summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po17823
1 files changed, 9716 insertions, 8107 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 362b4c6..e58df59 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,1460 +11,2014 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmymoney2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 19:21-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
-"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
-"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
-"create additional accounts manually later."
-msgstr ""
-"Selecione os grupos de contas que correspondem à maneira a qual você "
-"utilizará o KMyMoney. Cada grupo que selecionar implicará em diversas contas "
-"e categorias a serem criadas. Selecione os grupos que são relevantes para "
-"você. Você sempre poderá criar contas adicionais manualmente mais tarde."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama (Tradutor Atual), Rogério Guerra Borin"
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
-"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
-"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
-"list."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus.gama@gmail.com,rogerioborin@yahoo.com.br"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
msgstr ""
-"<p>O KMyMoney suporta várias moedas, no entanto apenas uma delas será usada "
-"como moeda base. A moeda base é usada por padrão nas novas contas e nos "
-"relatórios. Por favor, selecione a moeda base na lista a seguir."
+"%1: Desculpe. Este importador não pode manipular a versão %2 do elemento %3"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
-#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
-#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
-#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Conta%1"
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
-msgid "ISO Code"
-msgstr "Código ISO"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Ação%1"
-# TODO: Verify
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
-#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
-#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
-msgid "Symbol"
-msgstr "Símbolo"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Beneficiário%1"
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Agendamento%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr ""
+"Esta versão do importador não pode manipular arquivos com livros múltiplos."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Cabeçalho inválido para o arquivo. Deveria ser 'gnc-v2'"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"Import failed:\n"
"\n"
-"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
-"file.</p>"
+"%1"
msgstr ""
-"<p>Use os campos abaixo para inserir algumas informações sobre si.</p>\n"
+"Importação falhou:\n"
"\n"
-"<p>Todas informações são opcionais e são oferecidas somente para "
-"personalizar o seu arquivo KMyMoney.</p>"
+"%1"
-#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
-msgid "Town:"
-msgstr "Cidade:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Importação terminada"
-#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
-msgid "County/State:"
-msgstr "País/Estado:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Mascarar seu patrimônio"
-#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
-msgid "Street:"
-msgstr "Rua:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Cada valor monetário em seu arquivo será multiplicado por um número "
+"randômico entre 0,01 e 1,99\n"
+"com um valor diferente usado para cada transação. Além disso, para "
+"distinguir no futuro os valores\n"
+"verdadeiros, você pode inserir um número entre %1 e %2 que será aplicado a "
+"todos os valores.\n"
+"Estes números não serão armazenados no arquivo."
-#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Carregando mercadorias..."
-#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefone:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Carregando preços..."
-#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
-msgid "Your name:"
-msgstr "Seu nome:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Histórico Importado"
-#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
-msgid "Load from Addressbook"
-msgstr "Carregar do Livro de Endereços"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Carregando contas..."
-#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Código Postal:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "O importador atual não reconhece o tipo de conta %1 do GnuCash"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
-msgid "KMyMoney New Account Setup"
-msgstr "Configuração de Nova Conta do KMyMoney"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Carregando transações..."
-#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
-msgid "Institution"
-msgstr "Instituição"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Transação Importada"
-#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
-#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
-#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
-#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
-#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
-#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
-#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
-#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
-#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
-#: widgets/transaction.cpp:1535
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Carregando modelos..."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
-msgid "Broker"
-msgstr "Corretor"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Beneficiário desconhecido"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
-#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
-#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Carregando agendamentos..."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
-#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
-msgid "Payments"
-msgstr "Pagamentos"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um modelo de transação para o agendamento %1"
-#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
-#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
-#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
-msgid "Fees"
-msgstr "Taxas"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1911
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Reorganizando contas..."
-#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
-#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
-msgid "Schedule"
-msgstr "Agendamento"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1973
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"Sua moeda base parece ser %1 (%2); você deseja configurar isto como sua "
+"moeda base?"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
-msgid "Payout"
-msgstr "Pagar a"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1994
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
-msgid "Parent Account"
-msgstr "Conta Pai"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1996 kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2064
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
-#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1998
+msgid "Save Report"
+msgstr "Salvar Relatório"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
-msgid "Credit card payment"
-msgstr "Pagamento de cartão de crédito"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2018
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Problemas foram encontrados ao converter o agendamento '%1'.\n"
+"Você deseja verificá-lo e editá-lo agora?"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
-#, c-format
-msgid "Loan payment for %1"
-msgstr "Pagamento de financiamento para %1"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Encontrado:\n"
+"\n"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
-msgid "Loan payment"
-msgstr "Pagamento de financiamento"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " mercadorias (valores)\n"
-#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
-msgid "Amortization"
-msgstr "Amortização"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " prices\n"
+msgstr " preços\n"
-#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
-#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
-#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
-#: widgets/transaction.cpp:1597
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
-msgid "Interest"
-msgstr "Juros"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " accounts\n"
+msgstr " contas\n"
-#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
-msgid "User"
-msgstr "Usuário"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " transactions\n"
+msgstr " transações\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
-#: reports/querytabletest.cpp:422
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
-msgid "Checking"
-msgstr "Corrente"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045
+msgid " schedules\n"
+msgstr " agendamentos\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
-msgid "Savings"
-msgstr "Poupança"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Nenhuma inconsistência foi detectada"
-#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
-#: reports/querytabletest.cpp:423
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Cartão de Crédito"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2050
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " inconsistências foram detectadas e corrigidas\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
-msgid "Cash"
-msgstr "Dinheiro"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2055
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " contas órfãos foram criadas\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
-msgid "Loan"
-msgstr "Financiamento"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2060
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " problemas possíveis de agendamento foram anotados\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
-msgid "Investment"
-msgstr "Investimento"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Recursos para Pequenos Negócios (Clientes, Recibos, etc.)"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
-#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
-msgid "Asset"
-msgstr "Ativo"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Orçamentos"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
-#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
-msgid "Liability"
-msgstr "Passivo"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2067
+msgid "Lots"
+msgstr "Lotes"
-# TODO: Verify
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
-#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
-#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
-msgid "Equity"
-msgstr "Ação Ordinária"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+"Os seguintes recursos encontrados em seu arquivo não são atualmente "
+"suportados:"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2072
msgid ""
-"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
-"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
-"date."
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
msgstr ""
-"Por favor certifique-se de que o valor de conversão está correto para a data "
-"de abertura indicada. Se você solicitou um valor online pode ser indicado "
-"para uma data diferente."
+"\n"
+"\n"
+"Pressione Mais para mais informações"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
-msgid "Check date"
-msgstr "Verificar a data"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2140
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Órfão criado de uma conta gnucash desconhecida"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
-msgid "1 %1 equals %2"
-msgstr "1 %1 vale %2"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2171
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Erro interno - intervalo de caracteres inválido em incrDate"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
-msgid "Conversion rate is not positive"
-msgstr "A taxa de conversão não é positiva"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Insira o nome da conta investimento "
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
-msgid "No account name supplied"
-msgstr "Nenhum nome de conta fornecido"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2235
+msgid "My Investments"
+msgstr "Meus Investimentos"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
-msgid "Write check"
-msgstr "Cheque"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr "Selecione a conta de investimento pai ou insira um novo nome. Ação %1"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
-msgid "Direct debit"
-msgstr "Débito direto"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2293 converter/mymoneygncreader.cpp:2308
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 não é uma Conta de Investimento. Você deseja torná-la uma?"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
-msgid "Bank transfer"
-msgstr "Transferência de banco"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2409
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Um conta de Investimento deve ser filha de uma conta de Investimento\n"
+"A conta %1 será armazenada sob a conta de Investimentos principal"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
-msgid "Standing order"
-msgstr "Ordem bancária"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2411
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Um conta de Receita deve ser filha de uma conta de Receita\n"
+"A conta %1 será armazenada sob a conta de Receitas principal"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
-msgid "Manual deposit"
-msgstr "Depósito manual"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2413
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Uma conta de Despesa deve ser filha de uma conta de Despesa\n"
+"A conta %1 será armazenada sob a conta de Despesas principal"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
-msgid "Direct deposit"
-msgstr "Depósito direto"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2415
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Uma ou mais transações contém uma referência para uma conta desconhecida\n"
+"Uma conta de ativos com o nome %1 foi criada para conter estes dados"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+"O agendamento %1 possui intervalo de %2 que não está atualmente disponível"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
-msgid "CreditCard %1 monthly payment"
-msgstr "Pagamento mensal do cartão de crédito %1"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "Agendamento %1 descartado por solicitação do usuário"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
-msgid "Finish entry and create account"
-msgstr "Terminar e criar a conta"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr "O agendamento %1 contém uma ação desconhecida (chave = %2, tipo= %3)"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
-msgid "Finish entry and create account and schedule"
-msgstr "Terminar e criar a conta e o agendamento"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+"O agendamento %1 contém ações múltiplas; somente uma ação pode ser importada"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
-msgid "Next due date is prior to opening date"
-msgstr "A próxima data é anterior à data de abertura"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "O agendamento %1 não contém parcelas válidas"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
-msgid "No account selected"
-msgstr "Nenhuma conta selecionada"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+"O agendamento %1 parece conter uma fórmula. Fórmulas do GnuCash não são "
+"conversíveis"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
-msgid "No amount for payment selected"
-msgstr "Nenhum valor para o pagamento selecionado"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"O agendamento %1 contém uma especificação de intervalo desconhecida; por "
+"favor verifique a operação correta"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
-msgid "No payee for payment selected"
-msgstr "Nenhum beneficiário para o pagamento selecionado"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"O agendamento %1 contém uma especificação de intervalo posterior; por favor "
+"verifique a operação correta"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
-msgid "No name assigned for schedule"
-msgstr "Nenhum nome atribuído para o agendamento"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Na Conta ou Categoria %1, a transação datada em %2 contém valor de parcela "
+"inválido. Por favor, verificar"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
-msgid "No payee supplied"
-msgstr "Nenhum pagamento fornecido"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Dividendos reinvestidos"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
-msgid "No opening balance supplied"
-msgstr "Nenhum saldo de abertura fornecido"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Dividendos reinvestidos (longo prazo)"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
-msgid "An interest change can only happen after the first payment"
-msgstr "Uma mudança de juros só pode ocorrer após o primeiro pagamento"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Dividendos reinvestidos (curto prazo)"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
-msgid "Months"
-msgstr "Meses"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Dividendos"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
-msgid "Years"
-msgstr "Anos"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Rendimento"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
-#, c-format
-msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
-msgstr "O KMyMoney calculou o montante do financiamento como %1."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Ganho de Capital (curto prazo)"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
-msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
-msgstr "O KMyMoney calculou a taxa de juros como %1%."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Ganho de Capital (médio prazo)"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
msgid ""
-"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
-"interest."
-msgstr ""
-"O KMyMoney calculou um pagamento periódico de %1 para cobrir o juro e o "
-"principal."
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Ganho de Capital (longo prazo)"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
-#, c-format
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
msgid ""
-"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
-"modified to %1."
-msgstr ""
-"O número de pagamentos foi diminuído e o pagamento balão foi modificado para "
-"%1."
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Capital retornado"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Rendimentos diversos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Gastos diversos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Taxas de investimentos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
#, c-format
-msgid "The balloon payment has been modified to %1."
-msgstr "O pagamento balão foi modificado para %1."
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Tipo %1 QIF desconhecido"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
-msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
-msgstr "O KMyMoney calculou o prazo do seu financiamento como %1. "
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Seleção de formato de data"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
-msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
-msgstr "O KMyMoney calculou um pagamento balão de %1 neste empréstimo."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Selecione o formato de data que se adequa ao seu arquivo de entrada"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
-msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
-msgstr "O KMyMoney verificou com sucesso as informações do seu financiamento."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importando QIF..."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:586
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Erro carregando arquivo '%1'!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:988
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:588
+msgid "File access error"
+msgstr "Erro de acesso a arquivo"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Lendo QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Adicionando transações"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Adicionando agora as transações ao seu livro de registros..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Não foi possível adicionar transações"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:968
+#: kmymoney2.cpp:3963 kmymoney2.cpp:4020 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:524 views/kpayeesview.cpp:875
+msgid "thrown in"
+msgstr "lançado em"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:574
msgid ""
-"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
-"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
-msgstr ""
-"Você inseriu uma informação inconsistente. Por favor, modifique seus números "
-"ou deixe um valor vazio para que o KMyMoney o possa calculá-lo para você"
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr "Oth L"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
-msgid "Calculation error"
-msgstr "Erro de cálculo"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:579
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Invst"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:592
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Accept this or modify the loan information and recalculate."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Aceitar isto ou modificar as informações de financiamento e recalcular."
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "Cat"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
-msgid "Calculation successful"
-msgstr "Cálculo bem sucedido"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:595
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr "Título"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
-#, c-format
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:598
msgid ""
-"_n: one month\n"
-"%n months"
-msgstr "um mês"
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr "Preços"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
-#, c-format
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:604
msgid ""
-"_n: one year\n"
-"%n years"
-msgstr "um ano"
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr "Classe"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
-#, c-format
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:776 converter/mymoneyqifreader.cpp:2226
msgid ""
-"_n: one payment\n"
-"%n payments"
-msgstr "um pagamento"
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"A conta %1 atualmente possui um saldo de abertura de %2. Este arquivo QIF "
+"reporta um saldo de abertura de %3. Você deseja sobrescrever a saldo atual "
+"com o do arquivo QIF?"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
-msgid "Press Calculate to verify the values"
-msgstr "Pressione Calcular para obter os valores"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:777 converter/mymoneyqifreader.cpp:2227
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Sobrescrever saldo de abertura"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
-msgid "Not all details supplied"
-msgstr "Nem todos os detalhes fornecidos"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:902 converter/mymoneyqifreader.cpp:913
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:937
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Criado automaticamente pelo importador QIF"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
-msgid "&Create..."
-msgstr "&Criar..."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:930
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "QIF importado, nenhum nome de conta indicado"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
-msgid "Create a new asset account"
-msgstr "Criar uma nova conta de ativos"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>"
+"%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+"O KMyMoney importou uma segunda transação de saldo de abertura para a conta "
+"<b>%1</b> que é diferente da encontrada no arquivo. Por favor, corrija isto "
+"manualmente após a importação estiver concluída."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
-msgid "If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
-msgstr "Se a conta de ativos não existir, pressione neste botão para criá-la."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Problema com o saldo de abertura"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
-msgid "Account information"
-msgstr "Informações da conta"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:986
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Erro ao criar a transacção de saldo inicial"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
-msgid "Subaccount of"
-msgstr "Sub-conta de"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1052 converter/mymoneyqifreader.cpp:1299
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"A data \"%1\" lida do arquivo não pode ser interpretada através do perfil "
+"\"%2\" configurado atualmente.\n"
+"\n"
+"Pressionando \"Continuar\" irá atribuir a data de hoje para a transação. "
+"Pressionando \"Cancelar\" irá abortar a operação de importação. Você pode "
+"reiniciar a importação e selecionar um perfil QIF diferente ou criar um novo."
-#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1058 converter/mymoneyqifreader.cpp:1305
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Formato de data inválido"
-#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
-#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
-#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
-msgid "Currency"
-msgstr "Moeda"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1421 converter/mymoneystatementreader.cpp:594
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:597
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Importador de Extrato"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
-msgid "Opening date"
-msgstr "Data de abertura"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1436 converter/mymoneystatementreader.cpp:649
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Esta conta de investimento não contém o título \"%1\". Transações "
+"envolvendo este título serão ignoradas."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
-msgid "Conversion rate"
-msgstr "Taxa de câmbio"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1438 converter/mymoneystatementreader.cpp:617
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:649
+msgid "Security not found"
+msgstr "Título não encontrado"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
-msgid "Opening balance"
-msgstr "Saldo de abertura"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2044
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Investimento)"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
-#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2045
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+"Gerado automaticamente pelo importador QIF a partir da entrada de conta do "
+"tipo Mútuo"
-#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
-msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2108 converter/mymoneyqifreader.cpp:2251
+msgid "account"
+msgstr "conta"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
-msgid "Brokerage Account"
-msgstr "Conta de Corretagem"
+# TODO: Verify
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2109
+msgid "al"
+msgstr "al"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
-msgid "Loan information"
-msgstr "Informações do financiamento"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2116
+msgid "category"
+msgstr "categoria"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
-msgid "Amount borrowed"
-msgstr "Valor emprestado"
+# TODO: Verify
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2117
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
-msgid "Amount lent"
-msgstr "Valor devido"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2118
+msgid "Category selection"
+msgstr "Seleção de categoria"
-#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
-msgid "Interest rate"
-msgstr "Taxa de juros"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2133
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Conta \"%1\" desapareceu: "
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
-msgid "Interest rate is"
-msgstr "Taxa de juros de"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "O %1 '%2' não existe. Você deseja criá-lo?"
-#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
-msgid "Principal and interest"
-msgstr "Principal e juros"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2163
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Selecionar %1"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
-msgid "Additional fees"
-msgstr "Taxas adicionais"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2165
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr ""
+"O %1 <b>%2</b> existe atualmente. Você deseja importar transações para esta "
+"conta?"
-#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
-msgid "Payment frequency"
-msgstr "Frequência de pagamento"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2170
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"O %1 <b>%2</b> atualmente não existe. Você pode criar um novo %3 "
+"pressionando o botão <b>Criar</b> ou selecionar outro %4 manualmente, a "
+"partir da caixa de seleção."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
-msgid "Payment account"
-msgstr "Conta de pagamento"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2177
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Importar transações para %1"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
-msgid "Payout information"
-msgstr "Informações do pagamento"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2178
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Nenhuma informação %1 foi encontrada no arquivo QIF selecionado. Por favor, "
+"selecione uma conta usando a caixa de seleção no diálogo ou crie uma nova %2 "
+"pressionando o botão <b><Criar/b>."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
-msgid "Refinance"
-msgstr "Refinanciar"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2252
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Você deve selecionar ou criar uma conta."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
-msgid "Transfer amount to"
-msgstr "Transferir o valor para"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2254
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Você deve selecionar ou criar uma categoria."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
-msgid "Transfer amount from"
-msgstr "Transferir o valor de"
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"Exceção inesperada '%1' lançada in %2, linha %3, capturada "
+"emMyMoneyQifWriter::write()"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
-msgid "Payment date"
-msgstr "Data de pagamento"
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Incapaz de abrir arquivo '%1' para escrita"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
-msgid "Schedule information"
-msgstr "Informações do agendamento"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Taxas"
-#: reports/listtable.cpp:228
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
-msgid "Occurence"
-msgstr "Ocorrência"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Dividendos"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
-#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mensalmente"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importando extrato para a conta %1"
-# TODO: Verify
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
-msgid "Paid from"
-msgstr "Pago de"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:296
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Importando extrato sem transações"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
-#: widgets/transaction.cpp:166
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
-msgid "Pay to"
-msgstr "Pagar para"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " O saldo não está contido no extrato."
-#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
-#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
-#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
-#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
-#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
-#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
-msgid "Amount"
-msgstr "Montante"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " O saldo do extrato em %1 foi reportado como %2"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
-msgid "First payment due"
-msgstr "Primeiro pagamento devido"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Transactions"
+msgstr " Transações"
-#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
-msgid "Payment method"
-msgstr "Método de pagamento"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 processadas"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
-msgid ""
-"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
-"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
-"entries."
-msgstr ""
-"Esta página resume os dados que você inseriu. Pressione <b>Terminar</b> para "
-"criar a conta, agendamentos, etc, ou use <b>Recuar</b> para modificar suas "
-"entradas."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:396
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 adicionadas"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:397
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 correspondidas"
-#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
-#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:398
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 duplicadas"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
-msgid ""
-"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
-"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
-"see more details about the various account types.\n"
-"Enter the date the account was opened and its currency."
-msgstr ""
-"Insira o nome pelo qual a conta será conhecida dentro do KMyMoney.\n"
-"Selecione o tipo para a nova conta. Use o recurso <b>O que é isto?</b> ara "
-"obter mais detalhes sobre os diversos tipos de contas.\n"
-"Insira a data em que a conta foi aberta e sua moeda."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:399
+msgid " Payees"
+msgstr " Beneficiários"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
-msgid "Select the currency in which this account is denominated."
-msgstr "Selecione a moeda na qual esta conta será denominada."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:400
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 criados"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Erro ao criar o registro de título: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488 kmymoney2.cpp:1469
+#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4159 kmymoney2.cpp:4176
+#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 kmymoney2.cpp:4389
+#: kmymoney2.cpp:4415 kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 kmymoney2.cpp:4714
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Qualquer (Erro)"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:617
msgid ""
-"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
-"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
-"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
-"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
-"account as selected with the currency button."
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
msgstr ""
-"O saldo de abertura é o saldo da conta quando você começa a utilizá-la com o "
-"KMyMoney. Para novas contas é habitualmente zero mas para contas que já "
-"existem pode ser diferente. Por favor, consulte os seus extratos para saber "
-"o valor. O valor de abertura deve ser indicado na moeda escolhida para a "
-"conta."
+"O extrato importado contém transações de investimento sem títulos. Essas "
+"transações serão ignoradas."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668
+#, fuzzy
msgid ""
-"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
-"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
-"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
-"into KMyMoney.\n"
-"<br>\n"
-"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
-"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
-"account for the first time."
+"This imported statement contains investment transactions with no share "
+"amount. These transactions will be ignored."
msgstr ""
-"O saldo de abertura deve ser o da data do último extrato. Caso você deseja "
-"manter o controle de transações antes desta data, insira o saldo final e "
-"data do extrato de um extrato anterior e adicione todas as transações "
-"anteriores no KMyMoney.\n"
-"<br>\n"
-"<i>Nota</i>: Se você não sabe o valor exato do saldo de abertura, insira uma "
-"estimativa. Você pode mudar este valor mais tarde, antes de reconciliar esta "
-"conta pela primeira vez."
-
-#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
-#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
-#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
-#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
-#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
-
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
-msgid "Account type"
-msgstr "Tipo de conta"
+"O extrato importado contém transações de investimento sem títulos. Essas "
+"transações serão ignoradas."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
-msgid ""
-"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
-"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
-"opening date of the account."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668
+msgid "No share amount provided"
msgstr ""
-"Para moedas estrangeiras uma taxa de conversão inicial tem que ser "
-"fornecida. Isto deveria ser o preço da moeda estrangeira na moeda de base, à "
-"data de abertura da conta."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
-msgid "Account name"
-msgstr "Nome da conta"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:812
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Taxas) "
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:889
msgid ""
-"<p><b>Checking</b>\n"
-"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
-"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Savings</b>\n"
-"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
-"p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Credit Card</b>\n"
-"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
-"p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Cash</b>\n"
-"\n"
-"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Loan</b>\n"
-"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
-"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Investment</b>\n"
-"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
-"investments.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Asset</b>\n"
-"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
-"collection).</p>\n"
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
"\n"
-"<p><b>Liability</b>\n"
-"Use the liability account type to manage any type of liability except "
-"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
-"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
-"account.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Corrente</b>\n"
-"Use a conta do tipo corrente para gerenciar as atividades nas suas contas "
-"correntes, como por exemplo, pagamentos, cheques e compras com cartão de "
-"débito.</p> \n"
-"\n"
-"<p><b>Poupança</b>\n"
-"Use a conta do tipo poupança para gerenciar as atividades na sua conta "
-"poupança.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Cartão de Crédito</b>\n"
-"Use a conta do tipo cartão de crédito para gerenciar as atividades no seu "
-"cartão de crédito.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Dinheiro</b>\n"
-"Use o tipo de conta dinheiro para gerenciar as atividades na sua carteira.</"
-"p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Financiamento</b>\n"
-"Use a conta do tipo financiamento para gerenciar amortização de "
-"financiamentos (por exemplo, hipotecas, financiamento de carro, dinheiro que "
-"você emprestou para alguém, financiamentos privados, etc.).</p>\n"
+"Você deseja adicionar \"%1\" como um beneficiário/recebedor?\n"
"\n"
-"<p><b>Investimento</b>\n"
-"Use a conta investimento para gerenciar suas ações, fundos e outros "
-"investimentos.</p>\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:890
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
"\n"
-"<p><b>Ativo</b>\n"
-"Use a conta do tipo ativo para gerenciar ativos (por exemplo, sua casa, "
-"carro ou coleção de arte).</p>\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Selecionando \"Sim\" irá criar o beneficiário, \"Não\" irá pular a criação "
+"de um registro de beneficiário e remover a informação de beneficiário desta "
+"transação. Selecionando \"Cancelar\" a operação de importação será "
+"abortada.\n"
"\n"
-"<p><b>Passivo</b>\n"
-"Use o a conta do tipo passivo para gerenciar quaisquer tipos de passivos, "
-"exceto amortização de financiamentos. Use-o para taxas que você deve ou "
-"dinheiro que você emprestou de amigos. Para amortização de financiamentos, "
-"como hipotecas, você deve criar uma conta de financiamento.</p>"
+"Se você selecionar \"Não\" aqui e marcar a caixa de checagem \"Não perguntar "
+"novamente\", a informação de beneficiário para todas as transações seguintes "
+"referenciando \"%1\" será removida."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
-msgid "Preferred account"
-msgstr "Conta preferida"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:901 kmymoney2.cpp:3776
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Novo beneficiário/recebedor"
-# TODO: Verify
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
-msgid "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
-msgstr "Marque este checkbox caso a conta deva ser mantida como conta preferida"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Save Category"
+msgstr "Salvar Categoria"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
-msgid ""
-"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
-"in some dialogs and views of KMyMoney."
-msgstr ""
-"Assinalar a caixa de <b>Conta Preferida</b> permitirá acesso preferencial em "
-"algumas janelas e visões do KMyMoney."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:927
+msgid "No Category"
+msgstr "Sem Categoria"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
-msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
-msgstr "Insira um nome pelo qual esta conta será conhecida dentro do KMyMoney."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:928
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancelar"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
-msgid "Online quote"
-msgstr "Cotações online"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:935
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Por favor, selecione uma categoria padrão para o beneficiário '%1':"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:967
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Incapaz de adicionar beneficiário/recebedor"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171
msgid ""
-"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
-"\n"
-"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
-"for money that is not invested.<br>\n"
-"\n"
-"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
-"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
-"broker."
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
msgstr ""
-"Esta conta de investimento possui uma conta de corretagem?<p>\n"
-"\n"
-"Selecione <b>Sim</b> se a conta de investimento possui uma conta associada "
-"para o dinheiro que não é investido.<br>\n"
-"\n"
-"Selecione <b>Não</b> se você não usa esta conta para corretagem dos ativos "
-"das ações. Você também deve optar por isso se esta conta não é mantida por "
-"um banco ou corretor."
+"O KMyMoney encontrou uma transação agendada com o nome <b>%1</b> que "
+"corresponde à transação importada. Você deseja que o KMyMoney insira este "
+"agendamento agora de modo que a transação possa ser correspondida?"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
-msgid "Create brokerage account"
-msgstr "Criar conta de corretagem"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Agendamento encontrado"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
-msgid "Account number"
-msgstr "Número de conta"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1228
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+"Problema ao adicionar a transação importada correspondente com id '%1': %2"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1277
msgid ""
-"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
-"feature to see more information about the items."
-msgstr ""
-"Por favor, selecione as opções necessárias. Use o recurso <b>O quê é isto?</"
-"b> para obter mais informações sobre as opções."
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Você obteve um extrato para a seguinte conta:</b><br><br>"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
-msgid "What is the type of the loan?"
-msgstr "Qual é o tipo de empréstimo?"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1278
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Nome da Conta: %1"
-#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
-msgid "I am borrowing money"
-msgstr "Eu estou tomando dinheiro emprestado"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Tipo da Conta: %1"
-#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
-msgid "I am lending money"
-msgstr "Eu estou emprestando dinheiro a alguém"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1280
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Número da Conta: %1"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
-msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
-msgstr "Quem é o beneficiário/recebedor do empréstimo?"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1288
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Você deseja importar as transações para esta conta?"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1290
msgid ""
-"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
-"\n"
-"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
-"want to create it."
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
msgstr ""
-"Insira o nome da pessoa ou banco do qual você deve dinheiro ou que deve "
-"dinheiro para você.\n"
-"\n"
-"Se o nome não existir no banco de dados do KMyMoney, será perguntado se "
-"deseja criá-lo."
+"O KMyMoney não pode determinar quais de suas contas usar. Você pode criar "
+"uma nova conta pressionando o botão <b>Criar</b> ou selecionar uma "
+"manualmente a partir da caixa de seleção abaixo."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
-msgid "Did you make/receive any payments yet?"
-msgstr "Você já efetuou/recebeu algum pagamento?"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1296
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Nenhuma informação de conta foi encontrada no arquivo de extrato "
+"selecionado. Por favor, selecione uma conta usando a caixa de seleção na "
+"janela ou crie uma nova conta pressionando o botão <b>Criar</b>."
-# TODO: Neste ou nesse?
-# TODO: Deságio?
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1303
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Importar transações"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1339
msgid ""
-"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
-"or not?\n"
-"\n"
-"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
-"payments in this context."
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
msgstr ""
-"Ocorreram quaisquer pagamentos para este empréstimo estejam eles registrados "
-"no KMyMoney ou não?\n"
-"\n"
-"Nota: Pagamentos feitos para obter o empréstimo (como taxas de serviço) não "
-"são considerados como pagamentos neste contexto."
+"Você deve selecionar uma conta, criar uma nova, ou pressionar o botão "
+"<b>Cancelar</b>."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
-msgid "Which payments do you want to record?"
-msgstr "Quais pagamentos você deseja registrar?"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> não é um arquivo de modelo."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
-msgid "All payments"
-msgstr "Todos os pagamentos"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:599
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Erro de Tipo de Arquivo"
-# TODO: Verify 'home'
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
-msgid "Start with this year's payments"
-msgstr "Iniciar com os pagamentos deste ano"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr "Erro ao ler o arquivo de modelo <b>%1</b> na linha %2, coluna %3"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
-msgid ""
-"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
-"\n"
-"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
-"\n"
-"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
-"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
-"want to enter all transactions of the past.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecionar quais transações devem ser registradas.\n"
-"\n"
-"<b>Todos os pagamentos</b> permite que você insira todos os pagamentos "
-"feitos para este financiamento.\n"
-"\n"
-"A opção <b>iniciar a partir do início do ano atual</b> significa que para "
-"financiamentos que já estão ativos por um período de tempo maior você não "
-"deseja inserir todas as transações do passado.\n"
-"</qt>"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Erro de Modelo"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
-msgid "Balance before start of recording"
-msgstr "Saldo antes do início do registro"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Arquivo'%1' não encontrado!"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
-msgid ""
-"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
-"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Tag inválida <b>%1</b> no arquivo de modelo <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:716 views/kaccountsview.cpp:363
+#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Ativo"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:719 views/kaccountsview.cpp:367
+#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Passivo"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:725 views/kaccountsview.cpp:371
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:187
+#: views/khomeview.cpp:1803 views/kmymoneyview.cpp:763
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Receita"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:728 views/kaccountsview.cpp:375
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:191
+#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Despesa"
+
+# TODO: Verify
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:737
+#: views/kaccountsview.cpp:380 views/kmymoneyview.cpp:765
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Ação Ordinária"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Carregando modelo %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
msgstr ""
-"Insira o balanço final encontrado no extrato que for o último antes de você "
-"iniciar o registro deste financiamento no KMyMoney."
+"Tipo <b>%1</b> de conta de nível superior inválido no arquivo de modelo <b>"
+"%2</b>!"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
msgid ""
-"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
-"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
-"balance of the loan on January 1st of this year."
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
msgstr ""
-"Você selecionou registrar somente os pagamentos a partir do início deste "
-"ano. Uma vez que as transações anteriores não será registradas, você precisa "
-"fornecer o balanço do financiamento no dia 1º de janeiro deste ano."
+"Tipo <b>%1</b> de flag inválido para conta <b>%3</b> no arquivo de modelo <b>"
+"%2</b>!"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
-msgid "Interest Compounding frequency"
-msgstr "Frequência de Cômputo dos Juros"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Incapaz de gravar mudanças em '%1'"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1158
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Incapaz de enviar arquivo para '%1'"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Símbolo encontrado: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Preço encontrado: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Data encontrada: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Não foi possível atualizar o preço de %1"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Corretagem)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 dialogs/investtransactioneditor.cpp:218
+#: reports/listtable.cpp:222 widgets/transaction.cpp:1577
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Taxas"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:228 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/transaction.cpp:1609
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Interest"
+msgstr "Juros"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 reports/listtable.cpp:198
+#: views/khomeview.cpp:447 views/khomeview.cpp:517 views/khomeview.cpp:551
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:73
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1054
+#: widgets/transaction.cpp:1590 widgets/transaction.cpp:1622
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Amount"
+msgstr "Montante"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:369 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:763
+#: reports/listtable.cpp:202 reports/pivottable.cpp:1353
+#: reports/pivottable.cpp:1603 views/kbudgetviewdecl.ui:227
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kforecastviewdecl.ui:402
+#: views/kgloballedgerview.cpp:175 views/khomeview.cpp:444
+#: views/khomeview.cpp:514 views/khomeview.cpp:548 views/khomeview.cpp:783
+#: views/khomeview.cpp:974 views/khomeview.cpp:1427 views/kscheduledview.cpp:71
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:566
+#: widgets/transaction.cpp:977 widgets/transaction.cpp:1547
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:427 dialogs/investactivities.cpp:508
+#: dialogs/investactivities.cpp:549 dialogs/investtransactioneditor.cpp:242
+#: reports/listtable.cpp:210 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195
+#: widgets/transaction.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Shares"
+msgstr "Cotas"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:428 widgets/transaction.cpp:1560
+msgid "Price/share"
+msgstr "Preço por cota"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290
+#: dialogs/investactivities.cpp:370 dialogs/investactivities.cpp:429
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:361
+#: reports/listtable.cpp:365 reports/listtable.cpp:561
+#: reports/listtable.cpp:563 reports/pivottable.cpp:1360
+#: reports/pivottable.cpp:1462 reports/pivottable.cpp:1522
+#: reports/pivottable.cpp:1615 reports/pivottable.cpp:1785
+#: reports/pivottable.cpp:1862 reports/pivottable.cpp:2182
+#: reports/pivottable.cpp:2184 reports/pivottable.cpp:2204
+#: reports/pivottable.cpp:2206 reports/querytabletest.cpp:134
+#: reports/querytabletest.cpp:135 reports/querytabletest.cpp:136
+#: reports/querytabletest.cpp:137 reports/querytabletest.cpp:162
+#: reports/querytabletest.cpp:163 reports/querytabletest.cpp:164
+#: reports/querytabletest.cpp:197 reports/querytabletest.cpp:198
+#: reports/querytabletest.cpp:224 reports/querytabletest.cpp:250
+#: reports/querytabletest.cpp:251 reports/querytabletest.cpp:252
+#: reports/querytabletest.cpp:275 reports/querytabletest.cpp:276
+#: reports/querytabletest.cpp:277 reports/querytabletest.cpp:366
+#: reports/querytabletest.cpp:422 reports/querytabletest.cpp:423
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:254 views/kforecastview.cpp:568
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:592
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Razão 1/"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:204
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:538
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:580 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Título"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:212
+msgid "Asset account"
+msgstr "Conta de ativos"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:249
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1070
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1071
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:211
+#: reports/listtable.cpp:212 reports/pivottable.cpp:2458
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1076
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Preço/Ação"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Pular esta transação"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
msgid ""
-"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
-"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
-"details."
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
msgstr ""
-"Selecione a frequência com que os juros serão computados. Se não tiver "
-"certeza, selecione a mesma da frequência do pagamento. Consulte o seu "
-"contrato de financiamento para mais detalhes."
+"Use isto para omitir a importação desta transação e prosseguir para a "
+"próxima."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
-msgid "Due date of first payment to be recorded"
-msgstr "Data do primeiro pagamento a ser registrado"
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Criar..."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Criar uma nova conta/categoria"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Use isto para adicionar uma nova conta/categoria ao arquivo"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Cancelar a operação de importação e desfazer todas mudanças"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
msgid ""
-"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
-"means the following:<p>\n"
-"\n"
-"<b>All payments</b><br>\n"
-"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
-"\n"
-"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
-"Enter the due date of the first payment in the current year"
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
msgstr ""
-"Dependendo da resposta ao <b>O que você deseja registrar?</b> o campo "
-"significa o seguinte:<p>\n"
-"\n"
-"<b>Todo os pagamentos</b><br>\n"
-"Insira a data do primeiro pagamento<p>\n"
-"\n"
-"<b>Iniciar com os pagamentos deste ano</b><br>\n"
-"Insira a data do primeiro pagamento no ano atual"
+"Use isto para abortar a importação. Seus dados financeiros irão estar no "
+"estado que se encontravam antes de você iniciar a importação de QIF."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
-msgid "Type of interest rate"
-msgstr "Tipo de taxa de juros"
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:57
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "E&scolher..."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixo"
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:59
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Seleciona o ponto de montagem"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
-msgid "Variable"
-msgstr "Variável"
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:60
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Use isto para navegar ao ponto de montagem."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
-msgid "Time between interest changes"
-msgstr "Tempo entre as mudanças de juros"
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Balanço de %1"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
-msgid "Days"
-msgstr "Dias"
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "%1 Balanço Histórico"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
-msgid "Weeks"
-msgstr "Semanas"
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3438
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:302 views/khomeview.cpp:1374
+#: views/kreportsview.cpp:620
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Relatório Criado"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
-msgid "Next interest change is due"
-msgstr "A próxima mudança de juros é"
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:193 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:986
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:783 widgets/kmymoneywizard.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
-msgid "This page allows you to select the parent account."
-msgstr "Esta página lhe permite selecionar a conta pai."
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:204 dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:154
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:320 dialogs/kplugindlg.ui:97
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:390
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:229
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:849
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
msgid ""
-"If this account is managed by an institution please select the institution "
-"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
-"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
-"empty.\n"
-"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
msgstr ""
-"Se esta conta for gerenciada por uma instituição, por favor selecione a "
-"instituição na lista. Se a instituição ainda não existir, selecione o botão "
-"<b>Nova Instituição</b> para criá-la. Caso contrário, deixe este campo em "
-"branco.\n"
-"Insira o número da conta usada pela instituição para identificar a conta."
+"Pelo menos uma das transações/agendamentos ainda se refere à categoria <b>"
+"%1</b>. No entanto, pelo menos uma categoria com a mesma moeda deve existir "
+"de modo que as transações/agendamentos possam ser re-atribuídos."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
-msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
-msgstr "Selecione a instituição que gerencia esta conta ou deixe em branco"
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Esta janela não permite criar novas categorias. Por favor, selecione uma "
+"categoria na lista."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
-msgid "New Institution"
-msgstr "Nova Instituição"
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Criação de categoria"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:42
msgid ""
-"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
-"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
-"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
-"Contas gerenciadas por uma instituição são normalmente referenciadas por um "
-"número único que é chamado número da conta. Insira este número aqui.\n"
+"Por favor selecione o tipo de importação que você deseja realizar. Um "
+"explicação simples\n"
+"sobre tipos de importação está disponível na base da janela e é atualizada "
+"quando você\n"
+"seleciona um ítem na caixa de opção.\n"
"\n"
-"O KMyMoney atualmente usa este número somente para as funções de banco "
-"online."
+"Uma vez que tenha escolhido um tipo de importação, por favor pressione o "
+"botão OK."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
-msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
-msgstr "Insira o Número de Conta de Banco Internacional neste campo"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Escolher tipo de importação:"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11
+#, no-c-format
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Escolher Tipo de Importação"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:49
msgid ""
-"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
-"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
-"or it is printed on your statements.\n"
-"\n"
-"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
-"more information.\n"
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
-"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
-"it otherwise."
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
msgstr ""
-"Você pode inserir o IBAN (do inglês, Número de Conta de Banco Internacional) "
-"neste campo se você o conhece. Normalmente, funcionários de sua instituição "
-"podem informá-lo sobre o número ou ele aparece impresso em seus extratos.\n"
-"\n"
-"Acesse http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number para "
-"mais informações.\n"
+"Por favor selecione o tipo de exportação que você deseja realizar. Um "
+"explicação simples\n"
+"sobre tipos de exportação está disponível na base da janela e é atualizada "
+"quando você\n"
+"seleciona um ítem na caixa de opção.\n"
"\n"
-"O KMyMoney mantém este campo somente para fins de documentação e não utiliza "
-"esta informação para nenhum outro fim."
+"Uma vez que tenha escolhido um tipo de exportação, por favor pressione o "
+"botão OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Escolher tipo de exportação:"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Escolher Tipo de Exportação"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:74
msgid ""
-"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
-"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
-"Before you can continue with the next page you also need to press "
-"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
-"values you have supplied."
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
msgstr ""
-"Agora insira os detalhes de seu empréstimo. Você pode deixar um dos campos "
-"em branco e o KMyMoney irá calculá-lo que você pressionar o botão "
-"<b>Calcular</b>. Antes de continuar com a próxima página, você pode também "
-"pressionar <b>Calcular</b> de modo que o KMyMoney possa verificar a exatidão "
-"dos valores que você forneceu."
+"Arquivos QIF são criados pelo popular programa de contabilidade Quicken.\n"
+"Se você escolher este tipo, outro diálogo irá aparecer pedindo mais "
+"informações relevantes ao formato Quicken."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
-msgid "The interest rate gets calculated"
-msgstr "A taxa de juros é calculada"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"O tipo CSV usa um arquivo de texto delimitado por vírgulas que pode ser "
+"usado pela maioria de programas de planilha disponíveis para Linux e outros "
+"sistemas operacionais."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
-msgid "when the payment is received"
-msgstr "quando o pagamento é recebido"
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:58 dialogs/kimportdlg.cpp:66 kmymoney2ui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
-msgid "when the payment is due"
-msgstr "quando o pagamento é devido"
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:61 dialogs/kexportdlg.cpp:61
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
-#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
-msgid "Loan amount"
-msgstr "Montante do financiamento"
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65
+msgid "C&lose"
+msgstr "F&echar"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:243
+msgid " of "
+msgstr " de "
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:284
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:84
+#: kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:722
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:234
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:75 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Edit"
+msgstr "Editar..."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Modificar a entrada selecionada"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Mudar a informação de preço da entrada selecionada."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Assistente para edição de financiamento"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
msgid ""
-"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
-"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
-"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
-"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
-"please enter the ending balance of your last statement."
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
msgstr ""
-"Insira o valor do financiamento neste campo. Se você deseja calcular este "
-"campo com base em outros parâmetros, por favor deixe-o em branco. Se o campo "
-"estiver marcado como obrigatório (fundo colorido) você provavelmente "
-"informou ao KMyMoney que já existem alguns pagamentos referentes a este "
-"financiamento. Neste caso, por favor, insira o saldo final de seu último "
-"extrato."
+"Por favor, entre com a data a partir da qual as seguintes mudanças serão "
+"efetivas. A data introduzida deve ser posterior à data de abertura desta "
+"conta (%1), mas não pode ser no futuro. O padrão será hoje."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
msgid ""
-"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
-"calculate it."
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
msgstr ""
-"Por favor insira a taxa de juros em porcentagem ou deixe o campo em branco "
-"para calculá-la."
-
-#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
-msgid "Term"
-msgstr "Prazo"
+"Nota: Você não poderá modificar esta conta hoje, porque a data de abertura "
+"\"%1\" está no futuro. Por favor, visite novamente este diálogo quando a "
+"data chegar."
-# TODO: Verify
-# Para o qual?
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
msgid ""
-"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
-"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
-"different from the time your loan contract is signed for."
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
-"Por favor, insira o prazo deste financiamento ou insira 0 para calculá-lo. O "
-"prazo é o tempo que é necessário para pagar totalmente o financiamento. Este "
-"tempo pode ser diferente do tempo constante no contrato de financiamento que "
-"você assinou."
+"Sua seleção anterior foi \"%1\". Se você selecionar outra opção, o KMyMoney "
+"irá descartar as mudanças que você acabou de entrar. Você deseja prosseguir?"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
-msgid "Payment (principal and interest)"
-msgstr "Pagamento (principal e juros)"
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4854 views/kforecastviewdecl.ui:389
+#, no-c-format
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:944
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Depósito direto"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Depósito manual"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Débito direto"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:956
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Ordem bancária"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:959
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Transferência de banco"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:953
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Cheque"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Próxima data de vencimento"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:484 dialogs/transactioneditor.cpp:813
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:878
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:59
+#: widgets/transaction.cpp:997
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
msgid ""
-"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
-"field empty to calculate it."
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
msgstr ""
-"Por favor insira o valor que deseja pagar pelo principal e juros ou deixe "
-"este campo em branco para calculá-lo."
+"Por favos, preencha os campos a seguir com as informações que você encontrou "
+"em seu extrato. Certifique-se de inserir todos os valores em <b>%1</b>."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
-msgid "Balloon payment"
-msgstr "Pagamento balão"
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Último extrato reconciliado: %1"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Transação de ajuste"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
msgid ""
-"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
-"empty to calculate it."
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
msgstr ""
-"Por favor, insira o valor de um pagamento de amortização final ou deixe este "
-"campo em branco para calculá-lo."
+"O KMyMoney calculou os seguintes montantes para juros e amortização de "
+"acordo com os pagamentos registrados entre %1 e %2."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcular"
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Incapaz de carregar os detalhes de agendamento"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
-msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following "
+"dialog)</p>"
msgstr ""
-"Pressione este botão para calcular/verificar os detalhes do seu "
-"financiamento."
+"<p>Por favor certifique-se de que todos os detalhes na janela a seguir estão "
+"corretos e pressione OK.</p><p>Os dados podem ser mudados seja para esta "
+"ocorrência ou para todas as ocorrências futuras deste agendamento. (Você "
+"será questionado quanto a sua escolha ao pressionar OK na janela seguinte)</"
+"p>"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Inserir transação agendada"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:143 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:69
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:88
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:93
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:227
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:128 views/kinvestmentview.cpp:71
+#: views/kpayeesview.cpp:356 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:91 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:285
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:175
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:212
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:80
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:874 reports/listtable.cpp:197
+#: views/khomeview.cpp:438 views/khomeview.cpp:508 views/khomeview.cpp:542
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:123 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:85
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 widgets/register.cpp:565
+#: widgets/transaction.cpp:1026 widgets/transaction.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 unidades em %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
msgid ""
-"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
-"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
-"will receive information about it."
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
msgstr ""
-"Pressionar este botão calcula um possível parâmetro que esteja faltando para "
-"seu financiamento ou verifica se os valores inseridos estão corretos. Se "
-"algum valor estiver incorreto você receberá informações sobre isso."
+"Ocorreu uma falha ao obter a cotação de %1 a partir de %2. Ela será ignorada "
+"desta vez."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Atualização de Preço Falhou"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
msgid ""
-"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
-"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
-"fees</b> button to enter them."
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
msgstr ""
-"Agora insira as informações necessárias para os pagamentos periódicos do "
-"financiamento. Se seus pagamentos regulares possuem quaisquer taxas "
-"adicionais, clique no botão <b>Taxas adicionais</b> para inserí-las."
+"Ocorreu uma falha ao obter uma cotação para %1 de %2. Pressione <b>Não</b> "
+"para remover a fonte de preço online desta ação permanentemente. <b>Sim</b> "
+"para continuar atualizando esta ação nas próximas atualizações de preço ou "
+"<b>Cancelar</b> para interromper a operação de atualização atual."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
-msgid "Principal + Interest"
-msgstr "Principal + Juros"
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Atualização de Preço Falhou"
-#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Não foi possível atualizar o título <b>%1</b>: %2"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
-msgid "= periodical payments"
-msgstr "= pagamentos periódicos"
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Preço para %1 atualizado (id %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Valor inválido recebido para %1, não foi possível atualizar."
-#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
msgid ""
-"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
-"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
-"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
-"create or select.\n"
-"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
-"use a checking account instead."
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
msgstr ""
-"Se o financiamento for para um bem, como um carro ou uma casa, você pode "
-"criar uma conta de ativo agora. Uma conta de ativo representa o valor total "
-"de um bem. O dinheiro deste empréstimo será transferido para a conta de "
-"ativo que você criar ou selecionar.\n"
-"Se o empréstimo for um 'empréstimo de consumo' (dinheira para ser usado no "
-"que você quiser), você pode usar uma conta corrente como destino do dinheiro."
+"Recebido um preço para %1 (id %2), mas o símbolo não está na lista! Toda a "
+"atualização foi cancelada."
-#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
-msgid "Don't create payout transaction"
-msgstr "Não criar transação de pagamento"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Iniciar operação"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
-msgid "Refinance existing loan"
-msgstr "Refinanciar empréstimo existente"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:64
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Use isto para iniciar a operação de exportação"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
-msgid "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
-msgstr ""
-"Ative isto se você está refinanciando um financiamento que já existe no "
-"KMyMoney"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navegar..."
-#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
-msgid "Asset Account"
-msgstr "Contas de Ativos"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:69 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Selecionar nome do arquivo"
-#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:70 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Use isto para selecionar o nome do arquivo para onde exportar"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
-msgid "Loan account"
-msgstr "Conta de financiamento"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
-#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
-msgid "Date of payment"
-msgstr "Data do pagamento"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:75 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Criar um novo perfil"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:76 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Use isto para abrir o editor de perfil"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:443
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:844
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:861 dialogs/transactioneditor.cpp:1405
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1427
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1483 dialogs/transactioneditor.cpp:1490
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1538 reports/listtable.cpp:201
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/kpayeesviewdecl.ui:134
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 widgets/register.cpp:62
+#: widgets/transaction.cpp:847 widgets/transaction.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:208
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Payees"
+msgstr "Beneficiários"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:124 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:176
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:122 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:569
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:911
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:66
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:44
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:66 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
msgid ""
-"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
-"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
-"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
-"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
-"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
-"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
msgstr ""
-"O KMyMoney cria um agendamento para este pagamento e irá lhe lembrar sempre "
-"que um pagamento deve ser feito. Por favor, selecione a conta para/de a qual "
-"os pagamentos serão feitos e a categoria a qual os juros devem ser "
-"atribuídos. \n"
-"Se você optou por registrar todos os pagamentos, esta data já foi fornecida. "
-"Se você optou por registrar somente os pagamentos do ano atual, então a "
-"<b>Primeira data de pagamento</b> é a data do primeiro pagamento feito este "
-"ano. "
-"<p>"
+"Aviso: A filtragem por Categoria excluirá todos as transferências dos "
+"resultados."
-#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
-msgid "Interest category"
-msgstr "Categoria de juros"
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhum)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Seleções Atuais: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Encontradas %1 transações correspondentes (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "%1 transações correspondentes encontradas"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Investimento: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Fonte de cotação: %1"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Selecionar chaves adicionais"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "User identification"
+msgstr "Identificação do usuário"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:102
+#, no-c-format
msgid ""
-"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
-"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
-"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
-"select an income category here."
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
msgstr ""
-"A categoria a qual parte dos juros do pagamento será atribuída. Se você "
-"obteve dinheiro emprestado, normalmente você pagará juros, assim esta "
-"categoria deverá ser uma categoria de despesa. Se você concedeu um "
-"empréstimo, você recebe o valor dos juros. Neste caso, selecione uma "
-"categoria de receita aqui."
+"Insira o ID da chave que deseja usar para criptografia de dados. Isto pode "
+"ser tanto um endereço de e-mail ou uma chave hexadecimal da ID. No caso da "
+"chave da ID, não esqueça de precedê-la com o 0x."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Chaves encontradas para todas as IDs de usuário acima"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Use isto para iniciar a operação de importação"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
msgid ""
-"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
-"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
-"a checking account."
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
msgstr ""
-"Selecione a conta da qual você fará seus pagamentos periódicos ou onde você "
-"receberá os pagamentos regulares no caso de ter concedido um empréstimo. Na "
-"maioria dos casos, é uma conta corrente."
+"%1|Arquivos de importação\n"
+"%2|Todos os arquivos (*.*)"
-#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
-msgid "First payment due on"
-msgstr "Primeiro pagamento vence em"
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importar Arquivo..."
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Mesclar Transações"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja mesclar estas transações?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:60 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:67
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:802
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:58 views/kreportsview.cpp:886
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Apagar..."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Remover esta entrada"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Remover este ítem de preço do arquivo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Criar uma nova entrada de preço."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Mudar os detalhes das informações do preço selecionado."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1017 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:78
+#: dialogs/kplugindlg.ui:125 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:85
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Fechada"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Fechar o diálogo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Use isto para fechar a janela e retornar para a aplicação."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar a entrada de preço selecionada?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Apagar informações de preço"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:850
+#: reports/listtable.cpp:203 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:184
+#: widgets/transaction.cpp:1041 widgets/transaction.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid "Memo"
+msgstr "Memo"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Opções de Parcela"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:164
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Apagar ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
msgid ""
-"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
-"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
-"this payment here."
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
+
+# TODO: Verify (calculada?)
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:563
+msgid "will be calculated"
+msgstr "será calculado"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:651
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
msgstr ""
-"Para contas de cartão de crédito, você pode criar um agendamento mensal que "
-"lhe lembrará automaticamente sobre o pagamento. Por favor, preencha os "
-"detalhes sobre este pagamento aqui."
+"Você está prestes a remover a parcela selecionada. Você realmente deseja "
+"continuar?"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
-msgid "Yes, remind me when the payment is due"
-msgstr "Sim, lembrar-me quando o pagamento deve ser feito"
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:653 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:278
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
-msgid "Name of schedule"
-msgstr "Nome do agendamento"
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:654 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Continue"
+msgstr "Contém"
-#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
-#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
-#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
-msgid "Payee"
-msgstr "Beneficiário"
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700
+msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered."
+msgstr ""
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
-msgid "Estimated monthly payment"
-msgstr "Pagamento mensal estimado"
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Enter split"
+msgstr "Inserir agendamento"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
-msgid "Due date of next payment"
-msgstr "Data de vencimento do próximo pagamento"
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98
+#: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
-# TODO: Verify
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:133
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "É uma sub-conta"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
msgid ""
-"Payment should be made\n"
-"from account"
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<padrão>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Preço por cota"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Total para todas as ações"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "Conta VAT"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
msgstr ""
-"Pagamento deve ser feito\n"
-"a partir da conta"
+"Você não especificou um nome.\n"
+"Por favor, preencha este campo."
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
-msgid "KMyMoney New File Setup"
-msgstr "Configuração de um Novo Arquivo do KMyMoney"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Por favor, selecione uma conta pai."
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Nenhuma Instituição>"
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Dados Pessoais"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Uma conta chamada <b>%1</b> já existe. Você não pode criar uma segunda conta "
+"com o mesmo nome."
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
-msgid "Select Currency"
-msgstr "Selecionar Moeda"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Uma categoria chamada <b>%1</b> já existe. Você não pode criar uma segunda "
+"categoria com o mesmo nome."
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
-msgid "Select Accounts"
-msgstr "Selecionar Contas"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Você optou por suprimir a exibição de categorias não usadas no diálogo de "
+"configuração do KMyMoney. A categoria recém-criada só será exibida se ela "
+"for usada. Caso contrário, ela ficará oculta na visão de contas/categorias."
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
-msgid "Set preferences"
-msgstr "Configurar preferências"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Categorias ocultas"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "É uma sub-conta de %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Não foi possível adicionar instituição"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr ""
+"O campo de nome da instituição está vazio. Por favor, introduza o nome."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Adicionando uma Nova Instituição"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o orçamento"
#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
msgid ""
@@ -1478,1073 +2032,1359 @@ msgstr ""
msgid "Addressbook import"
msgstr "Importar do livro de endereços"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Assistente de detalhes do Investimento"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Assistente de detalhes de título"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Este assistente permite-lhe modificar o investimento selecionado."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Este assistente permite-lhe modificar o título selecionado."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
msgid ""
-"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
-"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
-"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
msgstr ""
-"Um usuário típico do KMyMoney possui uma conta corrente com alguma "
-"instituição e a usa para receber dinheiro ou pagar contas. Se este não é o "
-"caso, por favor desative a caixa abaixo e prossiga para a próxima página."
+"O símbolo seleciona já está no arquivo. Você deseja reutilizar o título "
+"existente?"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
-msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
-msgstr "Eu tenho uma conta corrente que desejo que seja gerenciada com o KMyMoney"
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Título encontrado"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
-msgid "The name of the instititution that issued the account."
-msgstr "O nome da instituição onde está a conta."
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Não foi possível criar todos os objetos para o investimento"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Cria uma nova categoria"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Use isto para abrir o editor de nova conta"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "T&axas adicionais..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Inserir taxas adicionais"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
msgid ""
-"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
-"the field blank. You can modify it later."
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
msgstr ""
-"Cada instituição possui um número de agência. Insira-o aqui. Se não tiver "
-"certeza, deixe o campo em branco. Você poderá modificá-lo mais tarde."
-
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
-msgid "Name of the institution"
-msgstr "Nome da instituição"
+"Use isto para inserir qualquer taxa adicional além do principal e juros "
+"contidos em seus pagamentos periódicos."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
-msgid "Routing number"
-msgstr "Número da agência"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Criar uma nova conta de ativos"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
msgid ""
-"In general the institution that issued the account also issued a number for "
-"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
msgstr ""
-"Normalmente, a instituição que fornece uma conta também fornece um número "
-"para ela. Insira-o aqui. Se não tiver certeza quanto ao número, você poderá "
-"modificar esta entrada mais tarde."
+"Use isto para criar uma nova conta para a qual o pagamento inicial deve ser "
+"feito"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "Para quem você faz os pagamentos?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Pagamentos para"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "De quem você espera os pagamentos?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Pagamentos de"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+"Por favor, entre com a data na qual o primeiro pagamento para este "
+"financiamento venceu/vence."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
msgid ""
-"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
-"checking account."
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
msgstr ""
-"Insira um nome descritivo que será usado pelo KMyMoney para identificar sua "
-"conta corrente."
+"Nota: Consulte o contrato de financiamento para detalhes da primeira data de "
+"vencimento. Tenha em mente que a primeira data de vencimento normalmente "
+"difere da data no qual o contrato foi assinado"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
msgid ""
-"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
-"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
-"leave as is."
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
msgstr ""
-"Insira a data a partir da qual você planeja manter o controle de suas "
-"transações na conta. Normalmente é a data do último extrato. Se não tiver "
-"certeza, deixe o campo como ele está."
+"Por favor, introduza o montante original do financiamento no campo abaixo ou "
+"deixe-o vazio para ser calculado."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
-msgid "Number of the account"
-msgstr "Número da conta"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Por favor, entre a data em que o primeiro pagamento para este financiamento "
+"venceu/vence neste ano."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Nome da conta"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Nota: Você pode facilmente determinar a data do primeiro pagamento "
+"consultando o último extrato do ano passado."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
msgid ""
-"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
-"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
msgstr ""
-"Insira o saldo de abertura da conta. Normalmente é o saldo do último "
-"extrato. Se não tiver certeza, deixe o campo como ele está."
+"Por favor, entre com o montante remanescente do financiamento relativo ao "
+"extrato final do ano passado. Você não deveria deixar este campo vazio."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "calcular"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "emprestado de"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "emprestado para"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "não atribuído"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "no recebimento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "na data de vencimento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
msgid ""
-"The fields below allow you to enter some information about your checking "
-"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
-"within KMyMoney."
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
msgstr ""
-"Os campos abaixo permitem que você insira algumas informações sobre sua "
-"conta corrente. Uma vez que o assistente se encerrar, a conta será criada no "
-"KMyMoney."
+"O assistente de financiamento não é capaz de calcular dois valores "
+"diferentes para o seu financiamento ao mesmo tempo. Por favor, entre o valor "
+"para o %1 nesta página ou vá até a página onde o valor atual a ser calculado "
+"está definido e preencha um valor."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
msgid ""
-"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
-"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
-"also the currency you select here."
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
msgstr ""
-"O KMyMoney suporta várias moedas. Seus relatórios serão baseados na moeda "
-"padrão que pode ser selecionada aqui. O padrão para novas contas é também a "
-"moeda que você selecionar aqui."
+"Você indicou que pagamentos já foram feitos relativos a este financiamento. "
+"Isto requer que você introduza o montante do financiamento exatamente como "
+"encontrado no seu último extrato."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Erro de cálculo"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "taxa de juros"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "prazo"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "principal e juros"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:287
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:640 dialogs/knewloanwizard.cpp:636
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3806 kmymoneyutils.cpp:191
+#: views/khomeview.cpp:425 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagamentos"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "O KMyMoney calculou o montante do financiamento como %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "O KMyMoney calculou a taxa de juros como %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
msgid ""
-"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
-"filename within your TDE user environment will be the default. This is just "
-"provided for convenience and you can choose any other location here."
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
msgstr ""
-"O KMyMoney armazenará seus dados financeiros em um arquivo no disco. Um nome "
-"de arquivo e caminho dentro de seu ambiente de usuário do TDE será o padrão. "
-"Ele é apenas fornecido para sua conveniência e você pode selecionar qualquer "
-"outra localização aqui."
+"O KMyMoney calculou um pagamento periódico de %1 para cobrir o juro e o "
+"principal."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
msgid ""
-"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
-"exist. Please make sure, that\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li>the selected directory exists and</li>\n"
-"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
-"</ul>"
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
msgstr ""
-"Já existe o arquivo selecionado, ou a pasta selecionada não existe. Favor "
-"certificar-se de que\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li>a pasta existe e</li>\n"
-"<li>um arquivo com o mesmo nome já não existe na pasta.</li>\n"
-"</ul>"
+"O número de pagamentos foi decrementado e o pagamento final foi modificado "
+"para %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "O pagamento final foi modificado para %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "O KMyMoney calculou o prazo do seu financiamento como %1. "
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "O KMyMoney calculou o pagamento final de %1 para este financiamento."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "O KMyMoney verificou com sucesso as informações do seu financiamento."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
msgid ""
-"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
-"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
msgstr ""
-"Aqui termina a configuração do KMyMoney. Você pode agora pressionar o botão "
-"Terminar e começar a usar o KMyMoney para registrar as suas transações "
-"financeiras."
+"Você introduziu informações discordantes. Por favor, volte à página "
+"apropriada e atualize suas quantias ou deixe um valor vazio para permitir "
+"que o KMyMoney calcule-o para você"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
msgid ""
-"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
"\n"
-"This information will be seen and used only by you. The information is used "
-"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
msgstr ""
-"Por favor, insira algumas informações sobre você mesmo.<br><br>\n"
"\n"
-"Estas informações serão vistas e usadas somente por você. Elas são usadas "
-"para personalizar o KMyMoney, criptografar seu arquivo, etc."
+"\n"
+"Aceitar isto ou modificar as informações de financiamento e recalcular."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
-msgid "Zip code"
-msgstr "CEP"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Cálculo bem sucedido"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
-msgid "Welcome to KMyMoney!"
-msgstr "Bem-vindo ao KMyMoney!"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr "um mês"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
msgid ""
-"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
-"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
-"from you.<p>\n"
-"\n"
-"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
-"setup the program. This will happen only once."
-msgstr ""
-"Você iniciou o KMyMoney pela primeira vez neste computador. Antes que este "
-"programa possa auxiliá-lo a gerenciar suas finanças, ele precisa coletar "
-"alguns dados seus.<p>\n"
-"\n"
-"Nas próximas páginas, você será guiado pelos passos necessários para "
-"configurar o programa. Isto será feito apenas uma vez."
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr "um ano"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
msgid ""
-"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
-"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
-"your account numbers and other important financial information will be very "
-"secure.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O KMyMoney pode criptografar suas arquivos de dados usando a Criptografia "
-"GPG. A Criptografia GPG é um dos métodos mais seguros no mundo para proteger "
-"seus dados. Todos os seus números de conta e outras informações financeiras "
-"importantes estarão bem seguras.</p>"
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr "um pagamento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2387
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Não foi possível adicionar a conta: %1"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
msgid ""
-"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
-"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
msgstr ""
-"Se você desejar revisar ou mudar qualquer uma das configurações de "
-"preferência para o KMyMoney agora, você pode fazer isso aqui. Caso "
-"contrário, apenas clique em <b>Próximo</b>."
+"Esta janela não permite criar novos beneficiários. Por favor indique um "
+"beneficiário na lista."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
-msgid "Configure preferences now"
-msgstr "Configurar preferências agora"
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Criação de beneficiário"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Configuração do Relatório"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:919
+#: views/kreportsview.cpp:295 views/kreportsview.cpp:329
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Linhas/Colunas"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kforecastviewdecl.ui:582
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Remover este ítem de título do arquivo"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Criar uma nova entrada de título."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Mudar as informações do título da entrada selecionada."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
msgid ""
-"You can change the configuration options at any time using the configuration "
-"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
-"<b>Settings</b> menu."
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
msgstr ""
-"Você modificar as configurações das opções a qualquer momento usando a "
-"janela de configuração. Apenas selecione a opção <b>Configurar o KMyMoney..."
-"</b> no menu <b>Configurações</b>."
+"Você deseja realmente remover a moeda <b>%1</b> do arquivo?</p><i>Nota: "
+"Atualmente não é possível adicionar novas moedas.</i>"
-#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
-#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
-msgid "Stock"
-msgstr "Ação"
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Você deseja realmente remover o(a) %1 <b>%2</b> do arquivo?"
-#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
-#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
-msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Fundo Comum de Investimento"
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Remover título"
# TODO: Verify
-#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
-#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
-msgid "Bond"
-msgstr "Título"
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:354
+#, no-c-format
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Limpar &Tudo"
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Limpar todas parcelas"
-#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
-#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
-#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
-#: widgets/transaction.cpp:1459
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Use isto para limpar todas as parcelas desta transação"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Mesclar"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
msgid ""
-"Database apparently in use\n"
-"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
-"Open anyway?"
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is "
+"%2. The remaining %3 are unassigned."
msgstr ""
-"O Banco de Dados está aparentemente em uso\n"
-"Aberto por %1 em %2 às %3.\n"
-"Abrir mesmo assim?"
+"O montante total desta transação é %1 enquanto a soma das parcelas é %2. Os "
+"%3 restantes estão sem atribuição."
-#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
-msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar o banco de dados para o driver %1; por favor crie "
-"manualmente"
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "Modificar a quantia &total da transação para %1."
-#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
-msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
-msgstr "Erro ao criar o banco de dados %1; você possui permissões para criação?"
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Distribuir a diferença de %1 entre todas as parcelas."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
-msgid "Loading transactions..."
-msgstr "Carregando transações..."
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "Deixar o va&lor total da transação em %1."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
-msgid "Loading accounts..."
-msgstr "Carregando contas..."
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "D&eixar %1 sem atribuição."
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
-msgid "Loading securities..."
-msgstr "Carregando títulos..."
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:276
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Você está para apagar todas as parcelas desta transação. Você realmente "
+"deseja continuar?"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
-msgid "Loading reports..."
-msgstr "Carregando relatórios..."
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:55
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Início"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
-msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
-msgstr "Marca XML desconhecida %1 encontrada na linha %2"
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:74
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
-msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
-msgstr "Exceção ao criar um element %1 :%2"
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:74
+msgid "Select templates"
+msgstr "Selecionar modelos"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
-msgid "Loading file information..."
-msgstr "Carregando informações do arquivo..."
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:76 dialogs/kstartdlg.cpp:115
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Novo documento do KMyMoney"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
-msgid "Loading user information..."
-msgstr "Carregando informações do usuário..."
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Abrir"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
-msgid "Saving accounts..."
-msgstr "Salvando contas..."
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:86
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Abrir um documento do KMyMoney"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
-msgid "Saving transactions..."
-msgstr "Salvando transações..."
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:92
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Arquivos KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Todos arquivos (*.*)"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
-msgid "Saving reports..."
-msgstr "Salvando relatórios..."
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:98
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Arquivos Recentes"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
-msgid "Saving budgets..."
-msgstr "Salvando orçamentos..."
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:213
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Documento em Branco"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
-msgid "not reconciled"
-msgstr "não reconciliada"
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Use isto para criar um novo perfil de importação/exportação QIF"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
-msgid "cleared"
-msgstr "compensada"
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Editor de Perfil QIF"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
-msgid "reconciled"
-msgstr "reconciliada"
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "Seletor de Perfil QIF"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
-msgid "frozen"
-msgstr "congelada"
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "O perfil QIF padrão"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Entre com o nome do novo perfil"
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
-msgid ""
-"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
-"and < 0.9 to correct the problem."
-msgstr ""
-"A conta %1 contém um saldo de abertura. Por favor, use o KMyMoney versão >= "
-"0.8 e < 0.9 para corrigir o problema."
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Você deseja realmente apagar o perfil '%1'?"
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
msgid ""
-"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
-"Brokerage"
-msgstr "Corretagem"
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"Você ativou o suporte à criptografia GPG. Isto significa que os novos "
+"arquivos serão salvos criptografados. Arquivos existentes não serão "
+"criptografados automaticamente. Para criptografar arquivos existentes, por "
+"favor use o recurso <b>Arquivo/Salvar como...</b> e salve o arquivo com um "
+"nome diferente. Uma vez que esteja satisfeito com o resultado, sinta-se à "
+"vontade para excluir o arquivo antigo e renomear o criptografado com o nome "
+"antigo."
-#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
-msgid "Certificate of Deposit"
-msgstr "Certificado de Depósito"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Criptografia GPG ativada"
-#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
-msgid "Money Market"
-msgstr "Mercado Monetário"
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Subir"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
-#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
-#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
-msgid "Income"
-msgstr "Receita"
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Mover o item selecionado para cima"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
-#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
-#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
-msgid "Expense"
-msgstr "Despesa"
+# TODO: Verify acima??
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr "Use isto para mover o item selecionado uma posição acima na lista."
-#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
-msgid "Investment Loan"
-msgstr "Financiamento de Investimento"
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descer"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
-msgid "Opening Balances"
-msgstr "Saldo de Abertura"
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Mover o item selecionado para baixo"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
-msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
-msgstr "Não é possível remover transações que se referem a uma conta fechada."
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr "Use isto para mover o item selecionado uma posição abaixo na lista."
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
-msgid "* Problem with account '%1'"
-msgstr "* Problema com a conta '%1'"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:52
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Atualizar"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
-msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
-msgstr " * Conta pai '%1' provém de um grupo diferente."
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 views/kpayeesview.cpp:370
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Aceita os dados introduzidos e os armazena"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
-msgid " New parent account is the top level account '%1'."
-msgstr " Nova conta pai é a conta '%1' de nível superior"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:371
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Use isto para aceitar os dados modificados."
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
-msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
-msgstr " * Conta pai '%1' não contém '%2' como sub-conta."
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Remover a entrada de fonte selecionada"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
-msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
-msgstr " * O pai com id %1 não existe mais."
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Use isto para remover a entrada de fonte de cotação online selecionada"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
-msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
-msgstr " * Conta filho com id %1 não existe mais."
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Criar uma nova entrada de fonte para cotações online"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
-msgid " The child account list will be reconstructed."
-msgstr " A lista de contas filho será reconstruída."
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Use isto para criar uma nova entrada para cotações onine"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
-msgid " * Unable to update account data in engine."
-msgstr " * Não foi possível atualizar dados da conta no motor."
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Nova Fonte de Cotação"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
-msgid "* Reconstructing the child lists for"
-msgstr "* Reconstruindo a lista de filhos para"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:67
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Contas origem e destino são iguais. Por favor, mude uma delas."
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
-msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
-msgstr " * Não foi possível atualizar os dados da conta para a conta %1 no motor"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:86
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Beneficiário modificado.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes<b>%1</b>, Depois: <b>"
+"%2</b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
-msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
-msgstr " * Beneficiário %1 recriado com id fixo"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:94
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:102
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Conta modificada. Antiga: \"%1\", Nova: \"%2\""
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
-msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
-msgstr " * Id do beneficiário atualizado na parcela da transação '%1'."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:109
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Conta modificada<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antiga: <b>%1</b> Nova: <b>%2</b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
-msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
-msgstr " * cotas configuradas para valor na parcela da transação '%1'."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:117
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Conta de transferência modificada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes: <b>%1</b>, "
+"Depois:<b>%2</b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
-msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
-msgstr " * valor para cotas na parcela da transação '%1'."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:125
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:135 views/kpayeesview.cpp:750
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:850 widgets/transaction.cpp:1409
+#: widgets/transaction.cpp:1423
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Dividir transação"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:145
msgid ""
-" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
-"Please fix manually."
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
-" * Parcela %2 na transação '%1' contém uma referência para uma conta "
-"inválida %3. Por favor, corrija manualmente."
+"Categoria modificada<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Antiga <b>%1</b>; Nova<b>%2</b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
-msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
-msgstr " * ação marcada como juros na parcela da transação '%1'."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:155
+msgid "empty"
+msgstr "vazio"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
-msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
-msgstr " * Id do beneficiário atualizado na parcela do agendamento '%1'."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Memo modificado<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes: <b>%1</b> Depois: <b>%2</b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
-msgid " * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
-msgstr " * Parcela na transação '%1' agendada contém valor != 0 e cotas == 0."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:168
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Valor modificado<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes: <b>%1</b>, Depois: <b>%2</b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
-msgid " Shares set to value."
-msgstr " Cotas configuradas para valor."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:177
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>"
+"%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Marca de reconciliação modificada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Antes: <b>%1</b>, "
+"Depois: <b>%2</b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
-msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
-msgstr " * Id do banco removido da parcela na transação agendada '%1'."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:184
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Erro fatal determinando dados: "
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
-msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
-msgstr " * cotas inseridas ao valor na parcela de agendamento '%1'."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"Não há driver Qt para SQL no seu sistema.\n"
+"Por favor consulte a documentação da sua distribuição, ou visite a página "
+"internet do Qt (www.trolltech.com) e procure os drivers SQL."
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
-msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
-msgstr " * valor para cotas na parcela de agendamento '%1'."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "O driver Qt SQL %1 não está instalado no seu sistema"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "TQt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "O driver Qt SQL %1 não é suportado"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:173
msgid ""
-" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
-"Please fix manually."
+"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. "
+"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any "
+"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
msgstr ""
-" * Parcela %2 no agendamento '%1' contém uma referência para uma conta "
-"inválida %3. Por favor, corrija manualmente."
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
-msgid " * Payee id updated in report '%1'."
-msgstr " * Id do beneficiário atualizada no relatório '%1'."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:185
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "Arquivos SQLite (*.sql);;Todos os arquivos (*.*)"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
-msgid " * Payee '%1' removed."
-msgstr " * Beneficiário '%1' removido."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Selecionar arquivo SQLite"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
-msgid "Finish! Data is consistent."
-msgstr "Terminado! Dados estão consistentes."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:209
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
-msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
-msgstr "Terminado! %1 porblema(s) corrigido(s). %2 problema(s) ainda presente(s)."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:212
+msgid "Select output file"
+msgstr "Selecionar o arquivo de saída"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
-msgid "Once"
-msgstr "Uma vez"
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Selecionar Transação"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
-#: widgets/rc.cpp:72
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Selecione uma transação e pressione 'OK' ou use o 'Cancelar' para não "
+"selecionar nenhuma."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
-#: widgets/rc.cpp:73
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:223
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"O número <b>%1</b> já está sendo usado na conta <b>%2</b>. Você deseja "
+"substituí-lo com o próximo número disponível?"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
-msgid "Every other week"
-msgstr "Em semanas alternadas"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:223
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Número duplicado"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
-msgid "Fortnightly"
-msgstr "A cada duas semanas"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Esta transação possui mais de duas parcelas e é baseada em uma moeda "
+"diferente (%1). Usa esta conta para modificar a transação não é atualmente "
+"bem suportado pelo KMyMoney e pode resultar em resultados falsos."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
-msgid "Every half month"
-msgstr "A cada quinzena"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"O KMyMoney não foi capaz de encontra uma conta mais apropriada para editar "
+"esta transação. Independente disto, você pode modificar a transação. Se você "
+"não deseja editar esta transação, por favor cancele editando a seguinte."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
-msgid "Every four weeks"
-msgstr "A cada quatro semanas"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:309
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"Usar neste caso <b>%1</b> para editar esta transação é a melhor opção. "
+"Independente disto, você pode modificar a transação. Se você deseja usar a "
+"conta sugerida, por favor cancele editando a próxima transação e mudando a "
+"visão para a conta sugerida."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
-msgid "Every eight weeks"
-msgstr "A cada oito semanas"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Esta transação possui mais de duas parcelas e é baseada em uma moeda "
+"diferente (%1). Usar esta conta para modificar a transação pode resultar em "
+"erros de arredondamento. Você deseja continuar?"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
-msgid "Every two months"
-msgstr "A cada dois meses"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:414
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pelo menos uma das transações selecionadas possui mais de duas parcelas e é "
+"baseada em uma moeda diferente (%1). Usar esta conta para modificar as "
+"transações pode resultar em erros de arredondamento. Você deseja continuar?"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
-msgid "Every three months"
-msgstr "A cada três meses"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:559
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Armazenando transações"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Trimestralmente"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Entrar"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
-msgid "Every four months"
-msgstr "A cada quatro meses"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:608
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Use isto para inserir a transação no livro de registros."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
-msgid "Twice yearly"
-msgstr "Duas vezes ao ano"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "&Schedule"
+msgstr "A&gendar"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
-#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
-msgid "Yearly"
-msgstr "Anualmente"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:611
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Aceita os dados inseridos e salva-os como um agendamento"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
-msgid "Every other year"
-msgstr "Em anos alternados"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+"Use isto para agendar a transação para ser inserida mais tarde no livro de "
+"registros."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
-msgid "Any"
-msgstr "Qualquer"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:614
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"A transação que você está prestes a inserir possui uma data futura.<br/><br/"
+">Você deseja inserí-la no livro de registros ou adicioná-la aos agendamentos?"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
-msgid "Every three weeks"
-msgstr "A cada três semanas"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:614
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Inserir ou agendar?"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
-msgid "Every thirty days"
-msgstr "A cada trinta dias"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:682
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "O balanço da conta <b>%1</b> ultrapassou o nível de alerta de %2."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:688
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "O balanço da conta <b>%1</b> ultrapassou o nível mínimo de %2."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:694
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"O balanço da conta <b>%1</b> está abaixo do limite máximo de crédito de %2."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
-msgid "Half-month"
-msgstr "Quinzena"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:700
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of "
+"%2."
+msgstr ""
+"O balanço da conta <b>%1</b> está abaixo do limite máximo de crédito de %2."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:769
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Beneficiário/Recebedor"
-#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:777
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Categoria/Conta"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
-msgid "Bill"
-msgstr "Conta a Pagar"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1010 dialogs/transactioneditor.cpp:1046
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1409 dialogs/transactioneditor.cpp:1430
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1453 dialogs/transactioneditor.cpp:1476
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1539 dialogs/transactioneditor.cpp:1543
+#: widgets/transaction.cpp:901
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Transferir de"
-#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
-#: widgets/register.cpp:571
-msgid "Deposit"
-msgstr "Depósito"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1012 dialogs/transactioneditor.cpp:1048
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1432 dialogs/transactioneditor.cpp:1478
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1540 widgets/transaction.cpp:901
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Transferir para"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
-#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferência"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1290
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Selecionar transação auto-preenchida"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
-msgid "Any (Error)"
-msgstr "Qualquer (Erro)"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1752
+#, fuzzy
+msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date."
+msgstr "Não é possível criar transacções sem conta selecionada."
-#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
-msgid "Change the date to the previous Friday"
-msgstr "Mudar a data para a sexta-feira anterior"
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "A primeira transação não atende aos requisitos para correspondência"
-#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
-msgid "Change the date to the next Monday"
-msgstr "Mudar a data para a próxima segunda-feira"
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "A segunda transação não atende aos requisitos para correspondência"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Não fazer nada"
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Parcelar para %1 possuem valores conflitantes (%2, %3)"
-#: kmymoney2.cpp:312
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"Ambas as transações foram importadas para %1. Portanto, elas não podem "
+"corresponder. A correspondência funciona entre uma transação importada e "
+"outra não-importada."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Não foi possível corresponder todas as parcelas (%1)"
+
+#: kmymoney2.cpp:316
msgid "Open database..."
msgstr "Abrir banco de dados..."
-#: kmymoney2.cpp:313
+#: kmymoney2.cpp:317
msgid "Save as database..."
msgstr "Salvar como banco de dados..."
-#: kmymoney2.cpp:314
+#: kmymoney2.cpp:318
msgid "Backup..."
msgstr "Cópia de Segurança..."
-#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:325
msgid "QIF..."
msgstr "QIF..."
-#: kmymoney2.cpp:316
+#: kmymoney2.cpp:320
msgid "Gnucash..."
msgstr "Gnucash..."
-#: kmymoney2.cpp:317
+#: kmymoney2.cpp:321
msgid "Statement file..."
msgstr "Arquivo de extrato..."
-#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+#: kmymoney2.cpp:323 kmymoney2.cpp:324
msgid "Account Template..."
msgstr "Modelo de Contas..."
-#: kmymoney2.cpp:322
+#: kmymoney2.cpp:326
msgid "Personal Data..."
msgstr "Dados Pessoais..."
-#: kmymoney2.cpp:325
+#: kmymoney2.cpp:329
msgid "Dump Memory"
msgstr "Esvaziar a Memória"
-#: kmymoney2.cpp:327
+#: kmymoney2.cpp:331
msgid "File-Information..."
msgstr "Informações do Arquivo..."
-#: kmymoney2.cpp:332
+#: kmymoney2.cpp:336
msgid "Find transaction..."
msgstr "Procurar transação..."
-#: kmymoney2.cpp:337
+#: kmymoney2.cpp:341
msgid "Show Transaction Detail"
msgstr "Mostrar Detalhes da Transação"
-#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+#: kmymoney2.cpp:342 kmymoney2.kcfg:179
+#, no-c-format
msgid "Hide reconciled transactions"
msgstr "Ocultar transações reconciliadas"
-#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+#: kmymoney2.cpp:343 kmymoney2.kcfg:167
+#, no-c-format
msgid "Hide unused categories"
msgstr "Ocultar categorias não utilizadas"
-#: kmymoney2.cpp:340
+#: kmymoney2.cpp:344
msgid "Show all accounts"
msgstr "Mostrar todas as contas"
-#: kmymoney2.cpp:345
+#: kmymoney2.cpp:349
msgid "New institution..."
msgstr "Nova instituição..."
-#: kmymoney2.cpp:346
+#: kmymoney2.cpp:350
msgid "Edit institution..."
msgstr "Editar instituição..."
-#: kmymoney2.cpp:347
+#: kmymoney2.cpp:351
msgid "Delete institution..."
msgstr "Apagar instituição..."
-#: kmymoney2.cpp:352
+#: kmymoney2.cpp:356
msgid "New account..."
msgstr "Nova conta..."
-#: kmymoney2.cpp:354
+#: kmymoney2.cpp:358
msgid "Open ledger"
msgstr "Abrir livro de registros"
-#: kmymoney2.cpp:355
+#: kmymoney2.cpp:359
msgid "Reconcile..."
msgstr "Reconciliar..."
-#: kmymoney2.cpp:356
+#: kmymoney2.cpp:360
msgid ""
"_: Finish reconciliation\n"
"Finish"
msgstr "Terminar"
-#: kmymoney2.cpp:357
+#: kmymoney2.cpp:361
msgid ""
"_: Postpone reconciliation\n"
"Postpone"
msgstr "Adiar"
-#: kmymoney2.cpp:358
+#: kmymoney2.cpp:362
msgid "Edit account..."
msgstr "Editar conta..."
-#: kmymoney2.cpp:359
+#: kmymoney2.cpp:363
msgid "Delete account..."
msgstr "Apagar conta..."
-#: kmymoney2.cpp:360
+#: kmymoney2.cpp:364
msgid "Close account"
msgstr "Fechar conta"
-#: kmymoney2.cpp:361
+#: kmymoney2.cpp:365
msgid "Reopen account"
msgstr "Reabrir conta"
-#: kmymoney2.cpp:362
+#: kmymoney2.cpp:366
msgid "Transaction report"
msgstr "Relatório de transação"
-#: kmymoney2.cpp:364
+#: kmymoney2.cpp:368
msgid "Show balance chart..."
msgstr "Mostrar gráfico de saldo..."
-#: kmymoney2.cpp:366
+#: kmymoney2.cpp:370
msgid "Map to online account"
msgstr "Mapear para conta online"
-#: kmymoney2.cpp:367
+#: kmymoney2.cpp:371
msgid "Unmap account"
msgstr "Desmapear conta"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
-#: widgets/rc.cpp:50
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:372
+#: views/kpayeesview.cpp:368 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221
+#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: kmymoney2.cpp:372
+#: kmymoney2.cpp:376
msgid "Update account..."
msgstr "Atualizar conta..."
-#: kmymoney2.cpp:373
+#: kmymoney2.cpp:377
msgid "Update all accounts..."
msgstr "Atualizar todas as contas..."
-#: kmymoney2.cpp:378
+#: kmymoney2.cpp:382
msgid "New category..."
msgstr "Nova categoria..."
-#: kmymoney2.cpp:379
+#: kmymoney2.cpp:383
msgid "Edit category..."
msgstr "Editar categoria..."
-#: kmymoney2.cpp:380
+#: kmymoney2.cpp:384
msgid "Delete category..."
msgstr "Apagar categoria..."
-#: kmymoney2.cpp:386
+#: kmymoney2.cpp:390
msgid "QIF Profile Editor..."
msgstr "Editor de Perfil QIF..."
-#: kmymoney2.cpp:387
+#: kmymoney2.cpp:391
msgid "Securities..."
msgstr "Títulos..."
-#: kmymoney2.cpp:388
+#: kmymoney2.cpp:392
msgid "Currencies..."
msgstr "Moedas..."
-#: kmymoney2.cpp:389
+#: kmymoney2.cpp:393
msgid "Prices..."
msgstr "Preços..."
-#: kmymoney2.cpp:390
+#: kmymoney2.cpp:394
msgid "Update Stock and Currency Prices..."
msgstr "Atualizar Preços e Moeda da Ação..."
-#: kmymoney2.cpp:391
+#: kmymoney2.cpp:395
msgid "Consistency Check"
msgstr "Checagem de Consistência"
-#: kmymoney2.cpp:392
+#: kmymoney2.cpp:396
msgid "Performance-Test"
msgstr "Teste de Desempenho"
-#: kmymoney2.cpp:393
+#: kmymoney2.cpp:397
msgid "KCalc..."
msgstr "KCalc..."
-#: kmymoney2.cpp:399
+#: kmymoney2.cpp:403
msgid "Enable all messages"
msgstr "Habilitar todas as mensagens"
-#: kmymoney2.cpp:400
+#: kmymoney2.cpp:404
msgid "TDE language settings..."
msgstr "Configurações de idioma do TDE..."
-#: kmymoney2.cpp:405
+#: kmymoney2.cpp:409
msgid "&Show tip of the day"
msgstr "&Mostrar dica do dia"
-#: kmymoney2.cpp:410
+#: kmymoney2.cpp:414
msgid ""
"_: New transaction button\n"
"New"
msgstr "Nova"
-#: kmymoney2.cpp:415
+#: kmymoney2.cpp:419
msgid ""
"_: Edit transaction button\n"
"Edit"
msgstr "Editar"
-#: kmymoney2.cpp:417
+#: kmymoney2.cpp:421
msgid ""
"_: Enter transaction\n"
"Enter"
msgstr "Inserir"
-#: kmymoney2.cpp:420
+#: kmymoney2.cpp:424
msgid ""
"_: Edit split button\n"
"Edit splits"
msgstr "Editar parcelas"
-#: kmymoney2.cpp:421
+#: kmymoney2.cpp:425
msgid ""
"_: Cancel transaction edit\n"
"Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: kmymoney2.cpp:422
+#: kmymoney2.cpp:426
msgid ""
"_: Delete transaction\n"
"Delete"
msgstr "Apagar"
-#: kmymoney2.cpp:423
+#: kmymoney2.cpp:427
msgid ""
"_: Duplicate transaction\n"
"Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+#: kmymoney2.cpp:429 kmymoney2.cpp:4943 kmymoney2.cpp:5224
msgid ""
"_: Button text for match transaction\n"
"Match"
msgstr "Corresponder"
-#: kmymoney2.cpp:426
+#: kmymoney2.cpp:430
msgid ""
"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
"Accept"
msgstr "Aceitar"
-#: kmymoney2.cpp:428
+#: kmymoney2.cpp:432
msgid ""
"_: Toggle reconciliation flag\n"
"Toggle"
msgstr "Trocar"
-#: kmymoney2.cpp:429
+#: kmymoney2.cpp:433
msgid ""
"_: Mark transaction cleared\n"
"Cleared"
msgstr "Compensada"
-#: kmymoney2.cpp:430
+#: kmymoney2.cpp:434
msgid ""
"_: Mark transaction reconciled\n"
"Reconciled"
msgstr "Reconciliada"
-#: kmymoney2.cpp:431
+#: kmymoney2.cpp:435
msgid ""
"_: Mark transaction not reconciled\n"
"Not reconciled"
msgstr "Não reconciliada"
-#: kmymoney2.cpp:432
+#: kmymoney2.cpp:436
msgid ""
"_: Select all transactions\n"
"Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+#: kmymoney2.cpp:438 kmymoney2.cpp:5616
msgid "Goto account"
msgstr "Ir para conta"
-#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+#: kmymoney2.cpp:439 kmymoney2.cpp:5614
msgid "Goto payee"
msgstr "Ir para beneficiário"
-#: kmymoney2.cpp:436
+#: kmymoney2.cpp:440
msgid "Create scheduled transaction..."
msgstr "Criar transação agendada..."
-#: kmymoney2.cpp:437
+#: kmymoney2.cpp:441
msgid "Assign next number"
msgstr "Atribuir próximo número"
-#: kmymoney2.cpp:438
+#: kmymoney2.cpp:442
msgid ""
"_: Combine transactions\n"
"Combine"
msgstr "Combinar"
-#: kmymoney2.cpp:440
+#: kmymoney2.cpp:444
msgid "New investment"
msgstr "Novo investimento"
-#: kmymoney2.cpp:441
+#: kmymoney2.cpp:445
msgid "Edit investment..."
msgstr "Editar investimento..."
-#: kmymoney2.cpp:442
+#: kmymoney2.cpp:446
msgid "Delete investment..."
msgstr "Apagar investimento..."
-#: kmymoney2.cpp:443
+#: kmymoney2.cpp:447
msgid "Online price update..."
msgstr "Atualizar preços pela rede..."
-#: kmymoney2.cpp:444
+#: kmymoney2.cpp:448
msgid "Manual price update..."
msgstr "Atualizar preços manualmente..."
-#: kmymoney2.cpp:446
+#: kmymoney2.cpp:450
msgid "New scheduled transaction..."
msgstr "Nova transação agendada..."
-#: kmymoney2.cpp:447
+#: kmymoney2.cpp:451
msgid "Edit scheduled transaction..."
msgstr "Editar transação agendada..."
-#: kmymoney2.cpp:448
+#: kmymoney2.cpp:452
msgid "Delete scheduled transaction..."
msgstr "Apagar transação agendada..."
-#: kmymoney2.cpp:449
+#: kmymoney2.cpp:453
msgid "Duplicate scheduled transaction"
msgstr "Duplicar transação agendada"
-#: kmymoney2.cpp:450
+#: kmymoney2.cpp:454
msgid "Enter next transaction..."
msgstr "Inserir próxima transação..."
-#: kmymoney2.cpp:451
+#: kmymoney2.cpp:455
msgid "Skip next transaction..."
msgstr "Pular próxima transação..."
-#: kmymoney2.cpp:453
+#: kmymoney2.cpp:457
msgid "New payee"
msgstr "Novo beneficiário"
-#: kmymoney2.cpp:454
+#: kmymoney2.cpp:458
msgid "Rename payee"
msgstr "Renomear beneficiário"
-#: kmymoney2.cpp:455
+#: kmymoney2.cpp:459
msgid "Delete payee"
msgstr "Apagar beneficiário"
-#: kmymoney2.cpp:457
+#: kmymoney2.cpp:461
msgid "New budget"
msgstr "Novo orçamento"
-#: kmymoney2.cpp:458
+#: kmymoney2.cpp:462
msgid "Rename budget"
msgstr "Renomear orçamento"
-#: kmymoney2.cpp:459
+#: kmymoney2.cpp:463
msgid "Delete budget"
msgstr "Apagar orçamento"
-#: kmymoney2.cpp:460
+#: kmymoney2.cpp:464
msgid "Copy budget"
msgstr "Copiar orçamento"
-#: kmymoney2.cpp:461
+#: kmymoney2.cpp:465
msgid "Change budget year"
msgstr "Modificar ano do orçamento"
-#: kmymoney2.cpp:462
+#: kmymoney2.cpp:466
msgid ""
"_: Budget based on forecast\n"
"Forecast"
msgstr "Previsão"
-#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4027 kmymoney2.cpp:4030 kmymoney2.cpp:4036
msgid "New currency"
msgstr "Nova moeda"
-#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#: kmymoney2.cpp:472 kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063
msgid "Rename currency"
msgstr "Renomear moeda"
-#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+#: kmymoney2.cpp:473 kmymoney2.cpp:4076
msgid "Delete currency"
msgstr "Apagar moeda"
-#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:474
+#, no-c-format
msgid "Select as base currency"
msgstr "Selecionar como moeda base"
-#: kmymoney2.cpp:481
+#: kmymoney2.cpp:485
msgid "View back"
msgstr "Ver anterior"
-#: kmymoney2.cpp:482
+#: kmymoney2.cpp:486
msgid "View forward"
msgstr "Ver seguinte"
-#: kmymoney2.cpp:611
+#: kmymoney2.cpp:616
msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
msgstr "O Arquivo do KMyMoney precisa ser salvo. Salvar?"
-#: kmymoney2.cpp:757
+#: kmymoney2.cpp:762
msgid "Creating new document..."
msgstr "Criando um novo documento..."
-#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+#: kmymoney2.cpp:874 kmymoney2.cpp:889
msgid "Open a file."
msgstr "Abrir um arquivo."
-#: kmymoney2.cpp:872
+#: kmymoney2.cpp:877
msgid ""
"%1|KMyMoney files\n"
"%2|All files (*.*)"
@@ -2552,15 +3392,15 @@ msgstr ""
"%1|Arquivos do KMyMoney\n"
"%2|Todos arquivos (*.*)"
-#: kmymoney2.cpp:873
+#: kmymoney2.cpp:878
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+#: kmymoney2.cpp:930
msgid "Loading file..."
msgstr "Carregando arquivo..."
-#: kmymoney2.cpp:986
+#: kmymoney2.cpp:991
msgid ""
"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
"open another file or create a new one."
@@ -2568,115 +3408,120 @@ msgstr ""
"<b>%1</b> é um nome de arquivo inválido ou de um arquivo que não existe. "
"Você pode abrir outro arquivo ou criar um novo."
-#: kmymoney2.cpp:986
+#: kmymoney2.cpp:991
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
-#: kmymoney2.cpp:989
+#: kmymoney2.cpp:994
msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
msgstr "O arquivo <b>%1</b> já está aberto em outra instância do KMyMoney"
-#: kmymoney2.cpp:989
+#: kmymoney2.cpp:994
msgid "Duplicate open"
msgstr "Abrir duplicata"
-#: kmymoney2.cpp:1001
+#: kmymoney2.cpp:1006
msgid "Saving file..."
msgstr "Salvando arquivo..."
-#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#: kmymoney2.cpp:1042 kmymoney2.cpp:1054 kmymoney2.cpp:1078
#, c-format
msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
msgstr "Chave(s) de criptografia adicionais a ser(em) usada(s): %1"
-#: kmymoney2.cpp:1056
+#: kmymoney2.cpp:1063
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Salvando arquivo com um novo nome..."
-#: kmymoney2.cpp:1067
+#: kmymoney2.cpp:1074
msgid "Encryption key to be used"
msgstr "Chave de criptografia a ser usada"
-#: kmymoney2.cpp:1072
+#: kmymoney2.cpp:1079
msgid "Manage additional keys"
msgstr "Gerenciar chaves adicionais"
-#: kmymoney2.cpp:1079
+#: kmymoney2.cpp:1086
msgid "No encryption"
msgstr "Sem criptografia"
-#: kmymoney2.cpp:1102
+#: kmymoney2.cpp:1109
msgid ""
"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
"KMyMoney files"
msgstr "Arquivos KMyMoney"
-#: kmymoney2.cpp:1103
+#: kmymoney2.cpp:1110
msgid ""
"_: XML (Filefilter)\n"
"XML files"
msgstr "Arquivos XML"
-#: kmymoney2.cpp:1104
+#: kmymoney2.cpp:1111
msgid ""
"_: Anonymous (Filefilter)\n"
"Anonymous files"
msgstr "Arquivos Anônimos"
-#: kmymoney2.cpp:1105
+#: kmymoney2.cpp:1112
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: kmymoney2.cpp:1193
+#: kmymoney2.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Slavar como..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1200
msgid "Saving file to database..."
msgstr "Salvando arquivo num banco de dados..."
-#: kmymoney2.cpp:1207
+#: kmymoney2.cpp:1214
msgid "Cannot save to current database."
msgstr "Não foi possível salvar para o banco de dados atual."
-#: kmymoney2.cpp:1225
+#: kmymoney2.cpp:1232
msgid "Closing window..."
msgstr "Fechando janela..."
-#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+#: kmymoney2.cpp:1235 kmymoney2.cpp:1256
msgid "The file has been changed, save it ?"
msgstr "O arquivo foi modificado, deseja salvá-lo?"
-#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+#: kmymoney2.cpp:1346 kmymoney2.cpp:1359
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
-#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+#: kmymoney2.cpp:1404 kmymoney2.cpp:1440
msgid "No KMyMoneyFile open"
msgstr "Nenhum arquivo KMyMoney aberto"
-#: kmymoney2.cpp:1401
+#: kmymoney2.cpp:1408
msgid "Viewing personal data..."
msgstr "Visualizando dados pessoais..."
-#: kmymoney2.cpp:1408
+#: kmymoney2.cpp:1415
msgid "Edit Personal Data"
msgstr "Editar Dados Pessoais"
-#: kmymoney2.cpp:1424
+#: kmymoney2.cpp:1431
#, c-format
msgid "Unable to store user information: %1"
msgstr "Não foi possível armazenar as informações do usuário: %1"
-#: kmymoney2.cpp:1447
+#: kmymoney2.cpp:1454
msgid "Importing account templates."
msgstr "Importando modelos de contas."
-#: kmymoney2.cpp:1462
+#: kmymoney2.cpp:1469
msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Não foi possível importar modelo(s): %1. lançado em %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:1471
+#: kmymoney2.cpp:1478
msgid "Exporting account templates."
msgstr "Exportando modelos de conta."
-#: kmymoney2.cpp:1474
+#: kmymoney2.cpp:1481
msgid ""
"*.kmt|KMyMoney template files\n"
"*.*|All files"
@@ -2684,23 +3529,23 @@ msgstr ""
"*.kmt|Arquivos de modelos de contas do KMyMoney\n"
"*.*|Todos os arquivos"
-#: kmymoney2.cpp:1475
+#: kmymoney2.cpp:1482
msgid "Save as..."
msgstr "Slavar como..."
-#: kmymoney2.cpp:1517
+#: kmymoney2.cpp:1524
msgid "Importing file..."
msgstr "Importando arquivo..."
-#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183
msgid "The statements have been processed with the following results:"
msgstr "Os extratos foram processado com os seguintes resultados:"
-#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:1763 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183
msgid "Statement stats"
msgstr "Estatísticas do Extrato"
-#: kmymoney2.cpp:1602
+#: kmymoney2.cpp:1609
msgid ""
"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
"this file?"
@@ -2708,11 +3553,11 @@ msgstr ""
"Você não pode importar dados do GnuCash em um arquivo existente. Você deseja "
"salvar este arquivo?"
-#: kmymoney2.cpp:1615
+#: kmymoney2.cpp:1622
msgid "Importing a Gnucash file."
msgstr "Importando um arquivo Gnucash."
-#: kmymoney2.cpp:1618
+#: kmymoney2.cpp:1625
msgid ""
"%1|Gnucash files\n"
"%2|All files (*.*)"
@@ -2720,15 +3565,15 @@ msgstr ""
"%1|Arquivos Gnucash\n"
"%2|Todos os arquivos (*.*)"
-#: kmymoney2.cpp:1619
+#: kmymoney2.cpp:1626
msgid "Import Gnucash file..."
msgstr "Importar arquivo Gnucash..."
-#: kmymoney2.cpp:1658
+#: kmymoney2.cpp:1665
msgid "Importing an XML Statement."
msgstr "Importando um Extrato XML."
-#: kmymoney2.cpp:1661
+#: kmymoney2.cpp:1668
msgid ""
"%1|XML files\n"
"%2|All files (*.*)"
@@ -2736,48 +3581,51 @@ msgstr ""
"%1|Arquivos XML\n"
"%2|Todos os arquivos (*.*)"
-#: kmymoney2.cpp:1662
+#: kmymoney2.cpp:1669
msgid "Import XML Statement..."
msgstr "Importar Extrato XML..."
-#: kmymoney2.cpp:1718
+#: kmymoney2.cpp:1725
msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
-msgstr "Erro ao importar %1: Este arquivo não é um arquivo de extrado KMM válido."
+msgstr ""
+"Erro ao importar %1: Este arquivo não é um arquivo de extrado KMM válido."
-#: kmymoney2.cpp:1718
+#: kmymoney2.cpp:1725
msgid "Invalid Statement"
msgstr "Extrato Inválido"
-#: kmymoney2.cpp:1754
+#: kmymoney2.cpp:1763
msgid "The statement has been processed with the following results:"
msgstr "O extrato foi processado com os seguintes resultados:"
-#: kmymoney2.cpp:1763
+#: kmymoney2.cpp:1772
msgid "Exporting file..."
msgstr "Exportando arquivo..."
-#: kmymoney2.cpp:1786
+#: kmymoney2.cpp:1795
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "O arquivo <b>%1</b> já existe. Você realmente deseja sobrescrevê-lo?"
-#: kmymoney2.cpp:1786
+#: kmymoney2.cpp:1795
msgid "File already exists"
msgstr "Arquivo já existe"
-#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4928
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1824
+#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: kmymoney2.cpp:1816
+#: kmymoney2.cpp:1825
msgid "Register"
msgstr "Registro"
# TODO: Verify
-#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+#: kmymoney2.cpp:1826 views/khomeview.cpp:112 views/kmymoneyview.cpp:136
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+#: kmymoney2.cpp:1827 views/kmymoneyview.cpp:176
msgid ""
"Scheduled\n"
"transactions"
@@ -2785,29 +3633,37 @@ msgstr ""
"Transações\n"
"Agendadas"
-#: kmymoney2.cpp:1819
+#: kmymoney2.cpp:1828
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"
-#: kmymoney2.cpp:1820
+#: kmymoney2.cpp:1829
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
-#: widgets/rc.cpp:33
+#: kmymoney2.cpp:1830
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1831
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22
+#, no-c-format
msgid "Online Quotes"
msgstr "Cotações Online"
-#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
-#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+#: kmymoney2.cpp:1832 reports/pivottable.cpp:2443
+#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1416
+#, no-c-format
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão"
-#: kmymoney2.cpp:1824
+#: kmymoney2.cpp:1833
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: kmymoney2.cpp:1893
+#: kmymoney2.cpp:1902
msgid ""
"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
"continue?"
@@ -2815,99 +3671,96 @@ msgstr ""
"O arquivo deve ser salvo primeiro, para que possa ser feita uma cópia "
"reserva. Você deseja continuar?"
-#: kmymoney2.cpp:1910
+#: kmymoney2.cpp:1919
msgid ""
"The current implementation of the backup functionality only supports local "
"files as source files! Your current source file is '%1'."
msgstr ""
"A implementação atual da funcionalidade de cópia de segurança somente "
-"suporta arquivos locais como arquivos origem! Seu arquivo origem atual é '%"
-"1'."
+"suporta arquivos locais como arquivos origem! Seu arquivo origem atual é "
+"'%1'."
-#: kmymoney2.cpp:1913
+#: kmymoney2.cpp:1922
msgid "Local files only"
msgstr "Arquivos locais somente"
-#: kmymoney2.cpp:1928
+#: kmymoney2.cpp:1937
#, c-format
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montando %1"
-#: kmymoney2.cpp:1967
+#: kmymoney2.cpp:1976
msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
msgstr ""
"Já existe um arquivo de cópia de segurança de hoje neste dispositivo. "
"Deseja substituí-lo?"
-#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
-#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1976 kmymoney2.cpp:2003
+#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2041 kmymoney2.cpp:2066 kmymoney2.cpp:2068
+#, no-c-format
msgid "Backup"
msgstr "Cópia de Segurança"
-#: kmymoney2.cpp:1967
+#: kmymoney2.cpp:1976
msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir"
-#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#: kmymoney2.cpp:1981 kmymoney2.cpp:2006 kmymoney2.cpp:2025 kmymoney2.cpp:2044
#, c-format
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
-#: kmymoney2.cpp:1987
+#: kmymoney2.cpp:1996
#, c-format
msgid "Writing %1"
msgstr "Gravando %1"
-#: kmymoney2.cpp:1994
+#: kmymoney2.cpp:2003
msgid "Error mounting device"
msgstr "Erro montando dispositivo"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
-
-#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2066
msgid "File successfully backed up"
msgstr "Cópia de segurança do arquivo feita com sucesso"
-#: kmymoney2.cpp:2032
+#: kmymoney2.cpp:2041
msgid "Error copying file to device"
msgstr "Erro copiando arquivo para o dispositivo"
-#: kmymoney2.cpp:2059
+#: kmymoney2.cpp:2068
msgid "Error unmounting device"
msgstr "Erro desmontando dispositivo"
-#: kmymoney2.cpp:2143
+#: kmymoney2.cpp:2156
#, c-format
msgid "Cannot add institution: %1"
msgstr "Não foi possível adicionar a instituição: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2185
+#: kmymoney2.cpp:2198
#, c-format
msgid "Unable to store institution: %1"
msgstr "Não foi possível armazenar instituição: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2192
+#: kmymoney2.cpp:2205
#, c-format
msgid "Unable to edit institution: %1"
msgstr "Não foi possível editar instituição: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2203
+#: kmymoney2.cpp:2216
msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
msgstr "Você realmente deseja apagar a instituição <b>%1</b> ?"
-#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#: kmymoney2.cpp:2224 kmymoney2.cpp:2228
#, c-format
msgid "Unable to delete institution: %1"
msgstr "Não foi possível apagar a instituição: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2268
+#: kmymoney2.cpp:2281
#, c-format
msgid "Unable to find account: %1"
msgstr "Não foi possível encontrar a conta: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2309
+#: kmymoney2.cpp:2322
msgid ""
"This account is a liability and if the opening balance represents money "
"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
@@ -2923,16 +3776,11 @@ msgstr ""
"Por favor, clique em Não para deixar o montante com %2,\n"
"Por favor, clique em Cancelar para abortar a criação da conta."
-#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+#: kmymoney2.cpp:2358 kmymoney2.cpp:2359
msgid "Loan payout"
msgstr "Pagamento do financiamento"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
-#, c-format
-msgid "Unable to add account: %1"
-msgstr "Não foi possível adicionar a conta: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2392
+#: kmymoney2.cpp:2405
msgid ""
"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
@@ -2942,20 +3790,20 @@ msgstr ""
"conta pai será a <b>%2</b> mas ela pode ser modificada no diálogo a seguir</"
"i>."
-#: kmymoney2.cpp:2392
+#: kmymoney2.cpp:2405
msgid "Create category"
msgstr "Criar categoria"
-#: kmymoney2.cpp:2429
+#: kmymoney2.cpp:2450
msgid "Create a new Category"
msgstr "Criar uma nova Categoria"
-#: kmymoney2.cpp:2505
+#: kmymoney2.cpp:2526
#, c-format
msgid "Unable to create account: %1"
msgstr "Não foi possível criar a conta: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2516
+#: kmymoney2.cpp:2537
msgid ""
"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
"Do you want to create it?"
@@ -2963,54 +3811,55 @@ msgstr ""
"O título <b>%1</b> atualmente não existe como uma sub-conta de <b>%2</b>. "
"Você deseja criá-lo?"
-#: kmymoney2.cpp:2517
+#: kmymoney2.cpp:2538
msgid "Create security"
msgstr "Criar título"
-#: kmymoney2.cpp:2551
+#: kmymoney2.cpp:2572
msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
msgstr "Você realmente deseja apagar o investimento <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:2551
+#: kmymoney2.cpp:2572
msgid "Delete investment"
msgstr "Remover investimento"
-#: kmymoney2.cpp:2558
+#: kmymoney2.cpp:2579
#, c-format
msgid "Unable to delete investment: %1"
msgstr "Não foi possível apagar o investimento: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+#: kmymoney2.cpp:2669 kmymoney2.cpp:2675
msgid "Unable to add scheduled transaction: "
msgstr "Não foi possível adicionar transação agendada:"
-#: kmymoney2.cpp:2722
+#: kmymoney2.cpp:2751
msgid "Adjusting transactions..."
msgstr "Ajustando transações..."
-#: kmymoney2.cpp:2747
+#: kmymoney2.cpp:2776
msgid "Adjusting scheduled transactions..."
msgstr "Ajustando transações agendadas..."
-#: kmymoney2.cpp:2765
+#: kmymoney2.cpp:2794
msgid "Adjusting budgets..."
msgstr "Ajustando orçamentos..."
-#: kmymoney2.cpp:2783
-msgid "Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+#: kmymoney2.cpp:2812
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr ""
"Não foi possível trocar a categoria <b>%1</b> com a categoria <b>%2</b>. "
"Motivo: %3"
-#: kmymoney2.cpp:2804
+#: kmymoney2.cpp:2833
msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
msgstr "Você realmente deseja apagar a categoria <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:2811
+#: kmymoney2.cpp:2840
msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
msgstr "Não foi possível apagar a categoria <b>%1</b>. Motivo: %2"
-#: kmymoney2.cpp:2823
+#: kmymoney2.cpp:2852
msgid ""
"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
@@ -3021,15 +3870,15 @@ msgstr ""
"categoria em si, todas as suas sub-categorias serão colocadas como sub-"
"categorias de <b>%2</b>."
-#: kmymoney2.cpp:2827
+#: kmymoney2.cpp:2856
msgid "Delete all"
msgstr "Apagar tudo"
-#: kmymoney2.cpp:2828
+#: kmymoney2.cpp:2857
msgid "Just the category"
msgstr "Somente a categoria"
-#: kmymoney2.cpp:2858
+#: kmymoney2.cpp:2887
msgid ""
"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
@@ -3038,31 +3887,32 @@ msgstr ""
"elas ainda estão em uso. Elas serão colocadas como sub-categorias de <b>%2</"
"b>. Proceder?"
-#: kmymoney2.cpp:2878
+#: kmymoney2.cpp:2907
msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
-msgstr "Não foi possível apagar uma sub-categoria da categoria <b>%1</b>. Motivo: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível apagar uma sub-categoria da categoria <b>%1</b>. Motivo: %2"
-#: kmymoney2.cpp:2889
+#: kmymoney2.cpp:2918
msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
msgstr "Você realmente deseja apagar a conta <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:2901
+#: kmymoney2.cpp:2930
msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
msgstr "Não foi possível apagar a conta '%1'. Motivo: %2"
-#: kmymoney2.cpp:2917
+#: kmymoney2.cpp:2946
msgid "Edit account '%1'"
msgstr "Editar conta '%1'"
-#: kmymoney2.cpp:2922
+#: kmymoney2.cpp:2951
msgid "Edit category '%1'"
msgstr "Editar categoria '%1'"
-#: kmymoney2.cpp:3008
+#: kmymoney2.cpp:3037
msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
msgstr "Não foi possível modificar a conta '%1'. Motivo: %2"
-#: kmymoney2.cpp:3065
+#: kmymoney2.cpp:3094
msgid ""
"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
@@ -3070,11 +3920,11 @@ msgstr ""
"O KMyMoney detectou alguns agendamentos atrasados para esta conta. Você "
"deseja inserir estas transações agendadas agora?"
-#: kmymoney2.cpp:3065
+#: kmymoney2.cpp:3094
msgid "Scheduled transactions found"
msgstr "Transações agendadas encontradas"
-#: kmymoney2.cpp:3163
+#: kmymoney2.cpp:3192
msgid ""
"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
@@ -3084,11 +3934,11 @@ msgstr ""
"entre o extrato de seu banco e as transações marcadas como compensadas.\n"
"Você tem certeza que deseja encerrar a reconciliação?"
-#: kmymoney2.cpp:3165
+#: kmymoney2.cpp:3194
msgid "Confirm end of reconciliation"
msgstr "Confirmar fim da reconciliação"
-#: kmymoney2.cpp:3339
+#: kmymoney2.cpp:3368
msgid ""
"You have closed this account. It remains in the system because you have "
"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
@@ -3101,39 +3951,41 @@ msgstr ""
"<b>Mostrar todas as contas</b> ou desabilitando a opção <b>Não mostrar "
"contas fechadas</b>."
-#: kmymoney2.cpp:3379
+#: kmymoney2.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Informações do Empréstimo"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr "<b>%1</b> não pode ser movida para a instituição <b>%2</b>. Razão: %3"
-#: kmymoney2.cpp:3393
+#: kmymoney2.cpp:3422
msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr "<b>%1</b> não pode ser movido para <b>%2</b>. Motivo: %3"
-#: kmymoney2.cpp:3408
+#: kmymoney2.cpp:3437
msgid "%1 YTD Account Transactions"
msgstr "%1 Conta Transações YTD"
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
-#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
-#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
-msgid "Generated Report"
-msgstr "Relatório Criado"
-
-#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
-#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3440
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83
+#: views/kreportsview.cpp:1063
+#, no-c-format
msgid "Transactions"
msgstr "Transações"
-#: kmymoney2.cpp:3449
+#: kmymoney2.cpp:3478
#, c-format
msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
msgstr "Não foi possível adicionar transação agendada: %1"
-#: kmymoney2.cpp:3449
+#: kmymoney2.cpp:3478
msgid "Add scheduled transaction"
msgstr "Adicionar transação agendada"
-#: kmymoney2.cpp:3489
+#: kmymoney2.cpp:3518
msgid ""
"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
@@ -3146,19 +3998,19 @@ msgstr ""
"que a última data de pagamento seja reiniciada. Você deseja reiniciar a "
"última data de pagamento?"
-#: kmymoney2.cpp:3489
+#: kmymoney2.cpp:3518
msgid "Reset Last Payment Date"
msgstr "Reiniciar Data do Último Pagamento"
-#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+#: kmymoney2.cpp:3528 kmymoney2.cpp:3548 kmymoney2.cpp:3560
msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
msgstr "Não foi possível modificar transação agendada '%1'"
-#: kmymoney2.cpp:3543
+#: kmymoney2.cpp:3572
msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
msgstr "Você tem certeza que deseja apagar a transação agendada <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:3546
+#: kmymoney2.cpp:3575
msgid ""
"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
"scheduled transaction."
@@ -3166,34 +4018,36 @@ msgstr ""
"No caso de pagamento de financiamentos, atualmente não é possível recriar a "
"transação agendada."
-#: kmymoney2.cpp:3555
+#: kmymoney2.cpp:3584
msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
msgstr "Não foi possível remover a transação agendada '%1'"
-#: kmymoney2.cpp:3569
+#: kmymoney2.cpp:3598
#, c-format
msgid ""
"_: Copy of scheduled transaction name\n"
"Copy of %1"
msgstr "Cópia de %1"
-#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4389
msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Não foi possível duplicar transação(ões): %1, lançado em %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:3595
-msgid "Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
-msgstr "Você realmente deseja pular a transação agendada <b>%1</b> para <b>%2</b>?"
+#: kmymoney2.cpp:3624
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja pular a transação agendada <b>%1</b> para <b>%2</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:3605
+#: kmymoney2.cpp:3634
msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
msgstr "Não foi possível pular a transação agendada <b>%1</b>."
-#: kmymoney2.cpp:3618
+#: kmymoney2.cpp:3647
msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
msgstr "Transação agendada desconhecida '%1'"
-#: kmymoney2.cpp:3673
+#: kmymoney2.cpp:3702
msgid ""
"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
"into the register?\n"
@@ -3207,39 +4061,35 @@ msgstr ""
"O KMyMoney irá questioná-lo novamente na próxima vez que for iniciado, a "
"menos que você insira-a manualmente mais tarde."
-#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+#: kmymoney2.cpp:3754 kmymoney2.cpp:3761
msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
msgstr "Não foi possível inserir transação agendada '%1'"
-#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+#: kmymoney2.cpp:3772 kmymoney2.cpp:3820
msgid "New Payee"
msgstr "Novo Beneficiário"
-#: kmymoney2.cpp:3745
+#: kmymoney2.cpp:3774
msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
msgstr "Você deseja adicionar <b>%1</b> como beneficiário/recebedor?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
-msgid "New payee/receiver"
-msgstr "Novo beneficiário/recebedor"
-
-#: kmymoney2.cpp:3773
+#: kmymoney2.cpp:3810
msgid "Unable to add payee"
msgstr "Incapaz de adicionar beneficiário"
-#: kmymoney2.cpp:3826
+#: kmymoney2.cpp:3863
msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
msgstr "Você realmente deseja remover o beneficiário <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:3828
+#: kmymoney2.cpp:3865
msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
msgstr "Você realmente deseja remover todos os beneficiários selecionados?"
-#: kmymoney2.cpp:3830
+#: kmymoney2.cpp:3867
msgid "Remove Payee"
msgstr "Remover Beneficiário"
-#: kmymoney2.cpp:3870
+#: kmymoney2.cpp:3907
msgid ""
"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
@@ -3250,94 +4100,87 @@ msgstr ""
"entanto, pelo menos um beneficiário deve permanecer de modo que as "
"transações/agendamentos possam ser reatribuídas."
-#: kmymoney2.cpp:3925
+#: kmymoney2.cpp:3962
msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
msgstr "Não foi possível reatribuir beneficiário de transação/parcela"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
-#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
-#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
-#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
-msgid "thrown in"
-msgstr "lançado em"
-
-#: kmymoney2.cpp:3982
+#: kmymoney2.cpp:4019
msgid "Unable to remove payee(s)"
msgstr "Não foi possível remover beneficiário(s)"
-#: kmymoney2.cpp:3990
+#: kmymoney2.cpp:4027
msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
msgstr "Insira o código ISO 4217 para a nova moeda"
-#: kmymoney2.cpp:3999
+#: kmymoney2.cpp:4036
#, c-format
msgid "Cannot create new currency. %1"
msgstr "Não foi possível criar a nova moeda. %1"
-#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#: kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063
#, c-format
msgid "Cannot rename currency. %1"
msgstr "Não foi possível renomear a moeda. %1"
-#: kmymoney2.cpp:4039
+#: kmymoney2.cpp:4076
msgid "Cannot delete currency %1. %2"
msgstr "Não foi possível apagar a moeda %1. %2"
-#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271
msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
msgstr "Não foi possível configurar %1 como moeda base: %2"
-#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271
msgid "Set base currency"
msgstr "Configurar moeda base"
-#: kmymoney2.cpp:4065
+#: kmymoney2.cpp:4102
#, c-format
msgid "Budget %1"
msgstr "Orçamento %1"
-#: kmymoney2.cpp:4075
+#: kmymoney2.cpp:4112
msgid "Budget %1 (%2)"
msgstr "Orçamento %1 (%2)"
-#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+#: kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4176
msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Não foi possível adicionar o orçamento: %1, lançado em %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4105
+#: kmymoney2.cpp:4142
msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
msgstr "Você relamente deseja remover o orçamento <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:4107
+#: kmymoney2.cpp:4144
msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
msgstr "Você realmente deseja remover todos os orçamentos selecionados?"
-#: kmymoney2.cpp:4109
+#: kmymoney2.cpp:4146
msgid "Remove Budget"
msgstr "Remover Orçamento"
-#: kmymoney2.cpp:4122
+#: kmymoney2.cpp:4159
msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Não foi possível remover orçamento: %1, lançado em %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#: kmymoney2.cpp:4171 views/kreportsview.cpp:660
#, c-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "Cópia de %1"
-#: kmymoney2.cpp:4164
+#: kmymoney2.cpp:4201
msgid "Select year"
msgstr "Selecionar ano"
-#: kmymoney2.cpp:4164
+#: kmymoney2.cpp:4201
msgid "Budget year"
msgstr "Ano do orçamento"
-#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311
msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Não foi possível modificar orçamento: %1, lançado em %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4287
msgid ""
"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
"current values of this budget."
@@ -3345,7 +4188,12 @@ msgstr ""
"O orçamento atual já contém dados. Continuar substituirá todos os valores "
"atuais deste orçamento."
-#: kmymoney2.cpp:4222
+#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4259 kmymoney2.cpp:4287
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "alerta"
+
+#: kmymoney2.cpp:4259
msgid ""
"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE "
"applications not only KMyMoney."
@@ -3353,7 +4201,7 @@ msgstr ""
"Por favor, saiba que as mudanças realizadas no diálogo a seguir afetarão "
"todas as aplicações do TDE e não somente o KMyMoney."
-#: kmymoney2.cpp:4292
+#: kmymoney2.cpp:4329
msgid ""
"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
"wish to delete the transactions anyway?"
@@ -3361,39 +4209,39 @@ msgstr ""
"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas foi reconciliada. Você "
"ainda deseja excluir as transações?"
-#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+#: kmymoney2.cpp:4332 views/kgloballedgerview.cpp:1054
msgid "Transaction already reconciled"
msgstr "Transação já reconciliada"
-#: kmymoney2.cpp:4301
+#: kmymoney2.cpp:4338
msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
msgstr "Você realmente deseja apagar a transação selecionada?"
-#: kmymoney2.cpp:4303
+#: kmymoney2.cpp:4340
msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
msgstr "Você realmente deseja apagar todas as %1 transações selecionadas?"
-#: kmymoney2.cpp:4305
+#: kmymoney2.cpp:4342
msgid "Delete transaction"
msgstr "Apagar transação"
-#: kmymoney2.cpp:4306
+#: kmymoney2.cpp:4343
msgid "Deleting transactions"
msgstr "Apagando transações"
-#: kmymoney2.cpp:4321
+#: kmymoney2.cpp:4358
msgid "Duplicating transactions"
msgstr "Duplicando transações"
-#: kmymoney2.cpp:4378
+#: kmymoney2.cpp:4415
msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Não foi possível apagar transação(ões): %1, lançada em %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+#: kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669
msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Não foi possível modificar transação: %1, lançada em %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4514
+#: kmymoney2.cpp:4561
msgid ""
"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
@@ -3407,11 +4255,11 @@ msgstr ""
"<p>Você pode também selecionar uma opção para salvar automaticamente a "
"transação quando selecionar outra transação."
-#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+#: kmymoney2.cpp:4561 kmymoney2.cpp:4564
msgid "Cancel transaction edit"
msgstr "Cancelar edição da transação"
-#: kmymoney2.cpp:4517
+#: kmymoney2.cpp:4564
msgid ""
"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
@@ -3423,72 +4271,78 @@ msgstr ""
"antes de cancelar.<p>Você pode também selecionar uma opção para salvar "
"automaticamente a transação quando selecionar outra transação."
-#: kmymoney2.cpp:4667
+#: kmymoney2.cpp:4714
msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Não foi possível aceitar a transação: %1, lançada em %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4846
+#: kmymoney2.cpp:4963
msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
msgstr "Não foi possível corresponder as transações selecionadas"
-#: kmymoney2.cpp:4885
+#: kmymoney2.cpp:5002
msgid "No manually entered transaction selected for matching"
-msgstr "Nenhuma transação inserida manualmente selecionada para correspondência"
+msgstr ""
+"Nenhuma transação inserida manualmente selecionada para correspondência"
-#: kmymoney2.cpp:4887
+#: kmymoney2.cpp:5004
msgid "No imported transaction selected for matching"
msgstr "Nenhuma transação importada selecionada para correspondência"
-#: kmymoney2.cpp:4895
+#: kmymoney2.cpp:5012
msgid "Unable to match the selected transactions"
msgstr "Não foi possível corresponder as transações selecionadas"
-#: kmymoney2.cpp:5097
+#: kmymoney2.cpp:5100
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5214
msgid "Create a new transaction"
msgstr "Criar uma nova transação"
-#: kmymoney2.cpp:5163
+#: kmymoney2.cpp:5280
msgid "Duplicate the current selected transactions"
msgstr "Duplicar as transações atualmente selecionadas"
-#: kmymoney2.cpp:5223
+#: kmymoney2.cpp:5340
msgid ""
"_: Button text for unmatch transaction\n"
"Unmatch"
msgstr "Sem correspondência"
-#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+#: kmymoney2.cpp:5570 kmymoney2.cpp:5592
msgid "Goto '%1'"
msgstr "Ir para '%1'"
-#: kmymoney2.cpp:5582
+#: kmymoney2.cpp:5701
msgid "Running consistency check..."
msgstr "Executando uma verificação da consistência..."
-#: kmymoney2.cpp:5590
+#: kmymoney2.cpp:5709
#, c-format
msgid "Consistency check failed: %1"
msgstr "Verificação de consistência falhou: %1"
-#: kmymoney2.cpp:5594
+#: kmymoney2.cpp:5713
msgid "Consistency check result"
msgstr "Resultado da verificaçào de consistência"
-#: kmymoney2.cpp:5603
+#: kmymoney2.cpp:5722
msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
msgstr "Checando transação agendadas vencidas..."
-#: kmymoney2.cpp:5740
-msgid "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+#: kmymoney2.cpp:5859
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
msgstr ""
"Você deve primeiro selecionar um arquivo do KMyMoney antes de poder importar "
"um extrato."
-#: kmymoney2.cpp:5746
+#: kmymoney2.cpp:5865
msgid "Importing a statement via Web Connect"
msgstr "Importando um extrato através de uma Conexão Web"
-#: kmymoney2.cpp:5759
+#: kmymoney2.cpp:5878
msgid ""
"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
"error: %3"
@@ -3496,27 +4350,27 @@ msgstr ""
"Não foi possível importar %1 usando o plugin %2. O plugin retornou o "
"seguinte erro: %3"
-#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+#: kmymoney2.cpp:5878 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650
msgid "Importing error"
msgstr "Erro de importação"
-#: kmymoney2.cpp:5780
+#: kmymoney2.cpp:5899
msgid "All messages have been enabled."
msgstr "Todas as mensagens foram habilitadas."
-#: kmymoney2.cpp:5780
+#: kmymoney2.cpp:5899
msgid "All messages"
msgstr "Todas as messagens"
-#: kmymoney2.cpp:5855
+#: kmymoney2.cpp:5974
msgid "Auto saving..."
msgstr "Salvamento automático..."
-#: kmymoney2.cpp:5913
+#: kmymoney2.cpp:6032
msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros online para a conta '%1'"
-#: kmymoney2.cpp:5928
+#: kmymoney2.cpp:6047
msgid ""
"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
@@ -3526,20 +4380,20 @@ msgstr ""
"online? Dependendo das configurações do banco online, pode não ser possível "
"reverter esta ação."
-#: kmymoney2.cpp:5928
+#: kmymoney2.cpp:6047
msgid "Remove mapping to online account"
msgstr "Remober mapeamento de conta online"
-#: kmymoney2.cpp:5939
+#: kmymoney2.cpp:6058
#, c-format
msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
msgstr "Não foi possível desmapear a conta de uma conta online: %1"
-#: kmymoney2.cpp:5956
+#: kmymoney2.cpp:6075
msgid " (Brokerage)"
msgstr " (Corretagem)"
-#: kmymoney2.cpp:5957
+#: kmymoney2.cpp:6076
msgid ""
"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
@@ -3551,1469 +4405,1157 @@ msgstr ""
"mapeada para uma conta online. Por favor, cancele se você pretendia mapear a "
"conta de investimento. Caso contrário, prossiga"
-#: kmymoney2.cpp:5957
+#: kmymoney2.cpp:6076
msgid "Mapping brokerage account"
msgstr "Mapeando conta de corretagem"
-#: kmymoney2.cpp:5964
+#: kmymoney2.cpp:6083
msgid "Select online banking plugin"
msgstr "Selecione o plugin de banco online"
-#: kmymoney2.cpp:6005
+#: kmymoney2.cpp:6124
#, c-format
msgid "Unable to map account to online account: %1"
msgstr "Não foi possível mapear a contra para a conta online: %1"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
-#: views/kmymoneyview.cpp:590
-msgid "Error while loading file '%1'!"
-msgstr "Erro carregando arquivo '%1'!"
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:692
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Corrente"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
-msgid "File access error"
-msgstr "Erro de acesso a arquivo"
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:695
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Poupança"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
-msgid "<b>%1</b> is not a template file."
-msgstr "<b>%1</b> não é um arquivo de modelo."
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:698
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Cartão de Crédito"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
-msgid "Filetype Error"
-msgstr "Erro de Tipo de Arquivo"
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:701
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Dinheiro"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
-msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
-msgstr "Erro ao ler o arquivo de modelo <b>%1</b> na linha %2, coluna %3"
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:704
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Financiamento"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
-msgid "Template Error"
-msgstr "Erro de Modelo"
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:707
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Certificado de Depósito"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
-msgid "File '%1' not found!"
-msgstr "Arquivo'%1' não encontrado!"
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:710
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Investimento"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
-msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
-msgstr "Tag inválida <b>%1</b> no arquivo de modelo <b>%2</b>!"
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:713
+msgid "Money Market"
+msgstr "Mercado Monetário"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Loading template %1"
-msgstr "Carregando modelo %1"
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:731
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Financiamento de Investimento"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
-msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
-msgstr ""
-"Tipo <b>%1</b> de conta de nível superior inválido no arquivo de modelo <b>%"
-"2</b>!"
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:92
+#: kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:734
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Stock"
+msgstr "Ação"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
-msgid "Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
-msgstr ""
-"Tipo <b>%1</b> de flag inválido para conta <b>%3</b> no arquivo de modelo <b>"
-"%2</b>!"
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:107
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fundo Comum de Investimento"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
-#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
-msgid "Unable to write changes to '%1'"
-msgstr "Incapaz de gravar mudanças em '%1'"
+# TODO: Verify
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:109
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Título"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
-msgid "Unable to upload to '%1'"
-msgstr "Incapaz de enviar arquivo para '%1'"
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Novo Agendamento..."
-#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
-msgid ""
-"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
-"write()"
-msgstr ""
-"Exceção inesperada '%1' lançada in %2, linha %3, capturada "
-"emMyMoneyQifWriter::write()"
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Criar um novo agendamento."
-#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
-msgid "Unable to open file '%1' for writing"
-msgstr "Incapaz de abrir arquivo '%1' para escrita"
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Use isto para criar um novo agendamento."
-#: converter/webpricequote.cpp:340
-#, c-format
-msgid "Symbol found: %1"
-msgstr "Símbolo encontrado: %1"
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrar"
-#: converter/webpricequote.cpp:368
-msgid "Price found: %1 (%2)"
-msgstr "Preço encontrado: %1 (%2)"
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Filtrar contas"
-#: converter/webpricequote.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Date found: %1"
-msgstr "Data encontrada: %1"
+# TODO: Verify
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Use isto para filtrar contas"
-#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Unable to update price for %1"
-msgstr "Não foi possível atualizar o preço de %1"
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Contas preferidas"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Reinvested dividend"
-msgstr "Dividendos reinvestidos"
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Contas de pagamento"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Reinvested dividend (long term)"
-msgstr "Dividendos reinvestidos (longo prazo)"
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Relatórios favoritos"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Reinvested dividend (short term)"
-msgstr "Dividendos reinvestidos (curto prazo)"
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Previsão (agendada)"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Dividend"
-msgstr "Dividendos"
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Previsão de patrimônio líquido"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Interest"
-msgstr "Rendimento"
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Previsão (histórico)"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Capital Gain (short term)"
-msgstr "Ganho de Capital (curto prazo)"
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Ativos & Passivos"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Capital Gain (mid term)"
-msgstr "Ganho de Capital (médio prazo)"
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2433 views/khomeview.cpp:1383
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Budget"
+msgstr "Orçamento"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Capital Gain (long term)"
-msgstr "Ganho de Capital (longo prazo)"
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Tesouraria"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Returned capital"
-msgstr "Capital retornado"
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Não reconciliada"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Miscellaneous income"
-msgstr "Rendimentos diversos"
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Compensada"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Miscellaneous expense"
-msgstr "Gastos diversos"
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Reconciliada"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Investment fees"
-msgstr "Taxas de investimentos"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Unknown QIF type %1"
-msgstr "Tipo %1 QIF desconhecido"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
-msgid "Date format selection"
-msgstr "Seleção de formato de data"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
-msgid "Pick the date format that suits your input file"
-msgstr "Selecione o formato de data que se adequa ao seu arquivo de entrada"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
-msgid "Importing QIF ..."
-msgstr "Importando QIF..."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
-msgid "Reading QIF ..."
-msgstr "Lendo QIF..."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
-msgid "Adding transactions"
-msgstr "Adicionando transações"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
-msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
-msgstr "Adicionando agora as transações ao seu livro de registros..."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
-msgid "Unable to add transactions"
-msgstr "Não foi possível adicionar transações"
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Congelado"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
-msgid ""
-"_: QIF tag for liability account\n"
-"Oth L"
-msgstr "Oth L"
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:402
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:740 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:929
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 views/kforecastview.cpp:174
+#: widgets/register.cpp:54 widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:707
+#: widgets/transaction.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+#: kmymoneyutils.cpp:410
msgid ""
-"_: QIF tag for category\n"
-"Cat"
-msgstr "Cat"
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "C"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+#: kmymoneyutils.cpp:413
msgid ""
-"_: QIF tag for security\n"
-"Security"
-msgstr "Título"
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "R"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+#: kmymoneyutils.cpp:416
msgid ""
-"_: QIF tag for investment account\n"
-"Invst"
-msgstr "Invst"
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "F"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+#: kmymoneyutils.cpp:419
msgid ""
-"_: QIF tag for prices\n"
-"Prices"
-msgstr "Preços"
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
-msgid ""
-"_: QIF tag for a class\n"
-"Class"
-msgstr "Classe"
+#: kstartuplogo.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando arquivo..."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
-"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
-"with the one from the QIF file?"
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
msgstr ""
-"A conta %1 atualmente possui um saldo de abertura de %2. Este arquivo QIF "
-"reporta um saldo de abertura de %3. Você deseja sobrescrever a saldo atual "
-"com o do arquivo QIF?"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
-msgid "Overwrite opening balance"
-msgstr "Sobrescrever saldo de abertura"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
-msgid "Autogenerated by QIF importer"
-msgstr "Criado automaticamente pelo importador QIF"
+"\n"
+"KMyMoney, o Gerenciador de Finanças Pessoais para o TDE.\n"
+"\n"
+"Por favor, considere a possibilidade de contribuir para este projeto\n"
+"com código e/ou sugestões."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
-msgid "QIF imported, no account name supplied"
-msgstr "QIF importado, nenhum nome de conta indicado"
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "língua a ser usada"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
-msgid ""
-"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
-"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
-"manually once the import is done."
-msgstr ""
-"O KMyMoney importou uma segunda transação de saldo de abertura para a conta "
-"<b>%1</b> que é diferente da encontrada no arquivo. Por favor, corrija isto "
-"manualmente após a importação estiver concluída."
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "não abrir o último arquivo usado"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
-msgid "Opening balance problem"
-msgstr "Problema com o saldo de abertura"
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "ativar cronômetros de desempenho"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
-msgid "Error while creating opening balance transaction"
-msgstr "Erro ao criar a transacção de saldo inicial"
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "ligar rastreio do programa"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
-msgid ""
-"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
-"current date profile setting of \"%2\".\n"
-"\n"
-"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
-"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
-"and select a different QIF profile or create a new one."
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit"
msgstr ""
-"A data \"%1\" lida do arquivo não pode ser interpretada através do perfil \"%"
-"2\" configurado atualmente.\n"
-"\n"
-"Pressionando \"Continuar\" irá atribuir a data de hoje para a transação. "
-"Pressionando \"Cancelar\" irá abortar a operação de importação. Você pode "
-"reiniciar a importação e selecionar um perfil QIF diferente ou criar um novo."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
-msgid "Invalid date format"
-msgstr "Formato de data inválido"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
-msgid "Statement Importer"
-msgstr "Importador de Extrato"
+"direcionar os nomes de todos os objetos TDEAction definidos para a saída "
+"padrão e sair"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
-msgid ""
-"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
-"involving this security will be ignored."
-msgstr ""
-"Esta conta de investimento não contém o título \"%1\". Transações "
-"envolvendo este título serão ignoradas."
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "arquivo a abrir"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
-msgid "Security not found"
-msgstr "Título não encontrado"
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Detecção de fuga de memória"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
-msgid "%1 (Investment)"
-msgstr "%1 (Investimento)"
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Compilado com as seguintes configurações:\n"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
-msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
-msgstr ""
-"Gerado automaticamente pelo importador QIF a partir da entrada de conta do "
-"tipo Mútuo"
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Idéia inicial, boa parte do código inicial, administrador do Projeto"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
-msgid "account"
-msgstr "conta"
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Motor do Núcleo, Gerenciador de Versões, Administrador do Projeto"
-# TODO: Verify
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
-msgid "al"
-msgstr "al"
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Relatório lógico, Importador OFX"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
-msgid "category"
-msgstr "categoria"
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Infraestrutura de banco de dados, mantenedor do ramo estável"
-# TODO: Verify
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
-msgid "ei"
-msgstr "ei"
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Previsão, Relatórios"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
-msgid "Category selection"
-msgstr "Seleção de categoria"
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Administrador de Projeto"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
-msgid "Account \"%1\" disappeared: "
-msgstr "Conta \"%1\" desapareceu: "
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
-msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "O %1 '%2' não existe. Você deseja criá-lo?"
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Infraestrutura de Banco de Dados"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
-#, c-format
-msgid "Select %1"
-msgstr "Selecionar %1"
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Suporte inicial a investimentos"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
-msgid ""
-"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
-"this account?"
-msgstr ""
-"O %1 <b>%2</b> existe atualmente. Você deseja importar transações para esta "
-"conta?"
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Desenvolvedor & Artista"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
-msgid ""
-"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
-"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
-"selection box."
-msgstr ""
-"O %1 <b>%2</b> atualmente não existe. Você pode criar um novo %3 "
-"pressionando o botão <b>Criar</b> ou selecionar outro %4 manualmente, a "
-"partir da caixa de seleção."
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Ícones & tela de apresentação"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
-#, c-format
-msgid "Import transactions to %1"
-msgstr "Importar transações para %1"
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Correções"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+#: main.cpp:136
msgid ""
-"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
-"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
-"the <b>Create</b> button."
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control "
+"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable "
+"value and start KMyMoney again."
msgstr ""
-"Nenhuma informação %1 foi encontrada no arquivo QIF selecionado. Por favor, "
-"selecione uma conta usando a caixa de seleção no diálogo ou crie uma nova %2 "
-"pressionando o botão <b><Criar/b>."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
-msgid "You must select or create an account."
-msgstr "Você deve selecionar ou criar uma conta."
+"O símbolo decimal monetário não está corretamente configurado nas "
+"configurações de País/Região e Idioma do Centro de Controle do TDE. Por "
+"favor, configure-o com um valor adequado e reinicie o KMyMoney."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
-msgid "You must select or create a category."
-msgstr "Você deve selecionar ou criar uma categoria."
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Configurações inválidas"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
-msgid "_Fees"
-msgstr "_Taxas"
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Outra instância do KMyMoney já está rodando. Você deseja sair?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
-msgid "_Dividend"
-msgstr "_Dividendos"
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "Erro não previsto. Por favor relate os detalhes aos desenvolvedores"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Importing statement for account %1"
-msgstr "Importando extrato para a conta %1"
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"A conta %1 contém um saldo de abertura. Por favor, use o KMyMoney versão >= "
+"0.8 e < 0.9 para corrigir o problema."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
-msgid "Importing statement without transactions"
-msgstr "Importando extrato sem transações"
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Corretagem"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
-msgid " Statement balance is not contained in statement."
-msgstr " O saldo não está contido no extrato."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Saldo de Abertura"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
-msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
-msgstr " O saldo do extrato em %1 foi reportado como %2"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Não é possível remover transações que se referem a uma conta fechada."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
-msgid " Transactions"
-msgstr " Transações"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1421 mymoney/mymoneyfile.cpp:1451
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1470 mymoney/mymoneyfile.cpp:1485
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1507
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Problema com a conta '%1'"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
-msgid " %1 processed"
-msgstr " %1 processadas"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1422
+msgid " * Loop detected between this account and account '%2'."
+msgstr ""
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
-msgid " %1 added"
-msgstr " %1 adicionadas"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'."
+msgstr " Nova conta pai é a conta '%1' de nível superior"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
-msgid " %1 matched"
-msgstr " %1 correspondidas"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1456
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Conta pai '%1' provém de um grupo diferente."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
-msgid " %1 duplicates"
-msgstr " %1 duplicadas"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1457 mymoney/mymoneyfile.cpp:1488
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " Nova conta pai é a conta '%1' de nível superior"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
-msgid " Payees"
-msgstr " Beneficiários"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1473
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * Conta pai '%1' não contém '%2' como sub-conta."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
-msgid " %1 created"
-msgstr " %1 criados"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1487
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * O pai com id %1 não existe mais."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
-#, c-format
-msgid "Error creating security record: %1"
-msgstr "Erro ao criar o registro de título: %1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Conta filho com id %1 não existe mais."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
-msgid ""
-"This imported statement contains investment transactions with no security. "
-"These transactions will be ignored."
-msgstr ""
-"O extrato importado contém transações de investimento sem títulos. Essas "
-"transações serão ignoradas."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1510
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " A lista de contas filho será reconstruída."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
-msgid "(Fees) "
-msgstr "(Taxas) "
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1530
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Não foi possível atualizar dados da conta no motor."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
-msgid ""
-"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Você deseja adicionar \"%1\" como um beneficiário/recebedor?\n"
-"\n"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1537
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Reconstruindo a lista de filhos para"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
-msgid ""
-"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
-"payee record and remove the payee information from this transaction. "
-"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
-"\n"
-"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
-"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
-"removed."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1574
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
msgstr ""
-"Selecionando \"Sim\" irá criar o beneficiário, \"Não\" irá pular a criação "
-"de um registro de beneficiário e remover a informação de beneficiário desta "
-"transação. Selecionando \"Cancelar\" a operação de importação será "
-"abortada.\n"
-"\n"
-"Se você selecionar \"Não\" aqui e marcar a caixa de checagem \"Não perguntar "
-"novamente\", a informação de beneficiário para todas as transações seguintes "
-"referenciando \"%1\" será removida."
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
-msgid "Save Category"
-msgstr "Salvar Categoria"
+" * Não foi possível atualizar os dados da conta para a conta %1 no motor"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
-msgid "No Category"
-msgstr "Sem Categoria"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1592
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Beneficiário %1 recriado com id fixo"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1621
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Id do beneficiário atualizado na parcela da transação '%1'."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
-msgid "Please select a default category for payee '%1':"
-msgstr "Por favor, selecione uma categoria padrão para o beneficiário '%1':"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1634
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr " * cotas configuradas para valor na parcela da transação '%1'."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
-msgid "Unable to add payee/receiver"
-msgstr "Incapaz de adicionar beneficiário/recebedor"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1637
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr " * valor para cotas na parcela da transação '%1'."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
msgid ""
-"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
-"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
-"that the transaction can be matched? "
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
msgstr ""
-"O KMyMoney encontrou uma transação agendada com o nome <b>%1</b> que "
-"corresponde à transação importada. Você deseja que o KMyMoney insira este "
-"agendamento agora de modo que a transação possa ser correspondida?"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
-msgid "Schedule found"
-msgstr "Agendamento encontrado"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
-msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
-msgstr "Problema ao adicionar a transação importada correspondente com id '%1': %2"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
-msgid "<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
-msgstr "<b>Você obteve um extrato para a seguinte conta:</b><br><br>"
+" * Parcela %2 na transação '%1' contém uma referência para uma conta "
+"inválida %3. Por favor, corrija manualmente."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
-#, c-format
-msgid " - Account Name: %1"
-msgstr " - Nome da Conta: %1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1654
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * ação marcada como juros na parcela da transação '%1'."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
-#, c-format
-msgid " - Account Type: %1"
-msgstr " - Tipo da Conta: %1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1681
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr " * Id do beneficiário atualizado na parcela do agendamento '%1'."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
-#, c-format
-msgid " - Account Number: %1"
-msgstr " - Número da Conta: %1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1687
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr " * Parcela na transação '%1' agendada contém valor != 0 e cotas == 0."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
-msgid "Do you want to import transactions to this account?"
-msgstr "Você deseja importar as transações para esta conta?"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1688
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Cotas configuradas para valor."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
-msgid ""
-"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
-"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
-"manually from the selection box below."
-msgstr ""
-"O KMyMoney não pode determinar quais de suas contas usar. Você pode criar "
-"uma nova conta pressionando o botão <b>Criar</b> ou selecionar uma "
-"manualmente a partir da caixa de seleção abaixo."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1696
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr " * Id do banco removido da parcela na transação agendada '%1'."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
-msgid ""
-"No account information has been found in the selected statement file. Please "
-"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
-"account by pressing the <b>Create</b> button."
-msgstr ""
-"Nenhuma informação de conta foi encontrada no arquivo de extrato "
-"selecionado. Por favor, selecione uma conta usando a caixa de seleção na "
-"janela ou crie uma nova conta pressionando o botão <b>Criar</b>."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1709
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr " * cotas inseridas ao valor na parcela de agendamento '%1'."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
-msgid "Import transactions"
-msgstr "Importar transações"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1712
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr " * valor para cotas na parcela de agendamento '%1'."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1718
msgid ""
-"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
-"button."
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
msgstr ""
-"Você deve selecionar uma conta, criar uma nova, ou pressionar o botão "
-"<b>Cancelar</b>."
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
-msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
-msgstr "%1: Desculpe. Este importador não pode manipular a versão %2 do elemento %3"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Account%1"
-msgstr "Conta%1"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Stock%1"
-msgstr "Ação%1"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Payee%1"
-msgstr "Beneficiário%1"
+" * Parcela %2 no agendamento '%1' contém uma referência para uma conta "
+"inválida %3. Por favor, corrija manualmente."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Schedule%1"
-msgstr "Agendamento%1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1744
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * Id do beneficiário atualizada no relatório '%1'."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
-msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
-msgstr "Esta versão do importador não pode manipular arquivos com livros múltiplos."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1761
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Beneficiário '%1' removido."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
-msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
-msgstr "Cabeçalho inválido para o arquivo. Deveria ser 'gnc-v2'"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1768
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Terminado! Dados estão consistentes."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"Import failed:\n"
-"\n"
-"%1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
msgstr ""
-"Importação falhou:\n"
-"\n"
-"%1"
+"Terminado! %1 porblema(s) corrigido(s). %2 problema(s) ainda presente(s)."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
-msgid "Import complete"
-msgstr "Importação terminada"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:797 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:840
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
-msgid "Disguise your wealth"
-msgstr "Mascarar seu patrimônio"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:800 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:896 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1192
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1353
+msgid "Once"
+msgstr "Uma vez"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
-msgid ""
-"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
-"between 0.01 and 1.99\n"
-"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
-"disguise the true\n"
-"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
-"all values.\n"
-"These numbers will not be stored in the file."
-msgstr ""
-"Cada valor monetário em seu arquivo será multiplicado por um número "
-"randômico entre 0,01 e 1,99\n"
-"com um valor diferente usado para cada transação. Além disso, para "
-"distinguir no futuro os valores\n"
-"verdadeiros, você pode inserir um número entre %1 e %2 que será aplicado a "
-"todos os valores.\n"
-"Estes números não serão armazenados no arquivo."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:851
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1194 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1354
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
-msgid "Loading commodities..."
-msgstr "Carregando mercadorias..."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:804 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:858
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1196 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1355
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
-msgid "Loading prices..."
-msgstr "Carregando preços..."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:806 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1198
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1357
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "A cada duas semanas"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
-msgid "Imported History"
-msgstr "Histórico Importado"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:808 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:859
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1200 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1356
+msgid "Every other week"
+msgstr "Em semanas alternadas"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
-#, c-format
-msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
-msgstr "O importador atual não reconhece o tipo de conta %1 do GnuCash"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:810 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:868
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1202 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358
+msgid "Every half month"
+msgstr "A cada quinzena"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
-msgid "Imported Transaction"
-msgstr "Transação Importada"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:812 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:860
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1204
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "A cada três semanas"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
-msgid "Loading templates..."
-msgstr "Carregando modelos..."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:814 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:861
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1206 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "A cada quatro semanas"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
-msgid "Unknown payee"
-msgstr "Beneficiário desconhecido"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:816 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:852
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1208
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "A cada trinta dias"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
-msgid "Loading schedules..."
-msgstr "Carregando agendamentos..."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:818 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:874
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1210 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensalmente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
-#, c-format
-msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
-msgstr "Não foi possível encontrar um modelo de transação para o agendamento %1"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:820 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:862
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1212 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "A cada oito semanas"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
-msgid "Reorganizing accounts..."
-msgstr "Reorganizando contas..."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:822 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1214 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362
+msgid "Every two months"
+msgstr "A cada dois meses"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
-msgid ""
-"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
-"currency?"
-msgstr ""
-"Sua moeda base parece ser %1 (%2); você deseja configurar isto como sua "
-"moeda base?"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:824 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:876
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1216 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363
+msgid "Every three months"
+msgstr "A cada três meses"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:826 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1218
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Trimestralmente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
-msgid "Save Report"
-msgstr "Salvar Relatório"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:828 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1220 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365
+msgid "Every four months"
+msgstr "A cada quatro meses"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
-msgid ""
-"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
-"Do you want to review or edit it now?"
-msgstr ""
-"Problemas foram encontrados ao converter o agendamento '%1'.\n"
-"Você deseja verificá-lo e editá-lo agora?"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:830 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:878
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1222 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Duas vezes ao ano"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
-msgid ""
-"Found:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Encontrado:\n"
-"\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:832 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:884
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1224 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anualmente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
-msgid " commodities (equities)\n"
-msgstr " mercadorias (valores)\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:834 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1226 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368
+msgid "Every other year"
+msgstr "Em anos alternados"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
-msgid " prices\n"
-msgstr " preços\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
-msgid " accounts\n"
-msgstr " contas\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:900 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
-msgid " transactions\n"
-msgstr " transações\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:902
+msgid "Half-month"
+msgstr "Quinzena"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
-msgid " schedules\n"
-msgstr " agendamentos\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:904 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
-msgid "No inconsistencies were detected"
-msgstr "Nenhuma inconsistência foi detectada"
+#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:906
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
-msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
-msgstr " inconsistências foram detectadas e corrigidas\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:916
+msgid "Bill"
+msgstr "Conta a Pagar"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
-msgid " orphan accounts were created\n"
-msgstr " contas órfãos foram criadas\n"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:919
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:420 widgets/register.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Deposit"
+msgstr "Depósito"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
-msgid " possible schedule problems were noted\n"
-msgstr " problemas possíveis de agendamento foram anotados\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:922 reports/querytable.cpp:597
+#: reports/querytable.cpp:699 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferência"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
-msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
-msgstr "Recursos para Pequenos Negócios (Clientes, Recibos, etc.)"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Pagamento de financiamento"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
-#: views/kmymoneyview.cpp:243
-msgid "Budgets"
-msgstr "Orçamentos"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:962
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Qualquer (Erro)"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
-msgid "Lots"
-msgstr "Lotes"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Mudar a data para a sexta-feira anterior"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
-msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
-msgstr ""
-"Os seguintes recursos encontrados em seu arquivo não são atualmente "
-"suportados:"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Mudar a data para a próxima segunda-feira"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press More for further information"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Pressione Mais para mais informações"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:980
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
-msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
-msgstr "Órfão criado de uma conta gnucash desconhecida"
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1159
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
-msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
-msgstr "Erro interno - intervalo de caracteres inválido em incrDate"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "não reconciliada"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
-msgid "Enter the investment account name "
-msgstr "Insira o nome da conta investimento "
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "compensada"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
-msgid "My Investments"
-msgstr "Meus Investimentos"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "reconciliada"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
-#, c-format
-msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
-msgstr "Selecione a conta de investimento pai ou insira um novo nome. Ação %1"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "congelada"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
-msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
-msgstr "%1 não é uma Conta de Investimento. Você deseja torná-la uma?"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:194
msgid ""
-"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
-"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
msgstr ""
-"Um conta de Investimento deve ser filha de uma conta de Investimento\n"
-"A conta %1 será armazenada sob a conta de Investimentos principal"
+"O Banco de Dados está aparentemente em uso\n"
+"Aberto por %1 em %2 às %3.\n"
+"Abrir mesmo assim?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
-msgid ""
-"An Income account must be a child of an Income account\n"
-"Account %1 will be stored under the main Income account"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:232
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
msgstr ""
-"Um conta de Receita deve ser filha de uma conta de Receita\n"
-"A conta %1 será armazenada sob a conta de Receitas principal"
+"Não foi possível criar o banco de dados para o driver %1; por favor crie "
+"manualmente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
-msgid ""
-"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
-"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:247
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
msgstr ""
-"Uma conta de Despesa deve ser filha de uma conta de Despesa\n"
-"A conta %1 será armazenada sob a conta de Despesas principal"
+"Erro ao criar o banco de dados %1; você possui permissões para criação?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
-msgid ""
-"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
-"account\n"
-"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
-msgstr ""
-"Uma ou mais transações contém uma referência para uma conta desconhecida\n"
-"Uma conta de ativos com o nome %1 foi criada para conter estes dados"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Carregando títulos..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
-msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
-msgstr "O agendamento %1 possui intervalo de %2 que não está atualmente disponível"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Carregando relatórios..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
-msgid "Schedule %1 dropped at user request"
-msgstr "Agendamento %1 descartado por solicitação do usuário"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Marca XML desconhecida %1 encontrada na linha %2"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
-msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
-msgstr "O agendamento %1 contém uma ação desconhecida (chave = %2, tipo= %3)"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Exceção ao criar um element %1 :%2"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
-msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
-msgstr "O agendamento %1 contém ações múltiplas; somente uma ação pode ser importada"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Carregando informações do arquivo..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
-msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
-msgstr "O agendamento %1 não contém parcelas válidas"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Carregando informações do usuário..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
-msgid ""
-"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
-"convertible"
-msgstr ""
-"O agendamento %1 parece conter uma fórmula. Fórmulas do GnuCash não são "
-"conversíveis"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Salvando contas..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
-msgid ""
-"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
-"correct operation"
-msgstr ""
-"O agendamento %1 contém uma especificação de intervalo desconhecida; por "
-"favor verifique a operação correta"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Salvando transações..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
-msgid ""
-"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
-"correct operation"
-msgstr ""
-"O agendamento %1 contém uma especificação de intervalo posterior; por favor "
-"verifique a operação correta"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Salvando relatórios..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
-msgid ""
-"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
-"please check"
-msgstr ""
-"Na Conta ou Categoria %1, a transação datada em %2 contém valor de parcela "
-"inválido. Por favor, verificar"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Salvando orçamentos..."
-#: kmymoneyutils.cpp:146
-msgid "&New Schedule..."
-msgstr "&Novo Agendamento..."
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "A requisição HTTP falhou."
-#: kmymoneyutils.cpp:148
-msgid "Create a new schedule."
-msgstr "Criar um novo agendamento."
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
-#: kmymoneyutils.cpp:149
-msgid "Use this to create a new schedule."
-msgstr "Use isto para criar um novo agendamento."
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Carregando lista de bancos"
-#: kmymoneyutils.cpp:158
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtrar"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Obtendo a lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Isto pode levar algum tempo dependendo da largura de banda disponível."
-#: kmymoneyutils.cpp:160
-msgid "Filter out accounts"
-msgstr "Filtrar contas"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Suporta extratos online<br>"
-# TODO: Verify
-#: kmymoneyutils.cpp:161
-msgid "Use this to filter out accounts"
-msgstr "Use isto para filtrar contas"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Suporta investimentos<br>"
-#: kmymoneyutils.cpp:192
-msgid "Preferred accounts"
-msgstr "Contas preferidas"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "Suporta pagamentos de contas (ainda não suportado pelo KMyMoney)<br>"
-#: kmymoneyutils.cpp:193
-msgid "Payment accounts"
-msgstr "Contas de pagamento"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Não suporta banco online</p>"
-#: kmymoneyutils.cpp:194
-msgid "Favorite reports"
-msgstr "Relatórios favoritos"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Por favor, selecione um banco."
-#: kmymoneyutils.cpp:195
-msgid "Forecast (schedule)"
-msgstr "Previsão (agendada)"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Por favor, preencha todos os campos com valores."
-#: kmymoneyutils.cpp:196
-msgid "Networth forecast"
-msgstr "Previsão de patrimônio líquido"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Não foram encontradas contas apropriadas neste banco."
-#: kmymoneyutils.cpp:197
-msgid "Forecast (history)"
-msgstr "Previsão (histórico)"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Por favor, selecione uma conta"
-#: kmymoneyutils.cpp:198
-msgid "Assets and Liabilities"
-msgstr "Ativos & Passivos"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Mensagem do servidor: %1\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
-#: widgets/rc.cpp:70
-msgid "Budget"
-msgstr "Orçamento"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "O seu banco retornou um alerta na conexão"
-#: kmymoneyutils.cpp:200
-msgid "CashFlow"
-msgstr "Tesouraria"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "ATENÇÃO %1"
-#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
-msgid "Unable to load schedule details"
-msgstr "Incapaz de carregar os detalhes de agendamento"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Erro ao conectar-se ao seu banco"
-#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
-"Not reconciled"
-msgstr "Não reconciliada"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "ERRO %1"
-#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
-"Cleared"
-msgstr "Compensada"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Ativo & configurado"
-#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
-"Reconciled"
-msgstr "Reconciliada"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
-#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
-"Frozen"
-msgstr "Congelado"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
-#: kmymoneyutils.cpp:410
-msgid ""
-"_: Reconcile flag C\n"
-"C"
-msgstr "C"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
-#: kmymoneyutils.cpp:413
-msgid ""
-"_: Reconcile flag R\n"
-"R"
-msgstr "R"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
-#: kmymoneyutils.cpp:416
-msgid ""
-"_: Reconcile flag F\n"
-"F"
-msgstr "F"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
-#: kmymoneyutils.cpp:419
-msgid ""
-"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
-"?"
-msgstr "?"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
-#: _tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
-"right-clicking the header of the ledger view?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode mudar a sequência de ordenação das entradas\n"
-"do livro de registros clicando com o botão direito no cabeçalho\n"
-"da visão do mesmo?\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
-#: _tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
-"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
-"the\n"
-"'Goto' functions?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode facilmente mover o outro lado de uma transação de\n"
-"transferência abrindo o menu de contexto com o botão direito do mouse\n"
-"e selecionando uma das funções 'Ir para'?\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
-#: _tips.cpp:16
-msgid ""
-"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
-"transaction in the register?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode começar a editar uma transação dando um clique-duplo\n"
-"na transação desejada no registro?\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
-#: _tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
-"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode mostrar mais detalhes da transação selecionada\n"
-"no registro selecionando a funcionalidade de 'lentes do livro de registros'\n"
-"no diálogo de configurações?\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
-#: _tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
-"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
-"on a yellow triangle in the register?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que transações sem categoria atribuída ou parcela\n"
-"de transação sem valores atribuídos são sinalizados com um ponto de \n"
-"exclamação em um triângulo amarelo no livro de registro?\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
-#: _tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
-"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
-"Detail'\n"
-"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode mostrar todos os detalhes das transações no livro de\n"
-"registro digitando &lt;Ctrl-T&gt; ou selecionando a entrada de menu\n"
-" 'Configurações->Mostrar Detalhes da Transação'? Você pode desligar\n"
-"este recurso da mesma maneira.\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
-#: _tips.cpp:42
-msgid ""
-"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
-"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
-"in the accounts view?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode chavear entre a listagem de todas as contas\n"
-"e uma visão de ícones de todas as contas de ativos e de passivos\n"
-"com as abas na visão de contas?\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
-#: _tips.cpp:49
-msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que o time de desenvolvimento do KMyMoney deseja a você\n"
-"um belo dia?\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Seleção de arquivo OFX para importar"
-#: _tips.cpp:54
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
msgid ""
-"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
-"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
-"more details.\n"
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
msgstr ""
-"<p>...você pode usar o seu próprio programa de filtragem externo\n"
-"para converter qualquer formato de importação para QIF on the fly?\n"
-"Veja o editor de perfil QIF para maiores detalhes.\n"
+"Não foi possível importar %1 usando o plugin de importação do OFX. Este "
+"arquivo não está no formato correto."
-#: _tips.cpp:61
-msgid ""
-"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
-"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
-"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode criar uma transação agendada a partir de uma\n"
-"existente selecionando o menu de contexto de uma transação no livro\n"
-"de registros ou o menu \"Mais...\" no formulário da transação?\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Formato incorreto"
-#: _tips.cpp:68
-msgid ""
-"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
-"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
-"or in the transaction menu?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode alternar para o beneficiário de uma transação\n"
-"selecionando o menu de contexto de uma transação no livro de\n"
-"registros ou no menu de transações?\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:126
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Não foi possível analisar arquivo"
-#: _tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
-"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode modificar as cores e fontes usadas no livro\n"
-"de registros via <i>Configurar/Registro/...</i>?\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:580
+msgid "Online settings"
+msgstr "Configurações online"
-#: _tips.cpp:81
-msgid ""
-"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
-"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode esconder transações anteriores a uma data\n"
-"específica? A data pode ser modificada via <i>Configurar/Filtro</i>.\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:639
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Erro ao conectar-se ao banco: %1"
-#: _tips.cpp:87
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650
msgid ""
-"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
-"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
msgstr ""
-"<p>...que você pode personalizar a \"Página Inicial\"\n"
-"através do <i>Configurar/Página Inicial</i>?\n"
+"Não foi possível importar %1 usando o plugin de importação OFX. O plugin "
+"retornou o seguinte erro: <p>%3"
-#: _tips.cpp:93
-msgid ""
-"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
-"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode entrar com novas transações mesmo enquanto estiver\n"
-"reconciliando uma conta? Você pode também tornar o formulário de transação\n"
-"visível.\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Processo de importação terminou de maneira inesperada."
-#: _tips.cpp:99
-msgid ""
-"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
-"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
-"anonymized way for this support.<p>\n"
-"Just open your data file and immediately\n"
-"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
-"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
-"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
-"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
-"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode ajudar ativamente a equipe de desenvolvimento do "
-"KMyMoney\n"
-"em casos onde ela depende fortemente dos seus dados? Você pode salvar seus\n"
-"dados de uma forma anônima para este fim.<p>\n"
-"Apenas abra seu arquivo de dados e selecione imediatamente <b>Arquivo-"
-">Salvar\n"
-"como...</b>. Na janela <b>Salvar Como...</b> selecione o filtro <b>Arquivos "
-"Anônimos\n"
-"</b> e certifique-se de obter a extensão <b>.anon.xml</b>.\n"
-"Para verificar como seus dados aparecerão ao enviá-los, você pode abrir este "
-"arquivo\n"
-"no KMyMoney e ver como os desenvolvedores verão seus dados.\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Falha ao importar todas as transações."
-#: _tips.cpp:112
-msgid ""
-"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
-"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
-"p>\n"
-"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que você pode importar seus extratos de banco mesmo sem uma conexão "
-"de rede? Basta selecionar o arquivo (OFC ou QIF) a partir do menu Arquivo-"
-">Importar.</p>\n"
-"<p>Dica de Jose Jorge</p>\n"
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1 para escrita"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Erro de configuração do OFX"
-#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
-#: reports/pivottable.cpp:1564
+#: reports/listtable.cpp:160 reports/listtable.cpp:164
+#: reports/pivottable.cpp:1581
msgid ""
"_: Report date range\n"
"%1 through %2"
msgstr "%1 até %2"
-#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1588
#, c-format
msgid "All currencies converted to %1"
msgstr "Todas as moedas convertidas para %1"
-#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+#: reports/listtable.cpp:173 reports/pivottable.cpp:1345
msgid "All currencies converted to %1\n"
msgstr "Todas as moedas convertidas para %1\n"
-#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1590
msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
-msgstr "Todos os valores exibidos em %1, a menos que anotados de maneira diferente"
+msgstr ""
+"Todos os valores exibidos em %1, a menos que anotados de maneira diferente"
-#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+#: reports/listtable.cpp:178 reports/pivottable.cpp:1347
msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
-msgstr "Todos os valores exibidos em %1, a menos que anotados de maneira diferente\n"
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
-#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
-#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
-#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
-#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
-#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
-#: widgets/transaction.cpp:1484
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgstr ""
+"Todos os valores exibidos em %1, a menos que anotados de maneira diferente\n"
-#: reports/listtable.cpp:198
+#: reports/listtable.cpp:199
msgid "Num"
msgstr "Número"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
-#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
-#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
-#: widgets/transaction.cpp:906
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
-#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
-#: widgets/transaction.cpp:1628
-msgid "Memo"
-msgstr "Memo"
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kscheduledview.cpp:72 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Payee"
+msgstr "Beneficiário"
-#: reports/listtable.cpp:203
+#: reports/listtable.cpp:204
msgid "Top Category"
msgstr "Categoria de Topo"
-#: reports/listtable.cpp:204
+#: reports/listtable.cpp:205
msgid "Category Type"
msgstr "Tipo de Categoria"
-#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:306 reports/listtable.cpp:208
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217
+#, no-c-format
msgid "Reconciled"
msgstr "Reconciliado"
-#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290
+#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
-#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
-#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
-#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
-msgid "Shares"
-msgstr "Cotas"
-
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
-#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
-#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
-#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
-#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
-#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
-msgid "Price"
-msgstr "Preço"
-
-#: reports/listtable.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:213
msgid "Net Value"
msgstr "Valor Líquido"
-#: reports/listtable.cpp:213
+#: reports/listtable.cpp:214
msgid "Buys"
msgstr "Compras"
-#: reports/listtable.cpp:214
+#: reports/listtable.cpp:215
msgid "Sells"
msgstr "Vendas"
-#: reports/listtable.cpp:215
+#: reports/listtable.cpp:216
msgid "Dividends Reinvested"
msgstr "Dividendos Reinvestidos"
-#: reports/listtable.cpp:216
+#: reports/listtable.cpp:217
msgid "Dividends Paid Out"
msgstr "Dividendos Pagos"
-#: reports/listtable.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:218
msgid "Starting Balance"
msgstr "Saldo Inicial"
-#: reports/listtable.cpp:218
+#: reports/listtable.cpp:219
msgid "Ending Balance"
msgstr "Saldo Final"
-#: reports/listtable.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:220
msgid "Annualized Return"
msgstr "Retorno Anual"
-#: reports/listtable.cpp:220
+#: reports/listtable.cpp:221
msgid "Return On Investment"
msgstr "Retorno Do Investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
-#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
-#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5216
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:224
+#: widgets/register.cpp:570
+#, no-c-format
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
-#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
-#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
-#: widgets/register.cpp:575
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:575
+#, no-c-format
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
-#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382
+#: reports/listtable.cpp:226 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: reports/listtable.cpp:228 views/kscheduledview.cpp:74
msgid "Next Due Date"
msgstr "Próxima Data de Vencimento"
-#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+#: reports/listtable.cpp:229
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Ocorrência"
+
+#: reports/listtable.cpp:230 views/kscheduledview.cpp:76
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de Pagamento"
-#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361
+#: reports/listtable.cpp:231
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:232
+#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36
+#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: reports/listtable.cpp:232
+#: reports/listtable.cpp:233
msgid "Opening Date"
msgstr "Data de Abertura"
-#: reports/listtable.cpp:234
+#: reports/listtable.cpp:235
msgid "Balance Early Warning"
msgstr "Aviso Antecipado de Saldo"
-#: reports/listtable.cpp:235
+#: reports/listtable.cpp:236
msgid "Balance Max Limit"
msgstr "Limite Máximo de Saldo"
-#: reports/listtable.cpp:236
+#: reports/listtable.cpp:237
msgid "Credit Early Warning"
msgstr "Aviso Antecipado de Crédito"
-#: reports/listtable.cpp:237
+#: reports/listtable.cpp:238
msgid "Credit Max Limit"
msgstr "Limite Máximo de Crédito"
-#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:239
+#, no-c-format
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
-#: reports/listtable.cpp:239
+#: reports/listtable.cpp:240
msgid "Preferred"
msgstr "Preferida"
-#: reports/listtable.cpp:240
+#: reports/listtable.cpp:241
msgid "Loan Amount"
msgstr "Montante do Financiamento"
-#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:242
+#, no-c-format
msgid "Interest Rate"
msgstr "Taxa de Juros"
-#: reports/listtable.cpp:242
+#: reports/listtable.cpp:243
msgid "Next Interest Change"
msgstr "Próxima Mudança de Juros"
-#: reports/listtable.cpp:243
+#: reports/listtable.cpp:244
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pagamento Periódico"
-#: reports/listtable.cpp:244
+#: reports/listtable.cpp:245
msgid "Final Payment"
msgstr "Pagamento Final"
-#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
-#: views/khomeview.cpp:1273
+#: reports/listtable.cpp:246 views/khomeview.cpp:785 views/khomeview.cpp:1255
+#: views/khomeview.cpp:1263
msgid "Current Balance"
msgstr "Saldo Atual"
-#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
-#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
-#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
-#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
-#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
-#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
-#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
-#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
-#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
-#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
-#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
-#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
-#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
-#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
-#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
-#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
-#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
-#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
-#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: reports/listtable.cpp:444
+#: reports/listtable.cpp:445
msgid "Initial Market Value"
msgstr "Valor Inicial de Mercado"
-#: reports/listtable.cpp:445
+#: reports/listtable.cpp:446
msgid "Ending Market Value"
msgstr "Valor Final de Mercado"
-#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:651
msgid "Opening Balance"
msgstr "Saldo de Abertura"
-#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/listtable.cpp:450 reports/querytabletest.cpp:652
#: reports/querytabletest.cpp:653
msgid "Closing Balance"
msgstr "Saldo de Fechamento"
-#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+#: reports/listtable.cpp:491 reports/listtable.cpp:492
msgid "Calculated"
msgstr "Calculado"
-#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
-#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/listtable.cpp:577 reports/listtable.cpp:579
+#: reports/pivottable.cpp:1547 reports/pivottable.cpp:1903
#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
@@ -5023,1059 +5565,602 @@ msgstr "Calculado"
msgid "Grand Total"
msgstr "Grande Total"
-#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
-#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
-#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:696
+#: reports/querytable.cpp:739 reports/querytable.cpp:1368
+#: reports/querytable.cpp:1387 views/kpayeesview.cpp:747
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Transferir de %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:697
+#: reports/querytable.cpp:738 reports/querytable.cpp:1367
+#: reports/querytable.cpp:1386 views/kpayeesview.cpp:745
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Transferir para %1"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:342
+#: views/kscheduledview.cpp:174 views/kscheduledview.cpp:433
+#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+#, no-c-format
msgid "Transfers"
msgstr "Transferências"
-#: reports/pivottable.cpp:1951
+#: reports/pivottable.cpp:1968
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
-#: views/khomeview.cpp:1443
+#: reports/pivottable.cpp:2428 views/khomeview.cpp:1396
+#: views/khomeview.cpp:1433
msgid "Actual"
msgstr "Real"
-#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
-#: views/khomeview.cpp:1446
+#: reports/pivottable.cpp:2438 views/khomeview.cpp:1399
+#: views/khomeview.cpp:1436
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: reports/pivottable.cpp:2431
+#: reports/pivottable.cpp:2448
msgid "Moving Average"
msgstr "Média dos Movimentos"
-#: reports/pivottable.cpp:2436
+#: reports/pivottable.cpp:2453
msgid "Moving Average Price"
msgstr "Preço do Movimento Médio"
-#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
-#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
-#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Transfer from %1"
-msgstr "Transferir de %1"
-
-#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
-#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
-#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
-#, c-format
-msgid "Transfer to %1"
-msgstr "Transferir para %1"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
-msgid "Investment Transactions"
-msgstr "Transações de Investimento"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
-msgid "Test Report"
-msgstr "Relatório de Teste"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
-msgid "Total Stock 1"
-msgstr "Total de Ações 1"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
-msgid "Investment Performance by Account"
-msgstr "Desempenho dos Investimentos por Conta"
-
-#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#: reports/querytable.cpp:435 reports/querytable.cpp:1212
#, c-format
msgid "Month of %1"
msgstr "Mês de %1"
-#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#: reports/querytable.cpp:436 reports/querytable.cpp:1213
#, c-format
msgid "Week of %1"
msgstr "Semana %1"
-#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
-#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
-#: reports/querytable.cpp:1481
+#: reports/querytable.cpp:579 reports/querytable.cpp:742
+#: reports/querytable.cpp:861 reports/querytable.cpp:1337
+#: reports/querytable.cpp:1493
msgid "No Institution"
msgstr "Nenhuma Instituição"
-#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:1341
msgid "[Empty Payee]"
msgstr "[Beneficiário Vazio]"
-#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+#: reports/querytable.cpp:618 reports/querytable.cpp:1373
msgid "[Split Transaction]"
msgstr "[Dividir Transação]"
-#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+#: reports/querytable.cpp:619 reports/querytable.cpp:620
msgid "Split"
msgstr "Parcelar"
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"\n"
-"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n"
-"\n"
-"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
-msgstr ""
-"\n"
-"KMyMoney, o Gerenciador de Finanças Pessoais para o TDE.\n"
-"\n"
-"Por favor, considere a possibilidade de contribuir para este projeto\n"
-"com código e/ou sugestões."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "language to be used"
-msgstr "língua a ser usada"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "don't open last used file"
-msgstr "não abrir o último arquivo usado"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "enable performance timers"
-msgstr "ativar cronômetros de desempenho"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "turn on program traces"
-msgstr "ligar rastreio do programa"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit"
-msgstr ""
-"direcionar os nomes de todos os objetos TDEAction definidos para a saída "
-"padrão e sair"
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1145
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Transações de Investimento"
-#: main.cpp:66
-msgid "file to open"
-msgstr "arquivo a abrir"
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Relatório de Teste"
-#: main.cpp:92
-msgid "Memory leakage detection"
-msgstr "Detecção de fuga de memória"
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Total de Ações 1"
-#: main.cpp:96
-msgid "Compiled with the following settings:\n"
-msgstr "Compilado com as seguintes configurações:\n"
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1175
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Desempenho dos Investimentos por Conta"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
-#: main.cpp:98
-msgid "KMyMoney"
-msgstr "KMyMoney"
+#: views/kaccountsview.cpp:537 views/kinstitutionsview.cpp:307
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Valor Líquido: "
-#: main.cpp:104
-msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
-msgstr "Idéia inicial, boa parte do código inicial, administrador do Projeto"
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Criar um novo orçamento"
-#: main.cpp:105
-msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
-msgstr "Motor do Núcleo, Gerenciador de Versões, Administrador do Projeto"
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Use isto para criar um novo orçamento vazio."
-#: main.cpp:106
-msgid "Reporting logic, OFX Import"
-msgstr "Relatório lógico, Importador OFX"
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Renomear o orçamento atualmente selecionado"
-#: main.cpp:107
-msgid "Database backend, maintainer stable branch"
-msgstr "Infraestrutura de banco de dados, mantenedor do ramo estável"
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Use isto para renomear o orçamento selecionado."
-#: main.cpp:108
-msgid "Forecast, Reports"
-msgstr "Previsão, Relatórios"
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Remover o orçamento atualmente selecionado"
-#: main.cpp:109
-msgid "Project Admin"
-msgstr "Administrador de Projeto"
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Use isto para remover o orçamento selecionado."
-#: main.cpp:110
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvedor"
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Aceitar os valores inseridos e armazenar o orçamento"
-#: main.cpp:111
-msgid "Database backend"
-msgstr "Infraestrutura de Banco de Dados"
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Use isto para armazenar os dados modificados."
-#: main.cpp:113
-msgid "Initial investment support"
-msgstr "Suporte inicial a investimentos"
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Reverter o orçamento para o último salvo"
-#: main.cpp:114
-msgid "Developer & Artist"
-msgstr "Desenvolvedor & Artista"
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Use isto para descartar os dados modificados."
-#: main.cpp:115
-msgid "Icons & splash screen"
-msgstr "Ícones & tela de apresentação"
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Você deseja salvar as modificações para <b>%1</b>"
-#: main.cpp:116 main.cpp:117
-msgid "Patches"
-msgstr "Correções"
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:570
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar alterações"
-#: main.cpp:136
+#: views/kbudgetview.cpp:610
msgid ""
-"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control Center's "
-"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
-"start KMyMoney again."
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
msgstr ""
-"O símbolo decimal monetário não está corretamente configurado nas "
-"configurações de País/Região e Idioma do Centro de Controle do TDE. Por "
-"favor, configure-o com um valor adequado e reinicie o KMyMoney."
-
-#: main.cpp:136
-msgid "Invalid settings"
-msgstr "Configurações inválidas"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
-msgstr "Outra instância do KMyMoney já está rodando. Você deseja sair?"
-
-#: main.cpp:289
-msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
-msgstr "Erro não previsto. Por favor relate os detalhes aos desenvolvedores"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcus Gama (Tradutor Atual), Rogério Guerra Borin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcus.gama@gmail.com,rogerioborin@yahoo.com.br"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
-
-#: rc.cpp:2
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&xportar"
-
-#: rc.cpp:3
-msgid "&Institution"
-msgstr "&Instituição"
-
-#: rc.cpp:4
-msgid "&Account"
-msgstr "&Conta"
-
-#: rc.cpp:5
-msgid "&Category"
-msgstr "&Categoria"
-
-#: rc.cpp:6
-msgid "&Transaction"
-msgstr "&Transação"
-
-#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
-msgid "Mark transaction as..."
-msgstr "Marcar transação como..."
-
-#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
-msgid "Mark transaction"
-msgstr "Marcar transação"
-
-#: rc.cpp:9
-msgid "T&ools"
-msgstr "Ferramen&tas"
-
-#: rc.cpp:10
-msgid "Account options"
-msgstr "Opções de Conta"
-
-#: rc.cpp:11
-msgid "Category options"
-msgstr "Opções da Categoria"
-
-#: rc.cpp:12
-msgid "Institution options"
-msgstr "Opções da Instituição"
-
-#: rc.cpp:13
-msgid "Payee options"
-msgstr "Opções de Beneficiário"
-
-#: rc.cpp:14
-msgid "Budget options"
-msgstr "Opções de Orçamento"
-
-#: rc.cpp:15
-msgid "Investment options"
-msgstr "Opções de Investimento"
-
-#: rc.cpp:16
-msgid "Scheduled transactions options"
-msgstr "Opções de transações agendadas"
-
-#: rc.cpp:17
-msgid "Transaction options"
-msgstr "Opções de Transação"
-
-#: rc.cpp:18
-msgid "Move transaction to..."
-msgstr "Mover transação para..."
+"Um orçamento com o nome '%1' já existe. Não é aconselhável possuir vários "
+"orçamentos com o mesmo nome de identificação. Você tem certeza que deseja "
+"renomear o orçamento?"
-#: rc.cpp:19
-msgid "Select account"
-msgstr "Selecionar conta"
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Não foi possível modificar o orçamento"
-#: rc.cpp:22
-msgid "Currency options"
-msgstr "Opções de Moeda"
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Não foi possível reiniciar o orçamento"
-#: rc.cpp:24
-msgid "Always show a No. field in transaction form"
-msgstr "Sempre mostrar um campo Nr. no formulário da transação"
+#: views/kcategoriesview.cpp:289
+msgid "Profit: "
+msgstr "Rendimento: "
-#: rc.cpp:25
-msgid "Auto fill with previous transaction data"
-msgstr "Preencher automaticamente com os dados da transação anterior"
+#: views/kcategoriesview.cpp:291
+msgid "Loss: "
+msgstr "Perdas: "
-#: rc.cpp:26
-msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
-msgstr "Tratar duas transações como idênticas se o valor diferir menos de"
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Agendado"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
-msgid "Auto increment check number"
-msgstr "Incrementar automaticamente o número do cheque"
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
-#: rc.cpp:28
-msgid "Autosave file periodically"
-msgstr "Salvar periodicamente o arquivo"
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Hoje, o saldo de %2 está abaixo do saldo mínimo de %3."
-#: rc.cpp:29
-msgid "Autosave interval in minutes"
-msgstr "Intervalo de salvamento em minutos"
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1050
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "O saldo de %1 estará abaixo do saldo mínimo de %2 em %3 dias."
-#: rc.cpp:30
-msgid "Check schedules upon startup"
-msgstr "Checar agendamentos na inicialização"
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1066
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "Hoje, o saldo de %1 está abaixo de %2."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
-msgid "Enter transactions this number of days in advance"
-msgstr "Inserir transações esta quantidade de dias antecipadamente"
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1071
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "Hoje, o saldo de %1 está acima de %2."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
-msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
-msgstr "Dias antes dos agendamentos para antecipar no registro"
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1077
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "O saldo de %1 estará abaixo de %2 em %3 dias."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
-msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
-msgstr "Inserir o tipo da transação no campo Nr. para novas transações"
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1082
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "O saldo de %1 estará acima de %2 em %3 dias."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
-msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
-msgstr "Manter mudanças ao selecionar uma diferente transação/parcela"
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "A conta %1 está diminuindo %2 por ciclo."
-#: rc.cpp:35
-msgid "Using the Enter key moves between the fields"
-msgstr "Usar a tecla Enter move entre os campos"
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Saldo Min %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
-msgid "Use the ledger lens"
-msgstr "Usar as lentes do livro de registros"
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Data Min %1"
-#: rc.cpp:37
-msgid "Price Precision"
-msgstr "Precisão do Preço"
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Saldo Max %1"
-#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
-msgid "Update price history"
-msgstr "Atualizar histórico de preços"
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Data Max %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
-msgid "Show transaction form"
-msgstr "Mostrar o formulário da transação"
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
-#: rc.cpp:40
-msgid "Start with last selected view or homepage"
-msgstr "Iniciar com a última visão selecionada ou página inicial"
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:294 views/khomeview.cpp:301
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Previsão do Patrimônio Líquido"
-#: rc.cpp:41
-msgid "Use GPG to encrypt data file"
-msgstr "Usar GPG para criptografar arquivo de dados"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Livro de registros"
-#: rc.cpp:42
-msgid "Also encrypt against recover key"
-msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:519
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Detalhes do Extrato"
-#: rc.cpp:43
-msgid "GPG User ID (deprecated)"
-msgstr "ID do Usuário no GPG (desaconselhável)"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:523
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Detalhes do Extrato de Depósitos"
-#: rc.cpp:44
-msgid "GPG User ID"
-msgstr "ID do Usuário no GPG"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:524
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Detalhes do Extrato de Pagamentos"
-#: rc.cpp:45
-msgid "Run in expert (accountant) mode"
-msgstr "Executar em modo especialista (contador)"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagamentos (%4)"
-#: rc.cpp:46
-msgid "Show splash screen during startup"
-msgstr "Mostrar tela de apresentação ao iniciar"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:660
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 pagamentos (%2)"
-#: rc.cpp:47
-msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
-msgstr "Sincronizar conta nas visões do livro de registro e de investimento"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:664
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 depósitos (%2)"
-#: rc.cpp:48
-msgid "Icon size for view selection"
-msgstr "Tamanho do ícone para a seleção de visão"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Extrato: %1"
-#: rc.cpp:49
-msgid "list of hidden views"
-msgstr "lista de visões ocultas"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:733 views/kgloballedgerview.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Compensada: %1"
-#: rc.cpp:50
-msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
-msgstr "Na primeira vez alternar para o assistente de novo usuário"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:734
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Diferença: %1"
-#: rc.cpp:51
-msgid "Show title bar on each view"
-msgstr "Mostrar a barra de título em cada visão"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Último reconcílio: %1"
-#: rc.cpp:52
-msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
-msgstr "Texto inicial correspondente para beneficiários no início do texto"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:743
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Nunca reconciliada"
-#: rc.cpp:53
-msgid "Order of items on homepage"
-msgstr "Ordem dos itens na página inicial"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:749 views/kpayeesview.cpp:667
+#: views/kpayeesview.cpp:758
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Saldo: %1"
-#: rc.cpp:54
-msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
-msgstr ""
-"Percentagem padrão de tamanho de fonte usada para a visão inicial da página "
-"HTML"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:783
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Valor do investimento: %1%2"
-#: rc.cpp:55
-msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
msgstr ""
-"Recordar (ajustado manualmente) o tamanho da fonte na visão inicial ao "
-"encerrar o programa."
-
-#: rc.cpp:56
-msgid "Show account limit information on the Homepage"
-msgstr "Mostrar os limites das contas na página inicial"
-
-#: rc.cpp:58
-msgid "Hide closed accounts"
-msgstr "Ocultar contas ocultas"
-
-#: rc.cpp:59
-msgid "Hide finished schedules"
-msgstr "Ocultar agendamentos terminados"
-
-#: rc.cpp:61
-msgid "Show all register entries in full detail"
-msgstr "Mostrar todos as entradas registradas com todos os detalhes"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
-msgid "Show a grid in the register"
-msgstr "Mostrar uma grade no livro de registro"
-
-#: rc.cpp:63
-msgid "Show fancy group markers"
-msgstr "Mostrar marcadores de grupos fantasia"
-
-#: rc.cpp:64
-msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
-msgstr "Mostrar marcadores fantasia para o ano fiscal atual e anterior"
-
-#: rc.cpp:65
-msgid "Starting month of the fiscal year"
-msgstr "Mês inicial do ano fiscal"
-
-#: rc.cpp:66
-msgid "Starting day of the fiscal year"
-msgstr "Dia inicial do ano fiscal"
-
-#: rc.cpp:67
-msgid "Start date"
-msgstr "Data inicial"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
-msgid "Use system colors"
-msgstr "Usar as cores do sistema"
-
-#: rc.cpp:69
-msgid "List color"
-msgstr "Cor da lista"
-
-#: rc.cpp:70
-msgid "List background color"
-msgstr "Cor do fundo da lista"
-
-#: rc.cpp:71
-msgid "List grid color"
-msgstr "Cor da grade"
-
-#: rc.cpp:72
-msgid "Background color for imported transactions"
-msgstr "Cor de fundo para transações importadas"
-
-#: rc.cpp:73
-msgid "Background color for matched transactions"
-msgstr "Cor de fundo para transações correspondentes"
-
-#: rc.cpp:74
-msgid "List color for erronous transactions"
-msgstr "Cor da lista para transações erradas"
-
-#: rc.cpp:75
-msgid "List color for missing conversion rate"
-msgstr "Cor da lista para taxas de conversão faltando"
-
-#: rc.cpp:76
-msgid "List color for negative values"
-msgstr "Cor da lista para valores negativos"
-
-#: rc.cpp:77
-msgid "Background color for group marker"
-msgstr "Cor de fundo para o marcador de grupo"
-
-#: rc.cpp:78
-msgid "Background color for required fields"
-msgstr "Cor de fundo para campos obrigatórios"
-
-#: rc.cpp:79
-msgid "Use system font"
-msgstr "Usar fonte de sistema"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
-msgid "Cell font"
-msgstr "Fonte da célula"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
-msgid "Header font"
-msgstr "Fonte de cabeçalho"
-
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
-msgid "Sort order of register in normal view"
-msgstr "Ordenação do registro na visão normal"
-
-#: rc.cpp:84
-msgid "Sort order of register in search dialog"
-msgstr "Ordenação do registro na janela de busca"
+"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas foi reconciliado. Você "
+"ainda deseja continuar e editar as transações?"
-#: rc.cpp:85
-msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1062
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
msgstr ""
-"Estado de reconciliação padrão para transações inseridas durante a "
-"reconciliação"
+"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas foi congelada. A edição "
+"das transações é por isso proibida."
-#: rc.cpp:86
-msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
-msgstr "Número de dias (mais/menos) a buscar por transações correspondentes"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1064
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "Transação já congelada"
-#: rc.cpp:87
-msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1069
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
msgstr ""
-"Durante a importação, questionar por uma nova categoria padrão de "
-"beneficiários"
-
-#: rc.cpp:88
-msgid "Method to calculate forecast"
-msgstr "Método para calcular a previsão"
-
-#: rc.cpp:89
-msgid "Days to forecast"
-msgstr "Dias a prever"
-
-#: rc.cpp:90
-msgid "Days of normal account cycle"
-msgstr "Dias de ciclo normal da conta"
-
-#: rc.cpp:91
-msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
-msgstr "Número de ciclos do histórico a usar na previsão"
-
-#: rc.cpp:92
-msgid "Day of month to start forecast"
-msgstr "Dia do mês onde começar a previsão"
-
-#: rc.cpp:93
-msgid "Method to calculate history-based forecast"
-msgstr "Método para calcular previsão baseada no histórico"
-
-#: rc.cpp:94
-msgid "Skip opening date when fetching transactions"
-msgstr "Pular data de abertura ao obter transações"
-
-#: rc.cpp:95
-msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
-msgstr "Incluir as transações futuras na Previsão de Agendamentos"
-
-#: rc.cpp:96
-msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
-msgstr "Incluir transações agendadas na Previsão de Agendamentos"
-
-#: rc.cpp:97
-msgid "additional names for cash account"
-msgstr "nomes adicionais para a conta de dinheiro"
-
-#: rc.cpp:98
-msgid "additional names for checking account"
-msgstr "nomes adicionais para a contas de cheques"
-
-#: rc.cpp:99
-msgid "additional names for credit card account"
-msgstr "nomes adicionais para a conta de cartão de crédito"
-
-#: rc.cpp:100
-msgid "additional names for asset account"
-msgstr "nomes adicionais para conta de ativos"
+"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas refere-se a uma conta "
+"que foi fechada. A edição das transações é por isso proibida."
-#: rc.cpp:101
-msgid "additional names for opening balance payee"
-msgstr "nomes adicionais para o beneficiário do saldo inicial"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1071
+msgid "Account closed"
+msgstr "Conta fechada"
-#: rc.cpp:102
-msgid "additional names for invoice accounts"
-msgstr "nomes adicionais para as contas de recibos"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1360
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Não é possível criar transacções sem conta selecionada."
-#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1365
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Não é possível criar transações no contexto de uma categoria."
-#: views/kcategoriesview.cpp:276
-msgid "Profit: "
-msgstr "Rendimento: "
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1369
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Não é possível criar transações em uma conta fechada."
-#: views/kcategoriesview.cpp:278
-msgid "Loss: "
-msgstr "Perdas: "
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1381
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr ""
+"Não é possível processar transações com foco se ela não estiver selecionada."
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
-msgid "Accepts the entered data and stores it"
-msgstr "Aceita os dados introduzidos e os armazena"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Não é possível editar transações com parcelas congeladas."
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
-msgid "Use this to accept the modified data."
-msgstr "Use isto para aceitar os dados modificados."
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1422
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Não é possível editar transações no contexto de uma categoria."
-#: views/kpayeesview.cpp:491
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1441
msgid ""
-"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
-"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
-"like to rename the payee?"
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
msgstr ""
-"Um beneficiário com o nome '%1' já existe. Não é aconselhável ter vários "
-"beneficiários com o mesmo nome de identificação. Você tem certeza que deseja "
-"renomear o beneficiário?"
+"Não é possível editar transações de investimento e de não-investimento ao "
+"mesmo tempo."
-#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
-msgid "Unable to modify payee"
-msgstr "Incapaz de modificar beneficiário"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1449
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Não é possível editar parcelas de transações ao mesmo tempo."
-#: views/kpayeesview.cpp:564
-msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
-msgstr "Você deseja salvar as alterações para <b>%1</b>?"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1459
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr ""
+"Não é possível editar transações de investimentos no contexto desta conta."
-#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar alterações"
+#: views/khomeview.cpp:229
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Seu Resumo Financeiro"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
-#: views/kpayeesview.cpp:753
-#, c-format
-msgid "Balance: %1"
-msgstr "Saldo: %1"
+#: views/khomeview.cpp:244
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Contas Preferidas"
-#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
-#, c-format
-msgid "Amortization of %1"
-msgstr "Amortização de %1"
+#: views/khomeview.cpp:251 views/khomeview.cpp:253
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Contas de Pagamento"
-#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
-#, c-format
-msgid "Payment to %1"
-msgstr "Pagamento para %1"
+#: views/khomeview.cpp:282
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Mostrar a página de boas vindas do KMyMoney"
-#: views/kpayeesview.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Loan payment from %1"
-msgstr "Pagamento de financiamento de %1"
+#: views/khomeview.cpp:435
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Pagamentos atrasados"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:123
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
-#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
-#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
-#: widgets/transaction.cpp:1411
-msgid ""
-"_: Split transaction (category replacement)\n"
-"Split transaction"
-msgstr "Dividir transação"
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:441
+#: views/khomeview.cpp:511 views/khomeview.cpp:545
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Agendamento"
-#: views/kreportsview.cpp:262
-msgid ""
-"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
-"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
-"sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao criar o seu relatório: \"%1\".\n"
-"Por favor relate este erro na lista de desenvolvedores: kmymoney2-"
-"developer@lists.sourceforge.net"
+#: views/khomeview.cpp:450 views/khomeview.cpp:520 views/khomeview.cpp:554
+msgid "Balance after"
+msgstr "Saldo depois"
-#: views/kreportsview.cpp:264
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Erro Crítico"
+#: views/khomeview.cpp:505
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Pagamentos de hoje"
-#: views/kreportsview.cpp:268
-msgid "Unable to generate report"
-msgstr "Não foi possível gerar o relatório"
+#: views/khomeview.cpp:539
+msgid "Future payments"
+msgstr "Pagamentos futuros"
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
-#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
-msgid "Chart"
-msgstr "Gráfico"
+#: views/khomeview.cpp:615
+msgid "Less..."
+msgstr "Menos..."
-#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
-msgid "Show the chart version of this report"
-msgstr "Mostrar a versão do gráfico deste relatório"
+#: views/khomeview.cpp:617
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
-#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
-msgid "Report"
-msgstr "Relatório"
+#: views/khomeview.cpp:652
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Inserir agendamento"
-#: views/kreportsview.cpp:295
-msgid "Show the report version of this chart"
-msgstr "Mostrar a versão do relatório deste gráfico"
+#: views/khomeview.cpp:654
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Ignorar agendamento"
-#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
-#: views/kreportsview.cpp:326
-msgid "Reports"
-msgstr "Relatórios"
+#: views/khomeview.cpp:657
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Editar agendamento"
-#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: views/khomeview.cpp:661
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 pagamentos)"
-#: views/kreportsview.cpp:432
-msgid "Charts"
-msgstr "Gráficos"
+#: views/khomeview.cpp:790
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Para Saldo Mínimo / Crédito Máximo"
-#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+#: views/khomeview.cpp:916 views/kreportsview.cpp:471
msgid "Favorite Reports"
msgstr "Relatórios Favoritos"
-#: views/kreportsview.cpp:486
-msgid "Old Customized Reports"
-msgstr "Relatóricos Personalizados Antigos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:579
-msgid "Include Stylesheet"
-msgstr "Incluir Folha de Estilo"
-
-#: views/kreportsview.cpp:585
-msgid ""
-"_: CSV (Filefilter)\n"
-"CSV files"
-msgstr "Arquivos CSV"
-
-#: views/kreportsview.cpp:586
-msgid ""
-"_: HTML (Filefilter)\n"
-"HTML files"
-msgstr "Arquivos HTML"
-
-#: views/kreportsview.cpp:591
-msgid "Export as"
-msgstr "Exportar como"
+#: views/khomeview.cpp:921 views/kreportsview.cpp:330
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
-#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
-#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
-#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
-#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
-#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
-#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
-#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
-#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
-#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
-#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
-#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
-#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
-#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
-#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
-#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
-#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
-#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
-#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
-#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
-#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
-#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
-#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
-#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
-#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
-#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
-#: views/kreportsview.cpp:1490
-msgid "Default Report"
-msgstr "Relatório Padrão"
+#: views/khomeview.cpp:971
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "%1 Dias de Previsão"
-#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
-msgid "Custom Report"
-msgstr "Relatório Personalizado"
+#: views/khomeview.cpp:980 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dias"
-#: views/kreportsview.cpp:622
-msgid " (Customized)"
-msgstr " (Personalizado)"
+#: views/khomeview.cpp:1046
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Hoje, o saldo de %1 está abaixo do saldo mínimo de %2."
-#: views/kreportsview.cpp:690
+#: views/khomeview.cpp:1182
msgid ""
-"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
-"recover it!"
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
msgstr ""
-"Você tem certeza que deseja apagar o relatório <b>%1</b>? Não será possível "
-"recuperá-lo!"
-
-#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
-msgid "Delete Report?"
-msgstr "Excluir Relatório?"
-
-#: views/kreportsview.cpp:702
-msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
-msgstr "Desculpe, o <b>%1</b> é um relatório padrão. Você não pode apagá-lo."
-
-#: views/kreportsview.cpp:882
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: views/kreportsview.cpp:884
-msgid "&New report"
-msgstr "&Novo relatório"
-
-#: views/kreportsview.cpp:934
-msgid "Income and Expenses"
-msgstr "Receitas e Despesas"
+"Antes que o KMyMoney possa lhe fornecer informações financeiras, você deve "
+"criar pelo menos uma conta. Até isto ser feito, o KMyMoney exibe a página de "
+"boas vindas."
-#: views/kreportsview.cpp:941
-msgid "Income and Expenses This Month"
-msgstr "Receitas e Despesas Deste Mês"
+#: views/khomeview.cpp:1248
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Resumo de Ativos e Passivos"
-#: views/kreportsview.cpp:949
-msgid "Income and Expenses This Year"
-msgstr "Receitas e Despesas Deste Ano"
+#: views/khomeview.cpp:1252
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Contas de Ativos"
-#: views/kreportsview.cpp:957
-msgid "Income and Expenses By Year"
-msgstr "Receitas e Despesas Por Ano"
+#: views/khomeview.cpp:1260
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Contas de Passivo"
-#: views/kreportsview.cpp:967
-msgid "Income and Expenses Graph"
-msgstr "Gráfico de Receitas e Despesas"
+#: views/khomeview.cpp:1338
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Ativos Totais"
-#: views/kreportsview.cpp:979
-msgid "Income and Expenses Pie Chart"
-msgstr "Gráfico Circular de Receitas e Despesas"
+#: views/khomeview.cpp:1344
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Ativos & Passivos"
-#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+#: views/khomeview.cpp:1351 views/kreportsview.cpp:991
msgid "Net Worth"
msgstr "Valor Líquido"
-#: views/kreportsview.cpp:997
-msgid "Net Worth By Month"
-msgstr "Valor Líquido Por Mês"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1005
-msgid "Net Worth Today"
-msgstr "Valor Líquido Hoje"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1013
-msgid "Net Worth By Year"
-msgstr "Valor Líquido Por Ano"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1021
-msgid "7-day Cash Flow Forecast"
-msgstr "Previsão do Fluxo de Dinheiro de 7 dias"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1033
-msgid "Net Worth Graph"
-msgstr "Gráfico de Patrimônio Líquido"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1045
-msgid "Account Balances by Institution"
-msgstr "Saldo de Contas por Instituição"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1055
-msgid "Account Balances by Type"
-msgstr "Saldo de Contas por Tipo"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1069
-msgid "Transactions by Account"
-msgstr "Transações por Conta"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1078
-msgid "Transactions by Category"
-msgstr "Transações por Categoria"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1086
-msgid "Transactions by Payee"
-msgstr "Transações por Beneficiários"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1094
-msgid "Transactions by Month"
-msgstr "Transações por Mês"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1102
-msgid "Transactions by Week"
-msgstr "Transações por Semana"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1110
-msgid "Loan Transactions"
-msgstr "Transações de Financiamentos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1119
-msgid "Transactions by Reconciliation Status"
-msgstr "Transações por Estado de Reconciliação"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1125
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Dinheiro"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1131
-msgid "Cash Flow Transactions This Month"
-msgstr "Transações de Dinheiro neste Mês"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
-#: views/kreportsview.cpp:1137
-msgid "Investments"
-msgstr "Investimentos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1154
-msgid "Investment Holdings by Account"
-msgstr "Investimentos por Conta"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1164
-msgid "Investment Holdings by Type"
-msgstr "Investimentos por Tipo"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1184
-msgid "Investment Performance by Type"
-msgstr "Desempenho dos Investimentos por Tipo"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1194
-msgid "Investment Holdings Pie"
-msgstr "Gráfico Circular de Investimentos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1207
-msgid "Investment Worth Graph"
-msgstr "Gráfico de Investimento Líquido"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1221
-msgid "Investment Price Graph"
-msgstr "Gráfico do Preço do Investimento"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1238
-msgid "Investment Moving Average Price Graph"
-msgstr "Gráfico de Investimento do Movimento Médio de Preço"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1256
-msgid "Investment Moving Average"
-msgstr "Média Movente do Investimento"
+#: views/khomeview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1362
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Orçamento Mensal x Real"
-#: views/kreportsview.cpp:1272
-msgid "Investment Moving Average vs Actual"
-msgstr "Média Movente do Investimento contra o Real"
+#: views/khomeview.cpp:1389
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Resumo do Mês Atual"
-#: views/kreportsview.cpp:1287
-msgid "Taxes"
-msgstr "Impostos"
+#: views/khomeview.cpp:1393 views/khomeview.cpp:1430
+msgid "Budgeted"
+msgstr "No Orçamento"
-#: views/kreportsview.cpp:1294
-msgid "Tax Transactions by Category"
-msgstr "Transações de Impostos por Categoria"
+#: views/khomeview.cpp:1423
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Além do Orçamento"
-#: views/kreportsview.cpp:1303
-msgid "Tax Transactions by Payee"
-msgstr "Transações de Impostos por Beneficiários"
+#: views/khomeview.cpp:1492
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Nenhuma das categorias do Orçamento estourou"
-#: views/kreportsview.cpp:1312
-msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
-msgstr "Transações de Impostos por Categoria do Último Ano Fiscal"
+#: views/khomeview.cpp:1791
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Resumo do Dinheiro"
-#: views/kreportsview.cpp:1321
-msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
-msgstr "Transações de Impostos por Beneficiários do Último Ano Fiscal"
+#: views/khomeview.cpp:1798
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Receitas e Despesas Deste Mês"
-#: views/kreportsview.cpp:1328
-msgid "Budgeting"
-msgstr "Orçamento"
+#: views/khomeview.cpp:1806
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Receitas Agendadas"
-#: views/kreportsview.cpp:1335
-msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
-msgstr "Orçamento x Real Neste Ano"
+#: views/khomeview.cpp:1809
+msgid "Expenses"
+msgstr "Despesas"
-#: views/kreportsview.cpp:1346
-msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
-msgstr "Orçamento x Real Neste Ano (TIR)"
+#: views/khomeview.cpp:1812
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Despesas Agendadas"
-#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
-msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
-msgstr "Orçamento Mensal x Real"
+#: views/khomeview.cpp:1840
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Ativos e Passivos Líquidos"
-#: views/kreportsview.cpp:1371
-msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
-msgstr "Orçamento Anual x Real"
+#: views/khomeview.cpp:1845
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Ativos Líquidos"
-#: views/kreportsview.cpp:1382
-msgid "Monthly Budget"
-msgstr "Orçamento Mensal"
+#: views/khomeview.cpp:1848
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Transferências para Passivos Líquidos"
-#: views/kreportsview.cpp:1392
-msgid "Yearly Budget"
-msgstr "Orçamento Anual"
+#: views/khomeview.cpp:1851
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Passivos Líquidos"
-#: views/kreportsview.cpp:1403
-msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
-msgstr "Orçamento Anual x Gráfico Real"
+#: views/khomeview.cpp:1854
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Outras Transferências"
-#: views/kreportsview.cpp:1422
-msgid "Forecast By Month"
-msgstr "Previsão Por Mês"
+#: views/khomeview.cpp:1898
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Estado do Dinheiro"
-#: views/kreportsview.cpp:1431
-msgid "Forecast Next Quarter"
-msgstr "Previsão para o Próximo Trimestre"
+#: views/khomeview.cpp:1904
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Previsão de Ativos Líquidos"
-#: views/kreportsview.cpp:1443
-msgid "Net Worth Forecast Graph"
-msgstr "Gráfico de Previsão do Patrimônio Líquido"
+#: views/khomeview.cpp:1907
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Previsão de Passivos Líquidos"
-#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
-#: views/kreportsview.cpp:1455
-msgid "General Information"
-msgstr "Informações Gerais"
+#: views/khomeview.cpp:1910
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Previsão de Rendimentos/Perdas"
-#: views/kreportsview.cpp:1462
-msgid "Schedule Information"
-msgstr "Informações do Agendamento"
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Instituição/Conta"
-#: views/kreportsview.cpp:1471
-msgid "Schedule Summary Information"
-msgstr "Informações do Resumo do Agendamento"
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Conta sem atribuição de instituição"
-#: views/kreportsview.cpp:1480
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informações da Conta"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:74
+#: widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: views/kreportsview.cpp:1489
-msgid "Loan Information"
-msgstr "Informações do Empréstimo"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:77
+#: widgets/register.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantidade"
-#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148
+#: views/kmymoneyview.cpp:150
+#, no-c-format
msgid "Institutions"
msgstr "Instituições"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
-#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
-
#: views/kmymoneyview.cpp:176
msgid "Bills & Reminders"
msgstr "Contas a Pagar & Lembretes"
@@ -6084,49 +6169,46 @@ msgstr "Contas a Pagar & Lembretes"
msgid "Scheduled transactions"
msgstr "Transações agendadas"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
-#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
-#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
-msgid "Payees"
-msgstr "Beneficiários"
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1138
+msgid "Investments"
+msgstr "Investimentos"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
-msgid "Ledgers"
-msgstr "Livro de registros"
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:315
+#: views/kreportsview.cpp:327
+msgid "Reports"
+msgstr "Relatórios"
-#: views/kmymoneyview.cpp:353
+#: views/kmymoneyview.cpp:349
msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
-msgstr "A criação de transações só pode ser executada na visão do livro de registros"
+msgstr ""
+"A criação de transações só pode ser executada na visão do livro de registros"
-#: views/kmymoneyview.cpp:367
+#: views/kmymoneyview.cpp:363
msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr ""
"A modificação de transações só pode ser executada na visão do livro de "
"registros"
-#: views/kmymoneyview.cpp:382
+#: views/kmymoneyview.cpp:378
msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr ""
"A duplicação de transações só pode ser executada na visão do livro de "
"registros"
-#: views/kmymoneyview.cpp:394
+#: views/kmymoneyview.cpp:390
msgid "Edit the current selected transactions"
msgstr "Editar as transações selecionadas"
-#: views/kmymoneyview.cpp:602
+#: views/kmymoneyview.cpp:598
msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
msgstr "<b>%1</b> não é uma arquivo do KMyMoney."
-#: views/kmymoneyview.cpp:643
+#: views/kmymoneyview.cpp:639
msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
msgstr "GPG não está disponível para decriptografar o arquivo<b>%1</b>"
-#: views/kmymoneyview.cpp:721
+#: views/kmymoneyview.cpp:717
msgid ""
"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
@@ -6136,39 +6218,39 @@ msgstr ""
"favor, use uma versão antida do KMyMoney (0.8.x) que ainda suporte este "
"formato para convertê-lo para o novo formato baseado em XML."
-#: views/kmymoneyview.cpp:723
+#: views/kmymoneyview.cpp:719
msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
msgstr "Arquivo<b>%1</b> contém um formato de arquivo desconhecido!"
-#: views/kmymoneyview.cpp:728
+#: views/kmymoneyview.cpp:724
msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo<b>%1</b>!"
-#: views/kmymoneyview.cpp:732
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo<b>%1</b>. Razão: %2"
-#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744
msgid "File <b>%1</b> not found!"
msgstr "Arquivo <b>%1</b> não encontrado!"
-#: views/kmymoneyview.cpp:812
+#: views/kmymoneyview.cpp:808
msgid "Can't open database %1\n"
msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados %1\n"
-#: views/kmymoneyview.cpp:844
+#: views/kmymoneyview.cpp:840
msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
msgstr "Um erro irrecuperável ocorreu durante a leitura do banco de dados"
-#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204
msgid "Database malfunction"
msgstr "Mau funcionamento do banco de dados"
-#: views/kmymoneyview.cpp:938
+#: views/kmymoneyview.cpp:934
msgid "Unknown fix level in input file"
msgstr "Nível de correção desconhecido no arquivo de entrada"
-#: views/kmymoneyview.cpp:984
+#: views/kmymoneyview.cpp:980
msgid ""
"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
@@ -6178,11 +6260,11 @@ msgstr ""
"que o GPG pode ser encontrado usando o caminho de busca padrão. Por "
"enquanto, a criptografia está desabilitada."
-#: views/kmymoneyview.cpp:984
+#: views/kmymoneyview.cpp:980
msgid "GPG not found"
msgstr "GPG não encontrado"
-#: views/kmymoneyview.cpp:991
+#: views/kmymoneyview.cpp:987
msgid ""
"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
@@ -6197,11 +6279,11 @@ msgstr ""
"kmymoney2.sourceforge.net/\">Página Web do KMyMoney</a>. Por enquanto, seus "
"dados não serão criptografados com a chave de recuperação do KMyMoney."
-#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+#: views/kmymoneyview.cpp:987 views/kmymoneyview.cpp:996
msgid "GPG-Key not found"
msgstr "Chave GPG não encontrada"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+#: views/kmymoneyview.cpp:996
msgid ""
"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
@@ -6214,7 +6296,7 @@ msgstr ""
"uma chave válida para esta id de usuário. Por enquanto, a criptografia está "
"desabilitada."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+#: views/kmymoneyview.cpp:1002
msgid ""
"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
@@ -6228,23 +6310,23 @@ msgstr ""
"criptografados e não puder decriptografá-los depois! Se não tiver certeza, "
"responda <b>Não</b>."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+#: views/kmymoneyview.cpp:1004
msgid "Store GPG encrypted"
msgstr "Armazenar criptografado pelo GPG"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+#: views/kmymoneyview.cpp:1034 views/kmymoneyview.cpp:1048
msgid "Unable to open file '%1' for writing."
msgstr "Incapaz de abrir arquivo '%1' para escrita."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+#: views/kmymoneyview.cpp:1061 views/kmymoneyview.cpp:1070
msgid "Failure while writing to '%1'"
msgstr "Falha escrevendo em '%1'"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+#: views/kmymoneyview.cpp:1082 views/kmymoneyview.cpp:1177
msgid "Tried to access a file when it's not open"
msgstr "Tentou acessar um arquivo enquanto o mesmo não estava aberto"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+#: views/kmymoneyview.cpp:1088
msgid ""
"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
@@ -6259,11 +6341,11 @@ msgstr ""
"cópia de segurança de seus dados financeiros. Se você deseja cancelar esta "
"operação, por favor pressione 'Cancelar' agora"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+#: views/kmymoneyview.cpp:1118
msgid "Malformed URL '%1'"
msgstr "URL mal formada '%1'"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+#: views/kmymoneyview.cpp:1188
msgid ""
"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
"Do you wish to continue?"
@@ -6272,7 +6354,7 @@ msgstr ""
"'Salvar Como'.\n"
"Você deseja continuar?"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+#: views/kmymoneyview.cpp:1201
msgid ""
"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
"It may well be corrupt."
@@ -6280,7 +6362,7 @@ msgstr ""
"Um erro irrecuperável ocorreu ao salvar o banco de dados.\n"
"Ele poderá estar corrompido."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+#: views/kmymoneyview.cpp:1211
msgid ""
"Can't open or create database %1\n"
"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
@@ -6289,731 +6371,731 @@ msgstr ""
"Tente novamente o 'Salvar Como Banco de Dados' e clique em 'Ajuda' para mais "
"informações"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+#: views/kmymoneyview.cpp:1350
msgid "Afghanistan Afghani"
msgstr "Afeganistão (Afegani)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+#: views/kmymoneyview.cpp:1351
msgid "Albanian Lek"
msgstr "Albânia (Lek)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+#: views/kmymoneyview.cpp:1352
msgid "Netherland Antillian Guilder"
msgstr "Antilhas Holandesas (Florim)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+#: views/kmymoneyview.cpp:1353
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Argélia (Dinar Algeriano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
msgid "Andorran Franc"
msgstr "Andorra (Franco Francês)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
msgid "Andorran Peseta"
msgstr "Andorra (Peseta Espanhola)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
msgid "Angolan New Kwanza"
msgstr "Angola (Kuanza Novo)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Argentina (Peso)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Aruba (Florim de Aruba)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Austrália (Dólar Australiano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "Azerbaidjão (Manat Azerbaidjano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Bahamas (Dólar das Bahamas)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Barein (Dinar de Barein)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Bangladesh (Taka)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "Barbados (Dólar de Barbados)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
msgid "Belarussian Ruble"
msgstr "Bielorrússia (Rublo Bielorrusso)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Belize (Dólar de Belize)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "Bermudas (Dólar de Bermudas)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
msgid "Bhutan Ngultrum"
msgstr "Butão (Ngultrum)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "Bolívia (Boliviano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
msgid "Bosnian Convertible Mark"
msgstr "Bósnia (Marco Conversível)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Botsuana (Pula)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasil (Real)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
msgid "British Pound"
msgstr "Inglaterra (Libra)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Brunei (Dólar do Brunei)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bulgária (Lev)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
msgid "Burundi Franc"
msgstr "Burundi (Franco do Burundi)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr "BEAC - Banco dos Estados da África Central (Franco CFA)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr "BCEAO - Banco Central dos Estados da África Oriental (Franco CFA)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
msgid "CFP Franc Pacifique"
msgstr "Franco CFP do Pacífico"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
msgid "Cambodia Riel"
msgstr "Camboja (Riel)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Canadá (Dólar Canadense)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "Cabo Verde (Escudo do Cabo Verde)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Ilhas Cayman (Dólar das Ilhas Cayman)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Chile (Peso Chileno)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
msgid "Chinese Yuan Renminbi"
msgstr "China (Yuan)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Colômbia (Peso Colombiano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
msgid "Comoros Franc"
msgstr "Camarões (Franco de Camarões)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr "Costa Rica (Colón da Costa Rica)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Croácia (Kuna)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Cuba (Peso Cubano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
msgid "Czech Koruna"
msgstr "República Tcheca (Corada Tcheca)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dinamarca (Coroa Dinamarquesa)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "Djibuti (Franco do Djibuti)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
msgid "Dominican Peso"
msgstr "República Dominicana (Peso Dominicano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Caribe do Leste (Dólar do Caribe do Leste)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Egito (Libra Egípcia)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
msgid "El Salvador Colon"
msgstr "El Salvador (Colón Salvadorenho)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
msgid "Eritrean Nakfa"
msgstr "Eritréia (Nafka)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Estônia (Coroa Estoniana)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Etiópia (Birr)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
msgid "Euro"
msgstr "Europa (Euro)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "Ilhas Falkland (Libra)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
msgid "Fiji Dollar"
msgstr "Fiji (Dólar de Fiji)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Gâmbia (Dalasi)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
msgid "Georgian Lari"
msgstr "Geórgia (Lari)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
msgid "Ghanaian Cedi"
msgstr "Gana (Cedi)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Gibraltar (Libra de Gibraltar)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Guatemala (Quetzal)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr "Guiné-Bissau (Peso de Guiné-Bissau)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
msgid "Guyanan Dollar"
msgstr "Guiana (Dólar Guianense)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Haiti (Gourde)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Honduras (Lempira)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong (Dólar de Hong Kong)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Hungria (Forint)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
msgid "Iceland Krona"
msgstr "Islândia (Coroa Islandesa)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Índia (Rúpia Indiana)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonésia (Rúpia da Indonésia)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Irã (Rial Iraniano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr "Iraque (Dinar Iraquiano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Israel (Shekel Novo)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Jamaica (Dólar Jamaicano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japão (Iene)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "Jordânia (Dinar Jordaniano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
msgid "Kazakhstan Tenge"
msgstr "Cazaquistão (Tenge)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Quênia (Xelim Queniano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Kuwait (Dinar Kuwaitiano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
msgid "Kyrgyzstan Som"
msgstr "Quirguistão (Som)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
msgid "Laos Kip"
msgstr "Laos (Quipe)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Letônia (Lats)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Líbano (Libra Libanesa)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Lesoto (Loti)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Libéria (Dólar Liberiano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Líbia (Dinar Líbio)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Lituânia (Litas)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
msgid "Macau Pataca"
msgstr "Macau (Pataca)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Macedônia (Dinar Macedônio)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
msgid "Malagasy Franc"
msgstr "Madagascar (Franco Malagaxe)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
msgid "Malawi Kwacha"
msgstr "Malauí (Quacha Malauiana)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malásia (Ringgit malaio)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
msgid "Maldive Rufiyaa"
msgstr "Maldivas (Rúfia)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
msgid "Mali Republic Franc"
msgstr "Mali (Franco CFA)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Mauritânia (Ouguiya)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "Maurício (Rúpia de Maurício)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
msgid "Mexican Peso"
msgstr "México (Peso Mexicano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
msgid "Moldavian Leu"
msgstr "Moldávia (Moldavian Leu)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
msgid "Mongolian Tugrik"
msgstr "Mongólia (Tugrik)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Marrocos (Dirrã Marroquino)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
msgid "Mozambique Metical"
msgstr "Moçambique (Metical)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr "Mianmar (Kiat)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Namíbia (Dólar Namibiano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Nepal (Rúpia Nepalesa)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Nova Zelândia (Dólar da Nova Zelândia)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
msgstr "Nicarágua (Córdoba Ouro)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Nigéria (Naira)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
msgid "North Korean Won"
msgstr "Coréia do Norte (Won Norte-Coreano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
msgid "Norwegian Kroner"
msgstr "Noruega (Coroa Norueguesa)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
msgid "Omani Rial"
msgstr "Omã (Rial Omani)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "Paquistão (Rúpia Paquistanesa)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Panamá (Balboa)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
msgid "Papua New Guinea Kina"
msgstr "Papua Nova Guiné (Kina)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
msgid "Paraguay Guarani"
msgstr "Paraguai (Guarani)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Peru (Sol Novo)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filipinas (Peso Filipino)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polônia (Zloty)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
msgid "Qatari Rial"
msgstr "Qatar (Rial de Qatar)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
msgid "Romanian Leu (new)"
msgstr "Romênia (Leu Romeno)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Federação Russa (Rublo)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
msgid "Rwanda Franc"
msgstr "Ruanda (Franco da Ruanda)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Samoa (Tala)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
msgstr "São Tomé e Príncipe (Dobra)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Arábia Saudita (Rial Saudita)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr "Seicheles (Rúpia de Seicheles)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
msgid "Sierra Leone Leone"
msgstr "Serra Leoa (Leone)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapura (Dólar de Singapura)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Ilhas Salomão (Dólar das Ilhas Salomão)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Somália (Xelim Somaliano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+#: views/kmymoneyview.cpp:1479
msgid "South African Rand"
msgstr "África do Sul (Rand)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+#: views/kmymoneyview.cpp:1480
msgid "South Korean Won"
msgstr "Coréia do Sul (Won Sul-Coreano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr "Sri Lanka (Rúpia Cingalesa)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
msgid "St. Helena Pound"
msgstr "Santa Helena (Libra de Santa Helena)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr "Sudão (Dinar Sudanês)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
msgid "Suriname Guilder"
msgstr "Suriname (Florim do Suriname)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
msgid "Swaziland Lilangeni"
msgstr "Suazilândia (Lilangeni)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Suécia (Coroa Sueca)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Suíça (Franco Suíço)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
msgid "Syrian Pound"
msgstr "Síria (Libra Síria)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
msgid "Taiwan Dollar"
msgstr "Taiwan (Dólar de Taiwan)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
msgid "Tajikistan Somani"
msgstr "Tadjiquistão (Somoni)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Tanzânia (Xelim Tanzaniano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
msgid "Thai Baht"
msgstr "Tailândia (Baht)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
msgid "Tongan Pa'anga"
msgstr "Tonga (Pa'anga)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Trinidad e Tobago (Dólar de Trinidad e Tobago)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Tunísia (Dinar Tunisiano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
msgid "Turkish Lira (new)"
msgstr "Turquia (Lira Turca Nova)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
msgid "Turkmenistan Manat"
msgstr "Turcomenistão (Manat Turcomano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
msgid "US Dollar"
msgstr "Estados Unidos (Dólar)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
msgid "Uganda Shilling"
msgstr "Uganda (Xelim Ugandense)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
msgid "Ukraine Hryvnia"
msgstr "Ucrânia (Hryvnia)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Emirados Árabes Unidos (Dirrã)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Uruguai (Peso Uruguaio)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
msgid "Uzbekistani Sum"
msgstr "Uzbequistão (Sum)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vanuatu (Vatu)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
msgid "Venezuelan Bolivar"
msgstr "Venezuela (Bolívar)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Vietnã (Dongue)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
msgid "Yugoslav Dinar"
msgstr "Iugoslávia (Dinar Iugoslavo)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Zâmbia (Quacha Zambiana)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr "Zimbábue (Dólar Zimbabuano)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
msgid "Gold"
msgstr "Ouro"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
msgid "Palladium"
msgstr "Paládio"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
msgid "Platinum"
msgstr "Platina"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+#: views/kmymoneyview.cpp:1514
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+#: views/kmymoneyview.cpp:1547
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Áustria (Xelim Austríaco)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+#: views/kmymoneyview.cpp:1548
msgid "German Mark"
msgstr "Alemanha (Marco Alemão)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+#: views/kmymoneyview.cpp:1549
msgid "French Franc"
msgstr "França (Franco Francês)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+#: views/kmymoneyview.cpp:1550
msgid "Italian Lira"
msgstr "Itália (Lira Italiana)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Espanha (Peseta)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Holanda (Florim)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Bélgica (Franco Belga)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Luxemburgo (Franco Luxemburguês)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Portugal (Escudo Português)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
msgid "Irish Pound"
msgstr "Irlanda (Libra Irlandesa)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
msgid "Finnish Markka"
msgstr "Finlândia (Marco Finlandês)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Grécia (Dacma)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Romênia (Leu Romeno)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
msgid "Russian Ruble (old)"
msgstr "Rússia (Rublo - Antigo)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Eslovênia (Tolar)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+#: views/kmymoneyview.cpp:1567
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Turquia (Lira Turca)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+#: views/kmymoneyview.cpp:1570
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Malta (Lira Maltesa)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
msgid "Cyprus Pound"
msgstr "Chipre (Libra Cipriota)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Eslováquia (Coroa Eslovaca)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+#: views/kmymoneyview.cpp:1884
msgid ""
"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
@@ -7025,390 +7107,381 @@ msgstr ""
"iniciado para coletar todas as informações relevantes. Por favor, use o "
"KMyMoney de versão >= 0.8.7 e < 0.9 para corrigir o problema."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
msgid "Account problem"
msgstr "Problema na conta"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+#: views/kmymoneyview.cpp:1937
msgid "Unable to add schedule: "
msgstr "Incapaz de adicionar agendamento"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+#: views/kmymoneyview.cpp:1966
msgid "Fix transactions"
msgstr "Corrigir transações"
-#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
-msgid "Net Worth: "
-msgstr "Valor Líquido: "
-
-#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
-#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
-msgid "Quantity"
-msgstr "Quantidade"
-
-#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
-msgid "Finished"
-msgstr "Finalizado"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:109
-msgid "Creates a new budget"
-msgstr "Criar um novo orçamento"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:110
-msgid "Use this to create a new empty budget."
-msgstr "Use isto para criar um novo orçamento vazio."
-
-#: views/kbudgetview.cpp:116
-msgid "Rename the current selected budget"
-msgstr "Renomear o orçamento atualmente selecionado"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:117
-msgid "Use this to start renaming the selected budget."
-msgstr "Use isto para renomear o orçamento selecionado."
-
-#: views/kbudgetview.cpp:123
-msgid "Delete the current selected budget"
-msgstr "Remover o orçamento atualmente selecionado"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:124
-msgid "Use this to delete the selected budget."
-msgstr "Use isto para remover o orçamento selecionado."
+#: views/kpayeesview.cpp:496
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"Um beneficiário com o nome '%1' já existe. Não é aconselhável ter vários "
+"beneficiários com o mesmo nome de identificação. Você tem certeza que deseja "
+"renomear o beneficiário?"
-#: views/kbudgetview.cpp:130
-msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
-msgstr "Aceitar os valores inseridos e armazenar o orçamento"
+#: views/kpayeesview.cpp:523 views/kpayeesview.cpp:874
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Incapaz de modificar beneficiário"
-#: views/kbudgetview.cpp:131
-msgid "Use this to store the modified data."
-msgstr "Use isto para armazenar os dados modificados."
+#: views/kpayeesview.cpp:569
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Você deseja salvar as alterações para <b>%1</b>?"
-#: views/kbudgetview.cpp:137
-msgid "Revert budget to last saved state"
-msgstr "Reverter o orçamento para o último salvo"
+#: views/kpayeesview.cpp:730 views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Amortização de %1"
-#: views/kbudgetview.cpp:138
-msgid "Use this to discard the modified data."
-msgstr "Use isto para descartar os dados modificados."
+#: views/kpayeesview.cpp:732 views/kpayeesview.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Pagamento para %1"
-#: views/kbudgetview.cpp:489
-msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
-msgstr "Você deseja salvar as modificações para <b>%1</b>"
+#: views/kpayeesview.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Pagamento de financiamento de %1"
-#: views/kbudgetview.cpp:610
+#: views/kreportsview.cpp:263
msgid ""
-"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
-"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
-"like to rename the budget?"
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
msgstr ""
-"Um orçamento com o nome '%1' já existe. Não é aconselhável possuir vários "
-"orçamentos com o mesmo nome de identificação. Você tem certeza que deseja "
-"renomear o orçamento?"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
-msgid "Unable to modify budget"
-msgstr "Não foi possível modificar o orçamento"
+"Ocorreu um erro ao criar o seu relatório: \"%1\".\n"
+"Por favor relate este erro na lista de desenvolvedores: kmymoney2-"
+"developer@lists.sourceforge.net"
-#: views/kbudgetview.cpp:736
-msgid "Unable to reset budget"
-msgstr "Não foi possível reiniciar o orçamento"
+#: views/kreportsview.cpp:265
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Erro Crítico"
-#: views/rc.cpp:1
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: views/kreportsview.cpp:269
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Não foi possível gerar o relatório"
-#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
-msgid "Collapse all accounts in the list"
-msgstr "Recolher todas as contas na lista"
+#: views/kreportsview.cpp:288 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Mostrar a versão do gráfico deste relatório"
-#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
-msgid "Expand all accounts in the list"
-msgstr "Expandir todas as contas na lista"
+#: views/kreportsview.cpp:296
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Mostrar a versão do relatório deste gráfico"
-#: views/rc.cpp:4
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
+#: views/kreportsview.cpp:433
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
-#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
-msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
-msgstr ""
-"Nota: Categorias não usadas não são mostradas como selecionadas pelas "
-"configurações."
+#: views/kreportsview.cpp:487
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Relatóricos Personalizados Antigos"
-#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
-msgid "Total Profits:"
-msgstr "Total de Rendimentos:"
+#: views/kreportsview.cpp:580
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Incluir Folha de Estilo"
-#: views/rc.cpp:7
-msgid "Your budgets"
-msgstr "Seus orçamentos"
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "Arquivos CSV"
-#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
-#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: views/kreportsview.cpp:587
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "Arquivos HTML"
-#: views/rc.cpp:9
-msgid "Ren"
-msgstr "Ren"
+#: views/kreportsview.cpp:592
+msgid "Export as"
+msgstr "Exportar como"
-#: views/rc.cpp:10
-msgid "Del"
-msgstr "Remover"
+#: views/kreportsview.cpp:620 views/kreportsview.cpp:661
+#: views/kreportsview.cpp:943 views/kreportsview.cpp:951
+#: views/kreportsview.cpp:959 views/kreportsview.cpp:969
+#: views/kreportsview.cpp:981 views/kreportsview.cpp:999
+#: views/kreportsview.cpp:1007 views/kreportsview.cpp:1015
+#: views/kreportsview.cpp:1023 views/kreportsview.cpp:1035
+#: views/kreportsview.cpp:1047 views/kreportsview.cpp:1057
+#: views/kreportsview.cpp:1071 views/kreportsview.cpp:1080
+#: views/kreportsview.cpp:1088 views/kreportsview.cpp:1096
+#: views/kreportsview.cpp:1104 views/kreportsview.cpp:1112
+#: views/kreportsview.cpp:1121 views/kreportsview.cpp:1133
+#: views/kreportsview.cpp:1146 views/kreportsview.cpp:1156
+#: views/kreportsview.cpp:1166 views/kreportsview.cpp:1176
+#: views/kreportsview.cpp:1186 views/kreportsview.cpp:1196
+#: views/kreportsview.cpp:1209 views/kreportsview.cpp:1223
+#: views/kreportsview.cpp:1240 views/kreportsview.cpp:1258
+#: views/kreportsview.cpp:1274 views/kreportsview.cpp:1296
+#: views/kreportsview.cpp:1305 views/kreportsview.cpp:1314
+#: views/kreportsview.cpp:1323 views/kreportsview.cpp:1337
+#: views/kreportsview.cpp:1348 views/kreportsview.cpp:1363
+#: views/kreportsview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1384
+#: views/kreportsview.cpp:1394 views/kreportsview.cpp:1405
+#: views/kreportsview.cpp:1424 views/kreportsview.cpp:1433
+#: views/kreportsview.cpp:1445 views/kreportsview.cpp:1464
+#: views/kreportsview.cpp:1473 views/kreportsview.cpp:1482
+#: views/kreportsview.cpp:1491
+msgid "Default Report"
+msgstr "Relatório Padrão"
-#: views/rc.cpp:11
-msgid "Res"
-msgstr "Reiniciar"
+#: views/kreportsview.cpp:622 views/kreportsview.cpp:662
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Relatório Personalizado"
-#: views/rc.cpp:12
-msgid "Upd"
-msgstr "Atualizar"
+#: views/kreportsview.cpp:623
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (Personalizado)"
-#: views/rc.cpp:15
-msgid "Hide unused budget categories"
-msgstr "Ocultar as categorias de orçamento não utilizadas"
+#: views/kreportsview.cpp:691
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja apagar o relatório <b>%1</b>? Não será possível "
+"recuperá-lo!"
-#: views/rc.cpp:16
-msgid "Assignments"
-msgstr "Atribuições"
+#: views/kreportsview.cpp:691 views/kreportsview.cpp:703
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Excluir Relatório?"
-#: views/rc.cpp:19
-msgid "Include subaccounts"
-msgstr "Incluir sub-contas"
+#: views/kreportsview.cpp:703
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "Desculpe, o <b>%1</b> é um relatório padrão. Você não pode apagá-lo."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
-msgid "Forecast Settings"
-msgstr "Configurações da Previsão"
+#: views/kreportsview.cpp:883
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
-#: views/rc.cpp:25
-msgid "Days to Forecast:"
-msgstr "Dias a Prever:"
+#: views/kreportsview.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "&Configure"
+msgstr "Ativo & configurado"
-#: views/rc.cpp:26
-msgid "Days of Accounts Cycle:"
-msgstr "Dias do Ciclo das Contas:"
+#: views/kreportsview.cpp:885
+msgid "&New report"
+msgstr "&Novo relatório"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
-msgid "Day of Month to start Forecast:"
-msgstr "Dia do Mês onde começar a Previsão:"
+#: views/kreportsview.cpp:935
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Receitas e Despesas"
-#: views/rc.cpp:28
-msgid "Historic Cycles:"
-msgstr "Ciclos Históricos:"
+#: views/kreportsview.cpp:942
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Receitas e Despesas Deste Mês"
-#: views/rc.cpp:29
-msgid "Chart Detail:"
-msgstr "Detalhe do Gráfico:"
+#: views/kreportsview.cpp:950
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Receitas e Despesas Deste Ano"
-#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
+#: views/kreportsview.cpp:958
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Receitas e Despesas Por Ano"
-#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
-msgid "Top-Level"
-msgstr "Nível de Topo"
+#: views/kreportsview.cpp:968
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Gráfico de Receitas e Despesas"
-#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: views/kreportsview.cpp:980
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Gráfico Circular de Receitas e Despesas"
-#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
-msgid "Totals"
-msgstr "Totais"
+#: views/kreportsview.cpp:998
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Valor Líquido Por Mês"
-#: views/rc.cpp:34
-msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
-msgstr "<p>Selecione que nível de detalhes exibir neste gráfico.</p>"
+#: views/kreportsview.cpp:1006
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Valor Líquido Hoje"
-#: views/rc.cpp:35
-msgid "Current Forecast Method:"
-msgstr "Método Atual de Previsão:"
+#: views/kreportsview.cpp:1014
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Valor Líquido Por Ano"
-#: views/rc.cpp:36
-msgid "method"
-msgstr "método"
+#: views/kreportsview.cpp:1022
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Previsão do Fluxo de Dinheiro de 7 dias"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
-msgid "History Forecast Method"
-msgstr "Método de Previsão no Histórico"
+#: views/kreportsview.cpp:1034
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Gráfico de Patrimônio Líquido"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
-msgid "Simple Moving Average"
-msgstr "Média Simples das Movimentações"
+#: views/kreportsview.cpp:1046
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Saldo de Contas por Instituição"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
-msgid "Weighted Moving Average"
-msgstr "Média Ponderada das Movimentações"
+#: views/kreportsview.cpp:1056
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Saldo de Contas por Tipo"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
-msgid "Linear Regression"
-msgstr "Regressão Linear"
+#: views/kreportsview.cpp:1070
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Transações por Conta"
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
-#: views/rc.cpp:43
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#: views/kreportsview.cpp:1079
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Transações por Categoria"
-#: views/rc.cpp:45
-msgid "0 days"
-msgstr "0 dias"
+#: views/kreportsview.cpp:1087
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Transações por Beneficiários"
-#: views/rc.cpp:46
-msgid "30 days"
-msgstr "30 dias"
+#: views/kreportsview.cpp:1095
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Transações por Mês"
-#: views/rc.cpp:47
-msgid "60 days"
-msgstr "60 dias"
+#: views/kreportsview.cpp:1103
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Transações por Semana"
-#: views/rc.cpp:48
-msgid "90 days"
-msgstr "90 dias"
+#: views/kreportsview.cpp:1111
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Transações de Financiamentos"
-#: views/rc.cpp:49
-msgid "New Item"
-msgstr "Novo Item"
+#: views/kreportsview.cpp:1120
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Transações por Estado de Reconciliação"
-#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalhe"
+#: views/kreportsview.cpp:1126
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Dinheiro"
-#: views/rc.cpp:51
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: views/kreportsview.cpp:1132
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Transações de Dinheiro neste Mês"
-#: views/rc.cpp:52
-msgid "Budget Forecast"
-msgstr "Previsão de Orçamento"
+#: views/kreportsview.cpp:1155
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Investimentos por Conta"
-#: views/rc.cpp:55
-msgid "Investment Summary"
-msgstr "Resumo do Investimento"
+#: views/kreportsview.cpp:1165
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Investimentos por Tipo"
-#: views/rc.cpp:56
-msgid "Select Account:"
-msgstr "Selecionar Conta:"
+#: views/kreportsview.cpp:1185
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Desempenho dos Investimentos por Tipo"
-#: views/rc.cpp:57
-msgid ""
-"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
-"their most recent price."
-msgstr ""
-"Resumo dos títulos contidos nesta conta, mostrando suas posses e os preços "
-"mais recentes dos títulos."
+#: views/kreportsview.cpp:1195
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Gráfico Circular de Investimentos"
-#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
-msgid "No."
-msgstr "Nr."
+#: views/kreportsview.cpp:1208
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Gráfico de Investimento Líquido"
-#: views/rc.cpp:64
-msgid "Balance: "
-msgstr "Saldo: "
+#: views/kreportsview.cpp:1222
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Gráfico do Preço do Investimento"
-#: views/rc.cpp:65
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: views/kreportsview.cpp:1239
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Gráfico de Investimento do Movimento Médio de Preço"
-#: views/rc.cpp:66
-msgid "Payee Information"
-msgstr "Informações de Beneficiário"
+#: views/kreportsview.cpp:1257
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Média Movente do Investimento"
-#: views/rc.cpp:67
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "E-Mail:"
+#: views/kreportsview.cpp:1273
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Média Movente do Investimento contra o Real"
-#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
-msgid "Telephone/Fax:"
-msgstr "Telefone/Fax:"
+#: views/kreportsview.cpp:1288
+msgid "Taxes"
+msgstr "Impostos"
-#: views/rc.cpp:70
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: views/kreportsview.cpp:1295
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Transações de Impostos por Categoria"
-#: views/rc.cpp:71
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+#: views/kreportsview.cpp:1304
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Transações de Impostos por Beneficiários"
-#: views/rc.cpp:72
-msgid "Matching"
-msgstr "Correspondência"
+#: views/kreportsview.cpp:1313
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Transações de Impostos por Categoria do Último Ano Fiscal"
-#: views/rc.cpp:73
-msgid "Transaction Matching"
-msgstr "Correspondência de Transação"
+#: views/kreportsview.cpp:1322
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Transações de Impostos por Beneficiários do Último Ano Fiscal"
-#: views/rc.cpp:74
-msgid "No matching"
-msgstr "Sem correspondência"
+#: views/kreportsview.cpp:1329
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Orçamento"
-#: views/rc.cpp:75
-msgid "Match on Payee name"
-msgstr "Corresponder nome de Beneficiário"
+#: views/kreportsview.cpp:1336
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Orçamento x Real Neste Ano"
-#: views/rc.cpp:76
-msgid "Match on a name listed below"
-msgstr "Corresponder a um nome listado abaixo"
+#: views/kreportsview.cpp:1347
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Orçamento x Real Neste Ano (TIR)"
-#: views/rc.cpp:77
-msgid "List of matching names"
-msgstr "Lista de nomes correspondentes"
+#: views/kreportsview.cpp:1372
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Orçamento Anual x Real"
-#: views/rc.cpp:78
-msgid ""
-"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
-"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
-"expressions here."
-msgstr ""
-"Esta lista contém os nomes que corresponderão a este beneficiário se uma "
-"transação for importada de uma fonte externa. Tenha em mente que vocẽ pode "
-"inserir expressões regulares aqui."
+#: views/kreportsview.cpp:1383
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Orçamento Mensal"
-#: views/rc.cpp:79
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorar Capitalização"
+#: views/kreportsview.cpp:1393
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Orçamento Anual"
-#: views/rc.cpp:80
-msgid "Default Account"
-msgstr "Conta Padrão"
+#: views/kreportsview.cpp:1404
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Orçamento Anual x Gráfico Real"
-#: views/rc.cpp:81
-msgid ""
-"Use the default account for\n"
-"new transactions with this payee"
-msgstr ""
-"Usar a conta padrão para novas\n"
-"transações com este beneficiário"
+#: views/kreportsview.cpp:1423
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Previsão Por Mês"
-#: views/rc.cpp:82
-msgid "Default category:"
-msgstr "Categoria padrão:"
+#: views/kreportsview.cpp:1432
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Previsão para o Próximo Trimestre"
-#: views/rc.cpp:83
-msgid "Suggest a category"
-msgstr "Sugerir uma categoria"
+#: views/kreportsview.cpp:1444
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Gráfico de Previsão do Patrimônio Líquido"
-#: views/rc.cpp:85
-msgid "New Scheduled transaction..."
-msgstr "Nova transação agendada..."
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações Gerais"
-#: views/rc.cpp:86
-msgid "Filter Accounts"
-msgstr "Filtrar Contas"
+#: views/kreportsview.cpp:1463
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Informações do Agendamento"
-#: views/rc.cpp:87
-msgid "List View"
-msgstr "Visão de Lista"
+#: views/kreportsview.cpp:1472
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Informações do Resumo do Agendamento"
-#: views/rc.cpp:88
-msgid "Calendar View"
-msgstr "Visão de Calendário"
+#: views/kreportsview.cpp:1481
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informações da Conta"
-#: views/kinstitutionsview.cpp:43
-msgid "Institution/Account"
-msgstr "Instituição/Conta"
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Informações do Empréstimo"
-#: views/kinstitutionsview.cpp:157
-msgid "Accounts with no institution assigned"
-msgstr "Conta sem atribuição de instituição"
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizado"
#: views/kscheduledview.cpp:70
msgid "Type/Name"
@@ -7427,9 +7500,10 @@ msgstr "Incapaz de carregar contas: "
msgid "Bills"
msgstr "Contas a Pagar"
-#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
-#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
-#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198
+#: views/kscheduledview.cpp:172 views/kscheduledview.cpp:431
+#: views/kscheduledview.cpp:447 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+#, no-c-format
msgid "Deposits"
msgstr "Depósitos"
@@ -7450,2428 +7524,1124 @@ msgstr "Erro executando item"
msgid "Unable to filter account"
msgstr "Incapaz de filtrar conta"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:508
-msgid "Statement Details"
-msgstr "Detalhes do Extrato"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:512
-msgid "Statement Deposit Details"
-msgstr "Detalhes do Extrato de Depósitos"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:513
-msgid "Statement Payment Details"
-msgstr "Detalhes do Extrato de Pagamentos"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:642
-msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
-msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagamentos (%4)"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:649
-msgid "%1 payments (%2)"
-msgstr "%1 pagamentos (%2)"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:653
-msgid "%1 deposits (%2)"
-msgstr "%1 depósitos (%2)"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:721
-#, c-format
-msgid "Statement: %1"
-msgstr "Extrato: %1"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Cleared: %1"
-msgstr "Compensada: %1"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:723
-#, c-format
-msgid "Difference: %1"
-msgstr "Diferença: %1"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:730
-#, c-format
-msgid "Last reconciled: %1"
-msgstr "Último reconcílio: %1"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:732
-msgid "Never reconciled"
-msgstr "Nunca reconciliada"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:772
-msgid "Investment value: %1%2"
-msgstr "Valor do investimento: %1%2"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
msgid ""
-"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
-"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
msgstr ""
-"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas foi reconciliado. Você "
-"ainda deseja continuar e editar as transações?"
+"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em "
+"um orçamento mensal de <b>%1</b>. Este valor deve ser usado para preencher o "
+"orçamento mensal?"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
msgid ""
-"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
-"transactions is therefore prohibited."
-msgstr ""
-"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas foi congelada. A edição "
-"das transações é por isso proibida."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
-msgid "Transaction already frozen"
-msgstr "Transação já congelada"
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Attribuir automaticamente"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
msgid ""
-"At least one split of the selected transaction references an account that "
-"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
-msgstr ""
-"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas refere-se a uma conta "
-"que foi fechada. A edição das transações é por isso proibida."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
-msgid "Account closed"
-msgstr "Conta fechada"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
-msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
-msgstr "Não é possível criar transacções sem conta selecionada."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
-msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
-msgstr "Não é possível criar transações no contexto de uma categoria."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
-msgid "Cannot create transactions in a closed account."
-msgstr "Não é possível criar transações em uma conta fechada."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
-msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
-msgstr "Não é possível processar transações com foco se ela não estiver selecionada."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
-msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
-msgstr "Não é possível editar transações com parcelas congeladas."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
-msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
-msgstr "Não é possível editar transações no contexto de uma categoria."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
-msgid "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
msgstr ""
-"Não é possível editar transações de investimento e de não-investimento ao "
-"mesmo tempo."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
-msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
-msgstr "Não é possível editar parcelas de transações ao mesmo tempo."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
-msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
-msgstr "Não é possível editar transações de investimentos no contexto desta conta."
-
-#: views/kforecastview.cpp:164
-msgid "Scheduled"
-msgstr "Agendado"
-
-#: views/kforecastview.cpp:169
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
-#: views/kforecastview.cpp:296
-msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
-msgstr "Hoje, o saldo de %2 está abaixo do saldo mínimo de %3."
-
-#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
-msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
-msgstr "O saldo de %1 estará abaixo do saldo mínimo de %2 em %3 dias."
-
-#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
-msgid "The balance of %1 is below %2 today."
-msgstr "Hoje, o saldo de %1 está abaixo de %2."
-
-#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
-msgid "The balance of %1 is above %2 today."
-msgstr "Hoje, o saldo de %1 está acima de %2."
-
-#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
-msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
-msgstr "O saldo de %1 estará abaixo de %2 em %3 dias."
-
-#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
-msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
-msgstr "O saldo de %1 estará acima de %2 em %3 dias."
-
-#: views/kforecastview.cpp:348
-msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
-msgstr "A conta %1 está diminuindo %2 por ciclo."
-
-#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Min Bal %1"
-msgstr "Saldo Min %1"
-
-#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Min Date %1"
-msgstr "Data Min %1"
-
-#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Max Bal %1"
-msgstr "Saldo Max %1"
-
-#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
-#, c-format
-msgid "Max Date %1"
-msgstr "Data Max %1"
-
-#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
-msgid "Average"
-msgstr "Média"
-
-#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
-msgid "Networth Forecast"
-msgstr "Previsão do Patrimônio Líquido"
-
-#: views/khomeview.cpp:203
-msgid "Your Financial Summary"
-msgstr "Seu Resumo Financeiro"
-
-#: views/khomeview.cpp:218
-msgid "Preferred Accounts"
-msgstr "Contas Preferidas"
-
-#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
-msgid "Payment Accounts"
-msgstr "Contas de Pagamento"
-
-#: views/khomeview.cpp:256
-msgid "Show KMyMoney welcome page"
-msgstr "Mostrar a página de boas vindas do KMyMoney"
-
-#: views/khomeview.cpp:409
-msgid "Overdue payments"
-msgstr "Pagamentos atrasados"
-
-#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
-msgid "Balance after"
-msgstr "Saldo depois"
-
-#: views/khomeview.cpp:482
-msgid "Today's payments"
-msgstr "Pagamentos de hoje"
-
-#: views/khomeview.cpp:516
-msgid "Future payments"
-msgstr "Pagamentos futuros"
-
-#: views/khomeview.cpp:585
-msgid "Less..."
-msgstr "Menos..."
-
-#: views/khomeview.cpp:587
-msgid "More..."
-msgstr "Mais..."
-
-#: views/khomeview.cpp:622
-msgid "Enter schedule"
-msgstr "Inserir agendamento"
-
-#: views/khomeview.cpp:624
-msgid "Skip schedule"
-msgstr "Ignorar agendamento"
-
-#: views/khomeview.cpp:627
-msgid "Edit schedule"
-msgstr "Editar agendamento"
-
-#: views/khomeview.cpp:631
-msgid " (%1 payments)"
-msgstr " (%1 pagamentos)"
-
-#: views/khomeview.cpp:771
-msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
-msgstr "Para Saldo Mínimo / Crédito Máximo"
-
-#: views/khomeview.cpp:964
-msgid "%1 Day Forecast"
-msgstr "%1 Dias de Previsão"
-
-#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 dias"
-
-#: views/khomeview.cpp:1039
-msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
-msgstr "Hoje, o saldo de %1 está abaixo do saldo mínimo de %2."
+"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em "
+"um orçamento anual de <b>%1</b>. Este valor deve ser usado para preencher o "
+"orçamento mensal?"
-#: views/khomeview.cpp:1175
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
msgid ""
-"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
-"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
-"the welcome page instead."
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
msgstr ""
-"Antes que o KMyMoney possa lhe fornecer informações financeiras, você deve "
-"criar pelo menos uma conta. Até isto ser feito, o KMyMoney exibe a página de "
-"boas vindas."
-
-#: views/khomeview.cpp:1258
-msgid "Assets and Liabilities Summary"
-msgstr "Resumo de Ativos e Passivos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1262
-msgid "Asset Accounts"
-msgstr "Contas de Ativos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1270
-msgid "Liability Accounts"
-msgstr "Contas de Passivo"
-
-#: views/khomeview.cpp:1348
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Ativos Totais"
-
-#: views/khomeview.cpp:1354
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Ativos & Passivos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1399
-msgid "Current Month Summary"
-msgstr "Resumo do Mês Atual"
-
-#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
-msgid "Budgeted"
-msgstr "No Orçamento"
-
-#: views/khomeview.cpp:1433
-msgid "Budget Overruns"
-msgstr "Além do Orçamento"
-
-#: views/khomeview.cpp:1502
-msgid "No Budget Categories have been overrun"
-msgstr "Nenhuma das categorias do Orçamento estourou"
-
-#: views/khomeview.cpp:1801
-msgid "Cash Flow Summary"
-msgstr "Resumo do Dinheiro"
-
-#: views/khomeview.cpp:1808
-msgid "Income and Expenses of Current Month"
-msgstr "Receitas e Despesas Deste Mês"
-
-#: views/khomeview.cpp:1816
-msgid "Scheduled Income"
-msgstr "Receitas Agendadas"
-
-#: views/khomeview.cpp:1819
-msgid "Expenses"
-msgstr "Despesas"
-
-#: views/khomeview.cpp:1822
-msgid "Scheduled Expenses"
-msgstr "Despesas Agendadas"
-
-#: views/khomeview.cpp:1850
-msgid "Liquid Assets and Liabilities"
-msgstr "Ativos e Passivos Líquidos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1855
-msgid "Liquid Assets"
-msgstr "Ativos Líquidos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1858
-msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
-msgstr "Transferências para Passivos Líquidos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1861
-msgid "Liquid Liabilities"
-msgstr "Passivos Líquidos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1864
-msgid "Other Transfers"
-msgstr "Outras Transferências"
-
-#: views/khomeview.cpp:1908
-msgid "Cash Flow Status"
-msgstr "Estado do Dinheiro"
-
-#: views/khomeview.cpp:1914
-msgid "Expected Liquid Assets"
-msgstr "Previsão de Ativos Líquidos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1917
-msgid "Expected Liquid Liabilities"
-msgstr "Previsão de Passivos Líquidos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1920
-msgid "Expected Profit/Loss"
-msgstr "Previsão de Rendimentos/Perdas"
+"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em "
+"um orçamento mensal individual de <b>%1</b>. Este valor deve ser usado para "
+"preencher o orçamento mensal?"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
-msgid "OFX..."
-msgstr "OFX..."
+#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
-msgid "OFX import file selection"
-msgstr "Seleção de arquivo OFX para importar"
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Categorias de receitas"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
-msgid ""
-"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
-"correct format."
-msgstr ""
-"Não foi possível importar %1 usando o plugin de importação do OFX. Este "
-"arquivo não está no formato correto."
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
-msgid "Incorrect format"
-msgstr "Formato incorreto"
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Contas de ativos"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
-msgid "Unable to parse file"
-msgstr "Não foi possível analisar arquivo"
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Contas de passivo"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
-msgid "Online settings"
-msgstr "Configurações online"
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Categorias de despesas"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Error connecting to bank: %1"
-msgstr "Erro ao conectar-se ao banco: %1"
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Contas de ação ordinária"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
msgid ""
-"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
-"following error:<p>%2"
-msgstr ""
-"Não foi possível importar %1 usando o plugin de importação OFX. O plugin "
-"retornou o seguinte erro: <p>%3"
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
-msgid "Importing process terminated unexpectedly."
-msgstr "Processo de importação terminou de maneira inesperada."
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
-msgid "Failed to import all statements."
-msgstr "Falha ao importar todas as transações."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
-msgid "The HTTP request failed."
-msgstr "A requisição HTTP falhou."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
-
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1 para escrita"
-
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
-msgid "OFX setup error"
-msgstr "Erro de configuração do OFX"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
-msgid "Loading banklist"
-msgstr "Carregando lista de bancos"
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Taxa"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
msgid ""
-"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
-"This may take some time depending on the available bandwidth."
-msgstr ""
-"Obtendo a lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n"
-"Isto pode levar algum tempo dependendo da largura de banda disponível."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
-msgid "Supports online statements<br>"
-msgstr "Suporta extratos online<br>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
-msgid "Supports investments<br>"
-msgstr "Suporta investimentos<br>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
-msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
-msgstr "Suporta pagamentos de contas (ainda não suportado pelo KMyMoney)<br>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
-msgid "Does not support online banking</p>"
-msgstr "Não suporta banco online</p>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
-msgid "Please choose a bank."
-msgstr "Por favor, selecione um banco."
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "VAT"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
-msgid "Please fill all fields with values."
-msgstr "Por favor, preencha todos os campos com valores."
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Saldo Total"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
-msgid "No suitable accounts were found at this bank."
-msgstr "Não foram encontradas contas apropriadas neste banco."
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Valor Total"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
-msgid "Please choose an account"
-msgstr "Por favor, selecione uma conta"
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Atual"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
-msgid "Server message: %1\n"
-msgstr "Mensagem do servidor: %1\n"
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Variação total"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
-msgid "Your bank returned warnings when signing on"
-msgstr "O seu banco retornou um alerta na conexão"
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Use este botão para pular esta transação"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
-#, c-format
-msgid "WARNING %1"
-msgstr "ATENÇÃO %1"
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Gravar esta transação no registro"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
-msgid "Error signing onto your bank"
-msgstr "Erro ao conectar-se ao seu banco"
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Use este botão para gravar esta transação"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
-#, c-format
-msgid "ERROR %1"
-msgstr "ERRO %1"
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
-msgid "Enabled & configured"
-msgstr "Ativo & configurado"
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Pagamento em %1 para %2 com %3 transações restantes ocorrendo %4."
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
-msgid "OFX Direct Connect"
-msgstr "Conexão Direta OFX"
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Pagamento em %1 para %2 ocorrendo %4."
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
-msgid "Contacting bank..."
-msgstr "Contactando o banco..."
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 dias em atraso (%2 ocorrências)."
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
-msgid "Online Banking Account Setup"
-msgstr "Configuração de Conta de Banco Online"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Selecionar Estilo"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
-msgid "Select Financial Institution"
-msgstr "Selecionar Instituição Financeira"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Escolher Estilo"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
-msgid "Please select your financial institution from the list below..."
-msgstr "Por favor, selecione a instituição financeira na lista abaixo..."
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Próximo ano"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano anterior"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
-msgid "Financial Institution"
-msgstr "Instituição Financeira"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2306
+msgid "Next month"
+msgstr "Próximo mês"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mês anterior"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
-msgid "Org"
-msgstr "Org"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Selecionar uma semana"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
-msgid "FID"
-msgstr "FID"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Selecionar um mês"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
-#: widgets/rc.cpp:46
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Selecionar um ano"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
-msgid "Enter Login Details"
-msgstr "Insira os Detalhes de Identificação"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Semana XX"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
-msgid ""
-"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
-"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
-"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
-msgstr ""
-"Por favor insira o nome de usuário e senha a serem usados para conectar-se "
-"ao banco para uso online. Por favor, observe que muitos bancos exigem uma "
-"conexão separada, e atribuem logins e senhas diferentes e exclusivas para "
-"acesso do banco online a partir de sua casa."
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semana %1"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
-msgid "Connection Details"
-msgstr "Detalhes da Conexão"
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:502 dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:261
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:174 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:248
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:560 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Fechada"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
-msgid "Username"
-msgstr "Nome do usuário"
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:301 widgets/kmymoneycombo.cpp:347
+#: widgets/registersearchline.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Cleared"
+msgstr "Compensado"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
-msgid "Header Version"
-msgstr "Versão de cabeçalho"
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:296 widgets/kmymoneycombo.cpp:348
+#: widgets/registersearchline.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Não reconciliado"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
-msgid "Identify as"
-msgstr "Identificar como"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM"
-#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Retirada"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
-msgid "Select Account"
-msgstr "Selecione a Conta"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Cheque"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
msgid ""
-"Please select the account from your financial institution from the list "
-"below which matches this account."
-msgstr ""
-"Por favor, selecione a conta de sua instituição financeira a partir da lista "
-"abaixo que corresponde a esta conta."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
-msgid "Bank"
-msgstr "Banco"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
-msgid "Branch"
-msgstr "Agência"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
-msgid "WizardPage"
-msgstr "Assistente"
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Pago"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
msgid ""
-"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
-"via OFX."
-msgstr ""
-"Parabéns! Você configurou com sucesso o seu banco para uso online através "
-"de OFX."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
-msgid "Account Details"
-msgstr "Detalhes da Conta"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
-msgid "&lt;Not configured&gt;"
-msgstr "&lt;Não configurada&gt;"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
-msgid "BANK/BROKER:"
-msgstr "BANCO/CORRETOR:"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Indisponível"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
-msgid "ACCOUNT:"
-msgstr "CONTA:"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
-msgid "STATUS:"
-msgstr "ESTADO:"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
-msgid "OFX Details"
-msgstr "Detalhes OFX"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
-msgid "Start date of import"
-msgstr "Data inicial da importação"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
-msgid "To&day minus"
-msgstr "Ho&je menos"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
-msgid "days"
-msgstr "dias"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
-msgid "Last &update"
-msgstr "Última at&ualização"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
-msgid "Pi&ck date"
-msgstr "Es&colha a data"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
-msgid "Name is derived from"
-msgstr "O nome é derivado de"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
-msgid "P&AYEEID"
-msgstr "P&AYEEID"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
-msgid "&NAME"
-msgstr "&NOME"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
-msgid "field if both are present in download"
-msgstr "campo se ambos estiverem presentes ao baixar"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
-msgid "Quicken Windows 2003"
-msgstr "Quicken Windows 2003"
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Recebido"
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
-msgid "Quicken Windows 2004"
-msgstr "Quicken Windows 2004"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
-msgid "Quicken Windows 2005"
-msgstr "Quicken Windows 2005"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Pagar para"
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
-msgid "Quicken Windows 2006"
-msgstr "Quicken Windows 2006"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1468
+msgid "Split shares"
+msgstr "Dividir ações"
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
-msgid "Quicken Windows 2007"
-msgstr "Quicken Windows 2007"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Remover ações"
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
-msgid "Quicken Windows 2008"
-msgstr "Quicken Windows 2008"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Add shares"
+msgstr "Adicionar ações"
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
-msgid "MS-Money 2003"
-msgstr "MS-Money 2003"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:880
+#: widgets/transaction.cpp:1465
+msgid "Yield"
+msgstr "Lucros"
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
-msgid "MS-Money 2004"
-msgstr "MS-Money 2004"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Reinvestir dividendos"
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
-msgid "MS-Money 2005"
-msgstr "MS-Money 2005"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:878
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividendos"
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
-msgid "MS-Money 2006"
-msgstr "MS-Money 2006"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Vender ações"
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
-msgid "MS-Money 2007"
-msgstr "MS-Money 2007"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Comprar ações"
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
-msgid "MS-Money Plus"
-msgstr "MS-Money Plus"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas datas"
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
-msgid "Report Configuration"
-msgstr "Configuração do Relatório"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "Como a de hoje"
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
-msgid "Rows/Columns"
-msgstr "Linhas/Colunas"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2303
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
-#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
-#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
-msgid "Security"
-msgstr "Título"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Mês atual"
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
-msgid "Asset account"
-msgstr "Conta de ativos"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Trimestre atual"
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
-msgid "Price/Share"
-msgstr "Preço/Ação"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Ano atual"
-#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
-msgid "Merge Transactions"
-msgstr "Mesclar Transações"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2317
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Ano fiscal atual"
-#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
-msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja mesclar estas transações?"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Início do mês até hoje"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
-msgid "Start Dialog"
-msgstr "Início"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Início do ano até hoje"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "Ano até mês"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
-msgid "Select templates"
-msgstr "Selecionar modelos"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last month"
+msgstr "Último mês"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
-msgid "New KMyMoney document"
-msgstr "Novo documento do KMyMoney"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Último ano"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
-msgid "Open a KMyMoney document"
-msgstr "Abrir um documento do KMyMoney"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Último ano fiscal"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
-msgid ""
-"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
-"%2|All files (*.*)"
-msgstr ""
-"%1|Arquivos KMyMoney (*.kmy)\n"
-"%2|Todos arquivos (*.*)"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Últimos 7 dias"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
-msgid "Recent Files"
-msgstr "Arquivos Recentes"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Últimos 30 dias"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
-msgid "Blank Document"
-msgstr "Documento em Branco"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Últimos 3 meses"
-#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
-msgid "Please specify a budget name"
-msgstr "Por favor, especifique um nome para o orçamento"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Último trimestre"
-#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
-#, c-format
-msgid "Investment: %1"
-msgstr "Investimento: %1"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Últimos 6 meses"
-#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Quote source: %1"
-msgstr "Fonte de cotação: %1"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Últimos 11 meses"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
-msgid "Delete this entry"
-msgstr "Remover esta entrada"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Últimos 12 meses"
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
-msgid "Remove this security item from the file"
-msgstr "Remover este ítem de título do arquivo"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Próximos 7 dias"
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Próximos 30 dias"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Adicionar uma nova entrada"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Próximos 3 meses"
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
-msgid "Create a new security entry."
-msgstr "Criar uma nova entrada de título."
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Próximo trimestre"
-#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
-msgid "Modify the selected entry"
-msgstr "Modificar a entrada selecionada"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Próximos 6 meses"
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
-msgid "Change the security information of the selected entry."
-msgstr "Mudar as informações do título da entrada selecionada."
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Próximos 12 meses"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Fechar o diálogo"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Últimos 3 meses até próximos 3 meses"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
-msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
-msgstr "Use isto para fechar a janela e retornar para a aplicação."
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Definido pelo usuário"
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:244
msgid ""
-"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
-"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
-msgstr ""
-"Você deseja realmente remover a moeda <b>%1</b> do arquivo?</p><i>Nota: "
-"Atualmente não é possível adicionar novas moedas.</i>"
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
-msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
-msgstr "Você deseja realmente remover o(a) %1 <b>%2</b> do arquivo?"
-
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
-msgid "Delete security"
-msgstr "Remover título"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
-msgid "Remove this price item from the file"
-msgstr "Remover este ítem de preço do arquivo"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
-msgid "Create a new price entry."
-msgstr "Criar uma nova entrada de preço."
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
-msgid "Change the details of selected price information."
-msgstr "Mudar os detalhes das informações do preço selecionado."
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
-msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar a entrada de preço selecionada?"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
-msgid "Delete price information"
-msgstr "Apagar informações de preço"
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "H"
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
msgid ""
-"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
-"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
-"when\n"
-"you select an item from the choice box.\n"
-"\n"
-"Once you have chosen an import type please press the OK button."
-msgstr ""
-"Por favor selecione o tipo de importação que você deseja realizar. Um "
-"explicação simples\n"
-"sobre tipos de importação está disponível na base da janela e é atualizada "
-"quando você\n"
-"seleciona um ítem na caixa de opção.\n"
-"\n"
-"Uma vez que tenha escolhido um tipo de importação, por favor pressione o "
-"botão OK."
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
-msgid "Choose import type:"
-msgstr "Escolher tipo de importação:"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
-msgid "Choose Import Type Dialog"
-msgstr "Escolher Tipo de Importação"
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dom"
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
msgid ""
-"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
-"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
-"when\n"
-"you select an item from the choice box.\n"
-"\n"
-"Once you have chosen an export type please press the OK button."
-msgstr ""
-"Por favor selecione o tipo de exportação que você deseja realizar. Um "
-"explicação simples\n"
-"sobre tipos de exportação está disponível na base da janela e é atualizada "
-"quando você\n"
-"seleciona um ítem na caixa de opção.\n"
-"\n"
-"Uma vez que tenha escolhido um tipo de exportação, por favor pressione o "
-"botão OK."
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
-msgid "Choose export type:"
-msgstr "Escolher tipo de exportação:"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
-msgid "Choose Export Type Dialog"
-msgstr "Escolher Tipo de Exportação"
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sáb"
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
-msgid ""
-"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
-"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
-"information relevant to the Quicken format."
-msgstr ""
-"Arquivos QIF são criados pelo popular programa de contabilidade Quicken.\n"
-"Se você escolher este tipo, outro diálogo irá aparecer pedindo mais "
-"informações relevantes ao formato Quicken."
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:170
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Semana %1 do ano %2."
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
-msgid ""
-"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
-"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
-"systems."
-msgstr ""
-"O tipo CSV usa um arquivo de texto delimitado por vírgulas que pode ser "
-"usado pela maioria de programas de planilha disponíveis para Linux e outros "
-"sistemas operacionais."
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Mercadoria"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
-msgid "%1 units in %2"
-msgstr "%1 unidades em %2"
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
-msgid ""
-"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
-"time."
-msgstr ""
-"Ocorreu uma falha ao obter a cotação de %1 a partir de %2. Ela será ignorada "
-"desta vez."
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Opções de Preço"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
-msgid "Price Update Failed"
-msgstr "Atualização de Preço Falhou"
+# TODO: Verify (Novo/Nova)
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
-msgid ""
-"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
-"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
-"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
-"the current update operation."
-msgstr ""
-"Ocorreu uma falha ao obter uma cotação para %1 de %2. Pressione <b>Não</b> "
-"para remover a fonte de preço online desta ação permanentemente. <b>Sim</b> "
-"para continuar atualizando esta ação nas próximas atualizações de preço ou "
-"<b>Cancelar</b> para interromper a operação de atualização atual."
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Atualização Online de Preço..."
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
-msgid "Price Update Failed"
-msgstr "Atualização de Preço Falhou"
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Delete..."
+msgstr "Apagar..."
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
-msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
-msgstr "Não foi possível atualizar o título <b>%1</b>: %2"
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Selecionar Agendamentos"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
-msgid "Price for %1 updated (id %2)"
-msgstr "Preço para %1 atualizado (id %2)"
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Contas a pagar."
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
-msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
-msgstr "Valor inválido recebido para %1, não foi possível atualizar."
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 Depósitos."
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
-msgid ""
-"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
-"Aborting entire update."
-msgstr ""
-"Recebido um preço para %1 (id %2), mas o símbolo não está na lista! Toda a "
-"atualização foi cancelada."
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Transferências."
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
msgid ""
-"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
-"to replace it with the next available number?"
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
msgstr ""
-"O número <b>%1</b> já está sendo usado na conta <b>%2</b>. Você deseja "
-"substituí-lo com o próximo número disponível?"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
-msgid "Duplicate number"
-msgstr "Número duplicado"
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
-msgid ""
-"This transaction has more than two splits and is based on a different "
-"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
-"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
-msgstr ""
-"Esta transação possui mais de duas parcelas e é baseada em uma moeda "
-"diferente (%1). Usa esta conta para modificar a transação não é atualmente "
-"bem suportado pelo KMyMoney e pode resultar em resultados falsos."
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Continuar com a próxima página"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
-msgid ""
-"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
-"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
-"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
-msgstr ""
-"O KMyMoney não foi capaz de encontra uma conta mais apropriada para editar "
-"esta transação. Independente disto, você pode modificar a transação. Se você "
-"não deseja editar esta transação, por favor cancele editando a seguinte."
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Terminar assistente"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
-msgid ""
-"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
-"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
-"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
-"the view to the suggested account."
-msgstr ""
-"Usar neste caso <b>%1</b> para editar esta transação é a melhor opção. "
-"Independente disto, você pode modificar a transação. Se você deseja usar a "
-"conta sugerida, por favor cancele editando a próxima transação e mudando a "
-"visão para a conta sugerida."
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:168
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:331 dialogs/kplugindlg.ui:114
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:379
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:246
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:866 widgets/kmymoneywizard.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Ca&ncelar"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
-msgid ""
-"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
-"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
-"result in rounding errors. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Esta transação possui mais de duas parcelas e é baseada em uma moeda "
-"diferente (%1). Usar esta conta para modificar a transação pode resultar em "
-"erros de arredondamento. Você deseja continuar?"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
-msgid ""
-"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
-"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
-"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Pelo menos uma das transações selecionadas possui mais de duas parcelas e é "
-"baseada em uma moeda diferente (%1). Usar esta conta para modificar as "
-"transações pode resultar em erros de arredondamento. Você deseja continuar?"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "Próxi&ma"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
-msgid "Storing transactions"
-msgstr "Armazenando transações"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Terminar"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
-msgid "&Enter"
-msgstr "&Entrar"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Passo %1 de %2"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
-msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
-msgstr "Use isto para inserir a transação no livro de registros."
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Data da transação"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
-msgid "&Schedule"
-msgstr "A&gendar"
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Data inserida"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
-msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
-msgstr "Aceita os dados inseridos e salva-os como um agendamento"
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Ordem de entrada"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
-msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
-msgstr ""
-"Use isto para agendar a transação para ser inserida mais tarde no livro de "
-"registros."
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Estado reconciliado"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+#: widgets/register.cpp:440
msgid ""
-"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
-"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
-msgstr ""
-"A transação que você está prestes a inserir possui uma data futura.<br/><br/"
-">Você deseja inserí-la no livro de registros ou adicioná-la aos agendamentos?"
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Depósitos"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+#: widgets/register.cpp:442
msgid ""
-"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
-"Enter or schedule?"
-msgstr "Inserir ou agendar?"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
-msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
-msgstr "O balanço da conta <b>%1</b> ultrapassou o nível de alerta de %2."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
-msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
-msgstr "O balanço da conta <b>%1</b> ultrapassou o nível mínimo de %2."
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagamentos"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+# TODO: Verify
+#: widgets/register.cpp:446
msgid ""
-"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
-"limit of %2."
-msgstr "O balanço da conta <b>%1</b> está abaixo do limite máximo de crédito de %2."
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagamentos"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+#: widgets/register.cpp:448
msgid ""
-"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
-"2."
-msgstr "O balanço da conta <b>%1</b> está abaixo do limite máximo de crédito de %2."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
-msgid "Payer/Receiver"
-msgstr "Beneficiário/Recebedor"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
-msgid "Category/Account"
-msgstr "Categoria/Conta"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
-#: widgets/transaction.cpp:902
-msgid "Transfer from"
-msgstr "Transferir de"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
-msgid "Transfer to"
-msgstr "Transferir para"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
-msgid "Select autofill transaction"
-msgstr "Selecionar transação auto-preenchida"
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
-msgid "First transaction does not match requirement for matching"
-msgstr "A primeira transação não atende aos requisitos para correspondência"
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Encargos"
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
-msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
-msgstr "A segunda transação não atende aos requisitos para correspondência"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:112 widgets/register.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
-msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
-msgstr "Parcelar para %1 possuem valores conflitantes (%2, %3)"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:181 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:127
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:916
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:49 widgets/register.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+# TODO: Verify
+#: widgets/register.cpp:736
msgid ""
-"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
-"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
-"imported transaction."
-msgstr ""
-"Ambas as transações foram importadas para %1. Portanto, elas não podem "
-"corresponder. A correspondência funciona entre uma transação importada e "
-"outra não-importada."
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
-msgid "Unable to match all splits (%1)"
-msgstr "Não foi possível corresponder todas as parcelas (%1)"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:65
-msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
-msgstr "Contas origem e destino são iguais. Por favor, mude uma delas."
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:84
-msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr ""
-"Beneficiário modificado.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes<b>%1</b>, Depois: <b>%"
-"2</b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:92
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:100
-msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
-msgstr "Conta modificada. Antiga: \"%1\", Nova: \"%2\""
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:107
-msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr "Conta modificada<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antiga: <b>%1</b> Nova: <b>%2</b><p>"
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Pagamento"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:737
msgid ""
-"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
-"b><p>"
-msgstr ""
-"Conta de transferência modificada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes: <b>%1</b>, "
-"Depois:<b>%2</b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:143
-msgid "Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr "Categoria modificada<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Antiga <b>%1</b>; Nova<b>%2</b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:151
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153
-msgid "empty"
-msgstr "vazio"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157
-msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr "Memo modificado<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes: <b>%1</b> Depois: <b>%2</b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:166
-msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr "Valor modificado<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes: <b>%1</b>, Depois: <b>%2</b><p>"
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Depósito"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+#: widgets/register.cpp:813
msgid ""
-"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
-"2</b><p>"
-msgstr ""
-"Marca de reconciliação modificada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Antes: <b>%1</b>, "
-"Depois: <b>%2</b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:182
-msgid "Fatal error in determining data: "
-msgstr "Erro fatal determinando dados: "
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Encargo"
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56
+#: widgets/register.cpp:814
msgid ""
-"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
-"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
-"trolltech.com) and search for SQL drivers."
-msgstr ""
-"Não há driver Qt para SQL no seu sistema.\n"
-"Por favor consulte a documentação da sua distribuição, ou visite a página "
-"internet do Qt (www.trolltech.com) e procure os drivers SQL."
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:100
-msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
-msgstr "O driver Qt SQL %1 não está instalado no seu sistema"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:107
-msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
-msgstr "O driver Qt SQL %1 não é suportado"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:164
-msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
-msgstr "Arquivos SQLite (*.sql);;Todos os arquivos (*.*)"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:167
-msgid "Select SQLite file"
-msgstr "Selecionar arquivo SQLite"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:191
-msgid "Select output file"
-msgstr "Selecionar o arquivo de saída"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:168
-msgid "%1 (Brokerage)"
-msgstr "%1 (Corretagem)"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
-#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
-msgid "Price/share"
-msgstr "Preço por cota"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:586
-msgid "Ratio 1/"
-msgstr "Razão 1/"
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Pagamento"
-#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
msgid ""
-"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
-"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
-"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
-"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Por favor certifique-se de que todos os detalhes na janela a seguir estão "
-"corretos e pressione OK.</p><p>Os dados podem ser mudados seja para esta "
-"ocorrência ou para todas as ocorrências futuras deste agendamento. (Você "
-"será questionado quanto a sua escolha ao pressionar OK na janela seguinte)</"
-"p>"
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Diminuir"
-#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
-msgid "Enter scheduled transaction"
-msgstr "Inserir transação agendada"
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Aumentar"
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
+#: widgets/register.cpp:2282
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Transações anteriores provavelmente filtradas"
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
-msgid "Start operation"
-msgstr "Iniciar operação"
+#: widgets/register.cpp:2286
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Última reconciliação"
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
-msgid "Use this to start the export operation"
-msgstr "Use isto para iniciar a operação de exportação"
+#: widgets/register.cpp:2293
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Saldo do Extrato: %1"
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Navegar..."
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This year"
+msgstr "Este ano"
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
-msgid "Select filename"
-msgstr "Selecionar nome do arquivo"
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This month"
+msgstr "Este mês"
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
-msgid "Use this to select a filename to export to"
-msgstr "Use isto para selecionar o nome do arquivo para onde exportar"
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Last week"
+msgstr "Última semana"
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+#: widgets/register.cpp:2301
+msgid "This week"
+msgstr "Nesta semana"
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Criar um novo perfil"
+#: widgets/register.cpp:2302
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
-msgid "Use this to open the profile editor"
-msgstr "Use isto para abrir o editor de perfil"
+#: widgets/register.cpp:2304 widgets/register.cpp:2309
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Transações futuras"
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
-msgid "Edit loan wizard"
-msgstr "Assistente para edição de financiamento"
+#: widgets/register.cpp:2305
+msgid "Next week"
+msgstr "Próxima semana"
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
-msgid ""
-"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
-"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
-"but must not be in the future. The default will be today."
-msgstr ""
-"Por favor, entre com a data a partir da qual as seguintes mudanças serão "
-"efetivas. A data introduzida deve ser posterior à data de abertura desta "
-"conta (%1), mas não pode ser no futuro. O padrão será hoje."
+#: widgets/register.cpp:2318
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Ano fiscal anterior"
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
-msgid ""
-"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
-"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
-"come."
-msgstr ""
-"Nota: Você não poderá modificar esta conta hoje, porque a data de abertura "
-"\"%1\" está no futuro. Por favor, visite novamente este diálogo quando a "
-"data chegar."
+#: widgets/register.cpp:2319
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Próximo ano fiscal"
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+#: widgets/register.cpp:2351
msgid ""
-"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
-"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
-msgstr ""
-"Sua seleção anterior foi \"%1\". Se você selecionar outra opção, o KMyMoney "
-"irá descartar as mudanças que você acabou de entrar. Você deseja prosseguir?"
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+#: widgets/register.cpp:2370
msgid ""
-"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
-"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
-"transactions/schedules can be reassigned."
-msgstr ""
-"Pelo menos uma das transações/agendamentos ainda se refere à categoria <b>%"
-"1</b>. No entanto, pelo menos uma categoria com a mesma moeda deve existir "
-"de modo que as transações/agendamentos possam ser re-atribuídos."
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
-#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+#: widgets/register.cpp:2389
msgid ""
-"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
-"from the list."
-msgstr ""
-"Esta janela não permite criar novas categorias. Por favor, selecione uma "
-"categoria na lista."
-
-#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
-msgid "Category creation"
-msgstr "Criação de categoria"
-
-#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
-msgid "C&hoose..."
-msgstr "E&scolher..."
-
-#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
-msgid "Select mount point"
-msgstr "Seleciona o ponto de montagem"
-
-#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
-msgid "Use this to browse to the mount point."
-msgstr "Use isto para navegar ao ponto de montagem."
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
-msgid "Next due date"
-msgstr "Próxima data de vencimento"
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
msgid ""
-"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
-"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
-"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
-"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
-"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
-"the encrypted one to the old name."
-msgstr ""
-"Você ativou o suporte à criptografia GPG. Isto significa que os novos "
-"arquivos serão salvos criptografados. Arquivos existentes não serão "
-"criptografados automaticamente. Para criptografar arquivos existentes, por "
-"favor use o recurso <b>Arquivo/Salvar como...</b> e salve o arquivo com um "
-"nome diferente. Uma vez que esteja satisfeito com o resultado, sinta-se à "
-"vontade para excluir o arquivo antigo e renomear o criptografado com o nome "
-"antigo."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
-msgid "GPG encryption activated"
-msgstr "Criptografia GPG ativada"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
-msgid "&Up"
-msgstr "&Subir"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
-msgid "Move selected item up"
-msgstr "Mover o item selecionado para cima"
-
-# TODO: Verify acima??
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
-msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
-msgstr "Use isto para mover o item selecionado uma posição acima na lista."
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
-msgid "&Down"
-msgstr "&Descer"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
-msgid "Move selected item down"
-msgstr "Mover o item selecionado para baixo"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
-msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
-msgstr "Use isto para mover o item selecionado uma posição abaixo na lista."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:1
-msgid "Color settings"
-msgstr "Configurações de Cores"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:2
-msgid "Foreground"
-msgstr "Principal"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:3
-msgid "Text colors"
-msgstr "Cor do texto"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:4
-msgid "Grid color"
-msgstr "Cor da grade"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:5
-msgid "Erronous transaction"
-msgstr "Transação incorreta"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:6
-msgid "Value with missing conversion rate"
-msgstr "Valor sem taxa de conversão"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:7
-msgid "Negative value"
-msgstr "Valor negativo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:8
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:10
-msgid "List background colors"
-msgstr "Lista as cores do fundo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:11
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:12
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternar"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:13
-msgid "Special background colors"
-msgstr "Cores de fundo especiais"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:14
-msgid "Ledger group separator"
-msgstr "Separador de grupo do livro de registro"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:15
-msgid "Required field"
-msgstr "Campo obrigatório"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:16
-msgid "Imported transaction"
-msgstr "Transação importada"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:17
-msgid "Matched transaction"
-msgstr "Transação correspondente"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:18
-msgid "Font settings"
-msgstr "Configurações de fonte"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:19
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Usar fontes do sistema"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:20
-msgid "Individual font settings"
-msgstr "Configurações de fonte individuais"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:24
-msgid "Number of Days of Account Cycle:"
-msgstr "Número de Dias do Ciclo da Conta:"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:26
-msgid "Number of Days to Forecast:"
-msgstr "Número de Dias a Prever:"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:27
-msgid "Forecast Method"
-msgstr "Método de Previsão"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:28
-msgid "Scheduled and Future Transactions"
-msgstr "Transações Agendadas e Futuras"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:29
-msgid "History-based"
-msgstr "Baseado no Histórico"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:30
-msgid "History-based settings"
-msgstr "Configurações de Baseado no Histórico"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:31
-msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
-msgstr "Número de Ciclos a usar na Previsão:"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:36
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:37
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:38
-msgid "Startup page options"
-msgstr "Opções da página inicial"
-
-# TODO: Verify 'home'
-#: dialogs/settings/rc.cpp:39
-msgid "Start with homepage"
-msgstr "Iniciar com a página de inicio"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:40
-msgid "Start with last selected view"
-msgstr "Iniciar com a última visão aberta"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:41
-msgid "Precision settings"
-msgstr "Configurações de precisão"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:42
-msgid "Price precision"
-msgstr "Precisão do preço"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:43
-msgid "digits"
-msgstr "dígitos"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:44
-msgid "Autosave options"
-msgstr "Opções de Salvamento Automático"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:45
-msgid "Autosave periodically"
-msgstr "Auto-salvar periodicamente"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:46
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:47
-msgid "Fiscal Year"
-msgstr "Ano Fiscal"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:48
-msgid "Your fiscal year starts on"
-msgstr "O ano fiscal começa em"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:49
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:50
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:51
-msgid "March"
-msgstr "Março"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:52
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:53
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:54
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:55
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:56
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "Estad&o"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:57
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Qualquer estado"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:58
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Importada"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:59
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Correspondeu"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:60
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Errada"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:61
-msgid "Views"
-msgstr "Visões"
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Não marcada"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:62
-msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
-msgstr "Sincronizar seleção de conta do livro de registro e a visão de investimento"
+#: widgets/registersearchline.cpp:285 widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
msgid ""
-"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
-"you don't need the functionality."
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
msgstr ""
-"Selecione as visões que deseja ativar, desative as que deseja ocultar, "
-"porque você não precisa desta funcionalidade."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:64
-msgid "Icon size of navigation bar"
-msgstr "Tamanho do ícone da barra de navegação"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:65
-msgid "Micro (16px)"
-msgstr "Micro (16px)"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:66
-msgid "Small (32px)"
-msgstr "Pequeno (32px)"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:67
-msgid "Normal (48px)"
-msgstr "Normal (48px)"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:68
-msgid "Large (64px)"
-msgstr "Grande (64px)"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:69
-msgid "Show title bar on each page"
-msgstr "Mostrar a barra de título em cada página"
-
-#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+"O KMyMoney correspondeu uma transação baixada com uma manualmente inserida "
+"(resultado acima)"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:71
-msgid "Accounts / Categories"
-msgstr "Contas / Categorias"
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Entrada do banco:"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:72
-msgid "Don't show unused categories"
-msgstr "Não mostrar categorias não usadas"
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Sua entrada:"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:73
-msgid ""
-"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
-"at least a single transaction. They are still shown in the category "
-"selection lists."
-msgstr ""
-"Esta opção oculta todas as categorias na visão de categorias que não são "
-"usadas em pelo menos uma transação simples. Elas ainda serão mostradas nas "
-"listas de seleção de categorias."
+#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Colunas de Procura"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:74
-msgid "Don't show closed accounts"
-msgstr "Não exibir contas fechadas"
+#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Todas as Colunas Visíveis"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266
msgid ""
-"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
-"and selection lists.\n"
-"\n"
-"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
-"accounts in the views."
-msgstr ""
-"Esta opção oculta todas as contas que foram fechadas pelo usuário nas visões "
-"e listas de seleção.\n"
-"\n"
-"Você pode usar <b>Ver/Mostrar todas as contas</b> para mostrar "
-"temporariamente todas as contas ocultas nas visões."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:76
-msgid "Show equity accounts"
-msgstr "Mostras contas de ação ordinária"
-
-#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
-msgid "Schedules"
-msgstr "Agendamentos"
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Coluna n° %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:78
-msgid "Don't show finished schedules"
-msgstr "Não mostrar agendamentos encerrados"
+#: widgets/transaction.cpp:667
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Está faltando atribuir uma categoria para a transação."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:79
-msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
-msgstr "Esta opção oculta todos os agendamentos encerrados na visão de agendamentos."
+#: widgets/transaction.cpp:670
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "Está faltando atribuir <b>%1</b> para a transação."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:81
-msgid "Don't show transactions prior to"
-msgstr "Não mostrar transações anteriores a"
+#: widgets/transaction.cpp:873
+msgid "Sell"
+msgstr "Vender"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:82
-msgid "Don't show reconciled transactions"
-msgstr "Não mostrar transações reconciliadas"
+#: widgets/transaction.cpp:875
+msgid "Buy"
+msgstr "Comprar"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:83
-msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
-msgstr "Esta opção oculta todas as transações reconciliadas no livro de registos."
+#: widgets/transaction.cpp:885 widgets/transaction.cpp:1485
+msgid "Activity"
+msgstr "Atividade"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
-msgid "GPG encryption settings"
-msgstr "Configurações de criptografia GPG"
+#: widgets/transaction.cpp:886
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Transação de investimento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:85
-msgid ""
-"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
-"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
-"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
-"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
-"properly for the current user.<p>\n"
-"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
-"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
-"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
-msgstr ""
-"Esta página permite configurar os parâmetros para criptografia de arquivo "
-"dos seus dados do <b>KMyMoney</b> baseada no <b>GPG</b>.<p>\n"
-"O acesso a estas configurações está desabilitado se o <b>GPG</b> não puder "
-"ser detectado em seu sistema. Neste caso, certifique-se de que o <b>GPG</b> "
-"está funcionando corretamente para o usuário atual.<p>\n"
-"O <i>criptografia de recuperação adicional</i> só está acessível se a chave "
-"necessária para o <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> com ID "
-"0x8AFDDC8E for encontrada em seu chaveiro."
+#: widgets/transaction.cpp:1020 widgets/transaction.cpp:1113
+#: widgets/transaction.cpp:1164
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** NÃO ATTRIBUÍDA ***"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
-msgid "Use GPG encryption"
-msgstr "Usar criptografia GPG"
+#: dialogs/kplugindlg.ui:39 widgets/transaction.cpp:1070
+#: widgets/transaction.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:87
-msgid "GPG encryption"
-msgstr "Criptografia GPG"
+#: widgets/transaction.cpp:1462
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Reinvestir Dividendos"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:88
-msgid "Your key"
-msgstr "Sua chave"
+#: widgets/transaction.cpp:1527
+msgid "Ratio"
+msgstr "Taxa"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:89
-msgid ""
-"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
-"the one you want to use for encryption when saving to a file."
-msgstr ""
-"Esta caixa lista todas as chaves secretas que você possui em seu chaveiro. "
-"Seleciona a que você deseja usar para criptografia ao salvar para um arquivo."
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Depósito"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:90
-msgid "Additonal keys"
-msgstr "Chaves adicionais"
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferência"
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
-msgid ""
-"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
-"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
-"forget the leading 0x."
-msgstr ""
-"Insira o ID da chave que deseja usar para criptografia de dados. Isto pode "
-"ser tanto um endereço de e-mail ou uma chave hexadecimal da ID. No caso da "
-"chave da ID, não esqueça de precedê-la com o 0x."
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Retirada"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
-msgid ""
-"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
-"keyring. It is green when found, dark otherwise."
-msgstr ""
-"Este símbolo indica se a chave para a id de usuário fornecida foi encontrada "
-"em seu chaveiro. Está verde quando foi encontrada e preto no caso contrário."
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Pagamento"
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
-msgid "Keys for all of the above user ids found"
-msgstr "Chaves encontradas para todas as IDs de usuário acima"
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "En&cargos"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
-msgid ""
-"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
-"keyring. It is green when found, dark otherwise."
-msgstr ""
-"Este símbolo indica se a chave de recuperação do KMyMoney foi encontrada em "
-"seu chaveiro. Está verde quando foi encontrada e preto no caso contrário."
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Diminuir"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:95
-msgid "Recover Key available in keyring"
-msgstr "Chave de Recuperação disponível no chaveiro"
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Aumentar"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:96
-msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
-msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação do KMyMoney"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Configuração de Nova Conta do KMyMoney"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:97
-msgid ""
-"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
-"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
-"required to read back such encrypted data.<p>\n"
-"\n"
-"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
-"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
-"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
-"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
-"the contents of your data before we will send it out.."
-msgstr ""
-"Você pode especificar para criptografar os dados com a chave de recuperação "
-"do KMyMoney. Somente os desenvolvedores do núcleo do KMyMoney possuem a "
-"respectiva chave privada necessária para decriptografar os referidos dados."
-"<p>\n"
-"\n"
-"Este mecanismo é fornecido para o caso de que você tenha perdido sua chave e "
-"não possa acessar mais seus dados. Com esta opção ativada, os "
-"desenvolvedores do KMyMoney podem decriptografar os dados e fornecê-los para "
-"você em uma forma legível. Por favor, esteja preparado para responder "
-"algumas questões referentes o conteúdo de seus dados antes que nós possamos "
-"enviá-los para você."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Corretor"
-# TODO: Verify
-#: dialogs/settings/rc.cpp:98
-msgid "Homepage Settings"
-msgstr "Configurações da Página Inicial"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Pagar a"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:99
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Conta Pai"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:100
-msgid "Down"
-msgstr "Descer"
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:670
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:101
-msgid ""
-"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
-"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
-msgstr ""
-"Entradas selecionadas serão mostradas na página inicial do aplicativo.<p>\n"
-"Use os botões e caixas para personalizar a aparência da página inicial."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Pagamento de cartão de crédito"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:102
-msgid "Homepage/Summary page font scaling"
-msgstr "Escalonamento de fonte na Página Inicial/Resumo"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Pagamento de financiamento para %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:103
-msgid "Percentage of default font size:"
-msgstr "Percentagem do tamanho da fonte padrão:"
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:288
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortização"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
msgid ""
-"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
-"wheel"
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
msgstr ""
-"Recordar tamanho de fonte ao sair do programa se ele for alterado "
-"manualmente com a roda do mouse"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:105
-msgid "Information display"
-msgstr "Informações exibidas"
+"Por favor certifique-se de que o valor de conversão está correto para a data "
+"de abertura indicada. Se você solicitou um valor online pode ser indicado "
+"para uma data diferente."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:106
-msgid "Show Account Limit Information"
-msgstr "Mostrar o Limite da Conta"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Verificar a data"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
-msgid ""
-"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
-"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
-"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
-"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
-"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
-"other users in your country.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Insira expressões regulares que podem ser usadas para analisar os dados "
-"obtidos da URL inserida acima. O símbolo, preço e data devem ser "
-"encontrados nos dados de cotação para que els possam ser usados. Você pode "
-"também acessar a lista de usuários do KMyMoney em <a href=\"mailto:kmymoney2-"
-"user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> para "
-"encontrar que configurações funcionam para outros usuários do seu país.</i>"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 vale %2"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
-msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
-msgstr "Expreção Regular para extrair o símbolo dos dados obtidos"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "A taxa de conversão não é positiva"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
-msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
-msgstr "Expressão Regular para extrair o preço dos dados obtidos"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Nenhum nome de conta fornecido"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
-msgid "URL to be used to download the quote"
-msgstr "URL a ser usada para obter a cotação"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Pagamento mensal do cartão de crédito %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
-msgid ""
-"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
-"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
-"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
-"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
-msgstr ""
-"Insira a URL a partir da qual as cotações das ações serão obtidas. <b>%1</"
-"b> será substituído com o símbolo para a ação sendo cotada. Para conversões "
-"de moeda, <b>%2</b> será substituído com a moeda a ser contada e <b>%1</b> "
-"com a moeda cuja cotação se baseia."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Terminar e criar a conta"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
-#: widgets/rc.cpp:44
-msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
-msgstr "Expressão Regular para extrair a data dos dados obtidos"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Terminar e criar a conta e o agendamento"
-#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de Data"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "A próxima data é anterior à data de abertura"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:122
-msgid "Skip HTML stripping"
-msgstr "Pular filtro HTML"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Nenhuma conta selecionada"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:123
-msgid ""
-"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
-"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
-"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
-"option to turn stripping off.</p>\n"
-"\n"
-"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
-"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
-"<li>duplicate whitespace</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para o fácil processamento dos dados retornados pela fonte on-line, o "
-"KMyMoney normalmente filtra as partes sem uso antes de analisá-los com "
-"expressões regulares. Se a correspondência destes campos se baseia nestes "
-"itens, então use esta opção para desabilitar esta retirada.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Os seguintes itens são normalmente removidos por este recurso:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Tags HTML como <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
-"<li>caracteres & codificados como <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
-"<li>espaços em branco duplicados</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Nenhum valor para o pagamento selecionado"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:127
-msgid "Register settings"
-msgstr "Configurações do registro"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Nenhum beneficiário para o pagamento selecionado"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:128
-msgid "Display"
-msgstr "Ver"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Nenhum nome atribuído para o agendamento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:131
-msgid ""
-"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
-"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
-"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
-"form."
-msgstr ""
-"Usar a lupa do livro de registro mostra todos os detalhes para a transação "
-"que possui o foco no livro de registro. Normalmente, ao usar o formulário de "
-"transação, somente uma linha resumo é exibida para cada transação sendo os "
-"detalhes mostrados no formulário."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Nenhum pagamento fornecido"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:133
-msgid "Always show a No. field"
-msgstr "Sempre mostrar um campo Nr."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Nenhum saldo de abertura fornecido"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:134
-msgid "Show group header between transactions"
-msgstr "Mostrar o cabeçalho de grupo entre as transações"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "Uma mudança de juros só pode ocorrer após o primeiro pagamento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
msgid ""
-"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
-"on the current sort order."
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
msgstr ""
-"Desenha um grande cabeçalho acima de cada grupo da transação. O agrupamento "
-"depende da ordenação atual."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:136
-msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
-msgstr "Mostrar o cabeçalho para os anos fiscais atual e anterior"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:137
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenação"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:138
-msgid "Normal view"
-msgstr "Visão normal"
+"O número de pagamentos foi diminuído e o pagamento balão foi modificado para "
+"%1."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:139
-msgid "Reconciliation view"
-msgstr "Visão de reconciliação"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "O pagamento balão foi modificado para %1."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:140
-msgid "Search view"
-msgstr "Visão de busca"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "O KMyMoney calculou um pagamento balão de %1 neste empréstimo."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
msgid ""
-"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
-"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
-"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
-"<i>descending</i>."
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgstr ""
-"Usar os botões <i> esquerda</i> e <i> direita</i> para adicionar e remover "
-"opções de ordenação. Usar os botões <i>acima</i> e <i>abaixo</i> para "
-"modificar o ordem de ordenação. Um clique-duplo em uma entrada selecionada "
-"alternará a ordenação entre <i>ascendente</i> e <i> descendente</i>."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:142
-msgid "Data entry"
-msgstr "Entrada de dados"
+"Você inseriu uma informação inconsistente. Por favor, modifique seus números "
+"ou deixe um valor vazio para que o KMyMoney o possa calculá-lo para você"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:146
-msgid "Use Enter to move between fields"
-msgstr "Use Enter para mover-se entre os campos"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Pressione Calcular para obter os valores"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:147
-msgid "Match names from start"
-msgstr "Corresponder nomes do início"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Nem todos os detalhes fornecidos"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
msgid ""
-"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
-"start. If unset, any substring is matched."
-msgstr ""
-"Marque esta opções se você deseja sempre corresponder nomes, por exemplo, "
-"dos beneficiários desde o início. Se desabilitado, qualquer sub-texto será "
-"correspondido."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:149
-msgid "Default reconciliation state"
-msgstr "Estado de reconciliação padrão"
-
-#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
-msgid "Not reconciled"
-msgstr "Não reconciliado"
-
-#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
-msgid "Cleared"
-msgstr "Compensado"
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr "Se a conta de ativos não existir, pressione neste botão para criá-la."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:153
-msgid ""
-"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
-"of an account"
-msgstr ""
-"Estado de reconciliação padrão para transações inseridas durante a "
-"reconciliação de uma conta"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Informações da conta"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:154
-msgid "Autofill"
-msgstr "Preencher automaticamente"
+#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:43
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Sub-conta de"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:155
-msgid "No Autofill"
-msgstr "Não preencher automaticamente"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:69
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Opening date"
+msgstr "Data de abertura"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:156
-msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
-msgstr "Nunca preencher automaticamente os dados."
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Taxa de câmbio"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:157
-msgid "Same transaction if amount differs less than"
-msgstr "Mesma transação se o valor diferir menos de"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:153
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Saldo de abertura"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:158
-msgid ""
-"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
-"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
-"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
-"user.\n"
-"\n"
-"Selecting 0% will list all transactions."
-msgstr ""
-"Coleta todas as transações para o beneficiário. Trata todas as transações "
-"que se referem à mesma categoria e de valor +/- X % como idênticas. Se mais "
-"de uma transação for encontrada, uma lista delas é proposta.\n"
-"\n"
-"Escolher 0% vai listar todas as transações."
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:455
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:109
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:159
-msgid ""
-"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
-"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
-"their amount varies by more than the percentage given here."
-msgstr ""
-"Duas transações normalmente são consideradas idêntica para auto-"
-"preenchimento se elas referem-se à mesma conta. Elas são tratadas como "
-"transações diferentes quando seus valores variem mais do que a porcentagem "
-"fornecida aqui."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Conta de Corretagem"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:160
-msgid ""
-"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
-"percent."
-msgstr "porcento."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Informações do financiamento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:161
-msgid "with previously most often used transaction for the payee"
-msgstr "com a transação anterior mais usada para o beneficiário"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Valor emprestado"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:162
-msgid ""
-"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
-"for this payee is autofilled into the transaction editor."
-msgstr ""
-"Os dados da última transação atribuída à categoria mais utilizada para o "
-"beneficiário são preenchidos automaticamente no editor de transações."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Valor devido"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:164
-msgid "Match transactions within days"
-msgstr "Corresponder transações nos dias"
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1824 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2724
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:110
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Taxa de juros"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:165
-msgid ""
-"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
-"imported transaction +/- the number of given days."
-msgstr ""
-"Procura para transações correspondentes dentro de um intervalo de data de "
-"postagem da transação importada +/- o número de dias fornecidos."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Taxa de juros de"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:166
-msgid "Ask for a new payee's default category"
-msgstr "Solicite por uma nova categoria padrão do beneficiário"
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1651 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3193
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Principal e juros"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:167
-msgid ""
-"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
-"be asked to assign a default category for this user when this option is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Sempre que um novo beneficiário é detectado durante a importação de um "
-"extrato, o usuário será solicitado para atribuir uma categoria padrão para "
-"este usuário quando esta opção estiver selecionada."
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:100
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Taxas adicionais"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:168
-msgid "Schedule Settings"
-msgstr "Configurações de Agendamento"
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2172
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:170
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Frequência de pagamento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:169
-msgid "Startup options"
-msgstr "Opções de inicialização"
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:68
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "Payment account"
+msgstr "Conta de pagamento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:170
-msgid "Check schedules on startup"
-msgstr "Verificar agendamentos na inicialização"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Informações do pagamento"
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
-msgid "Delete the selected source entry"
-msgstr "Remover a entrada de fonte selecionada"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Refinanciar"
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
-msgid "Use this to delete the selected online source entry"
-msgstr "Use isto para remover a entrada de fonte de cotação online selecionada"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Transferir o valor para"
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
-msgid "Create a new source entry for online quotes"
-msgstr "Criar uma nova entrada de fonte para cotações online"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Transferir o valor de"
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
-msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
-msgstr "Use isto para criar uma nova entrada para cotações onine"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Data de pagamento"
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
-msgid "New Quote Source"
-msgstr "Nova Fonte de Cotação"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Informações do agendamento"
# TODO: Verify
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
-msgid "Clear &All"
-msgstr "Limpar &Tudo"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
-msgid "Clear all splits"
-msgstr "Limpar todas parcelas"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
-msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
-msgstr "Use isto para limpar todas as parcelas desta transação"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
-msgid "&Merge"
-msgstr "&Mesclar"
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
-msgid ""
-"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
-"2. The remaining %3 are unassigned."
-msgstr ""
-"O montante total desta transação é %1 enquanto a soma das parcelas é %2. Os %"
-"3 restantes estão sem atribuição."
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Change &total amount of transaction to %1."
-msgstr "Modificar a quantia &total da transação para %1."
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
-msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
-msgstr "&Distribuir a diferença de %1 entre todas as parcelas."
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
-#, c-format
-msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
-msgstr "Deixar o va&lor total da transação em %1."
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
-msgid "&Leave %1 unassigned."
-msgstr "D&eixar %1 sem atribuição."
-
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
-msgid ""
-"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
-"to continue?"
-msgstr ""
-"Você está para apagar todas as parcelas desta transação. Você realmente "
-"deseja continuar?"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
-msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
-msgstr "Use isto para criar um novo perfil de importação/exportação QIF"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
-msgid "QIF Profile Editor"
-msgstr "Editor de Perfil QIF"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
-msgid "QIF Profile Selector"
-msgstr "Seletor de Perfil QIF"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
-msgid "The default QIF profile"
-msgstr "O perfil QIF padrão"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
-msgid "Enter new profile name"
-msgstr "Entre com o nome do novo perfil"
-
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
-msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
-msgstr "Você deseja realmente apagar o perfil '%1'?"
-
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
-msgid "Select additional keys"
-msgstr "Selecionar chaves adicionais"
-
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
-msgid "User identification"
-msgstr "Identificação do usuário"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
-msgid ""
-"Please enter the following fields with the information as you find them on "
-"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Por favos, preencha os campos a seguir com as informações que você encontrou "
-"em seu extrato. Certifique-se de inserir todos os valores em <b>%1</b>."
-
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Last reconciled statement: %1"
-msgstr "Último extrato reconciliado: %1"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
-#: dialogs/rc.cpp:137
-msgid "Adjustment transaction"
-msgstr "Transação de ajuste"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
-msgid ""
-"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
-"according to recorded payments between %1 and %2."
-msgstr ""
-"O KMyMoney calculou os seguintes montantes para juros e amortização de "
-"acordo com os pagamentos registrados entre %1 e %2."
-
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Balance of %1"
-msgstr "Balanço de %1"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Pago de"
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
-msgid "%1 Balance History"
-msgstr "%1 Balanço Histórico"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "Primeiro pagamento devido"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
-msgid "Split Options"
-msgstr "Opções de Parcela"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:119
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Payment method"
+msgstr "Método de pagamento"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Configuração de um Novo Arquivo do KMyMoney"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
-msgid "Delete ..."
-msgstr "Apagar ..."
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Dados Pessoais"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
-msgid ""
-"_: Duplicate split\n"
-"CTRL+c"
-msgstr "CTRL+c"
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Selecionar Moeda"
-# TODO: Verify (calculada?)
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
-msgid "will be calculated"
-msgstr "será calculado"
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Selecionar Contas"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
-msgid "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Você está prestes a remover a parcela selecionada. Você realmente deseja "
-"continuar?"
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Configurar preferências"
-#: dialogs/rc.cpp:1
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Account selection"
msgstr "Seleção de conta"
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:80
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
# Verify: Conta destino seria melhor?
-#: dialogs/rc.cpp:3
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:115
+#, no-c-format
msgid "Account to import to"
msgstr "Conta para a qual importar"
-#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:199 dialogs/kbackupdlgdecl.ui:182
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:136
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:213
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:383 dialogs/keditequityentrydecl.ui:248
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:482 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:314
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:81 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:68
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:948 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:247
+#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:124 dialogs/knewequityentrydecl.ui:190
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:294 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:79
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:147 dialogs/ksortoptiondlg.ui:76
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:201
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:124
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:217
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OK"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:280
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311
+#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
# TODO: Verify
-#: dialogs/rc.cpp:8
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
msgid ""
"Use this dialog to backup your data. \n"
"\n"
@@ -9893,29 +8663,53 @@ msgstr ""
"montador automático, habilite a opção \"montar este diretório antes de "
"realizar a cópia de segurança.\""
-#: dialogs/rc.cpp:9
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70
+#, no-c-format
msgid "Device options"
msgstr "Opções de dispositivo"
-#: dialogs/rc.cpp:10
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:101
+#, no-c-format
msgid ""
"_: This is the mount point\n"
"Mount Point:"
msgstr "Ponto de Montagem:"
-#: dialogs/rc.cpp:11
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114
+#, no-c-format
msgid "Choose..."
msgstr "Escolher..."
-#: dialogs/rc.cpp:12
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124
+#, no-c-format
msgid "Mount this directory before backing up."
msgstr "Montar este diretório antes de fazer a cópia de segurança."
-#: dialogs/rc.cpp:15
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:196 dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:150
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:228
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:397 dialogs/keditequityentrydecl.ui:256
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:496 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:305
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:453 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:331
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:233 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:82
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:962 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:258
+#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:140 dialogs/knewequityentrydecl.ui:198
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:308 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:96
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:161 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:684
+#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:90 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:223
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:138
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:152
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Reassign categories"
msgstr "Reatribuir categorias"
-#: dialogs/rc.cpp:16
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
msgid ""
"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
@@ -9925,11 +8719,13 @@ msgstr ""
"selecionada precisam ser re-atribuídas antes que a categoria selecionada "
"possa ser removida. Por favor, selecione uma categoria na lista abaixo."
-#: dialogs/rc.cpp:17
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67
+#, no-c-format
msgid "Available categories:"
msgstr "Categorias disponíveis:"
-#: dialogs/rc.cpp:21
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45
+#, no-c-format
msgid ""
"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
"explanation\n"
@@ -9945,47 +8741,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Uma vez que você tenha escolhido o tipo, por favor pressione o botão OK."
-#: dialogs/rc.cpp:23
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121
+#, no-c-format
msgid "QIF"
msgstr "QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:24
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127
+#, no-c-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: dialogs/rc.cpp:25
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166
+#, no-c-format
msgid "Some descripton"
msgstr "Alguma descrição"
-#: dialogs/rc.cpp:28
-msgid "Confirm Manual Enter"
-msgstr "Confirmar Entrada Manual"
-
-#: dialogs/rc.cpp:29
-msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
-msgstr "As seguintes modificações foram feitas aos dados da transação:"
-
-#: dialogs/rc.cpp:30
-msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
-msgstr "Por favor, escolha o que você deseja fazer com as mudanças acima"
-
-#: dialogs/rc.cpp:31
-msgid "Discard the changes and enter the original transaction into the register."
-msgstr "Descartar as mudanças e inserir a transação original no registro."
-
-#: dialogs/rc.cpp:32
-msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
-msgstr "Inserir estes novos valores desta vez, para esta ocorrência somente."
-
-#: dialogs/rc.cpp:33
-msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
-msgstr "Usar estes valores para todas as demais ocorrências deste agendamento."
-
-#: dialogs/rc.cpp:36
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11
+#, no-c-format
msgid "CSV Dialog"
msgstr "CSV"
-#: dialogs/rc.cpp:37
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45
+#, no-c-format
msgid ""
"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
"progress at\n"
@@ -9998,67 +8775,103 @@ msgstr ""
"\n"
"Você pode cancelar o processo a qualquer momento clicando no botão Cancelar."
-#: dialogs/rc.cpp:38
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102
+#, no-c-format
msgid "Choose the csv file:"
msgstr "Escolha o arquivo csv:"
-#: dialogs/rc.cpp:39
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135
+#, no-c-format
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: dialogs/rc.cpp:40
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150
+#, no-c-format
msgid "Between These Dates"
msgstr "Entre estas Datas"
-#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350
+#, no-c-format
msgid "Start on:"
msgstr "Inicia em:"
-#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328
+#, no-c-format
msgid "End on:"
msgstr "Finaliza em:"
-#: dialogs/rc.cpp:43
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325
+#, no-c-format
msgid "Run"
msgstr "Proceder"
-#: dialogs/rc.cpp:44
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342
+#, no-c-format
msgid "Progress Info"
msgstr "Informações do Progresso"
-#: dialogs/rc.cpp:45
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376
+#, no-c-format
msgid "Processing Account:"
msgstr "Conta Processada:"
-#: dialogs/rc.cpp:47
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422
+#, no-c-format
msgid "Processing Transaction:"
msgstr "Transação Processada:"
-#: dialogs/rc.cpp:48
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433
+#, no-c-format
msgid "0 of 0"
msgstr "0 de 0"
-#: dialogs/rc.cpp:50
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19
+#, no-c-format
msgid "Exchange Rate/Price Editor"
msgstr "Editor da Taxa de Câmbio/Preço"
-#: dialogs/rc.cpp:55
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136
+#, no-c-format
msgid "Convert from"
msgstr "Converter de"
-#: dialogs/rc.cpp:58
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171
+#, no-c-format
msgid "Convert to"
msgstr "Converter para"
-#: dialogs/rc.cpp:61
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247
+#, no-c-format
msgid "To amount"
msgstr "Para a quantia"
-#: dialogs/rc.cpp:62
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255
+#, no-c-format
msgid "Exchange rate / Price"
msgstr "Taxa de câmbio / Preço"
-#: dialogs/rc.cpp:64
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300
+#, no-c-format
msgid ""
"xx\n"
"xx"
@@ -10066,35 +8879,61 @@ msgstr ""
"xx\n"
"xx"
-#: dialogs/rc.cpp:68
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Update price history"
+msgstr "Atualizar histórico de preços"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Currencies"
msgstr "Moedas"
-#: dialogs/rc.cpp:72
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151
+#, no-c-format
msgid "real ID"
msgstr "ID real"
-#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36
+#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: dialogs/rc.cpp:74
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174
+#, no-c-format
msgid "X"
msgstr "X"
-#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469
+#, no-c-format
msgid "Online Source"
msgstr "Fonte Online"
-#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:230 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:457
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:235 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:283
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:56 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:43
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:289
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:48 dialogs/ksortoptiondlg.ui:51
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:167
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:113 views/kpayeesviewdecl.ui:622
+#, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51
+#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: dialogs/rc.cpp:80
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270
+#, no-c-format
msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
msgstr "Se este botão não estiver ativado, seleciona a moeda base primeiro."
-#: dialogs/rc.cpp:81
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273
+#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
"select your base currency."
@@ -10102,95 +8941,132 @@ msgstr ""
"Pressione este botão para fechar o diálogo. Se o botão não estiver ativado, "
"selecione sua moeda base."
-#: dialogs/rc.cpp:82
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17
+#, no-c-format
msgid "Edit Equity"
msgstr "Editar Ação Ordinária"
-#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107
+#, no-c-format
msgid "Smallest fraction:"
msgstr "Menor fração:"
-#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232
+#, no-c-format
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
-#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46
+#, no-c-format
msgid "Investment Type:"
msgstr "Tipo de Investimento:"
# TODO: Verify
-#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38
+#, no-c-format
msgid "Equity Name:"
msgstr "Nome da Ação:"
# TODO: Verify
-#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99
+#, no-c-format
msgid "Market Symbol:"
msgstr "Símbolo de Mercado:"
-#: dialogs/rc.cpp:91
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137
+#, no-c-format
msgid "Price History"
msgstr "Histórico de Preços"
-#: dialogs/rc.cpp:97
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar..."
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover Beneficiário"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Edit Scheduled transaction"
msgstr "Editar transação agendada"
-#: dialogs/rc.cpp:98
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46
+#, no-c-format
msgid "Schedule name:"
msgstr "Nome do agendamento:"
-#: dialogs/rc.cpp:99
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69
+#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequência:"
-#: dialogs/rc.cpp:100
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83
+#, no-c-format
msgid "Number of selected periods between entries"
msgstr "Número de períodos selecionados entre as entradas"
-#: dialogs/rc.cpp:101
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100
+#, no-c-format
msgid "Payment information"
msgstr "Informação do pagamento"
-#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
-#: widgets/register.cpp:569
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:242 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opções de Parcela"
-#: dialogs/rc.cpp:113
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259
+#, no-c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: dialogs/rc.cpp:116
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281
+#, no-c-format
msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
msgstr "Se este agendamento ocorrer no final de semana:"
-#: dialogs/rc.cpp:117
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299
+#, no-c-format
msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
msgstr "A quantia é uma estimativa porque varia a cada pagamento"
# TODO: Verify
-#: dialogs/rc.cpp:118
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337
+#, no-c-format
msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
msgstr "Inserir este agendamento no registro automaticamente quando for devido"
-#: dialogs/rc.cpp:119
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345
+#, no-c-format
msgid "This schedule will end at some time"
msgstr "Este agendamento se encerrará algum dia"
-#: dialogs/rc.cpp:120
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387
+#, no-c-format
msgid "Number of transactions remaining:"
msgstr "Número de transações remanescentes:"
-#: dialogs/rc.cpp:121
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406
+#, no-c-format
msgid "Date of final transaction:"
msgstr "Data da transação final:"
-#: dialogs/rc.cpp:125
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Reconciliation Wizard"
msgstr "Assistente de Reconciliação"
-#: dialogs/rc.cpp:127
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40
+#, no-c-format
msgid ""
"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
@@ -10213,7 +9089,8 @@ msgstr ""
"Na próxima página você verificará se o saldo inicial e final correspondem ao "
"do seu extrato. Caso contrário, por favor ajuste os valores."
-#: dialogs/rc.cpp:129
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74
+#, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
@@ -10229,38 +9106,60 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, entre com as seguintes informações encontradas no seu extrato:"
-#: dialogs/rc.cpp:130
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154
+#, no-c-format
msgid "Ending date of statement"
msgstr "Data final do extrato"
-#: dialogs/rc.cpp:131
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167
+#, no-c-format
msgid "Starting date of statement"
msgstr "Data inicial do extrato"
-#: dialogs/rc.cpp:132
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215
+#, no-c-format
msgid "Verify payments"
msgstr "Verificar pagamentos"
-#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
-#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
-#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
-#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
-#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
-#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
-#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
-#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
-#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
-#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
-#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
-#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
-#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
-#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
-#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
-#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4975
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4991 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5018
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5080 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5096
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5112 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5172
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5188 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5252
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5279 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5306
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5333 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5360
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5387 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5425
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247
+#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#: dialogs/rc.cpp:136
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335
+#, no-c-format
msgid ""
"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
@@ -10272,7 +9171,8 @@ msgstr ""
"caso, o KMyMoney irá criar uma transação de ajuste e adicioná-la ao livro de "
"registros."
-#: dialogs/rc.cpp:138
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382
+#, no-c-format
msgid ""
"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
@@ -10282,15 +9182,18 @@ msgstr ""
"possivelmente uma categoria de juros para a qual atribuir as diferenças. Por "
"favor, selecione uma conta e, se necessário, uma categoria."
-#: dialogs/rc.cpp:140
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453
+#, no-c-format
msgid "Interest-Category"
msgstr "Juros-Categoria"
-#: dialogs/rc.cpp:141
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492
+#, no-c-format
msgid "Restarting postponed reconciliation"
msgstr "Reiniciando reconciliação adiada"
-#: dialogs/rc.cpp:142
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509
+#, no-c-format
msgid ""
"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
@@ -10313,33 +9216,46 @@ msgstr ""
"todas as transações que você já marcou como compensadas estão marcadas com "
"'C'."
-#: dialogs/rc.cpp:143
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526
+#, no-c-format
msgid "Statement Information"
msgstr "Informações do Extrato"
-#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
-#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
-#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463
+#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
-#: dialogs/rc.cpp:145
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607
+#, no-c-format
msgid "Statement date:"
msgstr "Data do extrato:"
-#: dialogs/rc.cpp:146
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620
+#, no-c-format
msgid "Starting balance of this statement:"
msgstr "Saldo inicial deste extrato:"
-#: dialogs/rc.cpp:147
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633
+#, no-c-format
msgid "Ending balance of this statement:"
msgstr "Saldo final deste extrato:"
-#: dialogs/rc.cpp:149
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694
+#, no-c-format
msgid "Interest / Charges"
msgstr "Juros / Encargos"
-#: dialogs/rc.cpp:150
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705
+#, no-c-format
msgid ""
"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
"will create transactions and clear them directly for you."
@@ -10347,37 +9263,48 @@ msgstr ""
"Se necessário, insira informações sobre juros e taxas aqui. O KMyMoney "
"criará as transações e e as conciliará diretamente para você."
-#: dialogs/rc.cpp:153
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868
+#, no-c-format
msgid "Charges"
msgstr "Encargos"
-#: dialogs/rc.cpp:154
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Enter Schedule"
msgstr "Inserir Agendamento"
-#: dialogs/rc.cpp:155
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30
+#, no-c-format
msgid "Schedule Details"
msgstr "Detalhes do Agendamento"
-#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156
+#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176
+#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: dialogs/rc.cpp:168
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260
+#, no-c-format
msgid "Enter"
msgstr "Aceitar"
-#: dialogs/rc.cpp:169
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:272
+#, no-c-format
msgid ""
"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
"next payment date."
-msgstr "Inserir o agendamento e avançar a data do próximo pagamento para o seguinte."
+msgstr ""
+"Inserir o agendamento e avançar a data do próximo pagamento para o seguinte."
-#: dialogs/rc.cpp:171
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:286
+#, no-c-format
msgid ""
"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
"to the next payment date."
@@ -10385,11 +9312,13 @@ msgstr ""
"Não inserir os pagamentos deste agendamento e avançar a data do próximo "
"pagamento para o seguinte."
-#: dialogs/rc.cpp:172
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294
+#, no-c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: dialogs/rc.cpp:173
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:297
+#, no-c-format
msgid ""
"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
"schedule."
@@ -10397,35 +9326,49 @@ msgstr ""
"Não inserir ou saltar os pagamentos deste agendamento e continuar com o "
"agendamento seguinte."
-#: dialogs/rc.cpp:175
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:308
+#, no-c-format
msgid "Cancel processing of schedule entry."
msgstr "Cancelar o processamento deste agendamento."
-#: dialogs/rc.cpp:176
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17
+#, no-c-format
msgid "Update Stock and Currency Prices"
msgstr "Atualizar Preço e Moeda da Ação"
-#: dialogs/rc.cpp:177
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49
+#, no-c-format
msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
msgstr "Lista de Ações conhecidas, e a data da última atualização de valor."
-#: dialogs/rc.cpp:179
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:65
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar este relatório"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90
+#, no-c-format
msgid "Update All"
msgstr "Atualizar Tudo"
-#: dialogs/rc.cpp:180
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98
+#, no-c-format
msgid "Update Selected"
msgstr "Atualizar Selecionados"
-#: dialogs/rc.cpp:181
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108
+#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: dialogs/rc.cpp:184
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8
+#, no-c-format
msgid "QIF Export"
msgstr "Exportar QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:185
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56
+#, no-c-format
msgid ""
"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
@@ -10451,276 +9394,341 @@ msgstr ""
"irá aparecer detalhando quantas transações, categorias e beneficiários foram "
"exportados."
-#: dialogs/rc.cpp:186
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109
+#, no-c-format
msgid "File to export to:"
msgstr "Arquivo para o qual exporta:"
-#: dialogs/rc.cpp:188
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:128 dialogs/kimportdlgdecl.ui:159
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154
+#, no-c-format
msgid "Account to export"
msgstr "Conta a exportar"
-#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119
+#, no-c-format
msgid "QIF Profile"
msgstr "Perfil QIF"
-# TODO: Verify (Novo/Nova)
-#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
-msgid "New..."
-msgstr "Novo..."
-
-#: dialogs/rc.cpp:191
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249
+#, no-c-format
msgid "Contents to Export"
msgstr "Conteúdo a Exportar"
-#: dialogs/rc.cpp:194
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284
+#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Faixa de Datas"
-#: dialogs/rc.cpp:199
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:439 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Search transactions"
msgstr "Procurar transações"
-#: dialogs/rc.cpp:200
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40
+#, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "Critério"
-#: dialogs/rc.cpp:201
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51
+#, no-c-format
msgid "Define your search criteria"
msgstr "Definir seu critério de procura"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: dialogs/rc.cpp:203
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116
+#, no-c-format
msgid "Contains"
msgstr "Contém"
-#: dialogs/rc.cpp:204
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121
+#, no-c-format
msgid "Does not contain"
msgstr "Não contém"
-#: dialogs/rc.cpp:205
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133
+#, no-c-format
msgid "Treat text as regular expression"
msgstr "Tratar texto como uma expressão regular"
-#: dialogs/rc.cpp:206
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141
+#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distinguir Maiúsculas"
-#: dialogs/rc.cpp:209
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207
+#, no-c-format
msgid "Range"
msgstr "Faixa"
-#: dialogs/rc.cpp:210
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220
+#, no-c-format
msgid ""
"_: To (Date)\n"
"To"
msgstr "Até"
-#: dialogs/rc.cpp:211
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228
+#, no-c-format
msgid ""
"_: From (Date)\n"
"From"
msgstr "De"
-#: dialogs/rc.cpp:213
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320
+#, no-c-format
msgid "Search this amount"
msgstr "Procurar por este montante"
-#: dialogs/rc.cpp:214
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328
+#, no-c-format
msgid "Search amount in the range"
msgstr "Procurar montante na faixa"
-#: dialogs/rc.cpp:215
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365
+#, no-c-format
msgid ""
"_: to (amount)\n"
"to"
msgstr "até"
-#: dialogs/rc.cpp:216
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384
+#, no-c-format
msgid ""
"_: from (amount)\n"
"from"
msgstr "de"
-#: dialogs/rc.cpp:220
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508
+#, no-c-format
msgid "Select transactions without payees"
msgstr "Selecionar transações sem beneficiários"
-#: dialogs/rc.cpp:221
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532
+#, no-c-format
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: dialogs/rc.cpp:222
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540
+#, no-c-format
msgid "Select none"
msgstr "Limpar seleção"
-#: dialogs/rc.cpp:224
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596
+#, no-c-format
msgid "Validity"
msgstr "Validade"
-#: dialogs/rc.cpp:226
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610
+#, no-c-format
msgid "All states"
msgstr "Todos estados"
-#: dialogs/rc.cpp:230
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635
+#, no-c-format
msgid "All types"
msgstr "Todos os tipos"
-#: dialogs/rc.cpp:234
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660
+#, no-c-format
msgid "Any transaction"
msgstr "Qualquer transação"
-#: dialogs/rc.cpp:235
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665
+#, no-c-format
msgid "Valid transaction"
msgstr "Transação válida"
-#: dialogs/rc.cpp:236
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670
+#, no-c-format
msgid "Invalid transaction"
msgstr "Transação inválida"
-#: dialogs/rc.cpp:237
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682
+#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: dialogs/rc.cpp:238
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733
+#, no-c-format
msgid "Search this number"
msgstr "Procurar este número"
-#: dialogs/rc.cpp:239
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749
+#, no-c-format
msgid "Search number in range"
msgstr "Procurar número na faixa"
-#: dialogs/rc.cpp:240
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775
+#, no-c-format
msgid ""
"_: to (number)\n"
"to"
msgstr "até"
-#: dialogs/rc.cpp:241
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793
+#, no-c-format
msgid ""
"_: from (number)\n"
"from"
msgstr "de"
-#: dialogs/rc.cpp:242
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847
+#, no-c-format
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: dialogs/rc.cpp:243
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870
+#, no-c-format
msgid "warning"
msgstr "alerta"
-#: dialogs/rc.cpp:244
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897
+#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
# TODO: Verify
-#: dialogs/rc.cpp:254
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964
+#, no-c-format
msgid "F"
msgstr "F"
-#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838
+#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
-#: dialogs/rc.cpp:258
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039
+#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"
-#: dialogs/rc.cpp:259
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "GnuCash Import Options"
msgstr "Opções de Importação do GnuCash"
-#: dialogs/rc.cpp:260
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
msgid "Use 'Help' for more information on these options"
msgstr "Use 'Ajuda' para mais informações sobre estas opções"
-#: dialogs/rc.cpp:261
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50
+#, no-c-format
msgid "Investment Handling"
msgstr "Manipulação de Investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:262
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61
+#, no-c-format
msgid "One investment account for each stock"
msgstr "Uma conta de investimento para cada ação"
-#: dialogs/rc.cpp:263
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72
+#, no-c-format
msgid "One investment account for all stocks"
msgstr "Uma conta de investimento para todas as ações"
-#: dialogs/rc.cpp:264
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80
+#, no-c-format
msgid "Prompt for an investment account for each stock"
msgstr "Perguntar por uma conta de investimento para cada ação"
-#: dialogs/rc.cpp:265
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90
+#, no-c-format
msgid "Online price quotes"
msgstr "Cotações de preços online"
-#: dialogs/rc.cpp:266
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101
+#, no-c-format
msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
msgstr "Usar Finance::Quote para cotações de preços de ações"
-#: dialogs/rc.cpp:267
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111
+#, no-c-format
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Transações Agendadas"
-#: dialogs/rc.cpp:268
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122
+#, no-c-format
msgid "Drop suspect scheduled transactions"
msgstr "Descartar transações agendadas suspeitas"
-#: dialogs/rc.cpp:269
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132
+#, no-c-format
msgid "Decoding option"
msgstr "Opção de decodificação"
-#: dialogs/rc.cpp:270
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157
+#, no-c-format
msgid "Decode using"
msgstr "Uso de decodificação"
-#: dialogs/rc.cpp:271
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191
+#, no-c-format
msgid "Transaction Notes option"
msgstr "Opção de Notas de Transação"
-#: dialogs/rc.cpp:272
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206
+#, no-c-format
msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
msgstr "Usar notas de transação nas transações não parceladas."
-#: dialogs/rc.cpp:273
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215
+#, no-c-format
msgid "Debug Options"
msgstr "Opções de Depuração"
-#: dialogs/rc.cpp:274
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226
+#, no-c-format
msgid "General debug data"
msgstr "Dados gerais de depuração"
-#: dialogs/rc.cpp:275
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234
+#, no-c-format
msgid "Display XML data"
msgstr "Exibir dados XML"
-#: dialogs/rc.cpp:276
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242
+#, no-c-format
msgid "Anonymize data"
msgstr "Tornar dados anônimos"
-#: dialogs/rc.cpp:281
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Online Quotes - Select price source"
msgstr "Cotações Online - Selecione a fonte de valores"
-#: dialogs/rc.cpp:284
-msgid "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
msgstr ""
"Esta fonte de valores não é conhecida pelo KMyMoney. Por favor selecione uma "
"opção abaixo."
-#: dialogs/rc.cpp:285
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:169
+#, no-c-format
msgid "Do not perform online quotes for this investment"
msgstr "Não levantar cotações online para este investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:286
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:180
+#, no-c-format
msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
msgstr "Selecione uma fonte conhecida do KMyMoney a partir da lista abaixo"
-#: dialogs/rc.cpp:287
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:196
+#, no-c-format
msgid ""
"Use the following name for the price source.\n"
"(Click Help for further information.)"
@@ -10728,15 +9736,18 @@ msgstr ""
"Use o seguinte nome para a fonte de valores.\n"
"(Clique em Ajuda para mais informações.)"
-#: dialogs/rc.cpp:288
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:215
+#, no-c-format
msgid "Always use this selection for this price source."
msgstr "Sempre usar esta seleção para fonte de valores."
-#: dialogs/rc.cpp:289
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "QIF Import"
msgstr "Importar QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:290
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:42
+#, no-c-format
msgid ""
"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
@@ -10754,23 +9765,28 @@ msgstr ""
"pressione o botão Importar e o KMyMoney irá importar todas as transações, "
"categorias e beneficiários que ele encontrar."
-#: dialogs/rc.cpp:291
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74
+#, no-c-format
msgid "QIF File to Import:"
msgstr "Arquivo QIF a Importar:"
-#: dialogs/rc.cpp:292
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82
+#, no-c-format
msgid "Import options"
msgstr "Opções de importação"
-#: dialogs/rc.cpp:293
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91
+#, no-c-format
msgid "Bank statement"
msgstr "Extrato de Banco"
-#: dialogs/rc.cpp:294
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96
+#, no-c-format
msgid "Other application"
msgstr "Outro programa"
-#: dialogs/rc.cpp:295
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103
+#, no-c-format
msgid ""
"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
@@ -10781,128 +9797,183 @@ msgstr ""
"opção se você importar arquivos de outros programas de Gerenciamento de "
"Finanças Pessoais."
-#: dialogs/rc.cpp:296
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111
+#, no-c-format
msgid "Source of QIF"
msgstr "Origem do QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:302
-msgid "Verify Import"
-msgstr "Verificar Importação"
-
-#: dialogs/rc.cpp:304
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:219 dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:448
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Import"
+msgstr "&Importar"
-#: dialogs/rc.cpp:306
+#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MinhaJanela"
-#: dialogs/rc.cpp:310
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "File Information"
msgstr "Informação do Arquivo"
-#: dialogs/rc.cpp:316
-msgid "Last modified on"
-msgstr "Última modificação"
-
-#: dialogs/rc.cpp:319
-msgid "Base currency"
-msgstr "Moeda base"
-
-#: dialogs/rc.cpp:322
-msgid "Created on"
-msgstr "Criado em"
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechada"
-#: dialogs/rc.cpp:325
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104
+#, no-c-format
msgid "Accounts/Categories"
msgstr "Contas/Categorias"
-#: dialogs/rc.cpp:328
-msgid "Closed"
-msgstr "Fechada"
-
-#: dialogs/rc.cpp:331
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112
+#, no-c-format
msgid "Prices"
msgstr "Preços"
-#: dialogs/rc.cpp:337
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Created on"
+msgstr "Criado em"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Schedules"
+msgstr "Agendamentos"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152
+#, no-c-format
msgid "Splits"
msgstr "Parcelas"
-#: dialogs/rc.cpp:338
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Base currency"
+msgstr "Moeda base"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Última modificação"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Price Editor"
msgstr "Editor de Preço"
-#: dialogs/rc.cpp:339
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48
+#, no-c-format
msgid "Show all stored prices"
msgstr "Mostrar todos os preços armazenados"
-#: dialogs/rc.cpp:343
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Modify"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:82
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:201
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:196
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar..."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90
+#, no-c-format
msgid "Delete Range..."
msgstr "Apagar Intervalo..."
-#: dialogs/rc.cpp:346
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New Account Dialog"
msgstr "Janela de Nova Conta"
-#: dialogs/rc.cpp:349
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86
+#, no-c-format
msgid "Opening information"
msgstr "Informações de abertura"
-#: dialogs/rc.cpp:350
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108
+#, no-c-format
msgid "Currency:"
msgstr "Moeda:"
-#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115
+#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: dialogs/rc.cpp:353
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165
+#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Saldo:"
-#: dialogs/rc.cpp:355
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231
+#, no-c-format
msgid "Last check number:"
msgstr "Último número de cheque:"
-#: dialogs/rc.cpp:356
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251
+#, no-c-format
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
-#: dialogs/rc.cpp:357
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277
+#, no-c-format
msgid "No auto-VAT-assignment"
msgstr "Sem atribuição automática de VAT"
# TODO: Verify
-#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250
+#, no-c-format
msgid "Price entry"
msgstr "Preço inicial"
-#: dialogs/rc.cpp:359
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319
+#, no-c-format
msgid "Preferred Account"
msgstr "Conta Preferida"
-#: dialogs/rc.cpp:363
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434
+#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Número:"
-#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167
+#, no-c-format
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
-#: dialogs/rc.cpp:367
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494
+#, no-c-format
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
-#: dialogs/rc.cpp:368
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505
+#, no-c-format
msgid "Subaccount"
msgstr "Sub-conta"
-#: dialogs/rc.cpp:369
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521
+#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
-#: dialogs/rc.cpp:370
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532
+#, no-c-format
msgid ""
"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
"account balance reaches a limit."
@@ -10910,91 +9981,132 @@ msgstr ""
"Esta página permite configurar certos limites. O KMyMoney irá alertá-lo "
"quando o saldo da conta atingir um limite."
-#: dialogs/rc.cpp:372
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564
+#, no-c-format
msgid "Absolute limit"
msgstr "Limite absoluto"
-#: dialogs/rc.cpp:373
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572
+#, no-c-format
msgid "Maximum credit limit"
msgstr "Limite de crédito máximo"
-#: dialogs/rc.cpp:374
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604
+#, no-c-format
msgid "Minimum balance"
msgstr "Saldo mínimo"
-#: dialogs/rc.cpp:375
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626
+#, no-c-format
msgid "Early warning"
msgstr "Aviso antecipado"
-#: dialogs/rc.cpp:377
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666
+#, no-c-format
msgid "VAT details"
msgstr "Detalhes VAT"
-#: dialogs/rc.cpp:378
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685
+#, no-c-format
msgid "VAT category"
msgstr "Categoria VAT"
-#: dialogs/rc.cpp:379
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710
+#, no-c-format
msgid "VAT percentage"
msgstr "Percentagem VAT"
-#: dialogs/rc.cpp:380
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796
+#, no-c-format
msgid "Enable auto VAT assignment"
msgstr "Ativar atribuição automática de VAT"
-#: dialogs/rc.cpp:381
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837
+#, no-c-format
msgid "Amount entered"
msgstr "Quantidade inserida"
-#: dialogs/rc.cpp:382
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848
+#, no-c-format
msgid "Gross amount"
msgstr "Montante bruto"
-#: dialogs/rc.cpp:383
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859
+#, no-c-format
msgid "Net amount"
msgstr "Montante líquido"
-#: dialogs/rc.cpp:384
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892
+#, no-c-format
msgid "Include on Tax Reports"
msgstr "Incluir nos Relatórios de Impostos"
-#: dialogs/rc.cpp:387
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New Institution Dialog"
msgstr "Nova Instituição"
-#: dialogs/rc.cpp:388
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36
+#, no-c-format
msgid "Institution Details"
msgstr "Detalhes da Instituição"
-#: dialogs/rc.cpp:390
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72
+#, no-c-format
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: dialogs/rc.cpp:394
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Rua:"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Código Postal:"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Telefone/Fax:"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148
+#, no-c-format
msgid "Routing Number:"
msgstr "Número da Agência:"
-#: dialogs/rc.cpp:398
+#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New Budget"
msgstr "Novo Orçamento"
-#: dialogs/rc.cpp:403
+#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New Equity"
msgstr "Nova Ação Ordinária"
-#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57
+#, no-c-format
msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
-msgstr "Símbolo Comercial da ação ou fundo comum de investimento, não requerido."
+msgstr ""
+"Símbolo Comercial da ação ou fundo comum de investimento, não requerido."
-#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138
+#, no-c-format
msgid "Name of the company, or mutual fund."
msgstr "Nome da companhia, ou fundo comum de investimento."
-#: dialogs/rc.cpp:418
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New File Dialog"
msgstr "Novo Arquivo"
-#: dialogs/rc.cpp:419
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50
+#, no-c-format
msgid ""
"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
"\n"
@@ -11006,19 +10118,59 @@ msgstr ""
"Todas informações são opcionais e são oferecidas para personalizar o\n"
"seu arquivo KMyMoney."
-#: dialogs/rc.cpp:430
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "County/State:"
+msgstr "País/Estado:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Town:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Carregar do Livro de Endereços"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New Investment wizard"
msgstr "Assistente de Novo Investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:431
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23
+#, no-c-format
msgid "Investment Type"
msgstr "Tipo de Investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:432
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34
+#, no-c-format
msgid "This wizard allows you to create a new investment."
msgstr "Este assistente permite que você crie um novo investimento."
-#: dialogs/rc.cpp:433
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
"The first step in this process requires to select the type of investment. "
"The following steps collect more details about the investment from you."
@@ -11027,15 +10179,18 @@ msgstr ""
"investimento. Os passos seguintes coletam mais detalhes sobre o investimento "
"fornecidos por você."
-#: dialogs/rc.cpp:434
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98
+#, no-c-format
msgid "Type of investment"
msgstr "Tipo de investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:438
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164
+#, no-c-format
msgid "Investment details"
msgstr "Detalhes do Investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:439
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175
+#, no-c-format
msgid ""
"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
"online update details."
@@ -11043,67 +10198,84 @@ msgstr ""
"Insira os detalhes abaixo e clique <b>Próximo</b> para continuar inserindo "
"os detalhes de atualização online."
-#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102
+#, no-c-format
msgid "Fraction"
msgstr "Fração"
-#: dialogs/rc.cpp:443
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266
+#, no-c-format
msgid "Trading Currency"
msgstr "Moeda de Comercialização"
-#: dialogs/rc.cpp:444
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274
+#, no-c-format
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: dialogs/rc.cpp:445
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285
+#, no-c-format
msgid "AMEX"
msgstr "AMEX"
-#: dialogs/rc.cpp:446
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290
+#, no-c-format
msgid "EUREX"
msgstr "EUREX"
-#: dialogs/rc.cpp:447
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295
+#, no-c-format
msgid "FUND"
msgstr "FUND"
-#: dialogs/rc.cpp:448
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300
+#, no-c-format
msgid "NASDAQ"
msgstr "NASDAQ"
-#: dialogs/rc.cpp:449
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305
+#, no-c-format
msgid "NYSE"
msgstr "NYSE"
-#: dialogs/rc.cpp:450
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310
+#, no-c-format
msgid "XETRA"
msgstr "XETRA"
-#: dialogs/rc.cpp:451
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325
+#, no-c-format
msgid "Trading symbol"
msgstr "Símbolo de Comercialização"
-#: dialogs/rc.cpp:452
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333
+#, no-c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identificação"
-#: dialogs/rc.cpp:453
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346
+#, no-c-format
msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
msgstr "Insira o símbolo da ação (p.e. RHAT)."
-#: dialogs/rc.cpp:454
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354
+#, no-c-format
msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
msgstr "Insira o número de identificação CUSIP/ISIN/WKN aqui"
-#: dialogs/rc.cpp:455
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362
+#, no-c-format
msgid "Trading market"
msgstr "Mercado"
-#: dialogs/rc.cpp:456
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391
+#, no-c-format
msgid "Online Update"
msgstr "Atualização Online"
-#: dialogs/rc.cpp:457
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402
+#, no-c-format
msgid ""
"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
@@ -11112,24 +10284,29 @@ msgstr ""
"investimento. Se você não deseja usar atualizações online, simplesmente "
"deixe os dados como estão."
-#: dialogs/rc.cpp:458
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443
+#, no-c-format
msgid "Use Finance::Quote"
msgstr "Usar Finance::Quote"
-#: dialogs/rc.cpp:460
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503
+#, no-c-format
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
-#: dialogs/rc.cpp:461
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22
+#, no-c-format
msgid "New Loan Wizard"
msgstr "Assistente para Novo Financiamento"
-#: dialogs/rc.cpp:462
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85
+#, no-c-format
msgid "New Loan Account Wizard"
msgstr "Assistente para Nova Conta de Financiamento"
# TODO: Verify 'interest'
-#: dialogs/rc.cpp:463
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
@@ -11148,11 +10325,13 @@ msgstr ""
"Você normalmente obtém estas informações no seu contrato e no seu último "
"extrato."
-#: dialogs/rc.cpp:464
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197
+#, no-c-format
msgid "Edit Loan Account Wizard"
msgstr "Assistente para Edição de Conta de Financiamento"
-#: dialogs/rc.cpp:465
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
@@ -11169,7 +10348,8 @@ msgstr ""
"Por favor, certifique-se de ter todas as informações relevante em mãos. Você "
"normalmente obtém estas informações no seu contrato e no seu último extrato."
-#: dialogs/rc.cpp:467
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
@@ -11179,11 +10359,14 @@ msgstr ""
"No primeiro passo, O KMyMoney irá pedir algumas informações gerais sobre a "
"conta de financiamento a ser criada."
-#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900
+#, no-c-format
msgid "1. General Information"
msgstr "1. Informações Gerais"
-#: dialogs/rc.cpp:469
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan\n"
@@ -11195,11 +10378,13 @@ msgstr ""
"\n"
"3. Pagamentos"
-#: dialogs/rc.cpp:470
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433
+#, no-c-format
msgid "Edit selection"
msgstr "Editar seleção"
-#: dialogs/rc.cpp:471
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please select, which data of the loan you want to modify."
@@ -11207,31 +10392,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, selecione quais dados do financiamento você deseja modificar."
-#: dialogs/rc.cpp:472
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533
+#, no-c-format
msgid "Modify the interest rate"
msgstr "Modificar a taxa de juros"
-#: dialogs/rc.cpp:473
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541
+#, no-c-format
msgid "Modify additional fees"
msgstr "Modificar taxas adicionais"
-#: dialogs/rc.cpp:474
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549
+#, no-c-format
msgid "Modify other loan information"
msgstr "Modificar outras informações do financiamento"
-#: dialogs/rc.cpp:475
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597
+#, no-c-format
msgid "Effective date"
msgstr "Data efetiva"
-#: dialogs/rc.cpp:478
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667
+#, no-c-format
msgid "When should the changes become active?"
msgstr "Quando as mudanças devem se tornar ativas?"
-#: dialogs/rc.cpp:479
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701
+#, no-c-format
msgid "Lending or borrowing money"
msgstr "Emprestando dinheiro"
-#: dialogs/rc.cpp:480
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Do you borrow or lend money?"
@@ -11239,13 +10431,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Você tomou dinheiro emprestado ou emprestou dinheiro a alguém?"
-#: dialogs/rc.cpp:483
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Eu estou tomando dinheiro emprestado"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Eu estou emprestando dinheiro a alguém"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840
+#, no-c-format
msgid "Name of the loan"
msgstr "Nome do financiamento"
# TODO: Verify
# Compra de casa?
-#: dialogs/rc.cpp:484
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
@@ -11256,19 +10462,23 @@ msgstr ""
"'financiamento de carro', 'financiamento de escola', 'financiamento para "
"compra de casa'."
-#: dialogs/rc.cpp:486
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926
+#, no-c-format
msgid "TextLabel6"
msgstr "TextLabel6"
-#: dialogs/rc.cpp:487
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942
+#, no-c-format
msgid "TextLabel7"
msgstr "TextLabel7"
-#: dialogs/rc.cpp:488
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976
+#, no-c-format
msgid "Type of interest"
msgstr "Tipo de juros"
-#: dialogs/rc.cpp:489
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
@@ -11280,20 +10490,24 @@ msgstr ""
"adaptados de tempos em tempos? Se a taxa de juros muda durante a fase de "
"amortização, você deveria escolher a opção 'taxa de juros variável'."
-#: dialogs/rc.cpp:490
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059
+#, no-c-format
msgid "Fixed interest rate"
msgstr "Taxa de juros fixa"
-#: dialogs/rc.cpp:491
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067
+#, no-c-format
msgid "Variable interest rate"
msgstr "Taxa de juros variável"
-#: dialogs/rc.cpp:492
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115
+#, no-c-format
msgid "Payments?"
msgstr "Pagamentos?"
# TODO: Verify
-#: dialogs/rc.cpp:493
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
@@ -11303,17 +10517,20 @@ msgstr ""
"Existiram quaisquer pagamentos para este financiamento quando da entrada "
"deles no KMyMoney, ou não?"
-#: dialogs/rc.cpp:494
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198
+#, no-c-format
msgid "No, no payments were made yet."
msgstr "Não, nenhum pagamento foi feito ainda."
-#: dialogs/rc.cpp:495
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206
+#, no-c-format
msgid "Yes, payments were made."
msgstr "Sim, já foram feitos pagamentos."
# TODO: Neste ou nesse?
# TODO: Deságio?
-#: dialogs/rc.cpp:496
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252
+#, no-c-format
msgid ""
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
"payments in this context."
@@ -11321,11 +10538,13 @@ msgstr ""
"Nota: Pagamentos feitos para obter o financiamento (i.e. deságio) não são "
"considerados como pagamentos neste contexto."
-#: dialogs/rc.cpp:497
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282
+#, no-c-format
msgid "Recording payments?"
msgstr "Registrando pagamentos?"
-#: dialogs/rc.cpp:498
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
@@ -11333,19 +10552,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Você que registrar todos os pagamentos deste financiamento com o KMyMoney?"
-#: dialogs/rc.cpp:499
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365
+#, no-c-format
msgid "Yes, record all payments."
msgstr "Sim, registrar todos os pagamentos."
-#: dialogs/rc.cpp:500
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373
+#, no-c-format
msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
msgstr "Não, registrar somente os pagamentos feitos desde o início deste ano."
-#: dialogs/rc.cpp:501
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421
+#, no-c-format
msgid "Date of next interest change"
msgstr "Data da próxima mudança na taxa de juros"
-#: dialogs/rc.cpp:502
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
@@ -11355,15 +10578,18 @@ msgstr ""
"Selecione a data na qual a taxa de juros para este financiamento será "
"modificada e a frequência para mudanças futuras."
-#: dialogs/rc.cpp:503
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469
+#, no-c-format
msgid "Next interest change on"
msgstr "Próxima mudança de taxa de juros em"
-#: dialogs/rc.cpp:504
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510
+#, no-c-format
msgid "Time until next change"
msgstr "Intervalo até a próxima mudança"
-#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
@@ -11373,11 +10599,13 @@ msgstr ""
"Por favor insira o montante que você paga pelo principal da dívida e juros "
"ou deixe este campo em branco para que o programa possa calculá-lo."
-#: dialogs/rc.cpp:507
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635
+#, no-c-format
msgid "Current amount"
msgstr "Montante atual"
-#: dialogs/rc.cpp:510
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697
+#, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
@@ -11392,7 +10620,8 @@ msgstr ""
"Se deseja que o KMyMoney calcule este valor para você, então deixe o campo "
"em branco."
-#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
@@ -11401,11 +10630,13 @@ msgstr ""
"Por favor, introduza a taxa de juros ou deixe este campo em branco para "
"calculá-lo."
-#: dialogs/rc.cpp:514
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816
+#, no-c-format
msgid "Current rate"
msgstr "Taxa atual"
-#: dialogs/rc.cpp:516
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870
+#, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
@@ -11418,15 +10649,24 @@ msgstr ""
"Se deseja que o KMyMoney calcule este valor para você, então deixe o campo "
"em branco."
-#: dialogs/rc.cpp:517
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885
+#, no-c-format
msgid "Date of first payment"
msgstr "Data do primeiro pagamento"
-#: dialogs/rc.cpp:520
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Primeiro pagamento vence em"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989
+#, no-c-format
msgid "Calculate Loan"
msgstr "Calcular Financiamento"
-#: dialogs/rc.cpp:521
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
@@ -11437,7 +10677,8 @@ msgstr ""
"A seguir, o KMyMoney precisa de algumas informações gerais sobre o cálculo "
"do financiamento."
-#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan"
@@ -11445,7 +10686,8 @@ msgstr ""
"\n"
"2. Calcular Financiamento"
-#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"3. Payments"
@@ -11453,7 +10695,8 @@ msgstr ""
"\n"
"3. Pagamentos"
-#: dialogs/rc.cpp:526
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"How often will there be payments made to this loan?"
@@ -11461,11 +10704,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Com que frequência os pagamentos serão feitos para este financiamento?"
-#: dialogs/rc.cpp:527
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292
+#, no-c-format
msgid "Interest calculation"
msgstr "Cálculo de juros"
-#: dialogs/rc.cpp:528
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"When does the actual interest rate get calculated?"
@@ -11473,47 +10718,72 @@ msgstr ""
"\n"
"Quando a taxa real de juros é calculada?"
-#: dialogs/rc.cpp:529
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375
+#, no-c-format
msgid "When the payment is received."
msgstr "Quando o pagamento é recebido."
-#: dialogs/rc.cpp:530
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383
+#, no-c-format
msgid "When the payment is due."
msgstr "Quando o pagamento vence."
-#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
-#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Montante do financiamento"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5398
+#, no-c-format
msgid "Loan amount:"
msgstr "Montante do financiamento:"
-#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
-#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5290
+#, no-c-format
msgid "Interest rate:"
msgstr "Taxa de juros:"
-#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
-#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5263
+#, no-c-format
msgid "Term:"
msgstr "Prazo:"
-#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
-#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
-#: dialogs/rc.cpp:677
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5371
+#, no-c-format
msgid "Principal + Interest:"
msgstr "Principal + Juros:"
-#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
-#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711
+#, no-c-format
msgid "Final amortization payment"
msgstr "Pagamento final da amortização"
-#: dialogs/rc.cpp:557
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898
+#, no-c-format
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
# TODO: Verify
# Para o qual?
-#: dialogs/rc.cpp:558
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
@@ -11526,7 +10796,14 @@ msgstr ""
"financiamento. Este tempo pode ser diferente do tempo para o qual seu "
"contrato é assinado."
-#: dialogs/rc.cpp:584
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Term"
+msgstr "Prazo"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
@@ -11536,11 +10813,13 @@ msgstr ""
"Por favor, introduza o montante de um pagamento de amortização final ou "
"deixe este campo vazio para calculá-lo."
-#: dialogs/rc.cpp:596
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601
+#, no-c-format
msgid "Calculation Overview"
msgstr "Visão Geral do Cálculo"
-#: dialogs/rc.cpp:597
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
@@ -11553,7 +10832,8 @@ msgstr ""
"escolhendo \"Voltar\" para retornar ao campo de entrada da informação que "
"deseja modificar."
-#: dialogs/rc.cpp:609
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
@@ -11563,7 +10843,14 @@ msgstr ""
"Nos passos seguintes, o KMyMoney irá suportá-lo na configuração de "
"categorias e de agendamentos para os seus pagamentos de financiamento."
-#: dialogs/rc.cpp:614
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Interest category"
+msgstr "Categoria de juros"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
@@ -11573,11 +10860,13 @@ msgstr ""
"Por favor, selecione a categoria que você quer atribuir para os pagamentos "
"de juros ou crie uma nova categoria."
-#: dialogs/rc.cpp:615
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103
+#, no-c-format
msgid "Additional Fees"
msgstr "Taxas Adicionais"
-#: dialogs/rc.cpp:616
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
@@ -11587,11 +10876,19 @@ msgstr ""
"Se o seu pagamento regular contém quaisquer taxas adicionais, clique no "
"botão \"Taxas adicionais\" para introduzí-las."
-#: dialogs/rc.cpp:617
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169
+#, no-c-format
msgid "= periodical payment:"
msgstr "= pagamento periódico:"
-#: dialogs/rc.cpp:623
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336
+#, no-c-format
msgid ""
"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
"entered all such fees, then click on \"Next\"."
@@ -11599,7 +10896,8 @@ msgstr ""
"Se não existirem taxas adicionais incluídas no seu pagamento periódico, ou "
"você já introduziu todas essas taxas, então clique em \"Próximo\"."
-#: dialogs/rc.cpp:625
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383
+#, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
"payment must be made.<p>\n"
@@ -11614,15 +10912,18 @@ msgstr ""
"<b>Primeira data de pagamento</b> é a data do primeiro pagamento feito neste "
"ano."
-#: dialogs/rc.cpp:626
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436
+#, no-c-format
msgid "First payment due on:"
msgstr "Primeiro pagamento vence em:"
-#: dialogs/rc.cpp:627
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444
+#, no-c-format
msgid "Make payment from/to:"
msgstr "Fazer pagamento de/para:"
-#: dialogs/rc.cpp:629
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
@@ -11634,28 +10935,70 @@ msgstr ""
"aceitar estes valores use o botão \"Finalizar\" para atualizar a sua conta, "
"caso contrário, use o botão \"Voltar\" para modificar suas configurações."
-#: dialogs/rc.cpp:631
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553
+#, no-c-format
msgid "Additional fees:"
msgstr "Taxas adicionais:"
-#: dialogs/rc.cpp:632
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564
+#, no-c-format
msgid "Total payment:"
msgstr "Pagamento total:"
# TODO: Verify
-#: dialogs/rc.cpp:634
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586
+#, no-c-format
msgid "Valid from:"
msgstr "Válido a partir de:"
-#: dialogs/rc.cpp:635
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597
+#, no-c-format
msgid "Affected payments:"
msgstr "Pagamentos afetados:"
-#: dialogs/rc.cpp:645
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Contas de Ativos"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Se o financiamento for para um bem, como um carro ou uma casa, você pode "
+"criar uma conta de ativo agora. Uma conta de ativo representa o valor total "
+"de um bem. O dinheiro deste empréstimo será transferido para a conta de "
+"ativo que você criar ou selecionar.\n"
+"Se o empréstimo for um 'empréstimo de consumo' (dinheira para ser usado no "
+"que você quiser), você pode usar uma conta corrente como destino do dinheiro."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Não criar transação de pagamento"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4800
+#, no-c-format
msgid "Press this to create a new asset account"
msgstr "Pressione isto para criar uma nova conta de ativos"
-#: dialogs/rc.cpp:648
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4820
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Data do pagamento"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4871
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
@@ -11667,73 +11010,90 @@ msgstr ""
"qualquer coisa, por favor use o botão \"Voltar\" e vá para a respectiva "
"página. Caso contrário, use o botão \"Finalizar\" para criar a conta."
-#: dialogs/rc.cpp:650
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4959
+#, no-c-format
msgid "Payee:"
msgstr "Beneficiário:"
-#: dialogs/rc.cpp:653
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5002
+#, no-c-format
msgid "First payment:"
msgstr "Primeiro pagamento:"
-#: dialogs/rc.cpp:655
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5029
+#, no-c-format
msgid "Amount is:"
msgstr "Montante é:"
-#: dialogs/rc.cpp:656
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5044
+#, no-c-format
msgid "Loan calculation"
msgstr "Cálculo do financiamento"
-#: dialogs/rc.cpp:660
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5123
+#, no-c-format
msgid "Periodic Payment:"
msgstr "Pagamento Periódico:"
-#: dialogs/rc.cpp:661
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5134
+#, no-c-format
msgid "Additional Fees:"
msgstr "Taxas Adicionais:"
-#: dialogs/rc.cpp:662
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5145
+#, no-c-format
msgid "Interest category:"
msgstr "Categoria de Juros:"
# TODO: De/a partir de?
-#: dialogs/rc.cpp:663
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5156
+#, no-c-format
msgid "Payment from:"
msgstr "Pagamento a partir de:"
-#: dialogs/rc.cpp:666
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5199
+#, no-c-format
msgid "Next due date:"
msgstr "Próxima data de vencimento:"
-#: dialogs/rc.cpp:673
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5317
+#, no-c-format
msgid "Final Payment:"
msgstr "Pagamento Final:"
# TODO: Verify
-#: dialogs/rc.cpp:675
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5344
+#, no-c-format
msgid "Interest is due:"
msgstr "Juro pagável:"
-#: dialogs/rc.cpp:680
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5409
+#, no-c-format
msgid "Payment frequency:"
msgstr "Frequência de pagamento:"
-#: dialogs/rc.cpp:682
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Online Quote Configuration"
msgstr "Configuração de Cotação Online"
-#: dialogs/rc.cpp:687
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:120
+#, no-c-format
msgid "Perl Location:"
msgstr "Localização do Perl:"
-#: dialogs/rc.cpp:688
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:136
+#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Script:"
-#: dialogs/rc.cpp:690
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Reassign payees"
msgstr "Re-atribuir beneficiários"
-#: dialogs/rc.cpp:691
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
msgid ""
"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
@@ -11743,38 +11103,40 @@ msgstr ""
"atribuídas antes que os beneficiários sejam removidos. Por favor, selecione "
"um beneficiário na lista abaixo."
-#: dialogs/rc.cpp:692
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67
+#, no-c-format
msgid "Available payees:"
msgstr "Beneficiários disponíveis:"
-#: dialogs/rc.cpp:693
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97
+#, no-c-format
msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
msgstr ""
"Atribuir nomes excluídos ao beneficiário selecionado acima na lista de "
"correspondência"
-#: dialogs/rc.cpp:696
+#: dialogs/kplugindlg.ui:16
+#, no-c-format
msgid "PluginDlg"
msgstr "PluginDlg"
-#: dialogs/rc.cpp:697
+#: dialogs/kplugindlg.ui:28
+#, no-c-format
msgid "PlugIn"
msgstr "PlugIn"
-#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
-#: widgets/transaction.cpp:1658
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: dialogs/rc.cpp:699
+#: dialogs/kplugindlg.ui:50
+#, no-c-format
msgid "Feature"
msgstr "Característica"
-#: dialogs/rc.cpp:703
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22
+#, no-c-format
msgid "Reconciliation Dialog"
msgstr "Reconciliação"
-#: dialogs/rc.cpp:704
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59
+#, no-c-format
msgid ""
"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
"\n"
@@ -11796,183 +11158,163 @@ msgstr ""
"Sua conta está balanceada quando a Diferença é Zero. Clique no botão "
"Finalizar para salvar as transações reconciliadas."
-#: dialogs/rc.cpp:705
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141
+#, no-c-format
msgid "Withdrawals"
msgstr "Retiradas"
-#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428
+#, no-c-format
msgid "$"
msgstr "$"
-#: dialogs/rc.cpp:710
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387
+#, no-c-format
msgid "Previous Balance:"
msgstr "Salto Anterior:"
-#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
-#: dialogs/rc.cpp:820
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405
+#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
-#: dialogs/rc.cpp:712
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451
+#, no-c-format
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Saldo Final:"
# TODO: Verify Clear=Compensar?
-#: dialogs/rc.cpp:714
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521
+#, no-c-format
msgid "Cleared Balance:"
msgstr "Saldo Compensado:"
-#: dialogs/rc.cpp:716
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591
+#, no-c-format
msgid "Difference:"
msgstr "Diferença:"
-#: dialogs/rc.cpp:718
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645
+#, no-c-format
msgid "Edit Transactions..."
msgstr "Editar Transações..."
-#: dialogs/rc.cpp:721
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Security List Editor"
msgstr "Editor de Lista de Títulos"
-#: dialogs/rc.cpp:726
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80
+#, no-c-format
msgid "Market"
msgstr "Mercado"
-#: dialogs/rc.cpp:729
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113
+#, no-c-format
msgid "Cash Fraction"
msgstr "Fração do Dinheiro"
-#: dialogs/rc.cpp:730
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156
+#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
-#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
-msgid "Delete..."
-msgstr "Apagar..."
-
-#: dialogs/rc.cpp:733
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201
+#, no-c-format
msgid "Show national currencies"
msgstr "Mostrar moedas nacionais"
-#: dialogs/rc.cpp:735
-msgid "KMyMoney - Select Database"
-msgstr "KMyMoney - Selecionar Banco de Dados"
-
-#: dialogs/rc.cpp:736
-msgid "CAUTION!"
-msgstr "ATENÇÃO!"
-
-#: dialogs/rc.cpp:737
-msgid ""
-"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
-"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
-"working on them.\n"
-"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
-msgstr ""
-"<font color=\"#ff2727\"> Este programa ainda está em estágio experimental, e "
-"existem ainda alguns problemas conhecidos de tempo de resposta. Por favor, "
-"seja paciente. Nós estamos trabalhando neles.\n"
-"Com sempre, por favor mantenha uma cópia de segurança dos seus dados.</font>"
-
-#: dialogs/rc.cpp:738
-msgid "Database Type"
-msgstr "Tipo de Banco de Dados"
-
-#: dialogs/rc.cpp:739
-msgid "Database Name"
-msgstr "Nome do Banco de Dados"
-
-#: dialogs/rc.cpp:740
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nome da Máquina"
-
-#: dialogs/rc.cpp:741
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome do Usuário"
-
-#: dialogs/rc.cpp:743
-msgid "Preload &all data"
-msgstr "Pré-carregar todos os d&ados"
-
-#: dialogs/rc.cpp:745
-msgid "&Generate SQL"
-msgstr "&Gerar SQL"
-
-#: dialogs/rc.cpp:747
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "Ca&ncelar"
-
-#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34
+#, no-c-format
msgid "Sort options"
msgstr "Opções de ordenação"
-#: dialogs/rc.cpp:763
+#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30
+#, no-c-format
msgid "Use default"
msgstr "Usar padrão"
-#: dialogs/rc.cpp:767
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22
+#, no-c-format
msgid "Correct splits"
msgstr "Corrigir parcelas"
-#: dialogs/rc.cpp:769
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61
+#, no-c-format
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr "Como você deseja proceder?"
-#: dialogs/rc.cpp:770
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89
+#, no-c-format
msgid "Continue to edit splits"
msgstr "Continuar a editar as parcelas"
-#: dialogs/rc.cpp:771
-#, c-format
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100
+#, no-c-format
msgid "Change total amount of transaction to %1."
msgstr "Modificar a quantia total da transação para %1."
-#: dialogs/rc.cpp:772
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111
+#, no-c-format
msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
msgstr "Distribuir a diferença de %1 entre todas as parcelas."
-#: dialogs/rc.cpp:773
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119
+#, no-c-format
msgid "Leave %1 unassigned."
msgstr "Deixar %1 sem atribuição."
-#: dialogs/rc.cpp:776
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Split transaction"
msgstr "Parcelar transação"
-#: dialogs/rc.cpp:777
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137
+#, no-c-format
msgid "<b>11,00<b>"
msgstr "<b>11,00<b>"
-#: dialogs/rc.cpp:778
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164
+#, no-c-format
msgid "<b>111,00<b>"
msgstr "<b>111,00<b>"
-#: dialogs/rc.cpp:779
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182
+#, no-c-format
msgid "Unassigned"
msgstr "Sem atribuição"
# TODO: Verify
-#: dialogs/rc.cpp:780
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200
+#, no-c-format
msgid "Sum of splits"
msgstr "Soma das parcelas"
-#: dialogs/rc.cpp:781
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227
+#, no-c-format
msgid "100,00"
msgstr "100,00"
-#: dialogs/rc.cpp:782
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251
+#, no-c-format
msgid "Transaction amount"
msgstr "Montante da transação"
-#: dialogs/rc.cpp:783
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326
+#, no-c-format
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
-#: dialogs/rc.cpp:784
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329
+#, no-c-format
msgid "Merges splits with the same category to one split"
msgstr "Mescla as parcelas com a mesma categoria em uma só"
-#: dialogs/rc.cpp:785
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332
+#, no-c-format
msgid ""
"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
@@ -11983,44 +11325,63 @@ msgstr ""
"para categorias idênticas será adicionado e armazenado em uma parcela única "
"para aquela categoria."
-#: dialogs/rc.cpp:786
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343
+#, no-c-format
msgid "Clear &Zero"
msgstr "Apagar os &Zeros"
-#: dialogs/rc.cpp:787
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346
+#, no-c-format
msgid "Removes all splits that have a value of zero."
msgstr "Apaga todas as parcelas que possuam um valor de zero."
# TODO: Verify
-#: dialogs/rc.cpp:791
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New price entry"
msgstr "Nova entrada de preço"
-#: dialogs/rc.cpp:799
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94
+#, no-c-format
msgid "Void mark"
msgstr "Marca de vazio"
-#: dialogs/rc.cpp:800
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108
+#, no-c-format
msgid "Opening Balance text"
msgstr "Texto de Saldo de Abertura"
-#: dialogs/rc.cpp:801
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127
+#, no-c-format
msgid "Type field text"
msgstr "Texto do campo de tipo"
-#: dialogs/rc.cpp:802
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151
+#, no-c-format
msgid "Account delimiter"
msgstr "Delimitador de conta"
-#: dialogs/rc.cpp:804
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185
+#, no-c-format
msgid "Attempt to match similar transactions"
msgstr "Tentar fazer corresponder as transações parecidas"
-#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256
+#, no-c-format
msgid "The format of the dates in the QIF file."
msgstr "O formato de datas no arquivo QIF."
-#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato de Data"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281
+#, no-c-format
msgid ""
"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
@@ -12035,1074 +11396,2177 @@ msgstr ""
"delimitado por um apóstrofe (para o Quicken este intervalo normalmente é "
"1900-1949)."
-#: dialogs/rc.cpp:810
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278
+#, no-c-format
msgid "Apostrophe Handling"
msgstr "Tratamento de Apóstrofos"
-#: dialogs/rc.cpp:812
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329
+#, no-c-format
msgid "Amounts"
msgstr "Montantes"
-#: dialogs/rc.cpp:813
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338
+#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Campo"
-#: dialogs/rc.cpp:814
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349
+#, no-c-format
msgid "QIF-Record"
msgstr "Registro QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596
+#, no-c-format
msgid "Decimal Symbol"
msgstr "Símbolo Decimal"
-#: dialogs/rc.cpp:816
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371
+#, no-c-format
msgid "Thousand Delimiter"
msgstr "Delimitador de Milhar"
-#: dialogs/rc.cpp:817
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382
+#, no-c-format
msgid "SortColumnInvisible"
msgstr "SortColumnInvisible"
-#: dialogs/rc.cpp:819
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396
+#, no-c-format
msgid "T"
msgstr "T"
-#: dialogs/rc.cpp:821
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425
+#, no-c-format
msgid "Split-Value"
msgstr "Valor-da-Parcela"
-#: dialogs/rc.cpp:824
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457
+#, no-c-format
msgid "Commission"
msgstr "Comissão"
-#: dialogs/rc.cpp:825
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460
+#, no-c-format
msgid "O"
msgstr "O"
-#: dialogs/rc.cpp:826
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469
+#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#: dialogs/rc.cpp:828
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492
+#, no-c-format
msgid "I"
msgstr "I"
-#: dialogs/rc.cpp:829
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501
+#, no-c-format
msgid "3"
msgstr "3"
# TODO: Verify
-#: dialogs/rc.cpp:831
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524
+#, no-c-format
msgid "Q"
msgstr "Q"
-#: dialogs/rc.cpp:832
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533
+#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#: dialogs/rc.cpp:834
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610
+#, no-c-format
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de Milhares"
-#: dialogs/rc.cpp:836
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688
+#, no-c-format
msgid "Output filter location"
msgstr "Localização do filtro de saída"
-#: dialogs/rc.cpp:837
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715
+#, no-c-format
msgid "Input filter file type"
msgstr "Filtro de entrada de tipo de arquivo"
-#: dialogs/rc.cpp:838
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723
+#, no-c-format
msgid "*.qif"
msgstr "*.qif"
-#: dialogs/rc.cpp:839
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737
+#, no-c-format
msgid "Input filter location"
msgstr "Localização do filtro de entrada"
-#: dialogs/rc.cpp:843
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813
+#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44
-msgid "Select Transaction"
-msgstr "Selecionar Transação"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Color settings"
+msgstr "Configurações de Cores"
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45
-msgid "Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
-msgstr ""
-"Selecione uma transação e pressione 'OK' ou use o 'Cancelar' para não "
-"selecionar nenhuma."
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Principal"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
-msgid "Investment detail wizard"
-msgstr "Assistente de detalhes do Investimento"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Text colors"
+msgstr "Cor do texto"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
-msgid "Security detail wizard"
-msgstr "Assistente de detalhes de título"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Grid color"
+msgstr "Cor da grade"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
-msgid ""
-"_: default price mode\n"
-"<default>"
-msgstr "<padrão>"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Transação incorreta"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
-msgid "Price per share"
-msgstr "Preço por cota"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Valor sem taxa de conversão"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
-msgid "Total for all shares"
-msgstr "Total para todas as ações"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Negative value"
+msgstr "Valor negativo"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
-msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
-msgstr "Este assistente permite-lhe modificar o investimento selecionado."
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
-msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
-msgstr "Este assistente permite-lhe modificar o título selecionado."
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Usar as cores do sistema"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "List background colors"
+msgstr "Lista as cores do fundo"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternar"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Cores de fundo especiais"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Separador de grupo do livro de registro"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Required field"
+msgstr "Campo obrigatório"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Transação importada"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Transação correspondente"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Font settings"
+msgstr "Configurações de fonte"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Usar fontes do sistema"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Configurações de fonte individuais"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263
+#, no-c-format
+msgid "Cell font"
+msgstr "Fonte da célula"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid "Header font"
+msgstr "Fonte de cabeçalho"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Configurações da Previsão"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Número de Dias do Ciclo da Conta:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Dia do Mês onde começar a Previsão:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Número de Dias a Prever:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Método de Previsão"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Transações Agendadas e Futuras"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "History-based"
+msgstr "Baseado no Histórico"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Configurações de Baseado no Histórico"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Número de Ciclos a usar na Previsão:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Método de Previsão no Histórico"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Média Simples das Movimentações"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Média Ponderada das Movimentações"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Regressão Linear"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Opções da página inicial"
+
+# TODO: Verify 'home'
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Iniciar com a página de inicio"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Iniciar com a última visão aberta"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Configurações de precisão"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Price precision"
+msgstr "Precisão do preço"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "digits"
+msgstr "dígitos"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Opções de Salvamento Automático"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Auto-salvar periodicamente"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Ano Fiscal"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "O ano fiscal começa em"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Visões"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+"Sincronizar seleção de conta do livro de registro e a visão de investimento"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367
+#, no-c-format
msgid ""
-"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
-"security?"
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
msgstr ""
-"O símbolo seleciona já está no arquivo. Você deseja reutilizar o título "
-"existente?"
+"Selecione as visões que deseja ativar, desative as que deseja ocultar, "
+"porque você não precisa desta funcionalidade."
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
-msgid "Security found"
-msgstr "Título encontrado"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391
+#, no-c-format
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Tamanho do ícone da barra de navegação"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
-msgid "Unable to create all objects for the investment"
-msgstr "Não foi possível criar todos os objetos para o investimento"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Micro (16px)"
-#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
-msgid "Change the price information of the selected entry."
-msgstr "Mudar a informação de preço da entrada selecionada."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Pequeno (32px)"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Saltar"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normal (48px)"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
-msgid "Skip this transaction"
-msgstr "Pular esta transação"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Grande (64px)"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
-msgid "Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
-msgstr ""
-"Use isto para omitir a importação desta transação e prosseguir para a "
-"próxima."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Mostrar a barra de título em cada página"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
-msgid "Create a new account/category"
-msgstr "Criar uma nova conta/categoria"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480
+#, no-c-format
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Contas / Categorias"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
-msgid "Use this to add a new account/category to the file"
-msgstr "Use isto para adicionar uma nova conta/categoria ao arquivo"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491
+#, no-c-format
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Não mostrar categorias não usadas"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
-msgid "&Abort"
-msgstr "C&ancelar"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Esta opção oculta todas as categorias na visão de categorias que não são "
+"usadas em pelo menos uma transação simples. Elas ainda serão mostradas nas "
+"listas de seleção de categorias."
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
-msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
-msgstr "Cancelar a operação de importação e desfazer todas mudanças"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502
+#, no-c-format
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Não exibir contas fechadas"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505
+#, no-c-format
msgid ""
-"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
-"before you started the QIF import."
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
msgstr ""
-"Use isto para abortar a importação. Seus dados financeiros irão estar no "
-"estado que se encontravam antes de você iniciar a importação de QIF."
+"Esta opção oculta todas as contas que foram fechadas pelo usuário nas visões "
+"e listas de seleção.\n"
+"\n"
+"Você pode usar <b>Ver/Mostrar todas as contas</b> para mostrar "
+"temporariamente todas as contas ocultas nas visões."
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
-msgid "Is a sub account"
-msgstr "É uma sub-conta"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Mostras contas de ação ordinária"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
-msgid "VAT account"
-msgstr "Conta VAT"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Não mostrar agendamentos encerrados"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Esta opção oculta todos os agendamentos encerrados na visão de agendamentos."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Não mostrar transações anteriores a"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605
+#, no-c-format
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Não mostrar transações reconciliadas"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608
+#, no-c-format
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+"Esta opção oculta todas as transações reconciliadas no livro de registos."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Configurações de criptografia GPG"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have not specified a name.\n"
-"Please fill in this field."
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
msgstr ""
-"Você não especificou um nome.\n"
-"Por favor, preencha este campo."
+"Esta página permite configurar os parâmetros para criptografia de arquivo "
+"dos seus dados do <b>KMyMoney</b> baseada no <b>GPG</b>.<p>\n"
+"O acesso a estas configurações está desabilitado se o <b>GPG</b> não puder "
+"ser detectado em seu sistema. Neste caso, certifique-se de que o <b>GPG</b> "
+"está funcionando corretamente para o usuário atual.<p>\n"
+"O <i>criptografia de recuperação adicional</i> só está acessível se a chave "
+"necessária para o <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> com ID "
+"0x8AFDDC8E for encontrada em seu chaveiro."
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
-msgid "Please select a parent account."
-msgstr "Por favor, selecione uma conta pai."
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Usar criptografia GPG"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
-msgid "<No Institution>"
-msgstr "<Nenhuma Instituição>"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Criptografia GPG"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Your key"
+msgstr "Sua chave"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
-"account with the same name."
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
msgstr ""
-"Uma conta chamada <b>%1</b> já existe. Você não pode criar uma segunda conta "
-"com o mesmo nome."
+"Esta caixa lista todas as chaves secretas que você possui em seu chaveiro. "
+"Seleciona a que você deseja usar para criptografia ao salvar para um arquivo."
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Chaves adicionais"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92
+#, no-c-format
msgid ""
-"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
-"category with the same name."
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
msgstr ""
-"Uma categoria chamada <b>%1</b> já existe. Você não pode criar uma segunda "
-"categoria com o mesmo nome."
+"Este símbolo indica se a chave para a id de usuário fornecida foi encontrada "
+"em seu chaveiro. Está verde quando foi encontrada e preto no caso contrário."
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
-"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
-"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
-"categories view."
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
msgstr ""
-"Você optou por suprimir a exibição de categorias não usadas no diálogo de "
-"configuração do KMyMoney. A categoria recém-criada só será exibida se ela "
-"for usada. Caso contrário, ela ficará oculta na visão de contas/categorias."
+"Este símbolo indica se a chave de recuperação do KMyMoney foi encontrada em "
+"seu chaveiro. Está verde quando foi encontrada e preto no caso contrário."
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
-msgid "Hidden categories"
-msgstr "Categorias ocultas"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Chave de Recuperação disponível no chaveiro"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
-#, c-format
-msgid "Is a sub account of %1"
-msgstr "É uma sub-conta de %1"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação do KMyMoney"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
-msgid "Cannot add institution"
-msgstr "Não foi possível adicionar instituição"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Você pode especificar para criptografar os dados com a chave de recuperação "
+"do KMyMoney. Somente os desenvolvedores do núcleo do KMyMoney possuem a "
+"respectiva chave privada necessária para decriptografar os referidos dados."
+"<p>\n"
+"\n"
+"Este mecanismo é fornecido para o caso de que você tenha perdido sua chave e "
+"não possa acessar mais seus dados. Com esta opção ativada, os "
+"desenvolvedores do KMyMoney podem decriptografar os dados e fornecê-los para "
+"você em uma forma legível. Por favor, esteja preparado para responder "
+"algumas questões referentes o conteúdo de seus dados antes que nós possamos "
+"enviá-los para você."
-#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+# TODO: Verify
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Configurações da Página Inicial"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
-"the list."
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
msgstr ""
-"Esta janela não permite criar novos beneficiários. Por favor indique um "
-"beneficiário na lista."
+"Entradas selecionadas serão mostradas na página inicial do aplicativo.<p>\n"
+"Use os botões e caixas para personalizar a aparência da página inicial."
-#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
-msgid "Payee creation"
-msgstr "Criação de beneficiário"
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Escalonamento de fonte na Página Inicial/Resumo"
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
-msgid "Use this to start the import operation"
-msgstr "Use isto para iniciar a operação de importação"
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Percentagem do tamanho da fonte padrão:"
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169
+#, no-c-format
msgid ""
-"%1|Import files\n"
-"%2|All files (*.*)"
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
msgstr ""
-"%1|Arquivos de importação\n"
-"%2|Todos os arquivos (*.*)"
+"Recordar tamanho de fonte ao sair do programa se ele for alterado "
+"manualmente com a roda do mouse"
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
-msgid "Import File..."
-msgstr "Importar Arquivo..."
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Information display"
+msgstr "Informações exibidas"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
-msgid "Create a new category"
-msgstr "Cria uma nova categoria"
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Mostrar o Limite da Conta"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
-msgid "Use this to open the new account editor"
-msgstr "Use isto para abrir o editor de nova conta"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Insira expressões regulares que podem ser usadas para analisar os dados "
+"obtidos da URL inserida acima. O símbolo, preço e data devem ser "
+"encontrados nos dados de cotação para que els possam ser usados. Você pode "
+"também acessar a lista de usuários do KMyMoney em <a href=\"mailto:kmymoney2-"
+"user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> para "
+"encontrar que configurações funcionam para outros usuários do seu país.</i>"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
-msgid "&Additional fees..."
-msgstr "T&axas adicionais..."
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Expreção Regular para extrair o símbolo dos dados obtidos"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
-msgid "Enter additional fees"
-msgstr "Inserir taxas adicionais"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Expressão Regular para extrair o preço dos dados obtidos"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL a ser usada para obter a cotação"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128
+#, no-c-format
msgid ""
-"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
-"contained in your periodical payments."
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
msgstr ""
-"Use isto para inserir qualquer taxa adicional além do principal e juros "
-"contidos em seus pagamentos periódicos."
+"Insira a URL a partir da qual as cotações das ações serão obtidas. <b>%1</"
+"b> será substituído com o símbolo para a ação sendo cotada. Para conversões "
+"de moeda, <b>%2</b> será substituído com a moeda a ser contada e <b>%1</b> "
+"com a moeda cuja cotação se baseia."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
-msgid "Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Expressão Regular para extrair a data dos dados obtidos"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "Pular filtro HTML"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
msgstr ""
-"Use isto para criar uma nova conta para a qual o pagamento inicial deve ser "
-"feito"
+"<p>Para o fácil processamento dos dados retornados pela fonte on-line, o "
+"KMyMoney normalmente filtra as partes sem uso antes de analisá-los com "
+"expressões regulares. Se a correspondência destes campos se baseia nestes "
+"itens, então use esta opção para desabilitar esta retirada.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Os seguintes itens são normalmente removidos por este recurso:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Tags HTML como <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>caracteres & codificados como <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>espaços em branco duplicados</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
-msgid "To whom do you make payments?"
-msgstr "Para quem você faz os pagamentos?"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Register settings"
+msgstr "Configurações do registro"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
-msgid "Payments to"
-msgstr "Pagamentos para"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Ver"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
-msgid "From whom do you expect payments?"
-msgstr "De quem você espera os pagamentos?"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:42 kmymoney2.kcfg:187
+#, no-c-format
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Mostrar uma grade no livro de registro"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
-msgid "Payments from"
-msgstr "Pagamentos de"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53 kmymoney2.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Usar as lentes do livro de registros"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
-msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
msgstr ""
-"Por favor, entre com a data na qual o primeiro pagamento para este "
-"financiamento venceu/vence."
+"Usar a lupa do livro de registro mostra todos os detalhes para a transação "
+"que possui o foco no livro de registro. Normalmente, ao usar o formulário de "
+"transação, somente uma linha resumo é exibida para cada transação sendo os "
+"detalhes mostrados no formulário."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:67 kmymoney2.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Mostrar o formulário da transação"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Sempre mostrar um campo Nr."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Mostrar o cabeçalho de grupo entre as transações"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:92
+#, no-c-format
msgid ""
-"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
-"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
-"signed"
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
msgstr ""
-"Nota: Consulte o contrato de financiamento para detalhes da primeira data de "
-"vencimento. Tenha em mente que a primeira data de vencimento normalmente "
-"difere da data no qual o contrato foi assinado"
+"Desenha um grande cabeçalho acima de cada grupo da transação. O agrupamento "
+"depende da ordenação atual."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostrar o cabeçalho para os anos fiscais atual e anterior"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenação"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Normal view"
+msgstr "Visão normal"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Visão de reconciliação"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Search view"
+msgstr "Visão de busca"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:212
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
-"to be calculated."
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
msgstr ""
-"Por favor, introduza o montante original do financiamento no campo abaixo ou "
-"deixe-o vazio para ser calculado."
+"Usar os botões <i> esquerda</i> e <i> direita</i> para adicionar e remover "
+"opções de ordenação. Usar os botões <i>acima</i> e <i>abaixo</i> para "
+"modificar o ordem de ordenação. Um clique-duplo em uma entrada selecionada "
+"alternará a ordenação entre <i>ascendente</i> e <i> descendente</i>."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
-msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
-msgstr ""
-"Por favor, entre a data em que o primeiro pagamento para este financiamento "
-"venceu/vence neste ano."
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Data entry"
+msgstr "Entrada de dados"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:233 kmymoney2.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Inserir o tipo da transação no campo Nr. para novas transações"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:241 kmymoney2.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Incrementar automaticamente o número do cheque"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:252 kmymoney2.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Manter mudanças ao selecionar uma diferente transação/parcela"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Use Enter para mover-se entre os campos"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Corresponder nomes do início"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:274
+#, no-c-format
msgid ""
-"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
-"the last statement of last year."
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
msgstr ""
-"Nota: Você pode facilmente determinar a data do primeiro pagamento "
-"consultando o último extrato do ano passado."
+"Marque esta opções se você deseja sempre corresponder nomes, por exemplo, "
+"dos beneficiários desde o início. Se desabilitado, qualquer sub-texto será "
+"correspondido."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Estado de reconciliação padrão"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:313
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
-"field below. You should not leave this field empty."
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
msgstr ""
-"Por favor, entre com o montante remanescente do financiamento relativo ao "
-"extrato final do ano passado. Você não deveria deixar este campo vazio."
-
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
-msgid "calculate"
-msgstr "calcular"
+"Estado de reconciliação padrão para transações inseridas durante a "
+"reconciliação de uma conta"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
-msgid "borrowed"
-msgstr "emprestado de"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Autofill"
+msgstr "Preencher automaticamente"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
-msgid "lend"
-msgstr "emprestado para"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "No Autofill"
+msgstr "Não preencher automaticamente"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
-msgid "not assigned"
-msgstr "não atribuído"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Nunca preencher automaticamente os dados."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
-msgid "on reception"
-msgstr "no recebimento"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Mesma transação se o valor diferir menos de"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
-msgid "on due date"
-msgstr "na data de vencimento"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"Coleta todas as transações para o beneficiário. Trata todas as transações "
+"que se referem à mesma categoria e de valor +/- X % como idênticas. Se mais "
+"de uma transação for encontrada, uma lista delas é proposta.\n"
+"\n"
+"Escolher 0% vai listar todas as transações."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398
+#, no-c-format
msgid ""
-"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
-"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
-"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
-"value."
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
msgstr ""
-"O assistente de financiamento não é capaz de calcular dois valores "
-"diferentes para o seu financiamento ao mesmo tempo. Por favor, entre o valor "
-"para o %1 nesta página ou vá até a página onde o valor atual a ser calculado "
-"está definido e preencha um valor."
+"Duas transações normalmente são consideradas idêntica para auto-"
+"preenchimento se elas referem-se à mesma conta. Elas são tratadas como "
+"transações diferentes quando seus valores variem mais do que a porcentagem "
+"fornecida aqui."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:406
+#, no-c-format
msgid ""
-"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
-"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
-"statement."
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "porcento."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "com a transação anterior mais usada para o beneficiário"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
msgstr ""
-"Você indicou que pagamentos já foram feitos relativos a este financiamento. "
-"Isto requer que você introduza o montante do financiamento exatamente como "
-"encontrado no seu último extrato."
+"Os dados da última transação atribuída à categoria mais utilizada para o "
+"beneficiário são preenchidos automaticamente no editor de transações."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
-msgid "interest rate"
-msgstr "taxa de juros"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:467
+#, no-c-format
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Corresponder transações nos dias"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
-msgid "term"
-msgstr "prazo"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+"Procura para transações correspondentes dentro de um intervalo de data de "
+"postagem da transação importada +/- o número de dias fornecidos."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
-msgid "principal and interest"
-msgstr "principal e juros"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr "Solicite por uma nova categoria padrão do beneficiário"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
-#, c-format
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:520
+#, no-c-format
msgid ""
-"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
-"modified to %1."
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
msgstr ""
-"O número de pagamentos foi decrementado e o pagamento final foi modificado "
-"para %1."
+"Sempre que um novo beneficiário é detectado durante a importação de um "
+"extrato, o usuário será solicitado para atribuir uma categoria padrão para "
+"este usuário quando esta opção estiver selecionada."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
-#, c-format
-msgid "The final payment has been modified to %1."
-msgstr "O pagamento final foi modificado para %1."
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Configurações de Agendamento"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
-msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
-msgstr "O KMyMoney calculou o pagamento final de %1 para este financiamento."
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Startup options"
+msgstr "Opções de inicialização"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Verificar agendamentos na inicialização"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:63 kmymoney2.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Inserir transações esta quantidade de dias antecipadamente"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:88 kmymoney2.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "Dias antes dos agendamentos para antecipar no registro"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Confirmar Entrada Manual"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "As seguintes modificações foram feitas aos dados da transação:"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Por favor, escolha o que você deseja fazer com as mudanças acima"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:73
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
-"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
-"calculate it for you"
-msgstr ""
-"Você introduziu informações discordantes. Por favor, volte à página "
-"apropriada e atualize suas quantias ou deixe um valor vazio para permitir "
-"que o KMyMoney calcule-o para você"
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Descartar as mudanças e inserir a transação original no registro."
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
-msgid "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Inserir estes novos valores desta vez, para esta ocorrência somente."
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr "Usar estes valores para todas as demais ocorrências deste agendamento."
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Selecionar Banco de Dados"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "ATENÇÃO!"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
msgstr ""
-"Aviso: A filtragem por Categoria excluirá todos as transferências dos "
-"resultados."
+"<font color=\"#ff2727\"> Este programa ainda está em estágio experimental, e "
+"existem ainda alguns problemas conhecidos de tempo de resposta. Por favor, "
+"seja paciente. Nós estamos trabalhando neles.\n"
+"Com sempre, por favor mantenha uma cópia de segurança dos seus dados.</font>"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhum)"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tipo de Banco de Dados"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
-msgid "Current selections: "
-msgstr "Seleções Atuais: "
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nome do Banco de Dados"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
-msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
-msgstr "Encontradas %1 transações correspondentes (D %2 / P %3 = %4)"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome da Máquina"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
-msgid "Found %1 matching transactions"
-msgstr "%1 transações correspondentes encontradas"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Usuário"
-#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
-msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
-msgstr "O campo de nome da instituição está vazio. Por favor, introduza o nome."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:130
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
-#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
-msgid "Adding New Institution"
-msgstr "Adicionando uma Nova Instituição"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Pré-carregar todos os d&ados"
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
-msgid "C&lose"
-msgstr "F&echar"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "&Gerar SQL"
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
-msgid " of "
-msgstr " de "
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
-msgid "Commodity"
-msgstr "Mercadoria"
+#: kmymoney2.kcfg:7
+#, no-c-format
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Sempre mostrar um campo Nr. no formulário da transação"
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: kmymoney2.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Preencher automaticamente com os dados da transação anterior"
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
-msgid "Price Options"
-msgstr "Opções de Preço"
+#: kmymoney2.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Prefill payee with previous used value"
+msgstr ""
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
-msgid "Online Price Update..."
-msgstr "Atualização Online de Preço..."
+#: kmymoney2.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr "Tratar duas transações como idênticas se o valor diferir menos de"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
-#: widgets/transaction.cpp:166
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: kmymoney2.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Salvar periodicamente o arquivo"
-#: widgets/transaction.cpp:668
-msgid "Transaction is missing a category assignment."
-msgstr "Está faltando atribuir uma categoria para a transação."
+#: kmymoney2.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Intervalo de salvamento em minutos"
-#: widgets/transaction.cpp:671
-msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
-msgstr "Está faltando atribuir <b>%1</b> para a transação."
+#: kmymoney2.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Checar agendamentos na inicialização"
-#: widgets/transaction.cpp:874
-msgid "Sell"
-msgstr "Vender"
+#: kmymoney2.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Name of external calculator program"
+msgstr ""
-#: widgets/transaction.cpp:876
-msgid "Buy"
-msgstr "Comprar"
+#: kmymoney2.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Usar a tecla Enter move entre os campos"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
-#: widgets/transaction.cpp:1447
-msgid "Dividend"
-msgstr "Dividendos"
+#: kmymoney2.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Precisão do Preço"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
-#: widgets/transaction.cpp:1453
-msgid "Yield"
-msgstr "Lucros"
+#: kmymoney2.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Iniciar com a última visão selecionada ou página inicial"
-#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
-msgid "Activity"
-msgstr "Atividade"
+#: kmymoney2.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Usar GPG para criptografar arquivo de dados"
-#: widgets/transaction.cpp:887
-msgid "Investment transaction"
-msgstr "Transação de investimento"
+#: kmymoney2.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação"
-#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
-#: widgets/transaction.cpp:1165
-msgid "*** UNASSIGNED ***"
-msgstr "*** NÃO ATTRIBUÍDA ***"
+#: kmymoney2.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "ID do Usuário no GPG (desaconselhável)"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
-msgid "Add shares"
-msgstr "Adicionar ações"
+#: kmymoney2.kcfg:102
+#, no-c-format
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "ID do Usuário no GPG"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
-msgid "Remove shares"
-msgstr "Remover ações"
+#: kmymoney2.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Executar em modo especialista (contador)"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
-msgid "Buy shares"
-msgstr "Comprar ações"
+#: kmymoney2.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Mostrar tela de apresentação ao iniciar"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
-msgid "Sell shares"
-msgstr "Vender ações"
+#: kmymoney2.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "Sincronizar conta nas visões do livro de registro e de investimento"
-#: widgets/transaction.cpp:1450
-msgid "Reinvest Dividend"
-msgstr "Reinvestir Dividendos"
+#: kmymoney2.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Tamanho do ícone para a seleção de visão"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
-msgid "Split shares"
-msgstr "Dividir ações"
+#: kmymoney2.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "lista de visões ocultas"
-#: widgets/transaction.cpp:1515
-msgid "Ratio"
-msgstr "Taxa"
+#: kmymoney2.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "Na primeira vez alternar para o assistente de novo usuário"
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
-msgid "%1 Bills."
-msgstr "%1 Contas a pagar."
+#: kmymoney2.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Mostrar a barra de título em cada visão"
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
-msgid "%1 Deposits."
-msgstr "%1 Depósitos."
+#: kmymoney2.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr "Texto inicial correspondente para beneficiários no início do texto"
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
-msgid "%1 Transfers."
-msgstr "%1 Transferências."
+#: kmymoney2.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tab order of edit widgets in transaction form"
+msgstr "Sempre mostrar um campo Nr. no formulário da transação"
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
-msgid ""
-"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
-"th-th-th-th-th-st"
+#: kmymoney2.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Tab order of edit widgets in register"
msgstr ""
-"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
-"th-th-th-th-th-st"
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
-msgid "Current"
-msgstr "Atual"
+#: kmymoney2.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Ordem dos itens na página inicial"
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
-msgid "Total variation"
-msgstr "Variação total"
+#: kmymoney2.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+"Percentagem padrão de tamanho de fonte usada para a visão inicial da página "
+"HTML"
-#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
-msgid ""
-"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
-"(result above)"
+#: kmymoney2.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
msgstr ""
-"O KMyMoney correspondeu uma transação baixada com uma manualmente inserida "
-"(resultado acima)"
+"Recordar (ajustado manualmente) o tamanho da fonte na visão inicial ao "
+"encerrar o programa."
-#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
-msgid "Bank entry:"
-msgstr "Entrada do banco:"
+#: kmymoney2.kcfg:159
+#, no-c-format
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Mostrar os limites das contas na página inicial"
-#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
-msgid "Your entry:"
-msgstr "Sua entrada:"
+#: kmymoney2.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Ocultar contas ocultas"
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+#: kmymoney2.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Ocultar agendamentos terminados"
+
+#: kmymoney2.kcfg:183
+#, no-c-format
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Mostrar todos as entradas registradas com todos os detalhes"
+
+#: kmymoney2.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Mostrar marcadores de grupos fantasia"
+
+#: kmymoney2.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostrar marcadores fantasia para o ano fiscal atual e anterior"
+
+#: kmymoney2.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Mês inicial do ano fiscal"
+
+#: kmymoney2.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Dia inicial do ano fiscal"
+
+#: kmymoney2.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#: kmymoney2.kcfg:219
+#, no-c-format
+msgid "List color"
+msgstr "Cor da lista"
+
+#: kmymoney2.kcfg:223
+#, no-c-format
+msgid "List background color"
+msgstr "Cor do fundo da lista"
+
+#: kmymoney2.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "List grid color"
+msgstr "Cor da grade"
+
+#: kmymoney2.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Cor de fundo para transações importadas"
+
+#: kmymoney2.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Cor de fundo para transações correspondentes"
+
+#: kmymoney2.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Cor da lista para transações erradas"
+
+#: kmymoney2.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Cor da lista para taxas de conversão faltando"
+
+#: kmymoney2.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Cor da lista para valores negativos"
+
+#: kmymoney2.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Cor de fundo para o marcador de grupo"
+
+#: kmymoney2.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Cor de fundo para campos obrigatórios"
+
+#: kmymoney2.kcfg:259
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Usar fonte de sistema"
+
+#: kmymoney2.kcfg:269 kmymoney2.kcfg:273
+#, no-c-format
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Ordenação do registro na visão normal"
+
+#: kmymoney2.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Ordenação do registro na janela de busca"
+
+#: kmymoney2.kcfg:281
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have entered budget values using a different base which would result in "
-"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
-"budget?"
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
msgstr ""
-"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em "
-"um orçamento mensal de <b>%1</b>. Este valor deve ser usado para preencher o "
-"orçamento mensal?"
+"Estado de reconciliação padrão para transações inseridas durante a "
+"reconciliação"
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
-msgid ""
-"_: Auto assignment (caption)\n"
-"Auto assignment"
-msgstr "Attribuir automaticamente"
+#: kmymoney2.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Número de dias (mais/menos) a buscar por transações correspondentes"
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
-msgid ""
-"You have entered budget values using a different base which would result in "
-"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
-"budget?"
+#: kmymoney2.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
msgstr ""
-"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em "
-"um orçamento anual de <b>%1</b>. Este valor deve ser usado para preencher o "
-"orçamento mensal?"
+"Durante a importação, questionar por uma nova categoria padrão de "
+"beneficiários"
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
-msgid ""
-"You have entered budget values using a different base which would result in "
-"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
-"the monthly budgets?"
+#: kmymoney2.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Método para calcular a previsão"
+
+#: kmymoney2.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Dias a prever"
+
+#: kmymoney2.kcfg:309
+#, no-c-format
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Dias de ciclo normal da conta"
+
+#: kmymoney2.kcfg:315
+#, no-c-format
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Número de ciclos do histórico a usar na previsão"
+
+#: kmymoney2.kcfg:321
+#, no-c-format
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Dia do mês onde começar a previsão"
+
+#: kmymoney2.kcfg:327
+#, no-c-format
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Método para calcular previsão baseada no histórico"
+
+#: kmymoney2.kcfg:331
+#, no-c-format
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Pular data de abertura ao obter transações"
+
+#: kmymoney2.kcfg:335
+#, no-c-format
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "Incluir as transações futuras na Previsão de Agendamentos"
+
+#: kmymoney2.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Incluir transações agendadas na Previsão de Agendamentos"
+
+#: kmymoney2.kcfg:345
+#, no-c-format
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "nomes adicionais para a conta de dinheiro"
+
+#: kmymoney2.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "nomes adicionais para a contas de cheques"
+
+#: kmymoney2.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "nomes adicionais para a conta de cartão de crédito"
+
+#: kmymoney2.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "nomes adicionais para conta de ativos"
+
+#: kmymoney2.kcfg:361
+#, no-c-format
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "nomes adicionais para o beneficiário do saldo inicial"
+
+#: kmymoney2.kcfg:365
+#, no-c-format
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "nomes adicionais para as contas de recibos"
+
+#: kmymoney2.kcfg:371
+#, no-c-format
+msgid "Show accounts view expanded when loaded"
msgstr ""
-"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em "
-"um orçamento mensal individual de <b>%1</b>. Este valor deve ser usado para "
-"preencher o orçamento mensal?"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
-msgid "Use this button to skip this transaction"
-msgstr "Use este botão para pular esta transação"
+#: kmymoney2.kcfg:378 widgets/kschedulebriefwidget.ui:76
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
-msgid "Record this transaction into the register"
-msgstr "Gravar esta transação no registro"
+#: kmymoney2ui.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportar"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
-msgid "Use this button to record this transaction"
-msgstr "Use este botão para gravar esta transação"
+#: kmymoney2ui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Instituição"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
+#: kmymoney2ui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "&Conta"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
-msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
-msgstr "Pagamento em %1 para %2 com %3 transações restantes ocorrendo %4."
+#: kmymoney2ui.rc:64
+#, no-c-format
+msgid "&Category"
+msgstr "&Categoria"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
-msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
-msgstr "Pagamento em %1 para %2 ocorrendo %4."
+#: kmymoney2ui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Transação"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
-msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
-msgstr "%1 dias em atraso (%2 ocorrências)."
+#: kmymoney2ui.rc:78 kmymoney2ui.rc:215
+#, no-c-format
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Marcar transação como..."
-#: widgets/register.cpp:55
-msgid "Post date"
-msgstr "Data da transação"
+#: kmymoney2ui.rc:79 kmymoney2ui.rc:216
+#, no-c-format
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Marcar transação"
-#: widgets/register.cpp:56
-msgid "Date entered"
-msgstr "Data inserida"
+#: kmymoney2ui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "T&ools"
+msgstr "Ferramen&tas"
-#: widgets/register.cpp:60
-msgid "Entry order"
-msgstr "Ordem de entrada"
+#: kmymoney2ui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Account options"
+msgstr "Opções de Conta"
-#: widgets/register.cpp:63
-msgid "Reconcile state"
-msgstr "Estado reconciliado"
+#: kmymoney2ui.rc:145
+#, no-c-format
+msgid "Category options"
+msgstr "Opções da Categoria"
-#: widgets/register.cpp:440
-msgid ""
-"_: Deposits onto account\n"
-"Deposits"
-msgstr "Depósitos"
+#: kmymoney2ui.rc:152
+#, no-c-format
+msgid "Institution options"
+msgstr "Opções da Instituição"
-#: widgets/register.cpp:442
-msgid ""
-"_: Payments towards credit card\n"
-"Payments"
-msgstr "Pagamentos"
+#: kmymoney2ui.rc:160
+#, no-c-format
+msgid "Payee options"
+msgstr "Opções de Beneficiário"
-# TODO: Verify
-#: widgets/register.cpp:446
-msgid ""
-"_: Payments made from account\n"
-"Payments"
-msgstr "Pagamentos"
+#: kmymoney2ui.rc:166
+#, no-c-format
+msgid "Budget options"
+msgstr "Opções de Orçamento"
-#: widgets/register.cpp:448
-msgid ""
-"_: Payments made with credit card\n"
-"Charges"
-msgstr "Encargos"
+#: kmymoney2ui.rc:175
+#, no-c-format
+msgid "Investment options"
+msgstr "Opções de Investimento"
-# TODO: Verify
-#: widgets/register.cpp:736
-msgid ""
-"_: Payment made from account\n"
-"Payment"
-msgstr "Pagamento"
+#: kmymoney2ui.rc:188
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Opções de transações agendadas"
-#: widgets/register.cpp:737
-msgid ""
-"_: Deposit into account\n"
-"Deposit"
-msgstr "Depósito"
+#: kmymoney2ui.rc:203
+#, no-c-format
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Opções de Transação"
-#: widgets/register.cpp:813
-msgid ""
-"_: Payment made with credit card\n"
-"Charge"
-msgstr "Encargo"
+#: kmymoney2ui.rc:210
+#, no-c-format
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Mover transação para..."
-#: widgets/register.cpp:814
+#: kmymoney2ui.rc:211
+#, no-c-format
+msgid "Select account"
+msgstr "Selecionar conta"
+
+#: kmymoney2ui.rc:230
+#, no-c-format
+msgid "Currency options"
+msgstr "Opções de Moeda"
+
+#: kmymoney2ui.rc:241
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "Conexão Direta OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Contactando o banco..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Configuração de Conta de Banco Online"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Selecionar Instituição Financeira"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Por favor, selecione a instituição financeira na lista abaixo..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Instituição Financeira"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Insira os Detalhes de Identificação"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:246
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Payment towards credit card\n"
-"Payment"
-msgstr "Pagamento"
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Por favor insira o nome de usuário e senha a serem usados para conectar-se "
+"ao banco para uso online. Por favor, observe que muitos bancos exigem uma "
+"conexão separada, e atribuem logins e senhas diferentes e exclusivas para "
+"acesso do banco online a partir de sua casa."
-#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Detalhes da Conexão"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do usuário"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:280
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Header Version"
+msgstr "Versão de cabeçalho"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:301
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identificar como"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Select Account"
+msgstr "Selecione a Conta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:362
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Decrease of asset/liability value\n"
-"Decrease"
-msgstr "Diminuir"
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+"Por favor, selecione a conta de sua instituição financeira a partir da lista "
+"abaixo que corresponde a esta conta."
-#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Branch"
+msgstr "Agência"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "WizardPage"
+msgstr "Assistente"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:462
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Increase of asset/liability value\n"
-"Increase"
-msgstr "Aumentar"
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+"Parabéns! Você configurou com sucesso o seu banco para uso online através "
+"de OFX."
-#: widgets/register.cpp:2280
-msgid "Prior transactions possibly filtered"
-msgstr "Transações anteriores provavelmente filtradas"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Account Details"
+msgstr "Detalhes da Conta"
-#: widgets/register.cpp:2284
-msgid "Last reconciliation"
-msgstr "Última reconciliação"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:48
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Não configurada&gt;"
-#: widgets/register.cpp:2291
-#, c-format
-msgid "Online Statement Balance: %1"
-msgstr "Saldo do Extrato: %1"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "BANCO/CORRETOR:"
-#: widgets/register.cpp:2295
-msgid "This year"
-msgstr "Este ano"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponível"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
-msgid "Last month"
-msgstr "Último mês"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "CONTA:"
-#: widgets/register.cpp:2297
-msgid "This month"
-msgstr "Este mês"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "STATUS:"
+msgstr "ESTADO:"
-#: widgets/register.cpp:2298
-msgid "Last week"
-msgstr "Última semana"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Detalhes OFX"
-#: widgets/register.cpp:2299
-msgid "This week"
-msgstr "Nesta semana"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Data inicial da importação"
-#: widgets/register.cpp:2300
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Ho&je menos"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "days"
+msgstr "dias"
-#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
-msgid "Future transactions"
-msgstr "Transações futuras"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Last &update"
+msgstr "Última at&ualização"
-#: widgets/register.cpp:2303
-msgid "Next week"
-msgstr "Próxima semana"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "Es&colha a data"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
-msgid "Next month"
-msgstr "Próximo mês"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "O nome é derivado de"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
-msgid "Current fiscal year"
-msgstr "Ano fiscal atual"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "P&AYEEID"
-#: widgets/register.cpp:2316
-msgid "Previous fiscal year"
-msgstr "Ano fiscal anterior"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NOME"
-#: widgets/register.cpp:2317
-msgid "Next fiscal year"
-msgstr "Próximo ano fiscal"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "campo se ambos estiverem presentes ao baixar"
-#: widgets/register.cpp:2349
-msgid ""
-"_: Unknown payee\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: widgets/register.cpp:2368
-msgid ""
-"_: Unknown category\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:64 views/kcategoriesviewdecl.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Recolher todas as contas na lista"
-#: widgets/register.cpp:2387
-msgid ""
-"_: Unknown security\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:75 views/kcategoriesviewdecl.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Expandir todas as contas na lista"
-#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249
-msgid "Search Columns"
-msgstr "Colunas de Procura"
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
-#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251
-msgid "All Visible Columns"
-msgstr "Todas as Colunas Visíveis"
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:135 views/kcategoriesviewdecl.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+"Nota: Categorias não usadas não são mostradas como selecionadas pelas "
+"configurações."
-#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266
-msgid ""
-"_: Column number %1\n"
-"Column No. %1"
-msgstr "Coluna n° %1"
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123
+#: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Total de Rendimentos:"
-#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
-msgid "S&earch:"
-msgstr "P&rocurar:"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Seus orçamentos"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
-msgid "Income categories"
-msgstr "Categorias de receitas"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Ren"
+msgstr "Ren"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritos"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Del"
+msgstr "Remover"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
-msgid "Asset accounts"
-msgstr "Contas de ativos"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Res"
+msgstr "Reiniciar"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
-msgid "Liability accounts"
-msgstr "Contas de passivo"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Upd"
+msgstr "Atualizar"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
-msgid "Expense categories"
-msgstr "Categorias de despesas"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Ocultar as categorias de orçamento não utilizadas"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
-msgid "Equity accounts"
-msgstr "Contas de ação ordinária"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Assignments"
+msgstr "Atribuições"
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
-msgid "Total Balance"
-msgstr "Saldo Total"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Incluir sub-contas"
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
-msgid "Total Value"
-msgstr "Valor Total"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Dias a Prever:"
-#: widgets/registersearchline.cpp:75
-msgid ""
-"_: label for status combo\n"
-"Stat&us"
-msgstr "Estad&o"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Dias do Ciclo das Contas:"
-#: widgets/registersearchline.cpp:79
-msgid "Any status"
-msgstr "Qualquer estado"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Ciclos Históricos:"
-#: widgets/registersearchline.cpp:80
-msgid "Imported"
-msgstr "Importada"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Detalhe do Gráfico:"
-#: widgets/registersearchline.cpp:81
-msgid "Matched"
-msgstr "Correspondeu"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:157 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Nível de Topo"
-#: widgets/registersearchline.cpp:82
-msgid "Erroneous"
-msgstr "Errada"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:162 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#: widgets/registersearchline.cpp:83
-msgid "Not marked"
-msgstr "Não marcada"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:167 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Totals"
+msgstr "Totais"
-#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
-msgid ""
-"_: Column heading for category in tax report\n"
-"Tax"
-msgstr "Taxa"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Selecione que nível de detalhes exibir neste gráfico.</p>"
-#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
-msgid ""
-"_: Column heading for VAT category\n"
-"VAT"
-msgstr "VAT"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Método Atual de Previsão:"
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
-msgid "Continue with next page"
-msgstr "Continuar com a próxima página"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "method"
+msgstr "método"
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
-msgid "Finish wizard"
-msgstr "Terminar assistente"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Save"
+msgstr ""
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
-msgid "&Back"
-msgstr "&Recuar"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "0 days"
+msgstr "0 dias"
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
-msgid "&Next"
-msgstr "Próxi&ma"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dias"
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Terminar"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "60 days"
+msgstr "60 dias"
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
-msgid "Step %1 of %2"
-msgstr "Passo %1 de %2"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "90 days"
+msgstr "90 dias"
-#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+#: views/kforecastviewdecl.ui:476
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Item"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalhe"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Previsão de Orçamento"
+
+#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Resumo do Investimento"
+
+#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Selecionar Conta:"
+
+#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Enter todays date into date input widget\n"
-"T"
-msgstr "H"
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Resumo dos títulos contidos nesta conta, mostrando suas posses e os preços "
+"mais recentes dos títulos."
-#: widgets/transactionform.cpp:302
-msgid "&Deposit"
-msgstr "&Depósito"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Balance: "
+msgstr "Saldo: "
-#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
-#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
-msgid "&Transfer"
-msgstr "&Transferência"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
-#: widgets/transactionform.cpp:306
-msgid "&Withdrawal"
-msgstr "&Retirada"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Informações de Beneficiário"
-#: widgets/transactionform.cpp:311
-msgid "&Payment"
-msgstr "&Pagamento"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
-#: widgets/transactionform.cpp:315
-msgid "&Charge"
-msgstr "En&cargos"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
-#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
-msgid "&Decrease"
-msgstr "&Diminuir"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
-#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
-msgid "&Increase"
-msgstr "&Aumentar"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Correspondência"
-#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
-msgid "Select Schedules"
-msgstr "Selecionar Agendamentos"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Correspondência de Transação"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
-msgid "Select Style"
-msgstr "Selecionar Estilo"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "No matching"
+msgstr "Sem correspondência"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
-msgid "Choose Style"
-msgstr "Escolher Estilo"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Corresponder nome de Beneficiário"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
-msgid "Next year"
-msgstr "Próximo ano"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Corresponder a um nome listado abaixo"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
-msgid "Previous year"
-msgstr "Ano anterior"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Lista de nomes correspondentes"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mês anterior"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"Esta lista contém os nomes que corresponderão a este beneficiário se uma "
+"transação for importada de uma fonte externa. Tenha em mente que vocẽ pode "
+"inserir expressões regulares aqui."
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
-msgid "Select a week"
-msgstr "Selecionar uma semana"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorar Capitalização"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
-msgid "Select a month"
-msgstr "Selecionar um mês"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Default Account"
+msgstr "Conta Padrão"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
-msgid "Select a year"
-msgstr "Selecionar um ano"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+"Usar a conta padrão para novas\n"
+"transações com este beneficiário"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
-msgid "Week XX"
-msgstr "Semana XX"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Default category:"
+msgstr "Categoria padrão:"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Semana %1"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Sugerir uma categoria"
+
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Nova transação agendada..."
+
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtrar Contas"
+
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "List View"
+msgstr "Visão de Lista"
+
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Visão de Calendário"
-#: widgets/rc.cpp:1
+#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25
+#, no-c-format
msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de Conta"
-#: widgets/rc.cpp:3
+#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96
+#, no-c-format
msgid "Detailed description"
msgstr "Descrição detalhada"
-#: widgets/rc.cpp:18
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323
+#, no-c-format
msgid "Period"
msgstr "Período"
-#: widgets/rc.cpp:21
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350
+#, no-c-format
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
-#: widgets/rc.cpp:23
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19
+#, no-c-format
msgid ""
"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
@@ -13122,7 +13586,8 @@ msgstr ""
"<b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> com ID 0x8AFDDC8E foi "
"encontrada em seu chaveiro."
-#: widgets/rc.cpp:26
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
@@ -13132,19 +13597,23 @@ msgstr ""
"pode ser tanto um endereço de e-mail ou a ID hexadecimal da chave. No caso "
"da ID da chave, não esqueça o prefixo <i>0x</i>."
-#: widgets/rc.cpp:27
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73
+#, no-c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuário"
-#: widgets/rc.cpp:29
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104
+#, no-c-format
msgid "Recovery encryption"
msgstr "Criptografia de segurança"
-#: widgets/rc.cpp:30
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123
+#, no-c-format
msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação do KMyMoney"
-#: widgets/rc.cpp:32
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
@@ -13168,37 +13637,41 @@ msgstr ""
"responder questões detalhadas sobre o conteúdo dos seus dados antes que nós "
"o enviemos de volta."
-#: widgets/rc.cpp:51
-msgid "PriceInfo"
-msgstr "Informações de Preço"
-
-#: widgets/rc.cpp:52
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Report Tab"
msgstr "Página Relatório"
-#: widgets/rc.cpp:53
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22
+#, no-c-format
msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
-msgstr "<p>Nesta página, você configura as propriedades básicas deste relatório.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nesta página, você configura as propriedades básicas deste relatório.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:54
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41
+#, no-c-format
msgid "Report Name"
msgstr "Nome do Relatório"
-#: widgets/rc.cpp:55
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49
+#, no-c-format
msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
msgstr "<p>Selecione um nome para este relatório.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75
+#, no-c-format
msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
msgstr ""
"<p>Insira um comentário para ajudá-lo a lembrar-se dos detalhes deste "
"relatório.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85
+#, no-c-format
msgid "Convert values to base currency"
msgstr "Converter valores para moeda base"
-#: widgets/rc.cpp:59
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
"_: Convert 'em!!\n"
"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
@@ -13211,11 +13684,13 @@ msgstr ""
"origem.</p><p>Se as moedas não forem convertidas, os sub-totais não serão "
"exibidos.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96
+#, no-c-format
msgid "Mark as a favorite report"
msgstr "Marcar como um relatório favorito"
-#: widgets/rc.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
@@ -13225,11 +13700,15 @@ msgstr ""
"</p><p>Todos os seus relatórios favoritos são agrupados em um local na lista "
"de relatórios para fácil acesso.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24
+#, no-c-format
msgid "Rows/Columns Tab"
msgstr "Página Linhas/Colunas"
-#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
"selected and organized.</p>"
@@ -13237,75 +13716,97 @@ msgstr ""
"<p>Nesta página, você configura como gostaria que as linhas e colunas sejam "
"selecionadas e organizadas.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
-msgid "<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
-msgstr "<p>Selecione que tipo de contas exibir como linhas neste relatório.</p>"
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione que tipo de contas exibir como linhas neste relatório.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:71
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120
+#, no-c-format
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
-#: widgets/rc.cpp:75
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141
+#, no-c-format
msgid "Bi-Monthly"
msgstr "Bi-Mensalmente"
-#: widgets/rc.cpp:78
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158
+#, no-c-format
msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
-msgstr "<p>Selecione quão largo de um período de tempo cada coluna deve abranger</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione quão largo de um período de tempo cada coluna deve abranger</p>"
-#: widgets/rc.cpp:79
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164
+#, no-c-format
msgid "Income & Expenses"
msgstr "Receitas & Despesas"
-#: widgets/rc.cpp:80
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169
+#, no-c-format
msgid "Assets & Liabilities"
msgstr "Ativos & Passivos"
-#: widgets/rc.cpp:82
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184
+#, no-c-format
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
-#: widgets/rc.cpp:83
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195
+#, no-c-format
msgid "Show totals column"
msgstr "Mostrar a coluna dos totais"
-#: widgets/rc.cpp:84
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203
+#, no-c-format
msgid "Average days"
msgstr "Média de dias"
-#: widgets/rc.cpp:85
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243
+#, no-c-format
msgid "Include scheduled transactions"
msgstr "Incluir as transações agendadas"
-#: widgets/rc.cpp:86
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251
+#, no-c-format
msgid "Include transfers"
msgstr "Incluir as transferências"
-#: widgets/rc.cpp:87
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259
+#, no-c-format
msgid "Include unused accounts/categories"
msgstr "Incluir contas/categorias não usadas"
-#: widgets/rc.cpp:90
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61
+#, no-c-format
msgid "Organize by:"
msgstr "Organizadas por:"
-#: widgets/rc.cpp:92
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72
+#, no-c-format
msgid "Top Categories"
msgstr "Por Categorias"
-#: widgets/rc.cpp:95
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87
+#, no-c-format
msgid "Top Accounts"
msgstr "Por Contas"
-#: widgets/rc.cpp:98
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115
+#, no-c-format
msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
msgstr "<p>Selecione como agrupar as transações neste relatório</p>"
-#: widgets/rc.cpp:99
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161
+#, no-c-format
msgid "Show Columns"
msgstr "Mostrar Colunas"
-#: widgets/rc.cpp:100
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
"transaction amount are always shown.</p>"
@@ -13313,55 +13814,71 @@ msgstr ""
"<p>Selecione quais colunas devem ser mostradas no relatório.</p><p>A data e "
"o montante da transação são sempre mostrados.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:102
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Memo</p>"
-#: widgets/rc.cpp:104
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
-msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Cotas para investimentos</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Cotas para investimentos</p>"
-#: widgets/rc.cpp:106
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
-msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Preço para os investimentos</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Preço para os investimentos</p>"
-#: widgets/rc.cpp:108
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Reconciliado</p>"
-#: widgets/rc.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Conta</p>"
-#: widgets/rc.cpp:112
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Número</p>"
-#: widgets/rc.cpp:114
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Beneficiário</p>"
-#: widgets/rc.cpp:116
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Categoria</p>"
-#: widgets/rc.cpp:118
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Ação</p>"
-#: widgets/rc.cpp:120
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna de saldo em execução</p>"
-#: widgets/rc.cpp:121
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341
+#, no-c-format
msgid "Include only Loan accounts"
msgstr "Incluir apenas Contas de Empréstimo"
-#: widgets/rc.cpp:122
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349
+#, no-c-format
msgid "Include only Investment accounts"
msgstr "Incluir somente contas de investimento"
-#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
"\"Include on Tax Reports\"</p>"
@@ -13369,61 +13886,78 @@ msgstr ""
"<p>Ative esta caixa para incluir somente aquelas categorias marcadas para "
"\"Incluir no Relatório de Taxas\"</p>"
-#: widgets/rc.cpp:124
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360
+#, no-c-format
msgid "Hide Split Transaction Details"
msgstr "Ocultar Detalhes da Parcela da Transação"
-#: widgets/rc.cpp:125
-msgid "Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
-msgstr "Não exibir transações individuais que fazem parte de uma parcela de transação"
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+"Não exibir transações individuais que fazem parte de uma parcela de transação"
-#: widgets/rc.cpp:126
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371
+#, no-c-format
msgid "Include only Tax categories"
msgstr "Incluir somente categorias de Taxas"
-#: widgets/rc.cpp:128
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Chart Tab"
msgstr "Página de Gráficos"
-#: widgets/rc.cpp:129
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22
+#, no-c-format
msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
msgstr ""
"<p>Nesta página, você pode configurar os gráficos gerados para este "
"relatório.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:130
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49
+#, no-c-format
msgid "Chart Type"
msgstr "Tipo de Gráfico"
-#: widgets/rc.cpp:131
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52
+#, no-c-format
msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
-msgstr "<p>Selecione a forma que você gostaria que o gráfico fosse desenhado.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione a forma que você gostaria que o gráfico fosse desenhado.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:132
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58
+#, no-c-format
msgid "Line"
msgstr "Linha"
-#: widgets/rc.cpp:133
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63
+#, no-c-format
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
-#: widgets/rc.cpp:134
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68
+#, no-c-format
msgid "Stacked Bar"
msgstr "Barra Empilhada "
-#: widgets/rc.cpp:135
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73
+#, no-c-format
msgid "Pie"
msgstr "Circular"
-#: widgets/rc.cpp:136
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78
+#, no-c-format
msgid "Ring"
msgstr "Anel"
-#: widgets/rc.cpp:137
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109
+#, no-c-format
msgid "Show grid lines"
msgstr "Mostrar linhas de grade"
-#: widgets/rc.cpp:138
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
"chart.</p>"
@@ -13431,11 +13965,13 @@ msgstr ""
"<p>Selecione esta opção para ver as linhas de grade horizontais e verticais "
"no gráfico.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:139
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120
+#, no-c-format
msgid "Draw values on chart"
msgstr "Mostrar valores no gráfico"
-#: widgets/rc.cpp:140
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
"their plot location.</p>"
@@ -13443,11 +13979,13 @@ msgstr ""
"<p>Selecione esta opção para exibir os valores numéricos próximos aos pontos "
"de marcação do gráfico.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:141
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131
+#, no-c-format
msgid "Show as chart by default"
msgstr "Mostrar como gráfico por padrão"
-#: widgets/rc.cpp:142
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
@@ -13456,207 +13994,1281 @@ msgstr ""
"inicialmente. Caso contrário, o relatório será exibido inicialmente como "
"texto.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:143
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158
+#, no-c-format
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#: widgets/rc.cpp:144
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161
+#, no-c-format
msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
msgstr ""
"<p>Selecione que largura deverá ser usada para desenhar a linha no gráfico</"
"p>"
-#: widgets/rc.cpp:145
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "ReportControl"
msgstr "ReportControl"
-#: widgets/rc.cpp:149
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59
+#, no-c-format
msgid "Configure this report"
msgstr "Configurar este relatório"
-#: widgets/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76
+#, no-c-format
msgid "Create a new report based on this one"
msgstr "Criar um novo relatório baseado neste"
-#: widgets/rc.cpp:153
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93
+#, no-c-format
msgid "Copy this report to the clipboard"
msgstr "Copiar este relatório para a área de transferência"
-#: widgets/rc.cpp:155
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110
+#, no-c-format
msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
msgstr "Exportar este relatório como um arquivo HTML ou CSV"
-#: widgets/rc.cpp:157
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127
+#, no-c-format
msgid "Permanently delete this report"
msgstr "Excluir permanentemente este relatório"
-#: widgets/rc.cpp:159
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144
+#, no-c-format
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
-#: widgets/rc.cpp:162
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101
+#, no-c-format
msgid "n of n"
msgstr "n de n"
-#: widgets/rc.cpp:166
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231
+#, no-c-format
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"
-#: widgets/rc.cpp:168
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303
+#, no-c-format
msgid "Enter..."
msgstr "Entrar..."
-#: widgets/rc.cpp:171
+#: widgets/transactionsortoption.ui:17
+#, no-c-format
msgid "TransactionSortOptionDecl"
msgstr "TransactionSortOptionDecl"
-#: widgets/rc.cpp:173
+#: widgets/transactionsortoption.ui:129
+#, no-c-format
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenação"
-#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Sunday\n"
-"Sun"
-msgstr "Dom"
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Esta página resume os dados que você inseriu. Pressione <b>Terminar</b> para "
+"criar a conta, agendamentos, etc, ou use <b>Recuar</b> para modificar suas "
+"entradas."
-#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Saturday\n"
-"Sat"
-msgstr "Sáb"
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Insira o nome pelo qual a conta será conhecida dentro do KMyMoney.\n"
+"Selecione o tipo para a nova conta. Use o recurso <b>O que é isto?</b> ara "
+"obter mais detalhes sobre os diversos tipos de contas.\n"
+"Insira a data em que a conta foi aberta e sua moeda."
-#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
-msgid "Week %1 for year %2."
-msgstr "Semana %1 do ano %2."
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Selecione a moeda na qual esta conta será denominada."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
-msgid "ATM"
-msgstr "ATM"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"O saldo de abertura é o saldo da conta quando você começa a utilizá-la com o "
+"KMyMoney. Para novas contas é habitualmente zero mas para contas que já "
+"existem pode ser diferente. Por favor, consulte os seus extratos para saber "
+"o valor. O valor de abertura deve ser indicado na moeda escolhida para a "
+"conta."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Retirada"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"O saldo de abertura deve ser o da data do último extrato. Caso você deseja "
+"manter o controle de transações antes desta data, insira o saldo final e "
+"data do extrato de um extrato anterior e adicione todas as transações "
+"anteriores no KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Nota</i>: Se você não sabe o valor exato do saldo de abertura, insira uma "
+"estimativa. Você pode mudar este valor mais tarde, antes de reconciliar esta "
+"conta pela primeira vez."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
-msgid "Cheque"
-msgstr "Cheque"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Account type"
+msgstr "Tipo de conta"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:137
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Activity for expense categories\n"
-"Paid"
-msgstr "Pago"
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"Para moedas estrangeiras uma taxa de conversão inicial tem que ser "
+"fornecida. Isto deveria ser o preço da moeda estrangeira na moeda de base, à "
+"data de abertura da conta."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:169
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Activity for income categories\n"
-"Received"
-msgstr "Recebido"
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Corrente</b>\n"
+"Use a conta do tipo corrente para gerenciar as atividades nas suas contas "
+"correntes, como por exemplo, pagamentos, cheques e compras com cartão de "
+"débito.</p> \n"
+"\n"
+"<p><b>Poupança</b>\n"
+"Use a conta do tipo poupança para gerenciar as atividades na sua conta "
+"poupança.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cartão de Crédito</b>\n"
+"Use a conta do tipo cartão de crédito para gerenciar as atividades no seu "
+"cartão de crédito.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Dinheiro</b>\n"
+"Use o tipo de conta dinheiro para gerenciar as atividades na sua carteira.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Financiamento</b>\n"
+"Use a conta do tipo financiamento para gerenciar amortização de "
+"financiamentos (por exemplo, hipotecas, financiamento de carro, dinheiro que "
+"você emprestou para alguém, financiamentos privados, etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investimento</b>\n"
+"Use a conta investimento para gerenciar suas ações, fundos e outros "
+"investimentos.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Ativo</b>\n"
+"Use a conta do tipo ativo para gerenciar ativos (por exemplo, sua casa, "
+"carro ou coleção de arte).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Passivo</b>\n"
+"Use o a conta do tipo passivo para gerenciar quaisquer tipos de passivos, "
+"exceto amortização de financiamentos. Use-o para taxas que você deve ou "
+"dinheiro que você emprestou de amigos. Para amortização de financiamentos, "
+"como hipotecas, você deve criar uma conta de financiamento.</p>"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
-msgid "Reinvest dividend"
-msgstr "Reinvestir dividendos"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Conta preferida"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
-msgid "All dates"
-msgstr "Todas datas"
+# TODO: Verify
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+"Marque este checkbox caso a conta deva ser mantida como conta preferida"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
-msgid "As of today"
-msgstr "Como a de hoje"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Assinalar a caixa de <b>Conta Preferida</b> permitirá acesso preferencial em "
+"algumas janelas e visões do KMyMoney."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
-msgid "Current month"
-msgstr "Mês atual"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Insira um nome pelo qual esta conta será conhecida dentro do KMyMoney."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
-msgid "Current quarter"
-msgstr "Trimestre atual"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Online quote"
+msgstr "Cotações online"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
-msgid "Current year"
-msgstr "Ano atual"
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Esta conta de investimento possui uma conta de corretagem?<p>\n"
+"\n"
+"Selecione <b>Sim</b> se a conta de investimento possui uma conta associada "
+"para o dinheiro que não é investido.<br>\n"
+"\n"
+"Selecione <b>Não</b> se você não usa esta conta para corretagem dos ativos "
+"das ações. Você também deve optar por isso se esta conta não é mantida por "
+"um banco ou corretor."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
-msgid "Month to date"
-msgstr "Início do mês até hoje"
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Criar conta de corretagem"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
-msgid "Year to date"
-msgstr "Início do ano até hoje"
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Account number"
+msgstr "Número de conta"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
-msgid "Year to month"
-msgstr "Ano até mês"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Por favor, selecione as opções necessárias. Use o recurso <b>O quê é isto?</"
+"b> para obter mais informações sobre as opções."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
-msgid "Last year"
-msgstr "Último ano"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Qual é o tipo de empréstimo?"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
-msgid "Last fiscal year"
-msgstr "Último ano fiscal"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Quem é o beneficiário/recebedor do empréstimo?"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
-msgid "Last 7 days"
-msgstr "Últimos 7 dias"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Insira o nome da pessoa ou banco do qual você deve dinheiro ou que deve "
+"dinheiro para você.\n"
+"\n"
+"Se o nome não existir no banco de dados do KMyMoney, será perguntado se "
+"deseja criá-lo."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
-msgid "Last 30 days"
-msgstr "Últimos 30 dias"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Você já efetuou/recebeu algum pagamento?"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
-msgid "Last 3 months"
-msgstr "Últimos 3 meses"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No"
+msgstr "Nr."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
-msgid "Last quarter"
-msgstr "Último trimestre"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Anos"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
-msgid "Last 6 months"
-msgstr "Últimos 6 meses"
+# TODO: Neste ou nesse?
+# TODO: Deságio?
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Ocorreram quaisquer pagamentos para este empréstimo estejam eles registrados "
+"no KMyMoney ou não?\n"
+"\n"
+"Nota: Pagamentos feitos para obter o empréstimo (como taxas de serviço) não "
+"são considerados como pagamentos neste contexto."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
-msgid "Last 11 months"
-msgstr "Últimos 11 meses"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Quais pagamentos você deseja registrar?"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
-msgid "Last 12 months"
-msgstr "Últimos 12 meses"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "All payments"
+msgstr "Todos os pagamentos"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
-msgid "Next 7 days"
-msgstr "Próximos 7 dias"
+# TODO: Verify 'home'
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Iniciar com os pagamentos deste ano"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
-msgid "Next 30 days"
-msgstr "Próximos 30 dias"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecionar quais transações devem ser registradas.\n"
+"\n"
+"<b>Todos os pagamentos</b> permite que você insira todos os pagamentos "
+"feitos para este financiamento.\n"
+"\n"
+"A opção <b>iniciar a partir do início do ano atual</b> significa que para "
+"financiamentos que já estão ativos por um período de tempo maior você não "
+"deseja inserir todas as transações do passado.\n"
+"</qt>"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
-msgid "Next 3 months"
-msgstr "Próximos 3 meses"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Saldo antes do início do registro"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
-msgid "Next quarter"
-msgstr "Próximo trimestre"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Insira o balanço final encontrado no extrato que for o último antes de você "
+"iniciar o registro deste financiamento no KMyMoney."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
-msgid "Next 6 months"
-msgstr "Próximos 6 meses"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"Você selecionou registrar somente os pagamentos a partir do início deste "
+"ano. Uma vez que as transações anteriores não será registradas, você precisa "
+"fornecer o balanço do financiamento no dia 1º de janeiro deste ano."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
-msgid "Next 12 months"
-msgstr "Próximos 12 meses"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Frequência de Cômputo dos Juros"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
-msgid "Last 3 months to next 3 months"
-msgstr "Últimos 3 meses até próximos 3 meses"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Selecione a frequência com que os juros serão computados. Se não tiver "
+"certeza, selecione a mesma da frequência do pagamento. Consulte o seu "
+"contrato de financiamento para mais detalhes."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
-msgid "User defined"
-msgstr "Definido pelo usuário"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Data do primeiro pagamento a ser registrado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"Dependendo da resposta ao <b>O que você deseja registrar?</b> o campo "
+"significa o seguinte:<p>\n"
+"\n"
+"<b>Todo os pagamentos</b><br>\n"
+"Insira a data do primeiro pagamento<p>\n"
+"\n"
+"<b>Iniciar com os pagamentos deste ano</b><br>\n"
+"Insira a data do primeiro pagamento no ano atual"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Tipo de taxa de juros"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Tempo entre as mudanças de juros"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "A próxima mudança de juros é"
+
+#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Esta página lhe permite selecionar a conta pai."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Se esta conta for gerenciada por uma instituição, por favor selecione a "
+"instituição na lista. Se a instituição ainda não existir, selecione o botão "
+"<b>Nova Instituição</b> para criá-la. Caso contrário, deixe este campo em "
+"branco.\n"
+"Insira o número da conta usada pela instituição para identificar a conta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Selecione a instituição que gerencia esta conta ou deixe em branco"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "New Institution"
+msgstr "Nova Instituição"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Contas gerenciadas por uma instituição são normalmente referenciadas por um "
+"número único que é chamado número da conta. Insira este número aqui.\n"
+"\n"
+"O KMyMoney atualmente usa este número somente para as funções de banco "
+"online."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Insira o Número de Conta de Banco Internacional neste campo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"Você pode inserir o IBAN (do inglês, Número de Conta de Banco Internacional) "
+"neste campo se você o conhece. Normalmente, funcionários de sua instituição "
+"podem informá-lo sobre o número ou ele aparece impresso em seus extratos.\n"
+"\n"
+"Acesse http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number para "
+"mais informações.\n"
+"\n"
+"O KMyMoney mantém este campo somente para fins de documentação e não utiliza "
+"esta informação para nenhum outro fim."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Agora insira os detalhes de seu empréstimo. Você pode deixar um dos campos "
+"em branco e o KMyMoney irá calculá-lo que você pressionar o botão "
+"<b>Calcular</b>. Antes de continuar com a próxima página, você pode também "
+"pressionar <b>Calcular</b> de modo que o KMyMoney possa verificar a exatidão "
+"dos valores que você forneceu."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "A taxa de juros é calculada"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "quando o pagamento é recebido"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "quando o pagamento é devido"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Insira o valor do financiamento neste campo. Se você deseja calcular este "
+"campo com base em outros parâmetros, por favor deixe-o em branco. Se o campo "
+"estiver marcado como obrigatório (fundo colorido) você provavelmente "
+"informou ao KMyMoney que já existem alguns pagamentos referentes a este "
+"financiamento. Neste caso, por favor, insira o saldo final de seu último "
+"extrato."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Por favor insira a taxa de juros em porcentagem ou deixe o campo em branco "
+"para calculá-la."
+
+# TODO: Verify
+# Para o qual?
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Por favor, insira o prazo deste financiamento ou insira 0 para calculá-lo. O "
+"prazo é o tempo que é necessário para pagar totalmente o financiamento. Este "
+"tempo pode ser diferente do tempo constante no contrato de financiamento que "
+"você assinou."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Pagamento (principal e juros)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Por favor insira o valor que deseja pagar pelo principal e juros ou deixe "
+"este campo em branco para calculá-lo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Pagamento balão"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Por favor, insira o valor de um pagamento de amortização final ou deixe este "
+"campo em branco para calculá-lo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para calcular/verificar os detalhes do seu "
+"financiamento."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Pressionar este botão calcula um possível parâmetro que esteja faltando para "
+"seu financiamento ou verifica se os valores inseridos estão corretos. Se "
+"algum valor estiver incorreto você receberá informações sobre isso."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Agora insira as informações necessárias para os pagamentos periódicos do "
+"financiamento. Se seus pagamentos regulares possuem quaisquer taxas "
+"adicionais, clique no botão <b>Taxas adicionais</b> para inserí-las."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Principal + Juros"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= pagamentos periódicos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Refinanciar empréstimo existente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Ative isto se você está refinanciando um financiamento que já existe no "
+"KMyMoney"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Loan account"
+msgstr "Conta de financiamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"O KMyMoney cria um agendamento para este pagamento e irá lhe lembrar sempre "
+"que um pagamento deve ser feito. Por favor, selecione a conta para/de a qual "
+"os pagamentos serão feitos e a categoria a qual os juros devem ser "
+"atribuídos. \n"
+"Se você optou por registrar todos os pagamentos, esta data já foi fornecida. "
+"Se você optou por registrar somente os pagamentos do ano atual, então a "
+"<b>Primeira data de pagamento</b> é a data do primeiro pagamento feito este "
+"ano. "
+"<p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"A categoria a qual parte dos juros do pagamento será atribuída. Se você "
+"obteve dinheiro emprestado, normalmente você pagará juros, assim esta "
+"categoria deverá ser uma categoria de despesa. Se você concedeu um "
+"empréstimo, você recebe o valor dos juros. Neste caso, selecione uma "
+"categoria de receita aqui."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Selecione a conta da qual você fará seus pagamentos periódicos ou onde você "
+"receberá os pagamentos regulares no caso de ter concedido um empréstimo. Na "
+"maioria dos casos, é uma conta corrente."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Para contas de cartão de crédito, você pode criar um agendamento mensal que "
+"lhe lembrará automaticamente sobre o pagamento. Por favor, preencha os "
+"detalhes sobre este pagamento aqui."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Sim, lembrar-me quando o pagamento deve ser feito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Nome do agendamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Pagamento mensal estimado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Data de vencimento do próximo pagamento"
+
+# TODO: Verify
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Pagamento deve ser feito\n"
+"a partir da conta"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Um usuário típico do KMyMoney possui uma conta corrente com alguma "
+"instituição e a usa para receber dinheiro ou pagar contas. Se este não é o "
+"caso, por favor desative a caixa abaixo e prossiga para a próxima página."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr ""
+"Eu tenho uma conta corrente que desejo que seja gerenciada com o KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "O nome da instituição onde está a conta."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Cada instituição possui um número de agência. Insira-o aqui. Se não tiver "
+"certeza, deixe o campo em branco. Você poderá modificá-lo mais tarde."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Nome da instituição"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Routing number"
+msgstr "Número da agência"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Normalmente, a instituição que fornece uma conta também fornece um número "
+"para ela. Insira-o aqui. Se não tiver certeza quanto ao número, você poderá "
+"modificar esta entrada mais tarde."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Insira um nome descritivo que será usado pelo KMyMoney para identificar sua "
+"conta corrente."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Insira a data a partir da qual você planeja manter o controle de suas "
+"transações na conta. Normalmente é a data do último extrato. Se não tiver "
+"certeza, deixe o campo como ele está."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Número da conta"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Insira o saldo de abertura da conta. Normalmente é o saldo do último "
+"extrato. Se não tiver certeza, deixe o campo como ele está."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Os campos abaixo permitem que você insira algumas informações sobre sua "
+"conta corrente. Uma vez que o assistente se encerrar, a conta será criada no "
+"KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"O KMyMoney suporta várias moedas. Seus relatórios serão baseados na moeda "
+"padrão que pode ser selecionada aqui. O padrão para novas contas é também a "
+"moeda que você selecionar aqui."
+
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Por favor, insira algumas informações sobre você mesmo.<br><br>\n"
+"\n"
+"Estas informações serão vistas e usadas somente por você. Elas são usadas "
+"para personalizar o KMyMoney, criptografar seu arquivo, etc."
+
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Zip code"
+msgstr "CEP"
+
+#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Bem-vindo ao KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"Você iniciou o KMyMoney pela primeira vez neste computador. Antes que este "
+"programa possa auxiliá-lo a gerenciar suas finanças, ele precisa coletar "
+"alguns dados seus.<p>\n"
+"\n"
+"Nas próximas páginas, você será guiado pelos passos necessários para "
+"configurar o programa. Isto será feito apenas uma vez."
+
+#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O KMyMoney pode criptografar suas arquivos de dados usando a Criptografia "
+"GPG. A Criptografia GPG é um dos métodos mais seguros no mundo para proteger "
+"seus dados. Todos os seus números de conta e outras informações financeiras "
+"importantes estarão bem seguras.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Se você desejar revisar ou mudar qualquer uma das configurações de "
+"preferência para o KMyMoney agora, você pode fazer isso aqui. Caso "
+"contrário, apenas clique em <b>Próximo</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Configurar preferências agora"
+
+#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Você modificar as configurações das opções a qualquer momento usando a "
+"janela de configuração. Apenas selecione a opção <b>Configurar o KMyMoney..."
+"</b> no menu <b>Configurações</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your TDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"O KMyMoney armazenará seus dados financeiros em um arquivo no disco. Um nome "
+"de arquivo e caminho dentro de seu ambiente de usuário do TDE será o padrão. "
+"Ele é apenas fornecido para sua conveniência e você pode selecionar qualquer "
+"outra localização aqui."
+
+#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Já existe o arquivo selecionado, ou a pasta selecionada não existe. Favor "
+"certificar-se de que\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>a pasta existe e</li>\n"
+"<li>um arquivo com o mesmo nome já não existe na pasta.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Aqui termina a configuração do KMyMoney. Você pode agora pressionar o botão "
+"Terminar e começar a usar o KMyMoney para registrar as suas transações "
+"financeiras."
+
+#: wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Selecione os grupos de contas que correspondem à maneira a qual você "
+"utilizará o KMyMoney. Cada grupo que selecionar implicará em diversas contas "
+"e categorias a serem criadas. Selecione os grupos que são relevantes para "
+"você. Você sempre poderá criar contas adicionais manualmente mais tarde."
+
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>O KMyMoney suporta várias moedas, no entanto apenas uma delas será usada "
+"como moeda base. A moeda base é usada por padrão nas novas contas e nos "
+"relatórios. Por favor, selecione a moeda base na lista a seguir."
+
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "ISO Code"
+msgstr "Código ISO"
+
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use os campos abaixo para inserir algumas informações sobre si.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Todas informações são opcionais e são oferecidas somente para "
+"personalizar o seu arquivo KMyMoney.</p>"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode mudar a sequência de ordenação das entradas\n"
+"do livro de registros clicando com o botão direito no cabeçalho\n"
+"da visão do mesmo?\n"
+
+#: tips:10
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode facilmente mover o outro lado de uma transação de\n"
+"transferência abrindo o menu de contexto com o botão direito do mouse\n"
+"e selecionando uma das funções 'Ir para'?\n"
+
+#: tips:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode começar a editar uma transação dando um clique-duplo\n"
+"na transação desejada no registro?\n"
+
+#: tips:25
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode mostrar mais detalhes da transação selecionada\n"
+"no registro selecionando a funcionalidade de 'lentes do livro de registros'\n"
+"no diálogo de configurações?\n"
+
+#: tips:32
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que transações sem categoria atribuída ou parcela\n"
+"de transação sem valores atribuídos são sinalizados com um ponto de \n"
+"exclamação em um triângulo amarelo no livro de registro?\n"
+
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode mostrar todos os detalhes das transações no livro de\n"
+"registro digitando &lt;Ctrl-T&gt; ou selecionando a entrada de menu\n"
+" 'Configurações->Mostrar Detalhes da Transação'? Você pode desligar\n"
+"este recurso da mesma maneira.\n"
+
+#: tips:46
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode chavear entre a listagem de todas as contas\n"
+"e uma visão de ícones de todas as contas de ativos e de passivos\n"
+"com as abas na visão de contas?\n"
+
+#: tips:54
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o time de desenvolvimento do KMyMoney deseja a você\n"
+"um belo dia?\n"
+
+#: tips:60
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...você pode usar o seu próprio programa de filtragem externo\n"
+"para converter qualquer formato de importação para QIF on the fly?\n"
+"Veja o editor de perfil QIF para maiores detalhes.\n"
+
+#: tips:68
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar uma transação agendada a partir de uma\n"
+"existente selecionando o menu de contexto de uma transação no livro\n"
+"de registros ou o menu \"Mais...\" no formulário da transação?\n"
+
+#: tips:76
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode alternar para o beneficiário de uma transação\n"
+"selecionando o menu de contexto de uma transação no livro de\n"
+"registros ou no menu de transações?\n"
+
+#: tips:84
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode modificar as cores e fontes usadas no livro\n"
+"de registros via <i>Configurar/Registro/...</i>?\n"
+
+#: tips:91
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode esconder transações anteriores a uma data\n"
+"específica? A data pode ser modificada via <i>Configurar/Filtro</i>.\n"
+
+#: tips:98
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode personalizar a \"Página Inicial\"\n"
+"através do <i>Configurar/Página Inicial</i>?\n"
+
+#: tips:105
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode entrar com novas transações mesmo enquanto estiver\n"
+"reconciliando uma conta? Você pode também tornar o formulário de transação\n"
+"visível.\n"
+
+#: tips:112
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode ajudar ativamente a equipe de desenvolvimento do "
+"KMyMoney\n"
+"em casos onde ela depende fortemente dos seus dados? Você pode salvar seus\n"
+"dados de uma forma anônima para este fim.<p>\n"
+"Apenas abra seu arquivo de dados e selecione imediatamente <b>Arquivo-"
+">Salvar\n"
+"como...</b>. Na janela <b>Salvar Como...</b> selecione o filtro <b>Arquivos "
+"Anônimos\n"
+"</b> e certifique-se de obter a extensão <b>.anon.xml</b>.\n"
+"Para verificar como seus dados aparecerão ao enviá-los, você pode abrir este "
+"arquivo\n"
+"no KMyMoney e ver como os desenvolvedores verão seus dados.\n"
+
+#: tips:126
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que você pode importar seus extratos de banco mesmo sem uma conexão "
+"de rede? Basta selecionar o arquivo (OFC ou QIF) a partir do menu Arquivo-"
+">Importar.</p>\n"
+"<p>Dica de Jose Jorge</p>\n"
+
+#~ msgid "Verify Import"
+#~ msgstr "Verificar Importação"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "PriceInfo"
+#~ msgstr "Informações de Preço"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reiniciar"
@@ -13906,9 +15518,6 @@ msgstr "Definido pelo usuário"
#~ msgid "Schedules This Month"
#~ msgstr "Agendamentos Neste Mês"
-#~ msgid "&Ok"
-#~ msgstr "&Ok"
-
#~ msgid "Accepts the value and stores them"
#~ msgstr "Aceita os valores e armazena-os"