From 771dcfd8d42be746d5bcc1d7ec71ba78f163cb48 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
-"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
-"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
-"list."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jochen_r@gmx.de, ipwizard@users.sourceforge.net"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
msgstr ""
-" KMyMoney unterstützt mehrere Währungen, aber eine von ihnen wird als Ihre "
-"Basiswährung benutzt. Die Basiswährung wird als Voreinstellung für neue "
-"Konten und Berichte benutzt. Bitte wählen Sie die Basiswährung aus der "
-"folgenden Liste."
+"%1: Dieser Importer kann die Version %2 des Elementes %3 leider nicht "
+"verarbeiten"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
-#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
-#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
-#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Konto%1"
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
-msgid "ISO Code"
-msgstr "ISO Code"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Wertpapier%1"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
-#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
-#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Zahlungsempfänger%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Planung%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr ""
+"Diese Version des Importers kann keine mehrfach Kontobuchdateien handhaben."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Ungültige Kopfdaten für Datei. Sollte 'gnc-v2' sein"
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
msgid ""
-" Use the fields below to enter some information about yourself. All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
-"file. Verwenden Sie diesen Dialog, um Ihre persönlichen Informationen "
-"einzugeben. Alle Informationen sind optional und werden zur Personalisierung Ihrer "
-"KMyMoney-Datei hinterlegt. Checking\n"
-"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
-"e.g. payments, checks and cash card purchases. Savings\n"
-"Use the savings account type to manage activities on your savings account."
-"p>\n"
-"\n"
-" Credit Card\n"
-"Use the credit card account type to manage activities on your credit card."
-"p>\n"
-"\n"
-" Cash\n"
-"\n"
-"Use the cash account type to manage activities in your wallet. Loan\n"
-"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
-"loan, money you lend, private loans etc.). Investment\n"
-"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
-"investments. Asset\n"
-"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
-"collection). Liability\n"
-"Use the liability account type to manage any type of liability except "
-"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
-"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
-"account. Girokonto\n"
-"Benutzen Sie den Typ Girokonto, um ein Girokonto zu verwalten,z.B. Zahlungen "
-"und Gehaltseingänge. Sparkonto\n"
-"Benutzen Sie den Typ Sparkonto, um ein Sparkonto zu verwalten. Kreditkarte\n"
-"Benutzen Sie den Typ Kreditkarte, um eine Kreditkarte zu verwalten. Bargeld\n"
-"\n"
-"Benutzen Sie den Typ Bargeld, um Ihren Geldbeutel zu verwalten. Kredit\n"
-"Benutzen Sie den Typ Kredit, um Kredite zu verwalten, z.B. Hypotheken, "
-"Autokredite, verliehenes Geld, Privatekredite, etc. Wertpapierdepot\n"
-"Benutzen Sie den Typ Wertpapierdepot, um Ihre Aktien, Ihr Investmentfonds "
-"und andere Geldanlagen zu verwalten. Vermögen\n"
-"Benutzen Sie den Typ Vermögen, um Ihr materielles Vermögen zu verwalten, z."
-"B. ein Haus, ein Auto oder eine Kunstsammlung. Verbindlichkeiten\n"
-"Benutzen Sie den Typ Verbindlichkeiten, um jede Art von Schulden, außer "
-"Kredite, zu verwalten. Benutzen Sie es für Steuern oder von Freunden "
-"geliehenes Geld. Für amortisierende Schulden, wie Hypotheken, sollten Sie "
-"den Typ Kredit wählen. \n"
-"\n"
-"Check the mark if this investment account has an associated account "
-"for money that is not invested. \n"
-"\n"
-"Wählen Sie Check falls dem Wertpapierdepot ein Konto zugeordnet ist "
-"für Geld, das nicht investiert ist. \n"
-"\n"
-"All payments \n"
-"\n"
-"Start with this year's payments \n"
-"\n"
-"Alle Zahlungen \n"
-"\n"
-"Zahlungen seit Beginn diesen Jahres \n"
-"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
-"If you selected to record only this years payments, then the First "
-"payment due date is the date of the first payment made in this year."
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:59
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Einhängepunkt auswählen"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:60
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Drücken, um nach dem Einhängepunkt zu suchen."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "%1 Kursverlauf"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3438
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:302 views/khomeview.cpp:1374
+#: views/kreportsview.cpp:620
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Erzeugter Bericht"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:193 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:986
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:783 widgets/kmymoneywizard.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"KMyMoney wird einen Zahlungplan erstellen und Sie jeweils bei Fälligkeit "
-"erinnern. Bitte wählen Sie das Konto, zu/von dem Zahlungen erfolgen werden, "
-"und die Kategorie, in die die Zinszahlungen eingeordnet werden. \n"
-"Dieses Datum wurde bereits erfasst, falls Sie Alle Zahlungen "
-"ausgewählt haben. Sollten Sie Zahlungen seit Beginn diesen Jahres "
-"ausgewählt haben, so ist das erste Fälligkeitsdatum das Datum, an dem "
-"die erste Zahlung diesen Jahres geleistet wurde."
-#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
-msgid "Interest category"
-msgstr "Zinskategorie"
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:204 dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:154
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:320 dialogs/kplugindlg.ui:97
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:390
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:229
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:849
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
msgid ""
-"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
-"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
-"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
-"select an income category here."
+"At least one transaction/schedule still references the category %1. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
msgstr ""
-"Die Kategorie, der der Zinsanteil der Zahlungen zugeordnet wird. Wenn man "
-"einen Kredit aufnimmt, zahlt man üblicherweise Zinsen, also sollte dies eine "
-"Ausgabekategorie sein. Wenn Sie Geld verleihen, dann erhalten Sie die "
-"Zinsen. In diesem Fall, wählen Sie eine Einnahmekategorie."
+"Mindestens eine (geplante) Buchung verwendet die Kategorie %1. Es "
+"muss jedoch mindestens eine Kategorie der selben Währung existieren, so dass "
+"die (geplanten) Buchungen neu zugewiesen werden können."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
msgid ""
-"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
-"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
-"a checking account."
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
msgstr ""
-"Wählen Sie das Konto, von dem Sie periodische Zahlungen leisten oder "
-"empfangen, falls sie Geld verleihen. Meist ist dies ein Girokonto."
+"Dieser Dialog erlaubt das Anlegen neuer Kategorien nicht. Bitte wählen Sie "
+"eine Kategorie aus der Liste aus."
-#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
-msgid "First payment due on"
-msgstr "Erste Zahlung fällig am"
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Erstellen einer Kategorie"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:42
msgid ""
-"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
-"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
-"this payment here."
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
-"Für Kreditkartenkonten können Sie einen monatlichen Zahlungsplan einrichten, "
-"der Sie automatisch an die Zahlung erinnern wird. Bitte geben Sie die "
-"Details für diese Zahlung hier ein."
+"Bitte wählen Sie die Art des gewünschten Imports aus. Eine kurze "
+"Beschreibung\n"
+"über die jeweilige Art ist im unteren Fensterbereich zu sehen und wird "
+"aktualisiert,\n"
+"wenn Sie die Auswahl ändern.\n"
+"\n"
+"Sobald Sie die gewünschte Art ausgewählt haben, drücken Sie OK."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
-msgid "Yes, remind me when the payment is due"
-msgstr "Ja, erinnern, sobald die Zahlung fällig ist"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Art des Imports auswählen:"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
-msgid "Name of schedule"
-msgstr "Name der geplanten Zahlung"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11
+#, no-c-format
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Dialog zur Auswahl der Importart"
-#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
-#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
-#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
-msgid "Payee"
-msgstr "Zahlungsempfänger"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:49
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Art des gewünschten Exports aus. Eine kurze "
+"Beschreibung über\n"
+"die jeweilige Art ist im unteren Fensterbereich zu sehen und wird "
+"aktualisiert,\n"
+"wenn Sie die Auswahl ändern.\n"
+"\n"
+"Sobald Sie die gewünschte Art ausgewählt haben, drücken Sie OK."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
-msgid "Estimated monthly payment"
-msgstr "Geschätzter monatlicher Betrag"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Art des Exports wählen:"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
-msgid "Due date of next payment"
-msgstr "Fälligkeit der nächsten Zahlung"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Dialog zur Auswahl der Exportart"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:74
msgid ""
-"Payment should be made\n"
-"from account"
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
msgstr ""
-"Anstehende Zahlung\n"
-"ausführen von Konto"
+"QIF-Dateien werden mit dem bekannten Kontoprogramm Quicken erstellt.\n"
+"Wenn Sie diesen Typ wählen, wird ein weiteres Dialogfenster erscheinen, in "
+"dem Sie weitere Informationen für das Quicken-Format einstellen können."
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
-msgid "KMyMoney New File Setup"
-msgstr "KMyMoney Neue Datei erstellen"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"Der CSV-Typ verwendet ein durch Komma getrenntes Textformat, dass\n"
+"mit bekannten Tabellenkalkulationsprogrammen verwendet werden kann."
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:58 dialogs/kimportdlg.cpp:66 kmymoney2ui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importieren"
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Persönliche Daten"
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:61 dialogs/kexportdlg.cpp:61
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportieren"
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
-msgid "Select Currency"
-msgstr "Währung auswählen"
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Schließen"
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
-msgid "Select Accounts"
-msgstr "Wähle Konten"
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:243
+msgid " of "
+msgstr " von "
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
-msgid "Set preferences"
-msgstr "Präferenzen setzen"
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:284
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
-#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
-msgid ""
-"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
-"of the standard addressbook."
-msgstr ""
-"Kann keine Daten laden, da kein Kontakt mit dem Besitzer des "
-"Standardadressbuches verknüpft ist."
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:84
+#: kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:722
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:234
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
-#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
-msgid "Addressbook import"
-msgstr "Import aus Adressbuch"
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:75 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Edit"
+msgstr "Bearbeiten..."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
-msgid ""
-"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
-"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
-"deselect the checkbox below and continue on the next page."
-msgstr ""
-"Ein typischer Nutzer von KMyMoney unterhält ein Girokonto bei einer Bank und "
-"benutzt es, um Geld zu empfangen oder Rechnungen zu bezahlen. Wenn dies bei "
-"Ihnen nicht der Fall ist, schalten Sie bitte die Option unten aus und fahren "
-"Sie zur nächsten Seite fort."
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Gewählten Eintrag bearbeiten"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
-msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
-msgstr "Ich habe ein Girokonto das ich mit KMyMoney verwalten möchte"
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Ändere die Preis-Informationen des ausgewählten Eintrags."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
-msgid "The name of the instititution that issued the account."
-msgstr "Der Name der Institution, die das Konto zur Verfügung stellt."
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Assistent Kredit bearbeiten"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
msgid ""
-"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
-"the field blank. You can modify it later."
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
msgstr ""
-"Geben Sie bitte hier die Bankleitzahl Ihrer Bank ein. Sie können den Wert "
-"auch leer lassen und ihn später verändern."
-
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
-msgid "Name of the institution"
-msgstr "Name des Geldinstituts"
-
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
-msgid "Routing number"
-msgstr "Bankleitzahl"
+"Bitte geben Sie das Datum ein, ab welchem die Änderungen vorgenommen werden "
+"sollen. Das eingegebene Datum muss nach dem Eröffnungsdatum des Kontos (%1) "
+"aber nicht in der Zukunft liegen. Standardmäßig wird das heutige Datum "
+"verwendet."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
msgid ""
-"In general the institution that issued the account also issued a number for "
-"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
msgstr ""
-"Wenn das Konto eine Kontonummer hat, geben Sie diese bitte hier ein. Auch "
-"diesen Eintrag können Sie später noch bearbeiten."
+"Hinweis: Sie werden das Konto derzeit nicht bearbeiten können, da das "
+"Eröffnungsdatum \"%1\" in der Zukunft liegt. Bitte kehren Sie hierhin "
+"zurück, wenn dieser Tag erreicht ist."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
msgid ""
-"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
-"checking account."
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
-"Wählen Sie bitte einen aussagekräftigen Namen, der von KMyMoney für Ihr "
-"Girokonto benutzt wird."
+"Ihre vorige Auswahl war \"%1\". Wenn Sie etwas anderes auswählen, wird "
+"KMyMoney alle Änderungen die Sie vorgenommen haben verwerfen. Wollen Sie "
+"fortfahren?"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
-msgid ""
-"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
-"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
-"leave as is."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie das Datum ein, ab dem Sie die Buchungen dieses Kontos "
-"verwalten möchten. Dies ist üblicherweise das Datum des letzten "
-"Kontoauszugs. Wenn unklar, können Sie die Voreinstellung benutzen."
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4854 views/kforecastviewdecl.ui:389
+#, no-c-format
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
-msgid "Number of the account"
-msgstr "Kontonummer"
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:944
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Überweisung"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Name des Kontos"
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Bareinzahlung"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
-msgid ""
-"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
-"of the last statement. If uncertain, leave as is."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie das Eröffnungssaldo des Kontos ein. Das ist üblicherweise "
-"das Endguthaben auf dem letzten Kontoauszug. Wenn unsicher, wählen Sie die "
-"Voreinstellung."
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Lastschrifteinzug"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
-msgid ""
-"The fields below allow you to enter some information about your checking "
-"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
-"within KMyMoney."
-msgstr ""
-"Die Felder unten erlauben Ihnen, einige Informationen Ihres Girokontos "
-"einzugeben. Sobald dieser Assistent beendet ist, wird das Konto für Sie in "
-"KMyMoney erzeugt."
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:956
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Dauerauftrag"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
-msgid ""
-"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
-"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
-"also the currency you select here."
-msgstr ""
-"KMyMoney unterstützt zahlreiche Währungen. Wählen Sie hier Ihre "
-"Standardwährung. Sie wird für Berichte benutzt und dient als Voreinstellung "
-"für neue Konten."
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:959
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Überweisung"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
-msgid ""
-"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
-"filename within your TDE user environment will be the default. This is just "
-"provided for convenience and you can choose any other location here."
-msgstr ""
-"KMyMoney wird Ihre Finanzdaten in einer Datei auf der Festplatte speichern. "
-"Ein Dateiname und ein Verzeichnis innerhalb der Benutzerumgebung von TDE ist "
-"voreingestellt. Sie können aber auch jeden beliebigen anderen Speicherort "
-"auswählen."
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:953
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Scheck ausstellen"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
-msgid ""
-"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
-"exist. Please make sure, that\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
-"setup the program. This will happen only once."
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
msgstr ""
-"Sie haben KMyMoney das erste Mal auf diesem Computer gestartet. Bevor das "
-"Programm Ihnen helfen kann, Ihre Finanzen zu verwalten, benötigt es noch ein "
-"paar Angaben von Ihnen. \n"
-"\n"
-"Auf den nächsten Seiten werden Sie Schritt für Schritt durch die Einrichtung "
-"des Programms geführt. Dies ist nur beim ersten Start erforderlich."
+"KMyMoney hat die folgenden Werte für Zins und Tilgung in Übereinstimmung mit "
+"aufgenommenen Zahlungen zwischen %1 und %2 berechnet."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
-msgid ""
-" KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
-"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
-"your account numbers and other important financial information will be very "
-"secure. KMyMoney kann Ihre Datei mit GPG verschlüsseln. GPG ist eine der "
-"sichersten Methoden, Daten vor unbefugtem Ansehen zu beschützen. Alle "
-"Kontonummern und sensible Informationen werden dadurch sehr sicher sein. Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK. Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following "
+"dialog) Bitte überprüfen Sie, ob alle unten angegebenen Details richtig sind "
+"und drücken Sie OK. Editierbare Daten können verändert werden und "
+"entweder nur für diesem Eintrag oder für alle folgenden Einträge dieser "
+"geplanten Zahlung gelten. (Sie werden diesbezüglich gefragt, sobald Sie OK "
+"klicken). "
+msgstr ""
+"Zahlungsempfänger geändert. "
-#: kmymoney2.cpp:1424
-#, c-format
-msgid "Unable to store user information: %1"
-msgstr "Unmöglich Nutzerinformationen zu speichern: %1"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:94
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:102
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Konto geändert. Alt: \"%1\", Neu: \"%2\""
-#: kmymoney2.cpp:1447
-msgid "Importing account templates."
-msgstr "Importiere Kontenvorlage."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:109
+msgid "Account changed. "
+msgstr "Konto geändert. "
-#: kmymoney2.cpp:1462
-msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Unmöglich Template(s) zu importieren: %1, abgelegt in %2:%3"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:117
+msgid ""
+"Transfer account changed. "
+msgstr ""
+"Gegenkonto geändert. "
-#: kmymoney2.cpp:1471
-msgid "Exporting account templates."
-msgstr "Exportiere Kontenvorlagen."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:125
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:135 views/kpayeesview.cpp:750
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:850 widgets/transaction.cpp:1409
+#: widgets/transaction.cpp:1423
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Split-Buchung"
-#: kmymoney2.cpp:1474
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:145
msgid ""
-"*.kmt|KMyMoney template files\n"
-"*.*|All files"
+"Category changed. "
msgstr ""
-"*.kmt|KMyMoney-Vorlagendateien\n"
-"*.*|Alle Dateien"
-
-#: kmymoney2.cpp:1475
-msgid "Save as..."
-msgstr "Speichern unter ..."
+"Kategorie geändert. "
-#: kmymoney2.cpp:1517
-msgid "Importing file..."
-msgstr "Importiere Datei..."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:155
+msgid "empty"
+msgstr "leer"
-#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
-msgid "The statements have been processed with the following results:"
-msgstr "Der Kontoauszug wurde mit folgendem Ergebnis verarbeitet:"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159
+msgid "Memo changed. "
+msgstr "Notiz geändert. "
-#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
-msgid "Statement stats"
-msgstr "Kontoauszug Details"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:168
+msgid "Amount changed. "
+msgstr ""
+"Betrag geändert. "
-#: kmymoney2.cpp:1602
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:177
msgid ""
-"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
-"this file?"
+"Reconciliation flag changed. "
msgstr ""
-"Sie können keine GnuCash-Daten in eine bestehende Datei importieren. Möchten "
-"Sie diese Datei speichern?"
+"Abgleichstatus geändert. "
-#: kmymoney2.cpp:1615
-msgid "Importing a Gnucash file."
-msgstr "Importiere GnuCash-Datei."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:184
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Bestimmen der Daten: "
-#: kmymoney2.cpp:1618
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"%1|Gnucash files\n"
-"%2|All files (*.*)"
+"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
msgstr ""
-"%1|GnuCash-Dokumente\n"
-"%2|Alle Dateien (*.*)"
+"Es sind keine Qt-SQL-Treiber in ihrem System verfügbar.\n"
+"Bitte die Dokumentation der Distribution oder die Qt-Website (www.trolltech."
+"com) konsultieren und nach SQL-Treibern suchen."
-#: kmymoney2.cpp:1619
-msgid "Import Gnucash file..."
-msgstr "Importiere GnuCash-Datei..."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "Der Qt-SQL Treiber %1 ist nicht mehr auf Ihrem System installiert."
-#: kmymoney2.cpp:1658
-msgid "Importing an XML Statement."
-msgstr "Importiere XML Kontoauszug."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "TQt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "Det Qt-SQL Treiber %1 wird nicht unterstützt"
-#: kmymoney2.cpp:1661
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:173
msgid ""
-"%1|XML files\n"
-"%2|All files (*.*)"
+"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. "
+"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any "
+"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
msgstr ""
-"%1|XML Dateien\n"
-"%2|Alle Dateien (*.*)"
-#: kmymoney2.cpp:1662
-msgid "Import XML Statement..."
-msgstr "Importiere XML Kontoauszug..."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:185
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "SQLite Dateien (*.sql);; Alle Dateien (*.*) "
-#: kmymoney2.cpp:1718
-msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
-msgstr "Fehler beim Import von %1: Die Datei ist keine gültige KMM Kontoauszugsdatei."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "SQLite Datei auswählen"
-#: kmymoney2.cpp:1718
-msgid "Invalid Statement"
-msgstr "Ungültiger Kontoauszug"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:209
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Alle Dateien (*.*)"
-#: kmymoney2.cpp:1754
-msgid "The statement has been processed with the following results:"
-msgstr "Der Kontoauszug wurde mit folgendem Ergebnis verarbeitet:"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:212
+msgid "Select output file"
+msgstr "Ausgabedateinamen wählen"
-#: kmymoney2.cpp:1763
-msgid "Exporting file..."
-msgstr "Exportiere Datei..."
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Buchung auswählen"
-#: kmymoney2.cpp:1786
-msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?"
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
msgstr ""
-"Die Datei %1 existiert bereits. Wollen Sie diese tatsächlich "
-"überschreiben?"
-
-#: kmymoney2.cpp:1786
-msgid "File already exists"
-msgstr "Datei existiert bereits"
-
-#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: kmymoney2.cpp:1816
-msgid "Register"
-msgstr "Kontobuch"
-
-#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
-msgid "Home"
-msgstr "Übersicht"
+"Eine Buchung selektieren, \"OK\" drücken oder \"Abbruch\" um nichts "
+"auszuwählen."
-#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:223
msgid ""
-"Scheduled\n"
-"transactions"
+"The number %1 has already been used in account %2. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
msgstr ""
-"Geplante\n"
-"Buchungen"
-
-#: kmymoney2.cpp:1819
-msgid "Encryption"
-msgstr "Verschlüsselung"
+"Die Nummer %1 wurde bereits in Konto %2 genutzt. Möchten Sie "
+"sie mit der nächsten verfügbaren Nummer ersetzen?"
-#: kmymoney2.cpp:1820
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:223
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Dupliziere Nummer"
-#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
-#: widgets/rc.cpp:33
-msgid "Online Quotes"
-msgstr "Online-Kursnotizen"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Diese Buchung hat mehr als zwei Split-Buchungen und basiert auf einer "
+"anderen Währung (%1). Die Benutzung dieses Kontos für die Änderung der "
+"Buchung wird durch KMyMoney noch nicht vernünftig unterstützt und kann zu "
+"falschen Ergebnissen führen."
-#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
-#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
-msgid "Forecast"
-msgstr "Vorhersage"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"KMyMoney kann kein geeigneteres Konto für diese Buchung finden. Sie können "
+"diese Buchung trotzdem ändern. Wenn Sie diese Buchung lieber nicht ändern "
+"möchten, drücken Sie bitte Abbrechen."
-#: kmymoney2.cpp:1824
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:309
+msgid ""
+"Using e.g. %1 to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"Die Benutzung von z.B. %1 ist eine bessere Wahl, um diese Buchung zu "
+"bearbeiten. Sie können diese Buchung trotzdem bearbeiten. Wenn Sie "
+"stattdessen lieber das empfohlene Konto benutzen möchten, drücken Sie "
+"Abbrechen und wechseln Sie zur Ansicht des empfohlenen Kontos."
-#: kmymoney2.cpp:1893
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
msgid ""
-"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
-"continue?"
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Die Datei muss er gespeichert werden, bevor sie extern gesichert werden "
-"kann. Möchten Sie fortfahren?"
+"Diese Buchung hat mehr als zwei Split-Buchungen und basiert auf einer "
+"anderen Währung (%1). Die Benutzung dieses Kontos für die Änderung der "
+"Buchung kann zu Rundungsfehlern führen. Wollen Sie fortfahren?"
-#: kmymoney2.cpp:1910
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:414
msgid ""
-"The current implementation of the backup functionality only supports local "
-"files as source files! Your current source file is '%1'."
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Die aktuelle Implementierung der Sicherungsfunktion unterstützt nur lokale "
-"Dateien als Quelldateien! Der Pfad auf die aktuelle Datei lautet allerdings: "
-"'%1'."
+"Diese Buchung hat mehr als zwei Split-Buchungen und basiert auf einer "
+"anderen Währung (%1). Die Benutzung dieses Kontos für die Änderung der "
+"Buchung kann zu Rundungsfehlern führen. Wollen Sie fortfahren?"
-#: kmymoney2.cpp:1913
-msgid "Local files only"
-msgstr "Nur lokale Dateien"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:559
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Buchungen werden hinzufügt"
-#: kmymoney2.cpp:1928
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Binde %1 ein"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Eintragen"
-#: kmymoney2.cpp:1967
-msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
-msgstr ""
-"Es bestehen bereits Sicherungen vom heutigen Tag auf dem Gerät. Sollen diese "
-"überschrieben werden?"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:608
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Nehmen Sie hiermit die Buchung in das Kontobuch auf."
-#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
-#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
-msgid "Backup"
-msgstr "Sicherung"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "&Schedule"
+msgstr "&Planung"
-#: kmymoney2.cpp:1967
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ersetzen"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:611
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr ""
+"Akzeptiert die eingegebenen Daten und speichert sie als geplante Buchung"
-#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
-#, c-format
-msgid "Unmounting %1"
-msgstr "Unmounting %1"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+"Drücken, um die Buchung für einen späteren Eintrag in das Kontobuch "
+"vorzusehen."
-#: kmymoney2.cpp:1987
-#, c-format
-msgid "Writing %1"
-msgstr "Schreibe %1"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:614
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future. The parent account will default to %2 but can be changed in the "
-"following dialog."
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
msgstr ""
-"Die Kategorie %1 existiert derzeit nicht. Möchten Sie sie anlegen? "
-" Das übergeordnete Konto ist standardmäßig %2, kann aber im "
-"folgenden Dialog verändert werden."
+"Diese beiden Buchungen wurden in %1 importiert. Daher können sie nicht "
+"einander zugeordnet werden. Zuordnung funktioniert nur bei einer "
+"importierten und einer nicht-importierten Buchung."
-#: kmymoney2.cpp:2392
-msgid "Create category"
-msgstr "Kategorie erstellen"
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Kann nicht alle Split-Buchungen zuordnen (%1)"
-#: kmymoney2.cpp:2429
-msgid "Create a new Category"
-msgstr "Neue Kategorie erstellen"
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Open database..."
+msgstr "Datenbank öffnen..."
-#: kmymoney2.cpp:2505
-#, c-format
-msgid "Unable to create account: %1"
-msgstr "Kann Konto nicht anlegen: %1"
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Speichern in Datenbank..."
-#: kmymoney2.cpp:2516
-msgid ""
-"The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. "
-"Do you want to create it?"
-msgstr "Die Kategorie %1 existiert derzeit nicht. Möchten Sie sie anlegen?"
+#: kmymoney2.cpp:318
+msgid "Backup..."
+msgstr "Sicherung..."
-#: kmymoney2.cpp:2517
-msgid "Create security"
-msgstr "Wertpapier anlegen"
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:325
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
-#: kmymoney2.cpp:2551
-msgid "Do you really want to delete the investment %1?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Investition %1 löschen wollen?"
+#: kmymoney2.cpp:320
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash..."
-#: kmymoney2.cpp:2551
-msgid "Delete investment"
-msgstr "Lösche Investition"
+#: kmymoney2.cpp:321
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Kontoauszugsdatei..."
-#: kmymoney2.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Unable to delete investment: %1"
-msgstr "Kann Investment nicht löschen: %1"
+#: kmymoney2.cpp:323 kmymoney2.cpp:324
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Kontovorlage..."
-#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
-msgid "Unable to add scheduled transaction: "
-msgstr "Kann geplante Buchung nicht hinzufügen:"
+#: kmymoney2.cpp:326
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Persönliche Daten..."
-#: kmymoney2.cpp:2722
-msgid "Adjusting transactions..."
-msgstr "Anpassen der Buchungen..."
+#: kmymoney2.cpp:329
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Speicher ausgeben"
-#: kmymoney2.cpp:2747
-msgid "Adjusting scheduled transactions..."
-msgstr "Anpassen der geplanten Buchungen..."
+#: kmymoney2.cpp:331
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Datei-Informationen..."
-#: kmymoney2.cpp:2765
-msgid "Adjusting budgets..."
-msgstr "Budgets anpassen..."
+#: kmymoney2.cpp:336
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Suche Buchung..."
-#: kmymoney2.cpp:2783
-msgid "Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3"
-msgstr ""
-"Kann Kategorie %1 nicht mit der Kategorie %2 austauschen. "
-"Ursache: %3"
+#: kmymoney2.cpp:341
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Buchungsdetails anzeigen"
-#: kmymoney2.cpp:2804
-msgid "Do you really want to delete category %1?"
-msgstr "Möchten Sie die Kategorie '%1' wirklich entfernen?"
+#: kmymoney2.cpp:342 kmymoney2.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Abgeglichene Buchungen ausblenden"
-#: kmymoney2.cpp:2811
-msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2"
-msgstr "Kann Kategorie %1 nicht entfernen. Ursache: %2"
+#: kmymoney2.cpp:343 kmymoney2.kcfg:167
+#, no-c-format
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Ungenutzte Kategorien ausblenden"
-#: kmymoney2.cpp:2823
-msgid ""
-"Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only "
-"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
-"categories will be made sub-categories of %2."
-msgstr ""
-"Wollen Sie die Kategorie %1 mit allen Unterkategorien löschen, oder "
-"nur die Kategorie selbst? Wenn Sie nur die Kategorie selbst löschen möchten, "
-"werden ihre Unterkategorien zu Unterkategorien von %2."
+#: kmymoney2.cpp:344
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Alle Konten anzeigen"
-#: kmymoney2.cpp:2827
-msgid "Delete all"
-msgstr "Alle löschen"
+#: kmymoney2.cpp:349
+msgid "New institution..."
+msgstr "Neues Geldinstitut..."
-#: kmymoney2.cpp:2828
-msgid "Just the category"
-msgstr "Nur die Kategorie"
+#: kmymoney2.cpp:350
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Geldinstitut bearbeiten..."
-#: kmymoney2.cpp:2858
-msgid ""
-"Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they "
-"are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?"
-msgstr ""
-"Einige Unterkategorien der Kategorie %1 können nicht gelöscht werden, "
-"weil sie noch in Benutzung sind. Diese werden als Unterkategorien von %2"
-"b> beibehalten. Fortsetzen?"
+#: kmymoney2.cpp:351
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Geldinstitut löschen..."
-#: kmymoney2.cpp:2878
-msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2"
-msgstr ""
-"Es ist unmöglich eine Unterkategorie der Kategorie %1 zu löschen. "
-"Ursache: %2"
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid "New account..."
+msgstr "Neues Konto..."
-#: kmymoney2.cpp:2889
-msgid "Do you really want to delete account %1?"
-msgstr "Möchten Sie das Konto '%1' wirklich entfernen?"
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Kontobuch öffnen"
-#: kmymoney2.cpp:2901
-msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
-msgstr "Kann Konto '%1' nicht löschen. Ursache: %2"
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Abgleichen..."
-#: kmymoney2.cpp:2917
-msgid "Edit account '%1'"
-msgstr "Konto '%1' bearbeiten"
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Fertigstellen"
-#: kmymoney2.cpp:2922
-msgid "Edit category '%1'"
-msgstr "Kategorie '%1' bearbeiten"
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Pausieren"
-#: kmymoney2.cpp:3008
-msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
-msgstr "Kann Konto '%1' nicht verändern. Ursache: %2"
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Konto bearbeiten..."
-#: kmymoney2.cpp:3065
-msgid ""
-"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
-"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
-msgstr ""
-"KMyMoney hat einige überfällige geplante Buchungen in diesem Account "
-"gefunden. Möchten Sie diese jetzt in das Kontobuch eintragen?"
+#: kmymoney2.cpp:363
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Konto löschen..."
-#: kmymoney2.cpp:3065
-msgid "Scheduled transactions found"
-msgstr "Geplante Buchungen"
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Close account"
+msgstr "Konto schließen"
-#: kmymoney2.cpp:3163
-msgid ""
-"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
-"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
-"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, den Abgleich für dieses Konto zu beenden, obwohl noch eine "
-"Differenz zwischen Ihrem Kontoauszug und den als verrechnet markierten "
-"Buchungen besteht.\n"
-"Sind Sie sicher, dass sie den Abgleich beenden möchten?"
+#: kmymoney2.cpp:365
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Konto neu eröffnen"
-#: kmymoney2.cpp:3165
-msgid "Confirm end of reconciliation"
-msgstr "Ende des Abgleichs bestätigen"
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Buchungs-Bericht"
-#: kmymoney2.cpp:3339
-msgid ""
-"You have closed this account. It remains in the system because you have "
-"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
-"make it visible again by going to the View menu and selecting Show all "
-"accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting."
-msgstr ""
-"Sie haben dieses Konto geschlossen. Es bleibt im System, weil Sie noch "
-"Buchungen haben, die darauf verweisen, aber es wird nicht mehr angezeigt. "
-"Sie können es wieder sichtbar machen, indem Sie im Menü View Show all "
-"accounts auswählen, oder indem Sie die Einstellung Don't show closed "
-"accounts ausschalten."
+#: kmymoney2.cpp:368
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Saldo-Diagramm zeigen..."
-#: kmymoney2.cpp:3379
-msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3"
-msgstr ""
-"%1 kann nicht zum Geldinstitut %2 verschoben werden. Ursache: %"
-"3"
+#: kmymoney2.cpp:370
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Einem Onlinekonto zuordnen"
-#: kmymoney2.cpp:3393
-msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3"
-msgstr "%1 kann nicht zu %2 verschoben werden. Ursache: %3"
+#: kmymoney2.cpp:371
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Kontenzuordnung löschen"
-#: kmymoney2.cpp:3408
-msgid "%1 YTD Account Transactions"
-msgstr "%1 YTD Konto Buchungen"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:372
+#: views/kpayeesview.cpp:368 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
-#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
-#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
-msgid "Generated Report"
-msgstr "Erzeugter Bericht"
+#: kmymoney2.cpp:376
+msgid "Update account..."
+msgstr "Konto aktualisieren..."
-#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
-#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
-msgid "Transactions"
-msgstr "Buchungen"
+#: kmymoney2.cpp:377
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Alle Konten aktualisieren..."
-#: kmymoney2.cpp:3449
-#, c-format
-msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
-msgstr "Kann geplante Buchung nicht hinzufügen: %1"
+#: kmymoney2.cpp:382
+msgid "New category..."
+msgstr "Neue Kategorie..."
-#: kmymoney2.cpp:3449
-msgid "Add scheduled transaction"
-msgstr "Geplante Buchung eintragen"
+#: kmymoney2.cpp:383
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Kategorie bearbeiten..."
-#: kmymoney2.cpp:3489
-msgid ""
-"You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the "
-"scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will "
-"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
-"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
-msgstr ""
-"Sie haben als Datum %1 angegeben. Da die geplante Buchung zuletzt am "
-"%2 gezahlt wurde, wird KMyMoney das Datum automatisch auf das "
-"nächste Datum setzen, sofern das letzte Zahlungsdatum nicht gelöscht wird. "
-"Wollen sie das Datum der letzten Zahlung löschen?"
+#: kmymoney2.cpp:384
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Kategorie löschen..."
-#: kmymoney2.cpp:3489
-msgid "Reset Last Payment Date"
-msgstr "Letztes Zahlungsdatum zurücksetzen"
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "QIF-Einstellungen..."
-#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
-msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
-msgstr "Kann geplante Buchung '%1' nicht ändern"
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Securities..."
+msgstr "Wertpapiere..."
-#: kmymoney2.cpp:3543
-msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die geplante Buchung %1 löschen wollen?"
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Währungen..."
-#: kmymoney2.cpp:3546
-msgid ""
-"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
-"scheduled transaction."
-msgstr ""
-"Im Falle von Kreditzahlungen ist es derzeit nicht möglich, eine geplante "
-"Buchung neu zu erstellen."
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "Prices..."
+msgstr "Preise..."
-#: kmymoney2.cpp:3555
-msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
-msgstr "Kann geplante Buchung '%1' nicht löschen"
+#: kmymoney2.cpp:394
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Aktualisiere Aktien- und Währungspreise..."
-#: kmymoney2.cpp:3569
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Copy of scheduled transaction name\n"
-"Copy of %1"
-msgstr "Kopie von %1"
+#: kmymoney2.cpp:395
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Konsistenzüberprüfung"
-#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
-msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Kann Buchung(en) nicht duplizieren: %1, abgelegt in %2:%3"
+#: kmymoney2.cpp:396
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Leistungstest"
-#: kmymoney2.cpp:3595
-msgid "Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Zahlung der geplanten Buchung %1 am %2 "
-"wirklich überspringen?"
+#: kmymoney2.cpp:397
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
-#: kmymoney2.cpp:3605
-msgid "Unable to skip scheduled transaction %1."
-msgstr "Kann geplante Buchung %1 nicht überspringen."
+#: kmymoney2.cpp:403
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Zeige alle Meldungen an"
-#: kmymoney2.cpp:3618
-msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
-msgstr "Unbekannte geplante Buchung '%1'"
+#: kmymoney2.cpp:404
+msgid "TDE language settings..."
+msgstr "TDE Sprach-Einstellungen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:409
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Tipp des Tages"
-#: kmymoney2.cpp:3673
+#: kmymoney2.cpp:414
msgid ""
-"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
-"into the register?\n"
-"\n"
-"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
-"it later."
-msgstr ""
-"Wollen Sie diese geplante Buchung wirklich nicht eintragen?\n"
-"\n"
-"KMyMoney wird Sie beim nächsten Programmstart wieder auf diese Buchung "
-"hinweisen, es sei denn, Sie tragen sie zuvor manuell ein."
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Neu"
-#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
-msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
-msgstr "Kann geplante Buchung '%1' nicht eintragen"
+#: kmymoney2.cpp:419
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Ändern"
-#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
-msgid "New Payee"
-msgstr "Neuer Zahlungsempfänger"
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Eingabe"
-#: kmymoney2.cpp:3745
-msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?"
-msgstr "Wollen Sie '%1' als Zahler/Empfänger hinzufügen?"
+#: kmymoney2.cpp:424
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Split-Buchungen bearbeiten"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
-msgid "New payee/receiver"
-msgstr "Neuer Zahler/Empfänger"
+#: kmymoney2.cpp:425
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Abbruch"
-#: kmymoney2.cpp:3773
-msgid "Unable to add payee"
-msgstr "Kann Zahlungsempfänger nicht hinzufügen"
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Löschen"
-#: kmymoney2.cpp:3826
-msgid "Do you really want to remove the payee %1?"
-msgstr "Möchten Sie den Zahlungsempfänger %1 wirklich entfernen?"
+#: kmymoney2.cpp:427
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
-#: kmymoney2.cpp:3828
-msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
-msgstr "Möchten alle ausgewählten Zahlungsempfänger wirklich entfernen?"
+#: kmymoney2.cpp:429 kmymoney2.cpp:4943 kmymoney2.cpp:5224
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Zuordnen"
-#: kmymoney2.cpp:3830
-msgid "Remove Payee"
-msgstr "Zahlungsempfänger entfernen"
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
-#: kmymoney2.cpp:3870
+#: kmymoney2.cpp:432
msgid ""
-"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
-"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
-"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
-msgstr ""
-"Mindestens eine (geplante) Buchung verweist noch auf einen "
-"Zahlungsempfänger. Zur Zeit haben Sie alle Empfänger markiert. Mindestens "
-"einer muss erhalten bleiben, so dass die Buchungen ihm zugewiesen werden "
-"können."
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Umschalten"
-#: kmymoney2.cpp:3925
-msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
-msgstr "Kann Zahlungsempfänger der (Teil-)Buchung nicht neu zuweisen"
+#: kmymoney2.cpp:433
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Verrechnet"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
-#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
-#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
-#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
-msgid "thrown in"
-msgstr "geworfen in"
+#: kmymoney2.cpp:434
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Abgeglichen"
-#: kmymoney2.cpp:3982
-msgid "Unable to remove payee(s)"
-msgstr "Kann Zahlungsempfänger nicht entfernen"
+#: kmymoney2.cpp:435
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Nicht abgeglichen"
-#: kmymoney2.cpp:3990
-msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
-msgstr "Geben Sie den ISO 4217 Code für die neue Währung ein"
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Alle auswählen"
-#: kmymoney2.cpp:3999
-#, c-format
-msgid "Cannot create new currency. %1"
-msgstr "Kann neue Währung nicht erstellen. %1"
+#: kmymoney2.cpp:438 kmymoney2.cpp:5616
+msgid "Goto account"
+msgstr "Gehe zu Konto"
-#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
-#, c-format
-msgid "Cannot rename currency. %1"
-msgstr "Kann neue Währung nicht umbenennen. %1"
+#: kmymoney2.cpp:439 kmymoney2.cpp:5614
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Gehe zu Zahler/Empfänger"
-#: kmymoney2.cpp:4039
-msgid "Cannot delete currency %1. %2"
-msgstr "Kann neue Währung %1 nicht löschen. %2"
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Geplante Buchung erstellen..."
-#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
-msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
-msgstr "Kann %1 nicht als Basiswährung setzen: %2"
-
-#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
-msgid "Set base currency"
-msgstr "Basiswährung auswählen"
-
-#: kmymoney2.cpp:4065
-#, c-format
-msgid "Budget %1"
-msgstr "Budget %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:4075
-msgid "Budget %1 (%2)"
-msgstr "Budget %1 (%2)"
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Nächste Nummer zuweisen"
-#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
-msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Kann Budget nicht hinzufügen: %1, abgelegt in %2:%3"
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Verbinden"
-#: kmymoney2.cpp:4105
-msgid "Do you really want to remove the budget %1?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich das Budget %1 entfernen?"
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "New investment"
+msgstr "Neue Investition"
-#: kmymoney2.cpp:4107
-msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle ausgewählten Budgets löschen wollen?"
+#: kmymoney2.cpp:445
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Investition bearbeiten..."
-#: kmymoney2.cpp:4109
-msgid "Remove Budget"
-msgstr "Budget entfernen"
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Lösche Investition..."
-#: kmymoney2.cpp:4122
-msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Kann Budget nicht löschen: %1, abgelegt in %2:%3"
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Online-Preis aktualisieren ..."
-#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
-#, c-format
-msgid "Copy of %1"
-msgstr "Kopie von %1"
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Manuelle Preisaktualisierung..."
-#: kmymoney2.cpp:4164
-msgid "Select year"
-msgstr "Jahr auswählen"
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Geplante Buchung anlegen..."
-#: kmymoney2.cpp:4164
-msgid "Budget year"
-msgstr "Budget-Jahr"
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Geplante Buchung ändern..."
-#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
-msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Kann Budget nicht bearbeiten: %1, abgelegt in %2:%3"
+#: kmymoney2.cpp:452
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Geplante Buchung löschen..."
-#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
-msgid ""
-"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
-"current values of this budget."
-msgstr ""
-"Das aktuelle Budget enthält schon Daten. Wenn Sie fortfahren, werden alle "
-"aktuellen Daten des Budgets überschrieben."
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Geplante Buchung duplizieren"
-#: kmymoney2.cpp:4222
-msgid ""
-"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE "
-"applications not only KMyMoney."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass Änderungen im folgenden Dialog alle TDE-"
-"Applikationen betreffen, nicht nur KMyMoney."
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Nächste Zahlung eintragen..."
-#: kmymoney2.cpp:4292
-msgid ""
-"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
-"wish to delete the transactions anyway?"
-msgstr ""
-"Mindestens ein Teil der markierten Buchungen ist bereitsabgeglichen. Wollen "
-"Sie die Buchungen trotzdem löschen?"
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Diese Zahlung überspringen..."
-#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
-msgid "Transaction already reconciled"
-msgstr "Buchung bereits abgeglichen"
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New payee"
+msgstr "Neuer Zahlungsempfänger"
-#: kmymoney2.cpp:4301
-msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Buchung löschen wollen?"
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Zahlungsempfänger umbenennen"
-#: kmymoney2.cpp:4303
-msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die alle %1 ausgewählten Investition löschen "
-"wollen?"
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Lösche Zahlungsempfänger"
-#: kmymoney2.cpp:4305
-msgid "Delete transaction"
-msgstr "Buchung löschen"
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "New budget"
+msgstr "Neues Budget"
-#: kmymoney2.cpp:4306
-msgid "Deleting transactions"
-msgstr "Buchungen löschen"
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Budget umbenennen"
-#: kmymoney2.cpp:4321
-msgid "Duplicating transactions"
-msgstr "Buchungen duplizieren"
+#: kmymoney2.cpp:463
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Budget löschen"
-#: kmymoney2.cpp:4378
-msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Kann Buchung(en) nicht löschen: %1, abgelegt in %2:%3"
+#: kmymoney2.cpp:464
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Budget kopieren"
-#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
-msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Kann Buchung nicht bearbeiten: %1, abgelegt in %2:%3"
+#: kmymoney2.cpp:465
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Jahr des Budgets ändern"
-#: kmymoney2.cpp:4514
+#: kmymoney2.cpp:466
msgid ""
-"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it? - "
-"Yes cancels editing the transaction You can also select an option to save the transaction "
-"automatically when e.g. selecting another transaction."
-msgstr ""
-"Wollen Sie das Bearbeiten dieser Buchung wirklich abbrechen, ohne sie zu "
-"speichern? - Yes bricht die Bearbeitung der Buchung ab Es gibt auch eine Option, Buchungen automatisch zu speichern, "
-"wenn man beispielsweise eine andere anwählt."
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Vorhersage"
-#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
-msgid "Cancel transaction edit"
-msgstr "Buchungsbearbeitung abbrechen"
+#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4027 kmymoney2.cpp:4030 kmymoney2.cpp:4036
+msgid "New currency"
+msgstr "Neue Währung"
-#: kmymoney2.cpp:4517
-msgid ""
-"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it? - "
-"Yes cancels editing the transaction You can also select an option to save the "
-"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
-msgstr ""
-"Wollen Sie das Bearbeiten dieser Buchung wirklich abbrechen, ohne sie zu "
-"speichern? - Yes bricht die Bearbeitung der Buchung ab Es gibt auch eine Option, Buchungen "
-"automatisch zu speichern, wenn man beispielsweise eine andere anwählt."
+#: kmymoney2.cpp:472 kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Währung umbenennen"
-#: kmymoney2.cpp:4667
-msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Kann Buchung nicht akzeptieren: %1, abgelegt in %2:%3"
+#: kmymoney2.cpp:473 kmymoney2.cpp:4076
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Währung löschen"
-#: kmymoney2.cpp:4846
-msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
-msgstr "Kann die Zuordnung der markierten Buchungen nicht rückgängig machen"
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Als Basiswährung auswählen"
-#: kmymoney2.cpp:4885
-msgid "No manually entered transaction selected for matching"
-msgstr "Keine manuell eingetragene Buchung für die Zuordnung ausgewählt"
+#: kmymoney2.cpp:485
+msgid "View back"
+msgstr "Blick zurück"
-#: kmymoney2.cpp:4887
-msgid "No imported transaction selected for matching"
-msgstr "Keine importiere Buchung für die Zuordnung ausgewählt"
+#: kmymoney2.cpp:486
+msgid "View forward"
+msgstr "Blick vorwärts"
-#: kmymoney2.cpp:4895
-msgid "Unable to match the selected transactions"
-msgstr "Kann die gewählten Buchungen nicht zuordnen"
+#: kmymoney2.cpp:616
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "Die KMyMoney-Datei wurde verändert. Änderungen speichern?"
-#: kmymoney2.cpp:5097
-msgid "Create a new transaction"
-msgstr "Neue Buchung anlegen"
+#: kmymoney2.cpp:762
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Erstelle neues Dokument..."
-#: kmymoney2.cpp:5163
-msgid "Duplicate the current selected transactions"
-msgstr "Aktuell ausgewählte Buchungen duplizieren"
+#: kmymoney2.cpp:874 kmymoney2.cpp:889
+msgid "Open a file."
+msgstr "Dokument öffnen."
-#: kmymoney2.cpp:5223
+#: kmymoney2.cpp:877
msgid ""
-"_: Button text for unmatch transaction\n"
-"Unmatch"
-msgstr "Trennen"
-
-#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
-msgid "Goto '%1'"
-msgstr "Gehe zu '%1'"
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney Dokumente\n"
+"%2|Alle Dateien (*.*)"
-#: kmymoney2.cpp:5582
-msgid "Running consistency check..."
-msgstr "Führe Konsistenzprüfung durch..."
+#: kmymoney2.cpp:878
+msgid "Open File..."
+msgstr "Öffne Datei..."
-#: kmymoney2.cpp:5590
-#, c-format
-msgid "Consistency check failed: %1"
-msgstr "Konsistenzprüfung fehlgeschlagen: %1"
+#: kmymoney2.cpp:930
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Lade Datei..."
-#: kmymoney2.cpp:5594
-msgid "Consistency check result"
-msgstr "Ergebnis der Konsistenzprüfung"
+#: kmymoney2.cpp:991
+msgid ""
+"%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"%1 ist kein gültiger Dateiname oder die Datei existiert nicht. Sie "
+"können eine andere Datei öffnen oder eine neue anlegen."
-#: kmymoney2.cpp:5603
-msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
-msgstr "Suche nach fälligen geplanten Zahlungen..."
+#: kmymoney2.cpp:991
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
-#: kmymoney2.cpp:5740
-msgid "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+#: kmymoney2.cpp:994
+msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney"
msgstr ""
-"Bevor Sie einen Kontoauszug importieren können, müssen sie zuerst eine "
-"KMyMoney-Datei auswählen."
+"Die Datei %1 ist bereits in einer anderen Instanz von KMyMoney "
+"geöffnet"
-#: kmymoney2.cpp:5746
-msgid "Importing a statement via Web Connect"
-msgstr "Importiere Abrechnung via Web Connect"
+#: kmymoney2.cpp:994
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Duplikat öffnen"
-#: kmymoney2.cpp:5759
-msgid ""
-"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
-"error: %3"
-msgstr ""
-"Kann %1 nicht mit dem %2 Plugin importieren. Das Plugin liefert den "
-"folgenden Fehler: %3"
+#: kmymoney2.cpp:1006
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Speichere Datei..."
-#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
-msgid "Importing error"
-msgstr "Importfehler"
+#: kmymoney2.cpp:1042 kmymoney2.cpp:1054 kmymoney2.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Zusätzlich zu benutzende(r) Schlüssel für die Verschlüsselung: %1"
-#: kmymoney2.cpp:5780
-msgid "All messages have been enabled."
-msgstr "Alle Nachrichten wurden aktiviert."
+#: kmymoney2.cpp:1063
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Speichere Datei mit neuem Namen..."
-#: kmymoney2.cpp:5780
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle Meldungen"
+#: kmymoney2.cpp:1074
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Zu nutzender Verschlüsselungs-Key"
-#: kmymoney2.cpp:5855
-msgid "Auto saving..."
-msgstr "Auto-Speicherung..."
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Zusätzliche Schlüssel einrichten"
-#: kmymoney2.cpp:5913
-msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
-msgstr "Kann Online-Parameter für Konto %1 nicht einstellen"
+#: kmymoney2.cpp:1086
+msgid "No encryption"
+msgstr "Keine Verschlüsselung"
-#: kmymoney2.cpp:5928
+#: kmymoney2.cpp:1109
msgid ""
-"Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online "
-"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
-"action cannot be reverted."
-msgstr ""
-"Wollen Sie die Zuordnung von Konto %1 auf ein Onlinekonto wirklich "
-"entfernen? Abhängig von der jeweils verwendeten Onlinezugangsmethode kann "
-"dies evtl. nicht rückgängig gemacht werden."
-
-#: kmymoney2.cpp:5928
-msgid "Remove mapping to online account"
-msgstr "Entfernen der Zuordnung zu Onlinekonto"
-
-#: kmymoney2.cpp:5939
-#, c-format
-msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
-msgstr "Kann Zuordnung vom Konto nicht vom Onlinekonto %1 entfernen"
-
-#: kmymoney2.cpp:5956
-msgid " (Brokerage)"
-msgstr "%1 (Verrechnungskonto)"
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "KMyMoney-Dateien"
-#: kmymoney2.cpp:5957
+#: kmymoney2.cpp:1110
msgid ""
-"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
-"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
-"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
-"continue otherwise"
-msgstr ""
-"Sie versuchen, ein Verrechnungskonto mit einem Online-Konto zu verbinden. "
-"Das ist in der Regel nicht gebräuchlich. Normalerweise verbinden Sie das "
-"Anlagekonto mit dem Online-Konto. Bitte brechen Sie hier ab, wenn Sie lieber "
-"das Anlagekonto verbinden wollen. Andernfalls fahren Sie fort."
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "XML-Dateien"
-#: kmymoney2.cpp:5957
-msgid "Mapping brokerage account"
-msgstr "Verrechnungskonto verbinden"
+#: kmymoney2.cpp:1111
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Anonyme Dateien"
-#: kmymoney2.cpp:5964
-msgid "Select online banking plugin"
-msgstr "Online-Banking Plugin auswählen"
+#: kmymoney2.cpp:1112
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
-#: kmymoney2.cpp:6005
-#, c-format
-msgid "Unable to map account to online account: %1"
-msgstr "Kann Konto dem Onlinekonto %1 nicht zuordnen"
+#: kmymoney2.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Speichern unter ..."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
-#: views/kmymoneyview.cpp:590
-msgid "Error while loading file '%1'!"
-msgstr "Fehler beim Laden von '%1'!"
+#: kmymoney2.cpp:1200
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Speichere Datei in Datenbank..."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
-msgid "File access error"
-msgstr "Dateizugriffsfehler"
+#: kmymoney2.cpp:1214
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Kann auf aktuelle Datenbank nicht schreiben."
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
-msgid "%1 is not a template file."
-msgstr "%1 ist keine Vorlagendatei."
+#: kmymoney2.cpp:1232
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Schließe Fenster..."
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
-msgid "Filetype Error"
-msgstr "Dateizugriffsfehler"
+#: kmymoney2.cpp:1235 kmymoney2.cpp:1256
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "Die Datei wurde bearbeitet; Änderungen speichern?"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
-msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Vorlagendatei %1 in Zeile %2, Spalte %3"
+#: kmymoney2.cpp:1346 kmymoney2.cpp:1359
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
-msgid "Template Error"
-msgstr "Vorlagenfehler"
+#: kmymoney2.cpp:1404 kmymoney2.cpp:1440
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Keine KMyMoney-Datei geöffnet"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
-msgid "File '%1' not found!"
-msgstr "Datei '%1' nicht gefunden!"
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Zeige persönliche Daten..."
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
-msgid "Invalid tag %1 in template file %2!"
-msgstr "Ungültige Kennzeichnung %1 in Vorlagendatei %2!"
+#: kmymoney2.cpp:1415
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Persönliche Daten bearbeiten"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#: kmymoney2.cpp:1431
#, c-format
-msgid "Loading template %1"
-msgstr "Lade Vorlage %1"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
-msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!"
-msgstr "Ungültiger Haupt-Kontotyp %1in Vorlagendatei %2!"
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Unmöglich Nutzerinformationen zu speichern: %1"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
-msgid "Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!"
-msgstr ""
-"Ungültiger Kennzeichentyp %1 für Konto %3 in Vorlagendatei %"
-"2!"
+#: kmymoney2.cpp:1454
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Importiere Kontenvorlage."
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
-#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
-msgid "Unable to write changes to '%1'"
-msgstr "Änderungen können nicht in '%1' geschrieben werden"
+#: kmymoney2.cpp:1469
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Unmöglich Template(s) zu importieren: %1, abgelegt in %2:%3"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
-msgid "Unable to upload to '%1'"
-msgstr "Hochladen nach '%1' nicht möglich"
+#: kmymoney2.cpp:1478
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Exportiere Kontenvorlagen."
-#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+#: kmymoney2.cpp:1481
msgid ""
-"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
-"write()"
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
msgstr ""
-"Unerwartete Ausnahme '%1' in %2, Zeile %3 geworfen, abgefangen in "
-"MyMoneyQifWriter::write()"
-
-#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
-msgid "Unable to open file '%1' for writing"
-msgstr "Datei '%1' kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+"*.kmt|KMyMoney-Vorlagendateien\n"
+"*.*|Alle Dateien"
-#: converter/webpricequote.cpp:340
-#, c-format
-msgid "Symbol found: %1"
-msgstr "Symbol gefunden: %1"
+#: kmymoney2.cpp:1482
+msgid "Save as..."
+msgstr "Speichern unter ..."
-#: converter/webpricequote.cpp:368
-msgid "Price found: %1 (%2)"
-msgstr "Preis gefunden: %1 (%2)"
+#: kmymoney2.cpp:1524
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importiere Datei..."
-#: converter/webpricequote.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Date found: %1"
-msgstr "Datum gefunden: %1"
+#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "Der Kontoauszug wurde mit folgendem Ergebnis verarbeitet:"
-#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Unable to update price for %1"
-msgstr "Kann Preis für %1 nicht aktualisieren"
+#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:1763 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Kontoauszug Details"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+#: kmymoney2.cpp:1609
msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Reinvested dividend"
-msgstr "Dividende wiederangelegt"
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"Sie können keine GnuCash-Daten in eine bestehende Datei importieren. Möchten "
+"Sie diese Datei speichern?"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Reinvested dividend (long term)"
-msgstr "Dividende wiederangelegt (langfristig)"
+#: kmymoney2.cpp:1622
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Importiere GnuCash-Datei."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+#: kmymoney2.cpp:1625
msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Reinvested dividend (short term)"
-msgstr "Dividende wiederangelegt (kurzfristig)"
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|GnuCash-Dokumente\n"
+"%2|Alle Dateien (*.*)"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Dividend"
-msgstr "Dividende"
+#: kmymoney2.cpp:1626
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Importiere GnuCash-Datei..."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Interest"
-msgstr "Kapitalerträge"
+#: kmymoney2.cpp:1665
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Importiere XML Kontoauszug."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+#: kmymoney2.cpp:1668
msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Capital Gain (short term)"
-msgstr "Kapitalgewinn (kurzfristig)"
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|XML Dateien\n"
+"%2|Alle Dateien (*.*)"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Capital Gain (mid term)"
-msgstr "Kapitalgewinn (mittelfristig)"
+#: kmymoney2.cpp:1669
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Importiere XML Kontoauszug..."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Capital Gain (long term)"
-msgstr "Kapitalgewinn (langfristig)"
+#: kmymoney2.cpp:1725
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr ""
+"Fehler beim Import von %1: Die Datei ist keine gültige KMM Kontoauszugsdatei."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Returned capital"
-msgstr "Kapitalverzinsung"
+#: kmymoney2.cpp:1725
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Ungültiger Kontoauszug"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Miscellaneous income"
-msgstr "Sonstige Einnahmen"
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "Der Kontoauszug wurde mit folgendem Ergebnis verarbeitet:"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Miscellaneous expense"
-msgstr "Sonstige Ausgaben"
+#: kmymoney2.cpp:1772
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Exportiere Datei..."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Investment fees"
-msgstr "Gebühren"
+#: kmymoney2.cpp:1795
+msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr ""
+"Die Datei %1 existiert bereits. Wollen Sie diese tatsächlich "
+"überschreiben?"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Unknown QIF type %1"
-msgstr "Unbekannter QIF Typ %1"
+#: kmymoney2.cpp:1795
+msgid "File already exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
-msgid "Date format selection"
-msgstr "Datumsformatwahl"
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4928
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
-msgid "Pick the date format that suits your input file"
-msgstr "Wählen Sie das Datumsformat aus, das dem in Ihrer QIF-Datei entspricht."
+#: kmymoney2.cpp:1825
+msgid "Register"
+msgstr "Kontobuch"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
-msgid "Importing QIF ..."
-msgstr "Importiere QIF-Datei..."
+#: kmymoney2.cpp:1826 views/khomeview.cpp:112 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Übersicht"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
-msgid "Reading QIF ..."
-msgstr "Lese QIF..."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
-msgid "Adding transactions"
-msgstr "Buchungen werden hinzufügt"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
-msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
-msgstr "Buchungen in das Kontobuch übernehmen..."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
-msgid "Unable to add transactions"
-msgstr "Kann Buchungen nicht hinzufügen"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+#: kmymoney2.cpp:1827 views/kmymoneyview.cpp:176
msgid ""
-"_: QIF tag for liability account\n"
-"Oth L"
-msgstr "Oth L"
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr ""
+"Geplante\n"
+"Buchungen"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
-msgid ""
-"_: QIF tag for category\n"
-"Cat"
-msgstr "Cat"
+#: kmymoney2.cpp:1828
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verschlüsselung"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
-msgid ""
-"_: QIF tag for security\n"
-"Security"
-msgstr "Security"
+#: kmymoney2.cpp:1829
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
-msgid ""
-"_: QIF tag for investment account\n"
-"Invst"
-msgstr "Invst"
+#: kmymoney2.cpp:1830
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
-msgid ""
-"_: QIF tag for prices\n"
-"Prices"
-msgstr "Prices"
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1831
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Online-Kursnotizen"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
-msgid ""
-"_: QIF tag for a class\n"
-"Class"
-msgstr "Class"
+#: kmymoney2.cpp:1832 reports/pivottable.cpp:2443
+#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "Forecast"
+msgstr "Vorhersage"
+
+#: kmymoney2.cpp:1833
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+#: kmymoney2.cpp:1902
msgid ""
-"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
-"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
-"with the one from the QIF file?"
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"Das Konto %1 hat einen Anfangsbestand von %2. Die QIF-Datei berichtet einen "
-"Anfangsbestand von %3. Möchten Sie den momentanen Stand mit dem aus der QIF-"
-"Datei überschreiben?"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
-msgid "Overwrite opening balance"
-msgstr "Überschreibe Eröffnungssaldo"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
-msgid "Autogenerated by QIF importer"
-msgstr "Automatisch vom QIF Importer generiert"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
-msgid "QIF imported, no account name supplied"
-msgstr "Von QIF importiert, kein Kontenname angegeben"
+"Die Datei muss er gespeichert werden, bevor sie extern gesichert werden "
+"kann. Möchten Sie fortfahren?"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+#: kmymoney2.cpp:1919
msgid ""
-"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account %"
-"1 which differs from the one found already on file. Please correct this "
-"manually once the import is done."
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
msgstr ""
-"KMyMoney hat eine zweite Eröffnungsbuchung in das Konto %1 "
-"importiert, die von der bereits vorhanden abweicht. Bitte korrigieren Sie "
-"dies manuell nachdem der Import abgeschlossen ist."
+"Die aktuelle Implementierung der Sicherungsfunktion unterstützt nur lokale "
+"Dateien als Quelldateien! Der Pfad auf die aktuelle Datei lautet allerdings: "
+"'%1'."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
-msgid "Opening balance problem"
-msgstr "Problem mit dem Eröffnungssaldo"
+#: kmymoney2.cpp:1922
+msgid "Local files only"
+msgstr "Nur lokale Dateien"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
-msgid "Error while creating opening balance transaction"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Buchung für den Eröffnungssaldo"
+#: kmymoney2.cpp:1937
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Binde %1 ein"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
-msgid ""
-"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
-"current date profile setting of \"%2\".\n"
-"\n"
-"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
-"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
-"and select a different QIF profile or create a new one."
+#: kmymoney2.cpp:1976
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
msgstr ""
-"Der Datumseintrag \"%1\" der aus der Datei gelesen wurde, konnte mit dem "
-"aktuellen eingestellten Datumsfilter \"%2\" nicht interpretiert werden.\n"
-"\n"
-"\"Fortfahren\" wird das heutige Datum für die Buchung verwenden. \"Abbrechen"
-"\" bricht das Importieren ab. Sie können dann das Importieren neu starten "
-"und andere QIF-Einstellungen wählen oder Neue erstellen."
+"Es bestehen bereits Sicherungen vom heutigen Tag auf dem Gerät. Sollen diese "
+"überschrieben werden?"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
-msgid "Invalid date format"
-msgstr "Ungültiges Datumsformat"
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1976 kmymoney2.cpp:2003
+#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2041 kmymoney2.cpp:2066 kmymoney2.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "Backup"
+msgstr "Sicherung"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
-msgid "Statement Importer"
-msgstr "Import-Werkzeug für Kontoauszüge"
+#: kmymoney2.cpp:1976
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
-msgid ""
-"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
-"involving this security will be ignored."
-msgstr ""
-"Das Investmentkonto enthält das \"%1\"-Wertpapier. nicht. Buchungen die "
-"dieses Wertpapier betreffen, werden ignoriert."
+#: kmymoney2.cpp:1981 kmymoney2.cpp:2006 kmymoney2.cpp:2025 kmymoney2.cpp:2044
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Unmounting %1"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
-msgid "Security not found"
-msgstr "Kapitalanlage nicht gefunden"
+#: kmymoney2.cpp:1996
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Schreibe %1"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
-msgid "%1 (Investment)"
-msgstr "%1 (Wertpapierdepot)"
+#: kmymoney2.cpp:2003
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Fehler beim Einbinden des Geräts"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
-msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
-msgstr "Vom QIF Importer automatisch aus dem Typ Mutual angelegt"
+#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2066
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Datei erfolgreich gesichert"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
-msgid "account"
-msgstr "Konto"
+#: kmymoney2.cpp:2041
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei zum Gerät"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
-msgid "al"
-msgstr "al"
+#: kmymoney2.cpp:2068
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Fehler beim Lösen der Geräteeinbindung"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
-msgid "category"
-msgstr "Kategorie"
+#: kmymoney2.cpp:2156
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Kann Geldinstitut nicht hinzufügen: %1"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
-msgid "ei"
-msgstr "ei"
+#: kmymoney2.cpp:2198
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Kann Geldinstitut nicht speichern: %1"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
-msgid "Category selection"
-msgstr "Kategorieauswahl"
+#: kmymoney2.cpp:2205
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Kann Geldinstitut nicht bearbeiten: %1"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
-msgid "Account \"%1\" disappeared: "
-msgstr "Das Konto \"%1\" ist nicht mehr vorhanden: "
+#: kmymoney2.cpp:2216
+msgid "Do you really want to delete institution %1 ?"
+msgstr "Wollen Sie das Geldinstitut '%1' wirklich löschen?"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
-msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "%1 '%2' existiert derzeit nicht. Wollen Sie den Eintrag neu erstellen?"
+#: kmymoney2.cpp:2224 kmymoney2.cpp:2228
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Kann Geldinstitut nicht löschen: %1"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#: kmymoney2.cpp:2281
#, c-format
-msgid "Select %1"
-msgstr "%1 auswählen"
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Kann Konto %1 nicht finden"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+#: kmymoney2.cpp:2322
msgid ""
-"The %1 %2 currently exists. Do you want to import transactions to "
-"this account?"
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
msgstr ""
-"%1 %2 existiert bereits. Möchten Sie Buchungen auf dieses Konto "
-"importieren?"
+"Das Konto ist ein Verbindlichkeitskonto und wenn der Eröffnungssaldo "
+"Schulden entspricht, dann soll es negativ sein. Soll der Eröffnungssaldo "
+"negiert werden? \n"
+"\n"
+"Bitte auf \"Ja\" klicken, um den Eröffnungssaldo auf %1 zu ändern.\n"
+"Bitte auf \"Nein\" klicken, um den Eröffnungssaldo auf %2 zu belassen.\n"
+"Bitte auf \"Abbrechen\" klicken, um das Erstellen des Kontos abzubrechen."
+
+#: kmymoney2.cpp:2358 kmymoney2.cpp:2359
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Kreditauszahlungsbetrag"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+#: kmymoney2.cpp:2405
msgid ""
-"The %1 %2 currently does not exist. You can create a new %3 by "
-"pressing the Create button or select another %4 manually from the "
-"selection box."
+"The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?"
+" The parent account will default to %2 but can be changed in the "
+"following dialog."
msgstr ""
-"%1 %2 existiert derzeit nicht. Sie können ein neues %3 erstellen, "
-"indem Sie den Erstellen Knopf drücken, oder ein anderes %4 auswählen."
+"Die Kategorie %1 existiert derzeit nicht. Möchten Sie sie anlegen? "
+" Das übergeordnete Konto ist standardmäßig %2, kann aber im "
+"folgenden Dialog verändert werden."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#: kmymoney2.cpp:2405
+msgid "Create category"
+msgstr "Kategorie erstellen"
+
+#: kmymoney2.cpp:2450
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Neue Kategorie erstellen"
+
+#: kmymoney2.cpp:2526
#, c-format
-msgid "Import transactions to %1"
-msgstr "Buchungen nach %1 importieren"
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Kann Konto nicht anlegen: %1"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+#: kmymoney2.cpp:2537
msgid ""
-"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
-"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
-"the Create button."
+"The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. "
+"Do you want to create it?"
msgstr ""
-"%1-Informationen wurden in der ausgewählten QIF-Datei nicht gefunden. Bitte "
-"wählen Sie ein Konto oder erstellen Sie ein neues %2 durch Drücken des "
-"Knopfes Erstellen."
+"Die Kategorie %1 existiert derzeit nicht. Möchten Sie sie anlegen?"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
-msgid "You must select or create an account."
-msgstr "Sie müssen ein Konto auswählen oder erstellen."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
-msgid "You must select or create a category."
-msgstr "Sie müssen eine Kategorie auswählen oder erstellen."
+#: kmymoney2.cpp:2538
+msgid "Create security"
+msgstr "Wertpapier anlegen"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
-msgid "_Fees"
-msgstr "Gebühren"
+#: kmymoney2.cpp:2572
+msgid "Do you really want to delete the investment %1?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Investition %1 löschen wollen?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
-msgid "_Dividend"
-msgstr "Dividende"
+#: kmymoney2.cpp:2572
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Lösche Investition"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#: kmymoney2.cpp:2579
#, c-format
-msgid "Importing statement for account %1"
-msgstr "Importiere Kontoauszug für Konto %1"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
-msgid "Importing statement without transactions"
-msgstr "Importiere Kontoauszug ohne Buchungen"
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Kann Investment nicht löschen: %1"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
-msgid " Statement balance is not contained in statement."
-msgstr " Bankauszug enthält keine Angabe zum Saldo."
+#: kmymoney2.cpp:2669 kmymoney2.cpp:2675
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Kann geplante Buchung nicht hinzufügen:"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
-msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
-msgstr " Endsaldo am %1 ist %2."
+#: kmymoney2.cpp:2751
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Anpassen der Buchungen..."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
-msgid " Transactions"
-msgstr " Buchungen"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
-msgid " %1 processed"
-msgstr " %1 verarbeitet"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
-msgid " %1 added"
-msgstr " %1 hinzugefügt"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
-msgid " %1 matched"
-msgstr " %1 im Kontobuch gefunden"
+#: kmymoney2.cpp:2776
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Anpassen der geplanten Buchungen..."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
-msgid " %1 duplicates"
-msgstr " %1 Duplikate erkannt"
+#: kmymoney2.cpp:2794
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Budgets anpassen..."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
-msgid " Payees"
-msgstr " Zahlungsempfänger"
+#: kmymoney2.cpp:2812
+msgid ""
+"Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3"
+msgstr ""
+"Kann Kategorie %1 nicht mit der Kategorie %2 austauschen. "
+"Ursache: %3"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
-msgid " %1 created"
-msgstr " %1 angelegt"
+#: kmymoney2.cpp:2833
+msgid "Do you really want to delete category %1?"
+msgstr "Möchten Sie die Kategorie '%1' wirklich entfernen?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
-#, c-format
-msgid "Error creating security record: %1"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des Eintrags: %1"
+#: kmymoney2.cpp:2840
+msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2"
+msgstr "Kann Kategorie %1 nicht entfernen. Ursache: %2"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: kmymoney2.cpp:2852
msgid ""
-"This imported statement contains investment transactions with no security. "
-"These transactions will be ignored."
+"Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of %2."
msgstr ""
-"Dieser importierte Kontoauszug enthält Investitionsbuchungen ohne "
-"Wertpapiere. Derartige Buchungen werden ignoriert."
+"Wollen Sie die Kategorie %1 mit allen Unterkategorien löschen, oder "
+"nur die Kategorie selbst? Wenn Sie nur die Kategorie selbst löschen möchten, "
+"werden ihre Unterkategorien zu Unterkategorien von %2."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
-msgid "(Fees) "
-msgstr "(Gebühren)"
+#: kmymoney2.cpp:2856
+msgid "Delete all"
+msgstr "Alle löschen"
+
+#: kmymoney2.cpp:2857
+msgid "Just the category"
+msgstr "Nur die Kategorie"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+#: kmymoney2.cpp:2887
msgid ""
-"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
-"\n"
+"Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?"
msgstr ""
-"Möchten Sie \"%1\" als Zahler/Empfänger hinzufügen?\n"
-"\n"
+"Einige Unterkategorien der Kategorie %1 können nicht gelöscht werden, "
+"weil sie noch in Benutzung sind. Diese werden als Unterkategorien von %2"
+"b> beibehalten. Fortsetzen?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
-msgid ""
-"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
-"payee record and remove the payee information from this transaction. "
-"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
-"\n"
-"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
-"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
-"removed."
+#: kmymoney2.cpp:2907
+msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2"
msgstr ""
-"\"Ja\" erzeugt einen Eintrag für den Empfänger, \"Nein\" überspringt die "
-"Erzeugung des Eintrags und lässt die Empfänger-Informationen dieser Buchung "
-"leer. \"Abbrechen\" bricht das Importieren ab.\n"
-"\n"
-"Durch Auswählen von \"Nicht mehr nachfragen\" werden die Empfänger-"
-"Informationen für alle folgenden Buchungen, die sich auf \"%1\" beziehen, "
-"von der Buchung vor dem Importieren entfernt."
+"Es ist unmöglich eine Unterkategorie der Kategorie %1 zu löschen. "
+"Ursache: %2"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
-msgid "Save Category"
-msgstr "Kategorie speichern"
+#: kmymoney2.cpp:2918
+msgid "Do you really want to delete account %1?"
+msgstr "Möchten Sie das Konto '%1' wirklich entfernen?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
-msgid "No Category"
-msgstr "Keine Kategorie"
+#: kmymoney2.cpp:2930
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Kann Konto '%1' nicht löschen. Ursache: %2"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
-msgid "Abort"
-msgstr "Abbrechen"
+#: kmymoney2.cpp:2946
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Konto '%1' bearbeiten"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
-msgid "Please select a default category for payee '%1':"
-msgstr "Bitte wählen Sie eine Defaultkategorie für den Empfänger '%1':"
+#: kmymoney2.cpp:2951
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Kategorie '%1' bearbeiten"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
-msgid "Unable to add payee/receiver"
-msgstr "Kann Zahler/Empfänger nicht hinzufügen"
+#: kmymoney2.cpp:3037
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Kann Konto '%1' nicht verändern. Ursache: %2"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+#: kmymoney2.cpp:3094
msgid ""
-"KMyMoney has found a scheduled transaction named %1 which matches an "
-"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
-"that the transaction can be matched? "
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
msgstr ""
-"KMyMoney hat eine geplante Buchung mit dem Namen %1 gefunden, die zu "
-"einer importierten Buchung passt. Wollen Sie, dass KMyMoney diese geplante "
-"Buchung nun einträgt, so dass ihr die Buchung zugeordnet werden kann?"
+"KMyMoney hat einige überfällige geplante Buchungen in diesem Account "
+"gefunden. Möchten Sie diese jetzt in das Kontobuch eintragen?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
-msgid "Schedule found"
-msgstr "Geplante Buchung gefunden"
+#: kmymoney2.cpp:3094
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Geplante Buchungen"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
-msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+#: kmymoney2.cpp:3192
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
msgstr ""
-"Problem beim Hinzufügen oder Zuordnen der importierten Buchung mit der id '%"
-"1': %2"
+"Sie sind dabei, den Abgleich für dieses Konto zu beenden, obwohl noch eine "
+"Differenz zwischen Ihrem Kontoauszug und den als verrechnet markierten "
+"Buchungen besteht.\n"
+"Sind Sie sicher, dass sie den Abgleich beenden möchten?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
-msgid "You have downloaded a statement for the following account: - "
+"Yes cancels editing the transaction You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr ""
-"Ein Einnahmekonto muss einem Einnahmekonto untergeordnet sein\n"
-"Konto %1 wird dem Haupteinnahmekonto untergeordnet"
+"Wollen Sie das Bearbeiten dieser Buchung wirklich abbrechen, ohne sie zu "
+"speichern? - Yes bricht die Bearbeitung der Buchung ab Es gibt auch eine Option, Buchungen automatisch zu speichern, "
+"wenn man beispielsweise eine andere anwählt."
+
+#: kmymoney2.cpp:4561 kmymoney2.cpp:4564
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Buchungsbearbeitung abbrechen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+#: kmymoney2.cpp:4564
msgid ""
-"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
-"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it? - "
+"Yes cancels editing the transaction You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr ""
-"Ein Ausgabekonto muss einem Ausgabekonto untergeordnet sein\n"
-"Konto %1 wird dem Hauptausgabekonto untergeordnet"
+"Wollen Sie das Bearbeiten dieser Buchung wirklich abbrechen, ohne sie zu "
+"speichern? - Yes bricht die Bearbeitung der Buchung ab Es gibt auch eine Option, Buchungen "
+"automatisch zu speichern, wenn man beispielsweise eine andere anwählt."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
-msgid ""
-"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
-"account\n"
-"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+#: kmymoney2.cpp:4714
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kann Buchung nicht akzeptieren: %1, abgelegt in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4963
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Kann die Zuordnung der markierten Buchungen nicht rückgängig machen"
+
+#: kmymoney2.cpp:5002
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "Keine manuell eingetragene Buchung für die Zuordnung ausgewählt"
+
+#: kmymoney2.cpp:5004
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Keine importiere Buchung für die Zuordnung ausgewählt"
+
+#: kmymoney2.cpp:5012
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Kann die gewählten Buchungen nicht zuordnen"
+
+#: kmymoney2.cpp:5100
+msgid "Untitled"
msgstr ""
-"Eine oder mehrere Buchungen beinhalten eine Referenz zu einem ansonsten "
-"unbekannten Konto\n"
-"Ein Anlagekonto mit dem Namen %1 wurde angelegt, um diese Buchungen "
-"aufzufangen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
-msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
-msgstr "Planung %1 hat ein Intervall von %2, das momentan nicht verfügbar ist"
+#: kmymoney2.cpp:5214
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Neue Buchung anlegen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
-msgid "Schedule %1 dropped at user request"
-msgstr "Planung %1 wurde wunschgemäß gelöscht"
+#: kmymoney2.cpp:5280
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Aktuell ausgewählte Buchungen duplizieren"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
-msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
-msgstr "Planung %1 enthält eine unbekannte Aktion (Schlüssel = %2, Typ = %3)"
+#: kmymoney2.cpp:5340
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Trennen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
-msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
-msgstr "Planung %1 enthält mehrere Vorgänge, lediglich eine wurde importiert"
+#: kmymoney2.cpp:5570 kmymoney2.cpp:5592
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Gehe zu '%1'"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
-msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
-msgstr "Planung %1 enthält keine gültigen Split-Buchungen"
+#: kmymoney2.cpp:5701
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Führe Konsistenzprüfung durch..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+#: kmymoney2.cpp:5709
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Konsistenzprüfung fehlgeschlagen: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5713
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Ergebnis der Konsistenzprüfung"
+
+#: kmymoney2.cpp:5722
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Suche nach fälligen geplanten Zahlungen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5859
msgid ""
-"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
-"convertible"
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
msgstr ""
-"Planung %1 scheint eine Formel zu enthalten. GnuCash-Formeln können nicht "
-"konvertiert werden"
+"Bevor Sie einen Kontoauszug importieren können, müssen sie zuerst eine "
+"KMyMoney-Datei auswählen."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+#: kmymoney2.cpp:5865
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Importiere Abrechnung via Web Connect"
+
+#: kmymoney2.cpp:5878
msgid ""
-"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
-"correct operation"
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
msgstr ""
-"Planung %1 enthält eine unbekannte Intervallspezifikation, bitte überprüfen "
-"Sie auf korrekte Funktionsweise"
+"Kann %1 nicht mit dem %2 Plugin importieren. Das Plugin liefert den "
+"folgenden Fehler: %3"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+#: kmymoney2.cpp:5878 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650
+msgid "Importing error"
+msgstr "Importfehler"
+
+#: kmymoney2.cpp:5899
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Alle Nachrichten wurden aktiviert."
+
+#: kmymoney2.cpp:5899
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Meldungen"
+
+#: kmymoney2.cpp:5974
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Auto-Speicherung..."
+
+#: kmymoney2.cpp:6032
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Kann Online-Parameter für Konto %1 nicht einstellen"
+
+#: kmymoney2.cpp:6047
msgid ""
-"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
-"correct operation"
+"Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
msgstr ""
-"Planung %1 enthält eine zurückgestellte Intervallspezifikation, bitte "
-"überprüfen Sie diese auf korrekte Funktionsweise"
+"Wollen Sie die Zuordnung von Konto %1 auf ein Onlinekonto wirklich "
+"entfernen? Abhängig von der jeweils verwendeten Onlinezugangsmethode kann "
+"dies evtl. nicht rückgängig gemacht werden."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+#: kmymoney2.cpp:6047
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Entfernen der Zuordnung zu Onlinekonto"
+
+#: kmymoney2.cpp:6058
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Kann Zuordnung vom Konto nicht vom Onlinekonto %1 entfernen"
+
+#: kmymoney2.cpp:6075
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Verrechnungskonto)"
+
+#: kmymoney2.cpp:6076
msgid ""
-"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
-"please check"
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
msgstr ""
-"Konto oder Kategorie %1, Buchungsdatum %2; Split-Buchung enthält ungültigen "
-"Wert. Bitte überprüfen"
+"Sie versuchen, ein Verrechnungskonto mit einem Online-Konto zu verbinden. "
+"Das ist in der Regel nicht gebräuchlich. Normalerweise verbinden Sie das "
+"Anlagekonto mit dem Online-Konto. Bitte brechen Sie hier ab, wenn Sie lieber "
+"das Anlagekonto verbinden wollen. Andernfalls fahren Sie fort."
+
+#: kmymoney2.cpp:6076
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Verrechnungskonto verbinden"
+
+#: kmymoney2.cpp:6083
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Online-Banking Plugin auswählen"
+
+#: kmymoney2.cpp:6124
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Kann Konto dem Onlinekonto %1 nicht zuordnen"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:692
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Girokonto"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:695
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Sparkonto"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:698
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditkarte"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:701
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Bargeld"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:704
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Kredit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:707
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Festverzinsliches Wertpapier"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:710
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Wertpapierdepot"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:713
+msgid "Money Market"
+msgstr "Geldmarkt"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:731
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Investitionskredit"
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:92
+#: kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:734
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Stock"
+msgstr "Wertpapier"
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:107
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Anlagefond"
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:109
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Anleihe"
#: kmymoneyutils.cpp:146
msgid "&New Schedule..."
@@ -4542,8 +4556,9 @@ msgstr "Vorhersage (historisch)"
msgid "Assets and Liabilities"
msgstr "Anlagen & Verbindlichkeiten"
-#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
-#: widgets/rc.cpp:70
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2433 views/khomeview.cpp:1383
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105
+#, no-c-format
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
@@ -4551,10 +4566,6 @@ msgstr "Budget"
msgid "CashFlow"
msgstr "Geldfluß"
-#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
-msgid "Unable to load schedule details"
-msgstr "Kann Details zu geplanter Zahlung nicht laden"
-
#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
msgid ""
"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
@@ -4579,6 +4590,15 @@ msgid ""
"Frozen"
msgstr "Eingefroren"
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:402
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:740 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:929
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 views/kforecastview.cpp:174
+#: widgets/register.cpp:54 widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:707
+#: widgets/transaction.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
#: kmymoneyutils.cpp:410
msgid ""
"_: Reconcile flag C\n"
@@ -4603,1489 +4623,1562 @@ msgid ""
"?"
msgstr "?"
-#: _tips.cpp:3
-msgid ""
-" ...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
-"right-clicking the header of the ledger view?\n"
-msgstr ""
-" ...dass Sie die Sortierreihenfolge der Kontobucheinträge durch Klicken\n"
-"der rechten Maustaste auf die Kopfzeile der Buchungsliste ändern können?\n"
+#: kstartuplogo.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade Datei..."
-#: _tips.cpp:9
+#: main.cpp:51
msgid ""
-" ...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
-"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
-"the\n"
-"'Goto' functions?\n"
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
msgstr ""
-" ...dass Sie auf einfache Weise auf die Gegenseite einer Buchung gelangen\n"
-"können indem Sie das Kontextmenü mit der rechten Maustaste öffnen und eine "
-"der\n"
-"Gehe zu ... Funktionen anwählen?\n"
+"\n"
+"KMyMoney, der persönliche Finanzmanager für TDE.\n"
+"\n"
+"Unterstützung in Form von Quellcode und/oder Vorschlägen ist sehr willkommen."
-#: _tips.cpp:16
-msgid ""
-" ...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
-"transaction in the register?\n"
-msgstr ""
-" ...dass Sie durch Doppelklicken die Bearbeitung einer Buchung im\n"
-"Kontobuch beginnen können?\n"
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "Zu verwendende Sprache"
-#: _tips.cpp:22
-msgid ""
-" ...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
-"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
-msgstr ""
-" ...dass Sie mehr Details der gerade selektierten Buchung anzeigen lassen "
-"können, in dem Sie die Funktion Buchungslupe im Konfigurationsdialog "
-"anwählen?\n"
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "zuletzt benutzte Datei nicht öffnen"
-#: _tips.cpp:28
-msgid ""
-" ...that transactions with no category assigned or split\n"
-"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
-"on a yellow triangle in the register?\n"
-msgstr ""
-" ...dass Buchungen, die keine zugewiesene Kategorie aufweisen oder Split-"
-"Buchungen mit nicht zugewiesenen Beträgen mit einem Ausrufezeichen auf einem "
-"gelben Dreieck im Kontobuch markiert sind?\n"
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "Performance-Timer erlauben"
-#: _tips.cpp:35
-msgid ""
-" ...that you can show all details of the transactions in the register\n"
-"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction "
-"Detail'\n"
-"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
-msgstr ""
-" ...dass Sie alle Informationen der Buchungen im Kontobuch anzeigen "
-"können, indem Sie <Ctrl-T> drücken oder im Menu Einstellungen/"
-"Buchungsdetails zeigen anwählen? Die gleiche Methode schaltet die Option "
-"auch wieder aus.\n"
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "Schalte Programm-Traces ein"
-#: _tips.cpp:42
-msgid ""
-" ...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
-"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
-"in the accounts view?\n"
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit"
msgstr ""
-" ...dass Sie zwischen der Liste aller Konten und einer Bildliste aller "
-"Guthaben und Verbindlichkeitskonten mit den Reitern auf der Kontenseite "
-"umschalten können?\n"
+"die Namen aller definierten TDEAction-Objeke auf stdout ausgeben und beenden"
-#: _tips.cpp:49
-msgid " ...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
-msgstr " ... dass Ihnen die KMyMoney Entwickler einen schönen Tag wünschen?\n"
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
-#: _tips.cpp:54
-msgid ""
-" ...you can use your own external filter program to convert any\n"
-"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
-"more details.\n"
-msgstr ""
-" ...dass Sie Ihr eigenes Filterprogramm verwenden können um "
-"unterschiedliche Datenformate während dem Importieren in das QIF Format zu "
-"wandeln? Benutzen Sie den QIF Profil Editor um die entsprechenden "
-"Einstellungen vorzunehmen.\n"
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Speicherverschwendung finden"
-#: _tips.cpp:61
-msgid ""
-" ...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
-"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
-"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
-msgstr ""
-" ...dass Sie eine wiederkehrende Buchung von einer bereits erstellten "
-"Buchung erzeugen können indem Sie das Kontextmenu einer Buchung mit der "
-"rechten Maustaste öffnen oder den Aktion Knopf im Buchungsformular "
-"drücken?\n"
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Kompiliert mit folgenden Einstellungen:\n"
-#: _tips.cpp:68
-msgid ""
-" ...that you can switch to the payee of a transaction\n"
-"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
-"or in the transaction menu?\n"
-msgstr ""
-" ...dass Sie auf einfache Weise zu den Stammdaten des Zahlungsempfängers "
-"einer Buchung gelangen können indem Sie das Kontextmenü mit der rechten "
-"Maustaste öffnen und die Gehe zu ... Funktion anwählen?\n"
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Initiale Idee, viel initialer Quellcode, Projekt-Administrator"
-#: _tips.cpp:75
-msgid ""
-" ...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
-"via Configure/Register/...?\n"
-msgstr ""
-" ...dass Sie die Farben und Zeichendarstellung für die Kontobuchanzeige "
-"über KMyMoney einstellen/Kontobuch/... verändern können?\n"
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Core Engine, Release-Manager, Projekt-Administrator"
-#: _tips.cpp:81
-msgid ""
-" ...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
-"The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n"
-msgstr ""
-" ...dass Sie Buchungen, die vor einem bestimmten Datum erfolgten, "
-"ausblenden können, indem Sie das Datum in das Feld im Dialog KMyMoney "
-"einstellen/Kontobuch/Filter eintragen?\n"
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Bericht-Logik, OFX-Import"
-#: _tips.cpp:87
-msgid ""
-" ...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
-"via Configure/Home?\n"
-msgstr ""
-" ...dass Sie die \"Home\"-Seite mit dem Dialog KMyMoney einstellen/"
-"Home Ihren persönlichen Wünschen gemäß einstellen können?\n"
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Datenbank Backend, stabiler Entwicklungszweig"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Vorhersage, Berichte"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Projekt-Administrator"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Datenbank Backend"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Initiale Investment-Unterstützung"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Entwickler & Künstler"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Ikonen & Splash Screen"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Patches"
-#: _tips.cpp:93
+#: main.cpp:136
msgid ""
-" ...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
-"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control "
+"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable "
+"value and start KMyMoney again."
msgstr ""
-" ...dass Sie neue Buchungen auch während des Kontenabgleichs eingeben "
-"können? Sie können dazu auch das Buchungsformular einblenden.\n"
+"Im TDE-Kontrollzentrum im Kapitel Land/Region wurde für die Währung entweder "
+"das Dezimalzeichen oder das Tausendertrennzeichen nicht richtig gesetzt. "
+"Bitte korrigieren Sie dies und starten Sie KMyMoney erneut."
-#: _tips.cpp:99
-msgid ""
-" ...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
-"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
-"anonymized way for this support. \n"
-"Just open your data file and immediately\n"
-"select File/Save as.... In the Save As... dialog\n"
-"select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n"
-"the extensions .anon.xml. \n"
-"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
-"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Ungültige Einstellungen"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
msgstr ""
-" ... dass Sie in den Fällen, die stark von Ihren Daten abhängen,\n"
-" das KMyMoney Entwickler Team aktiv unterstützen können?\n"
-" Sie können Ihre Daten anonymisiert speichern. \n"
-"Öffnen Sie dazu lediglich Ihre Datei und wählen Sie direkt\n"
-"Datei/Speichern unter .... In dem Speichern unter... Dialog\n"
-"wählen Sie den Filter Anonyme Datei und stellen sicher, dass die "
-"Datei\n"
-"die Erweiterung .anon.xml bekommt. \n"
-"Um zu überprüfen wie die Daten die Sie versenden aussehen,\n"
-"öffnen Sie die neue Datei in KMyMoney. Nun sehen Sie die Daten, wie sie die "
-"Entwickler sehen.\n"
+"Eine andere Instanz von KMyMoney läuft bereits. Möchten Sie hier abbrechen?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "Unbehandelter Fehler: Bitte melden Sie die Details an die Entwickler"
-#: _tips.cpp:112
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
msgid ""
-" ... that you can import your bank statements even without a network \n"
-"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu."
-"p>\n"
-" Provided by Jose Jorge ... dass Sie Ihre Kontoauszüge sogar ohne direkte Internetverbindung "
-"importieren können? Wählen Sie einfach die Datei (QFX, QIF, CSV) aus dem "
-"Menü Datei->Importieren. von Jose Jorge
\n"
-"Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
-"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
-"account for the first time."
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the Create button."
msgstr ""
-"Geben Sie den Abschlußsaldo des letzten Kontoauszuges ein. Wenn Sie "
-"Buchungen aufzeichnen wollen, die auf früheren Auszügen aufgeführt sind, "
-"geben Sie den Abschlußsaldo des darvorliegenden Auszugs ein.\n"
-"
\n"
-"Hinweis: Wollen Sie alle Buchungen auf diesem Konto aufzeichnen geben Sie 0 "
-"als Anfangssaldo ein. Sollten Sie den genauen Anfangssaldo nicht kennen, "
-"geben Sie einen Schätzwert ein. Sie können den Betrag später korrigieren, "
-"bevor Sie das Konto erstmals abgleichen."
+"%1-Informationen wurden in der ausgewählten QIF-Datei nicht gefunden. Bitte "
+"wählen Sie ein Konto oder erstellen Sie ein neues %2 durch Drücken des "
+"Knopfes Erstellen."
-#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
-#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
-#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
-#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
-#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2252
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Sie müssen ein Konto auswählen oder erstellen."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
-msgid "Account type"
-msgstr "Konto-Typ"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2254
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Sie müssen eine Kategorie auswählen oder erstellen."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
msgid ""
-"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
-"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
-"opening date of the account."
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
msgstr ""
-"Für Fremdwährungen muss ein initialer Umrechnungskurs angegeben werden. "
-"Dieser soll dem Kurs der Fremdwährung in der Basiswährung am angegbenen Tag "
-"der Kontoöffnung entsprechen."
+"Unerwartete Ausnahme '%1' in %2, Zeile %3 geworfen, abgefangen in "
+"MyMoneyQifWriter::write()"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
-msgid "Account name"
-msgstr "Kontoname"
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Datei '%1' kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "Gebühren"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "Dividende"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importiere Kontoauszug für Konto %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:296
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Importiere Kontoauszug ohne Buchungen"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " Bankauszug enthält keine Angabe zum Saldo."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " Endsaldo am %1 ist %2."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Transactions"
+msgstr " Buchungen"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 verarbeitet"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:396
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 hinzugefügt"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:397
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 im Kontobuch gefunden"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:398
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 Duplikate erkannt"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:399
+msgid " Payees"
+msgstr " Zahlungsempfänger"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:400
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 angelegt"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des Eintrags: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488 kmymoney2.cpp:1469
+#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4159 kmymoney2.cpp:4176
+#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 kmymoney2.cpp:4389
+#: kmymoney2.cpp:4415 kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 kmymoney2.cpp:4714
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Beliebig (Fehler)"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:617
msgid ""
-"
\n"
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
"\n"
-"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. "
-"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
-"broker."
msgstr ""
-"Hat dieses Wertpapierdepot ein Verrechnungskonto?
\n"
+"Möchten Sie \"%1\" als Zahler/Empfänger hinzufügen?\n"
"\n"
-"Wählen Sie Uncheck falls Sie dieses Konto nicht für aktive "
-"Börsengeschäfte nutzen. Das sollten Sie ebenfalls wählen, falls dieses Konto "
-"nicht bei einer Bank oder einem Händler geführt wird."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
-msgid "Create brokerage account"
-msgstr "Verrechnungskonto erstellen"
-
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
-msgid "Account number"
-msgstr "Kontonummer"
-
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:890
msgid ""
-"Please select the required options. Please use the What's this? "
-"feature to see more information about the items."
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die gewünschten Optionen aus. Benutzen Sie Rechtsklick"
-"+Was ist das? Werkzeug, um mehr Informationen über die Einträge zu "
-"erhalten."
+"\"Ja\" erzeugt einen Eintrag für den Empfänger, \"Nein\" überspringt die "
+"Erzeugung des Eintrags und lässt die Empfänger-Informationen dieser Buchung "
+"leer. \"Abbrechen\" bricht das Importieren ab.\n"
+"\n"
+"Durch Auswählen von \"Nicht mehr nachfragen\" werden die Empfänger-"
+"Informationen für alle folgenden Buchungen, die sich auf \"%1\" beziehen, "
+"von der Buchung vor dem Importieren entfernt."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
-msgid "What is the type of the loan?"
-msgstr "Was ist der Typ des Darlehens?"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:901 kmymoney2.cpp:3776
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Neuer Zahler/Empfänger"
-#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
-msgid "I am borrowing money"
-msgstr "Ich nehme einen Kredit auf"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Save Category"
+msgstr "Kategorie speichern"
-#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
-msgid "I am lending money"
-msgstr "Ich gebe einen Kredit"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:927
+msgid "No Category"
+msgstr "Keine Kategorie"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
-msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
-msgstr "Wer ist der Zahler/Empfänger des Darlehens?"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:928
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
-msgid ""
-"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
-"\n"
-"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
-"want to create it."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen der Person oder der Bank ein, der sie Geld schulden oder "
-"die Ihnen Geld schuldet.\n"
-"\n"
-"Wenn der Name noch nicht in der Datenbank von KMyMoney existiert, werden Sie "
-"gefragt, ob er erstellt werden soll."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:935
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Defaultkategorie für den Empfänger '%1':"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
-msgid "Did you make/receive any payments yet?"
-msgstr "Wurden schon Zahlungen geleistet?"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:967
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Kann Zahler/Empfänger nicht hinzufügen"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171
msgid ""
-"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
-"or not?\n"
-"\n"
-"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
-"payments in this context."
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named %1 which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
msgstr ""
-"Gab es bereits Zahlungen für diesen Kredit, gleichgültig ob sie schon in "
-"KMyMoney eingetragen sind oder nicht?\n"
-"Hinweis: Beträge, die zum Erhalt des Kredits an den Kreditgeber gezahlt "
-"wurden (z.B. Disagio) werden in diesem Zusammenhang nicht als Zahlung "
-"angesehen."
-
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
-msgid "Which payments do you want to record?"
-msgstr "Welche Zahlungen wollen Sie verwalten?"
+"KMyMoney hat eine geplante Buchung mit dem Namen %1 gefunden, die zu "
+"einer importierten Buchung passt. Wollen Sie, dass KMyMoney diese geplante "
+"Buchung nun einträgt, so dass ihr die Buchung zugeordnet werden kann?"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
-msgid "All payments"
-msgstr "Alle Zahlungen"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Geplante Buchung gefunden"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
-msgid "Start with this year's payments"
-msgstr "Zahlungen seit Beginn diesen Jahres"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1228
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+"Problem beim Hinzufügen oder Zuordnen der importierten Buchung mit der id "
+"'%1': %2"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1277
msgid ""
-"
"
msgstr ""
-"
"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
-msgid "Balance before start of recording"
-msgstr "Saldo vor Beginn der Aufnahme"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1278
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Kontoname: %1
"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr "- Kontotyp: %1
"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1280
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Kontonummer: %1
"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1288
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Möchten Sie Buchungen auf dieses Konto importieren?"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1290
msgid ""
-"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
-"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the Create button or select another one "
+"manually from the selection box below."
msgstr ""
-"Wenn Sie nur Zahlungen seit Beginn diesen Jahres aufnehmen möchten und "
-"vorherige Zahlungen von KMyMoney nicht aufgenommen werden, sollten Sie hier "
-"den am 1. Januar diesen Jahres ausstehenden Kreditbetrag eingeben."
+"KMyMoney kann nicht erkennen, welches Konto genutzt werden soll. Sie können "
+"ein neues erstellen, indem Sie den Knopf Erstellen drücken oder ein "
+"bestehendes aus der Liste auswählen."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1296
msgid ""
-"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
-"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
-"balance of the loan on January 1st of this year."
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the Create button."
msgstr ""
-"Sie haben angegeben, dass Sie nur Zahlungen seit Beginn diesen Jahres "
-"aufnehmen möchten. Da vorherige Zahlungen nicht aufgenommen werden, sollten "
-"Sie hier den am 1. Januar diesen Jahres ausstehenden Kreditbetrag eingeben."
+"In der ausgewählten Abrechnungsdatei wurden keine Konteninformationen "
+"gefunden. Bitte wählen Sie ein Konto oder erstellen Sie ein neues durch "
+"Drücken des Knopfes Erstellen."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
-msgid "Interest Compounding frequency"
-msgstr "Häufigkeit der Zinssatzänderung"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1303
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Buchungen importieren"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1339
msgid ""
-"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
-"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
-"details."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Häufigkeit mit der sich der Zins ändert. Wenn Sie sich "
-"unsicher sind, wählen Sie sie so wie die Zahlungshäufigkeit. Konsultieren "
-"Sie gegebenenfalls Ihren Kreditvertrag für weitere Einzelheiten."
-
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
-msgid "Due date of first payment to be recorded"
-msgstr "Datum der ersten Zahlung"
-
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
-msgid ""
-"Depending on the answer to What do you want to record? this field "
-"means the following:
\n"
-"Enter the due date of the very first payment
\n"
-"Enter the due date of the first payment in the current year"
+"You must select an account, create a new one, or press the Abort "
+"button."
msgstr ""
-"Abhängig von der Antwort auf Welche Zahlungen wollen Sie verwalten "
-"bedeutet dieses Feld folgendes:
\n"
-"Geben Sie das Fälligkeitsdatum der ersten Zahlung ein
\n"
-"Geben Sie das Fälligkeitsdatum der ersten Zahlung diesen Jahres ein"
+"Sie müssen entweder ein Konto auswählen, ein neues erstellen oder den "
+"Schalter Abbrechen drücken."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
-msgid "Type of interest rate"
-msgstr "Art der Zinsen"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "%1 is not a template file."
+msgstr "%1 ist keine Vorlagendatei."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fest"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:599
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Dateizugriffsfehler"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
-msgid "Variable"
-msgstr "Variabel"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Vorlagendatei %1 in Zeile %2, Spalte %3"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
-msgid "Time between interest changes"
-msgstr "Zeit zwischen Zinsänderungen"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Vorlagenfehler"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
-msgid "Days"
-msgstr "Tage"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Datei '%1' nicht gefunden!"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
-msgid "Weeks"
-msgstr "Wochen"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag %1 in template file %2!"
+msgstr "Ungültige Kennzeichnung %1 in Vorlagendatei %2!"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
-msgid "Next interest change is due"
-msgstr "Nächste Zinssatzänderung am"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:716 views/kaccountsview.cpp:363
+#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Anlagen"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
-msgid "This page allows you to select the parent account."
-msgstr "Auf dieser Seite können Sie das Elternkonto auswählen."
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:719 views/kaccountsview.cpp:367
+#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Verbindlichkeiten"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
-msgid ""
-"If this account is managed by an institution please select the institution "
-"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
-"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field "
-"empty.\n"
-"Enter the account number used by the institution to identify the account."
-msgstr ""
-"Wenn dieses Konto von einem Geldinstitut verwaltet wird, wählen Sie es bitte "
-"aus der Liste. Falls das Geldinstitut noch nicht existiert, wählen Sie "
-"Neues Geldinstitut, um es zu erstellen. Ansonsten lassen Sie dieses "
-"Feld leer.\n"
-"Geben Sie die Kontonummer ein, die von der Bank vergeben wurde."
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:725 views/kaccountsview.cpp:371
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:187
+#: views/khomeview.cpp:1803 views/kmymoneyview.cpp:763
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Einnahme"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
-msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
-msgstr "Wählen Sie das Geldinstitut, welches dieses Konto verwaltet, oder leer lassen"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:728 views/kaccountsview.cpp:375
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:191
+#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Ausgabe"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
-msgid "New Institution"
-msgstr "Neues Geldinstitut"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:737
+#: views/kaccountsview.cpp:380 views/kmymoneyview.cpp:765
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Eigenkapital"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
-msgid ""
-"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
-"the so called account number. Enter that number here.\n"
-"\n"
-"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
-msgstr ""
-"Bankkonten haben meist eine eindeutige Kontonummer. Diese können Sie hier "
-"eingeben.\n"
-"\n"
-"KMyMoney benutzt die Kontonummer nur für Online-Banking Funktionen."
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Lade Vorlage %1"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
-msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
-msgstr "Geben Sie die IBAN in dieses Feld ein"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!"
+msgstr "Ungültiger Haupt-Kontotyp %1in Vorlagendatei %2!"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
msgid ""
-"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
-"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
-"or it is printed on your statements.\n"
-"\n"
-"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
-"more information.\n"
-"\n"
-"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
-"it otherwise."
+"Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!"
msgstr ""
-"In dieses Feld können Sie die IBAN (International Bank Account Number) "
-"eintragen, falls Sie sie kennen. Diese Zahl findet man meist auf dem "
-"Kontoauszug oder direkt bei der Bank.\n"
-"\n"
-"Für mehr Informationen, schauen Sie unter http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"International_Bank_Account_Number.\n"
-"\n"
-"KMyMoney bietet dieses Feld nur für Dokumentierungszwecke und benutzt es für "
-"nichts anderes."
+"Ungültiger Kennzeichentyp %1 für Konto %3 in Vorlagendatei "
+"%2!"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
-msgid ""
-"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
-"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. "
-"Before you can continue with the next page you also need to press "
-"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
-"values you have supplied."
-msgstr ""
-"Geben Sie nun die Details für diesen Kredit ein. Wenn Sie eines der Felder "
-"leer lassen, wird KMyMoney es berechnen, wenn Sie Berechnen wählen. "
-"Bevor Sie fortfahren können, müssen Sie Berechnen drücken, so dass "
-"KMyMoney die logische Korrektheit der von Ihnen angegebenen Werte prüfen "
-"kann."
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Änderungen können nicht in '%1' geschrieben werden"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
-msgid "The interest rate gets calculated"
-msgstr "Der Zinssatz wird berechnet"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1158
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Hochladen nach '%1' nicht möglich"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
-msgid "when the payment is received"
-msgstr "wenn die Zahlung erfolgt ist"
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Symbol gefunden: %1"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
-msgid "when the payment is due"
-msgstr "wenn die Zahlung fällig ist"
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Preis gefunden: %1 (%2)"
-#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
-msgid "Loan amount"
-msgstr "Kreditbetrag"
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Datum gefunden: %1"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
-msgid ""
-"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
-"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
-"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
-"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
-"please enter the ending balance of your last statement."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Kreditbetrag hier ein. Wenn Sie ihn berechnen möchten, füllen "
-"Sie die anderen Parameter aus und lassen Sie diesen bitte leer. Wenn das "
-"Feld als notwendig markiert ist (gefärbter Hintergrund), dann haben Sie "
-"KMyMoney darüber informiert, dass es bereits Zahlungen für diesen Kredit "
-"gab. In diesem Fall geben Sie bitte die Abschlussbilanz Ihrer letzten "
-"Abrechnung ein."
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Kann Preis für %1 nicht aktualisieren"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
-msgid ""
-"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
-"calculate it."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Zinssatz in Prozent an oder lassen Sie das Feld leer, um "
-"ihn berechnen zu lassen."
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Verrechnungskonto)"
-#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
-msgid "Term"
-msgstr "Laufzeit"
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 dialogs/investtransactioneditor.cpp:218
+#: reports/listtable.cpp:222 widgets/transaction.cpp:1577
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Gebühren"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
-msgid ""
-"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
-"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
-"different from the time your loan contract is signed for."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Laufzeit des Kredits ein oder lassen Sie das Feld leer, "
-"um die Laufzeit von KMyMoney berechnen zu lassen. Die Laufzeit ist die Zeit, "
-"die benötigt wird, bis der Kredit vollständig abgezahlt ist. Diese Zeit kann "
-"von der Dauer des Kreditvertrages abweichen. Evtl. ist auch eine Restschuld "
-"vereinbart (Abschlusstilgung)."
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:228 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/transaction.cpp:1609
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Interest"
+msgstr "Zinsen"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
-msgid "Payment (principal and interest)"
-msgstr "Zins und Tilgung"
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 reports/listtable.cpp:198
+#: views/khomeview.cpp:447 views/khomeview.cpp:517 views/khomeview.cpp:551
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:73
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1054
+#: widgets/transaction.cpp:1590 widgets/transaction.cpp:1622
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Amount"
+msgstr "Betrag"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
-msgid ""
-"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
-"field empty to calculate it."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Betrag an, den Sie für Zinsen und Tilgung zahlen, oder "
-"lassen Sie das Feld leer, um diesen Wert berechnen zu lassen."
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:369 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:763
+#: reports/listtable.cpp:202 reports/pivottable.cpp:1353
+#: reports/pivottable.cpp:1603 views/kbudgetviewdecl.ui:227
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kforecastviewdecl.ui:402
+#: views/kgloballedgerview.cpp:175 views/khomeview.cpp:444
+#: views/khomeview.cpp:514 views/khomeview.cpp:548 views/khomeview.cpp:783
+#: views/khomeview.cpp:974 views/khomeview.cpp:1427 views/kscheduledview.cpp:71
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:566
+#: widgets/transaction.cpp:977 widgets/transaction.cpp:1547
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
-msgid "Balloon payment"
-msgstr "Eine Zahlung"
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:427 dialogs/investactivities.cpp:508
+#: dialogs/investactivities.cpp:549 dialogs/investtransactioneditor.cpp:242
+#: reports/listtable.cpp:210 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195
+#: widgets/transaction.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Shares"
+msgstr "Wertpapiere"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
-msgid ""
-"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
-"empty to calculate it."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Betrag für die abschließende Tilgung ein oder lassen Sie "
-"das Feld leer, um diesen Betrag vom Assistenten berechnen zu lassen. Wollen "
-"Sie den Kredit vollständig tilgen tragen Sie 0,00 ein."
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:428 widgets/transaction.cpp:1560
+msgid "Price/share"
+msgstr "Preis pro Aktie"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
-msgid "Calculate"
-msgstr "Berechnen"
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290
+#: dialogs/investactivities.cpp:370 dialogs/investactivities.cpp:429
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:361
+#: reports/listtable.cpp:365 reports/listtable.cpp:561
+#: reports/listtable.cpp:563 reports/pivottable.cpp:1360
+#: reports/pivottable.cpp:1462 reports/pivottable.cpp:1522
+#: reports/pivottable.cpp:1615 reports/pivottable.cpp:1785
+#: reports/pivottable.cpp:1862 reports/pivottable.cpp:2182
+#: reports/pivottable.cpp:2184 reports/pivottable.cpp:2204
+#: reports/pivottable.cpp:2206 reports/querytabletest.cpp:134
+#: reports/querytabletest.cpp:135 reports/querytabletest.cpp:136
+#: reports/querytabletest.cpp:137 reports/querytabletest.cpp:162
+#: reports/querytabletest.cpp:163 reports/querytabletest.cpp:164
+#: reports/querytabletest.cpp:197 reports/querytabletest.cpp:198
+#: reports/querytabletest.cpp:224 reports/querytabletest.cpp:250
+#: reports/querytabletest.cpp:251 reports/querytabletest.cpp:252
+#: reports/querytabletest.cpp:275 reports/querytabletest.cpp:276
+#: reports/querytabletest.cpp:277 reports/querytabletest.cpp:366
+#: reports/querytabletest.cpp:422 reports/querytabletest.cpp:423
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:254 views/kforecastview.cpp:568
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Total"
+msgstr "Summe"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
-msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
-msgstr "Drücken Sie diesen Knopf um ihre Darlehens-Details zu berechnen/verifizieren."
+#: dialogs/investactivities.cpp:592
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Quotient 1/"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
-msgid ""
-"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
-"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
-"will receive information about it."
-msgstr ""
-"Dieser Knopf bewirkt die Berechnung von möglicherweise fehlenden Parametern "
-"Ihres Kredits und die Überprüfung, dass die Werte zusammenpassen. Wenn etwas "
-"nicht korrekt ist, werden Sie darüber informiert."
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:204
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:538
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:580 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Wertpapier"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
-msgid ""
-"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
-"regular payments contains any additional fees, click on the Additional "
-"fees button to enter them."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die erforderlichen Informationen für periodische "
-"Kreditzahlungen ein. Wenn Ihre Zahlungen Zusatzkosten beinhalten, wählen Sie "
-"Zusätzliche Kosten, um diese einzugeben."
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:212
+msgid "Asset account"
+msgstr "Anlagekonten"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
-msgid "Principal + Interest"
-msgstr "Zins + Tilgung"
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:249
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1070
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1071
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:211
+#: reports/listtable.cpp:212 reports/pivottable.cpp:2458
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Price"
+msgstr "Preis"
-#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1076
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Preis pro Aktie"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
-msgid "= periodical payments"
-msgstr "= laufende Zahlungen"
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Überspringen"
-#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Diese Buchung überspringen"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
msgid ""
-"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
-"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
-"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
-"create or select.\n"
-"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
-"use a checking account instead."
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
msgstr ""
-"Wenn dieses Darlehen für die Finanzierung eines Aktivpostens, wie z.B. ein "
-"Auto oder Haus verwendet wird, können Sie jetzt ein entsprechendes "
-"Anlagekonto erzeugen. Das Anlagekonto repräsentiert damit den Wert der "
-"Anlage. Eine Transferbuchung zum Übertragen des Darlehensbetrages auf das "
-"Anlagekonto wird erzeugt.\n"
-"Wenn dieses Darlehen ein Konsumdarlehen ist (Geld für was auch immer), "
-"empfiehlt es sich, statt eines Anlagekontos ein Girokonto zu eröffnen."
+"Drücken, um die aktuelle Buchung zu überspringen und den Importvorgang mit "
+"der nächsten fortzusetzen."
-#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
-msgid "Don't create payout transaction"
-msgstr "Keine Auzahlungsbuchung erzeugen"
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Erstellen..."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
-msgid "Refinance existing loan"
-msgstr "Refinanzierung eines existierenden Darlehens"
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Neues Konto / neue Kategorie erstellen"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
-msgid "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
msgstr ""
-"Hier markieren, falls Sie einen Kredit refinanzieren, der bereits in "
-"KMyMoney existiert"
+"Drücken, um ein neues Konto bzw. eine neue Kategorie zur Datei hinzuzufügen"
-#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
-msgid "Asset Account"
-msgstr "Anlagekonto"
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abbrechen"
-#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Importvorgang abbrechen und alle Änderungen verwerfen"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
-msgid "Loan account"
-msgstr "Kreditkonto"
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Drücken, um den Importvorgang abzubrechen. Ihre Finanzdaten werden in den "
+"Zustand vor dem Importvorgang zurückversetzt."
-#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
-msgid "Date of payment"
-msgstr "Zahlungsdatum"
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:57
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Wählen..."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
-msgid ""
-"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
-"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
-"be made and the category the interest will be assigned to.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Entweder existiert die gewählte Datei bereits oder das Verzeichnis dorthin "
-"existiert nicht. Bitte stellen Sie sicher, dass\n"
-"\n"
-"\n"
-"
"
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
-msgid ""
-"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
-"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
-msgstr ""
-"Hiermit ist die Einrichtung Ihrer KMyMoney-Umgebung abgeschlossen. Wenn Sie "
-"Fertigstellen wählen, können Sie KMyMoney benutzen und Ihre "
-"Finanzdaten verwalten."
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Nächste Fälligkeit am"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:484 dialogs/transactioneditor.cpp:813
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:878
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:59
+#: widgets/transaction.cpp:997
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
msgid ""
-"Please enter some information about yourself.
\n"
-"\n"
-"This information will be seen and used only by you. The information is used "
-"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in %1."
msgstr ""
-"Wenn Sie mögen, können Sie hier persönlichen Informationen eingeben.\n"
-"\n"
-"Diese Informationen sind nur für Sie sichtbar. Sie werden zur "
-"Personalisierung Ihrer KMyMoney-Datei benutzt, um Ihre Datei zu "
-"verschlüsseln, etc."
+"Geben Sie bitte die Daten aus Ihrem Kontoauszug in die folgenden Felder ein. "
+"Stellen Sie sicher, dass alle Werte in %1 eingegeben werden."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
-msgid "Zip code"
-msgstr "PLZ"
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Zuletzt abgeglichene Buchung: %1"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
-msgid "Welcome to KMyMoney!"
-msgstr "Willkommen bei KMyMoney!"
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Berichtigungsbuchung"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
msgid ""
-"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
-"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
-"from you.
Old: %1, New: %2
Alt: %1, Neu: %2"
+"b>
Old: %1, New: %2
Alt: %1, Neu: %2
Old: %1, New: %2"
+"b>
Alt: %1, Neu: %2
Old: %1, New: %2
Alt: %1, Neu: %2
Old: %1, New: %2
Alt: %1, Neu: %2
Old: %1, New: %2
Alt: %1, Neu: %2
Old: %1, New: "
+"%2
Alt: %1, Neu: %2"
+"b>
Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"Die eingetragene Buchung hat eine Datum in der Zukunft.
Soll sie im "
+"Kontobuch eingetragen werden, oder zu geplanten Buchungen hinzugefügt werden?"
-#: kmymoney2.cpp:1994
-msgid "Error mounting device"
-msgstr "Fehler beim Einbinden des Geräts"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:614
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Eingeben oder planen?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:682
+msgid ""
+"The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "Das Saldo des Kontos %1 fiel unter die Saldo-Warnung von %2."
-#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
-msgid "File successfully backed up"
-msgstr "Datei erfolgreich gesichert"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:688
+msgid ""
+"The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr ""
+"Das Saldo des Kontos %1 fiel unter die minimale Saldo-Warnung von %2."
-#: kmymoney2.cpp:2032
-msgid "Error copying file to device"
-msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei zum Gerät"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:694
+msgid ""
+"The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"Das Saldo des Kontos %1 fiel unter das maximale Kredit-Limit von %2."
-#: kmymoney2.cpp:2059
-msgid "Error unmounting device"
-msgstr "Fehler beim Lösen der Geräteeinbindung"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:700
+msgid ""
+"The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of "
+"%2."
+msgstr ""
+"Das Saldo des Kontos %1 fiel unter das maximale Kredit-Limit von %2."
-#: kmymoney2.cpp:2143
-#, c-format
-msgid "Cannot add institution: %1"
-msgstr "Kann Geldinstitut nicht hinzufügen: %1"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:769
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Zahler/Empfänger"
-#: kmymoney2.cpp:2185
-#, c-format
-msgid "Unable to store institution: %1"
-msgstr "Kann Geldinstitut nicht speichern: %1"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:777
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Kategorie/Konto"
-#: kmymoney2.cpp:2192
-#, c-format
-msgid "Unable to edit institution: %1"
-msgstr "Kann Geldinstitut nicht bearbeiten: %1"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1010 dialogs/transactioneditor.cpp:1046
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1409 dialogs/transactioneditor.cpp:1430
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1453 dialogs/transactioneditor.cpp:1476
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1539 dialogs/transactioneditor.cpp:1543
+#: widgets/transaction.cpp:901
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Umbuchung von"
-#: kmymoney2.cpp:2203
-msgid "Do you really want to delete institution %1 ?"
-msgstr "Wollen Sie das Geldinstitut '%1' wirklich löschen?"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1012 dialogs/transactioneditor.cpp:1048
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1432 dialogs/transactioneditor.cpp:1478
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1540 widgets/transaction.cpp:901
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Umbuchung auf"
-#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
-#, c-format
-msgid "Unable to delete institution: %1"
-msgstr "Kann Geldinstitut nicht löschen: %1"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1290
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Autofill-Buchung auswählen"
-#: kmymoney2.cpp:2268
-#, c-format
-msgid "Unable to find account: %1"
-msgstr "Kann Konto %1 nicht finden"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1752
+#, fuzzy
+msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date."
+msgstr "Kann keine Buchungen erstellen, so lange kein Konto ausgewählt ist."
-#: kmymoney2.cpp:2309
-msgid ""
-"This account is a liability and if the opening balance represents money "
-"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
-"\n"
-"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
-"Please click No to leave the amount as %2,\n"
-"Please click Cancel to abort the account creation."
-msgstr ""
-"Das Konto ist ein Verbindlichkeitskonto und wenn der Eröffnungssaldo "
-"Schulden entspricht, dann soll es negativ sein. Soll der Eröffnungssaldo "
-"negiert werden? \n"
-"\n"
-"Bitte auf \"Ja\" klicken, um den Eröffnungssaldo auf %1 zu ändern.\n"
-"Bitte auf \"Nein\" klicken, um den Eröffnungssaldo auf %2 zu belassen.\n"
-"Bitte auf \"Abbrechen\" klicken, um das Erstellen des Kontos abzubrechen."
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Erste Buchung erfüllt die Anforderungen für eine Zuordnung nicht"
-#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
-msgid "Loan payout"
-msgstr "Kreditauszahlungsbetrag"
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Zweite Buchung erfüllt die Anforderungen für eine Zuordnung nicht"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
-#, c-format
-msgid "Unable to add account: %1"
-msgstr "Kann Konto %1 nicht hinzufügen"
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Werte der Split-Buchungen für %1 sind im Konflikt (%2,%3)"
-#: kmymoney2.cpp:2392
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
msgid ""
-"The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?"
-"
- No saves the "
-"transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the "
-"transaction editor.
- No"
-"b> speichert die Buchung vorher ab.- Cancel führt zum Buchungseditor "
-"zurück.
- No saves the "
-"transaction prior to cancelling.
- No"
-"b> speichert die Buchung vorher ab.
"
-msgstr "Sie haben einen Auszug für das folgende Konto heruntergeladen:
"
+#: kmymoney2.cpp:3194
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Ende des Abgleichs bestätigen"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
-#, c-format
-msgid " - Account Name: %1"
-msgstr " - Kontoname: %1
"
+#: kmymoney2.cpp:3368
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting Show all "
+"accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting."
+msgstr ""
+"Sie haben dieses Konto geschlossen. Es bleibt im System, weil Sie noch "
+"Buchungen haben, die darauf verweisen, aber es wird nicht mehr angezeigt. "
+"Sie können es wieder sichtbar machen, indem Sie im Menü View Show all "
+"accounts auswählen, oder indem Sie die Einstellung Don't show closed "
+"accounts ausschalten."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
-#, c-format
-msgid " - Account Type: %1"
-msgstr "- Kontotyp: %1
"
+#: kmymoney2.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Darlehen-Informationen"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3"
+msgstr ""
+"%1 kann nicht zum Geldinstitut %2 verschoben werden. Ursache: "
+"%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3422
+msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3"
+msgstr "%1 kann nicht zu %2 verschoben werden. Ursache: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3437
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "%1 YTD Konto Buchungen"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3440
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83
+#: views/kreportsview.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid "Transactions"
+msgstr "Buchungen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3478
#, c-format
-msgid " - Account Number: %1"
-msgstr " - Kontonummer: %1
"
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Kann geplante Buchung nicht hinzufügen: %1"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
-msgid "Do you want to import transactions to this account?"
-msgstr "Möchten Sie Buchungen auf dieses Konto importieren?"
+#: kmymoney2.cpp:3478
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Geplante Buchung eintragen"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+#: kmymoney2.cpp:3518
msgid ""
-"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
-"new account by pressing the Create button or select another one "
-"manually from the selection box below."
+"You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
msgstr ""
-"KMyMoney kann nicht erkennen, welches Konto genutzt werden soll. Sie können "
-"ein neues erstellen, indem Sie den Knopf Erstellen drücken oder ein "
-"bestehendes aus der Liste auswählen."
+"Sie haben als Datum %1 angegeben. Da die geplante Buchung zuletzt am "
+"%2 gezahlt wurde, wird KMyMoney das Datum automatisch auf das "
+"nächste Datum setzen, sofern das letzte Zahlungsdatum nicht gelöscht wird. "
+"Wollen sie das Datum der letzten Zahlung löschen?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
-msgid ""
-"No account information has been found in the selected statement file. Please "
-"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
-"account by pressing the Create button."
-msgstr ""
-"In der ausgewählten Abrechnungsdatei wurden keine Konteninformationen "
-"gefunden. Bitte wählen Sie ein Konto oder erstellen Sie ein neues durch "
-"Drücken des Knopfes Erstellen."
+#: kmymoney2.cpp:3518
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Letztes Zahlungsdatum zurücksetzen"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
-msgid "Import transactions"
-msgstr "Buchungen importieren"
+#: kmymoney2.cpp:3528 kmymoney2.cpp:3548 kmymoney2.cpp:3560
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Kann geplante Buchung '%1' nicht ändern"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
-msgid ""
-"You must select an account, create a new one, or press the Abort "
-"button."
+#: kmymoney2.cpp:3572
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?"
msgstr ""
-"Sie müssen entweder ein Konto auswählen, ein neues erstellen oder den "
-"Schalter Abbrechen drücken."
+"Sind Sie sicher, dass Sie die geplante Buchung %1 löschen wollen?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
-msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+#: kmymoney2.cpp:3575
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
msgstr ""
-"%1: Dieser Importer kann die Version %2 des Elementes %3 leider nicht "
-"verarbeiten"
+"Im Falle von Kreditzahlungen ist es derzeit nicht möglich, eine geplante "
+"Buchung neu zu erstellen."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Account%1"
-msgstr "Konto%1"
+#: kmymoney2.cpp:3584
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Kann geplante Buchung '%1' nicht löschen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#: kmymoney2.cpp:3598
#, c-format
-msgid "Stock%1"
-msgstr "Wertpapier%1"
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Kopie von %1"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Payee%1"
-msgstr "Zahlungsempfänger%1"
+#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4389
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kann Buchung(en) nicht duplizieren: %1, abgelegt in %2:%3"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Schedule%1"
-msgstr "Planung%1"
+#: kmymoney2.cpp:3624
+msgid ""
+"Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Zahlung der geplanten Buchung %1 am %2 "
+"wirklich überspringen?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
-msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
-msgstr "Diese Version des Importers kann keine mehrfach Kontobuchdateien handhaben."
+#: kmymoney2.cpp:3634
+msgid "Unable to skip scheduled transaction %1."
+msgstr "Kann geplante Buchung %1 nicht überspringen."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
-msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
-msgstr "Ungültige Kopfdaten für Datei. Sollte 'gnc-v2' sein"
+#: kmymoney2.cpp:3647
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Unbekannte geplante Buchung '%1'"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
-#, c-format
+#: kmymoney2.cpp:3702
msgid ""
-"Import failed:\n"
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
"\n"
-"%1"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
msgstr ""
-"Import fehlgeschlagen\n"
+"Wollen Sie diese geplante Buchung wirklich nicht eintragen?\n"
"\n"
-"%1"
+"KMyMoney wird Sie beim nächsten Programmstart wieder auf diese Buchung "
+"hinweisen, es sei denn, Sie tragen sie zuvor manuell ein."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
-msgid "Import complete"
-msgstr "Import abgeschlossen"
+#: kmymoney2.cpp:3754 kmymoney2.cpp:3761
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Kann geplante Buchung '%1' nicht eintragen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
-msgid "Disguise your wealth"
-msgstr "Verschleiere deinen Reichtum"
+#: kmymoney2.cpp:3772 kmymoney2.cpp:3820
+msgid "New Payee"
+msgstr "Neuer Zahlungsempfänger"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
-msgid ""
-"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
-"between 0.01 and 1.99\n"
-"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
-"disguise the true\n"
-"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
-"all values.\n"
-"These numbers will not be stored in the file."
-msgstr ""
-"Jeder Geldbetrag in Ihrer Datei wird mit einer Zufallszahl zwischen 0,01 und "
-"1,99 multipliziert,\n"
-" dabei wird für jede Buchung eine neue Zufallszahl generiert. Um zusätzlich "
-"den Wert zu verschleiern,\n"
-" können Sie eine Zahl zwischen %1 und %2 angeben, welche mit jedem "
-"Buchungswert verarbeitet wird.\n"
-" Diese Werte werden nicht in der Datei gespeichert."
+#: kmymoney2.cpp:3774
+msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?"
+msgstr "Wollen Sie '%1' als Zahler/Empfänger hinzufügen?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
-msgid "Loading commodities..."
-msgstr "Lade Wertpapiere/Währungen..."
+#: kmymoney2.cpp:3810
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Kann Zahlungsempfänger nicht hinzufügen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
-msgid "Loading prices..."
-msgstr "Lade Preise..."
+#: kmymoney2.cpp:3863
+msgid "Do you really want to remove the payee %1?"
+msgstr "Möchten Sie den Zahlungsempfänger %1 wirklich entfernen?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
-msgid "Imported History"
-msgstr "Importierte Historie"
+#: kmymoney2.cpp:3865
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Möchten alle ausgewählten Zahlungsempfänger wirklich entfernen?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
-#, c-format
-msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
-msgstr "Die benutzte Importfunktion erkennt den GnuCash-Kontotypen %1 nicht"
+#: kmymoney2.cpp:3867
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Zahlungsempfänger entfernen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
-msgid "Imported Transaction"
-msgstr "Importierte Buchungen"
+#: kmymoney2.cpp:3907
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"Mindestens eine (geplante) Buchung verweist noch auf einen "
+"Zahlungsempfänger. Zur Zeit haben Sie alle Empfänger markiert. Mindestens "
+"einer muss erhalten bleiben, so dass die Buchungen ihm zugewiesen werden "
+"können."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
-msgid "Loading templates..."
-msgstr "Lade Vorlagen..."
+#: kmymoney2.cpp:3962
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Kann Zahlungsempfänger der (Teil-)Buchung nicht neu zuweisen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
-msgid "Unknown payee"
-msgstr "Unbekannter Zahler/Empfänger"
+#: kmymoney2.cpp:4019
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Kann Zahlungsempfänger nicht entfernen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
-msgid "Loading schedules..."
-msgstr "Lade Planungen..."
+#: kmymoney2.cpp:4027
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Geben Sie den ISO 4217 Code für die neue Währung ein"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#: kmymoney2.cpp:4036
#, c-format
-msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
-msgstr "Kann keine Vorlage-Buchung für Planung %1 finden"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
-msgid "Reorganizing accounts..."
-msgstr "Reorganisiere Konten..."
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Kann neue Währung nicht erstellen. %1"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
-msgid ""
-"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
-"currency?"
-msgstr ""
-"Ihre Hauptwährung scheint %1 (%2) zu sein; möchten Sie diese als "
-"Basiswährung verwenden?"
+#: kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Kann neue Währung nicht umbenennen. %1"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
-msgid "More"
-msgstr "Mehr"
+#: kmymoney2.cpp:4076
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Kann neue Währung %1 nicht löschen. %2"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
-msgid "Save Report"
-msgstr "Speichere Bericht"
+#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Kann %1 nicht als Basiswährung setzen: %2"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
-msgid ""
-"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
-"Do you want to review or edit it now?"
-msgstr ""
-"Beim Konvertieren der geplanten Zahlung '%1' sind Probleme aufgetreten.\n"
-"Wollen Sie diese jetzt überprüfen oder bearbeiten?"
+#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Basiswährung auswählen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
-msgid ""
-"Found:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gefunden:\n"
-"\n"
+#: kmymoney2.cpp:4102
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Budget %1"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
-msgid " commodities (equities)\n"
-msgstr " Waren (Eigenkapital)\n"
+#: kmymoney2.cpp:4112
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Budget %1 (%2)"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
-msgid " prices\n"
-msgstr "Preise\n"
+#: kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4176
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kann Budget nicht hinzufügen: %1, abgelegt in %2:%3"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
-msgid " accounts\n"
-msgstr "Konten\n"
+#: kmymoney2.cpp:4142
+msgid "Do you really want to remove the budget %1?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich das Budget %1 entfernen?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
-msgid " transactions\n"
-msgstr "Buchungen\n"
+#: kmymoney2.cpp:4144
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle ausgewählten Budgets löschen wollen?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
-msgid " schedules\n"
-msgstr " Planungen\n"
+#: kmymoney2.cpp:4146
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Budget entfernen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
-msgid "No inconsistencies were detected"
-msgstr "Keine Inkonsistenzen entdeckt"
+#: kmymoney2.cpp:4159
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kann Budget nicht löschen: %1, abgelegt in %2:%3"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
-msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
-msgstr "Inkonsistenzen wurden gefunden und korrigiert.\n"
+#: kmymoney2.cpp:4171 views/kreportsview.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Kopie von %1"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
-msgid " orphan accounts were created\n"
-msgstr " Ausbuchungskonten wurde angelegt\n"
+#: kmymoney2.cpp:4201
+msgid "Select year"
+msgstr "Jahr auswählen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
-msgid " possible schedule problems were noted\n"
-msgstr " Mögliche Probleme mit den Planungen wurden entdeckt\n"
+#: kmymoney2.cpp:4201
+msgid "Budget year"
+msgstr "Budget-Jahr"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
-msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
-msgstr "Kleinfirmenfunktionen (Kunden, Rechnungen, etc.)"
+#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kann Budget nicht bearbeiten: %1, abgelegt in %2:%3"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
-#: views/kmymoneyview.cpp:243
-msgid "Budgets"
-msgstr "Budgets"
+#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4287
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"Das aktuelle Budget enthält schon Daten. Wenn Sie fortfahren, werden alle "
+"aktuellen Daten des Budgets überschrieben."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
-msgid "Lots"
-msgstr "Posten"
+#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4259 kmymoney2.cpp:4287
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
-msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+#: kmymoney2.cpp:4259
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE "
+"applications not only KMyMoney."
msgstr ""
-"Die folgenden in Ihrer Datei verwendeten Funktionen werden derzeit nicht "
-"unterstützt:"
+"Bitte beachten Sie, dass Änderungen im folgenden Dialog alle TDE-"
+"Applikationen betreffen, nicht nur KMyMoney."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+#: kmymoney2.cpp:4329
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press More for further information"
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sonstige Kreditinformationen bearbeiten"
+"Mindestens ein Teil der markierten Buchungen ist bereitsabgeglichen. Wollen "
+"Sie die Buchungen trotzdem löschen?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
-msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
-msgstr "Ausbuchungskonto wurde aus unbekanntem GnuCash-Konto erstellt"
+#: kmymoney2.cpp:4332 views/kgloballedgerview.cpp:1054
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "Buchung bereits abgeglichen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
-msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
-msgstr "Interner Fehler - ungültiges Intervallzeichen in incrDate"
+#: kmymoney2.cpp:4338
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Buchung löschen wollen?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
-msgid "Enter the investment account name "
-msgstr "Geben Sie den Namen des Investitionskontos ein "
+#: kmymoney2.cpp:4340
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die alle %1 ausgewählten Investition löschen "
+"wollen?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
-msgid "My Investments"
-msgstr "Meine Investitionen"
+#: kmymoney2.cpp:4342
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Buchung löschen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
-#, c-format
-msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
-msgstr ""
-"Wählen Sie ein übergeordnetes Investmentkonto oder geben Sie einen neuen "
-"Namen ein. Aktie %1"
+#: kmymoney2.cpp:4343
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Buchungen löschen"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
-msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
-msgstr "%1 ist kein Investmentkonto. Möchten Sie es in eines umwandeln?"
+#: kmymoney2.cpp:4358
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Buchungen duplizieren"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
-msgid ""
-"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
-"Account %1 will be stored under the main Asset account"
-msgstr ""
-"Ein Investmentkonto muss einem Anlagekonto untergeordnet sein\n"
-"Konto %1 wird dem Hauptanlagekonto untergeordnet"
+#: kmymoney2.cpp:4415
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kann Buchung(en) nicht löschen: %1, abgelegt in %2:%3"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+#: kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kann Buchung nicht bearbeiten: %1, abgelegt in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4561
msgid ""
-"An Income account must be a child of an Income account\n"
-"Account %1 will be stored under the main Income account"
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?
- No saves the "
+"transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the "
+"transaction editor.
- No"
+"b> speichert die Buchung vorher ab.- Cancel führt zum Buchungseditor "
+"zurück.
- No saves the "
+"transaction prior to cancelling.
- No"
+"b> speichert die Buchung vorher ab.
"
+msgstr "Unterstützt Online-Bankauszüge
"
-#: main.cpp:228
-msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
-msgstr "Eine andere Instanz von KMyMoney läuft bereits. Möchten Sie hier abbrechen?"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments
"
+msgstr "Unterstützt Investments
"
-#: main.cpp:289
-msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
-msgstr "Unbehandelter Fehler: Bitte melden Sie die Details an die Entwickler"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
"
+msgstr "Unterstützt Überweisung (noch nicht unterstützt von KMyMoney)
"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jochen Rundholz, Thomas Baumgart"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking
%2" +msgstr "" +"Kann %1 nicht mit dem OFX Importierplugin einlesen. Das Plugin liefert den " +"folgenden Fehler:
%2" -#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33 -msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" -msgstr "Nr. Feld für neue Buchungen mit Buchungstyp vorbelegen" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 +msgid "Importing process terminated unexpectedly." +msgstr "Importprozess unvorhergesehen abgebrochen." -#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34 -msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" -msgstr "Änderungen beibehalten, wenn eine andere Buchung ausgewählt wird" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 +msgid "Failed to import all statements." +msgstr "Fehler beim Import aller Kontoauszüge." -#: rc.cpp:35 -msgid "Using the Enter key moves between the fields" -msgstr "Verwendung der ENTER-Taste bewegt Cursor zwischen den Feldern" +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Datei '%1' kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36 -msgid "Use the ledger lens" -msgstr "Buchungsdetails der ausgewählten Buchung anzeigen" +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416 +msgid "OFX setup error" +msgstr "OFX Einrichtungsfehler" -#: rc.cpp:37 -msgid "Price Precision" -msgstr "Preisgenauigkeit" +#: reports/listtable.cpp:160 reports/listtable.cpp:164 +#: reports/pivottable.cpp:1581 +msgid "" +"_: Report date range\n" +"%1 through %2" +msgstr "%1 bis %2" -#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38 -msgid "Update price history" -msgstr "Aktualisiere Kursverlauf" +#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1588 +#, c-format +msgid "All currencies converted to %1" +msgstr "Alle Währungen nach %1 konvertiert" -#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39 -msgid "Show transaction form" -msgstr "Buchungsformular anzeigen" +#: reports/listtable.cpp:173 reports/pivottable.cpp:1345 +msgid "All currencies converted to %1\n" +msgstr "Alle Währungen nach %1 konvertiert.\n" -#: rc.cpp:40 -msgid "Start with last selected view or homepage" -msgstr "Nach dem Starten zuletzt gewählte Seite anzeigen" +#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1590 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" +msgstr "Sofern nicht anderweitig vermerkt sind alle Werte in %1 dargestellt" -#: rc.cpp:41 -msgid "Use GPG to encrypt data file" -msgstr "Benutze GPG-Verschlüsselung für Daten" +#: reports/listtable.cpp:178 reports/pivottable.cpp:1347 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" +msgstr "Sofern nicht anderweitig vermerkt sind alle Werte in %1 dargestellt.\n" -#: rc.cpp:42 -msgid "Also encrypt against recover key" -msgstr "Auch mit KMyMoney-Wiederherstellungsschlüssel verschlüsseln" +#: reports/listtable.cpp:199 +msgid "Num" +msgstr "Nummer" -#: rc.cpp:43 -msgid "GPG User ID (deprecated)" -msgstr "GPG-Benutzer-ID (veraltet)" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:200 +#: views/kscheduledview.cpp:72 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262 +#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Payee" +msgstr "Zahlungsempfänger" -#: rc.cpp:44 -msgid "GPG User ID" -msgstr "GPG-Benutzer-ID" +#: reports/listtable.cpp:204 +msgid "Top Category" +msgstr "Hauptkategorie" -#: rc.cpp:45 -msgid "Run in expert (accountant) mode" -msgstr "Im Experten-Modus starten" +#: reports/listtable.cpp:205 +msgid "Category Type" +msgstr "Kategorietyp" -#: rc.cpp:46 -msgid "Show splash screen during startup" -msgstr "Splash-Screen während des Starts anzeigen" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:306 reports/listtable.cpp:208 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Reconciled" +msgstr "Abgeglichen" -#: rc.cpp:47 -msgid "Synchronize account in ledger and investment view" -msgstr "Synchronisiere Konto in Kontobuch- und Investment-Ansicht" +#: reports/listtable.cpp:209 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Aktion" -#: rc.cpp:48 -msgid "Icon size for view selection" -msgstr "Ikon-Größe für Ansichts-Selektion" +#: reports/listtable.cpp:213 +msgid "Net Value" +msgstr "Nettowert" -#: rc.cpp:49 -msgid "list of hidden views" -msgstr "Liste der verborgenen Ansichten" +#: reports/listtable.cpp:214 +msgid "Buys" +msgstr "Käufe" -#: rc.cpp:50 -msgid "Firsttime switch to start new user wizard" -msgstr "Neuen Assistenten starten" +#: reports/listtable.cpp:215 +msgid "Sells" +msgstr "Verkäufe" -#: rc.cpp:51 -msgid "Show title bar on each view" -msgstr "Zeige den Kopfbalken in der Ansicht" +#: reports/listtable.cpp:216 +msgid "Dividends Reinvested" +msgstr "Dividenden wiederangelegt" -#: rc.cpp:52 -msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" -msgstr "Zeichenvergleich beginnt immer am Anfang." +#: reports/listtable.cpp:217 +msgid "Dividends Paid Out" +msgstr "Dividenden ausgezahlt" -#: rc.cpp:53 -msgid "Order of items on homepage" -msgstr "Reihenfolge der Einträge auf der Homepage" +#: reports/listtable.cpp:218 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Anfangssaldo" -#: rc.cpp:54 -msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" -msgstr "" -"Prozentualer Wert der Standard-Zeichensatzgröße die für die Homepage-HTML-" -"Seite genutzt wird" +#: reports/listtable.cpp:219 +msgid "Ending Balance" +msgstr "Abschlusssaldo" -#: rc.cpp:55 -msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." -msgstr "" -"Speichern der (manuell angepassten) Zeichensatzgröße der Homepage bei " -"Programmende." +#: reports/listtable.cpp:220 +msgid "Annualized Return" +msgstr "Jahresrendite" -#: rc.cpp:56 -msgid "Show account limit information on the Homepage" -msgstr "Zeige Saldengrenzwerte auf der Finanzübersicht an" +#: reports/listtable.cpp:221 +msgid "Return On Investment" +msgstr "Kapitalverzinsung" -#: rc.cpp:58 -msgid "Hide closed accounts" -msgstr "Geschlossene Konten ausblenden" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5216 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:224 +#: widgets/register.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Zahlung" -#: rc.cpp:59 -msgid "Hide finished schedules" -msgstr "Ausgeführte geplante Zahlungen ausblenden" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:225 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" -#: rc.cpp:61 -msgid "Show all register entries in full detail" -msgstr "Alle Kontobucheinträge mit vollen Details anzeigen" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382 +#: reports/listtable.cpp:226 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 +#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62 -msgid "Show a grid in the register" -msgstr "Gitterlinien im Kontobuch anzeigen" +#: reports/listtable.cpp:228 views/kscheduledview.cpp:74 +msgid "Next Due Date" +msgstr "Nächste Fälligkeit" -#: rc.cpp:63 -msgid "Show fancy group markers" -msgstr "Hübsche Gruppen-Marker anzeigen" +#: reports/listtable.cpp:229 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 +msgid "Occurence" +msgstr "Erscheinen" -#: rc.cpp:64 -msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" -msgstr "Hübsche Marker für das letzte und aktuelle Geschäftsjahr zeigen" +#: reports/listtable.cpp:230 views/kscheduledview.cpp:76 +msgid "Payment Method" +msgstr "Zahlungsmethode" -#: rc.cpp:65 -msgid "Starting month of the fiscal year" -msgstr "Startmonat des Geschäftsjahres" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361 +#: reports/listtable.cpp:231 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 +#, no-c-format +msgid "Institution" +msgstr "Geldinstitut" -#: rc.cpp:66 -msgid "Starting day of the fiscal year" -msgstr "Start-Tag des Geschäftsjahres" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:232 +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: rc.cpp:67 -msgid "Start date" -msgstr "Startdatum" +#: reports/listtable.cpp:233 +msgid "Opening Date" +msgstr "Eröffnungsdatum" -#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68 -msgid "Use system colors" -msgstr "Verwende Systemfarben" +#: reports/listtable.cpp:235 +msgid "Balance Early Warning" +msgstr "Saldo Frühwarnung" -#: rc.cpp:69 -msgid "List color" -msgstr "Listenfarbe" +#: reports/listtable.cpp:236 +msgid "Balance Max Limit" +msgstr "Maximales Saldo Limit" -#: rc.cpp:70 -msgid "List background color" -msgstr "Listen-Hintergrundfarbe" +#: reports/listtable.cpp:237 +msgid "Credit Early Warning" +msgstr "Kredit Frühwarnung" -#: rc.cpp:71 -msgid "List grid color" -msgstr "Gitterlinienfarbe" +#: reports/listtable.cpp:238 +msgid "Credit Max Limit" +msgstr "Maximales Kreditlimit" -#: rc.cpp:72 -msgid "Background color for imported transactions" -msgstr "Hintergrundfarbe für importierte Buchungen" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Tax" +msgstr "Steuer" -#: rc.cpp:73 -msgid "Background color for matched transactions" -msgstr "Hintergrundfarbe für zugeordnete Buchungen" +#: reports/listtable.cpp:240 +msgid "Preferred" +msgstr "Bevorzugt" -#: rc.cpp:74 -msgid "List color for erronous transactions" -msgstr "Listenfarbe für fehlerhafte Buchungen" +#: reports/listtable.cpp:241 +msgid "Loan Amount" +msgstr "Darlehensbetrag" -#: rc.cpp:75 -msgid "List color for missing conversion rate" -msgstr "Listenfarbe für Werte ohne Wechselkursangabe" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Interest Rate" +msgstr "Zinssatz" -#: rc.cpp:76 -msgid "List color for negative values" -msgstr "LIstenfarbe für negative Werte" +#: reports/listtable.cpp:243 +msgid "Next Interest Change" +msgstr "Nächste Zinssatzänderung" -#: rc.cpp:77 -msgid "Background color for group marker" -msgstr "Hintergrundfarbe für Gruppen-Marker" +#: reports/listtable.cpp:244 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodische Zahlung" -#: rc.cpp:78 -msgid "Background color for required fields" -msgstr "Hintergrundfarbe für erforderliche Felder" +#: reports/listtable.cpp:245 +msgid "Final Payment" +msgstr "Letzte Zahlung" -#: rc.cpp:79 -msgid "Use system font" -msgstr "Benutze Systemzeichensätze" +#: reports/listtable.cpp:246 views/khomeview.cpp:785 views/khomeview.cpp:1255 +#: views/khomeview.cpp:1263 +msgid "Current Balance" +msgstr "Aktueller Saldo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80 -msgid "Cell font" -msgstr "Listen-Zeichensatz" +#: reports/listtable.cpp:445 +msgid "Initial Market Value" +msgstr "Anfangskaufwert" -#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81 -msgid "Header font" -msgstr "Kopfzeilen-Zeichensatz" +#: reports/listtable.cpp:446 +msgid "Ending Market Value" +msgstr "Endkaufwert" -#: rc.cpp:82 rc.cpp:83 -msgid "Sort order of register in normal view" -msgstr "Sortierreihenfolge des Kontobuchs in normaler Darstellung" +#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:651 +msgid "Opening Balance" +msgstr "Eröffnungssaldo" -#: rc.cpp:84 -msgid "Sort order of register in search dialog" -msgstr "Sortierreihenfolge des Kontobuchs im Such-Dialog" +#: reports/listtable.cpp:450 reports/querytabletest.cpp:652 +#: reports/querytabletest.cpp:653 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Abschlußsaldo" -#: rc.cpp:85 -msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" -msgstr "Standard des Abgleichstatus für während des Abgleichs eingetragene Buchungen" +#: reports/listtable.cpp:491 reports/listtable.cpp:492 +msgid "Calculated" +msgstr "Berechnet" -#: rc.cpp:86 -msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" -msgstr "Anzahl der Tage (plus/minus) um nach passenden Buchungen zu suchen" +#: reports/listtable.cpp:577 reports/listtable.cpp:579 +#: reports/pivottable.cpp:1547 reports/pivottable.cpp:1903 +#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 +#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 +#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 +#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402 +#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548 +#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586 +msgid "Grand Total" +msgstr "Gesamtsumme" -#: rc.cpp:87 -msgid "During import, ask for a new payee's default category" -msgstr "Frage nach einer Defaultkategorie während des Imports neuer Empfänger" +#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:696 +#: reports/querytable.cpp:739 reports/querytable.cpp:1368 +#: reports/querytable.cpp:1387 views/kpayeesview.cpp:747 +#, c-format +msgid "Transfer from %1" +msgstr "Umbuchung von %1" -#: rc.cpp:88 -msgid "Method to calculate forecast" -msgstr "Methode für die Berechnung der Vorhersage" +#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:697 +#: reports/querytable.cpp:738 reports/querytable.cpp:1367 +#: reports/querytable.cpp:1386 views/kpayeesview.cpp:745 +#, c-format +msgid "Transfer to %1" +msgstr "Umbuchung auf %1" -#: rc.cpp:89 -msgid "Days to forecast" -msgstr "Anzahl der Tage für Vorhersage" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:342 +#: views/kscheduledview.cpp:174 views/kscheduledview.cpp:433 +#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Transfers" +msgstr "Umbuchungen" -#: rc.cpp:90 -msgid "Days of normal account cycle" -msgstr "Tage des normalen Konten-Zyklus'" +#: reports/pivottable.cpp:1968 +msgid "Legend" +msgstr "Legende" -#: rc.cpp:91 -msgid "Number of historic cycles to use in forecast" -msgstr "Anzahl der in der Vorhersage zu nutzenden historischen Zyklen" +#: reports/pivottable.cpp:2428 views/khomeview.cpp:1396 +#: views/khomeview.cpp:1433 +msgid "Actual" +msgstr "Ist" -#: rc.cpp:92 -msgid "Day of month to start forecast" -msgstr "Start-Tag des Monats für Vorhersage" +#: reports/pivottable.cpp:2438 views/khomeview.cpp:1399 +#: views/khomeview.cpp:1436 +msgid "Difference" +msgstr "Differenz" -#: rc.cpp:93 -msgid "Method to calculate history-based forecast" -msgstr "Berechnungsmethode für historienbasierte Vorhersage" +#: reports/pivottable.cpp:2448 +msgid "Moving Average" +msgstr "Gleitender Mittelwert" -#: rc.cpp:94 -msgid "Skip opening date when fetching transactions" -msgstr "Offnungs-Datum beim Herunterladen der Buchungen überspringen" +#: reports/pivottable.cpp:2453 +msgid "Moving Average Price" +msgstr "Preis (gleitender Mittelwert)" -#: rc.cpp:95 -msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" -msgstr "Berücksichtige zukünftige Transaktionen in der Vorausschau." +#: reports/querytable.cpp:435 reports/querytable.cpp:1212 +#, c-format +msgid "Month of %1" +msgstr "Monat von %1" -#: rc.cpp:96 -msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" -msgstr "Berücksichtige geplante Transaktionen in der Vorausschau." +#: reports/querytable.cpp:436 reports/querytable.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Woche von %1" -#: rc.cpp:97 -msgid "additional names for cash account" -msgstr "Zusätzliche Namen für Bargeldkonten" +#: reports/querytable.cpp:579 reports/querytable.cpp:742 +#: reports/querytable.cpp:861 reports/querytable.cpp:1337 +#: reports/querytable.cpp:1493 +msgid "No Institution" +msgstr "Kein Geldinstitut" -#: rc.cpp:98 -msgid "additional names for checking account" -msgstr "Zusätzliche Namen für Girokonten" +#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:1341 +msgid "[Empty Payee]" +msgstr "[Leerer Zahler]" -#: rc.cpp:99 -msgid "additional names for credit card account" -msgstr "Zusätzliche Namen für Kreditkartenkonten" +#: reports/querytable.cpp:618 reports/querytable.cpp:1373 +msgid "[Split Transaction]" +msgstr "[Split-Buchung]" -#: rc.cpp:100 -msgid "additional names for asset account" -msgstr "Zusätzliche Namen für Anlagenkonten" +#: reports/querytable.cpp:619 reports/querytable.cpp:620 +msgid "Split" +msgstr "Splitten" -#: rc.cpp:101 -msgid "additional names for opening balance payee" -msgstr "Zusätzliche Namen für Eröffnungssaldo" +#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1145 +msgid "Investment Transactions" +msgstr "Depot-Buchungen" -#: rc.cpp:102 -msgid "additional names for invoice accounts" -msgstr "Zusätzliche Namen für Rechnungskonten" +#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 +msgid "Test Report" +msgstr "Test-Bericht" -#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163 -msgid "..." -msgstr "..." +#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 +msgid "Total Stock 1" +msgstr "Gesamter Bestand 1" -#: views/kcategoriesview.cpp:276 -msgid "Profit: " -msgstr "Gewinn: " +#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1175 +msgid "Investment Performance by Account" +msgstr "Investitions Performance pro Konto" -#: views/kcategoriesview.cpp:278 -msgid "Loss: " -msgstr "Verlust: " +#: views/kaccountsview.cpp:537 views/kinstitutionsview.cpp:307 +msgid "Net Worth: " +msgstr "Eigenkapital: " -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 -msgid "Accepts the entered data and stores it" -msgstr "Akzeptiert die eingegebenen Daten und speichert sie" +#: views/kbudgetview.cpp:109 +msgid "Creates a new budget" +msgstr "Neues Budget anlegen" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 -msgid "Use this to accept the modified data." -msgstr "Drücken, um die veränderten Daten zu akzeptieren." +#: views/kbudgetview.cpp:110 +msgid "Use this to create a new empty budget." +msgstr "Hiermit ein neues, leeres Budget anlegen." -#: views/kpayeesview.cpp:491 -msgid "" -"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " -"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " -"like to rename the payee?" -msgstr "" -"Ein Zahlungsempfänger mit dem Namen '%1' existiert bereits. Es ist nicht " -"empfehlenswert, mehrere Zahlungsempfänger mit dem gleichen Namen zu haben. " -"Sind Sie sicher, dass sie den Zahlungsempfänger umbenennen wollen?" +#: views/kbudgetview.cpp:116 +msgid "Rename the current selected budget" +msgstr "Das aktuell gewählte Budget umbenennen" -#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869 -msgid "Unable to modify payee" -msgstr "Kann Zahlungsempfänger nicht ändern" +#: views/kbudgetview.cpp:117 +msgid "Use this to start renaming the selected budget." +msgstr "Hiermit das gewählte Budget umbenennen." -#: views/kpayeesview.cpp:564 -msgid "Do you want to save the changes for %1?" -msgstr "Möchten Sie die Änderungen für %1 wirklich speichern?" +#: views/kbudgetview.cpp:123 +msgid "Delete the current selected budget" +msgstr "Das aktuell gewählte Budget löschen" -#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565 -msgid "Save changes" -msgstr "Änderungen speichern" +#: views/kbudgetview.cpp:124 +msgid "Use this to delete the selected budget." +msgstr "Hiermit das gewählte Budget löschen." -#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662 -#: views/kpayeesview.cpp:753 -#, c-format -msgid "Balance: %1" -msgstr "Saldo: %1" +#: views/kbudgetview.cpp:130 +msgid "Accepts the entered values and stores the budget" +msgstr "Akzeptiert die eingegebenen Werte und speichert das Budget" -#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731 -#, c-format -msgid "Amortization of %1" -msgstr "Tilgung von %1" +#: views/kbudgetview.cpp:131 +msgid "Use this to store the modified data." +msgstr "Drücken, um die veränderten Daten zu akzeptieren." -#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733 -#, c-format -msgid "Payment to %1" -msgstr "Zahlung an %1" +#: views/kbudgetview.cpp:137 +msgid "Revert budget to last saved state" +msgstr "Budget auf letzten gespeicherten Stand zurücksetzen" -#: views/kpayeesview.cpp:736 -#, c-format -msgid "Loan payment from %1" -msgstr "Kreditzahlung von %1" +#: views/kbudgetview.cpp:138 +msgid "Use this to discard the modified data." +msgstr "Drücken, um die veränderten Daten zu verwerfen." -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:123 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745 -#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166 -#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397 -#: widgets/transaction.cpp:1411 -msgid "" -"_: Split transaction (category replacement)\n" -"Split transaction" -msgstr "Split-Buchung" +#: views/kbudgetview.cpp:489 +msgid "Do you want to save the changes for %1" +msgstr "Möchten Sie die Änderungen an %1 speichern" + +#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:570 +msgid "Save changes" +msgstr "Änderungen speichern" -#: views/kreportsview.cpp:262 +#: views/kbudgetview.cpp:610 msgid "" -"There was an error creating your report: \"%1\".\n" -"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." -"sourceforge.net" +"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the budget?" msgstr "" -"Es ist ein Fehler beim Anlegen des Berichts \"%1\" aufgetreten.\n" -"Bitte berichten Sie diesen Fehler an die Mailingliste der Entwickler: " -"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" +"Ein Budget mit dem Namen '%1' existiert schon. Mehrere Budgets mit dem " +"gleichen Namen zu haben, ist nicht zu empfehlen. Sind Sie sicher, dass sie " +"das Budget umbenennen wollen?" -#: views/kreportsview.cpp:264 -msgid "Critical Error" -msgstr "Kritischer Fehler" +#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 +msgid "Unable to modify budget" +msgstr "Unmöglich das Budget zu ändern" -#: views/kreportsview.cpp:268 -msgid "Unable to generate report" -msgstr "Kann Bericht nicht erstellen" +#: views/kbudgetview.cpp:736 +msgid "Unable to reset budget" +msgstr "Unmöglich das Budget zurückzusetzen" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286 -#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146 -msgid "Chart" -msgstr "Diagramm" +#: views/kcategoriesview.cpp:289 +msgid "Profit: " +msgstr "Gewinn: " -#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147 -msgid "Show the chart version of this report" -msgstr "Zeige diesen Bericht als Diagramm" +#: views/kcategoriesview.cpp:291 +msgid "Loss: " +msgstr "Verlust: " -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900 -#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328 -msgid "Report" -msgstr "Bericht" +#: views/kforecastview.cpp:164 +msgid "Scheduled" +msgstr "Geplant" -#: views/kreportsview.cpp:295 -msgid "Show the report version of this chart" -msgstr "Zeige dieses Diagramm als Bericht" +#: views/kforecastview.cpp:169 +msgid "History" +msgstr "Historie" -#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314 -#: views/kreportsview.cpp:326 -msgid "Reports" -msgstr "Berichte" +#: views/kforecastview.cpp:296 +msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." +msgstr "Der aktuelle Saldo von %2 liegt heute unterhalb des Minimal-Saldo %3." -#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1050 +msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." +msgstr "" +"Das Saldo von %1 wird in %3 Tagen unterhalb des Minimal-Saldos %2 fallen." -#: views/kreportsview.cpp:432 -msgid "Charts" -msgstr "Diagramme" +#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1066 +msgid "The balance of %1 is below %2 today." +msgstr "Das Saldo von %1 ist heute unterhalb %2." -#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470 -msgid "Favorite Reports" -msgstr "Beliebte Berichte" +#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1071 +msgid "The balance of %1 is above %2 today." +msgstr "Das Saldo von %1 ist heute oberhalb %2." -#: views/kreportsview.cpp:486 -msgid "Old Customized Reports" -msgstr "Alte kundenspezifische Berichte" +#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1077 +msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." +msgstr "Das Saldo von %1 wird in %3 Tagen unterhalb %2 fallen." -#: views/kreportsview.cpp:579 -msgid "Include Stylesheet" -msgstr "Stylesheets einfügen" +#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1082 +msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." +msgstr "Das Saldo von %1 wird in %3 Tagen über %2 steigen." -#: views/kreportsview.cpp:585 -msgid "" -"_: CSV (Filefilter)\n" -"CSV files" -msgstr "CSV-Dateien" +#: views/kforecastview.cpp:348 +msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." +msgstr "Das Konto %1 verliert %2 pro Zyklus." -#: views/kreportsview.cpp:586 -msgid "" -"_: HTML (Filefilter)\n" -"HTML files" -msgstr "HTML-Dateien" +#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 +#, c-format +msgid "Min Bal %1" +msgstr "Minimal-Saldo %1" -#: views/kreportsview.cpp:591 -msgid "Export as" -msgstr "Exportieren als" +#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 +#, c-format +msgid "Min Date %1" +msgstr "Minimal-Datum %1" -#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660 -#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950 -#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968 -#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998 -#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014 -#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034 -#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056 -#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079 -#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095 -#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111 -#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132 -#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155 -#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175 -#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195 -#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222 -#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257 -#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295 -#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313 -#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336 -#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362 -#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383 -#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404 -#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432 -#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463 -#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481 -#: views/kreportsview.cpp:1490 -msgid "Default Report" -msgstr "Standardbericht" +#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 +#, c-format +msgid "Max Bal %1" +msgstr "Maximal-Saldo %1" -#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661 -msgid "Custom Report" -msgstr "Benutzerdefinierter Bericht" +#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 +#, c-format +msgid "Max Date %1" +msgstr "Maximal-Datum %1" -#: views/kreportsview.cpp:622 -msgid " (Customized)" -msgstr " (angepasst)" +#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 +msgid "Average" +msgstr "Mittelwert" -#: views/kreportsview.cpp:690 -msgid "" -"Are you sure you want to delete report %1? There is no way to " -"recover it!" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie den Bericht %1 löschen wollen? Dies kann nicht " -"rückgängig gemacht werden!" +#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:294 views/khomeview.cpp:301 +msgid "Networth Forecast" +msgstr "Eigenkapital-Vorhersage" -#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702 -msgid "Delete Report?" -msgstr "Lösche Bericht?" +#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 +msgid "Ledgers" +msgstr "Kontenbuch" -#: views/kreportsview.cpp:702 -msgid "Sorry, %1 is a default report. You may not delete it." -msgstr "%1 ist leider ein Standardbericht der nicht gelöscht werden kann." +#: views/kgloballedgerview.cpp:519 +msgid "Statement Details" +msgstr "Kontoauszug Details" -#: views/kreportsview.cpp:882 -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ffnen" +#: views/kgloballedgerview.cpp:523 +msgid "Statement Deposit Details" +msgstr "Kontoauszug Einzahlungsdetails" -#: views/kreportsview.cpp:884 -msgid "&New report" -msgstr "&Neuer Report" +#: views/kgloballedgerview.cpp:524 +msgid "Statement Payment Details" +msgstr "Kontoauszug Zahlungsdetails" -#: views/kreportsview.cpp:934 -msgid "Income and Expenses" -msgstr "Einnahmen und Ausgaben" +#: views/kgloballedgerview.cpp:653 +msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" +msgstr "%1 Einzahlungen (%3), %2 Zahlungen (%4)" -#: views/kreportsview.cpp:941 -msgid "Income and Expenses This Month" -msgstr "Einnahmen und Ausgaben im aktuellen Monat" +#: views/kgloballedgerview.cpp:660 +msgid "%1 payments (%2)" +msgstr "%1 Zahlungen (%2)" -#: views/kreportsview.cpp:949 -msgid "Income and Expenses This Year" -msgstr "Einnahmen und Ausgaben im aktuellen Jahr" +#: views/kgloballedgerview.cpp:664 +msgid "%1 deposits (%2)" +msgstr "%1 Einzahlungen (%2)" -#: views/kreportsview.cpp:957 -msgid "Income and Expenses By Year" -msgstr "Einnahmen und Ausgaben nach Jahren" +#: views/kgloballedgerview.cpp:732 +#, c-format +msgid "Statement: %1" +msgstr "Kontoauszug: %1" -#: views/kreportsview.cpp:967 -msgid "Income and Expenses Graph" -msgstr "Diagramm für Einnahmen und Ausgaben" +#: views/kgloballedgerview.cpp:733 views/kgloballedgerview.cpp:748 +#, c-format +msgid "Cleared: %1" +msgstr "Verrechnet: %1" -#: views/kreportsview.cpp:979 -msgid "Income and Expenses Pie Chart" -msgstr "Tortendiagramm für Einnahmen und Ausgaben" +#: views/kgloballedgerview.cpp:734 +#, c-format +msgid "Difference: %1" +msgstr "Differenz: %1" -#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990 -msgid "Net Worth" -msgstr "Eigenkapital" +#: views/kgloballedgerview.cpp:741 +#, c-format +msgid "Last reconciled: %1" +msgstr "Zuletzt abgeglichen: %1" -#: views/kreportsview.cpp:997 -msgid "Net Worth By Month" -msgstr "Eigenkapital nach Monaten" +#: views/kgloballedgerview.cpp:743 +msgid "Never reconciled" +msgstr "Nie abgeglichen" -#: views/kreportsview.cpp:1005 -msgid "Net Worth Today" -msgstr "Eigenkapital aktuell" +#: views/kgloballedgerview.cpp:749 views/kpayeesview.cpp:667 +#: views/kpayeesview.cpp:758 +#, c-format +msgid "Balance: %1" +msgstr "Saldo: %1" -#: views/kreportsview.cpp:1013 -msgid "Net Worth By Year" -msgstr "Eigenkapital nach Jahren" +#: views/kgloballedgerview.cpp:783 +msgid "Investment value: %1%2" +msgstr "Investition: %1%2" -#: views/kreportsview.cpp:1021 -msgid "7-day Cash Flow Forecast" -msgstr "Vorhersage für 7-Tages-Geldfluss" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to continue to edit the transactions anyway?" +msgstr "" +"Mindestens eine Split-Buchung der markierten Buchungen wurde bereits " +"abgeglichen. Wollen Sie die Buchungen dennoch weiter bearbieten?" -#: views/kreportsview.cpp:1033 -msgid "Net Worth Graph" -msgstr "Eigenkapital Verlauf" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1062 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " +"transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Mindestens eine Split-Buchung dieser Buchungen wurde bereits eingefroren. " +"Daher ist das Bearbeiten der Buchungen unzulässig." -#: views/kreportsview.cpp:1045 -msgid "Account Balances by Institution" -msgstr "Kontensalden pro Geldinstitut" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1064 +msgid "Transaction already frozen" +msgstr "Buchung bereits eingefroren" -#: views/kreportsview.cpp:1055 -msgid "Account Balances by Type" -msgstr "Kontensalden pro Typ" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1069 +msgid "" +"At least one split of the selected transaction references an account that " +"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Mindestens ein Teil der gewählten Buchung verweist auf ein Konto, dass " +"geschlossen wurde.Das Bearbeiten der Buchungen daher unzulässig." -#: views/kreportsview.cpp:1069 -msgid "Transactions by Account" -msgstr "Buchungen nach Konto" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1071 +msgid "Account closed" +msgstr "Konto geschlossen" -#: views/kreportsview.cpp:1078 -msgid "Transactions by Category" -msgstr "Buchungen nach Kategorie" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1360 +msgid "Cannot create transactions when no account is selected." +msgstr "Kann keine Buchungen erstellen, so lange kein Konto ausgewählt ist." -#: views/kreportsview.cpp:1086 -msgid "Transactions by Payee" -msgstr "Buchungen nach Zahlungsempfänger" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1365 +msgid "Cannot create transactions in the context of a category." +msgstr "Kann im Kontext einer Kategorie keine Buchungen erstellen." -#: views/kreportsview.cpp:1094 -msgid "Transactions by Month" -msgstr "Buchungen nach Monaten" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1369 +msgid "Cannot create transactions in a closed account." +msgstr "Kann in einem geschlossenen Konto keine Buchungen erstellen." -#: views/kreportsview.cpp:1102 -msgid "Transactions by Week" -msgstr "Buchungen nach Wochen" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1381 +msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." +msgstr "" +"Kann Buchung mit Fokus nicht verarbeiten, wenn sie nicht ausgewählt ist." -#: views/kreportsview.cpp:1110 -msgid "Loan Transactions" -msgstr "Buchungen auf Steuer-Kategorien" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 +msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." +msgstr "Eingefrorene Split-Buchungen können nicht verändert werden." -#: views/kreportsview.cpp:1119 -msgid "Transactions by Reconciliation Status" -msgstr "Buchungen nach Abgleichstatus" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1422 +msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." +msgstr "Kann im Kontext einer Kategorie keine Buchungen ändern." -#: views/kreportsview.cpp:1125 -msgid "Cash Flow" -msgstr "Geldfluß" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1441 +msgid "" +"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." +msgstr "" +"Kann Investitions- und Nichtinvestions-Buchungen nicht gemeinsam bearbeiten." -#: views/kreportsview.cpp:1131 -msgid "Cash Flow Transactions This Month" -msgstr "Geldfluß-Buchungen nach Monaten" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1449 +msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." +msgstr "Mehrere Split-Buchungen können nicht auf einmal editiert werden." -#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 -#: views/kreportsview.cpp:1137 -msgid "Investments" -msgstr "Investitionen" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1459 +msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." +msgstr "Kann im Kontext dieses Kontos keine Investitionen bearbeiten." -#: views/kreportsview.cpp:1154 -msgid "Investment Holdings by Account" -msgstr "Investitionen nach Konten" +#: views/khomeview.cpp:229 +msgid "Your Financial Summary" +msgstr "Ihre Finanzen in der Übersicht" -#: views/kreportsview.cpp:1164 -msgid "Investment Holdings by Type" -msgstr "Investitionen nach Typen" +#: views/khomeview.cpp:244 +msgid "Preferred Accounts" +msgstr "Bevorzugte Konten" -#: views/kreportsview.cpp:1184 -msgid "Investment Performance by Type" -msgstr "Investitionsentwicklung nach Typen" +#: views/khomeview.cpp:251 views/khomeview.cpp:253 +msgid "Payment Accounts" +msgstr "Zahlungskonten" -#: views/kreportsview.cpp:1194 -msgid "Investment Holdings Pie" -msgstr "Tortengrafik für Investitionen" +#: views/khomeview.cpp:282 +msgid "Show KMyMoney welcome page" +msgstr "Zeige KMyMoney-Willkommensseite an" -#: views/kreportsview.cpp:1207 -msgid "Investment Worth Graph" -msgstr "Grafik für Wert der Investitionen" +#: views/khomeview.cpp:435 +msgid "Overdue payments" +msgstr "Überfällige Zahlungen" -#: views/kreportsview.cpp:1221 -msgid "Investment Price Graph" -msgstr "Grafik für Preis der Investitionen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:441 +#: views/khomeview.cpp:511 views/khomeview.cpp:545 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Planung" -#: views/kreportsview.cpp:1238 -msgid "Investment Moving Average Price Graph" -msgstr "Preis Investitionen Gleitendes Mittel" +#: views/khomeview.cpp:450 views/khomeview.cpp:520 views/khomeview.cpp:554 +msgid "Balance after" +msgstr "Saldo nach" -#: views/kreportsview.cpp:1256 -msgid "Investment Moving Average" -msgstr "Investitionen Gleitendes Mittel" +#: views/khomeview.cpp:505 +msgid "Today's payments" +msgstr "Heutige Zahlungen" -#: views/kreportsview.cpp:1272 -msgid "Investment Moving Average vs Actual" -msgstr "Investitionien Gleitendes Mittel gegen Aktuelle Werte" +#: views/khomeview.cpp:539 +msgid "Future payments" +msgstr "Zukünftige Zahlungen" -#: views/kreportsview.cpp:1287 -msgid "Taxes" -msgstr "Steuern" +#: views/khomeview.cpp:615 +msgid "Less..." +msgstr "Weniger..." -#: views/kreportsview.cpp:1294 -msgid "Tax Transactions by Category" -msgstr "Steuer-Buchungen nach Kategorie" +#: views/khomeview.cpp:617 +msgid "More..." +msgstr "Mehr..." -#: views/kreportsview.cpp:1303 -msgid "Tax Transactions by Payee" -msgstr "Steuer-Buchungen nach Zahlungsempfänger" +#: views/khomeview.cpp:652 +msgid "Enter schedule" +msgstr "Buchung erfassen" -#: views/kreportsview.cpp:1312 -msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" -msgstr "Steuer-Buchungen nach Kategorie für letztes Geschäftsjahr" +#: views/khomeview.cpp:654 +msgid "Skip schedule" +msgstr "Zahlung überspringen" -#: views/kreportsview.cpp:1321 -msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" -msgstr "Steuer-Buchungen nach Zahlungsempfänger für letztes Geschäftsjahr" +#: views/khomeview.cpp:657 +msgid "Edit schedule" +msgstr "Geplante Buchung ändern" -#: views/kreportsview.cpp:1328 -msgid "Budgeting" -msgstr "Budgetierung" +#: views/khomeview.cpp:661 +msgid " (%1 payments)" +msgstr " (%1 Zahlungen)" -#: views/kreportsview.cpp:1335 -msgid "Budgeted vs. Actual This Year" -msgstr "Budget und Ist bis heute" +#: views/khomeview.cpp:790 +msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" +msgstr "Zu Minimum-Saldo / Maximum-Kredit" -#: views/kreportsview.cpp:1346 -msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" -msgstr "Budget und Ist bis zum letzten Monatsende" +#: views/khomeview.cpp:916 views/kreportsview.cpp:471 +msgid "Favorite Reports" +msgstr "Beliebte Berichte" + +#: views/khomeview.cpp:921 views/kreportsview.cpp:330 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: views/khomeview.cpp:971 +msgid "%1 Day Forecast" +msgstr "%1-Tage-Vorhersage" + +#: views/khomeview.cpp:980 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 +msgid "%1 days" +msgstr "%1 Tage" + +#: views/khomeview.cpp:1046 +msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." +msgstr "Das aktuelle Saldo von %1 liegt heute unterhalb des Minimal-Saldo %2." + +#: views/khomeview.cpp:1182 +msgid "" +"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " +"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " +"the welcome page instead." +msgstr "" +"Bevor KMyMoney detaillierte Auskünfte über Ihren Finanzstatus erteilen kann, " +"müssen Sie mindestens ein Konto erstellen. Bis dahin wird KMyMoney die " +"Willkommensseite anzeigen." + +#: views/khomeview.cpp:1248 +msgid "Assets and Liabilities Summary" +msgstr "Übersicht Anlagen & Verbindlichkeiten" + +#: views/khomeview.cpp:1252 +msgid "Asset Accounts" +msgstr "Anlagekonten" + +#: views/khomeview.cpp:1260 +msgid "Liability Accounts" +msgstr "Verbindlichkeitskonten" + +#: views/khomeview.cpp:1338 +msgid "Total Assets" +msgstr "Summe aller Anlagen" + +#: views/khomeview.cpp:1344 +msgid "Total Liabilities" +msgstr "Summe aller Verbindlichkeiten" + +#: views/khomeview.cpp:1351 views/kreportsview.cpp:991 +msgid "Net Worth" +msgstr "Eigenkapital" -#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361 +#: views/khomeview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1362 msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" msgstr "Budget und Ist lfd. Monat" -#: views/kreportsview.cpp:1371 -msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" -msgstr "Budget und Ist lfd. Jahr" +#: views/khomeview.cpp:1389 +msgid "Current Month Summary" +msgstr "Übersicht Aktueller Monat" -#: views/kreportsview.cpp:1382 -msgid "Monthly Budget" -msgstr "Monatliches Budget" +#: views/khomeview.cpp:1393 views/khomeview.cpp:1430 +msgid "Budgeted" +msgstr "Budgetiert" -#: views/kreportsview.cpp:1392 -msgid "Yearly Budget" -msgstr "Jährliches Budget" +#: views/khomeview.cpp:1423 +msgid "Budget Overruns" +msgstr "Überzogene Budgets" -#: views/kreportsview.cpp:1403 -msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" -msgstr "Budget und Ist lfd. Jahr (Graph)" +#: views/khomeview.cpp:1492 +msgid "No Budget Categories have been overrun" +msgstr "Keine Budget-Kategorien wurden überzogen" -#: views/kreportsview.cpp:1422 -msgid "Forecast By Month" -msgstr "Vorhersage nach Monaten" +#: views/khomeview.cpp:1791 +msgid "Cash Flow Summary" +msgstr "Übersicht Geldfluß" -#: views/kreportsview.cpp:1431 -msgid "Forecast Next Quarter" -msgstr "Vorhersage nächstes Quartal" +#: views/khomeview.cpp:1798 +msgid "Income and Expenses of Current Month" +msgstr "Einnahmen und Ausgaben im aktuellen Monat" -#: views/kreportsview.cpp:1443 -msgid "Net Worth Forecast Graph" -msgstr "Eigenkapital-Vorhersage Graph" +#: views/khomeview.cpp:1806 +msgid "Scheduled Income" +msgstr "Geplante Einnahme" -#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466 -#: views/kreportsview.cpp:1455 -msgid "General Information" -msgstr "Allgemeine Informationen" +#: views/khomeview.cpp:1809 +msgid "Expenses" +msgstr "Ausgaben" -#: views/kreportsview.cpp:1462 -msgid "Schedule Information" -msgstr "Informationen zu geplanten Buchungen" +#: views/khomeview.cpp:1812 +msgid "Scheduled Expenses" +msgstr "Geplante Ausgaben" -#: views/kreportsview.cpp:1471 -msgid "Schedule Summary Information" -msgstr "Zusammenfassung geplanter Buchungen" +#: views/khomeview.cpp:1840 +msgid "Liquid Assets and Liabilities" +msgstr "Umlaufvermögen und -verbindlichkeiten" -#: views/kreportsview.cpp:1480 -msgid "Account Information" -msgstr "Konto-Informationen" +#: views/khomeview.cpp:1845 +msgid "Liquid Assets" +msgstr "Umlaufvermögen" -#: views/kreportsview.cpp:1489 -msgid "Loan Information" -msgstr "Darlehen-Informationen" +#: views/khomeview.cpp:1848 +msgid "Transfers to Liquid Liabilities" +msgstr "Umbuchungen auf Umlaufverbindlichkeiten" + +#: views/khomeview.cpp:1851 +msgid "Liquid Liabilities" +msgstr "Umlaufverbindlichkeiten" -#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150 +#: views/khomeview.cpp:1854 +msgid "Other Transfers" +msgstr "Andere Umbuchungen" + +#: views/khomeview.cpp:1898 +msgid "Cash Flow Status" +msgstr "Geldflußstatus" + +#: views/khomeview.cpp:1904 +msgid "Expected Liquid Assets" +msgstr "Erwartetes Umlaufvermögen" + +#: views/khomeview.cpp:1907 +msgid "Expected Liquid Liabilities" +msgstr "Erwartete Umlaufverbindlichkeiten" + +#: views/khomeview.cpp:1910 +msgid "Expected Profit/Loss" +msgstr "Erwarteter Gewinn/Verlust" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:43 +msgid "Institution/Account" +msgstr "Geldinstitut/Konto" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:157 +msgid "Accounts with no institution assigned" +msgstr "Konten ohne zugewiesene Geldinstitute" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:74 +#: widgets/register.cpp:574 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:77 +#: widgets/register.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Quantity" +msgstr "Menge" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148 +#: views/kmymoneyview.cpp:150 +#, no-c-format msgid "Institutions" msgstr "Geldinstitute" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 -#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94 -msgid "Accounts" -msgstr "Konten" - #: views/kmymoneyview.cpp:176 msgid "Bills & Reminders" msgstr "Rechnungen & Erinnerungen" @@ -6094,45 +6187,41 @@ msgstr "Rechnungen & Erinnerungen" msgid "Scheduled transactions" msgstr "Geplante Buchungen" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188 -#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" - -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318 -#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93 -msgid "Payees" -msgstr "Empfänger" +#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 +#: views/kreportsview.cpp:1138 +msgid "Investments" +msgstr "Investitionen" -#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 -msgid "Ledgers" -msgstr "Kontenbuch" +#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:315 +#: views/kreportsview.cpp:327 +msgid "Reports" +msgstr "Berichte" -#: views/kmymoneyview.cpp:353 +#: views/kmymoneyview.cpp:349 msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "Buchungen können nur im Kontobuch angelegt werden" -#: views/kmymoneyview.cpp:367 +#: views/kmymoneyview.cpp:363 msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "Buchungen können nur im Kontobuch geändert werden" -#: views/kmymoneyview.cpp:382 +#: views/kmymoneyview.cpp:378 msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "Buchungen können nur im Kontobuch dupliziert werden" -#: views/kmymoneyview.cpp:394 +#: views/kmymoneyview.cpp:390 msgid "Edit the current selected transactions" msgstr "Aktuell selektierte Buchungen bearbeiten" -#: views/kmymoneyview.cpp:602 +#: views/kmymoneyview.cpp:598 msgid "%1 is not a KMyMoney file." msgstr "%1 ist keine KMyMoney-Datei." -#: views/kmymoneyview.cpp:643 +#: views/kmymoneyview.cpp:639 msgid "GPG is not available for decryption of file %1" msgstr "GPG ist nicht verfügbar, um die Datei %1 zu entschlüsseln" -#: views/kmymoneyview.cpp:721 +#: views/kmymoneyview.cpp:717 msgid "" "File %1 contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " "an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " @@ -6142,39 +6231,39 @@ msgstr "" "nutzen sie eine ältere KMyMoney-Version (0.8.x), welche diese Format noch " "unterstützt um es in das neue XML-basierte Format zu konvertieren." -#: views/kmymoneyview.cpp:723 +#: views/kmymoneyview.cpp:719 msgid "File %1 contains an unknown file format!" msgstr "Datei %1 enthält ein unbekanntes Dateiformat!" -#: views/kmymoneyview.cpp:728 +#: views/kmymoneyview.cpp:724 msgid "Cannot read from file %1!" msgstr "Kann Datei %1 nicht lesen!" -#: views/kmymoneyview.cpp:732 +#: views/kmymoneyview.cpp:728 msgid "Cannot load file %1. Reason: %2" msgstr "Kann Datei %1 nicht öffnen. Ursache: %2" -#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748 +#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744 msgid "File %1 not found!" msgstr "Datei '%1' nicht gefunden!" -#: views/kmymoneyview.cpp:812 +#: views/kmymoneyview.cpp:808 msgid "Can't open database %1\n" msgstr "Kann Datenbank %1 nicht öffnen.\n" -#: views/kmymoneyview.cpp:844 +#: views/kmymoneyview.cpp:840 msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" msgstr "Ein fataler Fehler trat beim Lesen der Datenbank auf" -#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208 +#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204 msgid "Database malfunction" msgstr "Fehlfunktion der Datenbank" -#: views/kmymoneyview.cpp:938 +#: views/kmymoneyview.cpp:934 msgid "Unknown fix level in input file" msgstr "Unbekanntes \"Fix-Level\" in Eingabe-Datei" -#: views/kmymoneyview.cpp:984 +#: views/kmymoneyview.cpp:980 msgid "" "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " "can be found using the standard search path. This time, encryption is " @@ -6184,11 +6273,11 @@ msgstr "" "stellen Sie sicher, dass GPG über den Standard Suchpfad gefunden werden " "kann. Dieses mal ist die Verschlüsselung abgeschaltet." -#: views/kmymoneyview.cpp:984 +#: views/kmymoneyview.cpp:980 msgid "GPG not found" msgstr "GPG nicht gefunden" -#: views/kmymoneyview.cpp:991 +#: views/kmymoneyview.cpp:987 msgid "" "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, " "but the key with id
Choose what level of detail to show on the chart.
" -msgstr "Wählen Sie aus, welche Details Sie im Graphen anzeigen wollen.
" +#: views/kreportsview.cpp:1087 +msgid "Transactions by Payee" +msgstr "Buchungen nach Zahlungsempfänger" -#: views/rc.cpp:35 -msgid "Current Forecast Method:" -msgstr "Aktuelle Vorhersage-Methode:" +#: views/kreportsview.cpp:1095 +msgid "Transactions by Month" +msgstr "Buchungen nach Monaten" -#: views/rc.cpp:36 -msgid "method" -msgstr "Methode" +#: views/kreportsview.cpp:1103 +msgid "Transactions by Week" +msgstr "Buchungen nach Wochen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37 -msgid "History Forecast Method" -msgstr "Historien-basierte Vorhersage-Methode" +#: views/kreportsview.cpp:1111 +msgid "Loan Transactions" +msgstr "Buchungen auf Steuer-Kategorien" -#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38 -msgid "Simple Moving Average" -msgstr "Einfaches gleitendes Mittel" +#: views/kreportsview.cpp:1120 +msgid "Transactions by Reconciliation Status" +msgstr "Buchungen nach Abgleichstatus" -#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39 -msgid "Weighted Moving Average" -msgstr "Gewichtetes gleitendes Mittel" +#: views/kreportsview.cpp:1126 +msgid "Cash Flow" +msgstr "Geldfluß" -#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40 -msgid "Linear Regression" -msgstr "Lineare Regression" +#: views/kreportsview.cpp:1132 +msgid "Cash Flow Transactions This Month" +msgstr "Geldfluß-Buchungen nach Monaten" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647 -#: views/rc.cpp:43 -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" +#: views/kreportsview.cpp:1155 +msgid "Investment Holdings by Account" +msgstr "Investitionen nach Konten" -#: views/rc.cpp:45 -msgid "0 days" -msgstr "0 Tage" +#: views/kreportsview.cpp:1165 +msgid "Investment Holdings by Type" +msgstr "Investitionen nach Typen" -#: views/rc.cpp:46 -msgid "30 days" -msgstr "30 Tage" +#: views/kreportsview.cpp:1185 +msgid "Investment Performance by Type" +msgstr "Investitionsentwicklung nach Typen" -#: views/rc.cpp:47 -msgid "60 days" -msgstr "60 Tage" +#: views/kreportsview.cpp:1195 +msgid "Investment Holdings Pie" +msgstr "Tortengrafik für Investitionen" -#: views/rc.cpp:48 -msgid "90 days" -msgstr "90 Tage" +#: views/kreportsview.cpp:1208 +msgid "Investment Worth Graph" +msgstr "Grafik für Wert der Investitionen" -#: views/rc.cpp:49 -msgid "New Item" -msgstr "Neuer Eintrag" +#: views/kreportsview.cpp:1222 +msgid "Investment Price Graph" +msgstr "Grafik für Preis der Investitionen" -#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64 -msgid "Detail" -msgstr "Details" +#: views/kreportsview.cpp:1239 +msgid "Investment Moving Average Price Graph" +msgstr "Preis Investitionen Gleitendes Mittel" -#: views/rc.cpp:51 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" +#: views/kreportsview.cpp:1257 +msgid "Investment Moving Average" +msgstr "Investitionen Gleitendes Mittel" -#: views/rc.cpp:52 -msgid "Budget Forecast" -msgstr "Budget-Vorhersage" +#: views/kreportsview.cpp:1273 +msgid "Investment Moving Average vs Actual" +msgstr "Investitionien Gleitendes Mittel gegen Aktuelle Werte" -#: views/rc.cpp:55 -msgid "Investment Summary" -msgstr "Depot-Übersicht" +#: views/kreportsview.cpp:1288 +msgid "Taxes" +msgstr "Steuern" -#: views/rc.cpp:56 -msgid "Select Account:" -msgstr "Wähle Konto:" +#: views/kreportsview.cpp:1295 +msgid "Tax Transactions by Category" +msgstr "Steuer-Buchungen nach Kategorie" -#: views/rc.cpp:57 -msgid "" -"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " -"their most recent price." -msgstr "" -"Aufstellung der Aktien dieses Kontos, zeigt den aktuellen Bestand und den " -"letzten Kurs." - -#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564 -msgid "No." -msgstr "Nr." - -#: views/rc.cpp:64 -msgid "Balance: " -msgstr "Saldo: " - -#: views/rc.cpp:65 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: views/rc.cpp:66 -msgid "Payee Information" -msgstr "Zahlungsempfänger Informationen" - -#: views/rc.cpp:67 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" - -#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69 -msgid "Telephone/Fax:" -msgstr "Telefon/Fax:" - -#: views/rc.cpp:70 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - -#: views/rc.cpp:71 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" +#: views/kreportsview.cpp:1304 +msgid "Tax Transactions by Payee" +msgstr "Steuer-Buchungen nach Zahlungsempfänger" -#: views/rc.cpp:72 -msgid "Matching" -msgstr "Zuordnung" +#: views/kreportsview.cpp:1313 +msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" +msgstr "Steuer-Buchungen nach Kategorie für letztes Geschäftsjahr" -#: views/rc.cpp:73 -msgid "Transaction Matching" -msgstr "Buchung Zuordnung" +#: views/kreportsview.cpp:1322 +msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" +msgstr "Steuer-Buchungen nach Zahlungsempfänger für letztes Geschäftsjahr" -#: views/rc.cpp:74 -msgid "No matching" -msgstr "Keine Zuordnung" +#: views/kreportsview.cpp:1329 +msgid "Budgeting" +msgstr "Budgetierung" -#: views/rc.cpp:75 -msgid "Match on Payee name" -msgstr "Nach Zahlungsempfänger zuordnen" +#: views/kreportsview.cpp:1336 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year" +msgstr "Budget und Ist bis heute" -#: views/rc.cpp:76 -msgid "Match on a name listed below" -msgstr "Nach einem unten aufgelisteten Namen zuordnen" +#: views/kreportsview.cpp:1347 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" +msgstr "Budget und Ist bis zum letzten Monatsende" -#: views/rc.cpp:77 -msgid "List of matching names" -msgstr "Liste der passenden Namen" +#: views/kreportsview.cpp:1372 +msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Budget und Ist lfd. Jahr" -#: views/rc.cpp:78 -msgid "" -"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " -"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " -"expressions here." -msgstr "" -"Diese Liste enthält die Namen, die diesem Zahlungsempfänger zugeordnet " -"werden, wenn eine Buchung von einer externen Quelle importiert wird. Sie " -"können hier reguläre Ausdrücke verwenden." +#: views/kreportsview.cpp:1383 +msgid "Monthly Budget" +msgstr "Monatliches Budget" -#: views/rc.cpp:79 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Groß/Klein ignorieren" +#: views/kreportsview.cpp:1393 +msgid "Yearly Budget" +msgstr "Jährliches Budget" -#: views/rc.cpp:80 -msgid "Default Account" -msgstr "Standard Konto" +#: views/kreportsview.cpp:1404 +msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" +msgstr "Budget und Ist lfd. Jahr (Graph)" -#: views/rc.cpp:81 -msgid "" -"Use the default account for\n" -"new transactions with this payee" -msgstr "Nutze das Standard Konto für neue Buchungen mit diesem Empfänger" +#: views/kreportsview.cpp:1423 +msgid "Forecast By Month" +msgstr "Vorhersage nach Monaten" -#: views/rc.cpp:82 -msgid "Default category:" -msgstr "Standard Kategorie:" +#: views/kreportsview.cpp:1432 +msgid "Forecast Next Quarter" +msgstr "Vorhersage nächstes Quartal" -#: views/rc.cpp:83 -msgid "Suggest a category" -msgstr "Schlage Kategorie vor" +#: views/kreportsview.cpp:1444 +msgid "Net Worth Forecast Graph" +msgstr "Eigenkapital-Vorhersage Graph" -#: views/rc.cpp:85 -msgid "New Scheduled transaction..." -msgstr "Geplante Buchung anlegen..." +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "General Information" +msgstr "Allgemeine Informationen" -#: views/rc.cpp:86 -msgid "Filter Accounts" -msgstr "Konten filtern" +#: views/kreportsview.cpp:1463 +msgid "Schedule Information" +msgstr "Informationen zu geplanten Buchungen" -#: views/rc.cpp:87 -msgid "List View" -msgstr "Listenansicht" +#: views/kreportsview.cpp:1472 +msgid "Schedule Summary Information" +msgstr "Zusammenfassung geplanter Buchungen" -#: views/rc.cpp:88 -msgid "Calendar View" -msgstr "Kalenderansicht" +#: views/kreportsview.cpp:1481 +msgid "Account Information" +msgstr "Konto-Informationen" -#: views/kinstitutionsview.cpp:43 -msgid "Institution/Account" -msgstr "Geldinstitut/Konto" +#: views/kreportsview.cpp:1490 +msgid "Loan Information" +msgstr "Darlehen-Informationen" -#: views/kinstitutionsview.cpp:157 -msgid "Accounts with no institution assigned" -msgstr "Konten ohne zugewiesene Geldinstitute" +#: views/kscheduledlistitem.cpp:137 +msgid "Finished" +msgstr "Fertig" #: views/kscheduledview.cpp:70 msgid "Type/Name" @@ -7435,9 +7517,10 @@ msgstr "Kann Konten nicht laden: " msgid "Bills" msgstr "Rechnungen" -#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172 -#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447 -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198 +#: views/kscheduledview.cpp:172 views/kscheduledview.cpp:431 +#: views/kscheduledview.cpp:447 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +#, no-c-format msgid "Deposits" msgstr "Einzahlungen" @@ -7458,4420 +7541,4993 @@ msgstr "Kann Eintrag nicht ausführen" msgid "Unable to filter account" msgstr "Kann Konto nicht filtern" -#: views/kgloballedgerview.cpp:508 -msgid "Statement Details" -msgstr "Kontoauszug Details" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:512 -msgid "Statement Deposit Details" -msgstr "Kontoauszug Einzahlungsdetails" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"Sie haben Budgetwerte in einer anderen Basis angegeben, was in einem " +"monatlichen Budget von%1 resultieren würde. Soll dieser Wert benutzt " +"werden, um das Monatsbudget zu füllen?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:513 -msgid "Statement Payment Details" -msgstr "Kontoauszug Zahlungsdetails" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"_: Auto assignment (caption)\n" +"Auto assignment" +msgstr "Autom. Zuweisung" -#: views/kgloballedgerview.cpp:642 -msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" -msgstr "%1 Einzahlungen (%3), %2 Zahlungen (%4)" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"Sie haben Budgetwerte in einer anderen Basis angegeben, was in einem " +"Jahresbudget von%1 resultieren würde. Soll dieser Wert benutzt " +"werden, um das monatliche Budget zu füllen?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:649 -msgid "%1 payments (%2)" -msgstr "%1 Zahlungen (%2)" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " +"the monthly budgets?" +msgstr "" +"Sie haben Budgetwerte in einer anderen Basis angegeben, was in einem " +"individuellen monatlichen Budget von%1 resultieren würde. Soll dieser " +"Wert benutzt werden, um das Monatsbudget zu füllen?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:653 -msgid "%1 deposits (%2)" -msgstr "%1 Einzahlungen (%2)" +#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: views/kgloballedgerview.cpp:721 -#, c-format -msgid "Statement: %1" -msgstr "Kontoauszug: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 +msgid "Income categories" +msgstr "Einnahmekategorien" -#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736 -#, c-format -msgid "Cleared: %1" -msgstr "Verrechnet: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriten" -#: views/kgloballedgerview.cpp:723 -#, c-format -msgid "Difference: %1" -msgstr "Differenz: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 +msgid "Asset accounts" +msgstr "Anlagekonten" -#: views/kgloballedgerview.cpp:730 -#, c-format -msgid "Last reconciled: %1" -msgstr "Zuletzt abgeglichen: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 +msgid "Liability accounts" +msgstr "Verbindlichkeitskonten" -#: views/kgloballedgerview.cpp:732 -msgid "Never reconciled" -msgstr "Nie abgeglichen" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 +msgid "Expense categories" +msgstr "Ausgabekategorien" -#: views/kgloballedgerview.cpp:772 -msgid "Investment value: %1%2" -msgstr "Investition: %1%2" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 +msgid "Equity accounts" +msgstr "Kapitalkonten" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1040 +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " -"wish to continue to edit the transactions anyway?" -msgstr "" -"Mindestens eine Split-Buchung der markierten Buchungen wurde bereits " -"abgeglichen. Wollen Sie die Buchungen dennoch weiter bearbieten?" +"_: Column heading for category in tax report\n" +"Tax" +msgstr "Steuer" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " -"transactions is therefore prohibited." -msgstr "" -"Mindestens eine Split-Buchung dieser Buchungen wurde bereits eingefroren. " -"Daher ist das Bearbeiten der Buchungen unzulässig." +"_: Column heading for VAT category\n" +"VAT" +msgstr "MWSt" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1053 -msgid "Transaction already frozen" -msgstr "Buchung bereits eingefroren" +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 +msgid "Total Balance" +msgstr "Gesamt Saldo" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1058 -msgid "" -"At least one split of the selected transaction references an account that " -"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." -msgstr "" -"Mindestens ein Teil der gewählten Buchung verweist auf ein Konto, dass " -"geschlossen wurde.Das Bearbeiten der Buchungen daher unzulässig." +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 +msgid "Total Value" +msgstr "Gesamtwert" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1060 -msgid "Account closed" -msgstr "Konto geschlossen" +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1349 -msgid "Cannot create transactions when no account is selected." -msgstr "Kann keine Buchungen erstellen, so lange kein Konto ausgewählt ist." +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 +msgid "Total variation" +msgstr "Gesamtvariation" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1354 -msgid "Cannot create transactions in the context of a category." -msgstr "Kann im Kontext einer Kategorie keine Buchungen erstellen." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 +msgid "Use this button to skip this transaction" +msgstr "Drücken, um die Buchung zu überspringen" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1358 -msgid "Cannot create transactions in a closed account." -msgstr "Kann in einem geschlossenen Konto keine Buchungen erstellen." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 +msgid "Record this transaction into the register" +msgstr "Buchung in das Kontobuch aufnehmen" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1370 -msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." -msgstr "Kann Buchung mit Fokus nicht verarbeiten, wenn sie nicht ausgewählt ist." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1400 -msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." -msgstr "Eingefrorene Split-Buchungen können nicht verändert werden." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 +msgid "Use this button to record this transaction" +msgstr "Drücken, um die Buchung aufzunehmen" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 -msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." -msgstr "Kann im Kontext einer Kategorie keine Buchungen ändern." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 von %2" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1430 -msgid "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." -msgstr "Kann Investitions- und Nichtinvestions-Buchungen nicht gemeinsam bearbeiten." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 +msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." +msgstr "" +"Nächste Zahlung am %1 von %2 mit %3 weiteren Buchungen, durchzuführen an %4." -#: views/kgloballedgerview.cpp:1438 -msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." -msgstr "Mehrere Split-Buchungen können nicht auf einmal editiert werden." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 +msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." +msgstr "Zahlung an %1 für %2 jeweils durchzuführen an %4." -#: views/kgloballedgerview.cpp:1448 -msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." -msgstr "Kann im Kontext dieses Kontos keine Investitionen bearbeiten." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 +msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." +msgstr "%1 Tage überfällig (%2 Zahlungen)." -#: views/kforecastview.cpp:164 -msgid "Scheduled" -msgstr "Geplant" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 +msgid "Select Style" +msgstr "Darstellung auswählen" -#: views/kforecastview.cpp:169 -msgid "History" -msgstr "Historie" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 +msgid "Choose Style" +msgstr "Darstellung auswählen" -#: views/kforecastview.cpp:296 -msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." -msgstr "Der aktuelle Saldo von %2 liegt heute unterhalb des Minimal-Saldo %3." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 +msgid "Next year" +msgstr "Nächstes Jahr" -#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043 -msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." -msgstr "Das Saldo von %1 wird in %3 Tagen unterhalb des Minimal-Saldos %2 fallen." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 +msgid "Previous year" +msgstr "Voriges Jahr" -#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059 -msgid "The balance of %1 is below %2 today." -msgstr "Das Saldo von %1 ist heute unterhalb %2." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2306 +msgid "Next month" +msgstr "Nächster Monat" -#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064 -msgid "The balance of %1 is above %2 today." -msgstr "Das Saldo von %1 ist heute oberhalb %2." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 +msgid "Previous month" +msgstr "Voriger Monat" -#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070 -msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." -msgstr "Das Saldo von %1 wird in %3 Tagen unterhalb %2 fallen." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 +msgid "Select a week" +msgstr "Woche auswählen" -#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075 -msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." -msgstr "Das Saldo von %1 wird in %3 Tagen über %2 steigen." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 +msgid "Select a month" +msgstr "Monat auswählen" -#: views/kforecastview.cpp:348 -msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." -msgstr "Das Konto %1 verliert %2 pro Zyklus." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 +msgid "Select a year" +msgstr "Jahr auswählen" -#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 -#, c-format -msgid "Min Bal %1" -msgstr "Minimal-Saldo %1" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 +msgid "Week XX" +msgstr "Woche XX" -#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 #, c-format -msgid "Min Date %1" -msgstr "Minimal-Datum %1" +msgid "Week %1" +msgstr "Woche %1" -#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 -#, c-format -msgid "Max Bal %1" -msgstr "Maximal-Saldo %1" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:502 dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:261 +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:174 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:248 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:560 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "Geschlossen" -#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 -#, c-format -msgid "Max Date %1" -msgstr "Maximal-Datum %1" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:301 widgets/kmymoneycombo.cpp:347 +#: widgets/registersearchline.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Cleared" +msgstr "Verrechnet" -#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 -msgid "Average" -msgstr "Mittelwert" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:296 widgets/kmymoneycombo.cpp:348 +#: widgets/registersearchline.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Not reconciled" +msgstr "Nicht abgeglichen" -#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275 -msgid "Networth Forecast" -msgstr "Eigenkapital-Vorhersage" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 +msgid "ATM" +msgstr "Geldautomat" -#: views/khomeview.cpp:203 -msgid "Your Financial Summary" -msgstr "Ihre Finanzen in der Übersicht" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 +msgid "Withdrawal" +msgstr "Abhebung" -#: views/khomeview.cpp:218 -msgid "Preferred Accounts" -msgstr "Bevorzugte Konten" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 +msgid "Cheque" +msgstr "Scheck" -#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227 -msgid "Payment Accounts" -msgstr "Zahlungskonten" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 +msgid "" +"_: Activity for expense categories\n" +"Paid" +msgstr "Bezahlt" -#: views/khomeview.cpp:256 -msgid "Show KMyMoney welcome page" -msgstr "Zeige KMyMoney-Willkommensseite an" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 +msgid "" +"_: Activity for income categories\n" +"Received" +msgstr "Empfangen" -#: views/khomeview.cpp:409 -msgid "Overdue payments" -msgstr "Überfällige Zahlungen" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +msgid "From" +msgstr "Von" -#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531 -msgid "Balance after" -msgstr "Saldo nach" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 +msgid "Pay to" +msgstr "Zahlen an" -#: views/khomeview.cpp:482 -msgid "Today's payments" -msgstr "Heutige Zahlungen" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1468 +msgid "Split shares" +msgstr "Aktien stückeln" -#: views/khomeview.cpp:516 -msgid "Future payments" -msgstr "Zukünftige Zahlungen" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1450 +msgid "Remove shares" +msgstr "Wertpapiere entfernen" -#: views/khomeview.cpp:585 -msgid "Less..." -msgstr "Weniger..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1447 +msgid "Add shares" +msgstr "Wertpapiere hinzufügen" -#: views/khomeview.cpp:587 -msgid "More..." -msgstr "Mehr..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:880 +#: widgets/transaction.cpp:1465 +msgid "Yield" +msgstr "Ertrag" -#: views/khomeview.cpp:622 -msgid "Enter schedule" -msgstr "Buchung erfassen" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 +msgid "Reinvest dividend" +msgstr "Wiederanlage der Dividende" -#: views/khomeview.cpp:624 -msgid "Skip schedule" -msgstr "Zahlung überspringen" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:878 +#: widgets/transaction.cpp:1459 +msgid "Dividend" +msgstr "Dividende" -#: views/khomeview.cpp:627 -msgid "Edit schedule" -msgstr "Geplante Buchung ändern" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1456 +msgid "Sell shares" +msgstr "Verkaufe Wertpapiere" -#: views/khomeview.cpp:631 -msgid " (%1 payments)" -msgstr " (%1 Zahlungen)" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1453 +msgid "Buy shares" +msgstr "Kaufe Wertpapiere" -#: views/khomeview.cpp:771 -msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" -msgstr "Zu Minimum-Saldo / Maximum-Kredit" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 +msgid "All dates" +msgstr "Beliebiges Datum" -#: views/khomeview.cpp:964 -msgid "%1 Day Forecast" -msgstr "%1-Tage-Vorhersage" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 +msgid "As of today" +msgstr "Zum heutigen Tage" -#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 -msgid "%1 days" -msgstr "%1 Tage" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2303 +msgid "Today" +msgstr "Heute" -#: views/khomeview.cpp:1039 -msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." -msgstr "Das aktuelle Saldo von %1 liegt heute unterhalb des Minimal-Saldo %2." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 +msgid "Current month" +msgstr "Aktueller Monat" -#: views/khomeview.cpp:1175 -msgid "" -"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " -"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " -"the welcome page instead." -msgstr "" -"Bevor KMyMoney detaillierte Auskünfte über Ihren Finanzstatus erteilen kann, " -"müssen Sie mindestens ein Konto erstellen. Bis dahin wird KMyMoney die " -"Willkommensseite anzeigen." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 +msgid "Current quarter" +msgstr "Aktuelles Quartal" -#: views/khomeview.cpp:1258 -msgid "Assets and Liabilities Summary" -msgstr "Übersicht Anlagen & Verbindlichkeiten" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 +msgid "Current year" +msgstr "Aktuelles Jahr" -#: views/khomeview.cpp:1262 -msgid "Asset Accounts" -msgstr "Anlagekonten" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2317 +msgid "Current fiscal year" +msgstr "Aktuelles Geschäftsjahr" -#: views/khomeview.cpp:1270 -msgid "Liability Accounts" -msgstr "Verbindlichkeitskonten" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 +msgid "Month to date" +msgstr "Monat bis heute" -#: views/khomeview.cpp:1348 -msgid "Total Assets" -msgstr "Summe aller Anlagen" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 +msgid "Year to date" +msgstr "1.1. bis heute" -#: views/khomeview.cpp:1354 -msgid "Total Liabilities" -msgstr "Summe aller Verbindlichkeiten" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 +msgid "Year to month" +msgstr "1.1. bis zum aktuellen Monat" -#: views/khomeview.cpp:1399 -msgid "Current Month Summary" -msgstr "Übersicht Aktueller Monat" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2298 +msgid "Last month" +msgstr "Letzter Monat" -#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440 -msgid "Budgeted" -msgstr "Budgetiert" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 +msgid "Last year" +msgstr "Letztes Jahr" -#: views/khomeview.cpp:1433 -msgid "Budget Overruns" -msgstr "Überzogene Budgets" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 +msgid "Last fiscal year" +msgstr "Letztes Geschäftsjahr" -#: views/khomeview.cpp:1502 -msgid "No Budget Categories have been overrun" -msgstr "Keine Budget-Kategorien wurden überzogen" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 +msgid "Last 7 days" +msgstr "Letzte 7 Tage" -#: views/khomeview.cpp:1801 -msgid "Cash Flow Summary" -msgstr "Übersicht Geldfluß" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 +msgid "Last 30 days" +msgstr "Letzte 30 Tage" -#: views/khomeview.cpp:1808 -msgid "Income and Expenses of Current Month" -msgstr "Einnahmen und Ausgaben im aktuellen Monat" - -#: views/khomeview.cpp:1816 -msgid "Scheduled Income" -msgstr "Geplante Einnahme" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 +msgid "Last 3 months" +msgstr "Letzte 3 Monate" -#: views/khomeview.cpp:1819 -msgid "Expenses" -msgstr "Ausgaben" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 +msgid "Last quarter" +msgstr "Letztes Quartal" -#: views/khomeview.cpp:1822 -msgid "Scheduled Expenses" -msgstr "Geplante Ausgaben" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 +msgid "Last 6 months" +msgstr "Letzte 6 Monate" -#: views/khomeview.cpp:1850 -msgid "Liquid Assets and Liabilities" -msgstr "Umlaufvermögen und -verbindlichkeiten" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 +msgid "Last 11 months" +msgstr "Letzte 11 Monate" -#: views/khomeview.cpp:1855 -msgid "Liquid Assets" -msgstr "Umlaufvermögen" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 +msgid "Last 12 months" +msgstr "Letzte 12 Monate" -#: views/khomeview.cpp:1858 -msgid "Transfers to Liquid Liabilities" -msgstr "Umbuchungen auf Umlaufverbindlichkeiten" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 +msgid "Next 7 days" +msgstr "Nächste 7 Tage" -#: views/khomeview.cpp:1861 -msgid "Liquid Liabilities" -msgstr "Umlaufverbindlichkeiten" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 +msgid "Next 30 days" +msgstr "Nächste 30 Tage" -#: views/khomeview.cpp:1864 -msgid "Other Transfers" -msgstr "Andere Umbuchungen" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 +msgid "Next 3 months" +msgstr "Nächste 3 Monate" -#: views/khomeview.cpp:1908 -msgid "Cash Flow Status" -msgstr "Geldflußstatus" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 +msgid "Next quarter" +msgstr "Nächstes Quartal" -#: views/khomeview.cpp:1914 -msgid "Expected Liquid Assets" -msgstr "Erwartetes Umlaufvermögen" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 +msgid "Next 6 months" +msgstr "Nächste 6 Monate" -#: views/khomeview.cpp:1917 -msgid "Expected Liquid Liabilities" -msgstr "Erwartete Umlaufverbindlichkeiten" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 +msgid "Next 12 months" +msgstr "Nächste 12 Monate" -#: views/khomeview.cpp:1920 -msgid "Expected Profit/Loss" -msgstr "Erwarteter Gewinn/Verlust" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 +msgid "Last 3 months to next 3 months" +msgstr "Letzte 3 Monate bis nächste 3 Monate" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 -msgid "OFX..." -msgstr "OFX..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 +msgid "User defined" +msgstr "Benutzerdefiniert" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 -msgid "OFX import file selection" -msgstr "OFX Import Dateiauswahl" +#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:244 +msgid "" +"_: Enter todays date into date input widget\n" +"T" +msgstr "H" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 msgid "" -"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " -"correct format." -msgstr "" -"Kann %1 nicht mit dem OFX Importierplugin importieren. Diese Datei hat " -"nicht das richtige Format." +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "So" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 -msgid "Incorrect format" -msgstr "Falsches Format" +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sa" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122 -msgid "Unable to parse file" -msgstr "Kann Datei nicht einlesen" +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:170 +msgid "Week %1 for year %2." +msgstr "Woche %1 für das Jahr %2." -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576 -msgid "Online settings" -msgstr "Online Einstellungen" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 +msgid "Commodity" +msgstr "Währung/Aktie" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635 -#, c-format -msgid "Error connecting to bank: %1" -msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau mit der Bank: %1" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 -msgid "" -"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " -"following error:%2" -msgstr "" -"Kann %1 nicht mit dem OFX Importierplugin einlesen. Das Plugin liefert den " -"folgenden Fehler:
%2"
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Preisoptionen"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
-msgid "Importing process terminated unexpectedly."
-msgstr "Importprozess unvorhergesehen abgebrochen."
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Neu..."
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
-msgid "Failed to import all statements."
-msgstr "Fehler beim Import aller Kontoauszüge."
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Preis Online aktualisieren..."
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
-msgid "The HTTP request failed."
-msgstr "Die HTTP-Anfrage ist fehlgeschlagen."
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Delete..."
+msgstr "Löschen..."
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
-msgid "Failed"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Wähle Planungen"
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Datei '%1' kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Rechnungen."
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
-msgid "OFX setup error"
-msgstr "OFX Einrichtungsfehler"
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 Einzahlungen."
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
-msgid "Loading banklist"
-msgstr "Lade Liste der Banken"
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Buchungen."
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
msgid ""
-"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
-"This may take some time depending on the available bandwidth."
-msgstr ""
-"Lade Liste der Banken von http://moneycentral.msn.com/\n"
-"Dies kann in Abhängigkeit von der verfügbaren Bandbreite eine Weile dauern."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
-msgid "Supports online statements
"
-msgstr "Unterstützt Online-Bankauszüge
"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
-msgid "Supports investments
"
-msgstr "Unterstützt Investments
"
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr "------------------------------"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
-msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
"
-msgstr "Unterstützt Überweisung (noch nicht unterstützt von KMyMoney)
"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Mit nächster Seite fortfahren"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
-msgid "Does not support online banking
"
-msgstr ""
-"Zahlungsempfänger geändert.
Alt: %1, Neu: %2"
-"b>
"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:92
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:100
-msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
-msgstr "Konto geändert. Alt: \"%1\", Neu: \"%2\""
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:107
-msgid "Account changed.
Old: %1, New: %2
"
-msgstr "Konto geändert.
Alt: %1, Neu: %2
"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Beschreibung"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11
+#, no-c-format
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "CSV-Dialog"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45
+#, no-c-format
msgid ""
-"Transfer account changed.
Old: %1, New: %2"
-"b>
"
-msgstr "Gegenkonto geändert.
Alt: %1, Neu: %2
"
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"CSV-Dialog. Wählen Sie eine Datei und wählen Sie \"Starten\". Sie können "
+"den Fortschritt am unteren Rand mitverfolgen. Sie können den Prozess "
+"jederzeit mit \"Abbrechen\" abbrechen."
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:143
-msgid "Category changed.
Old: %1, New: %2
"
-msgstr "Kategorie geändert.
Alt: %1, Neu: %2
"
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "CSV-Datei auswählen:"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:151
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153
-msgid "empty"
-msgstr "leer"
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157
-msgid "Memo changed.
Old: %1, New: %2
"
-msgstr "Notiz geändert.
Alt: %1, Neu: %2
"
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Zwischen diesen Daten"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:166
-msgid "Amount changed.
Old: %1, New: %2
"
-msgstr "Betrag geändert.
Alt: %1, Neu: %2
"
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Start on:"
+msgstr "von:"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:175
-msgid ""
-"Reconciliation flag changed.
Old: %1, New: %"
-"2
"
-msgstr ""
-"Abgleichstatus geändert.
Alt: %1, Neu: %2"
-"b>
" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328 +#, no-c-format +msgid "End on:" +msgstr "bis:" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:182 -msgid "Fatal error in determining data: " -msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Bestimmen der Daten: " +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Run" +msgstr "Starten" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56 -msgid "" -"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n" -"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www." -"trolltech.com) and search for SQL drivers." -msgstr "" -"Es sind keine Qt-SQL-Treiber in ihrem System verfügbar.\n" -"Bitte die Dokumentation der Distribution oder die Qt-Website (www.trolltech." -"com) konsultieren und nach SQL-Treibern suchen." +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Progress Info" +msgstr "Fortschritts-Info" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:100 -msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system" -msgstr "Der Qt-SQL Treiber %1 ist nicht mehr auf Ihrem System installiert." +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Processing Account:" +msgstr "Verarbeite Konto:" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:107 -msgid "Qt SQL driver %1 is not suported" -msgstr "Det Qt-SQL Treiber %1 wird nicht unterstützt" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Processing Transaction:" +msgstr "Verarbeite Buchung:" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:164 -msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" -msgstr "SQLite Dateien (*.sql);; Alle Dateien (*.*) " +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433 +#, no-c-format +msgid "0 of 0" +msgstr "0 von 0" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:167 -msgid "Select SQLite file" -msgstr "SQLite Datei auswählen" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Exchange Rate/Price Editor" +msgstr "Umtauschkurs-Editor" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Alle Dateien (*.*)" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183 +#, no-c-format +msgid "xxx" +msgstr "xxx" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:191 -msgid "Select output file" -msgstr "Ausgabedateinamen wählen" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Convert from" +msgstr "Umwandeln von" -#: dialogs/investactivities.cpp:168 -msgid "%1 (Brokerage)" -msgstr "%1 (Verrechnungskonto)" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Convert to" +msgstr "Umwandeln nach" -#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288 -#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548 -msgid "Price/share" -msgstr "Preis pro Aktie" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247 +#, no-c-format +msgid "To amount" +msgstr "Betrag" -#: dialogs/investactivities.cpp:586 -msgid "Ratio 1/" -msgstr "Quotient 1/" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Exchange rate / Price" +msgstr "Umtauschkurs / Preis" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300 +#, no-c-format msgid "" -"
Please check that all the details in the following dialog are correct and " -"press OK.
Editable data can be changed and can either be applied to " -"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " -"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)" -"
" +"xx\n" +"xx" msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie, ob alle unten angegebenen Details richtig sind " -"und drücken Sie OK.
Editierbare Daten können verändert werden und " -"entweder nur für diesem Eintrag oder für alle folgenden Einträge dieser " -"geplanten Zahlung gelten. (Sie werden diesbezüglich gefragt, sobald Sie OK " -"klicken).
" +"xx\n" +"xx" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 -msgid "Enter scheduled transaction" -msgstr "Geplante Buchung eintragen" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Update price history" +msgstr "Aktualisiere Kursverlauf" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportieren" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currencies" +msgstr "Währungen" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68 -msgid "Start operation" -msgstr "Operation starten" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "real ID" +msgstr "real ID" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:68 -msgid "Use this to start the export operation" -msgstr "Drücken, um den Exportvorgang zu starten" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "Währungs-ID" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Durchsuchen..." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74 -msgid "Select filename" -msgstr "Dateinamen wählen" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Online Source" +msgstr "Online-Quelle" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75 -msgid "Use this to select a filename to export to" -msgstr "Drücken, um den Dateinamen für den Export zu wählen" - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 -msgid "&New..." -msgstr "&Neu..." - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Neues Profil erstellen" - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81 -msgid "Use this to open the profile editor" -msgstr "Drücken, um den Profileditor zu öffnen" - -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 -msgid "Edit loan wizard" -msgstr "Assistent Kredit bearbeiten" - -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 -msgid "" -"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " -"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " -"but must not be in the future. The default will be today." -msgstr "" -"Bitte geben Sie das Datum ein, ab welchem die Änderungen vorgenommen werden " -"sollen. Das eingegebene Datum muss nach dem Eröffnungsdatum des Kontos (%1) " -"aber nicht in der Zukunft liegen. Standardmäßig wird das heutige Datum " -"verwendet." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:230 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:457 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:235 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:283 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:56 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:43 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:289 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:48 dialogs/ksortoptiondlg.ui:51 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:167 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:113 views/kpayeesviewdecl.ui:622 +#, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 -msgid "" -"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " -"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " -"come." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "If this button is not activated, select the base currency first." msgstr "" -"Hinweis: Sie werden das Konto derzeit nicht bearbeiten können, da das " -"Eröffnungsdatum \"%1\" in der Zukunft liegt. Bitte kehren Sie hierhin " -"zurück, wenn dieser Tag erreicht ist." +"Falls dieser Schalter nicht aktiviert ist, selektieren Sie zunächst die " +"Basiswährung." -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273 +#, no-c-format msgid "" -"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " -"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" +"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " +"select your base currency." msgstr "" -"Ihre vorige Auswahl war \"%1\". Wenn Sie etwas anderes auswählen, wird " -"KMyMoney alle Änderungen die Sie vorgenommen haben verwerfen. Wollen Sie " -"fortfahren?" +"Drücken Sie diesen Knopf um den Dialog zu schließen. Ist er nicht aktiviert, " +"wählen Sie ihre Basiswährung aus." -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 -msgid "" -"At least one transaction/schedule still references the category %1. " -"However, at least one category with the same currency must exist so that the " -"transactions/schedules can be reassigned." -msgstr "" -"Mindestens eine (geplante) Buchung verwendet die Kategorie %1. Es " -"muss jedoch mindestens eine Kategorie der selben Währung existieren, so dass " -"die (geplanten) Buchungen neu zugewiesen werden können." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Edit Equity" +msgstr "Anlage bearbeiten" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 -msgid "" -"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " -"from the list." -msgstr "" -"Dieser Dialog erlaubt das Anlegen neuer Kategorien nicht. Bitte wählen Sie " -"eine Kategorie aus der Liste aus." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Smallest fraction:" +msgstr "Kleinster Bruchteil:" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 -msgid "Category creation" -msgstr "Erstellen einer Kategorie" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232 +#, no-c-format +msgid "1 /" +msgstr "1 /" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61 -msgid "C&hoose..." -msgstr "&Wählen..." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Investment Type:" +msgstr "Anlageform:" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63 -msgid "Select mount point" -msgstr "Einhängepunkt auswählen" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Equity Name:" +msgstr "Anlagename:" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64 -msgid "Use this to browse to the mount point." -msgstr "Drücken, um nach dem Einhängepunkt zu suchen." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Market Symbol:" +msgstr "Börsensymbol:" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 -msgid "Next due date" -msgstr "Nächste Fälligkeit am" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Price History" +msgstr "Kursverlauf" -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 -msgid "" -"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " -"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " -"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " -"File/Save as... feature and store the file under a different name. " -"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " -"the encrypted one to the old name." -msgstr "" -"Sie haben die GPG Verschlüsselung aktiviert. Dies bedeutet, daß neue Dateien " -"verschlüsselt gespeichert werden. Bestehende Dateien werden nicht " -"automatisch verschlüsselt. Um die Verschlüsselung bestehender Dateien zu " -"erreichen, benutzen Sie bitte die Datei/Speichern unter... Funktion " -"und speichern Sie die Datei unter einem anderen Namen. Sobald Sie mit dem " -"Ergebnis zufrieden sind, können Sie die alte Datei löschen und ihn der " -"verschlüsselten Datei zuweisen." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Hinzufügen" -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 -msgid "GPG encryption activated" -msgstr "GPG-Verschlüsselung aktiviert" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten..." -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 -msgid "&Up" -msgstr "&Auf" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Zahlungsempfänger entfernen" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 -msgid "Move selected item up" -msgstr "Auswahl nach oben verschieben" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Scheduled transaction" +msgstr "Geplante Buchung bearbeiten" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 -msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." -msgstr "Drücken, um den gewählten Eintrag eine Zeile nach oben zu verschieben." +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Schedule name:" +msgstr "Name der geplanten Buchung:" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 -msgid "&Down" -msgstr "A&b" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Frequency:" +msgstr "Häufigkeit:" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 -msgid "Move selected item down" -msgstr "Auswahl nach unten verschieben" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Number of selected periods between entries" +msgstr "Anzahl der gewählten Perioden zwischen zwei Zahlungen" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 -msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." -msgstr "Drücken, um den gewählten Eintrag um eine Zeile nach unten zu verschieben." +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Payment information" +msgstr "Zahlungsinformationen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:1 -msgid "Color settings" -msgstr "Farbeinstellungen" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:242 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Optionen für Split-Buchungen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:2 -msgid "Foreground" -msgstr "Vordergrund" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "Datum unverändert übernehmen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:3 -msgid "Text colors" -msgstr "Text-Farben" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If this schedule occurs on the weekend:" +msgstr "Fällt das Fälligkeitsdatum auf ein Wochenende, dann:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:4 -msgid "Grid color" -msgstr "Gitterlinienfarbe" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299 +#, no-c-format +msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" +msgstr "Dies ist eine Schätzung, da der Betrag für jede Zahlung schwankt" -#: dialogs/settings/rc.cpp:5 -msgid "Erronous transaction" -msgstr "Fehlerhafte Buchung" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" +msgstr "Buchung bei Fälligkeit automatisch in das Kontobuch eintragen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:6 -msgid "Value with missing conversion rate" -msgstr "Werte ohne Wechselkursangabe" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345 +#, no-c-format +msgid "This schedule will end at some time" +msgstr "Zahlungen enden zu einem bestimmten Termin" -#: dialogs/settings/rc.cpp:7 -msgid "Negative value" -msgstr "Negativer Wert" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Number of transactions remaining:" +msgstr "Anzahl verbleibender Buchungen:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:8 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Date of final transaction:" +msgstr "Datum der letzten Zahlung:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:10 -msgid "List background colors" -msgstr "Kontobuch Hintergrundfarben" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation Wizard" +msgstr "Abgleich-Assistent" -#: dialogs/settings/rc.cpp:11 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " +"institution and that there are no mistakes on either side. You should " +"reconcile your account whenever you receive a statement from your " +"institution.\n" +"\n" +"All relevant information necessary for this process is usually printed on " +"your statement.\n" +"\n" +"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " +"matching those on your statement. If not, please modify the figures." +msgstr "" +"Der Abgleich eines Kontos stellt sicher, dass Ihre Aufzeichnungen mit den " +"Aufzeichnungen Ihrer Bank übereinstimmen und auf beiden Seiten keine Fehler " +"vorliegen. Sie sollten Ihr Konto bei jedem Eingang eines Kontoauszuges " +"abgleichen.\n" +"\n" +"Alle für diesen Vorgang relevanten Informationen gehen in der Regel aus " +"Ihrem Kontoauszug hervor.\n" +"\n" +"Auf der nächsten Seite stellen Sie sicher, dass die in KMyMoney Anfangs- und " +"Schlusssalden mit denen auf dem Kontoauszug übereinstimmen." -#: dialogs/settings/rc.cpp:12 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativ" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " +"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " +"to adjust amortization, interest and other costs according to your " +"statement.\n" +"\n" +"Please enter the following information found on your statement:" +msgstr "" +"KMyMoney berechnet Ihre Kreditzahlungen automatisch. Die Beträge können " +"jedoch etwas von den vom Kreditgeber berechneten Beträgen abweichen. Sie " +"müssen daher möglicherweise Tilgung, Zinsen und sonstige Kosten dem " +"Kreditauszug anpassen.\n" +"\n" +"Geben Sie zunächst die folgenden Informationen von Ihrem Kreditauszug ein:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:13 -msgid "Special background colors" -msgstr "Spezielle Hintergrundfarben" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Ending date of statement" +msgstr "Enddatum des Auszuges" -#: dialogs/settings/rc.cpp:14 -msgid "Ledger group separator" -msgstr "Kontobuch-Gruppenseparator" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Starting date of statement" +msgstr "Anfangsdatum des Auszuges" -#: dialogs/settings/rc.cpp:15 -msgid "Required field" -msgstr "Erforderliches Feld" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Verify payments" +msgstr "Zahlungen überprüfen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:16 -msgid "Imported transaction" -msgstr "Importierte Buchung" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4975 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4991 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5018 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5080 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5096 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5112 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5172 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5188 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5252 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5279 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5306 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5333 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5360 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5387 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5425 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:17 -msgid "Matched transaction" -msgstr "Zugeordnete Buchungen" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335 +#, no-c-format +msgid "" +"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " +"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " +"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " +"ledger." +msgstr "" +"Wenn Ihr Kreditauszug andere Beträge aufweist, verlassen Sie diesen " +"Assistenten und passen die entsprechenden Buchungen an oder korrigieren Sie " +"die Werte auf dieser Seite. Im zweiten Fall wird KMyMoney eine " +"Korrekturbuchung erstellen und in das Kontobuch eintragen." -#: dialogs/settings/rc.cpp:18 -msgid "Font settings" -msgstr "Zeichensatz Einstellungen" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " +"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " +"select an account and - if necessary - a category." +msgstr "" +"Um eine Korrekturbuchung zu erstellen, benötigt KMyMoney ein Konto und " +"möglicherweise eine Zinskategorie um die Differenzen zuzuweisen. Wählen Sie " +"ein Gegenkonto und - wenn notwendig - eine Kategorie aus." -#: dialogs/settings/rc.cpp:19 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Benutze Systemzeichensätze" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:20 -msgid "Individual font settings" -msgstr "Individuelle Zeichensatz-Einstellungen" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:24 -msgid "Number of Days of Account Cycle:" -msgstr "Anzahl der Tage für Konto-Zyklus:" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Interest-Category" +msgstr "Zinskategorie" -#: dialogs/settings/rc.cpp:26 -msgid "Number of Days to Forecast:" -msgstr "Anzahl der vorherzusagenden Tage:" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492 +#, no-c-format +msgid "Restarting postponed reconciliation" +msgstr "Fortführen des Abgleichs" -#: dialogs/settings/rc.cpp:27 -msgid "Forecast Method" -msgstr "Vorhersage-Methode" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " +"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " +"account you can modify these in the ledger later on.\n" +"\n" +"It is important, that you continue with the same statement you used when you " +"postponed the reconciliation.\n" +"\n" +"All information you have entered into this wizard will be shown and all " +"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +msgstr "" +"Sie haben den Abgleich dieses Kontos zuvor aufgeschoben. Wenn Sie beim " +"letzten Mal Gebühren oder Zinsen eingetragen haben, können Sie diese später " +"im Kontobuch ändern.\n" +"\n" +"Es ist wichtig, dass Sie den Abgleich mit dem selben Kontoauszug fortführen, " +"den Sie beim Aufschieben des Abgleichs verwendet haben.\n" +"\n" +"Alle Informationen, die Sie zuvor im Abgleich-Assistenten eingegeben haben, " +"werden weiter verwendet, und Buchungen, die Sie bereits als verrechnet " +"markiert hatten, sind mit einem 'V' gekennzeichnet." -#: dialogs/settings/rc.cpp:28 -msgid "Scheduled and Future Transactions" -msgstr "Geplante und zukünftige Buchungen" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526 +#, no-c-format +msgid "Statement Information" +msgstr "Auszugsinformationen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:29 -msgid "History-based" -msgstr "Vergangenheitsbasiert" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" -#: dialogs/settings/rc.cpp:30 -msgid "History-based settings" -msgstr "Einstellungen für historien-basierte Vorhersage-Methode" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607 +#, no-c-format +msgid "Statement date:" +msgstr "Auszugsdatum:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:31 -msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" -msgstr "Anzahl zu verwendender Zyklen für Vorhersage :" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620 +#, no-c-format +msgid "Starting balance of this statement:" +msgstr "Anfangssaldo:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:36 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633 +#, no-c-format +msgid "Ending balance of this statement:" +msgstr "Schlusssaldo:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:37 -msgid "Global" -msgstr "Global" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694 +#, no-c-format +msgid "Interest / Charges" +msgstr "Zinsen / Gebühren" -#: dialogs/settings/rc.cpp:38 -msgid "Startup page options" -msgstr "Startdialog Optionen" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705 +#, no-c-format +msgid "" +"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " +"will create transactions and clear them directly for you." +msgstr "" +"Falls noch nicht in KMyMoney eingetragen, geben Sie bitte die Informationen " +"für Gebühren und/oder Zinsen an. KMyMoney wird entsprechende Buchungen " +"erstellen und für Sie verrechnen." -#: dialogs/settings/rc.cpp:39 -msgid "Start with homepage" -msgstr "Nach dem Starten 'Übersicht'-Seite anzeigen" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868 +#, no-c-format +msgid "Charges" +msgstr "Gebühren" -#: dialogs/settings/rc.cpp:40 -msgid "Start with last selected view" -msgstr "Nach dem Starten zuletzt gewählte Seite anzeigen" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Enter Schedule" +msgstr "Buchung planen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:41 -msgid "Precision settings" -msgstr "Genauigkeits-Einstellungen" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Schedule Details" +msgstr "Details dieser geplanten Buchung" -#: dialogs/settings/rc.cpp:42 -msgid "Price precision" -msgstr "Preisgenauigkeit" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71 +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:43 -msgid "digits" -msgstr "Stellen" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:44 -msgid "Autosave options" -msgstr "Autosave-Einstellungen" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Enter" +msgstr "Eintragen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:45 -msgid "Autosave periodically" -msgstr "automatisch speichern alle" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " +"next payment date." +msgstr "" +"Erfasse die Buchung und setzte das Datum der nächsten Fälligkeit auf das " +"nächste Zahldatum." -#: dialogs/settings/rc.cpp:46 -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " +"to the next payment date." +msgstr "" +"Erfasse die Buchung nicht aber setzte das Fälligkeitsdatum auf das Datum der " +"nächsten Fälligkeit." -#: dialogs/settings/rc.cpp:47 -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Geschäftsjahr" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" -#: dialogs/settings/rc.cpp:48 -msgid "Your fiscal year starts on" -msgstr "Aktuelles Geschäftsjahr beginnt am" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:297 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " +"schedule." +msgstr "" +"Zahlungen für diese geplante Buchung abbrechen und mit der nächsten " +"geplanten Buchung fortfahren." -#: dialogs/settings/rc.cpp:49 -msgid "January" -msgstr "Januar" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Cancel processing of schedule entry." +msgstr "Erfassen von geplanten Buchungen abbrechen." -#: dialogs/settings/rc.cpp:50 -msgid "February" -msgstr "Februar" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Update Stock and Currency Prices" +msgstr "Aktualisiere Aktien- und Währungskurse" -#: dialogs/settings/rc.cpp:51 -msgid "March" -msgstr "März" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." +msgstr "" +"Liste der bekannten Wertpapiere und den Zeitpunkten der letzten " +"Aktualisierungen." -#: dialogs/settings/rc.cpp:52 -msgid "April" -msgstr "April" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:65 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguriere diesen Bericht" -#: dialogs/settings/rc.cpp:53 -msgid "May" -msgstr "Mai" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Update All" +msgstr "Aktualisiere alles" -#: dialogs/settings/rc.cpp:54 -msgid "June" -msgstr "Juni" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Update Selected" +msgstr "Ausgewählte aktualisieren" -#: dialogs/settings/rc.cpp:55 -msgid "July" -msgstr "Juli" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:56 -msgid "August" -msgstr "August" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8 +#, no-c-format +msgid "QIF Export" +msgstr "QIF-Export" -#: dialogs/settings/rc.cpp:57 -msgid "September" -msgstr "September" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " +"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " +"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" +"\n" +"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " +"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " +"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " +"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " +"Export button a message box will appear when the export has completed " +"detailing how many transactions, categories and payees were exported." +msgstr "" +"Mit diesem Dialog können Sie Buchungen in eine Quicken kompatible Datei " +"(auch bekannt als QIF-Datei) exportieren. Bitte geben Sie den Pfad zur QIF-" +"Datei oder wählen Sie eine mithilfe des Durchsuchen-Knopfes.\n" +"\n" +"Sie können den Dateipfad, das Konto und das Format für die QIF-Datei " +"(Profil) wählen. Wählen Sie Konto, um alle Buchungen im angegebenen " +"Datumsbereich zu exportieren, oder wählen Sie einfach nur Kategorie. Sobald " +"Sie den Exportieren-Knopf gedrückt haben, erscheint nach dem Exportvorgang " +"ein Nachrichtenfenster, das Sie über die Anzahl der exportierten Buchungen, " +"Kategorien und Zahlungsempfänger informiert." -#: dialogs/settings/rc.cpp:58 -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "File to export to:" +msgstr "Dateiname:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:59 -msgid "November" -msgstr "November" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:128 dialogs/kimportdlgdecl.ui:159 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Browse..." +msgstr "&Durchsuchen..." -#: dialogs/settings/rc.cpp:60 -msgid "December" -msgstr "Dezember" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Account to export" +msgstr "Zu exportierendes Konto" -#: dialogs/settings/rc.cpp:61 -msgid "Views" -msgstr "Ansichten" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119 +#, no-c-format +msgid "QIF Profile" +msgstr "QIF-Profil" -#: dialogs/settings/rc.cpp:62 -msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" -msgstr "Synchronisiere Kontobuch-Auswahl und Investment-Ansicht" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Contents to Export" +msgstr "Zu exportierende Daten" -#: dialogs/settings/rc.cpp:63 -msgid "" -"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " -"you don't need the functionality." -msgstr "" -"Markieren Sie die Ansichten die sie erlauben wollen, deselektieren sie " -"diejenigen, die sie verbergen wollen." +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Datumsbereich" -#: dialogs/settings/rc.cpp:64 -msgid "Icon size of navigation bar" -msgstr "Ikon-Größe der Navigationsleiste" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:439 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export" +msgstr "&Exportieren" -#: dialogs/settings/rc.cpp:65 -msgid "Micro (16px)" -msgstr "Mikro (16px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search transactions" +msgstr "Buchungen suchen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:66 -msgid "Small (32px)" -msgstr "Klein (32px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterien" -#: dialogs/settings/rc.cpp:67 -msgid "Normal (48px)" -msgstr "Normal (48px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Define your search criteria" +msgstr "Suchkriterien bestimmen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:68 -msgid "Large (64px)" -msgstr "Groß (64px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "Enthält" -#: dialogs/settings/rc.cpp:69 -msgid "Show title bar on each page" -msgstr "Zeige Kopfzeile in jeder Ansicht" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Does not contain" +msgstr "Enthält nicht" -#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Treat text as regular expression" +msgstr "Text als regulären Ausdruck interpretieren" -#: dialogs/settings/rc.cpp:71 -msgid "Accounts / Categories" -msgstr "Konten / Kategorien" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: dialogs/settings/rc.cpp:72 -msgid "Don't show unused categories" -msgstr "Nicht verwendete Kategorien ausblenden" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Bereich" -#: dialogs/settings/rc.cpp:73 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"This option hides all categories in the categories view that are not used in " -"at least a single transaction. They are still shown in the category " -"selection lists." -msgstr "" -"Diese Option blendet alle nicht in mindestens einer Buchung verwendete " -"Kategorien aus. Sie werden aber immer noch in der Kategorien-Selektions-" -"Liste angezeigt." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:74 -msgid "Don't show closed accounts" -msgstr "Geschlossene Konten nicht anzeigen" +"_: To (Date)\n" +"To" +msgstr "Bis" -#: dialogs/settings/rc.cpp:75 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228 +#, no-c-format msgid "" -"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " -"and selection lists.\n" -"\n" -"You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " -"accounts in the views." -msgstr "" -"Diese Option blendet alle vom Nutzer geschlossenen Konten in Ansichten und " -"Selektionslisten aus.\n" -"\n" -"Mittels Ansicht/Alle Konten anzeigen können alle ausgeblendeten " -"Konten in den Ansichten temporär angezeigt werden." +"_: From (Date)\n" +"From" +msgstr "Von" -#: dialogs/settings/rc.cpp:76 -msgid "Show equity accounts" -msgstr "Zeige Eigenkapitalkonten" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Search this amount" +msgstr "Suche diesen Betrag" -#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160 -msgid "Schedules" -msgstr "geplante Buchungen" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Search amount in the range" +msgstr "Suche nach Betrag im Bereich" -#: dialogs/settings/rc.cpp:78 -msgid "Don't show finished schedules" -msgstr "Abgelaufene Zahlungspläne nicht anzeigen" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "" +"_: to (amount)\n" +"to" +msgstr "bis" -#: dialogs/settings/rc.cpp:79 -msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." -msgstr "" -"Diese Option blendet alle abgelaufenen Pläne in der Ansicht der geplanten " -"Buchungen aus." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: from (amount)\n" +"from" +msgstr "von" -#: dialogs/settings/rc.cpp:81 -msgid "Don't show transactions prior to" -msgstr "Ausblenden der Buchungen vor" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Select transactions without payees" +msgstr "Buchungen ohne Empfänger auswählen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:82 -msgid "Don't show reconciled transactions" -msgstr "Abgeglichene Buchungen ausblenden" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Select all" +msgstr "Alle auswählen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:83 -msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." -msgstr "Diese Option blendet alle abgeglichenen Buchungen im Kontobuch aus." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540 +#, no-c-format +msgid "Select none" +msgstr "Keine auswählen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22 -msgid "GPG encryption settings" -msgstr "GPG-Verschlüsselungs-Einstellungen" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596 +#, no-c-format +msgid "Validity" +msgstr "Gültigkeit" -#: dialogs/settings/rc.cpp:85 -msgid "" -"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " -"your KMyMoney data based on GPG.\n" -"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " -"your system. In this case, please make sure that GPG is working " -"properly for the current user.
\n" -"The additional recovery encryption is only accessible, if the " -"necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " -"0x8AFDDC8E is found in your keyring." -msgstr "" -"Diese Seite erlaubt es Ihnen, die Parameter einzustellen um die KMyMoney" -"b>-Daten mittels GPG zu verschlüsseln.
\n" -"Die Funktionen sind inaktiv, falls GPG auf Ihrem System nicht " -"gefunden werden konnte. In diesem Fall stellen Sie bitte sicher, dass " -"GPG für den aktuellen Benutzer korrekt funktioniert.
\n" -"Die Wiederherstellungsverschlüsselung ist nur verfügbar, falls der " -"benötigte Schlüssel für kmymoney-recover@users.sourceforge.net mit " -"der ID 0x8AFDDC8E im Schlüsselbund gefunden wurde." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610 +#, no-c-format +msgid "All states" +msgstr "Alle Zustände" -#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24 -msgid "Use GPG encryption" -msgstr "Benutze GPG-Verschlüsselung" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635 +#, no-c-format +msgid "All types" +msgstr "Alle Typen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:87 -msgid "GPG encryption" -msgstr "GPG-Verschlüsselung" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660 +#, no-c-format +msgid "Any transaction" +msgstr "Jede Buchung" -#: dialogs/settings/rc.cpp:88 -msgid "Your key" -msgstr "Ihr Schlüssel" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665 +#, no-c-format +msgid "Valid transaction" +msgstr "Gültige Buchung" -#: dialogs/settings/rc.cpp:89 -msgid "" -"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " -"the one you want to use for encryption when saving to a file." -msgstr "" -"Diese Auswahlbox zeigt alle privaten Schlüssel an, die sich in Ihrem " -"Schlüsselbund befinden. Wählen Sie den aus, den Sie für die verschlüsselte " -"Speicherung verwenden möchten." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670 +#, no-c-format +msgid "Invalid transaction" +msgstr "Ungültige Buchung" -#: dialogs/settings/rc.cpp:90 -msgid "Additonal keys" -msgstr "Zusätzliche Schlüssel" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Zustand" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Search this number" +msgstr "Nach dieser Nummer suchen" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749 +#, no-c-format +msgid "Search number in range" +msgstr "Suche nach Nummer im Bereich" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " -"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " -"forget the leading 0x." -msgstr "" -"Geben Sie die ID des Schlüssels an, den Sie für die Verschlüsselung " -"verwenden wollen. Dies kann entweder eine E-Mail-Adresse oder die " -"hexadezimale Id des Schlüssels sein. Für den Fall dass Sie den Schlüssel in " -"hexadezimaler Form eingeben, vergessen Sie nicht das führende 0x." +"_: to (number)\n" +"to" +msgstr "bis" -#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793 +#, no-c-format msgid "" -"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Dieses Zeichen gibt an, ob der Schlüssel für die angegebene Benutzerkennung " -"in Ihrem Schlüsselbund gefunden wurde. Es ist grün falls er gefunden wurde, " -"andernfalls ist er dunkel." +"_: from (number)\n" +"from" +msgstr "von" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93 -msgid "Keys for all of the above user ids found" -msgstr "Schlüssel für alle obigen Nutzer IDs gefunden" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "Text" -#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31 -msgid "" -"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Dieses Zeichen gibt an, ob der KMyMoney-Wiederherstellungsschlüssel in Ihrem " -"Schlüsselbund gefunden wurde. Es ist grün falls er gefunden wurde, " -"andernfalls ist er dunkel." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870 +#, no-c-format +msgid "warning" +msgstr "Warnung" -#: dialogs/settings/rc.cpp:95 -msgid "Recover Key available in keyring" -msgstr "Wiederherstellungsschlüssel ist im Schlüsselbund verfügbar" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Resultat" -#: dialogs/settings/rc.cpp:96 -msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" -msgstr "Auch mit KMyMoney's Wiederherstellungsschlüssel verschlüsseln" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964 +#, no-c-format +msgid "F" +msgstr "F" -#: dialogs/settings/rc.cpp:97 -msgid "" -"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " -"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " -"required to read back such encrypted data.
\n" -"\n" -"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " -"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " -"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " -"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " -"the contents of your data before we will send it out.." -msgstr "" -"Sie können die Daten zusätzlich mit dem KMyMoney-Wiederherstellungsschlüssel " -"verschlüsseln. Nur die wichtigsten KMyMoney Entwickler sind im Besitz des " -"zugehörigen privaten Schlüssels zum Entschlüsseln der Daten.
\n" -"\n" -"Diese Funktion wurde eingebaut für den Fall, dass Sie Ihren Schlüssel " -"verloren haben und nicht mehr an Ihre Daten kommen. Falls diese Option " -"aktiviert ist, können die KMyMoney-Entwickler die Daten entschlüsseln und " -"Ihnen in lesbarer Form zukommen lassen. Bitte beachten Sie, dass wir Ihnen " -"einige detaillierte Fragen zum Inhalt stellen, bevor wir Ihnen die " -"entschlüsselte Datei zukommen lassen.." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:98 -msgid "Homepage Settings" -msgstr "Einstellungen der 'Übersicht'-Seite" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Suche" -#: dialogs/settings/rc.cpp:99 -msgid "Up" -msgstr "Auf" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "GnuCash Import Options" +msgstr "GnuCash-Importoptionen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:100 -msgid "Down" -msgstr "Ab" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Use 'Help' for more information on these options" +msgstr "Benutzen Sie 'Hilfe' für weitere Informationen über diese Optionen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:101 -msgid "" -"Selected entries are shown on the home page of the application.
\n" -"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." -msgstr "" -"Die ausgewählten Positionen werden auf der 'Übersicht'-Seite von KMyMoney " -"angezeigt.
\n" -"Verwenden Sie die Knöpfe und Ankreuzboxen um die Anzeige der 'Übersicht'-" -"Seite an Ihre Bedürfnisse anzupassen." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Investment Handling" +msgstr "Investitions-Handhabung" -#: dialogs/settings/rc.cpp:102 -msgid "Homepage/Summary page font scaling" -msgstr "'Übersicht'-Seite Schriftskalierung" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "One investment account for each stock" +msgstr "Ein Investmentkonto für jedes Wertpapier" -#: dialogs/settings/rc.cpp:103 -msgid "Percentage of default font size:" -msgstr "Prozentanteil der Standardschriftgröße:" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "One investment account for all stocks" +msgstr "Ein Investmentkonto für alle Wertpapiere" -#: dialogs/settings/rc.cpp:104 -msgid "" -"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" -"wheel" -msgstr "" -"Wiederherstellen der Schriftgröße bei Verlassen des Programms, falls " -"manuelle Änderung mit Mausrad erfolgte" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Prompt for an investment account for each stock" +msgstr "Geben Sie ein Investmentkonto für jedes Wertpapier ein" -#: dialogs/settings/rc.cpp:105 -msgid "Information display" -msgstr "Informationsanzeige" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Online price quotes" +msgstr "Online-Kursnotizen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:106 -msgid "Show Account Limit Information" -msgstr "Zeige Grenzwerten für Konten" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" +msgstr "Benutzen Sie Finance::Quote für Aktienkurse" -#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47 -msgid "" -"Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " -"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " -"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " -"mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " -"other users in your country." -msgstr "" -"Geben Sie einen regulären Ausdruck an, mit dem die empfangenen Daten der " -"obigen URL durchsucht werden kann. Damit die Daten genutzt werden können, " -"müssen diese das Symbol, den Preis und das Datum enthalten. Sie können " -"versuchen über die Mailingliste kmymoney2-user@lists.sourceforge.net herauszubekommen, " -"welche Einstellungen für andere Benutzer in Ihrem Land funktionieren." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "Geplante Buchungen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38 -msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" -msgstr "" -"Regulärer Ausdruck um das Symbol aus den heruntergeladenen Daten zu " -"extrahieren" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Drop suspect scheduled transactions" +msgstr "Fragwürdige geplante Buchungen auslassen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39 -msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" -msgstr "" -"Regulärer Ausdruck um den Preis aus den heruntergeladenen Daten zu " -"extrahieren" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Decoding option" +msgstr "Dekodierungsoption" -#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41 -msgid "URL to be used to download the quote" -msgstr "URL für den Download der Kursnotiz" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Decode using" +msgstr "Dekodierung verwendet" -#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42 -msgid "" -"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " -"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " -"conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " -"%1 with the currency the quote is based on." -msgstr "" -"Geben Sie die URL ein, von denen die Börsenkurse heruntergeladen werden " -"sollen. %1 wird mit dem Symbol der genannten Anlage getauscht. Für " -"die Währungskonvertierung wird %2 ersetzt durch die Währung der " -"Kursnotiz und %1 mit der Währung auf die die Kursnotiz beruht." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Transaction Notes option" +msgstr "Notizoption" -#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40 -#: widgets/rc.cpp:44 -msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" -msgstr "" -"Regulärer Ausdruck um das Datum aus den heruntergeladenen Daten zu " -"extrahieren" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Use transaction notes on non-split transactions" +msgstr "Verwende Transaktionsnotiz wenn keine Teilbuchungen existieren" -#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45 -msgid "Date Format" -msgstr "Datumsformat" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Debug Options" +msgstr "Debug-Optionen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:122 -msgid "Skip HTML stripping" -msgstr "HTML Tags erhalten" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226 +#, no-c-format +msgid "General debug data" +msgstr "Allgemeine Debug-Daten" -#: dialogs/settings/rc.cpp:123 -msgid "" -"
For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " -"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " -"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " -"option to turn stripping off.
\n" -"\n" -"The following items are usually removed by stripping:\n" -"\n" -"
KMyMoney entfernt normalerweise alle HTML Tags aus dem Datenstrom von der " -"Online Quelle bevor es die Daten mittels der regulären Ausdrücke analysiert. " -"Sollten diese regulären Ausdrücke jedoch das Vorhandensein der HTML Tags " -"benötigen, schalten Sie das Löschen mit dieser Option aus.
\n" -"\n" -"Die folgenden Zeichen werden normalerweise entfernt:\n" -"\n" -"
\n" +"\n" +"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " +"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " +"will import all the transactions, categories and payees it finds." msgstr "" -"Die Knöpfe links und rechts nutzen, um Sortieroptionen " -"hinzuzufügen bzw. zu entfernen. Die Knöpfe auf und ab " -"verändern die Sortierreihenfolge.Doppelklick auf einen gewählten Eintrag " -"schaltet die Sortier-Richtung zwischen aufsteigend und absteigend" -"i> um." +"Sie können mit diesem Dialog Buchungen aus einer Quicken™ " +"kompatiblen Datei (QIF-Datei) importieren.\n" +"\n" +"Bitte geben Sie den Dateinamen der QIF-Datei an oder drücken Sie den " +"Durchsuchen-Knopf um die Datei zu suchen. Sobald Sie den Import-Knopf " +"drücken wird KMyMoney alle Buchungen Kategorien und Zahlungsempfänger aus " +"der angegebenen Datei importieren." -#: dialogs/settings/rc.cpp:142 -msgid "Data entry" -msgstr "Datenerfassung" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "QIF File to Import:" +msgstr "Zu importierende QIF-Datei:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:146 -msgid "Use Enter to move between fields" -msgstr "ENTER-Taste wechselt zwischen den Feldern" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Import options" +msgstr "Importoptionen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:147 -msgid "Match names from start" -msgstr "Beginne Vergleich immer am Anfang" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Bank statement" +msgstr "Kontoauszug" + +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Other application" +msgstr "Andere Anwendung" -#: dialogs/settings/rc.cpp:148 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103 +#, no-c-format msgid "" -"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " -"start. If unset, any substring is matched." +"Select Bank statement turns on automatic category matching which is " +"turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " +"files from other Personal Finance Management software." msgstr "" -"Schalten Sie diese Option ein, wenn sie Namensvergleiche immer am Anfang " -"beginnen wollen. Bei ausgeschalteter Option ist auch ein Teil " -"übereinstimmend." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:149 -msgid "Default reconciliation state" -msgstr "Standard für Abgleichstatus" +"Die Anwahl von Kontoauszug schaltet die automatische Zuweisung von " +"Kategorien ein. Die Anwahl von Historische Daten schaltet diese " +"Zuweisung aus. Verwenden Sie die letztere Einstellung, wenn Sie Daten von " +"anderen Finanzapplikationen einlesen." -#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84 -msgid "Not reconciled" -msgstr "Nicht abgeglichen" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Source of QIF" +msgstr "Quelle der QIF-Datei" -#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85 -msgid "Cleared" -msgstr "Verrechnet" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:219 dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Import" +msgstr "&Importieren" -#: dialogs/settings/rc.cpp:153 -msgid "" -"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " -"of an account" -msgstr "" -"Standard für Abgleichstatus bei Buchungen, die während des Abgleichs eines " -"Kontos eingegeben werden" +#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "Dialog" -#: dialogs/settings/rc.cpp:154 -msgid "Autofill" -msgstr "Automatisches Ausfüllen" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "File Information" +msgstr "Datei-Informationen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:155 -msgid "No Autofill" -msgstr "Kein automatisches Ausfüllen" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Closed" +msgstr "Geschlossen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:156 -msgid "Don't do autofill of transaction data at all." -msgstr "Automatisches Ausfüllen auf keinen Fall ausführen." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Accounts/Categories" +msgstr "Konten/Kategorien" -#: dialogs/settings/rc.cpp:157 -msgid "Same transaction if amount differs less than" -msgstr "Gleiche Transaktion wenn der Betrag nicht mehr als" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Prices" +msgstr "Preise" -#: dialogs/settings/rc.cpp:158 -msgid "" -"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " -"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " -"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " -"user.\n" -"\n" -"Selecting 0% will list all transactions." -msgstr "" -"Sammele alle Buchungen des Zahlers. Betrachte alle Buchungen die die gleiche " -"Kategorie referenzieren und einen Betrag im Bereich +/- X% haben als " -"identisch. Falls mehr als eine Buchung gefunden existiert, wird eine Liste " -"angezeigt.\n" -"\n" -"Bei der Wahl von 0% werden alle Buchungen angezeigt." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Created on" +msgstr "Erstellt am" -#: dialogs/settings/rc.cpp:159 -msgid "" -"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " -"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " -"their amount varies by more than the percentage given here." -msgstr "" -"Zwei Buchungen werden von Autofill grundsätzlich als identisch betrachtet, " -"falls sie zum selben Konto gehören. Sie gelten allerdings in jedem Fall als " -"verschieden, falls ihr Betrag um mehr als den hier eingetragen Prozentsatz " -"abweicht." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Schedules" +msgstr "geplante Buchungen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:160 -msgid "" -"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" -"percent." -msgstr "Prozent abweicht." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Splits" +msgstr "Teilbuchungen" -#: dialogs/settings/rc.cpp:161 -msgid "with previously most often used transaction for the payee" -msgstr "mit den Daten der zuvor am meisten verwendeten Kategorie dieses Zahlers." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Base currency" +msgstr "Basis-Währung" -#: dialogs/settings/rc.cpp:162 -msgid "" -"The data of the last transaction assigned to the category used most often " -"for this payee is autofilled into the transaction editor." -msgstr "" -"Die Daten der letzten Buchung mit der am meisten verwendeten Kategorie für " -"diesen Zahler werden automatisch in den Buchungseditor gefüllt." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Last modified on" +msgstr "Zuletzt verändert am" -#: dialogs/settings/rc.cpp:164 -msgid "Match transactions within days" -msgstr "Buchungen innerhalb von Tagen zuordnen" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Price Editor" +msgstr "Preiseditor" -#: dialogs/settings/rc.cpp:165 -msgid "" -"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " -"imported transaction +/- the number of given days." -msgstr "" -"Suche nach übereinstimmenden Buchungen innerhalb des Bereichs in +/- der " -"hier angegebenen Tage auf Basis des Buchungsdatums der importierten Buchung." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Show all stored prices" +msgstr "Zeige alle gespeicherten Preise an" -#: dialogs/settings/rc.cpp:166 -msgid "Ask for a new payee's default category" -msgstr "Frage nach der Standard Kategorie für neue Empfänger" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Neu" -#: dialogs/settings/rc.cpp:167 -msgid "" -"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " -"be asked to assign a default category for this user when this option is " -"selected." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Modify" msgstr "" -"Falls diese Option aktiviert ist, wird bei Erkennen eines neuen Empfängers " -"während des Imports der Benutzer zur Angabe einer Standard Kategorie für " -"diesen Empfänger aufgefordert." -#: dialogs/settings/rc.cpp:168 -msgid "Schedule Settings" -msgstr "Einstellungen für geplante Buchungen" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:82 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:201 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:196 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Löschen..." -#: dialogs/settings/rc.cpp:169 -msgid "Startup options" -msgstr "Start-Optionen" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Delete Range..." +msgstr "Bereich löschen..." -#: dialogs/settings/rc.cpp:170 -msgid "Check schedules on startup" -msgstr "Geplante Buchungen beim Start überprüfen" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Account Dialog" +msgstr "Dialog für neue Konten" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 -msgid "Delete the selected source entry" -msgstr "Den gewählten Quelleintrag löschen" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Opening information" +msgstr "Eröffnungs-Informationen" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 -msgid "Use this to delete the selected online source entry" -msgstr "Drücken, um den ausgewählten Online-Quelleneintrag zu löschen" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Currency:" +msgstr "Währung:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 -msgid "Create a new source entry for online quotes" -msgstr "Neue Quelle für Online-Kursnotizen anlegen" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 -msgid "Use this to create a new entry for online quotes" -msgstr "Hiermit einen neuen Eintrag für Online-Kurse erstellen" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Saldo:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 -msgid "New Quote Source" -msgstr "Neue Kursnotiz-Quelle" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Last check number:" +msgstr "Letzte Schecknummern:" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788 -msgid "Clear &All" -msgstr "&Alle löschen" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Notes:" +msgstr "Notizen:" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 -msgid "Clear all splits" -msgstr "Alle Split-Buchungen löschen" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "No auto-VAT-assignment" +msgstr "Keine automatische Mwst.-Zuweisung" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 -msgid "Use this to clear all splits of this transaction" -msgstr "Drücken, um alle Split-Buchungen dieser Buchung zu löschen" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Price entry" +msgstr "Kurs eingeben" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 -msgid "&Merge" -msgstr "&Vereinfachen" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Preferred Account" +msgstr "Bevorzugtes Konto" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 -msgid "" -"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %" -"2. The remaining %3 are unassigned." -msgstr "" -"Die Gesamtsumme der Buchung ist %1, obwohl die Summe der Split-Buchungen %2 " -"ist. Die restlichen %3 sind keiner Kategorie zugewiesen." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Nummer:" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 -#, c-format -msgid "Change &total amount of transaction to %1." -msgstr "&Gesamtsumme der Buchung auf %1 ändern." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "BIC" +msgstr "SWIFT/BIC" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 -msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." -msgstr "Die Differenz von %1 auf alle Split-Buchungen &aufteilen." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494 +#, no-c-format +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchie" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 -#, c-format -msgid "&Leave total amount of transaction at %1." -msgstr "&Gesamtsumme der Buchung auf %1 ändern." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Subaccount" +msgstr "Unterkonto" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 -msgid "&Leave %1 unassigned." -msgstr "%1 &nicht zuweisen." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limits" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532 +#, no-c-format msgid "" -"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " -"to continue?" +"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " +"account balance reaches a limit." msgstr "" -"Sie sind gerade dabei, alle Split-Buchungen dieser Buchung zu löschen. " -"Wollen Sie wirklich fortfahren?" +"Diese Seite erlaubt die Definition bestimmter Limits. KMyMoney wird warnen, " +"sobald das Saldo bestimmte Limits erreicht." -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 -msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" -msgstr "Drücken, um ein neues QIF-Import/Export Profil zu erstellen" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564 +#, no-c-format +msgid "Absolute limit" +msgstr "Absolutes Limit" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797 -msgid "QIF Profile Editor" -msgstr "QIF-Profileditor" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Maximum credit limit" +msgstr "Maximales Kredit-Limit" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 -msgid "QIF Profile Selector" -msgstr "QIF Profil Auswahl" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604 +#, no-c-format +msgid "Minimum balance" +msgstr "Saldomindestbetrag" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 -msgid "The default QIF profile" -msgstr "Das Standard QIF Profil" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626 +#, no-c-format +msgid "Early warning" +msgstr "Frühwarnung" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 -msgid "Enter new profile name" -msgstr "Neuen Profilnamen eingeben" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666 +#, no-c-format +msgid "VAT details" +msgstr "Mwst-Details" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 -msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" -msgstr "Wollen Sie das Profil '%1' wirklich löschen?" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685 +#, no-c-format +msgid "VAT category" +msgstr "Mwst-Kategorie" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 -msgid "Select additional keys" -msgstr "Zusätzliche Schlüssel auswählen" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710 +#, no-c-format +msgid "VAT percentage" +msgstr "Mwst-Prozentsatz" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25 -msgid "User identification" -msgstr "Benutzererkennung" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Enable auto VAT assignment" +msgstr "Aktiviere automatische Mwst-Zuweisung" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 -msgid "" -"Please enter the following fields with the information as you find them on " -"your statement. Make sure to enter all values in %1." -msgstr "" -"Geben Sie bitte die Daten aus Ihrem Kontoauszug in die folgenden Felder ein. " -"Stellen Sie sicher, dass alle Werte in %1 eingegeben werden." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837 +#, no-c-format +msgid "Amount entered" +msgstr "Eingegebener Betrag ist" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 -#, c-format -msgid "Last reconciled statement: %1" -msgstr "Zuletzt abgeglichene Buchung: %1" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848 +#, no-c-format +msgid "Gross amount" +msgstr "Bruttobetrag" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 -#: dialogs/rc.cpp:137 -msgid "Adjustment transaction" -msgstr "Berichtigungsbuchung" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859 +#, no-c-format +msgid "Net amount" +msgstr "Nettobetrag" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 -msgid "" -"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " -"according to recorded payments between %1 and %2." -msgstr "" -"KMyMoney hat die folgenden Werte für Zins und Tilgung in Übereinstimmung mit " -"aufgenommenen Zahlungen zwischen %1 und %2 berechnet." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892 +#, no-c-format +msgid "Include on Tax Reports" +msgstr "In Steuerbericht aufnehmen" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 -#, c-format -msgid "Balance of %1" -msgstr "Saldo: %1" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Institution Dialog" +msgstr "Neues Geldinstitut" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 -msgid "%1 Balance History" -msgstr "%1 Kursverlauf" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Institution Details" +msgstr "Details zum Geldinstitut" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 -msgid "Split Options" -msgstr "Optionen für Split-Buchungen" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Ort:" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten..." +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123 +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Straße:" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 -msgid "Duplicate" -msgstr "Dupliziere" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Postal Code:" +msgstr "PLZ:" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 -msgid "Delete ..." -msgstr "Löschen ..." +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Telephone/Fax:" +msgstr "Telefon/Fax:" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 -msgid "" -"_: Duplicate split\n" -"CTRL+c" -msgstr "" -"Dupliziere Split-Buchung\n" -"CTRL+c" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Routing Number:" +msgstr "Bankleitzahl:" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562 -msgid "will be calculated" -msgstr "wird berechnet" +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Budget" +msgstr "Neues Budget" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648 -msgid "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" -msgstr "" -"Sie sind gerade dabei, die aktuelle Split-Buchung zu löschen! Möchten Sie " -"wirklich fortfahren?" +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Equity" +msgstr "Neue Kapitalanlage" -#: dialogs/rc.cpp:1 -msgid "Account selection" -msgstr "Kontoauswahl" +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." +msgstr "Wertpapierkennzeichen wird nicht benötigt." -#: dialogs/rc.cpp:3 -msgid "Account to import to" -msgstr "Konto in welches importiert werden soll" +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Name of the company, or mutual fund." +msgstr "Name der Firma oder der Kapitalanlagengesellschaft." -#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169 -msgid "Skip" -msgstr "Auslassen" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New File Dialog" +msgstr "Dialog für neue Dateien" -#: dialogs/rc.cpp:8 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50 +#, no-c-format msgid "" -"Use this dialog to backup your data. \n" -"\n" -"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then " -"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path " -"in the available box.\n" +"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" "\n" -"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, " -"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before " -"backing up.\"" +"All information is optional and is provided to personalize\n" +"your KMyMoney file." msgstr "" -"Verwenden Sie diesen Dialog, um Ihre Daten zu sichern.\n" -"\n" -"Bitte versichern Sie sich, dass sich ein Medium im Laufwerk (z.B. " -"Diskettenlaufwerk) befindet.Wählen Sie weiterhin den Einhängepunkt, den Sie " -"entweder im Eingabefeld eingeben oder mittels \"Wählen\" suchen.\n" +"Verwenden Sie diesen Dialog, um Ihre persönlichen Informationen einzugeben.\n" "\n" -"Stellen Sie sicher, dass Sie \"Einhängen\" ausgewählt haben, falls Ihr " -"System automatisches Einhängen nicht unterstützt. Drücken Sie OK, um die " -"Sicherung durchzuführen." +"Alle Informationen sind optional und werden zur Personalisierung Ihrer " +"KMyMoney-Datei hinterlegt." -#: dialogs/rc.cpp:9 -msgid "Device options" -msgstr "Geräteoptionen" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "County/State:" +msgstr "Land:" -#: dialogs/rc.cpp:10 -msgid "" -"_: This is the mount point\n" -"Mount Point:" -msgstr "Mount-Punkt:" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" -#: dialogs/rc.cpp:11 -msgid "Choose..." -msgstr "Wählen..." +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Your name:" +msgstr "Ihr Name:" -#: dialogs/rc.cpp:12 -msgid "Mount this directory before backing up." -msgstr "Dieses Gerät einhängen, bevor die Sicherung durchgeführt wird." - -#: dialogs/rc.cpp:15 -msgid "Reassign categories" -msgstr "Kategorien erneut zuweisen" - -#: dialogs/rc.cpp:16 -msgid "" -"The transactions, schedules and budgets associated with the selected " -"category need to be re-assigned to a different category before the selected " -"category can be deleted. Please select a category from the list below." -msgstr "" -"Die (geplanten) Buchungen und Budgets in der ausgewählten Kategorie müssen " -"einer anderen Kategorie zugeordnet werden, bevor die ausgewählte Kategorie " -"gelöscht werden kann. Bitte wählen Sie eine Kategorie aus der Liste." - -#: dialogs/rc.cpp:17 -msgid "Available categories:" -msgstr "Verfügbare Kategorien:" - -#: dialogs/rc.cpp:21 -msgid "" -"Please choose the type of import you wish to perform. A simple " -"explanation\n" -"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an import type please press the OK button." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Art des gewünschten Imports. Eine kurze Beschreibung\n" -"über die Art des Imports ist im unteren Fensterbereich zu sehen und wird " -"aktualisiert,\n" -"wenn Sie etwas auswählen.\n" -"\n" -"Sobald Sie die gewünschte Art ausgewählt haben, drücken Sie OK." - -#: dialogs/rc.cpp:23 -msgid "QIF" -msgstr "QIF" - -#: dialogs/rc.cpp:24 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefon:" -#: dialogs/rc.cpp:25 -msgid "Some descripton" -msgstr "Beschreibung" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Town:" +msgstr "Ort:" -#: dialogs/rc.cpp:28 -msgid "Confirm Manual Enter" -msgstr "Manuelle Bestätigung" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Load from Addressbook" +msgstr "Aus dem Adressbuch laden" -#: dialogs/rc.cpp:29 -msgid "The following changes have been made to the transaction data:" -msgstr "Folgende Buchungsdaten wurden geändert:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Investment wizard" +msgstr "Neue Investitionen-Assistent" -#: dialogs/rc.cpp:30 -msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" -msgstr "Bitte wählen Sie, was Sie mit obigen Änderungen machen möchten" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Investment Type" +msgstr "Investitions Typ" -#: dialogs/rc.cpp:31 -msgid "Discard the changes and enter the original transaction into the register." -msgstr "Änderungen verwerfen und die originale Buchung im Kontobuch eintragen." +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34 +#, no-c-format +msgid "This wizard allows you to create a new investment." +msgstr "Dieser Assistent unterstützt das Erstellen eines neuen Anlage." -#: dialogs/rc.cpp:32 -msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." -msgstr "Diese neuen Werte nur für den aktuellen Eintrag verwenden." +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"The first step in this process requires to select the type of investment. " +"The following steps collect more details about the investment from you." +msgstr "" +"Im ersten Schritt dieses Prozesses wird die Art der Anlage ausgewählt. Die " +"folgenden Schritte werden dann weitere Details abfragen." -#: dialogs/rc.cpp:33 -msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." -msgstr "Alle weiteren Einträge in diesem Buchungsplan auf diese Werte setzen." +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Type of investment" +msgstr "Art der Anlage" -#: dialogs/rc.cpp:36 -msgid "CSV Dialog" -msgstr "CSV-Dialog" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Investment details" +msgstr "Anlagedetails" -#: dialogs/rc.cpp:37 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " -"progress at\n" -"the bottom of the screen.\n" -"\n" -"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." +"Enter the details below and click Next to continue entering the " +"online update details." msgstr "" -"CSV-Dialog. Wählen Sie eine Datei und wählen Sie \"Starten\". Sie können " -"den Fortschritt am unteren Rand mitverfolgen. Sie können den Prozess " -"jederzeit mit \"Abbrechen\" abbrechen." +"Füllen Sie die unten stehenden Angaben aus und klicken Sie auf Weiter " +"um weitere Angaben zur Online Aktualisierung einzugeben." -#: dialogs/rc.cpp:38 -msgid "Choose the csv file:" -msgstr "CSV-Datei auswählen:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258 +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Stückelung" -#: dialogs/rc.cpp:39 -msgid "Browse" -msgstr "Durchsuchen" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Trading Currency" +msgstr "Handelswährung" -#: dialogs/rc.cpp:40 -msgid "Between These Dates" -msgstr "Zwischen diesen Daten" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Full name" +msgstr "Name" -#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196 -msgid "Start on:" -msgstr "von:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285 +#, no-c-format +msgid "AMEX" +msgstr "AMEX" -#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195 -msgid "End on:" -msgstr "bis:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "EUREX" +msgstr "EUREX" -#: dialogs/rc.cpp:43 -msgid "Run" -msgstr "Starten" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "FUND" +msgstr "FUND" -#: dialogs/rc.cpp:44 -msgid "Progress Info" -msgstr "Fortschritts-Info" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300 +#, no-c-format +msgid "NASDAQ" +msgstr "NASDAQ" -#: dialogs/rc.cpp:45 -msgid "Processing Account:" -msgstr "Verarbeite Konto:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305 +#, no-c-format +msgid "NYSE" +msgstr "NYSE" -#: dialogs/rc.cpp:47 -msgid "Processing Transaction:" -msgstr "Verarbeite Buchung:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310 +#, no-c-format +msgid "XETRA" +msgstr "XETRA" -#: dialogs/rc.cpp:48 -msgid "0 of 0" -msgstr "0 von 0" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Trading symbol" +msgstr "Börsensymbol" -#: dialogs/rc.cpp:50 -msgid "Exchange Rate/Price Editor" -msgstr "Umtauschkurs-Editor" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identifikation" -#: dialogs/rc.cpp:55 -msgid "Convert from" -msgstr "Umwandeln von" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." +msgstr "Ticker-Symbol (z.B. RHAT) eingeben." -#: dialogs/rc.cpp:58 -msgid "Convert to" -msgstr "Umwandeln nach" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" +msgstr "Geben Sie die CUSIP/ISIN/WK-Nummer hier ein" -#: dialogs/rc.cpp:61 -msgid "To amount" -msgstr "Betrag" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Trading market" +msgstr "Handelsplatz" -#: dialogs/rc.cpp:62 -msgid "Exchange rate / Price" -msgstr "Umtauschkurs / Preis" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Online Update" +msgstr "Online Update" -#: dialogs/rc.cpp:64 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402 +#, no-c-format msgid "" -"xx\n" -"xx" +"Select an online source and click Finish to store the investment " +"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." msgstr "" -"xx\n" -"xx" +"Wählen Sie eine Online-Quelle und klicken Sie auf Fertig um die " +"Investment-Daten zu speichern. Für den Fall, dass Sie keine Online " +"Aktualisierung verwenden wollen, lassen Sie die Eingaben einfach wie sie " +"sind." -#: dialogs/rc.cpp:68 -msgid "Currencies" -msgstr "Währungen" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Use Finance::Quote" +msgstr "Benutzen Sie Finance::Quote" -#: dialogs/rc.cpp:72 -msgid "real ID" -msgstr "real ID" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722 -msgid "ID" -msgstr "Währungs-ID" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "New Loan Wizard" +msgstr "Assistent für neues Kreditkonto" -#: dialogs/rc.cpp:74 -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85 +#, no-c-format +msgid "New Loan Account Wizard" +msgstr "Assistent für neues Kreditkonto" -#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459 -msgid "Online Source" -msgstr "Online-Quelle" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " +"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " +"you pay or gain interest for.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" +"\n" +"Willkommen zum Kreditkonto-Erstellungs-Assistenten. Dieser wird Ihnen " +"helfen, einen Konto zur Verwaltung eines Kredites, z.B. für Ihr Haus, Ihr " +"Auto oder irgend einen anderen Kredit, für den Sie Zinsen zahlen oder " +"erhalten, zu erstellen.\n" +"\n" +"Bitte versichern Sie sich, dass Sie die relevanten Informationen zur Hand " +"haben. Üblicherweise finden Sie die Informationen in Ihrem Kreditvertrag und " +"im letzten Kontoauszug." -#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684 -msgid "F1" -msgstr "F1" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Edit Loan Account Wizard" +msgstr "Assistent zum Anpassen eines Kreditkontos" -#: dialogs/rc.cpp:80 -msgid "If this button is not activated, select the base currency first." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " +"information about your loan account.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." msgstr "" -"Falls dieser Schalter nicht aktiviert ist, selektieren Sie zunächst die " -"Basiswährung." +"\n" +"Willkommen zum Kreditkonto-Bearbeitungs-Assistenten. Verwenden Sie diesen " +"Assistenten zum Bearbeiten von Informationen eines Kreditkontos.\n" +"\n" +"Bitte versichern Sie sich, dass Sie die relevanten Informationen zur Hand " +"haben. Üblicherweise finden Sie die Informationen in Ihrem Kreditvertrag und " +"im letzten Kontoauszug." -#: dialogs/rc.cpp:81 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277 +#, no-c-format msgid "" -"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " -"select your base currency." +"\n" +"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " +"loan account to be created." msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf um den Dialog zu schließen. Ist er nicht aktiviert, " -"wählen Sie ihre Basiswährung aus." - -#: dialogs/rc.cpp:82 -msgid "Edit Equity" -msgstr "Anlage bearbeiten" +"\n" +"Im ersten Schritt wird KMyMoney allgemeine Informationen über Ihren neuen " +"Kredit von Ihnen erfragen." -#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410 -msgid "Smallest fraction:" -msgstr "Kleinster Bruchteil:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900 +#, no-c-format +msgid "1. General Information" +msgstr "1. Allgemeine Informationen" -#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440 -msgid "1 /" -msgstr "1 /" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan\n" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"2. Kredit berechnen\n" +"\n" +"3. Zahlungen" -#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405 -msgid "Investment Type:" -msgstr "Anlageform:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433 +#, no-c-format +msgid "Edit selection" +msgstr "Änderungsauswahl" -#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404 -msgid "Equity Name:" -msgstr "Anlagename:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please select, which data of the loan you want to modify." +msgstr "" +"\n" +"Bitte wählen Sie, welche Kredit-Informationen Sie bearbeiten wollen." -#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409 -msgid "Market Symbol:" -msgstr "Börsensymbol:" - -#: dialogs/rc.cpp:91 -msgid "Price History" -msgstr "Kursverlauf" - -#: dialogs/rc.cpp:97 -msgid "Edit Scheduled transaction" -msgstr "Geplante Buchung bearbeiten" - -#: dialogs/rc.cpp:98 -msgid "Schedule name:" -msgstr "Name der geplanten Buchung:" - -#: dialogs/rc.cpp:99 -msgid "Frequency:" -msgstr "Häufigkeit:" - -#: dialogs/rc.cpp:100 -msgid "Number of selected periods between entries" -msgstr "Anzahl der gewählten Perioden zwischen zwei Zahlungen" - -#: dialogs/rc.cpp:101 -msgid "Payment information" -msgstr "Zahlungsinformationen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Modify the interest rate" +msgstr "Zinssatz bearbeiten" -#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752 -#: widgets/register.cpp:569 -msgid "C" -msgstr "V" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541 +#, no-c-format +msgid "Modify additional fees" +msgstr "Zusatzkosten bearbeiten" -#: dialogs/rc.cpp:113 -msgid "Do nothing" -msgstr "Datum unverändert übernehmen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549 +#, no-c-format +msgid "Modify other loan information" +msgstr "Sonstige Kreditinformationen bearbeiten" -#: dialogs/rc.cpp:116 -msgid "If this schedule occurs on the weekend:" -msgstr "Fällt das Fälligkeitsdatum auf ein Wochenende, dann:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Effective date" +msgstr "Änderung wirksam ab" -#: dialogs/rc.cpp:117 -msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" -msgstr "Dies ist eine Schätzung, da der Betrag für jede Zahlung schwankt" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667 +#, no-c-format +msgid "When should the changes become active?" +msgstr "Wann sollen die Änderungen gültig werden?" -#: dialogs/rc.cpp:118 -msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" -msgstr "Buchung bei Fälligkeit automatisch in das Kontobuch eintragen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Lending or borrowing money" +msgstr "Kredit geben oder aufnehmen" -#: dialogs/rc.cpp:119 -msgid "This schedule will end at some time" -msgstr "Zahlungen enden zu einem bestimmten Termin" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Do you borrow or lend money?" +msgstr "" +"\n" +"Geben Sie einen Kredit, oder nehmen Sie einen Kredit auf?" -#: dialogs/rc.cpp:120 -msgid "Number of transactions remaining:" -msgstr "Anzahl verbleibender Buchungen:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "I am borrowing money" +msgstr "Ich nehme einen Kredit auf" -#: dialogs/rc.cpp:121 -msgid "Date of final transaction:" -msgstr "Datum der letzten Zahlung:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "I am lending money" +msgstr "Ich gebe einen Kredit" -#: dialogs/rc.cpp:125 -msgid "Reconciliation Wizard" -msgstr "Abgleich-Assistent" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Name of the loan" +msgstr "Name des Kredits" -#: dialogs/rc.cpp:127 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851 +#, no-c-format msgid "" -"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " -"institution and that there are no mistakes on either side. You should " -"reconcile your account whenever you receive a statement from your " -"institution.\n" -"\n" -"All relevant information necessary for this process is usually printed on " -"your statement.\n" "\n" -"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " -"matching those on your statement. If not, please modify the figures." +"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " +"'school loan', 'home owner loan'." msgstr "" -"Der Abgleich eines Kontos stellt sicher, dass Ihre Aufzeichnungen mit den " -"Aufzeichnungen Ihrer Bank übereinstimmen und auf beiden Seiten keine Fehler " -"vorliegen. Sie sollten Ihr Konto bei jedem Eingang eines Kontoauszuges " -"abgleichen.\n" -"\n" -"Alle für diesen Vorgang relevanten Informationen gehen in der Regel aus " -"Ihrem Kontoauszug hervor.\n" "\n" -"Auf der nächsten Seite stellen Sie sicher, dass die in KMyMoney Anfangs- und " -"Schlusssalden mit denen auf dem Kontoauszug übereinstimmen." +"Wie möchten Sie diesen Kredit nennen? Verwenden Sie einen beschreibenden " +"Name wie z.B. 'Hausbaukredit' oder 'Kredit fürs Auto'." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926 +#, no-c-format +msgid "TextLabel6" +msgstr "TextLabel6" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942 +#, no-c-format +msgid "TextLabel7" +msgstr "TextLabel7" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Type of interest" +msgstr "Art der Zinsen" -#: dialogs/rc.cpp:129 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " -"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " -"to adjust amortization, interest and other costs according to your " -"statement.\n" "\n" -"Please enter the following information found on your statement:" +"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " +"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " +"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." msgstr "" -"KMyMoney berechnet Ihre Kreditzahlungen automatisch. Die Beträge können " -"jedoch etwas von den vom Kreditgeber berechneten Beträgen abweichen. Sie " -"müssen daher möglicherweise Tilgung, Zinsen und sonstige Kosten dem " -"Kreditauszug anpassen.\n" "\n" -"Geben Sie zunächst die folgenden Informationen von Ihrem Kreditauszug ein:" - -#: dialogs/rc.cpp:130 -msgid "Ending date of statement" -msgstr "Enddatum des Auszuges" +"Ist der Zinssatz für diesen Kredit über die Laufzeit fest oder wird der " +"Zinssatz während der Laufzeit angepasst? Wenn er sich während der " +"Tilgungsphase ändert, sollten Sie \"Variabler Zinssatz\" wählen." -#: dialogs/rc.cpp:131 -msgid "Starting date of statement" -msgstr "Anfangsdatum des Auszuges" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059 +#, no-c-format +msgid "Fixed interest rate" +msgstr "Fester Zinssatz" -#: dialogs/rc.cpp:132 -msgid "Verify payments" -msgstr "Zahlungen überprüfen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067 +#, no-c-format +msgid "Variable interest rate" +msgstr "Variabler Zinssatz" -#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477 -#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532 -#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542 -#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554 -#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566 -#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578 -#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582 -#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594 -#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605 -#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619 -#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638 -#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651 -#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658 -#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668 -#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676 -#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167 -msgid "1" -msgstr "1" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115 +#, no-c-format +msgid "Payments?" +msgstr "Zahlungen?" -#: dialogs/rc.cpp:136 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132 +#, no-c-format msgid "" -"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " -"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " -"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " -"ledger." +"\n" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?" msgstr "" -"Wenn Ihr Kreditauszug andere Beträge aufweist, verlassen Sie diesen " -"Assistenten und passen die entsprechenden Buchungen an oder korrigieren Sie " -"die Werte auf dieser Seite. Im zweiten Fall wird KMyMoney eine " -"Korrekturbuchung erstellen und in das Kontobuch eintragen." +"\n" +"Wurden bereits Zahlungen für diesen Kredit geleistet, unabhängig davon ob " +"diese in KMyMoney eingetragen sind oder nicht?" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198 +#, no-c-format +msgid "No, no payments were made yet." +msgstr "Nein, bislang wurden keine Zahlungen geleistet." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206 +#, no-c-format +msgid "Yes, payments were made." +msgstr "Ja, es wurden bereits Zahlungen geleistet." -#: dialogs/rc.cpp:138 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252 +#, no-c-format msgid "" -"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " -"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " -"select an account and - if necessary - a category." +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " +"payments in this context." msgstr "" -"Um eine Korrekturbuchung zu erstellen, benötigt KMyMoney ein Konto und " -"möglicherweise eine Zinskategorie um die Differenzen zuzuweisen. Wählen Sie " -"ein Gegenkonto und - wenn notwendig - eine Kategorie aus." - -#: dialogs/rc.cpp:140 -msgid "Interest-Category" -msgstr "Zinskategorie" +"Hinweis: Beträge, die zum Erhalt des Kredits an den Kreditgeber gezahlt " +"wurden (z.B. Dissagio) werden in diesem Zusammenhang nicht als Zahlung " +"angesehen." -#: dialogs/rc.cpp:141 -msgid "Restarting postponed reconciliation" -msgstr "Fortführen des Abgleichs" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282 +#, no-c-format +msgid "Recording payments?" +msgstr "Zahlungen aufnehmen?" -#: dialogs/rc.cpp:142 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299 +#, no-c-format msgid "" -"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " -"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " -"account you can modify these in the ledger later on.\n" -"\n" -"It is important, that you continue with the same statement you used when you " -"postponed the reconciliation.\n" "\n" -"All information you have entered into this wizard will be shown and all " -"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" msgstr "" -"Sie haben den Abgleich dieses Kontos zuvor aufgeschoben. Wenn Sie beim " -"letzten Mal Gebühren oder Zinsen eingetragen haben, können Sie diese später " -"im Kontobuch ändern.\n" -"\n" -"Es ist wichtig, dass Sie den Abgleich mit dem selben Kontoauszug fortführen, " -"den Sie beim Aufschieben des Abgleichs verwendet haben.\n" "\n" -"Alle Informationen, die Sie zuvor im Abgleich-Assistenten eingegeben haben, " -"werden weiter verwendet, und Buchungen, die Sie bereits als verrechnet " -"markiert hatten, sind mit einem 'V' gekennzeichnet." - -#: dialogs/rc.cpp:143 -msgid "Statement Information" -msgstr "Auszugsinformationen" - -#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320 -#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333 -#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: dialogs/rc.cpp:145 -msgid "Statement date:" -msgstr "Auszugsdatum:" +"Wollen Sie alle Zahlungen für diesen Kredits mit KMyMoney aufzeichnen?" -#: dialogs/rc.cpp:146 -msgid "Starting balance of this statement:" -msgstr "Anfangssaldo:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365 +#, no-c-format +msgid "Yes, record all payments." +msgstr "Ja, alle Zahlungen aufzeichnen." -#: dialogs/rc.cpp:147 -msgid "Ending balance of this statement:" -msgstr "Schlusssaldo:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373 +#, no-c-format +msgid "No, only record payments since the beginning of this year." +msgstr "Nein, nur Zahlungen seit Beginn dieses Jahres aufzeichnen." -#: dialogs/rc.cpp:149 -msgid "Interest / Charges" -msgstr "Zinsen / Gebühren" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421 +#, no-c-format +msgid "Date of next interest change" +msgstr "Datum der nächsten Zinsänderung" -#: dialogs/rc.cpp:150 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432 +#, no-c-format msgid "" -"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " -"will create transactions and clear them directly for you." +"\n" +"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " +"the frequency of the future changes." msgstr "" -"Falls noch nicht in KMyMoney eingetragen, geben Sie bitte die Informationen " -"für Gebühren und/oder Zinsen an. KMyMoney wird entsprechende Buchungen " -"erstellen und für Sie verrechnen." - -#: dialogs/rc.cpp:153 -msgid "Charges" -msgstr "Gebühren" - -#: dialogs/rc.cpp:154 -msgid "Enter Schedule" -msgstr "Buchung planen" +"\n" +"Wählen Sie das Datum, an dem der Zinssatz geändert wird und die Häufigkeit " +"zukünftiger Änderungen." -#: dialogs/rc.cpp:155 -msgid "Schedule Details" -msgstr "Details dieser geplanten Buchung" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469 +#, no-c-format +msgid "Next interest change on" +msgstr "Nächste Zinssatzänderung am" -#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510 +#, no-c-format +msgid "Time until next change" +msgstr "Nächste Änderung in" -#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Bitte geben Sie den Betrag an, den Sie für Zinsen und Tilgung zahlen, oder " +"lassen Sie das Feld leer, um diesen Wert vom Assistenten berechnen zu lassen." -#: dialogs/rc.cpp:168 -msgid "Enter" -msgstr "Eintragen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635 +#, no-c-format +msgid "Current amount" +msgstr "Aktueller Betrag" -#: dialogs/rc.cpp:169 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " -"next payment date." +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " +"it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." msgstr "" -"Erfasse die Buchung und setzte das Datum der nächsten Fälligkeit auf das " -"nächste Zahldatum." +"KMyMoney berechnet entweder den Zinssatz oder den Betrag für Zins und " +"Tilgung. Wenn Sie den Wert für Zins und Tilgung kennen, können Sie ihn hier " +"eingeben.\n" +"\n" +"Wenn KMyMoney den Betrag für Sie berechnen soll, lassen Sie das Feld einfach " +"leer." -#: dialogs/rc.cpp:171 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681 +#, no-c-format msgid "" -"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " -"to the next payment date." +"\n" +"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." msgstr "" -"Erfasse die Buchung nicht aber setzte das Fälligkeitsdatum auf das Datum der " -"nächsten Fälligkeit." +"\n" +"Bitte geben Sie den Zinssatz an oder lassen Sie das Feld leer, um den " +"Zinssatz vom Assistenten berechnen zu lassen." -#: dialogs/rc.cpp:172 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816 +#, no-c-format +msgid "Current rate" +msgstr "Aktueller Zinssatz" -#: dialogs/rc.cpp:173 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870 +#, no-c-format msgid "" -"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " -"schedule." +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." msgstr "" -"Zahlungen für diese geplante Buchung abbrechen und mit der nächsten " -"geplanten Buchung fortfahren." +"KMyMoney berechnet entweder den Zinssatz oder den Geldbetrag für Zins und " +"Tilgung. Wenn Sie den Zinssatz kennen, können Sie ihn hier eingeben.\n" +"\n" +"Wenn KMyMoney den Betrag für Sie berechnen soll, lassen Sie das Feld einfach " +"leer." -#: dialogs/rc.cpp:175 -msgid "Cancel processing of schedule entry." -msgstr "Erfassen von geplanten Buchungen abbrechen." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885 +#, no-c-format +msgid "Date of first payment" +msgstr "Datum der ersten Zahlung" -#: dialogs/rc.cpp:176 -msgid "Update Stock and Currency Prices" -msgstr "Aktualisiere Aktien- und Währungskurse" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "First payment due on" +msgstr "Erste Zahlung fällig am" -#: dialogs/rc.cpp:177 -msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989 +#, no-c-format +msgid "Calculate Loan" +msgstr "Kredit berechnen" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " +"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." msgstr "" -"Liste der bekannten Wertpapiere und den Zeitpunkten der letzten " -"Aktualisierungen." +"\n" +"Sie haben die allgemeinen Informationen über Ihren Kredit " +"erfolgreicheingegeben. Als nächstes wird KMyMoney einige Informationen zur " +"Berechnung des Kredits erfragen." -#: dialogs/rc.cpp:179 -msgid "Update All" -msgstr "Aktualisiere alles" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan" +msgstr "" +"\n" +"2. Kredit berechnen" -#: dialogs/rc.cpp:180 -msgid "Update Selected" -msgstr "Ausgewählte aktualisieren" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"3. Zahlungen" -#: dialogs/rc.cpp:181 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"How often will there be payments made to this loan?" +msgstr "" +"\n" +"Wie oft werden Zahlungen für diesen Kredit geleistet?" -#: dialogs/rc.cpp:184 -msgid "QIF Export" -msgstr "QIF-Export" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292 +#, no-c-format +msgid "Interest calculation" +msgstr "Zinsberechnung" -#: dialogs/rc.cpp:185 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309 +#, no-c-format msgid "" -"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " -"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " -"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" "\n" -"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " -"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " -"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " -"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " -"Export button a message box will appear when the export has completed " -"detailing how many transactions, categories and payees were exported." +"When does the actual interest rate get calculated?" msgstr "" -"Mit diesem Dialog können Sie Buchungen in eine Quicken kompatible Datei " -"(auch bekannt als QIF-Datei) exportieren. Bitte geben Sie den Pfad zur QIF-" -"Datei oder wählen Sie eine mithilfe des Durchsuchen-Knopfes.\n" "\n" -"Sie können den Dateipfad, das Konto und das Format für die QIF-Datei " -"(Profil) wählen. Wählen Sie Konto, um alle Buchungen im angegebenen " -"Datumsbereich zu exportieren, oder wählen Sie einfach nur Kategorie. Sobald " -"Sie den Exportieren-Knopf gedrückt haben, erscheint nach dem Exportvorgang " -"ein Nachrichtenfenster, das Sie über die Anzahl der exportierten Buchungen, " -"Kategorien und Zahlungsempfänger informiert." +"Wann wird der tatsächliche Zinsanteil berechnet?" -#: dialogs/rc.cpp:186 -msgid "File to export to:" -msgstr "Dateiname:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375 +#, no-c-format +msgid "When the payment is received." +msgstr "Wenn die Zahlung erfolgt ist." -#: dialogs/rc.cpp:188 -msgid "Account to export" -msgstr "Zu exportierendes Konto" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383 +#, no-c-format +msgid "When the payment is due." +msgstr "Wenn die Zahlung fällig ist." -#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297 -msgid "QIF Profile" -msgstr "QIF-Profil" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Loan amount" +msgstr "Kreditbetrag" -#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 -msgid "New..." -msgstr "Neu..." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5398 +#, no-c-format +msgid "Loan amount:" +msgstr "Kreditbetrag:" -#: dialogs/rc.cpp:191 -msgid "Contents to Export" -msgstr "Zu exportierende Daten" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5290 +#, no-c-format +msgid "Interest rate:" +msgstr "Zinssatz:" -#: dialogs/rc.cpp:194 -msgid "Date Range" -msgstr "Datumsbereich" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5263 +#, no-c-format +msgid "Term:" +msgstr "Laufzeit:" -#: dialogs/rc.cpp:199 -msgid "Search transactions" -msgstr "Buchungen suchen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5371 +#, no-c-format +msgid "Principal + Interest:" +msgstr "Zins + Tilgung:" -#: dialogs/rc.cpp:200 -msgid "Criteria" -msgstr "Kriterien" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711 +#, no-c-format +msgid "Final amortization payment" +msgstr "Abschlusstilgung" -#: dialogs/rc.cpp:201 -msgid "Define your search criteria" -msgstr "Suchkriterien bestimmen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " +"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " +"might be different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"\n" +"Bitte geben Sie die Laufzeit des Kredits ein oder lassen Sie das Feld leer, " +"um die Laufzeit von KMyMoney berechnen zu lassen. Die Laufzeit ist die Zeit, " +"die benötigt wird, bis der Kredit vollständig abgezahlt ist. Diese Zeit kann " +"von der Dauer des Kreditvertrages abweichen. Evtl. ist auch eine Restschuld " +"vereinbart (Abschlusstilgung)." -#: dialogs/rc.cpp:203 -msgid "Contains" -msgstr "Enthält" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Term" +msgstr "Laufzeit" -#: dialogs/rc.cpp:204 -msgid "Does not contain" -msgstr "Enthält nicht" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Bitte geben Sie den Betrag für die abschließende Tilgung ein oder lassen Sie " +"das Feld leer, um diesen Betrag vom Assistenten berechnen zu lassen. Wollen " +"Sie den Kredit vollständig tilgen tragen Sie 0,00 ein." -#: dialogs/rc.cpp:205 -msgid "Treat text as regular expression" -msgstr "Text als regulären Ausdruck interpretieren" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601 +#, no-c-format +msgid "Calculation Overview" +msgstr "Berechnungsübersicht" -#: dialogs/rc.cpp:206 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " +"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" +"\" to return to the input field for the information you want to change." +msgstr "" +"\n" +"KMyMoney hat den Kredit wie unten gezeigt berechnet. Sie können die " +"Berechnungen akzeptieren, indem Sie \"Weiter\" wählen, oder Sie können mit " +"\"Zurück\" zur gewünschten Eingabeseite zurückkehren um die Werte zu " +"korrigieren." -#: dialogs/rc.cpp:209 -msgid "Range" -msgstr "Bereich" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " +"schedules for your loan payments." +msgstr "" +"\n" +"Im Folgenden unterstützt KMyMoney Sie beim Einrichten von Kategorien und " +"Fälligkeiten für Ihre Kreditzahlungen." -#: dialogs/rc.cpp:210 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Interest category" +msgstr "Zinskategorie" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009 +#, no-c-format msgid "" -"_: To (Date)\n" -"To" -msgstr "Bis" +"\n" +"Please select the category you want to assign the interest payments to or " +"create a new category." +msgstr "" +"\n" +"Bitte wählen Sie die Kategorie, der Sie die Zinszahlungen zuweisen wollen, " +"oder erstellen Sie eine neue Kategorie." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103 +#, no-c-format +msgid "Additional Fees" +msgstr "Zusätzliche Kosten" -#: dialogs/rc.cpp:211 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120 +#, no-c-format msgid "" -"_: From (Date)\n" -"From" -msgstr "Von" +"\n" +"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " +"\"Additional fees\" to enter them." +msgstr "" +"\n" +"Wenn Ihre Zahlungen Zusatzkosten beinhalten, wählen Sie \"Zusätzliche Kosten" +"\", um diese einzugeben." -#: dialogs/rc.cpp:213 -msgid "Search this amount" -msgstr "Suche diesen Betrag" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169 +#, no-c-format +msgid "= periodical payment:" +msgstr "= laufende Zahlung:" -#: dialogs/rc.cpp:214 -msgid "Search amount in the range" -msgstr "Suche nach Betrag im Bereich" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" -#: dialogs/rc.cpp:215 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336 +#, no-c-format msgid "" -"_: to (amount)\n" -"to" -msgstr "bis" +"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " +"entered all such fees, then click on \"Next\"." +msgstr "" +"Drücken Sie \"Weiter\", wenn alle zusätzlichen Kosten in der laufenden " +"Zahlung enthalten sind, bzw. alle zusätzlichen Kosten erfasst sind." -#: dialogs/rc.cpp:216 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383 +#, no-c-format msgid "" -"_: from (amount)\n" -"from" -msgstr "von" - -#: dialogs/rc.cpp:220 -msgid "Select transactions without payees" -msgstr "Buchungen ohne Empfänger auswählen" +"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made.
\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the First " +"payment due date is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"KMyMoney wird einen Zahlungplan erstellen und Sie jeweils bei Fälligkeit " +"erinnern.
\n" +"Dieses Datum wurde bereits erfasst falls Sie alle Zahlungen aufzeichnen" +"i> ausgewählt haben. Sollten Sie nur die Zahlungen für dieses Jahr " +"ausgewählt haben, so ist das erste Fälligkeitsdatum das Datum an dem " +"die erste Zahlung in diesem Jahr getätigt wurde." -#: dialogs/rc.cpp:221 -msgid "Select all" -msgstr "Alle auswählen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436 +#, no-c-format +msgid "First payment due on:" +msgstr "Erste Zahlung fällig am:" -#: dialogs/rc.cpp:222 -msgid "Select none" -msgstr "Keine auswählen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444 +#, no-c-format +msgid "Make payment from/to:" +msgstr "Zahlung erfolgt von/an:" -#: dialogs/rc.cpp:224 -msgid "Validity" -msgstr "Gültigkeit" - -#: dialogs/rc.cpp:226 -msgid "All states" -msgstr "Alle Zustände" - -#: dialogs/rc.cpp:230 -msgid "All types" -msgstr "Alle Typen" - -#: dialogs/rc.cpp:234 -msgid "Any transaction" -msgstr "Jede Buchung" - -#: dialogs/rc.cpp:235 -msgid "Valid transaction" -msgstr "Gültige Buchung" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " +"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " +"\"Back\" button to modify your settings." +msgstr "" +"\n" +"KMyMoney hat den Kredit wie unten angegeben berechnet. Wenn Sie diese " +"Vorgaben akzeptieren, drücken Sie \"Fertig\", um das Konto zu aktualisieren. " +"Wenn Sie etwas verändern wollen, drücken Sie \"Zurück\"." -#: dialogs/rc.cpp:236 -msgid "Invalid transaction" -msgstr "Ungültige Buchung" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553 +#, no-c-format +msgid "Additional fees:" +msgstr "Zusätzliche Kosten:" -#: dialogs/rc.cpp:237 -msgid "State" -msgstr "Zustand" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564 +#, no-c-format +msgid "Total payment:" +msgstr "Gesamtzahlung:" -#: dialogs/rc.cpp:238 -msgid "Search this number" -msgstr "Nach dieser Nummer suchen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586 +#, no-c-format +msgid "Valid from:" +msgstr "Gültig ab:" -#: dialogs/rc.cpp:239 -msgid "Search number in range" -msgstr "Suche nach Nummer im Bereich" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597 +#, no-c-format +msgid "Affected payments:" +msgstr "Betroffene Zahlungen:" -#: dialogs/rc.cpp:240 -msgid "" -"_: to (number)\n" -"to" -msgstr "bis" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Asset Account" +msgstr "Anlagekonto" -#: dialogs/rc.cpp:241 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"_: from (number)\n" -"from" -msgstr "von" - -#: dialogs/rc.cpp:242 -msgid "text" -msgstr "Text" - -#: dialogs/rc.cpp:243 -msgid "warning" -msgstr "Warnung" - -#: dialogs/rc.cpp:244 -msgid "Result" -msgstr "Resultat" +"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " +"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " +"The money from this loan will be transfered into the asset account you " +"create or select.\n" +"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " +"use a checking account instead." +msgstr "" +"Wenn dieses Darlehen für die Finanzierung eines Aktivpostens, wie z.B. ein " +"Auto oder Haus verwendet wird, können Sie jetzt ein entsprechendes " +"Anlagekonto erzeugen. Das Anlagekonto repräsentiert damit den Wert der " +"Anlage. Eine Transferbuchung zum Übertragen des Darlehensbetrages auf das " +"Anlagekonto wird erzeugt.\n" +"Wenn dieses Darlehen ein Konsumdarlehen ist (Geld für was auch immer), " +"empfiehlt es sich, statt eines Anlagekontos ein Girokonto zu eröffnen." -#: dialogs/rc.cpp:254 -msgid "F" -msgstr "F" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Don't create payout transaction" +msgstr "Keine Auzahlungsbuchung erzeugen" -#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4800 +#, no-c-format +msgid "Press this to create a new asset account" +msgstr "Hier ein neues Anlagekonto anlegen" -#: dialogs/rc.cpp:258 -msgid "&Find" -msgstr "&Suche" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4820 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Date of payment" +msgstr "Zahlungsdatum" -#: dialogs/rc.cpp:259 -msgid "GnuCash Import Options" -msgstr "GnuCash-Importoptionen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4871 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " +"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " +"\"Finish\" button to create the account." +msgstr "" +"\n" +"Diese Seite zeigt Ihnen eine Zusammenfassung der eingegebenen Daten. Wenn " +"Sie etwas verändern wollen, drücken Sie \"Zurück\", um zur entsprechenden " +"Seite zu gelangen. Wenn alles in Ordnung ist, drücken Sie \"Fertig\", um das " +"Konto zu erstellen." -#: dialogs/rc.cpp:260 -msgid "Use 'Help' for more information on these options" -msgstr "Benutzen Sie 'Hilfe' für weitere Informationen über diese Optionen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4959 +#, no-c-format +msgid "Payee:" +msgstr "Empfänger:" -#: dialogs/rc.cpp:261 -msgid "Investment Handling" -msgstr "Investitions-Handhabung" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5002 +#, no-c-format +msgid "First payment:" +msgstr "Erste Zahlung:" -#: dialogs/rc.cpp:262 -msgid "One investment account for each stock" -msgstr "Ein Investmentkonto für jedes Wertpapier" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5029 +#, no-c-format +msgid "Amount is:" +msgstr "Betrag ist:" -#: dialogs/rc.cpp:263 -msgid "One investment account for all stocks" -msgstr "Ein Investmentkonto für alle Wertpapiere" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5044 +#, no-c-format +msgid "Loan calculation" +msgstr "Kreditberechnung" -#: dialogs/rc.cpp:264 -msgid "Prompt for an investment account for each stock" -msgstr "Geben Sie ein Investmentkonto für jedes Wertpapier ein" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5123 +#, no-c-format +msgid "Periodic Payment:" +msgstr "Laufende Zahlung:" -#: dialogs/rc.cpp:265 -msgid "Online price quotes" -msgstr "Online-Kursnotizen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5134 +#, no-c-format +msgid "Additional Fees:" +msgstr "Zusätzliche Kosten:" -#: dialogs/rc.cpp:266 -msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" -msgstr "Benutzen Sie Finance::Quote für Aktienkurse" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5145 +#, no-c-format +msgid "Interest category:" +msgstr "Zinskategorie:" -#: dialogs/rc.cpp:267 -msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "Geplante Buchungen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5156 +#, no-c-format +msgid "Payment from:" +msgstr "Zahlung von:" -#: dialogs/rc.cpp:268 -msgid "Drop suspect scheduled transactions" -msgstr "Fragwürdige geplante Buchungen auslassen" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5199 +#, no-c-format +msgid "Next due date:" +msgstr "Nächste Fälligkeit am:" -#: dialogs/rc.cpp:269 -msgid "Decoding option" -msgstr "Dekodierungsoption" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5317 +#, no-c-format +msgid "Final Payment:" +msgstr "Abschlusstilgung:" -#: dialogs/rc.cpp:270 -msgid "Decode using" -msgstr "Dekodierung verwendet" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5344 +#, no-c-format +msgid "Interest is due:" +msgstr "Zinsen fällig am:" -#: dialogs/rc.cpp:271 -msgid "Transaction Notes option" -msgstr "Notizoption" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5409 +#, no-c-format +msgid "Payment frequency:" +msgstr "Zahlungshäufigkeit:" -#: dialogs/rc.cpp:272 -msgid "Use transaction notes on non-split transactions" -msgstr "Verwende Transaktionsnotiz wenn keine Teilbuchungen existieren" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Quote Configuration" +msgstr "Online-Kursnotiz-Konfiguration" -#: dialogs/rc.cpp:273 -msgid "Debug Options" -msgstr "Debug-Optionen" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Perl Location:" +msgstr "Perl-Lokation:" -#: dialogs/rc.cpp:274 -msgid "General debug data" -msgstr "Allgemeine Debug-Daten" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Script:" +msgstr "Skript:" -#: dialogs/rc.cpp:275 -msgid "Display XML data" -msgstr "Zeige XML-Daten an" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reassign payees" +msgstr "Neuzuweisen der Zahlungsempfänger" -#: dialogs/rc.cpp:276 -msgid "Anonymize data" -msgstr "Anonymisiere Daten" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "" +"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " +"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " +"select a payee from the list below." +msgstr "" +"Die Buchungen der gewählten Zahlungsempfänger müssen einem anderen " +"Zahlungsempfänger zugewiesen werden, bevor die gewählten Zahlungsempfänger " +"gelöscht werden können. Bitte einen Zahlungsempfänger aus der unteren Liste " +"auswählen." -#: dialogs/rc.cpp:281 -msgid "Online Quotes - Select price source" -msgstr "Online-Kursnotiz - Auswahl der Preisquellen" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Available payees:" +msgstr "Verfügbare Zahlungsempfänger:" -#: dialogs/rc.cpp:284 -msgid "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" msgstr "" -"Die Preisquelle ist KMyMoney nicht bekannt. Bitte wählen Sie eine der unten " -"angegebenen Optionen." - -#: dialogs/rc.cpp:285 -msgid "Do not perform online quotes for this investment" -msgstr "Für dieses Investment keine Online Aktualisierung durchführen" +"Namen der gelöschten Zahlungsempfänger in der Zuordnungsliste des oben " +"ausgewählten Zahlungsempfängers eintragen" -#: dialogs/rc.cpp:286 -msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" -msgstr "Wählen Sie eine bekannte KMyMoney Quelle aus der unten stehenden Liste" +#: dialogs/kplugindlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "PluginDlg" +msgstr "Plugins" -#: dialogs/rc.cpp:287 -msgid "" -"Use the following name for the price source.\n" -"(Click Help for further information.)" -msgstr "" -"Benutzen Sie den folgenden Namen für die Preisquelle.\n" -"(Klicken Sie Hilfe für weitere Informationen.)" +#: dialogs/kplugindlg.ui:28 +#, no-c-format +msgid "PlugIn" +msgstr "PlugIn" -#: dialogs/rc.cpp:288 -msgid "Always use this selection for this price source." -msgstr "Diese Auswahl immer für diese Preisquelle nutzen." +#: dialogs/kplugindlg.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Feature" +msgstr "Leistungsmerkmal" -#: dialogs/rc.cpp:289 -msgid "QIF Import" -msgstr "QIF-Import" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation Dialog" +msgstr "Abgleich-Dialog" -#: dialogs/rc.cpp:290 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59 +#, no-c-format msgid "" -"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken™" -" compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).
\n" +"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" "\n" -"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " -"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " -"will import all the transactions, categories and payees it finds." +"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " +"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" +"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " +"Transactions button.\n" +"\n" +"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " +"button to save the reconciled transactions." msgstr "" -"Sie können mit diesem Dialog Buchungen aus einer Quicken™ " -"kompatiblen Datei (QIF-Datei) importieren.\n" +"Dieser Dialog hilft Ihnen ihr Konto abzugleichen.\n" "\n" -"Bitte geben Sie den Dateinamen der QIF-Datei an oder drücken Sie den " -"Durchsuchen-Knopf um die Datei zu suchen. Sobald Sie den Import-Knopf " -"drücken wird KMyMoney alle Buchungen Kategorien und Zahlungsempfänger aus " -"der angegebenen Datei importieren." +"Wählen Sie eine passende Buchung in einer der beiden Listen um sie als " +"abgeglichen zu markieren. Um eine Buchung anzulegen\n" +" oder neu zu erstellen gehen Sie ins Register zurück und wählen den " +"Bearbeiten-Schalter.\n" +"\n" +"Ihr Konto ist abgeglichen wenn das Saldo Null ist. Drücken Sie auf den " +"Fertig-Schalter um die abgeglichenen Buchungen zu speichern." -#: dialogs/rc.cpp:291 -msgid "QIF File to Import:" -msgstr "Zu importierende QIF-Datei:" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Withdrawals" +msgstr "Abhebungen" -#: dialogs/rc.cpp:292 -msgid "Import options" -msgstr "Importoptionen" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428 +#, no-c-format +msgid "$" +msgstr "$" -#: dialogs/rc.cpp:293 -msgid "Bank statement" -msgstr "Kontoauszug" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Previous Balance:" +msgstr "Anfangssaldo:" -#: dialogs/rc.cpp:294 -msgid "Other application" -msgstr "Andere Anwendung" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -#: dialogs/rc.cpp:295 -msgid "" -"Select Bank statement turns on automatic category matching which is " -"turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " -"files from other Personal Finance Management software." -msgstr "" -"Die Anwahl von Kontoauszug schaltet die automatische Zuweisung von " -"Kategorien ein. Die Anwahl von Historische Daten schaltet diese " -"Zuweisung aus. Verwenden Sie die letztere Einstellung, wenn Sie Daten von " -"anderen Finanzapplikationen einlesen." +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Ending Balance:" +msgstr "Abschlußsaldo:" -#: dialogs/rc.cpp:296 -msgid "Source of QIF" -msgstr "Quelle der QIF-Datei" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Cleared Balance:" +msgstr "Verrechneter Saldo:" -#: dialogs/rc.cpp:302 -msgid "Verify Import" -msgstr "Import überprüfen" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Difference:" +msgstr "Differenz:" -#: dialogs/rc.cpp:304 -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645 +#, no-c-format +msgid "Edit Transactions..." +msgstr "Buchungen editieren..." -#: dialogs/rc.cpp:306 -msgid "MyDialog" -msgstr "Dialog" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Security List Editor" +msgstr "Wertpapier Editor" -#: dialogs/rc.cpp:310 -msgid "File Information" -msgstr "Datei-Informationen" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Market" +msgstr "Markt" -#: dialogs/rc.cpp:316 -msgid "Last modified on" -msgstr "Zuletzt verändert am" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Cash Fraction" +msgstr "Bargeldstückelung" -#: dialogs/rc.cpp:319 -msgid "Base currency" -msgstr "Basis-Währung" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen..." -#: dialogs/rc.cpp:322 -msgid "Created on" -msgstr "Erstellt am" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show national currencies" +msgstr "Zeige nationale Währungen" -#: dialogs/rc.cpp:325 -msgid "Accounts/Categories" -msgstr "Konten/Kategorien" +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Sort options" +msgstr "Sortier-Optionen" -#: dialogs/rc.cpp:328 -msgid "Closed" -msgstr "Geschlossen" +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Use default" +msgstr "Standard verwenden" -#: dialogs/rc.cpp:331 -msgid "Prices" -msgstr "Preise" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Correct splits" +msgstr "Teilbuchungen korrigieren" -#: dialogs/rc.cpp:337 -msgid "Splits" -msgstr "Teilbuchungen" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61 +#, no-c-format +msgid "How do you want to proceed?" +msgstr "Wie wollen Sie fortfahren?" -#: dialogs/rc.cpp:338 -msgid "Price Editor" -msgstr "Preiseditor" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Continue to edit splits" +msgstr "Teilbuchungen weiter bearbeiten" -#: dialogs/rc.cpp:339 -msgid "Show all stored prices" -msgstr "Zeige alle gespeicherten Preise an" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Change total amount of transaction to %1." +msgstr "Gesamtsumme der Buchung auf %1 ändern." -#: dialogs/rc.cpp:343 -msgid "Delete Range..." -msgstr "Bereich löschen..." +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "Die Differenz von %1 auf alle Teilbuchungen verteilen." -#: dialogs/rc.cpp:346 -msgid "New Account Dialog" -msgstr "Dialog für neue Konten" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Leave %1 unassigned." +msgstr "%1 nicht zuweisen." -#: dialogs/rc.cpp:349 -msgid "Opening information" -msgstr "Eröffnungs-Informationen" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Split transaction" +msgstr "Splitbuchung" -#: dialogs/rc.cpp:350 -msgid "Currency:" -msgstr "Währung:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "11,00" +msgstr "11,00" -#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "111,00" +msgstr "111,00" -#: dialogs/rc.cpp:353 -msgid "Balance:" -msgstr "Saldo:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Unassigned" +msgstr "Nicht zugewiesen" -#: dialogs/rc.cpp:355 -msgid "Last check number:" -msgstr "Letzte Schecknummern:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Sum of splits" +msgstr "Summe der Teilbuchungen" -#: dialogs/rc.cpp:356 -msgid "Notes:" -msgstr "Notizen:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "100,00" +msgstr "100,00" -#: dialogs/rc.cpp:357 -msgid "No auto-VAT-assignment" -msgstr "Keine automatische Mwst.-Zuweisung" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Transaction amount" +msgstr "Buchungsbetrag" -#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441 -msgid "Price entry" -msgstr "Kurs eingeben" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Merge" +msgstr "Vereinfachen" -#: dialogs/rc.cpp:359 -msgid "Preferred Account" -msgstr "Bevorzugtes Konto" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Merges splits with the same category to one split" +msgstr "" +"Vereinfacht mehrere Teilbuchungen mit dem gleichen Konto zu einer Teilbuchung" -#: dialogs/rc.cpp:363 -msgid "Number:" -msgstr "Nummer:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332 +#, no-c-format +msgid "" +"In case you have multiple split entries to the same category and you like to " +"keep them as a single split, press this button. The amount for identical " +"categories will be added and stored in a single split for that category." +msgstr "" +"Haben Sie mehrere Teilbuchungen und möchten diese zu einer Teilbuchung " +"zusammenfassen, dann drücken Sie diesen Knopf. Der Betrag entsprechenden " +"Teilbuchungen wird dabei aufaddiert und in einer Teilbuchung gespeichert." -#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395 -msgid "BIC" -msgstr "SWIFT/BIC" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Clear &Zero" +msgstr "&Lösche 0,00" -#: dialogs/rc.cpp:367 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarchie" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Removes all splits that have a value of zero." +msgstr "Löscht alle Teilbuchungen, die keinen Betrag aufweisen." -#: dialogs/rc.cpp:368 -msgid "Subaccount" -msgstr "Unterkonto" +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New price entry" +msgstr "Neuer Kurs" -#: dialogs/rc.cpp:369 -msgid "Limits" -msgstr "Limits" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Void mark" +msgstr "Annulliert-Kennung" -#: dialogs/rc.cpp:370 -msgid "" -"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " -"account balance reaches a limit." -msgstr "" -"Diese Seite erlaubt die Definition bestimmter Limits. KMyMoney wird warnen, " -"sobald das Saldo bestimmte Limits erreicht." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Opening Balance text" +msgstr "Kennung für Eröffnungssaldo" -#: dialogs/rc.cpp:372 -msgid "Absolute limit" -msgstr "Absolutes Limit" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Type field text" +msgstr "Typfeld-Text" -#: dialogs/rc.cpp:373 -msgid "Maximum credit limit" -msgstr "Maximales Kredit-Limit" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Account delimiter" +msgstr "Konto-Trennzeichen" -#: dialogs/rc.cpp:374 -msgid "Minimum balance" -msgstr "Saldomindestbetrag" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Attempt to match similar transactions" +msgstr "Versuche ähnliche Transaktionen zu finden" -#: dialogs/rc.cpp:375 -msgid "Early warning" -msgstr "Frühwarnung" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256 +#, no-c-format +msgid "The format of the dates in the QIF file." +msgstr "Datumsformat in der QIF-Datei." -#: dialogs/rc.cpp:377 -msgid "VAT details" -msgstr "Mwst-Details" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" -#: dialogs/rc.cpp:378 -msgid "VAT category" -msgstr "Mwst-Kategorie" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " +"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " +"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " +"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " +"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." +msgstr "" +"Enthält eine QIF-Datei Datumsangaben mit zweistelliger Jahreszahl wird " +"entweder ein Apostroph oder ein Schrägstrich als Trennzeichen verwendet. Je " +"nachdem, welches dieser beiden Zeichen vor der Jahreszahl vorgefunden wird, " +"ist eine Zuordnung zum jeweiligen Jahrhundert möglich. Geben Sie hier an, " +"welches Jahrhundert bei Verwendung des Apostrophs gemeint ist." -#: dialogs/rc.cpp:379 -msgid "VAT percentage" -msgstr "Mwst-Prozentsatz" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Apostrophe Handling" +msgstr "Apostroph-Interpretation" -#: dialogs/rc.cpp:380 -msgid "Enable auto VAT assignment" -msgstr "Aktiviere automatische Mwst-Zuweisung" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Amounts" +msgstr "Werte" -#: dialogs/rc.cpp:381 -msgid "Amount entered" -msgstr "Eingegebener Betrag ist" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Feld" -#: dialogs/rc.cpp:382 -msgid "Gross amount" -msgstr "Bruttobetrag" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349 +#, no-c-format +msgid "QIF-Record" +msgstr "QIF-Eintrag" -#: dialogs/rc.cpp:383 -msgid "Net amount" -msgstr "Nettobetrag" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596 +#, no-c-format +msgid "Decimal Symbol" +msgstr "Dezimalzeichen" -#: dialogs/rc.cpp:384 -msgid "Include on Tax Reports" -msgstr "In Steuerbericht aufnehmen" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Thousand Delimiter" +msgstr "Tausender-Trennzeichen" -#: dialogs/rc.cpp:387 -msgid "New Institution Dialog" -msgstr "Neues Geldinstitut" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "SortColumnInvisible" +msgstr "SortierungsSpalteUnsichtbar" -#: dialogs/rc.cpp:388 -msgid "Institution Details" -msgstr "Details zum Geldinstitut" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" -#: dialogs/rc.cpp:390 -msgid "City:" -msgstr "Ort:" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Split-Value" +msgstr "Teilbuchungsbetrag" -#: dialogs/rc.cpp:394 -msgid "Routing Number:" -msgstr "Bankleitzahl:" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Commission" +msgstr "Kommission" -#: dialogs/rc.cpp:398 -msgid "New Budget" -msgstr "Neues Budget" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460 +#, no-c-format +msgid "O" +msgstr "O" -#: dialogs/rc.cpp:403 -msgid "New Equity" -msgstr "Neue Kapitalanlage" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" -#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407 -msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." -msgstr "Wertpapierkennzeichen wird nicht benötigt." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492 +#, no-c-format +msgid "I" +msgstr "I" -#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415 -msgid "Name of the company, or mutual fund." -msgstr "Name der Firma oder der Kapitalanlagengesellschaft." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" -#: dialogs/rc.cpp:418 -msgid "New File Dialog" -msgstr "Dialog für neue Dateien" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524 +#, no-c-format +msgid "Q" +msgstr "Q" -#: dialogs/rc.cpp:419 -msgid "" -"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" -"\n" -"All information is optional and is provided to personalize\n" -"your KMyMoney file." -msgstr "" -"Verwenden Sie diesen Dialog, um Ihre persönlichen Informationen einzugeben.\n" -"\n" -"Alle Informationen sind optional und werden zur Personalisierung Ihrer " -"KMyMoney-Datei hinterlegt." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" -#: dialogs/rc.cpp:430 -msgid "New Investment wizard" -msgstr "Neue Investitionen-Assistent" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Thousands Separator" +msgstr "Tausender-Trennzeichen" -#: dialogs/rc.cpp:431 -msgid "Investment Type" -msgstr "Investitions Typ" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: dialogs/rc.cpp:432 -msgid "This wizard allows you to create a new investment." -msgstr "Dieser Assistent unterstützt das Erstellen eines neuen Anlage." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Output filter location" +msgstr "Ausgabefilterprogramm" -#: dialogs/rc.cpp:433 -msgid "" -"The first step in this process requires to select the type of investment. " -"The following steps collect more details about the investment from you." -msgstr "" -"Im ersten Schritt dieses Prozesses wird die Art der Anlage ausgewählt. Die " -"folgenden Schritte werden dann weitere Details abfragen." - -#: dialogs/rc.cpp:434 -msgid "Type of investment" -msgstr "Art der Anlage" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715 +#, no-c-format +msgid "Input filter file type" +msgstr "Dateierweiterung für das Lesefilterprogramm" -#: dialogs/rc.cpp:438 -msgid "Investment details" -msgstr "Anlagedetails" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723 +#, no-c-format +msgid "*.qif" +msgstr "*.qif" -#: dialogs/rc.cpp:439 -msgid "" -"Enter the details below and click Next to continue entering the " -"online update details." -msgstr "" -"Füllen Sie die unten stehenden Angaben aus und klicken Sie auf Weiter " -"um weitere Angaben zur Online Aktualisierung einzugeben." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737 +#, no-c-format +msgid "Input filter location" +msgstr "Lesefilterprogramm" -#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728 -msgid "Fraction" -msgstr "Stückelung" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813 +#, no-c-format +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" -#: dialogs/rc.cpp:443 -msgid "Trading Currency" -msgstr "Handelswährung" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Color settings" +msgstr "Farbeinstellungen" -#: dialogs/rc.cpp:444 -msgid "Full name" -msgstr "Name" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Foreground" +msgstr "Vordergrund" -#: dialogs/rc.cpp:445 -msgid "AMEX" -msgstr "AMEX" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Text colors" +msgstr "Text-Farben" -#: dialogs/rc.cpp:446 -msgid "EUREX" -msgstr "EUREX" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Grid color" +msgstr "Gitterlinienfarbe" -#: dialogs/rc.cpp:447 -msgid "FUND" -msgstr "FUND" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Erronous transaction" +msgstr "Fehlerhafte Buchung" -#: dialogs/rc.cpp:448 -msgid "NASDAQ" -msgstr "NASDAQ" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Value with missing conversion rate" +msgstr "Werte ohne Wechselkursangabe" -#: dialogs/rc.cpp:449 -msgid "NYSE" -msgstr "NYSE" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Negative value" +msgstr "Negativer Wert" -#: dialogs/rc.cpp:450 -msgid "XETRA" -msgstr "XETRA" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" -#: dialogs/rc.cpp:451 -msgid "Trading symbol" -msgstr "Börsensymbol" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Use system colors" +msgstr "Verwende Systemfarben" -#: dialogs/rc.cpp:452 -msgid "Identification" -msgstr "Identifikation" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193 +#, no-c-format +msgid "List background colors" +msgstr "Kontobuch Hintergrundfarben" -#: dialogs/rc.cpp:453 -msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." -msgstr "Ticker-Symbol (z.B. RHAT) eingeben." +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: dialogs/rc.cpp:454 -msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" -msgstr "Geben Sie die CUSIP/ISIN/WK-Nummer hier ein" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Alternate" +msgstr "Alternativ" -#: dialogs/rc.cpp:455 -msgid "Trading market" -msgstr "Handelsplatz" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Special background colors" +msgstr "Spezielle Hintergrundfarben" -#: dialogs/rc.cpp:456 -msgid "Online Update" -msgstr "Online Update" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ledger group separator" +msgstr "Kontobuch-Gruppenseparator" -#: dialogs/rc.cpp:457 -msgid "" -"Select an online source and click Finish to store the investment " -"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Online-Quelle und klicken Sie auf Fertig um die " -"Investment-Daten zu speichern. Für den Fall, dass Sie keine Online " -"Aktualisierung verwenden wollen, lassen Sie die Eingaben einfach wie sie " -"sind." +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Required field" +msgstr "Erforderliches Feld" -#: dialogs/rc.cpp:458 -msgid "Use Finance::Quote" -msgstr "Benutzen Sie Finance::Quote" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Imported transaction" +msgstr "Importierte Buchung" -#: dialogs/rc.cpp:460 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Matched transaction" +msgstr "Zugeordnete Buchungen" -#: dialogs/rc.cpp:461 -msgid "New Loan Wizard" -msgstr "Assistent für neues Kreditkonto" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Font settings" +msgstr "Zeichensatz Einstellungen" -#: dialogs/rc.cpp:462 -msgid "New Loan Account Wizard" -msgstr "Assistent für neues Kreditkonto" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use system fonts" +msgstr "Benutze Systemzeichensätze" -#: dialogs/rc.cpp:463 -msgid "" -"\n" -"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " -"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " -"you pay or gain interest for.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " -"get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Willkommen zum Kreditkonto-Erstellungs-Assistenten. Dieser wird Ihnen " -"helfen, einen Konto zur Verwaltung eines Kredites, z.B. für Ihr Haus, Ihr " -"Auto oder irgend einen anderen Kredit, für den Sie Zinsen zahlen oder " -"erhalten, zu erstellen.\n" -"\n" -"Bitte versichern Sie sich, dass Sie die relevanten Informationen zur Hand " -"haben. Üblicherweise finden Sie die Informationen in Ihrem Kreditvertrag und " -"im letzten Kontoauszug." +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Individual font settings" +msgstr "Individuelle Zeichensatz-Einstellungen" -#: dialogs/rc.cpp:464 -msgid "Edit Loan Account Wizard" -msgstr "Assistent zum Anpassen eines Kreditkontos" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263 +#, no-c-format +msgid "Cell font" +msgstr "Listen-Zeichensatz" -#: dialogs/rc.cpp:465 -msgid "" -"\n" -"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " -"information about your loan account.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " -"get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Willkommen zum Kreditkonto-Bearbeitungs-Assistenten. Verwenden Sie diesen " -"Assistenten zum Bearbeiten von Informationen eines Kreditkontos.\n" -"\n" -"Bitte versichern Sie sich, dass Sie die relevanten Informationen zur Hand " -"haben. Üblicherweise finden Sie die Informationen in Ihrem Kreditvertrag und " -"im letzten Kontoauszug." +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266 +#, no-c-format +msgid "Header font" +msgstr "Kopfzeilen-Zeichensatz" -#: dialogs/rc.cpp:467 -msgid "" -"\n" -"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " -"loan account to be created." -msgstr "" -"\n" -"Im ersten Schritt wird KMyMoney allgemeine Informationen über Ihren neuen " -"Kredit von Ihnen erfragen." +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Forecast Settings" +msgstr "Vorhersage-Einstellungen" -#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610 -msgid "1. General Information" -msgstr "1. Allgemeine Informationen" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Number of Days of Account Cycle:" +msgstr "Anzahl der Tage für Konto-Zyklus:" -#: dialogs/rc.cpp:469 -msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan\n" -"\n" -"3. Payments" -msgstr "" -"\n" -"2. Kredit berechnen\n" -"\n" -"3. Zahlungen" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Day of Month to start Forecast:" +msgstr "Start-Tag (des Monats) der Vorhersage:" -#: dialogs/rc.cpp:470 -msgid "Edit selection" -msgstr "Änderungsauswahl" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Number of Days to Forecast:" +msgstr "Anzahl der vorherzusagenden Tage:" -#: dialogs/rc.cpp:471 -msgid "" -"\n" -"Please select, which data of the loan you want to modify." -msgstr "" -"\n" -"Bitte wählen Sie, welche Kredit-Informationen Sie bearbeiten wollen." +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Forecast Method" +msgstr "Vorhersage-Methode" -#: dialogs/rc.cpp:472 -msgid "Modify the interest rate" -msgstr "Zinssatz bearbeiten" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Scheduled and Future Transactions" +msgstr "Geplante und zukünftige Buchungen" -#: dialogs/rc.cpp:473 -msgid "Modify additional fees" -msgstr "Zusatzkosten bearbeiten" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "History-based" +msgstr "Vergangenheitsbasiert" -#: dialogs/rc.cpp:474 -msgid "Modify other loan information" -msgstr "Sonstige Kreditinformationen bearbeiten" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157 +#, no-c-format +msgid "History-based settings" +msgstr "Einstellungen für historien-basierte Vorhersage-Methode" -#: dialogs/rc.cpp:475 -msgid "Effective date" -msgstr "Änderung wirksam ab" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" +msgstr "Anzahl zu verwendender Zyklen für Vorhersage :" -#: dialogs/rc.cpp:478 -msgid "When should the changes become active?" -msgstr "Wann sollen die Änderungen gültig werden?" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262 +#, no-c-format +msgid "History Forecast Method" +msgstr "Historien-basierte Vorhersage-Methode" -#: dialogs/rc.cpp:479 -msgid "Lending or borrowing money" -msgstr "Kredit geben oder aufnehmen" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Simple Moving Average" +msgstr "Einfaches gleitendes Mittel" -#: dialogs/rc.cpp:480 -msgid "" -"\n" -"Do you borrow or lend money?" -msgstr "" -"\n" -"Geben Sie einen Kredit, oder nehmen Sie einen Kredit auf?" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Weighted Moving Average" +msgstr "Gewichtetes gleitendes Mittel" -#: dialogs/rc.cpp:483 -msgid "Name of the loan" -msgstr "Name des Kredits" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Linear Regression" +msgstr "Lineare Regression" -#: dialogs/rc.cpp:484 -msgid "" -"\n" -"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " -"'school loan', 'home owner loan'." -msgstr "" -"\n" -"Wie möchten Sie diesen Kredit nennen? Verwenden Sie einen beschreibenden " -"Name wie z.B. 'Hausbaukredit' oder 'Kredit fürs Auto'." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: dialogs/rc.cpp:486 -msgid "TextLabel6" -msgstr "TextLabel6" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: dialogs/rc.cpp:487 -msgid "TextLabel7" -msgstr "TextLabel7" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Startup page options" +msgstr "Startdialog Optionen" -#: dialogs/rc.cpp:488 -msgid "Type of interest" -msgstr "Art der Zinsen" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Start with homepage" +msgstr "Nach dem Starten 'Übersicht'-Seite anzeigen" -#: dialogs/rc.cpp:489 -msgid "" -"\n" -"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " -"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " -"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." -msgstr "" -"\n" -"Ist der Zinssatz für diesen Kredit über die Laufzeit fest oder wird der " -"Zinssatz während der Laufzeit angepasst? Wenn er sich während der " -"Tilgungsphase ändert, sollten Sie \"Variabler Zinssatz\" wählen." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Start with last selected view" +msgstr "Nach dem Starten zuletzt gewählte Seite anzeigen" -#: dialogs/rc.cpp:490 -msgid "Fixed interest rate" -msgstr "Fester Zinssatz" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Precision settings" +msgstr "Genauigkeits-Einstellungen" -#: dialogs/rc.cpp:491 -msgid "Variable interest rate" -msgstr "Variabler Zinssatz" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Price precision" +msgstr "Preisgenauigkeit" -#: dialogs/rc.cpp:492 -msgid "Payments?" -msgstr "Zahlungen?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "digits" +msgstr "Stellen" -#: dialogs/rc.cpp:493 -msgid "" -"\n" -"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " -"or not?" -msgstr "" -"\n" -"Wurden bereits Zahlungen für diesen Kredit geleistet, unabhängig davon ob " -"diese in KMyMoney eingetragen sind oder nicht?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Autosave options" +msgstr "Autosave-Einstellungen" -#: dialogs/rc.cpp:494 -msgid "No, no payments were made yet." -msgstr "Nein, bislang wurden keine Zahlungen geleistet." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Autosave periodically" +msgstr "automatisch speichern alle" -#: dialogs/rc.cpp:495 -msgid "Yes, payments were made." -msgstr "Ja, es wurden bereits Zahlungen geleistet." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" -#: dialogs/rc.cpp:496 -msgid "" -"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " -"payments in this context." -msgstr "" -"Hinweis: Beträge, die zum Erhalt des Kredits an den Kreditgeber gezahlt " -"wurden (z.B. Dissagio) werden in diesem Zusammenhang nicht als Zahlung " -"angesehen." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Geschäftsjahr" -#: dialogs/rc.cpp:497 -msgid "Recording payments?" -msgstr "Zahlungen aufnehmen?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Your fiscal year starts on" +msgstr "Aktuelles Geschäftsjahr beginnt am" -#: dialogs/rc.cpp:498 -msgid "" -"\n" -"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" -msgstr "" -"\n" -"Wollen Sie alle Zahlungen für diesen Kredits mit KMyMoney aufzeichnen?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235 +#, no-c-format +msgid "January" +msgstr "Januar" -#: dialogs/rc.cpp:499 -msgid "Yes, record all payments." -msgstr "Ja, alle Zahlungen aufzeichnen." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240 +#, no-c-format +msgid "February" +msgstr "Februar" -#: dialogs/rc.cpp:500 -msgid "No, only record payments since the beginning of this year." -msgstr "Nein, nur Zahlungen seit Beginn dieses Jahres aufzeichnen." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245 +#, no-c-format +msgid "March" +msgstr "März" -#: dialogs/rc.cpp:501 -msgid "Date of next interest change" -msgstr "Datum der nächsten Zinsänderung" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "April" +msgstr "April" -#: dialogs/rc.cpp:502 -msgid "" -"\n" -"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " -"the frequency of the future changes." -msgstr "" -"\n" -"Wählen Sie das Datum, an dem der Zinssatz geändert wird und die Häufigkeit " -"zukünftiger Änderungen." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255 +#, no-c-format +msgid "May" +msgstr "Mai" -#: dialogs/rc.cpp:503 -msgid "Next interest change on" -msgstr "Nächste Zinssatzänderung am" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "June" +msgstr "Juni" -#: dialogs/rc.cpp:504 -msgid "Time until next change" -msgstr "Nächste Änderung in" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265 +#, no-c-format +msgid "July" +msgstr "Juli" -#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571 -msgid "" -"\n" -"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " -"field empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Bitte geben Sie den Betrag an, den Sie für Zinsen und Tilgung zahlen, oder " -"lassen Sie das Feld leer, um diesen Wert vom Assistenten berechnen zu lassen." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "August" +msgstr "August" -#: dialogs/rc.cpp:507 -msgid "Current amount" -msgstr "Aktueller Betrag" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275 +#, no-c-format +msgid "September" +msgstr "September" -#: dialogs/rc.cpp:510 -msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " -"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " -"it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." -msgstr "" -"KMyMoney berechnet entweder den Zinssatz oder den Betrag für Zins und " -"Tilgung. Wenn Sie den Wert für Zins und Tilgung kennen, können Sie ihn hier " -"eingeben.\n" -"\n" -"Wenn KMyMoney den Betrag für Sie berechnen soll, lassen Sie das Feld einfach " -"leer." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280 +#, no-c-format +msgid "October" +msgstr "Oktober" -#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545 -msgid "" -"\n" -"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Bitte geben Sie den Zinssatz an oder lassen Sie das Feld leer, um den " -"Zinssatz vom Assistenten berechnen zu lassen." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285 +#, no-c-format +msgid "November" +msgstr "November" -#: dialogs/rc.cpp:514 -msgid "Current rate" -msgstr "Aktueller Zinssatz" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "Ansichten" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" +msgstr "Synchronisiere Kontobuch-Auswahl und Investment-Ansicht" -#: dialogs/rc.cpp:516 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " -"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." +"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " +"you don't need the functionality." msgstr "" -"KMyMoney berechnet entweder den Zinssatz oder den Geldbetrag für Zins und " -"Tilgung. Wenn Sie den Zinssatz kennen, können Sie ihn hier eingeben.\n" -"\n" -"Wenn KMyMoney den Betrag für Sie berechnen soll, lassen Sie das Feld einfach " -"leer." +"Markieren Sie die Ansichten die sie erlauben wollen, deselektieren sie " +"diejenigen, die sie verbergen wollen." -#: dialogs/rc.cpp:517 -msgid "Date of first payment" -msgstr "Datum der ersten Zahlung" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Icon size of navigation bar" +msgstr "Ikon-Größe der Navigationsleiste" -#: dialogs/rc.cpp:520 -msgid "Calculate Loan" -msgstr "Kredit berechnen" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Micro (16px)" +msgstr "Mikro (16px)" -#: dialogs/rc.cpp:521 -msgid "" -"\n" -"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " -"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." -msgstr "" -"\n" -"Sie haben die allgemeinen Informationen über Ihren Kredit " -"erfolgreicheingegeben. Als nächstes wird KMyMoney einige Informationen zur " -"Berechnung des Kredits erfragen." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Small (32px)" +msgstr "Klein (32px)" -#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611 -msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan" -msgstr "" -"\n" -"2. Kredit berechnen" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Normal (48px)" +msgstr "Normal (48px)" -#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612 -msgid "" -"\n" -"3. Payments" -msgstr "" -"\n" -"3. Zahlungen" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Large (64px)" +msgstr "Groß (64px)" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show title bar on each page" +msgstr "Zeige Kopfzeile in jeder Ansicht" -#: dialogs/rc.cpp:526 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480 +#, no-c-format +msgid "Accounts / Categories" +msgstr "Konten / Kategorien" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491 +#, no-c-format +msgid "Don't show unused categories" +msgstr "Nicht verwendete Kategorien ausblenden" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"How often will there be payments made to this loan?" +"This option hides all categories in the categories view that are not used in " +"at least a single transaction. They are still shown in the category " +"selection lists." msgstr "" -"\n" -"Wie oft werden Zahlungen für diesen Kredit geleistet?" +"Diese Option blendet alle nicht in mindestens einer Buchung verwendete " +"Kategorien aus. Sie werden aber immer noch in der Kategorien-Selektions-" +"Liste angezeigt." -#: dialogs/rc.cpp:527 -msgid "Interest calculation" -msgstr "Zinsberechnung" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502 +#, no-c-format +msgid "Don't show closed accounts" +msgstr "Geschlossene Konten nicht anzeigen" -#: dialogs/rc.cpp:528 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505 +#, no-c-format msgid "" +"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " +"and selection lists.\n" "\n" -"When does the actual interest rate get calculated?" +"You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " +"accounts in the views." msgstr "" +"Diese Option blendet alle vom Nutzer geschlossenen Konten in Ansichten und " +"Selektionslisten aus.\n" "\n" -"Wann wird der tatsächliche Zinsanteil berechnet?" - -#: dialogs/rc.cpp:529 -msgid "When the payment is received." -msgstr "Wenn die Zahlung erfolgt ist." +"Mittels Ansicht/Alle Konten anzeigen können alle ausgeblendeten " +"Konten in den Ansichten temporär angezeigt werden." -#: dialogs/rc.cpp:530 -msgid "When the payment is due." -msgstr "Wenn die Zahlung fällig ist." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Show equity accounts" +msgstr "Zeige Eigenkapitalkonten" -#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573 -#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679 -msgid "Loan amount:" -msgstr "Kreditbetrag:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536 +#, no-c-format +msgid "Don't show finished schedules" +msgstr "Abgelaufene Zahlungspläne nicht anzeigen" -#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574 -#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671 -msgid "Interest rate:" -msgstr "Zinssatz:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539 +#, no-c-format +msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." +msgstr "" +"Diese Option blendet alle abgelaufenen Pläne in der Ansicht der geplanten " +"Buchungen aus." -#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575 -#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669 -msgid "Term:" -msgstr "Laufzeit:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Don't show transactions prior to" +msgstr "Ausblenden der Buchungen vor" -#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576 -#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630 -#: dialogs/rc.cpp:677 -msgid "Principal + Interest:" -msgstr "Zins + Tilgung:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Don't show reconciled transactions" +msgstr "Abgeglichene Buchungen ausblenden" -#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577 -#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602 -msgid "Final amortization payment" -msgstr "Abschlusstilgung" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608 +#, no-c-format +msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." +msgstr "Diese Option blendet alle abgeglichenen Buchungen im Kontobuch aus." -#: dialogs/rc.cpp:557 -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption settings" +msgstr "GPG-Verschlüsselungs-Einstellungen" -#: dialogs/rc.cpp:558 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " -"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " -"might be different from the time your loan contract is signed for." +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your KMyMoney data based on GPG.
\n" +"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that GPG is working " +"properly for the current user.
\n" +"The additional recovery encryption is only accessible, if the " +"necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " +"0x8AFDDC8E is found in your keyring." msgstr "" -"\n" -"Bitte geben Sie die Laufzeit des Kredits ein oder lassen Sie das Feld leer, " -"um die Laufzeit von KMyMoney berechnen zu lassen. Die Laufzeit ist die Zeit, " -"die benötigt wird, bis der Kredit vollständig abgezahlt ist. Diese Zeit kann " -"von der Dauer des Kreditvertrages abweichen. Evtl. ist auch eine Restschuld " -"vereinbart (Abschlusstilgung)." +"Diese Seite erlaubt es Ihnen, die Parameter einzustellen um die KMyMoney" +"b>-Daten mittels GPG zu verschlüsseln.
\n" +"Die Funktionen sind inaktiv, falls GPG auf Ihrem System nicht " +"gefunden werden konnte. In diesem Fall stellen Sie bitte sicher, dass " +"GPG für den aktuellen Benutzer korrekt funktioniert.
\n" +"Die Wiederherstellungsverschlüsselung ist nur verfügbar, falls der " +"benötigte Schlüssel für kmymoney-recover@users.sourceforge.net mit " +"der ID 0x8AFDDC8E im Schlüsselbund gefunden wurde." -#: dialogs/rc.cpp:584 -msgid "" -"\n" -"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " -"empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Bitte geben Sie den Betrag für die abschließende Tilgung ein oder lassen Sie " -"das Feld leer, um diesen Betrag vom Assistenten berechnen zu lassen. Wollen " -"Sie den Kredit vollständig tilgen tragen Sie 0,00 ein." +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Use GPG encryption" +msgstr "Benutze GPG-Verschlüsselung" -#: dialogs/rc.cpp:596 -msgid "Calculation Overview" -msgstr "Berechnungsübersicht" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption" +msgstr "GPG-Verschlüsselung" -#: dialogs/rc.cpp:597 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Your key" +msgstr "Ihr Schlüssel" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " -"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" -"\" to return to the input field for the information you want to change." +"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " +"the one you want to use for encryption when saving to a file." msgstr "" -"\n" -"KMyMoney hat den Kredit wie unten gezeigt berechnet. Sie können die " -"Berechnungen akzeptieren, indem Sie \"Weiter\" wählen, oder Sie können mit " -"\"Zurück\" zur gewünschten Eingabeseite zurückkehren um die Werte zu " -"korrigieren." +"Diese Auswahlbox zeigt alle privaten Schlüssel an, die sich in Ihrem " +"Schlüsselbund befinden. Wählen Sie den aus, den Sie für die verschlüsselte " +"Speicherung verwenden möchten." + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Additonal keys" +msgstr "Zusätzliche Schlüssel" -#: dialogs/rc.cpp:609 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " -"schedules for your loan payments." +"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" -"\n" -"Im Folgenden unterstützt KMyMoney Sie beim Einrichten von Kategorien und " -"Fälligkeiten für Ihre Kreditzahlungen." +"Dieses Zeichen gibt an, ob der Schlüssel für die angegebene Benutzerkennung " +"in Ihrem Schlüsselbund gefunden wurde. Es ist grün falls er gefunden wurde, " +"andernfalls ist er dunkel." -#: dialogs/rc.cpp:614 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Please select the category you want to assign the interest payments to or " -"create a new category." +"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" -"\n" -"Bitte wählen Sie die Kategorie, der Sie die Zinszahlungen zuweisen wollen, " -"oder erstellen Sie eine neue Kategorie." +"Dieses Zeichen gibt an, ob der KMyMoney-Wiederherstellungsschlüssel in Ihrem " +"Schlüsselbund gefunden wurde. Es ist grün falls er gefunden wurde, " +"andernfalls ist er dunkel." -#: dialogs/rc.cpp:615 -msgid "Additional Fees" -msgstr "Zusätzliche Kosten" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Recover Key available in keyring" +msgstr "Wiederherstellungsschlüssel ist im Schlüsselbund verfügbar" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" +msgstr "Auch mit KMyMoney's Wiederherstellungsschlüssel verschlüsseln" -#: dialogs/rc.cpp:616 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211 +#, no-c-format msgid "" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.
\n" "\n" -"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " -"\"Additional fees\" to enter them." +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out.." msgstr "" +"Sie können die Daten zusätzlich mit dem KMyMoney-Wiederherstellungsschlüssel " +"verschlüsseln. Nur die wichtigsten KMyMoney Entwickler sind im Besitz des " +"zugehörigen privaten Schlüssels zum Entschlüsseln der Daten.
\n" "\n" -"Wenn Ihre Zahlungen Zusatzkosten beinhalten, wählen Sie \"Zusätzliche Kosten" -"\", um diese einzugeben." +"Diese Funktion wurde eingebaut für den Fall, dass Sie Ihren Schlüssel " +"verloren haben und nicht mehr an Ihre Daten kommen. Falls diese Option " +"aktiviert ist, können die KMyMoney-Entwickler die Daten entschlüsseln und " +"Ihnen in lesbarer Form zukommen lassen. Bitte beachten Sie, dass wir Ihnen " +"einige detaillierte Fragen zum Inhalt stellen, bevor wir Ihnen die " +"entschlüsselte Datei zukommen lassen.." -#: dialogs/rc.cpp:617 -msgid "= periodical payment:" -msgstr "= laufende Zahlung:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Homepage Settings" +msgstr "Einstellungen der 'Übersicht'-Seite" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Auf" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Ab" -#: dialogs/rc.cpp:623 +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " -"entered all such fees, then click on \"Next\"." +"Selected entries are shown on the home page of the application.
\n" +"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." msgstr "" -"Drücken Sie \"Weiter\", wenn alle zusätzlichen Kosten in der laufenden " -"Zahlung enthalten sind, bzw. alle zusätzlichen Kosten erfasst sind." +"Die ausgewählten Positionen werden auf der 'Übersicht'-Seite von KMyMoney " +"angezeigt.
\n" +"Verwenden Sie die Knöpfe und Ankreuzboxen um die Anzeige der 'Übersicht'-" +"Seite an Ihre Bedürfnisse anzupassen." + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Homepage/Summary page font scaling" +msgstr "'Übersicht'-Seite Schriftskalierung" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Percentage of default font size:" +msgstr "Prozentanteil der Standardschriftgröße:" -#: dialogs/rc.cpp:625 +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " -"payment must be made.
\n" -"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " -"If you selected to record only this years payments, then the First " -"payment due date is the date of the first payment made in this year." +"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" +"wheel" msgstr "" -"KMyMoney wird einen Zahlungplan erstellen und Sie jeweils bei Fälligkeit " -"erinnern.
\n" -"Dieses Datum wurde bereits erfasst falls Sie alle Zahlungen aufzeichnen" -"i> ausgewählt haben. Sollten Sie nur die Zahlungen für dieses Jahr " -"ausgewählt haben, so ist das erste Fälligkeitsdatum das Datum an dem " -"die erste Zahlung in diesem Jahr getätigt wurde." +"Wiederherstellen der Schriftgröße bei Verlassen des Programms, falls " +"manuelle Änderung mit Mausrad erfolgte" -#: dialogs/rc.cpp:626 -msgid "First payment due on:" -msgstr "Erste Zahlung fällig am:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Information display" +msgstr "Informationsanzeige" -#: dialogs/rc.cpp:627 -msgid "Make payment from/to:" -msgstr "Zahlung erfolgt von/an:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Show Account Limit Information" +msgstr "Zeige Grenzwerten für Konten" -#: dialogs/rc.cpp:629 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " -"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " -"\"Back\" button to modify your settings." +"Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " +"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " +"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " +"mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " +"other users in your country." msgstr "" -"\n" -"KMyMoney hat den Kredit wie unten angegeben berechnet. Wenn Sie diese " -"Vorgaben akzeptieren, drücken Sie \"Fertig\", um das Konto zu aktualisieren. " -"Wenn Sie etwas verändern wollen, drücken Sie \"Zurück\"." +"Geben Sie einen regulären Ausdruck an, mit dem die empfangenen Daten der " +"obigen URL durchsucht werden kann. Damit die Daten genutzt werden können, " +"müssen diese das Symbol, den Preis und das Datum enthalten. Sie können " +"versuchen über die Mailingliste kmymoney2-user@lists.sourceforge.net herauszubekommen, " +"welche Einstellungen für andere Benutzer in Ihrem Land funktionieren." -#: dialogs/rc.cpp:631 -msgid "Additional fees:" -msgstr "Zusätzliche Kosten:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" +msgstr "" +"Regulärer Ausdruck um das Symbol aus den heruntergeladenen Daten zu " +"extrahieren" -#: dialogs/rc.cpp:632 -msgid "Total payment:" -msgstr "Gesamtzahlung:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" +msgstr "" +"Regulärer Ausdruck um den Preis aus den heruntergeladenen Daten zu " +"extrahieren" -#: dialogs/rc.cpp:634 -msgid "Valid from:" -msgstr "Gültig ab:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "URL to be used to download the quote" +msgstr "URL für den Download der Kursnotiz" -#: dialogs/rc.cpp:635 -msgid "Affected payments:" -msgstr "Betroffene Zahlungen:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " +"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " +"conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " +"%1 with the currency the quote is based on." +msgstr "" +"Geben Sie die URL ein, von denen die Börsenkurse heruntergeladen werden " +"sollen. %1 wird mit dem Symbol der genannten Anlage getauscht. Für " +"die Währungskonvertierung wird %2 ersetzt durch die Währung der " +"Kursnotiz und %1 mit der Währung auf die die Kursnotiz beruht." -#: dialogs/rc.cpp:645 -msgid "Press this to create a new asset account" -msgstr "Hier ein neues Anlagekonto anlegen" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" +msgstr "" +"Regulärer Ausdruck um das Datum aus den heruntergeladenen Daten zu " +"extrahieren" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: dialogs/rc.cpp:648 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Skip HTML stripping" +msgstr "HTML Tags erhalten" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166 +#, no-c-format msgid "" +"
For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " +"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " +"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " +"option to turn stripping off.
\n" "\n" -"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " -"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " -"\"Finish\" button to create the account." +"The following items are usually removed by stripping:\n" +"\n" +"
KMyMoney entfernt normalerweise alle HTML Tags aus dem Datenstrom von der " +"Online Quelle bevor es die Daten mittels der regulären Ausdrücke analysiert. " +"Sollten diese regulären Ausdrücke jedoch das Vorhandensein der HTML Tags " +"benötigen, schalten Sie das Löschen mit dieser Option aus.
\n" "\n" -"Diese Seite zeigt Ihnen eine Zusammenfassung der eingegebenen Daten. Wenn " -"Sie etwas verändern wollen, drücken Sie \"Zurück\", um zur entsprechenden " -"Seite zu gelangen. Wenn alles in Ordnung ist, drücken Sie \"Fertig\", um das " -"Konto zu erstellen." - -#: dialogs/rc.cpp:650 -msgid "Payee:" -msgstr "Empfänger:" - -#: dialogs/rc.cpp:653 -msgid "First payment:" -msgstr "Erste Zahlung:" +"Die folgenden Zeichen werden normalerweise entfernt:\n" +"\n" +"
Choose what level of detail to show on the chart.
" +msgstr "Wählen Sie aus, welche Details Sie im Graphen anzeigen wollen.
" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130 -msgid "" -"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " -"(result above)" +#: views/kforecastviewdecl.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Current Forecast Method:" +msgstr "Aktuelle Vorhersage-Methode:" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:253 +#, no-c-format +msgid "method" +msgstr "Methode" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Save" msgstr "" -"KMyMoney hat eine heruntergeladene Buchung mit einer manuell eingetragenen " -"zusammengeführt (Ergebnis oben)" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138 -msgid "Bank entry:" -msgstr "Bank Eintrag:" +#: views/kforecastviewdecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "0 days" +msgstr "0 Tage" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166 -msgid "Your entry:" -msgstr "Ihr Eintrag:" +#: views/kforecastviewdecl.ui:424 +#, no-c-format +msgid "30 days" +msgstr "30 Tage" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " -"budget?" -msgstr "" -"Sie haben Budgetwerte in einer anderen Basis angegeben, was in einem " -"monatlichen Budget von%1 resultieren würde. Soll dieser Wert benutzt " -"werden, um das Monatsbudget zu füllen?" +#: views/kforecastviewdecl.ui:435 +#, no-c-format +msgid "60 days" +msgstr "60 Tage" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 -msgid "" -"_: Auto assignment (caption)\n" -"Auto assignment" -msgstr "Autom. Zuweisung" +#: views/kforecastviewdecl.ui:446 +#, no-c-format +msgid "90 days" +msgstr "90 Tage" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " -"budget?" -msgstr "" -"Sie haben Budgetwerte in einer anderen Basis angegeben, was in einem " -"Jahresbudget von%1 resultieren würde. Soll dieser Wert benutzt " -"werden, um das monatliche Budget zu füllen?" +#: views/kforecastviewdecl.ui:476 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Neuer Eintrag" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " -"the monthly budgets?" -msgstr "" -"Sie haben Budgetwerte in einer anderen Basis angegeben, was in einem " -"individuellen monatlichen Budget von%1 resultieren würde. Soll dieser " -"Wert benutzt werden, um das Monatsbudget zu füllen?" +#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Details" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 -msgid "Use this button to skip this transaction" -msgstr "Drücken, um die Buchung zu überspringen" +#: views/kforecastviewdecl.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 -msgid "Record this transaction into the register" -msgstr "Buchung in das Kontobuch aufnehmen" +#: views/kforecastviewdecl.ui:558 +#, no-c-format +msgid "Budget Forecast" +msgstr "Budget-Vorhersage" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 -msgid "Use this button to record this transaction" -msgstr "Drücken, um die Buchung aufzunehmen" +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Investment Summary" +msgstr "Depot-Übersicht" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 von %2" +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Select Account:" +msgstr "Wähle Konto:" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 -msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." -msgstr "Nächste Zahlung am %1 von %2 mit %3 weiteren Buchungen, durchzuführen an %4." +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " +"their most recent price." +msgstr "" +"Aufstellung der Aktien dieses Kontos, zeigt den aktuellen Bestand und den " +"letzten Kurs." -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 -msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." -msgstr "Zahlung an %1 für %2 jeweils durchzuführen an %4." +#: views/kpayeesviewdecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Balance: " +msgstr "Saldo: " -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 -msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." -msgstr "%1 Tage überfällig (%2 Zahlungen)." +#: views/kpayeesviewdecl.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: widgets/register.cpp:55 -msgid "Post date" -msgstr "Buchungsdatum" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Payee Information" +msgstr "Zahlungsempfänger Informationen" -#: widgets/register.cpp:56 -msgid "Date entered" -msgstr "Eingegebenes Datum" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:228 +#, no-c-format +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" -#: widgets/register.cpp:60 -msgid "Entry order" -msgstr "Eingabe-Reihenfolge" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" -#: widgets/register.cpp:63 -msgid "Reconcile state" -msgstr "Abgleich-Status" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" -#: widgets/register.cpp:440 -msgid "" -"_: Deposits onto account\n" -"Deposits" -msgstr "Gutschriften" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Matching" +msgstr "Zuordnung" -#: widgets/register.cpp:442 -msgid "" -"_: Payments towards credit card\n" -"Payments" -msgstr "Gutschriften" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Transaction Matching" +msgstr "Buchung Zuordnung" -#: widgets/register.cpp:446 -msgid "" -"_: Payments made from account\n" -"Payments" -msgstr "Belastungen" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "No matching" +msgstr "Keine Zuordnung" -#: widgets/register.cpp:448 -msgid "" -"_: Payments made with credit card\n" -"Charges" -msgstr "Belastungen" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Match on Payee name" +msgstr "Nach Zahlungsempfänger zuordnen" -#: widgets/register.cpp:736 -msgid "" -"_: Payment made from account\n" -"Payment" -msgstr "Belastung" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Match on a name listed below" +msgstr "Nach einem unten aufgelisteten Namen zuordnen" -#: widgets/register.cpp:737 -msgid "" -"_: Deposit into account\n" -"Deposit" -msgstr "Gutschrift" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:495 +#, no-c-format +msgid "List of matching names" +msgstr "Liste der passenden Namen" -#: widgets/register.cpp:813 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:498 +#, no-c-format msgid "" -"_: Payment made with credit card\n" -"Charge" -msgstr "Belastung" +"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " +"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " +"expressions here." +msgstr "" +"Diese Liste enthält die Namen, die diesem Zahlungsempfänger zugeordnet " +"werden, wenn eine Buchung von einer externen Quelle importiert wird. Sie " +"können hier reguläre Ausdrücke verwenden." -#: widgets/register.cpp:814 -msgid "" -"_: Payment towards credit card\n" -"Payment" -msgstr "Gutschrift" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Ignore Case" +msgstr "Groß/Klein ignorieren" -#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824 -msgid "" -"_: Decrease of asset/liability value\n" -"Decrease" -msgstr "Verringern" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Default Account" +msgstr "Standard Konto" -#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:544 +#, no-c-format msgid "" -"_: Increase of asset/liability value\n" -"Increase" -msgstr "Vergrößern" +"Use the default account for\n" +"new transactions with this payee" +msgstr "Nutze das Standard Konto für neue Buchungen mit diesem Empfänger" -#: widgets/register.cpp:2280 -msgid "Prior transactions possibly filtered" -msgstr "Vorherige Buchungen möglicherweise gefiltert" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Default category:" +msgstr "Standard Kategorie:" -#: widgets/register.cpp:2284 -msgid "Last reconciliation" -msgstr "Letzter Abgleich" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:574 +#, no-c-format +msgid "Suggest a category" +msgstr "Schlage Kategorie vor" -#: widgets/register.cpp:2291 -#, c-format -msgid "Online Statement Balance: %1" -msgstr "Saldo des Onlinekontoauszugs: %1" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "New Scheduled transaction..." +msgstr "Geplante Buchung anlegen..." -#: widgets/register.cpp:2295 -msgid "This year" -msgstr "Dieses Jahr" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Filter Accounts" +msgstr "Konten filtern" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296 -msgid "Last month" -msgstr "Letzter Monat" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:88 +#, no-c-format +msgid "List View" +msgstr "Listenansicht" -#: widgets/register.cpp:2297 -msgid "This month" -msgstr "Dieser Monat" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalenderansicht" -#: widgets/register.cpp:2298 -msgid "Last week" -msgstr "Letzte Woche" - -#: widgets/register.cpp:2299 -msgid "This week" -msgstr "Diese Woche" - -#: widgets/register.cpp:2300 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gestern" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301 -msgid "Today" -msgstr "Heute" - -#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307 -msgid "Future transactions" -msgstr "Zukünftige Buchungen" - -#: widgets/register.cpp:2303 -msgid "Next week" -msgstr "Nächste Woche" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304 -msgid "Next month" -msgstr "Nächster Monat" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315 -msgid "Current fiscal year" -msgstr "Aktuelles Geschäftsjahr" - -#: widgets/register.cpp:2316 -msgid "Previous fiscal year" -msgstr "Voriges Geschäftsjahr" - -#: widgets/register.cpp:2317 -msgid "Next fiscal year" -msgstr "Nächstes Geschäftsjahr" - -#: widgets/register.cpp:2349 -msgid "" -"_: Unknown payee\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekannter Zahler/Empfänger" - -#: widgets/register.cpp:2368 -msgid "" -"_: Unknown category\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekannte Kategorie" - -#: widgets/register.cpp:2387 -msgid "" -"_: Unknown security\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekanntes Wertpapier" - -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249 -msgid "Search Columns" -msgstr "Suche Spalten" - -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Alle sichtbaren Spalten" - -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Zeilen-Nr. %1" - -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Suchen:" - -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 -msgid "Income categories" -msgstr "Einnahmekategorien" - -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoriten" - -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 -msgid "Asset accounts" -msgstr "Anlagekonten" - -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 -msgid "Liability accounts" -msgstr "Verbindlichkeitskonten" - -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 -msgid "Expense categories" -msgstr "Ausgabekategorien" - -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 -msgid "Equity accounts" -msgstr "Kapitalkonten" - -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 -msgid "Total Balance" -msgstr "Gesamt Saldo" - -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 -msgid "Total Value" -msgstr "Gesamtwert" - -#: widgets/registersearchline.cpp:75 -msgid "" -"_: label for status combo\n" -"Stat&us" -msgstr "Stat&us" - -#: widgets/registersearchline.cpp:79 -msgid "Any status" -msgstr "Alle Zustände" - -#: widgets/registersearchline.cpp:80 -msgid "Imported" -msgstr "Importiert" - -#: widgets/registersearchline.cpp:81 -msgid "Matched" -msgstr "Zugeordnet" - -#: widgets/registersearchline.cpp:82 -msgid "Erroneous" -msgstr "Fehlerhaft" - -#: widgets/registersearchline.cpp:83 -msgid "Not marked" -msgstr "Nicht markiert" - -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 -msgid "" -"_: Column heading for category in tax report\n" -"Tax" -msgstr "Steuer" - -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 -msgid "" -"_: Column heading for VAT category\n" -"VAT" -msgstr "MWSt" - -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 -msgid "Continue with next page" -msgstr "Mit nächster Seite fortfahren" - -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 -msgid "Finish wizard" -msgstr "Wizard beenden" - -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 -msgid "&Back" -msgstr "&Zurück" - -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 -msgid "&Next" -msgstr "&Weiter" - -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 -msgid "&Finish" -msgstr "&Fertigstellen" - -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 -msgid "Step %1 of %2" -msgstr "Schritt %1 von %2" - -#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235 -msgid "" -"_: Enter todays date into date input widget\n" -"T" -msgstr "H" - -#: widgets/transactionform.cpp:302 -msgid "&Deposit" -msgstr "&Einzahlung" - -#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313 -#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333 -msgid "&Transfer" -msgstr "&Umbuchung" - -#: widgets/transactionform.cpp:306 -msgid "&Withdrawal" -msgstr "&Auszahlung" - -#: widgets/transactionform.cpp:311 -msgid "&Payment" -msgstr "&Zahlung" - -#: widgets/transactionform.cpp:315 -msgid "&Charge" -msgstr "&Belastung" - -#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335 -msgid "&Decrease" -msgstr "Ab&nahme" - -#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331 -msgid "&Increase" -msgstr "Zuna&hme" - -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 -msgid "Select Schedules" -msgstr "Wähle Planungen" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 -msgid "Select Style" -msgstr "Darstellung auswählen" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 -msgid "Choose Style" -msgstr "Darstellung auswählen" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 -msgid "Next year" -msgstr "Nächstes Jahr" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 -msgid "Previous year" -msgstr "Voriges Jahr" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 -msgid "Previous month" -msgstr "Voriger Monat" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 -msgid "Select a week" -msgstr "Woche auswählen" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 -msgid "Select a month" -msgstr "Monat auswählen" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 -msgid "Select a year" -msgstr "Jahr auswählen" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 -msgid "Week XX" -msgstr "Woche XX" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Woche %1" - -#: widgets/rc.cpp:1 +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25 +#, no-c-format msgid "Account Types" msgstr "Kontentypen" -#: widgets/rc.cpp:3 +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96 +#, no-c-format msgid "Detailed description" msgstr "Genaue Beschreibung" -#: widgets/rc.cpp:18 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323 +#, no-c-format msgid "Period" msgstr "Periode" -#: widgets/rc.cpp:21 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350 +#, no-c-format msgid "Individual" msgstr "Individuell" -#: widgets/rc.cpp:23 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19 +#, no-c-format msgid "" "This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " "your KMyMoney data based on GPG.\n" @@ -13124,7 +13593,8 @@ msgstr "" "benötigte Schlüssel für kmymoney-recover@users.sourceforge.net mit " "der ID 0x8AFDDC8E gefunden wurde." -#: widgets/rc.cpp:26 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51 +#, no-c-format msgid "" "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " "be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " @@ -13135,19 +13605,23 @@ msgstr "" "hexadezimaler Wert sein. Für den Fall dass Sie den Schlüssel in " "hexadezimaler Form eingeben, vergessen Sie nicht das führende 0x." -#: widgets/rc.cpp:27 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73 +#, no-c-format msgid "User ID" msgstr "Benutzer-ID" -#: widgets/rc.cpp:29 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104 +#, no-c-format msgid "Recovery encryption" msgstr "Wiederherstellungsverschlüsselung" -#: widgets/rc.cpp:30 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123 +#, no-c-format msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" msgstr "Auch mit KMyMoney-Wiederherstellungsschlüssel verschlüsseln" -#: widgets/rc.cpp:32 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164 +#, no-c-format msgid "" "You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " "the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " @@ -13171,39 +13645,42 @@ msgstr "" "einige detaillierte Fragen zum Inhalt stellen, bevor sie Ihnen die " "entschlüsselten Daten zukommen lassen." -#: widgets/rc.cpp:51 -msgid "PriceInfo" -msgstr "Preisinfo" - -#: widgets/rc.cpp:52 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Report Tab" msgstr "Bericht-Karteireiter" -#: widgets/rc.cpp:53 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22 +#, no-c-format msgid "
On this tab, you set the basic properties of this report.
" msgstr "" "Auf dieser Karteikarte legen Sie die grundsätzlichen Eigenschaften des " "Berichts fest.
" -#: widgets/rc.cpp:54 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41 +#, no-c-format msgid "Report Name" msgstr "Berichtsname" -#: widgets/rc.cpp:55 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49 +#, no-c-format msgid "Choose a name for this report.
" msgstr "Wählen Sie einen Namen für diesen Bericht.
" -#: widgets/rc.cpp:57 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75 +#, no-c-format msgid "Enter a comment to help you remember the details of this report.
" msgstr "" "Geben Sie einen Kommentar ein, um sich später an die Details des Berichts " "erinnern zu können.
" -#: widgets/rc.cpp:58 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85 +#, no-c-format msgid "Convert values to base currency" msgstr "Rechne Werte in die Basiswährung um" -#: widgets/rc.cpp:59 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88 +#, no-c-format msgid "" "_: Convert 'em!!\n" "Select this option to convert all values in the report to your base " @@ -13216,11 +13693,13 @@ msgstr "" "Ursprungswährung sehen möchten.
Wenn Währungen nicht umgerechnet " "werden, werden auch Summen nicht angezeigt.
" -#: widgets/rc.cpp:60 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96 +#, no-c-format msgid "Mark as a favorite report" msgstr "Als beliebten Bericht markieren" -#: widgets/rc.cpp:61 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99 +#, no-c-format msgid "" "Select this option to notate this report as one of your favorites." "p>
All your favorite reports are grouped in one place on the report list " @@ -13230,11 +13709,15 @@ msgstr "" "zu kennzeichnen.
Alle Ihre beliebten Berichte sind für einen schnellen " "Zugang in der Berichtsliste gruppiert.
" -#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24 +#, no-c-format msgid "Rows/Columns Tab" msgstr "Zeilen/Spalten-Karteireiter" -#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30 +#, no-c-format msgid "" "On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " "selected and organized.
" @@ -13242,79 +13725,100 @@ msgstr "" "In diesem Karteireiter können Sie einstellen, wie Sie die Zeilen und " "Spalten selektieren und organisieren möchten.
" -#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81 -msgid "Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.
" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.
" msgstr "" "Wählen Sie aus, welche Arten von Konten in den Zeilen des Berichts " "angezeigt werden sollen.
" -#: widgets/rc.cpp:71 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120 +#, no-c-format msgid "Columns" msgstr "Spalten" -#: widgets/rc.cpp:75 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141 +#, no-c-format msgid "Bi-Monthly" msgstr "Zwei-monatlich" -#: widgets/rc.cpp:78 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158 +#, no-c-format msgid "Choose how large of a time period each column should encompass
" -msgstr "Wählen Sie wie groß die Zeitperiode sein soll die jede Spalte umfasst.
" +msgstr "" +"Wählen Sie wie groß die Zeitperiode sein soll die jede Spalte umfasst.
" -#: widgets/rc.cpp:79 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164 +#, no-c-format msgid "Income & Expenses" msgstr "Einnahmen & Ausgaben" -#: widgets/rc.cpp:80 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169 +#, no-c-format msgid "Assets & Liabilities" msgstr "Anlagen & Verbindlichkeiten" -#: widgets/rc.cpp:82 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184 +#, no-c-format msgid "Rows" msgstr "Zeilen" -#: widgets/rc.cpp:83 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195 +#, no-c-format msgid "Show totals column" msgstr "Zeige Summen-Spalte" -#: widgets/rc.cpp:84 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203 +#, no-c-format msgid "Average days" msgstr "Mittelwert Tage" -#: widgets/rc.cpp:85 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243 +#, no-c-format msgid "Include scheduled transactions" msgstr "Geplante Buchungen einschließen" -#: widgets/rc.cpp:86 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251 +#, no-c-format msgid "Include transfers" msgstr "Umbuchungen einschließen" -#: widgets/rc.cpp:87 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259 +#, no-c-format msgid "Include unused accounts/categories" msgstr "Ungenutzte Konten/Kategorien einschließen" -#: widgets/rc.cpp:90 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61 +#, no-c-format msgid "Organize by:" msgstr "Organisiert nach:" -#: widgets/rc.cpp:92 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72 +#, no-c-format msgid "Top Categories" msgstr "Hauptkategorien" -#: widgets/rc.cpp:95 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87 +#, no-c-format msgid "Top Accounts" msgstr "Hauptkonten" -#: widgets/rc.cpp:98 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115 +#, no-c-format msgid "Choose how to group the transactions in this report
" msgstr "" "Wählen Sie aus, wie Sie die Buchungen in diesem Bericht gruppieren " "möchten.
" -#: widgets/rc.cpp:99 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161 +#, no-c-format msgid "Show Columns" msgstr "Zeige Spalten" -#: widgets/rc.cpp:100 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164 +#, no-c-format msgid "" "Choose which columns should be shown in the report.
The date and " "transaction amount are always shown.
" @@ -13322,59 +13826,73 @@ msgstr "" "Wählen Sie aus, wie die Spalten in diesem Bericht angezeigt werden sollen." "
Das Datum und der Betrag werden immer angezeigt.
" -#: widgets/rc.cpp:102 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Memo column
" msgstr "Wählen Sie diese Option um die Notizspalte anzuzeigen.
" -#: widgets/rc.cpp:104 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Shares column for investments
" msgstr "" "Wählen Sie diese Option um die Aktienspalte für Investitionen anzuzeigen." "
" -#: widgets/rc.cpp:106 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Price column for investments
" msgstr "" "Wählen Sie diese Option um die Preisspalte für Investitionen anzuzeigen." "p>" -#: widgets/rc.cpp:108 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220 +#, no-c-format msgid "
Select this option to show the Reconciled column
" msgstr "Wählen Sie diese Option um die Abgleichspalte anzuzeigen.
" -#: widgets/rc.cpp:110 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Account column
" msgstr "Wählen Sie diese Option um die Kontospalte anzuzeigen.
" -#: widgets/rc.cpp:112 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Number column
" msgstr "Wählen Sie diese Option um die Nummernspalte anzuzeigen.
" -#: widgets/rc.cpp:114 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Payee column
" msgstr "Wählen Sie diese Option um die Zahler/Empfänger anzuzeigen.
" -#: widgets/rc.cpp:116 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Category column
" msgstr "Wählen Sie diese Option um die Kategoriespalte anzuzeigen.
" -#: widgets/rc.cpp:118 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Action column
" msgstr "Wählen Sie diese Option um die Aktionsspalte anzuzeigen.
" -#: widgets/rc.cpp:120 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Running balance column
" msgstr "Wählen Sie diese Option um die Abgleichspalte anzuzeigen.
" -#: widgets/rc.cpp:121 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341 +#, no-c-format msgid "Include only Loan accounts" msgstr "Verwende nur Kreditkonten" -#: widgets/rc.cpp:122 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349 +#, no-c-format msgid "Include only Investment accounts" msgstr "Verwende nur Investmentkonten" -#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374 +#, no-c-format msgid "" "Check this box to include only those categories which have been marked to " "\"Include on Tax Reports\"
" @@ -13382,63 +13900,78 @@ msgstr "" "Markieren Sie dieses Kästchen um nur die Kategorien zu verwenden welche " "als \"Benutze in Steuerberichten\" markiert wurden.
" -#: widgets/rc.cpp:124 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360 +#, no-c-format msgid "Hide Split Transaction Details" msgstr "Ausblenden Teil Buchung Details" -#: widgets/rc.cpp:125 -msgid "Do not display the individual transactions that make up a split transaction" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not display the individual transactions that make up a split transaction" msgstr "" "Nicht die individuellen Buchungen darstellen, aus denen eine Split-Buchung " "besteht" -#: widgets/rc.cpp:126 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371 +#, no-c-format msgid "Include only Tax categories" msgstr "Schließe nur Steuerkategorien ein" -#: widgets/rc.cpp:128 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Chart Tab" msgstr "Diagramm" -#: widgets/rc.cpp:129 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22 +#, no-c-format msgid "On this tab, you configure the chart drawn forthis report.
" msgstr "" "Auf dieser Karteikarte können Sie das Diagramm für diesen Bericht " "einrichten.
" -#: widgets/rc.cpp:130 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49 +#, no-c-format msgid "Chart Type" msgstr "Diagrammtyp" -#: widgets/rc.cpp:131 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52 +#, no-c-format msgid "Select what form you would like the chart to be drawn as.
" msgstr "Wählen, welche Form das Diagramm haben soll.
" -#: widgets/rc.cpp:132 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58 +#, no-c-format msgid "Line" msgstr "Linie" -#: widgets/rc.cpp:133 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63 +#, no-c-format msgid "Bar" msgstr "Balken" -#: widgets/rc.cpp:134 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68 +#, no-c-format msgid "Stacked Bar" msgstr "gestapelte Balken" -#: widgets/rc.cpp:135 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73 +#, no-c-format msgid "Pie" msgstr "Torte" -#: widgets/rc.cpp:136 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78 +#, no-c-format msgid "Ring" msgstr "Ring" -#: widgets/rc.cpp:137 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109 +#, no-c-format msgid "Show grid lines" msgstr "Gitterlinien anzeigen" -#: widgets/rc.cpp:138 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112 +#, no-c-format msgid "" "Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " "chart.
" @@ -13446,11 +13979,13 @@ msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um horizontale und vertikale Gitterlinien im " "Diagramm anzuzeigen.
" -#: widgets/rc.cpp:139 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120 +#, no-c-format msgid "Draw values on chart" msgstr "Werte im Diagramm anzeigen" -#: widgets/rc.cpp:140 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123 +#, no-c-format msgid "" "Select this option to draw the numeric values for data points next to " "their plot location.
" @@ -13458,11 +13993,13 @@ msgstr "" "Wählen Sie diese Option um numerische Werte neben die entsprechenden " "Punkte der Zeichnung zu schreiben.
" -#: widgets/rc.cpp:141 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131 +#, no-c-format msgid "Show as chart by default" msgstr "Standardmäßig als Diagramm zeigen" -#: widgets/rc.cpp:142 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134 +#, no-c-format msgid "" "Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " "first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.
" @@ -13471,204 +14008,1271 @@ msgstr "" "den Bericht wieder öffnen. Andernfalls wird der Textbericht als erstes " "angezeigt." -#: widgets/rc.cpp:143 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158 +#, no-c-format msgid "Line width" msgstr "Linienbreite" -#: widgets/rc.cpp:144 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161 +#, no-c-format msgid "Select what width should be used to draw the line on the chart
" -msgstr "Wählen Sie Linienbreite, mit der die Grafen angezeigt werden sollen.
" +msgstr "" +"Wählen Sie Linienbreite, mit der die Grafen angezeigt werden sollen.
" -#: widgets/rc.cpp:145 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "ReportControl" msgstr "ReportControl" -#: widgets/rc.cpp:149 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59 +#, no-c-format msgid "Configure this report" msgstr "Konfiguriere diesen Bericht" -#: widgets/rc.cpp:151 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76 +#, no-c-format msgid "Create a new report based on this one" msgstr "Neuen Bericht basierend auf diesem anlegen" -#: widgets/rc.cpp:153 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93 +#, no-c-format msgid "Copy this report to the clipboard" msgstr "Kopiere diesen Bericht in die Zwischenablage" -#: widgets/rc.cpp:155 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110 +#, no-c-format msgid "Export this report as an HTML or CSV file" msgstr "Exportiere diesen Bericht als HTML- oder CSV-Datei" -#: widgets/rc.cpp:157 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127 +#, no-c-format msgid "Permanently delete this report" msgstr "Bericht endgültig löschen" -#: widgets/rc.cpp:159 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144 +#, no-c-format msgid "Close this window" msgstr "Fenster schließen" -#: widgets/rc.cpp:162 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101 +#, no-c-format msgid "n of n" msgstr "n von n" -#: widgets/rc.cpp:166 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231 +#, no-c-format msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: widgets/rc.cpp:168 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303 +#, no-c-format msgid "Enter..." msgstr "Eintragen..." -#: widgets/rc.cpp:171 +#: widgets/transactionsortoption.ui:17 +#, no-c-format msgid "TransactionSortOptionDecl" msgstr "BuchungSortOptionDekl" -#: widgets/rc.cpp:173 +#: widgets/transactionsortoption.ui:129 +#, no-c-format msgid "Sort order" msgstr "Sortier-Reihenfolge" -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "So" +"This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " +"create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " +"entries." +msgstr "" +"Diese Seite zeigt eine Zusammenfassung der eingegebenen Daten. Wählen Sie " +"Finish, um das Konto, die Zeitpläne, etc. zu erstellen, oder Back" +"b>, um die Einträge zu verändern." -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Item" +msgstr "Eintrag" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Sa" +"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" +"Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " +"see more details about the various account types.\n" +"Enter the date the account was opened and its currency." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des Kontos ein, unter dem es in KMyMoney bekannt ist.\n" +"Wählen Sie den Typ für das neue Konto. Benutzen Sie Rechtsklick+Was ist " +"das?, um mehr über die verschiedenen Kontotypen zu erfahren.\n" +"Geben Sie das Datum ein, an dem das Konto erstellt wurde, und seine Währung." -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178 -msgid "Week %1 for year %2." -msgstr "Woche %1 für das Jahr %2." +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Select the currency in which this account is denominated." +msgstr "Wählen Sie die Währung in der dieses Konto geführt wird." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 -msgid "ATM" -msgstr "Geldautomat" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening balance is the balance of the account when you start using it " +"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " +"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " +"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " +"account as selected with the currency button." +msgstr "" +"Der Eröffnungssaldo ist der Kontostand des Kontos zu dem Datum an dem sie " +"damit anfangen, das Konto mit KMyMoney zu verwalten. Für neue Konten ist " +"dies in der Regel 0, für bestehende Konten wird hier aber durchaus ein " +"bestimmter Betrag einzutragen sein. Bitte entnehmen Sie den korrekten Wert " +"dem letzen Kontoauszug, den Sie nicht mehr mit KMyMoney verwalten wollen. " +"Sollten Sie diesen nicht zur Hand haben, können Sie den Betrag später " +"ändern. Der Eröffnungssaldo muss in der Währung des Kontos - wie mit dem " +"Währungsschalter gewählt - anzugeben." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 -msgid "Withdrawal" -msgstr "Abhebung" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " +"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " +"and statement date of a prior statement and add all following transactions " +"into KMyMoney.\n" +"Checking\n" +"Use the checking account type to manage activities on your checking account " +"e.g. payments, checks and cash card purchases.
\n" +"\n" +"Savings\n" +"Use the savings account type to manage activities on your savings account." +"p>\n" +"\n" +"
Credit Card\n" +"Use the credit card account type to manage activities on your credit card." +"p>\n" +"\n" +"
Cash\n" +"\n" +"Use the cash account type to manage activities in your wallet.
\n" +"\n" +"Loan\n" +"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " +"loan, money you lend, private loans etc.).
\n" +"\n" +"Investment\n" +"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " +"investments.
\n" +"\n" +"Asset\n" +"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " +"collection).
\n" +"\n" +"Liability\n" +"Use the liability account type to manage any type of liability except " +"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " +"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " +"account.
" +msgstr "" +"Girokonto\n" +"Benutzen Sie den Typ Girokonto, um ein Girokonto zu verwalten,z.B. Zahlungen " +"und Gehaltseingänge.
\n" +"\n" +"Sparkonto\n" +"Benutzen Sie den Typ Sparkonto, um ein Sparkonto zu verwalten.
\n" +"\n" +"Kreditkarte\n" +"Benutzen Sie den Typ Kreditkarte, um eine Kreditkarte zu verwalten.
\n" +"\n" +"Bargeld\n" +"\n" +"Benutzen Sie den Typ Bargeld, um Ihren Geldbeutel zu verwalten.
\n" +"\n" +"Kredit\n" +"Benutzen Sie den Typ Kredit, um Kredite zu verwalten, z.B. Hypotheken, " +"Autokredite, verliehenes Geld, Privatekredite, etc.
\n" +"\n" +"Wertpapierdepot\n" +"Benutzen Sie den Typ Wertpapierdepot, um Ihre Aktien, Ihr Investmentfonds " +"und andere Geldanlagen zu verwalten.
\n" +"\n" +"Vermögen\n" +"Benutzen Sie den Typ Vermögen, um Ihr materielles Vermögen zu verwalten, z." +"B. ein Haus, ein Auto oder eine Kunstsammlung.
\n" +"\n" +"Verbindlichkeiten\n" +"Benutzen Sie den Typ Verbindlichkeiten, um jede Art von Schulden, außer " +"Kredite, zu verwalten. Benutzen Sie es für Steuern oder von Freunden " +"geliehenes Geld. Für amortisierende Schulden, wie Hypotheken, sollten Sie " +"den Typ Kredit wählen.
" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 -msgid "Reinvest dividend" -msgstr "Wiederanlage der Dividende" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Preferred account" +msgstr "Bevorzugtes Konto" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 -msgid "All dates" -msgstr "Beliebiges Datum" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "" +"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" +msgstr "" +"Aktivieren Sie das Kästchen, um dieses Konto als bevorzugtes Konto zu " +"markieren" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 -msgid "As of today" -msgstr "Zum heutigen Tage" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " +"in some dialogs and views of KMyMoney." +msgstr "" +"Die Anwahl von \"Bevorzugtes Konto\" erlaubt eine vorrangige Anzeige dieses " +"Kontos in einigen Dialogen von KMyMoney." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 -msgid "Current month" -msgstr "Aktueller Monat" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." +msgstr "Bitte einen Namen angeben unter dem das Konto in KMyMoney bekannt ist." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 -msgid "Current quarter" -msgstr "Aktuelles Quartal" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Online quote" +msgstr "Online-Kursnotizen" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 -msgid "Current year" -msgstr "Aktuelles Jahr" +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Does this investment account have a brokerage account?\n"
+"\n"
+"Check the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.
\n"
+"\n"
+"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Hat dieses Wertpapierdepot ein Verrechnungskonto?
\n"
+"\n"
+"Wählen Sie Check falls dem Wertpapierdepot ein Konto zugeordnet ist "
+"für Geld, das nicht investiert ist.
\n"
+"\n"
+"Wählen Sie Uncheck falls Sie dieses Konto nicht für aktive "
+"Börsengeschäfte nutzen. Das sollten Sie ebenfalls wählen, falls dieses Konto "
+"nicht bei einer Bank oder einem Händler geführt wird."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
-msgid "Month to date"
-msgstr "Monat bis heute"
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Verrechnungskonto erstellen"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
-msgid "Year to date"
-msgstr "1.1. bis heute"
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Account number"
+msgstr "Kontonummer"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
-msgid "Year to month"
-msgstr "1.1. bis zum aktuellen Monat"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the What's this? "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die gewünschten Optionen aus. Benutzen Sie Rechtsklick"
+"+Was ist das? Werkzeug, um mehr Informationen über die Einträge zu "
+"erhalten."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
-msgid "Last year"
-msgstr "Letztes Jahr"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Was ist der Typ des Darlehens?"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
-msgid "Last fiscal year"
-msgstr "Letztes Geschäftsjahr"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Wer ist der Zahler/Empfänger des Darlehens?"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
-msgid "Last 7 days"
-msgstr "Letzte 7 Tage"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen der Person oder der Bank ein, der sie Geld schulden oder "
+"die Ihnen Geld schuldet.\n"
+"\n"
+"Wenn der Name noch nicht in der Datenbank von KMyMoney existiert, werden Sie "
+"gefragt, ob er erstellt werden soll."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
-msgid "Last 30 days"
-msgstr "Letzte 30 Tage"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Wurden schon Zahlungen geleistet?"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
-msgid "Last 3 months"
-msgstr "Letzte 3 Monate"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No"
+msgstr "Nr."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
-msgid "Last quarter"
-msgstr "Letztes Quartal"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Jahre"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
-msgid "Last 6 months"
-msgstr "Letzte 6 Monate"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Gab es bereits Zahlungen für diesen Kredit, gleichgültig ob sie schon in "
+"KMyMoney eingetragen sind oder nicht?\n"
+"Hinweis: Beträge, die zum Erhalt des Kredits an den Kreditgeber gezahlt "
+"wurden (z.B. Disagio) werden in diesem Zusammenhang nicht als Zahlung "
+"angesehen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Welche Zahlungen wollen Sie verwalten?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "All payments"
+msgstr "Alle Zahlungen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Zahlungen seit Beginn diesen Jahres"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"
\n"
+"\n"
+"All payments
\n"
+"Enter the due date of the very first payment
\n"
+"\n"
+"Start with this year's payments
\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"Abhängig von der Antwort auf Welche Zahlungen wollen Sie verwalten "
+"bedeutet dieses Feld folgendes:
\n"
+"\n"
+"Alle Zahlungen
\n"
+"Geben Sie das Fälligkeitsdatum der ersten Zahlung ein
\n"
+"\n"
+"Zahlungen seit Beginn diesen Jahres
\n"
+"Geben Sie das Fälligkeitsdatum der ersten Zahlung diesen Jahres ein"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Art der Zinsen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fest"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Zeit zwischen Zinsänderungen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Nächste Zinssatzänderung am"
+
+#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Auf dieser Seite können Sie das Elternkonto auswählen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Wenn dieses Konto von einem Geldinstitut verwaltet wird, wählen Sie es bitte "
+"aus der Liste. Falls das Geldinstitut noch nicht existiert, wählen Sie "
+"Neues Geldinstitut, um es zu erstellen. Ansonsten lassen Sie dieses "
+"Feld leer.\n"
+"Geben Sie die Kontonummer ein, die von der Bank vergeben wurde."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Geldinstitut, welches dieses Konto verwaltet, oder leer lassen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "New Institution"
+msgstr "Neues Geldinstitut"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Bankkonten haben meist eine eindeutige Kontonummer. Diese können Sie hier "
+"eingeben.\n"
+"\n"
+"KMyMoney benutzt die Kontonummer nur für Online-Banking Funktionen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Geben Sie die IBAN in dieses Feld ein"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"In dieses Feld können Sie die IBAN (International Bank Account Number) "
+"eintragen, falls Sie sie kennen. Diese Zahl findet man meist auf dem "
+"Kontoauszug oder direkt bei der Bank.\n"
+"\n"
+"Für mehr Informationen, schauen Sie unter http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"International_Bank_Account_Number.\n"
+"\n"
+"KMyMoney bietet dieses Feld nur für Dokumentierungszwecke und benutzt es für "
+"nichts anderes."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Geben Sie nun die Details für diesen Kredit ein. Wenn Sie eines der Felder "
+"leer lassen, wird KMyMoney es berechnen, wenn Sie Berechnen wählen. "
+"Bevor Sie fortfahren können, müssen Sie Berechnen drücken, so dass "
+"KMyMoney die logische Korrektheit der von Ihnen angegebenen Werte prüfen "
+"kann."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Der Zinssatz wird berechnet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "wenn die Zahlung erfolgt ist"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "wenn die Zahlung fällig ist"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Kreditbetrag hier ein. Wenn Sie ihn berechnen möchten, füllen "
+"Sie die anderen Parameter aus und lassen Sie diesen bitte leer. Wenn das "
+"Feld als notwendig markiert ist (gefärbter Hintergrund), dann haben Sie "
+"KMyMoney darüber informiert, dass es bereits Zahlungen für diesen Kredit "
+"gab. In diesem Fall geben Sie bitte die Abschlussbilanz Ihrer letzten "
+"Abrechnung ein."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Zinssatz in Prozent an oder lassen Sie das Feld leer, um "
+"ihn berechnen zu lassen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Laufzeit des Kredits ein oder lassen Sie das Feld leer, "
+"um die Laufzeit von KMyMoney berechnen zu lassen. Die Laufzeit ist die Zeit, "
+"die benötigt wird, bis der Kredit vollständig abgezahlt ist. Diese Zeit kann "
+"von der Dauer des Kreditvertrages abweichen. Evtl. ist auch eine Restschuld "
+"vereinbart (Abschlusstilgung)."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Zins und Tilgung"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Betrag an, den Sie für Zinsen und Tilgung zahlen, oder "
+"lassen Sie das Feld leer, um diesen Wert berechnen zu lassen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Eine Zahlung"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Betrag für die abschließende Tilgung ein oder lassen Sie "
+"das Feld leer, um diesen Betrag vom Assistenten berechnen zu lassen. Wollen "
+"Sie den Kredit vollständig tilgen tragen Sie 0,00 ein."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berechnen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+"Drücken Sie diesen Knopf um ihre Darlehens-Details zu berechnen/verifizieren."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Dieser Knopf bewirkt die Berechnung von möglicherweise fehlenden Parametern "
+"Ihres Kredits und die Überprüfung, dass die Werte zusammenpassen. Wenn etwas "
+"nicht korrekt ist, werden Sie darüber informiert."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the Additional "
+"fees button to enter them."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die erforderlichen Informationen für periodische "
+"Kreditzahlungen ein. Wenn Ihre Zahlungen Zusatzkosten beinhalten, wählen Sie "
+"Zusätzliche Kosten, um diese einzugeben."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Zins + Tilgung"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= laufende Zahlungen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Refinanzierung eines existierenden Darlehens"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Hier markieren, falls Sie einen Kredit refinanzieren, der bereits in "
+"KMyMoney existiert"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Loan account"
+msgstr "Kreditkonto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.
\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the First " +"payment due date is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"KMyMoney wird einen Zahlungplan erstellen und Sie jeweils bei Fälligkeit " +"erinnern. Bitte wählen Sie das Konto, zu/von dem Zahlungen erfolgen werden, " +"und die Kategorie, in die die Zinszahlungen eingeordnet werden.
\n"
+"Dieses Datum wurde bereits erfasst, falls Sie Alle Zahlungen "
+"ausgewählt haben. Sollten Sie Zahlungen seit Beginn diesen Jahres "
+"ausgewählt haben, so ist das erste Fälligkeitsdatum das Datum, an dem "
+"die erste Zahlung diesen Jahres geleistet wurde."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"Die Kategorie, der der Zinsanteil der Zahlungen zugeordnet wird. Wenn man "
+"einen Kredit aufnimmt, zahlt man üblicherweise Zinsen, also sollte dies eine "
+"Ausgabekategorie sein. Wenn Sie Geld verleihen, dann erhalten Sie die "
+"Zinsen. In diesem Fall, wählen Sie eine Einnahmekategorie."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Konto, von dem Sie periodische Zahlungen leisten oder "
+"empfangen, falls sie Geld verleihen. Meist ist dies ein Girokonto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Für Kreditkartenkonten können Sie einen monatlichen Zahlungsplan einrichten, "
+"der Sie automatisch an die Zahlung erinnern wird. Bitte geben Sie die "
+"Details für diese Zahlung hier ein."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Ja, erinnern, sobald die Zahlung fällig ist"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Name der geplanten Zahlung"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Geschätzter monatlicher Betrag"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Fälligkeit der nächsten Zahlung"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Anstehende Zahlung\n"
+"ausführen von Konto"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Ein typischer Nutzer von KMyMoney unterhält ein Girokonto bei einer Bank und "
+"benutzt es, um Geld zu empfangen oder Rechnungen zu bezahlen. Wenn dies bei "
+"Ihnen nicht der Fall ist, schalten Sie bitte die Option unten aus und fahren "
+"Sie zur nächsten Seite fort."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Ich habe ein Girokonto das ich mit KMyMoney verwalten möchte"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "Der Name der Institution, die das Konto zur Verfügung stellt."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Geben Sie bitte hier die Bankleitzahl Ihrer Bank ein. Sie können den Wert "
+"auch leer lassen und ihn später verändern."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Name des Geldinstituts"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Routing number"
+msgstr "Bankleitzahl"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Wenn das Konto eine Kontonummer hat, geben Sie diese bitte hier ein. Auch "
+"diesen Eintrag können Sie später noch bearbeiten."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Wählen Sie bitte einen aussagekräftigen Namen, der von KMyMoney für Ihr "
+"Girokonto benutzt wird."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Datum ein, ab dem Sie die Buchungen dieses Kontos "
+"verwalten möchten. Dies ist üblicherweise das Datum des letzten "
+"Kontoauszugs. Wenn unklar, können Sie die Voreinstellung benutzen."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Kontonummer"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Name des Kontos"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Eröffnungssaldo des Kontos ein. Das ist üblicherweise "
+"das Endguthaben auf dem letzten Kontoauszug. Wenn unsicher, wählen Sie die "
+"Voreinstellung."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Die Felder unten erlauben Ihnen, einige Informationen Ihres Girokontos "
+"einzugeben. Sobald dieser Assistent beendet ist, wird das Konto für Sie in "
+"KMyMoney erzeugt."
+
+#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney unterstützt zahlreiche Währungen. Wählen Sie hier Ihre "
+"Standardwährung. Sie wird für Berichte benutzt und dient als Voreinstellung "
+"für neue Konten."
+
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.
\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mögen, können Sie hier persönlichen Informationen eingeben.\n"
+"\n"
+"Diese Informationen sind nur für Sie sichtbar. Sie werden zur "
+"Personalisierung Ihrer KMyMoney-Datei benutzt, um Ihre Datei zu "
+"verschlüsseln, etc."
+
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Zip code"
+msgstr "PLZ"
+
+#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Willkommen bei KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.
\n" +"\n" +"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " +"setup the program. This will happen only once." +msgstr "" +"Sie haben KMyMoney das erste Mal auf diesem Computer gestartet. Bevor das " +"Programm Ihnen helfen kann, Ihre Finanzen zu verwalten, benötigt es noch ein " +"paar Angaben von Ihnen.
\n" +"\n" +"Auf den nächsten Seiten werden Sie Schritt für Schritt durch die Einrichtung " +"des Programms geführt. Dies ist nur beim ersten Start erforderlich." + +#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"
KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " +"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " +"your account numbers and other important financial information will be very " +"secure.
" +msgstr "" +"KMyMoney kann Ihre Datei mit GPG verschlüsseln. GPG ist eine der " +"sichersten Methoden, Daten vor unbefugtem Ansehen zu beschützen. Alle " +"Kontonummern und sensible Informationen werden dadurch sehr sicher sein.
" + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " +"at this time, you can do so here. If not just click Next." +msgstr "" +"Wenn Sie die Einstellungen von KMyMoney ansehen oder ändern möchten, können " +"Sie dies hier tun. Ansonsten wählen Sie Weiter." + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Configure preferences now" +msgstr "Einstellungen jetzt vornehmen" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 -msgid "Last 11 months" -msgstr "Letzte 11 Monate" +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the configuration options at any time using the configuration " +"dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " +"Settings menu." +msgstr "" +"Sie können die Einstellungen jederzeit im Einrichtungsdialog ändern. Wählen " +"Sie dafür KMyMoney einrichten... im Menü Einstellungen." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 -msgid "Last 12 months" -msgstr "Letzte 12 Monate" +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " +"filename within your TDE user environment will be the default. This is just " +"provided for convenience and you can choose any other location here." +msgstr "" +"KMyMoney wird Ihre Finanzdaten in einer Datei auf der Festplatte speichern. " +"Ein Dateiname und ein Verzeichnis innerhalb der Benutzerumgebung von TDE ist " +"voreingestellt. Sie können aber auch jeden beliebigen anderen Speicherort " +"auswählen." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 -msgid "Next 7 days" -msgstr "Nächste 7 Tage" +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " +"exist. Please make sure, that\n" +"\n" +"KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " +"used as your base currency. The base currency is used as default for new " +"accounts and reports. Please select the base currency from the following " +"list." +msgstr "" +"
KMyMoney unterstützt mehrere Währungen, aber eine von ihnen wird als Ihre " +"Basiswährung benutzt. Die Basiswährung wird als Voreinstellung für neue " +"Konten und Berichte benutzt. Bitte wählen Sie die Basiswährung aus der " +"folgenden Liste." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 -msgid "Next 6 months" -msgstr "Nächste 6 Monate" +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "ISO Code" +msgstr "ISO Code" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 -msgid "Next 12 months" -msgstr "Nächste 12 Monate" +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"
Use the fields below to enter some information about yourself.
\n" +"\n" +"All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " +"file.
" +msgstr "" +"Verwenden Sie diesen Dialog, um Ihre persönlichen Informationen " +"einzugeben.
\n" +"\n" +"Alle Informationen sind optional und werden zur Personalisierung Ihrer " +"KMyMoney-Datei hinterlegt.
" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 -msgid "Last 3 months to next 3 months" -msgstr "Letzte 3 Monate bis nächste 3 Monate" +#: tips:3 +msgid "" +"...that you can change the sort order of ledger entries by\n" +"right-clicking the header of the ledger view?\n" +msgstr "" +"
...dass Sie die Sortierreihenfolge der Kontobucheinträge durch Klicken\n" +"der rechten Maustaste auf die Kopfzeile der Buchungsliste ändern können?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 -msgid "User defined" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: tips:10 +msgid "" +"
...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" +"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " +"the\n" +"'Goto' functions?\n" +msgstr "" +"
...dass Sie auf einfache Weise auf die Gegenseite einer Buchung gelangen\n" +"können indem Sie das Kontextmenü mit der rechten Maustaste öffnen und eine " +"der\n" +"Gehe zu ... Funktionen anwählen?\n" + +#: tips:18 +msgid "" +"
...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" +"transaction in the register?\n" +msgstr "" +"
...dass Sie durch Doppelklicken die Bearbeitung einer Buchung im\n" +"Kontobuch beginnen können?\n" + +#: tips:25 +msgid "" +"
...that you can show more details of the selected transaction in the\n" +"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" +msgstr "" +"
...dass Sie mehr Details der gerade selektierten Buchung anzeigen lassen " +"können, in dem Sie die Funktion Buchungslupe im Konfigurationsdialog " +"anwählen?\n" + +#: tips:32 +msgid "" +"
...that transactions with no category assigned or split\n" +"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" +"on a yellow triangle in the register?\n" +msgstr "" +"
...dass Buchungen, die keine zugewiesene Kategorie aufweisen oder Split-" +"Buchungen mit nicht zugewiesenen Beträgen mit einem Ausrufezeichen auf einem " +"gelben Dreieck im Kontobuch markiert sind?\n" + +#: tips:39 +msgid "" +"
...that you can show all details of the transactions in the register\n" +"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " +"Detail'\n" +"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" +msgstr "" +"
...dass Sie alle Informationen der Buchungen im Kontobuch anzeigen " +"können, indem Sie <Ctrl-T> drücken oder im Menu Einstellungen/" +"Buchungsdetails zeigen anwählen? Die gleiche Methode schaltet die Option " +"auch wieder aus.\n" + +#: tips:46 +msgid "" +"
...that you can switch between a listing of all accounts or\n" +"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" +"in the accounts view?\n" +msgstr "" +"
...dass Sie zwischen der Liste aller Konten und einer Bildliste aller " +"Guthaben und Verbindlichkeitskonten mit den Reitern auf der Kontenseite " +"umschalten können?\n" + +#: tips:54 +msgid "
...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" +msgstr "" +"
... dass Ihnen die KMyMoney Entwickler einen schönen Tag wünschen?\n" + +#: tips:60 +msgid "" +"
...you can use your own external filter program to convert any\n" +"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" +"more details.\n" +msgstr "" +"
...dass Sie Ihr eigenes Filterprogramm verwenden können um " +"unterschiedliche Datenformate während dem Importieren in das QIF Format zu " +"wandeln? Benutzen Sie den QIF Profil Editor um die entsprechenden " +"Einstellungen vorzunehmen.\n" + +#: tips:68 +msgid "" +"
...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" +"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" +msgstr "" +"
...dass Sie eine wiederkehrende Buchung von einer bereits erstellten " +"Buchung erzeugen können indem Sie das Kontextmenu einer Buchung mit der " +"rechten Maustaste öffnen oder den Aktion Knopf im Buchungsformular " +"drücken?\n" + +#: tips:76 +msgid "" +"
...that you can switch to the payee of a transaction\n" +"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or in the transaction menu?\n" +msgstr "" +"
...dass Sie auf einfache Weise zu den Stammdaten des Zahlungsempfängers " +"einer Buchung gelangen können indem Sie das Kontextmenü mit der rechten " +"Maustaste öffnen und die Gehe zu ... Funktion anwählen?\n" + +#: tips:84 +msgid "" +"
...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" +"via Configure/Register/...?\n" +msgstr "" +"
...dass Sie die Farben und Zeichendarstellung für die Kontobuchanzeige " +"über KMyMoney einstellen/Kontobuch/... verändern können?\n" + +#: tips:91 +msgid "" +"
...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" +"The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" +msgstr "" +"
...dass Sie Buchungen, die vor einem bestimmten Datum erfolgten, " +"ausblenden können, indem Sie das Datum in das Feld im Dialog KMyMoney " +"einstellen/Kontobuch/Filter eintragen?\n" + +#: tips:98 +msgid "" +"
...that you can customize the \"Home-Page\"\n" +"via Configure/Home?\n" +msgstr "" +"
...dass Sie die \"Home\"-Seite mit dem Dialog KMyMoney einstellen/" +"Home Ihren persönlichen Wünschen gemäß einstellen können?\n" + +#: tips:105 +msgid "" +"
...that you can enter new transactions even while reconciling\n" +"an account? You can also make the transaction form visible.\n" +msgstr "" +"
...dass Sie neue Buchungen auch während des Kontenabgleichs eingeben " +"können? Sie können dazu auch das Buchungsformular einblenden.\n" + +#: tips:112 +msgid "" +"
...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" +"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" +"anonymized way for this support.
\n" +"Just open your data file and immediately\n" +"select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" +"select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" +"the extensions .anon.xml.
\n" +"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" +"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" +msgstr "" +"
... dass Sie in den Fällen, die stark von Ihren Daten abhängen,\n" +" das KMyMoney Entwickler Team aktiv unterstützen können?\n" +" Sie können Ihre Daten anonymisiert speichern.
\n" +"Öffnen Sie dazu lediglich Ihre Datei und wählen Sie direkt\n" +"Datei/Speichern unter .... In dem Speichern unter... Dialog\n" +"wählen Sie den Filter Anonyme Datei und stellen sicher, dass die " +"Datei\n" +"die Erweiterung .anon.xml bekommt.
\n" +"Um zu überprüfen wie die Daten die Sie versenden aussehen,\n" +"öffnen Sie die neue Datei in KMyMoney. Nun sehen Sie die Daten, wie sie die " +"Entwickler sehen.\n" + +#: tips:126 +msgid "" +"
... that you can import your bank statements even without a network \n" +"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu." +"p>\n" +"
Provided by Jose Jorge
\n" +msgstr "" +"... dass Sie Ihre Kontoauszüge sogar ohne direkte Internetverbindung " +"importieren können? Wählen Sie einfach die Datei (QFX, QIF, CSV) aus dem " +"Menü Datei->Importieren.
\n" +"von Jose Jorge
\n" + +#~ msgid "Verify Import" +#~ msgstr "Import überprüfen" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" +#~ msgid "PriceInfo" +#~ msgstr "Preisinfo" -- cgit v1.2.1