summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po135
1 files changed, 65 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4cbe81e..94a2086 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,14 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-26 04:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-17 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"applications/kmymoney/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2\n"
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
msgid ""
@@ -24,9 +26,9 @@ msgid ""
"create additional accounts manually later."
msgstr ""
"Vyberte skupiny účtů, které nejlépe odpovídají účelům, za jakými hodláte "
-"používat KMyMoney. Každá vybraná skupina vytvoří několik účtů a kategorií, "
-"vyberte proto jen skupiny, které se vás týkají. Později můžete kdykoli "
-"vytvořit další účty a kategorie ručně. "
+"používat KMyMoney. Každá vybraná skupina vytvoří několik účtů a kategorií. "
+"Vyberte proto jen skupiny, které se vás týkají. Později můžete kdykoli "
+"vytvořit další účty a kategorie ručně."
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
msgid ""
@@ -288,9 +290,8 @@ msgstr ""
"pro jiné období."
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "Check date"
-msgstr "Vytvořit"
+msgstr "Kontrola data"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
msgid "1 %1 equals %2"
@@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Nebyl zadán počáteční zůstatek"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
msgid "An interest change can only happen after the first payment"
-msgstr "Změna úroků může nastat až po první splátce."
+msgstr "Změna úroků může nastat až po první splátce"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "Poslední platba byla upravena na \"%1\"."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
-msgstr "KMyMoney spočítal délku úvěru na \"%1\"."
+msgstr "KMyMoney spočítal délku úvěru na \"%1\". "
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
@@ -447,7 +448,7 @@ msgid ""
"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgstr ""
"Mate zadané neshodující se informace. Prosím upravte zadané údaje, nebo "
-"nechce jedno pole prázdné tak, aby KMyMoney mohl tuto hodnotu dopočítat."
+"nechce jedno pole prázdné tak, aby KMyMoney mohl tuto hodnotu dopočítat"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
@@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "Nebyly zadány všechny podrobnosti"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
msgid "&Create..."
-msgstr "&Vytvořit"
+msgstr "&Vytvořit..."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
@@ -827,7 +828,7 @@ msgid ""
"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
"account.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Běžný účet<b>\n"
+"<p><b>Běžný účet</b>\n"
"Použijte druh účtu \"Běžný účet\" pro správu aktivit na vašem běžném účtu "
"např. platby, šeky a nákupy platební kartou.</p>\n"
"\n"
@@ -835,8 +836,8 @@ msgstr ""
"Použijte druh účtu \"Úspory\" pro správu aktivit vašich spořících účtů.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Kreditní karta</b>\n"
-"Použijte typ účtu \"Kreditní karta\" pro správu aktivit vaší kreditní karty."
-"</p>\n"
+"Použijte typ účtu \"Kreditní karta\" pro správu aktivit vaší kreditní "
+"karty.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Hotovost</b>\n"
"Použijte typ účtu \"Hotovost\" pro správu aktivit ve vaší peněžence.</p>\n"
@@ -857,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Použijte typ účtu \"Pasiva\" pro správu dluhů, které nejsou amortizované. "
"Použijte jej pro správu daní, které musíte zaplatit, peněz, které jste si "
"půjčili od přátel,... Pro amortizované půjčky jako je hypotéka byste měli "
-"vytvořit účet typu \"Úvěr\".</p></p>"
+"vytvořit účet typu \"Úvěr\".</p>"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
msgid "Preferred account"
@@ -2708,7 +2709,7 @@ msgstr "Importovat XML výpis..."
#: kmymoney2.cpp:1718
msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
-msgstr "Chyba při importu %1: soubor není platným výpisem KMM"
+msgstr "Chyba při importu %1: soubor není platným výpisem KMM."
#: kmymoney2.cpp:1718
msgid "Invalid Statement"
@@ -3338,11 +3339,11 @@ msgid ""
"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
"automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr ""
-"Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?"
-"<p>- <b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží "
-"transakci v rozpracovaném stavu<br/>- <b>Zrušit</b> vás vrátí zpět do "
-"editoru transakce.<p>Můžete zvolit i automatické uložení transakce v "
-"případě, že zvolíte jinou transakci"
+"Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?<p>- "
+"<b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží transakci v "
+"rozpracovaném stavu<br/>- <b>Zrušit</b> vás vrátí zpět do editoru "
+"transakce.<p>Můžete zvolit i automatické uložení transakce v případě, že "
+"zvolíte jinou transakci."
#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
msgid "Cancel transaction edit"
@@ -3355,10 +3356,10 @@ msgid ""
"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr ""
-"Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?"
-"<p>- <b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží transakci v "
+"Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?<p>- "
+"<b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží transakci v "
"rozpracovaném stavu<p>Můžete zvolit i automatické uložení transakce v "
-"případě, že zvolíte jinou transakci</p>"
+"případě, že zvolíte jinou transakci</p>."
#: kmymoney2.cpp:4667
msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
@@ -3479,9 +3480,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:5957
-#, fuzzy
msgid "Mapping brokerage account"
-msgstr "Vytvořit makléřský účet"
+msgstr "Napojit makléřský účet"
#: kmymoney2.cpp:5964
msgid "Select online banking plugin"
@@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "Musíte vybrat nebo vytvořit účet."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
msgid "You must select or create a category."
-msgstr "Musíte zvolit, nebo vytvořit kategorii"
+msgstr "Musíte vybrat, nebo vytvořit kategorii."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
msgid "_Fees"
@@ -3999,7 +3999,7 @@ msgid ""
"that the transaction can be matched? "
msgstr ""
"KMyMoney nalezl naplánovanou transakci <b>%1</b>, která odpovídá importované "
-"transakci. Chcete upravit tuto transakci?"
+"transakci. Chcete upravit tuto transakci? "
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
msgid "Schedule found"
@@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "Plánovaná transakce %1 neobsahuje žádné části"
msgid ""
"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
"convertible"
-msgstr "Zdá se, že plán %1 obsahuje vzorec. Vzorce GnuCash nelze převést."
+msgstr "Zdá se, že plán %1 obsahuje vzorec. Vzorce GnuCash nelze převést"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
msgid ""
@@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr "Kolik dní dopředu vkládat plánované transakce"
#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
-msgstr "Počet dní pro zobrazení plánovaných transakcí v peněžním deníku "
+msgstr "Počet dní pro zobrazení plánovaných transakcí v peněžním deníku"
#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
@@ -5714,7 +5714,8 @@ msgstr "(Přizpůsobeno)"
msgid ""
"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
"recover it!"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit výkaz <b>%1</b>? Není žádné cesty zpět."
+msgstr ""
+"Jste si jisti, že chcete odstranit výkaz <b>%1</b>? Nebude žádné cesty zpět!"
#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
msgid "Delete Report?"
@@ -6135,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"pomocí této verze nemohou být přečtena v KMyMoney verze 0.4, pokud si "
"přejete stále používat starší verzi KMyMoney s vašim datovým souborem, "
"prosím ujistěte se, že máte vaše finanční data zálohována. Pokud si přejete "
-"tuto operaci zrušit klikněte nyní na \"Zrušit\"."
+"tuto operaci zrušit klikněte nyní na Zrušit"
#: views/kmymoneyview.cpp:1122
msgid "Malformed URL '%1'"
@@ -6163,8 +6164,8 @@ msgid ""
"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
msgstr ""
"Databáze %1 nemohla být otevřena nebo vytvořena.\n"
-"Zkuste znovu \"Uložit jako databázi\" a klikněte na \"Pomoc\" pro získání "
-"bližších informací."
+"Zkuste znovu Uložit jako databázi a klikněte na Pomoc pro získání bližších "
+"informací"
#: views/kmymoneyview.cpp:1354
msgid "Afghanistan Afghani"
@@ -6916,7 +6917,7 @@ msgstr "Opravit transakci"
#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
msgid "Net Worth: "
-msgstr "Čisté jmění:"
+msgstr "Čisté jmění: "
#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
@@ -7474,7 +7475,7 @@ msgstr "Zůstatek na účtu %1 vzroste nad %2 za méně než %3 dnů."
#: views/kforecastview.cpp:348
msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
-msgstr "Účet %1 se během účetního cyklu snižuje o %2"
+msgstr "Účet %1 se během účetního cyklu snižuje o %2."
#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
#, c-format
@@ -7717,7 +7718,7 @@ msgstr ""
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
msgid "Importing process terminated unexpectedly."
-msgstr "Proces importování neočekávaně skončil"
+msgstr "Proces importování neočekávaně skončil."
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
msgid "Failed to import all statements."
@@ -7735,7 +7736,7 @@ msgstr "Havarovalo"
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Nebylo možné otevřít soubor \"%1\" pro zápis."
+msgstr "Nebylo možné otevřít soubor \"%1\" pro zápis"
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
msgid "OFX setup error"
@@ -7952,7 +7953,6 @@ msgid "Start date of import"
msgstr "Počáteční datum importu"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "To&day minus"
msgstr "Dnešní platby"
@@ -8313,8 +8313,8 @@ msgid ""
"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
msgstr ""
"Tato transakce obsahuje více než dvě položky a původně je založená na jiné "
-"měně (%1). Použitím tohoto účtu může dojít k zaokrouhlovacím chybám. Chcete "
-"pokračovat?"
+"měně (%1). Použití tohoto účtu k úpravě transakce v současnosti není v "
+"KMyMoney příliš dobře podporováno a může mít za následek nesprávné výsledky."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
msgid ""
@@ -8562,7 +8562,7 @@ msgstr "%1 (makléřský účet)"
#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
msgid "Price/share"
-msgstr "Cena akcie "
+msgstr "Cena akcie"
#: dialogs/investactivities.cpp:586
msgid "Ratio 1/"
@@ -8681,7 +8681,7 @@ msgstr "Vytvoření kategorie"
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
msgid "C&hoose..."
-msgstr "&Vybrat"
+msgstr "&Vybrat..."
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
msgid "Select mount point"
@@ -8689,7 +8689,7 @@ msgstr "Vyberte bod připojení"
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
msgid "Use this to browse to the mount point."
-msgstr "Použijte pro výběr bodu připojení"
+msgstr "Použijte pro výběr bodu připojení."
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
msgid "Next due date"
@@ -9170,7 +9170,7 @@ msgid ""
"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
msgstr ""
"Vybrané položky se zobrazují na domácí stránce aplikace. <p>\n"
-"Pro přizpůsobení domácí stránky použijte tlačítka a zaškrtávací políčka"
+"Pro přizpůsobení domácí stránky použijte tlačítka a zaškrtávací políčka."
#: dialogs/settings/rc.cpp:102
msgid "Homepage/Summary page font scaling"
@@ -9541,7 +9541,7 @@ msgstr ""
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
msgid "QIF Profile Editor"
-msgstr "Editor profilu QIF..."
+msgstr "Editor profilu QIF"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
msgid "QIF Profile Selector"
@@ -9666,8 +9666,8 @@ msgstr ""
"ručním zadáním cesty do políčka vlevo.\n"
"\n"
"Pro zahájení zálohy stiskněte tlačítko OK. Pokud váš systém není "
-"nakonfigurovaný tak, aby připojil zařízení automaticky, zaškrtněte volbu "
-"\"Přimontovat zařízení před provedením záloh\"."
+"nakonfigurovaný tak, aby připojil zařízení automaticky, zaškrtněte volbu \""
+"Připojit zařízení před provedením záloh.\""
#: dialogs/rc.cpp:9
msgid "Device options"
@@ -9685,7 +9685,7 @@ msgstr "Vybrat..."
#: dialogs/rc.cpp:12
msgid "Mount this directory before backing up."
-msgstr "Přimontovat zařízení před provedením záloh"
+msgstr "Připojit zařízení před provedením záloh."
#: dialogs/rc.cpp:15
msgid "Reassign categories"
@@ -10426,9 +10426,8 @@ msgid "Decode using"
msgstr ""
#: dialogs/rc.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Transaction Notes option"
-msgstr "Volby transakce"
+msgstr "Možnosti poznámky transakce"
#: dialogs/rc.cpp:272
msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
@@ -10827,7 +10826,7 @@ msgstr "Identifikace"
#: dialogs/rc.cpp:453
msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
-msgstr "Zadejte burzovní symbol (například RHAT)"
+msgstr "Zadejte burzovní symbol (například RHAT)."
#: dialogs/rc.cpp:454
msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
@@ -11613,7 +11612,7 @@ msgstr "Pokračovat v úpravě rozdělené transakce"
#: dialogs/rc.cpp:771
#, c-format
msgid "Change total amount of transaction to %1."
-msgstr "Změnit celkové částku transakce na %1"
+msgstr "Změnit celkové částku transakce na %1."
#: dialogs/rc.cpp:772
msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
@@ -11672,7 +11671,7 @@ msgstr "Vyčistit &nulové"
#: dialogs/rc.cpp:787
msgid "Removes all splits that have a value of zero."
-msgstr "Odstraní všechny části, které mají nulovou hodnotu"
+msgstr "Odstraní všechny části, které mají nulovou hodnotu."
#: dialogs/rc.cpp:791
msgid "New price entry"
@@ -11700,7 +11699,7 @@ msgstr "Pokusit se spárovat podobné transakce"
#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
msgid "The format of the dates in the QIF file."
-msgstr "Formát data v souboru QIF"
+msgstr "Formát data v souboru QIF."
#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
msgid ""
@@ -11838,7 +11837,7 @@ msgstr "Tento průvodce vám umožní změnit vybranou investici."
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
-msgstr "Tento průvodce vám umožní upravit vybraný cenný papír"
+msgstr "Tento průvodce vám umožní upravit vybraný cenný papír."
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
msgid ""
@@ -11852,7 +11851,7 @@ msgstr "Cenný papír nalezen"
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
msgid "Unable to create all objects for the investment"
-msgstr "Nelze vytvořit všechny objekty investice."
+msgstr "Nelze vytvořit všechny objekty investice"
#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
msgid "Change the price information of the selected entry."
@@ -12130,7 +12129,7 @@ msgstr "Poslední splátka byla upravena na %1."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
-msgstr "Aplikace KMyMoney spočítala poslední splátku této půjčky ve výši %1"
+msgstr "Aplikace KMyMoney spočítala poslední splátku této půjčky ve výši %1."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
msgid ""
@@ -12360,7 +12359,7 @@ msgstr "Naplánovaná platba na %1, částka %2, opakování %4."
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
-msgstr "%1 dnů po splatnosti (%2 výskytů)"
+msgstr "%1 dnů po splatnosti (%2 výskytů)."
#: widgets/register.cpp:55
msgid "Post date"
@@ -12537,7 +12536,7 @@ msgstr "Sloupec č. %1"
#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
msgid "S&earch:"
-msgstr "Hl&edat"
+msgstr "Hl&edat:"
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
@@ -12758,7 +12757,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vložte identifikaci klíče, který chcete používat pro šifrování dat. Touto "
"identifikací může být poštovní adresa použitá v klíči, nebo hexadecimální id "
-"klíče. V případě, že použijete id, nezapomeňte uvést i úvodní 0x."
+"klíče. V případě, že použijete id, nezapomeňte uvést i úvodní <i>0x</i>."
#: widgets/rc.cpp:27
msgid "User ID"
@@ -12893,9 +12892,8 @@ msgid "Show totals column"
msgstr "Zobrazit sloupec s celkovými součty"
#: widgets/rc.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Average days"
-msgstr "Průměr"
+msgstr "Průměrné dny"
#: widgets/rc.cpp:85
msgid "Include scheduled transactions"
@@ -13083,11 +13081,8 @@ msgid "Line width"
msgstr "Šířka čáry"
#: widgets/rc.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte tuto volbu aby byly v grafu vykresleny horizontální a vertikální "
-"čáry.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte, jaká šířka by měla být použita na kreslení čáry v grafu</p>"
#: widgets/rc.cpp:145
msgid "ReportControl"
@@ -13151,7 +13146,7 @@ msgstr "So"
#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
msgid "Week %1 for year %2."
-msgstr "Týden %1 roku %2"
+msgstr "Týden %1 roku %2."
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
msgid "ATM"