From 771dcfd8d42be746d5bcc1d7ec71ba78f163cb48 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
-"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
-"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
-"list."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asoliverez@gmail.com"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
msgstr ""
-" KMyMoney soporta múltiples divisas. Sin embargo, una de ellas será "
-"utilizadacomo su divisa base. La divisa base se utiliza como predeterminada "
-"para las cuentas nuevas y los reportes. Por favor seleccione la divisa base "
-"de la siguiente lista."
+"%1: Lamentablemente, este importador no puede manejar la version %2 del "
+"elemento %3"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
-#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
-#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
-#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Cuenta %1"
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
-msgid "ISO Code"
-msgstr "Código ISO"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Acción %1"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
-#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
-#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
-msgid "Symbol"
-msgstr "Símbolo"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Beneficiario %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Planificación %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "Esta versión del importador no puede manejar archivos multilibro."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Cabecera de archivo no válida. Debería ser 'gnc-v2'"
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
msgid ""
-" Use the fields below to enter some information about yourself. All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
-"file. Utilice los campos más abajo para introducir su información personal."
-"p>\n"
+"Falla al Importar\n"
"\n"
-" Toda la información es opcional y sirve para personalizar su archivo de "
-"KMyMoney. Checking\n"
-"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
-"e.g. payments, checks and cash card purchases. Savings\n"
-"Use the savings account type to manage activities on your savings account."
-"p>\n"
-"\n"
-" Credit Card\n"
-"Use the credit card account type to manage activities on your credit card."
-"p>\n"
-"\n"
-" Cash\n"
-"\n"
-"Use the cash account type to manage activities in your wallet. Loan\n"
-"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
-"loan, money you lend, private loans etc.). Investment\n"
-"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
-"investments. Asset\n"
-"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
-"collection). Liability\n"
-"Use the liability account type to manage any type of liability except "
-"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
-"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
-"account. Cuenta Corriente\n"
-"Utilice el tipo cuenta corriente para manejar actividades en su cuenta "
-"corriente. Por ejemplo, pagos, cheques, y compras con tarjeta de crédito."
-"p>\n"
-"\n"
-" Ahorro\n"
-"Utilice el tipo Ahorro para manejar actividades en su cuenta de caja de "
-"ahorros. Tarjeta de Crédito\n"
-"Utilice el tipo tarjeta de crédito para manejar actividades en su tartjeta "
-"de crédito. Efectivo\n"
-"\n"
-"Utilice el tipo efectivo para manejar actividades en su billetera. Préstamo\n"
-"Utilice el tipo préstamo para manejar amortización de préstamos (por ej. "
-"hipotecas, prendas, dinero prestado, prestamos privados, etc.) Inversión\n"
-"Utilice el tipo inversión manejar acciones, fondos mutuales y otras "
-"inversiones. Activo\n"
-"Utilice el tipo Activo para manejar activos (por ej. su casa, auto o "
-"colección de arte). Pasivo\n"
-"Utilice el tipo pasivo para manejar cualquier tipo de pasivo, excepto "
-"prestamos con amortización. Utilicelo para deudas de impuestos o dinero que "
-"haya pedido prestado de amigos. Para prestamos con amortización debería "
-"crear una cuenta de préstamo. \n"
-"\n"
-"Check the mark if this investment account has an associated account "
-"for money that is not invested. \n"
-"\n"
-"Marcar si la cuenta de inversión tiene una cuenta asociada para el "
-"dinero que no está invertido. \n"
-"\n"
-"All payments \n"
-"\n"
-"Start with this year's payments \n"
-"\n"
-"Todos los pagos \n"
-"\n"
-"Comenzar con los pagos de este año \n"
-"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
-"If you selected to record only this years payments, then the First "
-"payment due date is the date of the first payment made in this year."
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "Historial de Saldos de %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3438
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:302 views/khomeview.cpp:1374
+#: views/kreportsview.cpp:620
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Reporte Generado"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:193 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:986
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:783 widgets/kmymoneywizard.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"KMyMoney creará una planificación para estos pagos y le avisará cando deba "
-"hacer uno. Por favor seleccione la cuenta de origen/destino para realizar "
-"los pagos y la categoría a la cual se asignarán los intereses. \n"
-"Si escogió registrar todos los pagos, ya ha proporcionado esta fecha. Si "
-"escogió registrar solamente los pagos de este año, entonces la Fecha de "
-"vencimiento del primer pago es la fecha del primer pago realizado este "
-"año."
-#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
-msgid "Interest category"
-msgstr "Categoría de los intereses"
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:204 dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:154
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:320 dialogs/kplugindlg.ui:97
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:390
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:229
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:849
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
msgid ""
-"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
-"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
-"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
-"select an income category here."
+"At least one transaction/schedule still references the category %1. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
msgstr ""
-"La categoría a la cual se va a asignar el interés del pago. Si pide dinero "
-"prestado, usualmente debe pagar interés, así que ésta debería ser una "
-"categoría de gastos. Si presta dinero, recibe el interés. En ese caso, "
-"seleccione aquí una categoría de ingresos."
+"Al menos un asiento/plan aún utiliza la categoría %1. Sin embargo, "
+"debe existir al menos una categoría con la misma moneda para que los "
+"asientos/planes puedan ser reasignados."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
msgid ""
-"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
-"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
-"a checking account."
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
msgstr ""
-"Seleccione la cuenta de la cual hará los pagos periódicos o en la cual "
-"recibirá pagos periódicos en caso que preste el dinero. En la mayoría de los "
-"casos, ésta será una cuenta corriente."
+"Este cuadro de diálogo no permite crear nuevas categorías. Por favor "
+"seleccione una categoría de la lista."
-#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
-msgid "First payment due on"
-msgstr "El primer pago vence en"
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Creación de categoría"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:42
msgid ""
-"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
-"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
-"this payment here."
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
-"Para cuentas de tarjeta de crédito puede crear una programación mensual que "
-"le recuerde automáticamente acerca del pago. Por favor ingrese los detalles "
-"de este pago aquí."
+"Por favor escoja el tipo de importación que desea realizar. Dispone de una "
+"breve\n"
+"explicación de cada tipo en el fondo de la pantalla, que se actualiza "
+"cuando\n"
+"escoge una opción.\n"
+"\n"
+"Cuando escoja el tipo adecuado, por favor pulse el botón Aceptar."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
-msgid "Yes, remind me when the payment is due"
-msgstr "Si, recordarme cuando el pago vence"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Escoja tipo de importación:"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
-msgid "Name of schedule"
-msgstr "Nombre de la planificación"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11
+#, no-c-format
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección de tipo de importación"
-#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
-#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
-#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
-msgid "Payee"
-msgstr "Beneficiario"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:49
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Por favor escoja el tipo de exportación a realizar. Dispone de una breve "
+"explicación\n"
+"del tipo de exportación en el fondo de la pantalla, que es actualizado "
+"cuando\n"
+"escoge una opción.\n"
+"\n"
+"Cuando escoja el tipo adecuado de exportación, por favor pulse el botón "
+"Aceptar."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
-msgid "Estimated monthly payment"
-msgstr "Pago mensual estimado"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Escoja tipo de Exportación:"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
-msgid "Due date of next payment"
-msgstr "Fecha de vencimiento del próximo pago"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección de tipo de Exportación:"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:74
msgid ""
-"Payment should be made\n"
-"from account"
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
msgstr ""
-"El pago debe realizarse\n"
-"desde una cuenta"
+"Los archivos QIF son creados por el popular programa de contabilidad "
+"Quicken.\n"
+"A continuación, si escoge este tipo, aparecerá otro diálogo, donde se le\n"
+"preguntará unos datos relevantes para el formato Quicken."
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
-msgid "KMyMoney New File Setup"
-msgstr "Configuración de Nuevo Archivo de KMyMoney"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"El tipo CSV usa un archivo de texto delimitado por comas que puede ser usado "
+"por las\n"
+"hojas de cálculo más populares disponibles en Linux\n"
+" y otros Sistemas Operativos."
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:58 dialogs/kimportdlg.cpp:66 kmymoney2ui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Datos Personales"
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:61 dialogs/kexportdlg.cpp:61
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
-msgid "Select Currency"
-msgstr "Escoger divisa"
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65
+msgid "C&lose"
+msgstr "Cer&rar"
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
-msgid "Select Accounts"
-msgstr "Seleccionar Cuentas"
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:243
+msgid " of "
+msgstr " de "
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
-msgid "Set preferences"
-msgstr "Escoger sus preferencias"
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:284
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
-#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
-msgid ""
-"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
-"of the standard addressbook."
-msgstr ""
-"No ha sido posible cargar los datos, porque no se ha asociado ningún "
-"contacto con el propietario de la libreta de direcciones estándar."
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:84
+#: kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:722
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:234
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
-#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
-msgid "Addressbook import"
-msgstr "Importar Libreta de Direcciones"
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:75 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Edit"
+msgstr "Editar..."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
-msgid ""
-"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
-"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
-"deselect the checkbox below and continue on the next page."
-msgstr ""
-"Un usuario típico de KMyMoney mantiene una cuenta corriente con alguna "
-"organización y la utiliza para recibir dinero o pagar facturas. Si éste no "
-"es el caso, por favor desmarque la casilla debajo y continúe a la siguiente "
-"página."
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Modificar la entrada escogida"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
-msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
-msgstr "Tengo una cuenta corriente que deseo administrar con KMyMoney"
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Cambiar la información de precios de la entrada escogida."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
-msgid "The name of the instititution that issued the account."
-msgstr "El nombre de la organización emisora de la cuenta."
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Asistente para la Edición de préstamos"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
msgid ""
-"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
-"the field blank. You can modify it later."
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
msgstr ""
-"Cada organización tiene un número de identificación. Ingreselo aquí. Si no "
-"está seguro, deje el campo en blanco. Puede modificarlo luego."
-
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
-msgid "Name of the institution"
-msgstr "Nombre de la Organización"
-
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
-msgid "Routing number"
-msgstr "Número de Ruta"
+"Introduzca la fecha a partir de la cual los siguientes cambios serán "
+"efectivos. La fecha que escriba debe ser posterior a la de apertura de la "
+"cuenta (%1), pero no debe ser futura. Por defecto, será hoy."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
msgid ""
-"In general the institution that issued the account also issued a number for "
-"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
msgstr ""
-"Generalmente la organización que emitió la cuenta, también emitió un número "
-"para la cuenta. Ingréselo aquí. Si no está seguro, puede modificarlo luego."
+"Nota: no podrá modificar esta cuenta hoy, debido a que la fecha de apertura "
+"\"%1\" está en el futuro. Por favor vuelva a este diálogo cuando llegue el "
+"momento."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
msgid ""
-"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
-"checking account."
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
-"Ingrese un nombre descriptivo que será utilizado por KMyMoney para "
-"identificar su cuenta corriente."
+"Su elección anterior fue \"%1\". Si escoge otra, KMyMoney anulará los "
+"cambios que acaba de hacer. ¿Desea continuar?"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
-msgid ""
-"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
-"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
-"leave as is."
-msgstr ""
-"Ingrese la fecha desde cuando planea llevar registro de sus asientos en esta "
-"cuenta. Esta es usualmente la fecha de su último resumen. Si no está seguro, "
-"déjela como está."
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4854 views/kforecastviewdecl.ui:389
+#, no-c-format
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
-msgid "Number of the account"
-msgstr "Nombre de la cuenta"
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:944
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Depósito en cuenta"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Nombre de la cuenta"
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Depósito en ventanilla"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
-msgid ""
-"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
-"of the last statement. If uncertain, leave as is."
-msgstr ""
-"Ingrese el saldo de apertura de esta cuenta. Es usualmente el saldo final de "
-"su último resumen. Si no está seguro, déjelo como está."
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Débito directo"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
-msgid ""
-"The fields below allow you to enter some information about your checking "
-"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
-"within KMyMoney."
-msgstr ""
-"Los campos debajo le permiten ingresar información sobre su cuenta "
-"corriente. Una vez que finalice este asistente, esta cuenta será creada para "
-"usted en KMyMoney."
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:956
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Orden de pago"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
-msgid ""
-"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
-"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
-"also the currency you select here."
-msgstr ""
-"KMyMoney permite trabajar con múltiples divisas. Sus informes estarán "
-"basados en una divisa por defecto, que usted puede seleccionar aquí. La "
-"divisa por defecto para nuevas cuentas será también la divisa que seleccione "
-"aquí."
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:959
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Transferencia bancaria"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
-msgid ""
-"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
-"filename within your TDE user environment will be the default. This is just "
-"provided for convenience and you can choose any other location here."
-msgstr ""
-"KMyMoney guardará sus datos financieros en un archivo en disco. Un nombre de "
-"archivo estándar dentro de su ambiente de usuario de TDE será sugerido. Esto "
-"es sólo provisto por conveniencia y usted puede cambiarlo aquí."
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:953
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Cheque escrito"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
-msgid ""
-"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
-"exist. Please make sure, that\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
-"setup the program. This will happen only once."
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
msgstr ""
-"Ha iniciado KMyMoney por primera vez en esta computador. Antes que este "
-"programa pueda ayudarlo a administrar sus finanzas, necesita obtener algunos "
-"datos de usted. \n"
-"\n"
-"En las páginas siguientes, usted será guiado a través de los pasos "
-"necesarios para configurar el programa. Esto sólo ocurrirá una vez."
+"KMyMoney calculó las siguientes cantidades para interés y amortización de "
+"acuerdo con los pagos registrados entre %1 y %2."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
-msgid ""
-" KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
-"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
-"your account numbers and other important financial information will be very "
-"secure. KMyMoney puede codificar su archivo de datos utilizando codificación GPG. "
-"La codificación GPG es uno de los métodos más seguros para proteger datos. "
-"Todos sus números de cuenta y otra información financiera importante estarán "
-"muy seguros. Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK. Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following "
+"dialog) Por favor, compruebe que todos los detalles son correctos y pulse "
+"Aceptar Los datos editables pueden ser cambiados y también pueden ser "
+"aplicados a sólo esta o a todas las siguientes apariciones de este evento "
+"planificado (Se le preguntará qué pretende despues de pulsar Aceptar).
\n"
-"Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
-"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
-"account for the first time."
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
msgstr ""
-"La fecha de apertura sería la fecha del último resumen. En caso que quiera "
-"llevar registro de sus transacciones anteriores a esta feche, ingrese el "
-"saldo final y la fecha de un resumen anterior y agregue las transacciones "
-"siguientes a KMyMoney.\n"
-"
\n"
-"Nota: Si no sabe el monto exacto del saldo de apertura, ingrese un "
-"estimado. Puede cambiar este valor luego, antes de reconciliar esta cuenta "
-"por primera vez."
+"La excepción inesperada '%1', lanzada desde %2, línea %3, ha sido capturada "
+"por MyMoneyQifWriter::write()"
-#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
-#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
-#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
-#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
-#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "No fue posible abrir el archivo '%1' para escritura"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
-msgid "Account type"
-msgstr "Tipo de cuenta"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Cargos"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
-msgid ""
-"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
-"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
-"opening date of the account."
-msgstr ""
-"Para las divisas extranjeras debe suministrarse una cotización inicial. Esta "
-"debería ser el precio de la divisa extranjera en la divisa base a la fecha "
-"de apertura de la cuenta."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Dividendos"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
-msgid "Account name"
-msgstr "Nombre de la cuenta"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importando extracto para la cuenta %1"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
-msgid ""
-"
\n"
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
"\n"
-"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. "
-"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
-"broker."
msgstr ""
-"¿Esta cuenta de inversión tiene una cuenta de corretaje?
\n"
+"Desea añadir a \"%1\" a la lista de beneficiarios/receptores?\n"
"\n"
-"Desmarcar si no utiliza esta cuenta para corretaje. También debería "
-"desmarcarla si la cuenta no es mantenida por un banco o corredor de bolsa."
-
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
-msgid "Create brokerage account"
-msgstr "Crear cuenta de corretaje"
-
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
-msgid "Account number"
-msgstr "Número de cuenta"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:890
msgid ""
-"Please select the required options. Please use the What's this? "
-"feature to see more information about the items."
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
msgstr ""
-"Por favor seleccione las opciones requeridas. Por favor utilice la "
-"funcionalidad ¿Qué es esto? para ver más información sobre los "
-"elementos."
+"Escogiendo \"Si\" creará un nuevo beneficiario, \"No\" lo evitará y "
+"eliminará de este asiento los datos de beneficiario introducidos. Escogiendo "
+"\"Cancelar\" abortará la operación de importación.\n"
+"\n"
+"Si escoge \"No\" aquí y marca la casilla \"No preguntar de nuevo\", se "
+"eliminará la información del beneficiario de todos los asientos referidos a "
+"\"%1\"."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
-msgid "What is the type of the loan?"
-msgstr "¿Cual es el tipo de prestamo?"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:901 kmymoney2.cpp:3776
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Nuevo beneficiario/receptor"
-#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
-msgid "I am borrowing money"
-msgstr "Pido prestado dinero"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Save Category"
+msgstr "Guardar Categoría"
-#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
-msgid "I am lending money"
-msgstr "Presto Dinero"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:927
+msgid "No Category"
+msgstr "Sin Categoría"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
-msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
-msgstr "¿Quién es el beneficiario/pagador del prestamo?"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:928
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
-msgid ""
-"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
-"\n"
-"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
-"want to create it."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:935
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
msgstr ""
-"Ingrese el nombre de la persona o banco al que le debe plata o que le debe "
-"plata a usted.\n"
-"\n"
-"Si el nombre no existe en la base de datos de KMyMoney, se le preguntará si "
-"desea crearlo."
+"Por favor seleccione una categoría predeterminada para el pagador '%1':"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
-msgid "Did you make/receive any payments yet?"
-msgstr "¿Ya ha recibido/efectuado algún pago?"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:967
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "No fue posible añadir el beneficiario/receptor"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171
msgid ""
-"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
-"or not?\n"
-"\n"
-"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
-"payments in this context."
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named %1 which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
msgstr ""
-"¿Hubo pagos por este prestamo, hayan sido ingresados en KMyMoney o no?\n"
-"\n"
-"Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. \"Comisiones de "
-"otorgamiento\") no son considerados como pagos en este contexto."
-
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
-msgid "Which payments do you want to record?"
-msgstr "¿Qué pagos desea ingresar?"
+"KMyMoney ha encontrado un asiento planificado llamado %1 que coincide "
+"con un asiento importado. ¿Desea que KMyMoney ingrese esta planificación "
+"ahora para que los asientos puedan ser conciliados?"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
-msgid "All payments"
-msgstr "Todos los pagos"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Planificación encontrada"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
-msgid "Start with this year's payments"
-msgstr "Iniciar con los pagos de este año"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1228
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr "Problemas al añadir o conciliar el asiento importado con id '%1': %2"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1277
msgid ""
-"
"
+msgstr "Ha descargado un extracto de la siguiente cuenta:
"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
-msgid "Balance before start of recording"
-msgstr "Saldo previo a comenzar a registrar"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1278
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr "- Nombre de la cuenta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr "- Tipo de cuenta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1280
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr "- Número de Cuenta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1288
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "¿Desea importar asientos a esta cuenta?"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1290
msgid ""
-"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
-"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the Create button or select another one "
+"manually from the selection box below."
msgstr ""
-"Ingrese el saldo final de su resumen anterior al punto en que desea comenzar "
-"a registrar este préstamo en KMyMoney."
+"KMyMoney no puede determinar cual de sus cuentas usar. Puede crear una nueva "
+"pulsando del botón Crear o escoger otra en la caja se selección de "
+"abajo."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1296
msgid ""
-"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
-"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
-"balance of the loan on January 1st of this year."
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the Create button."
msgstr ""
-"Usted ha seleccionado registrar pagos sólo desde el comienzo de este año. "
-"Como los asientos anteriores no serán registrados, debe proporcionar el "
-"saldo del préstamo al 1 de enero de este año."
+"No se ha encontrado información de la cuenta en el archivo de extracto "
+"escogido. Escoja una cuenta usando la caja de selección del diálogo o cree "
+"una nueva mediante el botón Crear"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
-msgid "Interest Compounding frequency"
-msgstr "Frecuencia del Interés Compuesto"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1303
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Importar asientos"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1339
msgid ""
-"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
-"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
-"details."
+"You must select an account, create a new one, or press the Abort "
+"button."
msgstr ""
-"Seleccione la frecuencia con la que se compone el interés. Si no está "
-"seguro, seleccione la misma que la frecuencia de pago. Consulte el contrato "
-"de préstamo para más detalles."
+"Debe escoger una cuenta, crear una nueva o pulsar el botón de Abortar."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
-msgid "Due date of first payment to be recorded"
-msgstr "Fecha de vencimiento del primer pago a registrar"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "%1 is not a template file."
+msgstr "%1 no es un archivo de plantillas."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
-msgid ""
-"Depending on the answer to What do you want to record? this field "
-"means the following:
\n"
-"Enter the due date of the very first payment
\n"
-"Enter the due date of the first payment in the current year"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:599
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Error de tipo de archivo"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3"
msgstr ""
-"Dependiendo de la respuesta a ¿Qué desea registrar? este campo "
-"significa lo siguiente:
\n"
-"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago
\n"
-"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago del corriente año"
+"Error al leer el archivo de plantillas %1 en la línea %2, columna %3"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
-msgid "Type of interest rate"
-msgstr "Tipo de tasa de interés"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Error de Plantilla"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fijo"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "¡Archivo '%1' no encontrado!"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag %1 in template file %2!"
+msgstr "¡Etiqueta no válida %1 en el archivo de plantillas %2!"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
-msgid "Time between interest changes"
-msgstr "Tiempo entre cambios de interés"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:716 views/kaccountsview.cpp:363
+#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Activos"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
-msgid "Days"
-msgstr "Días"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:719 views/kaccountsview.cpp:367
+#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Pasivos"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
-msgid "Weeks"
-msgstr "Semanas"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:725 views/kaccountsview.cpp:371
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:187
+#: views/khomeview.cpp:1803 views/kmymoneyview.cpp:763
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Ingreso"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
-msgid "Next interest change is due"
-msgstr "Los próximos intereses cambian el"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:728 views/kaccountsview.cpp:375
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:191
+#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Gasto"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
-msgid "This page allows you to select the parent account."
-msgstr "Esta página le permite seleccionar una cuenta madre."
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:737
+#: views/kaccountsview.cpp:380 views/kmymoneyview.cpp:765
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Patrimonio"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
-msgid ""
-"If this account is managed by an institution please select the institution "
-"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
-"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field "
-"empty.\n"
-"Enter the account number used by the institution to identify the account."
-msgstr ""
-"Si esta cuenta está gestionada por una organización, escójala de la lista. "
-"Si aún no existe, presione el botón Nueva Organización para crearla. "
-"En otro caso, deje este campo vacio.\n"
-"Ingrese el número de cuenta utilizado por la organización para identificar "
-"la cuenta."
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Cargando plantilla %1"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
-msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!"
msgstr ""
-"Seleccione la organización que maneja esta cuenta o deje el espacio en blanco"
-
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
-msgid "New Institution"
-msgstr "Nueva Organización"
+"¡Tipo de cuenta madre %1 no válido en archivo de plantillas %2!"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
msgid ""
-"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
-"the so called account number. Enter that number here.\n"
-"\n"
-"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+"Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!"
msgstr ""
-"Las cuentas manejadas por una organización generalmente tienen una número "
-"único de referencia denominado número de cuenta. Ingrese este número aquí.\n"
-"\n"
-"Actualmente KMyMoney sólo utiliza este número para algunas funciones de "
-"banca online."
+"¡Bandera de tipo %1 no válida en el cuenta %3 del archivo de "
+"plantillas %2!"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
-msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
-msgstr "Ingrese el Número de Cuenta Bancaria Internacional en este campo"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "No fue posible escribir cambios a '%1'"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
-msgid ""
-"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
-"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
-"or it is printed on your statements.\n"
-"\n"
-"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
-"more information.\n"
-"\n"
-"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
-"it otherwise."
-msgstr ""
-"Usted puede ingresar el IBAN (Número de Cuenta Bancaria Internacional) en "
-"este campo si lo conoce. Usualmente, su organización puede decirle el número "
-"o está impreso en sus resumenes.\n"
-"\n"
-"Vea también http://es.wikipedia.org/wiki/IBAN para más información.\n"
-"\n"
-"KMyMoney guarda este campo sólo con propósitos de documentación y no lo "
-"utiliza de otra manera."
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1158
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "No fue posible enviar archivo a '%1'"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
-msgid ""
-"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
-"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. "
-"Before you can continue with the next page you also need to press "
-"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
-"values you have supplied."
-msgstr ""
-"Ahora ingrese los detalles de su préstamo. Puede dejar uno de los campos en "
-"blanco y KMyMoney lo calculará cuando presione el botón Calcular. "
-"Antes de poder continuar con la siguiente página, también debe presionar "
-"Calcular para que KMyMoney pueda verificar que los valores provistos "
-"son correctos desde un punto de vista lógico."
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Símbolo encontrado: %1"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
-msgid "The interest rate gets calculated"
-msgstr "La tasa de interés se calcula"
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Precio encontrado: %1 (%2)"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
-msgid "when the payment is received"
-msgstr "Cuándo se recibe el pago"
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Fecha encontrada: %1"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
-msgid "when the payment is due"
-msgstr "Cuándo vence el pago"
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "No ha sido posible actualizar el precio de %1"
-#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
-msgid "Loan amount"
-msgstr "Importe del préstamo"
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Corretaje)"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
-msgid ""
-"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
-"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
-"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
-"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
-"please enter the ending balance of your last statement."
-msgstr ""
-"Ingrese el importe del préstamo en este campo. Si desea calcular este campo "
-"basado en los otros parámetros, por favor déjelo en blanco. Si el campo está "
-"marcado como requerido (fondo en colores), usted ha informado a KMyMoney del "
-"hecho que ya hay pagos realizados para este préstamo. En ese caso, por favor "
-"ingrese el saldo final de su último resumen."
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 dialogs/investtransactioneditor.cpp:218
+#: reports/listtable.cpp:222 widgets/transaction.cpp:1577
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Cargos"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
-msgid ""
-"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
-"calculate it."
-msgstr ""
-"Introduzca el porcentaje de tasa de interés o deje el campo en blanco para "
-"calcularlo."
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:228 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/transaction.cpp:1609
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Interest"
+msgstr "Interés"
-#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
-msgid "Term"
-msgstr "Plazo"
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 reports/listtable.cpp:198
+#: views/khomeview.cpp:447 views/khomeview.cpp:517 views/khomeview.cpp:551
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:73
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1054
+#: widgets/transaction.cpp:1590 widgets/transaction.cpp:1622
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Amount"
+msgstr "Importe"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
-msgid ""
-"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
-"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
-"different from the time your loan contract is signed for."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca el plazo de este préstamo o deje el campo vacío para "
-"calcularlo. El plazo es el tiempo requerido para devolver por completo el "
-"préstamo. Este tiempo puede variar del tiempo por el que firmó el contrato "
-"de préstamo."
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:369 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:763
+#: reports/listtable.cpp:202 reports/pivottable.cpp:1353
+#: reports/pivottable.cpp:1603 views/kbudgetviewdecl.ui:227
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kforecastviewdecl.ui:402
+#: views/kgloballedgerview.cpp:175 views/khomeview.cpp:444
+#: views/khomeview.cpp:514 views/khomeview.cpp:548 views/khomeview.cpp:783
+#: views/khomeview.cpp:974 views/khomeview.cpp:1427 views/kscheduledview.cpp:71
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:566
+#: widgets/transaction.cpp:977 widgets/transaction.cpp:1547
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
-msgid "Payment (principal and interest)"
-msgstr "Pago (amortización e intereses)"
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:427 dialogs/investactivities.cpp:508
+#: dialogs/investactivities.cpp:549 dialogs/investtransactioneditor.cpp:242
+#: reports/listtable.cpp:210 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195
+#: widgets/transaction.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Shares"
+msgstr "Acciones"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
-msgid ""
-"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
-"field empty to calculate it."
-msgstr ""
-"Por favor introduzca el importe que paga de interés y amortización o déjelo "
-"en blanco para calcularlo."
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:428 widgets/transaction.cpp:1560
+msgid "Price/share"
+msgstr "Precio por acción"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
-msgid "Balloon payment"
-msgstr "Pago final"
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290
+#: dialogs/investactivities.cpp:370 dialogs/investactivities.cpp:429
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:361
+#: reports/listtable.cpp:365 reports/listtable.cpp:561
+#: reports/listtable.cpp:563 reports/pivottable.cpp:1360
+#: reports/pivottable.cpp:1462 reports/pivottable.cpp:1522
+#: reports/pivottable.cpp:1615 reports/pivottable.cpp:1785
+#: reports/pivottable.cpp:1862 reports/pivottable.cpp:2182
+#: reports/pivottable.cpp:2184 reports/pivottable.cpp:2204
+#: reports/pivottable.cpp:2206 reports/querytabletest.cpp:134
+#: reports/querytabletest.cpp:135 reports/querytabletest.cpp:136
+#: reports/querytabletest.cpp:137 reports/querytabletest.cpp:162
+#: reports/querytabletest.cpp:163 reports/querytabletest.cpp:164
+#: reports/querytabletest.cpp:197 reports/querytabletest.cpp:198
+#: reports/querytabletest.cpp:224 reports/querytabletest.cpp:250
+#: reports/querytabletest.cpp:251 reports/querytabletest.cpp:252
+#: reports/querytabletest.cpp:275 reports/querytabletest.cpp:276
+#: reports/querytabletest.cpp:277 reports/querytabletest.cpp:366
+#: reports/querytabletest.cpp:422 reports/querytabletest.cpp:423
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:254 views/kforecastview.cpp:568
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
-msgid ""
-"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
-"empty to calculate it."
-msgstr ""
-"Introduzca la cantidad del pago final de la amortización o deje el campo "
-"vacío para calcularlo."
+#: dialogs/investactivities.cpp:592
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Coeficiente 1/"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcular"
-
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
-msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
-msgstr ""
-"Presione este botón para calcular/verificar los detalles de su préstamo."
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:204
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:538
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:580 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Valor bursátil"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
-msgid ""
-"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
-"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
-"will receive information about it."
-msgstr ""
-"Presionando este botón se calcula un posible parámetro faltante de su "
-"préstamo o se verifica que los valores ingresados coincidan. Si algo no está "
-"correcto, se le informará."
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:212
+msgid "Asset account"
+msgstr "Cuenta de activo"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
-msgid ""
-"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
-"regular payments contains any additional fees, click on the Additional "
-"fees button to enter them."
-msgstr ""
-"Ahora ingrese la información requerida para los pagos periodicos del "
-"prestamo.Si su pago periódico contiene cargos adicionales, pulse el botón "
-"Cargos Adicionales para introducirlos."
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:249
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1070
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1071
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:211
+#: reports/listtable.cpp:212 reports/pivottable.cpp:2458
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Price"
+msgstr "Precio"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
-msgid "Principal + Interest"
-msgstr "Amortización + Intereses"
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1076
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Precio por Acción"
-#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltar"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
-msgid "= periodical payments"
-msgstr "= pagos periódicos"
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Saltear este asiento"
-#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
msgid ""
-"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
-"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
-"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
-"create or select.\n"
-"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
-"use a checking account instead."
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
msgstr ""
-"Si este prestamo es para un activo, como un auto o una casa, puede crear la "
-"cuenta del activo ahora. Una cuenta de activo representa el valor total de "
-"un activo. El dinero del préstamo será transferido a la cuenta del activo "
-"que cree o elija.\n"
-"Si este es un prestamo personal (dinero para utilizar como usted desee), "
-"puede utilizar una cuenta corriente."
+"Use esto para evitar importar este asiento y continuar con el siguiente."
-#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
-msgid "Don't create payout transaction"
-msgstr "No crear asiento de finalización"
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Crear..."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
-msgid "Refinance existing loan"
-msgstr "Refinanciar un préstamo existente"
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Crear una nueva cuenta/categoría"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Use esto para añadir una nueva cuenta/categoría al archivo"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abortar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Abortar la operación de importación y anular los cambios"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
msgid ""
-"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
msgstr ""
-"Marque esto si está refinanciando un préstamo que ya existe en KMyMoney"
+"Use esto para abortar la importación. Sus datos financieros estarán en el "
+"estado anterior a la importación del QIF."
-#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
-msgid "Asset Account"
-msgstr "Cuenta de Activos"
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:57
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Es&coger..."
-#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:59
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Escoja punto de montaje"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
-msgid "Loan account"
-msgstr "Cuenta del préstamo"
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:60
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Use esto para buscar el punto de montaje"
-#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
-msgid "Date of payment"
-msgstr "Fecha del pago"
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Saldo de %1"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
-msgid ""
-"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
-"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
-"be made and the category the interest will be assigned to.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"El archivo seleccionado existe o la carpeta seleccionada no existe. Por "
-"favor, asegurese que\n"
-"\n"
-"\n"
-"
"
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
-msgid ""
-"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
-"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
-msgstr ""
-"Esto finaliza la configuración de su ambiente de KMyMoney. Puede presionar "
-"el botón Finalizar y empezar a utilizar KMyMoney para registrar sus asientos "
-"financieros."
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Próxima fecha de vencimiento"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:484 dialogs/transactioneditor.cpp:813
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:878
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:59
+#: widgets/transaction.cpp:997
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
msgid ""
-"Please enter some information about yourself.
\n"
-"\n"
-"This information will be seen and used only by you. The information is used "
-"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in %1."
msgstr ""
-"Por favor ingrese su información persoal.\n"
-"\n"
-"Esta información será vista y utilizada sólo por usted. La información se "
-"utiliza para personalizar KMyMoney, codificar su archivo, etc."
+"Introduzca los siguientes campos con la información que viene en su extracto "
+"de cuenta. Asegurese de ingresar todos los valores en %1."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
-msgid "Zip code"
-msgstr "Código postal"
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Ultimo asiento reconciliado: %1"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
-msgid "Welcome to KMyMoney!"
-msgstr "Bienvenido a KMyMoney!"
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Asiento de ajuste"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
msgid ""
-"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
-"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
-"from you.
"
+msgstr ""
+"Beneficiario modificado.
Anterior:%1, Nuevo:"
+"%2
"
-#: kmymoney2.cpp:1424
-#, c-format
-msgid "Unable to store user information: %1"
-msgstr "No fue posible guardar la información del usuario: %1"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:94
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:102
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Cuenta modificada. Anterior: \"%1\", Nueva: \"%2\""
-#: kmymoney2.cpp:1447
-msgid "Importing account templates."
-msgstr "Importando plantillas de cuentas."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:109
+msgid "Account changed.
Old: %1, New: %2
"
+msgstr ""
+"Cuenta modificada.
Anterior:%1, Nueva:%2"
+"b>
"
-#: kmymoney2.cpp:1462
-msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "No ha sido posible importar plantilla(s) %1, arrojado en %2:%3"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:117
+msgid ""
+"Transfer account changed.
Old: %1, New: %2"
+"b>
"
+msgstr ""
+"Cuenta de transferencia modificada.
Anterior:%1, "
+"Nueva:%2
"
-#: kmymoney2.cpp:1471
-msgid "Exporting account templates."
-msgstr "Importando plantillas de cuentas."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:125
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:135 views/kpayeesview.cpp:750
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:850 widgets/transaction.cpp:1409
+#: widgets/transaction.cpp:1423
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Asiento con múltiples partidas"
-#: kmymoney2.cpp:1474
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:145
msgid ""
-"*.kmt|KMyMoney template files\n"
-"*.*|All files"
+"Category changed.
Old: %1, New: %2
"
msgstr ""
-"*.kmt|Plantillas de KMyMoney\n"
-"*.*|Todos los archivos"
-
-#: kmymoney2.cpp:1475
-msgid "Save as..."
-msgstr "Guardar como..."
+"Categoría modificado.
Anterior:%1, Nueva:%2"
+"b>
"
-#: kmymoney2.cpp:1517
-msgid "Importing file..."
-msgstr "Importando archivo..."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:155
+msgid "empty"
+msgstr "vacío"
-#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
-msgid "The statements have been processed with the following results:"
-msgstr "Los extractos han sido procesados, con los siguientes resultados:"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159
+msgid "Memo changed.
Old: %1, New: %2
"
+msgstr ""
+"Nota modificada.
Anterior:%1, Nueva:%2
"
-#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
-msgid "Statement stats"
-msgstr "Estadísticas del extracto"
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:168
+msgid "Amount changed.
Old: %1, New: %2
"
+msgstr ""
+"Importe modificado.
Anterior:%1, Nuevo:%2"
+"b>
"
-#: kmymoney2.cpp:1602
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:177
msgid ""
-"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
-"this file?"
+"Reconciliation flag changed.
Old: %1, New: "
+"%2
"
msgstr ""
-"No puede importar datos de GnuCash a un archivo existente. ¿Desea guardar "
-"este archivo?"
+"Bandera de reconciliación modificada.
Anterior:%1"
+"b>, Nueva:%2
"
-#: kmymoney2.cpp:1615
-msgid "Importing a Gnucash file."
-msgstr "Importando archivo de Gnucash."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:184
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Error fatal durante la determinación de los datos:"
-#: kmymoney2.cpp:1618
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"%1|Gnucash files\n"
-"%2|All files (*.*)"
+"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
msgstr ""
-"%1|Archivos de Gnucash\n"
-"%2|Todos los archivos (*.*)"
+"No están instalados los controladores de Qt SQL en su sistema.\n"
+"Por favor consulte la documentación para su distribución, o visite el sitio "
+"web de Qt (www.trolltech.com) y busque los controladores de SQL."
-#: kmymoney2.cpp:1619
-msgid "Import Gnucash file..."
-msgstr "Importar archivo de Gnucash..."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "El manejador de Qt SQL %1 ya no está instalado en su sistema"
-#: kmymoney2.cpp:1658
-msgid "Importing an XML Statement."
-msgstr "Importando un Extracto XML"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "TQt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "El manejador de Qt SQL %1 no está soportado"
-#: kmymoney2.cpp:1661
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:173
msgid ""
-"%1|XML files\n"
-"%2|All files (*.*)"
+"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. "
+"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any "
+"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
msgstr ""
-"%1|Archivos XML\n"
-"%2|Todos los archivos (*.*)"
-#: kmymoney2.cpp:1662
-msgid "Import XML Statement..."
-msgstr "Importar Extracto XML..."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:185
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "Archivos de SQLite (*.sql);; Todos los archivos (*.*)"
-#: kmymoney2.cpp:1718
-msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
-msgstr "Error importando %1: Este archivo no es un extracto de KMM válido."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Seleccionar archivo SQLite"
-#: kmymoney2.cpp:1718
-msgid "Invalid Statement"
-msgstr "Extracto no válido"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:209
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Todos los archivos (*.*)"
-#: kmymoney2.cpp:1754
-msgid "The statement has been processed with the following results:"
-msgstr "El extracto ha sido procesado, con los siguientes resultados:"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:212
+msgid "Select output file"
+msgstr "Escoja archivo de salida"
-#: kmymoney2.cpp:1763
-msgid "Exporting file..."
-msgstr "Exportando archivo..."
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Seleccionar Asiento"
-#: kmymoney2.cpp:1786
-msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?"
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
msgstr ""
-"El archivo %1 ya existe. ¿Está seguro que desea sobreescribirlo?"
-
-#: kmymoney2.cpp:1786
-msgid "File already exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
-
-#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kmymoney2.cpp:1816
-msgid "Register"
-msgstr "Registro"
-
-#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+"Seleccione un asiento y presione el botón Aceptar o Cancelar para no "
+"seleccionar ninguno."
-#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:223
msgid ""
-"Scheduled\n"
-"transactions"
-msgstr "Asientos Planificados"
-
-#: kmymoney2.cpp:1819
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifrado"
+"The number %1 has already been used in account %2. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"El número %1 ya fue usado en la cuenta %2. Desea reemplazarlo "
+"con el siguiente número disponible?"
-#: kmymoney2.cpp:1820
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:223
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Número duplicado"
-#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
-#: widgets/rc.cpp:33
-msgid "Online Quotes"
-msgstr "Cotizaciones Online"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Este asiento está desglosado en más de dos partes y está basado en una "
+"divisa diferente (%1). Utilizar esta cuenta para modificar el asiento no "
+"está bien soportado por KMyMoney y puede generar resultados erroneos."
-#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
-#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
-msgid "Forecast"
-msgstr "Pronóstico"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"KMyMoney no pudo encontrar una cuenta apropiada para editar este asiento. "
+"Sin embargo, puede modificar el asiento. Si no desea editar este asiento, "
+"por favor cancele la siguiente edición."
-#: kmymoney2.cpp:1824
-msgid "Plugins"
-msgstr "Extensiones"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:309
+msgid ""
+"Using e.g. %1 to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"Utilizar por ej. %1 para editar este asiento es una mejor opción. Sin "
+"embargo, puede modificar el asiento. Si desea utilizar la cuenta sugerida, "
+"por favor cancele la edición y cambie a la vista de la cuenta sugerida."
-#: kmymoney2.cpp:1893
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
msgid ""
-"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
-"continue?"
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"El archivo debe ser guardado antes de poder hacerle una copia de seguridad. "
-"¿Desea continuar?"
+"Este asiento está desglosado en más de dos partidas y está basado en una "
+"divisa diferente (%1). Utilizar esta cuenta para modificar el asiento puede "
+"resultar.en errores de redondeo. ¿Desea continuar?"
-#: kmymoney2.cpp:1910
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:414
msgid ""
-"The current implementation of the backup functionality only supports local "
-"files as source files! Your current source file is '%1'."
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"¡La implementación actual de la función de seguridad solo permite usar "
-"archivos locales como origenes! Su archivo origen actual es \"%1\"."
+"Al menos uno de los asientos seleccionados está desglosado en más de dos "
+"partidas y está basado en una divisa diferente (%1). Utilizar esta cuenta "
+"para modificar los asientos puede resultar en errores de redondeo. ¿Desea "
+"continuar?"
-#: kmymoney2.cpp:1913
-msgid "Local files only"
-msgstr "Sólo archivos locales"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:559
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Almacenando asientos"
-#: kmymoney2.cpp:1928
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Montando %1"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "I&ntroducir"
-#: kmymoney2.cpp:1967
-msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
-msgstr ""
-"Ya existe una copia de seguridad de hoy en ese dispositivo. ¿Reemplazar?"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:608
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Utilice esto para ingresar el asiento en el registro"
-#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
-#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
-msgid "Backup"
-msgstr "Copia de seguridad"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "&Schedule"
+msgstr "&Programador"
-#: kmymoney2.cpp:1967
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Reemplazar"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:611
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Acepta los datos introducidos y los guarda como asiento programado"
-#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
-#, c-format
-msgid "Unmounting %1"
-msgstr "Desmontando %1"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+"Utilice esto para programar el asiento para un ingreso posterior al registro."
-#: kmymoney2.cpp:1987
-#, c-format
-msgid "Writing %1"
-msgstr "Escribiendo %1"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:614
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.
Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"El asiento que está a punto de ingresar tiene una fecha futura.
¿Desea ingresarla en el registro o agregarla al programador?"
-#: kmymoney2.cpp:1994
-msgid "Error mounting device"
-msgstr "Error montando dispositivo"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:614
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "¿Ingresar o planificar?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
-msgid "Done"
-msgstr "Listo"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:682
+msgid ""
+"The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2."
+msgstr ""
+"El saldo de la cuenta %1 cayó por debajo del saldo de advertencia de "
+"%2."
-#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
-msgid "File successfully backed up"
-msgstr "El archivo fue respaldado con éxito"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:688
+msgid ""
+"The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr ""
+"El saldo de la cuenta %1 cayó por debajo del saldo mínimo de %2."
-#: kmymoney2.cpp:2032
-msgid "Error copying file to device"
-msgstr "Error al copiar el archivo en el dispositivo"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:694
+msgid ""
+"The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"El saldo de la cuenta %1 cayó por debajo del límite máximo de "
+"advertencia de crédito de %2."
-#: kmymoney2.cpp:2059
-msgid "Error unmounting device"
-msgstr "Error desmontando dispositivo"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:700
+msgid ""
+"The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of "
+"%2."
+msgstr ""
+"El saldo de la cuenta %1 cayó por debajo del límite máximo de crédito "
+"de %2."
-#: kmymoney2.cpp:2143
-#, c-format
-msgid "Cannot add institution: %1"
-msgstr "No se pudo añadir la organización: %1"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:769
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Pagador/Receptor"
-#: kmymoney2.cpp:2185
-#, c-format
-msgid "Unable to store institution: %1"
-msgstr "No fue posible guardar la organización: %1"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:777
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Categoría/Cuenta"
-#: kmymoney2.cpp:2192
-#, c-format
-msgid "Unable to edit institution: %1"
-msgstr "No fue posible editar la organización: %1"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1010 dialogs/transactioneditor.cpp:1046
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1409 dialogs/transactioneditor.cpp:1430
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1453 dialogs/transactioneditor.cpp:1476
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1539 dialogs/transactioneditor.cpp:1543
+#: widgets/transaction.cpp:901
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Cuenta origen"
-#: kmymoney2.cpp:2203
-msgid "Do you really want to delete institution %1 ?"
-msgstr "¿Quiere realmente borrar la organización %1?"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1012 dialogs/transactioneditor.cpp:1048
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1432 dialogs/transactioneditor.cpp:1478
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1540 widgets/transaction.cpp:901
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Transferir a"
-#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
-#, c-format
-msgid "Unable to delete institution: %1"
-msgstr "No fue posible borrar la organización: %1"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1290
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Seleccionar asiento para autocompletar"
-#: kmymoney2.cpp:2268
-#, c-format
-msgid "Unable to find account: %1"
-msgstr "No fue posible encontrar la cuenta: %1"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1752
+#, fuzzy
+msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date."
+msgstr "No se pueden crear asientos si no hay una cuenta seleccionada."
-#: kmymoney2.cpp:2309
-msgid ""
-"This account is a liability and if the opening balance represents money "
-"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
-"\n"
-"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
-"Please click No to leave the amount as %2,\n"
-"Please click Cancel to abort the account creation."
-msgstr ""
-"Esta cuenta es un pasivo y si el saldo de apertura representa dinero debido, "
-"deberá ser negativo. ¿Cambiar el signo del saldo?\n"
-"\n"
-"Pulse Sí para cambiar el saldo de apertura a %1,\n"
-"Pulse No para dejar la cantidad como está, %2,\n"
-"Pulse Cancelar para abortar la creación de la cuenta."
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "El primer asiento no cumple los requerimientos de coincidencia"
-#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
-msgid "Loan payout"
-msgstr "Pagos de Préstamos"
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "El segundo asiento no cumple los requerimientos de coincidencia"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
-#, c-format
-msgid "Unable to add account: %1"
-msgstr "No fue posible agregar la cuenta: %1"
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Las partidas para %1 tienen valores en conflicto (%2, %3)"
-#: kmymoney2.cpp:2392
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
msgid ""
-"The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?"
-"
The parent account will default to %2 but can be changed in the " -"following dialog." +"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " +"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" +"imported transaction." msgstr "" -"La categoría %1 no existe. ¿Desea crearla?
La cuenta madre " -"será, por defecto, %2, pero puede ser modificada en el siguiente " -"cuadro de diálogo." - -#: kmymoney2.cpp:2392 -msgid "Create category" -msgstr "Crear categoría" - -#: kmymoney2.cpp:2429 -msgid "Create a new Category" -msgstr "Crear una nueva Categoría" +"Ambos asientos han sido importados a %1. Por lo tanto, no pueden ser " +"conciliados. La conciliación funciona con un asiento importado y otro no " +"importado." -#: kmymoney2.cpp:2505 -#, c-format -msgid "Unable to create account: %1" -msgstr "No fue posible crear la cuenta: %1" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156 +msgid "Unable to match all splits (%1)" +msgstr "Imposible conciliar todas las partidas (%1)" -#: kmymoney2.cpp:2516 -msgid "" -"The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. " -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"El valor bursatil %1 no existe como subcuenta de %2. ¿Desea " -"crearlo?" +#: kmymoney2.cpp:316 +msgid "Open database..." +msgstr "Abrir base de datos..." -#: kmymoney2.cpp:2517 -msgid "Create security" -msgstr "Crear valor bursátil" +#: kmymoney2.cpp:317 +msgid "Save as database..." +msgstr "Guardar como base de datos..." -#: kmymoney2.cpp:2551 -msgid "Do you really want to delete the investment %1?" -msgstr "¿Desea realmente borrar la inversión %1?" +#: kmymoney2.cpp:318 +msgid "Backup..." +msgstr "Copia de Respaldo..." -#: kmymoney2.cpp:2551 -msgid "Delete investment" -msgstr "Borrar inversión" +#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:325 +msgid "QIF..." +msgstr "QIF..." -#: kmymoney2.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Unable to delete investment: %1" -msgstr "No fue posible borrar la inversión: %1" +#: kmymoney2.cpp:320 +msgid "Gnucash..." +msgstr "Gnucash..." -#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646 -msgid "Unable to add scheduled transaction: " -msgstr "Incapaz de agregar asiento planificado:" +#: kmymoney2.cpp:321 +msgid "Statement file..." +msgstr "Archivo de extracto..." -#: kmymoney2.cpp:2722 -msgid "Adjusting transactions..." -msgstr "Ajustando asientos..." +#: kmymoney2.cpp:323 kmymoney2.cpp:324 +msgid "Account Template..." +msgstr "Plantilla de Cuenta..." -#: kmymoney2.cpp:2747 -msgid "Adjusting scheduled transactions..." -msgstr "Ajustando asientos planificados..." +#: kmymoney2.cpp:326 +msgid "Personal Data..." +msgstr "Datos Personales..." -#: kmymoney2.cpp:2765 -msgid "Adjusting budgets..." -msgstr "Ajustando presupuestos..." +#: kmymoney2.cpp:329 +msgid "Dump Memory" +msgstr "Volcado de Memoria" -#: kmymoney2.cpp:2783 -msgid "" -"Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3" -msgstr "" -"Imposible intercambiar categoría %1 con categoría %2. Razón: %3" +#: kmymoney2.cpp:331 +msgid "File-Information..." +msgstr "Información del Archivo" -#: kmymoney2.cpp:2804 -msgid "Do you really want to delete category %1?" -msgstr "¿Está seguro de querer borrar la categoría %1?" +#: kmymoney2.cpp:336 +msgid "Find transaction..." +msgstr "Buscar asiento..." -#: kmymoney2.cpp:2811 -msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2" -msgstr "No fue posible eliminar la categoría: %1. Causa: %2" +#: kmymoney2.cpp:341 +msgid "Show Transaction Detail" +msgstr "Mostrar Detalles del Asiento" -#: kmymoney2.cpp:2823 -msgid "" -"Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only " -"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" -"categories will be made sub-categories of %2." -msgstr "" -"¿Desea borrar la categoría %1 junto con todas sus subcategorías o " -"solamente la categoría misma? Si sólo desea borrar esta categoría, todas sus " -"subcategorías serán hechas subcuentas de %2." +#: kmymoney2.cpp:342 kmymoney2.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Hide reconciled transactions" +msgstr "Ocultar asientos reconciliados" -#: kmymoney2.cpp:2827 -msgid "Delete all" -msgstr "Borrar todo" +#: kmymoney2.cpp:343 kmymoney2.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Hide unused categories" +msgstr "Ocultar Categorías no utilizadas" -#: kmymoney2.cpp:2828 -msgid "Just the category" -msgstr "Sólo la categoría" +#: kmymoney2.cpp:344 +msgid "Show all accounts" +msgstr "Mostrar todas las cuentas" -#: kmymoney2.cpp:2858 -msgid "" -"Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " -"are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?" -msgstr "" -"Algunas subcategorías de la categoría %1 no pueden ser eliminadas, " -"porque todavía están en uso. Serán hechas subcategorías de %2. " -"¿Proceder?" +#: kmymoney2.cpp:349 +msgid "New institution..." +msgstr "Nueva Organización..." -#: kmymoney2.cpp:2878 -msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2" -msgstr "" -"Imposible eliminar una subcategoría de la categoría %1. Razón: %2" +#: kmymoney2.cpp:350 +msgid "Edit institution..." +msgstr "Editar organización..." -#: kmymoney2.cpp:2889 -msgid "Do you really want to delete account %1?" -msgstr "¿Está seguro de querer borrar la cuenta %1?" +#: kmymoney2.cpp:351 +msgid "Delete institution..." +msgstr "Borrar organización..." -#: kmymoney2.cpp:2901 -msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" -msgstr "Imposible eliminar la cuenta %1. Razón: %2" +#: kmymoney2.cpp:356 +msgid "New account..." +msgstr "Nueva Cuenta..." -#: kmymoney2.cpp:2917 -msgid "Edit account '%1'" -msgstr "Editar cuenta '%1'" +#: kmymoney2.cpp:358 +msgid "Open ledger" +msgstr "Abrir libro mayor" -#: kmymoney2.cpp:2922 -msgid "Edit category '%1'" -msgstr "Editar categoría '%1'" +#: kmymoney2.cpp:359 +msgid "Reconcile..." +msgstr "Reconciliar..." -#: kmymoney2.cpp:3008 -msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" -msgstr "Imposible modificar la cuenta %1. Causa: %2" +#: kmymoney2.cpp:360 +msgid "" +"_: Finish reconciliation\n" +"Finish" +msgstr "Finalizar" -#: kmymoney2.cpp:3065 +#: kmymoney2.cpp:361 msgid "" -"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " -"Do you want to enter those scheduled transactions now?" -msgstr "" -"KMyMoney ha detectado asientos planificados vencidos para esta cuenta. " -"¿Desea ingresar esos asientos planificados ahora?" - -#: kmymoney2.cpp:3065 -msgid "Scheduled transactions found" -msgstr "Se han encontrado asientos planificados" +"_: Postpone reconciliation\n" +"Postpone" +msgstr "Aplazar" -#: kmymoney2.cpp:3163 -msgid "" -"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " -"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" -"Are you sure you want to finish the reconciliation ?" -msgstr "" -"Está a punto de finalizar la reconciliación de esta cuenta con una " -"diferencia entre su resumen bancario y los asientos marcados como librados.\n" -"¿Está seguro de querer finalizar la reconciliación?" +#: kmymoney2.cpp:362 +msgid "Edit account..." +msgstr "Editar cuenta..." -#: kmymoney2.cpp:3165 -msgid "Confirm end of reconciliation" -msgstr "Confirmar el fin de la reconciliación" +#: kmymoney2.cpp:363 +msgid "Delete account..." +msgstr "Borrar cuenta..." -#: kmymoney2.cpp:3339 -msgid "" -"You have closed this account. It remains in the system because you have " -"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " -"make it visible again by going to the View menu and selecting Show all " -"accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting." -msgstr "" -"Usted ha cerrado esta cuenta. Se mantiene en el sistema porque tiene " -"asientos que están todavía relacionados, pero no se muestra en las vistas. " -"Puede hacerla visible otra vez yendo al menú Vista y seleccionando " -"Mostrar todas las cuentas o deseleccionando la opción No mostrar " -"cuentas cerradas." +#: kmymoney2.cpp:364 +msgid "Close account" +msgstr "Cerrar cuenta" -#: kmymoney2.cpp:3379 -msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3" -msgstr "%1 no puede ser movida a la organización %2. Razón: %3" +#: kmymoney2.cpp:365 +msgid "Reopen account" +msgstr "Reabrir cuenta" -#: kmymoney2.cpp:3393 -msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3" -msgstr "%1 no puede ser movido a %2. Razón: %3" +#: kmymoney2.cpp:366 +msgid "Transaction report" +msgstr "Informe de transacciones" -#: kmymoney2.cpp:3408 -msgid "%1 YTD Account Transactions" -msgstr "%1 Asientos de cuenta del año corriente hasta hoy" +#: kmymoney2.cpp:368 +msgid "Show balance chart..." +msgstr "Mostrar gráfico de saldos..." -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409 -#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276 -#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619 -msgid "Generated Report" -msgstr "Reporte Generado" +#: kmymoney2.cpp:370 +msgid "Map to online account" +msgstr "Vincular a cuenta online" -#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411 -#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59 -msgid "Transactions" -msgstr "Asientos" +#: kmymoney2.cpp:371 +msgid "Unmap account" +msgstr "Desvincular cuenta" -#: kmymoney2.cpp:3449 -#, c-format -msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" -msgstr "Imposible añadir el asiento planificado: %1" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:372 +#: views/kpayeesview.cpp:368 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: kmymoney2.cpp:3449 -msgid "Add scheduled transaction" -msgstr "Agregar asiento planificado" +#: kmymoney2.cpp:376 +msgid "Update account..." +msgstr "Actualizar cuenta..." -#: kmymoney2.cpp:3489 -msgid "" -"You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the " -"scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will " -"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " -"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" -msgstr "" -"Usted ha ingresado una fecha de programación %1. Debido a que el " -"asiento fue ingresado por última vez el %2, KMyMoney ajustará " -"automáticamente la fecha de programación a la próxima fecha, a menos que se " -"fije una nueva fecha de último pago. ¿Desea fijar una nueva fecha de último " -"pago?" +#: kmymoney2.cpp:377 +msgid "Update all accounts..." +msgstr "Actualizar todas las cuentas..." -#: kmymoney2.cpp:3489 -msgid "Reset Last Payment Date" -msgstr "Fijar Nueva Fecha de Último Pago" +#: kmymoney2.cpp:382 +msgid "New category..." +msgstr "Nueva Categoría..." -#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531 -msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" -msgstr "Imposible modificar el asiento planificado '%1'" +#: kmymoney2.cpp:383 +msgid "Edit category..." +msgstr "Editar categoría..." -#: kmymoney2.cpp:3543 -msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?" -msgstr "¿Está seguro que desea borrar el asiento planificado %1?" +#: kmymoney2.cpp:384 +msgid "Delete category..." +msgstr "Borrar categoría..." -#: kmymoney2.cpp:3546 -msgid "" -"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " -"scheduled transaction." -msgstr "" -"En el caso de pago de préstamos, actualmente no es posible recrear los " -"asientos planificados." +#: kmymoney2.cpp:390 +msgid "QIF Profile Editor..." +msgstr "Editor de perfiles QIF..." -#: kmymoney2.cpp:3555 -msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" -msgstr "Imposible eliminar el asiento planificado '%1'" +#: kmymoney2.cpp:391 +msgid "Securities..." +msgstr "Valores bursátiles..." -#: kmymoney2.cpp:3569 -#, c-format -msgid "" -"_: Copy of scheduled transaction name\n" -"Copy of %1" -msgstr "Copia de %1" +#: kmymoney2.cpp:392 +msgid "Currencies..." +msgstr "Divisas..." -#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352 -msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "" -"Imposible de duplicar el/los asiento(s): %1, arrojado(s) en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:393 +msgid "Prices..." +msgstr "Precios..." -#: kmymoney2.cpp:3595 -msgid "" -"Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?" -msgstr "" -"¿Desea realmente saltear la ocurrencia de la planificación %2 en %" -"1 ?" +#: kmymoney2.cpp:394 +msgid "Update Stock and Currency Prices..." +msgstr "Actualizar precios de Acciones y Divisas..." -#: kmymoney2.cpp:3605 -msgid "Unable to skip scheduled transaction %1." -msgstr "Imposible saltear la ocurrencia del asiento planificado %1." +#: kmymoney2.cpp:395 +msgid "Consistency Check" +msgstr "Comprobación de Consistencia" -#: kmymoney2.cpp:3618 -msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" -msgstr "Planificación desconocida '%1'" +#: kmymoney2.cpp:396 +msgid "Performance-Test" +msgstr "Test de desempeño" -#: kmymoney2.cpp:3673 -msgid "" -"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " -"into the register?\n" -"\n" -"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " -"it later." -msgstr "" -"¿Está seguro de que no quiere asentar este asiento programado en el " -"registro?\n" -"\n" -"KMyMoney le preguntará de nuevo la próxima vez que inicie a menos que lo " -"asiente manualmente más tarde." +#: kmymoney2.cpp:397 +msgid "KCalc..." +msgstr "KCalc..." -#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732 -msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" -msgstr "Imposible ingresar asiento planificado '%1'" +#: kmymoney2.cpp:403 +msgid "Enable all messages" +msgstr "Permitir todos los mensajes" -#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783 -msgid "New Payee" -msgstr "Nuevo Beneficiario" +#: kmymoney2.cpp:404 +msgid "TDE language settings..." +msgstr "Configuración de lenguaje de TDE..." -#: kmymoney2.cpp:3745 -msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?" -msgstr "¿Desea añadir %1 como un pagador/beneficiarior?" +#: kmymoney2.cpp:409 +msgid "&Show tip of the day" +msgstr "Consejo del &Día" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747 -msgid "New payee/receiver" -msgstr "Nuevo beneficiario/receptor" +#: kmymoney2.cpp:414 +msgid "" +"_: New transaction button\n" +"New" +msgstr "Nuevo" -#: kmymoney2.cpp:3773 -msgid "Unable to add payee" -msgstr "No fue posible añadir un beneficiario" +#: kmymoney2.cpp:419 +msgid "" +"_: Edit transaction button\n" +"Edit" +msgstr "Editar" -#: kmymoney2.cpp:3826 -msgid "Do you really want to remove the payee %1?" -msgstr "¿Desea realmente eliminar el pagador/beneficiario %1?" +#: kmymoney2.cpp:421 +msgid "" +"_: Enter transaction\n" +"Enter" +msgstr "Ingresar" -#: kmymoney2.cpp:3828 -msgid "Do you really want to remove all selected payees?" -msgstr "" -"¿Desea realmente eliminar todos los pagadores/beneficiarios seleccionados?" +#: kmymoney2.cpp:424 +msgid "" +"_: Edit split button\n" +"Edit splits" +msgstr "Editar partidas" -#: kmymoney2.cpp:3830 -msgid "Remove Payee" -msgstr "Eliminar Beneficiario" +#: kmymoney2.cpp:425 +msgid "" +"_: Cancel transaction edit\n" +"Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: kmymoney2.cpp:3870 +#: kmymoney2.cpp:426 msgid "" -"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " -"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " -"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." -msgstr "" -"Al menos un asiento o planificación todavía hace referencia a este pagador. " -"Actualmente tiene seleccionados todos los pagadores. Sin embargo, al menos " -"un pagador debe permanecer para que los asientos/programaciones puedan ser " -"reasignados." +"_: Delete transaction\n" +"Delete" +msgstr "Borrar" -#: kmymoney2.cpp:3925 -msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" -msgstr "Imposible reasignar el pagador del asiento/partida" +#: kmymoney2.cpp:427 +msgid "" +"_: Duplicate transaction\n" +"Duplicate" +msgstr "Duplicar" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959 -#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636 -#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751 -#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870 -msgid "thrown in" -msgstr "introducido" +#: kmymoney2.cpp:429 kmymoney2.cpp:4943 kmymoney2.cpp:5224 +msgid "" +"_: Button text for match transaction\n" +"Match" +msgstr "Conciliar" -#: kmymoney2.cpp:3982 -msgid "Unable to remove payee(s)" -msgstr "Imposible eliminar el/los pagador(es)" +#: kmymoney2.cpp:430 +msgid "" +"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" +"Accept" +msgstr "Aceptar" -#: kmymoney2.cpp:3990 -msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" -msgstr "Ingrese código ISO 4217 para la nueva divisa" +#: kmymoney2.cpp:432 +msgid "" +"_: Toggle reconciliation flag\n" +"Toggle" +msgstr "Cambiar" -#: kmymoney2.cpp:3999 -#, c-format -msgid "Cannot create new currency. %1" -msgstr "Imposible crear nueva divisa: %1" +#: kmymoney2.cpp:433 +msgid "" +"_: Mark transaction cleared\n" +"Cleared" +msgstr "Librado" -#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026 -#, c-format -msgid "Cannot rename currency. %1" -msgstr "Imposible renombrar la divisa: %1" +#: kmymoney2.cpp:434 +msgid "" +"_: Mark transaction reconciled\n" +"Reconciled" +msgstr "Reconciliado" -#: kmymoney2.cpp:4039 -msgid "Cannot delete currency %1. %2" -msgstr "Imposible borrar la divisa: %1. %2" +#: kmymoney2.cpp:435 +msgid "" +"_: Mark transaction not reconciled\n" +"Not reconciled" +msgstr "No reconciliado" -#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 -msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" -msgstr "No se puede configurar %1 como divisa base: %2" +#: kmymoney2.cpp:436 +msgid "" +"_: Select all transactions\n" +"Select all" +msgstr "Seleccionar todos" -#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 -msgid "Set base currency" -msgstr "Seleccionar divisa base" +#: kmymoney2.cpp:438 kmymoney2.cpp:5616 +msgid "Goto account" +msgstr "Ir a cuenta" -#: kmymoney2.cpp:4065 -#, c-format -msgid "Budget %1" -msgstr "Presupuesto %1" +#: kmymoney2.cpp:439 kmymoney2.cpp:5614 +msgid "Goto payee" +msgstr "Ir a pagador/beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:4075 -msgid "Budget %1 (%2)" -msgstr "Presupuesto %1 (%2)" +#: kmymoney2.cpp:440 +msgid "Create scheduled transaction..." +msgstr "Introducir asiento planificado..." -#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139 -msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Imposible ingresar el presupuesto %1, arrojando en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:441 +msgid "Assign next number" +msgstr "Asignar siguiente número" -#: kmymoney2.cpp:4105 -msgid "Do you really want to remove the budget %1?" -msgstr "¿Desea realmente eliminar el presupuesto %1?" +#: kmymoney2.cpp:442 +msgid "" +"_: Combine transactions\n" +"Combine" +msgstr "Combinar" -#: kmymoney2.cpp:4107 -msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" -msgstr "¿Desea realmente eliminar todos los presupuestos seleccionados?" +#: kmymoney2.cpp:444 +msgid "New investment" +msgstr "Nueva inversión" -#: kmymoney2.cpp:4109 -msgid "Remove Budget" -msgstr "Eliminar Presupuestos" +#: kmymoney2.cpp:445 +msgid "Edit investment..." +msgstr "Editar inversión..." -#: kmymoney2.cpp:4122 -msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Imposible eliminar el presupuesto %1, arrojando en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:446 +msgid "Delete investment..." +msgstr "Borrar inversión..." -#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659 -#, c-format -msgid "Copy of %1" -msgstr "Copia de %1" +#: kmymoney2.cpp:447 +msgid "Online price update..." +msgstr "Actualizar precio online..." -#: kmymoney2.cpp:4164 -msgid "Select year" -msgstr "Seleccionar año" +#: kmymoney2.cpp:448 +msgid "Manual price update..." +msgstr "Actualizar precio manualmente..." -#: kmymoney2.cpp:4164 -msgid "Budget year" -msgstr "Año del presupuesto" +#: kmymoney2.cpp:450 +msgid "New scheduled transaction..." +msgstr "Nuevo asiento planificado..." -#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274 -msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Imposible modificar el presupuesto %1, arrojando en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:451 +msgid "Edit scheduled transaction..." +msgstr "Editar asiento planificado..." -#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250 -msgid "" -"The current budget already contains data. Continuing will replace all " -"current values of this budget." -msgstr "" -"El presupuesto actual contiene datos. Continuar reemplazará todos los " -"valores actuales de este presupuesto." +#: kmymoney2.cpp:452 +msgid "Delete scheduled transaction..." +msgstr "Borrar asiento planificado..." -#: kmymoney2.cpp:4222 -msgid "" -"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE " -"applications not only KMyMoney." -msgstr "" -"Por favor tenga en cuenta que todos los cambios realizados en el siguiente " -"cuadro de diálogo afectan a todas las aplicaciones TDE, no sólo a KMyMoney." +#: kmymoney2.cpp:453 +msgid "Duplicate scheduled transaction" +msgstr "Duplicar asiento planificado" -#: kmymoney2.cpp:4292 -msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " -"wish to delete the transactions anyway?" -msgstr "" -"Al menos una partida de este asiento fue reconciliada. ¿Desea borrar el " -"asiento de todas maneras?" +#: kmymoney2.cpp:454 +msgid "Enter next transaction..." +msgstr "Introducir próximo asiento..." -#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043 -msgid "Transaction already reconciled" -msgstr "El asiento ya fue reconciliado" +#: kmymoney2.cpp:455 +msgid "Skip next transaction..." +msgstr "Saltear próximo asiento..." -#: kmymoney2.cpp:4301 -msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" -msgstr "¿Desea realmente borrar el asiento seleccionado?" +#: kmymoney2.cpp:457 +msgid "New payee" +msgstr "Nuevo pagador/beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:4303 -msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" -msgstr "¿Desea realmente borrar todos los %1 asientos seleccionados?" +#: kmymoney2.cpp:458 +msgid "Rename payee" +msgstr "Renombrar pagador/beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:4305 -msgid "Delete transaction" -msgstr "Borrar asiento" +#: kmymoney2.cpp:459 +msgid "Delete payee" +msgstr "Borrar pagador/beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:4306 -msgid "Deleting transactions" -msgstr "Borrando asientos" +#: kmymoney2.cpp:461 +msgid "New budget" +msgstr "Nuevo presupuesto" -#: kmymoney2.cpp:4321 -msgid "Duplicating transactions" -msgstr "Duplicando asientos" +#: kmymoney2.cpp:462 +msgid "Rename budget" +msgstr "Renombrar presupuesto" -#: kmymoney2.cpp:4378 -msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Imposible eliminar el/los asientos %1, arrojando en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:463 +msgid "Delete budget" +msgstr "Borrar presupuesto" -#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622 -msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Imposible modificar el asiento %1, arrojando en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:464 +msgid "Copy budget" +msgstr "Copiar presupuesto" + +#: kmymoney2.cpp:465 +msgid "Change budget year" +msgstr "Cambiar año del presupuesto" -#: kmymoney2.cpp:4514 +#: kmymoney2.cpp:466 msgid "" -"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?
- "
-"Yes cancels editing the transaction
- No saves the "
-"transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the "
-"transaction editor.
You can also select an option to save the transaction " -"automatically when e.g. selecting another transaction." -msgstr "" -"¿Desea realmente cancelar la edición de este asiento sin guardarlo?
- "
-"Sí cancela la edición del asiento
- No guarda el asiento "
-"antes de cancelar la edición y
- Cancelar regresa e editor de "
-"asientos.
Usted puede también seleccionar la opción de guardar el asiento " -"automáticamente cuando, por ej., seleccione otro asiento." +"_: Budget based on forecast\n" +"Forecast" +msgstr "Pronosticar" -#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517 -msgid "Cancel transaction edit" -msgstr "Cancelar edición del asiento" +#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4027 kmymoney2.cpp:4030 kmymoney2.cpp:4036 +msgid "New currency" +msgstr "Nueva divisa" -#: kmymoney2.cpp:4517 -msgid "" -"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?
- "
-"Yes cancels editing the transaction
- No saves the "
-"transaction prior to cancelling.
You can also select an option to save the " -"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." -msgstr "" -"¿Desea realmente cancelar la edición de este asiento sin guardarlo?
- "
-"Sí cancela la edición del asiento
- No guarda el asiento "
-"antes de cancelar la edición.
Usted puede también seleccionar la opción " -"de guardar el asiento automáticamente cuando, por ej., seleccione otro " -"asiento." +#: kmymoney2.cpp:472 kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063 +msgid "Rename currency" +msgstr "Renombrar divisa" -#: kmymoney2.cpp:4667 -msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Imposible aceptar la transacción: %1, arrojado en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:473 kmymoney2.cpp:4076 +msgid "Delete currency" +msgstr "Borrar divisa" -#: kmymoney2.cpp:4846 -msgid "Unable to unmatch the selected transactions" -msgstr "Imposible conciliar estos asientos" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Select as base currency" +msgstr "Escoger como divisa base" -#: kmymoney2.cpp:4885 -msgid "No manually entered transaction selected for matching" -msgstr "No se han seleccionado asientos manuales para conciliar" +#: kmymoney2.cpp:485 +msgid "View back" +msgstr "Vista atrás" -#: kmymoney2.cpp:4887 -msgid "No imported transaction selected for matching" -msgstr "No se han seleccionado asientos importados para conciliar" +#: kmymoney2.cpp:486 +msgid "View forward" +msgstr "Vista adelante" -#: kmymoney2.cpp:4895 -msgid "Unable to match the selected transactions" -msgstr "Imposible conciliar estos asientos" +#: kmymoney2.cpp:616 +msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" +msgstr "El archivo de KMyMoney necesita ser guardado. ¿Guardar?" -#: kmymoney2.cpp:5097 -msgid "Create a new transaction" -msgstr "Crear un nuevo asiento" +#: kmymoney2.cpp:762 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Creando nuevo documento..." -#: kmymoney2.cpp:5163 -msgid "Duplicate the current selected transactions" -msgstr "Duplicar los asientos seleccionados" +#: kmymoney2.cpp:874 kmymoney2.cpp:889 +msgid "Open a file." +msgstr "Abrir un archivo." -#: kmymoney2.cpp:5223 +#: kmymoney2.cpp:877 msgid "" -"_: Button text for unmatch transaction\n" -"Unmatch" -msgstr "Desconciliar" +"%1|KMyMoney files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Archivos KMyMoney\n" +"%2|Todos los archivos (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473 -msgid "Goto '%1'" -msgstr "Ir a '%1'" +#: kmymoney2.cpp:878 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Archivo..." -#: kmymoney2.cpp:5582 -msgid "Running consistency check..." -msgstr "Ejecutando comprobación de consistencia..." +#: kmymoney2.cpp:930 +msgid "Loading file..." +msgstr "Cargando archivo..." -#: kmymoney2.cpp:5590 -#, c-format -msgid "Consistency check failed: %1" -msgstr "La comprobación de consistencia falló: %1" +#: kmymoney2.cpp:991 +msgid "" +"%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You can " +"open another file or create a new one." +msgstr "" +"%1 no existe o tiene otro nombre. Puede abrir otro archivo o crear " +"uno nuevo." -#: kmymoney2.cpp:5594 -msgid "Consistency check result" -msgstr "Resultados de la comprobación de consistencia" +#: kmymoney2.cpp:991 +msgid "File not found" +msgstr "Archivo no encontrado" -#: kmymoney2.cpp:5603 -msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." -msgstr "Comprobando asientos planificados vencidos..." +#: kmymoney2.cpp:994 +msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney" +msgstr "El archivo %1 ya está abierto por otra instancia de KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:5740 -msgid "" -"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." -msgstr "Antes de importar un extracto debe escoger un archivo KMyMoney." +#: kmymoney2.cpp:994 +msgid "Duplicate open" +msgstr "Abrir un Duplicado" -#: kmymoney2.cpp:5746 -msgid "Importing a statement via Web Connect" -msgstr "Importando un extracto mediante Web Connect" +#: kmymoney2.cpp:1006 +msgid "Saving file..." +msgstr "Guardando archivo..." -#: kmymoney2.cpp:5759 -msgid "" -"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " -"error: %3" -msgstr "" -"No ha sido posible importar %1 usando el plugin %2. El plugin devolvió el " -"siguiente error: %3" +#: kmymoney2.cpp:1042 kmymoney2.cpp:1054 kmymoney2.cpp:1078 +#, c-format +msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" +msgstr "Claves de codificación adicionales a utilizar: %1" -#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 -msgid "Importing error" -msgstr "Error al importar" +#: kmymoney2.cpp:1063 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..." -#: kmymoney2.cpp:5780 -msgid "All messages have been enabled." -msgstr "Se permiten todos los mensajes." +#: kmymoney2.cpp:1074 +msgid "Encryption key to be used" +msgstr "Clave de codificación a utilizar" -#: kmymoney2.cpp:5780 -msgid "All messages" -msgstr "Todos los mensajes" +#: kmymoney2.cpp:1079 +msgid "Manage additional keys" +msgstr "Gestionar claves adicionales" -#: kmymoney2.cpp:5855 -msgid "Auto saving..." -msgstr "Autoguardando..." +#: kmymoney2.cpp:1086 +msgid "No encryption" +msgstr "Sin codificación" -#: kmymoney2.cpp:5913 -msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" -msgstr "No fue posible configurar los parametros online de la cuenta '%1'" +#: kmymoney2.cpp:1109 +msgid "" +"_: KMyMoney (Filefilter)\n" +"KMyMoney files" +msgstr "Archivos de KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:5928 +#: kmymoney2.cpp:1110 msgid "" -"Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online " -"account? Depending on the details of the online banking method used, this " -"action cannot be reverted." -msgstr "" -"¿Realmente desea la vinculación de la cuenta %1 a una cuenta online? " -"Dependiendo de los detalles del método de banca online utilizado, esta " -"acción no puede revertirse." +"_: XML (Filefilter)\n" +"XML files" +msgstr "Archivos XML" -#: kmymoney2.cpp:5928 -msgid "Remove mapping to online account" -msgstr "Borrar el vínculo a la cuenta online" +#: kmymoney2.cpp:1111 +msgid "" +"_: Anonymous (Filefilter)\n" +"Anonymous files" +msgstr "Archivos Anónimos" -#: kmymoney2.cpp:5939 -#, c-format -msgid "Unable to unmap account from online account: %1" -msgstr "No fue posible eliminar el vínculo a la cuenta online: %1" +#: kmymoney2.cpp:1112 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" -#: kmymoney2.cpp:5956 -msgid " (Brokerage)" -msgstr " (Corretaje)" +#: kmymoney2.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Guardar como..." -#: kmymoney2.cpp:5957 -msgid "" -"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " -"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " -"account. Please cancel if you intended to map the investment account, " -"continue otherwise" -msgstr "" -"Está intentando vincular una cuenta de corretaje a una cuenta online. En " -"general, esto no es recomendable. Usualmente es la cuenta de inversión la " -"que debería estar vinculada a la cuenta online. Por favor, cancele si " -"intentaba vincular la cuenta de inversión. De lo contrario, continúe." +#: kmymoney2.cpp:1200 +msgid "Saving file to database..." +msgstr "Guardando archivo a la base de datos..." -#: kmymoney2.cpp:5957 -msgid "Mapping brokerage account" -msgstr "Vinculando cuenta de corretaje" +#: kmymoney2.cpp:1214 +msgid "Cannot save to current database." +msgstr "No se puede guardar la base de datos." -#: kmymoney2.cpp:5964 -msgid "Select online banking plugin" -msgstr "Seleccionar plugin de banca online" +#: kmymoney2.cpp:1232 +msgid "Closing window..." +msgstr "Cerrando ventana..." -#: kmymoney2.cpp:6005 -#, c-format -msgid "Unable to map account to online account: %1" -msgstr "No fue posible vincular la cuenta a la cuenta online: %1" +#: kmymoney2.cpp:1235 kmymoney2.cpp:1256 +msgid "The file has been changed, save it ?" +msgstr "El archivo fue modificado, ¿desea guardarlo?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73 -#: views/kmymoneyview.cpp:590 -msgid "Error while loading file '%1'!" -msgstr "¡Error al cargar el archivo '%1'!" +#: kmymoney2.cpp:1346 kmymoney2.cpp:1359 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965 -#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592 -msgid "File access error" -msgstr "Error de acceso al archivo" +#: kmymoney2.cpp:1404 kmymoney2.cpp:1440 +msgid "No KMyMoneyFile open" +msgstr "No hay abierto ningún archivo de KMyMoney" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:84 -msgid "%1 is not a template file." -msgstr "%1 no es un archivo de plantillas." +#: kmymoney2.cpp:1408 +msgid "Viewing personal data..." +msgstr "Visualizando datos personales..." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603 -msgid "Filetype Error" -msgstr "Error de tipo de archivo" +#: kmymoney2.cpp:1415 +msgid "Edit Personal Data" +msgstr "Editar Datos Personales" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:93 -msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3" +#: kmymoney2.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Unable to store user information: %1" +msgstr "No fue posible guardar la información del usuario: %1" + +#: kmymoney2.cpp:1454 +msgid "Importing account templates." +msgstr "Importando plantillas de cuentas." + +#: kmymoney2.cpp:1469 +msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "No ha sido posible importar plantilla(s) %1, arrojado en %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:1478 +msgid "Exporting account templates." +msgstr "Importando plantillas de cuentas." + +#: kmymoney2.cpp:1481 +msgid "" +"*.kmt|KMyMoney template files\n" +"*.*|All files" msgstr "" -"Error al leer el archivo de plantillas %1 en la línea %2, columna %3" +"*.kmt|Plantillas de KMyMoney\n" +"*.*|Todos los archivos" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:94 -msgid "Template Error" -msgstr "Error de Plantilla" +#: kmymoney2.cpp:1482 +msgid "Save as..." +msgstr "Guardar como..." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:101 -msgid "File '%1' not found!" -msgstr "¡Archivo '%1' no encontrado!" +#: kmymoney2.cpp:1524 +msgid "Importing file..." +msgstr "Importando archivo..." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:142 -msgid "Invalid tag %1 in template file %2!" -msgstr "¡Etiqueta no válida %1 en el archivo de plantillas %2!" +#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183 +msgid "The statements have been processed with the following results:" +msgstr "Los extractos han sido procesados, con los siguientes resultados:" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:214 -#, c-format -msgid "Loading template %1" -msgstr "Cargando plantilla %1" +#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:1763 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183 +msgid "Statement stats" +msgstr "Estadísticas del extracto" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:241 -msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!" +#: kmymoney2.cpp:1609 +msgid "" +"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save " +"this file?" msgstr "" -"¡Tipo de cuenta madre %1 no válido en archivo de plantillas %2!" +"No puede importar datos de GnuCash a un archivo existente. ¿Desea guardar " +"este archivo?" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:309 +#: kmymoney2.cpp:1622 +msgid "Importing a Gnucash file." +msgstr "Importando archivo de Gnucash." + +#: kmymoney2.cpp:1625 msgid "" -"Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!" +"%1|Gnucash files\n" +"%2|All files (*.*)" msgstr "" -"¡Bandera de tipo %1 no válida en el cuenta %3 del archivo de " -"plantillas %2!" +"%1|Archivos de Gnucash\n" +"%2|Todos los archivos (*.*)" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401 -#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154 -msgid "Unable to write changes to '%1'" -msgstr "No fue posible escribir cambios a '%1'" +#: kmymoney2.cpp:1626 +msgid "Import Gnucash file..." +msgstr "Importar archivo de Gnucash..." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162 -msgid "Unable to upload to '%1'" -msgstr "No fue posible enviar archivo a '%1'" +#: kmymoney2.cpp:1665 +msgid "Importing an XML Statement." +msgstr "Importando un Extracto XML" -#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70 +#: kmymoney2.cpp:1668 msgid "" -"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" -"write()" +"%1|XML files\n" +"%2|All files (*.*)" msgstr "" -"La excepción inesperada '%1', lanzada desde %2, línea %3, ha sido capturada " -"por MyMoneyQifWriter::write()" +"%1|Archivos XML\n" +"%2|Todos los archivos (*.*)" -#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80 -msgid "Unable to open file '%1' for writing" -msgstr "No fue posible abrir el archivo '%1' para escritura" +#: kmymoney2.cpp:1669 +msgid "Import XML Statement..." +msgstr "Importar Extracto XML..." -#: converter/webpricequote.cpp:340 -#, c-format -msgid "Symbol found: %1" -msgstr "Símbolo encontrado: %1" +#: kmymoney2.cpp:1725 +msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." +msgstr "Error importando %1: Este archivo no es un extracto de KMM válido." -#: converter/webpricequote.cpp:368 -msgid "Price found: %1 (%2)" -msgstr "Precio encontrado: %1 (%2)" +#: kmymoney2.cpp:1725 +msgid "Invalid Statement" +msgstr "Extracto no válido" -#: converter/webpricequote.cpp:380 -#, c-format -msgid "Date found: %1" -msgstr "Fecha encontrada: %1" +#: kmymoney2.cpp:1763 +msgid "The statement has been processed with the following results:" +msgstr "El extracto ha sido procesado, con los siguientes resultados:" -#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403 -#, c-format -msgid "Unable to update price for %1" -msgstr "No ha sido posible actualizar el precio de %1" +#: kmymoney2.cpp:1772 +msgid "Exporting file..." +msgstr "Exportando archivo..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend" -msgstr "Dividendos reinvertidos" +#: kmymoney2.cpp:1795 +msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "" +"El archivo %1 ya existe. ¿Está seguro que desea sobreescribirlo?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend (long term)" -msgstr "Dividendos reinvertidos (a largo plazo)" +#: kmymoney2.cpp:1795 +msgid "File already exists" +msgstr "El archivo ya existe" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend (short term)" -msgstr "Dividendos reinvertidos (a corto plazo)" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4928 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Dividend" -msgstr "Dividendos" +#: kmymoney2.cpp:1825 +msgid "Register" +msgstr "Registro" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Interest" -msgstr "Interés" +#: kmymoney2.cpp:1826 views/khomeview.cpp:112 views/kmymoneyview.cpp:136 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185 +#: kmymoney2.cpp:1827 views/kmymoneyview.cpp:176 msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (short term)" -msgstr "Ganancia de Capital (a corto plazo)" +"Scheduled\n" +"transactions" +msgstr "Asientos Planificados" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (mid term)" -msgstr "Ganancia de Capital (a mediano plazo)" +#: kmymoney2.cpp:1828 +msgid "Encryption" +msgstr "Cifrado" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (long term)" -msgstr "Ganancia de Capital (a largo plazo)" +#: kmymoney2.cpp:1829 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Returned capital" -msgstr "Capital devuelto" +#: kmymoney2.cpp:1830 +msgid "Fonts" +msgstr "" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Miscellaneous income" -msgstr "Ingresos varios" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1831 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Online Quotes" +msgstr "Cotizaciones Online" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Miscellaneous expense" -msgstr "Gastos varios" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Investment fees" -msgstr "Cargos de inversión" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unknown QIF type %1" -msgstr "Tipo de QIF desconocido %1" +#: kmymoney2.cpp:1832 reports/pivottable.cpp:2443 +#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251 +#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "Forecast" +msgstr "Pronóstico" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 -msgid "Date format selection" -msgstr "Selección de formato de fecha" +#: kmymoney2.cpp:1833 +msgid "Plugins" +msgstr "Extensiones" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 -msgid "Pick the date format that suits your input file" -msgstr "Escoja el formato de fecha de su archivo de entrada" +#: kmymoney2.cpp:1902 +msgid "" +"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"El archivo debe ser guardado antes de poder hacerle una copia de seguridad. " +"¿Desea continuar?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366 -msgid "Importing QIF ..." -msgstr "Importando QIF..." +#: kmymoney2.cpp:1919 +msgid "" +"The current implementation of the backup functionality only supports local " +"files as source files! Your current source file is '%1'." +msgstr "" +"¡La implementación actual de la función de seguridad solo permite usar " +"archivos locales como origenes! Su archivo origen actual es \"%1\"." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442 -msgid "Reading QIF ..." -msgstr "Leyendo QIF..." +#: kmymoney2.cpp:1922 +msgid "Local files only" +msgstr "Sólo archivos locales" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 -msgid "Adding transactions" -msgstr "Añadiendo asientos" +#: kmymoney2.cpp:1937 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Montando %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 -msgid "Now adding the transactions to your ledger..." -msgstr "Se están añadiendo los asientos a su libro mayor..." +#: kmymoney2.cpp:1976 +msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" +msgstr "" +"Ya existe una copia de seguridad de hoy en ese dispositivo. ¿Reemplazar?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533 -msgid "Unable to add transactions" -msgstr "Incapaz de agregar asientos" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1976 kmymoney2.cpp:2003 +#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2041 kmymoney2.cpp:2066 kmymoney2.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "Backup" +msgstr "Copia de seguridad" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567 -msgid "" -"_: QIF tag for liability account\n" -"Oth L" -msgstr "Oth L" +#: kmymoney2.cpp:1976 +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572 -msgid "" -"_: QIF tag for category\n" -"Cat" -msgstr "Cat" +#: kmymoney2.cpp:1981 kmymoney2.cpp:2006 kmymoney2.cpp:2025 kmymoney2.cpp:2044 +#, c-format +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Desmontando %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575 -msgid "" -"_: QIF tag for security\n" -"Security" -msgstr "Security" +#: kmymoney2.cpp:1996 +#, c-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Escribiendo %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578 -msgid "" -"_: QIF tag for investment account\n" -"Invst" -msgstr "Invst" +#: kmymoney2.cpp:2003 +msgid "Error mounting device" +msgstr "Error montando dispositivo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581 -msgid "" -"_: QIF tag for prices\n" -"Prices" -msgstr "Prices" +#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2066 +msgid "File successfully backed up" +msgstr "El archivo fue respaldado con éxito" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599 -msgid "" -"_: QIF tag for a class\n" -"Class" -msgstr "Class" +#: kmymoney2.cpp:2041 +msgid "Error copying file to device" +msgstr "Error al copiar el archivo en el dispositivo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203 -msgid "" -"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " -"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " -"with the one from the QIF file?" -msgstr "" -"La cuenta %1 figura con un saldo de apertura de %2. Sin embargo, en este " -"archivo QIF figura con un saldo de apertura de %3. Desea cambiar este valor " -"por el del archivo QIF?" +#: kmymoney2.cpp:2068 +msgid "Error unmounting device" +msgstr "Error desmontando dispositivo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204 -msgid "Overwrite opening balance" -msgstr "Sobreescribir saldo de apertura" +#: kmymoney2.cpp:2156 +#, c-format +msgid "Cannot add institution: %1" +msgstr "No se pudo añadir la organización: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890 -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914 -msgid "Autogenerated by QIF importer" -msgstr "Autogenerado por el importador de QIF" +#: kmymoney2.cpp:2198 +#, c-format +msgid "Unable to store institution: %1" +msgstr "No fue posible guardar la organización: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907 -msgid "QIF imported, no account name supplied" -msgstr "Importado de QIF, no se suministró un nombre de cuenta" +#: kmymoney2.cpp:2205 +#, c-format +msgid "Unable to edit institution: %1" +msgstr "No fue posible editar la organización: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 -msgid "" -"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account %" -"1 which differs from the one found already on file. Please correct this " -"manually once the import is done." -msgstr "" -"KMyMoney ha importado un segundo asiento de apertura ala cuenta %1 " -"que difiere del ya existente en el archivo. Por favor, corrijalo manualmente " -"una vez finalizada la importación." +#: kmymoney2.cpp:2216 +msgid "Do you really want to delete institution %1 ?" +msgstr "¿Quiere realmente borrar la organización %1?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 -msgid "Opening balance problem" -msgstr "Problema con el saldo de apertura" +#: kmymoney2.cpp:2224 kmymoney2.cpp:2228 +#, c-format +msgid "Unable to delete institution: %1" +msgstr "No fue posible borrar la organización: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 -msgid "Error while creating opening balance transaction" -msgstr "Error al crear el asiento de saldo de apertura" +#: kmymoney2.cpp:2281 +#, c-format +msgid "Unable to find account: %1" +msgstr "No fue posible encontrar la cuenta: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276 +#: kmymoney2.cpp:2322 msgid "" -"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " -"current date profile setting of \"%2\".\n" +"This account is a liability and if the opening balance represents money " +"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" "\n" -"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " -"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " -"and select a different QIF profile or create a new one." +"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" +"Please click No to leave the amount as %2,\n" +"Please click Cancel to abort the account creation." msgstr "" -"La fecha \"%1\", leída del archivo, no pudo ser interpretada con la " -"configuración actual para fechas de \"%2\".\n" +"Esta cuenta es un pasivo y si el saldo de apertura representa dinero debido, " +"deberá ser negativo. ¿Cambiar el signo del saldo?\n" "\n" -"Pulsando \"Continuar\" asignará la fecha de hoy al asiento. Pulsando " -"\"Cancelar\" abortará la operación de importación. Entonces podrá reiniciar " -"la importación y escoger otro perfil QIF o crear uno nuevo." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282 -msgid "Invalid date format" -msgstr "Formato de fecha no válido" +"Pulse Sí para cambiar el saldo de apertura a %1,\n" +"Pulse No para dejar la cantidad como está, %2,\n" +"Pulse Cancelar para abortar la creación de la cuenta." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592 -msgid "Statement Importer" -msgstr "Importador de Extractos Bancarios" +#: kmymoney2.cpp:2358 kmymoney2.cpp:2359 +msgid "Loan payout" +msgstr "Pagos de Préstamos" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 +#: kmymoney2.cpp:2405 msgid "" -"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " -"involving this security will be ignored." +"The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?" +"
The parent account will default to %2 but can be changed in the " +"following dialog." msgstr "" -"Esta cuenta de inversiones no contiene el valor bursatil \"%1\". Los " -"asientos que involucren este valor serán ignorados." +"La categoría %1 no existe. ¿Desea crearla?
La cuenta madre "
+"será, por defecto, %2, pero puede ser modificada en el siguiente "
+"cuadro de diálogo."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
-msgid "Security not found"
-msgstr "Valro bursatil no encontrado"
+#: kmymoney2.cpp:2405
+msgid "Create category"
+msgstr "Crear categoría"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
-msgid "%1 (Investment)"
-msgstr "%1 (Inversión)"
+#: kmymoney2.cpp:2450
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Crear una nueva Categoría"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
-msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
-msgstr ""
-"Autogenerado por el importador de QIF de la entrada de cuenta tipo Mutual"
+#: kmymoney2.cpp:2526
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "No fue posible crear la cuenta: %1"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
-msgid "account"
-msgstr "cuenta"
+#: kmymoney2.cpp:2537
+msgid ""
+"The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"El valor bursatil %1 no existe como subcuenta de %2. ¿Desea "
+"crearlo?"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
-msgid "al"
-msgstr "al"
+#: kmymoney2.cpp:2538
+msgid "Create security"
+msgstr "Crear valor bursátil"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
-msgid "category"
-msgstr "categoría"
+#: kmymoney2.cpp:2572
+msgid "Do you really want to delete the investment %1?"
+msgstr "¿Desea realmente borrar la inversión %1?"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
-msgid "ei"
-msgstr "ei"
+#: kmymoney2.cpp:2572
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Borrar inversión"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
-msgid "Category selection"
-msgstr "Selección de categoría"
+#: kmymoney2.cpp:2579
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "No fue posible borrar la inversión: %1"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
-msgid "Account \"%1\" disappeared: "
-msgstr "La cuenta \"%1\" ha desaparecido:"
+#: kmymoney2.cpp:2669 kmymoney2.cpp:2675
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Incapaz de agregar asiento planificado:"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
-msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "El %1 '%2' no existe. ¿Desea crearlo?"
+#: kmymoney2.cpp:2751
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Ajustando asientos..."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
-#, c-format
-msgid "Select %1"
-msgstr "Seleccionar %1"
+#: kmymoney2.cpp:2776
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Ajustando asientos planificados..."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
-msgid ""
-"The %1 %2 currently exists. Do you want to import transactions to "
-"this account?"
-msgstr "El %1 %2 ya existe. ¿Desea importar asientos a esta cuenta?"
+#: kmymoney2.cpp:2794
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Ajustando presupuestos..."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+#: kmymoney2.cpp:2812
msgid ""
-"The %1 %2 currently does not exist. You can create a new %3 by "
-"pressing the Create button or select another %4 manually from the "
-"selection box."
+"Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3"
msgstr ""
-"El %1 %2 no existe. Puede crear un nuevo %3 pulsando el botón "
-"Crear o escoger otro %4 manualmente en la caja de selección."
+"Imposible intercambiar categoría %1 con categoría %2. Razón: %3"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
-#, c-format
-msgid "Import transactions to %1"
-msgstr "Importar asientos a %1"
+#: kmymoney2.cpp:2833
+msgid "Do you really want to delete category %1?"
+msgstr "¿Está seguro de querer borrar la categoría %1?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2840
+msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2"
+msgstr "No fue posible eliminar la categoría: %1. Causa: %2"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+#: kmymoney2.cpp:2852
msgid ""
-"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
-"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
-"the Create button."
+"Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of %2."
msgstr ""
-"No se encontró información de %1 en el archivo QIF escogido. Por favor, "
-"escoja una cuenta empleando la caja de selección del diálogo o cree una "
-"nueva %2 pulsando en el botón Crear."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
-msgid "You must select or create an account."
-msgstr "Debe escoger o crear una cuenta."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
-msgid "You must select or create a category."
-msgstr "Debe escoger o crear una categoría."
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
-msgid "_Fees"
-msgstr "_Cargos"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
-msgid "_Dividend"
-msgstr "_Dividendos"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Importing statement for account %1"
-msgstr "Importando extracto para la cuenta %1"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
-msgid "Importing statement without transactions"
-msgstr "Importando extracto sin asientos"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
-msgid " Statement balance is not contained in statement."
-msgstr " El saldo del extracto no está contenido en el extracto."
+"¿Desea borrar la categoría %1 junto con todas sus subcategorías o "
+"solamente la categoría misma? Si sólo desea borrar esta categoría, todas sus "
+"subcategorías serán hechas subcuentas de %2."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
-msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
-msgstr " El saldo del extracto de %1 es %2"
+#: kmymoney2.cpp:2856
+msgid "Delete all"
+msgstr "Borrar todo"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
-msgid " Transactions"
-msgstr " Asientos"
+#: kmymoney2.cpp:2857
+msgid "Just the category"
+msgstr "Sólo la categoría"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
-msgid " %1 processed"
-msgstr " %1 procesados"
+#: kmymoney2.cpp:2887
+msgid ""
+"Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?"
+msgstr ""
+"Algunas subcategorías de la categoría %1 no pueden ser eliminadas, "
+"porque todavía están en uso. Serán hechas subcategorías de %2. "
+"¿Proceder?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
-msgid " %1 added"
-msgstr " %1 agregados"
+#: kmymoney2.cpp:2907
+msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2"
+msgstr ""
+"Imposible eliminar una subcategoría de la categoría %1. Razón: %2"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
-msgid " %1 matched"
-msgstr " %1 conciliados"
+#: kmymoney2.cpp:2918
+msgid "Do you really want to delete account %1?"
+msgstr "¿Está seguro de querer borrar la cuenta %1?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
-msgid " %1 duplicates"
-msgstr " %1 duplicados"
+#: kmymoney2.cpp:2930
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Imposible eliminar la cuenta %1. Razón: %2"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
-msgid " Payees"
-msgstr " Beneficiarios"
+#: kmymoney2.cpp:2946
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Editar cuenta '%1'"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
-msgid " %1 created"
-msgstr " %1 creados"
+#: kmymoney2.cpp:2951
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Editar categoría '%1'"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
-#, c-format
-msgid "Error creating security record: %1"
-msgstr "Error al crear registro de seguridad: %1"
+#: kmymoney2.cpp:3037
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Imposible modificar la cuenta %1. Causa: %2"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: kmymoney2.cpp:3094
msgid ""
-"This imported statement contains investment transactions with no security. "
-"These transactions will be ignored."
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
msgstr ""
-"El resumen importado contiene asientos de inversión sin valor bursátil. Los "
-"asientos serán ignorados."
+"KMyMoney ha detectado asientos planificados vencidos para esta cuenta. "
+"¿Desea ingresar esos asientos planificados ahora?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
-msgid "(Fees) "
-msgstr "(Comisiones)"
+#: kmymoney2.cpp:3094
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Se han encontrado asientos planificados"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+#: kmymoney2.cpp:3192
msgid ""
-"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
-"\n"
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
msgstr ""
-"Desea añadir a \"%1\" a la lista de beneficiarios/receptores?\n"
-"\n"
+"Está a punto de finalizar la reconciliación de esta cuenta con una "
+"diferencia entre su resumen bancario y los asientos marcados como librados.\n"
+"¿Está seguro de querer finalizar la reconciliación?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3194
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Confirmar el fin de la reconciliación"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+#: kmymoney2.cpp:3368
msgid ""
-"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
-"payee record and remove the payee information from this transaction. "
-"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
-"\n"
-"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
-"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
-"removed."
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting Show all "
+"accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting."
msgstr ""
-"Escogiendo \"Si\" creará un nuevo beneficiario, \"No\" lo evitará y "
-"eliminará de este asiento los datos de beneficiario introducidos. Escogiendo "
-"\"Cancelar\" abortará la operación de importación.\n"
-"\n"
-"Si escoge \"No\" aquí y marca la casilla \"No preguntar de nuevo\", se "
-"eliminará la información del beneficiario de todos los asientos referidos a "
-"\"%1\"."
+"Usted ha cerrado esta cuenta. Se mantiene en el sistema porque tiene "
+"asientos que están todavía relacionados, pero no se muestra en las vistas. "
+"Puede hacerla visible otra vez yendo al menú Vista y seleccionando "
+"Mostrar todas las cuentas o deseleccionando la opción No mostrar "
+"cuentas cerradas."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
-msgid "Save Category"
-msgstr "Guardar Categoría"
+#: kmymoney2.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Información de Préstamos"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
-msgid "No Category"
-msgstr "Sin Categoría"
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3"
+msgstr "%1 no puede ser movida a la organización %2. Razón: %3"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+#: kmymoney2.cpp:3422
+msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3"
+msgstr "%1 no puede ser movido a %2. Razón: %3"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
-msgid "Please select a default category for payee '%1':"
-msgstr ""
-"Por favor seleccione una categoría predeterminada para el pagador '%1':"
+#: kmymoney2.cpp:3437
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "%1 Asientos de cuenta del año corriente hasta hoy"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
-msgid "Unable to add payee/receiver"
-msgstr "No fue posible añadir el beneficiario/receptor"
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3440
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83
+#: views/kreportsview.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid "Transactions"
+msgstr "Asientos"
+
+#: kmymoney2.cpp:3478
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Imposible añadir el asiento planificado: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3478
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Agregar asiento planificado"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+#: kmymoney2.cpp:3518
msgid ""
-"KMyMoney has found a scheduled transaction named %1 which matches an "
-"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
-"that the transaction can be matched? "
+"You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
msgstr ""
-"KMyMoney ha encontrado un asiento planificado llamado %1 que coincide "
-"con un asiento importado. ¿Desea que KMyMoney ingrese esta planificación "
-"ahora para que los asientos puedan ser conciliados?"
+"Usted ha ingresado una fecha de programación %1. Debido a que el "
+"asiento fue ingresado por última vez el %2, KMyMoney ajustará "
+"automáticamente la fecha de programación a la próxima fecha, a menos que se "
+"fije una nueva fecha de último pago. ¿Desea fijar una nueva fecha de último "
+"pago?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
-msgid "Schedule found"
-msgstr "Planificación encontrada"
+#: kmymoney2.cpp:3518
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Fijar Nueva Fecha de Último Pago"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
-msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
-msgstr "Problemas al añadir o conciliar el asiento importado con id '%1': %2"
+#: kmymoney2.cpp:3528 kmymoney2.cpp:3548 kmymoney2.cpp:3560
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Imposible modificar el asiento planificado '%1'"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
-msgid ""
-"You have downloaded a statement for the following account:
"
-msgstr "Ha descargado un extracto de la siguiente cuenta:
"
+#: kmymoney2.cpp:3572
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?"
+msgstr "¿Está seguro que desea borrar el asiento planificado %1?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
-#, c-format
-msgid " - Account Name: %1"
-msgstr "- Nombre de la cuenta: %1"
+#: kmymoney2.cpp:3575
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+"En el caso de pago de préstamos, actualmente no es posible recrear los "
+"asientos planificados."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
-#, c-format
-msgid " - Account Type: %1"
-msgstr "- Tipo de cuenta: %1"
+#: kmymoney2.cpp:3584
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Imposible eliminar el asiento planificado '%1'"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#: kmymoney2.cpp:3598
#, c-format
-msgid " - Account Number: %1"
-msgstr "- Número de Cuenta: %1"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
-msgid "Do you want to import transactions to this account?"
-msgstr "¿Desea importar asientos a esta cuenta?"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
msgid ""
-"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
-"new account by pressing the Create button or select another one "
-"manually from the selection box below."
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Copia de %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4389
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr ""
-"KMyMoney no puede determinar cual de sus cuentas usar. Puede crear una nueva "
-"pulsando del botón Crear o escoger otra en la caja se selección de "
-"abajo."
+"Imposible de duplicar el/los asiento(s): %1, arrojado(s) en %2:%3"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+#: kmymoney2.cpp:3624
msgid ""
-"No account information has been found in the selected statement file. Please "
-"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
-"account by pressing the Create button."
+"Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?"
msgstr ""
-"No se ha encontrado información de la cuenta en el archivo de extracto "
-"escogido. Escoja una cuenta usando la caja de selección del diálogo o cree "
-"una nueva mediante el botón Crear"
+"¿Desea realmente saltear la ocurrencia de la planificación %2 en "
+"%1 ?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
-msgid "Import transactions"
-msgstr "Importar asientos"
+#: kmymoney2.cpp:3634
+msgid "Unable to skip scheduled transaction %1."
+msgstr "Imposible saltear la ocurrencia del asiento planificado %1."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+#: kmymoney2.cpp:3647
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Planificación desconocida '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3702
msgid ""
-"You must select an account, create a new one, or press the Abort "
-"button."
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
msgstr ""
-"Debe escoger una cuenta, crear una nueva o pulsar el botón de Abortar."
+"¿Está seguro de que no quiere asentar este asiento programado en el "
+"registro?\n"
+"\n"
+"KMyMoney le preguntará de nuevo la próxima vez que inicie a menos que lo "
+"asiente manualmente más tarde."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
-msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
-msgstr ""
-"%1: Lamentablemente, este importador no puede manejar la version %2 del "
-"elemento %3"
+#: kmymoney2.cpp:3754 kmymoney2.cpp:3761
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Imposible ingresar asiento planificado '%1'"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Account%1"
-msgstr "Cuenta %1"
+#: kmymoney2.cpp:3772 kmymoney2.cpp:3820
+msgid "New Payee"
+msgstr "Nuevo Beneficiario"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Stock%1"
-msgstr "Acción %1"
+#: kmymoney2.cpp:3774
+msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?"
+msgstr "¿Desea añadir %1 como un pagador/beneficiarior?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Payee%1"
-msgstr "Beneficiario %1"
+#: kmymoney2.cpp:3810
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "No fue posible añadir un beneficiario"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Schedule%1"
-msgstr "Planificación %1"
+#: kmymoney2.cpp:3863
+msgid "Do you really want to remove the payee %1?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar el pagador/beneficiario %1?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
-msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
-msgstr "Esta versión del importador no puede manejar archivos multilibro."
+#: kmymoney2.cpp:3865
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr ""
+"¿Desea realmente eliminar todos los pagadores/beneficiarios seleccionados?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
-msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
-msgstr "Cabecera de archivo no válida. Debería ser 'gnc-v2'"
+#: kmymoney2.cpp:3867
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Eliminar Beneficiario"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
-#, c-format
+#: kmymoney2.cpp:3907
msgid ""
-"Import failed:\n"
-"\n"
-"%1"
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
msgstr ""
-"Falla al Importar\n"
-"\n"
-"%1"
+"Al menos un asiento o planificación todavía hace referencia a este pagador. "
+"Actualmente tiene seleccionados todos los pagadores. Sin embargo, al menos "
+"un pagador debe permanecer para que los asientos/programaciones puedan ser "
+"reasignados."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
-msgid "Import complete"
-msgstr "Importación completada"
+#: kmymoney2.cpp:3962
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Imposible reasignar el pagador del asiento/partida"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
-msgid "Disguise your wealth"
-msgstr "Disimule su riqueza"
+#: kmymoney2.cpp:4019
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Imposible eliminar el/los pagador(es)"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
-msgid ""
-"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
-"between 0.01 and 1.99\n"
-"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
-"disguise the true\n"
-"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
-"all values.\n"
-"These numbers will not be stored in the file."
-msgstr ""
-"Cada valor monetario en su archivo será multiplicado por un número aleatorio "
-"entre 0,01 y 1,99\n"
-"usando un valor diferente para cada asiento. Además, para disfrazar aún más "
-"los valores\n"
-"reales, puede introducir un número entre %1 y %2 que será aplicado a todos "
-"los valores.\n"
-"Estes números no serán guardados en el archivo."
+#: kmymoney2.cpp:4027
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Ingrese código ISO 4217 para la nueva divisa"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
-msgid "Loading commodities..."
-msgstr "Cargando mercancias..."
+#: kmymoney2.cpp:4036
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Imposible crear nueva divisa: %1"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
-msgid "Loading prices..."
-msgstr "Cargando precios..."
+#: kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Imposible renombrar la divisa: %1"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
-msgid "Imported History"
-msgstr "Historia Importada"
+#: kmymoney2.cpp:4076
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Imposible borrar la divisa: %1. %2"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "No se puede configurar %1 como divisa base: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Seleccionar divisa base"
+
+#: kmymoney2.cpp:4102
#, c-format
-msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
-msgstr "El importador actual no recococe el tipo de cuenta de GnuCash %1"
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Presupuesto %1"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
-msgid "Imported Transaction"
-msgstr "Asiento Importado"
+#: kmymoney2.cpp:4112
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Presupuesto %1 (%2)"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
-msgid "Loading templates..."
-msgstr "Cargando Modelos..."
+#: kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4176
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Imposible ingresar el presupuesto %1, arrojando en %2:%3"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
-msgid "Unknown payee"
-msgstr "Beneficiario Desconocido"
+#: kmymoney2.cpp:4142
+msgid "Do you really want to remove the budget %1?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar el presupuesto %1?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
-msgid "Loading schedules..."
-msgstr "Cargando planificaciones..."
+#: kmymoney2.cpp:4144
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar todos los presupuestos seleccionados?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#: kmymoney2.cpp:4146
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Eliminar Presupuestos"
+
+#: kmymoney2.cpp:4159
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Imposible eliminar el presupuesto %1, arrojando en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4171 views/kreportsview.cpp:660
#, c-format
-msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
-msgstr "No se encontró el asiento que sirve de modelo a la planificación %1"
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Copia de %1"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
-msgid "Reorganizing accounts..."
-msgstr "Reorganizando cuentas..."
+#: kmymoney2.cpp:4201
+msgid "Select year"
+msgstr "Seleccionar año"
+
+#: kmymoney2.cpp:4201
+msgid "Budget year"
+msgstr "Año del presupuesto"
+
+#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Imposible modificar el presupuesto %1, arrojando en %2:%3"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4287
msgid ""
-"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
-"currency?"
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
msgstr ""
-"Su divisa principal parece ser %1 (%2); ¿desea ponerla como su divisa de "
-"base?"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
-msgid "More"
-msgstr "Más"
+"El presupuesto actual contiene datos. Continuar reemplazará todos los "
+"valores actuales de este presupuesto."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
-msgid "Save Report"
-msgstr "Guardar Informe"
+#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4259 kmymoney2.cpp:4287
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "advertencia"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+#: kmymoney2.cpp:4259
msgid ""
-"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
-"Do you want to review or edit it now?"
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE "
+"applications not only KMyMoney."
msgstr ""
-"Se encontraron problemas al convertir la programación '%1'.\n"
-"Desea revisar o editarlo ahora?"
+"Por favor tenga en cuenta que todos los cambios realizados en el siguiente "
+"cuadro de diálogo afectan a todas las aplicaciones TDE, no sólo a KMyMoney."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+#: kmymoney2.cpp:4329
msgid ""
-"Found:\n"
-"\n"
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
msgstr ""
-"Encontrado:\n"
-"\n"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
-msgid " commodities (equities)\n"
-msgstr "mercancías (valores de renta variable)\n"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
-msgid " prices\n"
-msgstr "precios\n"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
-msgid " accounts\n"
-msgstr "cuentas\n"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
-msgid " transactions\n"
-msgstr "asientos\n"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
-msgid " schedules\n"
-msgstr "planificaciones\n"
+"Al menos una partida de este asiento fue reconciliada. ¿Desea borrar el "
+"asiento de todas maneras?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
-msgid "No inconsistencies were detected"
-msgstr "No se encontraron inconsistencias"
+#: kmymoney2.cpp:4332 views/kgloballedgerview.cpp:1054
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "El asiento ya fue reconciliado"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
-msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
-msgstr " inconsistencias fueron detectadas y corregidas\n"
+#: kmymoney2.cpp:4338
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "¿Desea realmente borrar el asiento seleccionado?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
-msgid " orphan accounts were created\n"
-msgstr " fueron creadas cuentas huerfanas\n"
+#: kmymoney2.cpp:4340
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "¿Desea realmente borrar todos los %1 asientos seleccionados?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
-msgid " possible schedule problems were noted\n"
-msgstr " se notificaron posibles problemas en planificaciones\n"
+#: kmymoney2.cpp:4342
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Borrar asiento"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
-msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
-msgstr "Funcionalidad para pequeñas empresas (Clientes, Facturas, etc.)"
+#: kmymoney2.cpp:4343
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Borrando asientos"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
-#: views/kmymoneyview.cpp:243
-msgid "Budgets"
-msgstr "Presupuestos"
+#: kmymoney2.cpp:4358
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Duplicando asientos"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
-msgid "Lots"
-msgstr "Lotes"
+#: kmymoney2.cpp:4415
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Imposible eliminar el/los asientos %1, arrojando en %2:%3"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
-msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
-msgstr ""
-"Las siguientes funcionalidades encontradas en su archivo no están soportadas "
-"actualmente:"
+#: kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Imposible modificar el asiento %1, arrojando en %2:%3"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+#: kmymoney2.cpp:4561
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press More for further information"
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?
- "
+"Yes cancels editing the transaction
- No saves the "
+"transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the "
+"transaction editor.
You can also select an option to save the transaction " +"automatically when e.g. selecting another transaction." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pulse en Más para obtener información adicional" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139 -msgid "Orphan created from unknown gnucash account" -msgstr "Se creó una Huerfana a partir de una cuenta desconocida de gnucash" +"¿Desea realmente cancelar la edición de este asiento sin guardarlo?
- "
+"Sí cancela la edición del asiento
- No guarda el asiento "
+"antes de cancelar la edición y
- Cancelar regresa e editor de "
+"asientos.
Usted puede también seleccionar la opción de guardar el asiento " +"automáticamente cuando, por ej., seleccione otro asiento." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170 -msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" -msgstr "Error Interno - intervalo de char no válido en incrDate" +#: kmymoney2.cpp:4561 kmymoney2.cpp:4564 +msgid "Cancel transaction edit" +msgstr "Cancelar edición del asiento" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233 -msgid "Enter the investment account name " -msgstr "Introduzca el nombre de la cuenta de inversiones" +#: kmymoney2.cpp:4564 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?
- "
+"Yes cancels editing the transaction
- No saves the "
+"transaction prior to cancelling.
You can also select an option to save the " +"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" +"¿Desea realmente cancelar la edición de este asiento sin guardarlo?
- "
+"Sí cancela la edición del asiento
- No guarda el asiento "
+"antes de cancelar la edición.
Usted puede también seleccionar la opción " +"de guardar el asiento automáticamente cuando, por ej., seleccione otro " +"asiento." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234 -msgid "My Investments" -msgstr "Mis Inversiones" +#: kmymoney2.cpp:4714 +msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Imposible aceptar la transacción: %1, arrojado en %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269 -#, c-format -msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" -msgstr "" -"Escoja la cuenta de inversiones madre o introduzca un nuevo nombre. Acción %1" +#: kmymoney2.cpp:4963 +msgid "Unable to unmatch the selected transactions" +msgstr "Imposible conciliar estos asientos" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307 -msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" -msgstr "%1 no es una cuenta de Inversión. ¿Desea convertirla en una de estas?" +#: kmymoney2.cpp:5002 +msgid "No manually entered transaction selected for matching" +msgstr "No se han seleccionado asientos manuales para conciliar" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408 -msgid "" -"An Investment account must be a child of an Asset account\n" -"Account %1 will be stored under the main Asset account" -msgstr "" -"Las cuentas de Inversión deben ser hijas de una cuenta de Activos\n" -"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Activos" +#: kmymoney2.cpp:5004 +msgid "No imported transaction selected for matching" +msgstr "No se han seleccionado asientos importados para conciliar" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410 -msgid "" -"An Income account must be a child of an Income account\n" -"Account %1 will be stored under the main Income account" -msgstr "" -"Las cuentas de Ingresos deben ser hijas de una cuenta de Ingresos\n" -"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Ingresos" +#: kmymoney2.cpp:5012 +msgid "Unable to match the selected transactions" +msgstr "Imposible conciliar estos asientos" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412 -msgid "" -"An Expense account must be a child of an Expense account\n" -"Account %1 will be stored under the main Expense account" +#: kmymoney2.cpp:5100 +msgid "Untitled" msgstr "" -"Las cuentas de Gastos deben ser hijas de una cuenta de Gastos\n" -"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Gastos" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414 +#: kmymoney2.cpp:5214 +msgid "Create a new transaction" +msgstr "Crear un nuevo asiento" + +#: kmymoney2.cpp:5280 +msgid "Duplicate the current selected transactions" +msgstr "Duplicar los asientos seleccionados" + +#: kmymoney2.cpp:5340 msgid "" -"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " -"account\n" -"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" -msgstr "" -"Uno o más asientos contienen una referencia a una cuenta desconocida\n" -"Se ha creado una cuenta de activos con el nombre %1 para contener los datos" +"_: Button text for unmatch transaction\n" +"Unmatch" +msgstr "Desconciliar" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416 -msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" -msgstr "" -"La planificación %1 tiene un intervalo de %2, que en la actualidad no está " -"disponible" +#: kmymoney2.cpp:5570 kmymoney2.cpp:5592 +msgid "Goto '%1'" +msgstr "Ir a '%1'" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 -msgid "Schedule %1 dropped at user request" -msgstr "La planificación %1 ha sido eliminada a requerimiento del usuario" +#: kmymoney2.cpp:5701 +msgid "Running consistency check..." +msgstr "Ejecutando comprobación de consistencia..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418 -msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" -msgstr "" -"La planificación %1 contiene una acción desconicida (clave = %1, tipo = %3)" +#: kmymoney2.cpp:5709 +#, c-format +msgid "Consistency check failed: %1" +msgstr "La comprobación de consistencia falló: %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 -msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" -msgstr "" -"La planificación %1 contiene múltiples acciones; solo ha siod importada una" +#: kmymoney2.cpp:5713 +msgid "Consistency check result" +msgstr "Resultados de la comprobación de consistencia" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420 -msgid "Schedule %1 contains no valid splits" -msgstr "La planificación %1 no contiene partidas válidas" +#: kmymoney2.cpp:5722 +msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." +msgstr "Comprobando asientos planificados vencidos..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 +#: kmymoney2.cpp:5859 msgid "" -"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " -"convertible" -msgstr "" -"La planificación %1 parece contener una fórmula. Las fórmulas de GnuCash no " -"pueden ser convertidas" +"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." +msgstr "Antes de importar un extracto debe escoger un archivo KMyMoney." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 +#: kmymoney2.cpp:5865 +msgid "Importing a statement via Web Connect" +msgstr "Importando un extracto mediante Web Connect" + +#: kmymoney2.cpp:5878 msgid "" -"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " -"correct operation" +"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " +"error: %3" msgstr "" -"La planificación %1 contiene una especificación de intervalo desconocida; " -"por favor compruebe que la operación esté correcta" +"No ha sido posible importar %1 usando el plugin %2. El plugin devolvió el " +"siguiente error: %3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 +#: kmymoney2.cpp:5878 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650 +msgid "Importing error" +msgstr "Error al importar" + +#: kmymoney2.cpp:5899 +msgid "All messages have been enabled." +msgstr "Se permiten todos los mensajes." + +#: kmymoney2.cpp:5899 +msgid "All messages" +msgstr "Todos los mensajes" + +#: kmymoney2.cpp:5974 +msgid "Auto saving..." +msgstr "Autoguardando..." + +#: kmymoney2.cpp:6032 +msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" +msgstr "No fue posible configurar los parametros online de la cuenta '%1'" + +#: kmymoney2.cpp:6047 msgid "" -"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " -"correct operation" +"Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online " +"account? Depending on the details of the online banking method used, this " +"action cannot be reverted." msgstr "" -"La planificación %1 contiene una especificación de intervalo diferido; por " -"favor compruebe que la operación esté correcta" +"¿Realmente desea la vinculación de la cuenta %1 a una cuenta online? " +"Dependiendo de los detalles del método de banca online utilizado, esta " +"acción no puede revertirse." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 +#: kmymoney2.cpp:6047 +msgid "Remove mapping to online account" +msgstr "Borrar el vínculo a la cuenta online" + +#: kmymoney2.cpp:6058 +#, c-format +msgid "Unable to unmap account from online account: %1" +msgstr "No fue posible eliminar el vínculo a la cuenta online: %1" + +#: kmymoney2.cpp:6075 +msgid " (Brokerage)" +msgstr " (Corretaje)" + +#: kmymoney2.cpp:6076 msgid "" -"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " -"please check" +"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " +"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " +"account. Please cancel if you intended to map the investment account, " +"continue otherwise" msgstr "" -"Cuenta o Categoría %1, fecha del asiento %2; la partida contiene valores no " -"válidos; por favor verifíquela" +"Está intentando vincular una cuenta de corretaje a una cuenta online. En " +"general, esto no es recomendable. Usualmente es la cuenta de inversión la " +"que debería estar vinculada a la cuenta online. Por favor, cancele si " +"intentaba vincular la cuenta de inversión. De lo contrario, continúe." + +#: kmymoney2.cpp:6076 +msgid "Mapping brokerage account" +msgstr "Vinculando cuenta de corretaje" + +#: kmymoney2.cpp:6083 +msgid "Select online banking plugin" +msgstr "Seleccionar plugin de banca online" + +#: kmymoney2.cpp:6124 +#, c-format +msgid "Unable to map account to online account: %1" +msgstr "No fue posible vincular la cuenta a la cuenta online: %1" + +#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:692 +#: reports/querytabletest.cpp:422 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451 +msgid "Checking" +msgstr "Corriente" + +#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:695 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452 +msgid "Savings" +msgstr "Ahorro" + +#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:698 +#: reports/querytabletest.cpp:423 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453 +msgid "Credit Card" +msgstr "Tarjeta de crédito" + +#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:701 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454 +msgid "Cash" +msgstr "Efectivo" + +#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:704 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +msgid "Loan" +msgstr "Préstamo" + +#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:707 +msgid "Certificate of Deposit" +msgstr "Certificado de Depósito" + +#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:710 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 +msgid "Investment" +msgstr "Inversión" + +#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:713 +msgid "Money Market" +msgstr "Mercado Monetario" + +#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:731 +msgid "Investment Loan" +msgstr "Financiamiento de Inversión" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:92 +#: kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:734 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Stock" +msgstr "Acción" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:107 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Mutual Fund" +msgstr "Fondo de Inversión" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:109 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Acción" #: kmymoneyutils.cpp:146 msgid "&New Schedule..." @@ -4533,8 +4527,9 @@ msgstr "Pronóstico (histórico)" msgid "Assets and Liabilities" msgstr "Activos y Pasivos" -#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393 -#: widgets/rc.cpp:70 +#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2433 views/khomeview.cpp:1383 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105 +#, no-c-format msgid "Budget" msgstr "Presupuesto" @@ -4542,10 +4537,6 @@ msgstr "Presupuesto" msgid "CashFlow" msgstr "Tesorería" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366 -msgid "Unable to load schedule details" -msgstr "Incapaz de cargar los detalles de la transacción planificada" - #: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473 msgid "" "_: Reconcile state 'Not reconciled'\n" @@ -4570,6 +4561,15 @@ msgid "" "Frozen" msgstr "Congelado" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:402 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:740 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:929 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 views/kforecastview.cpp:174 +#: widgets/register.cpp:54 widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:707 +#: widgets/transaction.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocida" + #: kmymoneyutils.cpp:410 msgid "" "_: Reconcile flag C\n" @@ -4594,1494 +4594,1566 @@ msgid "" "?" msgstr "?" -#: _tips.cpp:3 -msgid "" -"
...that you can change the sort order of ledger entries by\n" -"right-clicking the header of the ledger view?\n" -msgstr "" -"
... que puede cambiar el orden de selección de los asientos en los " -"libros diarios\n" -"pulsando con el botón derecho en la cabecera de la vista del libro?\n" +#: kstartuplogo.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando archivo..." -#: _tips.cpp:9 +#: main.cpp:51 msgid "" -"
...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" -"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " -"the\n" -"'Goto' functions?\n" +"\n" +"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n" +"\n" +"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." msgstr "" -"
...que puede moverse fácilmente al otro lado de un asiento de " -"transferencia\n" -"abriendo el menú contextual con el botón derecho del ratón y escogiendo\n" -"las funciones 'Ir a..'?\n" +"\n" +"KMyMoney, el gestor de finanzas personales de TDE.\n" +"\n" +"Usted puede contribuir a este proyecto mediante código y/o sugerencias." -#: _tips.cpp:16 -msgid "" -"
...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" -"transaction in the register?\n" -msgstr "" -"
...que puede comenzar a editar un asiento mediante un doble-click\n" -"en el asiento, en el registro?\n" +#: main.cpp:55 +msgid "language to be used" +msgstr "lenguaje a usar" -#: _tips.cpp:22 -msgid "" -"
...that you can show more details of the selected transaction in the\n" -"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" -msgstr "" -"
...que puede ver más detalles del asiento que escoja en el registro\n" -"mediante la función 'lente del libro mayor', del diálogo configuración?\n" +#: main.cpp:56 +msgid "don't open last used file" +msgstr "no abrir el último archivo utilizado" -#: _tips.cpp:28 -msgid "" -"
...that transactions with no category assigned or split\n" -"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" -"on a yellow triangle in the register?\n" -msgstr "" -"
...que los asientos sin categoría asignada o con partidas\n" -"sin valores asignados aparecen marcados con un signo de exclamación\n" -" sobre un triangulo amarillo en el registro?\n" +#: main.cpp:57 +msgid "enable performance timers" +msgstr "habilitar cronómetros de desempeño" -#: _tips.cpp:35 -msgid "" -"
...that you can show all details of the transactions in the register\n" -"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " -"Detail'\n" -"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" -msgstr "" -"
...que puede mostrar todos los detalles de los asientos en el registro\n" -"escribiendo <Ctrl-T> o escogiendo \"Configuración/Mostrar Detalles del " -"asiento\"\n" -"Puede apagar esta función de la misma manera.\n" +#: main.cpp:61 +msgid "turn on program traces" +msgstr "habilitar trazas del programa" -#: _tips.cpp:42 -msgid "" -"
...that you can switch between a listing of all accounts or\n" -"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" -"in the accounts view?\n" +#: main.cpp:62 +msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit" msgstr "" -"
...que puede alternar entre un listado de todas las cuentas\n" -"o una vista en iconos de los activos y pasivos mediante\n" -"las pestañas en la vista de las cuentas?\n" +"volcar los nombres de todos los objetos TDEAction definidos a stdout y salir" -#: _tips.cpp:49 -msgid "
...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" -msgstr "
...que el equipo de desarrollo de KMyMoney le desea un buen día?\n" +#: main.cpp:66 +msgid "file to open" +msgstr "archivo a abrir" -#: _tips.cpp:54 -msgid "" -"
...you can use your own external filter program to convert any\n" -"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" -"more details.\n" -msgstr "" -"
...que puede emplear su propio programa externo para convertir\n" -"cualquier formato de importación a QIF? Vea el editor de perfis QIF para\n" -"obtener más detalles.\n" +#: main.cpp:92 +msgid "Memory leakage detection" +msgstr "Detección de rotura de memória" -#: _tips.cpp:61 -msgid "" -"
...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" -"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" -msgstr "" -"
...que puede crear asientos programados a partir de un asiento ya " -"existente\n" -"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n" -"y con el menú \"Más...\" en el formulario de asentar transacciones?\n" +#: main.cpp:96 +msgid "Compiled with the following settings:\n" +msgstr "Compilado con las siguientes opciones:\n" -#: _tips.cpp:68 -msgid "" -"
...that you can switch to the payee of a transaction\n" -"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or in the transaction menu?\n" -msgstr "" -"
...que puede cambiar al beneficiario de un asiento\n" -"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n" -"o en el menú de asientos?\n" +#: main.cpp:104 +msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" +msgstr "Idea inicial, mucho código fuente inicial, Administrador del Proyecto" -#: _tips.cpp:75 -msgid "" -"
...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" -"via Configure/Register/...?\n" -msgstr "" -"
...que puede modificar los colores y tipos de letra usados en los libros\n" -"mediante Configurar/Registro/...?\n" +#: main.cpp:105 +msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" +msgstr "Núcleo del programa, Gerente de Versiones, Administrador del Proyecto" -#: _tips.cpp:81 -msgid "" -"
...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" -"The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" -msgstr "" -"
...que puede ocultar los asientos anteriores a una cierta fecha?\n" -"La fecha puede escogerla mediante Configurar/Registro/Filtro.\n" +#: main.cpp:106 +msgid "Reporting logic, OFX Import" +msgstr "Lógica de los Informes, Importación OFX" -#: _tips.cpp:87 -msgid "" -"
...that you can customize the \"Home-Page\"\n" -"via Configure/Home?\n" -msgstr "" -"
...que puede personalizar la \"Página de Inicio\"\n" -"mediante Configurar/Página inicial?\n" +#: main.cpp:107 +msgid "Database backend, maintainer stable branch" +msgstr "Base de datos, responsable por la rama estable" + +#: main.cpp:108 +msgid "Forecast, Reports" +msgstr "Pronóstico, Informes" + +#: main.cpp:109 +msgid "Project Admin" +msgstr "Administrador del Proyecto" + +#: main.cpp:110 +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +#: main.cpp:111 +msgid "Database backend" +msgstr "Base de datos" -#: _tips.cpp:93 +#: main.cpp:113 +msgid "Initial investment support" +msgstr "Soporte inicial de inversiones" + +#: main.cpp:114 +msgid "Developer & Artist" +msgstr "Desarrollador y Artista" + +#: main.cpp:115 +msgid "Icons & splash screen" +msgstr "Iconos y Splash screen" + +#: main.cpp:116 main.cpp:117 +msgid "Patches" +msgstr "Parches" + +#: main.cpp:136 msgid "" -"
...that you can enter new transactions even while reconciling\n" -"an account? You can also make the transaction form visible.\n" +"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control " +"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable " +"value and start KMyMoney again." msgstr "" -"
...que puede asentar nuevos asientos al mismo tiempo que reconcilia una " -"cuenta? También puede hacer visible el formulario de ingresar asientos.\n" +"El símbolo monetario decimal no está configurado correctamente en la " +"configuración de País/Región y Lenguaje del Centro de Control de TDE. Por " +"favor configure los valores correctamente y reinicie KMyMoney." -#: _tips.cpp:99 -msgid "" -"
...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" -"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" -"anonymized way for this support.
\n" -"Just open your data file and immediately\n" -"select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" -"select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" -"the extensions .anon.xml.
\n" -"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" -"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" +#: main.cpp:136 +msgid "Invalid settings" +msgstr "Configuración inválida" + +#: main.cpp:228 +msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" +msgstr "Se está ejecutando otra instancia de KMyMoney. Desea salir?" + +#: main.cpp:289 +msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" msgstr "" -"
...que puede ayudar activamente al equipo de desarrollo de KMyMoney\n" -"en los casos que dependan fuertemente de sus datos? Puede guardar sus\n" -"datos en un formato anónimo para este fin.
\n" -"Simplemente abra su archivo de datos e inmediatamente\n" -"escoja Archivo/Guardar como.... En el diálogo Guardar como..." -"b>\n" -"escoja el filtro Archivos anónimos y asegúrese de que su archivo " -"tome\n" -"la extensión .anon.xml.
\n" -"Para verificar los datos que está a punto de enviar, puede abrir\n" -"el archivo con KMyMoney y verá como verán lo desarrolladores sus datos.\n" +"Error inesperado. Por favor, reporte los detalles a los desarrolladores" -#: _tips.cpp:112 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101 msgid "" -"
... that you can import your bank statements even without a network \n" -"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu." -"p>\n" -"
Provided by Jose Jorge
\n" +"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " +"and < 0.9 to correct the problem." msgstr "" -"... que puede importar sus extractos bancarios incluso sin conexión de " -"red?\n" -"Simplemente escoja el archivo (OFX o QIF) del menú Archivo->Importar.
\n" -"Provista por Jose Jorge
\n" +"La cuenta %1 contiene un asiento de apertura. Por favor utilice una versión " +"de KMyMoney >= 0.8 y < 0.9 para corregir el problema." -#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163 -#: reports/pivottable.cpp:1564 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597 msgid "" -"_: Report date range\n" -"%1 through %2" -msgstr "%1 hasta %2" +"_: Brokerage (suffix for account names)\n" +"Brokerage" +msgstr "Corretaje" -#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571 -#, c-format -msgid "All currencies converted to %1" -msgstr "Todas las divisas convertidas a %1" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47 +msgid "Opening Balances" +msgstr "Saldos de Apertura" -#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328 -msgid "All currencies converted to %1\n" -msgstr "Todas las divisas convertidas a %1\n" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398 +msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." +msgstr "No puede borrar asientos que hacen referencia a una cuenta cerrada." -#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573 -msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" -msgstr "Todos los valores mostrados en %1, a menos que se indique otra cosa" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1421 mymoney/mymoneyfile.cpp:1451 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1470 mymoney/mymoneyfile.cpp:1485 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1507 +msgid "* Problem with account '%1'" +msgstr "* Problema con la cuenta: '%1'" -#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330 -msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1422 +msgid " * Loop detected between this account and account '%2'." msgstr "" -"Todos los valores son mostrados en %1 a menos que se indique otra cosa\n" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188 -#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805 -#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844 -#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485 -#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 -#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027 -#: widgets/transaction.cpp:1484 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423 +#, fuzzy +msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'." +msgstr " Nueva cuenta madre es la cuenta del nivel superior '%1'." -#: reports/listtable.cpp:198 -msgid "Num" -msgstr "Nº" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1456 +msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." +msgstr " * Cuenta madre '%1' pertenece a un grupo diferente." -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200 -#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115 -#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848 -#: widgets/transaction.cpp:906 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1457 mymoney/mymoneyfile.cpp:1488 +msgid " New parent account is the top level account '%1'." +msgstr " Nueva cuenta madre es la cuenta del nivel superior '%1'." -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837 -#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042 -#: widgets/transaction.cpp:1628 -msgid "Memo" -msgstr "Concepto" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1473 +msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." +msgstr " * La cuenta madre '%1' no contiene a '%2' como subcuenta." -#: reports/listtable.cpp:203 -msgid "Top Category" -msgstr "Categoría superior" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1487 +msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." +msgstr " * La madre con el id '%1' ya no existe más." -#: reports/listtable.cpp:204 -msgid "Category Type" -msgstr "Tipo de Categoría" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509 +msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." +msgstr " * Cuenta hija con el id '%1' ya no existe más." -#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107 -msgid "Reconciled" -msgstr "Reconciliados" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1510 +msgid " The child account list will be reconstructed." +msgstr " La lista de cuentas hijas será reconstruida." -#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117 -msgid "Action" -msgstr "Acción" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1530 +msgid " * Unable to update account data in engine." +msgstr " * Incapaz de actualizar los datos de la cuenta en el motor." -#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287 -#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504 -#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241 -#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513 -msgid "Shares" -msgstr "Acciones" - -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072 -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164 -#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827 -#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210 -#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441 -#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129 -#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573 -msgid "Price" -msgstr "Precio" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1537 +msgid "* Reconstructing the child lists for" +msgstr "* Reconstruyendo la lista de cuentas hijas para" -#: reports/listtable.cpp:212 -msgid "Net Value" -msgstr "Valor Neto" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1574 +msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" +msgstr "" +" * Incapaz de actualizar los datos de la cuenta para la cuenta '%1' en el " +"motor" -#: reports/listtable.cpp:213 -msgid "Buys" -msgstr "Compras" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1592 +msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" +msgstr " * Pagador '%1' recreado con id fijo" -#: reports/listtable.cpp:214 -msgid "Sells" -msgstr "Ventas" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1621 +msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." +msgstr " * Id del pagador actualizado en la partida del asiento '%1'." -#: reports/listtable.cpp:215 -msgid "Dividends Reinvested" -msgstr "Dividendos Reinvertidos" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1634 +msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." +msgstr "" +" * valor asignado a las participaciones en la partida del asiento '%1'." -#: reports/listtable.cpp:216 -msgid "Dividends Paid Out" -msgstr "Dividendos Pagados" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1637 +msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." +msgstr "" +" * valor asignado a las participaciones en la partida del asiento '%1'." -#: reports/listtable.cpp:217 -msgid "Starting Balance" -msgstr "Saldo Inicial" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643 +msgid "" +" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" +" * La partida '%2' en el asiento '%1' contiene una referencia a la cuenta " +"inválida '%3'. Por favor arréglela manualmente." -#: reports/listtable.cpp:218 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Saldo Final" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1654 +msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." +msgstr " * acción marcada como interés en partida del asiento '%1'." -#: reports/listtable.cpp:219 -msgid "Annualized Return" -msgstr "Retorno Anual" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1681 +msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." +msgstr " * Id del pagador actualizado en la partida de la programación '%1'." -#: reports/listtable.cpp:220 -msgid "Return On Investment" -msgstr "Retorno de Inversión" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1687 +msgid "" +" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." +msgstr "" +" * Partida en la programación '%1' contenía un valor != 0 y acciones == 0." -#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505 -#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753 -#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570 -msgid "Payment" -msgstr "Pago" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1688 +msgid " Shares set to value." +msgstr " Acciones fijadas al valor." -#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709 -#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119 -#: widgets/register.cpp:575 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1696 +msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." +msgstr "" +" * Id del pagador eliminado de la partida en el asiento planificado '%1'." -#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74 -msgid "Next Due Date" -msgstr "Próxima fecha de vencimiento" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1709 +msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." +msgstr "" +" * valor de participaciones actualizado en la partida de la planificación " +"'%1'." -#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76 -msgid "Payment Method" -msgstr "Método de Pago" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1712 +msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." +msgstr "" +" * valor actualizado al valor de las participaciones en la partida de la " +"programación '%1'." -#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1718 +msgid "" +" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" +" * Partida '%2' en la programación '%1' contiene una referencia a la cuenta " +"inválida '%3'. Por favor arréglela manualmente." -#: reports/listtable.cpp:232 -msgid "Opening Date" -msgstr "Fecha de Apertura" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1744 +msgid " * Payee id updated in report '%1'." +msgstr " * Id del pagador actualizado en el reporte '%1'." -#: reports/listtable.cpp:234 -msgid "Balance Early Warning" -msgstr "Advertencia Temprana de Saldo" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1761 +msgid " * Payee '%1' removed." +msgstr " * Pagador '%1' eliminado." -#: reports/listtable.cpp:235 -msgid "Balance Max Limit" -msgstr "Límite Máximo de Saldo" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1768 +msgid "Finish! Data is consistent." +msgstr "Finalizado! Los datos son consistentes." -#: reports/listtable.cpp:236 -msgid "Credit Early Warning" -msgstr "Advertencia Temprana de Crédito" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770 +msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." +msgstr "" +"Finalizado! %1 problema(s) corregido(s). %2 problema(s) aún persiste(n)." -#: reports/listtable.cpp:237 -msgid "Credit Max Limit" -msgstr "Límite Máximo de Crédito" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:797 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:840 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 +msgid "Any" +msgstr "Cualquier" -#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238 -msgid "Tax" -msgstr "Impuesto" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:800 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:896 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1192 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1353 +msgid "Once" +msgstr "Una vez" -#: reports/listtable.cpp:239 -msgid "Preferred" -msgstr "Preferida" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:851 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1194 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1354 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" -#: reports/listtable.cpp:240 -msgid "Loan Amount" -msgstr "Monto del Préstamo" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:804 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:858 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1196 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1355 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" -#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241 -msgid "Interest Rate" -msgstr "Tasa de Interés" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:806 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1198 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1357 +msgid "Fortnightly" +msgstr "Quincenal" -#: reports/listtable.cpp:242 -msgid "Next Interest Change" -msgstr "Próximo Cambio de Interés" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:808 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:859 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1200 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1356 +msgid "Every other week" +msgstr "Cada dos semanas" -#: reports/listtable.cpp:243 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Pago Periódico" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:810 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:868 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1202 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358 +msgid "Every half month" +msgstr "Cada medio mes" -#: reports/listtable.cpp:244 -msgid "Final Payment" -msgstr "Pago Final" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:812 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:860 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1204 +msgid "Every three weeks" +msgstr "Cada tres semanas" -#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265 -#: views/khomeview.cpp:1273 -msgid "Current Balance" -msgstr "Saldo Actual" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:814 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:861 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1206 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359 +msgid "Every four weeks" +msgstr "Cada cuatro semanas" -#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289 -#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426 -#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364 -#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558 -#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445 -#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598 -#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845 -#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167 -#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189 -#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135 -#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137 -#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163 -#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197 -#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224 -#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251 -#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275 -#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277 -#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422 -#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:816 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:852 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1208 +msgid "Every thirty days" +msgstr "Cada treinta días" -#: reports/listtable.cpp:444 -msgid "Initial Market Value" -msgstr "Valor de Mercado Inicial" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:818 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:874 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1210 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#, no-c-format +msgid "Monthly" +msgstr "Mensualmente" -#: reports/listtable.cpp:445 -msgid "Ending Market Value" -msgstr "Valor de Mercado Final" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:820 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:862 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1212 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361 +msgid "Every eight weeks" +msgstr "Cada ocho semanas" -#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651 -msgid "Opening Balance" -msgstr "Saldo de Apertura" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:822 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1214 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362 +msgid "Every two months" +msgstr "Bimestral" -#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652 -#: reports/querytabletest.cpp:653 -msgid "Closing Balance" -msgstr "Saldo Final" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:824 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:876 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1216 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363 +msgid "Every three months" +msgstr "Trimestral" -#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491 -msgid "Calculated" -msgstr "Calculado" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:826 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1218 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Quarterly" +msgstr "Trimestralmente" -#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574 -#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886 -#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 -#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 -#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 -#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402 -#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548 -#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586 -msgid "Grand Total" -msgstr "Total Final" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:828 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1220 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365 +msgid "Every four months" +msgstr "Cuatrimestral" -#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174 -#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449 -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferencias" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:830 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:878 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1222 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366 +msgid "Twice yearly" +msgstr "Bianualmente" -#: reports/pivottable.cpp:1951 -msgid "Legend" -msgstr "Leyenda" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:832 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:884 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1224 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Yearly" +msgstr "Anual" -#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406 -#: views/khomeview.cpp:1443 -msgid "Actual" -msgstr "Real" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:834 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1226 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368 +msgid "Every other year" +msgstr "Bienal" -#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409 -#: views/khomeview.cpp:1446 -msgid "Difference" -msgstr "Diferencia" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898 +msgid "Day" +msgstr "Día" -#: reports/pivottable.cpp:2431 -msgid "Moving Average" -msgstr "Promedio Móvil" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:900 reports/listtable.cpp:207 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Week" +msgstr "Semana" -#: reports/pivottable.cpp:2436 -msgid "Moving Average Price" -msgstr "Precio Promedio Móvil" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:902 +msgid "Half-month" +msgstr "Medio mes" -#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693 -#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356 -#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742 -#, c-format -msgid "Transfer from %1" -msgstr "Transferir desde %1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:904 reports/listtable.cpp:206 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "Mes" -#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694 -#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355 -#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740 -#, c-format -msgid "Transfer to %1" -msgstr "Transferir a %1" +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:906 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Año" -#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144 -msgid "Investment Transactions" -msgstr "Asientos de las Inversiones" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:916 +msgid "Bill" +msgstr "Recibo" -#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 -msgid "Test Report" -msgstr "Comprobar Informe" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:919 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:420 widgets/register.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Deposit" +msgstr "Depósito" -#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 -msgid "Total Stock 1" -msgstr "Total de Acciones 1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:922 reports/querytable.cpp:597 +#: reports/querytable.cpp:699 widgets/kmymoneycombo.cpp:419 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferencia" -#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174 -msgid "Investment Performance by Account" -msgstr "Comportamiento de la Inversión por Cuenta" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279 +msgid "Loan payment" +msgstr "Pago de préstamo" -#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200 -#, c-format -msgid "Month of %1" -msgstr "Mes de %1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:962 +msgid "Any (Error)" +msgstr "Cualquier (Error)" -#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Semana de %1" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Change the date to the previous Friday" +msgstr "Cambiar la fecha al Viernes anterior" -#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739 -#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325 -#: reports/querytable.cpp:1481 -msgid "No Institution" -msgstr "Sin Organización" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Change the date to the next Monday" +msgstr "Cambiar la fecha al Lunes siguiente" -#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329 -msgid "[Empty Payee]" -msgstr "[Beneficiario en blanco]" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:980 +msgid "Do Nothing" +msgstr "No hacer nada" -#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361 -msgid "[Split Transaction]" -msgstr "Desglosar Asiento" - -#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617 -msgid "Split" -msgstr "Desglosar" +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1159 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Nada" -#: main.cpp:51 -msgid "" -"\n" -"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n" -"\n" -"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." -msgstr "" -"\n" -"KMyMoney, el gestor de finanzas personales de TDE.\n" -"\n" -"Usted puede contribuir a este proyecto mediante código y/o sugerencias." +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414 +msgid "not reconciled" +msgstr "no reconciliada" -#: main.cpp:55 -msgid "language to be used" -msgstr "lenguaje a usar" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417 +msgid "cleared" +msgstr "librado" -#: main.cpp:56 -msgid "don't open last used file" -msgstr "no abrir el último archivo utilizado" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420 +msgid "reconciled" +msgstr "reconciliada" -#: main.cpp:57 -msgid "enable performance timers" -msgstr "habilitar cronómetros de desempeño" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423 +msgid "frozen" +msgstr "congelada" -#: main.cpp:61 -msgid "turn on program traces" -msgstr "habilitar trazas del programa" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" -#: main.cpp:62 -msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:194 +msgid "" +"Database apparently in use\n" +"Opened by %1 on %2 at %3.\n" +"Open anyway?" msgstr "" -"volcar los nombres de todos los objetos TDEAction definidos a stdout y salir" - -#: main.cpp:66 -msgid "file to open" -msgstr "archivo a abrir" +"La base de datos está aparentemente en uso\n" +"Abierta por %1 en %2 a las %3.\n" +"¿Abrir de todas maneras?" -#: main.cpp:92 -msgid "Memory leakage detection" -msgstr "Detección de rotura de memória" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:232 +msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" +msgstr "" +"No se puede crear en este momento la base de datos para el manejador %1. Por " +"favor, creela manualmente." -#: main.cpp:96 -msgid "Compiled with the following settings:\n" -msgstr "Compilado con las siguientes opciones:\n" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:247 +msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" +msgstr "Error al crear base de datos %1. ¿Tiene permisos de creación?" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277 -#: main.cpp:98 -msgid "KMyMoney" -msgstr "KMyMoney" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180 +msgid "Loading securities..." +msgstr "Cargando valores bursátiles..." -#: main.cpp:104 -msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" -msgstr "Idea inicial, mucho código fuente inicial, Administrador del Proyecto" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187 +msgid "Loading reports..." +msgstr "Cargando reportes..." -#: main.cpp:105 -msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" -msgstr "Núcleo del programa, Gerente de Versiones, Administrador del Proyecto" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268 +msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" +msgstr "Etiqueta XML desconocida %1 encontrada en línea %2" -#: main.cpp:106 -msgid "Reporting logic, OFX Import" -msgstr "Lógica de los Informes, Importación OFX" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274 +msgid "Exception while creating a %1 element: %2" +msgstr "Excepción al crear un elemento %1: %2" -#: main.cpp:107 -msgid "Database backend, maintainer stable branch" -msgstr "Base de datos, responsable por la rama estable" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513 +msgid "Loading file information..." +msgstr "Cargando información del archivo..." -#: main.cpp:108 -msgid "Forecast, Reports" -msgstr "Pronóstico, Informes" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591 +msgid "Loading user information..." +msgstr "Cargando información del usuario..." -#: main.cpp:109 -msgid "Project Admin" -msgstr "Administrador del Proyecto" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655 +msgid "Saving accounts..." +msgstr "Guardando cuentas..." -#: main.cpp:110 -msgid "Developer" -msgstr "Desarrollador" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678 +msgid "Saving transactions..." +msgstr "Guardando asientos..." -#: main.cpp:111 -msgid "Database backend" -msgstr "Base de datos" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747 +msgid "Saving reports..." +msgstr "Guardando reportes..." -#: main.cpp:113 -msgid "Initial investment support" -msgstr "Soporte inicial de inversiones" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762 +msgid "Saving budgets..." +msgstr "Guardando presupuestos..." -#: main.cpp:114 -msgid "Developer & Artist" -msgstr "Desarrollador y Artista" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 +msgid "The HTTP request failed." +msgstr "La petición HTTP falló." -#: main.cpp:115 -msgid "Icons & splash screen" -msgstr "Iconos y Splash screen" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 +msgid "Failed" +msgstr "Falló" -#: main.cpp:116 main.cpp:117 -msgid "Patches" -msgstr "Parches" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "Loading banklist" +msgstr "Cargando lista de bancos" -#: main.cpp:136 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 msgid "" -"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control Center's " -"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and " -"start KMyMoney again." +"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" +"This may take some time depending on the available bandwidth." msgstr "" -"El símbolo monetario decimal no está configurado correctamente en la " -"configuración de País/Región y Lenguaje del Centro de Control de TDE. Por " -"favor configure los valores correctamente y reinicie KMyMoney." +"Cargando lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n" +"Esto puede llevar un tiempo dependiendo del ancho de banda disponible." -#: main.cpp:136 -msgid "Invalid settings" -msgstr "Configuración inválida" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 +msgid "Supports online statements%2" +msgstr "" +"No ha sido posible importar %1 usando el plugin de importación de OFX. El " +"plugin devolvió el siguiente error:
%2" -#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33 -msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" -msgstr "Insertar tipo de asiento en el campo Nº en los nuevos asientos" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 +msgid "Importing process terminated unexpectedly." +msgstr "Proceso de importación terminado inesperadamente." -#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34 -msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" -msgstr "Mantener los cambios al escoger otro asiento/partida" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 +msgid "Failed to import all statements." +msgstr "No ha sido posible importar todos los extractos." -#: rc.cpp:35 -msgid "Using the Enter key moves between the fields" -msgstr "Utilizar la tecla Enter mueve entre los campos" +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "No se puede abrir el archivo %1 para escritura" -#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36 -msgid "Use the ledger lens" -msgstr "Usar la lupa del libro mayor" +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416 +msgid "OFX setup error" +msgstr "Error de configuración de OFX" -#: rc.cpp:37 -msgid "Price Precision" -msgstr "Precisión del Precio" +#: reports/listtable.cpp:160 reports/listtable.cpp:164 +#: reports/pivottable.cpp:1581 +msgid "" +"_: Report date range\n" +"%1 through %2" +msgstr "%1 hasta %2" -#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38 -msgid "Update price history" -msgstr "Actualizar historial de precios" +#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1588 +#, c-format +msgid "All currencies converted to %1" +msgstr "Todas las divisas convertidas a %1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39 -msgid "Show transaction form" -msgstr "Mostrar el formulario de asientos" +#: reports/listtable.cpp:173 reports/pivottable.cpp:1345 +msgid "All currencies converted to %1\n" +msgstr "Todas las divisas convertidas a %1\n" -#: rc.cpp:40 -msgid "Start with last selected view or homepage" -msgstr "Iniciar con la última página escogida o página de inicio" +#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1590 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" +msgstr "Todos los valores mostrados en %1, a menos que se indique otra cosa" -#: rc.cpp:41 -msgid "Use GPG to encrypt data file" -msgstr "Utilizar GPG para codificar el archivo" +#: reports/listtable.cpp:178 reports/pivottable.cpp:1347 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" +msgstr "" +"Todos los valores son mostrados en %1 a menos que se indique otra cosa\n" -#: rc.cpp:42 -msgid "Also encrypt against recover key" -msgstr "Codificar también con la llave de recuperación" +#: reports/listtable.cpp:199 +msgid "Num" +msgstr "Nº" -#: rc.cpp:43 -msgid "GPG User ID (deprecated)" -msgstr "ID de usuario GPG (caducado)" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:200 +#: views/kscheduledview.cpp:72 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262 +#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Payee" +msgstr "Beneficiario" -#: rc.cpp:44 -msgid "GPG User ID" -msgstr "ID de usuario GPG" +#: reports/listtable.cpp:204 +msgid "Top Category" +msgstr "Categoría superior" -#: rc.cpp:45 -msgid "Run in expert (accountant) mode" -msgstr "Ejecutar en modo experto (contable)" +#: reports/listtable.cpp:205 +msgid "Category Type" +msgstr "Tipo de Categoría" -#: rc.cpp:46 -msgid "Show splash screen during startup" -msgstr "Mostrar la pantalla de presentación durante el inicio" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:306 reports/listtable.cpp:208 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Reconciled" +msgstr "Reconciliados" -#: rc.cpp:47 -msgid "Synchronize account in ledger and investment view" -msgstr "" -"Sincronizar la cuenta seleccionada en las vistas de libro mayor e inversiones" +#: reports/listtable.cpp:209 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Acción" -#: rc.cpp:48 -msgid "Icon size for view selection" -msgstr "Tamaño de ícono para la selección de vistas" +#: reports/listtable.cpp:213 +msgid "Net Value" +msgstr "Valor Neto" -#: rc.cpp:49 -msgid "list of hidden views" -msgstr "lista de vistas ocultas" +#: reports/listtable.cpp:214 +msgid "Buys" +msgstr "Compras" -#: rc.cpp:50 -msgid "Firsttime switch to start new user wizard" -msgstr "La primera vez cambiar al asistente de usuario nuevo" +#: reports/listtable.cpp:215 +msgid "Sells" +msgstr "Ventas" -#: rc.cpp:51 -msgid "Show title bar on each view" -msgstr "Mostrar la barra de título en cada vista" +#: reports/listtable.cpp:216 +msgid "Dividends Reinvested" +msgstr "Dividendos Reinvertidos" -#: rc.cpp:52 -msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" -msgstr "Coincidencias de texto inicial, por ej. pagadores al inicio del texto" +#: reports/listtable.cpp:217 +msgid "Dividends Paid Out" +msgstr "Dividendos Pagados" -#: rc.cpp:53 -msgid "Order of items on homepage" -msgstr "Orden de los elementos en la página de inicio" +#: reports/listtable.cpp:218 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Saldo Inicial" -#: rc.cpp:54 -msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" -msgstr "" -"Porcentaje de tamaño de la letra por defecto utilizado en la página HTML de " -"la vista de inicio" +#: reports/listtable.cpp:219 +msgid "Ending Balance" +msgstr "Saldo Final" -#: rc.cpp:55 -msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." -msgstr "" -"Recordar el tamaño de letra (ajustado manualmente) en la vista de inicio al " -"terminar el programa." +#: reports/listtable.cpp:220 +msgid "Annualized Return" +msgstr "Retorno Anual" -#: rc.cpp:56 -msgid "Show account limit information on the Homepage" -msgstr "Mostrar la información de límite de cuenta en la página de inicio" +#: reports/listtable.cpp:221 +msgid "Return On Investment" +msgstr "Retorno de Inversión" -#: rc.cpp:58 -msgid "Hide closed accounts" -msgstr "Ocultar cuentas cerradas" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5216 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:224 +#: widgets/register.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Pago" -#: rc.cpp:59 -msgid "Hide finished schedules" -msgstr "Ocultar programaciones cerradas" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:225 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" -#: rc.cpp:61 -msgid "Show all register entries in full detail" -msgstr "Mostrar todas las entradas del registro con detalle completo" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382 +#: reports/listtable.cpp:226 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 +#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62 -msgid "Show a grid in the register" -msgstr "Mostrar una grilla en el registro" +#: reports/listtable.cpp:228 views/kscheduledview.cpp:74 +msgid "Next Due Date" +msgstr "Próxima fecha de vencimiento" -#: rc.cpp:63 -msgid "Show fancy group markers" -msgstr "Mostrar marcadores de grupo con estilo" +#: reports/listtable.cpp:229 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 +msgid "Occurence" +msgstr "Ocurrencia" -#: rc.cpp:64 -msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" -msgstr "Mostrar marcadores de grupo para el año fiscal actual y el previo" +#: reports/listtable.cpp:230 views/kscheduledview.cpp:76 +msgid "Payment Method" +msgstr "Método de Pago" -#: rc.cpp:65 -msgid "Starting month of the fiscal year" -msgstr "Mes de inicio del año fiscal" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361 +#: reports/listtable.cpp:231 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 +#, no-c-format +msgid "Institution" +msgstr "Organización" -#: rc.cpp:66 -msgid "Starting day of the fiscal year" -msgstr "Día de inicio del año fiscal" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:232 +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: rc.cpp:67 -msgid "Start date" -msgstr "Fecha de inicio" +#: reports/listtable.cpp:233 +msgid "Opening Date" +msgstr "Fecha de Apertura" -#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68 -msgid "Use system colors" -msgstr "Usar colores del sistema" +#: reports/listtable.cpp:235 +msgid "Balance Early Warning" +msgstr "Advertencia Temprana de Saldo" -#: rc.cpp:69 -msgid "List color" -msgstr "Color de lista" +#: reports/listtable.cpp:236 +msgid "Balance Max Limit" +msgstr "Límite Máximo de Saldo" -#: rc.cpp:70 -msgid "List background color" -msgstr "Color de fondo de lista" +#: reports/listtable.cpp:237 +msgid "Credit Early Warning" +msgstr "Advertencia Temprana de Crédito" -#: rc.cpp:71 -msgid "List grid color" -msgstr "Color de la grilla de lista" +#: reports/listtable.cpp:238 +msgid "Credit Max Limit" +msgstr "Límite Máximo de Crédito" -#: rc.cpp:72 -msgid "Background color for imported transactions" -msgstr "Color de fondo para asientos importados" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Tax" +msgstr "Impuesto" -#: rc.cpp:73 -msgid "Background color for matched transactions" -msgstr "Color de fondo para asientos conciliados" +#: reports/listtable.cpp:240 +msgid "Preferred" +msgstr "Preferida" -#: rc.cpp:74 -msgid "List color for erronous transactions" -msgstr "Color de lista para asientos erroneos" +#: reports/listtable.cpp:241 +msgid "Loan Amount" +msgstr "Monto del Préstamo" -#: rc.cpp:75 -msgid "List color for missing conversion rate" -msgstr "Color de lista para tasas de conversión faltantes" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Interest Rate" +msgstr "Tasa de Interés" -#: rc.cpp:76 -msgid "List color for negative values" -msgstr "Color de lista para valores negativos" +#: reports/listtable.cpp:243 +msgid "Next Interest Change" +msgstr "Próximo Cambio de Interés" -#: rc.cpp:77 -msgid "Background color for group marker" -msgstr "Color de fondo para marcadores de grupo" +#: reports/listtable.cpp:244 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pago Periódico" -#: rc.cpp:78 -msgid "Background color for required fields" -msgstr "Color de fondo para campos requeridos" +#: reports/listtable.cpp:245 +msgid "Final Payment" +msgstr "Pago Final" -#: rc.cpp:79 -msgid "Use system font" -msgstr "Usar tipos de letra del sistema" +#: reports/listtable.cpp:246 views/khomeview.cpp:785 views/khomeview.cpp:1255 +#: views/khomeview.cpp:1263 +msgid "Current Balance" +msgstr "Saldo Actual" -#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80 -msgid "Cell font" -msgstr "Tipo de letra de las celdas" +#: reports/listtable.cpp:445 +msgid "Initial Market Value" +msgstr "Valor de Mercado Inicial" -#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81 -msgid "Header font" -msgstr "Tipo de letra de la cabecera" +#: reports/listtable.cpp:446 +msgid "Ending Market Value" +msgstr "Valor de Mercado Final" -#: rc.cpp:82 rc.cpp:83 -msgid "Sort order of register in normal view" -msgstr "Orden del registro en la vista normal" +#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:651 +msgid "Opening Balance" +msgstr "Saldo de Apertura" -#: rc.cpp:84 -msgid "Sort order of register in search dialog" -msgstr "Orden del registro en la búsqueda" +#: reports/listtable.cpp:450 reports/querytabletest.cpp:652 +#: reports/querytabletest.cpp:653 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Saldo Final" -#: rc.cpp:85 -msgid "" -"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" -msgstr "" -"Estado de reconciliación predeterminado para los asientos ingresados al " -"reconciliar" +#: reports/listtable.cpp:491 reports/listtable.cpp:492 +msgid "Calculated" +msgstr "Calculado" -#: rc.cpp:86 -msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" -msgstr "Número de días (más/menos) para buscar asientos coincidentes" +#: reports/listtable.cpp:577 reports/listtable.cpp:579 +#: reports/pivottable.cpp:1547 reports/pivottable.cpp:1903 +#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 +#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 +#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 +#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402 +#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548 +#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586 +msgid "Grand Total" +msgstr "Total Final" -#: rc.cpp:87 -msgid "During import, ask for a new payee's default category" -msgstr "" -"Al importar, preguntar por la categoría predeterminada de un nuevo pagador" +#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:696 +#: reports/querytable.cpp:739 reports/querytable.cpp:1368 +#: reports/querytable.cpp:1387 views/kpayeesview.cpp:747 +#, c-format +msgid "Transfer from %1" +msgstr "Transferir desde %1" -#: rc.cpp:88 -msgid "Method to calculate forecast" -msgstr "Método para calcular el pronóstico" +#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:697 +#: reports/querytable.cpp:738 reports/querytable.cpp:1367 +#: reports/querytable.cpp:1386 views/kpayeesview.cpp:745 +#, c-format +msgid "Transfer to %1" +msgstr "Transferir a %1" -#: rc.cpp:89 -msgid "Days to forecast" -msgstr "Días a pronosticar" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:342 +#: views/kscheduledview.cpp:174 views/kscheduledview.cpp:433 +#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Transfers" +msgstr "Transferencias" -#: rc.cpp:90 -msgid "Days of normal account cycle" -msgstr "Días del ciclo de cuenta normal" +#: reports/pivottable.cpp:1968 +msgid "Legend" +msgstr "Leyenda" -#: rc.cpp:91 -msgid "Number of historic cycles to use in forecast" -msgstr "Número de ciclos históricos a usar en el pronóstico" +#: reports/pivottable.cpp:2428 views/khomeview.cpp:1396 +#: views/khomeview.cpp:1433 +msgid "Actual" +msgstr "Real" -#: rc.cpp:92 -msgid "Day of month to start forecast" -msgstr "Día del mes a empezar el pronóstico" +#: reports/pivottable.cpp:2438 views/khomeview.cpp:1399 +#: views/khomeview.cpp:1436 +msgid "Difference" +msgstr "Diferencia" -#: rc.cpp:93 -msgid "Method to calculate history-based forecast" -msgstr "Método para calcular el pronóstico histórico" +#: reports/pivottable.cpp:2448 +msgid "Moving Average" +msgstr "Promedio Móvil" -#: rc.cpp:94 -msgid "Skip opening date when fetching transactions" -msgstr "Saltear fecha de apertura al obtener los asientos" +#: reports/pivottable.cpp:2453 +msgid "Moving Average Price" +msgstr "Precio Promedio Móvil" -#: rc.cpp:95 -msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" -msgstr "Incluir asientos futuros al utilizar Pronóstico por Planificación" +#: reports/querytable.cpp:435 reports/querytable.cpp:1212 +#, c-format +msgid "Month of %1" +msgstr "Mes de %1" -#: rc.cpp:96 -msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" -msgstr "Incluir asientos planificados al utilizar Pronóstico por Planificación" +#: reports/querytable.cpp:436 reports/querytable.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Semana de %1" -#: rc.cpp:97 -msgid "additional names for cash account" -msgstr "nombres adicionales para cuenta de tesorería" +#: reports/querytable.cpp:579 reports/querytable.cpp:742 +#: reports/querytable.cpp:861 reports/querytable.cpp:1337 +#: reports/querytable.cpp:1493 +msgid "No Institution" +msgstr "Sin Organización" -#: rc.cpp:98 -msgid "additional names for checking account" -msgstr "nombres adicionales para cuenta corriente" +#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:1341 +msgid "[Empty Payee]" +msgstr "[Beneficiario en blanco]" -#: rc.cpp:99 -msgid "additional names for credit card account" -msgstr "nombres adicionales para cuenta de tarjeta de crédito" +#: reports/querytable.cpp:618 reports/querytable.cpp:1373 +msgid "[Split Transaction]" +msgstr "Desglosar Asiento" -#: rc.cpp:100 -msgid "additional names for asset account" -msgstr "nombres adicionales para cuenta de activo" +#: reports/querytable.cpp:619 reports/querytable.cpp:620 +msgid "Split" +msgstr "Desglosar" -#: rc.cpp:101 -msgid "additional names for opening balance payee" -msgstr "nombres adicionales para beneficiario de saldo de apertura" +#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1145 +msgid "Investment Transactions" +msgstr "Asientos de las Inversiones" -#: rc.cpp:102 -msgid "additional names for invoice accounts" -msgstr "nombres adicionales para cuentas de facturación" +#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 +msgid "Test Report" +msgstr "Comprobar Informe" -#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163 -msgid "..." -msgstr "..." +#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 +msgid "Total Stock 1" +msgstr "Total de Acciones 1" -#: views/kcategoriesview.cpp:276 -msgid "Profit: " -msgstr "Ganancia: " +#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1175 +msgid "Investment Performance by Account" +msgstr "Comportamiento de la Inversión por Cuenta" -#: views/kcategoriesview.cpp:278 -msgid "Loss: " -msgstr "Pérdidas: " +#: views/kaccountsview.cpp:537 views/kinstitutionsview.cpp:307 +msgid "Net Worth: " +msgstr "Valor neto:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 -msgid "Accepts the entered data and stores it" -msgstr "Acepta los datos introducidos y los guarda" +#: views/kbudgetview.cpp:109 +msgid "Creates a new budget" +msgstr "Crear un nuevo presupuesto" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 -msgid "Use this to accept the modified data." -msgstr "Use esto para aceptar los datos modificados." +#: views/kbudgetview.cpp:110 +msgid "Use this to create a new empty budget." +msgstr "Utilice esto para crear un nuevo presupuesto vacío." -#: views/kpayeesview.cpp:491 -msgid "" -"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " -"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " -"like to rename the payee?" -msgstr "" -"Ya existe un pagador llamado %1. No es aconsejable tener múltiples pagadores " -"con el mismo nombre de identificación. ¿Está seguro que desea renombrar el " -"pagador?" +#: views/kbudgetview.cpp:116 +msgid "Rename the current selected budget" +msgstr "Renombrar el presupuesto seleccionado actualmente" -#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869 -msgid "Unable to modify payee" -msgstr "No fue posible modificar el beneficiario" +#: views/kbudgetview.cpp:117 +msgid "Use this to start renaming the selected budget." +msgstr "Utilice esto para empezar a renombrar el presupuesto seleccionado." -#: views/kpayeesview.cpp:564 -msgid "Do you want to save the changes for %1?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios para %1?" +#: views/kbudgetview.cpp:123 +msgid "Delete the current selected budget" +msgstr "Borrar el presupuesto seleccionado actualmente." -#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565 -msgid "Save changes" -msgstr "Guardar cambios" +#: views/kbudgetview.cpp:124 +msgid "Use this to delete the selected budget." +msgstr "Use esto para borrar el presupuesto seleccionado." -#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662 -#: views/kpayeesview.cpp:753 -#, c-format -msgid "Balance: %1" -msgstr "Saldo: %1" +#: views/kbudgetview.cpp:130 +msgid "Accepts the entered values and stores the budget" +msgstr "Acepta los datos introducidos y guarda el presupuesto" -#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731 -#, c-format -msgid "Amortization of %1" -msgstr "Amortización de %1" +#: views/kbudgetview.cpp:131 +msgid "Use this to store the modified data." +msgstr "Use esto para guardar los datos modificados." -#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733 -#, c-format -msgid "Payment to %1" -msgstr "Pago de %1" +#: views/kbudgetview.cpp:137 +msgid "Revert budget to last saved state" +msgstr "Revertir el presupuesto al último estado guardado" -#: views/kpayeesview.cpp:736 -#, c-format -msgid "Loan payment from %1" -msgstr "Pagar préstamo con %1" +#: views/kbudgetview.cpp:138 +msgid "Use this to discard the modified data." +msgstr "Use esto para descartar los datos modificados." -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:123 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745 -#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166 -#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397 -#: widgets/transaction.cpp:1411 -msgid "" -"_: Split transaction (category replacement)\n" -"Split transaction" -msgstr "Asiento con múltiples partidas" +#: views/kbudgetview.cpp:489 +msgid "Do you want to save the changes for %1" +msgstr "Desea guardar los cambios para %1" + +#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:570 +msgid "Save changes" +msgstr "Guardar cambios" -#: views/kreportsview.cpp:262 +#: views/kbudgetview.cpp:610 msgid "" -"There was an error creating your report: \"%1\".\n" -"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." -"sourceforge.net" +"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the budget?" msgstr "" -"Ha ocurrido un erro al crear su informe:\"%1\".\n" -"Por favor informe de este error a la lista de correo de desarrolladores: " -"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" +"Ya existe un presupuesto llamado %1. No es recomendable tener múltiples " +"presupuestos con el mismo nombre. ¿Esta seguro que desea renombrar el " +"presupuesto?" -#: views/kreportsview.cpp:264 -msgid "Critical Error" -msgstr "Error Crítico" +#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 +msgid "Unable to modify budget" +msgstr "Imposible modificar el presupuesto" -#: views/kreportsview.cpp:268 -msgid "Unable to generate report" -msgstr "No ha sido posible generar el informe" +#: views/kbudgetview.cpp:736 +msgid "Unable to reset budget" +msgstr "Imposible reiniciar el presupuesto" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286 -#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146 -msgid "Chart" -msgstr "Gráfico" +#: views/kcategoriesview.cpp:289 +msgid "Profit: " +msgstr "Ganancia: " -#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147 -msgid "Show the chart version of this report" -msgstr "Mostrar la versión gráfica de este informe" +#: views/kcategoriesview.cpp:291 +msgid "Loss: " +msgstr "Pérdidas: " -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900 -#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328 -msgid "Report" -msgstr "Informe" +#: views/kforecastview.cpp:164 +msgid "Scheduled" +msgstr "Programado" -#: views/kreportsview.cpp:295 -msgid "Show the report version of this chart" -msgstr "Mostrar la versión informe de este gráfico" +#: views/kforecastview.cpp:169 +msgid "History" +msgstr "Historia" -#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314 -#: views/kreportsview.cpp:326 -msgid "Reports" -msgstr "Informes" +#: views/kforecastview.cpp:296 +msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." +msgstr "El saldo de %1 está hoy por debajo del saldo mínimo de %2." -#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1050 +msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." +msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo del saldo mínimo de %2 en %3 días." -#: views/kreportsview.cpp:432 -msgid "Charts" -msgstr "Gráficos" +#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1066 +msgid "The balance of %1 is below %2 today." +msgstr "El saldo de %2 está hoy por debajo de %2." -#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470 -msgid "Favorite Reports" -msgstr "Informes Favoritos" +#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1071 +msgid "The balance of %1 is above %2 today." +msgstr "El saldo de %1 está hoy por encima de %2." -#: views/kreportsview.cpp:486 -msgid "Old Customized Reports" -msgstr "Informes Personalizados Viejos" +#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1077 +msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." +msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo de %2 en %3 días." -#: views/kreportsview.cpp:579 -msgid "Include Stylesheet" -msgstr "Incluir Hoja de Estilos" +#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1082 +msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." +msgstr "El saldo de %1 estará por encima de %2 en %3 días." -#: views/kreportsview.cpp:585 -msgid "" -"_: CSV (Filefilter)\n" -"CSV files" -msgstr "Archivos CSV" +#: views/kforecastview.cpp:348 +msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." +msgstr "La cuenta %1 se reduce %2 por ciclo." -#: views/kreportsview.cpp:586 -msgid "" -"_: HTML (Filefilter)\n" -"HTML files" -msgstr "Archivos HTML" +#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 +#, c-format +msgid "Min Bal %1" +msgstr "Saldo Mín %1" -#: views/kreportsview.cpp:591 -msgid "Export as" -msgstr "Exportar como" +#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 +#, c-format +msgid "Min Date %1" +msgstr "Fecha Mín %1" -#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660 -#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950 -#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968 -#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998 -#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014 -#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034 -#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056 -#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079 -#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095 -#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111 -#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132 -#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155 -#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175 -#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195 -#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222 -#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257 -#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295 -#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313 -#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336 -#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362 -#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383 -#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404 -#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432 -#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463 -#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481 -#: views/kreportsview.cpp:1490 -msgid "Default Report" -msgstr "Informe por defecto" +#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 +#, c-format +msgid "Max Bal %1" +msgstr "Saldo Máx %1" -#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661 -msgid "Custom Report" -msgstr "Informe Personalizado" +#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 +#, c-format +msgid "Max Date %1" +msgstr "Fecha Máx %1" -#: views/kreportsview.cpp:622 -msgid " (Customized)" -msgstr "(Personalizado)" +#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 +msgid "Average" +msgstr "Promedio" -#: views/kreportsview.cpp:690 -msgid "" -"Are you sure you want to delete report %1? There is no way to " -"recover it!" -msgstr "" -"¿Está seguro de que desea borrar el report %1? ¡No hay forma de " -"recuperarlo!" +#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:294 views/khomeview.cpp:301 +msgid "Networth Forecast" +msgstr "Pronóstico de Valor Neto" -#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702 -msgid "Delete Report?" -msgstr "¿Borrar Informe?" +#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 +msgid "Ledgers" +msgstr "Libros mayores" -#: views/kreportsview.cpp:702 -msgid "Sorry, %1 is a default report. You may not delete it." -msgstr "" -"Lamentablemente, %1 es un informe por defecto. No es posible borrarlo." +#: views/kgloballedgerview.cpp:519 +msgid "Statement Details" +msgstr "Detalles del Extracto" -#: views/kreportsview.cpp:882 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: views/kgloballedgerview.cpp:523 +msgid "Statement Deposit Details" +msgstr "Detalles de Depósito del Extracto" -#: views/kreportsview.cpp:884 -msgid "&New report" -msgstr "&Nuevo Informe" +#: views/kgloballedgerview.cpp:524 +msgid "Statement Payment Details" +msgstr "Detalles de Pago del Extracto" -#: views/kreportsview.cpp:934 -msgid "Income and Expenses" -msgstr "Ingresos y Gastos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:653 +msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" +msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagos (%4)" -#: views/kreportsview.cpp:941 -msgid "Income and Expenses This Month" -msgstr "Ingresos y Gastos este Mes" +#: views/kgloballedgerview.cpp:660 +msgid "%1 payments (%2)" +msgstr "%1 pagos (%2)" -#: views/kreportsview.cpp:949 -msgid "Income and Expenses This Year" -msgstr "Ingresos y Gastos este Año" +#: views/kgloballedgerview.cpp:664 +msgid "%1 deposits (%2)" +msgstr "%1 depósitos (%2)" -#: views/kreportsview.cpp:957 -msgid "Income and Expenses By Year" -msgstr "Ingresos y Gastos Por Año" +#: views/kgloballedgerview.cpp:732 +#, c-format +msgid "Statement: %1" +msgstr "Extracto: %1" -#: views/kreportsview.cpp:967 -msgid "Income and Expenses Graph" -msgstr "Gráfico de Ingresos y Gastos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:733 views/kgloballedgerview.cpp:748 +#, c-format +msgid "Cleared: %1" +msgstr "LIbrado: %1" -#: views/kreportsview.cpp:979 -msgid "Income and Expenses Pie Chart" -msgstr "Gráfico de torta de Ingresos y Gastos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:734 +#, c-format +msgid "Difference: %1" +msgstr "Diferencia: %1" -#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990 -msgid "Net Worth" -msgstr "Valor Neto" +#: views/kgloballedgerview.cpp:741 +#, c-format +msgid "Last reconciled: %1" +msgstr "Última reconcialiación: %1" -#: views/kreportsview.cpp:997 -msgid "Net Worth By Month" -msgstr "Valor Neto por Mes" +#: views/kgloballedgerview.cpp:743 +msgid "Never reconciled" +msgstr "Nunca reconciliada" -#: views/kreportsview.cpp:1005 -msgid "Net Worth Today" -msgstr "Valor Neto Hoy" +#: views/kgloballedgerview.cpp:749 views/kpayeesview.cpp:667 +#: views/kpayeesview.cpp:758 +#, c-format +msgid "Balance: %1" +msgstr "Saldo: %1" -#: views/kreportsview.cpp:1013 -msgid "Net Worth By Year" -msgstr "Valor Neto por Año" +#: views/kgloballedgerview.cpp:783 +msgid "Investment value: %1%2" +msgstr "Valor de la inversión: %1%2" -#: views/kreportsview.cpp:1021 -msgid "7-day Cash Flow Forecast" -msgstr "Pronóstico de Flujo de Caja de 7 Días" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to continue to edit the transactions anyway?" +msgstr "" +"Al menos una partida de este asiento fue reconciliada. ¿Desea continuar " +"editando el asiento de todas maneras?" -#: views/kreportsview.cpp:1033 -msgid "Net Worth Graph" -msgstr "Gráfico de Valor Neto" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1062 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " +"transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Al menos una partida de este asiento fue congelada. Por lo tanto, está " +"prohibido editar este asiento." -#: views/kreportsview.cpp:1045 -msgid "Account Balances by Institution" -msgstr "Balances de Cuenta por Organización" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1064 +msgid "Transaction already frozen" +msgstr "El asiento ya fue congelado" -#: views/kreportsview.cpp:1055 -msgid "Account Balances by Type" -msgstr "Balances de Cuenta por Tipo" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1069 +msgid "" +"At least one split of the selected transaction references an account that " +"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Al menos una partida de este asiento hace referencia a una cuenta cerrada. " +"Por lo tanto, está prohibido editar este asiento." -#: views/kreportsview.cpp:1069 -msgid "Transactions by Account" -msgstr "Asientos por Cuenta" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1071 +msgid "Account closed" +msgstr "Cuenta cerrada" -#: views/kreportsview.cpp:1078 -msgid "Transactions by Category" -msgstr "Asientos por Categoria" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1360 +msgid "Cannot create transactions when no account is selected." +msgstr "No se pueden crear asientos si no hay una cuenta seleccionada." -#: views/kreportsview.cpp:1086 -msgid "Transactions by Payee" -msgstr "Asientos por Beneficiario" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1365 +msgid "Cannot create transactions in the context of a category." +msgstr "No se pueden crear asientos en el contexto de una categoría." -#: views/kreportsview.cpp:1094 -msgid "Transactions by Month" -msgstr "Asientos por Mes" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1369 +msgid "Cannot create transactions in a closed account." +msgstr "No se pueden crear asientos en una cuenta cerrada." -#: views/kreportsview.cpp:1102 -msgid "Transactions by Week" -msgstr "Asientos por Semana" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1381 +msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." +msgstr "No se puede procesar el asiento con foco si no está seleccionado." -#: views/kreportsview.cpp:1110 -msgid "Loan Transactions" -msgstr "Asientos de Prestamos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 +msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." +msgstr "No se pueden editar asientos con partidas congeladas." -#: views/kreportsview.cpp:1119 -msgid "Transactions by Reconciliation Status" -msgstr "Asientos por Estado de Reconciliación" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1422 +msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." +msgstr "No se pueden editar asientos en el contexto de una categoría." -#: views/kreportsview.cpp:1125 -msgid "Cash Flow" -msgstr "Flujo de Caja" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1441 +msgid "" +"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." +msgstr "" +"No se pueden editar asientos de inversiones junto con otros que no sean " +"inversiones." -#: views/kreportsview.cpp:1131 -msgid "Cash Flow Transactions This Month" -msgstr "Asientos de Flujo de Caja Este Mes" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1449 +msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." +msgstr "No se pueden editar múltiples asientos de partidas múltiples a la vez." -#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 -#: views/kreportsview.cpp:1137 -msgid "Investments" -msgstr "Inversiones" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1459 +msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." +msgstr "" +"No se pueden editar asientos de inversión en el contexto de esta cuenta." -#: views/kreportsview.cpp:1154 -msgid "Investment Holdings by Account" -msgstr "Participaciones de la Inversión por Cuenta" +#: views/khomeview.cpp:229 +msgid "Your Financial Summary" +msgstr "Su resumen financiero" -#: views/kreportsview.cpp:1164 -msgid "Investment Holdings by Type" -msgstr "Participaciones de la Inversión por Tipo" +#: views/khomeview.cpp:244 +msgid "Preferred Accounts" +msgstr "Cuentas preferidas" -#: views/kreportsview.cpp:1184 -msgid "Investment Performance by Type" -msgstr "Rendimiento de la Inversión por Tipo" +#: views/khomeview.cpp:251 views/khomeview.cpp:253 +msgid "Payment Accounts" +msgstr "Cuentas de pago" -#: views/kreportsview.cpp:1194 -msgid "Investment Holdings Pie" -msgstr "Gráfico de Torta de Participaciones de la Inversión" +#: views/khomeview.cpp:282 +msgid "Show KMyMoney welcome page" +msgstr "Mostrar la página de bienvenida de KMyMoney" -#: views/kreportsview.cpp:1207 -msgid "Investment Worth Graph" -msgstr "Gráfico de Valor de Inversiones" +#: views/khomeview.cpp:435 +msgid "Overdue payments" +msgstr "Pagos atrasados" -#: views/kreportsview.cpp:1221 -msgid "Investment Price Graph" -msgstr "Gráfico de Precio de Inversiones" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:441 +#: views/khomeview.cpp:511 views/khomeview.cpp:545 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Programador" -#: views/kreportsview.cpp:1238 -msgid "Investment Moving Average Price Graph" -msgstr "Gráfico de Precio Promedio Móvil de Inversiones" +#: views/khomeview.cpp:450 views/khomeview.cpp:520 views/khomeview.cpp:554 +msgid "Balance after" +msgstr "Saldo posterior" -#: views/kreportsview.cpp:1256 -msgid "Investment Moving Average" -msgstr "Promedio Móvil de Inversiones" +#: views/khomeview.cpp:505 +msgid "Today's payments" +msgstr "Pagos de hoy" -#: views/kreportsview.cpp:1272 -msgid "Investment Moving Average vs Actual" -msgstr "Promedio Móvil vs Real de Inversiones" +#: views/khomeview.cpp:539 +msgid "Future payments" +msgstr "Pagos futuros" -#: views/kreportsview.cpp:1287 -msgid "Taxes" -msgstr "Impuestos" +#: views/khomeview.cpp:615 +msgid "Less..." +msgstr "Menos..." -#: views/kreportsview.cpp:1294 -msgid "Tax Transactions by Category" -msgstr "Asientos de Impuestos por Categoría" +#: views/khomeview.cpp:617 +msgid "More..." +msgstr "Más..." -#: views/kreportsview.cpp:1303 -msgid "Tax Transactions by Payee" -msgstr "Asientos de Impuestos por Beneficiario" +#: views/khomeview.cpp:652 +msgid "Enter schedule" +msgstr "Ingresar planificación" -#: views/kreportsview.cpp:1312 -msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" -msgstr "Asientos de Impuestos del Último Año Fiscal por Categoría" +#: views/khomeview.cpp:654 +msgid "Skip schedule" +msgstr "Saltear ocurrencia..." -#: views/kreportsview.cpp:1321 -msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" -msgstr "Asientos de Impuestos del Último Año Fiscal por Beneficiario" +#: views/khomeview.cpp:657 +msgid "Edit schedule" +msgstr "Editar planificación" -#: views/kreportsview.cpp:1328 -msgid "Budgeting" -msgstr "Presupuestos" +#: views/khomeview.cpp:661 +msgid " (%1 payments)" +msgstr " (%1 pagos)" -#: views/kreportsview.cpp:1335 -msgid "Budgeted vs. Actual This Year" -msgstr "Presupuestado vs. Real este Año" +#: views/khomeview.cpp:790 +msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" +msgstr "A Saldo Mínimo / Máximo Crédito" -#: views/kreportsview.cpp:1346 -msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" -msgstr "Presupuestado vs. Real este Año" +#: views/khomeview.cpp:916 views/kreportsview.cpp:471 +msgid "Favorite Reports" +msgstr "Informes Favoritos" + +#: views/khomeview.cpp:921 views/kreportsview.cpp:330 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: views/khomeview.cpp:971 +msgid "%1 Day Forecast" +msgstr "Pronóstico de %1 Días" + +#: views/khomeview.cpp:980 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 +msgid "%1 days" +msgstr "%1 días" + +#: views/khomeview.cpp:1046 +msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." +msgstr "El saldo de %1 está hoy por debajo del saldo mínimo de %2." + +#: views/khomeview.cpp:1182 +msgid "" +"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " +"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " +"the welcome page instead." +msgstr "" +"Antes que KMyMoney pueda brindarle información detallada sobre su estado " +"financiero, debe crear al menos una cuenta. Hasta entonces, KMyMoney muestra " +"en su lugar la página de bienvenida." + +#: views/khomeview.cpp:1248 +msgid "Assets and Liabilities Summary" +msgstr "Resumen de Activos y Pasivos" + +#: views/khomeview.cpp:1252 +msgid "Asset Accounts" +msgstr "Cuenta de Activo" + +#: views/khomeview.cpp:1260 +msgid "Liability Accounts" +msgstr "Cuentas de Pasivo" + +#: views/khomeview.cpp:1338 +msgid "Total Assets" +msgstr "Total de Activos" + +#: views/khomeview.cpp:1344 +msgid "Total Liabilities" +msgstr "Total de Pasivos" -#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361 +#: views/khomeview.cpp:1351 views/kreportsview.cpp:991 +msgid "Net Worth" +msgstr "Valor Neto" + +#: views/khomeview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1362 msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" msgstr "Presupuestado vs. Real Mensual" -#: views/kreportsview.cpp:1371 -msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" -msgstr "Presupuestado vs. Real Anual" +#: views/khomeview.cpp:1389 +msgid "Current Month Summary" +msgstr "Resumen de Este mes" -#: views/kreportsview.cpp:1382 -msgid "Monthly Budget" -msgstr "Presupuesto Mensual" +#: views/khomeview.cpp:1393 views/khomeview.cpp:1430 +msgid "Budgeted" +msgstr "Presupuestado" -#: views/kreportsview.cpp:1392 -msgid "Yearly Budget" -msgstr "Presupuesto Anual" +#: views/khomeview.cpp:1423 +msgid "Budget Overruns" +msgstr "Desvíos del Presupuesto" -#: views/kreportsview.cpp:1403 -msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" -msgstr "Gráfico de Presupuestado vs. Real Anual" +#: views/khomeview.cpp:1492 +msgid "No Budget Categories have been overrun" +msgstr "Ninguna categoría del presupuesto ha registrado desvíos" -#: views/kreportsview.cpp:1422 -msgid "Forecast By Month" -msgstr "Pronóstico Por Mes" +#: views/khomeview.cpp:1791 +msgid "Cash Flow Summary" +msgstr "Resumen de Flujo de Caja" -#: views/kreportsview.cpp:1431 -msgid "Forecast Next Quarter" -msgstr "Pronóstico del Próximo Trimestre" +#: views/khomeview.cpp:1798 +msgid "Income and Expenses of Current Month" +msgstr "Ingresos y Gastos de Este Mes" -#: views/kreportsview.cpp:1443 -msgid "Net Worth Forecast Graph" -msgstr "Gráfico de Pronóstico de Valor Neto" +#: views/khomeview.cpp:1806 +msgid "Scheduled Income" +msgstr "Ingresos Planificados" -#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466 -#: views/kreportsview.cpp:1455 -msgid "General Information" -msgstr "Información general" +#: views/khomeview.cpp:1809 +msgid "Expenses" +msgstr "Gastos" -#: views/kreportsview.cpp:1462 -msgid "Schedule Information" -msgstr "Información de Planificaciones" +#: views/khomeview.cpp:1812 +msgid "Scheduled Expenses" +msgstr "Gastos Planificados" -#: views/kreportsview.cpp:1471 -msgid "Schedule Summary Information" -msgstr "Información Resumida de Planificaciones" +#: views/khomeview.cpp:1840 +msgid "Liquid Assets and Liabilities" +msgstr "Activos y Pasivos Líquidos" -#: views/kreportsview.cpp:1480 -msgid "Account Information" -msgstr "Información de Cuentas" +#: views/khomeview.cpp:1845 +msgid "Liquid Assets" +msgstr "Activos Líquidos" -#: views/kreportsview.cpp:1489 -msgid "Loan Information" -msgstr "Información de Préstamos" +#: views/khomeview.cpp:1848 +msgid "Transfers to Liquid Liabilities" +msgstr "Transferencias a Pasivos Líquidos" + +#: views/khomeview.cpp:1851 +msgid "Liquid Liabilities" +msgstr "Pasivos Líquidos" + +#: views/khomeview.cpp:1854 +msgid "Other Transfers" +msgstr "Otras Transferencias" + +#: views/khomeview.cpp:1898 +msgid "Cash Flow Status" +msgstr "Estado de Flujo de Caja" + +#: views/khomeview.cpp:1904 +msgid "Expected Liquid Assets" +msgstr "Activos Líquidos Esperados" + +#: views/khomeview.cpp:1907 +msgid "Expected Liquid Liabilities" +msgstr "Pasivos Líquidos Esperados" + +#: views/khomeview.cpp:1910 +msgid "Expected Profit/Loss" +msgstr "Ganancias/Pérdidas Esperadas" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:43 +msgid "Institution/Account" +msgstr "Organización/Cuenta" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:157 +msgid "Accounts with no institution assigned" +msgstr "Cuentas sin organización asignada" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:74 +#: widgets/register.cpp:574 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:77 +#: widgets/register.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Quantity" +msgstr "Importe " + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148 +#: views/kmymoneyview.cpp:150 +#, no-c-format msgid "Institutions" msgstr "Organizaciones" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 -#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94 -msgid "Accounts" -msgstr "Cuentas" - #: views/kmymoneyview.cpp:176 msgid "Bills & Reminders" msgstr "Recibos y Recordatorios" @@ -6090,45 +6162,41 @@ msgstr "Recibos y Recordatorios" msgid "Scheduled transactions" msgstr "Asientos planificados" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188 -#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318 -#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93 -msgid "Payees" -msgstr "Beneficiarios" +#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 +#: views/kreportsview.cpp:1138 +msgid "Investments" +msgstr "Inversiones" -#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 -msgid "Ledgers" -msgstr "Libros mayores" +#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:315 +#: views/kreportsview.cpp:327 +msgid "Reports" +msgstr "Informes" -#: views/kmymoneyview.cpp:353 +#: views/kmymoneyview.cpp:349 msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "La creación de asientos sólo se puede realizar en el libro mayor" -#: views/kmymoneyview.cpp:367 +#: views/kmymoneyview.cpp:363 msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "La modificación de asientos sólo se puede realizar en el libro mayor" -#: views/kmymoneyview.cpp:382 +#: views/kmymoneyview.cpp:378 msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "La duplicación de asientos sólo se puede realizar en el libro mayor" -#: views/kmymoneyview.cpp:394 +#: views/kmymoneyview.cpp:390 msgid "Edit the current selected transactions" msgstr "Editar los asientos seleccionados" -#: views/kmymoneyview.cpp:602 +#: views/kmymoneyview.cpp:598 msgid "%1 is not a KMyMoney file." msgstr "%1 no es un archivo de KMyMoney." -#: views/kmymoneyview.cpp:643 +#: views/kmymoneyview.cpp:639 msgid "GPG is not available for decryption of file %1" msgstr "GPG no está disponible para descifrar el archivo %1" -#: views/kmymoneyview.cpp:721 +#: views/kmymoneyview.cpp:717 msgid "" "File %1 contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " "an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " @@ -6138,40 +6206,40 @@ msgstr "" "KMyMoney. Por favor utilice una versión anterior de KMyMoney (0.8.x) que aún " "soporte este formato para convertirlo al nuevo formato basado en XML." -#: views/kmymoneyview.cpp:723 +#: views/kmymoneyview.cpp:719 msgid "File %1 contains an unknown file format!" msgstr "¡El archivo %1 está en un formato desconocido!" -#: views/kmymoneyview.cpp:728 +#: views/kmymoneyview.cpp:724 msgid "Cannot read from file %1!" msgstr "¡No se pudo leer el archivo %1!" -#: views/kmymoneyview.cpp:732 +#: views/kmymoneyview.cpp:728 msgid "Cannot load file %1. Reason: %2" msgstr "No se puede cargar el archivo %1. Razón: %2" -#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748 +#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744 msgid "File %1 not found!" msgstr "¡Archivo %1 no encontrado!" -#: views/kmymoneyview.cpp:812 +#: views/kmymoneyview.cpp:808 msgid "Can't open database %1\n" msgstr "No se puede abrir la base de datos %1\n" -#: views/kmymoneyview.cpp:844 +#: views/kmymoneyview.cpp:840 msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" msgstr "" "Se ha producido un error irrecuperable mientras leia de la base de datos" -#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208 +#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204 msgid "Database malfunction" msgstr "Malfuncionamiento de la base de datos" -#: views/kmymoneyview.cpp:938 +#: views/kmymoneyview.cpp:934 msgid "Unknown fix level in input file" msgstr "Nivel de corrección desconocido en el archivo de entrada" -#: views/kmymoneyview.cpp:984 +#: views/kmymoneyview.cpp:980 msgid "" "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " "can be found using the standard search path. This time, encryption is " @@ -6180,11 +6248,11 @@ msgstr "" "Parece que GPG no está instalado en su sistema. Asegúrese de que GPG está " "localizable en una ruta estándar. Por ahora, no en posible cifrar." -#: views/kmymoneyview.cpp:984 +#: views/kmymoneyview.cpp:980 msgid "GPG not found" msgstr "GPG no encontrado" -#: views/kmymoneyview.cpp:991 +#: views/kmymoneyview.cpp:987 msgid "" "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, " "but the key with id
Choose what level of detail to show on the chart.
" -msgstr "Elija qué nivel de detalle mostrar en el gráfico.
" +#: views/kreportsview.cpp:1087 +msgid "Transactions by Payee" +msgstr "Asientos por Beneficiario" -#: views/rc.cpp:35 -msgid "Current Forecast Method:" -msgstr "Método de Pronóstico:" +#: views/kreportsview.cpp:1095 +msgid "Transactions by Month" +msgstr "Asientos por Mes" -#: views/rc.cpp:36 -msgid "method" -msgstr "método" +#: views/kreportsview.cpp:1103 +msgid "Transactions by Week" +msgstr "Asientos por Semana" -#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37 -msgid "History Forecast Method" -msgstr "Método de Pronóstico Histórico" +#: views/kreportsview.cpp:1111 +msgid "Loan Transactions" +msgstr "Asientos de Prestamos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38 -msgid "Simple Moving Average" -msgstr "Promedio Móvil Simple" +#: views/kreportsview.cpp:1120 +msgid "Transactions by Reconciliation Status" +msgstr "Asientos por Estado de Reconciliación" -#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39 -msgid "Weighted Moving Average" -msgstr "Promedio Móvil Ponderado" +#: views/kreportsview.cpp:1126 +msgid "Cash Flow" +msgstr "Flujo de Caja" -#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40 -msgid "Linear Regression" -msgstr "Regresión Lineal" +#: views/kreportsview.cpp:1132 +msgid "Cash Flow Transactions This Month" +msgstr "Asientos de Flujo de Caja Este Mes" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647 -#: views/rc.cpp:43 -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" +#: views/kreportsview.cpp:1155 +msgid "Investment Holdings by Account" +msgstr "Participaciones de la Inversión por Cuenta" -#: views/rc.cpp:45 -msgid "0 days" -msgstr "0 días" - -#: views/rc.cpp:46 -msgid "30 days" -msgstr "30 dias" - -#: views/rc.cpp:47 -msgid "60 days" -msgstr "60 dias" - -#: views/rc.cpp:48 -msgid "90 days" -msgstr "90 dias" - -#: views/rc.cpp:49 -msgid "New Item" -msgstr "Nuevo elemento" - -#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64 -msgid "Detail" -msgstr "Detalle" - -#: views/rc.cpp:51 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: views/rc.cpp:52 -msgid "Budget Forecast" -msgstr "Pronóstico de Presupuesto" - -#: views/rc.cpp:55 -msgid "Investment Summary" -msgstr "Resumen de la Inversión" +#: views/kreportsview.cpp:1165 +msgid "Investment Holdings by Type" +msgstr "Participaciones de la Inversión por Tipo" -#: views/rc.cpp:56 -msgid "Select Account:" -msgstr "Escoger Cuenta:" +#: views/kreportsview.cpp:1185 +msgid "Investment Performance by Type" +msgstr "Rendimiento de la Inversión por Tipo" -#: views/rc.cpp:57 -msgid "" -"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " -"their most recent price." -msgstr "" -"Resumen de los capitales contenidos en esta cuenta, mostrando las cantidades " -"y precios más recientes." +#: views/kreportsview.cpp:1195 +msgid "Investment Holdings Pie" +msgstr "Gráfico de Torta de Participaciones de la Inversión" -#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564 -msgid "No." -msgstr "Nº" +#: views/kreportsview.cpp:1208 +msgid "Investment Worth Graph" +msgstr "Gráfico de Valor de Inversiones" -#: views/rc.cpp:64 -msgid "Balance: " -msgstr "Saldo:" +#: views/kreportsview.cpp:1222 +msgid "Investment Price Graph" +msgstr "Gráfico de Precio de Inversiones" -#: views/rc.cpp:65 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" +#: views/kreportsview.cpp:1239 +msgid "Investment Moving Average Price Graph" +msgstr "Gráfico de Precio Promedio Móvil de Inversiones" -#: views/rc.cpp:66 -msgid "Payee Information" -msgstr "Información del Beneficiario" +#: views/kreportsview.cpp:1257 +msgid "Investment Moving Average" +msgstr "Promedio Móvil de Inversiones" -#: views/rc.cpp:67 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" +#: views/kreportsview.cpp:1273 +msgid "Investment Moving Average vs Actual" +msgstr "Promedio Móvil vs Real de Inversiones" -#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69 -msgid "Telephone/Fax:" -msgstr "Teléfono/Fax:" +#: views/kreportsview.cpp:1288 +msgid "Taxes" +msgstr "Impuestos" -#: views/rc.cpp:70 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +#: views/kreportsview.cpp:1295 +msgid "Tax Transactions by Category" +msgstr "Asientos de Impuestos por Categoría" -#: views/rc.cpp:71 -msgid "Address:" -msgstr "Dirección:" +#: views/kreportsview.cpp:1304 +msgid "Tax Transactions by Payee" +msgstr "Asientos de Impuestos por Beneficiario" -#: views/rc.cpp:72 -msgid "Matching" -msgstr "Conciliar" +#: views/kreportsview.cpp:1313 +msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" +msgstr "Asientos de Impuestos del Último Año Fiscal por Categoría" -#: views/rc.cpp:73 -msgid "Transaction Matching" -msgstr "Conciliación de Asientos" +#: views/kreportsview.cpp:1322 +msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" +msgstr "Asientos de Impuestos del Último Año Fiscal por Beneficiario" -#: views/rc.cpp:74 -msgid "No matching" -msgstr "No conciliar" +#: views/kreportsview.cpp:1329 +msgid "Budgeting" +msgstr "Presupuestos" -#: views/rc.cpp:75 -msgid "Match on Payee name" -msgstr "Conciliar por el nombre del Pagador" +#: views/kreportsview.cpp:1336 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year" +msgstr "Presupuestado vs. Real este Año" -#: views/rc.cpp:76 -msgid "Match on a name listed below" -msgstr "Conciliar por los nombres listados debajo" +#: views/kreportsview.cpp:1347 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" +msgstr "Presupuestado vs. Real este Año" -#: views/rc.cpp:77 -msgid "List of matching names" -msgstr "Lista de nombres coincidentes" +#: views/kreportsview.cpp:1372 +msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Presupuestado vs. Real Anual" -#: views/rc.cpp:78 -msgid "" -"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " -"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " -"expressions here." -msgstr "" -"Esta lista contiene los nombres que coincidirán con el beneficiario si se " -"importa un asiento de un origen externo. Tenga en cuenta que puede utilizar " -"expresiones regulares aquí." +#: views/kreportsview.cpp:1383 +msgid "Monthly Budget" +msgstr "Presupuesto Mensual" -#: views/rc.cpp:79 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Ignorar mayúsculas/minúsculas" +#: views/kreportsview.cpp:1393 +msgid "Yearly Budget" +msgstr "Presupuesto Anual" -#: views/rc.cpp:80 -msgid "Default Account" -msgstr "Cuenta Predeterminada" +#: views/kreportsview.cpp:1404 +msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" +msgstr "Gráfico de Presupuestado vs. Real Anual" -#: views/rc.cpp:81 -msgid "" -"Use the default account for\n" -"new transactions with this payee" -msgstr "" -"Utilizar la cuenta predeterminada\n" -"para nuevos asientos con este pagador" +#: views/kreportsview.cpp:1423 +msgid "Forecast By Month" +msgstr "Pronóstico Por Mes" -#: views/rc.cpp:82 -msgid "Default category:" -msgstr "Categoría predeterminada:" +#: views/kreportsview.cpp:1432 +msgid "Forecast Next Quarter" +msgstr "Pronóstico del Próximo Trimestre" -#: views/rc.cpp:83 -msgid "Suggest a category" -msgstr "Sugerir una categoría" +#: views/kreportsview.cpp:1444 +msgid "Net Worth Forecast Graph" +msgstr "Gráfico de Pronóstico de Valor Neto" -#: views/rc.cpp:85 -msgid "New Scheduled transaction..." -msgstr "Nuevo asiento planificado..." +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "General Information" +msgstr "Información general" -#: views/rc.cpp:86 -msgid "Filter Accounts" -msgstr "Filtrar cuentas" +#: views/kreportsview.cpp:1463 +msgid "Schedule Information" +msgstr "Información de Planificaciones" -#: views/rc.cpp:87 -msgid "List View" -msgstr "Vista en Lista" +#: views/kreportsview.cpp:1472 +msgid "Schedule Summary Information" +msgstr "Información Resumida de Planificaciones" -#: views/rc.cpp:88 -msgid "Calendar View" -msgstr "Vista en Calendario" +#: views/kreportsview.cpp:1481 +msgid "Account Information" +msgstr "Información de Cuentas" -#: views/kinstitutionsview.cpp:43 -msgid "Institution/Account" -msgstr "Organización/Cuenta" +#: views/kreportsview.cpp:1490 +msgid "Loan Information" +msgstr "Información de Préstamos" -#: views/kinstitutionsview.cpp:157 -msgid "Accounts with no institution assigned" -msgstr "Cuentas sin organización asignada" +#: views/kscheduledlistitem.cpp:137 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" #: views/kscheduledview.cpp:70 msgid "Type/Name" @@ -7428,9 +7489,10 @@ msgstr "No fue posible cargar las cuentas:" msgid "Bills" msgstr "Recibos" -#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172 -#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447 -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198 +#: views/kscheduledview.cpp:172 views/kscheduledview.cpp:431 +#: views/kscheduledview.cpp:447 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +#, no-c-format msgid "Deposits" msgstr "Depósitos" @@ -7451,5651 +7513,6014 @@ msgstr "Error ejecutando objeto" msgid "Unable to filter account" msgstr "No fue posible filtrar la cuenta" -#: views/kgloballedgerview.cpp:508 -msgid "Statement Details" -msgstr "Detalles del Extracto" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:512 -msgid "Statement Deposit Details" -msgstr "Detalles de Depósito del Extracto" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"Usted ha ingresado valores de presupuesto con una base diferente, lo que " +"resultaría en un presupuesto mensual de %1. ¿Debería utilizarse este " +"valor para el presupuesto mensual?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:513 -msgid "Statement Payment Details" -msgstr "Detalles de Pago del Extracto" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"_: Auto assignment (caption)\n" +"Auto assignment" +msgstr "Autoasignación" -#: views/kgloballedgerview.cpp:642 -msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" -msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagos (%4)" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"Usted ha ingresado valores de presupuesto con una base diferente, lo que " +"resultaría en un presupuesto anual de %1. ¿Debería utilizarse este " +"valor para el presupuesto mensual?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:649 -msgid "%1 payments (%2)" -msgstr "%1 pagos (%2)" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " +"the monthly budgets?" +msgstr "" +"Usted ha ingresado valores de presupuesto con una base diferente, lo que " +"resultaría en un presupuesto mensual individual de %1. ¿Debería " +"utilizarse este valor para los presupuestos mensuales?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:653 -msgid "%1 deposits (%2)" -msgstr "%1 depósitos (%2)" +#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: views/kgloballedgerview.cpp:721 -#, c-format -msgid "Statement: %1" -msgstr "Extracto: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 +msgid "Income categories" +msgstr "Categorías de Ingresos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736 -#, c-format -msgid "Cleared: %1" -msgstr "LIbrado: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritas" -#: views/kgloballedgerview.cpp:723 -#, c-format -msgid "Difference: %1" -msgstr "Diferencia: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 +msgid "Asset accounts" +msgstr "Cuentas de activos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:730 -#, c-format -msgid "Last reconciled: %1" -msgstr "Última reconcialiación: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 +msgid "Liability accounts" +msgstr "Cuentas de pasivos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:732 -msgid "Never reconciled" -msgstr "Nunca reconciliada" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 +msgid "Expense categories" +msgstr "Categorías de Gastos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:772 -msgid "Investment value: %1%2" -msgstr "Valor de la inversión: %1%2" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 +msgid "Equity accounts" +msgstr "Cuentas de acciones" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1040 +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " -"wish to continue to edit the transactions anyway?" -msgstr "" -"Al menos una partida de este asiento fue reconciliada. ¿Desea continuar " -"editando el asiento de todas maneras?" +"_: Column heading for category in tax report\n" +"Tax" +msgstr "Impuestos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " -"transactions is therefore prohibited." -msgstr "" -"Al menos una partida de este asiento fue congelada. Por lo tanto, está " -"prohibido editar este asiento." +"_: Column heading for VAT category\n" +"VAT" +msgstr "IVA" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1053 -msgid "Transaction already frozen" -msgstr "El asiento ya fue congelado" +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 +msgid "Total Balance" +msgstr "Saldo Total" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1058 -msgid "" -"At least one split of the selected transaction references an account that " -"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." -msgstr "" -"Al menos una partida de este asiento hace referencia a una cuenta cerrada. " -"Por lo tanto, está prohibido editar este asiento." +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 +msgid "Total Value" +msgstr "Valor Neto" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1060 -msgid "Account closed" -msgstr "Cuenta cerrada" +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 +msgid "Current" +msgstr "Actual" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1349 -msgid "Cannot create transactions when no account is selected." -msgstr "No se pueden crear asientos si no hay una cuenta seleccionada." +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 +msgid "Total variation" +msgstr "Variación total" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1354 -msgid "Cannot create transactions in the context of a category." -msgstr "No se pueden crear asientos en el contexto de una categoría." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 +msgid "Use this button to skip this transaction" +msgstr "Use este botón para saltear este asiento" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1358 -msgid "Cannot create transactions in a closed account." -msgstr "No se pueden crear asientos en una cuenta cerrada." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 +msgid "Record this transaction into the register" +msgstr "Ingresar este asiento en el registro" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1370 -msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." -msgstr "No se puede procesar el asiento con foco si no está seleccionado." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 +msgid "Use this button to record this transaction" +msgstr "Use este botón para ingresar este asiento" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1400 -msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." -msgstr "No se pueden editar asientos con partidas congeladas." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 -msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." -msgstr "No se pueden editar asientos en el contexto de una categoría." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 +msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." +msgstr "Pago en %1 para %2 con %3 asientos restantes ocurriendo %4." -#: views/kgloballedgerview.cpp:1430 -msgid "" -"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." -msgstr "" -"No se pueden editar asientos de inversiones junto con otros que no sean " -"inversiones." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 +msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." +msgstr "Pago en %1 para %2 ocurriendo %4." -#: views/kgloballedgerview.cpp:1438 -msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." -msgstr "No se pueden editar múltiples asientos de partidas múltiples a la vez." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 +msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." +msgstr "%1 dias de retraso (%2 ocurrencias)." -#: views/kgloballedgerview.cpp:1448 -msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." -msgstr "" -"No se pueden editar asientos de inversión en el contexto de esta cuenta." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 +msgid "Select Style" +msgstr "Escoger Estilo" -#: views/kforecastview.cpp:164 -msgid "Scheduled" -msgstr "Programado" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 +msgid "Choose Style" +msgstr "Escoja un Estilo" -#: views/kforecastview.cpp:169 -msgid "History" -msgstr "Historia" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 +msgid "Next year" +msgstr "El Año que viene" -#: views/kforecastview.cpp:296 -msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." -msgstr "El saldo de %1 está hoy por debajo del saldo mínimo de %2." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 +msgid "Previous year" +msgstr "El Año pasado" -#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043 -msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." -msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo del saldo mínimo de %2 en %3 días." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2306 +msgid "Next month" +msgstr "El Mes que viene" -#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059 -msgid "The balance of %1 is below %2 today." -msgstr "El saldo de %2 está hoy por debajo de %2." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 +msgid "Previous month" +msgstr "El Mes pasado" -#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064 -msgid "The balance of %1 is above %2 today." -msgstr "El saldo de %1 está hoy por encima de %2." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 +msgid "Select a week" +msgstr "Escoger una semana" -#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070 -msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." -msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo de %2 en %3 días." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 +msgid "Select a month" +msgstr "Escoger un mes" -#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075 -msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." -msgstr "El saldo de %1 estará por encima de %2 en %3 días." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 +msgid "Select a year" +msgstr "Escoger un año" -#: views/kforecastview.cpp:348 -msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." -msgstr "La cuenta %1 se reduce %2 por ciclo." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 +msgid "Week XX" +msgstr "Semana XX" -#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 #, c-format -msgid "Min Bal %1" -msgstr "Saldo Mín %1" +msgid "Week %1" +msgstr "Semana %1" -#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 -#, c-format -msgid "Min Date %1" -msgstr "Fecha Mín %1" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:502 dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:261 +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:174 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:248 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:560 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "Cerrada" -#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 -#, c-format -msgid "Max Bal %1" -msgstr "Saldo Máx %1" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:301 widgets/kmymoneycombo.cpp:347 +#: widgets/registersearchline.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Cleared" +msgstr "Librado" -#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 -#, c-format -msgid "Max Date %1" -msgstr "Fecha Máx %1" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:296 widgets/kmymoneycombo.cpp:348 +#: widgets/registersearchline.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Not reconciled" +msgstr "No reconciliados" -#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 -msgid "Average" -msgstr "Promedio" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 +msgid "ATM" +msgstr "Cajero automático" -#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275 -msgid "Networth Forecast" -msgstr "Pronóstico de Valor Neto" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 +msgid "Withdrawal" +msgstr "Retiro" -#: views/khomeview.cpp:203 -msgid "Your Financial Summary" -msgstr "Su resumen financiero" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 +msgid "Cheque" +msgstr "Cheque" -#: views/khomeview.cpp:218 -msgid "Preferred Accounts" -msgstr "Cuentas preferidas" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 +msgid "" +"_: Activity for expense categories\n" +"Paid" +msgstr "Pagado" -#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227 -msgid "Payment Accounts" -msgstr "Cuentas de pago" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 +msgid "" +"_: Activity for income categories\n" +"Received" +msgstr "Recibido" -#: views/khomeview.cpp:256 -msgid "Show KMyMoney welcome page" -msgstr "Mostrar la página de bienvenida de KMyMoney" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +msgid "From" +msgstr "Cuenta deudora" -#: views/khomeview.cpp:409 -msgid "Overdue payments" -msgstr "Pagos atrasados" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 +msgid "Pay to" +msgstr "Pagar a" -#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531 -msgid "Balance after" -msgstr "Saldo posterior" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1468 +msgid "Split shares" +msgstr "Dividir acciones" -#: views/khomeview.cpp:482 -msgid "Today's payments" -msgstr "Pagos de hoy" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1450 +msgid "Remove shares" +msgstr "Eliminar Acciones" -#: views/khomeview.cpp:516 -msgid "Future payments" -msgstr "Pagos futuros" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1447 +msgid "Add shares" +msgstr "Añadir Acciones" -#: views/khomeview.cpp:585 -msgid "Less..." -msgstr "Menos..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:880 +#: widgets/transaction.cpp:1465 +msgid "Yield" +msgstr "Rendimiento" -#: views/khomeview.cpp:587 -msgid "More..." -msgstr "Más..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 +msgid "Reinvest dividend" +msgstr "Reinvertir dividendos" -#: views/khomeview.cpp:622 -msgid "Enter schedule" -msgstr "Ingresar planificación" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:878 +#: widgets/transaction.cpp:1459 +msgid "Dividend" +msgstr "Dividendos" -#: views/khomeview.cpp:624 -msgid "Skip schedule" -msgstr "Saltear ocurrencia..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1456 +msgid "Sell shares" +msgstr "Vender acciones" -#: views/khomeview.cpp:627 -msgid "Edit schedule" -msgstr "Editar planificación" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1453 +msgid "Buy shares" +msgstr "Comprar acciones" -#: views/khomeview.cpp:631 -msgid " (%1 payments)" -msgstr " (%1 pagos)" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 +msgid "All dates" +msgstr "Todas las fechas" -#: views/khomeview.cpp:771 -msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" -msgstr "A Saldo Mínimo / Máximo Crédito" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 +msgid "As of today" +msgstr "Hoy" -#: views/khomeview.cpp:964 -msgid "%1 Day Forecast" -msgstr "Pronóstico de %1 Días" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2303 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" -#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 -msgid "%1 days" -msgstr "%1 días" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 +msgid "Current month" +msgstr "Este mes" -#: views/khomeview.cpp:1039 -msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." -msgstr "El saldo de %1 está hoy por debajo del saldo mínimo de %2." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 +msgid "Current quarter" +msgstr "Trimestre actual" -#: views/khomeview.cpp:1175 -msgid "" -"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " -"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " -"the welcome page instead." -msgstr "" -"Antes que KMyMoney pueda brindarle información detallada sobre su estado " -"financiero, debe crear al menos una cuenta. Hasta entonces, KMyMoney muestra " -"en su lugar la página de bienvenida." - -#: views/khomeview.cpp:1258 -msgid "Assets and Liabilities Summary" -msgstr "Resumen de Activos y Pasivos" - -#: views/khomeview.cpp:1262 -msgid "Asset Accounts" -msgstr "Cuenta de Activo" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 +msgid "Current year" +msgstr "Año actual" -#: views/khomeview.cpp:1270 -msgid "Liability Accounts" -msgstr "Cuentas de Pasivo" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2317 +msgid "Current fiscal year" +msgstr "Año fiscal actual" -#: views/khomeview.cpp:1348 -msgid "Total Assets" -msgstr "Total de Activos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 +msgid "Month to date" +msgstr "Lo que va del mes" -#: views/khomeview.cpp:1354 -msgid "Total Liabilities" -msgstr "Total de Pasivos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 +msgid "Year to date" +msgstr "Lo que va del año" -#: views/khomeview.cpp:1399 -msgid "Current Month Summary" -msgstr "Resumen de Este mes" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 +msgid "Year to month" +msgstr "Principio del año hasta este mes" -#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440 -msgid "Budgeted" -msgstr "Presupuestado" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2298 +msgid "Last month" +msgstr "El mes pasado" -#: views/khomeview.cpp:1433 -msgid "Budget Overruns" -msgstr "Desvíos del Presupuesto" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 +msgid "Last year" +msgstr "El año pasado" -#: views/khomeview.cpp:1502 -msgid "No Budget Categories have been overrun" -msgstr "Ninguna categoría del presupuesto ha registrado desvíos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 +msgid "Last fiscal year" +msgstr "El año fiscal pasado" -#: views/khomeview.cpp:1801 -msgid "Cash Flow Summary" -msgstr "Resumen de Flujo de Caja" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 +msgid "Last 7 days" +msgstr "Los últimos 7 días" -#: views/khomeview.cpp:1808 -msgid "Income and Expenses of Current Month" -msgstr "Ingresos y Gastos de Este Mes" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 +msgid "Last 30 days" +msgstr "Los últimos 30 dias" -#: views/khomeview.cpp:1816 -msgid "Scheduled Income" -msgstr "Ingresos Planificados" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 +msgid "Last 3 months" +msgstr "Los últimos 3 meses" -#: views/khomeview.cpp:1819 -msgid "Expenses" -msgstr "Gastos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 +msgid "Last quarter" +msgstr "El trimestre pasado" -#: views/khomeview.cpp:1822 -msgid "Scheduled Expenses" -msgstr "Gastos Planificados" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 +msgid "Last 6 months" +msgstr "Los últimos 6 meses" -#: views/khomeview.cpp:1850 -msgid "Liquid Assets and Liabilities" -msgstr "Activos y Pasivos Líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 +msgid "Last 11 months" +msgstr "Los últimos 11 meses" -#: views/khomeview.cpp:1855 -msgid "Liquid Assets" -msgstr "Activos Líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 +msgid "Last 12 months" +msgstr "Los últimos 12 meses" -#: views/khomeview.cpp:1858 -msgid "Transfers to Liquid Liabilities" -msgstr "Transferencias a Pasivos Líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 +msgid "Next 7 days" +msgstr "Los próximos 7 días" -#: views/khomeview.cpp:1861 -msgid "Liquid Liabilities" -msgstr "Pasivos Líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 +msgid "Next 30 days" +msgstr "Los próximos 30 dias" -#: views/khomeview.cpp:1864 -msgid "Other Transfers" -msgstr "Otras Transferencias" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 +msgid "Next 3 months" +msgstr "Los próximos 3 meses" -#: views/khomeview.cpp:1908 -msgid "Cash Flow Status" -msgstr "Estado de Flujo de Caja" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 +msgid "Next quarter" +msgstr "El trimestre próximo" -#: views/khomeview.cpp:1914 -msgid "Expected Liquid Assets" -msgstr "Activos Líquidos Esperados" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 +msgid "Next 6 months" +msgstr "Los próximos 6 meses" -#: views/khomeview.cpp:1917 -msgid "Expected Liquid Liabilities" -msgstr "Pasivos Líquidos Esperados" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 +msgid "Next 12 months" +msgstr "Los próximos 12 meses" -#: views/khomeview.cpp:1920 -msgid "Expected Profit/Loss" -msgstr "Ganancias/Pérdidas Esperadas" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 +msgid "Last 3 months to next 3 months" +msgstr "Los últimos 3 meses hasta los próximos 3 meses" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 -msgid "OFX..." -msgstr "OFX..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 +msgid "User defined" +msgstr "Definido por el usuario" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 -msgid "OFX import file selection" -msgstr "Selección de archivo OFX a importar" +#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:244 +msgid "" +"_: Enter todays date into date input widget\n" +"T" +msgstr "T" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 msgid "" -"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " -"correct format." -msgstr "" -"No ha sido posible importar %1 usando el plugin de importación de OFX. Este " -"archivo no tiene el formato correcto." +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Dom" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 -msgid "Incorrect format" -msgstr "Formato incorrecto" +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sáb" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122 -msgid "Unable to parse file" -msgstr "No fue posible procesar el archivo" +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:170 +msgid "Week %1 for year %2." +msgstr "Semana %1 del año %2." -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576 -msgid "Online settings" -msgstr "Configuración online" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 +msgid "Commodity" +msgstr "Mercancía" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635 -#, c-format -msgid "Error connecting to bank: %1" -msgstr "Error al conectarse al banco: %1" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 +msgid "Source" +msgstr "Origen" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 -msgid "" -"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " -"following error:%2" -msgstr "" -"No ha sido posible importar %1 usando el plugin de importación de OFX. El " -"plugin devolvió el siguiente error:
%2"
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Opciones de Precio"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
-msgid "Importing process terminated unexpectedly."
-msgstr "Proceso de importación terminado inesperadamente."
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nuevo..."
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
-msgid "Failed to import all statements."
-msgstr "No ha sido posible importar todos los extractos."
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Actualizar Precio Online..."
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
-msgid "The HTTP request failed."
-msgstr "La petición HTTP falló."
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Delete..."
+msgstr "Borrar..."
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
-msgid "Failed"
-msgstr "Falló"
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Escoger Programaciones"
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "No se puede abrir el archivo %1 para escritura"
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Recibos."
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
-msgid "OFX setup error"
-msgstr "Error de configuración de OFX"
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 Depósitos."
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
-msgid "Loading banklist"
-msgstr "Cargando lista de bancos"
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Transferencias."
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
msgid ""
-"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
-"This may take some time depending on the available bandwidth."
-msgstr ""
-"Cargando lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n"
-"Esto puede llevar un tiempo dependiendo del ancho de banda disponible."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
-msgid "Supports online statements
"
-msgstr "Soporta resúmenes online
"
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr "º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
-msgid "Supports investments
"
-msgstr "Soporta inversiones
"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Continuar con la próxima página"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
-msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
"
-msgstr "Soporta pago de facturas (no soportado todavía en KMyMoney)
"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Finalizar el asistente"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
-msgid "Does not support online banking
"
-msgstr ""
-"Beneficiario modificado.
Anterior:%1, Nuevo:%"
-"2
"
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escoger..."
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:92
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:100
-msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
-msgstr "Cuenta modificada. Anterior: \"%1\", Nueva: \"%2\""
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Montar este directorio antes de realizar la copia."
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:107
-msgid "Account changed.
Old: %1, New: %2
"
-msgstr ""
-"Cuenta modificada.
Anterior:%1, Nueva:%2"
-"b>
"
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:196 dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:150
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:228
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:397 dialogs/keditequityentrydecl.ui:256
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:496 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:305
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:453 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:331
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:233 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:82
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:962 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:258
+#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:140 dialogs/knewequityentrydecl.ui:198
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:308 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:96
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:161 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:684
+#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:90 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:223
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:138
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:152
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ca&ncelar"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:115
-msgid ""
-"Transfer account changed.
Old: %1, New: %2"
-"b>
"
-msgstr ""
-"Cuenta de transferencia modificada.
Anterior:%1, "
-"Nueva:%2
"
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Reasignar categorías"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
msgid ""
-"Category changed.
Old: %1, New: %2
"
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
msgstr ""
-"Categoría modificado.
Anterior:%1, Nueva:%2"
-"b>
"
+"Los asientos, planes y presupuestos asociados con la categoría seleccionada "
+"deben ser reasignados a una categoría diferente antes que la categoría "
+"seleccionada pueda ser eliminada. Por favor, seleccione una categoría de la "
+"lista debajo."
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:151
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153
-msgid "empty"
-msgstr "vacío"
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Categorías disponibles:"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157
-msgid "Memo changed.
Old: %1, New: %2
"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
-"Nota modificada.
Anterior:%1, Nueva:%2
"
+"Por favor escoja el tipo de importación que desea realizar. Dispone de una "
+"breve\n"
+"explicación de cada tipo en el fondo de la pantalla, que se actualiza "
+"cuando\n"
+"escoge una opción.\n"
+"\n"
+"Cuando escoja el tipo adecuado por favor pulse el botón Aceptar."
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:166
-msgid "Amount changed.
Old: %1, New: %2
"
-msgstr ""
-"Importe modificado.
Anterior:%1, Nuevo:%2"
-"b>
"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:175
-msgid ""
-"Reconciliation flag changed.
Old: %1, New: %"
-"2
"
-msgstr ""
-"Bandera de reconciliación modificada.
Anterior:%1"
-"b>, Nueva:%2
" +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:182 -msgid "Fatal error in determining data: " -msgstr "Error fatal durante la determinación de los datos:" +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Some descripton" +msgstr "Alguna descripción" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11 +#, no-c-format +msgid "CSV Dialog" +msgstr "Diálogo de CSV" + +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45 +#, no-c-format msgid "" -"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n" -"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www." -"trolltech.com) and search for SQL drivers." +"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " +"progress at\n" +"the bottom of the screen.\n" +"\n" +"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." msgstr "" -"No están instalados los controladores de Qt SQL en su sistema.\n" -"Por favor consulte la documentación para su distribución, o visite el sitio " -"web de Qt (www.trolltech.com) y busque los controladores de SQL." +"Diálogo de CSV. Escoja un archivo y pulse en Ejecutar. Puede ver el " +"progreso\n" +"en el fondo de la pantalla.\n" +"\n" +"Puede cancelar el proceso en cualquier instante pulsando en el botón " +"Cancelar." -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:100 -msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system" -msgstr "El manejador de Qt SQL %1 ya no está instalado en su sistema" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Choose the csv file:" +msgstr "Escoja el archivo CSV:" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:107 -msgid "Qt SQL driver %1 is not suported" -msgstr "El manejador de Qt SQL %1 no está soportado" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Browse" +msgstr "Listar" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:164 -msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" -msgstr "Archivos de SQLite (*.sql);; Todos los archivos (*.*)" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Between These Dates" +msgstr "Entre estas fechas" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:167 -msgid "Select SQLite file" -msgstr "Seleccionar archivo SQLite" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Start on:" +msgstr "Empieza el:" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Todos los archivos (*.*)" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328 +#, no-c-format +msgid "End on:" +msgstr "Acaba el:" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:191 -msgid "Select output file" -msgstr "Escoja archivo de salida" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Run" +msgstr "Ejecutar" -#: dialogs/investactivities.cpp:168 -msgid "%1 (Brokerage)" -msgstr "%1 (Corretaje)" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Progress Info" +msgstr "Información del progreso" -#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288 -#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548 -msgid "Price/share" -msgstr "Precio por acción" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Processing Account:" +msgstr "Procesando Cuenta:" -#: dialogs/investactivities.cpp:586 -msgid "Ratio 1/" -msgstr "Coeficiente 1/" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Processing Transaction:" +msgstr "Procesando Asiento:" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 -msgid "" -"
Please check that all the details in the following dialog are correct and " -"press OK.
Editable data can be changed and can either be applied to " -"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " -"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)" -"
" -msgstr "" -"Por favor, compruebe que todos los detalles son correctos y pulse " -"Aceptar
Los datos editables pueden ser cambiados y también pueden ser " -"aplicados a sólo esta o a todas las siguientes apariciones de este evento " -"planificado (Se le preguntará qué pretende despues de pulsar Aceptar).
" -"b>" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433 +#, no-c-format +msgid "0 of 0" +msgstr "0 de 0" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 -msgid "Enter scheduled transaction" -msgstr "Introduzca transacción planificada" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Exchange Rate/Price Editor" +msgstr "Editor de Tasa de Cambio/Precio" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183 +#, no-c-format +msgid "xxx" +msgstr "xxx" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68 -msgid "Start operation" -msgstr "Iniciar operación" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Convert from" +msgstr "Cuenta origen" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:68 -msgid "Use this to start the export operation" -msgstr "Use esto para iniciar la operación de exportación" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Convert to" +msgstr "Cuenta destino" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Escoger..." +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247 +#, no-c-format +msgid "To amount" +msgstr "Importe convertido" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74 -msgid "Select filename" -msgstr "Escoja nombre de archivo" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Exchange rate / Price" +msgstr "Tasa de cambio/ Precio" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75 -msgid "Use this to select a filename to export to" -msgstr "Use esto para escoger un nombre de archivo al que exportar" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300 +#, no-c-format +msgid "" +"xx\n" +"xx" +msgstr "" +"xx\n" +"xx" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Update price history" +msgstr "Actualizar historial de precios" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Crear un nuevo perfil" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currencies" +msgstr "Divisas" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81 -msgid "Use this to open the profile editor" -msgstr "Use esto para abrir el editor de perfiles" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "real ID" +msgstr "ID real" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 -msgid "Edit loan wizard" -msgstr "Asistente para la Edición de préstamos" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 -msgid "" -"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " -"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " -"but must not be in the future. The default will be today." -msgstr "" -"Introduzca la fecha a partir de la cual los siguientes cambios serán " -"efectivos. La fecha que escriba debe ser posterior a la de apertura de la " -"cuenta (%1), pero no debe ser futura. Por defecto, será hoy." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 -msgid "" -"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " -"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " -"come." -msgstr "" -"Nota: no podrá modificar esta cuenta hoy, debido a que la fecha de apertura " -"\"%1\" está en el futuro. Por favor vuelva a este diálogo cuando llegue el " -"momento." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Online Source" +msgstr "Fuente de cotizaciones online" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 -msgid "" -"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " -"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" -msgstr "" -"Su elección anterior fue \"%1\". Si escoge otra, KMyMoney anulará los " -"cambios que acaba de hacer. ¿Desea continuar?" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:230 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:457 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:235 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:283 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:56 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:43 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:289 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:48 dialogs/ksortoptiondlg.ui:51 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:167 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:113 views/kpayeesviewdecl.ui:622 +#, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 -msgid "" -"At least one transaction/schedule still references the category %1. " -"However, at least one category with the same currency must exist so that the " -"transactions/schedules can be reassigned." -msgstr "" -"Al menos un asiento/plan aún utiliza la categoría %1. Sin embargo, " -"debe existir al menos una categoría con la misma moneda para que los " -"asientos/planes puedan ser reasignados." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "If this button is not activated, select the base currency first." +msgstr "Si no está activado este botón, escoja antes la divisa de base." -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273 +#, no-c-format msgid "" -"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " -"from the list." +"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " +"select your base currency." msgstr "" -"Este cuadro de diálogo no permite crear nuevas categorías. Por favor " -"seleccione una categoría de la lista." +"Pulse este botón para cerrar el diálogo. Si el botón no está activado, " +"escoja su divisa base." -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 -msgid "Category creation" -msgstr "Creación de categoría" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Edit Equity" +msgstr "Editar Patrimonio" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61 -msgid "C&hoose..." -msgstr "Es&coger..." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Smallest fraction:" +msgstr "Fracción más pequeña:" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63 -msgid "Select mount point" -msgstr "Escoja punto de montaje" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232 +#, no-c-format +msgid "1 /" +msgstr "1 /" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64 -msgid "Use this to browse to the mount point." -msgstr "Use esto para buscar el punto de montaje" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Investment Type:" +msgstr "Tipo de inversión" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 -msgid "Next due date" -msgstr "Próxima fecha de vencimiento" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Equity Name:" +msgstr "Nombre del Patrimonio" -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 -msgid "" -"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " -"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " -"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " -"File/Save as... feature and store the file under a different name. " -"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " -"the encrypted one to the old name." -msgstr "" -"Ha activado el soporte de codificación con GPG. Esto significa que los " -"archivos nuevos se guardaran codificados. Los archivos existentes no serán " -"codificados automáticamente. Para codificar los archivos existentes, por " -"favor utilice la opción Archivo->Guardar como... y guarde los " -"archivos bajo un nombre diferente. Una vez que haya verificado el resultado, " -"puede borrar el archivo viejo y renombrar el archivo codificado al viejo " -"nombre." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Market Symbol:" +msgstr "Símbolo del Mercado" -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 -msgid "GPG encryption activated" -msgstr "Codificación con GPG activada" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Price History" +msgstr "Historial de Precios" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 -msgid "&Up" -msgstr "&Subir" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Añadir" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 -msgid "Move selected item up" -msgstr "Mover el objeto escogido para arriba" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar..." -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 -msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." -msgstr "" -"Emplee esto para mover el objeto seleccionado una posición para arriba en la " -"lista." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar Beneficiario" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 -msgid "&Down" -msgstr "&Bajar" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Scheduled transaction" +msgstr "Editar asiento planificación" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 -msgid "Move selected item down" -msgstr "Mover el objeto seleccionado para abajo" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Schedule name:" +msgstr "Nombre de la planificación:" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 -msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." -msgstr "" -"Use esto para mover el objeto seleccionado una posición para abajo en la " -"lista." +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Frequency:" +msgstr "Frecuencia:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:1 -msgid "Color settings" -msgstr "Configuración de colores" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Number of selected periods between entries" +msgstr "Número de periodos seleccionados entre entradas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:2 -msgid "Foreground" -msgstr "Frente" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Payment information" +msgstr "Información del pago" -#: dialogs/settings/rc.cpp:3 -msgid "Text colors" -msgstr "Colores de texto" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:242 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opciones de la Partida" -#: dialogs/settings/rc.cpp:4 -msgid "Grid color" -msgstr "Color de la grilla" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "No hacer nada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:5 -msgid "Erronous transaction" -msgstr "Asiento erróneo" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If this schedule occurs on the weekend:" +msgstr "Si este asiento programado tiene lugar durante el fin de semana:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:6 -msgid "Value with missing conversion rate" -msgstr "Valor sin tasa de conversión" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299 +#, no-c-format +msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" +msgstr "Esta es una estimación porque los importes varían para cada pago" -#: dialogs/settings/rc.cpp:7 -msgid "Negative value" -msgstr "Valor negativo" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" +msgstr "Asentar automáticamente cuando vence" -#: dialogs/settings/rc.cpp:8 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345 +#, no-c-format +msgid "This schedule will end at some time" +msgstr "Esta planificación finalizará en algún momento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:10 -msgid "List background colors" -msgstr "Colores de fondo de lista" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Number of transactions remaining:" +msgstr "Número de asientos restantes:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:11 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Date of final transaction:" +msgstr "Fecha de la último asiento:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:12 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativo" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation Wizard" +msgstr "Asistente de reconciliación" -#: dialogs/settings/rc.cpp:13 -msgid "Special background colors" -msgstr "Colores especiales de fondo" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " +"institution and that there are no mistakes on either side. You should " +"reconcile your account whenever you receive a statement from your " +"institution.\n" +"\n" +"All relevant information necessary for this process is usually printed on " +"your statement.\n" +"\n" +"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " +"matching those on your statement. If not, please modify the figures." +msgstr "" +"Reconciliar sus cuentas asegura que sus registros se ajustan a los datos " +"disponibles por su entidad bancaria y que no hay error en ninguna de las " +"partes. Debería reconciliar sus cuentas siempre que reciba un extracto de " +"cuenta de su entidad bancaria.\n" +"\n" +"Toda la información importante necesaria para este proceso suele venir " +"impresa en su extracto.\n" +"\n" +"En la siguiente página verificará que el saldo inicial y final coinciden con " +"los comunicados por su entidad bancaria. Si no es el caso, por favor, " +"modifique las cantidades." -#: dialogs/settings/rc.cpp:14 -msgid "Ledger group separator" -msgstr "Separador de grupos en el Libro Mayor" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " +"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " +"to adjust amortization, interest and other costs according to your " +"statement.\n" +"\n" +"Please enter the following information found on your statement:" +msgstr "" +"KMyMoney calcula los pagos de su préstamo automáticamente. Las cantidades " +"pueden desviarse de las calculadas por el acreedor. De darse este caso, " +"posiblemente tendrá que ajustar la amortización, intereses y otros costos de " +"acuerdo con su resumen de cuenta.\n" +"\n" +"Introduzca la siguiente información, según su extracto de cuenta:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:15 -msgid "Required field" -msgstr "Campo requerido" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Ending date of statement" +msgstr "Fecha final del extracto de cuenta" -#: dialogs/settings/rc.cpp:16 -msgid "Imported transaction" -msgstr "Asiento importado" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Starting date of statement" +msgstr "Fecha inicial del extracto de cuenta" -#: dialogs/settings/rc.cpp:17 -msgid "Matched transaction" -msgstr "Asiento comparado" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Verify payments" +msgstr "Verifique los pagos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:18 -msgid "Font settings" -msgstr "Configuración de tipografías:" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4975 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4991 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5018 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5080 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5096 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5112 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5172 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5188 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5252 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5279 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5306 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5333 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5360 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5387 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5425 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:19 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Usar tipos de letra del sistema" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335 +#, no-c-format +msgid "" +"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " +"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " +"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " +"ledger." +msgstr "" +"Si su extracto de cuenta muestra diferentes cantidades, por favor cancele " +"este diálogo y corrija los asientos falsos o arregle los valores en este " +"diálogo. En este caso, KMyMoney creará un asiento de ajuste y lo añadirá al " +"libro mayor." -#: dialogs/settings/rc.cpp:20 -msgid "Individual font settings" -msgstr "Configuración individual de tipos de letra" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " +"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " +"select an account and - if necessary - a category." +msgstr "" +"Con el fin de crear la transacción de ajuste, KMyMoney requiere una cuenta y " +"posiblemente una categoría a la que asignar las diferencias. Escoja una " +"cuenta y -si lo necesita- una categoría" -#: dialogs/settings/rc.cpp:24 -msgid "Number of Days of Account Cycle:" -msgstr "Número de Días del Ciclo de las Cuentas:" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Interest-Category" +msgstr "Categoría-Interés" -#: dialogs/settings/rc.cpp:26 -msgid "Number of Days to Forecast:" -msgstr "Número de Días a Pronosticar:" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492 +#, no-c-format +msgid "Restarting postponed reconciliation" +msgstr "Reiniciando reconciliación aplazada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:27 -msgid "Forecast Method" -msgstr "Método de Pronóstico" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " +"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " +"account you can modify these in the ledger later on.\n" +"\n" +"It is important, that you continue with the same statement you used when you " +"postponed the reconciliation.\n" +"\n" +"All information you have entered into this wizard will be shown and all " +"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +msgstr "" +"Anteriormente pospuso la reconciliación de esta cuenta. Si introdujo cargos " +"o intereses la última vez que comenzó a reconciliar esta cuenta podrá " +"modificarlos en el libro mayor más tarde.\n" +"\n" +"Es importante que continúe con el mismo extracto de cuenta que usó cuando " +"pospuso la reconciliación.\n" +"\n" +"Toda la información que ha introducido en este asistente será mostrada y los " +"asientos ya reconciliados marcados con una 'C'." -#: dialogs/settings/rc.cpp:28 -msgid "Scheduled and Future Transactions" -msgstr "Asientos Futuros y Planificados" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526 +#, no-c-format +msgid "Statement Information" +msgstr "Información del extracto:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:29 -msgid "History-based" -msgstr "Histórico" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" -#: dialogs/settings/rc.cpp:30 -msgid "History-based settings" -msgstr "Configuración de Pronóstico Histórico" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607 +#, no-c-format +msgid "Statement date:" +msgstr "Fecha del extracto:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:31 -msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" -msgstr "Número de Ciclos a utilizar en el Pronóstico:" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620 +#, no-c-format +msgid "Starting balance of this statement:" +msgstr "Saldo previo a este extracto:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:36 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuraciones Generales" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633 +#, no-c-format +msgid "Ending balance of this statement:" +msgstr "Saldo a la fecha del extracto:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:37 -msgid "Global" -msgstr "Global" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694 +#, no-c-format +msgid "Interest / Charges" +msgstr "Intereses / Cargos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:38 -msgid "Startup page options" -msgstr "Opciones de la página inicial" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705 +#, no-c-format +msgid "" +"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " +"will create transactions and clear them directly for you." +msgstr "" +"Si es necesario, introduzca aquí información acerca de intereses o cargos. " +"KMyMoney creará asientos y los librará directamente para usted" -#: dialogs/settings/rc.cpp:39 -msgid "Start with homepage" -msgstr "Iniciar con la página de inicio" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868 +#, no-c-format +msgid "Charges" +msgstr "Cargos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:40 -msgid "Start with last selected view" -msgstr "Iniciar con la última página escogida" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Enter Schedule" +msgstr "Ingresar Planificación" -#: dialogs/settings/rc.cpp:41 -msgid "Precision settings" -msgstr "Configuración de la precisión" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Schedule Details" +msgstr "Detalles de la transacción planificada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:42 -msgid "Price precision" -msgstr "Precisión del Precio" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71 +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:43 -msgid "digits" -msgstr "dígitos" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:44 -msgid "Autosave options" -msgstr "Opciones de Autoguardado" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Enter" +msgstr "Introducir" -#: dialogs/settings/rc.cpp:45 -msgid "Autosave periodically" -msgstr "Autoguardar periodicamente" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " +"next payment date." +msgstr "" +"Ingresar el asiento y avanzar la fecha de próximo vencimiento a la de la " +"próxima ocurrencia." -#: dialogs/settings/rc.cpp:46 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " +"to the next payment date." +msgstr "" +"No ingresar el asiento pero avanzar la fecha de vencimiento de la " +"planificación a la de la próxima ocurrencia." -#: dialogs/settings/rc.cpp:47 -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Año Fiscal" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:48 -msgid "Your fiscal year starts on" -msgstr "Su año fiscal comienza el" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:297 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " +"schedule." +msgstr "" +"No ingresar o saltear pagos para esta planificación pero continuar con la " +"próxima planificación." -#: dialogs/settings/rc.cpp:49 -msgid "January" -msgstr "Enero" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Cancel processing of schedule entry." +msgstr "Cancelar el procesamiento del ingreso de planificaciones." -#: dialogs/settings/rc.cpp:50 -msgid "February" -msgstr "Febrero" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Update Stock and Currency Prices" +msgstr "Actualizar precios de Acciones y Divisas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:51 -msgid "March" -msgstr "Marzo" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." +msgstr "" +"Listado de Patrimonios conocidos y fecha en que fueron actualizados por " +"última vez." -#: dialogs/settings/rc.cpp:52 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:65 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configurar este informe" -#: dialogs/settings/rc.cpp:53 -msgid "May" -msgstr "Mayo" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Update All" +msgstr "Actualizar Todo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:54 -msgid "June" -msgstr "Junio" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Update Selected" +msgstr "Actualizar los Escogidos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:55 -msgid "July" -msgstr "Julio" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:56 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8 +#, no-c-format +msgid "QIF Export" +msgstr "Exportar a QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:57 -msgid "September" -msgstr "Septiembre" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " +"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " +"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" +"\n" +"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " +"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " +"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " +"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " +"Export button a message box will appear when the export has completed " +"detailing how many transactions, categories and payees were exported." +msgstr "" +"Mediante este diálogo es posible exportar asientos a un archivo compatible " +"con quicken, (conocidos como archivos QIF, debido a la extensión). Por " +"favor, introduzca la ruta al archivo QIF o escójalo pulsando en el botón " +"Escoger.\n" +"\n" +"Puede escoger la ruta al archivo, la cuenta y el formato del archivo QIF " +"(perfil). Escoja Cuenta para exportar todos los asientos entre las fechas " +"especificadas o simplemente categorías. También puede limitar los asientos " +"que son exportados mediante las fechas inicial y final. Despues de pulsar el " +"botón Exportar, aparecerá un mensaje al finalizar el proceso de exportación, " +"detallando cuántos asientos, categorías y beneficiarios fueron exportados." -#: dialogs/settings/rc.cpp:58 -msgid "October" -msgstr "Octubre" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "File to export to:" +msgstr "Archivo al que exportar:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:59 -msgid "November" -msgstr "Noviembre" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:128 dialogs/kimportdlgdecl.ui:159 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Browse..." +msgstr "&Escoger..." -#: dialogs/settings/rc.cpp:60 -msgid "December" -msgstr "Diciembre" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Account to export" +msgstr "Cuenta a exportar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:61 -msgid "Views" -msgstr "Vistas" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119 +#, no-c-format +msgid "QIF Profile" +msgstr "Perfil QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:62 -msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" -msgstr "" -"Sincronizar la selección de cuentas del libro mayor y la vista de inversiones" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Contents to Export" +msgstr "Contenidos a Exportar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:63 -msgid "" -"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " -"you don't need the functionality." -msgstr "" -"Marque las vistas que desea habilitar, desmarque las que desea ocultar, " -"porque no necesita esa funcionalidad." +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Rango de Fechas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:64 -msgid "Icon size of navigation bar" -msgstr "Tamaño del ícono de la barra de navegación" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:439 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export" +msgstr "&Exportar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:65 -msgid "Micro (16px)" -msgstr "Micro (16px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search transactions" +msgstr "Buscar Asientos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:66 -msgid "Small (32px)" -msgstr "Pequeño (32px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Criterios" -#: dialogs/settings/rc.cpp:67 -msgid "Normal (48px)" -msgstr "Normal (48px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Define your search criteria" +msgstr "Defina su criterio de búsqueda" -#: dialogs/settings/rc.cpp:68 -msgid "Large (64px)" -msgstr "Grande (64px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "Contiene" -#: dialogs/settings/rc.cpp:69 -msgid "Show title bar on each page" -msgstr "Mostrar la barra de título en cada página" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Does not contain" +msgstr "No contiene" -#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Treat text as regular expression" +msgstr "Tratar texto como si fuese una expresión regular" -#: dialogs/settings/rc.cpp:71 -msgid "Accounts / Categories" -msgstr "Cuentas / Categorías" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensible a mayúsculas/minúsculas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:72 -msgid "Don't show unused categories" -msgstr "No mostrar categorias no empleadas" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Rango" -#: dialogs/settings/rc.cpp:73 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"This option hides all categories in the categories view that are not used in " -"at least a single transaction. They are still shown in the category " -"selection lists." -msgstr "" -"Esta opción oculta todas las categorías en la vista de categorías que no " -"sean utilizadas en al menos un asiento. Todavía se muestran en la lista de " -"selección de categorías." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:74 -msgid "Don't show closed accounts" -msgstr "Ocultar cuentas cerradas" +"_: To (Date)\n" +"To" +msgstr "Hasta" -#: dialogs/settings/rc.cpp:75 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228 +#, no-c-format msgid "" -"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " -"and selection lists.\n" -"\n" -"You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " -"accounts in the views." -msgstr "" -"Esta opción oculta todas las cuentas que hayan sido cerradas por el usuario " -"en las vistas y en las listas de selección.\n" -"Puede utilizar Ver/Mostrar todas las cuentas para mostrar " -"temporariamente todas las cuentas en las vistas." +"_: From (Date)\n" +"From" +msgstr "Desde" -#: dialogs/settings/rc.cpp:76 -msgid "Show equity accounts" -msgstr "Mostrar cuentas de patrimonio" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Search this amount" +msgstr "Buscar este importe" -#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160 -msgid "Schedules" -msgstr "Programaciones" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Search amount in the range" +msgstr "Buscar cantidad en el rango" -#: dialogs/settings/rc.cpp:78 -msgid "Don't show finished schedules" -msgstr "Ocultar planificaciones finalizadas" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "" +"_: to (amount)\n" +"to" +msgstr "a" -#: dialogs/settings/rc.cpp:79 -msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." -msgstr "" -"Esta opción oculta todos los planes finalizados en la vista de programas." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: from (amount)\n" +"from" +msgstr "de" -#: dialogs/settings/rc.cpp:81 -msgid "Don't show transactions prior to" -msgstr "No mostrar asientos anteriores a" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Select transactions without payees" +msgstr "Escoger asientos sin beneficiario" -#: dialogs/settings/rc.cpp:82 -msgid "Don't show reconciled transactions" -msgstr "No mostrar asientos reconciliados" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Select all" +msgstr "Escoger todo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:83 -msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." -msgstr "" -"Esta opción oculta los asientos reconciliados en la vista de libro mayor." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540 +#, no-c-format +msgid "Select none" +msgstr "No escoger nada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22 -msgid "GPG encryption settings" -msgstr "Configuración del cifrado GPG" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596 +#, no-c-format +msgid "Validity" +msgstr "Validez" -#: dialogs/settings/rc.cpp:85 -msgid "" -"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " -"your KMyMoney data based on GPG.\n" -"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " -"your system. In this case, please make sure that GPG is working " -"properly for the current user.
\n" -"The additional recovery encryption is only accessible, if the " -"necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " -"0x8AFDDC8E is found in your keyring." -msgstr "" -"Esta página le permite ajustar los parámetros para guardar sus datos de " -"KMyMoney codificados con GPG.
\n" -"No se permite acceder a la configuración si no se encuentra GPG en su " -"sistema. En este caso, asegúrese de que GPG trabaja correctamente " -"para el usuario actual.
\n" -"La recuperación de codificación adicional solamente estará accesible " -"de encontrarse la llave para kmymoney-recover@users.sourceforge.net " -"con id 0x8AFDDC8E en su llavero." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610 +#, no-c-format +msgid "All states" +msgstr "Todos los estados" -#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24 -msgid "Use GPG encryption" -msgstr "Guardar cifrado con GPG" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635 +#, no-c-format +msgid "All types" +msgstr "Todos los tipos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:87 -msgid "GPG encryption" -msgstr "Codificación con GPG" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660 +#, no-c-format +msgid "Any transaction" +msgstr "Cualquer asiento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:88 -msgid "Your key" -msgstr "Su clave" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665 +#, no-c-format +msgid "Valid transaction" +msgstr "Asientos válidos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:89 -msgid "" -"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " -"the one you want to use for encryption when saving to a file." -msgstr "" -"Esta lista muestra todas las claves secretas en su llavero. Escoja la que " -"desea utilizar para codificar cuando guarde un archivo." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670 +#, no-c-format +msgid "Invalid transaction" +msgstr "Asientos no válidos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:90 -msgid "Additonal keys" -msgstr "Claves adicionales" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Estado" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91 -msgid "" -"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " -"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " -"forget the leading 0x." -msgstr "" -"Introduza el id de la llave que desea usar para codificar los datos. Esto " -"puede ser un e-mail o el identificador hexadecimal del id de clave. En este " -"caso no olvide el 0x inicial." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Search this number" +msgstr "Buscar este número" -#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28 -msgid "" -"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Este símbolo indica si fue encontrada la llave para el identificador de " -"usuario. Está en verde si fue encontrada, oscura si no lo ha sido." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749 +#, no-c-format +msgid "Search number in range" +msgstr "Buscar número en el rango" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93 -msgid "Keys for all of the above user ids found" -msgstr "Se han encontrado claves para todos los usuarios de arriba" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775 +#, no-c-format +msgid "" +"_: to (number)\n" +"to" +msgstr "a" -#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793 +#, no-c-format msgid "" -"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Este símbolo indica si la llave de recuperación de KMyMoney ha sido " -"encontrada en su anillo de confianza. En este caso estará verde, si no se " -"encuentra, será oscura." +"_: from (number)\n" +"from" +msgstr "de" -#: dialogs/settings/rc.cpp:95 -msgid "Recover Key available in keyring" -msgstr "Clave de Recuperación disponible en el llavero" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "texto" -#: dialogs/settings/rc.cpp:96 -msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" -msgstr "Codificar también con la llave de recuperación de KMyMoney" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870 +#, no-c-format +msgid "warning" +msgstr "advertencia" -#: dialogs/settings/rc.cpp:97 -msgid "" -"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " -"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " -"required to read back such encrypted data.
\n" -"\n" -"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " -"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " -"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " -"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " -"the contents of your data before we will send it out.." -msgstr "" -"Puede cifrar sus datos también con la llave de recuperación de KMyMoney. " -"Solo los desenvolventes del núcleo de KMyMoney poseen la llave privada " -"imprescindible para descifrar tales datos.
\n" -"\n" -"Este mecanismo sirve por si usted pierde su llave y no puede acceder a los " -"datos. Activando esta opción, los desarrolladores de KMyMoney podrán " -"descifrar los datos y devolvérselos en un formato legible. Se le advierte de " -"que tendrá que responder unas preguntas detalladas acerca del contenido de " -"sus datos antes de poder enviarlos." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Resultado" -#: dialogs/settings/rc.cpp:98 -msgid "Homepage Settings" -msgstr "Configuración de la página de inicio" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964 +#, no-c-format +msgid "F" +msgstr "F" -#: dialogs/settings/rc.cpp:99 -msgid "Up" -msgstr "Subir" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:100 -msgid "Down" -msgstr "Bajar" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Buscar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:101 -msgid "" -"Selected entries are shown on the home page of the application.
\n" -"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." -msgstr "" -"Las entradas seleccionadas se muestran en la página de inicio de la " -"aplicación.
\n" -"Emplee los botones y casillas para personalizar el aspecto de la página de " -"inicio." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "GnuCash Import Options" +msgstr "Opciones de la Importación de GnuCash" -#: dialogs/settings/rc.cpp:102 -msgid "Homepage/Summary page font scaling" -msgstr "Escalado del tipo de letra de la Página de Inicio/Resumen" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Use 'Help' for more information on these options" +msgstr "Use 'Ayuda' para más información acerca de estas opciones" -#: dialogs/settings/rc.cpp:103 -msgid "Percentage of default font size:" -msgstr "Porcentaje del tamaño de tipo de letra predeterminado:" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Investment Handling" +msgstr "Gestión de Inversiones" -#: dialogs/settings/rc.cpp:104 -msgid "" -"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" -"wheel" -msgstr "" -"Recordar el tamaño de letra al salir del programa si se cambió manualmente " -"con la rueda del ratón." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "One investment account for each stock" +msgstr "Una cuenta de inversión para cada acción" -#: dialogs/settings/rc.cpp:105 -msgid "Information display" -msgstr "Información a mostrar" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "One investment account for all stocks" +msgstr "Una cuenta de inversión para todas las acciones" -#: dialogs/settings/rc.cpp:106 -msgid "Show Account Limit Information" -msgstr "Mostrar Información de Límite de Cuenta" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Prompt for an investment account for each stock" +msgstr "Preguntar la cuenta de inversión para cada acción" -#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47 -msgid "" -"Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " -"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " -"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " -"mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " -"other users in your country." -msgstr "" -"Introduzca expresiones regulares con las que procesar los datos " -"retornados de la URL antes introducida. El símbolo, precio y fecha deben " -"encontrarse en los datos de cotización para ser utilizables. También puede " -"mirar en la lista de usuarios de KMyMoney en kmymoney2-user@lists.sourceforge.net para " -"ver qué configuraciones funcionan con otros usuarios de su país." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Online price quotes" +msgstr "Cotizaciones Online" -#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38 -msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" -msgstr "Expresión Regular para extraer el símbolo de los datos descargados" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" +msgstr "Utilice Finanzas::Cotización para la cotización de acciones" -#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39 -msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" -msgstr "Expresión Regular para extraer el precio de los datos descargados" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "Asientos Planificados" -#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41 -msgid "URL to be used to download the quote" -msgstr "URL desde la que descargar la cotización" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Drop suspect scheduled transactions" +msgstr "Anular los asientos planificados sospechosos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42 -msgid "" -"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " -"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " -"conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " -"%1 with the currency the quote is based on." -msgstr "" -"Introduzca la URL de la cual tomar las cotizaciones de las acciones. %1" -"b> será reemplazado con el símbolo del valor bursátil para el que se buscan " -"cotizaciones. Para conversiones de divisas, %2 será reemplazado con " -"la divisa a la que convertir y %1 con la divisa en la que se basa la " -"cotización." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Decoding option" +msgstr "Opción de decodificación" -#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40 -#: widgets/rc.cpp:44 -msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" -msgstr "Expresión Regular para extraer la fecha de los datos descargados" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Decode using" +msgstr "Decodificar usando" -#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45 -msgid "Date Format" -msgstr "Formato de la fecha" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Transaction Notes option" +msgstr "Opciones de Notas de los Asientos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:122 -msgid "Skip HTML stripping" -msgstr "Saltear descarte de HTML" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Use transaction notes on non-split transactions" +msgstr "Utilizar notas de asiento en asientos de partida simple" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Debug Options" +msgstr "Opciones de Depuración" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226 +#, no-c-format +msgid "General debug data" +msgstr "Datos generales de depuración" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Display XML data" +msgstr "Mostrar datos XML" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Anonymize data" +msgstr "Anonimizar datos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:123 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Quotes - Select price source" +msgstr "Cotizaciones Online - Escoja fuente de los precios" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"
For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " -"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " -"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " -"option to turn stripping off.
\n" -"\n" -"The following items are usually removed by stripping:\n" -"\n" -"
Para un procesamiento más fácil de los datos devueltos por la fuente " -"online, KMyMoney generalmente descarte las partes no utilizadas antes de " -"procesarlos con las expresionesregulares. Si la coincidencia de los campos " -"depende de esos elementos, entonces utilice estaopción para desactivar el " -"descarte.
\n" -"\n" -"Los siguientes elementos generalmente son eliminados por el descarte:\n" -"\n" -"
\n" +"\n" +"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " +"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " +"will import all the transactions, categories and payees it finds." msgstr "" -"Dibuja un encabezado más grande arriba de cada grupo de asientos. El " -"agrupamiento depende del ordenamiento actual." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:136 -msgid "Show header for the previous and current fiscal year" -msgstr "Mostrar encabezado para el anterior y actual año fiscal" +"Desde este diálogo puede importar asientos desde un archivo compatible con " +"Quicken™ (conocido como archivo QIF, por la extensión " +"utilizada).
\n" +"\n" +"Por favor introduzca la ruta al archivo QIF o escójalo pulsando en el botón " +"Escoger. Cuando tenga la ruta al archivo, pulse el botón Importar y KMyMoney " +"importará todos los asientos, categorías y beneficiarios que encuentre." -#: dialogs/settings/rc.cpp:137 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenamiento" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "QIF File to Import:" +msgstr "Archivo QIF a importar:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:138 -msgid "Normal view" -msgstr "Vista normal" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Import options" +msgstr "Opciones de Importación" -#: dialogs/settings/rc.cpp:139 -msgid "Reconciliation view" -msgstr "Vista de reconciliación" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Bank statement" +msgstr "Extracto bancario" -#: dialogs/settings/rc.cpp:140 -msgid "Search view" -msgstr "Buscar" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Other application" +msgstr "Otra aplicación" -#: dialogs/settings/rc.cpp:141 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103 +#, no-c-format msgid "" -"Use the left and right buttons to add and remove sort options. " -"Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-" -"Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and " -"descending." +"Select Bank statement turns on automatic category matching which is " +"turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " +"files from other Personal Finance Management software." msgstr "" -"Utilice los botones izquierdo y derecho para agregar y " -"eliminar opciones de ordenamiento. Utilice los botones arriba y " -"abajo para modificar el orden. Haga doble-click sobre una entrada " -"para cambiar el orden entre ascendente y descendente." +"Seleccionar Extracto bancario activa la conciliación automática de " +"categorías que se desactiva en caso de Datos históricos. Útilice este " +"último si importa archivos de otra aplicación de gestión personal de " +"finanzas." -#: dialogs/settings/rc.cpp:142 -msgid "Data entry" -msgstr "Ingreso de datos" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Source of QIF" +msgstr "Origen de QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:146 -msgid "Use Enter to move between fields" -msgstr "Utilizar Enter para moverse entre los campos" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:219 dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Import" +msgstr "&Importar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:147 -msgid "Match names from start" -msgstr "Los nombres deben coincidir desde el inicio" +#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MyDialog" -#: dialogs/settings/rc.cpp:148 -msgid "" -"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " -"start. If unset, any substring is matched." -msgstr "" -"Marque esta opción si quiere que los nombres siempre coincidan desde el " -"inicio. Si no está marcada, busca la coincidencia de cualquier subcadena de " -"texto." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "File Information" +msgstr "Información del Archivo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:149 -msgid "Default reconciliation state" -msgstr "Estado predeterminado de reconciliación" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Closed" +msgstr "Cerrada" -#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84 -msgid "Not reconciled" -msgstr "No reconciliados" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Accounts/Categories" +msgstr "Cuentas/Categorías" -#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85 -msgid "Cleared" -msgstr "Librado" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Prices" +msgstr "Precios" -#: dialogs/settings/rc.cpp:153 -msgid "" -"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " -"of an account" -msgstr "" -"Estado predeterminado de reconciliación para asientos ingresados al " -"reconciliar una cuenta" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" -#: dialogs/settings/rc.cpp:154 -msgid "Autofill" -msgstr "Autocompletar" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Schedules" +msgstr "Programaciones" -#: dialogs/settings/rc.cpp:155 -msgid "No Autofill" -msgstr "No autocompletar" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Splits" +msgstr "Partidas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:156 -msgid "Don't do autofill of transaction data at all." -msgstr "No autocompletar los datos de los asientos" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Base currency" +msgstr "Divisa base" -#: dialogs/settings/rc.cpp:157 -msgid "Same transaction if amount differs less than" -msgstr "Es el mismo asiento si el importe difiere menos de" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Last modified on" +msgstr "Modificado por última vez el" -#: dialogs/settings/rc.cpp:158 -msgid "" -"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " -"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " -"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " -"user.\n" -"\n" -"Selecting 0% will list all transactions." -msgstr "" -"Recoger todos los asientos para un beneficiario. Tratar todos los asientos " -"que se refieran a la misma categoría y tienen un importe +/- X% como " -"idénticos. Si se encuentra más de un asiento, se le presenta al usuario una " -"lista de ellos.\n" -"\n" -"Seleccionar 0% listará todos los asientos." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:159 -msgid "" -"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " -"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " -"their amount varies by more than the percentage given here." -msgstr "" -"Dos asientos se tratan generalmente como idénticos para autocompletar, si se " -"refieren a las mismas cuentas. Se tratan como asientos diferentes, cuando su " -"importe varía por un porcentaje mayor que el especificado acá." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Price Editor" +msgstr "Editor de Precios" -#: dialogs/settings/rc.cpp:160 -msgid "" -"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" -"percent." -msgstr "por ciento." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Show all stored prices" +msgstr "Muestra todos los precios guardados" -#: dialogs/settings/rc.cpp:161 -msgid "with previously most often used transaction for the payee" -msgstr "con el asiento más utilizado previamente para el beneficiario" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nueva" -#: dialogs/settings/rc.cpp:162 -msgid "" -"The data of the last transaction assigned to the category used most often " -"for this payee is autofilled into the transaction editor." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Modify" msgstr "" -"Los datos del último asiento asignado a la categoría más utilizada para este " -"beneficiario se autocompleta en el editor de asientos." -#: dialogs/settings/rc.cpp:164 -msgid "Match transactions within days" -msgstr "Conciliar asientos en días" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:82 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:201 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:196 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Borrar..." -#: dialogs/settings/rc.cpp:165 -msgid "" -"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " -"imported transaction +/- the number of given days." -msgstr "" -"Buscar asientos coincidentes dentro del rango de la fecha de ingreso del " -"asiento importado +/- el número de días dados." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Delete Range..." +msgstr "Borrar Rango..." -#: dialogs/settings/rc.cpp:166 -msgid "Ask for a new payee's default category" -msgstr "Preguntar por la categoría predeterminada de un nuevo pagador" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Account Dialog" +msgstr "Diálogo para Cuentas Nuevas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:167 -msgid "" -"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " -"be asked to assign a default category for this user when this option is " -"selected." -msgstr "" -"Cuando se selecciona esta opción, si se detecta un nuevo pagador durante la " -"importación de un resumen, se le preguntará al usuario la categoría " -"predeterminada a asignar" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Opening information" +msgstr "Información de Apertura" -#: dialogs/settings/rc.cpp:168 -msgid "Schedule Settings" -msgstr "Configuraciones de las Planificaciones" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Currency:" +msgstr "Divisa:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:169 -msgid "Startup options" -msgstr "Opciones de inicio" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:170 -msgid "Check schedules on startup" -msgstr "Comprobar los asientos planificados al iniciar" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Saldo:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 -msgid "Delete the selected source entry" -msgstr "Borrar el origen escogido" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Last check number:" +msgstr "Último número de cheque:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 -msgid "Use this to delete the selected online source entry" -msgstr "Use esto para borrar el origen online escogido" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Notes:" +msgstr "Notas:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 -msgid "Create a new source entry for online quotes" -msgstr "Crear nuevo origen de cotizaciones online" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "No auto-VAT-assignment" +msgstr "No autoasignar IVA" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 -msgid "Use this to create a new entry for online quotes" -msgstr "Use esto para crear un nuevo origen de cotizaciones online" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Price entry" +msgstr "Entrada de precio" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 -msgid "New Quote Source" -msgstr "Nuevo Origen de Cotizaciones" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Preferred Account" +msgstr "Cuenta Preferida" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788 -msgid "Clear &All" -msgstr "Borrar &Todo" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Número:" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 -msgid "Clear all splits" -msgstr "Eliminar todas las partidas" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "BIC" +msgstr "Código de Identificación del Banco (BIC)" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 -msgid "Use this to clear all splits of this transaction" -msgstr "Use esto para eliminar todas las partidas de este asiento" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494 +#, no-c-format +msgid "Hierarchy" +msgstr "Jerarquía" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 -msgid "&Merge" -msgstr "Co&mbinar" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Subaccount" +msgstr "Subcuenta:" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Límites" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532 +#, no-c-format msgid "" -"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %" -"2. The remaining %3 are unassigned." +"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " +"account balance reaches a limit." msgstr "" -"El importe total de este asiento es %1 mientras que la suma de las partidas " -"es %2. El importe restante, %3 está sin asignar." - -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 -#, c-format -msgid "Change &total amount of transaction to %1." -msgstr "&Cambiar el importe total del asiento a %1." +"Esta página permite configurar ciertos límites. KMyMoney le informará cuando " +"el saldo de la cuenta alcance un límite." -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 -msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." -msgstr "&Reparte la diferencia de %1 entre todas las partidas." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564 +#, no-c-format +msgid "Absolute limit" +msgstr "Límite absoluto" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 -#, c-format -msgid "&Leave total amount of transaction at %1." -msgstr "&Dejar el importe total del asiento en %1." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Maximum credit limit" +msgstr "Máximo límite de crédito" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 -msgid "&Leave %1 unassigned." -msgstr "&Deja %1 sin asignar" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604 +#, no-c-format +msgid "Minimum balance" +msgstr "Saldo mínimo" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275 -msgid "" -"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " -"to continue?" -msgstr "" -"Está a punto de borrar todas las partidas de este asiento. ¿Desea continuar?" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626 +#, no-c-format +msgid "Early warning" +msgstr "Advertencia temprana" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 -msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" -msgstr "Use esto para crear un nuevo perfil QIF de importación/exportación" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666 +#, no-c-format +msgid "VAT details" +msgstr "Detalles del IVA" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797 -msgid "QIF Profile Editor" -msgstr "Editor de perfil QIF" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685 +#, no-c-format +msgid "VAT category" +msgstr "Categoria del IVA" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 -msgid "QIF Profile Selector" -msgstr "Selector de Perfiles QIF" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710 +#, no-c-format +msgid "VAT percentage" +msgstr "Porcentaje del IVA" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 -msgid "The default QIF profile" -msgstr "Perfil QIF predefinido" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Enable auto VAT assignment" +msgstr "Permitir autoasignar IVA" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 -msgid "Enter new profile name" -msgstr "Introducir un nuevo nombre de perfil" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837 +#, no-c-format +msgid "Amount entered" +msgstr "Importe introducido" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 -msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" -msgstr "¿Quiere realmente borrar el perfil '%1'?" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848 +#, no-c-format +msgid "Gross amount" +msgstr "Importe Bruto" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 -msgid "Select additional keys" -msgstr "Escoger claves adicionales" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859 +#, no-c-format +msgid "Net amount" +msgstr "Importe Neto" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25 -msgid "User identification" -msgstr "Identificación de usuário" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892 +#, no-c-format +msgid "Include on Tax Reports" +msgstr "Incluir en Informes de Impuestos" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 -msgid "" -"Please enter the following fields with the information as you find them on " -"your statement. Make sure to enter all values in %1." -msgstr "" -"Introduzca los siguientes campos con la información que viene en su extracto " -"de cuenta. Asegurese de ingresar todos los valores en %1." +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Institution Dialog" +msgstr "Diálogo de Nueva Organización" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 -#, c-format -msgid "Last reconciled statement: %1" -msgstr "Ultimo asiento reconciliado: %1" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Institution Details" +msgstr "Detalles de la Organización" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 -#: dialogs/rc.cpp:137 -msgid "Adjustment transaction" -msgstr "Asiento de ajuste" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Ciudad:" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 -msgid "" -"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " -"according to recorded payments between %1 and %2." -msgstr "" -"KMyMoney calculó las siguientes cantidades para interés y amortización de " -"acuerdo con los pagos registrados entre %1 y %2." +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123 +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Calle:" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 -#, c-format -msgid "Balance of %1" -msgstr "Saldo de %1" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Postal Code:" +msgstr "Código Postal:" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 -msgid "%1 Balance History" -msgstr "Historial de Saldos de %1" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Telephone/Fax:" +msgstr "Teléfono/Fax:" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 -msgid "Split Options" -msgstr "Opciones de la Partida" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Routing Number:" +msgstr "Número de Ruta:" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Budget" +msgstr "Nuevo Presupuesto" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 -msgid "Delete ..." -msgstr "Borrar ..." - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 -msgid "" -"_: Duplicate split\n" -"CTRL+c" -msgstr "CTRL+c" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562 -msgid "will be calculated" -msgstr "será calculado" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648 -msgid "" -"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" -msgstr "Está a punto de borrar la partida escogida. ¿Desea continuar?" +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Equity" +msgstr "Nuevo Patrimonio" -#: dialogs/rc.cpp:1 -msgid "Account selection" -msgstr "Selección de cuenta" +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." +msgstr "Símbolo comercial de la acción o fondo de inversión. (no requerido)" -#: dialogs/rc.cpp:3 -msgid "Account to import to" -msgstr "Cuenta a la que importar" +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Name of the company, or mutual fund." +msgstr "Nombre de la compañia o fondo de inversión" -#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169 -msgid "Skip" -msgstr "Saltear" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New File Dialog" +msgstr "Diálogo Nuevo Archivo" -#: dialogs/rc.cpp:8 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50 +#, no-c-format msgid "" -"Use this dialog to backup your data. \n" -"\n" -"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then " -"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path " -"in the available box.\n" +"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" "\n" -"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, " -"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before " -"backing up.\"" +"All information is optional and is provided to personalize\n" +"your KMyMoney file." msgstr "" -"Use este diálogo para hacer una copia de seguridad de sus datos.\n" -"\n" -"Inserte un disco y asegúrese de que el dispositivo está listo. Entonces " -"escoja el punto de montaje mediante el botón Elegir o introduciendo la ruta " -"en la caja disponible a tal efecto.\n" +"Use este diálogo para introducir su información persoal.\n" "\n" -"Pulse Aceptar para realizar la copia. Si su sistema no usa un automontador, " -"asegúrese de marcar la casilla \"montar este directorio antes de copiar.\" " - -#: dialogs/rc.cpp:9 -msgid "Device options" -msgstr "Opciones del dispositivo" - -#: dialogs/rc.cpp:10 -msgid "" -"_: This is the mount point\n" -"Mount Point:" -msgstr "Punto de montaje" - -#: dialogs/rc.cpp:11 -msgid "Choose..." -msgstr "Escoger..." - -#: dialogs/rc.cpp:12 -msgid "Mount this directory before backing up." -msgstr "Montar este directorio antes de realizar la copia." - -#: dialogs/rc.cpp:15 -msgid "Reassign categories" -msgstr "Reasignar categorías" +"Toda la información es opcional y sirve para personalizar\n" +" su archivo de KMyMoney." -#: dialogs/rc.cpp:16 -msgid "" -"The transactions, schedules and budgets associated with the selected " -"category need to be re-assigned to a different category before the selected " -"category can be deleted. Please select a category from the list below." -msgstr "" -"Los asientos, planes y presupuestos asociados con la categoría seleccionada " -"deben ser reasignados a una categoría diferente antes que la categoría " -"seleccionada pueda ser eliminada. Por favor, seleccione una categoría de la " -"lista debajo." +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "County/State:" +msgstr "Provincia:" -#: dialogs/rc.cpp:17 -msgid "Available categories:" -msgstr "Categorías disponibles:" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: dialogs/rc.cpp:21 -msgid "" -"Please choose the type of import you wish to perform. A simple " -"explanation\n" -"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an import type please press the OK button." -msgstr "" -"Por favor escoja el tipo de importación que desea realizar. Dispone de una " -"breve\n" -"explicación de cada tipo en el fondo de la pantalla, que se actualiza " -"cuando\n" -"escoge una opción.\n" -"\n" -"Cuando escoja el tipo adecuado por favor pulse el botón Aceptar." +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Your name:" +msgstr "Su Nombre:" -#: dialogs/rc.cpp:23 -msgid "QIF" -msgstr "QIF" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Telephone:" +msgstr "Teléfono:" -#: dialogs/rc.cpp:24 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Town:" +msgstr "Ciudad:" -#: dialogs/rc.cpp:25 -msgid "Some descripton" -msgstr "Alguna descripción" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Load from Addressbook" +msgstr "Cargar desde la Libreta de Direcciones" -#: dialogs/rc.cpp:28 -msgid "Confirm Manual Enter" -msgstr "Confirmar Entrada Manual" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Investment wizard" +msgstr "Asistente para Nuevas Inversiones" -#: dialogs/rc.cpp:29 -msgid "The following changes have been made to the transaction data:" -msgstr "Se realizaron los siguientes cambios a los datos del asiento:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Investment Type" +msgstr "Tipo de Inversión" -#: dialogs/rc.cpp:30 -msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" -msgstr "Por favor, escoja qué desea hacer con los cambios" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34 +#, no-c-format +msgid "This wizard allows you to create a new investment." +msgstr "Este asistente le permite crear una nueva inversión." -#: dialogs/rc.cpp:31 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"Discard the changes and enter the original transaction into the register." -msgstr "Rechazar los cambios e introducir el asiento original en el registro." - -#: dialogs/rc.cpp:32 -msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." -msgstr "Introducir estos nuevos valores esta vez, sólo en esta ocasión." - -#: dialogs/rc.cpp:33 -msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." +"The first step in this process requires to select the type of investment. " +"The following steps collect more details about the investment from you." msgstr "" -"Hacer que todas las próximas apariciones de este asiento programado tengan " -"estos valores." +"El primer paso del proceso es seleccionar el tipo de inversión. Los " +"siguientes pasos recogen más detalles sobre la inversión." -#: dialogs/rc.cpp:36 -msgid "CSV Dialog" -msgstr "Diálogo de CSV" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Type of investment" +msgstr "Tipo de inversión" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Investment details" +msgstr "Detalles de la Inversión" -#: dialogs/rc.cpp:37 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " -"progress at\n" -"the bottom of the screen.\n" -"\n" -"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." +"Enter the details below and click Next to continue entering the " +"online update details." msgstr "" -"Diálogo de CSV. Escoja un archivo y pulse en Ejecutar. Puede ver el " -"progreso\n" -"en el fondo de la pantalla.\n" -"\n" -"Puede cancelar el proceso en cualquier instante pulsando en el botón " -"Cancelar." +"Introduzca los detalles y pulse Siguiente para continuar con los " +"detalles de la actualización online." -#: dialogs/rc.cpp:38 -msgid "Choose the csv file:" -msgstr "Escoja el archivo CSV:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258 +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Fracción" -#: dialogs/rc.cpp:39 -msgid "Browse" -msgstr "Listar" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Trading Currency" +msgstr "Divisa de mercado" -#: dialogs/rc.cpp:40 -msgid "Between These Dates" -msgstr "Entre estas fechas" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Full name" +msgstr "Nombre completo" -#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196 -msgid "Start on:" -msgstr "Empieza el:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285 +#, no-c-format +msgid "AMEX" +msgstr "AMEX" -#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195 -msgid "End on:" -msgstr "Acaba el:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "EUREX" +msgstr "EUREX" -#: dialogs/rc.cpp:43 -msgid "Run" -msgstr "Ejecutar" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "FUND" +msgstr "FUND" -#: dialogs/rc.cpp:44 -msgid "Progress Info" -msgstr "Información del progreso" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300 +#, no-c-format +msgid "NASDAQ" +msgstr "NASDAQ" -#: dialogs/rc.cpp:45 -msgid "Processing Account:" -msgstr "Procesando Cuenta:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305 +#, no-c-format +msgid "NYSE" +msgstr "NYSE" -#: dialogs/rc.cpp:47 -msgid "Processing Transaction:" -msgstr "Procesando Asiento:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310 +#, no-c-format +msgid "XETRA" +msgstr "XETRA" -#: dialogs/rc.cpp:48 -msgid "0 of 0" -msgstr "0 de 0" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Trading symbol" +msgstr "Símbolo Comercial" -#: dialogs/rc.cpp:50 -msgid "Exchange Rate/Price Editor" -msgstr "Editor de Tasa de Cambio/Precio" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificación" -#: dialogs/rc.cpp:55 -msgid "Convert from" -msgstr "Cuenta origen" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." +msgstr "Introduzca el símbolo de la bolsa de valores (por ej. RHAT)" -#: dialogs/rc.cpp:58 -msgid "Convert to" -msgstr "Cuenta destino" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" +msgstr "Introduzca aquí el número de identificación CUSIP/ISIN/WKN" -#: dialogs/rc.cpp:61 -msgid "To amount" -msgstr "Importe convertido" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Trading market" +msgstr "Mercado de valores" -#: dialogs/rc.cpp:62 -msgid "Exchange rate / Price" -msgstr "Tasa de cambio/ Precio" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Online Update" +msgstr "Actualización online" -#: dialogs/rc.cpp:64 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402 +#, no-c-format msgid "" -"xx\n" -"xx" +"Select an online source and click Finish to store the investment " +"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." msgstr "" -"xx\n" -"xx" - -#: dialogs/rc.cpp:68 -msgid "Currencies" -msgstr "Divisas" - -#: dialogs/rc.cpp:72 -msgid "real ID" -msgstr "ID real" +"Elija un origen online de datos y pulse Finalizar para guardar la " +"inversión. Si no desea usar actualizaciones online, déjelo como está." -#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Use Finance::Quote" +msgstr "Utilice Finanzas::Cotizaciones" -#: dialogs/rc.cpp:74 -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Fracción" -#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459 -msgid "Online Source" -msgstr "Fuente de cotizaciones online" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "New Loan Wizard" +msgstr "Asistente para creación de Préstamos" -#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684 -msgid "F1" -msgstr "F1" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85 +#, no-c-format +msgid "New Loan Account Wizard" +msgstr "Asistente para nueva cuenta tipo Préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:80 -msgid "If this button is not activated, select the base currency first." -msgstr "Si no está activado este botón, escoja antes la divisa de base." - -#: dialogs/rc.cpp:81 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115 +#, no-c-format msgid "" -"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " -"select your base currency." +"\n" +"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " +"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " +"you pay or gain interest for.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." msgstr "" -"Pulse este botón para cerrar el diálogo. Si el botón no está activado, " -"escoja su divisa base." +"\n" +"Bienvenido al Asistente para Nuevas Cuentas tipo Préstamo, que le guiará a " +"través de la creación de un nuevo préstamo p. ej. para su casa, coche o " +"cualquier otro préstamo del que gane o pague intereses.\n" +"\n" +"Asegúrese de tener la información relevante a mano. En general, está en el " +"contrato o en el último extracto de cuenta." -#: dialogs/rc.cpp:82 -msgid "Edit Equity" -msgstr "Editar Patrimonio" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Edit Loan Account Wizard" +msgstr "Asistente para la Edición de Cuentas tipo Préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410 -msgid "Smallest fraction:" -msgstr "Fracción más pequeña:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " +"information about your loan account.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" +"\n" +"Bienvenido al Asistente para Edición de cuentas tipo Préstamo.Use este " +"asistente para modificar información acerca de su préstamo.\n" +"\n" +"Asegúrese de tener la información relevante a mano. En general, está en el " +"contrato o en el último extracto de cuenta." -#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440 -msgid "1 /" -msgstr "1 /" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " +"loan account to be created." +msgstr "" +"\n" +"En primer lugar, KMyMoney le preguntará algunos datos generales acerca del " +"préstamo a crear." -#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405 -msgid "Investment Type:" -msgstr "Tipo de inversión" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900 +#, no-c-format +msgid "1. General Information" +msgstr "1. Información General" -#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404 -msgid "Equity Name:" -msgstr "Nombre del Patrimonio" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan\n" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"2. Calcular Préstamo\n" +"\n" +"3. Pagos" -#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409 -msgid "Market Symbol:" -msgstr "Símbolo del Mercado" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433 +#, no-c-format +msgid "Edit selection" +msgstr "Editar Selección" -#: dialogs/rc.cpp:91 -msgid "Price History" -msgstr "Historial de Precios" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please select, which data of the loan you want to modify." +msgstr "" +"\n" +"Por favor, elija qué datos del préstamo desea modificar." -#: dialogs/rc.cpp:97 -msgid "Edit Scheduled transaction" -msgstr "Editar asiento planificación" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Modify the interest rate" +msgstr "Modificar el tipo de interés" -#: dialogs/rc.cpp:98 -msgid "Schedule name:" -msgstr "Nombre de la planificación:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541 +#, no-c-format +msgid "Modify additional fees" +msgstr "Modificar tasas adicionales" -#: dialogs/rc.cpp:99 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frecuencia:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549 +#, no-c-format +msgid "Modify other loan information" +msgstr "Modificar otra información del préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:100 -msgid "Number of selected periods between entries" -msgstr "Número de periodos seleccionados entre entradas" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Effective date" +msgstr "Fecha de efecto" -#: dialogs/rc.cpp:101 -msgid "Payment information" -msgstr "Información del pago" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667 +#, no-c-format +msgid "When should the changes become active?" +msgstr "¿Cuando deberían hacerse efectivos los cambios?" -#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752 -#: widgets/register.cpp:569 -msgid "C" -msgstr "C" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Lending or borrowing money" +msgstr "Prestando o pidiendo dinero" -#: dialogs/rc.cpp:113 -msgid "Do nothing" -msgstr "No hacer nada" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Do you borrow or lend money?" +msgstr "" +"\n" +"¿Pide o presta dinero?" -#: dialogs/rc.cpp:116 -msgid "If this schedule occurs on the weekend:" -msgstr "Si este asiento programado tiene lugar durante el fin de semana:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "I am borrowing money" +msgstr "Pido prestado dinero" -#: dialogs/rc.cpp:117 -msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" -msgstr "Esta es una estimación porque los importes varían para cada pago" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "I am lending money" +msgstr "Presto Dinero" -#: dialogs/rc.cpp:118 -msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" -msgstr "Asentar automáticamente cuando vence" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Name of the loan" +msgstr "Nombre del préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:119 -msgid "This schedule will end at some time" -msgstr "Esta planificación finalizará en algún momento" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " +"'school loan', 'home owner loan'." +msgstr "" +"\n" +"¿Como desea llamar este préstamo? Ejemplos de nombres son 'préstamo del " +"coche', 'préstamo para estudios', 'hipoteca'." -#: dialogs/rc.cpp:120 -msgid "Number of transactions remaining:" -msgstr "Número de asientos restantes:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926 +#, no-c-format +msgid "TextLabel6" +msgstr "TextLabel6" -#: dialogs/rc.cpp:121 -msgid "Date of final transaction:" -msgstr "Fecha de la último asiento:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942 +#, no-c-format +msgid "TextLabel7" +msgstr "TextLabel7" -#: dialogs/rc.cpp:125 -msgid "Reconciliation Wizard" -msgstr "Asistente de reconciliación" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Type of interest" +msgstr "Tipo de interés" -#: dialogs/rc.cpp:127 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993 +#, no-c-format msgid "" -"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " -"institution and that there are no mistakes on either side. You should " -"reconcile your account whenever you receive a statement from your " -"institution.\n" -"\n" -"All relevant information necessary for this process is usually printed on " -"your statement.\n" "\n" -"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " -"matching those on your statement. If not, please modify the figures." +"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " +"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " +"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." msgstr "" -"Reconciliar sus cuentas asegura que sus registros se ajustan a los datos " -"disponibles por su entidad bancaria y que no hay error en ninguna de las " -"partes. Debería reconciliar sus cuentas siempre que reciba un extracto de " -"cuenta de su entidad bancaria.\n" -"\n" -"Toda la información importante necesaria para este proceso suele venir " -"impresa en su extracto.\n" "\n" -"En la siguiente página verificará que el saldo inicial y final coinciden con " -"los comunicados por su entidad bancaria. Si no es el caso, por favor, " -"modifique las cantidades." +"Este préstamo ¿es de interés fijo o variable? Si la tasa de interés cambia " +"durante la fase de amortización debe escoger la opción 'interés de tipo " +"variable'." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059 +#, no-c-format +msgid "Fixed interest rate" +msgstr "Interés de tipo fijo" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067 +#, no-c-format +msgid "Variable interest rate" +msgstr "Interés de tipo variable" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115 +#, no-c-format +msgid "Payments?" +msgstr "¿Pagos?" -#: dialogs/rc.cpp:129 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " -"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " -"to adjust amortization, interest and other costs according to your " -"statement.\n" "\n" -"Please enter the following information found on your statement:" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?" msgstr "" -"KMyMoney calcula los pagos de su préstamo automáticamente. Las cantidades " -"pueden desviarse de las calculadas por el acreedor. De darse este caso, " -"posiblemente tendrá que ajustar la amortización, intereses y otros costos de " -"acuerdo con su resumen de cuenta.\n" "\n" -"Introduzca la siguiente información, según su extracto de cuenta:" - -#: dialogs/rc.cpp:130 -msgid "Ending date of statement" -msgstr "Fecha final del extracto de cuenta" - -#: dialogs/rc.cpp:131 -msgid "Starting date of statement" -msgstr "Fecha inicial del extracto de cuenta" +"¿Se han hecho pagos de este préstamo antes de su introducción en KMyMoney o " +"no?" -#: dialogs/rc.cpp:132 -msgid "Verify payments" -msgstr "Verifique los pagos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198 +#, no-c-format +msgid "No, no payments were made yet." +msgstr "No, aún no se han hecho pagos" -#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477 -#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532 -#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542 -#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554 -#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566 -#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578 -#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582 -#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594 -#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605 -#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619 -#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638 -#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651 -#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658 -#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668 -#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676 -#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167 -msgid "1" -msgstr "1" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206 +#, no-c-format +msgid "Yes, payments were made." +msgstr "Si, se han hecho pagos" -#: dialogs/rc.cpp:136 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252 +#, no-c-format msgid "" -"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " -"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " -"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " -"ledger." +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " +"payments in this context." msgstr "" -"Si su extracto de cuenta muestra diferentes cantidades, por favor cancele " -"este diálogo y corrija los asientos falsos o arregle los valores en este " -"diálogo. En este caso, KMyMoney creará un asiento de ajuste y lo añadirá al " -"libro mayor." +"Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. \"Comisiones de " +"apertura\") no son considerados como pagos en este contexto." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282 +#, no-c-format +msgid "Recording payments?" +msgstr "¿Registrando pagos?" -#: dialogs/rc.cpp:138 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299 +#, no-c-format msgid "" -"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " -"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " -"select an account and - if necessary - a category." +"\n" +"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" msgstr "" -"Con el fin de crear la transacción de ajuste, KMyMoney requiere una cuenta y " -"posiblemente una categoría a la que asignar las diferencias. Escoja una " -"cuenta y -si lo necesita- una categoría" +"\n" +"¿Quiere usted registrar todos los pagos de este préstamo con KMyMoney?" -#: dialogs/rc.cpp:140 -msgid "Interest-Category" -msgstr "Categoría-Interés" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365 +#, no-c-format +msgid "Yes, record all payments." +msgstr "Si, registre todos los pagos." -#: dialogs/rc.cpp:141 -msgid "Restarting postponed reconciliation" -msgstr "Reiniciando reconciliación aplazada" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373 +#, no-c-format +msgid "No, only record payments since the beginning of this year." +msgstr "No, registre solamente los pagos desde el inicio de este año." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421 +#, no-c-format +msgid "Date of next interest change" +msgstr "Fecha del próximo cambio de interés" -#: dialogs/rc.cpp:142 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432 +#, no-c-format msgid "" -"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " -"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " -"account you can modify these in the ledger later on.\n" "\n" -"It is important, that you continue with the same statement you used when you " -"postponed the reconciliation.\n" -"\n" -"All information you have entered into this wizard will be shown and all " -"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " +"the frequency of the future changes." msgstr "" -"Anteriormente pospuso la reconciliación de esta cuenta. Si introdujo cargos " -"o intereses la última vez que comenzó a reconciliar esta cuenta podrá " -"modificarlos en el libro mayor más tarde.\n" "\n" -"Es importante que continúe con el mismo extracto de cuenta que usó cuando " -"pospuso la reconciliación.\n" -"\n" -"Toda la información que ha introducido en este asistente será mostrada y los " -"asientos ya reconciliados marcados con una 'C'." - -#: dialogs/rc.cpp:143 -msgid "Statement Information" -msgstr "Información del extracto:" - -#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320 -#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333 -#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366 -msgid "x" -msgstr "x" +"Escoja la fecha en que se modificará la tasa de este préstamo y la " +"frecuencia de cambios futuros." -#: dialogs/rc.cpp:145 -msgid "Statement date:" -msgstr "Fecha del extracto:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469 +#, no-c-format +msgid "Next interest change on" +msgstr "Los próximos intereses cambian el" -#: dialogs/rc.cpp:146 -msgid "Starting balance of this statement:" -msgstr "Saldo previo a este extracto:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510 +#, no-c-format +msgid "Time until next change" +msgstr "Tiempo hasta el próximo cambio" -#: dialogs/rc.cpp:147 -msgid "Ending balance of this statement:" -msgstr "Saldo a la fecha del extracto:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Por favor introduzca la cantidad que paga de interés y amortización o déjela " +"en blanco para calcularla." -#: dialogs/rc.cpp:149 -msgid "Interest / Charges" -msgstr "Intereses / Cargos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635 +#, no-c-format +msgid "Current amount" +msgstr "Cantidad Actual" -#: dialogs/rc.cpp:150 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697 +#, no-c-format msgid "" -"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " -"will create transactions and clear them directly for you." +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " +"it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." msgstr "" -"Si es necesario, introduzca aquí información acerca de intereses o cargos. " -"KMyMoney creará asientos y los librará directamente para usted" +"KMyMoney calcula la nueva tasa de interés o el importe de amortización e " +"interés. Si conoce el importe de amortización e intereses entonces " +"introdúzcalo aquí.\n" +"\n" +"Si KMyMoney debería calcular este valor, deje el campo en blanco." -#: dialogs/rc.cpp:153 -msgid "Charges" -msgstr "Cargos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Introduzca la tasa de interés o deje el campo en blanco para calcularlo." -#: dialogs/rc.cpp:154 -msgid "Enter Schedule" -msgstr "Ingresar Planificación" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816 +#, no-c-format +msgid "Current rate" +msgstr "Tasa actual" -#: dialogs/rc.cpp:155 -msgid "Schedule Details" -msgstr "Detalles de la transacción planificada" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." +msgstr "" +"KMyMoney puede calcular tanto la nueva tasa de interés como el importe de " +"amortización e intereses. Si conoce la tasa de interés, entonces " +"introdúzcala aquí.\n" +"\n" +"Si KMyMoney debe calcularla, deje el campo en blanco" -#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885 +#, no-c-format +msgid "Date of first payment" +msgstr "Fecha del primer pago" -#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "First payment due on" +msgstr "El primer pago vence en" -#: dialogs/rc.cpp:168 -msgid "Enter" -msgstr "Introducir" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989 +#, no-c-format +msgid "Calculate Loan" +msgstr "Calcular Préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:169 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " -"next payment date." +"\n" +"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " +"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." msgstr "" -"Ingresar el asiento y avanzar la fecha de próximo vencimiento a la de la " -"próxima ocurrencia." +"\n" +"Ha Introducido satisfactoriamente la información general de su préstamo. A " +"continuación, KMyMoney necesita alguna información acerca del cálculo del " +"préstamo." -#: dialogs/rc.cpp:171 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914 +#, no-c-format msgid "" -"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " -"to the next payment date." +"\n" +"2. Calculate Loan" msgstr "" -"No ingresar el asiento pero avanzar la fecha de vencimiento de la " -"planificación a la de la próxima ocurrencia." - -#: dialogs/rc.cpp:172 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +"\n" +"2. Calcular Préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:173 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926 +#, no-c-format msgid "" -"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " -"schedule." +"\n" +"3. Payments" msgstr "" -"No ingresar o saltear pagos para esta planificación pero continuar con la " -"próxima planificación." - -#: dialogs/rc.cpp:175 -msgid "Cancel processing of schedule entry." -msgstr "Cancelar el procesamiento del ingreso de planificaciones." - -#: dialogs/rc.cpp:176 -msgid "Update Stock and Currency Prices" -msgstr "Actualizar precios de Acciones y Divisas" +"\n" +"3. Pagos" -#: dialogs/rc.cpp:177 -msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"How often will there be payments made to this loan?" msgstr "" -"Listado de Patrimonios conocidos y fecha en que fueron actualizados por " -"última vez." - -#: dialogs/rc.cpp:179 -msgid "Update All" -msgstr "Actualizar Todo" - -#: dialogs/rc.cpp:180 -msgid "Update Selected" -msgstr "Actualizar los Escogidos" - -#: dialogs/rc.cpp:181 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +"\n" +"¿Con qué frecuencia se harán pagos a este préstamo?" -#: dialogs/rc.cpp:184 -msgid "QIF Export" -msgstr "Exportar a QIF" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292 +#, no-c-format +msgid "Interest calculation" +msgstr "Cálculo de intereses" -#: dialogs/rc.cpp:185 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309 +#, no-c-format msgid "" -"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " -"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " -"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" "\n" -"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " -"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " -"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " -"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " -"Export button a message box will appear when the export has completed " -"detailing how many transactions, categories and payees were exported." +"When does the actual interest rate get calculated?" msgstr "" -"Mediante este diálogo es posible exportar asientos a un archivo compatible " -"con quicken, (conocidos como archivos QIF, debido a la extensión). Por " -"favor, introduzca la ruta al archivo QIF o escójalo pulsando en el botón " -"Escoger.\n" "\n" -"Puede escoger la ruta al archivo, la cuenta y el formato del archivo QIF " -"(perfil). Escoja Cuenta para exportar todos los asientos entre las fechas " -"especificadas o simplemente categorías. También puede limitar los asientos " -"que son exportados mediante las fechas inicial y final. Despues de pulsar el " -"botón Exportar, aparecerá un mensaje al finalizar el proceso de exportación, " -"detallando cuántos asientos, categorías y beneficiarios fueron exportados." - -#: dialogs/rc.cpp:186 -msgid "File to export to:" -msgstr "Archivo al que exportar:" - -#: dialogs/rc.cpp:188 -msgid "Account to export" -msgstr "Cuenta a exportar" +"¿Cuándo se calcula la tasa real de interés?" -#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297 -msgid "QIF Profile" -msgstr "Perfil QIF" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375 +#, no-c-format +msgid "When the payment is received." +msgstr "Cuándo se recibe el pago" -#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 -msgid "New..." -msgstr "Nuevo..." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383 +#, no-c-format +msgid "When the payment is due." +msgstr "Cuándo vence el pago" -#: dialogs/rc.cpp:191 -msgid "Contents to Export" -msgstr "Contenidos a Exportar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Loan amount" +msgstr "Importe del préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:194 -msgid "Date Range" -msgstr "Rango de Fechas" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5398 +#, no-c-format +msgid "Loan amount:" +msgstr "Importe del préstamo:" -#: dialogs/rc.cpp:199 -msgid "Search transactions" -msgstr "Buscar Asientos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5290 +#, no-c-format +msgid "Interest rate:" +msgstr "Tasa de interés:" -#: dialogs/rc.cpp:200 -msgid "Criteria" -msgstr "Criterios" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5263 +#, no-c-format +msgid "Term:" +msgstr "Plazo:" -#: dialogs/rc.cpp:201 -msgid "Define your search criteria" -msgstr "Defina su criterio de búsqueda" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5371 +#, no-c-format +msgid "Principal + Interest:" +msgstr "Amortización + Intereses:" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711 +#, no-c-format +msgid "Final amortization payment" +msgstr "Pago final:" -#: dialogs/rc.cpp:203 -msgid "Contains" -msgstr "Contiene" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "Duración" -#: dialogs/rc.cpp:204 -msgid "Does not contain" -msgstr "No contiene" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " +"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " +"might be different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"\n" +"Por favor, introduzca el plazo de este préstamo o deje el campo vacío para " +"calcularlo. El plazo es el tiempo requerido para devolver por completo el " +"préstamo. Este tiempo puede variar del tiempo por el que firme el contrato " +"de préstamo." -#: dialogs/rc.cpp:205 -msgid "Treat text as regular expression" -msgstr "Tratar texto como si fuese una expresión regular" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Term" +msgstr "Plazo" -#: dialogs/rc.cpp:206 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible a mayúsculas/minúsculas" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Introduzca la cantidad del pago final de la amortización o deje el campo " +"vacío para calcularlo." -#: dialogs/rc.cpp:209 -msgid "Range" -msgstr "Rango" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601 +#, no-c-format +msgid "Calculation Overview" +msgstr "Resumen del cálculo" -#: dialogs/rc.cpp:210 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618 +#, no-c-format msgid "" -"_: To (Date)\n" -"To" -msgstr "Hasta" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " +"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" +"\" to return to the input field for the information you want to change." +msgstr "" +"\n" +"KMyMoney calculó el préstamo como se muestra en el resumen de abajo. Puede " +"aceptar estos valores escogiendo \"Siguiente\" o cambiarlos escogiendo " +"\"Atrás\" para volver al campo de entrada de la información que desee " +"cambiar." -#: dialogs/rc.cpp:211 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823 +#, no-c-format msgid "" -"_: From (Date)\n" -"From" -msgstr "Desde" - -#: dialogs/rc.cpp:213 -msgid "Search this amount" -msgstr "Buscar este importe" - -#: dialogs/rc.cpp:214 -msgid "Search amount in the range" -msgstr "Buscar cantidad en el rango" +"\n" +"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " +"schedules for your loan payments." +msgstr "" +"\n" +"En los siguientes pasos, KMyMoney lo ayudará a configurar las categorías y " +"asientos programados para los pagos de su préstamo." -#: dialogs/rc.cpp:215 -msgid "" -"_: to (amount)\n" -"to" -msgstr "a" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Interest category" +msgstr "Categoría de los intereses" -#: dialogs/rc.cpp:216 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009 +#, no-c-format msgid "" -"_: from (amount)\n" -"from" -msgstr "de" - -#: dialogs/rc.cpp:220 -msgid "Select transactions without payees" -msgstr "Escoger asientos sin beneficiario" - -#: dialogs/rc.cpp:221 -msgid "Select all" -msgstr "Escoger todo" - -#: dialogs/rc.cpp:222 -msgid "Select none" -msgstr "No escoger nada" - -#: dialogs/rc.cpp:224 -msgid "Validity" -msgstr "Validez" +"\n" +"Please select the category you want to assign the interest payments to or " +"create a new category." +msgstr "" +"\n" +"Escoja la categoría que desee asignar a los pagos de los intereses o cree " +"una nueva categoría." -#: dialogs/rc.cpp:226 -msgid "All states" -msgstr "Todos los estados" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103 +#, no-c-format +msgid "Additional Fees" +msgstr "Cargos Adicionales" -#: dialogs/rc.cpp:230 -msgid "All types" -msgstr "Todos los tipos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " +"\"Additional fees\" to enter them." +msgstr "" +"\n" +"Si su pago periódico contiene cargos adicionales, pulse el botón \"Cargos " +"Adicionales\" para introducirlos." -#: dialogs/rc.cpp:234 -msgid "Any transaction" -msgstr "Cualquer asiento" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169 +#, no-c-format +msgid "= periodical payment:" +msgstr "= Pago periódico:" -#: dialogs/rc.cpp:235 -msgid "Valid transaction" -msgstr "Asientos válidos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" -#: dialogs/rc.cpp:236 -msgid "Invalid transaction" -msgstr "Asientos no válidos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336 +#, no-c-format +msgid "" +"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " +"entered all such fees, then click on \"Next\"." +msgstr "" +"Si no se incluyen cargos adicionales en sus pagos periódicos o ya los " +"introdujo, pulse en \"Seguir\"." -#: dialogs/rc.cpp:237 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made.
\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the First " +"payment due date is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"KMyMoney creará un plan de pagos, y le avisará cando deba hacer uno.
\n" +"Si escogió registrar todos los pagos, ya ha proporcionado esta fecha. Si " +"escogió registrar solamente los pagos de este año, entonces la Fecha de " +"vencimiento del primer pago es la fecha del primer pago realizado este " +"año." -#: dialogs/rc.cpp:238 -msgid "Search this number" -msgstr "Buscar este número" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436 +#, no-c-format +msgid "First payment due on:" +msgstr "El primer pago vence el:" -#: dialogs/rc.cpp:239 -msgid "Search number in range" -msgstr "Buscar número en el rango" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444 +#, no-c-format +msgid "Make payment from/to:" +msgstr "Realizar pago de/a:" -#: dialogs/rc.cpp:240 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493 +#, no-c-format msgid "" -"_: to (number)\n" -"to" -msgstr "a" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " +"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " +"\"Back\" button to modify your settings." +msgstr "" +"\n" +"KMyMoney calculó el préstamo como se muestra abajo. Si quiere aceptar estos " +"valores use el botón \"Finalizar\" para actualizar su cuenta, si no es el " +"caso use el botón \"Atrás\" para modificar los datos." -#: dialogs/rc.cpp:241 -msgid "" -"_: from (number)\n" -"from" -msgstr "de" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553 +#, no-c-format +msgid "Additional fees:" +msgstr "Cargos adicionales:" -#: dialogs/rc.cpp:242 -msgid "text" -msgstr "texto" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564 +#, no-c-format +msgid "Total payment:" +msgstr "Pago Total:" -#: dialogs/rc.cpp:243 -msgid "warning" -msgstr "advertencia" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586 +#, no-c-format +msgid "Valid from:" +msgstr "Válido desde:" -#: dialogs/rc.cpp:244 -msgid "Result" -msgstr "Resultado" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597 +#, no-c-format +msgid "Affected payments:" +msgstr "Pagos afectados:" -#: dialogs/rc.cpp:254 -msgid "F" -msgstr "F" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Asset Account" +msgstr "Cuenta de Activos" -#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " +"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " +"The money from this loan will be transfered into the asset account you " +"create or select.\n" +"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " +"use a checking account instead." +msgstr "" +"Si este prestamo es para un activo, como un auto o una casa, puede crear la " +"cuenta del activo ahora. Una cuenta de activo representa el valor total de " +"un activo. El dinero del préstamo será transferido a la cuenta del activo " +"que cree o elija.\n" +"Si este es un prestamo personal (dinero para utilizar como usted desee), " +"puede utilizar una cuenta corriente." -#: dialogs/rc.cpp:258 -msgid "&Find" -msgstr "&Buscar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Don't create payout transaction" +msgstr "No crear asiento de finalización" -#: dialogs/rc.cpp:259 -msgid "GnuCash Import Options" -msgstr "Opciones de la Importación de GnuCash" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4800 +#, no-c-format +msgid "Press this to create a new asset account" +msgstr "Pulse aquí para crear una nueva cuenta de activos" -#: dialogs/rc.cpp:260 -msgid "Use 'Help' for more information on these options" -msgstr "Use 'Ayuda' para más información acerca de estas opciones" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4820 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Date of payment" +msgstr "Fecha del pago" -#: dialogs/rc.cpp:261 -msgid "Investment Handling" -msgstr "Gestión de Inversiones" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4871 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " +"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " +"\"Finish\" button to create the account." +msgstr "" +"\n" +"Esta página resume los datos que introdujo. Si necesita modificar algo use " +"el botón \"Atrás\" para ir a la página apropiada. En otro caso use el botón " +"\"Finalizar\" para crear la cuenta." -#: dialogs/rc.cpp:262 -msgid "One investment account for each stock" -msgstr "Una cuenta de inversión para cada acción" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4959 +#, no-c-format +msgid "Payee:" +msgstr "Beneficiario:" -#: dialogs/rc.cpp:263 -msgid "One investment account for all stocks" -msgstr "Una cuenta de inversión para todas las acciones" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5002 +#, no-c-format +msgid "First payment:" +msgstr "Primer pago:" -#: dialogs/rc.cpp:264 -msgid "Prompt for an investment account for each stock" -msgstr "Preguntar la cuenta de inversión para cada acción" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5029 +#, no-c-format +msgid "Amount is:" +msgstr "Cantidad:" -#: dialogs/rc.cpp:265 -msgid "Online price quotes" -msgstr "Cotizaciones Online" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5044 +#, no-c-format +msgid "Loan calculation" +msgstr "Cálculo de préstamos" -#: dialogs/rc.cpp:266 -msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" -msgstr "Utilice Finanzas::Cotización para la cotización de acciones" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5123 +#, no-c-format +msgid "Periodic Payment:" +msgstr "Pago periódico:" -#: dialogs/rc.cpp:267 -msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "Asientos Planificados" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5134 +#, no-c-format +msgid "Additional Fees:" +msgstr "Cargos adicionales:" -#: dialogs/rc.cpp:268 -msgid "Drop suspect scheduled transactions" -msgstr "Anular los asientos planificados sospechosos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5145 +#, no-c-format +msgid "Interest category:" +msgstr "Categoría de los intereses:" -#: dialogs/rc.cpp:269 -msgid "Decoding option" -msgstr "Opción de decodificación" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5156 +#, no-c-format +msgid "Payment from:" +msgstr "Pago desde:" -#: dialogs/rc.cpp:270 -msgid "Decode using" -msgstr "Decodificar usando" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5199 +#, no-c-format +msgid "Next due date:" +msgstr "Próxima fecha de vencimiento:" -#: dialogs/rc.cpp:271 -msgid "Transaction Notes option" -msgstr "Opciones de Notas de los Asientos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5317 +#, no-c-format +msgid "Final Payment:" +msgstr "Pago Final:" -#: dialogs/rc.cpp:272 -msgid "Use transaction notes on non-split transactions" -msgstr "Utilizar notas de asiento en asientos de partida simple" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5344 +#, no-c-format +msgid "Interest is due:" +msgstr "Vencimiento de los intereses:" -#: dialogs/rc.cpp:273 -msgid "Debug Options" -msgstr "Opciones de Depuración" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5409 +#, no-c-format +msgid "Payment frequency:" +msgstr "Frecuencia de pago:" -#: dialogs/rc.cpp:274 -msgid "General debug data" -msgstr "Datos generales de depuración" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Quote Configuration" +msgstr "Configuración de Cotizaciones Online" -#: dialogs/rc.cpp:275 -msgid "Display XML data" -msgstr "Mostrar datos XML" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Perl Location:" +msgstr "Localización de Perl:" -#: dialogs/rc.cpp:276 -msgid "Anonymize data" -msgstr "Anonimizar datos" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Script:" +msgstr "Guión:" -#: dialogs/rc.cpp:281 -msgid "Online Quotes - Select price source" -msgstr "Cotizaciones Online - Escoja fuente de los precios" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reassign payees" +msgstr "Reasignar pagadores" -#: dialogs/rc.cpp:284 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39 +#, no-c-format msgid "" -"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." +"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " +"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " +"select a payee from the list below." msgstr "" -"La fuente de los precios no es conocida por KMyMoney. Escoja una de las " -"opciones de abajo." - -#: dialogs/rc.cpp:285 -msgid "Do not perform online quotes for this investment" -msgstr "No obtener cotizaciones online para esta inversión" +"Los asientos asociados con los pagadores seleccionados deben ser reasignados " +"a un pagador diferente antes que los pagadores seleccionados puedan ser " +"eliminados. Por favor seleccione un pagador de la lista debajo." -#: dialogs/rc.cpp:286 -msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" -msgstr "Escoger un origen conocido por KMyMoney de la lista debajo" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Available payees:" +msgstr "Pagadores disponibles:" -#: dialogs/rc.cpp:287 -msgid "" -"Use the following name for the price source.\n" -"(Click Help for further information.)" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" msgstr "" -"Usar este nombre para la fuente del precio.\n" -"(Pulse en Ayuda para más información.)" - -#: dialogs/rc.cpp:288 -msgid "Always use this selection for this price source." -msgstr "Usar siempre esta elección como fuente de los precios." +"Asignar nombres borrados a la lista de beneficiarios coincidentes más arriba" -#: dialogs/rc.cpp:289 -msgid "QIF Import" -msgstr "Importar QIF" +#: dialogs/kplugindlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "PluginDlg" +msgstr "PluginDlg" -#: dialogs/rc.cpp:290 -msgid "" -"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken™" -" compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).
\n" -"\n" -"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " -"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " -"will import all the transactions, categories and payees it finds." -msgstr "" -"Desde este diálogo puede importar asientos desde un archivo compatible con " -"Quicken™ (conocido como archivo QIF, por la extensión " -"utilizada).
\n" -"\n" -"Por favor introduzca la ruta al archivo QIF o escójalo pulsando en el botón " -"Escoger. Cuando tenga la ruta al archivo, pulse el botón Importar y KMyMoney " -"importará todos los asientos, categorías y beneficiarios que encuentre." - -#: dialogs/rc.cpp:291 -msgid "QIF File to Import:" -msgstr "Archivo QIF a importar:" - -#: dialogs/rc.cpp:292 -msgid "Import options" -msgstr "Opciones de Importación" +#: dialogs/kplugindlg.ui:28 +#, no-c-format +msgid "PlugIn" +msgstr "PlugIn" -#: dialogs/rc.cpp:293 -msgid "Bank statement" -msgstr "Extracto bancario" +#: dialogs/kplugindlg.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Feature" +msgstr "Característica" -#: dialogs/rc.cpp:294 -msgid "Other application" -msgstr "Otra aplicación" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation Dialog" +msgstr "Asistente para Reconciliación" -#: dialogs/rc.cpp:295 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59 +#, no-c-format msgid "" -"Select Bank statement turns on automatic category matching which is " -"turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " -"files from other Personal Finance Management software." +"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" +"\n" +"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " +"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" +"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " +"Transactions button.\n" +"\n" +"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " +"button to save the reconciled transactions." msgstr "" -"Seleccionar Extracto bancario activa la conciliación automática de " -"categorías que se desactiva en caso de Datos históricos. Útilice este " -"último si importa archivos de otra aplicación de gestión personal de " -"finanzas." +"Este diálogo le ayudará a conciliar su cuenta.\n" +"\n" +"Pulse sobre un asiento adecuado de una de las dos listas para marcarlo como " +"reconciliado. Para crear o editar un asiento \n" +"puede volver al registro pulsando el botón \"Editar Asiento.\"\n" +"\n" +"Su cuenta está ajustada cuando la Diferencia es cero. Pulse el botón " +"Finalizar para guardar los asientos reconciliados." -#: dialogs/rc.cpp:296 -msgid "Source of QIF" -msgstr "Origen de QIF" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Withdrawals" +msgstr "Retiros" -#: dialogs/rc.cpp:302 -msgid "Verify Import" -msgstr "Verificar Importe" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428 +#, no-c-format +msgid "$" +msgstr "$" -#: dialogs/rc.cpp:304 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Previous Balance:" +msgstr "Saldo Anterior:" -#: dialogs/rc.cpp:306 -msgid "MyDialog" -msgstr "MyDialog" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -#: dialogs/rc.cpp:310 -msgid "File Information" -msgstr "Información del Archivo" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Ending Balance:" +msgstr "Saldo Final:" -#: dialogs/rc.cpp:316 -msgid "Last modified on" -msgstr "Modificado por última vez el" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Cleared Balance:" +msgstr "Saldo Reconciliado:" -#: dialogs/rc.cpp:319 -msgid "Base currency" -msgstr "Divisa base" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Difference:" +msgstr "Diferencia:" -#: dialogs/rc.cpp:322 -msgid "Created on" -msgstr "Creado el" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645 +#, no-c-format +msgid "Edit Transactions..." +msgstr "Editar Asientos..." -#: dialogs/rc.cpp:325 -msgid "Accounts/Categories" -msgstr "Cuentas/Categorías" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Security List Editor" +msgstr "Editor del Listado de Valores Bursátiles" -#: dialogs/rc.cpp:328 -msgid "Closed" -msgstr "Cerrada" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Market" +msgstr "Mercado" -#: dialogs/rc.cpp:331 -msgid "Prices" -msgstr "Precios" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Cash Fraction" +msgstr "Fracción monetária" -#: dialogs/rc.cpp:337 -msgid "Splits" -msgstr "Partidas" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." -#: dialogs/rc.cpp:338 -msgid "Price Editor" -msgstr "Editor de Precios" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show national currencies" +msgstr "Mostrar divisas nacionales" -#: dialogs/rc.cpp:339 -msgid "Show all stored prices" -msgstr "Muestra todos los precios guardados" +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Sort options" +msgstr "Opciones de ordenamiento" -#: dialogs/rc.cpp:343 -msgid "Delete Range..." -msgstr "Borrar Rango..." +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Use default" +msgstr "Usar valor predeterminado" -#: dialogs/rc.cpp:346 -msgid "New Account Dialog" -msgstr "Diálogo para Cuentas Nuevas" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Correct splits" +msgstr "Corregir partidas" -#: dialogs/rc.cpp:349 -msgid "Opening information" -msgstr "Información de Apertura" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61 +#, no-c-format +msgid "How do you want to proceed?" +msgstr "¿Cómo desea proceder?" -#: dialogs/rc.cpp:350 -msgid "Currency:" -msgstr "Divisa:" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Continue to edit splits" +msgstr "Continuar editando partidas" -#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Change total amount of transaction to %1." +msgstr "Cambiar el importe total del asiento a %1." -#: dialogs/rc.cpp:353 -msgid "Balance:" -msgstr "Saldo:" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "Reparte la diferencia de %1 entre todas las partidas." -#: dialogs/rc.cpp:355 -msgid "Last check number:" -msgstr "Último número de cheque:" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Leave %1 unassigned." +msgstr "Deja %1 sin asignar." -#: dialogs/rc.cpp:356 -msgid "Notes:" -msgstr "Notas:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Split transaction" +msgstr "Detallar asiento" -#: dialogs/rc.cpp:357 -msgid "No auto-VAT-assignment" -msgstr "No autoasignar IVA" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "11,00" +msgstr "11,00" -#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441 -msgid "Price entry" -msgstr "Entrada de precio" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "111,00" +msgstr "111,00" -#: dialogs/rc.cpp:359 -msgid "Preferred Account" -msgstr "Cuenta Preferida" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Unassigned" +msgstr "Sin asignar" -#: dialogs/rc.cpp:363 -msgid "Number:" -msgstr "Número:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Sum of splits" +msgstr "Suma de las partidas" -#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395 -msgid "BIC" -msgstr "Código de Identificación del Banco (BIC)" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "100,00" +msgstr "100,00" -#: dialogs/rc.cpp:367 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Jerarquía" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Transaction amount" +msgstr "Importe del asiento" -#: dialogs/rc.cpp:368 -msgid "Subaccount" -msgstr "Subcuenta:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Merge" +msgstr "Combinar" -#: dialogs/rc.cpp:369 -msgid "Limits" -msgstr "Límites" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Merges splits with the same category to one split" +msgstr "Combina todas las partidas de la misma categoría en una única partida" -#: dialogs/rc.cpp:370 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " -"account balance reaches a limit." +"In case you have multiple split entries to the same category and you like to " +"keep them as a single split, press this button. The amount for identical " +"categories will be added and stored in a single split for that category." msgstr "" -"Esta página permite configurar ciertos límites. KMyMoney le informará cuando " -"el saldo de la cuenta alcance un límite." +"En caso que tenga múltiples partidas de la misma categoría y desee " +"guardarlas como una única partida, presione este botón. El importe será " +"sumado y guardado en una única partida para esa categoría." -#: dialogs/rc.cpp:372 -msgid "Absolute limit" -msgstr "Límite absoluto" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Clear &Zero" +msgstr "Borrar las partidas en cero" -#: dialogs/rc.cpp:373 -msgid "Maximum credit limit" -msgstr "Máximo límite de crédito" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Removes all splits that have a value of zero." +msgstr "Elimina todas las partidas con valor en cero." -#: dialogs/rc.cpp:374 -msgid "Minimum balance" -msgstr "Saldo mínimo" +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New price entry" +msgstr "Nueva entrada de precio" -#: dialogs/rc.cpp:375 -msgid "Early warning" -msgstr "Advertencia temprana" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Void mark" +msgstr "Marca de vacío" -#: dialogs/rc.cpp:377 -msgid "VAT details" -msgstr "Detalles del IVA" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Opening Balance text" +msgstr "Texto del Saldo de Apertura" -#: dialogs/rc.cpp:378 -msgid "VAT category" -msgstr "Categoria del IVA" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Type field text" +msgstr "Escriba el campo de texto" -#: dialogs/rc.cpp:379 -msgid "VAT percentage" -msgstr "Porcentaje del IVA" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Account delimiter" +msgstr "Separador de cuentas" -#: dialogs/rc.cpp:380 -msgid "Enable auto VAT assignment" -msgstr "Permitir autoasignar IVA" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Attempt to match similar transactions" +msgstr "Intentar conciliar asientos similares" -#: dialogs/rc.cpp:381 -msgid "Amount entered" -msgstr "Importe introducido" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256 +#, no-c-format +msgid "The format of the dates in the QIF file." +msgstr "Formatos de las fechas en el archivo QIF." -#: dialogs/rc.cpp:382 -msgid "Gross amount" -msgstr "Importe Bruto" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Date Format" +msgstr "Formato de la fecha" -#: dialogs/rc.cpp:383 -msgid "Net amount" -msgstr "Importe Neto" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " +"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " +"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " +"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " +"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." +msgstr "" +"Si un archivo QIF contiene asientos con el año representado por dos dígitos " +"entonces puede usarse un apóstrofe o una barra para delimitarlo en ciertos " +"siglos. Esto permite distinguir 1095 de 2005. Especifique aquí qué rango de " +"años estarán delimitados con un apóstrofe (en Quicken esto por lo general " +"es 1900-1949)." -#: dialogs/rc.cpp:384 -msgid "Include on Tax Reports" -msgstr "Incluir en Informes de Impuestos" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Apostrophe Handling" +msgstr "Gestión de Apostrofe" -#: dialogs/rc.cpp:387 -msgid "New Institution Dialog" -msgstr "Diálogo de Nueva Organización" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Amounts" +msgstr "Importes" -#: dialogs/rc.cpp:388 -msgid "Institution Details" -msgstr "Detalles de la Organización" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Campo" -#: dialogs/rc.cpp:390 -msgid "City:" -msgstr "Ciudad:" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349 +#, no-c-format +msgid "QIF-Record" +msgstr "Registro QIF" -#: dialogs/rc.cpp:394 -msgid "Routing Number:" -msgstr "Número de Ruta:" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596 +#, no-c-format +msgid "Decimal Symbol" +msgstr "Símbolo Decimal" -#: dialogs/rc.cpp:398 -msgid "New Budget" -msgstr "Nuevo Presupuesto" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Thousand Delimiter" +msgstr "Delimitador de miles" -#: dialogs/rc.cpp:403 -msgid "New Equity" -msgstr "Nuevo Patrimonio" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "SortColumnInvisible" +msgstr "SortColumnInvisible" -#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407 -msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." -msgstr "Símbolo comercial de la acción o fondo de inversión. (no requerido)" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" -#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415 -msgid "Name of the company, or mutual fund." -msgstr "Nombre de la compañia o fondo de inversión" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Split-Value" +msgstr "Valor de la Partida" -#: dialogs/rc.cpp:418 -msgid "New File Dialog" -msgstr "Diálogo Nuevo Archivo" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Commission" +msgstr "Comisión" -#: dialogs/rc.cpp:419 -msgid "" -"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" -"\n" -"All information is optional and is provided to personalize\n" -"your KMyMoney file." -msgstr "" -"Use este diálogo para introducir su información persoal.\n" -"\n" -"Toda la información es opcional y sirve para personalizar\n" -" su archivo de KMyMoney." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460 +#, no-c-format +msgid "O" +msgstr "O" -#: dialogs/rc.cpp:430 -msgid "New Investment wizard" -msgstr "Asistente para Nuevas Inversiones" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" -#: dialogs/rc.cpp:431 -msgid "Investment Type" -msgstr "Tipo de Inversión" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492 +#, no-c-format +msgid "I" +msgstr "I" -#: dialogs/rc.cpp:432 -msgid "This wizard allows you to create a new investment." -msgstr "Este asistente le permite crear una nueva inversión." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" -#: dialogs/rc.cpp:433 -msgid "" -"The first step in this process requires to select the type of investment. " -"The following steps collect more details about the investment from you." -msgstr "" -"El primer paso del proceso es seleccionar el tipo de inversión. Los " -"siguientes pasos recogen más detalles sobre la inversión." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524 +#, no-c-format +msgid "Q" +msgstr "Q" -#: dialogs/rc.cpp:434 -msgid "Type of investment" -msgstr "Tipo de inversión" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" -#: dialogs/rc.cpp:438 -msgid "Investment details" -msgstr "Detalles de la Inversión" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Thousands Separator" +msgstr "Separador de Miles" -#: dialogs/rc.cpp:439 -msgid "" -"Enter the details below and click Next to continue entering the " -"online update details." -msgstr "" -"Introduzca los detalles y pulse Siguiente para continuar con los " -"detalles de la actualización online." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728 -msgid "Fraction" -msgstr "Fracción" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Output filter location" +msgstr "Ubicación del filtro para exportar" -#: dialogs/rc.cpp:443 -msgid "Trading Currency" -msgstr "Divisa de mercado" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715 +#, no-c-format +msgid "Input filter file type" +msgstr "Tipo de archivo del filtro para importar" -#: dialogs/rc.cpp:444 -msgid "Full name" -msgstr "Nombre completo" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723 +#, no-c-format +msgid "*.qif" +msgstr "*.qif" -#: dialogs/rc.cpp:445 -msgid "AMEX" -msgstr "AMEX" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737 +#, no-c-format +msgid "Input filter location" +msgstr "Filtro para importar" -#: dialogs/rc.cpp:446 -msgid "EUREX" -msgstr "EUREX" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813 +#, no-c-format +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" -#: dialogs/rc.cpp:447 -msgid "FUND" -msgstr "FUND" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Color settings" +msgstr "Configuración de colores" -#: dialogs/rc.cpp:448 -msgid "NASDAQ" -msgstr "NASDAQ" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Foreground" +msgstr "Frente" -#: dialogs/rc.cpp:449 -msgid "NYSE" -msgstr "NYSE" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Text colors" +msgstr "Colores de texto" -#: dialogs/rc.cpp:450 -msgid "XETRA" -msgstr "XETRA" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Grid color" +msgstr "Color de la grilla" -#: dialogs/rc.cpp:451 -msgid "Trading symbol" -msgstr "Símbolo Comercial" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Erronous transaction" +msgstr "Asiento erróneo" -#: dialogs/rc.cpp:452 -msgid "Identification" -msgstr "Identificación" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Value with missing conversion rate" +msgstr "Valor sin tasa de conversión" -#: dialogs/rc.cpp:453 -msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." -msgstr "Introduzca el símbolo de la bolsa de valores (por ej. RHAT)" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Negative value" +msgstr "Valor negativo" -#: dialogs/rc.cpp:454 -msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" -msgstr "Introduzca aquí el número de identificación CUSIP/ISIN/WKN" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fondo" -#: dialogs/rc.cpp:455 -msgid "Trading market" -msgstr "Mercado de valores" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Use system colors" +msgstr "Usar colores del sistema" -#: dialogs/rc.cpp:456 -msgid "Online Update" -msgstr "Actualización online" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193 +#, no-c-format +msgid "List background colors" +msgstr "Colores de fondo de lista" -#: dialogs/rc.cpp:457 -msgid "" -"Select an online source and click Finish to store the investment " -"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." -msgstr "" -"Elija un origen online de datos y pulse Finalizar para guardar la " -"inversión. Si no desea usar actualizaciones online, déjelo como está." +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: dialogs/rc.cpp:458 -msgid "Use Finance::Quote" -msgstr "Utilice Finanzas::Cotizaciones" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Alternate" +msgstr "Alternativo" -#: dialogs/rc.cpp:460 -msgid "Factor" -msgstr "Fracción" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Special background colors" +msgstr "Colores especiales de fondo" -#: dialogs/rc.cpp:461 -msgid "New Loan Wizard" -msgstr "Asistente para creación de Préstamos" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ledger group separator" +msgstr "Separador de grupos en el Libro Mayor" -#: dialogs/rc.cpp:462 -msgid "New Loan Account Wizard" -msgstr "Asistente para nueva cuenta tipo Préstamo" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Required field" +msgstr "Campo requerido" -#: dialogs/rc.cpp:463 -msgid "" -"\n" -"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " -"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " -"you pay or gain interest for.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " -"get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Bienvenido al Asistente para Nuevas Cuentas tipo Préstamo, que le guiará a " -"través de la creación de un nuevo préstamo p. ej. para su casa, coche o " -"cualquier otro préstamo del que gane o pague intereses.\n" -"\n" -"Asegúrese de tener la información relevante a mano. En general, está en el " -"contrato o en el último extracto de cuenta." +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Imported transaction" +msgstr "Asiento importado" -#: dialogs/rc.cpp:464 -msgid "Edit Loan Account Wizard" -msgstr "Asistente para la Edición de Cuentas tipo Préstamo" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Matched transaction" +msgstr "Asiento comparado" -#: dialogs/rc.cpp:465 -msgid "" -"\n" -"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " -"information about your loan account.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " -"get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Bienvenido al Asistente para Edición de cuentas tipo Préstamo.Use este " -"asistente para modificar información acerca de su préstamo.\n" -"\n" -"Asegúrese de tener la información relevante a mano. En general, está en el " -"contrato o en el último extracto de cuenta." +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Font settings" +msgstr "Configuración de tipografías:" -#: dialogs/rc.cpp:467 -msgid "" -"\n" -"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " -"loan account to be created." -msgstr "" -"\n" -"En primer lugar, KMyMoney le preguntará algunos datos generales acerca del " -"préstamo a crear." +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use system fonts" +msgstr "Usar tipos de letra del sistema" -#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610 -msgid "1. General Information" -msgstr "1. Información General" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Individual font settings" +msgstr "Configuración individual de tipos de letra" -#: dialogs/rc.cpp:469 -msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan\n" -"\n" -"3. Payments" -msgstr "" -"\n" -"2. Calcular Préstamo\n" -"\n" -"3. Pagos" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263 +#, no-c-format +msgid "Cell font" +msgstr "Tipo de letra de las celdas" -#: dialogs/rc.cpp:470 -msgid "Edit selection" -msgstr "Editar Selección" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266 +#, no-c-format +msgid "Header font" +msgstr "Tipo de letra de la cabecera" -#: dialogs/rc.cpp:471 -msgid "" -"\n" -"Please select, which data of the loan you want to modify." -msgstr "" -"\n" -"Por favor, elija qué datos del préstamo desea modificar." +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Forecast Settings" +msgstr "Configuración de Pronóstico" -#: dialogs/rc.cpp:472 -msgid "Modify the interest rate" -msgstr "Modificar el tipo de interés" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Number of Days of Account Cycle:" +msgstr "Número de Días del Ciclo de las Cuentas:" -#: dialogs/rc.cpp:473 -msgid "Modify additional fees" -msgstr "Modificar tasas adicionales" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Day of Month to start Forecast:" +msgstr "Día del Mes para iniciar el Pronóstico:" -#: dialogs/rc.cpp:474 -msgid "Modify other loan information" -msgstr "Modificar otra información del préstamo" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Number of Days to Forecast:" +msgstr "Número de Días a Pronosticar:" -#: dialogs/rc.cpp:475 -msgid "Effective date" -msgstr "Fecha de efecto" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Forecast Method" +msgstr "Método de Pronóstico" -#: dialogs/rc.cpp:478 -msgid "When should the changes become active?" -msgstr "¿Cuando deberían hacerse efectivos los cambios?" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Scheduled and Future Transactions" +msgstr "Asientos Futuros y Planificados" -#: dialogs/rc.cpp:479 -msgid "Lending or borrowing money" -msgstr "Prestando o pidiendo dinero" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "History-based" +msgstr "Histórico" -#: dialogs/rc.cpp:480 -msgid "" -"\n" -"Do you borrow or lend money?" -msgstr "" -"\n" -"¿Pide o presta dinero?" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157 +#, no-c-format +msgid "History-based settings" +msgstr "Configuración de Pronóstico Histórico" -#: dialogs/rc.cpp:483 -msgid "Name of the loan" -msgstr "Nombre del préstamo" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" +msgstr "Número de Ciclos a utilizar en el Pronóstico:" -#: dialogs/rc.cpp:484 -msgid "" -"\n" -"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " -"'school loan', 'home owner loan'." -msgstr "" -"\n" -"¿Como desea llamar este préstamo? Ejemplos de nombres son 'préstamo del " -"coche', 'préstamo para estudios', 'hipoteca'." +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262 +#, no-c-format +msgid "History Forecast Method" +msgstr "Método de Pronóstico Histórico" -#: dialogs/rc.cpp:486 -msgid "TextLabel6" -msgstr "TextLabel6" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Simple Moving Average" +msgstr "Promedio Móvil Simple" -#: dialogs/rc.cpp:487 -msgid "TextLabel7" -msgstr "TextLabel7" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Weighted Moving Average" +msgstr "Promedio Móvil Ponderado" -#: dialogs/rc.cpp:488 -msgid "Type of interest" -msgstr "Tipo de interés" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Linear Regression" +msgstr "Regresión Lineal" -#: dialogs/rc.cpp:489 -msgid "" -"\n" -"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " -"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " -"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." -msgstr "" -"\n" -"Este préstamo ¿es de interés fijo o variable? Si la tasa de interés cambia " -"durante la fase de amortización debe escoger la opción 'interés de tipo " -"variable'." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Configuraciones Generales" -#: dialogs/rc.cpp:490 -msgid "Fixed interest rate" -msgstr "Interés de tipo fijo" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: dialogs/rc.cpp:491 -msgid "Variable interest rate" -msgstr "Interés de tipo variable" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Startup page options" +msgstr "Opciones de la página inicial" -#: dialogs/rc.cpp:492 -msgid "Payments?" -msgstr "¿Pagos?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Start with homepage" +msgstr "Iniciar con la página de inicio" -#: dialogs/rc.cpp:493 -msgid "" -"\n" -"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " -"or not?" -msgstr "" -"\n" -"¿Se han hecho pagos de este préstamo antes de su introducción en KMyMoney o " -"no?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Start with last selected view" +msgstr "Iniciar con la última página escogida" -#: dialogs/rc.cpp:494 -msgid "No, no payments were made yet." -msgstr "No, aún no se han hecho pagos" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Precision settings" +msgstr "Configuración de la precisión" -#: dialogs/rc.cpp:495 -msgid "Yes, payments were made." -msgstr "Si, se han hecho pagos" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Price precision" +msgstr "Precisión del Precio" -#: dialogs/rc.cpp:496 -msgid "" -"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " -"payments in this context." -msgstr "" -"Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. \"Comisiones de " -"apertura\") no son considerados como pagos en este contexto." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "digits" +msgstr "dígitos" -#: dialogs/rc.cpp:497 -msgid "Recording payments?" -msgstr "¿Registrando pagos?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Autosave options" +msgstr "Opciones de Autoguardado" -#: dialogs/rc.cpp:498 -msgid "" -"\n" -"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" -msgstr "" -"\n" -"¿Quiere usted registrar todos los pagos de este préstamo con KMyMoney?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Autosave periodically" +msgstr "Autoguardar periodicamente" -#: dialogs/rc.cpp:499 -msgid "Yes, record all payments." -msgstr "Si, registre todos los pagos." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#: dialogs/rc.cpp:500 -msgid "No, only record payments since the beginning of this year." -msgstr "No, registre solamente los pagos desde el inicio de este año." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Año Fiscal" -#: dialogs/rc.cpp:501 -msgid "Date of next interest change" -msgstr "Fecha del próximo cambio de interés" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Your fiscal year starts on" +msgstr "Su año fiscal comienza el" -#: dialogs/rc.cpp:502 -msgid "" -"\n" -"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " -"the frequency of the future changes." -msgstr "" -"\n" -"Escoja la fecha en que se modificará la tasa de este préstamo y la " -"frecuencia de cambios futuros." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235 +#, no-c-format +msgid "January" +msgstr "Enero" -#: dialogs/rc.cpp:503 -msgid "Next interest change on" -msgstr "Los próximos intereses cambian el" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240 +#, no-c-format +msgid "February" +msgstr "Febrero" -#: dialogs/rc.cpp:504 -msgid "Time until next change" -msgstr "Tiempo hasta el próximo cambio" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245 +#, no-c-format +msgid "March" +msgstr "Marzo" -#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571 -msgid "" -"\n" -"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " -"field empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Por favor introduzca la cantidad que paga de interés y amortización o déjela " -"en blanco para calcularla." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: dialogs/rc.cpp:507 -msgid "Current amount" -msgstr "Cantidad Actual" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255 +#, no-c-format +msgid "May" +msgstr "Mayo" -#: dialogs/rc.cpp:510 -msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " -"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " -"it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." -msgstr "" -"KMyMoney calcula la nueva tasa de interés o el importe de amortización e " -"interés. Si conoce el importe de amortización e intereses entonces " -"introdúzcalo aquí.\n" -"\n" -"Si KMyMoney debería calcular este valor, deje el campo en blanco." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "June" +msgstr "Junio" -#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545 -msgid "" -"\n" -"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Introduzca la tasa de interés o deje el campo en blanco para calcularlo." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265 +#, no-c-format +msgid "July" +msgstr "Julio" -#: dialogs/rc.cpp:514 -msgid "Current rate" -msgstr "Tasa actual" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "August" +msgstr "Agosto" -#: dialogs/rc.cpp:516 -msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " -"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." -msgstr "" -"KMyMoney puede calcular tanto la nueva tasa de interés como el importe de " -"amortización e intereses. Si conoce la tasa de interés, entonces " -"introdúzcala aquí.\n" -"\n" -"Si KMyMoney debe calcularla, deje el campo en blanco" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275 +#, no-c-format +msgid "September" +msgstr "Septiembre" -#: dialogs/rc.cpp:517 -msgid "Date of first payment" -msgstr "Fecha del primer pago" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280 +#, no-c-format +msgid "October" +msgstr "Octubre" -#: dialogs/rc.cpp:520 -msgid "Calculate Loan" -msgstr "Calcular Préstamo" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285 +#, no-c-format +msgid "November" +msgstr "Noviembre" -#: dialogs/rc.cpp:521 -msgid "" -"\n" -"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " -"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." -msgstr "" -"\n" -"Ha Introducido satisfactoriamente la información general de su préstamo. A " -"continuación, KMyMoney necesita alguna información acerca del cálculo del " -"préstamo." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "December" +msgstr "Diciembre" -#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611 -msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan" -msgstr "" -"\n" -"2. Calcular Préstamo" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "Vistas" -#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612 -msgid "" -"\n" -"3. Payments" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" msgstr "" -"\n" -"3. Pagos" +"Sincronizar la selección de cuentas del libro mayor y la vista de inversiones" -#: dialogs/rc.cpp:526 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"How often will there be payments made to this loan?" +"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " +"you don't need the functionality." msgstr "" -"\n" -"¿Con qué frecuencia se harán pagos a este préstamo?" - -#: dialogs/rc.cpp:527 -msgid "Interest calculation" -msgstr "Cálculo de intereses" +"Marque las vistas que desea habilitar, desmarque las que desea ocultar, " +"porque no necesita esa funcionalidad." -#: dialogs/rc.cpp:528 -msgid "" -"\n" -"When does the actual interest rate get calculated?" -msgstr "" -"\n" -"¿Cuándo se calcula la tasa real de interés?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Icon size of navigation bar" +msgstr "Tamaño del ícono de la barra de navegación" -#: dialogs/rc.cpp:529 -msgid "When the payment is received." -msgstr "Cuándo se recibe el pago" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Micro (16px)" +msgstr "Micro (16px)" -#: dialogs/rc.cpp:530 -msgid "When the payment is due." -msgstr "Cuándo vence el pago" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Small (32px)" +msgstr "Pequeño (32px)" -#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573 -#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679 -msgid "Loan amount:" -msgstr "Importe del préstamo:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Normal (48px)" +msgstr "Normal (48px)" -#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574 -#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671 -msgid "Interest rate:" -msgstr "Tasa de interés:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Large (64px)" +msgstr "Grande (64px)" -#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575 -#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669 -msgid "Term:" -msgstr "Plazo:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show title bar on each page" +msgstr "Mostrar la barra de título en cada página" -#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576 -#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630 -#: dialogs/rc.cpp:677 -msgid "Principal + Interest:" -msgstr "Amortización + Intereses:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480 +#, no-c-format +msgid "Accounts / Categories" +msgstr "Cuentas / Categorías" -#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577 -#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602 -msgid "Final amortization payment" -msgstr "Pago final:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491 +#, no-c-format +msgid "Don't show unused categories" +msgstr "No mostrar categorias no empleadas" -#: dialogs/rc.cpp:557 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - -#: dialogs/rc.cpp:558 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " -"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " -"might be different from the time your loan contract is signed for." +"This option hides all categories in the categories view that are not used in " +"at least a single transaction. They are still shown in the category " +"selection lists." msgstr "" -"\n" -"Por favor, introduzca el plazo de este préstamo o deje el campo vacío para " -"calcularlo. El plazo es el tiempo requerido para devolver por completo el " -"préstamo. Este tiempo puede variar del tiempo por el que firme el contrato " -"de préstamo." +"Esta opción oculta todas las categorías en la vista de categorías que no " +"sean utilizadas en al menos un asiento. Todavía se muestran en la lista de " +"selección de categorías." + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502 +#, no-c-format +msgid "Don't show closed accounts" +msgstr "Ocultar cuentas cerradas" -#: dialogs/rc.cpp:584 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505 +#, no-c-format msgid "" +"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " +"and selection lists.\n" "\n" -"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " -"empty to calculate it." +"You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " +"accounts in the views." msgstr "" -"\n" -"Introduzca la cantidad del pago final de la amortización o deje el campo " -"vacío para calcularlo." +"Esta opción oculta todas las cuentas que hayan sido cerradas por el usuario " +"en las vistas y en las listas de selección.\n" +"Puede utilizar Ver/Mostrar todas las cuentas para mostrar " +"temporariamente todas las cuentas en las vistas." -#: dialogs/rc.cpp:596 -msgid "Calculation Overview" -msgstr "Resumen del cálculo" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Show equity accounts" +msgstr "Mostrar cuentas de patrimonio" -#: dialogs/rc.cpp:597 -msgid "" -"\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " -"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" -"\" to return to the input field for the information you want to change." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536 +#, no-c-format +msgid "Don't show finished schedules" +msgstr "Ocultar planificaciones finalizadas" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539 +#, no-c-format +msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." msgstr "" -"\n" -"KMyMoney calculó el préstamo como se muestra en el resumen de abajo. Puede " -"aceptar estos valores escogiendo \"Siguiente\" o cambiarlos escogiendo " -"\"Atrás\" para volver al campo de entrada de la información que desee " -"cambiar." +"Esta opción oculta todos los planes finalizados en la vista de programas." -#: dialogs/rc.cpp:609 -msgid "" -"\n" -"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " -"schedules for your loan payments." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Don't show transactions prior to" +msgstr "No mostrar asientos anteriores a" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Don't show reconciled transactions" +msgstr "No mostrar asientos reconciliados" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608 +#, no-c-format +msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." msgstr "" -"\n" -"En los siguientes pasos, KMyMoney lo ayudará a configurar las categorías y " -"asientos programados para los pagos de su préstamo." +"Esta opción oculta los asientos reconciliados en la vista de libro mayor." -#: dialogs/rc.cpp:614 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption settings" +msgstr "Configuración del cifrado GPG" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Please select the category you want to assign the interest payments to or " -"create a new category." +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your KMyMoney data based on GPG.
\n" +"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that GPG is working " +"properly for the current user.
\n" +"The additional recovery encryption is only accessible, if the " +"necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " +"0x8AFDDC8E is found in your keyring." msgstr "" -"\n" -"Escoja la categoría que desee asignar a los pagos de los intereses o cree " -"una nueva categoría." +"Esta página le permite ajustar los parámetros para guardar sus datos de " +"KMyMoney codificados con GPG.
\n" +"No se permite acceder a la configuración si no se encuentra GPG en su " +"sistema. En este caso, asegúrese de que GPG trabaja correctamente " +"para el usuario actual.
\n" +"La recuperación de codificación adicional solamente estará accesible " +"de encontrarse la llave para kmymoney-recover@users.sourceforge.net " +"con id 0x8AFDDC8E en su llavero." -#: dialogs/rc.cpp:615 -msgid "Additional Fees" -msgstr "Cargos Adicionales" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Use GPG encryption" +msgstr "Guardar cifrado con GPG" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption" +msgstr "Codificación con GPG" -#: dialogs/rc.cpp:616 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Your key" +msgstr "Su clave" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " -"\"Additional fees\" to enter them." +"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " +"the one you want to use for encryption when saving to a file." msgstr "" -"\n" -"Si su pago periódico contiene cargos adicionales, pulse el botón \"Cargos " -"Adicionales\" para introducirlos." +"Esta lista muestra todas las claves secretas en su llavero. Escoja la que " +"desea utilizar para codificar cuando guarde un archivo." -#: dialogs/rc.cpp:617 -msgid "= periodical payment:" -msgstr "= Pago periódico:" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Additonal keys" +msgstr "Claves adicionales" -#: dialogs/rc.cpp:623 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " -"entered all such fees, then click on \"Next\"." +"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" -"Si no se incluyen cargos adicionales en sus pagos periódicos o ya los " -"introdujo, pulse en \"Seguir\"." +"Este símbolo indica si fue encontrada la llave para el identificador de " +"usuario. Está en verde si fue encontrada, oscura si no lo ha sido." -#: dialogs/rc.cpp:625 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " -"payment must be made.
\n" -"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " -"If you selected to record only this years payments, then the First " -"payment due date is the date of the first payment made in this year." +"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" -"KMyMoney creará un plan de pagos, y le avisará cando deba hacer uno.
\n" -"Si escogió registrar todos los pagos, ya ha proporcionado esta fecha. Si " -"escogió registrar solamente los pagos de este año, entonces la Fecha de " -"vencimiento del primer pago es la fecha del primer pago realizado este " -"año." +"Este símbolo indica si la llave de recuperación de KMyMoney ha sido " +"encontrada en su anillo de confianza. En este caso estará verde, si no se " +"encuentra, será oscura." -#: dialogs/rc.cpp:626 -msgid "First payment due on:" -msgstr "El primer pago vence el:" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Recover Key available in keyring" +msgstr "Clave de Recuperación disponible en el llavero" -#: dialogs/rc.cpp:627 -msgid "Make payment from/to:" -msgstr "Realizar pago de/a:" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" +msgstr "Codificar también con la llave de recuperación de KMyMoney" -#: dialogs/rc.cpp:629 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211 +#, no-c-format msgid "" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.
\n" "\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " -"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " -"\"Back\" button to modify your settings." +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out.." msgstr "" +"Puede cifrar sus datos también con la llave de recuperación de KMyMoney. " +"Solo los desenvolventes del núcleo de KMyMoney poseen la llave privada " +"imprescindible para descifrar tales datos.
\n" "\n" -"KMyMoney calculó el préstamo como se muestra abajo. Si quiere aceptar estos " -"valores use el botón \"Finalizar\" para actualizar su cuenta, si no es el " -"caso use el botón \"Atrás\" para modificar los datos." - -#: dialogs/rc.cpp:631 -msgid "Additional fees:" -msgstr "Cargos adicionales:" - -#: dialogs/rc.cpp:632 -msgid "Total payment:" -msgstr "Pago Total:" +"Este mecanismo sirve por si usted pierde su llave y no puede acceder a los " +"datos. Activando esta opción, los desarrolladores de KMyMoney podrán " +"descifrar los datos y devolvérselos en un formato legible. Se le advierte de " +"que tendrá que responder unas preguntas detalladas acerca del contenido de " +"sus datos antes de poder enviarlos." -#: dialogs/rc.cpp:634 -msgid "Valid from:" -msgstr "Válido desde:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Homepage Settings" +msgstr "Configuración de la página de inicio" -#: dialogs/rc.cpp:635 -msgid "Affected payments:" -msgstr "Pagos afectados:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Subir" -#: dialogs/rc.cpp:645 -msgid "Press this to create a new asset account" -msgstr "Pulse aquí para crear una nueva cuenta de activos" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Bajar" -#: dialogs/rc.cpp:648 +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " -"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " -"\"Finish\" button to create the account." +"Selected entries are shown on the home page of the application.
\n" +"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." msgstr "" -"\n" -"Esta página resume los datos que introdujo. Si necesita modificar algo use " -"el botón \"Atrás\" para ir a la página apropiada. En otro caso use el botón " -"\"Finalizar\" para crear la cuenta." +"Las entradas seleccionadas se muestran en la página de inicio de la " +"aplicación.
\n" +"Emplee los botones y casillas para personalizar el aspecto de la página de " +"inicio." -#: dialogs/rc.cpp:650 -msgid "Payee:" -msgstr "Beneficiario:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Homepage/Summary page font scaling" +msgstr "Escalado del tipo de letra de la Página de Inicio/Resumen" -#: dialogs/rc.cpp:653 -msgid "First payment:" -msgstr "Primer pago:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Percentage of default font size:" +msgstr "Porcentaje del tamaño de tipo de letra predeterminado:" -#: dialogs/rc.cpp:655 -msgid "Amount is:" -msgstr "Cantidad:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" +"wheel" +msgstr "" +"Recordar el tamaño de letra al salir del programa si se cambió manualmente " +"con la rueda del ratón." -#: dialogs/rc.cpp:656 -msgid "Loan calculation" -msgstr "Cálculo de préstamos" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Information display" +msgstr "Información a mostrar" -#: dialogs/rc.cpp:660 -msgid "Periodic Payment:" -msgstr "Pago periódico:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Show Account Limit Information" +msgstr "Mostrar Información de Límite de Cuenta" -#: dialogs/rc.cpp:661 -msgid "Additional Fees:" -msgstr "Cargos adicionales:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " +"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " +"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " +"mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " +"other users in your country." +msgstr "" +"Introduzca expresiones regulares con las que procesar los datos " +"retornados de la URL antes introducida. El símbolo, precio y fecha deben " +"encontrarse en los datos de cotización para ser utilizables. También puede " +"mirar en la lista de usuarios de KMyMoney en kmymoney2-user@lists.sourceforge.net para " +"ver qué configuraciones funcionan con otros usuarios de su país." -#: dialogs/rc.cpp:662 -msgid "Interest category:" -msgstr "Categoría de los intereses:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" +msgstr "Expresión Regular para extraer el símbolo de los datos descargados" -#: dialogs/rc.cpp:663 -msgid "Payment from:" -msgstr "Pago desde:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" +msgstr "Expresión Regular para extraer el precio de los datos descargados" -#: dialogs/rc.cpp:666 -msgid "Next due date:" -msgstr "Próxima fecha de vencimiento:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "URL to be used to download the quote" +msgstr "URL desde la que descargar la cotización" -#: dialogs/rc.cpp:673 -msgid "Final Payment:" -msgstr "Pago Final:" - -#: dialogs/rc.cpp:675 -msgid "Interest is due:" -msgstr "Vencimiento de los intereses:" - -#: dialogs/rc.cpp:680 -msgid "Payment frequency:" -msgstr "Frecuencia de pago:" - -#: dialogs/rc.cpp:682 -msgid "Online Quote Configuration" -msgstr "Configuración de Cotizaciones Online" - -#: dialogs/rc.cpp:687 -msgid "Perl Location:" -msgstr "Localización de Perl:" - -#: dialogs/rc.cpp:688 -msgid "Script:" -msgstr "Guión:" - -#: dialogs/rc.cpp:690 -msgid "Reassign payees" -msgstr "Reasignar pagadores" - -#: dialogs/rc.cpp:691 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " -"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " -"select a payee from the list below." -msgstr "" -"Los asientos asociados con los pagadores seleccionados deben ser reasignados " -"a un pagador diferente antes que los pagadores seleccionados puedan ser " -"eliminados. Por favor seleccione un pagador de la lista debajo." - -#: dialogs/rc.cpp:692 -msgid "Available payees:" -msgstr "Pagadores disponibles:" - -#: dialogs/rc.cpp:693 -msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" +"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " +"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " +"conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " +"%1 with the currency the quote is based on." msgstr "" -"Asignar nombres borrados a la lista de beneficiarios coincidentes más arriba" - -#: dialogs/rc.cpp:696 -msgid "PluginDlg" -msgstr "PluginDlg" - -#: dialogs/rc.cpp:697 -msgid "PlugIn" -msgstr "PlugIn" +"Introduzca la URL de la cual tomar las cotizaciones de las acciones. %1" +"b> será reemplazado con el símbolo del valor bursátil para el que se buscan " +"cotizaciones. Para conversiones de divisas, %2 será reemplazado con " +"la divisa a la que convertir y %1 con la divisa en la que se basa la " +"cotización." -#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071 -#: widgets/transaction.cpp:1658 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" +msgstr "Expresión Regular para extraer la fecha de los datos descargados" -#: dialogs/rc.cpp:699 -msgid "Feature" -msgstr "Característica" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: dialogs/rc.cpp:703 -msgid "Reconciliation Dialog" -msgstr "Asistente para Reconciliación" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Skip HTML stripping" +msgstr "Saltear descarte de HTML" -#: dialogs/rc.cpp:704 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166 +#, no-c-format msgid "" -"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" +"
For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " +"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " +"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " +"option to turn stripping off.
\n" "\n" -"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " -"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" -"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " -"Transactions button.\n" +"The following items are usually removed by stripping:\n" "\n" -"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " -"button to save the reconciled transactions." +"
Para un procesamiento más fácil de los datos devueltos por la fuente " +"online, KMyMoney generalmente descarte las partes no utilizadas antes de " +"procesarlos con las expresionesregulares. Si la coincidencia de los campos " +"depende de esos elementos, entonces utilice estaopción para desactivar el " +"descarte.
\n" "\n" -"Pulse sobre un asiento adecuado de una de las dos listas para marcarlo como " -"reconciliado. Para crear o editar un asiento \n" -"puede volver al registro pulsando el botón \"Editar Asiento.\"\n" +"Los siguientes elementos generalmente son eliminados por el descarte:\n" "\n" -"Su cuenta está ajustada cuando la Diferencia es cero. Pulse el botón " -"Finalizar para guardar los asientos reconciliados." - -#: dialogs/rc.cpp:705 -msgid "Withdrawals" -msgstr "Retiros" - -#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822 -msgid "$" -msgstr "$" +"
Choose what level of detail to show on the chart.
" +msgstr "Elija qué nivel de detalle mostrar en el gráfico.
" -#: widgets/register.cpp:2303 -msgid "Next week" -msgstr "La semana próxima" +#: views/kforecastviewdecl.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Current Forecast Method:" +msgstr "Método de Pronóstico:" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304 -msgid "Next month" -msgstr "El Mes que viene" +#: views/kforecastviewdecl.ui:253 +#, no-c-format +msgid "method" +msgstr "método" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315 -msgid "Current fiscal year" -msgstr "Año fiscal actual" +#: views/kforecastviewdecl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" -#: widgets/register.cpp:2316 -msgid "Previous fiscal year" -msgstr "El año fiscal pasado" +#: views/kforecastviewdecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "0 days" +msgstr "0 días" -#: widgets/register.cpp:2317 -msgid "Next fiscal year" -msgstr "El próximo año fiscal" +#: views/kforecastviewdecl.ui:424 +#, no-c-format +msgid "30 days" +msgstr "30 dias" -#: widgets/register.cpp:2349 -msgid "" -"_: Unknown payee\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: views/kforecastviewdecl.ui:435 +#, no-c-format +msgid "60 days" +msgstr "60 dias" -#: widgets/register.cpp:2368 -msgid "" -"_: Unknown category\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocida" +#: views/kforecastviewdecl.ui:446 +#, no-c-format +msgid "90 days" +msgstr "90 dias" -#: widgets/register.cpp:2387 -msgid "" -"_: Unknown security\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: views/kforecastviewdecl.ui:476 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nuevo elemento" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249 -msgid "Search Columns" -msgstr "Columnas de Búsqueda" +#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Detalle" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Todas las Columnas Visibles" +#: views/kforecastviewdecl.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Nro. de Columna %1" +#: views/kforecastviewdecl.ui:558 +#, no-c-format +msgid "Budget Forecast" +msgstr "Pronóstico de Presupuesto" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286 -msgid "S&earch:" -msgstr "Buscar:" +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Investment Summary" +msgstr "Resumen de la Inversión" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 -msgid "Income categories" -msgstr "Categorías de Ingresos" +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Select Account:" +msgstr "Escoger Cuenta:" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritas" +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " +"their most recent price." +msgstr "" +"Resumen de los capitales contenidos en esta cuenta, mostrando las cantidades " +"y precios más recientes." -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 -msgid "Asset accounts" -msgstr "Cuentas de activos" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Balance: " +msgstr "Saldo:" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 -msgid "Liability accounts" -msgstr "Cuentas de pasivos" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Dirección" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 -msgid "Expense categories" -msgstr "Categorías de Gastos" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Payee Information" +msgstr "Información del Beneficiario" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 -msgid "Equity accounts" -msgstr "Cuentas de acciones" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:228 +#, no-c-format +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 -msgid "Total Balance" -msgstr "Saldo Total" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 -msgid "Total Value" -msgstr "Valor Neto" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Address:" +msgstr "Dirección:" -#: widgets/registersearchline.cpp:75 -msgid "" -"_: label for status combo\n" -"Stat&us" -msgstr "Estad&o" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Matching" +msgstr "Conciliar" -#: widgets/registersearchline.cpp:79 -msgid "Any status" -msgstr "Todos los estados" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Transaction Matching" +msgstr "Conciliación de Asientos" -#: widgets/registersearchline.cpp:80 -msgid "Imported" -msgstr "Importado" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "No matching" +msgstr "No conciliar" -#: widgets/registersearchline.cpp:81 -msgid "Matched" -msgstr "Conciliado" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Match on Payee name" +msgstr "Conciliar por el nombre del Pagador" -#: widgets/registersearchline.cpp:82 -msgid "Erroneous" -msgstr "Erróneo" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Match on a name listed below" +msgstr "Conciliar por los nombres listados debajo" -#: widgets/registersearchline.cpp:83 -msgid "Not marked" -msgstr "No marcado" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:495 +#, no-c-format +msgid "List of matching names" +msgstr "Lista de nombres coincidentes" -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:498 +#, no-c-format msgid "" -"_: Column heading for category in tax report\n" -"Tax" -msgstr "Impuestos" +"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " +"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " +"expressions here." +msgstr "" +"Esta lista contiene los nombres que coincidirán con el beneficiario si se " +"importa un asiento de un origen externo. Tenga en cuenta que puede utilizar " +"expresiones regulares aquí." -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 -msgid "" -"_: Column heading for VAT category\n" -"VAT" -msgstr "IVA" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Ignore Case" +msgstr "Ignorar mayúsculas/minúsculas" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 -msgid "Continue with next page" -msgstr "Continuar con la próxima página" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Default Account" +msgstr "Cuenta Predeterminada" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 -msgid "Finish wizard" -msgstr "Finalizar el asistente" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:544 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the default account for\n" +"new transactions with this payee" +msgstr "" +"Utilizar la cuenta predeterminada\n" +"para nuevos asientos con este pagador" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 -msgid "&Back" -msgstr "&Atrás" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Default category:" +msgstr "Categoría predeterminada:" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 -msgid "&Next" -msgstr "&Próximo" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:574 +#, no-c-format +msgid "Suggest a category" +msgstr "Sugerir una categoría" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 -msgid "&Finish" -msgstr "&Finalizar" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "New Scheduled transaction..." +msgstr "Nuevo asiento planificado..." -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 -msgid "Step %1 of %2" -msgstr "Paso %1 de %2" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Filter Accounts" +msgstr "Filtrar cuentas" -#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235 -msgid "" -"_: Enter todays date into date input widget\n" -"T" -msgstr "T" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:88 +#, no-c-format +msgid "List View" +msgstr "Vista en Lista" -#: widgets/transactionform.cpp:302 -msgid "&Deposit" -msgstr "&Depósito" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Calendar View" +msgstr "Vista en Calendario" -#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313 -#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333 -msgid "&Transfer" -msgstr "&Transferencia" +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Account Types" +msgstr "Tipos de Cuenta" -#: widgets/transactionform.cpp:306 -msgid "&Withdrawal" -msgstr "&Retiro" +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Detailed description" +msgstr "Descripción detallada" -#: widgets/transactionform.cpp:311 -msgid "&Payment" -msgstr "&Pago" +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "Periodo" -#: widgets/transactionform.cpp:315 -msgid "&Charge" -msgstr "&Imputar" - -#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335 -msgid "&Decrease" -msgstr "&Disminuir" - -#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331 -msgid "&Increase" -msgstr "&Aumentar" - -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 -msgid "Select Schedules" -msgstr "Escoger Programaciones" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 -msgid "Select Style" -msgstr "Escoger Estilo" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 -msgid "Choose Style" -msgstr "Escoja un Estilo" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 -msgid "Next year" -msgstr "El Año que viene" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 -msgid "Previous year" -msgstr "El Año pasado" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 -msgid "Previous month" -msgstr "El Mes pasado" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 -msgid "Select a week" -msgstr "Escoger una semana" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 -msgid "Select a month" -msgstr "Escoger un mes" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 -msgid "Select a year" -msgstr "Escoger un año" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 -msgid "Week XX" -msgstr "Semana XX" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Semana %1" - -#: widgets/rc.cpp:1 -msgid "Account Types" -msgstr "Tipos de Cuenta" - -#: widgets/rc.cpp:3 -msgid "Detailed description" -msgstr "Descripción detallada" - -#: widgets/rc.cpp:18 -msgid "Period" -msgstr "Periodo" - -#: widgets/rc.cpp:21 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350 +#, no-c-format msgid "Individual" msgstr "Individual" -#: widgets/rc.cpp:23 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19 +#, no-c-format msgid "" "This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " "your KMyMoney data based on GPG.\n" @@ -13115,7 +13540,8 @@ msgstr "" "encontrarse la llave para kmymoney-recover@users.sourceforge.net con " "id 0x8AFDDC8E" -#: widgets/rc.cpp:26 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51 +#, no-c-format msgid "" "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " "be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " @@ -13125,19 +13551,23 @@ msgstr "" "ser un e-mail o el identificador hexadecimal del id. En este caso no olvide " "el 0x inicial." -#: widgets/rc.cpp:27 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73 +#, no-c-format msgid "User ID" msgstr "ID de usuário" -#: widgets/rc.cpp:29 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104 +#, no-c-format msgid "Recovery encryption" msgstr "Recuperación de cifrado" -#: widgets/rc.cpp:30 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123 +#, no-c-format msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" msgstr "Cifrar también con la llave kmymoney-recover" -#: widgets/rc.cpp:32 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164 +#, no-c-format msgid "" "You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " "the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " @@ -13159,38 +13589,41 @@ msgstr "" "que tendrá que responder unas preguntas detalladas acerca del contenido de " "sus datos antes de poder enviarselos." -#: widgets/rc.cpp:51 -msgid "PriceInfo" -msgstr "PriceInfo" - -#: widgets/rc.cpp:52 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Report Tab" msgstr "Solapa de Informe" -#: widgets/rc.cpp:53 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22 +#, no-c-format msgid "
On this tab, you set the basic properties of this report.
" msgstr "" "En esta solapa, configure las propriedades básicas de este informe.
" -#: widgets/rc.cpp:54 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41 +#, no-c-format msgid "Report Name" msgstr "Nombre del Informe" -#: widgets/rc.cpp:55 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49 +#, no-c-format msgid "Choose a name for this report.
" msgstr "Elija un nombre para este informe.
" -#: widgets/rc.cpp:57 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75 +#, no-c-format msgid "Enter a comment to help you remember the details of this report.
" msgstr "" "Introduzca un comentario que le ayude a recordar los detalles de este " "informe.
" -#: widgets/rc.cpp:58 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85 +#, no-c-format msgid "Convert values to base currency" msgstr "Convertir valores a divisa báse" -#: widgets/rc.cpp:59 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88 +#, no-c-format msgid "" "_: Convert 'em!!\n" "Select this option to convert all values in the report to your base " @@ -13203,11 +13636,13 @@ msgstr "" "divisa original.
Si las divisas no se convierten, no se mostrarán los " "subtotales.
" -#: widgets/rc.cpp:60 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96 +#, no-c-format msgid "Mark as a favorite report" msgstr "Marcar como informe preferido" -#: widgets/rc.cpp:61 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99 +#, no-c-format msgid "" "Select this option to notate this report as one of your favorites." "p>
All your favorite reports are grouped in one place on the report list " @@ -13217,11 +13652,15 @@ msgstr "" "p>
Sus informes favoritos son agrupados en el listado de informes para " "acceder fácilmente a ellos.
" -#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24 +#, no-c-format msgid "Rows/Columns Tab" msgstr "Solapa Filas/Columnas" -#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30 +#, no-c-format msgid "" "On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " "selected and organized.
" @@ -13229,76 +13668,95 @@ msgstr "" "En esta solapa, puede configurar como desea escoger y organizar las filas " "y columnas.
" -#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176 +#, no-c-format msgid "" "Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.
" msgstr "Elija que clase de cuentas mostrar como filas de este informe.
" -#: widgets/rc.cpp:71 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120 +#, no-c-format msgid "Columns" msgstr "Columnas" -#: widgets/rc.cpp:75 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141 +#, no-c-format msgid "Bi-Monthly" msgstr "Bimensualmente" -#: widgets/rc.cpp:78 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158 +#, no-c-format msgid "Choose how large of a time period each column should encompass
" msgstr "Elija que periodo de tiempo debe abarcar cada columna
" -#: widgets/rc.cpp:79 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164 +#, no-c-format msgid "Income & Expenses" msgstr "Ingresos y Gastos" -#: widgets/rc.cpp:80 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169 +#, no-c-format msgid "Assets & Liabilities" msgstr "Activos y Pasivos" -#: widgets/rc.cpp:82 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184 +#, no-c-format msgid "Rows" msgstr "Filas" -#: widgets/rc.cpp:83 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195 +#, no-c-format msgid "Show totals column" msgstr "Mostrar columna de totales" -#: widgets/rc.cpp:84 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203 +#, no-c-format msgid "Average days" msgstr "Días de promedio" -#: widgets/rc.cpp:85 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243 +#, no-c-format msgid "Include scheduled transactions" msgstr "Incluir asientos planificados" -#: widgets/rc.cpp:86 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251 +#, no-c-format msgid "Include transfers" msgstr "Incluir transferencias" -#: widgets/rc.cpp:87 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259 +#, no-c-format msgid "Include unused accounts/categories" msgstr "Incluir cuentas/categorías no utilizadas" -#: widgets/rc.cpp:90 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61 +#, no-c-format msgid "Organize by:" msgstr "Organizar por:" -#: widgets/rc.cpp:92 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72 +#, no-c-format msgid "Top Categories" msgstr "Categoría Madre" -#: widgets/rc.cpp:95 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87 +#, no-c-format msgid "Top Accounts" msgstr "Cuentas madre" -#: widgets/rc.cpp:98 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115 +#, no-c-format msgid "Choose how to group the transactions in this report
" msgstr "Escoger cómo agrupar los asientos en este informe
" -#: widgets/rc.cpp:99 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161 +#, no-c-format msgid "Show Columns" msgstr "Mostrar Columnas" -#: widgets/rc.cpp:100 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164 +#, no-c-format msgid "" "Choose which columns should be shown in the report.
The date and " "transaction amount are always shown.
" @@ -13306,58 +13764,72 @@ msgstr "" "Escoger qué columnas deben ser mostradas en el informe.
La fecha e " "importe del asiento siempre son mostradas.
" -#: widgets/rc.cpp:102 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Memo column
" msgstr "Elija esta opción para mostrar la columna Concepto
" -#: widgets/rc.cpp:104 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Shares column for investments
" msgstr "" "Elija esta opción para mostrar la columna Participaciones en las " "inversiones
" -#: widgets/rc.cpp:106 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Price column for investments
" msgstr "" "Elija esta opción para mostrar la columna Precio en las inversiones
" -#: widgets/rc.cpp:108 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Reconciled column
" msgstr "Elija esta opción para mostrar la columna Reconciliado
" -#: widgets/rc.cpp:110 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Account column
" msgstr "Elija esta opción para mostrar la columna Cuenta
" -#: widgets/rc.cpp:112 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Number column
" msgstr "Elija esta opción para mostrar la columna Número
" -#: widgets/rc.cpp:114 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Payee column
" msgstr "Elija esta opción para mostrar la columna Beneficiario
" -#: widgets/rc.cpp:116 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Category column
" msgstr "Elija esta opción para mostrar la columna Categoría
" -#: widgets/rc.cpp:118 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Action column
" msgstr "Elija esta opción para mostrar la columna Acción
" -#: widgets/rc.cpp:120 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304 +#, no-c-format msgid "Select this option to show the Running balance column
" msgstr "Elija esta opción para mostrar la columna de Saldo Corriente
" -#: widgets/rc.cpp:121 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341 +#, no-c-format msgid "Include only Loan accounts" msgstr "Incluir solamente cuentas de Préstamo" -#: widgets/rc.cpp:122 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349 +#, no-c-format msgid "Include only Investment accounts" msgstr "Incluir solamente cuentas de Inversión" -#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374 +#, no-c-format msgid "" "Check this box to include only those categories which have been marked to " "\"Include on Tax Reports\"
" @@ -13365,65 +13837,79 @@ msgstr "" "Marque esta casilla para incluir solo las categorias que fuesen marcadas " "como \"Incluir en informes de Impuestos\"
" -#: widgets/rc.cpp:124 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360 +#, no-c-format msgid "Hide Split Transaction Details" msgstr "Ocultar detalles de partidas de la transacción" -#: widgets/rc.cpp:125 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363 +#, no-c-format msgid "" "Do not display the individual transactions that make up a split transaction" msgstr "" "No mostrar los asientos individuales que componen un asiento con múltiples " "partidas" -#: widgets/rc.cpp:126 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371 +#, no-c-format msgid "Include only Tax categories" msgstr "Incluir solamente categorias de Impuestos" -#: widgets/rc.cpp:128 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Chart Tab" msgstr "Solapa de Gráfico" -#: widgets/rc.cpp:129 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22 +#, no-c-format msgid "On this tab, you configure the chart drawn forthis report.
" msgstr "" "En esta solapa puede configurar las propiedades básicas de este informe." "p>" -#: widgets/rc.cpp:130 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49 +#, no-c-format msgid "Chart Type" msgstr "Tipo de Gráfico" -#: widgets/rc.cpp:131 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52 +#, no-c-format msgid "
Select what form you would like the chart to be drawn as.
" msgstr "" "Seleccione la forma en que le gustaría que se dibuje el gráfico.
" -#: widgets/rc.cpp:132 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58 +#, no-c-format msgid "Line" msgstr "Línea" -#: widgets/rc.cpp:133 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63 +#, no-c-format msgid "Bar" msgstr "Barra" -#: widgets/rc.cpp:134 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68 +#, no-c-format msgid "Stacked Bar" msgstr "Barras acumulativas" -#: widgets/rc.cpp:135 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73 +#, no-c-format msgid "Pie" msgstr "Torta" -#: widgets/rc.cpp:136 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78 +#, no-c-format msgid "Ring" msgstr "Anillo" -#: widgets/rc.cpp:137 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109 +#, no-c-format msgid "Show grid lines" msgstr "Mostrar líneas de grilla" -#: widgets/rc.cpp:138 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112 +#, no-c-format msgid "" "Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " "chart.
" @@ -13431,11 +13917,13 @@ msgstr "" "Elija esta opción para mostrar las líneas de grilla horizontales y " "verticales en el gráfico.
" -#: widgets/rc.cpp:139 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120 +#, no-c-format msgid "Draw values on chart" msgstr "Dibujar valores en el gráfico" -#: widgets/rc.cpp:140 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123 +#, no-c-format msgid "" "Select this option to draw the numeric values for data points next to " "their plot location.
" @@ -13443,11 +13931,13 @@ msgstr "" "Elija esta opción para dibujar los valores números para los puntos de " "datos junto a su ubicación en el gráfico
" -#: widgets/rc.cpp:141 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131 +#, no-c-format msgid "Show as chart by default" msgstr "Mostrar por defecto como gráfico" -#: widgets/rc.cpp:142 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134 +#, no-c-format msgid "" "Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " "first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.
" @@ -13455,205 +13945,1264 @@ msgstr "" "Seleccione esta opción para mostrar el reporte como gráfico cuando lo " "abra por primera vez. Si no, se mostrará como texto.
" -#: widgets/rc.cpp:143 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158 +#, no-c-format msgid "Line width" msgstr "Ancho de línea" -#: widgets/rc.cpp:144 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161 +#, no-c-format msgid "Select what width should be used to draw the line on the chart
" msgstr "Elija el ancho utilizado para dibujar las líneas en el gráfico
" -#: widgets/rc.cpp:145 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "ReportControl" msgstr "ReportControl" -#: widgets/rc.cpp:149 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59 +#, no-c-format msgid "Configure this report" msgstr "Configurar este informe" -#: widgets/rc.cpp:151 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76 +#, no-c-format msgid "Create a new report based on this one" msgstr "Crea un nuevo informe basado en este" -#: widgets/rc.cpp:153 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93 +#, no-c-format msgid "Copy this report to the clipboard" msgstr "Copia este informe al portapapeles" -#: widgets/rc.cpp:155 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110 +#, no-c-format msgid "Export this report as an HTML or CSV file" msgstr "Exporta este informe en formato HTML o CSV" -#: widgets/rc.cpp:157 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127 +#, no-c-format msgid "Permanently delete this report" msgstr "Elimina permanentemente este informe" -#: widgets/rc.cpp:159 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144 +#, no-c-format msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" -#: widgets/rc.cpp:162 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101 +#, no-c-format msgid "n of n" msgstr "n de n" -#: widgets/rc.cpp:166 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231 +#, no-c-format msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" -#: widgets/rc.cpp:168 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303 +#, no-c-format msgid "Enter..." msgstr "Introducir..." -#: widgets/rc.cpp:171 +#: widgets/transactionsortoption.ui:17 +#, no-c-format msgid "TransactionSortOptionDecl" msgstr "TransactionSortOptionDecl" -#: widgets/rc.cpp:173 +#: widgets/transactionsortoption.ui:129 +#, no-c-format msgid "Sort order" msgstr "Escoger orden" -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "Dom" +"This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " +"create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " +"entries." +msgstr "" +"Esta página resume los datos ingresados. Presione Finalizar para " +"crear la cuenta, programación, etc. o presione Atrás para modificar " +"los datos ingresados." -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Item" +msgstr "Elemento" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Sáb" +"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" +"Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " +"see more details about the various account types.\n" +"Enter the date the account was opened and its currency." +msgstr "" +"Ingrese el nombre bajo el cual se conocerá la cuenta dentro de KMyMoney.\n" +"Seleccione el tipo de cuenta. Utilice la funcionalidad ¿Qué es esto? " +"para ver más detalles sobre los diversos tipos de cuenta.\n" +"Ingrese la fecha en que la cuenta fue abierta y su divisa." -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178 -msgid "Week %1 for year %2." -msgstr "Semana %1 del año %2." +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Select the currency in which this account is denominated." +msgstr "Seleccione la divisa de denominación de la cuenta." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 -msgid "ATM" -msgstr "Cajero automático" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening balance is the balance of the account when you start using it " +"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " +"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " +"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " +"account as selected with the currency button." +msgstr "" +"El saldo de apertura es el saldo de la cuenta cuando comienza a utilizarla " +"con KMyMoney. Para las cuentas nuevas, éste es usualmente 0, pero para " +"cuentas existentes éste puede ser diferente. Por favor, consulte los " +"extractos de su cuenta para calcular este valor. Debe ingresar el saldo de " +"apertura en la divisa de la cuenta tal como fue seleccionado en el botón de " +"divisa." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 -msgid "Withdrawal" -msgstr "Retiro" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " +"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " +"and statement date of a prior statement and add all following transactions " +"into KMyMoney.\n" +"Checking\n" +"Use the checking account type to manage activities on your checking account " +"e.g. payments, checks and cash card purchases.
\n" +"\n" +"Savings\n" +"Use the savings account type to manage activities on your savings account." +"p>\n" +"\n" +"
Credit Card\n" +"Use the credit card account type to manage activities on your credit card." +"p>\n" +"\n" +"
Cash\n" +"\n" +"Use the cash account type to manage activities in your wallet.
\n" +"\n" +"Loan\n" +"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " +"loan, money you lend, private loans etc.).
\n" +"\n" +"Investment\n" +"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " +"investments.
\n" +"\n" +"Asset\n" +"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " +"collection).
\n" +"\n" +"Liability\n" +"Use the liability account type to manage any type of liability except " +"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " +"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " +"account.
" +msgstr "" +"Cuenta Corriente\n" +"Utilice el tipo cuenta corriente para manejar actividades en su cuenta " +"corriente. Por ejemplo, pagos, cheques, y compras con tarjeta de crédito." +"p>\n" +"\n" +"
Ahorro\n" +"Utilice el tipo Ahorro para manejar actividades en su cuenta de caja de " +"ahorros.
\n" +"\n" +"Tarjeta de Crédito\n" +"Utilice el tipo tarjeta de crédito para manejar actividades en su tartjeta " +"de crédito.
\n" +"\n" +"Efectivo\n" +"\n" +"Utilice el tipo efectivo para manejar actividades en su billetera.
\n" +"\n" +"Préstamo\n" +"Utilice el tipo préstamo para manejar amortización de préstamos (por ej. " +"hipotecas, prendas, dinero prestado, prestamos privados, etc.)
\n" +"\n" +"Inversión\n" +"Utilice el tipo inversión manejar acciones, fondos mutuales y otras " +"inversiones.
\n" +"\n" +"Activo\n" +"Utilice el tipo Activo para manejar activos (por ej. su casa, auto o " +"colección de arte).
\n" +"\n" +"Pasivo\n" +"Utilice el tipo pasivo para manejar cualquier tipo de pasivo, excepto " +"prestamos con amortización. Utilicelo para deudas de impuestos o dinero que " +"haya pedido prestado de amigos. Para prestamos con amortización debería " +"crear una cuenta de préstamo.
" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 -msgid "All dates" -msgstr "Todas las fechas" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Preferred account" +msgstr "Cuenta preferida" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 -msgid "As of today" -msgstr "Hoy" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "" +"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" +msgstr "" +"Marque esta casilla si la cuenta debe ser mantenida como cuenta preferida" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 -msgid "Current month" -msgstr "Este mes" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " +"in some dialogs and views of KMyMoney." +msgstr "" +"Escogiendo la casilla Cuenta Preferida se le permitirá tener acceso " +"preferencial en algunos diálogos y vistas de KMyMoney." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 -msgid "Current quarter" -msgstr "Trimestre actual" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." +msgstr "" +"Ingrese el nombre bajo el que se conocerá la cuenta dentro de KMyMoney." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 -msgid "Current year" -msgstr "Año actual" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Online quote" +msgstr "Cotizaciones online" + +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Does this investment account have a brokerage account?\n"
+"\n"
+"Check the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.
\n"
+"\n"
+"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"¿Esta cuenta de inversión tiene una cuenta de corretaje?
\n"
+"\n"
+"Marcar si la cuenta de inversión tiene una cuenta asociada para el "
+"dinero que no está invertido.
\n"
+"\n"
+"Desmarcar si no utiliza esta cuenta para corretaje. También debería "
+"desmarcarla si la cuenta no es mantenida por un banco o corredor de bolsa."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Crear cuenta de corretaje"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Account number"
+msgstr "Número de cuenta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the What's this? "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione las opciones requeridas. Por favor utilice la "
+"funcionalidad ¿Qué es esto? para ver más información sobre los "
+"elementos."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "¿Cual es el tipo de prestamo?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "¿Quién es el beneficiario/pagador del prestamo?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Ingrese el nombre de la persona o banco al que le debe plata o que le debe "
+"plata a usted.\n"
+"\n"
+"Si el nombre no existe en la base de datos de KMyMoney, se le preguntará si "
+"desea crearlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "¿Ya ha recibido/efectuado algún pago?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No"
+msgstr "Nº"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Años"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"¿Hubo pagos por este prestamo, hayan sido ingresados en KMyMoney o no?\n"
+"\n"
+"Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. \"Comisiones de "
+"otorgamiento\") no son considerados como pagos en este contexto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "¿Qué pagos desea ingresar?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "All payments"
+msgstr "Todos los pagos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Iniciar con los pagos de este año"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"
\n"
+"\n"
+"All payments
\n"
+"Enter the due date of the very first payment
\n"
+"\n"
+"Start with this year's payments
\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"Dependiendo de la respuesta a ¿Qué desea registrar? este campo "
+"significa lo siguiente:
\n"
+"\n"
+"Todos los pagos
\n"
+"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago
\n"
+"\n"
+"Comenzar con los pagos de este año
\n"
+"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago del corriente año"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Tipo de tasa de interés"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Tiempo entre cambios de interés"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Los próximos intereses cambian el"
+
+#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Esta página le permite seleccionar una cuenta madre."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Si esta cuenta está gestionada por una organización, escójala de la lista. "
+"Si aún no existe, presione el botón Nueva Organización para crearla. "
+"En otro caso, deje este campo vacio.\n"
+"Ingrese el número de cuenta utilizado por la organización para identificar "
+"la cuenta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr ""
+"Seleccione la organización que maneja esta cuenta o deje el espacio en blanco"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "New Institution"
+msgstr "Nueva Organización"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Las cuentas manejadas por una organización generalmente tienen una número "
+"único de referencia denominado número de cuenta. Ingrese este número aquí.\n"
+"\n"
+"Actualmente KMyMoney sólo utiliza este número para algunas funciones de "
+"banca online."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Ingrese el Número de Cuenta Bancaria Internacional en este campo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"Usted puede ingresar el IBAN (Número de Cuenta Bancaria Internacional) en "
+"este campo si lo conoce. Usualmente, su organización puede decirle el número "
+"o está impreso en sus resumenes.\n"
+"\n"
+"Vea también http://es.wikipedia.org/wiki/IBAN para más información.\n"
+"\n"
+"KMyMoney guarda este campo sólo con propósitos de documentación y no lo "
+"utiliza de otra manera."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Ahora ingrese los detalles de su préstamo. Puede dejar uno de los campos en "
+"blanco y KMyMoney lo calculará cuando presione el botón Calcular. "
+"Antes de poder continuar con la siguiente página, también debe presionar "
+"Calcular para que KMyMoney pueda verificar que los valores provistos "
+"son correctos desde un punto de vista lógico."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "La tasa de interés se calcula"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "Cuándo se recibe el pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "Cuándo vence el pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Ingrese el importe del préstamo en este campo. Si desea calcular este campo "
+"basado en los otros parámetros, por favor déjelo en blanco. Si el campo está "
+"marcado como requerido (fondo en colores), usted ha informado a KMyMoney del "
+"hecho que ya hay pagos realizados para este préstamo. En ese caso, por favor "
+"ingrese el saldo final de su último resumen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Introduzca el porcentaje de tasa de interés o deje el campo en blanco para "
+"calcularlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca el plazo de este préstamo o deje el campo vacío para "
+"calcularlo. El plazo es el tiempo requerido para devolver por completo el "
+"préstamo. Este tiempo puede variar del tiempo por el que firmó el contrato "
+"de préstamo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Pago (amortización e intereses)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca el importe que paga de interés y amortización o déjelo "
+"en blanco para calcularlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Pago final"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Introduzca la cantidad del pago final de la amortización o deje el campo "
+"vacío para calcularlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+"Presione este botón para calcular/verificar los detalles de su préstamo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Presionando este botón se calcula un posible parámetro faltante de su "
+"préstamo o se verifica que los valores ingresados coincidan. Si algo no está "
+"correcto, se le informará."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the Additional "
+"fees button to enter them."
+msgstr ""
+"Ahora ingrese la información requerida para los pagos periodicos del "
+"prestamo.Si su pago periódico contiene cargos adicionales, pulse el botón "
+"Cargos Adicionales para introducirlos."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Amortización + Intereses"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= pagos periódicos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Refinanciar un préstamo existente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Marque esto si está refinanciando un préstamo que ya existe en KMyMoney"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Loan account"
+msgstr "Cuenta del préstamo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.
\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the First " +"payment due date is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"KMyMoney creará una planificación para estos pagos y le avisará cando deba " +"hacer uno. Por favor seleccione la cuenta de origen/destino para realizar " +"los pagos y la categoría a la cual se asignarán los intereses.
\n"
+"Si escogió registrar todos los pagos, ya ha proporcionado esta fecha. Si "
+"escogió registrar solamente los pagos de este año, entonces la Fecha de "
+"vencimiento del primer pago es la fecha del primer pago realizado este "
+"año."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"La categoría a la cual se va a asignar el interés del pago. Si pide dinero "
+"prestado, usualmente debe pagar interés, así que ésta debería ser una "
+"categoría de gastos. Si presta dinero, recibe el interés. En ese caso, "
+"seleccione aquí una categoría de ingresos."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Seleccione la cuenta de la cual hará los pagos periódicos o en la cual "
+"recibirá pagos periódicos en caso que preste el dinero. En la mayoría de los "
+"casos, ésta será una cuenta corriente."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Para cuentas de tarjeta de crédito puede crear una programación mensual que "
+"le recuerde automáticamente acerca del pago. Por favor ingrese los detalles "
+"de este pago aquí."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Si, recordarme cuando el pago vence"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Nombre de la planificación"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Pago mensual estimado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Fecha de vencimiento del próximo pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"El pago debe realizarse\n"
+"desde una cuenta"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Un usuario típico de KMyMoney mantiene una cuenta corriente con alguna "
+"organización y la utiliza para recibir dinero o pagar facturas. Si éste no "
+"es el caso, por favor desmarque la casilla debajo y continúe a la siguiente "
+"página."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Tengo una cuenta corriente que deseo administrar con KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "El nombre de la organización emisora de la cuenta."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Cada organización tiene un número de identificación. Ingreselo aquí. Si no "
+"está seguro, deje el campo en blanco. Puede modificarlo luego."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Nombre de la Organización"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Routing number"
+msgstr "Número de Ruta"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Generalmente la organización que emitió la cuenta, también emitió un número "
+"para la cuenta. Ingréselo aquí. Si no está seguro, puede modificarlo luego."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Ingrese un nombre descriptivo que será utilizado por KMyMoney para "
+"identificar su cuenta corriente."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Ingrese la fecha desde cuando planea llevar registro de sus asientos en esta "
+"cuenta. Esta es usualmente la fecha de su último resumen. Si no está seguro, "
+"déjela como está."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Nombre de la cuenta"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nombre de la cuenta"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Ingrese el saldo de apertura de esta cuenta. Es usualmente el saldo final de "
+"su último resumen. Si no está seguro, déjelo como está."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Los campos debajo le permiten ingresar información sobre su cuenta "
+"corriente. Una vez que finalice este asistente, esta cuenta será creada para "
+"usted en KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney permite trabajar con múltiples divisas. Sus informes estarán "
+"basados en una divisa por defecto, que usted puede seleccionar aquí. La "
+"divisa por defecto para nuevas cuentas será también la divisa que seleccione "
+"aquí."
+
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.
\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Por favor ingrese su información persoal.\n"
+"\n"
+"Esta información será vista y utilizada sólo por usted. La información se "
+"utiliza para personalizar KMyMoney, codificar su archivo, etc."
+
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Zip code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Bienvenido a KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.
\n" +"\n" +"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " +"setup the program. This will happen only once." +msgstr "" +"Ha iniciado KMyMoney por primera vez en esta computador. Antes que este " +"programa pueda ayudarlo a administrar sus finanzas, necesita obtener algunos " +"datos de usted.
\n" +"\n" +"En las páginas siguientes, usted será guiado a través de los pasos " +"necesarios para configurar el programa. Esto sólo ocurrirá una vez." + +#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"
KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " +"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " +"your account numbers and other important financial information will be very " +"secure.
" +msgstr "" +"KMyMoney puede codificar su archivo de datos utilizando codificación GPG. " +"La codificación GPG es uno de los métodos más seguros para proteger datos. " +"Todos sus números de cuenta y otra información financiera importante estarán " +"muy seguros.
" + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " +"at this time, you can do so here. If not just click Next." +msgstr "" +"Si desea revisar o cambiar alguna configuración de sus preferencias de " +"KMyMoney en este momento, puede hacerlo aquí. Si no, sólo presione " +"Siguiente." + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Configure preferences now" +msgstr "Escoja sus preferencias ahora" + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the configuration options at any time using the configuration " +"dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " +"Settings menu." +msgstr "" +"Usted puede cambiar las opciones de configuración en cualquier momento " +"utilizando el cuadro de diálogo de configuración. Sólo seleccione la opción " +"Configurar KMyMoney... en el menú Configuración." + +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " +"filename within your TDE user environment will be the default. This is just " +"provided for convenience and you can choose any other location here." +msgstr "" +"KMyMoney guardará sus datos financieros en un archivo en disco. Un nombre de " +"archivo estándar dentro de su ambiente de usuario de TDE será sugerido. Esto " +"es sólo provisto por conveniencia y usted puede cambiarlo aquí." + +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " +"exist. Please make sure, that\n" +"\n" +"KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " +"used as your base currency. The base currency is used as default for new " +"accounts and reports. Please select the base currency from the following " +"list." +msgstr "" +"
KMyMoney soporta múltiples divisas. Sin embargo, una de ellas será " +"utilizadacomo su divisa base. La divisa base se utiliza como predeterminada " +"para las cuentas nuevas y los reportes. Por favor seleccione la divisa base " +"de la siguiente lista." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 -msgid "Last year" -msgstr "El año pasado" +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "ISO Code" +msgstr "Código ISO" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 -msgid "Last fiscal year" -msgstr "El año fiscal pasado" +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"
Use the fields below to enter some information about yourself.
\n" +"\n" +"All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " +"file.
" +msgstr "" +"Utilice los campos más abajo para introducir su información personal." +"p>\n" +"\n" +"
Toda la información es opcional y sirve para personalizar su archivo de " +"KMyMoney.
" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 -msgid "Last 7 days" -msgstr "Los últimos 7 días" +#: tips:3 +msgid "" +"...that you can change the sort order of ledger entries by\n" +"right-clicking the header of the ledger view?\n" +msgstr "" +"
... que puede cambiar el orden de selección de los asientos en los " +"libros diarios\n" +"pulsando con el botón derecho en la cabecera de la vista del libro?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 -msgid "Last 30 days" -msgstr "Los últimos 30 dias" +#: tips:10 +msgid "" +"
...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" +"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " +"the\n" +"'Goto' functions?\n" +msgstr "" +"
...que puede moverse fácilmente al otro lado de un asiento de " +"transferencia\n" +"abriendo el menú contextual con el botón derecho del ratón y escogiendo\n" +"las funciones 'Ir a..'?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 -msgid "Last 3 months" -msgstr "Los últimos 3 meses" +#: tips:18 +msgid "" +"
...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" +"transaction in the register?\n" +msgstr "" +"
...que puede comenzar a editar un asiento mediante un doble-click\n" +"en el asiento, en el registro?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 -msgid "Last quarter" -msgstr "El trimestre pasado" +#: tips:25 +msgid "" +"
...that you can show more details of the selected transaction in the\n" +"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" +msgstr "" +"
...que puede ver más detalles del asiento que escoja en el registro\n" +"mediante la función 'lente del libro mayor', del diálogo configuración?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 -msgid "Last 6 months" -msgstr "Los últimos 6 meses" +#: tips:32 +msgid "" +"
...that transactions with no category assigned or split\n" +"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" +"on a yellow triangle in the register?\n" +msgstr "" +"
...que los asientos sin categoría asignada o con partidas\n" +"sin valores asignados aparecen marcados con un signo de exclamación\n" +" sobre un triangulo amarillo en el registro?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 -msgid "Last 11 months" -msgstr "Los últimos 11 meses" +#: tips:39 +msgid "" +"
...that you can show all details of the transactions in the register\n" +"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " +"Detail'\n" +"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" +msgstr "" +"
...que puede mostrar todos los detalles de los asientos en el registro\n" +"escribiendo <Ctrl-T> o escogiendo \"Configuración/Mostrar Detalles del " +"asiento\"\n" +"Puede apagar esta función de la misma manera.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 -msgid "Last 12 months" -msgstr "Los últimos 12 meses" +#: tips:46 +msgid "" +"
...that you can switch between a listing of all accounts or\n" +"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" +"in the accounts view?\n" +msgstr "" +"
...que puede alternar entre un listado de todas las cuentas\n" +"o una vista en iconos de los activos y pasivos mediante\n" +"las pestañas en la vista de las cuentas?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 -msgid "Next 7 days" -msgstr "Los próximos 7 días" +#: tips:54 +msgid "
...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" +msgstr "
...que el equipo de desarrollo de KMyMoney le desea un buen día?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 -msgid "Next 30 days" -msgstr "Los próximos 30 dias" +#: tips:60 +msgid "" +"
...you can use your own external filter program to convert any\n" +"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" +"more details.\n" +msgstr "" +"
...que puede emplear su propio programa externo para convertir\n" +"cualquier formato de importación a QIF? Vea el editor de perfis QIF para\n" +"obtener más detalles.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 -msgid "Next 3 months" -msgstr "Los próximos 3 meses" +#: tips:68 +msgid "" +"
...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" +"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" +msgstr "" +"
...que puede crear asientos programados a partir de un asiento ya " +"existente\n" +"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n" +"y con el menú \"Más...\" en el formulario de asentar transacciones?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 -msgid "Next quarter" -msgstr "El trimestre próximo" +#: tips:76 +msgid "" +"
...that you can switch to the payee of a transaction\n" +"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or in the transaction menu?\n" +msgstr "" +"
...que puede cambiar al beneficiario de un asiento\n" +"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n" +"o en el menú de asientos?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 -msgid "Next 6 months" -msgstr "Los próximos 6 meses" +#: tips:84 +msgid "" +"
...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" +"via Configure/Register/...?\n" +msgstr "" +"
...que puede modificar los colores y tipos de letra usados en los libros\n" +"mediante Configurar/Registro/...?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 -msgid "Next 12 months" -msgstr "Los próximos 12 meses" +#: tips:91 +msgid "" +"
...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" +"The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" +msgstr "" +"
...que puede ocultar los asientos anteriores a una cierta fecha?\n" +"La fecha puede escogerla mediante Configurar/Registro/Filtro.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 -msgid "Last 3 months to next 3 months" -msgstr "Los últimos 3 meses hasta los próximos 3 meses" +#: tips:98 +msgid "" +"
...that you can customize the \"Home-Page\"\n" +"via Configure/Home?\n" +msgstr "" +"
...que puede personalizar la \"Página de Inicio\"\n" +"mediante Configurar/Página inicial?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 -msgid "User defined" -msgstr "Definido por el usuario" +#: tips:105 +msgid "" +"
...that you can enter new transactions even while reconciling\n" +"an account? You can also make the transaction form visible.\n" +msgstr "" +"
...que puede asentar nuevos asientos al mismo tiempo que reconcilia una " +"cuenta? También puede hacer visible el formulario de ingresar asientos.\n" + +#: tips:112 +msgid "" +"
...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" +"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" +"anonymized way for this support.
\n" +"Just open your data file and immediately\n" +"select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" +"select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" +"the extensions .anon.xml.
\n" +"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" +"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" +msgstr "" +"
...que puede ayudar activamente al equipo de desarrollo de KMyMoney\n" +"en los casos que dependan fuertemente de sus datos? Puede guardar sus\n" +"datos en un formato anónimo para este fin.
\n" +"Simplemente abra su archivo de datos e inmediatamente\n" +"escoja Archivo/Guardar como.... En el diálogo Guardar como..." +"b>\n" +"escoja el filtro Archivos anónimos y asegúrese de que su archivo " +"tome\n" +"la extensión .anon.xml.
\n" +"Para verificar los datos que está a punto de enviar, puede abrir\n" +"el archivo con KMyMoney y verá como verán lo desarrolladores sus datos.\n" + +#: tips:126 +msgid "" +"
... that you can import your bank statements even without a network \n" +"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu." +"p>\n" +"
Provided by Jose Jorge
\n" +msgstr "" +"... que puede importar sus extractos bancarios incluso sin conexión de " +"red?\n" +"Simplemente escoja el archivo (OFX o QIF) del menú Archivo->Importar.
\n" +"Provista por Jose Jorge
\n" + +#~ msgid "Verify Import" +#~ msgstr "Verificar Importe" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "PriceInfo" +#~ msgstr "PriceInfo" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reiniciar" -- cgit v1.2.1