From 771dcfd8d42be746d5bcc1d7ec71ba78f163cb48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 28 Dec 2018 15:20:17 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kmymoney Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kmymoney/ (cherry picked from commit 4f962f4ed4f8e3e62061a75dce0d7d7dc74fd782) --- po/es_AR.po | 21447 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 11498 insertions(+), 9949 deletions(-) (limited to 'po/es_AR.po') diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po index 8ff1a0f..9bbc46e 100644 --- a/po/es_AR.po +++ b/po/es_AR.po @@ -9,4477 +9,4471 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es_AR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-26 07:45-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Soliverez \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " -"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " -"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " -"create additional accounts manually later." -msgstr "" -"Seleccione grupos de cuentas que corresponden a la manera en que va a " -"utilizar KMyMoney. Cada grupo que seleccione creará varias cuentas y " -"categorías. Seleccione los grupos que le sean relevantes. Siempre puede " -"crear cuentas adicionales luego." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alvaro Soliverez" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " -"used as your base currency. The base currency is used as default for new " -"accounts and reports. Please select the base currency from the following " -"list." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "asoliverez@gmail.com" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:119 +msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" msgstr "" -"

KMyMoney soporta múltiples divisas. Sin embargo, una de ellas será " -"utilizadacomo su divisa base. La divisa base se utiliza como predeterminada " -"para las cuentas nuevas y los reportes. Por favor seleccione la divisa base " -"de la siguiente lista." +"%1: Lamentablemente, este importador no puede manejar la version %2 del " +"elemento %3" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485 -#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226 -#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13 -#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:193 +#, c-format +msgid "Account%1" +msgstr "Cuenta %1" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4 -msgid "ISO Code" -msgstr "Código ISO" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:197 +#, c-format +msgid "Stock%1" +msgstr "Acción %1" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 -#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112 -#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5 -msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:206 +#, c-format +msgid "Payee%1" +msgstr "Beneficiario %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:212 +#, c-format +msgid "Schedule%1" +msgstr "Planificación %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:262 +msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." +msgstr "Esta versión del importador no puede manejar archivos multilibro." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:912 +msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" +msgstr "Cabecera de archivo no válida. Debería ser 'gnc-v2'" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062 +#, c-format msgid "" -"

Use the fields below to enter some information about yourself.

\n" +"Import failed:\n" "\n" -"

All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " -"file.

" +"%1" msgstr "" -"

Utilice los campos más abajo para introducir su información personal.\n" +"Falla al Importar\n" "\n" -"

Toda la información es opcional y sirve para personalizar su archivo de " -"KMyMoney.

" +"%1" -#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7 -msgid "Town:" -msgstr "Ciudad:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 +msgid "Import complete" +msgstr "Importación completada" -#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8 -msgid "County/State:" -msgstr "Provincia:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120 +msgid "Disguise your wealth" +msgstr "Disimule su riqueza" -#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9 -msgid "Street:" -msgstr "Calle:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121 +msgid "" +"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number " +"between 0.01 and 1.99\n" +"with a different value used for each transaction. In addition, to further " +"disguise the true\n" +"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to " +"all values.\n" +"These numbers will not be stored in the file." +msgstr "" +"Cada valor monetario en su archivo será multiplicado por un número aleatorio " +"entre 0,01 y 1,99\n" +"usando un valor diferente para cada asiento. Además, para disfrazar aún más " +"los valores\n" +"reales, puede introducir un número entre %1 y %2 que será aplicado a todos " +"los valores.\n" +"Estes números no serán guardados en el archivo." -#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135 +msgid "Loading commodities..." +msgstr "Cargando mercancias..." -#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11 -msgid "Telephone:" -msgstr "Teléfono:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160 +msgid "Loading prices..." +msgstr "Cargando precios..." -#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12 -msgid "Your name:" -msgstr "Su Nombre:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171 +msgid "Imported History" +msgstr "Historia Importada" -#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13 -msgid "Load from Addressbook" -msgstr "Cargar desde la Libreta de Direcciones" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Cargando cuentas..." -#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código Postal:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251 +#, c-format +msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" +msgstr "El importador actual no recococe el tipo de cuenta de GnuCash %1" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82 -msgid "KMyMoney New Account Setup" -msgstr "Configuración de Nueva Cuenta de KMyMoney" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166 +msgid "Loading transactions..." +msgstr "Cargando asientos..." -#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61 -msgid "Institution" -msgstr "Organización" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471 +msgid "Imported Transaction" +msgstr "Asiento Importado" -#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286 -#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181 -#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201 -#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586 -#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175 -#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525 -#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437 -#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44 -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109 -#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978 -#: widgets/transaction.cpp:1535 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519 +msgid "Loading templates..." +msgstr "Cargando Modelos..." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85 -msgid "Broker" -msgstr "Corredor de Bolsa" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531 +msgid "Unknown payee" +msgstr "Beneficiario Desconocido" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104 -#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751 -#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723 +msgid "Loading schedules..." +msgstr "Cargando planificaciones..." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608 -#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880 -msgid "Payments" -msgstr "Pagos" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735 +#, c-format +msgid "Can't find template transaction for schedule %1" +msgstr "No se encontró el asiento que sirve de modelo a la planificación %1" -#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283 -#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217 -#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 -msgid "Fees" -msgstr "Cargos" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1911 +msgid "Reorganizing accounts..." +msgstr "Reorganizando cuentas..." -#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488 -#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 -msgid "Schedule" -msgstr "Programador" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1973 +msgid "" +"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base " +"currency?" +msgstr "" +"Su divisa principal parece ser %1 (%2); ¿desea ponerla como su divisa de " +"base?" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 -msgid "Payout" -msgstr "Pago" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1994 +msgid "More" +msgstr "Más" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 -msgid "Parent Account" -msgstr "Cuenta Madre" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1996 kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2064 +msgid "Done" +msgstr "Listo" -#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 -msgid "Finish" -msgstr "Finalizar" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1998 +msgid "Save Report" +msgstr "Guardar Informe" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248 -msgid "Credit card payment" -msgstr "Pago de tarjeta de crédito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2018 +msgid "" +"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" +"Do you want to review or edit it now?" +msgstr "" +"Se encontraron problemas al convertir la programación '%1'.\n" +"Desea revisar o editarlo ahora?" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264 -#, c-format -msgid "Loan payment for %1" -msgstr "Pagar préstamo por %1" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040 +msgid "" +"Found:\n" +"\n" +msgstr "" +"Encontrado:\n" +"\n" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279 -msgid "Loan payment" -msgstr "Pago de préstamo" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041 +msgid " commodities (equities)\n" +msgstr "mercancías (valores de renta variable)\n" -#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293 -msgid "Amortization" -msgstr "Amortización" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042 +msgid " prices\n" +msgstr "precios\n" -#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284 -#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135 -#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222 -#: widgets/transaction.cpp:1597 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302 -msgid "Interest" -msgstr "Interés" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043 +msgid " accounts\n" +msgstr "cuentas\n" -#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356 -msgid "User" -msgstr "Usuario" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 +msgid " transactions\n" +msgstr "asientos\n" -#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711 -#: reports/querytabletest.cpp:422 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451 -msgid "Checking" -msgstr "Corriente" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045 +msgid " schedules\n" +msgstr "planificaciones\n" -#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452 -msgid "Savings" -msgstr "Ahorro" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048 +msgid "No inconsistencies were detected" +msgstr "No se encontraron inconsistencias" -#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717 -#: reports/querytabletest.cpp:423 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453 -msgid "Credit Card" -msgstr "Tarjeta de crédito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2050 +msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" +msgstr " inconsistencias fueron detectadas y corregidas\n" -#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454 -msgid "Cash" -msgstr "Efectivo" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2055 +msgid " orphan accounts were created\n" +msgstr " fueron creadas cuentas huerfanas\n" -#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 -msgid "Loan" -msgstr "Préstamo" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2060 +msgid " possible schedule problems were noted\n" +msgstr " se notificaron posibles problemas en planificaciones\n" -#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 -msgid "Investment" -msgstr "Inversión" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 +msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" +msgstr "Funcionalidad para pequeñas empresas (Clientes, Facturas, etc.)" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352 -#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 -msgid "Asset" -msgstr "Activos" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 views/kmymoneyview.cpp:241 +#: views/kmymoneyview.cpp:243 +msgid "Budgets" +msgstr "Presupuestos" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356 -#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 -msgid "Liability" -msgstr "Pasivos" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2067 +msgid "Lots" +msgstr "Lotes" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195 -#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756 -#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 -msgid "Equity" -msgstr "Patrimonio" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069 +msgid "The following features found in your file are not currently supported:" +msgstr "" +"Las siguientes funcionalidades encontradas en su archivo no están soportadas " +"actualmente:" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2072 msgid "" -"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " -"date. If you requested an online quote it might be provided for a different " -"date." +"\n" +"\n" +"Press More for further information" msgstr "" -"Por favor, asegurese de ingresar la cotización correcta para la fecha de " -"apertura escogida. Si solicitó una cotización online, ésta puede ser para " -"una fecha diferente." - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 -msgid "Check date" -msgstr "Verificar fecha" +"\n" +"\n" +"Pulse en Más para obtener información adicional" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562 -msgid "1 %1 equals %2" -msgstr "1 %1 es igual a %2" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2140 +msgid "Orphan created from unknown gnucash account" +msgstr "Se creó una Huerfana a partir de una cuenta desconocida de gnucash" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577 -msgid "Conversion rate is not positive" -msgstr "El precio de conversión no es positivo" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2171 +msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" +msgstr "Error Interno - intervalo de char no válido en incrDate" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583 -msgid "No account name supplied" -msgstr "No se suministró un nombre de cuenta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234 +msgid "Enter the investment account name " +msgstr "Introduzca el nombre de la cuenta de inversiones" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680 -msgid "Write check" -msgstr "Cheque escrito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2235 +msgid "My Investments" +msgstr "Mis Inversiones" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682 -msgid "Direct debit" -msgstr "Débito directo" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2270 +#, c-format +msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" +msgstr "" +"Escoja la cuenta de inversiones madre o introduzca un nuevo nombre. Acción %1" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683 -msgid "Bank transfer" -msgstr "Transferencia bancaria" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2293 converter/mymoneygncreader.cpp:2308 +msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" +msgstr "%1 no es una cuenta de Inversión. ¿Desea convertirla en una de estas?" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685 -msgid "Standing order" -msgstr "Orden de pago" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2409 +msgid "" +"An Investment account must be a child of an Asset account\n" +"Account %1 will be stored under the main Asset account" +msgstr "" +"Las cuentas de Inversión deben ser hijas de una cuenta de Activos\n" +"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Activos" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 -msgid "Manual deposit" -msgstr "Depósito en ventanilla" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2411 +msgid "" +"An Income account must be a child of an Income account\n" +"Account %1 will be stored under the main Income account" +msgstr "" +"Las cuentas de Ingresos deben ser hijas de una cuenta de Ingresos\n" +"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Ingresos" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 -msgid "Direct deposit" -msgstr "Depósito en cuenta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2413 +msgid "" +"An Expense account must be a child of an Expense account\n" +"Account %1 will be stored under the main Expense account" +msgstr "" +"Las cuentas de Gastos deben ser hijas de una cuenta de Gastos\n" +"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Gastos" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688 -msgid "Other" -msgstr "Otro" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2415 +msgid "" +"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " +"account\n" +"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" +msgstr "" +"Uno o más asientos contienen una referencia a una cuenta desconocida\n" +"Se ha creado una cuenta de activos con el nombre %1 para contener los datos" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697 -msgid "CreditCard %1 monthly payment" -msgstr "Tarjeta de Crédito Pago mensual %1 " +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 +msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" +msgstr "" +"La planificación %1 tiene un intervalo de %2, que en la actualidad no está " +"disponible" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703 -msgid "Finish entry and create account" -msgstr "Finalizar el ingreso y crear cuenta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418 +msgid "Schedule %1 dropped at user request" +msgstr "La planificación %1 ha sido eliminada a requerimiento del usuario" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705 -msgid "Finish entry and create account and schedule" -msgstr "Finalizar el ingreso y crear cuenta y asiento programado" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 +msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" +msgstr "" +"La planificación %1 contiene una acción desconicida (clave = %1, tipo = %3)" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708 -msgid "Next due date is prior to opening date" -msgstr "La siguiente fecha de vencimiento es anterior a la fecha de apertura" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420 +msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" +msgstr "" +"La planificación %1 contiene múltiples acciones; solo ha siod importada una" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 -msgid "No account selected" -msgstr "No hay una cuenta seleccionada" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 +msgid "Schedule %1 contains no valid splits" +msgstr "La planificación %1 no contiene partidas válidas" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 -msgid "No amount for payment selected" -msgstr "No hay un importe de pago seleccionado" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 +msgid "" +"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " +"convertible" +msgstr "" +"La planificación %1 parece contener una fórmula. Las fórmulas de GnuCash no " +"pueden ser convertidas" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 -msgid "No payee for payment selected" -msgstr "No hay un beneficiario de pago seleccionado" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 +msgid "" +"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"La planificación %1 contiene una especificación de intervalo desconocida; " +"por favor compruebe que la operación esté correcta" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 -msgid "No name assigned for schedule" -msgstr "No se asignó un nombre al asiento programado" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 +msgid "" +"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"La planificación %1 contiene una especificación de intervalo diferido; por " +"favor compruebe que la operación esté correcta" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805 -msgid "No payee supplied" -msgstr "No se suministró un beneficiario" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425 +msgid "" +"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " +"please check" +msgstr "" +"Cuenta o Categoría %1, fecha del asiento %2; la partida contiene valores no " +"válidos; por favor verifíquela" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819 -msgid "No opening balance supplied" -msgstr "No se suministró un saldo de apertura" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend" +msgstr "Dividendos reinvertidos" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826 -msgid "An interest change can only happen after the first payment" -msgstr "Un cambio de interés sólo puede ocurrir luego del primer pago" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (long term)" +msgstr "Dividendos reinvertidos (a largo plazo)" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55 -msgid "Months" -msgstr "Meses" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (short term)" +msgstr "Dividendos reinvertidos (a corto plazo)" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56 -msgid "Years" -msgstr "Años" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Dividend" +msgstr "Dividendos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961 -#, c-format -msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." -msgstr "KMyMoney calculó el importe del préstamo como %1." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Interest" +msgstr "Interés" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968 -msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." -msgstr "KMyMoney calculó el interés como %1%." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185 msgid "" -"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " -"interest." -msgstr "" -"KMyMoney ha calculado un pago periódico de %1 para cubrir la amortización y " -"el interés." +"_: Category name\n" +"Capital Gain (short term)" +msgstr "Ganancia de Capital (a corto plazo)" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188 msgid "" -"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " -"modified to %1." -msgstr "El número de pagos ha sido disminuido y el pago final modificado a %1." - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021 -#, c-format -msgid "The balloon payment has been modified to %1." -msgstr "El pago final ha sido modificado a %1." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013 -msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " -msgstr "KMyMoney ha calculado el remate de su préstamo como %1." - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052 -msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." -msgstr "KMyMoney calculó un pago final de %1 para este préstamo." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059 -msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." -msgstr "KMyMoney verificó satisfactoriamente la información de su préstamo ." +"_: Category name\n" +"Capital Gain (mid term)" +msgstr "Ganancia de Capital (a mediano plazo)" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191 msgid "" -"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " -"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" -msgstr "" -"Introdujo información que no concuerda. Por favor vuelva a la página " -"adecuada y actualice sus datos o deje un valor vacío para permitir a " -"KMyMoney calcularlo para usted" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070 -msgid "Calculation error" -msgstr "Error de cálculo" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (long term)" +msgstr "Ganancia de Capital (a largo plazo)" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194 msgid "" -"\n" -"\n" -"Accept this or modify the loan information and recalculate." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Acepte esto o modifique la información del préstamo y recalcule." +"_: Category name\n" +"Returned capital" +msgstr "Capital devuelto" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076 -msgid "Calculation successful" -msgstr "Cálculo correcto" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous income" +msgstr "Ingresos varios" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200 msgid "" -"_n: one month\n" -"%n months" -msgstr "" -"_n: un mes\n" -"%n meses" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous expense" +msgstr "Gastos varios" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203 msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "" -"_n: un año\n" -"%n años" +"_: Category name\n" +"Investment fees" +msgstr "Cargos de inversión" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205 #, c-format -msgid "" -"_n: one payment\n" -"%n payments" -msgstr "" -"_n: un pago\n" -"%n pagos" +msgid "Unknown QIF type %1" +msgstr "Tipo de QIF desconocido %1" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190 -msgid "Press Calculate to verify the values" -msgstr "Presione Calcular para verificar los valores" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +msgid "Date format selection" +msgstr "Selección de formato de fecha" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 -msgid "Not all details supplied" -msgstr "No se suministraron todos los detalles" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +msgid "Pick the date format that suits your input file" +msgstr "Escoja el formato de fecha de su archivo de entrada" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381 -msgid "&Create..." -msgstr "&Crear..." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366 +msgid "Importing QIF ..." +msgstr "Importando QIF..." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383 -msgid "Create a new asset account" -msgstr "Crear una nueva cuenta de activos" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73 +#: views/kmymoneyview.cpp:586 +msgid "Error while loading file '%1'!" +msgstr "¡Error al cargar el archivo '%1'!" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384 -msgid "" -"If the asset account does not yet exist, press this button to create it." -msgstr "" -"Si la cuenta de activos no existe aún, presione este botón para crearla." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:988 +#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:588 +msgid "File access error" +msgstr "Error de acceso al archivo" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596 -msgid "Account information" -msgstr "Información de cuenta" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442 +msgid "Reading QIF ..." +msgstr "Leyendo QIF..." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59 -msgid "Subaccount of" -msgstr "Subcuenta de" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Adding transactions" +msgstr "Añadiendo asientos" -#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723 -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225 -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Now adding the transactions to your ledger..." +msgstr "Se están añadiendo los asientos a su libro mayor..." -#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59 -#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792 -#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24 -msgid "Currency" -msgstr "Moneda" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533 +msgid "Unable to add transactions" +msgstr "Incapaz de agregar asientos" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9 -msgid "Opening date" -msgstr "Fecha de apertura" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:968 +#: kmymoney2.cpp:3963 kmymoney2.cpp:4020 views/kbudgetview.cpp:636 +#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751 +#: views/kpayeesview.cpp:524 views/kpayeesview.cpp:875 +msgid "thrown in" +msgstr "introducido" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9 -msgid "Conversion rate" -msgstr "Tasa de conversión" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:574 +msgid "" +"_: QIF tag for liability account\n" +"Oth L" +msgstr "Oth L" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13 -msgid "Opening balance" -msgstr "Saldo de Apertura" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:579 +msgid "" +"_: QIF tag for investment account\n" +"Invst" +msgstr "Invst" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22 -#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:592 +msgid "" +"_: QIF tag for category\n" +"Cat" +msgstr "Cat" -#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66 -msgid "IBAN" -msgstr "IBAN" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:595 +msgid "" +"_: QIF tag for security\n" +"Security" +msgstr "Security" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627 -msgid "Brokerage Account" -msgstr "Cuenta de Corretaje" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:598 +msgid "" +"_: QIF tag for prices\n" +"Prices" +msgstr "Prices" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640 -msgid "Loan information" -msgstr "Información del Prestamo" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:604 +msgid "" +"_: QIF tag for a class\n" +"Class" +msgstr "Class" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643 -msgid "Amount borrowed" -msgstr "Importe pedido" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:776 converter/mymoneyqifreader.cpp:2226 +msgid "" +"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " +"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " +"with the one from the QIF file?" +msgstr "" +"La cuenta %1 figura con un saldo de apertura de %2. Sin embargo, en este " +"archivo QIF figura con un saldo de apertura de %3. Desea cambiar este valor " +"por el del archivo QIF?" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645 -msgid "Amount lent" -msgstr "Importe prestado" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:777 converter/mymoneyqifreader.cpp:2227 +msgid "Overwrite opening balance" +msgstr "Sobreescribir saldo de apertura" -#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75 -msgid "Interest rate" -msgstr "Tasa de interés" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:902 converter/mymoneyqifreader.cpp:913 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:937 +msgid "Autogenerated by QIF importer" +msgstr "Autogenerado por el importador de QIF" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648 -msgid "Interest rate is" -msgstr "La tasa de interés es" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:930 +msgid "QIF imported, no account name supplied" +msgstr "Importado de QIF, no se suministró un nombre de cuenta" -#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 -msgid "Principal and interest" -msgstr "Amortización e Intereses" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90 -msgid "Additional fees" -msgstr "Cargos adicionales" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 +msgid "" +"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account " +"%1 which differs from the one found already on file. Please correct this " +"manually once the import is done." +msgstr "" +"KMyMoney ha importado un segundo asiento de apertura ala cuenta %1 " +"que difiere del ya existente en el archivo. Por favor, corrijalo manualmente " +"una vez finalizada la importación." -#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44 -msgid "Payment frequency" -msgstr "Frecuencia de los pagos" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 +msgid "Opening balance problem" +msgstr "Problema con el saldo de apertura" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105 -msgid "Payment account" -msgstr "Cuentas de pago" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:986 +msgid "Error while creating opening balance transaction" +msgstr "Error al crear el asiento de saldo de apertura" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 -msgid "Payout information" -msgstr "Información del pago" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1052 converter/mymoneyqifreader.cpp:1299 +msgid "" +"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " +"current date profile setting of \"%2\".\n" +"\n" +"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " +"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " +"and select a different QIF profile or create a new one." +msgstr "" +"La fecha \"%1\", leída del archivo, no pudo ser interpretada con la " +"configuración actual para fechas de \"%2\".\n" +"\n" +"Pulsando \"Continuar\" asignará la fecha de hoy al asiento. Pulsando " +"\"Cancelar\" abortará la operación de importación. Entonces podrá reiniciar " +"la importación y escoger otro perfil QIF o crear uno nuevo." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658 -msgid "Refinance" -msgstr "Refinanciar" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1058 converter/mymoneyqifreader.cpp:1305 +msgid "Invalid date format" +msgstr "Formato de fecha no válido" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661 -msgid "Transfer amount to" -msgstr "Transferir importe a" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1421 converter/mymoneystatementreader.cpp:594 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:597 +msgid "Statement Importer" +msgstr "Importador de Extractos Bancarios" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663 -msgid "Transfer amount from" -msgstr "Transferir importe de" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1436 converter/mymoneystatementreader.cpp:649 +msgid "" +"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " +"involving this security will be ignored." +msgstr "" +"Esta cuenta de inversiones no contiene el valor bursatil \"%1\". Los " +"asientos que involucren este valor serán ignorados." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 -msgid "Payment date" -msgstr "Fecha de pago" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1438 converter/mymoneystatementreader.cpp:617 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:649 +msgid "Security not found" +msgstr "Valro bursatil no encontrado" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671 -msgid "Schedule information" -msgstr "Información del Asiento Planificado" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2044 +msgid "%1 (Investment)" +msgstr "%1 (Inversión)" -#: reports/listtable.cpp:228 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 -msgid "Occurence" -msgstr "Ocurrencia" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2045 +msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" +msgstr "" +"Autogenerado por el importador de QIF de la entrada de cuenta tipo Mutual" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343 -#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 -msgid "Monthly" -msgstr "Mensualmente" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2108 converter/mymoneyqifreader.cpp:2251 +msgid "account" +msgstr "cuenta" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 -msgid "Paid from" -msgstr "Pagado de" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2109 +msgid "al" +msgstr "al" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164 -#: widgets/transaction.cpp:166 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 -msgid "Pay to" -msgstr "Pagar a" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2116 +msgid "category" +msgstr "categoría" -#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285 -#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212 -#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494 -#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63 -#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055 -#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 -msgid "Amount" -msgstr "Importe" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2117 +msgid "ei" +msgstr "ei" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686 -msgid "First payment due" -msgstr "El primer pago vence" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2118 +msgid "Category selection" +msgstr "Selección de categoría" -#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115 -msgid "Payment method" -msgstr "Método de Pago" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2133 +msgid "Account \"%1\" disappeared: " +msgstr "La cuenta \"%1\" ha desaparecido:" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1 -msgid "" -"This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " -"create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " -"entries." -msgstr "" -"Esta página resume los datos ingresados. Presione Finalizar para " -"crear la cuenta, programación, etc. o presione Atrás para modificar " -"los datos ingresados." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154 +msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" +msgstr "El %1 '%2' no existe. ¿Desea crearlo?" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2 -msgid "Item" -msgstr "Elemento" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2163 +#, c-format +msgid "Select %1" +msgstr "Seleccionar %1" -#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757 -#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2165 +msgid "" +"The %1 %2 currently exists. Do you want to import transactions to " +"this account?" +msgstr "El %1 %2 ya existe. ¿Desea importar asientos a esta cuenta?" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2170 msgid "" -"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" -"Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " -"see more details about the various account types.\n" -"Enter the date the account was opened and its currency." +"The %1 %2 currently does not exist. You can create a new %3 by " +"pressing the Create button or select another %4 manually from the " +"selection box." msgstr "" -"Ingrese el nombre bajo el cual se conocerá la cuenta dentro de KMyMoney.\n" -"Seleccione el tipo de cuenta. Utilice la funcionalidad ¿Qué es esto? " -"para ver más detalles sobre los diversos tipos de cuenta.\n" -"Ingrese la fecha en que la cuenta fue abierta y su divisa." +"El %1 %2 no existe. Puede crear un nuevo %3 pulsando el botón " +"Crear o escoger otro %4 manualmente en la caja de selección." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5 -msgid "Select the currency in which this account is denominated." -msgstr "Seleccione la divisa de denominación de la cuenta." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2177 +#, c-format +msgid "Import transactions to %1" +msgstr "Importar asientos a %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2178 msgid "" -"The opening balance is the balance of the account when you start using it " -"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " -"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " -"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " -"account as selected with the currency button." +"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an " +"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing " +"the Create button." msgstr "" -"El saldo de apertura es el saldo de la cuenta cuando comienza a utilizarla " -"con KMyMoney. Para las cuentas nuevas, éste es usualmente 0, pero para " -"cuentas existentes éste puede ser diferente. Por favor, consulte los " -"extractos de su cuenta para calcular este valor. Debe ingresar el saldo de " -"apertura en la divisa de la cuenta tal como fue seleccionado en el botón de " -"divisa." +"No se encontró información de %1 en el archivo QIF escogido. Por favor, " +"escoja una cuenta empleando la caja de selección del diálogo o cree una " +"nueva %2 pulsando en el botón Crear." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2252 +msgid "You must select or create an account." +msgstr "Debe escoger o crear una cuenta." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2254 +msgid "You must select or create a category." +msgstr "Debe escoger o crear una categoría." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10 +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70 msgid "" -"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " -"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " -"and statement date of a prior statement and add all following transactions " -"into KMyMoney.\n" -"
\n" -"Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " -"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " -"account for the first time." +"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" +"write()" msgstr "" -"La fecha de apertura sería la fecha del último resumen. En caso que quiera " -"llevar registro de sus transacciones anteriores a esta feche, ingrese el " -"saldo final y la fecha de un resumen anterior y agregue las transacciones " -"siguientes a KMyMoney.\n" -"
\n" -"Nota: Si no sabe el monto exacto del saldo de apertura, ingrese un " -"estimado. Puede cambiar este valor luego, antes de reconciliar esta cuenta " -"por primera vez." +"La excepción inesperada '%1', lanzada desde %2, línea %3, ha sido capturada " +"por MyMoneyQifWriter::write()" -#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60 -#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6 -#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10 -#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14 -#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93 -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14 -msgid "xxx" -msgstr "xxx" +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "No fue posible abrir el archivo '%1' para escritura" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12 -msgid "Account type" -msgstr "Tipo de cuenta" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100 +msgid "_Fees" +msgstr "_Cargos" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13 -msgid "" -"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " -"should be the price of the foreign currency in the base currency on the " -"opening date of the account." -msgstr "" -"Para las divisas extranjeras debe suministrarse una cotización inicial. Esta " -"debería ser el precio de la divisa extranjera en la divisa base a la fecha " -"de apertura de la cuenta." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106 +msgid "_Dividend" +msgstr "_Dividendos" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14 -msgid "Account name" -msgstr "Nombre de la cuenta" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Importing statement for account %1" +msgstr "Importando extracto para la cuenta %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16 -msgid "" -"

Checking\n" -"Use the checking account type to manage activities on your checking account " -"e.g. payments, checks and cash card purchases.

\n" -"\n" -"

Savings\n" -"Use the savings account type to manage activities on your savings account.\n" -"\n" -"

Credit Card\n" -"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.\n" -"\n" -"

Cash\n" -"\n" -"Use the cash account type to manage activities in your wallet.

\n" -"\n" -"

Loan\n" -"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " -"loan, money you lend, private loans etc.).

\n" -"\n" -"

Investment\n" -"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " -"investments.

\n" -"\n" -"

Asset\n" -"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " -"collection).

\n" -"\n" -"

Liability\n" -"Use the liability account type to manage any type of liability except " -"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " -"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " -"account.

" -msgstr "" -"

Cuenta Corriente\n" -"Utilice el tipo cuenta corriente para manejar actividades en su cuenta " -"corriente. Por ejemplo, pagos, cheques, y compras con tarjeta de crédito.\n" -"\n" -"

Ahorro\n" -"Utilice el tipo Ahorro para manejar actividades en su cuenta de caja de " -"ahorros.

\n" -"\n" -"

Tarjeta de Crédito\n" -"Utilice el tipo tarjeta de crédito para manejar actividades en su tartjeta " -"de crédito.

\n" -"\n" -"

Efectivo\n" -"\n" -"Utilice el tipo efectivo para manejar actividades en su billetera.

\n" -"\n" -"

Préstamo\n" -"Utilice el tipo préstamo para manejar amortización de préstamos (por ej. " -"hipotecas, prendas, dinero prestado, prestamos privados, etc.)

\n" -"\n" -"

Inversión\n" -"Utilice el tipo inversión manejar acciones, fondos mutuales y otras " -"inversiones.

\n" -"\n" -"

Activo\n" -"Utilice el tipo Activo para manejar activos (por ej. su casa, auto o " -"colección de arte).

\n" -"\n" -"

Pasivo\n" -"Utilice el tipo pasivo para manejar cualquier tipo de pasivo, excepto " -"prestamos con amortización. Utilicelo para deudas de impuestos o dinero que " -"haya pedido prestado de amigos. Para prestamos con amortización debería " -"crear una cuenta de préstamo.

" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:296 +msgid "Importing statement without transactions" +msgstr "Importando extracto sin asientos" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17 -msgid "Preferred account" -msgstr "Cuenta preferida" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390 +msgid " Statement balance is not contained in statement." +msgstr " El saldo del extracto no está contenido en el extracto." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392 +msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" +msgstr " El saldo del extracto de %1 es %2" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 +msgid " Transactions" +msgstr " Asientos" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395 +msgid " %1 processed" +msgstr " %1 procesados" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:396 +msgid " %1 added" +msgstr " %1 agregados" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:397 +msgid " %1 matched" +msgstr " %1 conciliados" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:398 +msgid " %1 duplicates" +msgstr " %1 duplicados" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:399 +msgid " Payees" +msgstr " Beneficiarios" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:400 +msgid " %1 created" +msgstr " %1 creados" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488 +#, c-format +msgid "Error creating security record: %1" +msgstr "Error al crear registro de seguridad: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488 kmymoney2.cpp:1469 +#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4159 kmymoney2.cpp:4176 +#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 kmymoney2.cpp:4389 +#: kmymoney2.cpp:4415 kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 kmymoney2.cpp:4714 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Cualquier (Error)" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:617 msgid "" -"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" +"This imported statement contains investment transactions with no security. " +"These transactions will be ignored." msgstr "" -"Marque esta casilla si la cuenta debe ser mantenida como cuenta preferida" +"El resumen importado contiene asientos de inversión sin valor bursátil. Los " +"asientos serán ignorados." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668 +#, fuzzy msgid "" -"Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " -"in some dialogs and views of KMyMoney." +"This imported statement contains investment transactions with no share " +"amount. These transactions will be ignored." msgstr "" -"Escogiendo la casilla Cuenta Preferida se le permitirá tener acceso " -"preferencial en algunos diálogos y vistas de KMyMoney." +"El resumen importado contiene asientos de inversión sin valor bursátil. Los " +"asientos serán ignorados." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20 -msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668 +msgid "No share amount provided" msgstr "" -"Ingrese el nombre bajo el que se conocerá la cuenta dentro de KMyMoney." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21 -msgid "Online quote" -msgstr "Cotizaciones online" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:812 +msgid "(Fees) " +msgstr "(Comisiones)" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:889 msgid "" -"Does this investment account have a brokerage account?

\n" -"\n" -"Check the mark if this investment account has an associated account " -"for money that is not invested.
\n" +"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" "\n" -"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. " -"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or " -"broker." msgstr "" -"¿Esta cuenta de inversión tiene una cuenta de corretaje?

\n" -"\n" -"Marcar si la cuenta de inversión tiene una cuenta asociada para el " -"dinero que no está invertido.
\n" +"Desea añadir a \"%1\" a la lista de beneficiarios/receptores?\n" "\n" -"Desmarcar si no utiliza esta cuenta para corretaje. También debería " -"desmarcarla si la cuenta no es mantenida por un banco o corredor de bolsa." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23 -msgid "Create brokerage account" -msgstr "Crear cuenta de corretaje" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64 -msgid "Account number" -msgstr "Número de cuenta" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:890 msgid "" -"Please select the required options. Please use the What's this? " -"feature to see more information about the items." +"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a " +"payee record and remove the payee information from this transaction. " +"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" +"\n" +"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the " +"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be " +"removed." msgstr "" -"Por favor seleccione las opciones requeridas. Por favor utilice la " -"funcionalidad ¿Qué es esto? para ver más información sobre los " -"elementos." +"Escogiendo \"Si\" creará un nuevo beneficiario, \"No\" lo evitará y " +"eliminará de este asiento los datos de beneficiario introducidos. Escogiendo " +"\"Cancelar\" abortará la operación de importación.\n" +"\n" +"Si escoge \"No\" aquí y marca la casilla \"No preguntar de nuevo\", se " +"eliminará la información del beneficiario de todos los asientos referidos a " +"\"%1\"." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28 -msgid "What is the type of the loan?" -msgstr "¿Cual es el tipo de prestamo?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:901 kmymoney2.cpp:3776 +msgid "New payee/receiver" +msgstr "Nuevo beneficiario/receptor" -#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29 -msgid "I am borrowing money" -msgstr "Pido prestado dinero" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926 +msgid "Save Category" +msgstr "Guardar Categoría" -#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30 -msgid "I am lending money" -msgstr "Presto Dinero" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:927 +msgid "No Category" +msgstr "Sin Categoría" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31 -msgid "Who is the payee/payer of the loan?" -msgstr "¿Quién es el beneficiario/pagador del prestamo?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:928 +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32 -msgid "" -"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" -"\n" -"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you " -"want to create it." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:935 +msgid "Please select a default category for payee '%1':" msgstr "" -"Ingrese el nombre de la persona o banco al que le debe plata o que le debe " -"plata a usted.\n" -"\n" -"Si el nombre no existe en la base de datos de KMyMoney, se le preguntará si " -"desea crearlo." +"Por favor seleccione una categoría predeterminada para el pagador '%1':" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33 -msgid "Did you make/receive any payments yet?" -msgstr "¿Ya ha recibido/efectuado algún pago?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:967 +msgid "Unable to add payee/receiver" +msgstr "No fue posible añadir el beneficiario/receptor" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171 msgid "" -"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " -"or not?\n" -"\n" -"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as " -"payments in this context." +"KMyMoney has found a scheduled transaction named %1 which matches an " +"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so " +"that the transaction can be matched? " msgstr "" -"¿Hubo pagos por este prestamo, hayan sido ingresados en KMyMoney o no?\n" -"\n" -"Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. \"Comisiones de " -"otorgamiento\") no son considerados como pagos en este contexto." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37 -msgid "Which payments do you want to record?" -msgstr "¿Qué pagos desea ingresar?" +"KMyMoney ha encontrado un asiento planificado llamado %1 que coincide " +"con un asiento importado. ¿Desea que KMyMoney ingrese esta planificación " +"ahora para que los asientos puedan ser conciliados?" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38 -msgid "All payments" -msgstr "Todos los pagos" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171 +msgid "Schedule found" +msgstr "Planificación encontrada" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39 -msgid "Start with this year's payments" -msgstr "Iniciar con los pagos de este año" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1228 +msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" +msgstr "Problemas al añadir o conciliar el asiento importado con id '%1': %2" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1277 msgid "" -"Select which transactions should be recorded.\n" -"\n" -"All payments allows you to enter all payments made for this loan.\n" -"\n" -"The option to start from the beginning of the current year is meant " -"for loans that are active for a longer period of time already and you don't " -"want to enter all transactions of the past.\n" -"" -msgstr "" -"Seleccione qué asientos deberían registrarse.\n" -"\n" -"Todos los pagos le permite ingresar todos los pagos realizados para " -"esta préstamo.\n" -"\n" -"La opción de comenzar desde principios de este año es para préstamos " -"activos por un periodo de tiempo más largo y que no desea ingresar todos los " -"asientos realizados en el pasado.\n" -"" +"You have downloaded a statement for the following account:

" +msgstr "Ha descargado un extracto de la siguiente cuenta:

" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41 -msgid "Balance before start of recording" -msgstr "Saldo previo a comenzar a registrar" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1278 +#, c-format +msgid " - Account Name: %1" +msgstr "- Nombre de la cuenta: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279 +#, c-format +msgid " - Account Type: %1" +msgstr "- Tipo de cuenta: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1280 +#, c-format +msgid " - Account Number: %1" +msgstr "- Número de Cuenta: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1288 +msgid "Do you want to import transactions to this account?" +msgstr "¿Desea importar asientos a esta cuenta?" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1290 msgid "" -"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before " -"you want to start recording this loan in KMyMoney." +"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a " +"new account by pressing the Create button or select another one " +"manually from the selection box below." msgstr "" -"Ingrese el saldo final de su resumen anterior al punto en que desea comenzar " -"a registrar este préstamo en KMyMoney." +"KMyMoney no puede determinar cual de sus cuentas usar. Puede crear una nueva " +"pulsando del botón Crear o escoger otra en la caja se selección de " +"abajo." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1296 msgid "" -"You have selected to record only payments from the beginning of this year. " -"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the " -"balance of the loan on January 1st of this year." +"No account information has been found in the selected statement file. Please " +"select an account using the selection box in the dialog or create a new " +"account by pressing the Create button." msgstr "" -"Usted ha seleccionado registrar pagos sólo desde el comienzo de este año. " -"Como los asientos anteriores no serán registrados, debe proporcionar el " -"saldo del préstamo al 1 de enero de este año." +"No se ha encontrado información de la cuenta en el archivo de extracto " +"escogido. Escoja una cuenta usando la caja de selección del diálogo o cree " +"una nueva mediante el botón Crear" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45 -msgid "Interest Compounding frequency" -msgstr "Frecuencia del Interés Compuesto" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1303 +msgid "Import transactions" +msgstr "Importar asientos" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1339 msgid "" -"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, " -"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for " -"details." +"You must select an account, create a new one, or press the Abort " +"button." msgstr "" -"Seleccione la frecuencia con la que se compone el interés. Si no está " -"seguro, seleccione la misma que la frecuencia de pago. Consulte el contrato " -"de préstamo para más detalles." +"Debe escoger una cuenta, crear una nueva o pulsar el botón de Abortar." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47 -msgid "Due date of first payment to be recorded" -msgstr "Fecha de vencimiento del primer pago a registrar" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:84 +msgid "%1 is not a template file." +msgstr "%1 no es un archivo de plantillas." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48 -msgid "" -"Depending on the answer to What do you want to record? this field " -"means the following:

\n" -"\n" -"All payments
\n" -"Enter the due date of the very first payment

\n" -"\n" -"Start with this year's payments
\n" -"Enter the due date of the first payment in the current year" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:599 +msgid "Filetype Error" +msgstr "Error de tipo de archivo" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:93 +msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3" msgstr "" -"Dependiendo de la respuesta a ¿Qué desea registrar? este campo " -"significa lo siguiente:

\n" -"\n" -"Todos los pagos
\n" -"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago

\n" -"\n" -"Comenzar con los pagos de este año
\n" -"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago del corriente año" +"Error al leer el archivo de plantillas %1 en la línea %2, columna %3" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49 -msgid "Type of interest rate" -msgstr "Tipo de tasa de interés" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:94 +msgid "Template Error" +msgstr "Error de Plantilla" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50 -msgid "Fixed" -msgstr "Fijo" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:101 +msgid "File '%1' not found!" +msgstr "¡Archivo '%1' no encontrado!" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:142 +msgid "Invalid tag %1 in template file %2!" +msgstr "¡Etiqueta no válida %1 en el archivo de plantillas %2!" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52 -msgid "Time between interest changes" -msgstr "Tiempo entre cambios de interés" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:716 views/kaccountsview.cpp:363 +#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 +msgid "Asset" +msgstr "Activos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53 -msgid "Days" -msgstr "Días" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:719 views/kaccountsview.cpp:367 +#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 +msgid "Liability" +msgstr "Pasivos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54 -msgid "Weeks" -msgstr "Semanas" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:725 views/kaccountsview.cpp:371 +#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:187 +#: views/khomeview.cpp:1803 views/kmymoneyview.cpp:763 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828 +msgid "Income" +msgstr "Ingreso" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57 -msgid "Next interest change is due" -msgstr "Los próximos intereses cambian el" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:728 views/kaccountsview.cpp:375 +#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:191 +#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829 +msgid "Expense" +msgstr "Gasto" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58 -msgid "This page allows you to select the parent account." -msgstr "Esta página le permite seleccionar una cuenta madre." +#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195 +#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:737 +#: views/kaccountsview.cpp:380 views/kmymoneyview.cpp:765 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 +msgid "Equity" +msgstr "Patrimonio" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60 -msgid "" -"If this account is managed by an institution please select the institution " -"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the " -"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field " -"empty.\n" -"Enter the account number used by the institution to identify the account." -msgstr "" -"Si esta cuenta está gestionada por una organización, escójala de la lista. " -"Si aún no existe, presione el botón Nueva Organización para crearla. " -"En otro caso, deje este campo vacio.\n" -"Ingrese el número de cuenta utilizado por la organización para identificar " -"la cuenta." +#: converter/mymoneytemplate.cpp:214 +#, c-format +msgid "Loading template %1" +msgstr "Cargando plantilla %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62 -msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:241 +msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!" msgstr "" -"Seleccione la organización que maneja esta cuenta o deje el espacio en blanco" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63 -msgid "New Institution" -msgstr "Nueva Organización" +"¡Tipo de cuenta madre %1 no válido en archivo de plantillas %2!" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65 +#: converter/mymoneytemplate.cpp:309 msgid "" -"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number " -"the so called account number. Enter that number here.\n" -"\n" -"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." +"Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!" msgstr "" -"Las cuentas manejadas por una organización generalmente tienen una número " -"único de referencia denominado número de cuenta. Ingrese este número aquí.\n" -"\n" -"Actualmente KMyMoney sólo utiliza este número para algunas funciones de " -"banca online." +"¡Bandera de tipo %1 no válida en el cuenta %3 del archivo de " +"plantillas %2!" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67 -msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" -msgstr "Ingrese el Número de Cuenta Bancaria Internacional en este campo" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401 +#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150 +msgid "Unable to write changes to '%1'" +msgstr "No fue posible escribir cambios a '%1'" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68 -msgid "" -"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field " -"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number " -"or it is printed on your statements.\n" -"\n" -"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for " -"more information.\n" -"\n" -"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use " -"it otherwise." -msgstr "" -"Usted puede ingresar el IBAN (Número de Cuenta Bancaria Internacional) en " -"este campo si lo conoce. Usualmente, su organización puede decirle el número " -"o está impreso en sus resumenes.\n" -"\n" -"Vea también http://es.wikipedia.org/wiki/IBAN para más información.\n" -"\n" -"KMyMoney guarda este campo sólo con propósitos de documentación y no lo " -"utiliza de otra manera." +#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1158 +msgid "Unable to upload to '%1'" +msgstr "No fue posible enviar archivo a '%1'" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69 -msgid "" -"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty " -"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. " -"Before you can continue with the next page you also need to press " -"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the " -"values you have supplied." -msgstr "" -"Ahora ingrese los detalles de su préstamo. Puede dejar uno de los campos en " -"blanco y KMyMoney lo calculará cuando presione el botón Calcular. " -"Antes de poder continuar con la siguiente página, también debe presionar " -"Calcular para que KMyMoney pueda verificar que los valores provistos " -"son correctos desde un punto de vista lógico." +#: converter/webpricequote.cpp:340 +#, c-format +msgid "Symbol found: %1" +msgstr "Símbolo encontrado: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70 -msgid "The interest rate gets calculated" -msgstr "La tasa de interés se calcula" +#: converter/webpricequote.cpp:368 +msgid "Price found: %1 (%2)" +msgstr "Precio encontrado: %1 (%2)" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71 -msgid "when the payment is received" -msgstr "Cuándo se recibe el pago" +#: converter/webpricequote.cpp:380 +#, c-format +msgid "Date found: %1" +msgstr "Fecha encontrada: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72 -msgid "when the payment is due" -msgstr "Cuándo vence el pago" +#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403 +#, c-format +msgid "Unable to update price for %1" +msgstr "No ha sido posible actualizar el precio de %1" -#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73 -msgid "Loan amount" -msgstr "Importe del préstamo" +#: dialogs/investactivities.cpp:168 +msgid "%1 (Brokerage)" +msgstr "%1 (Corretaje)" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74 -msgid "" -"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this " -"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is " -"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the " -"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, " -"please enter the ending balance of your last statement." -msgstr "" -"Ingrese el importe del préstamo en este campo. Si desea calcular este campo " -"basado en los otros parámetros, por favor déjelo en blanco. Si el campo está " -"marcado como requerido (fondo en colores), usted ha informado a KMyMoney del " -"hecho que ya hay pagos realizados para este préstamo. En ese caso, por favor " -"ingrese el saldo final de su último resumen." +#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:284 +#: dialogs/investactivities.cpp:425 dialogs/investtransactioneditor.cpp:218 +#: reports/listtable.cpp:222 widgets/transaction.cpp:1577 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 +msgid "Fees" +msgstr "Cargos" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76 -msgid "" -"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to " -"calculate it." -msgstr "" -"Introduzca el porcentaje de tasa de interés o deje el campo en blanco para " -"calcularlo." +#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:285 +#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:228 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664 +#: reports/listtable.cpp:223 widgets/transaction.cpp:1609 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Interest" +msgstr "Interés" -#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77 -msgid "Term" -msgstr "Plazo" +#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:286 +#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58 +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 reports/listtable.cpp:198 +#: views/khomeview.cpp:447 views/khomeview.cpp:517 views/khomeview.cpp:551 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:73 +#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1054 +#: widgets/transaction.cpp:1590 widgets/transaction.cpp:1622 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 +#, no-c-format +msgid "Amount" +msgstr "Importe" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78 -msgid "" -"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is " -"the time that is required to fully repay the loan. This time might be " -"different from the time your loan contract is signed for." -msgstr "" -"Por favor, introduzca el plazo de este préstamo o deje el campo vacío para " -"calcularlo. El plazo es el tiempo requerido para devolver por completo el " -"préstamo. Este tiempo puede variar del tiempo por el que firmó el contrato " -"de préstamo." +#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:287 +#: dialogs/investactivities.cpp:369 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:763 +#: reports/listtable.cpp:202 reports/pivottable.cpp:1353 +#: reports/pivottable.cpp:1603 views/kbudgetviewdecl.ui:227 +#: views/kforecastview.cpp:393 views/kforecastviewdecl.ui:402 +#: views/kgloballedgerview.cpp:175 views/khomeview.cpp:444 +#: views/khomeview.cpp:514 views/khomeview.cpp:548 views/khomeview.cpp:783 +#: views/khomeview.cpp:974 views/khomeview.cpp:1427 views/kscheduledview.cpp:71 +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:566 +#: widgets/transaction.cpp:977 widgets/transaction.cpp:1547 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79 -msgid "Payment (principal and interest)" -msgstr "Pago (amortización e intereses)" +#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288 +#: dialogs/investactivities.cpp:427 dialogs/investactivities.cpp:508 +#: dialogs/investactivities.cpp:549 dialogs/investtransactioneditor.cpp:242 +#: reports/listtable.cpp:210 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195 +#: widgets/transaction.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "Shares" +msgstr "Acciones" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80 -msgid "" -"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " -"field empty to calculate it." -msgstr "" -"Por favor introduzca el importe que paga de interés y amortización o déjelo " -"en blanco para calcularlo." +#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289 +#: dialogs/investactivities.cpp:428 widgets/transaction.cpp:1560 +msgid "Price/share" +msgstr "Precio por acción" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81 -msgid "Balloon payment" -msgstr "Pago final" +#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290 +#: dialogs/investactivities.cpp:370 dialogs/investactivities.cpp:429 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:361 +#: reports/listtable.cpp:365 reports/listtable.cpp:561 +#: reports/listtable.cpp:563 reports/pivottable.cpp:1360 +#: reports/pivottable.cpp:1462 reports/pivottable.cpp:1522 +#: reports/pivottable.cpp:1615 reports/pivottable.cpp:1785 +#: reports/pivottable.cpp:1862 reports/pivottable.cpp:2182 +#: reports/pivottable.cpp:2184 reports/pivottable.cpp:2204 +#: reports/pivottable.cpp:2206 reports/querytabletest.cpp:134 +#: reports/querytabletest.cpp:135 reports/querytabletest.cpp:136 +#: reports/querytabletest.cpp:137 reports/querytabletest.cpp:162 +#: reports/querytabletest.cpp:163 reports/querytabletest.cpp:164 +#: reports/querytabletest.cpp:197 reports/querytabletest.cpp:198 +#: reports/querytabletest.cpp:224 reports/querytabletest.cpp:250 +#: reports/querytabletest.cpp:251 reports/querytabletest.cpp:252 +#: reports/querytabletest.cpp:275 reports/querytabletest.cpp:276 +#: reports/querytabletest.cpp:277 reports/querytabletest.cpp:366 +#: reports/querytabletest.cpp:422 reports/querytabletest.cpp:423 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:254 views/kforecastview.cpp:568 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1655 +#, no-c-format +msgid "Total" +msgstr "Total" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82 -msgid "" -"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " -"empty to calculate it." -msgstr "" -"Introduzca la cantidad del pago final de la amortización o deje el campo " -"vacío para calcularlo." +#: dialogs/investactivities.cpp:592 +msgid "Ratio 1/" +msgstr "Coeficiente 1/" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84 -msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." -msgstr "" -"Presione este botón para calcular/verificar los detalles de su préstamo." +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:204 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:538 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:580 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64 +#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Security" +msgstr "Valor bursátil" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85 -msgid "" -"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan " -"or verifies that the values entered match. If something is not correct you " -"will receive information about it." -msgstr "" -"Presionando este botón se calcula un posible parámetro faltante de su " -"préstamo o se verifica que los valores ingresados coincidan. Si algo no está " -"correcto, se le informará." +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:212 +msgid "Asset account" +msgstr "Cuenta de activo" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86 -msgid "" -"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your " -"regular payments contains any additional fees, click on the Additional " -"fees button to enter them." -msgstr "" -"Ahora ingrese la información requerida para los pagos periodicos del " -"prestamo.Si su pago periódico contiene cargos adicionales, pulse el botón " -"Cargos Adicionales para introducirlos." +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:249 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1070 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1071 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:211 +#: reports/listtable.cpp:212 reports/pivottable.cpp:2458 +#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Price" +msgstr "Precio" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87 -msgid "Principal + Interest" -msgstr "Amortización + Intereses" +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1076 +msgid "Price/Share" +msgstr "Precio por Acción" -#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89 -msgid "+" -msgstr "+" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Saltar" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92 -msgid "= periodical payments" -msgstr "= pagos periódicos" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61 +msgid "Skip this transaction" +msgstr "Saltear este asiento" -#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94 +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67 msgid "" -"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " -"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " -"The money from this loan will be transfered into the asset account you " -"create or select.\n" -"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " -"use a checking account instead." +"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." msgstr "" -"Si este prestamo es para un activo, como un auto o una casa, puede crear la " -"cuenta del activo ahora. Una cuenta de activo representa el valor total de " -"un activo. El dinero del préstamo será transferido a la cuenta del activo " -"que cree o elija.\n" -"Si este es un prestamo personal (dinero para utilizar como usted desee), " -"puede utilizar una cuenta corriente." +"Use esto para evitar importar este asiento y continuar con el siguiente." -#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95 -msgid "Don't create payout transaction" -msgstr "No crear asiento de finalización" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381 +msgid "&Create..." +msgstr "&Crear..." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96 -msgid "Refinance existing loan" -msgstr "Refinanciar un préstamo existente" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72 +msgid "Create a new account/category" +msgstr "Crear una nueva cuenta/categoría" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73 +msgid "Use this to add a new account/category to the file" +msgstr "Use esto para añadir una nueva cuenta/categoría al archivo" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abortar" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79 +msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" +msgstr "Abortar la operación de importación y anular los cambios" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97 +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80 msgid "" -"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" +"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state " +"before you started the QIF import." msgstr "" -"Marque esto si está refinanciando un préstamo que ya existe en KMyMoney" +"Use esto para abortar la importación. Sus datos financieros estarán en el " +"estado anterior a la importación del QIF." -#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98 -msgid "Asset Account" -msgstr "Cuenta de Activos" +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:57 +msgid "C&hoose..." +msgstr "Es&coger..." -#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99 -msgid "Create" -msgstr "Crear" +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:59 +msgid "Select mount point" +msgstr "Escoja punto de montaje" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100 -msgid "Loan account" -msgstr "Cuenta del préstamo" +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:60 +msgid "Use this to browse to the mount point." +msgstr "Use esto para buscar el punto de montaje" -#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101 -msgid "Date of payment" -msgstr "Fecha del pago" +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 +#, c-format +msgid "Balance of %1" +msgstr "Saldo de %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102 -msgid "" -"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a " -"payment must be made. Please select the account to/from which payments will " -"be made and the category the interest will be assigned to.

\n" -"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " -"If you selected to record only this years payments, then the First " -"payment due date is the date of the first payment made in this year." +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 +msgid "%1 Balance History" +msgstr "Historial de Saldos de %1" + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3438 +#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:302 views/khomeview.cpp:1374 +#: views/kreportsview.cpp:620 +msgid "Generated Report" +msgstr "Reporte Generado" + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:193 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:986 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:783 widgets/kmymoneywizard.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"KMyMoney creará una planificación para estos pagos y le avisará cando deba " -"hacer uno. Por favor seleccione la cuenta de origen/destino para realizar " -"los pagos y la categoría a la cual se asignarán los intereses.

\n" -"Si escogió registrar todos los pagos, ya ha proporcionado esta fecha. Si " -"escogió registrar solamente los pagos de este año, entonces la Fecha de " -"vencimiento del primer pago es la fecha del primer pago realizado este " -"año." -#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103 -msgid "Interest category" -msgstr "Categoría de los intereses" +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:204 dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:154 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:320 dialogs/kplugindlg.ui:97 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:390 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:229 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:849 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104 +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 msgid "" -"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " -"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " -"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " -"select an income category here." +"At least one transaction/schedule still references the category %1. " +"However, at least one category with the same currency must exist so that the " +"transactions/schedules can be reassigned." msgstr "" -"La categoría a la cual se va a asignar el interés del pago. Si pide dinero " -"prestado, usualmente debe pagar interés, así que ésta debería ser una " -"categoría de gastos. Si presta dinero, recibe el interés. En ese caso, " -"seleccione aquí una categoría de ingresos." +"Al menos un asiento/plan aún utiliza la categoría %1. Sin embargo, " +"debe existir al menos una categoría con la misma moneda para que los " +"asientos/planes puedan ser reasignados." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106 +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 msgid "" -"Select the account from which you make your periodical payments or where you " -"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " -"a checking account." +"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " +"from the list." msgstr "" -"Seleccione la cuenta de la cual hará los pagos periódicos o en la cual " -"recibirá pagos periódicos en caso que preste el dinero. En la mayoría de los " -"casos, ésta será una cuenta corriente." +"Este cuadro de diálogo no permite crear nuevas categorías. Por favor " +"seleccione una categoría de la lista." -#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107 -msgid "First payment due on" -msgstr "El primer pago vence en" +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 +msgid "Category creation" +msgstr "Creación de categoría" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108 +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:42 msgid "" -"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " -"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " -"this payment here." +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." msgstr "" -"Para cuentas de tarjeta de crédito puede crear una programación mensual que " -"le recuerde automáticamente acerca del pago. Por favor ingrese los detalles " -"de este pago aquí." +"Por favor escoja el tipo de importación que desea realizar. Dispone de una " +"breve\n" +"explicación de cada tipo en el fondo de la pantalla, que se actualiza " +"cuando\n" +"escoge una opción.\n" +"\n" +"Cuando escoja el tipo adecuado, por favor pulse el botón Aceptar." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109 -msgid "Yes, remind me when the payment is due" -msgstr "Si, recordarme cuando el pago vence" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Choose import type:" +msgstr "Escoja tipo de importación:" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110 -msgid "Name of schedule" -msgstr "Nombre de la planificación" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11 +#, no-c-format +msgid "Choose Import Type Dialog" +msgstr "Diálogo de selección de tipo de importación" -#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219 -#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113 -#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111 -msgid "Payee" -msgstr "Beneficiario" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:49 +msgid "" +"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an export type please press the OK button." +msgstr "" +"Por favor escoja el tipo de exportación a realizar. Dispone de una breve " +"explicación\n" +"del tipo de exportación en el fondo de la pantalla, que es actualizado " +"cuando\n" +"escoge una opción.\n" +"\n" +"Cuando escoja el tipo adecuado de exportación, por favor pulse el botón " +"Aceptar." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112 -msgid "Estimated monthly payment" -msgstr "Pago mensual estimado" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53 +msgid "Choose export type:" +msgstr "Escoja tipo de Exportación:" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113 -msgid "Due date of next payment" -msgstr "Fecha de vencimiento del próximo pago" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54 +msgid "Choose Export Type Dialog" +msgstr "Diálogo de selección de tipo de Exportación:" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114 +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:74 msgid "" -"Payment should be made\n" -"from account" +"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" +"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" +"information relevant to the Quicken format." msgstr "" -"El pago debe realizarse\n" -"desde una cuenta" +"Los archivos QIF son creados por el popular programa de contabilidad " +"Quicken.\n" +"A continuación, si escoge este tipo, aparecerá otro diálogo, donde se le\n" +"preguntará unos datos relevantes para el formato Quicken." -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79 -msgid "KMyMoney New File Setup" -msgstr "Configuración de Nuevo Archivo de KMyMoney" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78 +msgid "" +"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" +"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" +"systems." +msgstr "" +"El tipo CSV usa un archivo de texto delimitado por comas que puede ser usado " +"por las\n" +"hojas de cálculo más populares disponibles en Linux\n" +" y otros Sistemas Operativos." -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:58 dialogs/kimportdlg.cpp:66 kmymoney2ui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82 -msgid "Personal Data" -msgstr "Datos Personales" +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:61 dialogs/kexportdlg.cpp:61 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 -msgid "Select Currency" -msgstr "Escoger divisa" +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 +msgid "C&lose" +msgstr "Cer&rar" -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84 -msgid "Select Accounts" -msgstr "Seleccionar Cuentas" +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:243 +msgid " of " +msgstr " de " -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 -msgid "Set preferences" -msgstr "Escoger sus preferencias" +#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:284 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356 +msgid "User" +msgstr "Usuario" -#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 -msgid "" -"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner " -"of the standard addressbook." -msgstr "" -"No ha sido posible cargar los datos, porque no se ha asociado ningún " -"contacto con el propietario de la libreta de direcciones estándar." +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:84 +#: kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:722 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:234 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61 +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" -#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 -msgid "Addressbook import" -msgstr "Importar Libreta de Direcciones" +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:75 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "&Edit" +msgstr "Editar..." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1 -msgid "" -"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution " -"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " -"deselect the checkbox below and continue on the next page." -msgstr "" -"Un usuario típico de KMyMoney mantiene una cuenta corriente con alguna " -"organización y la utiliza para recibir dinero o pagar facturas. Si éste no " -"es el caso, por favor desmarque la casilla debajo y continúe a la siguiente " -"página." +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81 +msgid "Modify the selected entry" +msgstr "Modificar la entrada escogida" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2 -msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" -msgstr "Tengo una cuenta corriente que deseo administrar con KMyMoney" +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78 +msgid "Change the price information of the selected entry." +msgstr "Cambiar la información de precios de la entrada escogida." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3 -msgid "The name of the instititution that issued the account." -msgstr "El nombre de la organización emisora de la cuenta." +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 +msgid "Edit loan wizard" +msgstr "Asistente para la Edición de préstamos" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4 +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 msgid "" -"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " -"the field blank. You can modify it later." +"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " +"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " +"but must not be in the future. The default will be today." msgstr "" -"Cada organización tiene un número de identificación. Ingreselo aquí. Si no " -"está seguro, deje el campo en blanco. Puede modificarlo luego." - -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5 -msgid "Name of the institution" -msgstr "Nombre de la Organización" - -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6 -msgid "Routing number" -msgstr "Número de Ruta" +"Introduzca la fecha a partir de la cual los siguientes cambios serán " +"efectivos. La fecha que escriba debe ser posterior a la de apertura de la " +"cuenta (%1), pero no debe ser futura. Por defecto, será hoy." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7 +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 msgid "" -"In general the institution that issued the account also issued a number for " -"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." +"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " +"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " +"come." msgstr "" -"Generalmente la organización que emitió la cuenta, también emitió un número " -"para la cuenta. Ingréselo aquí. Si no está seguro, puede modificarlo luego." +"Nota: no podrá modificar esta cuenta hoy, debido a que la fecha de apertura " +"\"%1\" está en el futuro. Por favor vuelva a este diálogo cuando llegue el " +"momento." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8 +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 msgid "" -"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " -"checking account." +"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " +"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" msgstr "" -"Ingrese un nombre descriptivo que será utilizado por KMyMoney para " -"identificar su cuenta corriente." +"Su elección anterior fue \"%1\". Si escoge otra, KMyMoney anulará los " +"cambios que acaba de hacer. ¿Desea continuar?" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10 -msgid "" -"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " -"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " -"leave as is." -msgstr "" -"Ingrese la fecha desde cuando planea llevar registro de sus asientos en esta " -"cuenta. Esta es usualmente la fecha de su último resumen. Si no está seguro, " -"déjela como está." +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4854 views/kforecastviewdecl.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11 -msgid "Number of the account" -msgstr "Nombre de la cuenta" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:944 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 +msgid "Direct deposit" +msgstr "Depósito en cuenta" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12 -msgid "Name of the account" -msgstr "Nombre de la cuenta" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 +msgid "Manual deposit" +msgstr "Depósito en ventanilla" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15 -msgid "" -"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " -"of the last statement. If uncertain, leave as is." -msgstr "" -"Ingrese el saldo de apertura de esta cuenta. Es usualmente el saldo final de " -"su último resumen. Si no está seguro, déjelo como está." +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682 +msgid "Direct debit" +msgstr "Débito directo" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16 -msgid "" -"The fields below allow you to enter some information about your checking " -"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " -"within KMyMoney." -msgstr "" -"Los campos debajo le permiten ingresar información sobre su cuenta " -"corriente. Una vez que finalice este asistente, esta cuenta será creada para " -"usted en KMyMoney." +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:956 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685 +msgid "Standing order" +msgstr "Orden de pago" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17 -msgid "" -"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " -"default curreny which you can select here. The default for new accounts is " -"also the currency you select here." -msgstr "" -"KMyMoney permite trabajar con múltiples divisas. Sus informes estarán " -"basados en una divisa por defecto, que usted puede seleccionar aquí. La " -"divisa por defecto para nuevas cuentas será también la divisa que seleccione " -"aquí." +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:959 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683 +msgid "Bank transfer" +msgstr "Transferencia bancaria" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18 -msgid "" -"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " -"filename within your TDE user environment will be the default. This is just " -"provided for convenience and you can choose any other location here." -msgstr "" -"KMyMoney guardará sus datos financieros en un archivo en disco. Un nombre de " -"archivo estándar dentro de su ambiente de usuario de TDE será sugerido. Esto " -"es sólo provisto por conveniencia y usted puede cambiarlo aquí." +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:953 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680 +msgid "Write check" +msgstr "Cheque escrito" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19 -msgid "" -"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " -"exist. Please make sure, that\n" -"\n" -"

    \n" -"
  • the selected directory exists and
  • \n" -"
  • the filename is not currently used in this directory.
  • \n" -"
" -msgstr "" -"El archivo seleccionado existe o la carpeta seleccionada no existe. Por " -"favor, asegurese que\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • la carpeta seleccionada existe y
  • \n" -"
  • el nombre no está siendo utilizado en la carpeta.
  • \n" -"
" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688 +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20 -msgid "" -"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the " -"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." -msgstr "" -"Esto finaliza la configuración de su ambiente de KMyMoney. Puede presionar " -"el botón Finalizar y empezar a utilizar KMyMoney para registrar sus asientos " -"financieros." +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 +msgid "Next due date" +msgstr "Próxima fecha de vencimiento" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:484 dialogs/transactioneditor.cpp:813 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:878 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:59 +#: widgets/transaction.cpp:997 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21 +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 msgid "" -"Please enter some information about yourself.

\n" -"\n" -"This information will be seen and used only by you. The information is used " -"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." +"Please enter the following fields with the information as you find them on " +"your statement. Make sure to enter all values in %1." msgstr "" -"Por favor ingrese su información persoal.\n" -"\n" -"Esta información será vista y utilizada sólo por usted. La información se " -"utiliza para personalizar KMyMoney, codificar su archivo, etc." +"Introduzca los siguientes campos con la información que viene en su extracto " +"de cuenta. Asegurese de ingresar todos los valores en %1." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28 -msgid "Zip code" -msgstr "Código postal" +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 +#, c-format +msgid "Last reconciled statement: %1" +msgstr "Ultimo asiento reconciliado: %1" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30 -msgid "Welcome to KMyMoney!" -msgstr "Bienvenido a KMyMoney!" +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "Adjustment transaction" +msgstr "Asiento de ajuste" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31 +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 msgid "" -"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this " -"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data " -"from you.

\n" -"\n" -"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " -"setup the program. This will happen only once." +"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " +"according to recorded payments between %1 and %2." msgstr "" -"Ha iniciado KMyMoney por primera vez en esta computador. Antes que este " -"programa pueda ayudarlo a administrar sus finanzas, necesita obtener algunos " -"datos de usted.

\n" -"\n" -"En las páginas siguientes, usted será guiado a través de los pasos " -"necesarios para configurar el programa. Esto sólo ocurrirá una vez." +"KMyMoney calculó las siguientes cantidades para interés y amortización de " +"acuerdo con los pagos registrados entre %1 y %2." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32 -msgid "" -"

KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " -"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " -"your account numbers and other important financial information will be very " -"secure.

" -msgstr "" -"

KMyMoney puede codificar su archivo de datos utilizando codificación GPG. " -"La codificación GPG es uno de los métodos más seguros para proteger datos. " -"Todos sus números de cuenta y otra información financiera importante estarán " -"muy seguros.

" +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366 +msgid "Unable to load schedule details" +msgstr "Incapaz de cargar los detalles de la transacción planificada" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33 +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185 msgid "" -"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " -"at this time, you can do so here. If not just click Next." +"

Please check that all the details in the following dialog are correct and " +"press OK.

Editable data can be changed and can either be applied to " +"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " +"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following " +"dialog)

" msgstr "" -"Si desea revisar o cambiar alguna configuración de sus preferencias de " -"KMyMoney en este momento, puede hacerlo aquí. Si no, sólo presione " -"Siguiente." +"

Por favor, compruebe que todos los detalles son correctos y pulse " +"Aceptar

Los datos editables pueden ser cambiados y también pueden ser " +"aplicados a sólo esta o a todas las siguientes apariciones de este evento " +"planificado (Se le preguntará qué pretende despues de pulsar Aceptar).

" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34 -msgid "Configure preferences now" -msgstr "Escoja sus preferencias ahora" +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185 +msgid "Enter scheduled transaction" +msgstr "Introduzca transacción planificada" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35 -msgid "" -"You can change the configuration options at any time using the configuration " -"dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " -"Settings menu." -msgstr "" -"Usted puede cambiar las opciones de configuración en cualquier momento " -"utilizando el cuadro de diálogo de configuración. Sólo seleccione la opción " -"Configurar KMyMoney... en el menú Configuración." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:143 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:69 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:88 +#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:93 +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" -#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435 -#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160 -msgid "Stock" -msgstr "Acción" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:227 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:128 views/kinvestmentview.cpp:71 +#: views/kpayeesview.cpp:356 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673 +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436 -#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163 -msgid "Mutual Fund" -msgstr "Fondo de Inversión" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:91 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:285 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:175 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:212 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:80 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:874 reports/listtable.cpp:197 +#: views/khomeview.cpp:438 views/khomeview.cpp:508 views/khomeview.cpp:542 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:123 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:85 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 widgets/register.cpp:565 +#: widgets/transaction.cpp:1026 widgets/transaction.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437 -#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166 -msgid "Bond" -msgstr "Acción" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222 +msgid "%1 units in %2" +msgstr "%1 unidades en %2" -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Nada" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 +msgid "" +"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " +"time." +msgstr "Falló al buscar la cotización para %1 de %2. Esta vez se salteará." -#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 -#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54 -#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708 -#: widgets/transaction.cpp:1459 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocida" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Falló la actualización de precios" -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 msgid "" -"Database apparently in use\n" -"Opened by %1 on %2 at %3.\n" -"Open anyway?" -msgstr "" -"La base de datos está aparentemente en uso\n" -"Abierta por %1 en %2 a las %3.\n" -"¿Abrir de todas maneras?" - -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229 -msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" +"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press No to remove the " +"online price source from this security permanently, Yes to continue " +"updating this security during future price updates or Cancel to stop " +"the current update operation." msgstr "" -"No se puede crear en este momento la base de datos para el manejador %1. Por " -"favor, creela manualmente." - -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244 -msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" -msgstr "Error al crear base de datos %1. ¿Tiene permisos de creación?" +"Se ha fallado al recuperar la cotización para %1 de %2. Presione No " +"para eliminar el origen de precios online de este valor bursátil " +"permanentemente. para continuar actualizando este valor bursátil " +"en futuras actualizaciones de precio, o Cancelar para parar la " +"operación de actualización actual." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329 -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166 -msgid "Loading transactions..." -msgstr "Cargando asientos..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Falló la actualización de precios" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190 -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Cargando cuentas..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Cannot update security %1: %2" +msgstr "No se puede actualizar acción %1: %2" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180 -msgid "Loading securities..." -msgstr "Cargando valores bursátiles..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528 +msgid "Price for %1 updated (id %2)" +msgstr "Precio de %1 actualizado (id %2)" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187 -msgid "Loading reports..." -msgstr "Cargando reportes..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534 +msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." +msgstr "" +"Se ha recibido un precio no válido para %1, no ha sido posible actualizar." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268 -msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" -msgstr "Etiqueta XML desconocida %1 encontrada en línea %2" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554 +msgid "" +"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! " +"Aborting entire update." +msgstr "" +"Se ha recibido un precio para %1 (id %2), pero este símbolo no está en la " +"lista! Se abortará toda la actualización." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274 -msgid "Exception while creating a %1 element: %2" -msgstr "Excepción al crear un elemento %1: %2" +#: dialogs/kexportdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:68 +msgid "Start operation" +msgstr "Iniciar operación" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513 -msgid "Loading file information..." -msgstr "Cargando información del archivo..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:64 +msgid "Use this to start the export operation" +msgstr "Use esto para iniciar la operación de exportación" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591 -msgid "Loading user information..." -msgstr "Cargando información del usuario..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Escoger..." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655 -msgid "Saving accounts..." -msgstr "Guardando cuentas..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:69 dialogs/kimportdlg.cpp:74 +msgid "Select filename" +msgstr "Escoja nombre de archivo" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678 -msgid "Saving transactions..." -msgstr "Guardando asientos..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:70 dialogs/kimportdlg.cpp:75 +msgid "Use this to select a filename to export to" +msgstr "Use esto para escoger un nombre de archivo al que exportar" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747 -msgid "Saving reports..." -msgstr "Guardando reportes..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:78 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762 -msgid "Saving budgets..." -msgstr "Guardando presupuestos..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:75 dialogs/kimportdlg.cpp:80 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Crear un nuevo perfil" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414 -msgid "not reconciled" -msgstr "no reconciliada" +#: dialogs/kexportdlg.cpp:76 dialogs/kimportdlg.cpp:81 +msgid "Use this to open the profile editor" +msgstr "Use esto para abrir el editor de perfiles" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417 -msgid "cleared" -msgstr "librado" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420 -msgid "reconciled" -msgstr "reconciliada" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:443 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:844 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:861 dialogs/transactioneditor.cpp:1405 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1427 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1483 dialogs/transactioneditor.cpp:1490 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1538 reports/listtable.cpp:201 +#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/kpayeesviewdecl.ui:134 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 widgets/register.cpp:62 +#: widgets/transaction.cpp:847 widgets/transaction.cpp:905 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Categoría" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423 -msgid "frozen" -msgstr "congelada" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:208 +#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Payees" +msgstr "Beneficiarios" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:124 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:176 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:122 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:569 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:911 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:66 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:44 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:66 widgets/register.cpp:568 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101 +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230 msgid "" -"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " -"and < 0.9 to correct the problem." +"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." msgstr "" -"La cuenta %1 contiene un asiento de apertura. Por favor utilice una versión " -"de KMyMoney >= 0.8 y < 0.9 para corregir el problema." - -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597 -msgid "" -"_: Brokerage (suffix for account names)\n" -"Brokerage" -msgstr "Corretaje" - -#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726 -msgid "Certificate of Deposit" -msgstr "Certificado de Depósito" +"Advertencia: Filtrar por Categoría excluirá las transferencias de los " +"resultados" -#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732 -msgid "Money Market" -msgstr "Mercado Monetario" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239 +msgid "(None)" +msgstr "(Nada)" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360 -#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178 -#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828 -msgid "Income" -msgstr "Ingreso" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241 +msgid "Current selections: " +msgstr "Selecciones actuales:" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364 -#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182 -#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829 -msgid "Expense" -msgstr "Gasto" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716 +msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" +msgstr "Se encontraron %1 asientos coincidentes (D %2 / P %3 = %4)" -#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750 -msgid "Investment Loan" -msgstr "Financiamiento de Inversión" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719 +msgid "Found %1 matching transactions" +msgstr "Se encontraron %1 asientos coincidentes" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47 -msgid "Opening Balances" -msgstr "Saldos de Apertura" +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48 +#, c-format +msgid "Investment: %1" +msgstr "Inversión: %1" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398 -msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." -msgstr "No puede borrar asientos que hacen referencia a una cuenta cerrada." +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49 +#, c-format +msgid "Quote source: %1" +msgstr "Fuente de la Cotización: %1" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433 -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469 -msgid "* Problem with account '%1'" -msgstr "* Problema con la cuenta: '%1'" +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 +msgid "Select additional keys" +msgstr "Escoger claves adicionales" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419 -msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." -msgstr " * Cuenta madre '%1' pertenece a un grupo diferente." +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "User identification" +msgstr "Identificación de usuário" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450 -msgid " New parent account is the top level account '%1'." -msgstr " Nueva cuenta madre es la cuenta del nivel superior '%1'." +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading 0x." +msgstr "" +"Introduza el id de la llave que desea usar para codificar los datos. Esto " +"puede ser un e-mail o el identificador hexadecimal del id de clave. En este " +"caso no olvide el 0x inicial." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436 -msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." -msgstr " * La cuenta madre '%1' no contiene a '%2' como subcuenta." +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Keys for all of the above user ids found" +msgstr "Se han encontrado claves para todos los usuarios de arriba" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449 -msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." -msgstr " * La madre con el id '%1' ya no existe más." +#: dialogs/kimportdlg.cpp:69 +msgid "Use this to start the import operation" +msgstr "Use esto para comenzar la operación de importación" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471 -msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." -msgstr " * Cuenta hija con el id '%1' ya no existe más." +#: dialogs/kimportdlg.cpp:110 +msgid "" +"%1|Import files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Importar archivos\n" +"%2|Todos los archivos (*.*)" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472 -msgid " The child account list will be reconstructed." -msgstr " La lista de cuentas hijas será reconstruida." +#: dialogs/kimportdlg.cpp:111 +msgid "Import File..." +msgstr "Importando archivo..." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492 -msgid " * Unable to update account data in engine." -msgstr " * Incapaz de actualizar los datos de la cuenta en el motor." +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39 +msgid "Merge Transactions" +msgstr "Juntar Asientos" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499 -msgid "* Reconstructing the child lists for" -msgstr "* Reconstruyendo la lista de cuentas hijas para" +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40 +msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" +msgstr "¿Está seguro de que desea juntar estos asientos?" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536 -msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" -msgstr "" -" * Incapaz de actualizar los datos de la cuenta para la cuenta '%1' en el " -"motor" +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:60 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:67 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:802 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:58 views/kreportsview.cpp:886 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "Borrar..." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554 -msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" -msgstr " * Pagador '%1' recreado con id fijo" +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69 +msgid "Delete this entry" +msgstr "Borrar esta entrada" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583 -msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." -msgstr " * Id del pagador actualizado en la partida del asiento '%1'." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63 +msgid "Remove this price item from the file" +msgstr "Eliminar este precio del archivo" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596 -msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." -msgstr "" -" * valor asignado a las participaciones en la partida del asiento '%1'." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599 -msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." -msgstr "" -" * valor asignado a las participaciones en la partida del asiento '%1'." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Añadir una nueva entrada" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605 -msgid "" -" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " -"Please fix manually." -msgstr "" -" * La partida '%2' en el asiento '%1' contiene una referencia a la cuenta " -"inválida '%3'. Por favor arréglela manualmente." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69 +msgid "Create a new price entry." +msgstr "Crear una nueva entrada de precio." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616 -msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." -msgstr " * acción marcada como interés en partida del asiento '%1'." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75 +msgid "Change the details of selected price information." +msgstr "Cambiar los detalles de la información de precio escogida." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643 -msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." -msgstr " * Id del pagador actualizado en la partida de la programación '%1'." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1017 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:78 +#: dialogs/kplugindlg.ui:125 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:85 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:319 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "Cerrada" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649 -msgid "" -" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." -msgstr "" -" * Partida en la programación '%1' contenía un valor != 0 y acciones == 0." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87 +msgid "Close the dialog" +msgstr "Cerrar el diálogo" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650 -msgid " Shares set to value." -msgstr " Acciones fijadas al valor." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88 +msgid "Use this to close the dialog and return to the application." +msgstr "Use esto para cerrar el diálogo y volver a la aplicación." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658 -msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." -msgstr "" -" * Id del pagador eliminado de la partida en el asiento planificado '%1'." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" +msgstr "¿Desea realmente borrar el precio seleccionado?" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671 -msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." -msgstr "" -" * valor de participaciones actualizado en la partida de la planificación '%" -"1'." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Delete price information" +msgstr "Borrar información de precio" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674 -msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." -msgstr "" -" * valor actualizado al valor de las participaciones en la partida de la " -"programación '%1'." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:850 +#: reports/listtable.cpp:203 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:184 +#: widgets/transaction.cpp:1041 widgets/transaction.cpp:1640 +#, no-c-format +msgid "Memo" +msgstr "Concepto" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680 -msgid "" -" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " -"Please fix manually." -msgstr "" -" * Partida '%2' en la programación '%1' contiene una referencia a la cuenta " -"inválida '%3'. Por favor arréglela manualmente." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 +msgid "Split Options" +msgstr "Opciones de la Partida" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706 -msgid " * Payee id updated in report '%1'." -msgstr " * Id del pagador actualizado en el reporte '%1'." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:164 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723 -msgid " * Payee '%1' removed." -msgstr " * Pagador '%1' eliminado." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730 -msgid "Finish! Data is consistent." -msgstr "Finalizado! Los datos son consistentes." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 +msgid "Delete ..." +msgstr "Borrar ..." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732 -msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." -msgstr "" -"Finalizado! %1 problema(s) corregido(s). %2 problema(s) aún persiste(n)." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 +msgid "" +"_: Duplicate split\n" +"CTRL+c" +msgstr "CTRL+c" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336 -msgid "Once" -msgstr "Una vez" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:563 +msgid "will be calculated" +msgstr "será calculado" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337 -#: widgets/rc.cpp:72 -msgid "Daily" -msgstr "Diariamente" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:651 +msgid "" +"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" +msgstr "Está a punto de borrar la partida escogida. ¿Desea continuar?" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338 -#: widgets/rc.cpp:73 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanalmente" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:653 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:278 +#: main.cpp:98 +msgid "KMyMoney" +msgstr "KMyMoney" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339 -msgid "Every other week" -msgstr "Cada dos semanas" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:654 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Continue" +msgstr "Contiene" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340 -msgid "Fortnightly" -msgstr "Quincenal" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700 +msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered." +msgstr "" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341 -msgid "Every half month" -msgstr "Cada medio mes" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Enter split" +msgstr "Ingresar planificación" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342 -msgid "Every four weeks" -msgstr "Cada cuatro semanas" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 +#: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344 -msgid "Every eight weeks" -msgstr "Cada ocho semanas" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 +#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:133 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345 -msgid "Every two months" -msgstr "Bimestral" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 +msgid "Is a sub account" +msgstr "Es una subcuenta" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346 -msgid "Every three months" -msgstr "Trimestral" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109 +msgid "" +"_: default price mode\n" +"" +msgstr "" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76 -msgid "Quarterly" -msgstr "Trimestralmente" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110 +msgid "Price per share" +msgstr "Precio por acción" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348 -msgid "Every four months" -msgstr "Cuatrimestral" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111 +msgid "Total for all shares" +msgstr "Total para todas las acciones" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349 -msgid "Twice yearly" -msgstr "Bianualmente" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 +msgid "VAT account" +msgstr "Cuenta de IVA" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350 -#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77 -msgid "Yearly" -msgstr "Anual" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 +msgid "" +"You have not specified a name.\n" +"Please fill in this field." +msgstr "" +"No especificó un nombre.\n" +"Por favor, rellene el campo." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351 -msgid "Every other year" -msgstr "Bienal" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 +msgid "Please select a parent account." +msgstr "Por favor, escoja una cuenta madre." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966 -msgid "Any" -msgstr "Cualquier" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 +msgid "" +msgstr "" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277 -msgid "Every three weeks" -msgstr "Cada tres semanas" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 +msgid "" +"An account named %1 already exists. You cannot create a second " +"account with the same name." +msgstr "" +"Ya existe una cuenta llamada %1. No puede crear una segunda cuenta " +"con el mismo nombre." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281 -msgid "Every thirty days" -msgstr "Cada treinta días" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 +msgid "" +"A category named %1 already exists. You cannot create a second " +"category with the same name." +msgstr "" +"Ya existe una categoría llamada %1. No puede crear una segunda " +"categoría con el mismo nombre." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971 -msgid "Day" -msgstr "Día" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "" +"You have selected to suppress the display of unused categories in the " +"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore " +"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/" +"categories view." +msgstr "" +"Ha escogido no mostrar las categorías no utilizadas en el diálogo de " +"configuración de KMyMoney. Por lo tanto, la categoría que acaba de crear " +"sólo se mostrará si es usada. En otro caso, estará oculta en la vista de " +"cuentas/categorías." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206 -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97 -msgid "Week" -msgstr "Semana" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "Hidden categories" +msgstr "Categorías ocultas" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975 -msgid "Half-month" -msgstr "Medio mes" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 +#, c-format +msgid "Is a sub account of %1" +msgstr "Es una subcuenta de %1" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205 -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96 -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 +msgid "Cannot add institution" +msgstr "No fue posible añadir la organización" -#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14 -msgid "Year" -msgstr "Año" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989 -msgid "Bill" -msgstr "Recibo" - -#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420 -#: widgets/register.cpp:571 -msgid "Deposit" -msgstr "Depósito" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594 -#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferencia" +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." +msgstr "No hay nombre de organización. Por favor, indique uno." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035 -msgid "Any (Error)" -msgstr "Cualquier (Error)" +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "Adding New Institution" +msgstr "Añadiendo nueva Organización" -#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047 -msgid "Change the date to the previous Friday" -msgstr "Cambiar la fecha al Viernes anterior" +#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71 +msgid "Please specify a budget name" +msgstr "Por favor ingrese un nombre de presupuesto" -#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050 -msgid "Change the date to the next Monday" -msgstr "Cambiar la fecha al Lunes siguiente" +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 +msgid "" +"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner " +"of the standard addressbook." +msgstr "" +"No ha sido posible cargar los datos, porque no se ha asociado ningún " +"contacto con el propietario de la libreta de direcciones estándar." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053 -msgid "Do Nothing" -msgstr "No hacer nada" +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 +msgid "Addressbook import" +msgstr "Importar Libreta de Direcciones" -#: kmymoney2.cpp:312 -msgid "Open database..." -msgstr "Abrir base de datos..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62 +msgid "Investment detail wizard" +msgstr "Asistente para detalles de Inversiones" -#: kmymoney2.cpp:313 -msgid "Save as database..." -msgstr "Guardar como base de datos..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82 +msgid "Security detail wizard" +msgstr "Asistente para detalles de valores Bursátiles" -#: kmymoney2.cpp:314 -msgid "Backup..." -msgstr "Copia de Respaldo..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129 +msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." +msgstr "Este asistente le permite modificar la inversión seleccionada." -#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321 -msgid "QIF..." -msgstr "QIF..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132 +msgid "This wizard allows you to modify the selected security." +msgstr "Este asistente le permite modificar el valor bursátil seleccionado." -#: kmymoney2.cpp:316 -msgid "Gnucash..." -msgstr "Gnucash..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +msgid "" +"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " +"security?" +msgstr "" +"El símbolo seleccionado ya está en el archivo. ¿Desea reutilizar el valor " +"bursátil existente?" -#: kmymoney2.cpp:317 -msgid "Statement file..." -msgstr "Archivo de extracto..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +msgid "Security found" +msgstr "Valro bursátil encontrado" -#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320 -msgid "Account Template..." -msgstr "Plantilla de Cuenta..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309 +msgid "Unable to create all objects for the investment" +msgstr "Imposible crear todos los objetos para la inversión" -#: kmymoney2.cpp:322 -msgid "Personal Data..." -msgstr "Datos Personales..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124 +msgid "Create a new category" +msgstr "Crear una nueva categoría" -#: kmymoney2.cpp:325 -msgid "Dump Memory" -msgstr "Volcado de Memoria" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125 +msgid "Use this to open the new account editor" +msgstr "Use esto para abrir el editor de nuevas cuentas" -#: kmymoney2.cpp:327 -msgid "File-Information..." -msgstr "Información del Archivo" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 +msgid "&Additional fees..." +msgstr "Cargos &adicionales..." -#: kmymoney2.cpp:332 -msgid "Find transaction..." -msgstr "Buscar asiento..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131 +msgid "Enter additional fees" +msgstr "Introducir cargos adicionales" -#: kmymoney2.cpp:337 -msgid "Show Transaction Detail" -msgstr "Mostrar Detalles del Asiento" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132 +msgid "" +"Use this to add any additional fees other than principal and interest " +"contained in your periodical payments." +msgstr "" +"Use esto para añadir cualquier cargo adicional diferente de intereses y " +"amortización que venga incluído en sus pagos periódicos." -#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60 -msgid "Hide reconciled transactions" -msgstr "Ocultar asientos reconciliados" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383 +msgid "Create a new asset account" +msgstr "Crear una nueva cuenta de activos" -#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57 -msgid "Hide unused categories" -msgstr "Ocultar Categorías no utilizadas" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139 +msgid "" +"Use this to create a new account to which the initial payment should be made" +msgstr "Use esto para crear una nueva cuenta a la cual hacer el pago inicial" -#: kmymoney2.cpp:340 -msgid "Show all accounts" -msgstr "Mostrar todas las cuentas" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208 +msgid "To whom do you make payments?" +msgstr "¿A quien hace los pagos?" -#: kmymoney2.cpp:345 -msgid "New institution..." -msgstr "Nueva Organización..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209 +msgid "Payments to" +msgstr "Beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:346 -msgid "Edit institution..." -msgstr "Editar organización..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214 +msgid "From whom do you expect payments?" +msgstr "¿De quien espera los pagos?" -#: kmymoney2.cpp:347 -msgid "Delete institution..." -msgstr "Borrar organización..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215 +msgid "Payments from" +msgstr "Cobrar a" -#: kmymoney2.cpp:352 -msgid "New account..." -msgstr "Nueva Cuenta..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233 +msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." +msgstr "" +"Por favor introduzca la fecha en la que vence/venció el primer pago de este " +"préstamo." -#: kmymoney2.cpp:354 -msgid "Open ledger" -msgstr "Abrir libro mayor" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235 +msgid "" +"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " +"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " +"signed" +msgstr "" +"Nota: Consulte el contrato del préstamo para los detalles de la primera " +"fecha de vencimiento. Recuerde que la primera fecha de vencimiento por lo " +"general no es la misma que la fecha en la que fue firmado el contrato" -#: kmymoney2.cpp:355 -msgid "Reconcile..." -msgstr "Reconciliar..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240 +msgid "" +"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " +"to be calculated." +msgstr "" +"Por favor introduzca la cantidad original del préstamo en el campo de abajo " +"o déjelo vacío para ser calculado." -#: kmymoney2.cpp:356 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248 msgid "" -"_: Finish reconciliation\n" -"Finish" -msgstr "Finalizar" +"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." +msgstr "" +"Por favor introduzca la fecha en que vence/venció el primer pago de este año." -#: kmymoney2.cpp:357 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250 msgid "" -"_: Postpone reconciliation\n" -"Postpone" -msgstr "Aplazar" +"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " +"the last statement of last year." +msgstr "" +"Nota: Puede averiguar con facilidad la fecha del primer pago si consulta el " +"último extracto bancario del año anterior." -#: kmymoney2.cpp:358 -msgid "Edit account..." -msgstr "Editar cuenta..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 +msgid "" +"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " +"field below. You should not leave this field empty." +msgstr "" +"Por favor introduzca la cantidad que faltaba por devolver tras el último " +"pago del año pasado. No debería dejar ese campo en blanco." -#: kmymoney2.cpp:359 -msgid "Delete account..." -msgstr "Borrar cuenta..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373 +msgid "calculate" +msgstr "calcular" -#: kmymoney2.cpp:360 -msgid "Close account" -msgstr "Cerrar cuenta" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417 +msgid "borrowed" +msgstr "prestado" -#: kmymoney2.cpp:361 -msgid "Reopen account" -msgstr "Reabrir cuenta" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419 +msgid "lend" +msgstr "prestar" -#: kmymoney2.cpp:362 -msgid "Transaction report" -msgstr "Informe de transacciones" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 +msgid "not assigned" +msgstr "no asignado" -#: kmymoney2.cpp:364 -msgid "Show balance chart..." -msgstr "Mostrar gráfico de saldos..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430 +msgid "on reception" +msgstr "al recibir" -#: kmymoney2.cpp:366 -msgid "Map to online account" -msgstr "Vincular a cuenta online" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432 +msgid "on due date" +msgstr "en la fecha de vencimiento" -#: kmymoney2.cpp:367 -msgid "Unmap account" -msgstr "Desvincular cuenta" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471 +msgid "" +"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " +"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " +"page where the current value to be calculated is defined and fill in a " +"value." +msgstr "" +"El asistente de préstamos no es capaz de calcular dos valores diferentes " +"para su préstamo al mismo tiempo. Por favor introduzca un valor para el %1 " +"en esta página o vuelva a la página donde se define el valor actual a ser " +"calculado e introduzca un valor." -#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363 -#: widgets/rc.cpp:50 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500 +msgid "" +"You selected, that payments have already been made towards this loan. This " +"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " +"statement." +msgstr "" +"Ha indicado que ya fueron hechos pagos de este préstamo. Esto requiere que " +"introduzca la cantidad prestada tal como viene en su último extracto " +"bancario." -#: kmymoney2.cpp:372 -msgid "Update account..." -msgstr "Actualizar cuenta..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070 +msgid "Calculation error" +msgstr "Error de cálculo" -#: kmymoney2.cpp:373 -msgid "Update all accounts..." -msgstr "Actualizar todas las cuentas..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +msgid "interest rate" +msgstr "tasa de interés" -#: kmymoney2.cpp:378 -msgid "New category..." -msgstr "Nueva Categoría..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 +msgid "term" +msgstr "final" -#: kmymoney2.cpp:379 -msgid "Edit category..." -msgstr "Editar categoría..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +msgid "principal and interest" +msgstr "Amortización e Intereses" -#: kmymoney2.cpp:380 -msgid "Delete category..." -msgstr "Borrar categoría..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Days" +msgstr "Días" -#: kmymoney2.cpp:386 -msgid "QIF Profile Editor..." -msgstr "Editor de perfiles QIF..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Weeks" +msgstr "Semanas" -#: kmymoney2.cpp:387 -msgid "Securities..." -msgstr "Valores bursátiles..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:282 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "Meses" -#: kmymoney2.cpp:388 -msgid "Currencies..." -msgstr "Divisas..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:287 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "Años" -#: kmymoney2.cpp:389 -msgid "Prices..." -msgstr "Precios..." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:640 dialogs/knewloanwizard.cpp:636 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3806 kmymoneyutils.cpp:191 +#: views/khomeview.cpp:425 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Payments" +msgstr "Pagos" -#: kmymoney2.cpp:390 -msgid "Update Stock and Currency Prices..." -msgstr "Actualizar precios de Acciones y Divisas..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961 +#, c-format +msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." +msgstr "KMyMoney calculó el importe del préstamo como %1." -#: kmymoney2.cpp:391 -msgid "Consistency Check" -msgstr "Comprobación de Consistencia" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968 +msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." +msgstr "KMyMoney calculó el interés como %1%." -#: kmymoney2.cpp:392 -msgid "Performance-Test" -msgstr "Test de desempeño" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981 +msgid "" +"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " +"interest." +msgstr "" +"KMyMoney ha calculado un pago periódico de %1 para cubrir la amortización y " +"el interés." -#: kmymoney2.cpp:393 -msgid "KCalc..." -msgstr "KCalc..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743 +#, c-format +msgid "" +"The number of payments has been decremented and the final payment has been " +"modified to %1." +msgstr "El número de pagos ha sido disminuido y el pago final modificado a %1." -#: kmymoney2.cpp:399 -msgid "Enable all messages" -msgstr "Permitir todos los mensajes" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771 +#, c-format +msgid "The final payment has been modified to %1." +msgstr "El pago final ha sido modificado a %1." -#: kmymoney2.cpp:400 -msgid "TDE language settings..." -msgstr "Configuración de lenguaje de TDE..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013 +msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " +msgstr "KMyMoney ha calculado el remate de su préstamo como %1." -#: kmymoney2.cpp:405 -msgid "&Show tip of the day" -msgstr "Consejo del &Día" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802 +msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." +msgstr "KMyMoney calculó un pago final de %1 para este préstamo." -#: kmymoney2.cpp:410 -msgid "" -"_: New transaction button\n" -"New" -msgstr "Nuevo" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059 +msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." +msgstr "KMyMoney verificó satisfactoriamente la información de su préstamo ." -#: kmymoney2.cpp:415 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817 msgid "" -"_: Edit transaction button\n" -"Edit" -msgstr "Editar" +"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " +"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " +"calculate it for you" +msgstr "" +"Introdujo información que no encaja. Por favor vuelva a la página adecuada y " +"actualice sus datos o deje un valor vacío para permitir a KMyMoney " +"calcularlo para usted" -#: kmymoney2.cpp:417 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 msgid "" -"_: Enter transaction\n" -"Enter" -msgstr "Ingresar" +"\n" +"\n" +"Accept this or modify the loan information and recalculate." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Acepte esto o modifique la información del préstamo y recalcule." -#: kmymoney2.cpp:420 -msgid "" -"_: Edit split button\n" -"Edit splits" -msgstr "Editar partidas" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076 +msgid "Calculation successful" +msgstr "Cálculo correcto" -#: kmymoney2.cpp:421 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129 +#, c-format msgid "" -"_: Cancel transaction edit\n" -"Cancel" -msgstr "Cancelar" +"_n: one month\n" +"%n months" +msgstr "" +"_n: un mes\n" +"%n meses" -#: kmymoney2.cpp:422 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 +#, c-format msgid "" -"_: Delete transaction\n" -"Delete" -msgstr "Borrar" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "" +"_n: un año\n" +"%n años" -#: kmymoney2.cpp:423 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 +#, c-format msgid "" -"_: Duplicate transaction\n" -"Duplicate" -msgstr "Duplicar" +"_n: one payment\n" +"%n payments" +msgstr "" +"_n: un pago\n" +"%n pagos" -#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107 -msgid "" -"_: Button text for match transaction\n" -"Match" -msgstr "Conciliar" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2387 +#, c-format +msgid "Unable to add account: %1" +msgstr "No fue posible agregar la cuenta: %1" -#: kmymoney2.cpp:426 +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 msgid "" -"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" -"Accept" -msgstr "Aceptar" +"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from " +"the list." +msgstr "" +"Este cuadro de diálogo no permite crear nuevos beneficiarios. Por favor " +"seleccione un beneficiario de la lista." -#: kmymoney2.cpp:428 -msgid "" -"_: Toggle reconciliation flag\n" -"Toggle" -msgstr "Cambiar" +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 +msgid "Payee creation" +msgstr "Creación de Beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:429 -msgid "" -"_: Mark transaction cleared\n" -"Cleared" -msgstr "Librado" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 +msgid "Report Configuration" +msgstr "Configuración del Informe" -#: kmymoney2.cpp:430 -msgid "" -"_: Mark transaction reconciled\n" -"Reconciled" -msgstr "Reconciliado" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:919 +#: views/kreportsview.cpp:295 views/kreportsview.cpp:329 +msgid "Report" +msgstr "Informe" -#: kmymoney2.cpp:431 -msgid "" -"_: Mark transaction not reconciled\n" -"Not reconciled" -msgstr "No reconciliado" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 +msgid "Rows/Columns" +msgstr "Filas/Columnas" -#: kmymoney2.cpp:432 -msgid "" -"_: Select all transactions\n" -"Select all" -msgstr "Seleccionar todos" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kforecastviewdecl.ui:582 +#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Chart" +msgstr "Gráfico" -#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497 -msgid "Goto account" -msgstr "Ir a cuenta" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70 +msgid "Remove this security item from the file" +msgstr "Eliminar este valor bursátil del archivo" -#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495 -msgid "Goto payee" -msgstr "Ir a pagador/beneficiario" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" -#: kmymoney2.cpp:436 -msgid "Create scheduled transaction..." -msgstr "Introducir asiento planificado..." +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76 +msgid "Create a new security entry." +msgstr "Crear un nuevo valor bursátil." -#: kmymoney2.cpp:437 -msgid "Assign next number" -msgstr "Asignar siguiente número" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82 +msgid "Change the security information of the selected entry." +msgstr "Cambiar la información del valor bursátil escogido." -#: kmymoney2.cpp:438 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184 msgid "" -"_: Combine transactions\n" -"Combine" -msgstr "Combinar" +"Do you really want to remove the currency %1 from the file?Note: It is currently not supported to add currencies." +msgstr "" +"¿Desea realmente eliminar la divisa %1 del archivo?

Nota: " +"Actualmente no es posible añadir divisas." -#: kmymoney2.cpp:440 -msgid "New investment" -msgstr "Nueva inversión" - -#: kmymoney2.cpp:441 -msgid "Edit investment..." -msgstr "Editar inversión..." +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187 +msgid "Do you really want to remove the %1 %2 from the file?" +msgstr "¿Desea realmente eliminar el %1 %2 del archivo?" -#: kmymoney2.cpp:442 -msgid "Delete investment..." -msgstr "Borrar inversión..." +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190 +msgid "Delete security" +msgstr "Borrar valor bursátil" -#: kmymoney2.cpp:443 -msgid "Online price update..." -msgstr "Actualizar precio online..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Clear &All" +msgstr "Borrar &Todo" -#: kmymoney2.cpp:444 -msgid "Manual price update..." -msgstr "Actualizar precio manualmente..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 +msgid "Clear all splits" +msgstr "Eliminar todas las partidas" -#: kmymoney2.cpp:446 -msgid "New scheduled transaction..." -msgstr "Nuevo asiento planificado..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 +msgid "Use this to clear all splits of this transaction" +msgstr "Use esto para eliminar todas las partidas de este asiento" -#: kmymoney2.cpp:447 -msgid "Edit scheduled transaction..." -msgstr "Editar asiento planificado..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 +msgid "&Merge" +msgstr "Co&mbinar" -#: kmymoney2.cpp:448 -msgid "Delete scheduled transaction..." -msgstr "Borrar asiento planificado..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 +msgid "" +"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is " +"%2. The remaining %3 are unassigned." +msgstr "" +"El importe total de este asiento es %1 mientras que la suma de las partidas " +"es %2. El importe restante, %3 está sin asignar." -#: kmymoney2.cpp:449 -msgid "Duplicate scheduled transaction" -msgstr "Duplicar asiento planificado" +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 +#, c-format +msgid "Change &total amount of transaction to %1." +msgstr "&Cambiar el importe total del asiento a %1." -#: kmymoney2.cpp:450 -msgid "Enter next transaction..." -msgstr "Introducir próximo asiento..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 +msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "&Reparte la diferencia de %1 entre todas las partidas." -#: kmymoney2.cpp:451 -msgid "Skip next transaction..." -msgstr "Saltear próximo asiento..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 +#, c-format +msgid "&Leave total amount of transaction at %1." +msgstr "&Dejar el importe total del asiento en %1." -#: kmymoney2.cpp:453 -msgid "New payee" -msgstr "Nuevo pagador/beneficiario" +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 +msgid "&Leave %1 unassigned." +msgstr "&Deja %1 sin asignar" -#: kmymoney2.cpp:454 -msgid "Rename payee" -msgstr "Renombrar pagador/beneficiario" +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:276 +msgid "" +"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " +"to continue?" +msgstr "" +"Está a punto de borrar todas las partidas de este asiento. ¿Desea continuar?" -#: kmymoney2.cpp:455 -msgid "Delete payee" -msgstr "Borrar pagador/beneficiario" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:55 +msgid "Start Dialog" +msgstr "Diálogo Inicial" -#: kmymoney2.cpp:457 -msgid "New budget" -msgstr "Nuevo presupuesto" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:74 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" -#: kmymoney2.cpp:458 -msgid "Rename budget" -msgstr "Renombrar presupuesto" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:74 +msgid "Select templates" +msgstr "Escoger plantillas" -#: kmymoney2.cpp:459 -msgid "Delete budget" -msgstr "Borrar presupuesto" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:76 dialogs/kstartdlg.cpp:115 +msgid "New KMyMoney document" +msgstr "Nuevo documento KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:460 -msgid "Copy budget" -msgstr "Copiar presupuesto" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Abrir" -#: kmymoney2.cpp:461 -msgid "Change budget year" -msgstr "Cambiar año del presupuesto" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:86 +msgid "Open a KMyMoney document" +msgstr "Abrir un documento KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:462 +#: dialogs/kstartdlg.cpp:92 msgid "" -"_: Budget based on forecast\n" -"Forecast" -msgstr "Pronosticar" - -#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999 -msgid "New currency" -msgstr "Nueva divisa" +"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Archivos de KMyMoney (*.kmy)\n" +"%2|Todos los archivos (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026 -msgid "Rename currency" -msgstr "Renombrar divisa" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:98 +msgid "Recent Files" +msgstr "Archivos Recientes" -#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039 -msgid "Delete currency" -msgstr "Borrar divisa" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:213 +msgid "Blank Document" +msgstr "Documento vacío" -#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470 -msgid "Select as base currency" -msgstr "Escoger como divisa base" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 +msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" +msgstr "Use esto para crear un nuevo perfil QIF de importación/exportación" -#: kmymoney2.cpp:481 -msgid "View back" -msgstr "Vista atrás" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "QIF Profile Editor" +msgstr "Editor de perfil QIF" -#: kmymoney2.cpp:482 -msgid "View forward" -msgstr "Vista adelante" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 +msgid "QIF Profile Selector" +msgstr "Selector de Perfiles QIF" -#: kmymoney2.cpp:611 -msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" -msgstr "El archivo de KMyMoney necesita ser guardado. ¿Guardar?" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 +msgid "The default QIF profile" +msgstr "Perfil QIF predefinido" -#: kmymoney2.cpp:757 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Creando nuevo documento..." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 +msgid "Enter new profile name" +msgstr "Introducir un nuevo nombre de perfil" -#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884 -msgid "Open a file." -msgstr "Abrir un archivo." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 +msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" +msgstr "¿Quiere realmente borrar el perfil '%1'?" -#: kmymoney2.cpp:872 +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 msgid "" -"%1|KMyMoney files\n" -"%2|All files (*.*)" +"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " +"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " +"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " +"File/Save as... feature and store the file under a different name. " +"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " +"the encrypted one to the old name." msgstr "" -"%1|Archivos KMyMoney\n" -"%2|Todos los archivos (*.*)" +"Ha activado el soporte de codificación con GPG. Esto significa que los " +"archivos nuevos se guardaran codificados. Los archivos existentes no serán " +"codificados automáticamente. Para codificar los archivos existentes, por " +"favor utilice la opción Archivo->Guardar como... y guarde los " +"archivos bajo un nombre diferente. Una vez que haya verificado el resultado, " +"puede borrar el archivo viejo y renombrar el archivo codificado al viejo " +"nombre." -#: kmymoney2.cpp:873 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir Archivo..." +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 +msgid "GPG encryption activated" +msgstr "Codificación con GPG activada" -#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100 -msgid "Loading file..." -msgstr "Cargando archivo..." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 +msgid "&Up" +msgstr "&Subir" -#: kmymoney2.cpp:986 -msgid "" -"%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You can " -"open another file or create a new one." -msgstr "" -"%1 no existe o tiene otro nombre. Puede abrir otro archivo o crear " -"uno nuevo." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 +msgid "Move selected item up" +msgstr "Mover el objeto escogido para arriba" -#: kmymoney2.cpp:986 -msgid "File not found" -msgstr "Archivo no encontrado" +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 +msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." +msgstr "" +"Emplee esto para mover el objeto seleccionado una posición para arriba en la " +"lista." -#: kmymoney2.cpp:989 -msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney" -msgstr "El archivo %1 ya está abierto por otra instancia de KMyMoney" +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 +msgid "&Down" +msgstr "&Bajar" -#: kmymoney2.cpp:989 -msgid "Duplicate open" -msgstr "Abrir un Duplicado" +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 +msgid "Move selected item down" +msgstr "Mover el objeto seleccionado para abajo" -#: kmymoney2.cpp:1001 -msgid "Saving file..." -msgstr "Guardando archivo..." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 +msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." +msgstr "" +"Use esto para mover el objeto seleccionado una posición para abajo en la " +"lista." -#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071 -#, c-format -msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" -msgstr "Claves de codificación adicionales a utilizar: %1" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:52 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Actualizar" -#: kmymoney2.cpp:1056 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..." +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 views/kpayeesview.cpp:370 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 +msgid "Accepts the entered data and stores it" +msgstr "Acepta los datos introducidos y los guarda" -#: kmymoney2.cpp:1067 -msgid "Encryption key to be used" -msgstr "Clave de codificación a utilizar" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:371 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 +msgid "Use this to accept the modified data." +msgstr "Use esto para aceptar los datos modificados." -#: kmymoney2.cpp:1072 -msgid "Manage additional keys" -msgstr "Gestionar claves adicionales" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 +msgid "Delete the selected source entry" +msgstr "Borrar el origen escogido" -#: kmymoney2.cpp:1079 -msgid "No encryption" -msgstr "Sin codificación" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 +msgid "Use this to delete the selected online source entry" +msgstr "Use esto para borrar el origen online escogido" -#: kmymoney2.cpp:1102 -msgid "" -"_: KMyMoney (Filefilter)\n" -"KMyMoney files" -msgstr "Archivos de KMyMoney" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 +msgid "Create a new source entry for online quotes" +msgstr "Crear nuevo origen de cotizaciones online" -#: kmymoney2.cpp:1103 -msgid "" -"_: XML (Filefilter)\n" -"XML files" -msgstr "Archivos XML" - -#: kmymoney2.cpp:1104 -msgid "" -"_: Anonymous (Filefilter)\n" -"Anonymous files" -msgstr "Archivos Anónimos" - -#: kmymoney2.cpp:1105 -msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: kmymoney2.cpp:1193 -msgid "Saving file to database..." -msgstr "Guardando archivo a la base de datos..." - -#: kmymoney2.cpp:1207 -msgid "Cannot save to current database." -msgstr "No se puede guardar la base de datos." - -#: kmymoney2.cpp:1225 -msgid "Closing window..." -msgstr "Cerrando ventana..." - -#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249 -msgid "The file has been changed, save it ?" -msgstr "El archivo fue modificado, ¿desea guardarlo?" - -#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352 -msgid "Ready." -msgstr "Listo." +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 +msgid "Use this to create a new entry for online quotes" +msgstr "Use esto para crear un nuevo origen de cotizaciones online" -#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433 -msgid "No KMyMoneyFile open" -msgstr "No hay abierto ningún archivo de KMyMoney" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 +msgid "New Quote Source" +msgstr "Nuevo Origen de Cotizaciones" -#: kmymoney2.cpp:1401 -msgid "Viewing personal data..." -msgstr "Visualizando datos personales..." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:67 +msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." +msgstr "Las cuentas deudora y transferida son la misma. Por favor, cambie una." -#: kmymoney2.cpp:1408 -msgid "Edit Personal Data" -msgstr "Editar Datos Personales" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:86 +msgid "Payee changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Beneficiario modificado.
   Anterior:%1, Nuevo:" +"%2

" -#: kmymoney2.cpp:1424 -#, c-format -msgid "Unable to store user information: %1" -msgstr "No fue posible guardar la información del usuario: %1" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:94 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:102 +msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +msgstr "Cuenta modificada. Anterior: \"%1\", Nueva: \"%2\"" -#: kmymoney2.cpp:1447 -msgid "Importing account templates." -msgstr "Importando plantillas de cuentas." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:109 +msgid "Account changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Cuenta modificada.
   Anterior:%1, Nueva:%2

" -#: kmymoney2.cpp:1462 -msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "No ha sido posible importar plantilla(s) %1, arrojado en %2:%3" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:117 +msgid "" +"Transfer account changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Cuenta de transferencia modificada.
   Anterior:%1, " +"Nueva:%2

" -#: kmymoney2.cpp:1471 -msgid "Exporting account templates." -msgstr "Importando plantillas de cuentas." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:125 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:135 views/kpayeesview.cpp:750 +#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166 +#: widgets/transaction.cpp:850 widgets/transaction.cpp:1409 +#: widgets/transaction.cpp:1423 +msgid "" +"_: Split transaction (category replacement)\n" +"Split transaction" +msgstr "Asiento con múltiples partidas" -#: kmymoney2.cpp:1474 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:145 msgid "" -"*.kmt|KMyMoney template files\n" -"*.*|All files" +"Category changed.
   Old: %1, New: %2

" msgstr "" -"*.kmt|Plantillas de KMyMoney\n" -"*.*|Todos los archivos" - -#: kmymoney2.cpp:1475 -msgid "Save as..." -msgstr "Guardar como..." +"Categoría modificado.
   Anterior:%1, Nueva:%2

" -#: kmymoney2.cpp:1517 -msgid "Importing file..." -msgstr "Importando archivo..." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:155 +msgid "empty" +msgstr "vacío" -#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062 -msgid "The statements have been processed with the following results:" -msgstr "Los extractos han sido procesados, con los siguientes resultados:" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159 +msgid "Memo changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Nota modificada.
   Anterior:%1, Nueva:%2

" -#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062 -msgid "Statement stats" -msgstr "Estadísticas del extracto" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:168 +msgid "Amount changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Importe modificado.
   Anterior:%1, Nuevo:%2

" -#: kmymoney2.cpp:1602 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:177 msgid "" -"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save " -"this file?" +"Reconciliation flag changed.
   Old: %1, New: " +"%2

" msgstr "" -"No puede importar datos de GnuCash a un archivo existente. ¿Desea guardar " -"este archivo?" +"Bandera de reconciliación modificada.
   Anterior:%1, Nueva:%2

" -#: kmymoney2.cpp:1615 -msgid "Importing a Gnucash file." -msgstr "Importando archivo de Gnucash." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:184 +msgid "Fatal error in determining data: " +msgstr "Error fatal durante la determinación de los datos:" -#: kmymoney2.cpp:1618 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56 +#, fuzzy msgid "" -"%1|Gnucash files\n" -"%2|All files (*.*)" +"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n" +"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www." +"trolltech.com) and search for SQL drivers." msgstr "" -"%1|Archivos de Gnucash\n" -"%2|Todos los archivos (*.*)" +"No están instalados los controladores de Qt SQL en su sistema.\n" +"Por favor consulte la documentación para su distribución, o visite el sitio " +"web de Qt (www.trolltech.com) y busque los controladores de SQL." -#: kmymoney2.cpp:1619 -msgid "Import Gnucash file..." -msgstr "Importar archivo de Gnucash..." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system" +msgstr "El manejador de Qt SQL %1 ya no está instalado en su sistema" -#: kmymoney2.cpp:1658 -msgid "Importing an XML Statement." -msgstr "Importando un Extracto XML" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "TQt SQL driver %1 is not suported" +msgstr "El manejador de Qt SQL %1 no está soportado" -#: kmymoney2.cpp:1661 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:173 msgid "" -"%1|XML files\n" -"%2|All files (*.*)" +"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. " +"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any " +"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" msgstr "" -"%1|Archivos XML\n" -"%2|Todos los archivos (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:1662 -msgid "Import XML Statement..." -msgstr "Importar Extracto XML..." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:185 +msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" +msgstr "Archivos de SQLite (*.sql);; Todos los archivos (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:1718 -msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." -msgstr "Error importando %1: Este archivo no es un extracto de KMM válido." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188 +msgid "Select SQLite file" +msgstr "Seleccionar archivo SQLite" -#: kmymoney2.cpp:1718 -msgid "Invalid Statement" -msgstr "Extracto no válido" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:209 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Todos los archivos (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:1754 -msgid "The statement has been processed with the following results:" -msgstr "El extracto ha sido procesado, con los siguientes resultados:" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:212 +msgid "Select output file" +msgstr "Escoja archivo de salida" -#: kmymoney2.cpp:1763 -msgid "Exporting file..." -msgstr "Exportando archivo..." +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44 +msgid "Select Transaction" +msgstr "Seleccionar Asiento" -#: kmymoney2.cpp:1786 -msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45 +msgid "" +"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." msgstr "" -"El archivo %1 ya existe. ¿Está seguro que desea sobreescribirlo?" - -#: kmymoney2.cpp:1786 -msgid "File already exists" -msgstr "El archivo ya existe" - -#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kmymoney2.cpp:1816 -msgid "Register" -msgstr "Registro" - -#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" +"Seleccione un asiento y presione el botón Aceptar o Cancelar para no " +"seleccionar ninguno." -#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:223 msgid "" -"Scheduled\n" -"transactions" -msgstr "Asientos Planificados" - -#: kmymoney2.cpp:1819 -msgid "Encryption" -msgstr "Cifrado" +"The number %1 has already been used in account %2. Do you want " +"to replace it with the next available number?" +msgstr "" +"El número %1 ya fue usado en la cuenta %2. Desea reemplazarlo " +"con el siguiente número disponible?" -#: kmymoney2.cpp:1820 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:223 +msgid "Duplicate number" +msgstr "Número duplicado" -#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822 -#: widgets/rc.cpp:33 -msgid "Online Quotes" -msgstr "Cotizaciones Online" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:305 +msgid "" +"This transaction has more than two splits and is based on a different " +"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not " +"very well supported by KMyMoney and may result in false results." +msgstr "" +"Este asiento está desglosado en más de dos partes y está basado en una " +"divisa diferente (%1). Utilizar esta cuenta para modificar el asiento no " +"está bien soportado por KMyMoney y puede generar resultados erroneos." -#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251 -#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41 -msgid "Forecast" -msgstr "Pronóstico" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:307 +msgid "" +"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this " +"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you " +"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." +msgstr "" +"KMyMoney no pudo encontrar una cuenta apropiada para editar este asiento. " +"Sin embargo, puede modificar el asiento. Si no desea editar este asiento, " +"por favor cancele la siguiente edición." -#: kmymoney2.cpp:1824 -msgid "Plugins" -msgstr "Extensiones" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:309 +msgid "" +"Using e.g. %1 to edit this transaction is a better choice. " +"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use " +"the suggested account instead, please cancel from editing next and change " +"the view to the suggested account." +msgstr "" +"Utilizar por ej. %1 para editar este asiento es una mejor opción. Sin " +"embargo, puede modificar el asiento. Si desea utilizar la cuenta sugerida, " +"por favor cancele la edición y cambie a la vista de la cuenta sugerida." -#: kmymoney2.cpp:1893 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:412 msgid "" -"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " -"continue?" +"This transaction has more than two splits and is originally based on a " +"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " +"result in rounding errors. Do you want to continue?" msgstr "" -"El archivo debe ser guardado antes de poder hacerle una copia de seguridad. " -"¿Desea continuar?" +"Este asiento está desglosado en más de dos partidas y está basado en una " +"divisa diferente (%1). Utilizar esta cuenta para modificar el asiento puede " +"resultar.en errores de redondeo. ¿Desea continuar?" -#: kmymoney2.cpp:1910 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:414 msgid "" -"The current implementation of the backup functionality only supports local " -"files as source files! Your current source file is '%1'." +"At least one of the selected transactions has more than two splits and is " +"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " +"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" msgstr "" -"¡La implementación actual de la función de seguridad solo permite usar " -"archivos locales como origenes! Su archivo origen actual es \"%1\"." +"Al menos uno de los asientos seleccionados está desglosado en más de dos " +"partidas y está basado en una divisa diferente (%1). Utilizar esta cuenta " +"para modificar los asientos puede resultar en errores de redondeo. ¿Desea " +"continuar?" -#: kmymoney2.cpp:1913 -msgid "Local files only" -msgstr "Sólo archivos locales" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:559 +msgid "Storing transactions" +msgstr "Almacenando asientos" -#: kmymoney2.cpp:1928 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Montando %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 +msgid "&Enter" +msgstr "I&ntroducir" -#: kmymoney2.cpp:1967 -msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" -msgstr "" -"Ya existe una copia de seguridad de hoy en ese dispositivo. ¿Reemplazar?" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:608 +msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." +msgstr "Utilice esto para ingresar el asiento en el registro" -#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024 -#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059 -msgid "Backup" -msgstr "Copia de seguridad" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 +msgid "&Schedule" +msgstr "&Programador" -#: kmymoney2.cpp:1967 -msgid "&Replace" -msgstr "&Reemplazar" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:611 +msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" +msgstr "Acepta los datos introducidos y los guarda como asiento programado" -#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035 -#, c-format -msgid "Unmounting %1" -msgstr "Desmontando %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 +msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." +msgstr "" +"Utilice esto para programar el asiento para un ingreso posterior al registro." -#: kmymoney2.cpp:1987 -#, c-format -msgid "Writing %1" -msgstr "Escribiendo %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:614 +msgid "" +"The transaction you are about to enter has a post date in the future.

Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" +msgstr "" +"El asiento que está a punto de ingresar tiene una fecha futura.

¿Desea ingresarla en el registro o agregarla al programador?" -#: kmymoney2.cpp:1994 -msgid "Error mounting device" -msgstr "Error montando dispositivo" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:614 +msgid "" +"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" +"Enter or schedule?" +msgstr "¿Ingresar o planificar?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055 -msgid "Done" -msgstr "Listo" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:682 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2." +msgstr "" +"El saldo de la cuenta %1 cayó por debajo del saldo de advertencia de " +"%2." -#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057 -msgid "File successfully backed up" -msgstr "El archivo fue respaldado con éxito" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:688 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2." +msgstr "" +"El saldo de la cuenta %1 cayó por debajo del saldo mínimo de %2." -#: kmymoney2.cpp:2032 -msgid "Error copying file to device" -msgstr "Error al copiar el archivo en el dispositivo" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:694 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning " +"limit of %2." +msgstr "" +"El saldo de la cuenta %1 cayó por debajo del límite máximo de " +"advertencia de crédito de %2." -#: kmymoney2.cpp:2059 -msgid "Error unmounting device" -msgstr "Error desmontando dispositivo" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:700 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of " +"%2." +msgstr "" +"El saldo de la cuenta %1 cayó por debajo del límite máximo de crédito " +"de %2." -#: kmymoney2.cpp:2143 -#, c-format -msgid "Cannot add institution: %1" -msgstr "No se pudo añadir la organización: %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:769 +msgid "Payer/Receiver" +msgstr "Pagador/Receptor" -#: kmymoney2.cpp:2185 -#, c-format -msgid "Unable to store institution: %1" -msgstr "No fue posible guardar la organización: %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:777 +msgid "Category/Account" +msgstr "Categoría/Cuenta" -#: kmymoney2.cpp:2192 -#, c-format -msgid "Unable to edit institution: %1" -msgstr "No fue posible editar la organización: %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1010 dialogs/transactioneditor.cpp:1046 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1409 dialogs/transactioneditor.cpp:1430 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1453 dialogs/transactioneditor.cpp:1476 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1539 dialogs/transactioneditor.cpp:1543 +#: widgets/transaction.cpp:901 +msgid "Transfer from" +msgstr "Cuenta origen" -#: kmymoney2.cpp:2203 -msgid "Do you really want to delete institution %1 ?" -msgstr "¿Quiere realmente borrar la organización %1?" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1012 dialogs/transactioneditor.cpp:1048 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1432 dialogs/transactioneditor.cpp:1478 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1540 widgets/transaction.cpp:901 +msgid "Transfer to" +msgstr "Transferir a" -#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215 -#, c-format -msgid "Unable to delete institution: %1" -msgstr "No fue posible borrar la organización: %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1290 +msgid "Select autofill transaction" +msgstr "Seleccionar asiento para autocompletar" -#: kmymoney2.cpp:2268 -#, c-format -msgid "Unable to find account: %1" -msgstr "No fue posible encontrar la cuenta: %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1752 +#, fuzzy +msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date." +msgstr "No se pueden crear asientos si no hay una cuenta seleccionada." -#: kmymoney2.cpp:2309 -msgid "" -"This account is a liability and if the opening balance represents money " -"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" -"\n" -"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" -"Please click No to leave the amount as %2,\n" -"Please click Cancel to abort the account creation." -msgstr "" -"Esta cuenta es un pasivo y si el saldo de apertura representa dinero debido, " -"deberá ser negativo. ¿Cambiar el signo del saldo?\n" -"\n" -"Pulse Sí para cambiar el saldo de apertura a %1,\n" -"Pulse No para dejar la cantidad como está, %2,\n" -"Pulse Cancelar para abortar la creación de la cuenta." +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77 +msgid "First transaction does not match requirement for matching" +msgstr "El primer asiento no cumple los requerimientos de coincidencia" -#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346 -msgid "Loan payout" -msgstr "Pagos de Préstamos" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79 +msgid "Second transaction does not match requirement for matching" +msgstr "El segundo asiento no cumple los requerimientos de coincidencia" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374 -#, c-format -msgid "Unable to add account: %1" -msgstr "No fue posible agregar la cuenta: %1" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133 +msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" +msgstr "Las partidas para %1 tienen valores en conflicto (%2, %3)" -#: kmymoney2.cpp:2392 +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149 msgid "" -"The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?" -"

The parent account will default to %2 but can be changed in the " -"following dialog." +"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " +"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" +"imported transaction." msgstr "" -"La categoría %1 no existe. ¿Desea crearla?

La cuenta madre " -"será, por defecto, %2, pero puede ser modificada en el siguiente " -"cuadro de diálogo." - -#: kmymoney2.cpp:2392 -msgid "Create category" -msgstr "Crear categoría" - -#: kmymoney2.cpp:2429 -msgid "Create a new Category" -msgstr "Crear una nueva Categoría" +"Ambos asientos han sido importados a %1. Por lo tanto, no pueden ser " +"conciliados. La conciliación funciona con un asiento importado y otro no " +"importado." -#: kmymoney2.cpp:2505 -#, c-format -msgid "Unable to create account: %1" -msgstr "No fue posible crear la cuenta: %1" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156 +msgid "Unable to match all splits (%1)" +msgstr "Imposible conciliar todas las partidas (%1)" -#: kmymoney2.cpp:2516 -msgid "" -"The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. " -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"El valor bursatil %1 no existe como subcuenta de %2. ¿Desea " -"crearlo?" +#: kmymoney2.cpp:316 +msgid "Open database..." +msgstr "Abrir base de datos..." -#: kmymoney2.cpp:2517 -msgid "Create security" -msgstr "Crear valor bursátil" +#: kmymoney2.cpp:317 +msgid "Save as database..." +msgstr "Guardar como base de datos..." -#: kmymoney2.cpp:2551 -msgid "Do you really want to delete the investment %1?" -msgstr "¿Desea realmente borrar la inversión %1?" +#: kmymoney2.cpp:318 +msgid "Backup..." +msgstr "Copia de Respaldo..." -#: kmymoney2.cpp:2551 -msgid "Delete investment" -msgstr "Borrar inversión" +#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:325 +msgid "QIF..." +msgstr "QIF..." -#: kmymoney2.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Unable to delete investment: %1" -msgstr "No fue posible borrar la inversión: %1" +#: kmymoney2.cpp:320 +msgid "Gnucash..." +msgstr "Gnucash..." -#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646 -msgid "Unable to add scheduled transaction: " -msgstr "Incapaz de agregar asiento planificado:" +#: kmymoney2.cpp:321 +msgid "Statement file..." +msgstr "Archivo de extracto..." -#: kmymoney2.cpp:2722 -msgid "Adjusting transactions..." -msgstr "Ajustando asientos..." +#: kmymoney2.cpp:323 kmymoney2.cpp:324 +msgid "Account Template..." +msgstr "Plantilla de Cuenta..." -#: kmymoney2.cpp:2747 -msgid "Adjusting scheduled transactions..." -msgstr "Ajustando asientos planificados..." +#: kmymoney2.cpp:326 +msgid "Personal Data..." +msgstr "Datos Personales..." -#: kmymoney2.cpp:2765 -msgid "Adjusting budgets..." -msgstr "Ajustando presupuestos..." +#: kmymoney2.cpp:329 +msgid "Dump Memory" +msgstr "Volcado de Memoria" -#: kmymoney2.cpp:2783 -msgid "" -"Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3" -msgstr "" -"Imposible intercambiar categoría %1 con categoría %2. Razón: %3" +#: kmymoney2.cpp:331 +msgid "File-Information..." +msgstr "Información del Archivo" -#: kmymoney2.cpp:2804 -msgid "Do you really want to delete category %1?" -msgstr "¿Está seguro de querer borrar la categoría %1?" +#: kmymoney2.cpp:336 +msgid "Find transaction..." +msgstr "Buscar asiento..." -#: kmymoney2.cpp:2811 -msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2" -msgstr "No fue posible eliminar la categoría: %1. Causa: %2" +#: kmymoney2.cpp:341 +msgid "Show Transaction Detail" +msgstr "Mostrar Detalles del Asiento" -#: kmymoney2.cpp:2823 -msgid "" -"Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only " -"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" -"categories will be made sub-categories of %2." -msgstr "" -"¿Desea borrar la categoría %1 junto con todas sus subcategorías o " -"solamente la categoría misma? Si sólo desea borrar esta categoría, todas sus " -"subcategorías serán hechas subcuentas de %2." +#: kmymoney2.cpp:342 kmymoney2.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Hide reconciled transactions" +msgstr "Ocultar asientos reconciliados" -#: kmymoney2.cpp:2827 -msgid "Delete all" -msgstr "Borrar todo" +#: kmymoney2.cpp:343 kmymoney2.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Hide unused categories" +msgstr "Ocultar Categorías no utilizadas" -#: kmymoney2.cpp:2828 -msgid "Just the category" -msgstr "Sólo la categoría" +#: kmymoney2.cpp:344 +msgid "Show all accounts" +msgstr "Mostrar todas las cuentas" -#: kmymoney2.cpp:2858 -msgid "" -"Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " -"are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?" -msgstr "" -"Algunas subcategorías de la categoría %1 no pueden ser eliminadas, " -"porque todavía están en uso. Serán hechas subcategorías de %2. " -"¿Proceder?" +#: kmymoney2.cpp:349 +msgid "New institution..." +msgstr "Nueva Organización..." -#: kmymoney2.cpp:2878 -msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2" -msgstr "" -"Imposible eliminar una subcategoría de la categoría %1. Razón: %2" +#: kmymoney2.cpp:350 +msgid "Edit institution..." +msgstr "Editar organización..." -#: kmymoney2.cpp:2889 -msgid "Do you really want to delete account %1?" -msgstr "¿Está seguro de querer borrar la cuenta %1?" +#: kmymoney2.cpp:351 +msgid "Delete institution..." +msgstr "Borrar organización..." -#: kmymoney2.cpp:2901 -msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" -msgstr "Imposible eliminar la cuenta %1. Razón: %2" +#: kmymoney2.cpp:356 +msgid "New account..." +msgstr "Nueva Cuenta..." -#: kmymoney2.cpp:2917 -msgid "Edit account '%1'" -msgstr "Editar cuenta '%1'" +#: kmymoney2.cpp:358 +msgid "Open ledger" +msgstr "Abrir libro mayor" -#: kmymoney2.cpp:2922 -msgid "Edit category '%1'" -msgstr "Editar categoría '%1'" +#: kmymoney2.cpp:359 +msgid "Reconcile..." +msgstr "Reconciliar..." -#: kmymoney2.cpp:3008 -msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" -msgstr "Imposible modificar la cuenta %1. Causa: %2" +#: kmymoney2.cpp:360 +msgid "" +"_: Finish reconciliation\n" +"Finish" +msgstr "Finalizar" -#: kmymoney2.cpp:3065 +#: kmymoney2.cpp:361 msgid "" -"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " -"Do you want to enter those scheduled transactions now?" -msgstr "" -"KMyMoney ha detectado asientos planificados vencidos para esta cuenta. " -"¿Desea ingresar esos asientos planificados ahora?" - -#: kmymoney2.cpp:3065 -msgid "Scheduled transactions found" -msgstr "Se han encontrado asientos planificados" +"_: Postpone reconciliation\n" +"Postpone" +msgstr "Aplazar" -#: kmymoney2.cpp:3163 -msgid "" -"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " -"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" -"Are you sure you want to finish the reconciliation ?" -msgstr "" -"Está a punto de finalizar la reconciliación de esta cuenta con una " -"diferencia entre su resumen bancario y los asientos marcados como librados.\n" -"¿Está seguro de querer finalizar la reconciliación?" +#: kmymoney2.cpp:362 +msgid "Edit account..." +msgstr "Editar cuenta..." -#: kmymoney2.cpp:3165 -msgid "Confirm end of reconciliation" -msgstr "Confirmar el fin de la reconciliación" +#: kmymoney2.cpp:363 +msgid "Delete account..." +msgstr "Borrar cuenta..." -#: kmymoney2.cpp:3339 -msgid "" -"You have closed this account. It remains in the system because you have " -"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " -"make it visible again by going to the View menu and selecting Show all " -"accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting." -msgstr "" -"Usted ha cerrado esta cuenta. Se mantiene en el sistema porque tiene " -"asientos que están todavía relacionados, pero no se muestra en las vistas. " -"Puede hacerla visible otra vez yendo al menú Vista y seleccionando " -"Mostrar todas las cuentas o deseleccionando la opción No mostrar " -"cuentas cerradas." +#: kmymoney2.cpp:364 +msgid "Close account" +msgstr "Cerrar cuenta" -#: kmymoney2.cpp:3379 -msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3" -msgstr "%1 no puede ser movida a la organización %2. Razón: %3" +#: kmymoney2.cpp:365 +msgid "Reopen account" +msgstr "Reabrir cuenta" -#: kmymoney2.cpp:3393 -msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3" -msgstr "%1 no puede ser movido a %2. Razón: %3" +#: kmymoney2.cpp:366 +msgid "Transaction report" +msgstr "Informe de transacciones" -#: kmymoney2.cpp:3408 -msgid "%1 YTD Account Transactions" -msgstr "%1 Asientos de cuenta del año corriente hasta hoy" +#: kmymoney2.cpp:368 +msgid "Show balance chart..." +msgstr "Mostrar gráfico de saldos..." -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409 -#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276 -#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619 -msgid "Generated Report" -msgstr "Reporte Generado" +#: kmymoney2.cpp:370 +msgid "Map to online account" +msgstr "Vincular a cuenta online" -#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411 -#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59 -msgid "Transactions" -msgstr "Asientos" +#: kmymoney2.cpp:371 +msgid "Unmap account" +msgstr "Desvincular cuenta" -#: kmymoney2.cpp:3449 -#, c-format -msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" -msgstr "Imposible añadir el asiento planificado: %1" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:372 +#: views/kpayeesview.cpp:368 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: kmymoney2.cpp:3449 -msgid "Add scheduled transaction" -msgstr "Agregar asiento planificado" +#: kmymoney2.cpp:376 +msgid "Update account..." +msgstr "Actualizar cuenta..." -#: kmymoney2.cpp:3489 -msgid "" -"You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the " -"scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will " -"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " -"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" -msgstr "" -"Usted ha ingresado una fecha de programación %1. Debido a que el " -"asiento fue ingresado por última vez el %2, KMyMoney ajustará " -"automáticamente la fecha de programación a la próxima fecha, a menos que se " -"fije una nueva fecha de último pago. ¿Desea fijar una nueva fecha de último " -"pago?" +#: kmymoney2.cpp:377 +msgid "Update all accounts..." +msgstr "Actualizar todas las cuentas..." -#: kmymoney2.cpp:3489 -msgid "Reset Last Payment Date" -msgstr "Fijar Nueva Fecha de Último Pago" +#: kmymoney2.cpp:382 +msgid "New category..." +msgstr "Nueva Categoría..." -#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531 -msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" -msgstr "Imposible modificar el asiento planificado '%1'" +#: kmymoney2.cpp:383 +msgid "Edit category..." +msgstr "Editar categoría..." -#: kmymoney2.cpp:3543 -msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?" -msgstr "¿Está seguro que desea borrar el asiento planificado %1?" +#: kmymoney2.cpp:384 +msgid "Delete category..." +msgstr "Borrar categoría..." -#: kmymoney2.cpp:3546 -msgid "" -"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " -"scheduled transaction." -msgstr "" -"En el caso de pago de préstamos, actualmente no es posible recrear los " -"asientos planificados." +#: kmymoney2.cpp:390 +msgid "QIF Profile Editor..." +msgstr "Editor de perfiles QIF..." -#: kmymoney2.cpp:3555 -msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" -msgstr "Imposible eliminar el asiento planificado '%1'" +#: kmymoney2.cpp:391 +msgid "Securities..." +msgstr "Valores bursátiles..." -#: kmymoney2.cpp:3569 -#, c-format -msgid "" -"_: Copy of scheduled transaction name\n" -"Copy of %1" -msgstr "Copia de %1" +#: kmymoney2.cpp:392 +msgid "Currencies..." +msgstr "Divisas..." -#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352 -msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "" -"Imposible de duplicar el/los asiento(s): %1, arrojado(s) en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:393 +msgid "Prices..." +msgstr "Precios..." -#: kmymoney2.cpp:3595 -msgid "" -"Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?" -msgstr "" -"¿Desea realmente saltear la ocurrencia de la planificación %2 en %" -"1 ?" +#: kmymoney2.cpp:394 +msgid "Update Stock and Currency Prices..." +msgstr "Actualizar precios de Acciones y Divisas..." -#: kmymoney2.cpp:3605 -msgid "Unable to skip scheduled transaction %1." -msgstr "Imposible saltear la ocurrencia del asiento planificado %1." +#: kmymoney2.cpp:395 +msgid "Consistency Check" +msgstr "Comprobación de Consistencia" -#: kmymoney2.cpp:3618 -msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" -msgstr "Planificación desconocida '%1'" +#: kmymoney2.cpp:396 +msgid "Performance-Test" +msgstr "Test de desempeño" -#: kmymoney2.cpp:3673 -msgid "" -"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " -"into the register?\n" -"\n" -"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " -"it later." -msgstr "" -"¿Está seguro de que no quiere asentar este asiento programado en el " -"registro?\n" -"\n" -"KMyMoney le preguntará de nuevo la próxima vez que inicie a menos que lo " -"asiente manualmente más tarde." +#: kmymoney2.cpp:397 +msgid "KCalc..." +msgstr "KCalc..." -#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732 -msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" -msgstr "Imposible ingresar asiento planificado '%1'" +#: kmymoney2.cpp:403 +msgid "Enable all messages" +msgstr "Permitir todos los mensajes" -#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783 -msgid "New Payee" -msgstr "Nuevo Beneficiario" +#: kmymoney2.cpp:404 +msgid "TDE language settings..." +msgstr "Configuración de lenguaje de TDE..." -#: kmymoney2.cpp:3745 -msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?" -msgstr "¿Desea añadir %1 como un pagador/beneficiarior?" +#: kmymoney2.cpp:409 +msgid "&Show tip of the day" +msgstr "Consejo del &Día" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747 -msgid "New payee/receiver" -msgstr "Nuevo beneficiario/receptor" +#: kmymoney2.cpp:414 +msgid "" +"_: New transaction button\n" +"New" +msgstr "Nuevo" -#: kmymoney2.cpp:3773 -msgid "Unable to add payee" -msgstr "No fue posible añadir un beneficiario" +#: kmymoney2.cpp:419 +msgid "" +"_: Edit transaction button\n" +"Edit" +msgstr "Editar" -#: kmymoney2.cpp:3826 -msgid "Do you really want to remove the payee %1?" -msgstr "¿Desea realmente eliminar el pagador/beneficiario %1?" +#: kmymoney2.cpp:421 +msgid "" +"_: Enter transaction\n" +"Enter" +msgstr "Ingresar" -#: kmymoney2.cpp:3828 -msgid "Do you really want to remove all selected payees?" -msgstr "" -"¿Desea realmente eliminar todos los pagadores/beneficiarios seleccionados?" +#: kmymoney2.cpp:424 +msgid "" +"_: Edit split button\n" +"Edit splits" +msgstr "Editar partidas" -#: kmymoney2.cpp:3830 -msgid "Remove Payee" -msgstr "Eliminar Beneficiario" +#: kmymoney2.cpp:425 +msgid "" +"_: Cancel transaction edit\n" +"Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: kmymoney2.cpp:3870 +#: kmymoney2.cpp:426 msgid "" -"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " -"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " -"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." -msgstr "" -"Al menos un asiento o planificación todavía hace referencia a este pagador. " -"Actualmente tiene seleccionados todos los pagadores. Sin embargo, al menos " -"un pagador debe permanecer para que los asientos/programaciones puedan ser " -"reasignados." +"_: Delete transaction\n" +"Delete" +msgstr "Borrar" -#: kmymoney2.cpp:3925 -msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" -msgstr "Imposible reasignar el pagador del asiento/partida" +#: kmymoney2.cpp:427 +msgid "" +"_: Duplicate transaction\n" +"Duplicate" +msgstr "Duplicar" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959 -#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636 -#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751 -#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870 -msgid "thrown in" -msgstr "introducido" +#: kmymoney2.cpp:429 kmymoney2.cpp:4943 kmymoney2.cpp:5224 +msgid "" +"_: Button text for match transaction\n" +"Match" +msgstr "Conciliar" -#: kmymoney2.cpp:3982 -msgid "Unable to remove payee(s)" -msgstr "Imposible eliminar el/los pagador(es)" +#: kmymoney2.cpp:430 +msgid "" +"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" +"Accept" +msgstr "Aceptar" -#: kmymoney2.cpp:3990 -msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" -msgstr "Ingrese código ISO 4217 para la nueva divisa" +#: kmymoney2.cpp:432 +msgid "" +"_: Toggle reconciliation flag\n" +"Toggle" +msgstr "Cambiar" -#: kmymoney2.cpp:3999 -#, c-format -msgid "Cannot create new currency. %1" -msgstr "Imposible crear nueva divisa: %1" +#: kmymoney2.cpp:433 +msgid "" +"_: Mark transaction cleared\n" +"Cleared" +msgstr "Librado" -#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026 -#, c-format -msgid "Cannot rename currency. %1" -msgstr "Imposible renombrar la divisa: %1" +#: kmymoney2.cpp:434 +msgid "" +"_: Mark transaction reconciled\n" +"Reconciled" +msgstr "Reconciliado" -#: kmymoney2.cpp:4039 -msgid "Cannot delete currency %1. %2" -msgstr "Imposible borrar la divisa: %1. %2" +#: kmymoney2.cpp:435 +msgid "" +"_: Mark transaction not reconciled\n" +"Not reconciled" +msgstr "No reconciliado" -#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 -msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" -msgstr "No se puede configurar %1 como divisa base: %2" +#: kmymoney2.cpp:436 +msgid "" +"_: Select all transactions\n" +"Select all" +msgstr "Seleccionar todos" -#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 -msgid "Set base currency" -msgstr "Seleccionar divisa base" +#: kmymoney2.cpp:438 kmymoney2.cpp:5616 +msgid "Goto account" +msgstr "Ir a cuenta" -#: kmymoney2.cpp:4065 -#, c-format -msgid "Budget %1" -msgstr "Presupuesto %1" +#: kmymoney2.cpp:439 kmymoney2.cpp:5614 +msgid "Goto payee" +msgstr "Ir a pagador/beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:4075 -msgid "Budget %1 (%2)" -msgstr "Presupuesto %1 (%2)" +#: kmymoney2.cpp:440 +msgid "Create scheduled transaction..." +msgstr "Introducir asiento planificado..." -#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139 -msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Imposible ingresar el presupuesto %1, arrojando en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:441 +msgid "Assign next number" +msgstr "Asignar siguiente número" -#: kmymoney2.cpp:4105 -msgid "Do you really want to remove the budget %1?" -msgstr "¿Desea realmente eliminar el presupuesto %1?" +#: kmymoney2.cpp:442 +msgid "" +"_: Combine transactions\n" +"Combine" +msgstr "Combinar" -#: kmymoney2.cpp:4107 -msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" -msgstr "¿Desea realmente eliminar todos los presupuestos seleccionados?" +#: kmymoney2.cpp:444 +msgid "New investment" +msgstr "Nueva inversión" -#: kmymoney2.cpp:4109 -msgid "Remove Budget" -msgstr "Eliminar Presupuestos" +#: kmymoney2.cpp:445 +msgid "Edit investment..." +msgstr "Editar inversión..." -#: kmymoney2.cpp:4122 -msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Imposible eliminar el presupuesto %1, arrojando en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:446 +msgid "Delete investment..." +msgstr "Borrar inversión..." -#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659 -#, c-format -msgid "Copy of %1" -msgstr "Copia de %1" +#: kmymoney2.cpp:447 +msgid "Online price update..." +msgstr "Actualizar precio online..." -#: kmymoney2.cpp:4164 -msgid "Select year" -msgstr "Seleccionar año" +#: kmymoney2.cpp:448 +msgid "Manual price update..." +msgstr "Actualizar precio manualmente..." -#: kmymoney2.cpp:4164 -msgid "Budget year" -msgstr "Año del presupuesto" +#: kmymoney2.cpp:450 +msgid "New scheduled transaction..." +msgstr "Nuevo asiento planificado..." -#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274 -msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Imposible modificar el presupuesto %1, arrojando en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:451 +msgid "Edit scheduled transaction..." +msgstr "Editar asiento planificado..." -#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250 -msgid "" -"The current budget already contains data. Continuing will replace all " -"current values of this budget." -msgstr "" -"El presupuesto actual contiene datos. Continuar reemplazará todos los " -"valores actuales de este presupuesto." +#: kmymoney2.cpp:452 +msgid "Delete scheduled transaction..." +msgstr "Borrar asiento planificado..." -#: kmymoney2.cpp:4222 -msgid "" -"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE " -"applications not only KMyMoney." -msgstr "" -"Por favor tenga en cuenta que todos los cambios realizados en el siguiente " -"cuadro de diálogo afectan a todas las aplicaciones TDE, no sólo a KMyMoney." +#: kmymoney2.cpp:453 +msgid "Duplicate scheduled transaction" +msgstr "Duplicar asiento planificado" -#: kmymoney2.cpp:4292 -msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " -"wish to delete the transactions anyway?" -msgstr "" -"Al menos una partida de este asiento fue reconciliada. ¿Desea borrar el " -"asiento de todas maneras?" +#: kmymoney2.cpp:454 +msgid "Enter next transaction..." +msgstr "Introducir próximo asiento..." -#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043 -msgid "Transaction already reconciled" -msgstr "El asiento ya fue reconciliado" +#: kmymoney2.cpp:455 +msgid "Skip next transaction..." +msgstr "Saltear próximo asiento..." -#: kmymoney2.cpp:4301 -msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" -msgstr "¿Desea realmente borrar el asiento seleccionado?" +#: kmymoney2.cpp:457 +msgid "New payee" +msgstr "Nuevo pagador/beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:4303 -msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" -msgstr "¿Desea realmente borrar todos los %1 asientos seleccionados?" +#: kmymoney2.cpp:458 +msgid "Rename payee" +msgstr "Renombrar pagador/beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:4305 -msgid "Delete transaction" -msgstr "Borrar asiento" +#: kmymoney2.cpp:459 +msgid "Delete payee" +msgstr "Borrar pagador/beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:4306 -msgid "Deleting transactions" -msgstr "Borrando asientos" +#: kmymoney2.cpp:461 +msgid "New budget" +msgstr "Nuevo presupuesto" -#: kmymoney2.cpp:4321 -msgid "Duplicating transactions" -msgstr "Duplicando asientos" +#: kmymoney2.cpp:462 +msgid "Rename budget" +msgstr "Renombrar presupuesto" -#: kmymoney2.cpp:4378 -msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Imposible eliminar el/los asientos %1, arrojando en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:463 +msgid "Delete budget" +msgstr "Borrar presupuesto" -#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622 -msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Imposible modificar el asiento %1, arrojando en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:464 +msgid "Copy budget" +msgstr "Copiar presupuesto" + +#: kmymoney2.cpp:465 +msgid "Change budget year" +msgstr "Cambiar año del presupuesto" -#: kmymoney2.cpp:4514 +#: kmymoney2.cpp:466 msgid "" -"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " -"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " -"transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the " -"transaction editor.

You can also select an option to save the transaction " -"automatically when e.g. selecting another transaction." -msgstr "" -"¿Desea realmente cancelar la edición de este asiento sin guardarlo?

- " -" cancela la edición del asiento
- No guarda el asiento " -"antes de cancelar la edición y
- Cancelar regresa e editor de " -"asientos.

Usted puede también seleccionar la opción de guardar el asiento " -"automáticamente cuando, por ej., seleccione otro asiento." +"_: Budget based on forecast\n" +"Forecast" +msgstr "Pronosticar" -#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517 -msgid "Cancel transaction edit" -msgstr "Cancelar edición del asiento" +#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4027 kmymoney2.cpp:4030 kmymoney2.cpp:4036 +msgid "New currency" +msgstr "Nueva divisa" -#: kmymoney2.cpp:4517 -msgid "" -"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " -"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " -"transaction prior to cancelling.

You can also select an option to save the " -"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." -msgstr "" -"¿Desea realmente cancelar la edición de este asiento sin guardarlo?

- " -" cancela la edición del asiento
- No guarda el asiento " -"antes de cancelar la edición.

Usted puede también seleccionar la opción " -"de guardar el asiento automáticamente cuando, por ej., seleccione otro " -"asiento." +#: kmymoney2.cpp:472 kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063 +msgid "Rename currency" +msgstr "Renombrar divisa" -#: kmymoney2.cpp:4667 -msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Imposible aceptar la transacción: %1, arrojado en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:473 kmymoney2.cpp:4076 +msgid "Delete currency" +msgstr "Borrar divisa" -#: kmymoney2.cpp:4846 -msgid "Unable to unmatch the selected transactions" -msgstr "Imposible conciliar estos asientos" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Select as base currency" +msgstr "Escoger como divisa base" -#: kmymoney2.cpp:4885 -msgid "No manually entered transaction selected for matching" -msgstr "No se han seleccionado asientos manuales para conciliar" +#: kmymoney2.cpp:485 +msgid "View back" +msgstr "Vista atrás" -#: kmymoney2.cpp:4887 -msgid "No imported transaction selected for matching" -msgstr "No se han seleccionado asientos importados para conciliar" +#: kmymoney2.cpp:486 +msgid "View forward" +msgstr "Vista adelante" -#: kmymoney2.cpp:4895 -msgid "Unable to match the selected transactions" -msgstr "Imposible conciliar estos asientos" +#: kmymoney2.cpp:616 +msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" +msgstr "El archivo de KMyMoney necesita ser guardado. ¿Guardar?" -#: kmymoney2.cpp:5097 -msgid "Create a new transaction" -msgstr "Crear un nuevo asiento" +#: kmymoney2.cpp:762 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Creando nuevo documento..." -#: kmymoney2.cpp:5163 -msgid "Duplicate the current selected transactions" -msgstr "Duplicar los asientos seleccionados" +#: kmymoney2.cpp:874 kmymoney2.cpp:889 +msgid "Open a file." +msgstr "Abrir un archivo." -#: kmymoney2.cpp:5223 +#: kmymoney2.cpp:877 msgid "" -"_: Button text for unmatch transaction\n" -"Unmatch" -msgstr "Desconciliar" +"%1|KMyMoney files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Archivos KMyMoney\n" +"%2|Todos los archivos (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473 -msgid "Goto '%1'" -msgstr "Ir a '%1'" +#: kmymoney2.cpp:878 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Archivo..." -#: kmymoney2.cpp:5582 -msgid "Running consistency check..." -msgstr "Ejecutando comprobación de consistencia..." +#: kmymoney2.cpp:930 +msgid "Loading file..." +msgstr "Cargando archivo..." -#: kmymoney2.cpp:5590 -#, c-format -msgid "Consistency check failed: %1" -msgstr "La comprobación de consistencia falló: %1" +#: kmymoney2.cpp:991 +msgid "" +"%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You can " +"open another file or create a new one." +msgstr "" +"%1 no existe o tiene otro nombre. Puede abrir otro archivo o crear " +"uno nuevo." -#: kmymoney2.cpp:5594 -msgid "Consistency check result" -msgstr "Resultados de la comprobación de consistencia" +#: kmymoney2.cpp:991 +msgid "File not found" +msgstr "Archivo no encontrado" -#: kmymoney2.cpp:5603 -msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." -msgstr "Comprobando asientos planificados vencidos..." +#: kmymoney2.cpp:994 +msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney" +msgstr "El archivo %1 ya está abierto por otra instancia de KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:5740 -msgid "" -"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." -msgstr "Antes de importar un extracto debe escoger un archivo KMyMoney." +#: kmymoney2.cpp:994 +msgid "Duplicate open" +msgstr "Abrir un Duplicado" -#: kmymoney2.cpp:5746 -msgid "Importing a statement via Web Connect" -msgstr "Importando un extracto mediante Web Connect" +#: kmymoney2.cpp:1006 +msgid "Saving file..." +msgstr "Guardando archivo..." -#: kmymoney2.cpp:5759 -msgid "" -"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " -"error: %3" -msgstr "" -"No ha sido posible importar %1 usando el plugin %2. El plugin devolvió el " -"siguiente error: %3" +#: kmymoney2.cpp:1042 kmymoney2.cpp:1054 kmymoney2.cpp:1078 +#, c-format +msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" +msgstr "Claves de codificación adicionales a utilizar: %1" -#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 -msgid "Importing error" -msgstr "Error al importar" +#: kmymoney2.cpp:1063 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..." -#: kmymoney2.cpp:5780 -msgid "All messages have been enabled." -msgstr "Se permiten todos los mensajes." +#: kmymoney2.cpp:1074 +msgid "Encryption key to be used" +msgstr "Clave de codificación a utilizar" -#: kmymoney2.cpp:5780 -msgid "All messages" -msgstr "Todos los mensajes" +#: kmymoney2.cpp:1079 +msgid "Manage additional keys" +msgstr "Gestionar claves adicionales" -#: kmymoney2.cpp:5855 -msgid "Auto saving..." -msgstr "Autoguardando..." +#: kmymoney2.cpp:1086 +msgid "No encryption" +msgstr "Sin codificación" -#: kmymoney2.cpp:5913 -msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" -msgstr "No fue posible configurar los parametros online de la cuenta '%1'" +#: kmymoney2.cpp:1109 +msgid "" +"_: KMyMoney (Filefilter)\n" +"KMyMoney files" +msgstr "Archivos de KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:5928 +#: kmymoney2.cpp:1110 msgid "" -"Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online " -"account? Depending on the details of the online banking method used, this " -"action cannot be reverted." -msgstr "" -"¿Realmente desea la vinculación de la cuenta %1 a una cuenta online? " -"Dependiendo de los detalles del método de banca online utilizado, esta " -"acción no puede revertirse." +"_: XML (Filefilter)\n" +"XML files" +msgstr "Archivos XML" -#: kmymoney2.cpp:5928 -msgid "Remove mapping to online account" -msgstr "Borrar el vínculo a la cuenta online" +#: kmymoney2.cpp:1111 +msgid "" +"_: Anonymous (Filefilter)\n" +"Anonymous files" +msgstr "Archivos Anónimos" -#: kmymoney2.cpp:5939 -#, c-format -msgid "Unable to unmap account from online account: %1" -msgstr "No fue posible eliminar el vínculo a la cuenta online: %1" +#: kmymoney2.cpp:1112 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" -#: kmymoney2.cpp:5956 -msgid " (Brokerage)" -msgstr " (Corretaje)" +#: kmymoney2.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Guardar como..." -#: kmymoney2.cpp:5957 -msgid "" -"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " -"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " -"account. Please cancel if you intended to map the investment account, " -"continue otherwise" -msgstr "" -"Está intentando vincular una cuenta de corretaje a una cuenta online. En " -"general, esto no es recomendable. Usualmente es la cuenta de inversión la " -"que debería estar vinculada a la cuenta online. Por favor, cancele si " -"intentaba vincular la cuenta de inversión. De lo contrario, continúe." +#: kmymoney2.cpp:1200 +msgid "Saving file to database..." +msgstr "Guardando archivo a la base de datos..." -#: kmymoney2.cpp:5957 -msgid "Mapping brokerage account" -msgstr "Vinculando cuenta de corretaje" +#: kmymoney2.cpp:1214 +msgid "Cannot save to current database." +msgstr "No se puede guardar la base de datos." -#: kmymoney2.cpp:5964 -msgid "Select online banking plugin" -msgstr "Seleccionar plugin de banca online" +#: kmymoney2.cpp:1232 +msgid "Closing window..." +msgstr "Cerrando ventana..." -#: kmymoney2.cpp:6005 -#, c-format -msgid "Unable to map account to online account: %1" -msgstr "No fue posible vincular la cuenta a la cuenta online: %1" +#: kmymoney2.cpp:1235 kmymoney2.cpp:1256 +msgid "The file has been changed, save it ?" +msgstr "El archivo fue modificado, ¿desea guardarlo?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73 -#: views/kmymoneyview.cpp:590 -msgid "Error while loading file '%1'!" -msgstr "¡Error al cargar el archivo '%1'!" +#: kmymoney2.cpp:1346 kmymoney2.cpp:1359 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965 -#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592 -msgid "File access error" -msgstr "Error de acceso al archivo" +#: kmymoney2.cpp:1404 kmymoney2.cpp:1440 +msgid "No KMyMoneyFile open" +msgstr "No hay abierto ningún archivo de KMyMoney" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:84 -msgid "%1 is not a template file." -msgstr "%1 no es un archivo de plantillas." +#: kmymoney2.cpp:1408 +msgid "Viewing personal data..." +msgstr "Visualizando datos personales..." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603 -msgid "Filetype Error" -msgstr "Error de tipo de archivo" +#: kmymoney2.cpp:1415 +msgid "Edit Personal Data" +msgstr "Editar Datos Personales" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:93 -msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3" +#: kmymoney2.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Unable to store user information: %1" +msgstr "No fue posible guardar la información del usuario: %1" + +#: kmymoney2.cpp:1454 +msgid "Importing account templates." +msgstr "Importando plantillas de cuentas." + +#: kmymoney2.cpp:1469 +msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "No ha sido posible importar plantilla(s) %1, arrojado en %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:1478 +msgid "Exporting account templates." +msgstr "Importando plantillas de cuentas." + +#: kmymoney2.cpp:1481 +msgid "" +"*.kmt|KMyMoney template files\n" +"*.*|All files" msgstr "" -"Error al leer el archivo de plantillas %1 en la línea %2, columna %3" +"*.kmt|Plantillas de KMyMoney\n" +"*.*|Todos los archivos" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:94 -msgid "Template Error" -msgstr "Error de Plantilla" +#: kmymoney2.cpp:1482 +msgid "Save as..." +msgstr "Guardar como..." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:101 -msgid "File '%1' not found!" -msgstr "¡Archivo '%1' no encontrado!" +#: kmymoney2.cpp:1524 +msgid "Importing file..." +msgstr "Importando archivo..." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:142 -msgid "Invalid tag %1 in template file %2!" -msgstr "¡Etiqueta no válida %1 en el archivo de plantillas %2!" +#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183 +msgid "The statements have been processed with the following results:" +msgstr "Los extractos han sido procesados, con los siguientes resultados:" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:214 -#, c-format -msgid "Loading template %1" -msgstr "Cargando plantilla %1" +#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:1763 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183 +msgid "Statement stats" +msgstr "Estadísticas del extracto" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:241 -msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!" +#: kmymoney2.cpp:1609 +msgid "" +"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save " +"this file?" msgstr "" -"¡Tipo de cuenta madre %1 no válido en archivo de plantillas %2!" +"No puede importar datos de GnuCash a un archivo existente. ¿Desea guardar " +"este archivo?" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:309 +#: kmymoney2.cpp:1622 +msgid "Importing a Gnucash file." +msgstr "Importando archivo de Gnucash." + +#: kmymoney2.cpp:1625 msgid "" -"Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!" +"%1|Gnucash files\n" +"%2|All files (*.*)" msgstr "" -"¡Bandera de tipo %1 no válida en el cuenta %3 del archivo de " -"plantillas %2!" +"%1|Archivos de Gnucash\n" +"%2|Todos los archivos (*.*)" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401 -#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154 -msgid "Unable to write changes to '%1'" -msgstr "No fue posible escribir cambios a '%1'" +#: kmymoney2.cpp:1626 +msgid "Import Gnucash file..." +msgstr "Importar archivo de Gnucash..." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162 -msgid "Unable to upload to '%1'" -msgstr "No fue posible enviar archivo a '%1'" +#: kmymoney2.cpp:1665 +msgid "Importing an XML Statement." +msgstr "Importando un Extracto XML" -#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70 +#: kmymoney2.cpp:1668 msgid "" -"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" -"write()" +"%1|XML files\n" +"%2|All files (*.*)" msgstr "" -"La excepción inesperada '%1', lanzada desde %2, línea %3, ha sido capturada " -"por MyMoneyQifWriter::write()" +"%1|Archivos XML\n" +"%2|Todos los archivos (*.*)" -#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80 -msgid "Unable to open file '%1' for writing" -msgstr "No fue posible abrir el archivo '%1' para escritura" +#: kmymoney2.cpp:1669 +msgid "Import XML Statement..." +msgstr "Importar Extracto XML..." -#: converter/webpricequote.cpp:340 -#, c-format -msgid "Symbol found: %1" -msgstr "Símbolo encontrado: %1" +#: kmymoney2.cpp:1725 +msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." +msgstr "Error importando %1: Este archivo no es un extracto de KMM válido." -#: converter/webpricequote.cpp:368 -msgid "Price found: %1 (%2)" -msgstr "Precio encontrado: %1 (%2)" +#: kmymoney2.cpp:1725 +msgid "Invalid Statement" +msgstr "Extracto no válido" -#: converter/webpricequote.cpp:380 -#, c-format -msgid "Date found: %1" -msgstr "Fecha encontrada: %1" +#: kmymoney2.cpp:1763 +msgid "The statement has been processed with the following results:" +msgstr "El extracto ha sido procesado, con los siguientes resultados:" -#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403 -#, c-format -msgid "Unable to update price for %1" -msgstr "No ha sido posible actualizar el precio de %1" +#: kmymoney2.cpp:1772 +msgid "Exporting file..." +msgstr "Exportando archivo..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend" -msgstr "Dividendos reinvertidos" +#: kmymoney2.cpp:1795 +msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "" +"El archivo %1 ya existe. ¿Está seguro que desea sobreescribirlo?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend (long term)" -msgstr "Dividendos reinvertidos (a largo plazo)" +#: kmymoney2.cpp:1795 +msgid "File already exists" +msgstr "El archivo ya existe" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend (short term)" -msgstr "Dividendos reinvertidos (a corto plazo)" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4928 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Dividend" -msgstr "Dividendos" +#: kmymoney2.cpp:1825 +msgid "Register" +msgstr "Registro" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Interest" -msgstr "Interés" +#: kmymoney2.cpp:1826 views/khomeview.cpp:112 views/kmymoneyview.cpp:136 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185 +#: kmymoney2.cpp:1827 views/kmymoneyview.cpp:176 msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (short term)" -msgstr "Ganancia de Capital (a corto plazo)" +"Scheduled\n" +"transactions" +msgstr "Asientos Planificados" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (mid term)" -msgstr "Ganancia de Capital (a mediano plazo)" +#: kmymoney2.cpp:1828 +msgid "Encryption" +msgstr "Cifrado" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (long term)" -msgstr "Ganancia de Capital (a largo plazo)" +#: kmymoney2.cpp:1829 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Returned capital" -msgstr "Capital devuelto" +#: kmymoney2.cpp:1830 +msgid "Fonts" +msgstr "" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Miscellaneous income" -msgstr "Ingresos varios" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1831 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Online Quotes" +msgstr "Cotizaciones Online" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Miscellaneous expense" -msgstr "Gastos varios" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Investment fees" -msgstr "Cargos de inversión" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unknown QIF type %1" -msgstr "Tipo de QIF desconocido %1" +#: kmymoney2.cpp:1832 reports/pivottable.cpp:2443 +#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251 +#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "Forecast" +msgstr "Pronóstico" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 -msgid "Date format selection" -msgstr "Selección de formato de fecha" +#: kmymoney2.cpp:1833 +msgid "Plugins" +msgstr "Extensiones" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 -msgid "Pick the date format that suits your input file" -msgstr "Escoja el formato de fecha de su archivo de entrada" +#: kmymoney2.cpp:1902 +msgid "" +"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"El archivo debe ser guardado antes de poder hacerle una copia de seguridad. " +"¿Desea continuar?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366 -msgid "Importing QIF ..." -msgstr "Importando QIF..." +#: kmymoney2.cpp:1919 +msgid "" +"The current implementation of the backup functionality only supports local " +"files as source files! Your current source file is '%1'." +msgstr "" +"¡La implementación actual de la función de seguridad solo permite usar " +"archivos locales como origenes! Su archivo origen actual es \"%1\"." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442 -msgid "Reading QIF ..." -msgstr "Leyendo QIF..." +#: kmymoney2.cpp:1922 +msgid "Local files only" +msgstr "Sólo archivos locales" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 -msgid "Adding transactions" -msgstr "Añadiendo asientos" +#: kmymoney2.cpp:1937 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Montando %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 -msgid "Now adding the transactions to your ledger..." -msgstr "Se están añadiendo los asientos a su libro mayor..." +#: kmymoney2.cpp:1976 +msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" +msgstr "" +"Ya existe una copia de seguridad de hoy en ese dispositivo. ¿Reemplazar?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533 -msgid "Unable to add transactions" -msgstr "Incapaz de agregar asientos" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1976 kmymoney2.cpp:2003 +#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2041 kmymoney2.cpp:2066 kmymoney2.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "Backup" +msgstr "Copia de seguridad" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567 -msgid "" -"_: QIF tag for liability account\n" -"Oth L" -msgstr "Oth L" +#: kmymoney2.cpp:1976 +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572 -msgid "" -"_: QIF tag for category\n" -"Cat" -msgstr "Cat" +#: kmymoney2.cpp:1981 kmymoney2.cpp:2006 kmymoney2.cpp:2025 kmymoney2.cpp:2044 +#, c-format +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Desmontando %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575 -msgid "" -"_: QIF tag for security\n" -"Security" -msgstr "Security" +#: kmymoney2.cpp:1996 +#, c-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Escribiendo %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578 -msgid "" -"_: QIF tag for investment account\n" -"Invst" -msgstr "Invst" +#: kmymoney2.cpp:2003 +msgid "Error mounting device" +msgstr "Error montando dispositivo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581 -msgid "" -"_: QIF tag for prices\n" -"Prices" -msgstr "Prices" +#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2066 +msgid "File successfully backed up" +msgstr "El archivo fue respaldado con éxito" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599 -msgid "" -"_: QIF tag for a class\n" -"Class" -msgstr "Class" +#: kmymoney2.cpp:2041 +msgid "Error copying file to device" +msgstr "Error al copiar el archivo en el dispositivo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203 -msgid "" -"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " -"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " -"with the one from the QIF file?" -msgstr "" -"La cuenta %1 figura con un saldo de apertura de %2. Sin embargo, en este " -"archivo QIF figura con un saldo de apertura de %3. Desea cambiar este valor " -"por el del archivo QIF?" +#: kmymoney2.cpp:2068 +msgid "Error unmounting device" +msgstr "Error desmontando dispositivo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204 -msgid "Overwrite opening balance" -msgstr "Sobreescribir saldo de apertura" +#: kmymoney2.cpp:2156 +#, c-format +msgid "Cannot add institution: %1" +msgstr "No se pudo añadir la organización: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890 -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914 -msgid "Autogenerated by QIF importer" -msgstr "Autogenerado por el importador de QIF" +#: kmymoney2.cpp:2198 +#, c-format +msgid "Unable to store institution: %1" +msgstr "No fue posible guardar la organización: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907 -msgid "QIF imported, no account name supplied" -msgstr "Importado de QIF, no se suministró un nombre de cuenta" +#: kmymoney2.cpp:2205 +#, c-format +msgid "Unable to edit institution: %1" +msgstr "No fue posible editar la organización: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 -msgid "" -"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account %" -"1 which differs from the one found already on file. Please correct this " -"manually once the import is done." -msgstr "" -"KMyMoney ha importado un segundo asiento de apertura ala cuenta %1 " -"que difiere del ya existente en el archivo. Por favor, corrijalo manualmente " -"una vez finalizada la importación." +#: kmymoney2.cpp:2216 +msgid "Do you really want to delete institution %1 ?" +msgstr "¿Quiere realmente borrar la organización %1?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 -msgid "Opening balance problem" -msgstr "Problema con el saldo de apertura" +#: kmymoney2.cpp:2224 kmymoney2.cpp:2228 +#, c-format +msgid "Unable to delete institution: %1" +msgstr "No fue posible borrar la organización: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 -msgid "Error while creating opening balance transaction" -msgstr "Error al crear el asiento de saldo de apertura" +#: kmymoney2.cpp:2281 +#, c-format +msgid "Unable to find account: %1" +msgstr "No fue posible encontrar la cuenta: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276 +#: kmymoney2.cpp:2322 msgid "" -"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " -"current date profile setting of \"%2\".\n" +"This account is a liability and if the opening balance represents money " +"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" "\n" -"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " -"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " -"and select a different QIF profile or create a new one." +"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" +"Please click No to leave the amount as %2,\n" +"Please click Cancel to abort the account creation." msgstr "" -"La fecha \"%1\", leída del archivo, no pudo ser interpretada con la " -"configuración actual para fechas de \"%2\".\n" +"Esta cuenta es un pasivo y si el saldo de apertura representa dinero debido, " +"deberá ser negativo. ¿Cambiar el signo del saldo?\n" "\n" -"Pulsando \"Continuar\" asignará la fecha de hoy al asiento. Pulsando " -"\"Cancelar\" abortará la operación de importación. Entonces podrá reiniciar " -"la importación y escoger otro perfil QIF o crear uno nuevo." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282 -msgid "Invalid date format" -msgstr "Formato de fecha no válido" +"Pulse Sí para cambiar el saldo de apertura a %1,\n" +"Pulse No para dejar la cantidad como está, %2,\n" +"Pulse Cancelar para abortar la creación de la cuenta." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592 -msgid "Statement Importer" -msgstr "Importador de Extractos Bancarios" +#: kmymoney2.cpp:2358 kmymoney2.cpp:2359 +msgid "Loan payout" +msgstr "Pagos de Préstamos" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 +#: kmymoney2.cpp:2405 msgid "" -"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " -"involving this security will be ignored." +"The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?" +"

The parent account will default to %2 but can be changed in the " +"following dialog." msgstr "" -"Esta cuenta de inversiones no contiene el valor bursatil \"%1\". Los " -"asientos que involucren este valor serán ignorados." +"La categoría %1 no existe. ¿Desea crearla?

La cuenta madre " +"será, por defecto, %2, pero puede ser modificada en el siguiente " +"cuadro de diálogo." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 -msgid "Security not found" -msgstr "Valro bursatil no encontrado" +#: kmymoney2.cpp:2405 +msgid "Create category" +msgstr "Crear categoría" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021 -msgid "%1 (Investment)" -msgstr "%1 (Inversión)" +#: kmymoney2.cpp:2450 +msgid "Create a new Category" +msgstr "Crear una nueva Categoría" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022 -msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" -msgstr "" -"Autogenerado por el importador de QIF de la entrada de cuenta tipo Mutual" +#: kmymoney2.cpp:2526 +#, c-format +msgid "Unable to create account: %1" +msgstr "No fue posible crear la cuenta: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228 -msgid "account" -msgstr "cuenta" +#: kmymoney2.cpp:2537 +msgid "" +"The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. " +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"El valor bursatil %1 no existe como subcuenta de %2. ¿Desea " +"crearlo?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086 -msgid "al" -msgstr "al" +#: kmymoney2.cpp:2538 +msgid "Create security" +msgstr "Crear valor bursátil" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093 -msgid "category" -msgstr "categoría" +#: kmymoney2.cpp:2572 +msgid "Do you really want to delete the investment %1?" +msgstr "¿Desea realmente borrar la inversión %1?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094 -msgid "ei" -msgstr "ei" +#: kmymoney2.cpp:2572 +msgid "Delete investment" +msgstr "Borrar inversión" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095 -msgid "Category selection" -msgstr "Selección de categoría" +#: kmymoney2.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to delete investment: %1" +msgstr "No fue posible borrar la inversión: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110 -msgid "Account \"%1\" disappeared: " -msgstr "La cuenta \"%1\" ha desaparecido:" +#: kmymoney2.cpp:2669 kmymoney2.cpp:2675 +msgid "Unable to add scheduled transaction: " +msgstr "Incapaz de agregar asiento planificado:" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131 -msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" -msgstr "El %1 '%2' no existe. ¿Desea crearlo?" +#: kmymoney2.cpp:2751 +msgid "Adjusting transactions..." +msgstr "Ajustando asientos..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140 -#, c-format -msgid "Select %1" -msgstr "Seleccionar %1" +#: kmymoney2.cpp:2776 +msgid "Adjusting scheduled transactions..." +msgstr "Ajustando asientos planificados..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142 -msgid "" -"The %1 %2 currently exists. Do you want to import transactions to " -"this account?" -msgstr "El %1 %2 ya existe. ¿Desea importar asientos a esta cuenta?" +#: kmymoney2.cpp:2794 +msgid "Adjusting budgets..." +msgstr "Ajustando presupuestos..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147 +#: kmymoney2.cpp:2812 msgid "" -"The %1 %2 currently does not exist. You can create a new %3 by " -"pressing the Create button or select another %4 manually from the " -"selection box." +"Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3" msgstr "" -"El %1 %2 no existe. Puede crear un nuevo %3 pulsando el botón " -"Crear o escoger otro %4 manualmente en la caja de selección." +"Imposible intercambiar categoría %1 con categoría %2. Razón: %3" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154 -#, c-format -msgid "Import transactions to %1" -msgstr "Importar asientos a %1" +#: kmymoney2.cpp:2833 +msgid "Do you really want to delete category %1?" +msgstr "¿Está seguro de querer borrar la categoría %1?" + +#: kmymoney2.cpp:2840 +msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2" +msgstr "No fue posible eliminar la categoría: %1. Causa: %2" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155 +#: kmymoney2.cpp:2852 msgid "" -"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an " -"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing " -"the Create button." +"Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only " +"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" +"categories will be made sub-categories of %2." msgstr "" -"No se encontró información de %1 en el archivo QIF escogido. Por favor, " -"escoja una cuenta empleando la caja de selección del diálogo o cree una " -"nueva %2 pulsando en el botón Crear." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229 -msgid "You must select or create an account." -msgstr "Debe escoger o crear una cuenta." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231 -msgid "You must select or create a category." -msgstr "Debe escoger o crear una categoría." - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100 -msgid "_Fees" -msgstr "_Cargos" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106 -msgid "_Dividend" -msgstr "_Dividendos" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289 -#, c-format -msgid "Importing statement for account %1" -msgstr "Importando extracto para la cuenta %1" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291 -msgid "Importing statement without transactions" -msgstr "Importando extracto sin asientos" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385 -msgid " Statement balance is not contained in statement." -msgstr " El saldo del extracto no está contenido en el extracto." +"¿Desea borrar la categoría %1 junto con todas sus subcategorías o " +"solamente la categoría misma? Si sólo desea borrar esta categoría, todas sus " +"subcategorías serán hechas subcuentas de %2." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387 -msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" -msgstr " El saldo del extracto de %1 es %2" +#: kmymoney2.cpp:2856 +msgid "Delete all" +msgstr "Borrar todo" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389 -msgid " Transactions" -msgstr " Asientos" +#: kmymoney2.cpp:2857 +msgid "Just the category" +msgstr "Sólo la categoría" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390 -msgid " %1 processed" -msgstr " %1 procesados" +#: kmymoney2.cpp:2887 +msgid "" +"Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " +"are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?" +msgstr "" +"Algunas subcategorías de la categoría %1 no pueden ser eliminadas, " +"porque todavía están en uso. Serán hechas subcategorías de %2. " +"¿Proceder?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391 -msgid " %1 added" -msgstr " %1 agregados" +#: kmymoney2.cpp:2907 +msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2" +msgstr "" +"Imposible eliminar una subcategoría de la categoría %1. Razón: %2" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392 -msgid " %1 matched" -msgstr " %1 conciliados" +#: kmymoney2.cpp:2918 +msgid "Do you really want to delete account %1?" +msgstr "¿Está seguro de querer borrar la cuenta %1?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393 -msgid " %1 duplicates" -msgstr " %1 duplicados" +#: kmymoney2.cpp:2930 +msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Imposible eliminar la cuenta %1. Razón: %2" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 -msgid " Payees" -msgstr " Beneficiarios" +#: kmymoney2.cpp:2946 +msgid "Edit account '%1'" +msgstr "Editar cuenta '%1'" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395 -msgid " %1 created" -msgstr " %1 creados" +#: kmymoney2.cpp:2951 +msgid "Edit category '%1'" +msgstr "Editar categoría '%1'" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483 -#, c-format -msgid "Error creating security record: %1" -msgstr "Error al crear registro de seguridad: %1" +#: kmymoney2.cpp:3037 +msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Imposible modificar la cuenta %1. Causa: %2" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 +#: kmymoney2.cpp:3094 msgid "" -"This imported statement contains investment transactions with no security. " -"These transactions will be ignored." +"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " +"Do you want to enter those scheduled transactions now?" msgstr "" -"El resumen importado contiene asientos de inversión sin valor bursátil. Los " -"asientos serán ignorados." +"KMyMoney ha detectado asientos planificados vencidos para esta cuenta. " +"¿Desea ingresar esos asientos planificados ahora?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803 -msgid "(Fees) " -msgstr "(Comisiones)" +#: kmymoney2.cpp:3094 +msgid "Scheduled transactions found" +msgstr "Se han encontrado asientos planificados" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880 +#: kmymoney2.cpp:3192 msgid "" -"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" -"\n" +"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " +"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" +"Are you sure you want to finish the reconciliation ?" msgstr "" -"Desea añadir a \"%1\" a la lista de beneficiarios/receptores?\n" -"\n" +"Está a punto de finalizar la reconciliación de esta cuenta con una " +"diferencia entre su resumen bancario y los asientos marcados como librados.\n" +"¿Está seguro de querer finalizar la reconciliación?" + +#: kmymoney2.cpp:3194 +msgid "Confirm end of reconciliation" +msgstr "Confirmar el fin de la reconciliación" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881 +#: kmymoney2.cpp:3368 msgid "" -"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a " -"payee record and remove the payee information from this transaction. " -"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" -"\n" -"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the " -"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be " -"removed." +"You have closed this account. It remains in the system because you have " +"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " +"make it visible again by going to the View menu and selecting Show all " +"accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting." msgstr "" -"Escogiendo \"Si\" creará un nuevo beneficiario, \"No\" lo evitará y " -"eliminará de este asiento los datos de beneficiario introducidos. Escogiendo " -"\"Cancelar\" abortará la operación de importación.\n" -"\n" -"Si escoge \"No\" aquí y marca la casilla \"No preguntar de nuevo\", se " -"eliminará la información del beneficiario de todos los asientos referidos a " -"\"%1\"." +"Usted ha cerrado esta cuenta. Se mantiene en el sistema porque tiene " +"asientos que están todavía relacionados, pero no se muestra en las vistas. " +"Puede hacerla visible otra vez yendo al menú Vista y seleccionando " +"Mostrar todas las cuentas o deseleccionando la opción No mostrar " +"cuentas cerradas." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917 -msgid "Save Category" -msgstr "Guardar Categoría" +#: kmymoney2.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Información de Préstamos" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918 -msgid "No Category" -msgstr "Sin Categoría" +#: kmymoney2.cpp:3408 +msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3" +msgstr "%1 no puede ser movida a la organización %2. Razón: %3" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4 -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" +#: kmymoney2.cpp:3422 +msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3" +msgstr "%1 no puede ser movido a %2. Razón: %3" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926 -msgid "Please select a default category for payee '%1':" -msgstr "" -"Por favor seleccione una categoría predeterminada para el pagador '%1':" +#: kmymoney2.cpp:3437 +msgid "%1 YTD Account Transactions" +msgstr "%1 Asientos de cuenta del año corriente hasta hoy" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958 -msgid "Unable to add payee/receiver" -msgstr "No fue posible añadir el beneficiario/receptor" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3440 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83 +#: views/kreportsview.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "Transactions" +msgstr "Asientos" + +#: kmymoney2.cpp:3478 +#, c-format +msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" +msgstr "Imposible añadir el asiento planificado: %1" + +#: kmymoney2.cpp:3478 +msgid "Add scheduled transaction" +msgstr "Agregar asiento planificado" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 +#: kmymoney2.cpp:3518 msgid "" -"KMyMoney has found a scheduled transaction named %1 which matches an " -"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so " -"that the transaction can be matched? " +"You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the " +"scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will " +"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " +"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" msgstr "" -"KMyMoney ha encontrado un asiento planificado llamado %1 que coincide " -"con un asiento importado. ¿Desea que KMyMoney ingrese esta planificación " -"ahora para que los asientos puedan ser conciliados?" +"Usted ha ingresado una fecha de programación %1. Debido a que el " +"asiento fue ingresado por última vez el %2, KMyMoney ajustará " +"automáticamente la fecha de programación a la próxima fecha, a menos que se " +"fije una nueva fecha de último pago. ¿Desea fijar una nueva fecha de último " +"pago?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 -msgid "Schedule found" -msgstr "Planificación encontrada" +#: kmymoney2.cpp:3518 +msgid "Reset Last Payment Date" +msgstr "Fijar Nueva Fecha de Último Pago" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219 -msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" -msgstr "Problemas al añadir o conciliar el asiento importado con id '%1': %2" +#: kmymoney2.cpp:3528 kmymoney2.cpp:3548 kmymoney2.cpp:3560 +msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" +msgstr "Imposible modificar el asiento planificado '%1'" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268 -msgid "" -"You have downloaded a statement for the following account:

" -msgstr "Ha descargado un extracto de la siguiente cuenta:

" +#: kmymoney2.cpp:3572 +msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?" +msgstr "¿Está seguro que desea borrar el asiento planificado %1?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269 -#, c-format -msgid " - Account Name: %1" -msgstr "- Nombre de la cuenta: %1" +#: kmymoney2.cpp:3575 +msgid "" +"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " +"scheduled transaction." +msgstr "" +"En el caso de pago de préstamos, actualmente no es posible recrear los " +"asientos planificados." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270 -#, c-format -msgid " - Account Type: %1" -msgstr "- Tipo de cuenta: %1" +#: kmymoney2.cpp:3584 +msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" +msgstr "Imposible eliminar el asiento planificado '%1'" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271 +#: kmymoney2.cpp:3598 #, c-format -msgid " - Account Number: %1" -msgstr "- Número de Cuenta: %1" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279 -msgid "Do you want to import transactions to this account?" -msgstr "¿Desea importar asientos a esta cuenta?" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281 msgid "" -"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a " -"new account by pressing the Create button or select another one " -"manually from the selection box below." +"_: Copy of scheduled transaction name\n" +"Copy of %1" +msgstr "Copia de %1" + +#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4389 +msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" msgstr "" -"KMyMoney no puede determinar cual de sus cuentas usar. Puede crear una nueva " -"pulsando del botón Crear o escoger otra en la caja se selección de " -"abajo." +"Imposible de duplicar el/los asiento(s): %1, arrojado(s) en %2:%3" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287 +#: kmymoney2.cpp:3624 msgid "" -"No account information has been found in the selected statement file. Please " -"select an account using the selection box in the dialog or create a new " -"account by pressing the Create button." +"Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?" msgstr "" -"No se ha encontrado información de la cuenta en el archivo de extracto " -"escogido. Escoja una cuenta usando la caja de selección del diálogo o cree " -"una nueva mediante el botón Crear" +"¿Desea realmente saltear la ocurrencia de la planificación %2 en " +"%1 ?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294 -msgid "Import transactions" -msgstr "Importar asientos" +#: kmymoney2.cpp:3634 +msgid "Unable to skip scheduled transaction %1." +msgstr "Imposible saltear la ocurrencia del asiento planificado %1." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330 +#: kmymoney2.cpp:3647 +msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" +msgstr "Planificación desconocida '%1'" + +#: kmymoney2.cpp:3702 msgid "" -"You must select an account, create a new one, or press the Abort " -"button." +"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " +"into the register?\n" +"\n" +"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " +"it later." msgstr "" -"Debe escoger una cuenta, crear una nueva o pulsar el botón de Abortar." +"¿Está seguro de que no quiere asentar este asiento programado en el " +"registro?\n" +"\n" +"KMyMoney le preguntará de nuevo la próxima vez que inicie a menos que lo " +"asiente manualmente más tarde." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:119 -msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" -msgstr "" -"%1: Lamentablemente, este importador no puede manejar la version %2 del " -"elemento %3" +#: kmymoney2.cpp:3754 kmymoney2.cpp:3761 +msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" +msgstr "Imposible ingresar asiento planificado '%1'" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:193 -#, c-format -msgid "Account%1" -msgstr "Cuenta %1" +#: kmymoney2.cpp:3772 kmymoney2.cpp:3820 +msgid "New Payee" +msgstr "Nuevo Beneficiario" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:197 -#, c-format -msgid "Stock%1" -msgstr "Acción %1" +#: kmymoney2.cpp:3774 +msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?" +msgstr "¿Desea añadir %1 como un pagador/beneficiarior?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:206 -#, c-format -msgid "Payee%1" -msgstr "Beneficiario %1" +#: kmymoney2.cpp:3810 +msgid "Unable to add payee" +msgstr "No fue posible añadir un beneficiario" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:212 -#, c-format -msgid "Schedule%1" -msgstr "Planificación %1" +#: kmymoney2.cpp:3863 +msgid "Do you really want to remove the payee %1?" +msgstr "¿Desea realmente eliminar el pagador/beneficiario %1?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:262 -msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." -msgstr "Esta versión del importador no puede manejar archivos multilibro." +#: kmymoney2.cpp:3865 +msgid "Do you really want to remove all selected payees?" +msgstr "" +"¿Desea realmente eliminar todos los pagadores/beneficiarios seleccionados?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:912 -msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" -msgstr "Cabecera de archivo no válida. Debería ser 'gnc-v2'" +#: kmymoney2.cpp:3867 +msgid "Remove Payee" +msgstr "Eliminar Beneficiario" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972 -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062 -#, c-format +#: kmymoney2.cpp:3907 msgid "" -"Import failed:\n" -"\n" -"%1" +"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " +"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " +"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." msgstr "" -"Falla al Importar\n" -"\n" -"%1" +"Al menos un asiento o planificación todavía hace referencia a este pagador. " +"Actualmente tiene seleccionados todos los pagadores. Sin embargo, al menos " +"un pagador debe permanecer para que los asientos/programaciones puedan ser " +"reasignados." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 -msgid "Import complete" -msgstr "Importación completada" +#: kmymoney2.cpp:3962 +msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" +msgstr "Imposible reasignar el pagador del asiento/partida" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120 -msgid "Disguise your wealth" -msgstr "Disimule su riqueza" +#: kmymoney2.cpp:4019 +msgid "Unable to remove payee(s)" +msgstr "Imposible eliminar el/los pagador(es)" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121 -msgid "" -"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number " -"between 0.01 and 1.99\n" -"with a different value used for each transaction. In addition, to further " -"disguise the true\n" -"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to " -"all values.\n" -"These numbers will not be stored in the file." -msgstr "" -"Cada valor monetario en su archivo será multiplicado por un número aleatorio " -"entre 0,01 y 1,99\n" -"usando un valor diferente para cada asiento. Además, para disfrazar aún más " -"los valores\n" -"reales, puede introducir un número entre %1 y %2 que será aplicado a todos " -"los valores.\n" -"Estes números no serán guardados en el archivo." +#: kmymoney2.cpp:4027 +msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" +msgstr "Ingrese código ISO 4217 para la nueva divisa" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135 -msgid "Loading commodities..." -msgstr "Cargando mercancias..." +#: kmymoney2.cpp:4036 +#, c-format +msgid "Cannot create new currency. %1" +msgstr "Imposible crear nueva divisa: %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160 -msgid "Loading prices..." -msgstr "Cargando precios..." +#: kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063 +#, c-format +msgid "Cannot rename currency. %1" +msgstr "Imposible renombrar la divisa: %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171 -msgid "Imported History" -msgstr "Historia Importada" +#: kmymoney2.cpp:4076 +msgid "Cannot delete currency %1. %2" +msgstr "Imposible borrar la divisa: %1. %2" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251 +#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271 +msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" +msgstr "No se puede configurar %1 como divisa base: %2" + +#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271 +msgid "Set base currency" +msgstr "Seleccionar divisa base" + +#: kmymoney2.cpp:4102 #, c-format -msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" -msgstr "El importador actual no recococe el tipo de cuenta de GnuCash %1" +msgid "Budget %1" +msgstr "Presupuesto %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471 -msgid "Imported Transaction" -msgstr "Asiento Importado" +#: kmymoney2.cpp:4112 +msgid "Budget %1 (%2)" +msgstr "Presupuesto %1 (%2)" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519 -msgid "Loading templates..." -msgstr "Cargando Modelos..." +#: kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4176 +msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Imposible ingresar el presupuesto %1, arrojando en %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531 -msgid "Unknown payee" -msgstr "Beneficiario Desconocido" +#: kmymoney2.cpp:4142 +msgid "Do you really want to remove the budget %1?" +msgstr "¿Desea realmente eliminar el presupuesto %1?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723 -msgid "Loading schedules..." -msgstr "Cargando planificaciones..." +#: kmymoney2.cpp:4144 +msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" +msgstr "¿Desea realmente eliminar todos los presupuestos seleccionados?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735 +#: kmymoney2.cpp:4146 +msgid "Remove Budget" +msgstr "Eliminar Presupuestos" + +#: kmymoney2.cpp:4159 +msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Imposible eliminar el presupuesto %1, arrojando en %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4171 views/kreportsview.cpp:660 #, c-format -msgid "Can't find template transaction for schedule %1" -msgstr "No se encontró el asiento que sirve de modelo a la planificación %1" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copia de %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910 -msgid "Reorganizing accounts..." -msgstr "Reorganizando cuentas..." +#: kmymoney2.cpp:4201 +msgid "Select year" +msgstr "Seleccionar año" + +#: kmymoney2.cpp:4201 +msgid "Budget year" +msgstr "Año del presupuesto" + +#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 +msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Imposible modificar el presupuesto %1, arrojando en %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972 +#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4287 msgid "" -"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base " -"currency?" +"The current budget already contains data. Continuing will replace all " +"current values of this budget." msgstr "" -"Su divisa principal parece ser %1 (%2); ¿desea ponerla como su divisa de " -"base?" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993 -msgid "More" -msgstr "Más" +"El presupuesto actual contiene datos. Continuar reemplazará todos los " +"valores actuales de este presupuesto." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997 -msgid "Save Report" -msgstr "Guardar Informe" +#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4259 kmymoney2.cpp:4287 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "advertencia" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017 +#: kmymoney2.cpp:4259 msgid "" -"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" -"Do you want to review or edit it now?" +"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE " +"applications not only KMyMoney." msgstr "" -"Se encontraron problemas al convertir la programación '%1'.\n" -"Desea revisar o editarlo ahora?" +"Por favor tenga en cuenta que todos los cambios realizados en el siguiente " +"cuadro de diálogo afectan a todas las aplicaciones TDE, no sólo a KMyMoney." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039 +#: kmymoney2.cpp:4329 msgid "" -"Found:\n" -"\n" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to delete the transactions anyway?" msgstr "" -"Encontrado:\n" -"\n" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040 -msgid " commodities (equities)\n" -msgstr "mercancías (valores de renta variable)\n" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041 -msgid " prices\n" -msgstr "precios\n" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042 -msgid " accounts\n" -msgstr "cuentas\n" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043 -msgid " transactions\n" -msgstr "asientos\n" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 -msgid " schedules\n" -msgstr "planificaciones\n" +"Al menos una partida de este asiento fue reconciliada. ¿Desea borrar el " +"asiento de todas maneras?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047 -msgid "No inconsistencies were detected" -msgstr "No se encontraron inconsistencias" +#: kmymoney2.cpp:4332 views/kgloballedgerview.cpp:1054 +msgid "Transaction already reconciled" +msgstr "El asiento ya fue reconciliado" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049 -msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" -msgstr " inconsistencias fueron detectadas y corregidas\n" +#: kmymoney2.cpp:4338 +msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" +msgstr "¿Desea realmente borrar el asiento seleccionado?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054 -msgid " orphan accounts were created\n" -msgstr " fueron creadas cuentas huerfanas\n" +#: kmymoney2.cpp:4340 +msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" +msgstr "¿Desea realmente borrar todos los %1 asientos seleccionados?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059 -msgid " possible schedule problems were noted\n" -msgstr " se notificaron posibles problemas en planificaciones\n" +#: kmymoney2.cpp:4342 +msgid "Delete transaction" +msgstr "Borrar asiento" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064 -msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" -msgstr "Funcionalidad para pequeñas empresas (Clientes, Facturas, etc.)" +#: kmymoney2.cpp:4343 +msgid "Deleting transactions" +msgstr "Borrando asientos" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241 -#: views/kmymoneyview.cpp:243 -msgid "Budgets" -msgstr "Presupuestos" +#: kmymoney2.cpp:4358 +msgid "Duplicating transactions" +msgstr "Duplicando asientos" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 -msgid "Lots" -msgstr "Lotes" +#: kmymoney2.cpp:4415 +msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Imposible eliminar el/los asientos %1, arrojando en %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068 -msgid "The following features found in your file are not currently supported:" -msgstr "" -"Las siguientes funcionalidades encontradas en su archivo no están soportadas " -"actualmente:" +#: kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 +msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Imposible modificar el asiento %1, arrojando en %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071 +#: kmymoney2.cpp:4561 msgid "" -"\n" -"\n" -"Press More for further information" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " +"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " +"transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the " +"transaction editor.

You can also select an option to save the transaction " +"automatically when e.g. selecting another transaction." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pulse en Más para obtener información adicional" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139 -msgid "Orphan created from unknown gnucash account" -msgstr "Se creó una Huerfana a partir de una cuenta desconocida de gnucash" +"¿Desea realmente cancelar la edición de este asiento sin guardarlo?

- " +" cancela la edición del asiento
- No guarda el asiento " +"antes de cancelar la edición y
- Cancelar regresa e editor de " +"asientos.

Usted puede también seleccionar la opción de guardar el asiento " +"automáticamente cuando, por ej., seleccione otro asiento." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170 -msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" -msgstr "Error Interno - intervalo de char no válido en incrDate" +#: kmymoney2.cpp:4561 kmymoney2.cpp:4564 +msgid "Cancel transaction edit" +msgstr "Cancelar edición del asiento" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233 -msgid "Enter the investment account name " -msgstr "Introduzca el nombre de la cuenta de inversiones" +#: kmymoney2.cpp:4564 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " +"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " +"transaction prior to cancelling.

You can also select an option to save the " +"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" +"¿Desea realmente cancelar la edición de este asiento sin guardarlo?

- " +" cancela la edición del asiento
- No guarda el asiento " +"antes de cancelar la edición.

Usted puede también seleccionar la opción " +"de guardar el asiento automáticamente cuando, por ej., seleccione otro " +"asiento." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234 -msgid "My Investments" -msgstr "Mis Inversiones" +#: kmymoney2.cpp:4714 +msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Imposible aceptar la transacción: %1, arrojado en %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269 -#, c-format -msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" -msgstr "" -"Escoja la cuenta de inversiones madre o introduzca un nuevo nombre. Acción %1" +#: kmymoney2.cpp:4963 +msgid "Unable to unmatch the selected transactions" +msgstr "Imposible conciliar estos asientos" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307 -msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" -msgstr "%1 no es una cuenta de Inversión. ¿Desea convertirla en una de estas?" +#: kmymoney2.cpp:5002 +msgid "No manually entered transaction selected for matching" +msgstr "No se han seleccionado asientos manuales para conciliar" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408 -msgid "" -"An Investment account must be a child of an Asset account\n" -"Account %1 will be stored under the main Asset account" -msgstr "" -"Las cuentas de Inversión deben ser hijas de una cuenta de Activos\n" -"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Activos" +#: kmymoney2.cpp:5004 +msgid "No imported transaction selected for matching" +msgstr "No se han seleccionado asientos importados para conciliar" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410 -msgid "" -"An Income account must be a child of an Income account\n" -"Account %1 will be stored under the main Income account" -msgstr "" -"Las cuentas de Ingresos deben ser hijas de una cuenta de Ingresos\n" -"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Ingresos" +#: kmymoney2.cpp:5012 +msgid "Unable to match the selected transactions" +msgstr "Imposible conciliar estos asientos" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412 -msgid "" -"An Expense account must be a child of an Expense account\n" -"Account %1 will be stored under the main Expense account" +#: kmymoney2.cpp:5100 +msgid "Untitled" msgstr "" -"Las cuentas de Gastos deben ser hijas de una cuenta de Gastos\n" -"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Gastos" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414 +#: kmymoney2.cpp:5214 +msgid "Create a new transaction" +msgstr "Crear un nuevo asiento" + +#: kmymoney2.cpp:5280 +msgid "Duplicate the current selected transactions" +msgstr "Duplicar los asientos seleccionados" + +#: kmymoney2.cpp:5340 msgid "" -"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " -"account\n" -"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" -msgstr "" -"Uno o más asientos contienen una referencia a una cuenta desconocida\n" -"Se ha creado una cuenta de activos con el nombre %1 para contener los datos" +"_: Button text for unmatch transaction\n" +"Unmatch" +msgstr "Desconciliar" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416 -msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" -msgstr "" -"La planificación %1 tiene un intervalo de %2, que en la actualidad no está " -"disponible" +#: kmymoney2.cpp:5570 kmymoney2.cpp:5592 +msgid "Goto '%1'" +msgstr "Ir a '%1'" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 -msgid "Schedule %1 dropped at user request" -msgstr "La planificación %1 ha sido eliminada a requerimiento del usuario" +#: kmymoney2.cpp:5701 +msgid "Running consistency check..." +msgstr "Ejecutando comprobación de consistencia..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418 -msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" -msgstr "" -"La planificación %1 contiene una acción desconicida (clave = %1, tipo = %3)" +#: kmymoney2.cpp:5709 +#, c-format +msgid "Consistency check failed: %1" +msgstr "La comprobación de consistencia falló: %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 -msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" -msgstr "" -"La planificación %1 contiene múltiples acciones; solo ha siod importada una" +#: kmymoney2.cpp:5713 +msgid "Consistency check result" +msgstr "Resultados de la comprobación de consistencia" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420 -msgid "Schedule %1 contains no valid splits" -msgstr "La planificación %1 no contiene partidas válidas" +#: kmymoney2.cpp:5722 +msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." +msgstr "Comprobando asientos planificados vencidos..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 +#: kmymoney2.cpp:5859 msgid "" -"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " -"convertible" -msgstr "" -"La planificación %1 parece contener una fórmula. Las fórmulas de GnuCash no " -"pueden ser convertidas" +"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." +msgstr "Antes de importar un extracto debe escoger un archivo KMyMoney." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 +#: kmymoney2.cpp:5865 +msgid "Importing a statement via Web Connect" +msgstr "Importando un extracto mediante Web Connect" + +#: kmymoney2.cpp:5878 msgid "" -"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " -"correct operation" +"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " +"error: %3" msgstr "" -"La planificación %1 contiene una especificación de intervalo desconocida; " -"por favor compruebe que la operación esté correcta" +"No ha sido posible importar %1 usando el plugin %2. El plugin devolvió el " +"siguiente error: %3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 +#: kmymoney2.cpp:5878 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650 +msgid "Importing error" +msgstr "Error al importar" + +#: kmymoney2.cpp:5899 +msgid "All messages have been enabled." +msgstr "Se permiten todos los mensajes." + +#: kmymoney2.cpp:5899 +msgid "All messages" +msgstr "Todos los mensajes" + +#: kmymoney2.cpp:5974 +msgid "Auto saving..." +msgstr "Autoguardando..." + +#: kmymoney2.cpp:6032 +msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" +msgstr "No fue posible configurar los parametros online de la cuenta '%1'" + +#: kmymoney2.cpp:6047 msgid "" -"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " -"correct operation" +"Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online " +"account? Depending on the details of the online banking method used, this " +"action cannot be reverted." msgstr "" -"La planificación %1 contiene una especificación de intervalo diferido; por " -"favor compruebe que la operación esté correcta" +"¿Realmente desea la vinculación de la cuenta %1 a una cuenta online? " +"Dependiendo de los detalles del método de banca online utilizado, esta " +"acción no puede revertirse." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 +#: kmymoney2.cpp:6047 +msgid "Remove mapping to online account" +msgstr "Borrar el vínculo a la cuenta online" + +#: kmymoney2.cpp:6058 +#, c-format +msgid "Unable to unmap account from online account: %1" +msgstr "No fue posible eliminar el vínculo a la cuenta online: %1" + +#: kmymoney2.cpp:6075 +msgid " (Brokerage)" +msgstr " (Corretaje)" + +#: kmymoney2.cpp:6076 msgid "" -"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " -"please check" +"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " +"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " +"account. Please cancel if you intended to map the investment account, " +"continue otherwise" msgstr "" -"Cuenta o Categoría %1, fecha del asiento %2; la partida contiene valores no " -"válidos; por favor verifíquela" +"Está intentando vincular una cuenta de corretaje a una cuenta online. En " +"general, esto no es recomendable. Usualmente es la cuenta de inversión la " +"que debería estar vinculada a la cuenta online. Por favor, cancele si " +"intentaba vincular la cuenta de inversión. De lo contrario, continúe." + +#: kmymoney2.cpp:6076 +msgid "Mapping brokerage account" +msgstr "Vinculando cuenta de corretaje" + +#: kmymoney2.cpp:6083 +msgid "Select online banking plugin" +msgstr "Seleccionar plugin de banca online" + +#: kmymoney2.cpp:6124 +#, c-format +msgid "Unable to map account to online account: %1" +msgstr "No fue posible vincular la cuenta a la cuenta online: %1" + +#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:692 +#: reports/querytabletest.cpp:422 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451 +msgid "Checking" +msgstr "Corriente" + +#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:695 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452 +msgid "Savings" +msgstr "Ahorro" + +#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:698 +#: reports/querytabletest.cpp:423 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453 +msgid "Credit Card" +msgstr "Tarjeta de crédito" + +#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:701 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454 +msgid "Cash" +msgstr "Efectivo" + +#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:704 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +msgid "Loan" +msgstr "Préstamo" + +#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:707 +msgid "Certificate of Deposit" +msgstr "Certificado de Depósito" + +#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:710 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 +msgid "Investment" +msgstr "Inversión" + +#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:713 +msgid "Money Market" +msgstr "Mercado Monetario" + +#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:731 +msgid "Investment Loan" +msgstr "Financiamiento de Inversión" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:92 +#: kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:734 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Stock" +msgstr "Acción" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:107 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Mutual Fund" +msgstr "Fondo de Inversión" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:109 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Acción" #: kmymoneyutils.cpp:146 msgid "&New Schedule..." @@ -4533,8 +4527,9 @@ msgstr "Pronóstico (histórico)" msgid "Assets and Liabilities" msgstr "Activos y Pasivos" -#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393 -#: widgets/rc.cpp:70 +#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2433 views/khomeview.cpp:1383 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105 +#, no-c-format msgid "Budget" msgstr "Presupuesto" @@ -4542,10 +4537,6 @@ msgstr "Presupuesto" msgid "CashFlow" msgstr "Tesorería" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366 -msgid "Unable to load schedule details" -msgstr "Incapaz de cargar los detalles de la transacción planificada" - #: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473 msgid "" "_: Reconcile state 'Not reconciled'\n" @@ -4570,6 +4561,15 @@ msgid "" "Frozen" msgstr "Congelado" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:402 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:740 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:929 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 views/kforecastview.cpp:174 +#: widgets/register.cpp:54 widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:707 +#: widgets/transaction.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocida" + #: kmymoneyutils.cpp:410 msgid "" "_: Reconcile flag C\n" @@ -4594,1494 +4594,1566 @@ msgid "" "?" msgstr "?" -#: _tips.cpp:3 -msgid "" -"

...that you can change the sort order of ledger entries by\n" -"right-clicking the header of the ledger view?\n" -msgstr "" -"

... que puede cambiar el orden de selección de los asientos en los " -"libros diarios\n" -"pulsando con el botón derecho en la cabecera de la vista del libro?\n" +#: kstartuplogo.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando archivo..." -#: _tips.cpp:9 +#: main.cpp:51 msgid "" -"

...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" -"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " -"the\n" -"'Goto' functions?\n" +"\n" +"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n" +"\n" +"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." msgstr "" -"

...que puede moverse fácilmente al otro lado de un asiento de " -"transferencia\n" -"abriendo el menú contextual con el botón derecho del ratón y escogiendo\n" -"las funciones 'Ir a..'?\n" +"\n" +"KMyMoney, el gestor de finanzas personales de TDE.\n" +"\n" +"Usted puede contribuir a este proyecto mediante código y/o sugerencias." -#: _tips.cpp:16 -msgid "" -"

...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" -"transaction in the register?\n" -msgstr "" -"

...que puede comenzar a editar un asiento mediante un doble-click\n" -"en el asiento, en el registro?\n" +#: main.cpp:55 +msgid "language to be used" +msgstr "lenguaje a usar" -#: _tips.cpp:22 -msgid "" -"

...that you can show more details of the selected transaction in the\n" -"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" -msgstr "" -"

...que puede ver más detalles del asiento que escoja en el registro\n" -"mediante la función 'lente del libro mayor', del diálogo configuración?\n" +#: main.cpp:56 +msgid "don't open last used file" +msgstr "no abrir el último archivo utilizado" -#: _tips.cpp:28 -msgid "" -"

...that transactions with no category assigned or split\n" -"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" -"on a yellow triangle in the register?\n" -msgstr "" -"

...que los asientos sin categoría asignada o con partidas\n" -"sin valores asignados aparecen marcados con un signo de exclamación\n" -" sobre un triangulo amarillo en el registro?\n" +#: main.cpp:57 +msgid "enable performance timers" +msgstr "habilitar cronómetros de desempeño" -#: _tips.cpp:35 -msgid "" -"

...that you can show all details of the transactions in the register\n" -"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " -"Detail'\n" -"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" -msgstr "" -"

...que puede mostrar todos los detalles de los asientos en el registro\n" -"escribiendo <Ctrl-T> o escogiendo \"Configuración/Mostrar Detalles del " -"asiento\"\n" -"Puede apagar esta función de la misma manera.\n" +#: main.cpp:61 +msgid "turn on program traces" +msgstr "habilitar trazas del programa" -#: _tips.cpp:42 -msgid "" -"

...that you can switch between a listing of all accounts or\n" -"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" -"in the accounts view?\n" +#: main.cpp:62 +msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit" msgstr "" -"

...que puede alternar entre un listado de todas las cuentas\n" -"o una vista en iconos de los activos y pasivos mediante\n" -"las pestañas en la vista de las cuentas?\n" +"volcar los nombres de todos los objetos TDEAction definidos a stdout y salir" -#: _tips.cpp:49 -msgid "

...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" -msgstr "

...que el equipo de desarrollo de KMyMoney le desea un buen día?\n" +#: main.cpp:66 +msgid "file to open" +msgstr "archivo a abrir" -#: _tips.cpp:54 -msgid "" -"

...you can use your own external filter program to convert any\n" -"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" -"more details.\n" -msgstr "" -"

...que puede emplear su propio programa externo para convertir\n" -"cualquier formato de importación a QIF? Vea el editor de perfis QIF para\n" -"obtener más detalles.\n" +#: main.cpp:92 +msgid "Memory leakage detection" +msgstr "Detección de rotura de memória" -#: _tips.cpp:61 -msgid "" -"

...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" -"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" -msgstr "" -"

...que puede crear asientos programados a partir de un asiento ya " -"existente\n" -"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n" -"y con el menú \"Más...\" en el formulario de asentar transacciones?\n" +#: main.cpp:96 +msgid "Compiled with the following settings:\n" +msgstr "Compilado con las siguientes opciones:\n" -#: _tips.cpp:68 -msgid "" -"

...that you can switch to the payee of a transaction\n" -"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or in the transaction menu?\n" -msgstr "" -"

...que puede cambiar al beneficiario de un asiento\n" -"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n" -"o en el menú de asientos?\n" +#: main.cpp:104 +msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" +msgstr "Idea inicial, mucho código fuente inicial, Administrador del Proyecto" -#: _tips.cpp:75 -msgid "" -"

...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" -"via Configure/Register/...?\n" -msgstr "" -"

...que puede modificar los colores y tipos de letra usados en los libros\n" -"mediante Configurar/Registro/...?\n" +#: main.cpp:105 +msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" +msgstr "Núcleo del programa, Gerente de Versiones, Administrador del Proyecto" -#: _tips.cpp:81 -msgid "" -"

...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" -"The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" -msgstr "" -"

...que puede ocultar los asientos anteriores a una cierta fecha?\n" -"La fecha puede escogerla mediante Configurar/Registro/Filtro.\n" +#: main.cpp:106 +msgid "Reporting logic, OFX Import" +msgstr "Lógica de los Informes, Importación OFX" -#: _tips.cpp:87 -msgid "" -"

...that you can customize the \"Home-Page\"\n" -"via Configure/Home?\n" -msgstr "" -"

...que puede personalizar la \"Página de Inicio\"\n" -"mediante Configurar/Página inicial?\n" +#: main.cpp:107 +msgid "Database backend, maintainer stable branch" +msgstr "Base de datos, responsable por la rama estable" + +#: main.cpp:108 +msgid "Forecast, Reports" +msgstr "Pronóstico, Informes" + +#: main.cpp:109 +msgid "Project Admin" +msgstr "Administrador del Proyecto" + +#: main.cpp:110 +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +#: main.cpp:111 +msgid "Database backend" +msgstr "Base de datos" -#: _tips.cpp:93 +#: main.cpp:113 +msgid "Initial investment support" +msgstr "Soporte inicial de inversiones" + +#: main.cpp:114 +msgid "Developer & Artist" +msgstr "Desarrollador y Artista" + +#: main.cpp:115 +msgid "Icons & splash screen" +msgstr "Iconos y Splash screen" + +#: main.cpp:116 main.cpp:117 +msgid "Patches" +msgstr "Parches" + +#: main.cpp:136 msgid "" -"

...that you can enter new transactions even while reconciling\n" -"an account? You can also make the transaction form visible.\n" +"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control " +"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable " +"value and start KMyMoney again." msgstr "" -"

...que puede asentar nuevos asientos al mismo tiempo que reconcilia una " -"cuenta? También puede hacer visible el formulario de ingresar asientos.\n" +"El símbolo monetario decimal no está configurado correctamente en la " +"configuración de País/Región y Lenguaje del Centro de Control de TDE. Por " +"favor configure los valores correctamente y reinicie KMyMoney." -#: _tips.cpp:99 -msgid "" -"

...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" -"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" -"anonymized way for this support.

\n" -"Just open your data file and immediately\n" -"select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" -"select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" -"the extensions .anon.xml.

\n" -"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" -"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" +#: main.cpp:136 +msgid "Invalid settings" +msgstr "Configuración inválida" + +#: main.cpp:228 +msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" +msgstr "Se está ejecutando otra instancia de KMyMoney. Desea salir?" + +#: main.cpp:289 +msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" msgstr "" -"

...que puede ayudar activamente al equipo de desarrollo de KMyMoney\n" -"en los casos que dependan fuertemente de sus datos? Puede guardar sus\n" -"datos en un formato anónimo para este fin.

\n" -"Simplemente abra su archivo de datos e inmediatamente\n" -"escoja Archivo/Guardar como.... En el diálogo Guardar como...\n" -"escoja el filtro Archivos anónimos y asegúrese de que su archivo " -"tome\n" -"la extensión .anon.xml.

\n" -"Para verificar los datos que está a punto de enviar, puede abrir\n" -"el archivo con KMyMoney y verá como verán lo desarrolladores sus datos.\n" +"Error inesperado. Por favor, reporte los detalles a los desarrolladores" -#: _tips.cpp:112 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101 msgid "" -"

... that you can import your bank statements even without a network \n" -"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.\n" -"

Provided by Jose Jorge

\n" +"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " +"and < 0.9 to correct the problem." msgstr "" -"

... que puede importar sus extractos bancarios incluso sin conexión de " -"red?\n" -"Simplemente escoja el archivo (OFX o QIF) del menú Archivo->Importar.

\n" -"

Provista por Jose Jorge

\n" +"La cuenta %1 contiene un asiento de apertura. Por favor utilice una versión " +"de KMyMoney >= 0.8 y < 0.9 para corregir el problema." -#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163 -#: reports/pivottable.cpp:1564 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597 msgid "" -"_: Report date range\n" -"%1 through %2" -msgstr "%1 hasta %2" +"_: Brokerage (suffix for account names)\n" +"Brokerage" +msgstr "Corretaje" -#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571 -#, c-format -msgid "All currencies converted to %1" -msgstr "Todas las divisas convertidas a %1" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47 +msgid "Opening Balances" +msgstr "Saldos de Apertura" -#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328 -msgid "All currencies converted to %1\n" -msgstr "Todas las divisas convertidas a %1\n" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398 +msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." +msgstr "No puede borrar asientos que hacen referencia a una cuenta cerrada." -#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573 -msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" -msgstr "Todos los valores mostrados en %1, a menos que se indique otra cosa" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1421 mymoney/mymoneyfile.cpp:1451 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1470 mymoney/mymoneyfile.cpp:1485 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1507 +msgid "* Problem with account '%1'" +msgstr "* Problema con la cuenta: '%1'" -#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330 -msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1422 +msgid " * Loop detected between this account and account '%2'." msgstr "" -"Todos los valores son mostrados en %1 a menos que se indique otra cosa\n" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188 -#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805 -#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844 -#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485 -#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 -#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027 -#: widgets/transaction.cpp:1484 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423 +#, fuzzy +msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'." +msgstr " Nueva cuenta madre es la cuenta del nivel superior '%1'." -#: reports/listtable.cpp:198 -msgid "Num" -msgstr "Nº" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1456 +msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." +msgstr " * Cuenta madre '%1' pertenece a un grupo diferente." -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200 -#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115 -#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848 -#: widgets/transaction.cpp:906 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1457 mymoney/mymoneyfile.cpp:1488 +msgid " New parent account is the top level account '%1'." +msgstr " Nueva cuenta madre es la cuenta del nivel superior '%1'." -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837 -#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042 -#: widgets/transaction.cpp:1628 -msgid "Memo" -msgstr "Concepto" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1473 +msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." +msgstr " * La cuenta madre '%1' no contiene a '%2' como subcuenta." -#: reports/listtable.cpp:203 -msgid "Top Category" -msgstr "Categoría superior" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1487 +msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." +msgstr " * La madre con el id '%1' ya no existe más." -#: reports/listtable.cpp:204 -msgid "Category Type" -msgstr "Tipo de Categoría" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509 +msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." +msgstr " * Cuenta hija con el id '%1' ya no existe más." -#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107 -msgid "Reconciled" -msgstr "Reconciliados" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1510 +msgid " The child account list will be reconstructed." +msgstr " La lista de cuentas hijas será reconstruida." -#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117 -msgid "Action" -msgstr "Acción" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1530 +msgid " * Unable to update account data in engine." +msgstr " * Incapaz de actualizar los datos de la cuenta en el motor." -#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287 -#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504 -#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241 -#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513 -msgid "Shares" -msgstr "Acciones" - -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072 -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164 -#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827 -#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210 -#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441 -#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129 -#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573 -msgid "Price" -msgstr "Precio" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1537 +msgid "* Reconstructing the child lists for" +msgstr "* Reconstruyendo la lista de cuentas hijas para" -#: reports/listtable.cpp:212 -msgid "Net Value" -msgstr "Valor Neto" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1574 +msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" +msgstr "" +" * Incapaz de actualizar los datos de la cuenta para la cuenta '%1' en el " +"motor" -#: reports/listtable.cpp:213 -msgid "Buys" -msgstr "Compras" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1592 +msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" +msgstr " * Pagador '%1' recreado con id fijo" -#: reports/listtable.cpp:214 -msgid "Sells" -msgstr "Ventas" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1621 +msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." +msgstr " * Id del pagador actualizado en la partida del asiento '%1'." -#: reports/listtable.cpp:215 -msgid "Dividends Reinvested" -msgstr "Dividendos Reinvertidos" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1634 +msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." +msgstr "" +" * valor asignado a las participaciones en la partida del asiento '%1'." -#: reports/listtable.cpp:216 -msgid "Dividends Paid Out" -msgstr "Dividendos Pagados" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1637 +msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." +msgstr "" +" * valor asignado a las participaciones en la partida del asiento '%1'." -#: reports/listtable.cpp:217 -msgid "Starting Balance" -msgstr "Saldo Inicial" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643 +msgid "" +" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" +" * La partida '%2' en el asiento '%1' contiene una referencia a la cuenta " +"inválida '%3'. Por favor arréglela manualmente." -#: reports/listtable.cpp:218 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Saldo Final" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1654 +msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." +msgstr " * acción marcada como interés en partida del asiento '%1'." -#: reports/listtable.cpp:219 -msgid "Annualized Return" -msgstr "Retorno Anual" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1681 +msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." +msgstr " * Id del pagador actualizado en la partida de la programación '%1'." -#: reports/listtable.cpp:220 -msgid "Return On Investment" -msgstr "Retorno de Inversión" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1687 +msgid "" +" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." +msgstr "" +" * Partida en la programación '%1' contenía un valor != 0 y acciones == 0." -#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505 -#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753 -#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570 -msgid "Payment" -msgstr "Pago" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1688 +msgid " Shares set to value." +msgstr " Acciones fijadas al valor." -#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709 -#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119 -#: widgets/register.cpp:575 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1696 +msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." +msgstr "" +" * Id del pagador eliminado de la partida en el asiento planificado '%1'." -#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74 -msgid "Next Due Date" -msgstr "Próxima fecha de vencimiento" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1709 +msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." +msgstr "" +" * valor de participaciones actualizado en la partida de la planificación " +"'%1'." -#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76 -msgid "Payment Method" -msgstr "Método de Pago" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1712 +msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." +msgstr "" +" * valor actualizado al valor de las participaciones en la partida de la " +"programación '%1'." -#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1718 +msgid "" +" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" +" * Partida '%2' en la programación '%1' contiene una referencia a la cuenta " +"inválida '%3'. Por favor arréglela manualmente." -#: reports/listtable.cpp:232 -msgid "Opening Date" -msgstr "Fecha de Apertura" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1744 +msgid " * Payee id updated in report '%1'." +msgstr " * Id del pagador actualizado en el reporte '%1'." -#: reports/listtable.cpp:234 -msgid "Balance Early Warning" -msgstr "Advertencia Temprana de Saldo" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1761 +msgid " * Payee '%1' removed." +msgstr " * Pagador '%1' eliminado." -#: reports/listtable.cpp:235 -msgid "Balance Max Limit" -msgstr "Límite Máximo de Saldo" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1768 +msgid "Finish! Data is consistent." +msgstr "Finalizado! Los datos son consistentes." -#: reports/listtable.cpp:236 -msgid "Credit Early Warning" -msgstr "Advertencia Temprana de Crédito" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770 +msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." +msgstr "" +"Finalizado! %1 problema(s) corregido(s). %2 problema(s) aún persiste(n)." -#: reports/listtable.cpp:237 -msgid "Credit Max Limit" -msgstr "Límite Máximo de Crédito" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:797 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:840 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 +msgid "Any" +msgstr "Cualquier" -#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238 -msgid "Tax" -msgstr "Impuesto" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:800 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:896 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1192 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1353 +msgid "Once" +msgstr "Una vez" -#: reports/listtable.cpp:239 -msgid "Preferred" -msgstr "Preferida" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:851 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1194 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1354 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" -#: reports/listtable.cpp:240 -msgid "Loan Amount" -msgstr "Monto del Préstamo" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:804 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:858 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1196 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1355 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" -#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241 -msgid "Interest Rate" -msgstr "Tasa de Interés" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:806 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1198 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1357 +msgid "Fortnightly" +msgstr "Quincenal" -#: reports/listtable.cpp:242 -msgid "Next Interest Change" -msgstr "Próximo Cambio de Interés" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:808 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:859 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1200 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1356 +msgid "Every other week" +msgstr "Cada dos semanas" -#: reports/listtable.cpp:243 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Pago Periódico" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:810 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:868 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1202 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358 +msgid "Every half month" +msgstr "Cada medio mes" -#: reports/listtable.cpp:244 -msgid "Final Payment" -msgstr "Pago Final" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:812 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:860 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1204 +msgid "Every three weeks" +msgstr "Cada tres semanas" -#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265 -#: views/khomeview.cpp:1273 -msgid "Current Balance" -msgstr "Saldo Actual" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:814 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:861 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1206 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359 +msgid "Every four weeks" +msgstr "Cada cuatro semanas" -#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289 -#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426 -#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364 -#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558 -#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445 -#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598 -#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845 -#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167 -#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189 -#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135 -#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137 -#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163 -#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197 -#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224 -#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251 -#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275 -#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277 -#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422 -#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:816 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:852 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1208 +msgid "Every thirty days" +msgstr "Cada treinta días" -#: reports/listtable.cpp:444 -msgid "Initial Market Value" -msgstr "Valor de Mercado Inicial" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:818 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:874 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1210 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#, no-c-format +msgid "Monthly" +msgstr "Mensualmente" -#: reports/listtable.cpp:445 -msgid "Ending Market Value" -msgstr "Valor de Mercado Final" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:820 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:862 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1212 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361 +msgid "Every eight weeks" +msgstr "Cada ocho semanas" -#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651 -msgid "Opening Balance" -msgstr "Saldo de Apertura" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:822 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1214 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362 +msgid "Every two months" +msgstr "Bimestral" -#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652 -#: reports/querytabletest.cpp:653 -msgid "Closing Balance" -msgstr "Saldo Final" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:824 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:876 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1216 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363 +msgid "Every three months" +msgstr "Trimestral" -#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491 -msgid "Calculated" -msgstr "Calculado" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:826 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1218 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Quarterly" +msgstr "Trimestralmente" -#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574 -#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886 -#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 -#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 -#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 -#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402 -#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548 -#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586 -msgid "Grand Total" -msgstr "Total Final" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:828 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1220 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365 +msgid "Every four months" +msgstr "Cuatrimestral" -#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174 -#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449 -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferencias" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:830 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:878 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1222 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366 +msgid "Twice yearly" +msgstr "Bianualmente" -#: reports/pivottable.cpp:1951 -msgid "Legend" -msgstr "Leyenda" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:832 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:884 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1224 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Yearly" +msgstr "Anual" -#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406 -#: views/khomeview.cpp:1443 -msgid "Actual" -msgstr "Real" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:834 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1226 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368 +msgid "Every other year" +msgstr "Bienal" -#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409 -#: views/khomeview.cpp:1446 -msgid "Difference" -msgstr "Diferencia" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898 +msgid "Day" +msgstr "Día" -#: reports/pivottable.cpp:2431 -msgid "Moving Average" -msgstr "Promedio Móvil" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:900 reports/listtable.cpp:207 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Week" +msgstr "Semana" -#: reports/pivottable.cpp:2436 -msgid "Moving Average Price" -msgstr "Precio Promedio Móvil" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:902 +msgid "Half-month" +msgstr "Medio mes" -#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693 -#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356 -#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742 -#, c-format -msgid "Transfer from %1" -msgstr "Transferir desde %1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:904 reports/listtable.cpp:206 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "Mes" -#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694 -#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355 -#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740 -#, c-format -msgid "Transfer to %1" -msgstr "Transferir a %1" +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:906 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Año" -#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144 -msgid "Investment Transactions" -msgstr "Asientos de las Inversiones" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:916 +msgid "Bill" +msgstr "Recibo" -#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 -msgid "Test Report" -msgstr "Comprobar Informe" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:919 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:420 widgets/register.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Deposit" +msgstr "Depósito" -#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 -msgid "Total Stock 1" -msgstr "Total de Acciones 1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:922 reports/querytable.cpp:597 +#: reports/querytable.cpp:699 widgets/kmymoneycombo.cpp:419 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferencia" -#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174 -msgid "Investment Performance by Account" -msgstr "Comportamiento de la Inversión por Cuenta" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279 +msgid "Loan payment" +msgstr "Pago de préstamo" -#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200 -#, c-format -msgid "Month of %1" -msgstr "Mes de %1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:962 +msgid "Any (Error)" +msgstr "Cualquier (Error)" -#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Semana de %1" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Change the date to the previous Friday" +msgstr "Cambiar la fecha al Viernes anterior" -#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739 -#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325 -#: reports/querytable.cpp:1481 -msgid "No Institution" -msgstr "Sin Organización" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Change the date to the next Monday" +msgstr "Cambiar la fecha al Lunes siguiente" -#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329 -msgid "[Empty Payee]" -msgstr "[Beneficiario en blanco]" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:980 +msgid "Do Nothing" +msgstr "No hacer nada" -#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361 -msgid "[Split Transaction]" -msgstr "Desglosar Asiento" - -#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617 -msgid "Split" -msgstr "Desglosar" +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1159 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Nada" -#: main.cpp:51 -msgid "" -"\n" -"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n" -"\n" -"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." -msgstr "" -"\n" -"KMyMoney, el gestor de finanzas personales de TDE.\n" -"\n" -"Usted puede contribuir a este proyecto mediante código y/o sugerencias." +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414 +msgid "not reconciled" +msgstr "no reconciliada" -#: main.cpp:55 -msgid "language to be used" -msgstr "lenguaje a usar" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417 +msgid "cleared" +msgstr "librado" -#: main.cpp:56 -msgid "don't open last used file" -msgstr "no abrir el último archivo utilizado" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420 +msgid "reconciled" +msgstr "reconciliada" -#: main.cpp:57 -msgid "enable performance timers" -msgstr "habilitar cronómetros de desempeño" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423 +msgid "frozen" +msgstr "congelada" -#: main.cpp:61 -msgid "turn on program traces" -msgstr "habilitar trazas del programa" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" -#: main.cpp:62 -msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:194 +msgid "" +"Database apparently in use\n" +"Opened by %1 on %2 at %3.\n" +"Open anyway?" msgstr "" -"volcar los nombres de todos los objetos TDEAction definidos a stdout y salir" - -#: main.cpp:66 -msgid "file to open" -msgstr "archivo a abrir" +"La base de datos está aparentemente en uso\n" +"Abierta por %1 en %2 a las %3.\n" +"¿Abrir de todas maneras?" -#: main.cpp:92 -msgid "Memory leakage detection" -msgstr "Detección de rotura de memória" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:232 +msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" +msgstr "" +"No se puede crear en este momento la base de datos para el manejador %1. Por " +"favor, creela manualmente." -#: main.cpp:96 -msgid "Compiled with the following settings:\n" -msgstr "Compilado con las siguientes opciones:\n" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:247 +msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" +msgstr "Error al crear base de datos %1. ¿Tiene permisos de creación?" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277 -#: main.cpp:98 -msgid "KMyMoney" -msgstr "KMyMoney" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180 +msgid "Loading securities..." +msgstr "Cargando valores bursátiles..." -#: main.cpp:104 -msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" -msgstr "Idea inicial, mucho código fuente inicial, Administrador del Proyecto" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187 +msgid "Loading reports..." +msgstr "Cargando reportes..." -#: main.cpp:105 -msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" -msgstr "Núcleo del programa, Gerente de Versiones, Administrador del Proyecto" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268 +msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" +msgstr "Etiqueta XML desconocida %1 encontrada en línea %2" -#: main.cpp:106 -msgid "Reporting logic, OFX Import" -msgstr "Lógica de los Informes, Importación OFX" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274 +msgid "Exception while creating a %1 element: %2" +msgstr "Excepción al crear un elemento %1: %2" -#: main.cpp:107 -msgid "Database backend, maintainer stable branch" -msgstr "Base de datos, responsable por la rama estable" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513 +msgid "Loading file information..." +msgstr "Cargando información del archivo..." -#: main.cpp:108 -msgid "Forecast, Reports" -msgstr "Pronóstico, Informes" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591 +msgid "Loading user information..." +msgstr "Cargando información del usuario..." -#: main.cpp:109 -msgid "Project Admin" -msgstr "Administrador del Proyecto" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655 +msgid "Saving accounts..." +msgstr "Guardando cuentas..." -#: main.cpp:110 -msgid "Developer" -msgstr "Desarrollador" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678 +msgid "Saving transactions..." +msgstr "Guardando asientos..." -#: main.cpp:111 -msgid "Database backend" -msgstr "Base de datos" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747 +msgid "Saving reports..." +msgstr "Guardando reportes..." -#: main.cpp:113 -msgid "Initial investment support" -msgstr "Soporte inicial de inversiones" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762 +msgid "Saving budgets..." +msgstr "Guardando presupuestos..." -#: main.cpp:114 -msgid "Developer & Artist" -msgstr "Desarrollador y Artista" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 +msgid "The HTTP request failed." +msgstr "La petición HTTP falló." -#: main.cpp:115 -msgid "Icons & splash screen" -msgstr "Iconos y Splash screen" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 +msgid "Failed" +msgstr "Falló" -#: main.cpp:116 main.cpp:117 -msgid "Patches" -msgstr "Parches" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "Loading banklist" +msgstr "Cargando lista de bancos" -#: main.cpp:136 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 msgid "" -"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control Center's " -"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and " -"start KMyMoney again." +"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" +"This may take some time depending on the available bandwidth." msgstr "" -"El símbolo monetario decimal no está configurado correctamente en la " -"configuración de País/Región y Lenguaje del Centro de Control de TDE. Por " -"favor configure los valores correctamente y reinicie KMyMoney." +"Cargando lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n" +"Esto puede llevar un tiempo dependiendo del ancho de banda disponible." -#: main.cpp:136 -msgid "Invalid settings" -msgstr "Configuración inválida" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 +msgid "Supports online statements
" +msgstr "Soporta resúmenes online
" -#: main.cpp:228 -msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" -msgstr "Se está ejecutando otra instancia de KMyMoney. Desea salir?" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 +msgid "Supports investments
" +msgstr "Soporta inversiones
" -#: main.cpp:289 -msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" -msgstr "" -"Error inesperado. Por favor, reporte los detalles a los desarrolladores" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 +msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
" +msgstr "Soporta pago de facturas (no soportado todavía en KMyMoney)
" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Alvaro Soliverez" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 +msgid "Does not support online banking

" +msgstr "No soporta operaciones bancarias online

" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "asoliverez@gmail.com" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 +msgid "Please choose a bank." +msgstr "Por favor elija un banco." -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1 -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 +msgid "Please fill all fields with values." +msgstr "Por favor complete con valores todos los campos." -#: rc.cpp:2 -msgid "E&xport" -msgstr "E&xportar" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 +msgid "No suitable accounts were found at this bank." +msgstr "No se han encontrado cuentas válidas en este banco." -#: rc.cpp:3 -msgid "&Institution" -msgstr "Or&ganización" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 +msgid "Please choose an account" +msgstr "Por favor, escoja una cuenta" -#: rc.cpp:4 -msgid "&Account" -msgstr "&Cuenta" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 +msgid "Server message: %1\n" +msgstr "Mensaje del servidor: %1\n" -#: rc.cpp:5 -msgid "&Category" -msgstr "&Categoría" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +msgid "Your bank returned warnings when signing on" +msgstr "Su banco respondió con advertencias al conectarse" -#: rc.cpp:6 -msgid "&Transaction" -msgstr "Asien&to" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +#, c-format +msgid "WARNING %1" +msgstr "ADVERTENCIA %1" -#: rc.cpp:7 rc.cpp:20 -msgid "Mark transaction as..." -msgstr "Marcar asiento como..." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +msgid "Error signing onto your bank" +msgstr "Error al conectarse al banco" -#: rc.cpp:8 rc.cpp:21 -msgid "Mark transaction" -msgstr "Marcar asiento" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +#, c-format +msgid "ERROR %1" +msgstr "ERROR %1" -#: rc.cpp:9 -msgid "T&ools" -msgstr "Herramientas" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 +msgid "Enabled & configured" +msgstr "Habilitado y configurado" -#: rc.cpp:10 -msgid "Account options" -msgstr "Opciones de Cuenta" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 +msgid "Quicken Windows 2003" +msgstr "Quicken Windows 2003" -#: rc.cpp:11 -msgid "Category options" -msgstr "Opciones de Categoría" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 +msgid "Quicken Windows 2004" +msgstr "Quicken Windows 2004" -#: rc.cpp:12 -msgid "Institution options" -msgstr "Opciones de Organización" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 +msgid "Quicken Windows 2005" +msgstr "Quicken Windows 2005" -#: rc.cpp:13 -msgid "Payee options" -msgstr "Opciones de Pagador/Beneficiario" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 +msgid "Quicken Windows 2006" +msgstr "Quicken Windows 2006" -#: rc.cpp:14 -msgid "Budget options" -msgstr "Opciones de Presupuesto" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 +msgid "Quicken Windows 2007" +msgstr "Quicken Windows 2007" -#: rc.cpp:15 -msgid "Investment options" -msgstr "Opciones de Inversión" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 +msgid "Quicken Windows 2008" +msgstr "Quicken Windows 2008" -#: rc.cpp:16 -msgid "Scheduled transactions options" -msgstr "Opciones de asientos planificados" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 +msgid "MS-Money 2003" +msgstr "MS-Money 2003" -#: rc.cpp:17 -msgid "Transaction options" -msgstr "Opciones de Asiento" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 +msgid "MS-Money 2004" +msgstr "MS-Money 2004" -#: rc.cpp:18 -msgid "Move transaction to..." -msgstr "Mover asiento a..." +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 +msgid "MS-Money 2005" +msgstr "MS-Money 2005" -#: rc.cpp:19 -msgid "Select account" -msgstr "Seleccionar cuenta" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 +msgid "MS-Money 2006" +msgstr "MS-Money 2006" -#: rc.cpp:22 -msgid "Currency options" -msgstr "Opciones de Divisa" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 +msgid "MS-Money 2007" +msgstr "MS-Money 2007" -#: rc.cpp:24 -msgid "Always show a No. field in transaction form" -msgstr "Mostrar siempre un campo Nº en el formulario de asiento de asientos" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 +msgid "MS-Money Plus" +msgstr "MS-Money Plus" -#: rc.cpp:25 -msgid "Auto fill with previous transaction data" -msgstr "Autocompletar con datos de asientos previos" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 +msgid "OFX..." +msgstr "OFX..." -#: rc.cpp:26 -msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" -msgstr "Tratar dos asientos como idénticos si el importe difiere menos de" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 +msgid "OFX import file selection" +msgstr "Selección de archivo OFX a importar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27 -msgid "Auto increment check number" -msgstr "Autoincrementar el número de cheque" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " +"correct format." +msgstr "" +"No ha sido posible importar %1 usando el plugin de importación de OFX. Este " +"archivo no tiene el formato correcto." -#: rc.cpp:28 -msgid "Autosave file periodically" -msgstr "Autoguardar archivo periódicamente" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +msgid "Incorrect format" +msgstr "Formato incorrecto" -#: rc.cpp:29 -msgid "Autosave interval in minutes" -msgstr "Intervalo de autoguardado en minutos" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:126 +msgid "Unable to parse file" +msgstr "No fue posible procesar el archivo" -#: rc.cpp:30 -msgid "Check schedules upon startup" -msgstr "Comprobar los asientos programados al arrancar" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:580 +msgid "Online settings" +msgstr "Configuración online" -#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31 -msgid "Enter transactions this number of days in advance" -msgstr "Introducir los asientos con estos dias de antelación" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:639 +#, c-format +msgid "Error connecting to bank: %1" +msgstr "Error al conectarse al banco: %1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32 -msgid "Number of days to preview schedules in ledger" -msgstr "Número de días de anticipo de planificaciones en el libro mayor" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650 +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " +"following error:

%2" +msgstr "" +"No ha sido posible importar %1 usando el plugin de importación de OFX. El " +"plugin devolvió el siguiente error:

%2" -#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33 -msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" -msgstr "Insertar tipo de asiento en el campo Nº en los nuevos asientos" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 +msgid "Importing process terminated unexpectedly." +msgstr "Proceso de importación terminado inesperadamente." -#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34 -msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" -msgstr "Mantener los cambios al escoger otro asiento/partida" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 +msgid "Failed to import all statements." +msgstr "No ha sido posible importar todos los extractos." -#: rc.cpp:35 -msgid "Using the Enter key moves between the fields" -msgstr "Utilizar la tecla Enter mueve entre los campos" +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "No se puede abrir el archivo %1 para escritura" -#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36 -msgid "Use the ledger lens" -msgstr "Usar la lupa del libro mayor" +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416 +msgid "OFX setup error" +msgstr "Error de configuración de OFX" -#: rc.cpp:37 -msgid "Price Precision" -msgstr "Precisión del Precio" +#: reports/listtable.cpp:160 reports/listtable.cpp:164 +#: reports/pivottable.cpp:1581 +msgid "" +"_: Report date range\n" +"%1 through %2" +msgstr "%1 hasta %2" -#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38 -msgid "Update price history" -msgstr "Actualizar historial de precios" +#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1588 +#, c-format +msgid "All currencies converted to %1" +msgstr "Todas las divisas convertidas a %1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39 -msgid "Show transaction form" -msgstr "Mostrar el formulario de asientos" +#: reports/listtable.cpp:173 reports/pivottable.cpp:1345 +msgid "All currencies converted to %1\n" +msgstr "Todas las divisas convertidas a %1\n" -#: rc.cpp:40 -msgid "Start with last selected view or homepage" -msgstr "Iniciar con la última página escogida o página de inicio" +#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1590 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" +msgstr "Todos los valores mostrados en %1, a menos que se indique otra cosa" -#: rc.cpp:41 -msgid "Use GPG to encrypt data file" -msgstr "Utilizar GPG para codificar el archivo" +#: reports/listtable.cpp:178 reports/pivottable.cpp:1347 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" +msgstr "" +"Todos los valores son mostrados en %1 a menos que se indique otra cosa\n" -#: rc.cpp:42 -msgid "Also encrypt against recover key" -msgstr "Codificar también con la llave de recuperación" +#: reports/listtable.cpp:199 +msgid "Num" +msgstr "Nº" -#: rc.cpp:43 -msgid "GPG User ID (deprecated)" -msgstr "ID de usuario GPG (caducado)" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:200 +#: views/kscheduledview.cpp:72 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262 +#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Payee" +msgstr "Beneficiario" -#: rc.cpp:44 -msgid "GPG User ID" -msgstr "ID de usuario GPG" +#: reports/listtable.cpp:204 +msgid "Top Category" +msgstr "Categoría superior" -#: rc.cpp:45 -msgid "Run in expert (accountant) mode" -msgstr "Ejecutar en modo experto (contable)" +#: reports/listtable.cpp:205 +msgid "Category Type" +msgstr "Tipo de Categoría" -#: rc.cpp:46 -msgid "Show splash screen during startup" -msgstr "Mostrar la pantalla de presentación durante el inicio" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:306 reports/listtable.cpp:208 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Reconciled" +msgstr "Reconciliados" -#: rc.cpp:47 -msgid "Synchronize account in ledger and investment view" -msgstr "" -"Sincronizar la cuenta seleccionada en las vistas de libro mayor e inversiones" +#: reports/listtable.cpp:209 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Acción" -#: rc.cpp:48 -msgid "Icon size for view selection" -msgstr "Tamaño de ícono para la selección de vistas" +#: reports/listtable.cpp:213 +msgid "Net Value" +msgstr "Valor Neto" -#: rc.cpp:49 -msgid "list of hidden views" -msgstr "lista de vistas ocultas" +#: reports/listtable.cpp:214 +msgid "Buys" +msgstr "Compras" -#: rc.cpp:50 -msgid "Firsttime switch to start new user wizard" -msgstr "La primera vez cambiar al asistente de usuario nuevo" +#: reports/listtable.cpp:215 +msgid "Sells" +msgstr "Ventas" -#: rc.cpp:51 -msgid "Show title bar on each view" -msgstr "Mostrar la barra de título en cada vista" +#: reports/listtable.cpp:216 +msgid "Dividends Reinvested" +msgstr "Dividendos Reinvertidos" -#: rc.cpp:52 -msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" -msgstr "Coincidencias de texto inicial, por ej. pagadores al inicio del texto" +#: reports/listtable.cpp:217 +msgid "Dividends Paid Out" +msgstr "Dividendos Pagados" -#: rc.cpp:53 -msgid "Order of items on homepage" -msgstr "Orden de los elementos en la página de inicio" +#: reports/listtable.cpp:218 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Saldo Inicial" -#: rc.cpp:54 -msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" -msgstr "" -"Porcentaje de tamaño de la letra por defecto utilizado en la página HTML de " -"la vista de inicio" +#: reports/listtable.cpp:219 +msgid "Ending Balance" +msgstr "Saldo Final" -#: rc.cpp:55 -msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." -msgstr "" -"Recordar el tamaño de letra (ajustado manualmente) en la vista de inicio al " -"terminar el programa." +#: reports/listtable.cpp:220 +msgid "Annualized Return" +msgstr "Retorno Anual" -#: rc.cpp:56 -msgid "Show account limit information on the Homepage" -msgstr "Mostrar la información de límite de cuenta en la página de inicio" +#: reports/listtable.cpp:221 +msgid "Return On Investment" +msgstr "Retorno de Inversión" -#: rc.cpp:58 -msgid "Hide closed accounts" -msgstr "Ocultar cuentas cerradas" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5216 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:224 +#: widgets/register.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Pago" -#: rc.cpp:59 -msgid "Hide finished schedules" -msgstr "Ocultar programaciones cerradas" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:225 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" -#: rc.cpp:61 -msgid "Show all register entries in full detail" -msgstr "Mostrar todas las entradas del registro con detalle completo" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382 +#: reports/listtable.cpp:226 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 +#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62 -msgid "Show a grid in the register" -msgstr "Mostrar una grilla en el registro" +#: reports/listtable.cpp:228 views/kscheduledview.cpp:74 +msgid "Next Due Date" +msgstr "Próxima fecha de vencimiento" -#: rc.cpp:63 -msgid "Show fancy group markers" -msgstr "Mostrar marcadores de grupo con estilo" +#: reports/listtable.cpp:229 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 +msgid "Occurence" +msgstr "Ocurrencia" -#: rc.cpp:64 -msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" -msgstr "Mostrar marcadores de grupo para el año fiscal actual y el previo" +#: reports/listtable.cpp:230 views/kscheduledview.cpp:76 +msgid "Payment Method" +msgstr "Método de Pago" -#: rc.cpp:65 -msgid "Starting month of the fiscal year" -msgstr "Mes de inicio del año fiscal" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361 +#: reports/listtable.cpp:231 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 +#, no-c-format +msgid "Institution" +msgstr "Organización" -#: rc.cpp:66 -msgid "Starting day of the fiscal year" -msgstr "Día de inicio del año fiscal" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:232 +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: rc.cpp:67 -msgid "Start date" -msgstr "Fecha de inicio" +#: reports/listtable.cpp:233 +msgid "Opening Date" +msgstr "Fecha de Apertura" -#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68 -msgid "Use system colors" -msgstr "Usar colores del sistema" +#: reports/listtable.cpp:235 +msgid "Balance Early Warning" +msgstr "Advertencia Temprana de Saldo" -#: rc.cpp:69 -msgid "List color" -msgstr "Color de lista" +#: reports/listtable.cpp:236 +msgid "Balance Max Limit" +msgstr "Límite Máximo de Saldo" -#: rc.cpp:70 -msgid "List background color" -msgstr "Color de fondo de lista" +#: reports/listtable.cpp:237 +msgid "Credit Early Warning" +msgstr "Advertencia Temprana de Crédito" -#: rc.cpp:71 -msgid "List grid color" -msgstr "Color de la grilla de lista" +#: reports/listtable.cpp:238 +msgid "Credit Max Limit" +msgstr "Límite Máximo de Crédito" -#: rc.cpp:72 -msgid "Background color for imported transactions" -msgstr "Color de fondo para asientos importados" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Tax" +msgstr "Impuesto" -#: rc.cpp:73 -msgid "Background color for matched transactions" -msgstr "Color de fondo para asientos conciliados" +#: reports/listtable.cpp:240 +msgid "Preferred" +msgstr "Preferida" -#: rc.cpp:74 -msgid "List color for erronous transactions" -msgstr "Color de lista para asientos erroneos" +#: reports/listtable.cpp:241 +msgid "Loan Amount" +msgstr "Monto del Préstamo" -#: rc.cpp:75 -msgid "List color for missing conversion rate" -msgstr "Color de lista para tasas de conversión faltantes" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Interest Rate" +msgstr "Tasa de Interés" -#: rc.cpp:76 -msgid "List color for negative values" -msgstr "Color de lista para valores negativos" +#: reports/listtable.cpp:243 +msgid "Next Interest Change" +msgstr "Próximo Cambio de Interés" -#: rc.cpp:77 -msgid "Background color for group marker" -msgstr "Color de fondo para marcadores de grupo" +#: reports/listtable.cpp:244 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pago Periódico" -#: rc.cpp:78 -msgid "Background color for required fields" -msgstr "Color de fondo para campos requeridos" +#: reports/listtable.cpp:245 +msgid "Final Payment" +msgstr "Pago Final" -#: rc.cpp:79 -msgid "Use system font" -msgstr "Usar tipos de letra del sistema" +#: reports/listtable.cpp:246 views/khomeview.cpp:785 views/khomeview.cpp:1255 +#: views/khomeview.cpp:1263 +msgid "Current Balance" +msgstr "Saldo Actual" -#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80 -msgid "Cell font" -msgstr "Tipo de letra de las celdas" +#: reports/listtable.cpp:445 +msgid "Initial Market Value" +msgstr "Valor de Mercado Inicial" -#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81 -msgid "Header font" -msgstr "Tipo de letra de la cabecera" +#: reports/listtable.cpp:446 +msgid "Ending Market Value" +msgstr "Valor de Mercado Final" -#: rc.cpp:82 rc.cpp:83 -msgid "Sort order of register in normal view" -msgstr "Orden del registro en la vista normal" +#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:651 +msgid "Opening Balance" +msgstr "Saldo de Apertura" -#: rc.cpp:84 -msgid "Sort order of register in search dialog" -msgstr "Orden del registro en la búsqueda" +#: reports/listtable.cpp:450 reports/querytabletest.cpp:652 +#: reports/querytabletest.cpp:653 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Saldo Final" -#: rc.cpp:85 -msgid "" -"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" -msgstr "" -"Estado de reconciliación predeterminado para los asientos ingresados al " -"reconciliar" +#: reports/listtable.cpp:491 reports/listtable.cpp:492 +msgid "Calculated" +msgstr "Calculado" -#: rc.cpp:86 -msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" -msgstr "Número de días (más/menos) para buscar asientos coincidentes" +#: reports/listtable.cpp:577 reports/listtable.cpp:579 +#: reports/pivottable.cpp:1547 reports/pivottable.cpp:1903 +#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 +#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 +#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 +#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402 +#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548 +#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586 +msgid "Grand Total" +msgstr "Total Final" -#: rc.cpp:87 -msgid "During import, ask for a new payee's default category" -msgstr "" -"Al importar, preguntar por la categoría predeterminada de un nuevo pagador" +#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:696 +#: reports/querytable.cpp:739 reports/querytable.cpp:1368 +#: reports/querytable.cpp:1387 views/kpayeesview.cpp:747 +#, c-format +msgid "Transfer from %1" +msgstr "Transferir desde %1" -#: rc.cpp:88 -msgid "Method to calculate forecast" -msgstr "Método para calcular el pronóstico" +#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:697 +#: reports/querytable.cpp:738 reports/querytable.cpp:1367 +#: reports/querytable.cpp:1386 views/kpayeesview.cpp:745 +#, c-format +msgid "Transfer to %1" +msgstr "Transferir a %1" -#: rc.cpp:89 -msgid "Days to forecast" -msgstr "Días a pronosticar" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:342 +#: views/kscheduledview.cpp:174 views/kscheduledview.cpp:433 +#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Transfers" +msgstr "Transferencias" -#: rc.cpp:90 -msgid "Days of normal account cycle" -msgstr "Días del ciclo de cuenta normal" +#: reports/pivottable.cpp:1968 +msgid "Legend" +msgstr "Leyenda" -#: rc.cpp:91 -msgid "Number of historic cycles to use in forecast" -msgstr "Número de ciclos históricos a usar en el pronóstico" +#: reports/pivottable.cpp:2428 views/khomeview.cpp:1396 +#: views/khomeview.cpp:1433 +msgid "Actual" +msgstr "Real" -#: rc.cpp:92 -msgid "Day of month to start forecast" -msgstr "Día del mes a empezar el pronóstico" +#: reports/pivottable.cpp:2438 views/khomeview.cpp:1399 +#: views/khomeview.cpp:1436 +msgid "Difference" +msgstr "Diferencia" -#: rc.cpp:93 -msgid "Method to calculate history-based forecast" -msgstr "Método para calcular el pronóstico histórico" +#: reports/pivottable.cpp:2448 +msgid "Moving Average" +msgstr "Promedio Móvil" -#: rc.cpp:94 -msgid "Skip opening date when fetching transactions" -msgstr "Saltear fecha de apertura al obtener los asientos" +#: reports/pivottable.cpp:2453 +msgid "Moving Average Price" +msgstr "Precio Promedio Móvil" -#: rc.cpp:95 -msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" -msgstr "Incluir asientos futuros al utilizar Pronóstico por Planificación" +#: reports/querytable.cpp:435 reports/querytable.cpp:1212 +#, c-format +msgid "Month of %1" +msgstr "Mes de %1" -#: rc.cpp:96 -msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" -msgstr "Incluir asientos planificados al utilizar Pronóstico por Planificación" +#: reports/querytable.cpp:436 reports/querytable.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Semana de %1" -#: rc.cpp:97 -msgid "additional names for cash account" -msgstr "nombres adicionales para cuenta de tesorería" +#: reports/querytable.cpp:579 reports/querytable.cpp:742 +#: reports/querytable.cpp:861 reports/querytable.cpp:1337 +#: reports/querytable.cpp:1493 +msgid "No Institution" +msgstr "Sin Organización" -#: rc.cpp:98 -msgid "additional names for checking account" -msgstr "nombres adicionales para cuenta corriente" +#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:1341 +msgid "[Empty Payee]" +msgstr "[Beneficiario en blanco]" -#: rc.cpp:99 -msgid "additional names for credit card account" -msgstr "nombres adicionales para cuenta de tarjeta de crédito" +#: reports/querytable.cpp:618 reports/querytable.cpp:1373 +msgid "[Split Transaction]" +msgstr "Desglosar Asiento" -#: rc.cpp:100 -msgid "additional names for asset account" -msgstr "nombres adicionales para cuenta de activo" +#: reports/querytable.cpp:619 reports/querytable.cpp:620 +msgid "Split" +msgstr "Desglosar" -#: rc.cpp:101 -msgid "additional names for opening balance payee" -msgstr "nombres adicionales para beneficiario de saldo de apertura" +#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1145 +msgid "Investment Transactions" +msgstr "Asientos de las Inversiones" -#: rc.cpp:102 -msgid "additional names for invoice accounts" -msgstr "nombres adicionales para cuentas de facturación" +#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 +msgid "Test Report" +msgstr "Comprobar Informe" -#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163 -msgid "..." -msgstr "..." +#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 +msgid "Total Stock 1" +msgstr "Total de Acciones 1" -#: views/kcategoriesview.cpp:276 -msgid "Profit: " -msgstr "Ganancia: " +#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1175 +msgid "Investment Performance by Account" +msgstr "Comportamiento de la Inversión por Cuenta" -#: views/kcategoriesview.cpp:278 -msgid "Loss: " -msgstr "Pérdidas: " +#: views/kaccountsview.cpp:537 views/kinstitutionsview.cpp:307 +msgid "Net Worth: " +msgstr "Valor neto:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 -msgid "Accepts the entered data and stores it" -msgstr "Acepta los datos introducidos y los guarda" +#: views/kbudgetview.cpp:109 +msgid "Creates a new budget" +msgstr "Crear un nuevo presupuesto" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 -msgid "Use this to accept the modified data." -msgstr "Use esto para aceptar los datos modificados." +#: views/kbudgetview.cpp:110 +msgid "Use this to create a new empty budget." +msgstr "Utilice esto para crear un nuevo presupuesto vacío." -#: views/kpayeesview.cpp:491 -msgid "" -"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " -"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " -"like to rename the payee?" -msgstr "" -"Ya existe un pagador llamado %1. No es aconsejable tener múltiples pagadores " -"con el mismo nombre de identificación. ¿Está seguro que desea renombrar el " -"pagador?" +#: views/kbudgetview.cpp:116 +msgid "Rename the current selected budget" +msgstr "Renombrar el presupuesto seleccionado actualmente" -#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869 -msgid "Unable to modify payee" -msgstr "No fue posible modificar el beneficiario" +#: views/kbudgetview.cpp:117 +msgid "Use this to start renaming the selected budget." +msgstr "Utilice esto para empezar a renombrar el presupuesto seleccionado." -#: views/kpayeesview.cpp:564 -msgid "Do you want to save the changes for %1?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios para %1?" +#: views/kbudgetview.cpp:123 +msgid "Delete the current selected budget" +msgstr "Borrar el presupuesto seleccionado actualmente." -#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565 -msgid "Save changes" -msgstr "Guardar cambios" +#: views/kbudgetview.cpp:124 +msgid "Use this to delete the selected budget." +msgstr "Use esto para borrar el presupuesto seleccionado." -#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662 -#: views/kpayeesview.cpp:753 -#, c-format -msgid "Balance: %1" -msgstr "Saldo: %1" +#: views/kbudgetview.cpp:130 +msgid "Accepts the entered values and stores the budget" +msgstr "Acepta los datos introducidos y guarda el presupuesto" -#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731 -#, c-format -msgid "Amortization of %1" -msgstr "Amortización de %1" +#: views/kbudgetview.cpp:131 +msgid "Use this to store the modified data." +msgstr "Use esto para guardar los datos modificados." -#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733 -#, c-format -msgid "Payment to %1" -msgstr "Pago de %1" +#: views/kbudgetview.cpp:137 +msgid "Revert budget to last saved state" +msgstr "Revertir el presupuesto al último estado guardado" -#: views/kpayeesview.cpp:736 -#, c-format -msgid "Loan payment from %1" -msgstr "Pagar préstamo con %1" +#: views/kbudgetview.cpp:138 +msgid "Use this to discard the modified data." +msgstr "Use esto para descartar los datos modificados." -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:123 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745 -#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166 -#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397 -#: widgets/transaction.cpp:1411 -msgid "" -"_: Split transaction (category replacement)\n" -"Split transaction" -msgstr "Asiento con múltiples partidas" +#: views/kbudgetview.cpp:489 +msgid "Do you want to save the changes for %1" +msgstr "Desea guardar los cambios para %1" + +#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:570 +msgid "Save changes" +msgstr "Guardar cambios" -#: views/kreportsview.cpp:262 +#: views/kbudgetview.cpp:610 msgid "" -"There was an error creating your report: \"%1\".\n" -"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." -"sourceforge.net" +"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the budget?" msgstr "" -"Ha ocurrido un erro al crear su informe:\"%1\".\n" -"Por favor informe de este error a la lista de correo de desarrolladores: " -"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" +"Ya existe un presupuesto llamado %1. No es recomendable tener múltiples " +"presupuestos con el mismo nombre. ¿Esta seguro que desea renombrar el " +"presupuesto?" -#: views/kreportsview.cpp:264 -msgid "Critical Error" -msgstr "Error Crítico" +#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 +msgid "Unable to modify budget" +msgstr "Imposible modificar el presupuesto" -#: views/kreportsview.cpp:268 -msgid "Unable to generate report" -msgstr "No ha sido posible generar el informe" +#: views/kbudgetview.cpp:736 +msgid "Unable to reset budget" +msgstr "Imposible reiniciar el presupuesto" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286 -#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146 -msgid "Chart" -msgstr "Gráfico" +#: views/kcategoriesview.cpp:289 +msgid "Profit: " +msgstr "Ganancia: " -#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147 -msgid "Show the chart version of this report" -msgstr "Mostrar la versión gráfica de este informe" +#: views/kcategoriesview.cpp:291 +msgid "Loss: " +msgstr "Pérdidas: " -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900 -#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328 -msgid "Report" -msgstr "Informe" +#: views/kforecastview.cpp:164 +msgid "Scheduled" +msgstr "Programado" -#: views/kreportsview.cpp:295 -msgid "Show the report version of this chart" -msgstr "Mostrar la versión informe de este gráfico" +#: views/kforecastview.cpp:169 +msgid "History" +msgstr "Historia" -#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314 -#: views/kreportsview.cpp:326 -msgid "Reports" -msgstr "Informes" +#: views/kforecastview.cpp:296 +msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." +msgstr "El saldo de %1 está hoy por debajo del saldo mínimo de %2." -#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1050 +msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." +msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo del saldo mínimo de %2 en %3 días." -#: views/kreportsview.cpp:432 -msgid "Charts" -msgstr "Gráficos" +#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1066 +msgid "The balance of %1 is below %2 today." +msgstr "El saldo de %2 está hoy por debajo de %2." -#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470 -msgid "Favorite Reports" -msgstr "Informes Favoritos" +#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1071 +msgid "The balance of %1 is above %2 today." +msgstr "El saldo de %1 está hoy por encima de %2." -#: views/kreportsview.cpp:486 -msgid "Old Customized Reports" -msgstr "Informes Personalizados Viejos" +#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1077 +msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." +msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo de %2 en %3 días." -#: views/kreportsview.cpp:579 -msgid "Include Stylesheet" -msgstr "Incluir Hoja de Estilos" +#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1082 +msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." +msgstr "El saldo de %1 estará por encima de %2 en %3 días." -#: views/kreportsview.cpp:585 -msgid "" -"_: CSV (Filefilter)\n" -"CSV files" -msgstr "Archivos CSV" +#: views/kforecastview.cpp:348 +msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." +msgstr "La cuenta %1 se reduce %2 por ciclo." -#: views/kreportsview.cpp:586 -msgid "" -"_: HTML (Filefilter)\n" -"HTML files" -msgstr "Archivos HTML" +#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 +#, c-format +msgid "Min Bal %1" +msgstr "Saldo Mín %1" -#: views/kreportsview.cpp:591 -msgid "Export as" -msgstr "Exportar como" +#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 +#, c-format +msgid "Min Date %1" +msgstr "Fecha Mín %1" -#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660 -#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950 -#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968 -#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998 -#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014 -#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034 -#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056 -#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079 -#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095 -#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111 -#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132 -#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155 -#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175 -#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195 -#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222 -#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257 -#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295 -#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313 -#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336 -#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362 -#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383 -#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404 -#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432 -#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463 -#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481 -#: views/kreportsview.cpp:1490 -msgid "Default Report" -msgstr "Informe por defecto" +#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 +#, c-format +msgid "Max Bal %1" +msgstr "Saldo Máx %1" -#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661 -msgid "Custom Report" -msgstr "Informe Personalizado" +#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 +#, c-format +msgid "Max Date %1" +msgstr "Fecha Máx %1" -#: views/kreportsview.cpp:622 -msgid " (Customized)" -msgstr "(Personalizado)" +#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 +msgid "Average" +msgstr "Promedio" -#: views/kreportsview.cpp:690 -msgid "" -"Are you sure you want to delete report %1? There is no way to " -"recover it!" -msgstr "" -"¿Está seguro de que desea borrar el report %1? ¡No hay forma de " -"recuperarlo!" +#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:294 views/khomeview.cpp:301 +msgid "Networth Forecast" +msgstr "Pronóstico de Valor Neto" -#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702 -msgid "Delete Report?" -msgstr "¿Borrar Informe?" +#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 +msgid "Ledgers" +msgstr "Libros mayores" -#: views/kreportsview.cpp:702 -msgid "Sorry, %1 is a default report. You may not delete it." -msgstr "" -"Lamentablemente, %1 es un informe por defecto. No es posible borrarlo." +#: views/kgloballedgerview.cpp:519 +msgid "Statement Details" +msgstr "Detalles del Extracto" -#: views/kreportsview.cpp:882 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: views/kgloballedgerview.cpp:523 +msgid "Statement Deposit Details" +msgstr "Detalles de Depósito del Extracto" -#: views/kreportsview.cpp:884 -msgid "&New report" -msgstr "&Nuevo Informe" +#: views/kgloballedgerview.cpp:524 +msgid "Statement Payment Details" +msgstr "Detalles de Pago del Extracto" -#: views/kreportsview.cpp:934 -msgid "Income and Expenses" -msgstr "Ingresos y Gastos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:653 +msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" +msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagos (%4)" -#: views/kreportsview.cpp:941 -msgid "Income and Expenses This Month" -msgstr "Ingresos y Gastos este Mes" +#: views/kgloballedgerview.cpp:660 +msgid "%1 payments (%2)" +msgstr "%1 pagos (%2)" -#: views/kreportsview.cpp:949 -msgid "Income and Expenses This Year" -msgstr "Ingresos y Gastos este Año" +#: views/kgloballedgerview.cpp:664 +msgid "%1 deposits (%2)" +msgstr "%1 depósitos (%2)" -#: views/kreportsview.cpp:957 -msgid "Income and Expenses By Year" -msgstr "Ingresos y Gastos Por Año" +#: views/kgloballedgerview.cpp:732 +#, c-format +msgid "Statement: %1" +msgstr "Extracto: %1" -#: views/kreportsview.cpp:967 -msgid "Income and Expenses Graph" -msgstr "Gráfico de Ingresos y Gastos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:733 views/kgloballedgerview.cpp:748 +#, c-format +msgid "Cleared: %1" +msgstr "LIbrado: %1" -#: views/kreportsview.cpp:979 -msgid "Income and Expenses Pie Chart" -msgstr "Gráfico de torta de Ingresos y Gastos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:734 +#, c-format +msgid "Difference: %1" +msgstr "Diferencia: %1" -#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990 -msgid "Net Worth" -msgstr "Valor Neto" +#: views/kgloballedgerview.cpp:741 +#, c-format +msgid "Last reconciled: %1" +msgstr "Última reconcialiación: %1" -#: views/kreportsview.cpp:997 -msgid "Net Worth By Month" -msgstr "Valor Neto por Mes" +#: views/kgloballedgerview.cpp:743 +msgid "Never reconciled" +msgstr "Nunca reconciliada" -#: views/kreportsview.cpp:1005 -msgid "Net Worth Today" -msgstr "Valor Neto Hoy" +#: views/kgloballedgerview.cpp:749 views/kpayeesview.cpp:667 +#: views/kpayeesview.cpp:758 +#, c-format +msgid "Balance: %1" +msgstr "Saldo: %1" -#: views/kreportsview.cpp:1013 -msgid "Net Worth By Year" -msgstr "Valor Neto por Año" +#: views/kgloballedgerview.cpp:783 +msgid "Investment value: %1%2" +msgstr "Valor de la inversión: %1%2" -#: views/kreportsview.cpp:1021 -msgid "7-day Cash Flow Forecast" -msgstr "Pronóstico de Flujo de Caja de 7 Días" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to continue to edit the transactions anyway?" +msgstr "" +"Al menos una partida de este asiento fue reconciliada. ¿Desea continuar " +"editando el asiento de todas maneras?" -#: views/kreportsview.cpp:1033 -msgid "Net Worth Graph" -msgstr "Gráfico de Valor Neto" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1062 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " +"transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Al menos una partida de este asiento fue congelada. Por lo tanto, está " +"prohibido editar este asiento." -#: views/kreportsview.cpp:1045 -msgid "Account Balances by Institution" -msgstr "Balances de Cuenta por Organización" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1064 +msgid "Transaction already frozen" +msgstr "El asiento ya fue congelado" -#: views/kreportsview.cpp:1055 -msgid "Account Balances by Type" -msgstr "Balances de Cuenta por Tipo" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1069 +msgid "" +"At least one split of the selected transaction references an account that " +"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Al menos una partida de este asiento hace referencia a una cuenta cerrada. " +"Por lo tanto, está prohibido editar este asiento." -#: views/kreportsview.cpp:1069 -msgid "Transactions by Account" -msgstr "Asientos por Cuenta" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1071 +msgid "Account closed" +msgstr "Cuenta cerrada" -#: views/kreportsview.cpp:1078 -msgid "Transactions by Category" -msgstr "Asientos por Categoria" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1360 +msgid "Cannot create transactions when no account is selected." +msgstr "No se pueden crear asientos si no hay una cuenta seleccionada." -#: views/kreportsview.cpp:1086 -msgid "Transactions by Payee" -msgstr "Asientos por Beneficiario" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1365 +msgid "Cannot create transactions in the context of a category." +msgstr "No se pueden crear asientos en el contexto de una categoría." -#: views/kreportsview.cpp:1094 -msgid "Transactions by Month" -msgstr "Asientos por Mes" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1369 +msgid "Cannot create transactions in a closed account." +msgstr "No se pueden crear asientos en una cuenta cerrada." -#: views/kreportsview.cpp:1102 -msgid "Transactions by Week" -msgstr "Asientos por Semana" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1381 +msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." +msgstr "No se puede procesar el asiento con foco si no está seleccionado." -#: views/kreportsview.cpp:1110 -msgid "Loan Transactions" -msgstr "Asientos de Prestamos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 +msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." +msgstr "No se pueden editar asientos con partidas congeladas." -#: views/kreportsview.cpp:1119 -msgid "Transactions by Reconciliation Status" -msgstr "Asientos por Estado de Reconciliación" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1422 +msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." +msgstr "No se pueden editar asientos en el contexto de una categoría." -#: views/kreportsview.cpp:1125 -msgid "Cash Flow" -msgstr "Flujo de Caja" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1441 +msgid "" +"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." +msgstr "" +"No se pueden editar asientos de inversiones junto con otros que no sean " +"inversiones." -#: views/kreportsview.cpp:1131 -msgid "Cash Flow Transactions This Month" -msgstr "Asientos de Flujo de Caja Este Mes" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1449 +msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." +msgstr "No se pueden editar múltiples asientos de partidas múltiples a la vez." -#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 -#: views/kreportsview.cpp:1137 -msgid "Investments" -msgstr "Inversiones" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1459 +msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." +msgstr "" +"No se pueden editar asientos de inversión en el contexto de esta cuenta." -#: views/kreportsview.cpp:1154 -msgid "Investment Holdings by Account" -msgstr "Participaciones de la Inversión por Cuenta" +#: views/khomeview.cpp:229 +msgid "Your Financial Summary" +msgstr "Su resumen financiero" -#: views/kreportsview.cpp:1164 -msgid "Investment Holdings by Type" -msgstr "Participaciones de la Inversión por Tipo" +#: views/khomeview.cpp:244 +msgid "Preferred Accounts" +msgstr "Cuentas preferidas" -#: views/kreportsview.cpp:1184 -msgid "Investment Performance by Type" -msgstr "Rendimiento de la Inversión por Tipo" +#: views/khomeview.cpp:251 views/khomeview.cpp:253 +msgid "Payment Accounts" +msgstr "Cuentas de pago" -#: views/kreportsview.cpp:1194 -msgid "Investment Holdings Pie" -msgstr "Gráfico de Torta de Participaciones de la Inversión" +#: views/khomeview.cpp:282 +msgid "Show KMyMoney welcome page" +msgstr "Mostrar la página de bienvenida de KMyMoney" -#: views/kreportsview.cpp:1207 -msgid "Investment Worth Graph" -msgstr "Gráfico de Valor de Inversiones" +#: views/khomeview.cpp:435 +msgid "Overdue payments" +msgstr "Pagos atrasados" -#: views/kreportsview.cpp:1221 -msgid "Investment Price Graph" -msgstr "Gráfico de Precio de Inversiones" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:441 +#: views/khomeview.cpp:511 views/khomeview.cpp:545 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Programador" -#: views/kreportsview.cpp:1238 -msgid "Investment Moving Average Price Graph" -msgstr "Gráfico de Precio Promedio Móvil de Inversiones" +#: views/khomeview.cpp:450 views/khomeview.cpp:520 views/khomeview.cpp:554 +msgid "Balance after" +msgstr "Saldo posterior" -#: views/kreportsview.cpp:1256 -msgid "Investment Moving Average" -msgstr "Promedio Móvil de Inversiones" +#: views/khomeview.cpp:505 +msgid "Today's payments" +msgstr "Pagos de hoy" -#: views/kreportsview.cpp:1272 -msgid "Investment Moving Average vs Actual" -msgstr "Promedio Móvil vs Real de Inversiones" +#: views/khomeview.cpp:539 +msgid "Future payments" +msgstr "Pagos futuros" -#: views/kreportsview.cpp:1287 -msgid "Taxes" -msgstr "Impuestos" +#: views/khomeview.cpp:615 +msgid "Less..." +msgstr "Menos..." -#: views/kreportsview.cpp:1294 -msgid "Tax Transactions by Category" -msgstr "Asientos de Impuestos por Categoría" +#: views/khomeview.cpp:617 +msgid "More..." +msgstr "Más..." -#: views/kreportsview.cpp:1303 -msgid "Tax Transactions by Payee" -msgstr "Asientos de Impuestos por Beneficiario" +#: views/khomeview.cpp:652 +msgid "Enter schedule" +msgstr "Ingresar planificación" -#: views/kreportsview.cpp:1312 -msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" -msgstr "Asientos de Impuestos del Último Año Fiscal por Categoría" +#: views/khomeview.cpp:654 +msgid "Skip schedule" +msgstr "Saltear ocurrencia..." -#: views/kreportsview.cpp:1321 -msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" -msgstr "Asientos de Impuestos del Último Año Fiscal por Beneficiario" +#: views/khomeview.cpp:657 +msgid "Edit schedule" +msgstr "Editar planificación" -#: views/kreportsview.cpp:1328 -msgid "Budgeting" -msgstr "Presupuestos" +#: views/khomeview.cpp:661 +msgid " (%1 payments)" +msgstr " (%1 pagos)" -#: views/kreportsview.cpp:1335 -msgid "Budgeted vs. Actual This Year" -msgstr "Presupuestado vs. Real este Año" +#: views/khomeview.cpp:790 +msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" +msgstr "A Saldo Mínimo / Máximo Crédito" -#: views/kreportsview.cpp:1346 -msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" -msgstr "Presupuestado vs. Real este Año" +#: views/khomeview.cpp:916 views/kreportsview.cpp:471 +msgid "Favorite Reports" +msgstr "Informes Favoritos" + +#: views/khomeview.cpp:921 views/kreportsview.cpp:330 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: views/khomeview.cpp:971 +msgid "%1 Day Forecast" +msgstr "Pronóstico de %1 Días" + +#: views/khomeview.cpp:980 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 +msgid "%1 days" +msgstr "%1 días" + +#: views/khomeview.cpp:1046 +msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." +msgstr "El saldo de %1 está hoy por debajo del saldo mínimo de %2." + +#: views/khomeview.cpp:1182 +msgid "" +"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " +"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " +"the welcome page instead." +msgstr "" +"Antes que KMyMoney pueda brindarle información detallada sobre su estado " +"financiero, debe crear al menos una cuenta. Hasta entonces, KMyMoney muestra " +"en su lugar la página de bienvenida." + +#: views/khomeview.cpp:1248 +msgid "Assets and Liabilities Summary" +msgstr "Resumen de Activos y Pasivos" + +#: views/khomeview.cpp:1252 +msgid "Asset Accounts" +msgstr "Cuenta de Activo" + +#: views/khomeview.cpp:1260 +msgid "Liability Accounts" +msgstr "Cuentas de Pasivo" + +#: views/khomeview.cpp:1338 +msgid "Total Assets" +msgstr "Total de Activos" + +#: views/khomeview.cpp:1344 +msgid "Total Liabilities" +msgstr "Total de Pasivos" -#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361 +#: views/khomeview.cpp:1351 views/kreportsview.cpp:991 +msgid "Net Worth" +msgstr "Valor Neto" + +#: views/khomeview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1362 msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" msgstr "Presupuestado vs. Real Mensual" -#: views/kreportsview.cpp:1371 -msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" -msgstr "Presupuestado vs. Real Anual" +#: views/khomeview.cpp:1389 +msgid "Current Month Summary" +msgstr "Resumen de Este mes" -#: views/kreportsview.cpp:1382 -msgid "Monthly Budget" -msgstr "Presupuesto Mensual" +#: views/khomeview.cpp:1393 views/khomeview.cpp:1430 +msgid "Budgeted" +msgstr "Presupuestado" -#: views/kreportsview.cpp:1392 -msgid "Yearly Budget" -msgstr "Presupuesto Anual" +#: views/khomeview.cpp:1423 +msgid "Budget Overruns" +msgstr "Desvíos del Presupuesto" -#: views/kreportsview.cpp:1403 -msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" -msgstr "Gráfico de Presupuestado vs. Real Anual" +#: views/khomeview.cpp:1492 +msgid "No Budget Categories have been overrun" +msgstr "Ninguna categoría del presupuesto ha registrado desvíos" -#: views/kreportsview.cpp:1422 -msgid "Forecast By Month" -msgstr "Pronóstico Por Mes" +#: views/khomeview.cpp:1791 +msgid "Cash Flow Summary" +msgstr "Resumen de Flujo de Caja" -#: views/kreportsview.cpp:1431 -msgid "Forecast Next Quarter" -msgstr "Pronóstico del Próximo Trimestre" +#: views/khomeview.cpp:1798 +msgid "Income and Expenses of Current Month" +msgstr "Ingresos y Gastos de Este Mes" -#: views/kreportsview.cpp:1443 -msgid "Net Worth Forecast Graph" -msgstr "Gráfico de Pronóstico de Valor Neto" +#: views/khomeview.cpp:1806 +msgid "Scheduled Income" +msgstr "Ingresos Planificados" -#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466 -#: views/kreportsview.cpp:1455 -msgid "General Information" -msgstr "Información general" +#: views/khomeview.cpp:1809 +msgid "Expenses" +msgstr "Gastos" -#: views/kreportsview.cpp:1462 -msgid "Schedule Information" -msgstr "Información de Planificaciones" +#: views/khomeview.cpp:1812 +msgid "Scheduled Expenses" +msgstr "Gastos Planificados" -#: views/kreportsview.cpp:1471 -msgid "Schedule Summary Information" -msgstr "Información Resumida de Planificaciones" +#: views/khomeview.cpp:1840 +msgid "Liquid Assets and Liabilities" +msgstr "Activos y Pasivos Líquidos" -#: views/kreportsview.cpp:1480 -msgid "Account Information" -msgstr "Información de Cuentas" +#: views/khomeview.cpp:1845 +msgid "Liquid Assets" +msgstr "Activos Líquidos" -#: views/kreportsview.cpp:1489 -msgid "Loan Information" -msgstr "Información de Préstamos" +#: views/khomeview.cpp:1848 +msgid "Transfers to Liquid Liabilities" +msgstr "Transferencias a Pasivos Líquidos" + +#: views/khomeview.cpp:1851 +msgid "Liquid Liabilities" +msgstr "Pasivos Líquidos" + +#: views/khomeview.cpp:1854 +msgid "Other Transfers" +msgstr "Otras Transferencias" + +#: views/khomeview.cpp:1898 +msgid "Cash Flow Status" +msgstr "Estado de Flujo de Caja" + +#: views/khomeview.cpp:1904 +msgid "Expected Liquid Assets" +msgstr "Activos Líquidos Esperados" + +#: views/khomeview.cpp:1907 +msgid "Expected Liquid Liabilities" +msgstr "Pasivos Líquidos Esperados" + +#: views/khomeview.cpp:1910 +msgid "Expected Profit/Loss" +msgstr "Ganancias/Pérdidas Esperadas" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:43 +msgid "Institution/Account" +msgstr "Organización/Cuenta" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:157 +msgid "Accounts with no institution assigned" +msgstr "Cuentas sin organización asignada" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:74 +#: widgets/register.cpp:574 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:77 +#: widgets/register.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Quantity" +msgstr "Importe " + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148 +#: views/kmymoneyview.cpp:150 +#, no-c-format msgid "Institutions" msgstr "Organizaciones" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 -#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94 -msgid "Accounts" -msgstr "Cuentas" - #: views/kmymoneyview.cpp:176 msgid "Bills & Reminders" msgstr "Recibos y Recordatorios" @@ -6090,45 +6162,41 @@ msgstr "Recibos y Recordatorios" msgid "Scheduled transactions" msgstr "Asientos planificados" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188 -#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318 -#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93 -msgid "Payees" -msgstr "Beneficiarios" +#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 +#: views/kreportsview.cpp:1138 +msgid "Investments" +msgstr "Inversiones" -#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 -msgid "Ledgers" -msgstr "Libros mayores" +#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:315 +#: views/kreportsview.cpp:327 +msgid "Reports" +msgstr "Informes" -#: views/kmymoneyview.cpp:353 +#: views/kmymoneyview.cpp:349 msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "La creación de asientos sólo se puede realizar en el libro mayor" -#: views/kmymoneyview.cpp:367 +#: views/kmymoneyview.cpp:363 msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "La modificación de asientos sólo se puede realizar en el libro mayor" -#: views/kmymoneyview.cpp:382 +#: views/kmymoneyview.cpp:378 msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "La duplicación de asientos sólo se puede realizar en el libro mayor" -#: views/kmymoneyview.cpp:394 +#: views/kmymoneyview.cpp:390 msgid "Edit the current selected transactions" msgstr "Editar los asientos seleccionados" -#: views/kmymoneyview.cpp:602 +#: views/kmymoneyview.cpp:598 msgid "%1 is not a KMyMoney file." msgstr "%1 no es un archivo de KMyMoney." -#: views/kmymoneyview.cpp:643 +#: views/kmymoneyview.cpp:639 msgid "GPG is not available for decryption of file %1" msgstr "GPG no está disponible para descifrar el archivo %1" -#: views/kmymoneyview.cpp:721 +#: views/kmymoneyview.cpp:717 msgid "" "File %1 contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " "an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " @@ -6138,40 +6206,40 @@ msgstr "" "KMyMoney. Por favor utilice una versión anterior de KMyMoney (0.8.x) que aún " "soporte este formato para convertirlo al nuevo formato basado en XML." -#: views/kmymoneyview.cpp:723 +#: views/kmymoneyview.cpp:719 msgid "File %1 contains an unknown file format!" msgstr "¡El archivo %1 está en un formato desconocido!" -#: views/kmymoneyview.cpp:728 +#: views/kmymoneyview.cpp:724 msgid "Cannot read from file %1!" msgstr "¡No se pudo leer el archivo %1!" -#: views/kmymoneyview.cpp:732 +#: views/kmymoneyview.cpp:728 msgid "Cannot load file %1. Reason: %2" msgstr "No se puede cargar el archivo %1. Razón: %2" -#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748 +#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744 msgid "File %1 not found!" msgstr "¡Archivo %1 no encontrado!" -#: views/kmymoneyview.cpp:812 +#: views/kmymoneyview.cpp:808 msgid "Can't open database %1\n" msgstr "No se puede abrir la base de datos %1\n" -#: views/kmymoneyview.cpp:844 +#: views/kmymoneyview.cpp:840 msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" msgstr "" "Se ha producido un error irrecuperable mientras leia de la base de datos" -#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208 +#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204 msgid "Database malfunction" msgstr "Malfuncionamiento de la base de datos" -#: views/kmymoneyview.cpp:938 +#: views/kmymoneyview.cpp:934 msgid "Unknown fix level in input file" msgstr "Nivel de corrección desconocido en el archivo de entrada" -#: views/kmymoneyview.cpp:984 +#: views/kmymoneyview.cpp:980 msgid "" "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " "can be found using the standard search path. This time, encryption is " @@ -6180,11 +6248,11 @@ msgstr "" "Parece que GPG no está instalado en su sistema. Asegúrese de que GPG está " "localizable en una ruta estándar. Por ahora, no en posible cifrar." -#: views/kmymoneyview.cpp:984 +#: views/kmymoneyview.cpp:980 msgid "GPG not found" msgstr "GPG no encontrado" -#: views/kmymoneyview.cpp:991 +#: views/kmymoneyview.cpp:987 msgid "" "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, " "but the key with id

%1

has not been found " @@ -6200,11 +6268,11 @@ msgstr "" "sourceforge.net/\">la página web de KMyMoney. Por ahora sus datos no " "serán cifrados con la llave de recuperación de KMyMoney." -#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000 +#: views/kmymoneyview.cpp:987 views/kmymoneyview.cpp:996 msgid "GPG-Key not found" msgstr "Llave GPG no encontrada" -#: views/kmymoneyview.cpp:1000 +#: views/kmymoneyview.cpp:996 msgid "" "You have specified to encrypt your data for the user-id

%1.

Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in " @@ -6216,7 +6284,7 @@ msgstr "" "usuario en su anillo de confianza. Asegúrese de importar una llave válida " "para este usuario. Por ahora, no se permite cifrar." -#: views/kmymoneyview.cpp:1006 +#: views/kmymoneyview.cpp:1002 msgid "" "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be " "aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, " @@ -6230,23 +6298,23 @@ msgstr "" "cifrados y posteriormente no poder descifrarlos! Si no está seguro, conteste " "No." -#: views/kmymoneyview.cpp:1008 +#: views/kmymoneyview.cpp:1004 msgid "Store GPG encrypted" msgstr "Guardar cifrado con GPG" -#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052 +#: views/kmymoneyview.cpp:1034 views/kmymoneyview.cpp:1048 msgid "Unable to open file '%1' for writing." msgstr "No fue posible abrir el archivo '%1' para escritura." -#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074 +#: views/kmymoneyview.cpp:1061 views/kmymoneyview.cpp:1070 msgid "Failure while writing to '%1'" msgstr "Fallo durante la escritura a '%1'" -#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181 +#: views/kmymoneyview.cpp:1082 views/kmymoneyview.cpp:1177 msgid "Tried to access a file when it's not open" msgstr "Intentó acceder a un archivo cuando este no estaba abierto" -#: views/kmymoneyview.cpp:1092 +#: views/kmymoneyview.cpp:1088 msgid "" "Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, " "files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If " @@ -6261,11 +6329,11 @@ msgstr "" "resguardo de sus datos financieros. Si desea abortar esta operación, pulse " "Cancelar ahora" -#: views/kmymoneyview.cpp:1122 +#: views/kmymoneyview.cpp:1118 msgid "Malformed URL '%1'" msgstr "URL mal formada '%1'" -#: views/kmymoneyview.cpp:1192 +#: views/kmymoneyview.cpp:1188 msgid "" "Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n" "Do you wish to continue?" @@ -6274,7 +6342,7 @@ msgstr "" "Guardar como.\n" "¿Desea continuar?" -#: views/kmymoneyview.cpp:1205 +#: views/kmymoneyview.cpp:1201 msgid "" "An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n" "It may well be corrupt." @@ -6283,7 +6351,7 @@ msgstr "" "datos.\n" "Puede estar corrompida." -#: views/kmymoneyview.cpp:1215 +#: views/kmymoneyview.cpp:1211 msgid "" "Can't open or create database %1\n" "Retry SaveAsDatabase and click Help for further info" @@ -6291,731 +6359,731 @@ msgstr "" "No se puede abrir o crear la base de datos %1\n" "Reintente Guarda como Base de Datos y presione Ayuda para mayor información" -#: views/kmymoneyview.cpp:1354 +#: views/kmymoneyview.cpp:1350 msgid "Afghanistan Afghani" msgstr "Afganí afgano (AFN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1355 +#: views/kmymoneyview.cpp:1351 msgid "Albanian Lek" msgstr "Lek albano (ALL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1356 +#: views/kmymoneyview.cpp:1352 msgid "Netherland Antillian Guilder" msgstr "Guilder de Antillas Holandesas" -#: views/kmymoneyview.cpp:1357 +#: views/kmymoneyview.cpp:1353 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinar argelino (DZD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1358 +#: views/kmymoneyview.cpp:1354 msgid "Andorran Franc" msgstr "Franco andorrano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1359 +#: views/kmymoneyview.cpp:1355 msgid "Andorran Peseta" msgstr "Peseta andorrana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1360 +#: views/kmymoneyview.cpp:1356 msgid "Angolan New Kwanza" msgstr "Nuevo Kwanza angoleño (AOA)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1361 +#: views/kmymoneyview.cpp:1357 msgid "Argentine Peso" msgstr "Peso argentino (ARS)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1362 +#: views/kmymoneyview.cpp:1358 msgid "Aruban Florin" msgstr "Florín arubeño (AWG)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1363 +#: views/kmymoneyview.cpp:1359 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dólar australiano (AUD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1364 +#: views/kmymoneyview.cpp:1360 msgid "Azerbaijani Manat" msgstr "Manat azerbajo(AZM)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1365 +#: views/kmymoneyview.cpp:1361 msgid "Bahamian Dollar" msgstr "Dólar bahamés (BSD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1366 +#: views/kmymoneyview.cpp:1362 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Dinar de Bahréin (BHD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1367 +#: views/kmymoneyview.cpp:1363 msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "Taka bangladeshí (BDT)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1368 +#: views/kmymoneyview.cpp:1364 msgid "Barbados Dollar" msgstr "Dólar de Barbados (BBD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1369 +#: views/kmymoneyview.cpp:1365 msgid "Belarussian Ruble" msgstr "Rublo bieloruso (BYR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1370 +#: views/kmymoneyview.cpp:1366 msgid "Belize Dollar" msgstr "Dólar de Belize (BZD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1371 +#: views/kmymoneyview.cpp:1367 msgid "Bermudian Dollar" msgstr "Dólar de Bermuda (BMD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1372 +#: views/kmymoneyview.cpp:1368 msgid "Bhutan Ngultrum" msgstr "Ngultrum de Bhután (BTN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1373 +#: views/kmymoneyview.cpp:1369 msgid "Bolivian Boliviano" msgstr "Boliviano de Bolivia (BOB)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1374 +#: views/kmymoneyview.cpp:1370 msgid "Bosnian Convertible Mark" msgstr "Marco Bosnio-Herzegovino Convertible (BAM)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1375 +#: views/kmymoneyview.cpp:1371 msgid "Botswana Pula" msgstr "Pula botswanés (BWP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1376 +#: views/kmymoneyview.cpp:1372 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brasileño (BRL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1377 +#: views/kmymoneyview.cpp:1373 msgid "British Pound" msgstr "Libra estelina (GBP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1378 +#: views/kmymoneyview.cpp:1374 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dólar de Brunei (BND)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1379 +#: views/kmymoneyview.cpp:1375 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lev búlgaro (BGN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1380 +#: views/kmymoneyview.cpp:1376 msgid "Burundi Franc" msgstr "Franco de Burundi (BIF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1381 +#: views/kmymoneyview.cpp:1377 msgid "CFA Franc BEAC" msgstr "Franco CFA BEAC (XAF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1382 +#: views/kmymoneyview.cpp:1378 msgid "CFA Franc BCEAO" msgstr "Franco CFA BCEAO (XOF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1383 +#: views/kmymoneyview.cpp:1379 msgid "CFP Franc Pacifique" msgstr "Franco CFP polinesio (XPF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1384 +#: views/kmymoneyview.cpp:1380 msgid "Cambodia Riel" msgstr "Riel camboyano (KHR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1385 +#: views/kmymoneyview.cpp:1381 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dólar canadiense (CAD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1386 +#: views/kmymoneyview.cpp:1382 msgid "Cape Verde Escudo" msgstr "Escudo caboverdiano (CVE)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1387 +#: views/kmymoneyview.cpp:1383 msgid "Cayman Islands Dollar" msgstr "Dólar de las Islas Caimán (KYD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1388 +#: views/kmymoneyview.cpp:1384 msgid "Chilean Peso" msgstr "Peso chileno (CLP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1389 +#: views/kmymoneyview.cpp:1385 msgid "Chinese Yuan Renminbi" msgstr "Yuan Renminbi chino (CNY)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1390 +#: views/kmymoneyview.cpp:1386 msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso colombiano (COP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1391 +#: views/kmymoneyview.cpp:1387 msgid "Comoros Franc" msgstr "Franco de las Comoras (KMF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1392 +#: views/kmymoneyview.cpp:1388 msgid "Costa Rican Colon" msgstr "Colón costarricense (CRC)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1393 +#: views/kmymoneyview.cpp:1389 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Kuna croata (HRK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1394 +#: views/kmymoneyview.cpp:1390 msgid "Cuban Peso" msgstr "Peso cubano (CUP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1395 +#: views/kmymoneyview.cpp:1391 msgid "Czech Koruna" msgstr "Corona checa (CZK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1396 +#: views/kmymoneyview.cpp:1392 msgid "Danish Krone" msgstr "Corona danesa (DKK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1397 +#: views/kmymoneyview.cpp:1393 msgid "Djibouti Franc" msgstr "Franco yibutiano (DJF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1398 +#: views/kmymoneyview.cpp:1394 msgid "Dominican Peso" msgstr "Peso dominicano (DOP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1399 +#: views/kmymoneyview.cpp:1395 msgid "East Caribbean Dollar" msgstr "Dólar del Caribe Oriental (XCD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1400 +#: views/kmymoneyview.cpp:1396 msgid "Egyptian Pound" msgstr "Libra egipcia (EGP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1401 +#: views/kmymoneyview.cpp:1397 msgid "El Salvador Colon" msgstr "Colón salvadoreño (SVC)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1402 +#: views/kmymoneyview.cpp:1398 msgid "Eritrean Nakfa" msgstr "Nafka eritreo (ERN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1403 +#: views/kmymoneyview.cpp:1399 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Corona estonia (EEK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1404 +#: views/kmymoneyview.cpp:1400 msgid "Ethiopian Birr" msgstr "Birr etíope (ETB)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1405 +#: views/kmymoneyview.cpp:1401 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: views/kmymoneyview.cpp:1406 +#: views/kmymoneyview.cpp:1402 msgid "Falkland Islands Pound" msgstr "Libra malvinense (FKP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1407 +#: views/kmymoneyview.cpp:1403 msgid "Fiji Dollar" msgstr "Dólar fijiano (FJD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1408 +#: views/kmymoneyview.cpp:1404 msgid "Gambian Dalasi" msgstr "Dalasi gambiano (GMD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1409 +#: views/kmymoneyview.cpp:1405 msgid "Georgian Lari" msgstr "Lari georgiano (GEL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1410 +#: views/kmymoneyview.cpp:1406 msgid "Ghanaian Cedi" msgstr "Cedi ghanés(GHC)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1411 +#: views/kmymoneyview.cpp:1407 msgid "Gibraltar Pound" msgstr "Libra gibraltareña (GIP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1412 +#: views/kmymoneyview.cpp:1408 msgid "Guatemalan Quetzal" msgstr "Quetzal guatemalteco (GTQ)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1413 +#: views/kmymoneyview.cpp:1409 msgid "Guinea-Bissau Peso" msgstr "Peso guineense" -#: views/kmymoneyview.cpp:1414 +#: views/kmymoneyview.cpp:1410 msgid "Guyanan Dollar" msgstr "Dólar guyanés (GYD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1415 +#: views/kmymoneyview.cpp:1411 msgid "Haitian Gourde" msgstr "Gurde haitiano (HTG)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1416 +#: views/kmymoneyview.cpp:1412 msgid "Honduran Lempira" msgstr "Lempira hondureña (HNL) " -#: views/kmymoneyview.cpp:1417 +#: views/kmymoneyview.cpp:1413 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dólar de Hong Kong (HKD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1418 +#: views/kmymoneyview.cpp:1414 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Forint húngaro (HUF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1419 +#: views/kmymoneyview.cpp:1415 msgid "Iceland Krona" msgstr "Króna islandesa (ISK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1420 +#: views/kmymoneyview.cpp:1416 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rupia india (INR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1421 +#: views/kmymoneyview.cpp:1417 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Rupia indonesia (IDR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1422 +#: views/kmymoneyview.cpp:1418 msgid "Iranian Rial" msgstr "Rial iraní (IRR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1423 +#: views/kmymoneyview.cpp:1419 msgid "Iraqi Dinar" msgstr "Dinar iraqí (IQD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1424 +#: views/kmymoneyview.cpp:1420 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Nuevo sheqel israelí (ILS)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1425 +#: views/kmymoneyview.cpp:1421 msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Dólar jamaicano (JMD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1426 +#: views/kmymoneyview.cpp:1422 msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen japonés (JPY)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1427 +#: views/kmymoneyview.cpp:1423 msgid "Jordanian Dinar" msgstr "Dinar jordano (JOD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1428 +#: views/kmymoneyview.cpp:1424 msgid "Kazakhstan Tenge" msgstr "Tenge kazajo (KZT)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1429 +#: views/kmymoneyview.cpp:1425 msgid "Kenyan Shilling" msgstr "Chelín keniata (KES)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1430 +#: views/kmymoneyview.cpp:1426 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Dinar kuwaití (KWD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1431 +#: views/kmymoneyview.cpp:1427 msgid "Kyrgyzstan Som" msgstr "Som kirguizo (KGS)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1432 +#: views/kmymoneyview.cpp:1428 msgid "Laos Kip" msgstr "Kip laosiano (LAK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1433 +#: views/kmymoneyview.cpp:1429 msgid "Latvian Lats" msgstr "Lat letón (LVL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1434 +#: views/kmymoneyview.cpp:1430 msgid "Lebanese Pound" msgstr "Libra libanesa (LBP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1435 +#: views/kmymoneyview.cpp:1431 msgid "Lesotho Loti" msgstr "Loti lesotense (LSL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1436 +#: views/kmymoneyview.cpp:1432 msgid "Liberian Dollar" msgstr "Dólar liberiano (LRD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1437 +#: views/kmymoneyview.cpp:1433 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Dinar libio (LYD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1438 +#: views/kmymoneyview.cpp:1434 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Litas lituano (LTL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1439 +#: views/kmymoneyview.cpp:1435 msgid "Macau Pataca" msgstr "Pataca macaense (MOP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1440 +#: views/kmymoneyview.cpp:1436 msgid "Macedonian Denar" msgstr "Denar macedonio (MKD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1441 +#: views/kmymoneyview.cpp:1437 msgid "Malagasy Franc" msgstr "Franco malgache" -#: views/kmymoneyview.cpp:1442 +#: views/kmymoneyview.cpp:1438 msgid "Malawi Kwacha" msgstr "Kwacha malawiano (MWK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1443 +#: views/kmymoneyview.cpp:1439 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit malayo (MYR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1444 +#: views/kmymoneyview.cpp:1440 msgid "Maldive Rufiyaa" msgstr "Rufiyaa maldiva (MVR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1445 +#: views/kmymoneyview.cpp:1441 msgid "Mali Republic Franc" msgstr "Franco CFA occidental malí (XOF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1446 +#: views/kmymoneyview.cpp:1442 msgid "Mauritanian Ouguiya" msgstr "Ouguiya Mauritano (MRO)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1447 +#: views/kmymoneyview.cpp:1443 msgid "Mauritius Rupee" msgstr "Rupia de Mauricio (MUR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1448 +#: views/kmymoneyview.cpp:1444 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso mexicano (MXN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1449 +#: views/kmymoneyview.cpp:1445 msgid "Moldavian Leu" msgstr "Leu moldavo" -#: views/kmymoneyview.cpp:1450 +#: views/kmymoneyview.cpp:1446 msgid "Mongolian Tugrik" msgstr "Togrog mongol (MNT)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1451 +#: views/kmymoneyview.cpp:1447 msgid "Moroccan Dirham" msgstr "Dirham marroquí (MAD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1452 +#: views/kmymoneyview.cpp:1448 msgid "Mozambique Metical" msgstr "Metical mozambiqueño (MZM)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1453 +#: views/kmymoneyview.cpp:1449 msgid "Myanmar Kyat" msgstr "Kyar de Myanmar (MMK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1454 +#: views/kmymoneyview.cpp:1450 msgid "Namibian Dollar" msgstr "Dólar namibiano (NAD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1455 +#: views/kmymoneyview.cpp:1451 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Rupia nepalesa (NPR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1456 +#: views/kmymoneyview.cpp:1452 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dólar neozelandés (NZD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1457 +#: views/kmymoneyview.cpp:1453 msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" msgstr "Córdoba nicaragüense (NIO)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1458 +#: views/kmymoneyview.cpp:1454 msgid "Nigerian Naira" msgstr "Naira nigeriano (NGN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1459 +#: views/kmymoneyview.cpp:1455 msgid "North Korean Won" msgstr "Won norcoreano (KPW)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1460 +#: views/kmymoneyview.cpp:1456 msgid "Norwegian Kroner" msgstr "Corona noruega (NOK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1461 +#: views/kmymoneyview.cpp:1457 msgid "Omani Rial" msgstr "Rial omaní (OMR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1462 +#: views/kmymoneyview.cpp:1458 msgid "Pakistan Rupee" msgstr "Rupia pakistaní (PKR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1463 +#: views/kmymoneyview.cpp:1459 msgid "Panamanian Balboa" msgstr "Balboa panameña (PAB)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1464 +#: views/kmymoneyview.cpp:1460 msgid "Papua New Guinea Kina" msgstr "Kina papúa (PGK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1465 +#: views/kmymoneyview.cpp:1461 msgid "Paraguay Guarani" msgstr "Guaraní paraguayo (PYG)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1466 +#: views/kmymoneyview.cpp:1462 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Nuevo sol peruano (PEN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1467 +#: views/kmymoneyview.cpp:1463 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso filipino (PHP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1468 +#: views/kmymoneyview.cpp:1464 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty polaco (PLN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1469 +#: views/kmymoneyview.cpp:1465 msgid "Qatari Rial" msgstr "Rial qatarí (QAR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1470 +#: views/kmymoneyview.cpp:1466 msgid "Romanian Leu (new)" msgstr "Leu rumano (ROL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1471 +#: views/kmymoneyview.cpp:1467 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublo ruso (RUB)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1472 +#: views/kmymoneyview.cpp:1468 msgid "Rwanda Franc" msgstr "Franco ruandés (RWF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1473 +#: views/kmymoneyview.cpp:1469 msgid "Samoan Tala" msgstr "Tala samoana (WST)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1474 +#: views/kmymoneyview.cpp:1470 msgid "Sao Tome and Principe Dobra" msgstr "Dobra santotomense (STD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1475 +#: views/kmymoneyview.cpp:1471 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Rial saudí (SAR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1476 +#: views/kmymoneyview.cpp:1472 msgid "Seychelles Rupee" msgstr "Rupia de Seychelles (SCR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1477 +#: views/kmymoneyview.cpp:1473 msgid "Sierra Leone Leone" msgstr "León sierraleonés (SLL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1478 +#: views/kmymoneyview.cpp:1474 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dólar de Singapur (SGD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1481 +#: views/kmymoneyview.cpp:1477 msgid "Solomon Islands Dollar" msgstr "Dólar de las Islas Salomón (SBD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1482 +#: views/kmymoneyview.cpp:1478 msgid "Somali Shilling" msgstr "Chelín somalí (SOS)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1483 +#: views/kmymoneyview.cpp:1479 msgid "South African Rand" msgstr "Rand sudafricano (ZAR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1484 +#: views/kmymoneyview.cpp:1480 msgid "South Korean Won" msgstr "Won surcoreano (KRW)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1485 +#: views/kmymoneyview.cpp:1481 msgid "Sri Lanka Rupee" msgstr "Rupia de Sri Lanka (LKR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1486 +#: views/kmymoneyview.cpp:1482 msgid "St. Helena Pound" msgstr "Libra de Santa Helena (SHP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1487 +#: views/kmymoneyview.cpp:1483 msgid "Sudanese Dinar" msgstr "Dinar sudanés (SDD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1488 +#: views/kmymoneyview.cpp:1484 msgid "Suriname Guilder" msgstr "Guilder de Suriname (SRD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1489 +#: views/kmymoneyview.cpp:1485 msgid "Swaziland Lilangeni" msgstr "Lilangeni suazi (SZL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1490 +#: views/kmymoneyview.cpp:1486 msgid "Swedish Krona" msgstr "Corona sueca (SEK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1491 +#: views/kmymoneyview.cpp:1487 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco suízo (CHF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1492 +#: views/kmymoneyview.cpp:1488 msgid "Syrian Pound" msgstr "Libra siria (SYP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1493 +#: views/kmymoneyview.cpp:1489 msgid "Taiwan Dollar" msgstr "Nuevo Dolar Taiwanes (TWD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1494 +#: views/kmymoneyview.cpp:1490 msgid "Tajikistan Somani" msgstr "Somoni tayik (TJS)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1495 +#: views/kmymoneyview.cpp:1491 msgid "Tanzanian Shilling" msgstr "Chelín tanzano (TZS)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1496 +#: views/kmymoneyview.cpp:1492 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht tailandés (THB)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1497 +#: views/kmymoneyview.cpp:1493 msgid "Tongan Pa'anga" msgstr "Pa'anga tonganesa (TOP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1498 +#: views/kmymoneyview.cpp:1494 msgid "Trinidad and Tobago Dollar" msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago (TTD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1499 +#: views/kmymoneyview.cpp:1495 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Dinar tunecino (TND)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1500 +#: views/kmymoneyview.cpp:1496 msgid "Turkish Lira (new)" msgstr "Nueva lira turca (YTL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1501 +#: views/kmymoneyview.cpp:1497 msgid "Turkmenistan Manat" msgstr "Manat turkmeno (TMM)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1502 +#: views/kmymoneyview.cpp:1498 msgid "US Dollar" msgstr "Dólar estadounidense (USD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1503 +#: views/kmymoneyview.cpp:1499 msgid "Uganda Shilling" msgstr "Chelín ugandés (UGX)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1504 +#: views/kmymoneyview.cpp:1500 msgid "Ukraine Hryvnia" msgstr "Hryvnia ucraniana (UAH)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1505 +#: views/kmymoneyview.cpp:1501 msgid "United Arab Emirates Dirham" msgstr "Dirham de los E.A.U. (AED)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1506 +#: views/kmymoneyview.cpp:1502 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Peso uruguayo (UYU)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1507 +#: views/kmymoneyview.cpp:1503 msgid "Uzbekistani Sum" msgstr "Som uzbeko (UZS)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1508 +#: views/kmymoneyview.cpp:1504 msgid "Vanuatu Vatu" msgstr "Vatu vanuatano (VUV)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1509 +#: views/kmymoneyview.cpp:1505 msgid "Venezuelan Bolivar" msgstr "Bolivar venezolano (VEB)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1510 +#: views/kmymoneyview.cpp:1506 msgid "Vietnamese Dong" msgstr "Dong vietnamita (VND)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1511 +#: views/kmymoneyview.cpp:1507 msgid "Yugoslav Dinar" msgstr "Dinar serbio (CSD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1512 +#: views/kmymoneyview.cpp:1508 msgid "Zambian Kwacha" msgstr "Kwacha zambiano (ZMK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1513 +#: views/kmymoneyview.cpp:1509 msgid "Zimbabwe Dollar" msgstr "Dólar de Zimbabwe (ZWD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1515 +#: views/kmymoneyview.cpp:1511 msgid "Gold" msgstr "Oro" -#: views/kmymoneyview.cpp:1516 +#: views/kmymoneyview.cpp:1512 msgid "Palladium" msgstr "Paladio" -#: views/kmymoneyview.cpp:1517 +#: views/kmymoneyview.cpp:1513 msgid "Platinum" msgstr "Platino" -#: views/kmymoneyview.cpp:1518 +#: views/kmymoneyview.cpp:1514 msgid "Silver" msgstr "Plata" -#: views/kmymoneyview.cpp:1551 +#: views/kmymoneyview.cpp:1547 msgid "Austrian Schilling" msgstr "Chelín austríaco" -#: views/kmymoneyview.cpp:1552 +#: views/kmymoneyview.cpp:1548 msgid "German Mark" msgstr "Marco alemán" -#: views/kmymoneyview.cpp:1553 +#: views/kmymoneyview.cpp:1549 msgid "French Franc" msgstr "Franco francés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1554 +#: views/kmymoneyview.cpp:1550 msgid "Italian Lira" msgstr "Lira italiana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1555 +#: views/kmymoneyview.cpp:1551 msgid "Spanish Peseta" msgstr "Peseta española" -#: views/kmymoneyview.cpp:1556 +#: views/kmymoneyview.cpp:1552 msgid "Dutch Guilder" msgstr "Guilder holandés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1557 +#: views/kmymoneyview.cpp:1553 msgid "Belgian Franc" msgstr "Franco belga" -#: views/kmymoneyview.cpp:1558 +#: views/kmymoneyview.cpp:1554 msgid "Luxembourg Franc" msgstr "Franco luxemburguense" -#: views/kmymoneyview.cpp:1559 +#: views/kmymoneyview.cpp:1555 msgid "Portuguese Escudo" msgstr "Escudo portugués" -#: views/kmymoneyview.cpp:1560 +#: views/kmymoneyview.cpp:1556 msgid "Irish Pound" msgstr "Libra irlandesa" -#: views/kmymoneyview.cpp:1561 +#: views/kmymoneyview.cpp:1557 msgid "Finnish Markka" msgstr "Marco finés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1562 +#: views/kmymoneyview.cpp:1558 msgid "Greek Drachma" msgstr "Dracma griego" -#: views/kmymoneyview.cpp:1564 +#: views/kmymoneyview.cpp:1560 msgid "Romanian Leu" msgstr "Leu rumano (ROL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1566 +#: views/kmymoneyview.cpp:1562 msgid "Russian Ruble (old)" msgstr "Rublo ruso (viejo)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1568 +#: views/kmymoneyview.cpp:1564 msgid "Slovenian Tolar" msgstr "Tolar esloveno (SIT)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1571 +#: views/kmymoneyview.cpp:1567 msgid "Turkish Lira" msgstr "Lira turca (TRL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1574 +#: views/kmymoneyview.cpp:1570 msgid "Maltese Lira" msgstr "Lira maltesa (MTL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1575 +#: views/kmymoneyview.cpp:1571 msgid "Cyprus Pound" msgstr "Libra chipriota (CYP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1578 +#: views/kmymoneyview.cpp:1574 msgid "Slovak Koruna" msgstr "Corona eslovaca (SKK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1888 +#: views/kmymoneyview.cpp:1884 msgid "" "The account \"%1\" was previously created as loan account but some " "information is missing. The new loan wizard will be started to collect all " @@ -7027,389 +7095,382 @@ msgstr "" "recoger toda la información relevante. Por favor utilice una versión de " "KMyMoney mayor a 0.8.7 y menor a 0.9 para corregir el problema." -#: views/kmymoneyview.cpp:1892 +#: views/kmymoneyview.cpp:1888 msgid "Account problem" msgstr "Problema en la cuenta" -#: views/kmymoneyview.cpp:1941 +#: views/kmymoneyview.cpp:1937 msgid "Unable to add schedule: " msgstr "No fue posible añadir el asiento programado:" -#: views/kmymoneyview.cpp:1970 +#: views/kmymoneyview.cpp:1966 msgid "Fix transactions" msgstr "Fijar asientos" -#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300 -msgid "Net Worth: " -msgstr "Valor neto:" +#: views/kpayeesview.cpp:496 +msgid "" +"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the payee?" +msgstr "" +"Ya existe un pagador llamado %1. No es aconsejable tener múltiples pagadores " +"con el mismo nombre de identificación. ¿Está seguro que desea renombrar el " +"pagador?" -#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755 -#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572 -msgid "Quantity" -msgstr "Importe " +#: views/kpayeesview.cpp:523 views/kpayeesview.cpp:874 +msgid "Unable to modify payee" +msgstr "No fue posible modificar el beneficiario" -#: views/kscheduledlistitem.cpp:137 -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" +#: views/kpayeesview.cpp:569 +msgid "Do you want to save the changes for %1?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios para %1?" -#: views/kbudgetview.cpp:109 -msgid "Creates a new budget" -msgstr "Crear un nuevo presupuesto" +#: views/kpayeesview.cpp:730 views/kpayeesview.cpp:736 +#, c-format +msgid "Amortization of %1" +msgstr "Amortización de %1" -#: views/kbudgetview.cpp:110 -msgid "Use this to create a new empty budget." -msgstr "Utilice esto para crear un nuevo presupuesto vacío." +#: views/kpayeesview.cpp:732 views/kpayeesview.cpp:738 +#, c-format +msgid "Payment to %1" +msgstr "Pago de %1" -#: views/kbudgetview.cpp:116 -msgid "Rename the current selected budget" -msgstr "Renombrar el presupuesto seleccionado actualmente" +#: views/kpayeesview.cpp:741 +#, c-format +msgid "Loan payment from %1" +msgstr "Pagar préstamo con %1" -#: views/kbudgetview.cpp:117 -msgid "Use this to start renaming the selected budget." -msgstr "Utilice esto para empezar a renombrar el presupuesto seleccionado." +#: views/kreportsview.cpp:263 +msgid "" +"There was an error creating your report: \"%1\".\n" +"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" +msgstr "" +"Ha ocurrido un erro al crear su informe:\"%1\".\n" +"Por favor informe de este error a la lista de correo de desarrolladores: " +"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" -#: views/kbudgetview.cpp:123 -msgid "Delete the current selected budget" -msgstr "Borrar el presupuesto seleccionado actualmente." +#: views/kreportsview.cpp:265 +msgid "Critical Error" +msgstr "Error Crítico" -#: views/kbudgetview.cpp:124 -msgid "Use this to delete the selected budget." -msgstr "Use esto para borrar el presupuesto seleccionado." +#: views/kreportsview.cpp:269 +msgid "Unable to generate report" +msgstr "No ha sido posible generar el informe" -#: views/kbudgetview.cpp:130 -msgid "Accepts the entered values and stores the budget" -msgstr "Acepta los datos introducidos y guarda el presupuesto" +#: views/kreportsview.cpp:288 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Show the chart version of this report" +msgstr "Mostrar la versión gráfica de este informe" -#: views/kbudgetview.cpp:131 -msgid "Use this to store the modified data." -msgstr "Use esto para guardar los datos modificados." +#: views/kreportsview.cpp:296 +msgid "Show the report version of this chart" +msgstr "Mostrar la versión informe de este gráfico" -#: views/kbudgetview.cpp:137 -msgid "Revert budget to last saved state" -msgstr "Revertir el presupuesto al último estado guardado" +#: views/kreportsview.cpp:433 +msgid "Charts" +msgstr "Gráficos" -#: views/kbudgetview.cpp:138 -msgid "Use this to discard the modified data." -msgstr "Use esto para descartar los datos modificados." +#: views/kreportsview.cpp:487 +msgid "Old Customized Reports" +msgstr "Informes Personalizados Viejos" -#: views/kbudgetview.cpp:489 -msgid "Do you want to save the changes for %1" -msgstr "Desea guardar los cambios para %1" +#: views/kreportsview.cpp:580 +msgid "Include Stylesheet" +msgstr "Incluir Hoja de Estilos" -#: views/kbudgetview.cpp:610 +#: views/kreportsview.cpp:586 msgid "" -"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " -"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " -"like to rename the budget?" -msgstr "" -"Ya existe un presupuesto llamado %1. No es recomendable tener múltiples " -"presupuestos con el mismo nombre. ¿Esta seguro que desea renombrar el " -"presupuesto?" - -#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 -msgid "Unable to modify budget" -msgstr "Imposible modificar el presupuesto" +"_: CSV (Filefilter)\n" +"CSV files" +msgstr "Archivos CSV" -#: views/kbudgetview.cpp:736 -msgid "Unable to reset budget" -msgstr "Imposible reiniciar el presupuesto" +#: views/kreportsview.cpp:587 +msgid "" +"_: HTML (Filefilter)\n" +"HTML files" +msgstr "Archivos HTML" -#: views/rc.cpp:1 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: views/kreportsview.cpp:592 +msgid "Export as" +msgstr "Exportar como" -#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20 -msgid "Collapse all accounts in the list" -msgstr "Colapsar todas las cuentas en la lista." +#: views/kreportsview.cpp:620 views/kreportsview.cpp:661 +#: views/kreportsview.cpp:943 views/kreportsview.cpp:951 +#: views/kreportsview.cpp:959 views/kreportsview.cpp:969 +#: views/kreportsview.cpp:981 views/kreportsview.cpp:999 +#: views/kreportsview.cpp:1007 views/kreportsview.cpp:1015 +#: views/kreportsview.cpp:1023 views/kreportsview.cpp:1035 +#: views/kreportsview.cpp:1047 views/kreportsview.cpp:1057 +#: views/kreportsview.cpp:1071 views/kreportsview.cpp:1080 +#: views/kreportsview.cpp:1088 views/kreportsview.cpp:1096 +#: views/kreportsview.cpp:1104 views/kreportsview.cpp:1112 +#: views/kreportsview.cpp:1121 views/kreportsview.cpp:1133 +#: views/kreportsview.cpp:1146 views/kreportsview.cpp:1156 +#: views/kreportsview.cpp:1166 views/kreportsview.cpp:1176 +#: views/kreportsview.cpp:1186 views/kreportsview.cpp:1196 +#: views/kreportsview.cpp:1209 views/kreportsview.cpp:1223 +#: views/kreportsview.cpp:1240 views/kreportsview.cpp:1258 +#: views/kreportsview.cpp:1274 views/kreportsview.cpp:1296 +#: views/kreportsview.cpp:1305 views/kreportsview.cpp:1314 +#: views/kreportsview.cpp:1323 views/kreportsview.cpp:1337 +#: views/kreportsview.cpp:1348 views/kreportsview.cpp:1363 +#: views/kreportsview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1384 +#: views/kreportsview.cpp:1394 views/kreportsview.cpp:1405 +#: views/kreportsview.cpp:1424 views/kreportsview.cpp:1433 +#: views/kreportsview.cpp:1445 views/kreportsview.cpp:1464 +#: views/kreportsview.cpp:1473 views/kreportsview.cpp:1482 +#: views/kreportsview.cpp:1491 +msgid "Default Report" +msgstr "Informe por defecto" -#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21 -msgid "Expand all accounts in the list" -msgstr "Expandir todas las cuentas en la lista" +#: views/kreportsview.cpp:622 views/kreportsview.cpp:662 +msgid "Custom Report" +msgstr "Informe Personalizado" -#: views/rc.cpp:4 -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" +#: views/kreportsview.cpp:623 +msgid " (Customized)" +msgstr "(Personalizado)" -#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22 -msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." +#: views/kreportsview.cpp:691 +msgid "" +"Are you sure you want to delete report %1? There is no way to " +"recover it!" msgstr "" -"Nota: No se muestran las categorías no usadas, siguiendo la configuración." +"¿Está seguro de que desea borrar el report %1? ¡No hay forma de " +"recuperarlo!" -#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54 -msgid "Total Profits:" -msgstr "Beneficios Totales:" +#: views/kreportsview.cpp:691 views/kreportsview.cpp:703 +msgid "Delete Report?" +msgstr "¿Borrar Informe?" -#: views/rc.cpp:7 -msgid "Your budgets" -msgstr "Sus presupuestos" +#: views/kreportsview.cpp:703 +msgid "Sorry, %1 is a default report. You may not delete it." +msgstr "" +"Lamentablemente, %1 es un informe por defecto. No es posible borrarlo." -#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124 -#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150 -msgid "New" -msgstr "Nueva" +#: views/kreportsview.cpp:883 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: views/rc.cpp:9 -msgid "Ren" -msgstr "Ren" +#: views/kreportsview.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "&Configure" +msgstr "Habilitado y configurado" -#: views/rc.cpp:10 -msgid "Del" -msgstr "Borrar" +#: views/kreportsview.cpp:885 +msgid "&New report" +msgstr "&Nuevo Informe" -#: views/rc.cpp:11 -msgid "Res" -msgstr "Reiniciar" +#: views/kreportsview.cpp:935 +msgid "Income and Expenses" +msgstr "Ingresos y Gastos" -#: views/rc.cpp:12 -msgid "Upd" -msgstr "Actualizar" +#: views/kreportsview.cpp:942 +msgid "Income and Expenses This Month" +msgstr "Ingresos y Gastos este Mes" -#: views/rc.cpp:15 -msgid "Hide unused budget categories" -msgstr "Ocultar categorías de presupuesto no utilizadas" +#: views/kreportsview.cpp:950 +msgid "Income and Expenses This Year" +msgstr "Ingresos y Gastos este Año" -#: views/rc.cpp:16 -msgid "Assignments" -msgstr "Asignaciones" +#: views/kreportsview.cpp:958 +msgid "Income and Expenses By Year" +msgstr "Ingresos y Gastos Por Año" -#: views/rc.cpp:19 -msgid "Include subaccounts" -msgstr "Incluir subcuentas" +#: views/kreportsview.cpp:968 +msgid "Income and Expenses Graph" +msgstr "Gráfico de Ingresos y Gastos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24 -msgid "Forecast Settings" -msgstr "Configuración de Pronóstico" +#: views/kreportsview.cpp:980 +msgid "Income and Expenses Pie Chart" +msgstr "Gráfico de torta de Ingresos y Gastos" -#: views/rc.cpp:25 -msgid "Days to Forecast:" -msgstr "Número de Días a Pronosticar:" +#: views/kreportsview.cpp:998 +msgid "Net Worth By Month" +msgstr "Valor Neto por Mes" -#: views/rc.cpp:26 -msgid "Days of Accounts Cycle:" -msgstr "Días del Ciclo de Cuentas:" +#: views/kreportsview.cpp:1006 +msgid "Net Worth Today" +msgstr "Valor Neto Hoy" -#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27 -msgid "Day of Month to start Forecast:" -msgstr "Día del Mes para iniciar el Pronóstico:" +#: views/kreportsview.cpp:1014 +msgid "Net Worth By Year" +msgstr "Valor Neto por Año" -#: views/rc.cpp:28 -msgid "Historic Cycles:" -msgstr "Ciclos de Historia:" +#: views/kreportsview.cpp:1022 +msgid "7-day Cash Flow Forecast" +msgstr "Pronóstico de Flujo de Caja de 7 Días" -#: views/rc.cpp:29 -msgid "Chart Detail:" -msgstr "Detalle del Gráfico:" +#: views/kreportsview.cpp:1034 +msgid "Net Worth Graph" +msgstr "Gráfico de Valor Neto" -#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65 -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: views/kreportsview.cpp:1046 +msgid "Account Balances by Institution" +msgstr "Balances de Cuenta por Organización" -#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66 -msgid "Top-Level" -msgstr "Nivel superior" +#: views/kreportsview.cpp:1056 +msgid "Account Balances by Type" +msgstr "Balances de Cuenta por Tipo" -#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: views/kreportsview.cpp:1070 +msgid "Transactions by Account" +msgstr "Asientos por Cuenta" -#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68 -msgid "Totals" -msgstr "Totales" +#: views/kreportsview.cpp:1079 +msgid "Transactions by Category" +msgstr "Asientos por Categoria" -#: views/rc.cpp:34 -msgid "

Choose what level of detail to show on the chart.

" -msgstr "

Elija qué nivel de detalle mostrar en el gráfico.

" +#: views/kreportsview.cpp:1087 +msgid "Transactions by Payee" +msgstr "Asientos por Beneficiario" -#: views/rc.cpp:35 -msgid "Current Forecast Method:" -msgstr "Método de Pronóstico:" +#: views/kreportsview.cpp:1095 +msgid "Transactions by Month" +msgstr "Asientos por Mes" -#: views/rc.cpp:36 -msgid "method" -msgstr "método" +#: views/kreportsview.cpp:1103 +msgid "Transactions by Week" +msgstr "Asientos por Semana" -#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37 -msgid "History Forecast Method" -msgstr "Método de Pronóstico Histórico" +#: views/kreportsview.cpp:1111 +msgid "Loan Transactions" +msgstr "Asientos de Prestamos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38 -msgid "Simple Moving Average" -msgstr "Promedio Móvil Simple" +#: views/kreportsview.cpp:1120 +msgid "Transactions by Reconciliation Status" +msgstr "Asientos por Estado de Reconciliación" -#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39 -msgid "Weighted Moving Average" -msgstr "Promedio Móvil Ponderado" +#: views/kreportsview.cpp:1126 +msgid "Cash Flow" +msgstr "Flujo de Caja" -#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40 -msgid "Linear Regression" -msgstr "Regresión Lineal" +#: views/kreportsview.cpp:1132 +msgid "Cash Flow Transactions This Month" +msgstr "Asientos de Flujo de Caja Este Mes" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647 -#: views/rc.cpp:43 -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" +#: views/kreportsview.cpp:1155 +msgid "Investment Holdings by Account" +msgstr "Participaciones de la Inversión por Cuenta" -#: views/rc.cpp:45 -msgid "0 days" -msgstr "0 días" - -#: views/rc.cpp:46 -msgid "30 days" -msgstr "30 dias" - -#: views/rc.cpp:47 -msgid "60 days" -msgstr "60 dias" - -#: views/rc.cpp:48 -msgid "90 days" -msgstr "90 dias" - -#: views/rc.cpp:49 -msgid "New Item" -msgstr "Nuevo elemento" - -#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64 -msgid "Detail" -msgstr "Detalle" - -#: views/rc.cpp:51 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: views/rc.cpp:52 -msgid "Budget Forecast" -msgstr "Pronóstico de Presupuesto" - -#: views/rc.cpp:55 -msgid "Investment Summary" -msgstr "Resumen de la Inversión" +#: views/kreportsview.cpp:1165 +msgid "Investment Holdings by Type" +msgstr "Participaciones de la Inversión por Tipo" -#: views/rc.cpp:56 -msgid "Select Account:" -msgstr "Escoger Cuenta:" +#: views/kreportsview.cpp:1185 +msgid "Investment Performance by Type" +msgstr "Rendimiento de la Inversión por Tipo" -#: views/rc.cpp:57 -msgid "" -"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " -"their most recent price." -msgstr "" -"Resumen de los capitales contenidos en esta cuenta, mostrando las cantidades " -"y precios más recientes." +#: views/kreportsview.cpp:1195 +msgid "Investment Holdings Pie" +msgstr "Gráfico de Torta de Participaciones de la Inversión" -#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564 -msgid "No." -msgstr "Nº" +#: views/kreportsview.cpp:1208 +msgid "Investment Worth Graph" +msgstr "Gráfico de Valor de Inversiones" -#: views/rc.cpp:64 -msgid "Balance: " -msgstr "Saldo:" +#: views/kreportsview.cpp:1222 +msgid "Investment Price Graph" +msgstr "Gráfico de Precio de Inversiones" -#: views/rc.cpp:65 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" +#: views/kreportsview.cpp:1239 +msgid "Investment Moving Average Price Graph" +msgstr "Gráfico de Precio Promedio Móvil de Inversiones" -#: views/rc.cpp:66 -msgid "Payee Information" -msgstr "Información del Beneficiario" +#: views/kreportsview.cpp:1257 +msgid "Investment Moving Average" +msgstr "Promedio Móvil de Inversiones" -#: views/rc.cpp:67 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" +#: views/kreportsview.cpp:1273 +msgid "Investment Moving Average vs Actual" +msgstr "Promedio Móvil vs Real de Inversiones" -#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69 -msgid "Telephone/Fax:" -msgstr "Teléfono/Fax:" +#: views/kreportsview.cpp:1288 +msgid "Taxes" +msgstr "Impuestos" -#: views/rc.cpp:70 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +#: views/kreportsview.cpp:1295 +msgid "Tax Transactions by Category" +msgstr "Asientos de Impuestos por Categoría" -#: views/rc.cpp:71 -msgid "Address:" -msgstr "Dirección:" +#: views/kreportsview.cpp:1304 +msgid "Tax Transactions by Payee" +msgstr "Asientos de Impuestos por Beneficiario" -#: views/rc.cpp:72 -msgid "Matching" -msgstr "Conciliar" +#: views/kreportsview.cpp:1313 +msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" +msgstr "Asientos de Impuestos del Último Año Fiscal por Categoría" -#: views/rc.cpp:73 -msgid "Transaction Matching" -msgstr "Conciliación de Asientos" +#: views/kreportsview.cpp:1322 +msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" +msgstr "Asientos de Impuestos del Último Año Fiscal por Beneficiario" -#: views/rc.cpp:74 -msgid "No matching" -msgstr "No conciliar" +#: views/kreportsview.cpp:1329 +msgid "Budgeting" +msgstr "Presupuestos" -#: views/rc.cpp:75 -msgid "Match on Payee name" -msgstr "Conciliar por el nombre del Pagador" +#: views/kreportsview.cpp:1336 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year" +msgstr "Presupuestado vs. Real este Año" -#: views/rc.cpp:76 -msgid "Match on a name listed below" -msgstr "Conciliar por los nombres listados debajo" +#: views/kreportsview.cpp:1347 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" +msgstr "Presupuestado vs. Real este Año" -#: views/rc.cpp:77 -msgid "List of matching names" -msgstr "Lista de nombres coincidentes" +#: views/kreportsview.cpp:1372 +msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Presupuestado vs. Real Anual" -#: views/rc.cpp:78 -msgid "" -"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " -"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " -"expressions here." -msgstr "" -"Esta lista contiene los nombres que coincidirán con el beneficiario si se " -"importa un asiento de un origen externo. Tenga en cuenta que puede utilizar " -"expresiones regulares aquí." +#: views/kreportsview.cpp:1383 +msgid "Monthly Budget" +msgstr "Presupuesto Mensual" -#: views/rc.cpp:79 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Ignorar mayúsculas/minúsculas" +#: views/kreportsview.cpp:1393 +msgid "Yearly Budget" +msgstr "Presupuesto Anual" -#: views/rc.cpp:80 -msgid "Default Account" -msgstr "Cuenta Predeterminada" +#: views/kreportsview.cpp:1404 +msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" +msgstr "Gráfico de Presupuestado vs. Real Anual" -#: views/rc.cpp:81 -msgid "" -"Use the default account for\n" -"new transactions with this payee" -msgstr "" -"Utilizar la cuenta predeterminada\n" -"para nuevos asientos con este pagador" +#: views/kreportsview.cpp:1423 +msgid "Forecast By Month" +msgstr "Pronóstico Por Mes" -#: views/rc.cpp:82 -msgid "Default category:" -msgstr "Categoría predeterminada:" +#: views/kreportsview.cpp:1432 +msgid "Forecast Next Quarter" +msgstr "Pronóstico del Próximo Trimestre" -#: views/rc.cpp:83 -msgid "Suggest a category" -msgstr "Sugerir una categoría" +#: views/kreportsview.cpp:1444 +msgid "Net Worth Forecast Graph" +msgstr "Gráfico de Pronóstico de Valor Neto" -#: views/rc.cpp:85 -msgid "New Scheduled transaction..." -msgstr "Nuevo asiento planificado..." +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "General Information" +msgstr "Información general" -#: views/rc.cpp:86 -msgid "Filter Accounts" -msgstr "Filtrar cuentas" +#: views/kreportsview.cpp:1463 +msgid "Schedule Information" +msgstr "Información de Planificaciones" -#: views/rc.cpp:87 -msgid "List View" -msgstr "Vista en Lista" +#: views/kreportsview.cpp:1472 +msgid "Schedule Summary Information" +msgstr "Información Resumida de Planificaciones" -#: views/rc.cpp:88 -msgid "Calendar View" -msgstr "Vista en Calendario" +#: views/kreportsview.cpp:1481 +msgid "Account Information" +msgstr "Información de Cuentas" -#: views/kinstitutionsview.cpp:43 -msgid "Institution/Account" -msgstr "Organización/Cuenta" +#: views/kreportsview.cpp:1490 +msgid "Loan Information" +msgstr "Información de Préstamos" -#: views/kinstitutionsview.cpp:157 -msgid "Accounts with no institution assigned" -msgstr "Cuentas sin organización asignada" +#: views/kscheduledlistitem.cpp:137 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" #: views/kscheduledview.cpp:70 msgid "Type/Name" @@ -7428,9 +7489,10 @@ msgstr "No fue posible cargar las cuentas:" msgid "Bills" msgstr "Recibos" -#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172 -#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447 -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198 +#: views/kscheduledview.cpp:172 views/kscheduledview.cpp:431 +#: views/kscheduledview.cpp:447 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +#, no-c-format msgid "Deposits" msgstr "Depósitos" @@ -7451,5651 +7513,6014 @@ msgstr "Error ejecutando objeto" msgid "Unable to filter account" msgstr "No fue posible filtrar la cuenta" -#: views/kgloballedgerview.cpp:508 -msgid "Statement Details" -msgstr "Detalles del Extracto" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:512 -msgid "Statement Deposit Details" -msgstr "Detalles de Depósito del Extracto" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"Usted ha ingresado valores de presupuesto con una base diferente, lo que " +"resultaría en un presupuesto mensual de %1. ¿Debería utilizarse este " +"valor para el presupuesto mensual?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:513 -msgid "Statement Payment Details" -msgstr "Detalles de Pago del Extracto" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"_: Auto assignment (caption)\n" +"Auto assignment" +msgstr "Autoasignación" -#: views/kgloballedgerview.cpp:642 -msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" -msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagos (%4)" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"Usted ha ingresado valores de presupuesto con una base diferente, lo que " +"resultaría en un presupuesto anual de %1. ¿Debería utilizarse este " +"valor para el presupuesto mensual?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:649 -msgid "%1 payments (%2)" -msgstr "%1 pagos (%2)" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " +"the monthly budgets?" +msgstr "" +"Usted ha ingresado valores de presupuesto con una base diferente, lo que " +"resultaría en un presupuesto mensual individual de %1. ¿Debería " +"utilizarse este valor para los presupuestos mensuales?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:653 -msgid "%1 deposits (%2)" -msgstr "%1 depósitos (%2)" +#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: views/kgloballedgerview.cpp:721 -#, c-format -msgid "Statement: %1" -msgstr "Extracto: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 +msgid "Income categories" +msgstr "Categorías de Ingresos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736 -#, c-format -msgid "Cleared: %1" -msgstr "LIbrado: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritas" -#: views/kgloballedgerview.cpp:723 -#, c-format -msgid "Difference: %1" -msgstr "Diferencia: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 +msgid "Asset accounts" +msgstr "Cuentas de activos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:730 -#, c-format -msgid "Last reconciled: %1" -msgstr "Última reconcialiación: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 +msgid "Liability accounts" +msgstr "Cuentas de pasivos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:732 -msgid "Never reconciled" -msgstr "Nunca reconciliada" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 +msgid "Expense categories" +msgstr "Categorías de Gastos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:772 -msgid "Investment value: %1%2" -msgstr "Valor de la inversión: %1%2" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 +msgid "Equity accounts" +msgstr "Cuentas de acciones" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1040 +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " -"wish to continue to edit the transactions anyway?" -msgstr "" -"Al menos una partida de este asiento fue reconciliada. ¿Desea continuar " -"editando el asiento de todas maneras?" +"_: Column heading for category in tax report\n" +"Tax" +msgstr "Impuestos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " -"transactions is therefore prohibited." -msgstr "" -"Al menos una partida de este asiento fue congelada. Por lo tanto, está " -"prohibido editar este asiento." +"_: Column heading for VAT category\n" +"VAT" +msgstr "IVA" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1053 -msgid "Transaction already frozen" -msgstr "El asiento ya fue congelado" +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 +msgid "Total Balance" +msgstr "Saldo Total" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1058 -msgid "" -"At least one split of the selected transaction references an account that " -"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." -msgstr "" -"Al menos una partida de este asiento hace referencia a una cuenta cerrada. " -"Por lo tanto, está prohibido editar este asiento." +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 +msgid "Total Value" +msgstr "Valor Neto" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1060 -msgid "Account closed" -msgstr "Cuenta cerrada" +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 +msgid "Current" +msgstr "Actual" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1349 -msgid "Cannot create transactions when no account is selected." -msgstr "No se pueden crear asientos si no hay una cuenta seleccionada." +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 +msgid "Total variation" +msgstr "Variación total" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1354 -msgid "Cannot create transactions in the context of a category." -msgstr "No se pueden crear asientos en el contexto de una categoría." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 +msgid "Use this button to skip this transaction" +msgstr "Use este botón para saltear este asiento" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1358 -msgid "Cannot create transactions in a closed account." -msgstr "No se pueden crear asientos en una cuenta cerrada." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 +msgid "Record this transaction into the register" +msgstr "Ingresar este asiento en el registro" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1370 -msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." -msgstr "No se puede procesar el asiento con foco si no está seleccionado." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 +msgid "Use this button to record this transaction" +msgstr "Use este botón para ingresar este asiento" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1400 -msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." -msgstr "No se pueden editar asientos con partidas congeladas." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 -msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." -msgstr "No se pueden editar asientos en el contexto de una categoría." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 +msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." +msgstr "Pago en %1 para %2 con %3 asientos restantes ocurriendo %4." -#: views/kgloballedgerview.cpp:1430 -msgid "" -"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." -msgstr "" -"No se pueden editar asientos de inversiones junto con otros que no sean " -"inversiones." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 +msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." +msgstr "Pago en %1 para %2 ocurriendo %4." -#: views/kgloballedgerview.cpp:1438 -msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." -msgstr "No se pueden editar múltiples asientos de partidas múltiples a la vez." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 +msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." +msgstr "%1 dias de retraso (%2 ocurrencias)." -#: views/kgloballedgerview.cpp:1448 -msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." -msgstr "" -"No se pueden editar asientos de inversión en el contexto de esta cuenta." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 +msgid "Select Style" +msgstr "Escoger Estilo" -#: views/kforecastview.cpp:164 -msgid "Scheduled" -msgstr "Programado" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 +msgid "Choose Style" +msgstr "Escoja un Estilo" -#: views/kforecastview.cpp:169 -msgid "History" -msgstr "Historia" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 +msgid "Next year" +msgstr "El Año que viene" -#: views/kforecastview.cpp:296 -msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." -msgstr "El saldo de %1 está hoy por debajo del saldo mínimo de %2." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 +msgid "Previous year" +msgstr "El Año pasado" -#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043 -msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." -msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo del saldo mínimo de %2 en %3 días." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2306 +msgid "Next month" +msgstr "El Mes que viene" -#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059 -msgid "The balance of %1 is below %2 today." -msgstr "El saldo de %2 está hoy por debajo de %2." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 +msgid "Previous month" +msgstr "El Mes pasado" -#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064 -msgid "The balance of %1 is above %2 today." -msgstr "El saldo de %1 está hoy por encima de %2." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 +msgid "Select a week" +msgstr "Escoger una semana" -#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070 -msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." -msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo de %2 en %3 días." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 +msgid "Select a month" +msgstr "Escoger un mes" -#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075 -msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." -msgstr "El saldo de %1 estará por encima de %2 en %3 días." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 +msgid "Select a year" +msgstr "Escoger un año" -#: views/kforecastview.cpp:348 -msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." -msgstr "La cuenta %1 se reduce %2 por ciclo." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 +msgid "Week XX" +msgstr "Semana XX" -#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 #, c-format -msgid "Min Bal %1" -msgstr "Saldo Mín %1" +msgid "Week %1" +msgstr "Semana %1" -#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 -#, c-format -msgid "Min Date %1" -msgstr "Fecha Mín %1" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:502 dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:261 +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:174 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:248 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:560 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "Cerrada" -#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 -#, c-format -msgid "Max Bal %1" -msgstr "Saldo Máx %1" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:301 widgets/kmymoneycombo.cpp:347 +#: widgets/registersearchline.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Cleared" +msgstr "Librado" -#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 -#, c-format -msgid "Max Date %1" -msgstr "Fecha Máx %1" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:296 widgets/kmymoneycombo.cpp:348 +#: widgets/registersearchline.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Not reconciled" +msgstr "No reconciliados" -#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 -msgid "Average" -msgstr "Promedio" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 +msgid "ATM" +msgstr "Cajero automático" -#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275 -msgid "Networth Forecast" -msgstr "Pronóstico de Valor Neto" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 +msgid "Withdrawal" +msgstr "Retiro" -#: views/khomeview.cpp:203 -msgid "Your Financial Summary" -msgstr "Su resumen financiero" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 +msgid "Cheque" +msgstr "Cheque" -#: views/khomeview.cpp:218 -msgid "Preferred Accounts" -msgstr "Cuentas preferidas" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 +msgid "" +"_: Activity for expense categories\n" +"Paid" +msgstr "Pagado" -#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227 -msgid "Payment Accounts" -msgstr "Cuentas de pago" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 +msgid "" +"_: Activity for income categories\n" +"Received" +msgstr "Recibido" -#: views/khomeview.cpp:256 -msgid "Show KMyMoney welcome page" -msgstr "Mostrar la página de bienvenida de KMyMoney" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +msgid "From" +msgstr "Cuenta deudora" -#: views/khomeview.cpp:409 -msgid "Overdue payments" -msgstr "Pagos atrasados" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 +msgid "Pay to" +msgstr "Pagar a" -#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531 -msgid "Balance after" -msgstr "Saldo posterior" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1468 +msgid "Split shares" +msgstr "Dividir acciones" -#: views/khomeview.cpp:482 -msgid "Today's payments" -msgstr "Pagos de hoy" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1450 +msgid "Remove shares" +msgstr "Eliminar Acciones" -#: views/khomeview.cpp:516 -msgid "Future payments" -msgstr "Pagos futuros" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1447 +msgid "Add shares" +msgstr "Añadir Acciones" -#: views/khomeview.cpp:585 -msgid "Less..." -msgstr "Menos..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:880 +#: widgets/transaction.cpp:1465 +msgid "Yield" +msgstr "Rendimiento" -#: views/khomeview.cpp:587 -msgid "More..." -msgstr "Más..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 +msgid "Reinvest dividend" +msgstr "Reinvertir dividendos" -#: views/khomeview.cpp:622 -msgid "Enter schedule" -msgstr "Ingresar planificación" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:878 +#: widgets/transaction.cpp:1459 +msgid "Dividend" +msgstr "Dividendos" -#: views/khomeview.cpp:624 -msgid "Skip schedule" -msgstr "Saltear ocurrencia..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1456 +msgid "Sell shares" +msgstr "Vender acciones" -#: views/khomeview.cpp:627 -msgid "Edit schedule" -msgstr "Editar planificación" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1453 +msgid "Buy shares" +msgstr "Comprar acciones" -#: views/khomeview.cpp:631 -msgid " (%1 payments)" -msgstr " (%1 pagos)" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 +msgid "All dates" +msgstr "Todas las fechas" -#: views/khomeview.cpp:771 -msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" -msgstr "A Saldo Mínimo / Máximo Crédito" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 +msgid "As of today" +msgstr "Hoy" -#: views/khomeview.cpp:964 -msgid "%1 Day Forecast" -msgstr "Pronóstico de %1 Días" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2303 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" -#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 -msgid "%1 days" -msgstr "%1 días" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 +msgid "Current month" +msgstr "Este mes" -#: views/khomeview.cpp:1039 -msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." -msgstr "El saldo de %1 está hoy por debajo del saldo mínimo de %2." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 +msgid "Current quarter" +msgstr "Trimestre actual" -#: views/khomeview.cpp:1175 -msgid "" -"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " -"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " -"the welcome page instead." -msgstr "" -"Antes que KMyMoney pueda brindarle información detallada sobre su estado " -"financiero, debe crear al menos una cuenta. Hasta entonces, KMyMoney muestra " -"en su lugar la página de bienvenida." - -#: views/khomeview.cpp:1258 -msgid "Assets and Liabilities Summary" -msgstr "Resumen de Activos y Pasivos" - -#: views/khomeview.cpp:1262 -msgid "Asset Accounts" -msgstr "Cuenta de Activo" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 +msgid "Current year" +msgstr "Año actual" -#: views/khomeview.cpp:1270 -msgid "Liability Accounts" -msgstr "Cuentas de Pasivo" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2317 +msgid "Current fiscal year" +msgstr "Año fiscal actual" -#: views/khomeview.cpp:1348 -msgid "Total Assets" -msgstr "Total de Activos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 +msgid "Month to date" +msgstr "Lo que va del mes" -#: views/khomeview.cpp:1354 -msgid "Total Liabilities" -msgstr "Total de Pasivos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 +msgid "Year to date" +msgstr "Lo que va del año" -#: views/khomeview.cpp:1399 -msgid "Current Month Summary" -msgstr "Resumen de Este mes" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 +msgid "Year to month" +msgstr "Principio del año hasta este mes" -#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440 -msgid "Budgeted" -msgstr "Presupuestado" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2298 +msgid "Last month" +msgstr "El mes pasado" -#: views/khomeview.cpp:1433 -msgid "Budget Overruns" -msgstr "Desvíos del Presupuesto" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 +msgid "Last year" +msgstr "El año pasado" -#: views/khomeview.cpp:1502 -msgid "No Budget Categories have been overrun" -msgstr "Ninguna categoría del presupuesto ha registrado desvíos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 +msgid "Last fiscal year" +msgstr "El año fiscal pasado" -#: views/khomeview.cpp:1801 -msgid "Cash Flow Summary" -msgstr "Resumen de Flujo de Caja" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 +msgid "Last 7 days" +msgstr "Los últimos 7 días" -#: views/khomeview.cpp:1808 -msgid "Income and Expenses of Current Month" -msgstr "Ingresos y Gastos de Este Mes" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 +msgid "Last 30 days" +msgstr "Los últimos 30 dias" -#: views/khomeview.cpp:1816 -msgid "Scheduled Income" -msgstr "Ingresos Planificados" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 +msgid "Last 3 months" +msgstr "Los últimos 3 meses" -#: views/khomeview.cpp:1819 -msgid "Expenses" -msgstr "Gastos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 +msgid "Last quarter" +msgstr "El trimestre pasado" -#: views/khomeview.cpp:1822 -msgid "Scheduled Expenses" -msgstr "Gastos Planificados" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 +msgid "Last 6 months" +msgstr "Los últimos 6 meses" -#: views/khomeview.cpp:1850 -msgid "Liquid Assets and Liabilities" -msgstr "Activos y Pasivos Líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 +msgid "Last 11 months" +msgstr "Los últimos 11 meses" -#: views/khomeview.cpp:1855 -msgid "Liquid Assets" -msgstr "Activos Líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 +msgid "Last 12 months" +msgstr "Los últimos 12 meses" -#: views/khomeview.cpp:1858 -msgid "Transfers to Liquid Liabilities" -msgstr "Transferencias a Pasivos Líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 +msgid "Next 7 days" +msgstr "Los próximos 7 días" -#: views/khomeview.cpp:1861 -msgid "Liquid Liabilities" -msgstr "Pasivos Líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 +msgid "Next 30 days" +msgstr "Los próximos 30 dias" -#: views/khomeview.cpp:1864 -msgid "Other Transfers" -msgstr "Otras Transferencias" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 +msgid "Next 3 months" +msgstr "Los próximos 3 meses" -#: views/khomeview.cpp:1908 -msgid "Cash Flow Status" -msgstr "Estado de Flujo de Caja" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 +msgid "Next quarter" +msgstr "El trimestre próximo" -#: views/khomeview.cpp:1914 -msgid "Expected Liquid Assets" -msgstr "Activos Líquidos Esperados" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 +msgid "Next 6 months" +msgstr "Los próximos 6 meses" -#: views/khomeview.cpp:1917 -msgid "Expected Liquid Liabilities" -msgstr "Pasivos Líquidos Esperados" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 +msgid "Next 12 months" +msgstr "Los próximos 12 meses" -#: views/khomeview.cpp:1920 -msgid "Expected Profit/Loss" -msgstr "Ganancias/Pérdidas Esperadas" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 +msgid "Last 3 months to next 3 months" +msgstr "Los últimos 3 meses hasta los próximos 3 meses" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 -msgid "OFX..." -msgstr "OFX..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 +msgid "User defined" +msgstr "Definido por el usuario" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 -msgid "OFX import file selection" -msgstr "Selección de archivo OFX a importar" +#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:244 +msgid "" +"_: Enter todays date into date input widget\n" +"T" +msgstr "T" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 msgid "" -"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " -"correct format." -msgstr "" -"No ha sido posible importar %1 usando el plugin de importación de OFX. Este " -"archivo no tiene el formato correcto." +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Dom" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 -msgid "Incorrect format" -msgstr "Formato incorrecto" +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sáb" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122 -msgid "Unable to parse file" -msgstr "No fue posible procesar el archivo" +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:170 +msgid "Week %1 for year %2." +msgstr "Semana %1 del año %2." -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576 -msgid "Online settings" -msgstr "Configuración online" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 +msgid "Commodity" +msgstr "Mercancía" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635 -#, c-format -msgid "Error connecting to bank: %1" -msgstr "Error al conectarse al banco: %1" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 +msgid "Source" +msgstr "Origen" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 -msgid "" -"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " -"following error:

%2" -msgstr "" -"No ha sido posible importar %1 usando el plugin de importación de OFX. El " -"plugin devolvió el siguiente error:

%2" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143 +msgid "Price Options" +msgstr "Opciones de Precio" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 -msgid "Importing process terminated unexpectedly." -msgstr "Proceso de importación terminado inesperadamente." +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nuevo..." -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 -msgid "Failed to import all statements." -msgstr "No ha sido posible importar todos los extractos." +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 +msgid "Online Price Update..." +msgstr "Actualizar Precio Online..." -#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 -msgid "The HTTP request failed." -msgstr "La petición HTTP falló." +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Delete..." +msgstr "Borrar..." -#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 -msgid "Failed" -msgstr "Falló" +#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 +msgid "Select Schedules" +msgstr "Escoger Programaciones" -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "No se puede abrir el archivo %1 para escritura" +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241 +msgid "%1 Bills." +msgstr "%1 Recibos." -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414 -msgid "OFX setup error" -msgstr "Error de configuración de OFX" +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257 +msgid "%1 Deposits." +msgstr "%1 Depósitos." -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 -msgid "Loading banklist" -msgstr "Cargando lista de bancos" +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273 +msgid "%1 Transfers." +msgstr "%1 Transferencias." -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355 msgid "" -"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" -"This may take some time depending on the available bandwidth." -msgstr "" -"Cargando lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n" -"Esto puede llevar un tiempo dependiendo del ancho de banda disponible." - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 -msgid "Supports online statements
" -msgstr "Soporta resúmenes online
" +"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" +"th-th-th-th-th-st" +msgstr "º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 -msgid "Supports investments
" -msgstr "Soporta inversiones
" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 +msgid "Continue with next page" +msgstr "Continuar con la próxima página" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 -msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
" -msgstr "Soporta pago de facturas (no soportado todavía en KMyMoney)
" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 +msgid "Finish wizard" +msgstr "Finalizar el asistente" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 -msgid "Does not support online banking

" -msgstr "No soporta operaciones bancarias online

" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:168 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:331 dialogs/kplugindlg.ui:114 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:379 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:246 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:866 widgets/kmymoneywizard.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Ca&ncelar" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 -msgid "Please choose a bank." -msgstr "Por favor elija un banco." +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 +msgid "&Back" +msgstr "&Atrás" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 -msgid "Please fill all fields with values." -msgstr "Por favor complete con valores todos los campos." +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 +msgid "&Next" +msgstr "&Próximo" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 -msgid "No suitable accounts were found at this bank." -msgstr "No se han encontrado cuentas válidas en este banco." +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Finalizar" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 -msgid "Please choose an account" -msgstr "Por favor, escoja una cuenta" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 -msgid "Server message: %1\n" -msgstr "Mensaje del servidor: %1\n" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 +msgid "Step %1 of %2" +msgstr "Paso %1 de %2" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 -msgid "Your bank returned warnings when signing on" -msgstr "Su banco respondió con advertencias al conectarse" +#: widgets/register.cpp:55 +msgid "Post date" +msgstr "Fecha del asiento" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 -#, c-format -msgid "WARNING %1" -msgstr "ADVERTENCIA %1" +#: widgets/register.cpp:56 +msgid "Date entered" +msgstr "Fecha introducida" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 -msgid "Error signing onto your bank" -msgstr "Error al conectarse al banco" +#: widgets/register.cpp:60 +msgid "Entry order" +msgstr "Orden de entrada" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 -#, c-format -msgid "ERROR %1" -msgstr "ERROR %1" +#: widgets/register.cpp:63 +msgid "Reconcile state" +msgstr "Estado de Reconciliación" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 -msgid "Enabled & configured" -msgstr "Habilitado y configurado" +#: widgets/register.cpp:440 +msgid "" +"_: Deposits onto account\n" +"Deposits" +msgstr "Depósitos" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1 -msgid "OFX Direct Connect" -msgstr "Conexión Directa OFX" +#: widgets/register.cpp:442 +msgid "" +"_: Payments towards credit card\n" +"Payments" +msgstr "Pagos" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2 -msgid "Contacting bank..." -msgstr "Conectando con el Banco ..." +#: widgets/register.cpp:446 +msgid "" +"_: Payments made from account\n" +"Payments" +msgstr "Pagos" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4 -msgid "Online Banking Account Setup" -msgstr "Configuración de la cuenta de Banca Online" +#: widgets/register.cpp:448 +msgid "" +"_: Payments made with credit card\n" +"Charges" +msgstr "Cargos" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5 -msgid "Select Financial Institution" -msgstr "Seleccione la Organización Financiera" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:112 widgets/register.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "No." +msgstr "Nº" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6 -msgid "Please select your financial institution from the list below..." -msgstr "Por favor seleccione su institución financiera de la lista debajo..." +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:181 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:127 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:916 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:49 widgets/register.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "C" +msgstr "C" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#: widgets/register.cpp:736 +msgid "" +"_: Payment made from account\n" +"Payment" +msgstr "Pago" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8 -msgid "Financial Institution" -msgstr "Organización Financiera" +#: widgets/register.cpp:737 +msgid "" +"_: Deposit into account\n" +"Deposit" +msgstr "Depósito" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" +#: widgets/register.cpp:813 +msgid "" +"_: Payment made with credit card\n" +"Charge" +msgstr "Cargo" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10 -msgid "Org" -msgstr "Org" +#: widgets/register.cpp:814 +msgid "" +"_: Payment towards credit card\n" +"Payment" +msgstr "Pago" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11 -msgid "FID" -msgstr "FID" +#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824 +msgid "" +"_: Decrease of asset/liability value\n" +"Decrease" +msgstr "Disminución" -#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12 -#: widgets/rc.cpp:46 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823 +msgid "" +"_: Increase of asset/liability value\n" +"Increase" +msgstr "Incremento" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13 -msgid "Enter Login Details" -msgstr "Ingrese los Detalles de Ingreso" +#: widgets/register.cpp:2282 +msgid "Prior transactions possibly filtered" +msgstr "Asientos anteriores posiblemente filtrados" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14 -msgid "" -"Please enter the username and password you use to log into this bank for " -"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " -"assign a separate PIN or password just for online banking from home." -msgstr "" -"Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña para ingresar a la banca " -"online de este banco. Por favor, tenga en cuenta que muchos bancos requieren " -"y asignan un PIN o contraseña diferentes para la banca online desde el hogar." +#: widgets/register.cpp:2286 +msgid "Last reconciliation" +msgstr "Última reconciliación" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15 -msgid "Connection Details" -msgstr "Detalles de la Conexión" +#: widgets/register.cpp:2293 +#, c-format +msgid "Online Statement Balance: %1" +msgstr "Saldo del Extracto Online: %1" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de Usuario" +#: widgets/register.cpp:2297 +msgid "This year" +msgstr "Este año" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36 -msgid "Header Version" -msgstr "Versión de Encabezado" +#: widgets/register.cpp:2299 +msgid "This month" +msgstr "Este mes" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37 -msgid "Identify as" -msgstr "Identificar como" +#: widgets/register.cpp:2300 +msgid "Last week" +msgstr "La semana pasada" -#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" +#: widgets/register.cpp:2301 +msgid "This week" +msgstr "Esta semana" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20 -msgid "Select Account" -msgstr "Seleccionar Cuenta" +#: widgets/register.cpp:2302 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21 -msgid "" -"Please select the account from your financial institution from the list " -"below which matches this account." -msgstr "" -"Por favor seleccione la cuenta de su institución financiera de la lista " -"debajo que concuerda con esta cuenta." +#: widgets/register.cpp:2304 widgets/register.cpp:2309 +msgid "Future transactions" +msgstr "Asientos futuros" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24 -msgid "Bank" -msgstr "Banco" +#: widgets/register.cpp:2305 +msgid "Next week" +msgstr "La semana próxima" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25 -msgid "Branch" -msgstr "Sucursal" +#: widgets/register.cpp:2318 +msgid "Previous fiscal year" +msgstr "El año fiscal pasado" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26 -msgid "WizardPage" -msgstr "WizardPage" +#: widgets/register.cpp:2319 +msgid "Next fiscal year" +msgstr "El próximo año fiscal" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27 +#: widgets/register.cpp:2351 msgid "" -"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking " -"via OFX." -msgstr "" -"¡Felicitaciones! Usted ha configurado exitosamente su banco para utilizar la " -"banca online via OFX." +"_: Unknown payee\n" +"Unknown" +msgstr "Desconocido" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28 -msgid "Account Details" -msgstr "Detalles de Cuenta" +#: widgets/register.cpp:2370 +msgid "" +"_: Unknown category\n" +"Unknown" +msgstr "Desconocida" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31 -msgid "<Not configured>" -msgstr "<No configurada>" +#: widgets/register.cpp:2389 +msgid "" +"_: Unknown security\n" +"Unknown" +msgstr "Desconocido" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30 -msgid "BANK/BROKER:" -msgstr "BANCO/CORREDOR:" +#: widgets/registersearchline.cpp:75 +msgid "" +"_: label for status combo\n" +"Stat&us" +msgstr "Estad&o" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32 -msgid "Unavailable" -msgstr "No Disponible" +#: widgets/registersearchline.cpp:79 +msgid "Any status" +msgstr "Todos los estados" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33 -msgid "ACCOUNT:" -msgstr "CUENTA:" +#: widgets/registersearchline.cpp:80 +msgid "Imported" +msgstr "Importado" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34 -msgid "STATUS:" -msgstr "ESTADO:" +#: widgets/registersearchline.cpp:81 +msgid "Matched" +msgstr "Conciliado" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35 -msgid "OFX Details" -msgstr "Detalles de OFX" +#: widgets/registersearchline.cpp:82 +msgid "Erroneous" +msgstr "Erróneo" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38 -msgid "Start date of import" -msgstr "Fecha inicial de importación" +#: widgets/registersearchline.cpp:83 +msgid "Not marked" +msgstr "No marcado" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39 -msgid "To&day minus" -msgstr "Hoy menos" +#: widgets/registersearchline.cpp:285 widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 +msgid "S&earch:" +msgstr "Buscar:" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40 -msgid "days" -msgstr "días" +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130 +msgid "" +"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " +"(result above)" +msgstr "" +"KMyMoney ha conciliado un asiento descargado con uno ingresado manualmente. " +"(resultados más arriba)" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41 -msgid "Last &update" -msgstr "Última act&ualización" +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138 +msgid "Bank entry:" +msgstr "Entrada del banco:" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42 -msgid "Pi&ck date" -msgstr "Es&coja una fecha" +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166 +msgid "Your entry:" +msgstr "Su entrada:" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43 -msgid "Name is derived from" -msgstr "El nombre se deriva de" +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249 +msgid "Search Columns" +msgstr "Columnas de Búsqueda" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44 -msgid "P&AYEEID" -msgstr "P&AYEEID" +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Todas las Columnas Visibles" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45 -msgid "&NAME" -msgstr "&NAME" +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Nro. de Columna %1" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46 -msgid "field if both are present in download" -msgstr "campo si ambos están presentes en la descarga" +#: widgets/transaction.cpp:667 +msgid "Transaction is missing a category assignment." +msgstr "Falta asignar una categoría al asiento" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 -msgid "Quicken Windows 2003" -msgstr "Quicken Windows 2003" +#: widgets/transaction.cpp:670 +msgid "The transaction has a missing assignment of %1." +msgstr "Al asiento le falta asignar %1." -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 -msgid "Quicken Windows 2004" -msgstr "Quicken Windows 2004" +#: widgets/transaction.cpp:873 +msgid "Sell" +msgstr "Vender" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 -msgid "Quicken Windows 2005" -msgstr "Quicken Windows 2005" +#: widgets/transaction.cpp:875 +msgid "Buy" +msgstr "Comprar" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 -msgid "Quicken Windows 2006" -msgstr "Quicken Windows 2006" +#: widgets/transaction.cpp:885 widgets/transaction.cpp:1485 +msgid "Activity" +msgstr "Actividad" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 -msgid "Quicken Windows 2007" -msgstr "Quicken Windows 2007" +#: widgets/transaction.cpp:886 +msgid "Investment transaction" +msgstr "Asiento de Inversión" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 -msgid "Quicken Windows 2008" -msgstr "Quicken Windows 2008" +#: widgets/transaction.cpp:1020 widgets/transaction.cpp:1113 +#: widgets/transaction.cpp:1164 +msgid "*** UNASSIGNED ***" +msgstr "*** SIN ASIGNAR ***" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 -msgid "MS-Money 2003" -msgstr "MS-Money 2003" +#: dialogs/kplugindlg.ui:39 widgets/transaction.cpp:1070 +#: widgets/transaction.cpp:1670 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 -msgid "MS-Money 2004" -msgstr "MS-Money 2004" +#: widgets/transaction.cpp:1462 +msgid "Reinvest Dividend" +msgstr "Reinvertir Dividendos" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 -msgid "MS-Money 2005" -msgstr "MS-Money 2005" +#: widgets/transaction.cpp:1527 +msgid "Ratio" +msgstr "Coeficiente" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 -msgid "MS-Money 2006" -msgstr "MS-Money 2006" +#: widgets/transactionform.cpp:302 +msgid "&Deposit" +msgstr "&Depósito" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 -msgid "MS-Money 2007" -msgstr "MS-Money 2007" +#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313 +#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Transferencia" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 -msgid "MS-Money Plus" -msgstr "MS-Money Plus" +#: widgets/transactionform.cpp:306 +msgid "&Withdrawal" +msgstr "&Retiro" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 -msgid "Report Configuration" -msgstr "Configuración del Informe" +#: widgets/transactionform.cpp:311 +msgid "&Payment" +msgstr "&Pago" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 -msgid "Rows/Columns" -msgstr "Filas/Columnas" +#: widgets/transactionform.cpp:315 +msgid "&Charge" +msgstr "&Imputar" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103 -#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64 -#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500 -msgid "Security" -msgstr "Valor bursátil" +#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335 +msgid "&Decrease" +msgstr "&Disminuir" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211 -msgid "Asset account" -msgstr "Cuenta de activo" +#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331 +msgid "&Increase" +msgstr "&Aumentar" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073 -msgid "Price/Share" -msgstr "Precio por Acción" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82 +msgid "KMyMoney New Account Setup" +msgstr "Configuración de Nueva Cuenta de KMyMoney" -#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39 -msgid "Merge Transactions" -msgstr "Juntar Asientos" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85 +msgid "Broker" +msgstr "Corredor de Bolsa" -#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40 -msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" -msgstr "¿Está seguro de que desea juntar estos asientos?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 +msgid "Payout" +msgstr "Pago" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:59 -msgid "Start Dialog" -msgstr "Diálogo Inicial" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 +msgid "Parent Account" +msgstr "Cuenta Madre" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:670 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 -msgid "Select templates" -msgstr "Escoger plantillas" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248 +msgid "Credit card payment" +msgstr "Pago de tarjeta de crédito" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119 -msgid "New KMyMoney document" -msgstr "Nuevo documento KMyMoney" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264 +#, c-format +msgid "Loan payment for %1" +msgstr "Pagar préstamo por %1" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:90 -msgid "Open a KMyMoney document" -msgstr "Abrir un documento KMyMoney" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:288 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Amortization" +msgstr "Amortización" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:96 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 msgid "" -"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" -"%2|All files (*.*)" +"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " +"date. If you requested an online quote it might be provided for a different " +"date." msgstr "" -"%1|Archivos de KMyMoney (*.kmy)\n" -"%2|Todos los archivos (*.*)" +"Por favor, asegurese de ingresar la cotización correcta para la fecha de " +"apertura escogida. Si solicitó una cotización online, ésta puede ser para " +"una fecha diferente." -#: dialogs/kstartdlg.cpp:102 -msgid "Recent Files" -msgstr "Archivos Recientes" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +msgid "Check date" +msgstr "Verificar fecha" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:217 -msgid "Blank Document" -msgstr "Documento vacío" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562 +msgid "1 %1 equals %2" +msgstr "1 %1 es igual a %2" -#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71 -msgid "Please specify a budget name" -msgstr "Por favor ingrese un nombre de presupuesto" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577 +msgid "Conversion rate is not positive" +msgstr "El precio de conversión no es positivo" -#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48 -#, c-format -msgid "Investment: %1" -msgstr "Inversión: %1" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583 +msgid "No account name supplied" +msgstr "No se suministró un nombre de cuenta" -#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49 -#, c-format -msgid "Quote source: %1" -msgstr "Fuente de la Cotización: %1" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697 +msgid "CreditCard %1 monthly payment" +msgstr "Tarjeta de Crédito Pago mensual %1 " -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69 -msgid "Delete this entry" -msgstr "Borrar esta entrada" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703 +msgid "Finish entry and create account" +msgstr "Finalizar el ingreso y crear cuenta" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70 -msgid "Remove this security item from the file" -msgstr "Eliminar este valor bursátil del archivo" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705 +msgid "Finish entry and create account and schedule" +msgstr "Finalizar el ingreso y crear cuenta y asiento programado" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708 +msgid "Next due date is prior to opening date" +msgstr "La siguiente fecha de vencimiento es anterior a la fecha de apertura" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Añadir una nueva entrada" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 +msgid "No account selected" +msgstr "No hay una cuenta seleccionada" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76 -msgid "Create a new security entry." -msgstr "Crear un nuevo valor bursátil." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 +msgid "No amount for payment selected" +msgstr "No hay un importe de pago seleccionado" -#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74 -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81 -msgid "Modify the selected entry" -msgstr "Modificar la entrada escogida" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 +msgid "No payee for payment selected" +msgstr "No hay un beneficiario de pago seleccionado" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82 -msgid "Change the security information of the selected entry." -msgstr "Cambiar la información del valor bursátil escogido." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 +msgid "No name assigned for schedule" +msgstr "No se asignó un nombre al asiento programado" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Cerrar el diálogo" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805 +msgid "No payee supplied" +msgstr "No se suministró un beneficiario" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88 -msgid "Use this to close the dialog and return to the application." -msgstr "Use esto para cerrar el diálogo y volver a la aplicación." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819 +msgid "No opening balance supplied" +msgstr "No se suministró un saldo de apertura" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184 -msgid "" -"Do you really want to remove the currency %1 from the file?Note: It is currently not supported to add currencies." -msgstr "" -"¿Desea realmente eliminar la divisa %1 del archivo?

Nota: " -"Actualmente no es posible añadir divisas." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826 +msgid "An interest change can only happen after the first payment" +msgstr "Un cambio de interés sólo puede ocurrir luego del primer pago" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187 -msgid "Do you really want to remove the %1 %2 from the file?" -msgstr "¿Desea realmente eliminar el %1 %2 del archivo?" - -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190 -msgid "Delete security" -msgstr "Borrar valor bursátil" - -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63 -msgid "Remove this price item from the file" -msgstr "Eliminar este precio del archivo" - -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" - -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69 -msgid "Create a new price entry." -msgstr "Crear una nueva entrada de precio." - -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75 -msgid "Change the details of selected price information." -msgstr "Cambiar los detalles de la información de precio escogida." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993 +#, c-format +msgid "" +"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " +"modified to %1." +msgstr "El número de pagos ha sido disminuido y el pago final modificado a %1." -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 -msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" -msgstr "¿Desea realmente borrar el precio seleccionado?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021 +#, c-format +msgid "The balloon payment has been modified to %1." +msgstr "El pago final ha sido modificado a %1." -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 -msgid "Delete price information" -msgstr "Borrar información de precio" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052 +msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." +msgstr "KMyMoney calculó un pago final de %1 para este préstamo." -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067 msgid "" -"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" -"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an import type please press the OK button." +"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " +"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" msgstr "" -"Por favor escoja el tipo de importación que desea realizar. Dispone de una " -"breve\n" -"explicación de cada tipo en el fondo de la pantalla, que se actualiza " -"cuando\n" -"escoge una opción.\n" -"\n" -"Cuando escoja el tipo adecuado, por favor pulse el botón Aceptar." +"Introdujo información que no concuerda. Por favor vuelva a la página " +"adecuada y actualice sus datos o deje un valor vacío para permitir a " +"KMyMoney calcularlo para usted" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22 -msgid "Choose import type:" -msgstr "Escoja tipo de importación:" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190 +msgid "Press Calculate to verify the values" +msgstr "Presione Calcular para verificar los valores" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20 -msgid "Choose Import Type Dialog" -msgstr "Diálogo de selección de tipo de importación" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 +msgid "Not all details supplied" +msgstr "No se suministraron todos los detalles" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384 msgid "" -"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" -"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an export type please press the OK button." +"If the asset account does not yet exist, press this button to create it." msgstr "" -"Por favor escoja el tipo de exportación a realizar. Dispone de una breve " -"explicación\n" -"del tipo de exportación en el fondo de la pantalla, que es actualizado " -"cuando\n" -"escoge una opción.\n" -"\n" -"Cuando escoja el tipo adecuado de exportación, por favor pulse el botón " -"Aceptar." +"Si la cuenta de activos no existe aún, presione este botón para crearla." -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57 -msgid "Choose export type:" -msgstr "Escoja tipo de Exportación:" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596 +msgid "Account information" +msgstr "Información de cuenta" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58 -msgid "Choose Export Type Dialog" -msgstr "Diálogo de selección de tipo de Exportación:" +#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:43 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601 +#, no-c-format +msgid "Subaccount of" +msgstr "Subcuenta de" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78 -msgid "" -"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" -"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" -"information relevant to the Quicken format." -msgstr "" -"Los archivos QIF son creados por el popular programa de contabilidad " -"Quicken.\n" -"A continuación, si escoge este tipo, aparecerá otro diálogo, donde se le\n" -"preguntará unos datos relevantes para el formato Quicken." +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:69 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Opening date" +msgstr "Fecha de apertura" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82 -msgid "" -"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" -"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" -"systems." -msgstr "" -"El tipo CSV usa un archivo de texto delimitado por comas que puede ser usado " -"por las\n" -"hojas de cálculo más populares disponibles en Linux\n" -" y otros Sistemas Operativos." +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 +#, no-c-format +msgid "Conversion rate" +msgstr "Tasa de conversión" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222 -msgid "%1 units in %2" -msgstr "%1 unidades en %2" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:153 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Opening balance" +msgstr "Saldo de Apertura" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 -msgid "" -"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " -"time." -msgstr "Falló al buscar la cotización para %1 de %2. Esta vez se salteará." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:455 +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:109 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 +#, no-c-format +msgid "IBAN" +msgstr "IBAN" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 -msgid "Price Update Failed" -msgstr "Falló la actualización de precios" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627 +msgid "Brokerage Account" +msgstr "Cuenta de Corretaje" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 -msgid "" -"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press No to remove the " -"online price source from this security permanently, Yes to continue " -"updating this security during future price updates or Cancel to stop " -"the current update operation." -msgstr "" -"Se ha fallado al recuperar la cotización para %1 de %2. Presione No " -"para eliminar el origen de precios online de este valor bursátil " -"permanentemente. para continuar actualizando este valor bursátil " -"en futuras actualizaciones de precio, o Cancelar para parar la " -"operación de actualización actual." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640 +msgid "Loan information" +msgstr "Información del Prestamo" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 -msgid "Price Update Failed" -msgstr "Falló la actualización de precios" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643 +msgid "Amount borrowed" +msgstr "Importe pedido" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 -msgid "Cannot update security %1: %2" -msgstr "No se puede actualizar acción %1: %2" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645 +msgid "Amount lent" +msgstr "Importe prestado" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528 -msgid "Price for %1 updated (id %2)" -msgstr "Precio de %1 actualizado (id %2)" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1824 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2724 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:110 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "Tasa de interés" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534 -msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." -msgstr "" -"Se ha recibido un precio no válido para %1, no ha sido posible actualizar." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648 +msgid "Interest rate is" +msgstr "La tasa de interés es" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554 -msgid "" -"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! " -"Aborting entire update." -msgstr "" -"Se ha recibido un precio para %1 (id %2), pero este símbolo no está en la " -"lista! Se abortará toda la actualización." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1651 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3193 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 +#, no-c-format +msgid "Principal and interest" +msgstr "Amortización e Intereses" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 -msgid "" -"The number %1 has already been used in account %2. Do you want " -"to replace it with the next available number?" -msgstr "" -"El número %1 ya fue usado en la cuenta %2. Desea reemplazarlo " -"con el siguiente número disponible?" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:100 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Additional fees" +msgstr "Cargos adicionales" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 -msgid "Duplicate number" -msgstr "Número duplicado" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2172 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:170 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "Payment frequency" +msgstr "Frecuencia de los pagos" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:303 -msgid "" -"This transaction has more than two splits and is based on a different " -"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not " -"very well supported by KMyMoney and may result in false results." -msgstr "" -"Este asiento está desglosado en más de dos partes y está basado en una " -"divisa diferente (%1). Utilizar esta cuenta para modificar el asiento no " -"está bien soportado por KMyMoney y puede generar resultados erroneos." +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:68 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 +#, no-c-format +msgid "Payment account" +msgstr "Cuentas de pago" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:305 -msgid "" -"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this " -"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you " -"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." -msgstr "" -"KMyMoney no pudo encontrar una cuenta apropiada para editar este asiento. " -"Sin embargo, puede modificar el asiento. Si no desea editar este asiento, " -"por favor cancele la siguiente edición." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 +msgid "Payout information" +msgstr "Información del pago" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:307 -msgid "" -"Using e.g. %1 to edit this transaction is a better choice. " -"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use " -"the suggested account instead, please cancel from editing next and change " -"the view to the suggested account." -msgstr "" -"Utilizar por ej. %1 para editar este asiento es una mejor opción. Sin " -"embargo, puede modificar el asiento. Si desea utilizar la cuenta sugerida, " -"por favor cancele la edición y cambie a la vista de la cuenta sugerida." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658 +msgid "Refinance" +msgstr "Refinanciar" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:410 -msgid "" -"This transaction has more than two splits and is originally based on a " -"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " -"result in rounding errors. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Este asiento está desglosado en más de dos partidas y está basado en una " -"divisa diferente (%1). Utilizar esta cuenta para modificar el asiento puede " -"resultar.en errores de redondeo. ¿Desea continuar?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661 +msgid "Transfer amount to" +msgstr "Transferir importe a" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:412 -msgid "" -"At least one of the selected transactions has more than two splits and is " -"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " -"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Al menos uno de los asientos seleccionados está desglosado en más de dos " -"partidas y está basado en una divisa diferente (%1). Utilizar esta cuenta " -"para modificar los asientos puede resultar en errores de redondeo. ¿Desea " -"continuar?" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:557 -msgid "Storing transactions" -msgstr "Almacenando asientos" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 -msgid "&Enter" -msgstr "I&ntroducir" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:606 -msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." -msgstr "Utilice esto para ingresar el asiento en el registro" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 -msgid "&Schedule" -msgstr "&Programador" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663 +msgid "Transfer amount from" +msgstr "Transferir importe de" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 -msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" -msgstr "Acepta los datos introducidos y los guarda como asiento programado" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 +msgid "Payment date" +msgstr "Fecha de pago" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:610 -msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." -msgstr "" -"Utilice esto para programar el asiento para un ingreso posterior al registro." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671 +msgid "Schedule information" +msgstr "Información del Asiento Planificado" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 -msgid "" -"The transaction you are about to enter has a post date in the future.

Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" -msgstr "" -"El asiento que está a punto de ingresar tiene una fecha futura.

¿Desea ingresarla en el registro o agregarla al programador?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 +msgid "Paid from" +msgstr "Pagado de" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 -msgid "" -"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" -"Enter or schedule?" -msgstr "¿Ingresar o planificar?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686 +msgid "First payment due" +msgstr "El primer pago vence" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:671 -msgid "" -"The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2." -msgstr "" -"El saldo de la cuenta %1 cayó por debajo del saldo de advertencia de %" -"2." +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:119 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Payment method" +msgstr "Método de Pago" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:677 -msgid "" -"The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2." -msgstr "" -"El saldo de la cuenta %1 cayó por debajo del saldo mínimo de %2." +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79 +msgid "KMyMoney New File Setup" +msgstr "Configuración de Nuevo Archivo de KMyMoney" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:683 -msgid "" -"The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning " -"limit of %2." -msgstr "" -"El saldo de la cuenta %1 cayó por debajo del límite máximo de " -"advertencia de crédito de %2." +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:689 -msgid "" -"The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of %" -"2." -msgstr "" -"El saldo de la cuenta %1 cayó por debajo del límite máximo de crédito " -"de %2." +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82 +msgid "Personal Data" +msgstr "Datos Personales" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:740 -msgid "Payer/Receiver" -msgstr "Pagador/Receptor" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 +msgid "Select Currency" +msgstr "Escoger divisa" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:748 -msgid "Category/Account" -msgstr "Categoría/Cuenta" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84 +msgid "Select Accounts" +msgstr "Seleccionar Cuentas" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509 -#: widgets/transaction.cpp:902 -msgid "Transfer from" -msgstr "Cuenta origen" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 +msgid "Set preferences" +msgstr "Escoger sus preferencias" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902 -msgid "Transfer to" -msgstr "Transferir a" +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Account selection" +msgstr "Selección de cuenta" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259 -msgid "Select autofill transaction" -msgstr "Seleccionar asiento para autocompletar" +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:80 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Crear" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77 -msgid "First transaction does not match requirement for matching" -msgstr "El primer asiento no cumple los requerimientos de coincidencia" +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Account to import to" +msgstr "Cuenta a la que importar" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79 -msgid "Second transaction does not match requirement for matching" -msgstr "El segundo asiento no cumple los requerimientos de coincidencia" +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:199 dialogs/kbackupdlgdecl.ui:182 +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:136 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:213 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:383 dialogs/keditequityentrydecl.ui:248 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:482 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:314 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:81 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:68 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:948 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:247 +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:124 dialogs/knewequityentrydecl.ui:190 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:294 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:79 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:147 dialogs/ksortoptiondlg.ui:76 +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:201 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:124 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:217 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "O" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133 -msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" -msgstr "Las partidas para %1 tienen valores en conflicto (%2, %3)" +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:280 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Saltear" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149 +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:39 +#, no-c-format msgid "" -"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " -"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" -"imported transaction." +"Use this dialog to backup your data. \n" +"\n" +"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then " +"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path " +"in the available box.\n" +"\n" +"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, " +"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before " +"backing up.\"" msgstr "" -"Ambos asientos han sido importados a %1. Por lo tanto, no pueden ser " -"conciliados. La conciliación funciona con un asiento importado y otro no " -"importado." +"Use este diálogo para hacer una copia de seguridad de sus datos.\n" +"\n" +"Inserte un disco y asegúrese de que el dispositivo está listo. Entonces " +"escoja el punto de montaje mediante el botón Elegir o introduciendo la ruta " +"en la caja disponible a tal efecto.\n" +"\n" +"Pulse Aceptar para realizar la copia. Si su sistema no usa un automontador, " +"asegúrese de marcar la casilla \"montar este directorio antes de copiar.\" " -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156 -msgid "Unable to match all splits (%1)" -msgstr "Imposible conciliar todas las partidas (%1)" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Device options" +msgstr "Opciones del dispositivo" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:65 -msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." -msgstr "Las cuentas deudora y transferida son la misma. Por favor, cambie una." +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"_: This is the mount point\n" +"Mount Point:" +msgstr "Punto de montaje" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:84 -msgid "Payee changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Beneficiario modificado.
   Anterior:%1, Nuevo:%" -"2

" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Escoger..." -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:92 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:100 -msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" -msgstr "Cuenta modificada. Anterior: \"%1\", Nueva: \"%2\"" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Mount this directory before backing up." +msgstr "Montar este directorio antes de realizar la copia." -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:107 -msgid "Account changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Cuenta modificada.
   Anterior:%1, Nueva:%2

" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:196 dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:150 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:228 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:397 dialogs/keditequityentrydecl.ui:256 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:496 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:305 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:453 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:331 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:233 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:82 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:962 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:258 +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:140 dialogs/knewequityentrydecl.ui:198 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:308 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:96 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:161 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:684 +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:90 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:223 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:138 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:152 +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Ca&ncelar" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:115 -msgid "" -"Transfer account changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Cuenta de transferencia modificada.
   Anterior:%1, " -"Nueva:%2

" +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reassign categories" +msgstr "Reasignar categorías" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:143 +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39 +#, no-c-format msgid "" -"Category changed.
   Old: %1, New: %2

" +"The transactions, schedules and budgets associated with the selected " +"category need to be re-assigned to a different category before the selected " +"category can be deleted. Please select a category from the list below." msgstr "" -"Categoría modificado.
   Anterior:%1, Nueva:%2

" +"Los asientos, planes y presupuestos asociados con la categoría seleccionada " +"deben ser reasignados a una categoría diferente antes que la categoría " +"seleccionada pueda ser eliminada. Por favor, seleccione una categoría de la " +"lista debajo." -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:151 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153 -msgid "empty" -msgstr "vacío" +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Available categories:" +msgstr "Categorías disponibles:" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157 -msgid "Memo changed.
   Old: %1, New: %2

" +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple " +"explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." msgstr "" -"Nota modificada.
   Anterior:%1, Nueva:%2

" +"Por favor escoja el tipo de importación que desea realizar. Dispone de una " +"breve\n" +"explicación de cada tipo en el fondo de la pantalla, que se actualiza " +"cuando\n" +"escoge una opción.\n" +"\n" +"Cuando escoja el tipo adecuado por favor pulse el botón Aceptar." -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:166 -msgid "Amount changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Importe modificado.
   Anterior:%1, Nuevo:%2

" +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "QIF" +msgstr "QIF" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:175 -msgid "" -"Reconciliation flag changed.
   Old: %1, New: %" -"2

" -msgstr "" -"Bandera de reconciliación modificada.
   Anterior:%1, Nueva:%2

" +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:182 -msgid "Fatal error in determining data: " -msgstr "Error fatal durante la determinación de los datos:" +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Some descripton" +msgstr "Alguna descripción" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11 +#, no-c-format +msgid "CSV Dialog" +msgstr "Diálogo de CSV" + +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45 +#, no-c-format msgid "" -"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n" -"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www." -"trolltech.com) and search for SQL drivers." +"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " +"progress at\n" +"the bottom of the screen.\n" +"\n" +"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." msgstr "" -"No están instalados los controladores de Qt SQL en su sistema.\n" -"Por favor consulte la documentación para su distribución, o visite el sitio " -"web de Qt (www.trolltech.com) y busque los controladores de SQL." +"Diálogo de CSV. Escoja un archivo y pulse en Ejecutar. Puede ver el " +"progreso\n" +"en el fondo de la pantalla.\n" +"\n" +"Puede cancelar el proceso en cualquier instante pulsando en el botón " +"Cancelar." -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:100 -msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system" -msgstr "El manejador de Qt SQL %1 ya no está instalado en su sistema" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Choose the csv file:" +msgstr "Escoja el archivo CSV:" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:107 -msgid "Qt SQL driver %1 is not suported" -msgstr "El manejador de Qt SQL %1 no está soportado" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Browse" +msgstr "Listar" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:164 -msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" -msgstr "Archivos de SQLite (*.sql);; Todos los archivos (*.*)" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Between These Dates" +msgstr "Entre estas fechas" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:167 -msgid "Select SQLite file" -msgstr "Seleccionar archivo SQLite" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Start on:" +msgstr "Empieza el:" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Todos los archivos (*.*)" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328 +#, no-c-format +msgid "End on:" +msgstr "Acaba el:" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:191 -msgid "Select output file" -msgstr "Escoja archivo de salida" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Run" +msgstr "Ejecutar" -#: dialogs/investactivities.cpp:168 -msgid "%1 (Brokerage)" -msgstr "%1 (Corretaje)" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Progress Info" +msgstr "Información del progreso" -#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288 -#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548 -msgid "Price/share" -msgstr "Precio por acción" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Processing Account:" +msgstr "Procesando Cuenta:" -#: dialogs/investactivities.cpp:586 -msgid "Ratio 1/" -msgstr "Coeficiente 1/" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Processing Transaction:" +msgstr "Procesando Asiento:" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 -msgid "" -"

Please check that all the details in the following dialog are correct and " -"press OK.

Editable data can be changed and can either be applied to " -"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " -"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)" -"

" -msgstr "" -"

Por favor, compruebe que todos los detalles son correctos y pulse " -"Aceptar

Los datos editables pueden ser cambiados y también pueden ser " -"aplicados a sólo esta o a todas las siguientes apariciones de este evento " -"planificado (Se le preguntará qué pretende despues de pulsar Aceptar).

" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433 +#, no-c-format +msgid "0 of 0" +msgstr "0 de 0" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 -msgid "Enter scheduled transaction" -msgstr "Introduzca transacción planificada" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Exchange Rate/Price Editor" +msgstr "Editor de Tasa de Cambio/Precio" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183 +#, no-c-format +msgid "xxx" +msgstr "xxx" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68 -msgid "Start operation" -msgstr "Iniciar operación" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Convert from" +msgstr "Cuenta origen" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:68 -msgid "Use this to start the export operation" -msgstr "Use esto para iniciar la operación de exportación" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Convert to" +msgstr "Cuenta destino" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Escoger..." +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247 +#, no-c-format +msgid "To amount" +msgstr "Importe convertido" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74 -msgid "Select filename" -msgstr "Escoja nombre de archivo" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Exchange rate / Price" +msgstr "Tasa de cambio/ Precio" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75 -msgid "Use this to select a filename to export to" -msgstr "Use esto para escoger un nombre de archivo al que exportar" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300 +#, no-c-format +msgid "" +"xx\n" +"xx" +msgstr "" +"xx\n" +"xx" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Update price history" +msgstr "Actualizar historial de precios" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Crear un nuevo perfil" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currencies" +msgstr "Divisas" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81 -msgid "Use this to open the profile editor" -msgstr "Use esto para abrir el editor de perfiles" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "real ID" +msgstr "ID real" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 -msgid "Edit loan wizard" -msgstr "Asistente para la Edición de préstamos" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 -msgid "" -"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " -"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " -"but must not be in the future. The default will be today." -msgstr "" -"Introduzca la fecha a partir de la cual los siguientes cambios serán " -"efectivos. La fecha que escriba debe ser posterior a la de apertura de la " -"cuenta (%1), pero no debe ser futura. Por defecto, será hoy." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 -msgid "" -"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " -"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " -"come." -msgstr "" -"Nota: no podrá modificar esta cuenta hoy, debido a que la fecha de apertura " -"\"%1\" está en el futuro. Por favor vuelva a este diálogo cuando llegue el " -"momento." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Online Source" +msgstr "Fuente de cotizaciones online" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 -msgid "" -"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " -"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" -msgstr "" -"Su elección anterior fue \"%1\". Si escoge otra, KMyMoney anulará los " -"cambios que acaba de hacer. ¿Desea continuar?" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:230 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:457 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:235 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:283 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:56 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:43 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:289 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:48 dialogs/ksortoptiondlg.ui:51 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:167 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:113 views/kpayeesviewdecl.ui:622 +#, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 -msgid "" -"At least one transaction/schedule still references the category %1. " -"However, at least one category with the same currency must exist so that the " -"transactions/schedules can be reassigned." -msgstr "" -"Al menos un asiento/plan aún utiliza la categoría %1. Sin embargo, " -"debe existir al menos una categoría con la misma moneda para que los " -"asientos/planes puedan ser reasignados." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "If this button is not activated, select the base currency first." +msgstr "Si no está activado este botón, escoja antes la divisa de base." -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273 +#, no-c-format msgid "" -"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " -"from the list." +"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " +"select your base currency." msgstr "" -"Este cuadro de diálogo no permite crear nuevas categorías. Por favor " -"seleccione una categoría de la lista." +"Pulse este botón para cerrar el diálogo. Si el botón no está activado, " +"escoja su divisa base." -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 -msgid "Category creation" -msgstr "Creación de categoría" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Edit Equity" +msgstr "Editar Patrimonio" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61 -msgid "C&hoose..." -msgstr "Es&coger..." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Smallest fraction:" +msgstr "Fracción más pequeña:" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63 -msgid "Select mount point" -msgstr "Escoja punto de montaje" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232 +#, no-c-format +msgid "1 /" +msgstr "1 /" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64 -msgid "Use this to browse to the mount point." -msgstr "Use esto para buscar el punto de montaje" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Investment Type:" +msgstr "Tipo de inversión" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 -msgid "Next due date" -msgstr "Próxima fecha de vencimiento" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Equity Name:" +msgstr "Nombre del Patrimonio" -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 -msgid "" -"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " -"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " -"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " -"File/Save as... feature and store the file under a different name. " -"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " -"the encrypted one to the old name." -msgstr "" -"Ha activado el soporte de codificación con GPG. Esto significa que los " -"archivos nuevos se guardaran codificados. Los archivos existentes no serán " -"codificados automáticamente. Para codificar los archivos existentes, por " -"favor utilice la opción Archivo->Guardar como... y guarde los " -"archivos bajo un nombre diferente. Una vez que haya verificado el resultado, " -"puede borrar el archivo viejo y renombrar el archivo codificado al viejo " -"nombre." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Market Symbol:" +msgstr "Símbolo del Mercado" -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 -msgid "GPG encryption activated" -msgstr "Codificación con GPG activada" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Price History" +msgstr "Historial de Precios" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 -msgid "&Up" -msgstr "&Subir" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Añadir" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 -msgid "Move selected item up" -msgstr "Mover el objeto escogido para arriba" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar..." -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 -msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." -msgstr "" -"Emplee esto para mover el objeto seleccionado una posición para arriba en la " -"lista." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar Beneficiario" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 -msgid "&Down" -msgstr "&Bajar" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Scheduled transaction" +msgstr "Editar asiento planificación" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 -msgid "Move selected item down" -msgstr "Mover el objeto seleccionado para abajo" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Schedule name:" +msgstr "Nombre de la planificación:" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 -msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." -msgstr "" -"Use esto para mover el objeto seleccionado una posición para abajo en la " -"lista." +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Frequency:" +msgstr "Frecuencia:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:1 -msgid "Color settings" -msgstr "Configuración de colores" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Number of selected periods between entries" +msgstr "Número de periodos seleccionados entre entradas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:2 -msgid "Foreground" -msgstr "Frente" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Payment information" +msgstr "Información del pago" -#: dialogs/settings/rc.cpp:3 -msgid "Text colors" -msgstr "Colores de texto" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:242 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opciones de la Partida" -#: dialogs/settings/rc.cpp:4 -msgid "Grid color" -msgstr "Color de la grilla" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "No hacer nada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:5 -msgid "Erronous transaction" -msgstr "Asiento erróneo" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If this schedule occurs on the weekend:" +msgstr "Si este asiento programado tiene lugar durante el fin de semana:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:6 -msgid "Value with missing conversion rate" -msgstr "Valor sin tasa de conversión" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299 +#, no-c-format +msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" +msgstr "Esta es una estimación porque los importes varían para cada pago" -#: dialogs/settings/rc.cpp:7 -msgid "Negative value" -msgstr "Valor negativo" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" +msgstr "Asentar automáticamente cuando vence" -#: dialogs/settings/rc.cpp:8 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345 +#, no-c-format +msgid "This schedule will end at some time" +msgstr "Esta planificación finalizará en algún momento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:10 -msgid "List background colors" -msgstr "Colores de fondo de lista" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Number of transactions remaining:" +msgstr "Número de asientos restantes:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:11 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Date of final transaction:" +msgstr "Fecha de la último asiento:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:12 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativo" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation Wizard" +msgstr "Asistente de reconciliación" -#: dialogs/settings/rc.cpp:13 -msgid "Special background colors" -msgstr "Colores especiales de fondo" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " +"institution and that there are no mistakes on either side. You should " +"reconcile your account whenever you receive a statement from your " +"institution.\n" +"\n" +"All relevant information necessary for this process is usually printed on " +"your statement.\n" +"\n" +"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " +"matching those on your statement. If not, please modify the figures." +msgstr "" +"Reconciliar sus cuentas asegura que sus registros se ajustan a los datos " +"disponibles por su entidad bancaria y que no hay error en ninguna de las " +"partes. Debería reconciliar sus cuentas siempre que reciba un extracto de " +"cuenta de su entidad bancaria.\n" +"\n" +"Toda la información importante necesaria para este proceso suele venir " +"impresa en su extracto.\n" +"\n" +"En la siguiente página verificará que el saldo inicial y final coinciden con " +"los comunicados por su entidad bancaria. Si no es el caso, por favor, " +"modifique las cantidades." -#: dialogs/settings/rc.cpp:14 -msgid "Ledger group separator" -msgstr "Separador de grupos en el Libro Mayor" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " +"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " +"to adjust amortization, interest and other costs according to your " +"statement.\n" +"\n" +"Please enter the following information found on your statement:" +msgstr "" +"KMyMoney calcula los pagos de su préstamo automáticamente. Las cantidades " +"pueden desviarse de las calculadas por el acreedor. De darse este caso, " +"posiblemente tendrá que ajustar la amortización, intereses y otros costos de " +"acuerdo con su resumen de cuenta.\n" +"\n" +"Introduzca la siguiente información, según su extracto de cuenta:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:15 -msgid "Required field" -msgstr "Campo requerido" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Ending date of statement" +msgstr "Fecha final del extracto de cuenta" -#: dialogs/settings/rc.cpp:16 -msgid "Imported transaction" -msgstr "Asiento importado" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Starting date of statement" +msgstr "Fecha inicial del extracto de cuenta" -#: dialogs/settings/rc.cpp:17 -msgid "Matched transaction" -msgstr "Asiento comparado" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Verify payments" +msgstr "Verifique los pagos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:18 -msgid "Font settings" -msgstr "Configuración de tipografías:" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4975 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4991 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5018 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5080 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5096 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5112 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5172 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5188 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5252 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5279 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5306 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5333 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5360 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5387 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5425 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:19 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Usar tipos de letra del sistema" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335 +#, no-c-format +msgid "" +"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " +"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " +"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " +"ledger." +msgstr "" +"Si su extracto de cuenta muestra diferentes cantidades, por favor cancele " +"este diálogo y corrija los asientos falsos o arregle los valores en este " +"diálogo. En este caso, KMyMoney creará un asiento de ajuste y lo añadirá al " +"libro mayor." -#: dialogs/settings/rc.cpp:20 -msgid "Individual font settings" -msgstr "Configuración individual de tipos de letra" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " +"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " +"select an account and - if necessary - a category." +msgstr "" +"Con el fin de crear la transacción de ajuste, KMyMoney requiere una cuenta y " +"posiblemente una categoría a la que asignar las diferencias. Escoja una " +"cuenta y -si lo necesita- una categoría" -#: dialogs/settings/rc.cpp:24 -msgid "Number of Days of Account Cycle:" -msgstr "Número de Días del Ciclo de las Cuentas:" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Interest-Category" +msgstr "Categoría-Interés" -#: dialogs/settings/rc.cpp:26 -msgid "Number of Days to Forecast:" -msgstr "Número de Días a Pronosticar:" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492 +#, no-c-format +msgid "Restarting postponed reconciliation" +msgstr "Reiniciando reconciliación aplazada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:27 -msgid "Forecast Method" -msgstr "Método de Pronóstico" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " +"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " +"account you can modify these in the ledger later on.\n" +"\n" +"It is important, that you continue with the same statement you used when you " +"postponed the reconciliation.\n" +"\n" +"All information you have entered into this wizard will be shown and all " +"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +msgstr "" +"Anteriormente pospuso la reconciliación de esta cuenta. Si introdujo cargos " +"o intereses la última vez que comenzó a reconciliar esta cuenta podrá " +"modificarlos en el libro mayor más tarde.\n" +"\n" +"Es importante que continúe con el mismo extracto de cuenta que usó cuando " +"pospuso la reconciliación.\n" +"\n" +"Toda la información que ha introducido en este asistente será mostrada y los " +"asientos ya reconciliados marcados con una 'C'." -#: dialogs/settings/rc.cpp:28 -msgid "Scheduled and Future Transactions" -msgstr "Asientos Futuros y Planificados" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526 +#, no-c-format +msgid "Statement Information" +msgstr "Información del extracto:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:29 -msgid "History-based" -msgstr "Histórico" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" -#: dialogs/settings/rc.cpp:30 -msgid "History-based settings" -msgstr "Configuración de Pronóstico Histórico" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607 +#, no-c-format +msgid "Statement date:" +msgstr "Fecha del extracto:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:31 -msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" -msgstr "Número de Ciclos a utilizar en el Pronóstico:" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620 +#, no-c-format +msgid "Starting balance of this statement:" +msgstr "Saldo previo a este extracto:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:36 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuraciones Generales" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633 +#, no-c-format +msgid "Ending balance of this statement:" +msgstr "Saldo a la fecha del extracto:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:37 -msgid "Global" -msgstr "Global" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694 +#, no-c-format +msgid "Interest / Charges" +msgstr "Intereses / Cargos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:38 -msgid "Startup page options" -msgstr "Opciones de la página inicial" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705 +#, no-c-format +msgid "" +"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " +"will create transactions and clear them directly for you." +msgstr "" +"Si es necesario, introduzca aquí información acerca de intereses o cargos. " +"KMyMoney creará asientos y los librará directamente para usted" -#: dialogs/settings/rc.cpp:39 -msgid "Start with homepage" -msgstr "Iniciar con la página de inicio" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868 +#, no-c-format +msgid "Charges" +msgstr "Cargos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:40 -msgid "Start with last selected view" -msgstr "Iniciar con la última página escogida" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Enter Schedule" +msgstr "Ingresar Planificación" -#: dialogs/settings/rc.cpp:41 -msgid "Precision settings" -msgstr "Configuración de la precisión" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Schedule Details" +msgstr "Detalles de la transacción planificada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:42 -msgid "Price precision" -msgstr "Precisión del Precio" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71 +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:43 -msgid "digits" -msgstr "dígitos" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:44 -msgid "Autosave options" -msgstr "Opciones de Autoguardado" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Enter" +msgstr "Introducir" -#: dialogs/settings/rc.cpp:45 -msgid "Autosave periodically" -msgstr "Autoguardar periodicamente" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " +"next payment date." +msgstr "" +"Ingresar el asiento y avanzar la fecha de próximo vencimiento a la de la " +"próxima ocurrencia." -#: dialogs/settings/rc.cpp:46 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " +"to the next payment date." +msgstr "" +"No ingresar el asiento pero avanzar la fecha de vencimiento de la " +"planificación a la de la próxima ocurrencia." -#: dialogs/settings/rc.cpp:47 -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Año Fiscal" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:48 -msgid "Your fiscal year starts on" -msgstr "Su año fiscal comienza el" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:297 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " +"schedule." +msgstr "" +"No ingresar o saltear pagos para esta planificación pero continuar con la " +"próxima planificación." -#: dialogs/settings/rc.cpp:49 -msgid "January" -msgstr "Enero" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Cancel processing of schedule entry." +msgstr "Cancelar el procesamiento del ingreso de planificaciones." -#: dialogs/settings/rc.cpp:50 -msgid "February" -msgstr "Febrero" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Update Stock and Currency Prices" +msgstr "Actualizar precios de Acciones y Divisas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:51 -msgid "March" -msgstr "Marzo" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." +msgstr "" +"Listado de Patrimonios conocidos y fecha en que fueron actualizados por " +"última vez." -#: dialogs/settings/rc.cpp:52 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:65 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configurar este informe" -#: dialogs/settings/rc.cpp:53 -msgid "May" -msgstr "Mayo" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Update All" +msgstr "Actualizar Todo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:54 -msgid "June" -msgstr "Junio" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Update Selected" +msgstr "Actualizar los Escogidos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:55 -msgid "July" -msgstr "Julio" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:56 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8 +#, no-c-format +msgid "QIF Export" +msgstr "Exportar a QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:57 -msgid "September" -msgstr "Septiembre" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " +"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " +"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" +"\n" +"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " +"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " +"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " +"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " +"Export button a message box will appear when the export has completed " +"detailing how many transactions, categories and payees were exported." +msgstr "" +"Mediante este diálogo es posible exportar asientos a un archivo compatible " +"con quicken, (conocidos como archivos QIF, debido a la extensión). Por " +"favor, introduzca la ruta al archivo QIF o escójalo pulsando en el botón " +"Escoger.\n" +"\n" +"Puede escoger la ruta al archivo, la cuenta y el formato del archivo QIF " +"(perfil). Escoja Cuenta para exportar todos los asientos entre las fechas " +"especificadas o simplemente categorías. También puede limitar los asientos " +"que son exportados mediante las fechas inicial y final. Despues de pulsar el " +"botón Exportar, aparecerá un mensaje al finalizar el proceso de exportación, " +"detallando cuántos asientos, categorías y beneficiarios fueron exportados." -#: dialogs/settings/rc.cpp:58 -msgid "October" -msgstr "Octubre" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "File to export to:" +msgstr "Archivo al que exportar:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:59 -msgid "November" -msgstr "Noviembre" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:128 dialogs/kimportdlgdecl.ui:159 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Browse..." +msgstr "&Escoger..." -#: dialogs/settings/rc.cpp:60 -msgid "December" -msgstr "Diciembre" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Account to export" +msgstr "Cuenta a exportar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:61 -msgid "Views" -msgstr "Vistas" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119 +#, no-c-format +msgid "QIF Profile" +msgstr "Perfil QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:62 -msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" -msgstr "" -"Sincronizar la selección de cuentas del libro mayor y la vista de inversiones" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Contents to Export" +msgstr "Contenidos a Exportar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:63 -msgid "" -"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " -"you don't need the functionality." -msgstr "" -"Marque las vistas que desea habilitar, desmarque las que desea ocultar, " -"porque no necesita esa funcionalidad." +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Rango de Fechas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:64 -msgid "Icon size of navigation bar" -msgstr "Tamaño del ícono de la barra de navegación" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:439 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export" +msgstr "&Exportar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:65 -msgid "Micro (16px)" -msgstr "Micro (16px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search transactions" +msgstr "Buscar Asientos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:66 -msgid "Small (32px)" -msgstr "Pequeño (32px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Criterios" -#: dialogs/settings/rc.cpp:67 -msgid "Normal (48px)" -msgstr "Normal (48px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Define your search criteria" +msgstr "Defina su criterio de búsqueda" -#: dialogs/settings/rc.cpp:68 -msgid "Large (64px)" -msgstr "Grande (64px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "Contiene" -#: dialogs/settings/rc.cpp:69 -msgid "Show title bar on each page" -msgstr "Mostrar la barra de título en cada página" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Does not contain" +msgstr "No contiene" -#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Treat text as regular expression" +msgstr "Tratar texto como si fuese una expresión regular" -#: dialogs/settings/rc.cpp:71 -msgid "Accounts / Categories" -msgstr "Cuentas / Categorías" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensible a mayúsculas/minúsculas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:72 -msgid "Don't show unused categories" -msgstr "No mostrar categorias no empleadas" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Rango" -#: dialogs/settings/rc.cpp:73 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"This option hides all categories in the categories view that are not used in " -"at least a single transaction. They are still shown in the category " -"selection lists." -msgstr "" -"Esta opción oculta todas las categorías en la vista de categorías que no " -"sean utilizadas en al menos un asiento. Todavía se muestran en la lista de " -"selección de categorías." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:74 -msgid "Don't show closed accounts" -msgstr "Ocultar cuentas cerradas" +"_: To (Date)\n" +"To" +msgstr "Hasta" -#: dialogs/settings/rc.cpp:75 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228 +#, no-c-format msgid "" -"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " -"and selection lists.\n" -"\n" -"You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " -"accounts in the views." -msgstr "" -"Esta opción oculta todas las cuentas que hayan sido cerradas por el usuario " -"en las vistas y en las listas de selección.\n" -"Puede utilizar Ver/Mostrar todas las cuentas para mostrar " -"temporariamente todas las cuentas en las vistas." +"_: From (Date)\n" +"From" +msgstr "Desde" -#: dialogs/settings/rc.cpp:76 -msgid "Show equity accounts" -msgstr "Mostrar cuentas de patrimonio" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Search this amount" +msgstr "Buscar este importe" -#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160 -msgid "Schedules" -msgstr "Programaciones" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Search amount in the range" +msgstr "Buscar cantidad en el rango" -#: dialogs/settings/rc.cpp:78 -msgid "Don't show finished schedules" -msgstr "Ocultar planificaciones finalizadas" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "" +"_: to (amount)\n" +"to" +msgstr "a" -#: dialogs/settings/rc.cpp:79 -msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." -msgstr "" -"Esta opción oculta todos los planes finalizados en la vista de programas." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: from (amount)\n" +"from" +msgstr "de" -#: dialogs/settings/rc.cpp:81 -msgid "Don't show transactions prior to" -msgstr "No mostrar asientos anteriores a" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Select transactions without payees" +msgstr "Escoger asientos sin beneficiario" -#: dialogs/settings/rc.cpp:82 -msgid "Don't show reconciled transactions" -msgstr "No mostrar asientos reconciliados" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Select all" +msgstr "Escoger todo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:83 -msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." -msgstr "" -"Esta opción oculta los asientos reconciliados en la vista de libro mayor." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540 +#, no-c-format +msgid "Select none" +msgstr "No escoger nada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22 -msgid "GPG encryption settings" -msgstr "Configuración del cifrado GPG" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596 +#, no-c-format +msgid "Validity" +msgstr "Validez" -#: dialogs/settings/rc.cpp:85 -msgid "" -"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " -"your KMyMoney data based on GPG.

\n" -"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " -"your system. In this case, please make sure that GPG is working " -"properly for the current user.

\n" -"The additional recovery encryption is only accessible, if the " -"necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " -"0x8AFDDC8E is found in your keyring." -msgstr "" -"Esta página le permite ajustar los parámetros para guardar sus datos de " -"KMyMoney codificados con GPG.

\n" -"No se permite acceder a la configuración si no se encuentra GPG en su " -"sistema. En este caso, asegúrese de que GPG trabaja correctamente " -"para el usuario actual.

\n" -"La recuperación de codificación adicional solamente estará accesible " -"de encontrarse la llave para kmymoney-recover@users.sourceforge.net " -"con id 0x8AFDDC8E en su llavero." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610 +#, no-c-format +msgid "All states" +msgstr "Todos los estados" -#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24 -msgid "Use GPG encryption" -msgstr "Guardar cifrado con GPG" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635 +#, no-c-format +msgid "All types" +msgstr "Todos los tipos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:87 -msgid "GPG encryption" -msgstr "Codificación con GPG" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660 +#, no-c-format +msgid "Any transaction" +msgstr "Cualquer asiento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:88 -msgid "Your key" -msgstr "Su clave" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665 +#, no-c-format +msgid "Valid transaction" +msgstr "Asientos válidos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:89 -msgid "" -"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " -"the one you want to use for encryption when saving to a file." -msgstr "" -"Esta lista muestra todas las claves secretas en su llavero. Escoja la que " -"desea utilizar para codificar cuando guarde un archivo." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670 +#, no-c-format +msgid "Invalid transaction" +msgstr "Asientos no válidos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:90 -msgid "Additonal keys" -msgstr "Claves adicionales" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Estado" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91 -msgid "" -"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " -"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " -"forget the leading 0x." -msgstr "" -"Introduza el id de la llave que desea usar para codificar los datos. Esto " -"puede ser un e-mail o el identificador hexadecimal del id de clave. En este " -"caso no olvide el 0x inicial." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Search this number" +msgstr "Buscar este número" -#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28 -msgid "" -"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Este símbolo indica si fue encontrada la llave para el identificador de " -"usuario. Está en verde si fue encontrada, oscura si no lo ha sido." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749 +#, no-c-format +msgid "Search number in range" +msgstr "Buscar número en el rango" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93 -msgid "Keys for all of the above user ids found" -msgstr "Se han encontrado claves para todos los usuarios de arriba" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775 +#, no-c-format +msgid "" +"_: to (number)\n" +"to" +msgstr "a" -#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793 +#, no-c-format msgid "" -"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Este símbolo indica si la llave de recuperación de KMyMoney ha sido " -"encontrada en su anillo de confianza. En este caso estará verde, si no se " -"encuentra, será oscura." +"_: from (number)\n" +"from" +msgstr "de" -#: dialogs/settings/rc.cpp:95 -msgid "Recover Key available in keyring" -msgstr "Clave de Recuperación disponible en el llavero" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "texto" -#: dialogs/settings/rc.cpp:96 -msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" -msgstr "Codificar también con la llave de recuperación de KMyMoney" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870 +#, no-c-format +msgid "warning" +msgstr "advertencia" -#: dialogs/settings/rc.cpp:97 -msgid "" -"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " -"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " -"required to read back such encrypted data.

\n" -"\n" -"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " -"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " -"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " -"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " -"the contents of your data before we will send it out.." -msgstr "" -"Puede cifrar sus datos también con la llave de recuperación de KMyMoney. " -"Solo los desenvolventes del núcleo de KMyMoney poseen la llave privada " -"imprescindible para descifrar tales datos.

\n" -"\n" -"Este mecanismo sirve por si usted pierde su llave y no puede acceder a los " -"datos. Activando esta opción, los desarrolladores de KMyMoney podrán " -"descifrar los datos y devolvérselos en un formato legible. Se le advierte de " -"que tendrá que responder unas preguntas detalladas acerca del contenido de " -"sus datos antes de poder enviarlos." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Resultado" -#: dialogs/settings/rc.cpp:98 -msgid "Homepage Settings" -msgstr "Configuración de la página de inicio" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964 +#, no-c-format +msgid "F" +msgstr "F" -#: dialogs/settings/rc.cpp:99 -msgid "Up" -msgstr "Subir" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:100 -msgid "Down" -msgstr "Bajar" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Buscar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:101 -msgid "" -"Selected entries are shown on the home page of the application.

\n" -"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." -msgstr "" -"Las entradas seleccionadas se muestran en la página de inicio de la " -"aplicación.

\n" -"Emplee los botones y casillas para personalizar el aspecto de la página de " -"inicio." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "GnuCash Import Options" +msgstr "Opciones de la Importación de GnuCash" -#: dialogs/settings/rc.cpp:102 -msgid "Homepage/Summary page font scaling" -msgstr "Escalado del tipo de letra de la Página de Inicio/Resumen" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Use 'Help' for more information on these options" +msgstr "Use 'Ayuda' para más información acerca de estas opciones" -#: dialogs/settings/rc.cpp:103 -msgid "Percentage of default font size:" -msgstr "Porcentaje del tamaño de tipo de letra predeterminado:" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Investment Handling" +msgstr "Gestión de Inversiones" -#: dialogs/settings/rc.cpp:104 -msgid "" -"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" -"wheel" -msgstr "" -"Recordar el tamaño de letra al salir del programa si se cambió manualmente " -"con la rueda del ratón." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "One investment account for each stock" +msgstr "Una cuenta de inversión para cada acción" -#: dialogs/settings/rc.cpp:105 -msgid "Information display" -msgstr "Información a mostrar" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "One investment account for all stocks" +msgstr "Una cuenta de inversión para todas las acciones" -#: dialogs/settings/rc.cpp:106 -msgid "Show Account Limit Information" -msgstr "Mostrar Información de Límite de Cuenta" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Prompt for an investment account for each stock" +msgstr "Preguntar la cuenta de inversión para cada acción" -#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47 -msgid "" -"Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " -"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " -"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " -"mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " -"other users in your country." -msgstr "" -"Introduzca expresiones regulares con las que procesar los datos " -"retornados de la URL antes introducida. El símbolo, precio y fecha deben " -"encontrarse en los datos de cotización para ser utilizables. También puede " -"mirar en la lista de usuarios de KMyMoney en kmymoney2-user@lists.sourceforge.net para " -"ver qué configuraciones funcionan con otros usuarios de su país." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Online price quotes" +msgstr "Cotizaciones Online" -#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38 -msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" -msgstr "Expresión Regular para extraer el símbolo de los datos descargados" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" +msgstr "Utilice Finanzas::Cotización para la cotización de acciones" -#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39 -msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" -msgstr "Expresión Regular para extraer el precio de los datos descargados" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "Asientos Planificados" -#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41 -msgid "URL to be used to download the quote" -msgstr "URL desde la que descargar la cotización" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Drop suspect scheduled transactions" +msgstr "Anular los asientos planificados sospechosos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42 -msgid "" -"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " -"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " -"conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " -"%1 with the currency the quote is based on." -msgstr "" -"Introduzca la URL de la cual tomar las cotizaciones de las acciones. %1 será reemplazado con el símbolo del valor bursátil para el que se buscan " -"cotizaciones. Para conversiones de divisas, %2 será reemplazado con " -"la divisa a la que convertir y %1 con la divisa en la que se basa la " -"cotización." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Decoding option" +msgstr "Opción de decodificación" -#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40 -#: widgets/rc.cpp:44 -msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" -msgstr "Expresión Regular para extraer la fecha de los datos descargados" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Decode using" +msgstr "Decodificar usando" -#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45 -msgid "Date Format" -msgstr "Formato de la fecha" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Transaction Notes option" +msgstr "Opciones de Notas de los Asientos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:122 -msgid "Skip HTML stripping" -msgstr "Saltear descarte de HTML" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Use transaction notes on non-split transactions" +msgstr "Utilizar notas de asiento en asientos de partida simple" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Debug Options" +msgstr "Opciones de Depuración" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226 +#, no-c-format +msgid "General debug data" +msgstr "Datos generales de depuración" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Display XML data" +msgstr "Mostrar datos XML" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Anonymize data" +msgstr "Anonimizar datos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:123 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Quotes - Select price source" +msgstr "Cotizaciones Online - Escoja fuente de los precios" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"

For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " -"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " -"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " -"option to turn stripping off.

\n" -"\n" -"

The following items are usually removed by stripping:\n" -"\n" -"

    \n" -"
  • HTML tags such as <tag>
  • \n" -"
  • & encoded characters such as &nbsp;
  • \n" -"
  • duplicate whitespace
  • \n" -"
\n" -"

" +"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." msgstr "" -"

Para un procesamiento más fácil de los datos devueltos por la fuente " -"online, KMyMoney generalmente descarte las partes no utilizadas antes de " -"procesarlos con las expresionesregulares. Si la coincidencia de los campos " -"depende de esos elementos, entonces utilice estaopción para desactivar el " -"descarte.

\n" -"\n" -"

Los siguientes elementos generalmente son eliminados por el descarte:\n" -"\n" -"

    \n" -"
  • Categorías de HTML tales como <tag>
  • \n" -"
  • & caracteres codificados tales como &nbsp;
  • \n" -"
  • espacios en blanco duplicados
  • \n" -"
\n" -"

" +"La fuente de los precios no es conocida por KMyMoney. Escoja una de las " +"opciones de abajo." -#: dialogs/settings/rc.cpp:127 -msgid "Register settings" -msgstr "Configuración del registro" +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Do not perform online quotes for this investment" +msgstr "No obtener cotizaciones online para esta inversión" -#: dialogs/settings/rc.cpp:128 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" +msgstr "Escoger un origen conocido por KMyMoney de la lista debajo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:131 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:196 +#, no-c-format msgid "" -"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus " -"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line " -"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the " -"form." +"Use the following name for the price source.\n" +"(Click Help for further information.)" msgstr "" -"Utilizar la lupa del libro mayor muestra los detalles del asiento que tiene " -"foco en el libro mayor. Usualmente, al utilizar el formulario de asiento, " -"solamente se muestra una linea de resumen para cada asiento, ya que los " -"detalles se muestran en el formulario." +"Usar este nombre para la fuente del precio.\n" +"(Pulse en Ayuda para más información.)" -#: dialogs/settings/rc.cpp:133 -msgid "Always show a No. field" -msgstr "Mostrar siempre un campo Nº" +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Always use this selection for this price source." +msgstr "Usar siempre esta elección como fuente de los precios." -#: dialogs/settings/rc.cpp:134 -msgid "Show group header between transactions" -msgstr "Mostrar encabezado de grupo entre asientos" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "QIF Import" +msgstr "Importar QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:135 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:42 +#, no-c-format msgid "" -"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends " -"on the current sort order." +"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken™" +" compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).

\n" +"\n" +"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " +"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " +"will import all the transactions, categories and payees it finds." msgstr "" -"Dibuja un encabezado más grande arriba de cada grupo de asientos. El " -"agrupamiento depende del ordenamiento actual." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:136 -msgid "Show header for the previous and current fiscal year" -msgstr "Mostrar encabezado para el anterior y actual año fiscal" +"Desde este diálogo puede importar asientos desde un archivo compatible con " +"Quicken (conocido como archivo QIF, por la extensión " +"utilizada).

\n" +"\n" +"Por favor introduzca la ruta al archivo QIF o escójalo pulsando en el botón " +"Escoger. Cuando tenga la ruta al archivo, pulse el botón Importar y KMyMoney " +"importará todos los asientos, categorías y beneficiarios que encuentre." -#: dialogs/settings/rc.cpp:137 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenamiento" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "QIF File to Import:" +msgstr "Archivo QIF a importar:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:138 -msgid "Normal view" -msgstr "Vista normal" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Import options" +msgstr "Opciones de Importación" -#: dialogs/settings/rc.cpp:139 -msgid "Reconciliation view" -msgstr "Vista de reconciliación" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Bank statement" +msgstr "Extracto bancario" -#: dialogs/settings/rc.cpp:140 -msgid "Search view" -msgstr "Buscar" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Other application" +msgstr "Otra aplicación" -#: dialogs/settings/rc.cpp:141 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103 +#, no-c-format msgid "" -"Use the left and right buttons to add and remove sort options. " -"Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-" -"Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and " -"descending." +"Select Bank statement turns on automatic category matching which is " +"turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " +"files from other Personal Finance Management software." msgstr "" -"Utilice los botones izquierdo y derecho para agregar y " -"eliminar opciones de ordenamiento. Utilice los botones arriba y " -"abajo para modificar el orden. Haga doble-click sobre una entrada " -"para cambiar el orden entre ascendente y descendente." +"Seleccionar Extracto bancario activa la conciliación automática de " +"categorías que se desactiva en caso de Datos históricos. Útilice este " +"último si importa archivos de otra aplicación de gestión personal de " +"finanzas." -#: dialogs/settings/rc.cpp:142 -msgid "Data entry" -msgstr "Ingreso de datos" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Source of QIF" +msgstr "Origen de QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:146 -msgid "Use Enter to move between fields" -msgstr "Utilizar Enter para moverse entre los campos" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:219 dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Import" +msgstr "&Importar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:147 -msgid "Match names from start" -msgstr "Los nombres deben coincidir desde el inicio" +#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MyDialog" -#: dialogs/settings/rc.cpp:148 -msgid "" -"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " -"start. If unset, any substring is matched." -msgstr "" -"Marque esta opción si quiere que los nombres siempre coincidan desde el " -"inicio. Si no está marcada, busca la coincidencia de cualquier subcadena de " -"texto." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "File Information" +msgstr "Información del Archivo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:149 -msgid "Default reconciliation state" -msgstr "Estado predeterminado de reconciliación" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Closed" +msgstr "Cerrada" -#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84 -msgid "Not reconciled" -msgstr "No reconciliados" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Accounts/Categories" +msgstr "Cuentas/Categorías" -#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85 -msgid "Cleared" -msgstr "Librado" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Prices" +msgstr "Precios" -#: dialogs/settings/rc.cpp:153 -msgid "" -"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " -"of an account" -msgstr "" -"Estado predeterminado de reconciliación para asientos ingresados al " -"reconciliar una cuenta" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" -#: dialogs/settings/rc.cpp:154 -msgid "Autofill" -msgstr "Autocompletar" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Schedules" +msgstr "Programaciones" -#: dialogs/settings/rc.cpp:155 -msgid "No Autofill" -msgstr "No autocompletar" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Splits" +msgstr "Partidas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:156 -msgid "Don't do autofill of transaction data at all." -msgstr "No autocompletar los datos de los asientos" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Base currency" +msgstr "Divisa base" -#: dialogs/settings/rc.cpp:157 -msgid "Same transaction if amount differs less than" -msgstr "Es el mismo asiento si el importe difiere menos de" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Last modified on" +msgstr "Modificado por última vez el" -#: dialogs/settings/rc.cpp:158 -msgid "" -"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " -"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " -"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " -"user.\n" -"\n" -"Selecting 0% will list all transactions." -msgstr "" -"Recoger todos los asientos para un beneficiario. Tratar todos los asientos " -"que se refieran a la misma categoría y tienen un importe +/- X% como " -"idénticos. Si se encuentra más de un asiento, se le presenta al usuario una " -"lista de ellos.\n" -"\n" -"Seleccionar 0% listará todos los asientos." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:159 -msgid "" -"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " -"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " -"their amount varies by more than the percentage given here." -msgstr "" -"Dos asientos se tratan generalmente como idénticos para autocompletar, si se " -"refieren a las mismas cuentas. Se tratan como asientos diferentes, cuando su " -"importe varía por un porcentaje mayor que el especificado acá." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Price Editor" +msgstr "Editor de Precios" -#: dialogs/settings/rc.cpp:160 -msgid "" -"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" -"percent." -msgstr "por ciento." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Show all stored prices" +msgstr "Muestra todos los precios guardados" -#: dialogs/settings/rc.cpp:161 -msgid "with previously most often used transaction for the payee" -msgstr "con el asiento más utilizado previamente para el beneficiario" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nueva" -#: dialogs/settings/rc.cpp:162 -msgid "" -"The data of the last transaction assigned to the category used most often " -"for this payee is autofilled into the transaction editor." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Modify" msgstr "" -"Los datos del último asiento asignado a la categoría más utilizada para este " -"beneficiario se autocompleta en el editor de asientos." -#: dialogs/settings/rc.cpp:164 -msgid "Match transactions within days" -msgstr "Conciliar asientos en días" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:82 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:201 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:196 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Borrar..." -#: dialogs/settings/rc.cpp:165 -msgid "" -"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " -"imported transaction +/- the number of given days." -msgstr "" -"Buscar asientos coincidentes dentro del rango de la fecha de ingreso del " -"asiento importado +/- el número de días dados." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Delete Range..." +msgstr "Borrar Rango..." -#: dialogs/settings/rc.cpp:166 -msgid "Ask for a new payee's default category" -msgstr "Preguntar por la categoría predeterminada de un nuevo pagador" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Account Dialog" +msgstr "Diálogo para Cuentas Nuevas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:167 -msgid "" -"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " -"be asked to assign a default category for this user when this option is " -"selected." -msgstr "" -"Cuando se selecciona esta opción, si se detecta un nuevo pagador durante la " -"importación de un resumen, se le preguntará al usuario la categoría " -"predeterminada a asignar" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Opening information" +msgstr "Información de Apertura" -#: dialogs/settings/rc.cpp:168 -msgid "Schedule Settings" -msgstr "Configuraciones de las Planificaciones" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Currency:" +msgstr "Divisa:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:169 -msgid "Startup options" -msgstr "Opciones de inicio" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:170 -msgid "Check schedules on startup" -msgstr "Comprobar los asientos planificados al iniciar" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Saldo:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 -msgid "Delete the selected source entry" -msgstr "Borrar el origen escogido" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Last check number:" +msgstr "Último número de cheque:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 -msgid "Use this to delete the selected online source entry" -msgstr "Use esto para borrar el origen online escogido" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Notes:" +msgstr "Notas:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 -msgid "Create a new source entry for online quotes" -msgstr "Crear nuevo origen de cotizaciones online" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "No auto-VAT-assignment" +msgstr "No autoasignar IVA" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 -msgid "Use this to create a new entry for online quotes" -msgstr "Use esto para crear un nuevo origen de cotizaciones online" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Price entry" +msgstr "Entrada de precio" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 -msgid "New Quote Source" -msgstr "Nuevo Origen de Cotizaciones" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Preferred Account" +msgstr "Cuenta Preferida" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788 -msgid "Clear &All" -msgstr "Borrar &Todo" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Número:" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 -msgid "Clear all splits" -msgstr "Eliminar todas las partidas" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "BIC" +msgstr "Código de Identificación del Banco (BIC)" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 -msgid "Use this to clear all splits of this transaction" -msgstr "Use esto para eliminar todas las partidas de este asiento" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494 +#, no-c-format +msgid "Hierarchy" +msgstr "Jerarquía" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 -msgid "&Merge" -msgstr "Co&mbinar" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Subaccount" +msgstr "Subcuenta:" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Límites" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532 +#, no-c-format msgid "" -"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %" -"2. The remaining %3 are unassigned." +"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " +"account balance reaches a limit." msgstr "" -"El importe total de este asiento es %1 mientras que la suma de las partidas " -"es %2. El importe restante, %3 está sin asignar." - -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 -#, c-format -msgid "Change &total amount of transaction to %1." -msgstr "&Cambiar el importe total del asiento a %1." +"Esta página permite configurar ciertos límites. KMyMoney le informará cuando " +"el saldo de la cuenta alcance un límite." -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 -msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." -msgstr "&Reparte la diferencia de %1 entre todas las partidas." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564 +#, no-c-format +msgid "Absolute limit" +msgstr "Límite absoluto" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 -#, c-format -msgid "&Leave total amount of transaction at %1." -msgstr "&Dejar el importe total del asiento en %1." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Maximum credit limit" +msgstr "Máximo límite de crédito" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 -msgid "&Leave %1 unassigned." -msgstr "&Deja %1 sin asignar" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604 +#, no-c-format +msgid "Minimum balance" +msgstr "Saldo mínimo" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275 -msgid "" -"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " -"to continue?" -msgstr "" -"Está a punto de borrar todas las partidas de este asiento. ¿Desea continuar?" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626 +#, no-c-format +msgid "Early warning" +msgstr "Advertencia temprana" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 -msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" -msgstr "Use esto para crear un nuevo perfil QIF de importación/exportación" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666 +#, no-c-format +msgid "VAT details" +msgstr "Detalles del IVA" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797 -msgid "QIF Profile Editor" -msgstr "Editor de perfil QIF" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685 +#, no-c-format +msgid "VAT category" +msgstr "Categoria del IVA" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 -msgid "QIF Profile Selector" -msgstr "Selector de Perfiles QIF" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710 +#, no-c-format +msgid "VAT percentage" +msgstr "Porcentaje del IVA" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 -msgid "The default QIF profile" -msgstr "Perfil QIF predefinido" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Enable auto VAT assignment" +msgstr "Permitir autoasignar IVA" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 -msgid "Enter new profile name" -msgstr "Introducir un nuevo nombre de perfil" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837 +#, no-c-format +msgid "Amount entered" +msgstr "Importe introducido" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 -msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" -msgstr "¿Quiere realmente borrar el perfil '%1'?" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848 +#, no-c-format +msgid "Gross amount" +msgstr "Importe Bruto" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 -msgid "Select additional keys" -msgstr "Escoger claves adicionales" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859 +#, no-c-format +msgid "Net amount" +msgstr "Importe Neto" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25 -msgid "User identification" -msgstr "Identificación de usuário" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892 +#, no-c-format +msgid "Include on Tax Reports" +msgstr "Incluir en Informes de Impuestos" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 -msgid "" -"Please enter the following fields with the information as you find them on " -"your statement. Make sure to enter all values in %1." -msgstr "" -"Introduzca los siguientes campos con la información que viene en su extracto " -"de cuenta. Asegurese de ingresar todos los valores en %1." +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Institution Dialog" +msgstr "Diálogo de Nueva Organización" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 -#, c-format -msgid "Last reconciled statement: %1" -msgstr "Ultimo asiento reconciliado: %1" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Institution Details" +msgstr "Detalles de la Organización" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 -#: dialogs/rc.cpp:137 -msgid "Adjustment transaction" -msgstr "Asiento de ajuste" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Ciudad:" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 -msgid "" -"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " -"according to recorded payments between %1 and %2." -msgstr "" -"KMyMoney calculó las siguientes cantidades para interés y amortización de " -"acuerdo con los pagos registrados entre %1 y %2." +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123 +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Calle:" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 -#, c-format -msgid "Balance of %1" -msgstr "Saldo de %1" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Postal Code:" +msgstr "Código Postal:" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 -msgid "%1 Balance History" -msgstr "Historial de Saldos de %1" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Telephone/Fax:" +msgstr "Teléfono/Fax:" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 -msgid "Split Options" -msgstr "Opciones de la Partida" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Routing Number:" +msgstr "Número de Ruta:" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Budget" +msgstr "Nuevo Presupuesto" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 -msgid "Delete ..." -msgstr "Borrar ..." - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 -msgid "" -"_: Duplicate split\n" -"CTRL+c" -msgstr "CTRL+c" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562 -msgid "will be calculated" -msgstr "será calculado" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648 -msgid "" -"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" -msgstr "Está a punto de borrar la partida escogida. ¿Desea continuar?" +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Equity" +msgstr "Nuevo Patrimonio" -#: dialogs/rc.cpp:1 -msgid "Account selection" -msgstr "Selección de cuenta" +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." +msgstr "Símbolo comercial de la acción o fondo de inversión. (no requerido)" -#: dialogs/rc.cpp:3 -msgid "Account to import to" -msgstr "Cuenta a la que importar" +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Name of the company, or mutual fund." +msgstr "Nombre de la compañia o fondo de inversión" -#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169 -msgid "Skip" -msgstr "Saltear" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New File Dialog" +msgstr "Diálogo Nuevo Archivo" -#: dialogs/rc.cpp:8 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50 +#, no-c-format msgid "" -"Use this dialog to backup your data. \n" -"\n" -"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then " -"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path " -"in the available box.\n" +"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" "\n" -"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, " -"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before " -"backing up.\"" +"All information is optional and is provided to personalize\n" +"your KMyMoney file." msgstr "" -"Use este diálogo para hacer una copia de seguridad de sus datos.\n" -"\n" -"Inserte un disco y asegúrese de que el dispositivo está listo. Entonces " -"escoja el punto de montaje mediante el botón Elegir o introduciendo la ruta " -"en la caja disponible a tal efecto.\n" +"Use este diálogo para introducir su información persoal.\n" "\n" -"Pulse Aceptar para realizar la copia. Si su sistema no usa un automontador, " -"asegúrese de marcar la casilla \"montar este directorio antes de copiar.\" " - -#: dialogs/rc.cpp:9 -msgid "Device options" -msgstr "Opciones del dispositivo" - -#: dialogs/rc.cpp:10 -msgid "" -"_: This is the mount point\n" -"Mount Point:" -msgstr "Punto de montaje" - -#: dialogs/rc.cpp:11 -msgid "Choose..." -msgstr "Escoger..." - -#: dialogs/rc.cpp:12 -msgid "Mount this directory before backing up." -msgstr "Montar este directorio antes de realizar la copia." - -#: dialogs/rc.cpp:15 -msgid "Reassign categories" -msgstr "Reasignar categorías" +"Toda la información es opcional y sirve para personalizar\n" +" su archivo de KMyMoney." -#: dialogs/rc.cpp:16 -msgid "" -"The transactions, schedules and budgets associated with the selected " -"category need to be re-assigned to a different category before the selected " -"category can be deleted. Please select a category from the list below." -msgstr "" -"Los asientos, planes y presupuestos asociados con la categoría seleccionada " -"deben ser reasignados a una categoría diferente antes que la categoría " -"seleccionada pueda ser eliminada. Por favor, seleccione una categoría de la " -"lista debajo." +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "County/State:" +msgstr "Provincia:" -#: dialogs/rc.cpp:17 -msgid "Available categories:" -msgstr "Categorías disponibles:" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: dialogs/rc.cpp:21 -msgid "" -"Please choose the type of import you wish to perform. A simple " -"explanation\n" -"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an import type please press the OK button." -msgstr "" -"Por favor escoja el tipo de importación que desea realizar. Dispone de una " -"breve\n" -"explicación de cada tipo en el fondo de la pantalla, que se actualiza " -"cuando\n" -"escoge una opción.\n" -"\n" -"Cuando escoja el tipo adecuado por favor pulse el botón Aceptar." +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Your name:" +msgstr "Su Nombre:" -#: dialogs/rc.cpp:23 -msgid "QIF" -msgstr "QIF" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Telephone:" +msgstr "Teléfono:" -#: dialogs/rc.cpp:24 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Town:" +msgstr "Ciudad:" -#: dialogs/rc.cpp:25 -msgid "Some descripton" -msgstr "Alguna descripción" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Load from Addressbook" +msgstr "Cargar desde la Libreta de Direcciones" -#: dialogs/rc.cpp:28 -msgid "Confirm Manual Enter" -msgstr "Confirmar Entrada Manual" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Investment wizard" +msgstr "Asistente para Nuevas Inversiones" -#: dialogs/rc.cpp:29 -msgid "The following changes have been made to the transaction data:" -msgstr "Se realizaron los siguientes cambios a los datos del asiento:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Investment Type" +msgstr "Tipo de Inversión" -#: dialogs/rc.cpp:30 -msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" -msgstr "Por favor, escoja qué desea hacer con los cambios" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34 +#, no-c-format +msgid "This wizard allows you to create a new investment." +msgstr "Este asistente le permite crear una nueva inversión." -#: dialogs/rc.cpp:31 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"Discard the changes and enter the original transaction into the register." -msgstr "Rechazar los cambios e introducir el asiento original en el registro." - -#: dialogs/rc.cpp:32 -msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." -msgstr "Introducir estos nuevos valores esta vez, sólo en esta ocasión." - -#: dialogs/rc.cpp:33 -msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." +"The first step in this process requires to select the type of investment. " +"The following steps collect more details about the investment from you." msgstr "" -"Hacer que todas las próximas apariciones de este asiento programado tengan " -"estos valores." +"El primer paso del proceso es seleccionar el tipo de inversión. Los " +"siguientes pasos recogen más detalles sobre la inversión." -#: dialogs/rc.cpp:36 -msgid "CSV Dialog" -msgstr "Diálogo de CSV" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Type of investment" +msgstr "Tipo de inversión" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Investment details" +msgstr "Detalles de la Inversión" -#: dialogs/rc.cpp:37 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " -"progress at\n" -"the bottom of the screen.\n" -"\n" -"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." +"Enter the details below and click Next to continue entering the " +"online update details." msgstr "" -"Diálogo de CSV. Escoja un archivo y pulse en Ejecutar. Puede ver el " -"progreso\n" -"en el fondo de la pantalla.\n" -"\n" -"Puede cancelar el proceso en cualquier instante pulsando en el botón " -"Cancelar." +"Introduzca los detalles y pulse Siguiente para continuar con los " +"detalles de la actualización online." -#: dialogs/rc.cpp:38 -msgid "Choose the csv file:" -msgstr "Escoja el archivo CSV:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258 +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Fracción" -#: dialogs/rc.cpp:39 -msgid "Browse" -msgstr "Listar" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Trading Currency" +msgstr "Divisa de mercado" -#: dialogs/rc.cpp:40 -msgid "Between These Dates" -msgstr "Entre estas fechas" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Full name" +msgstr "Nombre completo" -#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196 -msgid "Start on:" -msgstr "Empieza el:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285 +#, no-c-format +msgid "AMEX" +msgstr "AMEX" -#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195 -msgid "End on:" -msgstr "Acaba el:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "EUREX" +msgstr "EUREX" -#: dialogs/rc.cpp:43 -msgid "Run" -msgstr "Ejecutar" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "FUND" +msgstr "FUND" -#: dialogs/rc.cpp:44 -msgid "Progress Info" -msgstr "Información del progreso" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300 +#, no-c-format +msgid "NASDAQ" +msgstr "NASDAQ" -#: dialogs/rc.cpp:45 -msgid "Processing Account:" -msgstr "Procesando Cuenta:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305 +#, no-c-format +msgid "NYSE" +msgstr "NYSE" -#: dialogs/rc.cpp:47 -msgid "Processing Transaction:" -msgstr "Procesando Asiento:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310 +#, no-c-format +msgid "XETRA" +msgstr "XETRA" -#: dialogs/rc.cpp:48 -msgid "0 of 0" -msgstr "0 de 0" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Trading symbol" +msgstr "Símbolo Comercial" -#: dialogs/rc.cpp:50 -msgid "Exchange Rate/Price Editor" -msgstr "Editor de Tasa de Cambio/Precio" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificación" -#: dialogs/rc.cpp:55 -msgid "Convert from" -msgstr "Cuenta origen" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." +msgstr "Introduzca el símbolo de la bolsa de valores (por ej. RHAT)" -#: dialogs/rc.cpp:58 -msgid "Convert to" -msgstr "Cuenta destino" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" +msgstr "Introduzca aquí el número de identificación CUSIP/ISIN/WKN" -#: dialogs/rc.cpp:61 -msgid "To amount" -msgstr "Importe convertido" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Trading market" +msgstr "Mercado de valores" -#: dialogs/rc.cpp:62 -msgid "Exchange rate / Price" -msgstr "Tasa de cambio/ Precio" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Online Update" +msgstr "Actualización online" -#: dialogs/rc.cpp:64 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402 +#, no-c-format msgid "" -"xx\n" -"xx" +"Select an online source and click Finish to store the investment " +"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." msgstr "" -"xx\n" -"xx" - -#: dialogs/rc.cpp:68 -msgid "Currencies" -msgstr "Divisas" - -#: dialogs/rc.cpp:72 -msgid "real ID" -msgstr "ID real" +"Elija un origen online de datos y pulse Finalizar para guardar la " +"inversión. Si no desea usar actualizaciones online, déjelo como está." -#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Use Finance::Quote" +msgstr "Utilice Finanzas::Cotizaciones" -#: dialogs/rc.cpp:74 -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Fracción" -#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459 -msgid "Online Source" -msgstr "Fuente de cotizaciones online" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "New Loan Wizard" +msgstr "Asistente para creación de Préstamos" -#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684 -msgid "F1" -msgstr "F1" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85 +#, no-c-format +msgid "New Loan Account Wizard" +msgstr "Asistente para nueva cuenta tipo Préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:80 -msgid "If this button is not activated, select the base currency first." -msgstr "Si no está activado este botón, escoja antes la divisa de base." - -#: dialogs/rc.cpp:81 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115 +#, no-c-format msgid "" -"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " -"select your base currency." +"\n" +"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " +"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " +"you pay or gain interest for.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." msgstr "" -"Pulse este botón para cerrar el diálogo. Si el botón no está activado, " -"escoja su divisa base." +"\n" +"Bienvenido al Asistente para Nuevas Cuentas tipo Préstamo, que le guiará a " +"través de la creación de un nuevo préstamo p. ej. para su casa, coche o " +"cualquier otro préstamo del que gane o pague intereses.\n" +"\n" +"Asegúrese de tener la información relevante a mano. En general, está en el " +"contrato o en el último extracto de cuenta." -#: dialogs/rc.cpp:82 -msgid "Edit Equity" -msgstr "Editar Patrimonio" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Edit Loan Account Wizard" +msgstr "Asistente para la Edición de Cuentas tipo Préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410 -msgid "Smallest fraction:" -msgstr "Fracción más pequeña:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " +"information about your loan account.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" +"\n" +"Bienvenido al Asistente para Edición de cuentas tipo Préstamo.Use este " +"asistente para modificar información acerca de su préstamo.\n" +"\n" +"Asegúrese de tener la información relevante a mano. En general, está en el " +"contrato o en el último extracto de cuenta." -#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440 -msgid "1 /" -msgstr "1 /" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " +"loan account to be created." +msgstr "" +"\n" +"En primer lugar, KMyMoney le preguntará algunos datos generales acerca del " +"préstamo a crear." -#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405 -msgid "Investment Type:" -msgstr "Tipo de inversión" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900 +#, no-c-format +msgid "1. General Information" +msgstr "1. Información General" -#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404 -msgid "Equity Name:" -msgstr "Nombre del Patrimonio" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan\n" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"2. Calcular Préstamo\n" +"\n" +"3. Pagos" -#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409 -msgid "Market Symbol:" -msgstr "Símbolo del Mercado" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433 +#, no-c-format +msgid "Edit selection" +msgstr "Editar Selección" -#: dialogs/rc.cpp:91 -msgid "Price History" -msgstr "Historial de Precios" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please select, which data of the loan you want to modify." +msgstr "" +"\n" +"Por favor, elija qué datos del préstamo desea modificar." -#: dialogs/rc.cpp:97 -msgid "Edit Scheduled transaction" -msgstr "Editar asiento planificación" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Modify the interest rate" +msgstr "Modificar el tipo de interés" -#: dialogs/rc.cpp:98 -msgid "Schedule name:" -msgstr "Nombre de la planificación:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541 +#, no-c-format +msgid "Modify additional fees" +msgstr "Modificar tasas adicionales" -#: dialogs/rc.cpp:99 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frecuencia:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549 +#, no-c-format +msgid "Modify other loan information" +msgstr "Modificar otra información del préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:100 -msgid "Number of selected periods between entries" -msgstr "Número de periodos seleccionados entre entradas" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Effective date" +msgstr "Fecha de efecto" -#: dialogs/rc.cpp:101 -msgid "Payment information" -msgstr "Información del pago" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667 +#, no-c-format +msgid "When should the changes become active?" +msgstr "¿Cuando deberían hacerse efectivos los cambios?" -#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752 -#: widgets/register.cpp:569 -msgid "C" -msgstr "C" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Lending or borrowing money" +msgstr "Prestando o pidiendo dinero" -#: dialogs/rc.cpp:113 -msgid "Do nothing" -msgstr "No hacer nada" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Do you borrow or lend money?" +msgstr "" +"\n" +"¿Pide o presta dinero?" -#: dialogs/rc.cpp:116 -msgid "If this schedule occurs on the weekend:" -msgstr "Si este asiento programado tiene lugar durante el fin de semana:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "I am borrowing money" +msgstr "Pido prestado dinero" -#: dialogs/rc.cpp:117 -msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" -msgstr "Esta es una estimación porque los importes varían para cada pago" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "I am lending money" +msgstr "Presto Dinero" -#: dialogs/rc.cpp:118 -msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" -msgstr "Asentar automáticamente cuando vence" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Name of the loan" +msgstr "Nombre del préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:119 -msgid "This schedule will end at some time" -msgstr "Esta planificación finalizará en algún momento" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " +"'school loan', 'home owner loan'." +msgstr "" +"\n" +"¿Como desea llamar este préstamo? Ejemplos de nombres son 'préstamo del " +"coche', 'préstamo para estudios', 'hipoteca'." -#: dialogs/rc.cpp:120 -msgid "Number of transactions remaining:" -msgstr "Número de asientos restantes:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926 +#, no-c-format +msgid "TextLabel6" +msgstr "TextLabel6" -#: dialogs/rc.cpp:121 -msgid "Date of final transaction:" -msgstr "Fecha de la último asiento:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942 +#, no-c-format +msgid "TextLabel7" +msgstr "TextLabel7" -#: dialogs/rc.cpp:125 -msgid "Reconciliation Wizard" -msgstr "Asistente de reconciliación" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Type of interest" +msgstr "Tipo de interés" -#: dialogs/rc.cpp:127 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993 +#, no-c-format msgid "" -"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " -"institution and that there are no mistakes on either side. You should " -"reconcile your account whenever you receive a statement from your " -"institution.\n" -"\n" -"All relevant information necessary for this process is usually printed on " -"your statement.\n" "\n" -"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " -"matching those on your statement. If not, please modify the figures." +"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " +"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " +"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." msgstr "" -"Reconciliar sus cuentas asegura que sus registros se ajustan a los datos " -"disponibles por su entidad bancaria y que no hay error en ninguna de las " -"partes. Debería reconciliar sus cuentas siempre que reciba un extracto de " -"cuenta de su entidad bancaria.\n" -"\n" -"Toda la información importante necesaria para este proceso suele venir " -"impresa en su extracto.\n" "\n" -"En la siguiente página verificará que el saldo inicial y final coinciden con " -"los comunicados por su entidad bancaria. Si no es el caso, por favor, " -"modifique las cantidades." +"Este préstamo ¿es de interés fijo o variable? Si la tasa de interés cambia " +"durante la fase de amortización debe escoger la opción 'interés de tipo " +"variable'." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059 +#, no-c-format +msgid "Fixed interest rate" +msgstr "Interés de tipo fijo" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067 +#, no-c-format +msgid "Variable interest rate" +msgstr "Interés de tipo variable" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115 +#, no-c-format +msgid "Payments?" +msgstr "¿Pagos?" -#: dialogs/rc.cpp:129 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " -"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " -"to adjust amortization, interest and other costs according to your " -"statement.\n" "\n" -"Please enter the following information found on your statement:" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?" msgstr "" -"KMyMoney calcula los pagos de su préstamo automáticamente. Las cantidades " -"pueden desviarse de las calculadas por el acreedor. De darse este caso, " -"posiblemente tendrá que ajustar la amortización, intereses y otros costos de " -"acuerdo con su resumen de cuenta.\n" "\n" -"Introduzca la siguiente información, según su extracto de cuenta:" - -#: dialogs/rc.cpp:130 -msgid "Ending date of statement" -msgstr "Fecha final del extracto de cuenta" - -#: dialogs/rc.cpp:131 -msgid "Starting date of statement" -msgstr "Fecha inicial del extracto de cuenta" +"¿Se han hecho pagos de este préstamo antes de su introducción en KMyMoney o " +"no?" -#: dialogs/rc.cpp:132 -msgid "Verify payments" -msgstr "Verifique los pagos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198 +#, no-c-format +msgid "No, no payments were made yet." +msgstr "No, aún no se han hecho pagos" -#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477 -#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532 -#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542 -#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554 -#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566 -#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578 -#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582 -#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594 -#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605 -#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619 -#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638 -#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651 -#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658 -#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668 -#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676 -#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167 -msgid "1" -msgstr "1" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206 +#, no-c-format +msgid "Yes, payments were made." +msgstr "Si, se han hecho pagos" -#: dialogs/rc.cpp:136 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252 +#, no-c-format msgid "" -"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " -"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " -"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " -"ledger." +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " +"payments in this context." msgstr "" -"Si su extracto de cuenta muestra diferentes cantidades, por favor cancele " -"este diálogo y corrija los asientos falsos o arregle los valores en este " -"diálogo. En este caso, KMyMoney creará un asiento de ajuste y lo añadirá al " -"libro mayor." +"Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. \"Comisiones de " +"apertura\") no son considerados como pagos en este contexto." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282 +#, no-c-format +msgid "Recording payments?" +msgstr "¿Registrando pagos?" -#: dialogs/rc.cpp:138 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299 +#, no-c-format msgid "" -"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " -"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " -"select an account and - if necessary - a category." +"\n" +"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" msgstr "" -"Con el fin de crear la transacción de ajuste, KMyMoney requiere una cuenta y " -"posiblemente una categoría a la que asignar las diferencias. Escoja una " -"cuenta y -si lo necesita- una categoría" +"\n" +"¿Quiere usted registrar todos los pagos de este préstamo con KMyMoney?" -#: dialogs/rc.cpp:140 -msgid "Interest-Category" -msgstr "Categoría-Interés" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365 +#, no-c-format +msgid "Yes, record all payments." +msgstr "Si, registre todos los pagos." -#: dialogs/rc.cpp:141 -msgid "Restarting postponed reconciliation" -msgstr "Reiniciando reconciliación aplazada" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373 +#, no-c-format +msgid "No, only record payments since the beginning of this year." +msgstr "No, registre solamente los pagos desde el inicio de este año." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421 +#, no-c-format +msgid "Date of next interest change" +msgstr "Fecha del próximo cambio de interés" -#: dialogs/rc.cpp:142 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432 +#, no-c-format msgid "" -"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " -"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " -"account you can modify these in the ledger later on.\n" "\n" -"It is important, that you continue with the same statement you used when you " -"postponed the reconciliation.\n" -"\n" -"All information you have entered into this wizard will be shown and all " -"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " +"the frequency of the future changes." msgstr "" -"Anteriormente pospuso la reconciliación de esta cuenta. Si introdujo cargos " -"o intereses la última vez que comenzó a reconciliar esta cuenta podrá " -"modificarlos en el libro mayor más tarde.\n" "\n" -"Es importante que continúe con el mismo extracto de cuenta que usó cuando " -"pospuso la reconciliación.\n" -"\n" -"Toda la información que ha introducido en este asistente será mostrada y los " -"asientos ya reconciliados marcados con una 'C'." - -#: dialogs/rc.cpp:143 -msgid "Statement Information" -msgstr "Información del extracto:" - -#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320 -#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333 -#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366 -msgid "x" -msgstr "x" +"Escoja la fecha en que se modificará la tasa de este préstamo y la " +"frecuencia de cambios futuros." -#: dialogs/rc.cpp:145 -msgid "Statement date:" -msgstr "Fecha del extracto:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469 +#, no-c-format +msgid "Next interest change on" +msgstr "Los próximos intereses cambian el" -#: dialogs/rc.cpp:146 -msgid "Starting balance of this statement:" -msgstr "Saldo previo a este extracto:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510 +#, no-c-format +msgid "Time until next change" +msgstr "Tiempo hasta el próximo cambio" -#: dialogs/rc.cpp:147 -msgid "Ending balance of this statement:" -msgstr "Saldo a la fecha del extracto:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Por favor introduzca la cantidad que paga de interés y amortización o déjela " +"en blanco para calcularla." -#: dialogs/rc.cpp:149 -msgid "Interest / Charges" -msgstr "Intereses / Cargos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635 +#, no-c-format +msgid "Current amount" +msgstr "Cantidad Actual" -#: dialogs/rc.cpp:150 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697 +#, no-c-format msgid "" -"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " -"will create transactions and clear them directly for you." +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " +"it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." msgstr "" -"Si es necesario, introduzca aquí información acerca de intereses o cargos. " -"KMyMoney creará asientos y los librará directamente para usted" +"KMyMoney calcula la nueva tasa de interés o el importe de amortización e " +"interés. Si conoce el importe de amortización e intereses entonces " +"introdúzcalo aquí.\n" +"\n" +"Si KMyMoney debería calcular este valor, deje el campo en blanco." -#: dialogs/rc.cpp:153 -msgid "Charges" -msgstr "Cargos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Introduzca la tasa de interés o deje el campo en blanco para calcularlo." -#: dialogs/rc.cpp:154 -msgid "Enter Schedule" -msgstr "Ingresar Planificación" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816 +#, no-c-format +msgid "Current rate" +msgstr "Tasa actual" -#: dialogs/rc.cpp:155 -msgid "Schedule Details" -msgstr "Detalles de la transacción planificada" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." +msgstr "" +"KMyMoney puede calcular tanto la nueva tasa de interés como el importe de " +"amortización e intereses. Si conoce la tasa de interés, entonces " +"introdúzcala aquí.\n" +"\n" +"Si KMyMoney debe calcularla, deje el campo en blanco" -#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885 +#, no-c-format +msgid "Date of first payment" +msgstr "Fecha del primer pago" -#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "First payment due on" +msgstr "El primer pago vence en" -#: dialogs/rc.cpp:168 -msgid "Enter" -msgstr "Introducir" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989 +#, no-c-format +msgid "Calculate Loan" +msgstr "Calcular Préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:169 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " -"next payment date." +"\n" +"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " +"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." msgstr "" -"Ingresar el asiento y avanzar la fecha de próximo vencimiento a la de la " -"próxima ocurrencia." +"\n" +"Ha Introducido satisfactoriamente la información general de su préstamo. A " +"continuación, KMyMoney necesita alguna información acerca del cálculo del " +"préstamo." -#: dialogs/rc.cpp:171 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914 +#, no-c-format msgid "" -"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " -"to the next payment date." +"\n" +"2. Calculate Loan" msgstr "" -"No ingresar el asiento pero avanzar la fecha de vencimiento de la " -"planificación a la de la próxima ocurrencia." - -#: dialogs/rc.cpp:172 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +"\n" +"2. Calcular Préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:173 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926 +#, no-c-format msgid "" -"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " -"schedule." +"\n" +"3. Payments" msgstr "" -"No ingresar o saltear pagos para esta planificación pero continuar con la " -"próxima planificación." - -#: dialogs/rc.cpp:175 -msgid "Cancel processing of schedule entry." -msgstr "Cancelar el procesamiento del ingreso de planificaciones." - -#: dialogs/rc.cpp:176 -msgid "Update Stock and Currency Prices" -msgstr "Actualizar precios de Acciones y Divisas" +"\n" +"3. Pagos" -#: dialogs/rc.cpp:177 -msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"How often will there be payments made to this loan?" msgstr "" -"Listado de Patrimonios conocidos y fecha en que fueron actualizados por " -"última vez." - -#: dialogs/rc.cpp:179 -msgid "Update All" -msgstr "Actualizar Todo" - -#: dialogs/rc.cpp:180 -msgid "Update Selected" -msgstr "Actualizar los Escogidos" - -#: dialogs/rc.cpp:181 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +"\n" +"¿Con qué frecuencia se harán pagos a este préstamo?" -#: dialogs/rc.cpp:184 -msgid "QIF Export" -msgstr "Exportar a QIF" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292 +#, no-c-format +msgid "Interest calculation" +msgstr "Cálculo de intereses" -#: dialogs/rc.cpp:185 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309 +#, no-c-format msgid "" -"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " -"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " -"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" "\n" -"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " -"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " -"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " -"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " -"Export button a message box will appear when the export has completed " -"detailing how many transactions, categories and payees were exported." +"When does the actual interest rate get calculated?" msgstr "" -"Mediante este diálogo es posible exportar asientos a un archivo compatible " -"con quicken, (conocidos como archivos QIF, debido a la extensión). Por " -"favor, introduzca la ruta al archivo QIF o escójalo pulsando en el botón " -"Escoger.\n" "\n" -"Puede escoger la ruta al archivo, la cuenta y el formato del archivo QIF " -"(perfil). Escoja Cuenta para exportar todos los asientos entre las fechas " -"especificadas o simplemente categorías. También puede limitar los asientos " -"que son exportados mediante las fechas inicial y final. Despues de pulsar el " -"botón Exportar, aparecerá un mensaje al finalizar el proceso de exportación, " -"detallando cuántos asientos, categorías y beneficiarios fueron exportados." - -#: dialogs/rc.cpp:186 -msgid "File to export to:" -msgstr "Archivo al que exportar:" - -#: dialogs/rc.cpp:188 -msgid "Account to export" -msgstr "Cuenta a exportar" +"¿Cuándo se calcula la tasa real de interés?" -#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297 -msgid "QIF Profile" -msgstr "Perfil QIF" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375 +#, no-c-format +msgid "When the payment is received." +msgstr "Cuándo se recibe el pago" -#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 -msgid "New..." -msgstr "Nuevo..." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383 +#, no-c-format +msgid "When the payment is due." +msgstr "Cuándo vence el pago" -#: dialogs/rc.cpp:191 -msgid "Contents to Export" -msgstr "Contenidos a Exportar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Loan amount" +msgstr "Importe del préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:194 -msgid "Date Range" -msgstr "Rango de Fechas" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5398 +#, no-c-format +msgid "Loan amount:" +msgstr "Importe del préstamo:" -#: dialogs/rc.cpp:199 -msgid "Search transactions" -msgstr "Buscar Asientos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5290 +#, no-c-format +msgid "Interest rate:" +msgstr "Tasa de interés:" -#: dialogs/rc.cpp:200 -msgid "Criteria" -msgstr "Criterios" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5263 +#, no-c-format +msgid "Term:" +msgstr "Plazo:" -#: dialogs/rc.cpp:201 -msgid "Define your search criteria" -msgstr "Defina su criterio de búsqueda" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5371 +#, no-c-format +msgid "Principal + Interest:" +msgstr "Amortización + Intereses:" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711 +#, no-c-format +msgid "Final amortization payment" +msgstr "Pago final:" -#: dialogs/rc.cpp:203 -msgid "Contains" -msgstr "Contiene" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "Duración" -#: dialogs/rc.cpp:204 -msgid "Does not contain" -msgstr "No contiene" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " +"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " +"might be different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"\n" +"Por favor, introduzca el plazo de este préstamo o deje el campo vacío para " +"calcularlo. El plazo es el tiempo requerido para devolver por completo el " +"préstamo. Este tiempo puede variar del tiempo por el que firme el contrato " +"de préstamo." -#: dialogs/rc.cpp:205 -msgid "Treat text as regular expression" -msgstr "Tratar texto como si fuese una expresión regular" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Term" +msgstr "Plazo" -#: dialogs/rc.cpp:206 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible a mayúsculas/minúsculas" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Introduzca la cantidad del pago final de la amortización o deje el campo " +"vacío para calcularlo." -#: dialogs/rc.cpp:209 -msgid "Range" -msgstr "Rango" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601 +#, no-c-format +msgid "Calculation Overview" +msgstr "Resumen del cálculo" -#: dialogs/rc.cpp:210 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618 +#, no-c-format msgid "" -"_: To (Date)\n" -"To" -msgstr "Hasta" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " +"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" +"\" to return to the input field for the information you want to change." +msgstr "" +"\n" +"KMyMoney calculó el préstamo como se muestra en el resumen de abajo. Puede " +"aceptar estos valores escogiendo \"Siguiente\" o cambiarlos escogiendo " +"\"Atrás\" para volver al campo de entrada de la información que desee " +"cambiar." -#: dialogs/rc.cpp:211 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823 +#, no-c-format msgid "" -"_: From (Date)\n" -"From" -msgstr "Desde" - -#: dialogs/rc.cpp:213 -msgid "Search this amount" -msgstr "Buscar este importe" - -#: dialogs/rc.cpp:214 -msgid "Search amount in the range" -msgstr "Buscar cantidad en el rango" +"\n" +"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " +"schedules for your loan payments." +msgstr "" +"\n" +"En los siguientes pasos, KMyMoney lo ayudará a configurar las categorías y " +"asientos programados para los pagos de su préstamo." -#: dialogs/rc.cpp:215 -msgid "" -"_: to (amount)\n" -"to" -msgstr "a" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Interest category" +msgstr "Categoría de los intereses" -#: dialogs/rc.cpp:216 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009 +#, no-c-format msgid "" -"_: from (amount)\n" -"from" -msgstr "de" - -#: dialogs/rc.cpp:220 -msgid "Select transactions without payees" -msgstr "Escoger asientos sin beneficiario" - -#: dialogs/rc.cpp:221 -msgid "Select all" -msgstr "Escoger todo" - -#: dialogs/rc.cpp:222 -msgid "Select none" -msgstr "No escoger nada" - -#: dialogs/rc.cpp:224 -msgid "Validity" -msgstr "Validez" +"\n" +"Please select the category you want to assign the interest payments to or " +"create a new category." +msgstr "" +"\n" +"Escoja la categoría que desee asignar a los pagos de los intereses o cree " +"una nueva categoría." -#: dialogs/rc.cpp:226 -msgid "All states" -msgstr "Todos los estados" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103 +#, no-c-format +msgid "Additional Fees" +msgstr "Cargos Adicionales" -#: dialogs/rc.cpp:230 -msgid "All types" -msgstr "Todos los tipos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " +"\"Additional fees\" to enter them." +msgstr "" +"\n" +"Si su pago periódico contiene cargos adicionales, pulse el botón \"Cargos " +"Adicionales\" para introducirlos." -#: dialogs/rc.cpp:234 -msgid "Any transaction" -msgstr "Cualquer asiento" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169 +#, no-c-format +msgid "= periodical payment:" +msgstr "= Pago periódico:" -#: dialogs/rc.cpp:235 -msgid "Valid transaction" -msgstr "Asientos válidos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" -#: dialogs/rc.cpp:236 -msgid "Invalid transaction" -msgstr "Asientos no válidos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336 +#, no-c-format +msgid "" +"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " +"entered all such fees, then click on \"Next\"." +msgstr "" +"Si no se incluyen cargos adicionales en sus pagos periódicos o ya los " +"introdujo, pulse en \"Seguir\"." -#: dialogs/rc.cpp:237 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made.

\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the First " +"payment due date is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"KMyMoney creará un plan de pagos, y le avisará cando deba hacer uno.

\n" +"Si escogió registrar todos los pagos, ya ha proporcionado esta fecha. Si " +"escogió registrar solamente los pagos de este año, entonces la Fecha de " +"vencimiento del primer pago es la fecha del primer pago realizado este " +"año." -#: dialogs/rc.cpp:238 -msgid "Search this number" -msgstr "Buscar este número" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436 +#, no-c-format +msgid "First payment due on:" +msgstr "El primer pago vence el:" -#: dialogs/rc.cpp:239 -msgid "Search number in range" -msgstr "Buscar número en el rango" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444 +#, no-c-format +msgid "Make payment from/to:" +msgstr "Realizar pago de/a:" -#: dialogs/rc.cpp:240 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493 +#, no-c-format msgid "" -"_: to (number)\n" -"to" -msgstr "a" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " +"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " +"\"Back\" button to modify your settings." +msgstr "" +"\n" +"KMyMoney calculó el préstamo como se muestra abajo. Si quiere aceptar estos " +"valores use el botón \"Finalizar\" para actualizar su cuenta, si no es el " +"caso use el botón \"Atrás\" para modificar los datos." -#: dialogs/rc.cpp:241 -msgid "" -"_: from (number)\n" -"from" -msgstr "de" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553 +#, no-c-format +msgid "Additional fees:" +msgstr "Cargos adicionales:" -#: dialogs/rc.cpp:242 -msgid "text" -msgstr "texto" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564 +#, no-c-format +msgid "Total payment:" +msgstr "Pago Total:" -#: dialogs/rc.cpp:243 -msgid "warning" -msgstr "advertencia" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586 +#, no-c-format +msgid "Valid from:" +msgstr "Válido desde:" -#: dialogs/rc.cpp:244 -msgid "Result" -msgstr "Resultado" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597 +#, no-c-format +msgid "Affected payments:" +msgstr "Pagos afectados:" -#: dialogs/rc.cpp:254 -msgid "F" -msgstr "F" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Asset Account" +msgstr "Cuenta de Activos" -#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " +"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " +"The money from this loan will be transfered into the asset account you " +"create or select.\n" +"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " +"use a checking account instead." +msgstr "" +"Si este prestamo es para un activo, como un auto o una casa, puede crear la " +"cuenta del activo ahora. Una cuenta de activo representa el valor total de " +"un activo. El dinero del préstamo será transferido a la cuenta del activo " +"que cree o elija.\n" +"Si este es un prestamo personal (dinero para utilizar como usted desee), " +"puede utilizar una cuenta corriente." -#: dialogs/rc.cpp:258 -msgid "&Find" -msgstr "&Buscar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Don't create payout transaction" +msgstr "No crear asiento de finalización" -#: dialogs/rc.cpp:259 -msgid "GnuCash Import Options" -msgstr "Opciones de la Importación de GnuCash" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4800 +#, no-c-format +msgid "Press this to create a new asset account" +msgstr "Pulse aquí para crear una nueva cuenta de activos" -#: dialogs/rc.cpp:260 -msgid "Use 'Help' for more information on these options" -msgstr "Use 'Ayuda' para más información acerca de estas opciones" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4820 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Date of payment" +msgstr "Fecha del pago" -#: dialogs/rc.cpp:261 -msgid "Investment Handling" -msgstr "Gestión de Inversiones" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4871 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " +"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " +"\"Finish\" button to create the account." +msgstr "" +"\n" +"Esta página resume los datos que introdujo. Si necesita modificar algo use " +"el botón \"Atrás\" para ir a la página apropiada. En otro caso use el botón " +"\"Finalizar\" para crear la cuenta." -#: dialogs/rc.cpp:262 -msgid "One investment account for each stock" -msgstr "Una cuenta de inversión para cada acción" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4959 +#, no-c-format +msgid "Payee:" +msgstr "Beneficiario:" -#: dialogs/rc.cpp:263 -msgid "One investment account for all stocks" -msgstr "Una cuenta de inversión para todas las acciones" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5002 +#, no-c-format +msgid "First payment:" +msgstr "Primer pago:" -#: dialogs/rc.cpp:264 -msgid "Prompt for an investment account for each stock" -msgstr "Preguntar la cuenta de inversión para cada acción" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5029 +#, no-c-format +msgid "Amount is:" +msgstr "Cantidad:" -#: dialogs/rc.cpp:265 -msgid "Online price quotes" -msgstr "Cotizaciones Online" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5044 +#, no-c-format +msgid "Loan calculation" +msgstr "Cálculo de préstamos" -#: dialogs/rc.cpp:266 -msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" -msgstr "Utilice Finanzas::Cotización para la cotización de acciones" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5123 +#, no-c-format +msgid "Periodic Payment:" +msgstr "Pago periódico:" -#: dialogs/rc.cpp:267 -msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "Asientos Planificados" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5134 +#, no-c-format +msgid "Additional Fees:" +msgstr "Cargos adicionales:" -#: dialogs/rc.cpp:268 -msgid "Drop suspect scheduled transactions" -msgstr "Anular los asientos planificados sospechosos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5145 +#, no-c-format +msgid "Interest category:" +msgstr "Categoría de los intereses:" -#: dialogs/rc.cpp:269 -msgid "Decoding option" -msgstr "Opción de decodificación" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5156 +#, no-c-format +msgid "Payment from:" +msgstr "Pago desde:" -#: dialogs/rc.cpp:270 -msgid "Decode using" -msgstr "Decodificar usando" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5199 +#, no-c-format +msgid "Next due date:" +msgstr "Próxima fecha de vencimiento:" -#: dialogs/rc.cpp:271 -msgid "Transaction Notes option" -msgstr "Opciones de Notas de los Asientos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5317 +#, no-c-format +msgid "Final Payment:" +msgstr "Pago Final:" -#: dialogs/rc.cpp:272 -msgid "Use transaction notes on non-split transactions" -msgstr "Utilizar notas de asiento en asientos de partida simple" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5344 +#, no-c-format +msgid "Interest is due:" +msgstr "Vencimiento de los intereses:" -#: dialogs/rc.cpp:273 -msgid "Debug Options" -msgstr "Opciones de Depuración" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5409 +#, no-c-format +msgid "Payment frequency:" +msgstr "Frecuencia de pago:" -#: dialogs/rc.cpp:274 -msgid "General debug data" -msgstr "Datos generales de depuración" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Quote Configuration" +msgstr "Configuración de Cotizaciones Online" -#: dialogs/rc.cpp:275 -msgid "Display XML data" -msgstr "Mostrar datos XML" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Perl Location:" +msgstr "Localización de Perl:" -#: dialogs/rc.cpp:276 -msgid "Anonymize data" -msgstr "Anonimizar datos" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Script:" +msgstr "Guión:" -#: dialogs/rc.cpp:281 -msgid "Online Quotes - Select price source" -msgstr "Cotizaciones Online - Escoja fuente de los precios" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reassign payees" +msgstr "Reasignar pagadores" -#: dialogs/rc.cpp:284 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39 +#, no-c-format msgid "" -"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." +"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " +"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " +"select a payee from the list below." msgstr "" -"La fuente de los precios no es conocida por KMyMoney. Escoja una de las " -"opciones de abajo." - -#: dialogs/rc.cpp:285 -msgid "Do not perform online quotes for this investment" -msgstr "No obtener cotizaciones online para esta inversión" +"Los asientos asociados con los pagadores seleccionados deben ser reasignados " +"a un pagador diferente antes que los pagadores seleccionados puedan ser " +"eliminados. Por favor seleccione un pagador de la lista debajo." -#: dialogs/rc.cpp:286 -msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" -msgstr "Escoger un origen conocido por KMyMoney de la lista debajo" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Available payees:" +msgstr "Pagadores disponibles:" -#: dialogs/rc.cpp:287 -msgid "" -"Use the following name for the price source.\n" -"(Click Help for further information.)" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" msgstr "" -"Usar este nombre para la fuente del precio.\n" -"(Pulse en Ayuda para más información.)" - -#: dialogs/rc.cpp:288 -msgid "Always use this selection for this price source." -msgstr "Usar siempre esta elección como fuente de los precios." +"Asignar nombres borrados a la lista de beneficiarios coincidentes más arriba" -#: dialogs/rc.cpp:289 -msgid "QIF Import" -msgstr "Importar QIF" +#: dialogs/kplugindlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "PluginDlg" +msgstr "PluginDlg" -#: dialogs/rc.cpp:290 -msgid "" -"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken™" -" compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).

\n" -"\n" -"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " -"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " -"will import all the transactions, categories and payees it finds." -msgstr "" -"Desde este diálogo puede importar asientos desde un archivo compatible con " -"Quicken (conocido como archivo QIF, por la extensión " -"utilizada).

\n" -"\n" -"Por favor introduzca la ruta al archivo QIF o escójalo pulsando en el botón " -"Escoger. Cuando tenga la ruta al archivo, pulse el botón Importar y KMyMoney " -"importará todos los asientos, categorías y beneficiarios que encuentre." - -#: dialogs/rc.cpp:291 -msgid "QIF File to Import:" -msgstr "Archivo QIF a importar:" - -#: dialogs/rc.cpp:292 -msgid "Import options" -msgstr "Opciones de Importación" +#: dialogs/kplugindlg.ui:28 +#, no-c-format +msgid "PlugIn" +msgstr "PlugIn" -#: dialogs/rc.cpp:293 -msgid "Bank statement" -msgstr "Extracto bancario" +#: dialogs/kplugindlg.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Feature" +msgstr "Característica" -#: dialogs/rc.cpp:294 -msgid "Other application" -msgstr "Otra aplicación" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation Dialog" +msgstr "Asistente para Reconciliación" -#: dialogs/rc.cpp:295 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59 +#, no-c-format msgid "" -"Select Bank statement turns on automatic category matching which is " -"turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " -"files from other Personal Finance Management software." +"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" +"\n" +"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " +"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" +"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " +"Transactions button.\n" +"\n" +"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " +"button to save the reconciled transactions." msgstr "" -"Seleccionar Extracto bancario activa la conciliación automática de " -"categorías que se desactiva en caso de Datos históricos. Útilice este " -"último si importa archivos de otra aplicación de gestión personal de " -"finanzas." +"Este diálogo le ayudará a conciliar su cuenta.\n" +"\n" +"Pulse sobre un asiento adecuado de una de las dos listas para marcarlo como " +"reconciliado. Para crear o editar un asiento \n" +"puede volver al registro pulsando el botón \"Editar Asiento.\"\n" +"\n" +"Su cuenta está ajustada cuando la Diferencia es cero. Pulse el botón " +"Finalizar para guardar los asientos reconciliados." -#: dialogs/rc.cpp:296 -msgid "Source of QIF" -msgstr "Origen de QIF" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Withdrawals" +msgstr "Retiros" -#: dialogs/rc.cpp:302 -msgid "Verify Import" -msgstr "Verificar Importe" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428 +#, no-c-format +msgid "$" +msgstr "$" -#: dialogs/rc.cpp:304 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Previous Balance:" +msgstr "Saldo Anterior:" -#: dialogs/rc.cpp:306 -msgid "MyDialog" -msgstr "MyDialog" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -#: dialogs/rc.cpp:310 -msgid "File Information" -msgstr "Información del Archivo" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Ending Balance:" +msgstr "Saldo Final:" -#: dialogs/rc.cpp:316 -msgid "Last modified on" -msgstr "Modificado por última vez el" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Cleared Balance:" +msgstr "Saldo Reconciliado:" -#: dialogs/rc.cpp:319 -msgid "Base currency" -msgstr "Divisa base" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Difference:" +msgstr "Diferencia:" -#: dialogs/rc.cpp:322 -msgid "Created on" -msgstr "Creado el" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645 +#, no-c-format +msgid "Edit Transactions..." +msgstr "Editar Asientos..." -#: dialogs/rc.cpp:325 -msgid "Accounts/Categories" -msgstr "Cuentas/Categorías" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Security List Editor" +msgstr "Editor del Listado de Valores Bursátiles" -#: dialogs/rc.cpp:328 -msgid "Closed" -msgstr "Cerrada" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Market" +msgstr "Mercado" -#: dialogs/rc.cpp:331 -msgid "Prices" -msgstr "Precios" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Cash Fraction" +msgstr "Fracción monetária" -#: dialogs/rc.cpp:337 -msgid "Splits" -msgstr "Partidas" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." -#: dialogs/rc.cpp:338 -msgid "Price Editor" -msgstr "Editor de Precios" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show national currencies" +msgstr "Mostrar divisas nacionales" -#: dialogs/rc.cpp:339 -msgid "Show all stored prices" -msgstr "Muestra todos los precios guardados" +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Sort options" +msgstr "Opciones de ordenamiento" -#: dialogs/rc.cpp:343 -msgid "Delete Range..." -msgstr "Borrar Rango..." +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Use default" +msgstr "Usar valor predeterminado" -#: dialogs/rc.cpp:346 -msgid "New Account Dialog" -msgstr "Diálogo para Cuentas Nuevas" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Correct splits" +msgstr "Corregir partidas" -#: dialogs/rc.cpp:349 -msgid "Opening information" -msgstr "Información de Apertura" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61 +#, no-c-format +msgid "How do you want to proceed?" +msgstr "¿Cómo desea proceder?" -#: dialogs/rc.cpp:350 -msgid "Currency:" -msgstr "Divisa:" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Continue to edit splits" +msgstr "Continuar editando partidas" -#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Change total amount of transaction to %1." +msgstr "Cambiar el importe total del asiento a %1." -#: dialogs/rc.cpp:353 -msgid "Balance:" -msgstr "Saldo:" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "Reparte la diferencia de %1 entre todas las partidas." -#: dialogs/rc.cpp:355 -msgid "Last check number:" -msgstr "Último número de cheque:" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Leave %1 unassigned." +msgstr "Deja %1 sin asignar." -#: dialogs/rc.cpp:356 -msgid "Notes:" -msgstr "Notas:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Split transaction" +msgstr "Detallar asiento" -#: dialogs/rc.cpp:357 -msgid "No auto-VAT-assignment" -msgstr "No autoasignar IVA" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "11,00" +msgstr "11,00" -#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441 -msgid "Price entry" -msgstr "Entrada de precio" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "111,00" +msgstr "111,00" -#: dialogs/rc.cpp:359 -msgid "Preferred Account" -msgstr "Cuenta Preferida" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Unassigned" +msgstr "Sin asignar" -#: dialogs/rc.cpp:363 -msgid "Number:" -msgstr "Número:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Sum of splits" +msgstr "Suma de las partidas" -#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395 -msgid "BIC" -msgstr "Código de Identificación del Banco (BIC)" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "100,00" +msgstr "100,00" -#: dialogs/rc.cpp:367 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Jerarquía" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Transaction amount" +msgstr "Importe del asiento" -#: dialogs/rc.cpp:368 -msgid "Subaccount" -msgstr "Subcuenta:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Merge" +msgstr "Combinar" -#: dialogs/rc.cpp:369 -msgid "Limits" -msgstr "Límites" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Merges splits with the same category to one split" +msgstr "Combina todas las partidas de la misma categoría en una única partida" -#: dialogs/rc.cpp:370 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " -"account balance reaches a limit." +"In case you have multiple split entries to the same category and you like to " +"keep them as a single split, press this button. The amount for identical " +"categories will be added and stored in a single split for that category." msgstr "" -"Esta página permite configurar ciertos límites. KMyMoney le informará cuando " -"el saldo de la cuenta alcance un límite." +"En caso que tenga múltiples partidas de la misma categoría y desee " +"guardarlas como una única partida, presione este botón. El importe será " +"sumado y guardado en una única partida para esa categoría." -#: dialogs/rc.cpp:372 -msgid "Absolute limit" -msgstr "Límite absoluto" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Clear &Zero" +msgstr "Borrar las partidas en cero" -#: dialogs/rc.cpp:373 -msgid "Maximum credit limit" -msgstr "Máximo límite de crédito" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Removes all splits that have a value of zero." +msgstr "Elimina todas las partidas con valor en cero." -#: dialogs/rc.cpp:374 -msgid "Minimum balance" -msgstr "Saldo mínimo" +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New price entry" +msgstr "Nueva entrada de precio" -#: dialogs/rc.cpp:375 -msgid "Early warning" -msgstr "Advertencia temprana" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Void mark" +msgstr "Marca de vacío" -#: dialogs/rc.cpp:377 -msgid "VAT details" -msgstr "Detalles del IVA" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Opening Balance text" +msgstr "Texto del Saldo de Apertura" -#: dialogs/rc.cpp:378 -msgid "VAT category" -msgstr "Categoria del IVA" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Type field text" +msgstr "Escriba el campo de texto" -#: dialogs/rc.cpp:379 -msgid "VAT percentage" -msgstr "Porcentaje del IVA" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Account delimiter" +msgstr "Separador de cuentas" -#: dialogs/rc.cpp:380 -msgid "Enable auto VAT assignment" -msgstr "Permitir autoasignar IVA" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Attempt to match similar transactions" +msgstr "Intentar conciliar asientos similares" -#: dialogs/rc.cpp:381 -msgid "Amount entered" -msgstr "Importe introducido" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256 +#, no-c-format +msgid "The format of the dates in the QIF file." +msgstr "Formatos de las fechas en el archivo QIF." -#: dialogs/rc.cpp:382 -msgid "Gross amount" -msgstr "Importe Bruto" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Date Format" +msgstr "Formato de la fecha" -#: dialogs/rc.cpp:383 -msgid "Net amount" -msgstr "Importe Neto" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " +"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " +"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " +"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " +"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." +msgstr "" +"Si un archivo QIF contiene asientos con el año representado por dos dígitos " +"entonces puede usarse un apóstrofe o una barra para delimitarlo en ciertos " +"siglos. Esto permite distinguir 1095 de 2005. Especifique aquí qué rango de " +"años estarán delimitados con un apóstrofe (en Quicken esto por lo general " +"es 1900-1949)." -#: dialogs/rc.cpp:384 -msgid "Include on Tax Reports" -msgstr "Incluir en Informes de Impuestos" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Apostrophe Handling" +msgstr "Gestión de Apostrofe" -#: dialogs/rc.cpp:387 -msgid "New Institution Dialog" -msgstr "Diálogo de Nueva Organización" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Amounts" +msgstr "Importes" -#: dialogs/rc.cpp:388 -msgid "Institution Details" -msgstr "Detalles de la Organización" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Campo" -#: dialogs/rc.cpp:390 -msgid "City:" -msgstr "Ciudad:" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349 +#, no-c-format +msgid "QIF-Record" +msgstr "Registro QIF" -#: dialogs/rc.cpp:394 -msgid "Routing Number:" -msgstr "Número de Ruta:" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596 +#, no-c-format +msgid "Decimal Symbol" +msgstr "Símbolo Decimal" -#: dialogs/rc.cpp:398 -msgid "New Budget" -msgstr "Nuevo Presupuesto" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Thousand Delimiter" +msgstr "Delimitador de miles" -#: dialogs/rc.cpp:403 -msgid "New Equity" -msgstr "Nuevo Patrimonio" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "SortColumnInvisible" +msgstr "SortColumnInvisible" -#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407 -msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." -msgstr "Símbolo comercial de la acción o fondo de inversión. (no requerido)" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" -#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415 -msgid "Name of the company, or mutual fund." -msgstr "Nombre de la compañia o fondo de inversión" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Split-Value" +msgstr "Valor de la Partida" -#: dialogs/rc.cpp:418 -msgid "New File Dialog" -msgstr "Diálogo Nuevo Archivo" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Commission" +msgstr "Comisión" -#: dialogs/rc.cpp:419 -msgid "" -"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" -"\n" -"All information is optional and is provided to personalize\n" -"your KMyMoney file." -msgstr "" -"Use este diálogo para introducir su información persoal.\n" -"\n" -"Toda la información es opcional y sirve para personalizar\n" -" su archivo de KMyMoney." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460 +#, no-c-format +msgid "O" +msgstr "O" -#: dialogs/rc.cpp:430 -msgid "New Investment wizard" -msgstr "Asistente para Nuevas Inversiones" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" -#: dialogs/rc.cpp:431 -msgid "Investment Type" -msgstr "Tipo de Inversión" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492 +#, no-c-format +msgid "I" +msgstr "I" -#: dialogs/rc.cpp:432 -msgid "This wizard allows you to create a new investment." -msgstr "Este asistente le permite crear una nueva inversión." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" -#: dialogs/rc.cpp:433 -msgid "" -"The first step in this process requires to select the type of investment. " -"The following steps collect more details about the investment from you." -msgstr "" -"El primer paso del proceso es seleccionar el tipo de inversión. Los " -"siguientes pasos recogen más detalles sobre la inversión." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524 +#, no-c-format +msgid "Q" +msgstr "Q" -#: dialogs/rc.cpp:434 -msgid "Type of investment" -msgstr "Tipo de inversión" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" -#: dialogs/rc.cpp:438 -msgid "Investment details" -msgstr "Detalles de la Inversión" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Thousands Separator" +msgstr "Separador de Miles" -#: dialogs/rc.cpp:439 -msgid "" -"Enter the details below and click Next to continue entering the " -"online update details." -msgstr "" -"Introduzca los detalles y pulse Siguiente para continuar con los " -"detalles de la actualización online." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728 -msgid "Fraction" -msgstr "Fracción" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Output filter location" +msgstr "Ubicación del filtro para exportar" -#: dialogs/rc.cpp:443 -msgid "Trading Currency" -msgstr "Divisa de mercado" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715 +#, no-c-format +msgid "Input filter file type" +msgstr "Tipo de archivo del filtro para importar" -#: dialogs/rc.cpp:444 -msgid "Full name" -msgstr "Nombre completo" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723 +#, no-c-format +msgid "*.qif" +msgstr "*.qif" -#: dialogs/rc.cpp:445 -msgid "AMEX" -msgstr "AMEX" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737 +#, no-c-format +msgid "Input filter location" +msgstr "Filtro para importar" -#: dialogs/rc.cpp:446 -msgid "EUREX" -msgstr "EUREX" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813 +#, no-c-format +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" -#: dialogs/rc.cpp:447 -msgid "FUND" -msgstr "FUND" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Color settings" +msgstr "Configuración de colores" -#: dialogs/rc.cpp:448 -msgid "NASDAQ" -msgstr "NASDAQ" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Foreground" +msgstr "Frente" -#: dialogs/rc.cpp:449 -msgid "NYSE" -msgstr "NYSE" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Text colors" +msgstr "Colores de texto" -#: dialogs/rc.cpp:450 -msgid "XETRA" -msgstr "XETRA" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Grid color" +msgstr "Color de la grilla" -#: dialogs/rc.cpp:451 -msgid "Trading symbol" -msgstr "Símbolo Comercial" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Erronous transaction" +msgstr "Asiento erróneo" -#: dialogs/rc.cpp:452 -msgid "Identification" -msgstr "Identificación" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Value with missing conversion rate" +msgstr "Valor sin tasa de conversión" -#: dialogs/rc.cpp:453 -msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." -msgstr "Introduzca el símbolo de la bolsa de valores (por ej. RHAT)" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Negative value" +msgstr "Valor negativo" -#: dialogs/rc.cpp:454 -msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" -msgstr "Introduzca aquí el número de identificación CUSIP/ISIN/WKN" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fondo" -#: dialogs/rc.cpp:455 -msgid "Trading market" -msgstr "Mercado de valores" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Use system colors" +msgstr "Usar colores del sistema" -#: dialogs/rc.cpp:456 -msgid "Online Update" -msgstr "Actualización online" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193 +#, no-c-format +msgid "List background colors" +msgstr "Colores de fondo de lista" -#: dialogs/rc.cpp:457 -msgid "" -"Select an online source and click Finish to store the investment " -"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." -msgstr "" -"Elija un origen online de datos y pulse Finalizar para guardar la " -"inversión. Si no desea usar actualizaciones online, déjelo como está." +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: dialogs/rc.cpp:458 -msgid "Use Finance::Quote" -msgstr "Utilice Finanzas::Cotizaciones" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Alternate" +msgstr "Alternativo" -#: dialogs/rc.cpp:460 -msgid "Factor" -msgstr "Fracción" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Special background colors" +msgstr "Colores especiales de fondo" -#: dialogs/rc.cpp:461 -msgid "New Loan Wizard" -msgstr "Asistente para creación de Préstamos" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ledger group separator" +msgstr "Separador de grupos en el Libro Mayor" -#: dialogs/rc.cpp:462 -msgid "New Loan Account Wizard" -msgstr "Asistente para nueva cuenta tipo Préstamo" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Required field" +msgstr "Campo requerido" -#: dialogs/rc.cpp:463 -msgid "" -"\n" -"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " -"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " -"you pay or gain interest for.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " -"get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Bienvenido al Asistente para Nuevas Cuentas tipo Préstamo, que le guiará a " -"través de la creación de un nuevo préstamo p. ej. para su casa, coche o " -"cualquier otro préstamo del que gane o pague intereses.\n" -"\n" -"Asegúrese de tener la información relevante a mano. En general, está en el " -"contrato o en el último extracto de cuenta." +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Imported transaction" +msgstr "Asiento importado" -#: dialogs/rc.cpp:464 -msgid "Edit Loan Account Wizard" -msgstr "Asistente para la Edición de Cuentas tipo Préstamo" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Matched transaction" +msgstr "Asiento comparado" -#: dialogs/rc.cpp:465 -msgid "" -"\n" -"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " -"information about your loan account.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " -"get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Bienvenido al Asistente para Edición de cuentas tipo Préstamo.Use este " -"asistente para modificar información acerca de su préstamo.\n" -"\n" -"Asegúrese de tener la información relevante a mano. En general, está en el " -"contrato o en el último extracto de cuenta." +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Font settings" +msgstr "Configuración de tipografías:" -#: dialogs/rc.cpp:467 -msgid "" -"\n" -"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " -"loan account to be created." -msgstr "" -"\n" -"En primer lugar, KMyMoney le preguntará algunos datos generales acerca del " -"préstamo a crear." +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use system fonts" +msgstr "Usar tipos de letra del sistema" -#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610 -msgid "1. General Information" -msgstr "1. Información General" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Individual font settings" +msgstr "Configuración individual de tipos de letra" -#: dialogs/rc.cpp:469 -msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan\n" -"\n" -"3. Payments" -msgstr "" -"\n" -"2. Calcular Préstamo\n" -"\n" -"3. Pagos" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263 +#, no-c-format +msgid "Cell font" +msgstr "Tipo de letra de las celdas" -#: dialogs/rc.cpp:470 -msgid "Edit selection" -msgstr "Editar Selección" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266 +#, no-c-format +msgid "Header font" +msgstr "Tipo de letra de la cabecera" -#: dialogs/rc.cpp:471 -msgid "" -"\n" -"Please select, which data of the loan you want to modify." -msgstr "" -"\n" -"Por favor, elija qué datos del préstamo desea modificar." +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Forecast Settings" +msgstr "Configuración de Pronóstico" -#: dialogs/rc.cpp:472 -msgid "Modify the interest rate" -msgstr "Modificar el tipo de interés" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Number of Days of Account Cycle:" +msgstr "Número de Días del Ciclo de las Cuentas:" -#: dialogs/rc.cpp:473 -msgid "Modify additional fees" -msgstr "Modificar tasas adicionales" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Day of Month to start Forecast:" +msgstr "Día del Mes para iniciar el Pronóstico:" -#: dialogs/rc.cpp:474 -msgid "Modify other loan information" -msgstr "Modificar otra información del préstamo" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Number of Days to Forecast:" +msgstr "Número de Días a Pronosticar:" -#: dialogs/rc.cpp:475 -msgid "Effective date" -msgstr "Fecha de efecto" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Forecast Method" +msgstr "Método de Pronóstico" -#: dialogs/rc.cpp:478 -msgid "When should the changes become active?" -msgstr "¿Cuando deberían hacerse efectivos los cambios?" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Scheduled and Future Transactions" +msgstr "Asientos Futuros y Planificados" -#: dialogs/rc.cpp:479 -msgid "Lending or borrowing money" -msgstr "Prestando o pidiendo dinero" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "History-based" +msgstr "Histórico" -#: dialogs/rc.cpp:480 -msgid "" -"\n" -"Do you borrow or lend money?" -msgstr "" -"\n" -"¿Pide o presta dinero?" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157 +#, no-c-format +msgid "History-based settings" +msgstr "Configuración de Pronóstico Histórico" -#: dialogs/rc.cpp:483 -msgid "Name of the loan" -msgstr "Nombre del préstamo" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" +msgstr "Número de Ciclos a utilizar en el Pronóstico:" -#: dialogs/rc.cpp:484 -msgid "" -"\n" -"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " -"'school loan', 'home owner loan'." -msgstr "" -"\n" -"¿Como desea llamar este préstamo? Ejemplos de nombres son 'préstamo del " -"coche', 'préstamo para estudios', 'hipoteca'." +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262 +#, no-c-format +msgid "History Forecast Method" +msgstr "Método de Pronóstico Histórico" -#: dialogs/rc.cpp:486 -msgid "TextLabel6" -msgstr "TextLabel6" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Simple Moving Average" +msgstr "Promedio Móvil Simple" -#: dialogs/rc.cpp:487 -msgid "TextLabel7" -msgstr "TextLabel7" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Weighted Moving Average" +msgstr "Promedio Móvil Ponderado" -#: dialogs/rc.cpp:488 -msgid "Type of interest" -msgstr "Tipo de interés" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Linear Regression" +msgstr "Regresión Lineal" -#: dialogs/rc.cpp:489 -msgid "" -"\n" -"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " -"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " -"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." -msgstr "" -"\n" -"Este préstamo ¿es de interés fijo o variable? Si la tasa de interés cambia " -"durante la fase de amortización debe escoger la opción 'interés de tipo " -"variable'." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Configuraciones Generales" -#: dialogs/rc.cpp:490 -msgid "Fixed interest rate" -msgstr "Interés de tipo fijo" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: dialogs/rc.cpp:491 -msgid "Variable interest rate" -msgstr "Interés de tipo variable" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Startup page options" +msgstr "Opciones de la página inicial" -#: dialogs/rc.cpp:492 -msgid "Payments?" -msgstr "¿Pagos?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Start with homepage" +msgstr "Iniciar con la página de inicio" -#: dialogs/rc.cpp:493 -msgid "" -"\n" -"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " -"or not?" -msgstr "" -"\n" -"¿Se han hecho pagos de este préstamo antes de su introducción en KMyMoney o " -"no?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Start with last selected view" +msgstr "Iniciar con la última página escogida" -#: dialogs/rc.cpp:494 -msgid "No, no payments were made yet." -msgstr "No, aún no se han hecho pagos" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Precision settings" +msgstr "Configuración de la precisión" -#: dialogs/rc.cpp:495 -msgid "Yes, payments were made." -msgstr "Si, se han hecho pagos" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Price precision" +msgstr "Precisión del Precio" -#: dialogs/rc.cpp:496 -msgid "" -"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " -"payments in this context." -msgstr "" -"Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. \"Comisiones de " -"apertura\") no son considerados como pagos en este contexto." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "digits" +msgstr "dígitos" -#: dialogs/rc.cpp:497 -msgid "Recording payments?" -msgstr "¿Registrando pagos?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Autosave options" +msgstr "Opciones de Autoguardado" -#: dialogs/rc.cpp:498 -msgid "" -"\n" -"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" -msgstr "" -"\n" -"¿Quiere usted registrar todos los pagos de este préstamo con KMyMoney?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Autosave periodically" +msgstr "Autoguardar periodicamente" -#: dialogs/rc.cpp:499 -msgid "Yes, record all payments." -msgstr "Si, registre todos los pagos." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#: dialogs/rc.cpp:500 -msgid "No, only record payments since the beginning of this year." -msgstr "No, registre solamente los pagos desde el inicio de este año." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Año Fiscal" -#: dialogs/rc.cpp:501 -msgid "Date of next interest change" -msgstr "Fecha del próximo cambio de interés" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Your fiscal year starts on" +msgstr "Su año fiscal comienza el" -#: dialogs/rc.cpp:502 -msgid "" -"\n" -"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " -"the frequency of the future changes." -msgstr "" -"\n" -"Escoja la fecha en que se modificará la tasa de este préstamo y la " -"frecuencia de cambios futuros." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235 +#, no-c-format +msgid "January" +msgstr "Enero" -#: dialogs/rc.cpp:503 -msgid "Next interest change on" -msgstr "Los próximos intereses cambian el" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240 +#, no-c-format +msgid "February" +msgstr "Febrero" -#: dialogs/rc.cpp:504 -msgid "Time until next change" -msgstr "Tiempo hasta el próximo cambio" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245 +#, no-c-format +msgid "March" +msgstr "Marzo" -#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571 -msgid "" -"\n" -"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " -"field empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Por favor introduzca la cantidad que paga de interés y amortización o déjela " -"en blanco para calcularla." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: dialogs/rc.cpp:507 -msgid "Current amount" -msgstr "Cantidad Actual" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255 +#, no-c-format +msgid "May" +msgstr "Mayo" -#: dialogs/rc.cpp:510 -msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " -"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " -"it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." -msgstr "" -"KMyMoney calcula la nueva tasa de interés o el importe de amortización e " -"interés. Si conoce el importe de amortización e intereses entonces " -"introdúzcalo aquí.\n" -"\n" -"Si KMyMoney debería calcular este valor, deje el campo en blanco." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "June" +msgstr "Junio" -#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545 -msgid "" -"\n" -"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Introduzca la tasa de interés o deje el campo en blanco para calcularlo." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265 +#, no-c-format +msgid "July" +msgstr "Julio" -#: dialogs/rc.cpp:514 -msgid "Current rate" -msgstr "Tasa actual" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "August" +msgstr "Agosto" -#: dialogs/rc.cpp:516 -msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " -"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." -msgstr "" -"KMyMoney puede calcular tanto la nueva tasa de interés como el importe de " -"amortización e intereses. Si conoce la tasa de interés, entonces " -"introdúzcala aquí.\n" -"\n" -"Si KMyMoney debe calcularla, deje el campo en blanco" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275 +#, no-c-format +msgid "September" +msgstr "Septiembre" -#: dialogs/rc.cpp:517 -msgid "Date of first payment" -msgstr "Fecha del primer pago" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280 +#, no-c-format +msgid "October" +msgstr "Octubre" -#: dialogs/rc.cpp:520 -msgid "Calculate Loan" -msgstr "Calcular Préstamo" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285 +#, no-c-format +msgid "November" +msgstr "Noviembre" -#: dialogs/rc.cpp:521 -msgid "" -"\n" -"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " -"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." -msgstr "" -"\n" -"Ha Introducido satisfactoriamente la información general de su préstamo. A " -"continuación, KMyMoney necesita alguna información acerca del cálculo del " -"préstamo." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "December" +msgstr "Diciembre" -#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611 -msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan" -msgstr "" -"\n" -"2. Calcular Préstamo" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "Vistas" -#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612 -msgid "" -"\n" -"3. Payments" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" msgstr "" -"\n" -"3. Pagos" +"Sincronizar la selección de cuentas del libro mayor y la vista de inversiones" -#: dialogs/rc.cpp:526 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"How often will there be payments made to this loan?" +"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " +"you don't need the functionality." msgstr "" -"\n" -"¿Con qué frecuencia se harán pagos a este préstamo?" - -#: dialogs/rc.cpp:527 -msgid "Interest calculation" -msgstr "Cálculo de intereses" +"Marque las vistas que desea habilitar, desmarque las que desea ocultar, " +"porque no necesita esa funcionalidad." -#: dialogs/rc.cpp:528 -msgid "" -"\n" -"When does the actual interest rate get calculated?" -msgstr "" -"\n" -"¿Cuándo se calcula la tasa real de interés?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Icon size of navigation bar" +msgstr "Tamaño del ícono de la barra de navegación" -#: dialogs/rc.cpp:529 -msgid "When the payment is received." -msgstr "Cuándo se recibe el pago" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Micro (16px)" +msgstr "Micro (16px)" -#: dialogs/rc.cpp:530 -msgid "When the payment is due." -msgstr "Cuándo vence el pago" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Small (32px)" +msgstr "Pequeño (32px)" -#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573 -#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679 -msgid "Loan amount:" -msgstr "Importe del préstamo:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Normal (48px)" +msgstr "Normal (48px)" -#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574 -#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671 -msgid "Interest rate:" -msgstr "Tasa de interés:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Large (64px)" +msgstr "Grande (64px)" -#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575 -#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669 -msgid "Term:" -msgstr "Plazo:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show title bar on each page" +msgstr "Mostrar la barra de título en cada página" -#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576 -#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630 -#: dialogs/rc.cpp:677 -msgid "Principal + Interest:" -msgstr "Amortización + Intereses:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480 +#, no-c-format +msgid "Accounts / Categories" +msgstr "Cuentas / Categorías" -#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577 -#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602 -msgid "Final amortization payment" -msgstr "Pago final:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491 +#, no-c-format +msgid "Don't show unused categories" +msgstr "No mostrar categorias no empleadas" -#: dialogs/rc.cpp:557 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - -#: dialogs/rc.cpp:558 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " -"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " -"might be different from the time your loan contract is signed for." +"This option hides all categories in the categories view that are not used in " +"at least a single transaction. They are still shown in the category " +"selection lists." msgstr "" -"\n" -"Por favor, introduzca el plazo de este préstamo o deje el campo vacío para " -"calcularlo. El plazo es el tiempo requerido para devolver por completo el " -"préstamo. Este tiempo puede variar del tiempo por el que firme el contrato " -"de préstamo." +"Esta opción oculta todas las categorías en la vista de categorías que no " +"sean utilizadas en al menos un asiento. Todavía se muestran en la lista de " +"selección de categorías." + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502 +#, no-c-format +msgid "Don't show closed accounts" +msgstr "Ocultar cuentas cerradas" -#: dialogs/rc.cpp:584 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505 +#, no-c-format msgid "" +"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " +"and selection lists.\n" "\n" -"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " -"empty to calculate it." +"You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " +"accounts in the views." msgstr "" -"\n" -"Introduzca la cantidad del pago final de la amortización o deje el campo " -"vacío para calcularlo." +"Esta opción oculta todas las cuentas que hayan sido cerradas por el usuario " +"en las vistas y en las listas de selección.\n" +"Puede utilizar Ver/Mostrar todas las cuentas para mostrar " +"temporariamente todas las cuentas en las vistas." -#: dialogs/rc.cpp:596 -msgid "Calculation Overview" -msgstr "Resumen del cálculo" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Show equity accounts" +msgstr "Mostrar cuentas de patrimonio" -#: dialogs/rc.cpp:597 -msgid "" -"\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " -"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" -"\" to return to the input field for the information you want to change." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536 +#, no-c-format +msgid "Don't show finished schedules" +msgstr "Ocultar planificaciones finalizadas" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539 +#, no-c-format +msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." msgstr "" -"\n" -"KMyMoney calculó el préstamo como se muestra en el resumen de abajo. Puede " -"aceptar estos valores escogiendo \"Siguiente\" o cambiarlos escogiendo " -"\"Atrás\" para volver al campo de entrada de la información que desee " -"cambiar." +"Esta opción oculta todos los planes finalizados en la vista de programas." -#: dialogs/rc.cpp:609 -msgid "" -"\n" -"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " -"schedules for your loan payments." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Don't show transactions prior to" +msgstr "No mostrar asientos anteriores a" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Don't show reconciled transactions" +msgstr "No mostrar asientos reconciliados" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608 +#, no-c-format +msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." msgstr "" -"\n" -"En los siguientes pasos, KMyMoney lo ayudará a configurar las categorías y " -"asientos programados para los pagos de su préstamo." +"Esta opción oculta los asientos reconciliados en la vista de libro mayor." -#: dialogs/rc.cpp:614 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption settings" +msgstr "Configuración del cifrado GPG" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Please select the category you want to assign the interest payments to or " -"create a new category." +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your KMyMoney data based on GPG.

\n" +"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that GPG is working " +"properly for the current user.

\n" +"The additional recovery encryption is only accessible, if the " +"necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " +"0x8AFDDC8E is found in your keyring." msgstr "" -"\n" -"Escoja la categoría que desee asignar a los pagos de los intereses o cree " -"una nueva categoría." +"Esta página le permite ajustar los parámetros para guardar sus datos de " +"KMyMoney codificados con GPG.

\n" +"No se permite acceder a la configuración si no se encuentra GPG en su " +"sistema. En este caso, asegúrese de que GPG trabaja correctamente " +"para el usuario actual.

\n" +"La recuperación de codificación adicional solamente estará accesible " +"de encontrarse la llave para kmymoney-recover@users.sourceforge.net " +"con id 0x8AFDDC8E en su llavero." -#: dialogs/rc.cpp:615 -msgid "Additional Fees" -msgstr "Cargos Adicionales" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Use GPG encryption" +msgstr "Guardar cifrado con GPG" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption" +msgstr "Codificación con GPG" -#: dialogs/rc.cpp:616 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Your key" +msgstr "Su clave" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " -"\"Additional fees\" to enter them." +"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " +"the one you want to use for encryption when saving to a file." msgstr "" -"\n" -"Si su pago periódico contiene cargos adicionales, pulse el botón \"Cargos " -"Adicionales\" para introducirlos." +"Esta lista muestra todas las claves secretas en su llavero. Escoja la que " +"desea utilizar para codificar cuando guarde un archivo." -#: dialogs/rc.cpp:617 -msgid "= periodical payment:" -msgstr "= Pago periódico:" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Additonal keys" +msgstr "Claves adicionales" -#: dialogs/rc.cpp:623 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " -"entered all such fees, then click on \"Next\"." +"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" -"Si no se incluyen cargos adicionales en sus pagos periódicos o ya los " -"introdujo, pulse en \"Seguir\"." +"Este símbolo indica si fue encontrada la llave para el identificador de " +"usuario. Está en verde si fue encontrada, oscura si no lo ha sido." -#: dialogs/rc.cpp:625 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " -"payment must be made.

\n" -"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " -"If you selected to record only this years payments, then the First " -"payment due date is the date of the first payment made in this year." +"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" -"KMyMoney creará un plan de pagos, y le avisará cando deba hacer uno.

\n" -"Si escogió registrar todos los pagos, ya ha proporcionado esta fecha. Si " -"escogió registrar solamente los pagos de este año, entonces la Fecha de " -"vencimiento del primer pago es la fecha del primer pago realizado este " -"año." +"Este símbolo indica si la llave de recuperación de KMyMoney ha sido " +"encontrada en su anillo de confianza. En este caso estará verde, si no se " +"encuentra, será oscura." -#: dialogs/rc.cpp:626 -msgid "First payment due on:" -msgstr "El primer pago vence el:" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Recover Key available in keyring" +msgstr "Clave de Recuperación disponible en el llavero" -#: dialogs/rc.cpp:627 -msgid "Make payment from/to:" -msgstr "Realizar pago de/a:" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" +msgstr "Codificar también con la llave de recuperación de KMyMoney" -#: dialogs/rc.cpp:629 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211 +#, no-c-format msgid "" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.

\n" "\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " -"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " -"\"Back\" button to modify your settings." +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out.." msgstr "" +"Puede cifrar sus datos también con la llave de recuperación de KMyMoney. " +"Solo los desenvolventes del núcleo de KMyMoney poseen la llave privada " +"imprescindible para descifrar tales datos.

\n" "\n" -"KMyMoney calculó el préstamo como se muestra abajo. Si quiere aceptar estos " -"valores use el botón \"Finalizar\" para actualizar su cuenta, si no es el " -"caso use el botón \"Atrás\" para modificar los datos." - -#: dialogs/rc.cpp:631 -msgid "Additional fees:" -msgstr "Cargos adicionales:" - -#: dialogs/rc.cpp:632 -msgid "Total payment:" -msgstr "Pago Total:" +"Este mecanismo sirve por si usted pierde su llave y no puede acceder a los " +"datos. Activando esta opción, los desarrolladores de KMyMoney podrán " +"descifrar los datos y devolvérselos en un formato legible. Se le advierte de " +"que tendrá que responder unas preguntas detalladas acerca del contenido de " +"sus datos antes de poder enviarlos." -#: dialogs/rc.cpp:634 -msgid "Valid from:" -msgstr "Válido desde:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Homepage Settings" +msgstr "Configuración de la página de inicio" -#: dialogs/rc.cpp:635 -msgid "Affected payments:" -msgstr "Pagos afectados:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Subir" -#: dialogs/rc.cpp:645 -msgid "Press this to create a new asset account" -msgstr "Pulse aquí para crear una nueva cuenta de activos" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Bajar" -#: dialogs/rc.cpp:648 +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " -"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " -"\"Finish\" button to create the account." +"Selected entries are shown on the home page of the application.

\n" +"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." msgstr "" -"\n" -"Esta página resume los datos que introdujo. Si necesita modificar algo use " -"el botón \"Atrás\" para ir a la página apropiada. En otro caso use el botón " -"\"Finalizar\" para crear la cuenta." +"Las entradas seleccionadas se muestran en la página de inicio de la " +"aplicación.

\n" +"Emplee los botones y casillas para personalizar el aspecto de la página de " +"inicio." -#: dialogs/rc.cpp:650 -msgid "Payee:" -msgstr "Beneficiario:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Homepage/Summary page font scaling" +msgstr "Escalado del tipo de letra de la Página de Inicio/Resumen" -#: dialogs/rc.cpp:653 -msgid "First payment:" -msgstr "Primer pago:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Percentage of default font size:" +msgstr "Porcentaje del tamaño de tipo de letra predeterminado:" -#: dialogs/rc.cpp:655 -msgid "Amount is:" -msgstr "Cantidad:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" +"wheel" +msgstr "" +"Recordar el tamaño de letra al salir del programa si se cambió manualmente " +"con la rueda del ratón." -#: dialogs/rc.cpp:656 -msgid "Loan calculation" -msgstr "Cálculo de préstamos" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Information display" +msgstr "Información a mostrar" -#: dialogs/rc.cpp:660 -msgid "Periodic Payment:" -msgstr "Pago periódico:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Show Account Limit Information" +msgstr "Mostrar Información de Límite de Cuenta" -#: dialogs/rc.cpp:661 -msgid "Additional Fees:" -msgstr "Cargos adicionales:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " +"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " +"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " +"mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " +"other users in your country." +msgstr "" +"Introduzca expresiones regulares con las que procesar los datos " +"retornados de la URL antes introducida. El símbolo, precio y fecha deben " +"encontrarse en los datos de cotización para ser utilizables. También puede " +"mirar en la lista de usuarios de KMyMoney en kmymoney2-user@lists.sourceforge.net para " +"ver qué configuraciones funcionan con otros usuarios de su país." -#: dialogs/rc.cpp:662 -msgid "Interest category:" -msgstr "Categoría de los intereses:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" +msgstr "Expresión Regular para extraer el símbolo de los datos descargados" -#: dialogs/rc.cpp:663 -msgid "Payment from:" -msgstr "Pago desde:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" +msgstr "Expresión Regular para extraer el precio de los datos descargados" -#: dialogs/rc.cpp:666 -msgid "Next due date:" -msgstr "Próxima fecha de vencimiento:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "URL to be used to download the quote" +msgstr "URL desde la que descargar la cotización" -#: dialogs/rc.cpp:673 -msgid "Final Payment:" -msgstr "Pago Final:" - -#: dialogs/rc.cpp:675 -msgid "Interest is due:" -msgstr "Vencimiento de los intereses:" - -#: dialogs/rc.cpp:680 -msgid "Payment frequency:" -msgstr "Frecuencia de pago:" - -#: dialogs/rc.cpp:682 -msgid "Online Quote Configuration" -msgstr "Configuración de Cotizaciones Online" - -#: dialogs/rc.cpp:687 -msgid "Perl Location:" -msgstr "Localización de Perl:" - -#: dialogs/rc.cpp:688 -msgid "Script:" -msgstr "Guión:" - -#: dialogs/rc.cpp:690 -msgid "Reassign payees" -msgstr "Reasignar pagadores" - -#: dialogs/rc.cpp:691 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " -"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " -"select a payee from the list below." -msgstr "" -"Los asientos asociados con los pagadores seleccionados deben ser reasignados " -"a un pagador diferente antes que los pagadores seleccionados puedan ser " -"eliminados. Por favor seleccione un pagador de la lista debajo." - -#: dialogs/rc.cpp:692 -msgid "Available payees:" -msgstr "Pagadores disponibles:" - -#: dialogs/rc.cpp:693 -msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" +"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " +"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " +"conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " +"%1 with the currency the quote is based on." msgstr "" -"Asignar nombres borrados a la lista de beneficiarios coincidentes más arriba" - -#: dialogs/rc.cpp:696 -msgid "PluginDlg" -msgstr "PluginDlg" - -#: dialogs/rc.cpp:697 -msgid "PlugIn" -msgstr "PlugIn" +"Introduzca la URL de la cual tomar las cotizaciones de las acciones. %1 será reemplazado con el símbolo del valor bursátil para el que se buscan " +"cotizaciones. Para conversiones de divisas, %2 será reemplazado con " +"la divisa a la que convertir y %1 con la divisa en la que se basa la " +"cotización." -#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071 -#: widgets/transaction.cpp:1658 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" +msgstr "Expresión Regular para extraer la fecha de los datos descargados" -#: dialogs/rc.cpp:699 -msgid "Feature" -msgstr "Característica" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: dialogs/rc.cpp:703 -msgid "Reconciliation Dialog" -msgstr "Asistente para Reconciliación" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Skip HTML stripping" +msgstr "Saltear descarte de HTML" -#: dialogs/rc.cpp:704 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166 +#, no-c-format msgid "" -"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" +"

For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " +"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " +"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " +"option to turn stripping off.

\n" "\n" -"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " -"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" -"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " -"Transactions button.\n" +"

The following items are usually removed by stripping:\n" "\n" -"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " -"button to save the reconciled transactions." +"

    \n" +"
  • HTML tags such as <tag>
  • \n" +"
  • & encoded characters such as &nbsp;
  • \n" +"
  • duplicate whitespace
  • \n" +"
\n" +"

" msgstr "" -"Este diálogo le ayudará a conciliar su cuenta.\n" +"

Para un procesamiento más fácil de los datos devueltos por la fuente " +"online, KMyMoney generalmente descarte las partes no utilizadas antes de " +"procesarlos con las expresionesregulares. Si la coincidencia de los campos " +"depende de esos elementos, entonces utilice estaopción para desactivar el " +"descarte.

\n" "\n" -"Pulse sobre un asiento adecuado de una de las dos listas para marcarlo como " -"reconciliado. Para crear o editar un asiento \n" -"puede volver al registro pulsando el botón \"Editar Asiento.\"\n" +"

Los siguientes elementos generalmente son eliminados por el descarte:\n" "\n" -"Su cuenta está ajustada cuando la Diferencia es cero. Pulse el botón " -"Finalizar para guardar los asientos reconciliados." - -#: dialogs/rc.cpp:705 -msgid "Withdrawals" -msgstr "Retiros" - -#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822 -msgid "$" -msgstr "$" +"

    \n" +"
  • Categorías de HTML tales como <tag>
  • \n" +"
  • & caracteres codificados tales como &nbsp;
  • \n" +"
  • espacios en blanco duplicados
  • \n" +"
\n" +"

" -#: dialogs/rc.cpp:710 -msgid "Previous Balance:" -msgstr "Saldo Anterior:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Register settings" +msgstr "Configuración del registro" -#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717 -#: dialogs/rc.cpp:820 -msgid "0" -msgstr "0" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" -#: dialogs/rc.cpp:712 -msgid "Ending Balance:" -msgstr "Saldo Final:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:42 kmymoney2.kcfg:187 +#, no-c-format +msgid "Show a grid in the register" +msgstr "Mostrar una grilla en el registro" -#: dialogs/rc.cpp:714 -msgid "Cleared Balance:" -msgstr "Saldo Reconciliado:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53 kmymoney2.kcfg:69 +#, no-c-format +msgid "Use the ledger lens" +msgstr "Usar la lupa del libro mayor" -#: dialogs/rc.cpp:716 -msgid "Difference:" -msgstr "Diferencia:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "" +"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus " +"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line " +"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the " +"form." +msgstr "" +"Utilizar la lupa del libro mayor muestra los detalles del asiento que tiene " +"foco en el libro mayor. Usualmente, al utilizar el formulario de asiento, " +"solamente se muestra una linea de resumen para cada asiento, ya que los " +"detalles se muestran en el formulario." -#: dialogs/rc.cpp:718 -msgid "Edit Transactions..." -msgstr "Editar Asientos..." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:67 kmymoney2.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show transaction form" +msgstr "Mostrar el formulario de asientos" -#: dialogs/rc.cpp:721 -msgid "Security List Editor" -msgstr "Editor del Listado de Valores Bursátiles" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Always show a No. field" +msgstr "Mostrar siempre un campo Nº" -#: dialogs/rc.cpp:726 -msgid "Market" -msgstr "Mercado" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Show group header between transactions" +msgstr "Mostrar encabezado de grupo entre asientos" -#: dialogs/rc.cpp:729 -msgid "Cash Fraction" -msgstr "Fracción monetária" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends " +"on the current sort order." +msgstr "" +"Dibuja un encabezado más grande arriba de cada grupo de asientos. El " +"agrupamiento depende del ordenamiento actual." -#: dialogs/rc.cpp:730 -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Show header for the previous and current fiscal year" +msgstr "Mostrar encabezado para el anterior y actual año fiscal" -#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 -msgid "Delete..." -msgstr "Borrar..." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenamiento" -#: dialogs/rc.cpp:733 -msgid "Show national currencies" -msgstr "Mostrar divisas nacionales" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Normal view" +msgstr "Vista normal" -#: dialogs/rc.cpp:735 -msgid "KMyMoney - Select Database" -msgstr "KMyMoney - Seleccione Base de Datos" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation view" +msgstr "Vista de reconciliación" -#: dialogs/rc.cpp:736 -msgid "CAUTION!" -msgstr "PRECAUCIÓN!" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Search view" +msgstr "Buscar" -#: dialogs/rc.cpp:737 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"This software is still in an experimental stage, and " -"there are still some known response time problems. Please be patient; we are " -"working on them.\n" -"As always, please make sure you have adequate backups of your data." +"Use the left and right buttons to add and remove sort options. " +"Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-" +"Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and " +"descending." msgstr "" -"Esta aplicación está todavía en una etapa " -"experimental y tiene todavía problemas en el tiempo de respuesta. Por favor " -"sea paciente. Estamos trabajando en resolverlos. Como siempre, asegúrese de " -"tener un resguardo adecuado de sus datos." - -#: dialogs/rc.cpp:738 -msgid "Database Type" -msgstr "Tipo de Base de Datos" - -#: dialogs/rc.cpp:739 -msgid "Database Name" -msgstr "Nombre de Base de Datos" - -#: dialogs/rc.cpp:740 -msgid "Host Name" -msgstr "Nombre del Servidor" +"Utilice los botones izquierdo y derecho para agregar y " +"eliminar opciones de ordenamiento. Utilice los botones arriba y " +"abajo para modificar el orden. Haga doble-click sobre una entrada " +"para cambiar el orden entre ascendente y descendente." -#: dialogs/rc.cpp:741 -msgid "User Name" -msgstr "Nombre de Usuario" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Data entry" +msgstr "Ingreso de datos" -#: dialogs/rc.cpp:743 -msgid "Preload &all data" -msgstr "Prec&argar todos los datos" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:233 kmymoney2.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" +msgstr "Insertar tipo de asiento en el campo Nº en los nuevos asientos" -#: dialogs/rc.cpp:745 -msgid "&Generate SQL" -msgstr "&Generar SQL" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:241 kmymoney2.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Auto increment check number" +msgstr "Autoincrementar el número de cheque" -#: dialogs/rc.cpp:747 -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Ca&ncelar" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:252 kmymoney2.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" +msgstr "Mantener los cambios al escoger otro asiento/partida" -#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172 -msgid "Sort options" -msgstr "Opciones de ordenamiento" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Use Enter to move between fields" +msgstr "Utilizar Enter para moverse entre los campos" -#: dialogs/rc.cpp:763 -msgid "Use default" -msgstr "Usar valor predeterminado" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Match names from start" +msgstr "Los nombres deben coincidir desde el inicio" -#: dialogs/rc.cpp:767 -msgid "Correct splits" -msgstr "Corregir partidas" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " +"start. If unset, any substring is matched." +msgstr "" +"Marque esta opción si quiere que los nombres siempre coincidan desde el " +"inicio. Si no está marcada, busca la coincidencia de cualquier subcadena de " +"texto." -#: dialogs/rc.cpp:769 -msgid "How do you want to proceed?" -msgstr "¿Cómo desea proceder?" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Default reconciliation state" +msgstr "Estado predeterminado de reconciliación" -#: dialogs/rc.cpp:770 -msgid "Continue to edit splits" -msgstr "Continuar editando partidas" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " +"of an account" +msgstr "" +"Estado predeterminado de reconciliación para asientos ingresados al " +"reconciliar una cuenta" -#: dialogs/rc.cpp:771 -#, c-format -msgid "Change total amount of transaction to %1." -msgstr "Cambiar el importe total del asiento a %1." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Autofill" +msgstr "Autocompletar" -#: dialogs/rc.cpp:772 -msgid "Distribute difference of %1 among all splits." -msgstr "Reparte la diferencia de %1 entre todas las partidas." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:357 +#, no-c-format +msgid "No Autofill" +msgstr "No autocompletar" -#: dialogs/rc.cpp:773 -msgid "Leave %1 unassigned." -msgstr "Deja %1 sin asignar." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Don't do autofill of transaction data at all." +msgstr "No autocompletar los datos de los asientos" -#: dialogs/rc.cpp:776 -msgid "Split transaction" -msgstr "Detallar asiento" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Same transaction if amount differs less than" +msgstr "Es el mismo asiento si el importe difiere menos de" -#: dialogs/rc.cpp:777 -msgid "11,00" -msgstr "11,00" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " +"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " +"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " +"user.\n" +"\n" +"Selecting 0% will list all transactions." +msgstr "" +"Recoger todos los asientos para un beneficiario. Tratar todos los asientos " +"que se refieran a la misma categoría y tienen un importe +/- X% como " +"idénticos. Si se encuentra más de un asiento, se le presenta al usuario una " +"lista de ellos.\n" +"\n" +"Seleccionar 0% listará todos los asientos." -#: dialogs/rc.cpp:778 -msgid "111,00" -msgstr "111,00" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398 +#, no-c-format +msgid "" +"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " +"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " +"their amount varies by more than the percentage given here." +msgstr "" +"Dos asientos se tratan generalmente como idénticos para autocompletar, si se " +"refieren a las mismas cuentas. Se tratan como asientos diferentes, cuando su " +"importe varía por un porcentaje mayor que el especificado acá." -#: dialogs/rc.cpp:779 -msgid "Unassigned" -msgstr "Sin asignar" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:406 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" +"percent." +msgstr "por ciento." -#: dialogs/rc.cpp:780 -msgid "Sum of splits" -msgstr "Suma de las partidas" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:416 +#, no-c-format +msgid "with previously most often used transaction for the payee" +msgstr "con el asiento más utilizado previamente para el beneficiario" -#: dialogs/rc.cpp:781 -msgid "100,00" -msgstr "100,00" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:419 +#, no-c-format +msgid "" +"The data of the last transaction assigned to the category used most often " +"for this payee is autofilled into the transaction editor." +msgstr "" +"Los datos del último asiento asignado a la categoría más utilizada para este " +"beneficiario se autocompleta en el editor de asientos." -#: dialogs/rc.cpp:782 -msgid "Transaction amount" -msgstr "Importe del asiento" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:467 +#, no-c-format +msgid "Match transactions within days" +msgstr "Conciliar asientos en días" -#: dialogs/rc.cpp:783 -msgid "Merge" -msgstr "Combinar" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:487 +#, no-c-format +msgid "" +"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " +"imported transaction +/- the number of given days." +msgstr "" +"Buscar asientos coincidentes dentro del rango de la fecha de ingreso del " +"asiento importado +/- el número de días dados." -#: dialogs/rc.cpp:784 -msgid "Merges splits with the same category to one split" -msgstr "Combina todas las partidas de la misma categoría en una única partida" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Ask for a new payee's default category" +msgstr "Preguntar por la categoría predeterminada de un nuevo pagador" -#: dialogs/rc.cpp:785 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:520 +#, no-c-format msgid "" -"In case you have multiple split entries to the same category and you like to " -"keep them as a single split, press this button. The amount for identical " -"categories will be added and stored in a single split for that category." +"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " +"be asked to assign a default category for this user when this option is " +"selected." msgstr "" -"En caso que tenga múltiples partidas de la misma categoría y desee " -"guardarlas como una única partida, presione este botón. El importe será " -"sumado y guardado en una única partida para esa categoría." - -#: dialogs/rc.cpp:786 -msgid "Clear &Zero" -msgstr "Borrar las partidas en cero" +"Cuando se selecciona esta opción, si se detecta un nuevo pagador durante la " +"importación de un resumen, se le preguntará al usuario la categoría " +"predeterminada a asignar" -#: dialogs/rc.cpp:787 -msgid "Removes all splits that have a value of zero." -msgstr "Elimina todas las partidas con valor en cero." +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Schedule Settings" +msgstr "Configuraciones de las Planificaciones" -#: dialogs/rc.cpp:791 -msgid "New price entry" -msgstr "Nueva entrada de precio" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Startup options" +msgstr "Opciones de inicio" -#: dialogs/rc.cpp:799 -msgid "Void mark" -msgstr "Marca de vacío" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Check schedules on startup" +msgstr "Comprobar los asientos planificados al iniciar" -#: dialogs/rc.cpp:800 -msgid "Opening Balance text" -msgstr "Texto del Saldo de Apertura" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:63 kmymoney2.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Enter transactions this number of days in advance" +msgstr "Introducir los asientos con estos dias de antelación" -#: dialogs/rc.cpp:801 -msgid "Type field text" -msgstr "Escriba el campo de texto" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:88 kmymoney2.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "Number of days to preview schedules in ledger" +msgstr "Número de días de anticipo de planificaciones en el libro mayor" -#: dialogs/rc.cpp:802 -msgid "Account delimiter" -msgstr "Separador de cuentas" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Confirm Manual Enter" +msgstr "Confirmar Entrada Manual" -#: dialogs/rc.cpp:804 -msgid "Attempt to match similar transactions" -msgstr "Intentar conciliar asientos similares" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "The following changes have been made to the transaction data:" +msgstr "Se realizaron los siguientes cambios a los datos del asiento:" -#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808 -msgid "The format of the dates in the QIF file." -msgstr "Formatos de las fechas en el archivo QIF." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" +msgstr "Por favor, escoja qué desea hacer con los cambios" -#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:73 +#, no-c-format msgid "" -"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " -"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " -"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " -"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " -"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." -msgstr "" -"Si un archivo QIF contiene asientos con el año representado por dos dígitos " -"entonces puede usarse un apóstrofe o una barra para delimitarlo en ciertos " -"siglos. Esto permite distinguir 1095 de 2005. Especifique aquí qué rango de " -"años estarán delimitados con un apóstrofe (en Quicken esto por lo general " -"es 1900-1949)." +"Discard the changes and enter the original transaction into the register." +msgstr "Rechazar los cambios e introducir el asiento original en el registro." -#: dialogs/rc.cpp:810 -msgid "Apostrophe Handling" -msgstr "Gestión de Apostrofe" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." +msgstr "Introducir estos nuevos valores esta vez, sólo en esta ocasión." -#: dialogs/rc.cpp:812 -msgid "Amounts" -msgstr "Importes" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." +msgstr "" +"Hacer que todas las próximas apariciones de este asiento programado tengan " +"estos valores." -#: dialogs/rc.cpp:813 -msgid "Field" -msgstr "Campo" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KMyMoney - Select Database" +msgstr "KMyMoney - Seleccione Base de Datos" -#: dialogs/rc.cpp:814 -msgid "QIF-Record" -msgstr "Registro QIF" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "CAUTION!" +msgstr "PRECAUCIÓN!" -#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833 -msgid "Decimal Symbol" -msgstr "Símbolo Decimal" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:47 +#, no-c-format +msgid "" +"This software is still in an experimental stage, and " +"there are still some known response time problems. Please be patient; we are " +"working on them.\n" +"As always, please make sure you have adequate backups of your data." +msgstr "" +"Esta aplicación está todavía en una etapa " +"experimental y tiene todavía problemas en el tiempo de respuesta. Por favor " +"sea paciente. Estamos trabajando en resolverlos. Como siempre, asegúrese de " +"tener un resguardo adecuado de sus datos." -#: dialogs/rc.cpp:816 -msgid "Thousand Delimiter" -msgstr "Delimitador de miles" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Database Type" +msgstr "Tipo de Base de Datos" -#: dialogs/rc.cpp:817 -msgid "SortColumnInvisible" -msgstr "SortColumnInvisible" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Database Name" +msgstr "Nombre de Base de Datos" -#: dialogs/rc.cpp:819 -msgid "T" -msgstr "T" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Host Name" +msgstr "Nombre del Servidor" -#: dialogs/rc.cpp:821 -msgid "Split-Value" -msgstr "Valor de la Partida" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:112 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Nombre de Usuario" -#: dialogs/rc.cpp:824 -msgid "Commission" -msgstr "Comisión" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:130 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" -#: dialogs/rc.cpp:825 -msgid "O" -msgstr "O" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Preload &all data" +msgstr "Prec&argar todos los datos" -#: dialogs/rc.cpp:826 -msgid "2" -msgstr "2" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Generate SQL" +msgstr "&Generar SQL" -#: dialogs/rc.cpp:828 -msgid "I" -msgstr "I" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:228 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Ca&ncelar" -#: dialogs/rc.cpp:829 -msgid "3" -msgstr "3" +#: kmymoney2.kcfg:7 +#, no-c-format +msgid "Always show a No. field in transaction form" +msgstr "Mostrar siempre un campo Nº en el formulario de asiento de asientos" -#: dialogs/rc.cpp:831 -msgid "Q" -msgstr "Q" +#: kmymoney2.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Auto fill with previous transaction data" +msgstr "Autocompletar con datos de asientos previos" -#: dialogs/rc.cpp:832 -msgid "4" -msgstr "4" +#: kmymoney2.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Prefill payee with previous used value" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:834 -msgid "Thousands Separator" -msgstr "Separador de Miles" +#: kmymoney2.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" +msgstr "Tratar dos asientos como idénticos si el importe difiere menos de" -#: dialogs/rc.cpp:836 -msgid "Output filter location" -msgstr "Ubicación del filtro para exportar" +#: kmymoney2.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Autosave file periodically" +msgstr "Autoguardar archivo periódicamente" -#: dialogs/rc.cpp:837 -msgid "Input filter file type" -msgstr "Tipo de archivo del filtro para importar" +#: kmymoney2.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Autosave interval in minutes" +msgstr "Intervalo de autoguardado en minutos" -#: dialogs/rc.cpp:838 -msgid "*.qif" -msgstr "*.qif" +#: kmymoney2.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Check schedules upon startup" +msgstr "Comprobar los asientos programados al arrancar" -#: dialogs/rc.cpp:839 -msgid "Input filter location" -msgstr "Filtro para importar" +#: kmymoney2.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Name of external calculator program" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:843 -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" +#: kmymoney2.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Using the Enter key moves between the fields" +msgstr "Utilizar la tecla Enter mueve entre los campos" -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44 -msgid "Select Transaction" -msgstr "Seleccionar Asiento" +#: kmymoney2.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Price Precision" +msgstr "Precisión del Precio" -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45 -msgid "" -"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." -msgstr "" -"Seleccione un asiento y presione el botón Aceptar o Cancelar para no " -"seleccionar ninguno." +#: kmymoney2.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Start with last selected view or homepage" +msgstr "Iniciar con la última página escogida o página de inicio" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62 -msgid "Investment detail wizard" -msgstr "Asistente para detalles de Inversiones" +#: kmymoney2.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Use GPG to encrypt data file" +msgstr "Utilizar GPG para codificar el archivo" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82 -msgid "Security detail wizard" -msgstr "Asistente para detalles de valores Bursátiles" +#: kmymoney2.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt against recover key" +msgstr "Codificar también con la llave de recuperación" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109 -msgid "" -"_: default price mode\n" -"" -msgstr "" +#: kmymoney2.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "GPG User ID (deprecated)" +msgstr "ID de usuario GPG (caducado)" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110 -msgid "Price per share" -msgstr "Precio por acción" +#: kmymoney2.kcfg:102 +#, no-c-format +msgid "GPG User ID" +msgstr "ID de usuario GPG" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111 -msgid "Total for all shares" -msgstr "Total para todas las acciones" +#: kmymoney2.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Run in expert (accountant) mode" +msgstr "Ejecutar en modo experto (contable)" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129 -msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." -msgstr "Este asistente le permite modificar la inversión seleccionada." - -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132 -msgid "This wizard allows you to modify the selected security." -msgstr "Este asistente le permite modificar el valor bursátil seleccionado." +#: kmymoney2.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen during startup" +msgstr "Mostrar la pantalla de presentación durante el inicio" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 -msgid "" -"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " -"security?" +#: kmymoney2.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Synchronize account in ledger and investment view" msgstr "" -"El símbolo seleccionado ya está en el archivo. ¿Desea reutilizar el valor " -"bursátil existente?" +"Sincronizar la cuenta seleccionada en las vistas de libro mayor e inversiones" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 -msgid "Security found" -msgstr "Valro bursátil encontrado" +#: kmymoney2.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "Icon size for view selection" +msgstr "Tamaño de ícono para la selección de vistas" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309 -msgid "Unable to create all objects for the investment" -msgstr "Imposible crear todos los objetos para la inversión" +#: kmymoney2.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "list of hidden views" +msgstr "lista de vistas ocultas" -#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78 -msgid "Change the price information of the selected entry." -msgstr "Cambiar la información de precios de la entrada escogida." +#: kmymoney2.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Firsttime switch to start new user wizard" +msgstr "La primera vez cambiar al asistente de usuario nuevo" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Saltar" +#: kmymoney2.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Show title bar on each view" +msgstr "Mostrar la barra de título en cada vista" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61 -msgid "Skip this transaction" -msgstr "Saltear este asiento" +#: kmymoney2.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" +msgstr "Coincidencias de texto inicial, por ej. pagadores al inicio del texto" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67 -msgid "" -"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." +#: kmymoney2.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tab order of edit widgets in transaction form" +msgstr "Mostrar siempre un campo Nº en el formulario de asiento de asientos" + +#: kmymoney2.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Tab order of edit widgets in register" msgstr "" -"Use esto para evitar importar este asiento y continuar con el siguiente." -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72 -msgid "Create a new account/category" -msgstr "Crear una nueva cuenta/categoría" +#: kmymoney2.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Order of items on homepage" +msgstr "Orden de los elementos en la página de inicio" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73 -msgid "Use this to add a new account/category to the file" -msgstr "Use esto para añadir una nueva cuenta/categoría al archivo" +#: kmymoney2.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" +msgstr "" +"Porcentaje de tamaño de la letra por defecto utilizado en la página HTML de " +"la vista de inicio" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 -msgid "&Abort" -msgstr "&Abortar" +#: kmymoney2.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." +msgstr "" +"Recordar el tamaño de letra (ajustado manualmente) en la vista de inicio al " +"terminar el programa." -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79 -msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" -msgstr "Abortar la operación de importación y anular los cambios" +#: kmymoney2.kcfg:159 +#, no-c-format +msgid "Show account limit information on the Homepage" +msgstr "Mostrar la información de límite de cuenta en la página de inicio" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80 -msgid "" -"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state " -"before you started the QIF import." -msgstr "" -"Use esto para abortar la importación. Sus datos financieros estarán en el " -"estado anterior a la importación del QIF." +#: kmymoney2.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Hide closed accounts" +msgstr "Ocultar cuentas cerradas" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 -msgid "Is a sub account" -msgstr "Es una subcuenta" +#: kmymoney2.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Hide finished schedules" +msgstr "Ocultar programaciones cerradas" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 -msgid "VAT account" -msgstr "Cuenta de IVA" +#: kmymoney2.kcfg:183 +#, no-c-format +msgid "Show all register entries in full detail" +msgstr "Mostrar todas las entradas del registro con detalle completo" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 -msgid "" -"You have not specified a name.\n" -"Please fill in this field." -msgstr "" -"No especificó un nombre.\n" -"Por favor, rellene el campo." +#: kmymoney2.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Show fancy group markers" +msgstr "Mostrar marcadores de grupo con estilo" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 -msgid "Please select a parent account." -msgstr "Por favor, escoja una cuenta madre." +#: kmymoney2.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" +msgstr "Mostrar marcadores de grupo para el año fiscal actual y el previo" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 -msgid "" -msgstr "" +#: kmymoney2.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Starting month of the fiscal year" +msgstr "Mes de inicio del año fiscal" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 -msgid "" -"An account named %1 already exists. You cannot create a second " -"account with the same name." -msgstr "" -"Ya existe una cuenta llamada %1. No puede crear una segunda cuenta " -"con el mismo nombre." +#: kmymoney2.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Starting day of the fiscal year" +msgstr "Día de inicio del año fiscal" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 -msgid "" -"A category named %1 already exists. You cannot create a second " -"category with the same name." -msgstr "" -"Ya existe una categoría llamada %1. No puede crear una segunda " -"categoría con el mismo nombre." +#: kmymoney2.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Start date" +msgstr "Fecha de inicio" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 -msgid "" -"You have selected to suppress the display of unused categories in the " -"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore " -"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/" -"categories view." -msgstr "" -"Ha escogido no mostrar las categorías no utilizadas en el diálogo de " -"configuración de KMyMoney. Por lo tanto, la categoría que acaba de crear " -"sólo se mostrará si es usada. En otro caso, estará oculta en la vista de " -"cuentas/categorías." +#: kmymoney2.kcfg:219 +#, no-c-format +msgid "List color" +msgstr "Color de lista" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 -msgid "Hidden categories" -msgstr "Categorías ocultas" +#: kmymoney2.kcfg:223 +#, no-c-format +msgid "List background color" +msgstr "Color de fondo de lista" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 -#, c-format -msgid "Is a sub account of %1" -msgstr "Es una subcuenta de %1" +#: kmymoney2.kcfg:227 +#, no-c-format +msgid "List grid color" +msgstr "Color de la grilla de lista" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 -msgid "Cannot add institution" -msgstr "No fue posible añadir la organización" +#: kmymoney2.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "Background color for imported transactions" +msgstr "Color de fondo para asientos importados" -#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 -msgid "" -"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from " -"the list." -msgstr "" -"Este cuadro de diálogo no permite crear nuevos beneficiarios. Por favor " -"seleccione un beneficiario de la lista." +#: kmymoney2.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "Background color for matched transactions" +msgstr "Color de fondo para asientos conciliados" -#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 -msgid "Payee creation" -msgstr "Creación de Beneficiario" +#: kmymoney2.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "List color for erronous transactions" +msgstr "Color de lista para asientos erroneos" -#: dialogs/kimportdlg.cpp:69 -msgid "Use this to start the import operation" -msgstr "Use esto para comenzar la operación de importación" +#: kmymoney2.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "List color for missing conversion rate" +msgstr "Color de lista para tasas de conversión faltantes" -#: dialogs/kimportdlg.cpp:110 -msgid "" -"%1|Import files\n" -"%2|All files (*.*)" -msgstr "" -"%1|Importar archivos\n" -"%2|Todos los archivos (*.*)" +#: kmymoney2.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "List color for negative values" +msgstr "Color de lista para valores negativos" -#: dialogs/kimportdlg.cpp:111 -msgid "Import File..." -msgstr "Importando archivo..." +#: kmymoney2.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "Background color for group marker" +msgstr "Color de fondo para marcadores de grupo" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124 -msgid "Create a new category" -msgstr "Crear una nueva categoría" +#: kmymoney2.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Background color for required fields" +msgstr "Color de fondo para campos requeridos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125 -msgid "Use this to open the new account editor" -msgstr "Use esto para abrir el editor de nuevas cuentas" +#: kmymoney2.kcfg:259 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usar tipos de letra del sistema" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 -msgid "&Additional fees..." -msgstr "Cargos &adicionales..." +#: kmymoney2.kcfg:269 kmymoney2.kcfg:273 +#, no-c-format +msgid "Sort order of register in normal view" +msgstr "Orden del registro en la vista normal" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131 -msgid "Enter additional fees" -msgstr "Introducir cargos adicionales" +#: kmymoney2.kcfg:277 +#, no-c-format +msgid "Sort order of register in search dialog" +msgstr "Orden del registro en la búsqueda" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132 +#: kmymoney2.kcfg:281 +#, no-c-format msgid "" -"Use this to add any additional fees other than principal and interest " -"contained in your periodical payments." +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" msgstr "" -"Use esto para añadir cualquier cargo adicional diferente de intereses y " -"amortización que venga incluído en sus pagos periódicos." +"Estado de reconciliación predeterminado para los asientos ingresados al " +"reconciliar" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139 -msgid "" -"Use this to create a new account to which the initial payment should be made" -msgstr "Use esto para crear una nueva cuenta a la cual hacer el pago inicial" +#: kmymoney2.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" +msgstr "Número de días (más/menos) para buscar asientos coincidentes" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208 -msgid "To whom do you make payments?" -msgstr "¿A quien hace los pagos?" +#: kmymoney2.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "During import, ask for a new payee's default category" +msgstr "" +"Al importar, preguntar por la categoría predeterminada de un nuevo pagador" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209 -msgid "Payments to" -msgstr "Beneficiario" +#: kmymoney2.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Method to calculate forecast" +msgstr "Método para calcular el pronóstico" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214 -msgid "From whom do you expect payments?" -msgstr "¿De quien espera los pagos?" +#: kmymoney2.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Days to forecast" +msgstr "Días a pronosticar" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215 -msgid "Payments from" -msgstr "Cobrar a" +#: kmymoney2.kcfg:309 +#, no-c-format +msgid "Days of normal account cycle" +msgstr "Días del ciclo de cuenta normal" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233 -msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." -msgstr "" -"Por favor introduzca la fecha en la que vence/venció el primer pago de este " -"préstamo." +#: kmymoney2.kcfg:315 +#, no-c-format +msgid "Number of historic cycles to use in forecast" +msgstr "Número de ciclos históricos a usar en el pronóstico" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235 -msgid "" -"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " -"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " -"signed" -msgstr "" -"Nota: Consulte el contrato del préstamo para los detalles de la primera " -"fecha de vencimiento. Recuerde que la primera fecha de vencimiento por lo " -"general no es la misma que la fecha en la que fue firmado el contrato" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240 -msgid "" -"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " -"to be calculated." -msgstr "" -"Por favor introduzca la cantidad original del préstamo en el campo de abajo " -"o déjelo vacío para ser calculado." +#: kmymoney2.kcfg:321 +#, no-c-format +msgid "Day of month to start forecast" +msgstr "Día del mes a empezar el pronóstico" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248 -msgid "" -"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." -msgstr "" -"Por favor introduzca la fecha en que vence/venció el primer pago de este año." +#: kmymoney2.kcfg:327 +#, no-c-format +msgid "Method to calculate history-based forecast" +msgstr "Método para calcular el pronóstico histórico" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250 -msgid "" -"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " -"the last statement of last year." -msgstr "" -"Nota: Puede averiguar con facilidad la fecha del primer pago si consulta el " -"último extracto bancario del año anterior." +#: kmymoney2.kcfg:331 +#, no-c-format +msgid "Skip opening date when fetching transactions" +msgstr "Saltear fecha de apertura al obtener los asientos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 -msgid "" -"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " -"field below. You should not leave this field empty." -msgstr "" -"Por favor introduzca la cantidad que faltaba por devolver tras el último " -"pago del año pasado. No debería dejar ese campo en blanco." +#: kmymoney2.kcfg:335 +#, no-c-format +msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" +msgstr "Incluir asientos futuros al utilizar Pronóstico por Planificación" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373 -msgid "calculate" -msgstr "calcular" +#: kmymoney2.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" +msgstr "Incluir asientos planificados al utilizar Pronóstico por Planificación" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417 -msgid "borrowed" -msgstr "prestado" +#: kmymoney2.kcfg:345 +#, no-c-format +msgid "additional names for cash account" +msgstr "nombres adicionales para cuenta de tesorería" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419 -msgid "lend" -msgstr "prestar" +#: kmymoney2.kcfg:349 +#, no-c-format +msgid "additional names for checking account" +msgstr "nombres adicionales para cuenta corriente" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 -msgid "not assigned" -msgstr "no asignado" +#: kmymoney2.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "additional names for credit card account" +msgstr "nombres adicionales para cuenta de tarjeta de crédito" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430 -msgid "on reception" -msgstr "al recibir" +#: kmymoney2.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "additional names for asset account" +msgstr "nombres adicionales para cuenta de activo" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432 -msgid "on due date" -msgstr "en la fecha de vencimiento" +#: kmymoney2.kcfg:361 +#, no-c-format +msgid "additional names for opening balance payee" +msgstr "nombres adicionales para beneficiario de saldo de apertura" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471 -msgid "" -"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " -"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " -"page where the current value to be calculated is defined and fill in a " -"value." -msgstr "" -"El asistente de préstamos no es capaz de calcular dos valores diferentes " -"para su préstamo al mismo tiempo. Por favor introduzca un valor para el %1 " -"en esta página o vuelva a la página donde se define el valor actual a ser " -"calculado e introduzca un valor." +#: kmymoney2.kcfg:365 +#, no-c-format +msgid "additional names for invoice accounts" +msgstr "nombres adicionales para cuentas de facturación" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500 -msgid "" -"You selected, that payments have already been made towards this loan. This " -"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " -"statement." +#: kmymoney2.kcfg:371 +#, no-c-format +msgid "Show accounts view expanded when loaded" msgstr "" -"Ha indicado que ya fueron hechos pagos de este préstamo. Esto requiere que " -"introduzca la cantidad prestada tal como viene en su último extracto " -"bancario." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513 -msgid "interest rate" -msgstr "tasa de interés" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 -msgid "term" -msgstr "final" +#: kmymoney2.kcfg:378 widgets/kschedulebriefwidget.ui:76 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532 -msgid "principal and interest" -msgstr "Amortización e Intereses" +#: kmymoney2ui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportar" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743 -#, c-format -msgid "" -"The number of payments has been decremented and the final payment has been " -"modified to %1." -msgstr "El número de pagos ha sido disminuido y el pago final modificado a %1." +#: kmymoney2ui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Institution" +msgstr "Or&ganización" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771 -#, c-format -msgid "The final payment has been modified to %1." -msgstr "El pago final ha sido modificado a %1." +#: kmymoney2ui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Account" +msgstr "&Cuenta" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802 -msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." -msgstr "KMyMoney calculó un pago final de %1 para este préstamo." +#: kmymoney2ui.rc:64 +#, no-c-format +msgid "&Category" +msgstr "&Categoría" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817 -msgid "" -"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " -"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " -"calculate it for you" -msgstr "" -"Introdujo información que no encaja. Por favor vuelva a la página adecuada y " -"actualice sus datos o deje un valor vacío para permitir a KMyMoney " -"calcularlo para usted" +#: kmymoney2ui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Transaction" +msgstr "Asien&to" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230 -msgid "" -"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." -msgstr "" -"Advertencia: Filtrar por Categoría excluirá las transferencias de los " -"resultados" +#: kmymoney2ui.rc:78 kmymoney2ui.rc:215 +#, no-c-format +msgid "Mark transaction as..." +msgstr "Marcar asiento como..." -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239 -msgid "(None)" -msgstr "(Nada)" +#: kmymoney2ui.rc:79 kmymoney2ui.rc:216 +#, no-c-format +msgid "Mark transaction" +msgstr "Marcar asiento" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241 -msgid "Current selections: " -msgstr "Selecciones actuales:" +#: kmymoney2ui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "T&ools" +msgstr "Herramientas" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716 -msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" -msgstr "Se encontraron %1 asientos coincidentes (D %2 / P %3 = %4)" +#: kmymoney2ui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Account options" +msgstr "Opciones de Cuenta" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719 -msgid "Found %1 matching transactions" -msgstr "Se encontraron %1 asientos coincidentes" +#: kmymoney2ui.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Category options" +msgstr "Opciones de Categoría" -#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 -msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." -msgstr "No hay nombre de organización. Por favor, indique uno." +#: kmymoney2ui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "Institution options" +msgstr "Opciones de Organización" -#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 -msgid "Adding New Institution" -msgstr "Añadiendo nueva Organización" +#: kmymoney2ui.rc:160 +#, no-c-format +msgid "Payee options" +msgstr "Opciones de Pagador/Beneficiario" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69 -msgid "C&lose" -msgstr "Cer&rar" +#: kmymoney2ui.rc:166 +#, no-c-format +msgid "Budget options" +msgstr "Opciones de Presupuesto" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247 -msgid " of " -msgstr " de " +#: kmymoney2ui.rc:175 +#, no-c-format +msgid "Investment options" +msgstr "Opciones de Inversión" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 -msgid "Commodity" -msgstr "Mercancía" +#: kmymoney2ui.rc:188 +#, no-c-format +msgid "Scheduled transactions options" +msgstr "Opciones de asientos planificados" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 -msgid "Source" -msgstr "Origen" +#: kmymoney2ui.rc:203 +#, no-c-format +msgid "Transaction options" +msgstr "Opciones de Asiento" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143 -msgid "Price Options" -msgstr "Opciones de Precio" +#: kmymoney2ui.rc:210 +#, no-c-format +msgid "Move transaction to..." +msgstr "Mover asiento a..." -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 -msgid "Online Price Update..." -msgstr "Actualizar Precio Online..." +#: kmymoney2ui.rc:211 +#, no-c-format +msgid "Select account" +msgstr "Seleccionar cuenta" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164 -#: widgets/transaction.cpp:166 -msgid "From" -msgstr "Cuenta deudora" +#: kmymoney2ui.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Currency options" +msgstr "Opciones de Divisa" -#: widgets/transaction.cpp:668 -msgid "Transaction is missing a category assignment." -msgstr "Falta asignar una categoría al asiento" +#: kmymoney2ui.rc:241 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: widgets/transaction.cpp:671 -msgid "The transaction has a missing assignment of %1." -msgstr "Al asiento le falta asignar %1." +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "OFX Direct Connect" +msgstr "Conexión Directa OFX" -#: widgets/transaction.cpp:874 -msgid "Sell" -msgstr "Vender" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Contacting bank..." +msgstr "Conectando con el Banco ..." -#: widgets/transaction.cpp:876 -msgid "Buy" -msgstr "Comprar" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Banking Account Setup" +msgstr "Configuración de la cuenta de Banca Online" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879 -#: widgets/transaction.cpp:1447 -msgid "Dividend" -msgstr "Dividendos" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Financial Institution" +msgstr "Seleccione la Organización Financiera" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881 -#: widgets/transaction.cpp:1453 -msgid "Yield" -msgstr "Rendimiento" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Please select your financial institution from the list below..." +msgstr "Por favor seleccione su institución financiera de la lista debajo..." -#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473 -msgid "Activity" -msgstr "Actividad" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: widgets/transaction.cpp:887 -msgid "Investment transaction" -msgstr "Asiento de Inversión" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Financial Institution" +msgstr "Organización Financiera" -#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114 -#: widgets/transaction.cpp:1165 -msgid "*** UNASSIGNED ***" -msgstr "*** SIN ASIGNAR ***" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manual" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435 -msgid "Add shares" -msgstr "Añadir Acciones" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Org" +msgstr "Org" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438 -msgid "Remove shares" -msgstr "Eliminar Acciones" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "FID" +msgstr "FID" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441 -msgid "Buy shares" -msgstr "Comprar acciones" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Enter Login Details" +msgstr "Ingrese los Detalles de Ingreso" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444 -msgid "Sell shares" -msgstr "Vender acciones" - -#: widgets/transaction.cpp:1450 -msgid "Reinvest Dividend" -msgstr "Reinvertir Dividendos" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:246 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the username and password you use to log into this bank for " +"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " +"assign a separate PIN or password just for online banking from home." +msgstr "" +"Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña para ingresar a la banca " +"online de este banco. Por favor, tenga en cuenta que muchos bancos requieren " +"y asignan un PIN o contraseña diferentes para la banca online desde el hogar." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456 -msgid "Split shares" -msgstr "Dividir acciones" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Connection Details" +msgstr "Detalles de la Conexión" -#: widgets/transaction.cpp:1515 -msgid "Ratio" -msgstr "Coeficiente" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Nombre de Usuario" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241 -msgid "%1 Bills." -msgstr "%1 Recibos." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:280 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Header Version" +msgstr "Versión de Encabezado" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257 -msgid "%1 Deposits." -msgstr "%1 Depósitos." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:301 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Identify as" +msgstr "Identificar como" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273 -msgid "%1 Transfers." -msgstr "%1 Transferencias." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Select Account" +msgstr "Seleccionar Cuenta" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:362 +#, no-c-format msgid "" -"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" -"th-th-th-th-th-st" -msgstr "º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º" +"Please select the account from your financial institution from the list " +"below which matches this account." +msgstr "" +"Por favor seleccione la cuenta de su institución financiera de la lista " +"debajo que concuerda con esta cuenta." -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 -msgid "Current" -msgstr "Actual" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Bank" +msgstr "Banco" -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 -msgid "Total variation" -msgstr "Variación total" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Branch" +msgstr "Sucursal" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:426 +#, no-c-format +msgid "WizardPage" +msgstr "WizardPage" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:462 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " -"(result above)" +"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking " +"via OFX." msgstr "" -"KMyMoney ha conciliado un asiento descargado con uno ingresado manualmente. " -"(resultados más arriba)" +"¡Felicitaciones! Usted ha configurado exitosamente su banco para utilizar la " +"banca online via OFX." -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138 -msgid "Bank entry:" -msgstr "Entrada del banco:" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Account Details" +msgstr "Detalles de Cuenta" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166 -msgid "Your entry:" -msgstr "Su entrada:" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:48 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "<Not configured>" +msgstr "<No configurada>" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " -"budget?" -msgstr "" -"Usted ha ingresado valores de presupuesto con una base diferente, lo que " -"resultaría en un presupuesto mensual de %1. ¿Debería utilizarse este " -"valor para el presupuesto mensual?" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "BANK/BROKER:" +msgstr "BANCO/CORREDOR:" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 -msgid "" -"_: Auto assignment (caption)\n" -"Auto assignment" -msgstr "Autoasignación" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Unavailable" +msgstr "No Disponible" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " -"budget?" -msgstr "" -"Usted ha ingresado valores de presupuesto con una base diferente, lo que " -"resultaría en un presupuesto anual de %1. ¿Debería utilizarse este " -"valor para el presupuesto mensual?" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "ACCOUNT:" +msgstr "CUENTA:" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " -"the monthly budgets?" -msgstr "" -"Usted ha ingresado valores de presupuesto con una base diferente, lo que " -"resultaría en un presupuesto mensual individual de %1. ¿Debería " -"utilizarse este valor para los presupuestos mensuales?" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "STATUS:" +msgstr "ESTADO:" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 -msgid "Use this button to skip this transaction" -msgstr "Use este botón para saltear este asiento" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "OFX Details" +msgstr "Detalles de OFX" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 -msgid "Record this transaction into the register" -msgstr "Ingresar este asiento en el registro" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Start date of import" +msgstr "Fecha inicial de importación" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 -msgid "Use this button to record this transaction" -msgstr "Use este botón para ingresar este asiento" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "To&day minus" +msgstr "Hoy menos" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 de %2" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "days" +msgstr "días" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 -msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." -msgstr "Pago en %1 para %2 con %3 asientos restantes ocurriendo %4." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Last &update" +msgstr "Última act&ualización" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 -msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." -msgstr "Pago en %1 para %2 ocurriendo %4." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Pi&ck date" +msgstr "Es&coja una fecha" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 -msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." -msgstr "%1 dias de retraso (%2 ocurrencias)." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Name is derived from" +msgstr "El nombre se deriva de" -#: widgets/register.cpp:55 -msgid "Post date" -msgstr "Fecha del asiento" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:402 +#, no-c-format +msgid "P&AYEEID" +msgstr "P&AYEEID" -#: widgets/register.cpp:56 -msgid "Date entered" -msgstr "Fecha introducida" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "&NAME" +msgstr "&NAME" -#: widgets/register.cpp:60 -msgid "Entry order" -msgstr "Orden de entrada" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:423 +#, no-c-format +msgid "field if both are present in download" +msgstr "campo si ambos están presentes en la descarga" -#: widgets/register.cpp:63 -msgid "Reconcile state" -msgstr "Estado de Reconciliación" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: widgets/register.cpp:440 -msgid "" -"_: Deposits onto account\n" -"Deposits" -msgstr "Depósitos" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:64 views/kcategoriesviewdecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Collapse all accounts in the list" +msgstr "Colapsar todas las cuentas en la lista." -#: widgets/register.cpp:442 -msgid "" -"_: Payments towards credit card\n" -"Payments" -msgstr "Pagos" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:75 views/kcategoriesviewdecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Expand all accounts in the list" +msgstr "Expandir todas las cuentas en la lista" -#: widgets/register.cpp:446 -msgid "" -"_: Payments made from account\n" -"Payments" -msgstr "Pagos" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" -#: widgets/register.cpp:448 -msgid "" -"_: Payments made with credit card\n" -"Charges" -msgstr "Cargos" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:135 views/kcategoriesviewdecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." +msgstr "" +"Nota: No se muestran las categorías no usadas, siguiendo la configuración." -#: widgets/register.cpp:736 -msgid "" -"_: Payment made from account\n" -"Payment" -msgstr "Pago" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123 +#: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Total Profits:" +msgstr "Beneficios Totales:" -#: widgets/register.cpp:737 -msgid "" -"_: Deposit into account\n" -"Deposit" -msgstr "Depósito" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Your budgets" +msgstr "Sus presupuestos" -#: widgets/register.cpp:813 -msgid "" -"_: Payment made with credit card\n" -"Charge" -msgstr "Cargo" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Ren" +msgstr "Ren" -#: widgets/register.cpp:814 -msgid "" -"_: Payment towards credit card\n" -"Payment" -msgstr "Pago" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Del" +msgstr "Borrar" -#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824 -msgid "" -"_: Decrease of asset/liability value\n" -"Decrease" -msgstr "Disminución" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Res" +msgstr "Reiniciar" -#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823 -msgid "" -"_: Increase of asset/liability value\n" -"Increase" -msgstr "Incremento" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Upd" +msgstr "Actualizar" -#: widgets/register.cpp:2280 -msgid "Prior transactions possibly filtered" -msgstr "Asientos anteriores posiblemente filtrados" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Hide unused budget categories" +msgstr "Ocultar categorías de presupuesto no utilizadas" -#: widgets/register.cpp:2284 -msgid "Last reconciliation" -msgstr "Última reconciliación" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Assignments" +msgstr "Asignaciones" -#: widgets/register.cpp:2291 -#, c-format -msgid "Online Statement Balance: %1" -msgstr "Saldo del Extracto Online: %1" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Include subaccounts" +msgstr "Incluir subcuentas" -#: widgets/register.cpp:2295 -msgid "This year" -msgstr "Este año" +#: views/kforecastviewdecl.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Days to Forecast:" +msgstr "Número de Días a Pronosticar:" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296 -msgid "Last month" -msgstr "El mes pasado" +#: views/kforecastviewdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Days of Accounts Cycle:" +msgstr "Días del Ciclo de Cuentas:" -#: widgets/register.cpp:2297 -msgid "This month" -msgstr "Este mes" +#: views/kforecastviewdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Historic Cycles:" +msgstr "Ciclos de Historia:" -#: widgets/register.cpp:2298 -msgid "Last week" -msgstr "La semana pasada" +#: views/kforecastviewdecl.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Chart Detail:" +msgstr "Detalle del Gráfico:" -#: widgets/register.cpp:2299 -msgid "This week" -msgstr "Esta semana" +#: views/kforecastviewdecl.ui:157 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Top-Level" +msgstr "Nivel superior" -#: widgets/register.cpp:2300 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayer" +#: views/kforecastviewdecl.ui:162 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" +#: views/kforecastviewdecl.ui:167 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Totals" +msgstr "Totales" -#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307 -msgid "Future transactions" -msgstr "Asientos futuros" +#: views/kforecastviewdecl.ui:177 +#, no-c-format +msgid "

Choose what level of detail to show on the chart.

" +msgstr "

Elija qué nivel de detalle mostrar en el gráfico.

" -#: widgets/register.cpp:2303 -msgid "Next week" -msgstr "La semana próxima" +#: views/kforecastviewdecl.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Current Forecast Method:" +msgstr "Método de Pronóstico:" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304 -msgid "Next month" -msgstr "El Mes que viene" +#: views/kforecastviewdecl.ui:253 +#, no-c-format +msgid "method" +msgstr "método" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315 -msgid "Current fiscal year" -msgstr "Año fiscal actual" +#: views/kforecastviewdecl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" -#: widgets/register.cpp:2316 -msgid "Previous fiscal year" -msgstr "El año fiscal pasado" +#: views/kforecastviewdecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "0 days" +msgstr "0 días" -#: widgets/register.cpp:2317 -msgid "Next fiscal year" -msgstr "El próximo año fiscal" +#: views/kforecastviewdecl.ui:424 +#, no-c-format +msgid "30 days" +msgstr "30 dias" -#: widgets/register.cpp:2349 -msgid "" -"_: Unknown payee\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: views/kforecastviewdecl.ui:435 +#, no-c-format +msgid "60 days" +msgstr "60 dias" -#: widgets/register.cpp:2368 -msgid "" -"_: Unknown category\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocida" +#: views/kforecastviewdecl.ui:446 +#, no-c-format +msgid "90 days" +msgstr "90 dias" -#: widgets/register.cpp:2387 -msgid "" -"_: Unknown security\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: views/kforecastviewdecl.ui:476 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nuevo elemento" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249 -msgid "Search Columns" -msgstr "Columnas de Búsqueda" +#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Detalle" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Todas las Columnas Visibles" +#: views/kforecastviewdecl.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Nro. de Columna %1" +#: views/kforecastviewdecl.ui:558 +#, no-c-format +msgid "Budget Forecast" +msgstr "Pronóstico de Presupuesto" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286 -msgid "S&earch:" -msgstr "Buscar:" +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Investment Summary" +msgstr "Resumen de la Inversión" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 -msgid "Income categories" -msgstr "Categorías de Ingresos" +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Select Account:" +msgstr "Escoger Cuenta:" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritas" +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " +"their most recent price." +msgstr "" +"Resumen de los capitales contenidos en esta cuenta, mostrando las cantidades " +"y precios más recientes." -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 -msgid "Asset accounts" -msgstr "Cuentas de activos" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Balance: " +msgstr "Saldo:" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 -msgid "Liability accounts" -msgstr "Cuentas de pasivos" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Dirección" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 -msgid "Expense categories" -msgstr "Categorías de Gastos" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Payee Information" +msgstr "Información del Beneficiario" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 -msgid "Equity accounts" -msgstr "Cuentas de acciones" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:228 +#, no-c-format +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 -msgid "Total Balance" -msgstr "Saldo Total" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 -msgid "Total Value" -msgstr "Valor Neto" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Address:" +msgstr "Dirección:" -#: widgets/registersearchline.cpp:75 -msgid "" -"_: label for status combo\n" -"Stat&us" -msgstr "Estad&o" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Matching" +msgstr "Conciliar" -#: widgets/registersearchline.cpp:79 -msgid "Any status" -msgstr "Todos los estados" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Transaction Matching" +msgstr "Conciliación de Asientos" -#: widgets/registersearchline.cpp:80 -msgid "Imported" -msgstr "Importado" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "No matching" +msgstr "No conciliar" -#: widgets/registersearchline.cpp:81 -msgid "Matched" -msgstr "Conciliado" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Match on Payee name" +msgstr "Conciliar por el nombre del Pagador" -#: widgets/registersearchline.cpp:82 -msgid "Erroneous" -msgstr "Erróneo" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Match on a name listed below" +msgstr "Conciliar por los nombres listados debajo" -#: widgets/registersearchline.cpp:83 -msgid "Not marked" -msgstr "No marcado" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:495 +#, no-c-format +msgid "List of matching names" +msgstr "Lista de nombres coincidentes" -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:498 +#, no-c-format msgid "" -"_: Column heading for category in tax report\n" -"Tax" -msgstr "Impuestos" +"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " +"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " +"expressions here." +msgstr "" +"Esta lista contiene los nombres que coincidirán con el beneficiario si se " +"importa un asiento de un origen externo. Tenga en cuenta que puede utilizar " +"expresiones regulares aquí." -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 -msgid "" -"_: Column heading for VAT category\n" -"VAT" -msgstr "IVA" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Ignore Case" +msgstr "Ignorar mayúsculas/minúsculas" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 -msgid "Continue with next page" -msgstr "Continuar con la próxima página" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Default Account" +msgstr "Cuenta Predeterminada" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 -msgid "Finish wizard" -msgstr "Finalizar el asistente" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:544 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the default account for\n" +"new transactions with this payee" +msgstr "" +"Utilizar la cuenta predeterminada\n" +"para nuevos asientos con este pagador" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 -msgid "&Back" -msgstr "&Atrás" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Default category:" +msgstr "Categoría predeterminada:" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 -msgid "&Next" -msgstr "&Próximo" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:574 +#, no-c-format +msgid "Suggest a category" +msgstr "Sugerir una categoría" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 -msgid "&Finish" -msgstr "&Finalizar" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "New Scheduled transaction..." +msgstr "Nuevo asiento planificado..." -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 -msgid "Step %1 of %2" -msgstr "Paso %1 de %2" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Filter Accounts" +msgstr "Filtrar cuentas" -#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235 -msgid "" -"_: Enter todays date into date input widget\n" -"T" -msgstr "T" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:88 +#, no-c-format +msgid "List View" +msgstr "Vista en Lista" -#: widgets/transactionform.cpp:302 -msgid "&Deposit" -msgstr "&Depósito" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Calendar View" +msgstr "Vista en Calendario" -#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313 -#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333 -msgid "&Transfer" -msgstr "&Transferencia" +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Account Types" +msgstr "Tipos de Cuenta" -#: widgets/transactionform.cpp:306 -msgid "&Withdrawal" -msgstr "&Retiro" +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Detailed description" +msgstr "Descripción detallada" -#: widgets/transactionform.cpp:311 -msgid "&Payment" -msgstr "&Pago" +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "Periodo" -#: widgets/transactionform.cpp:315 -msgid "&Charge" -msgstr "&Imputar" - -#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335 -msgid "&Decrease" -msgstr "&Disminuir" - -#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331 -msgid "&Increase" -msgstr "&Aumentar" - -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 -msgid "Select Schedules" -msgstr "Escoger Programaciones" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 -msgid "Select Style" -msgstr "Escoger Estilo" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 -msgid "Choose Style" -msgstr "Escoja un Estilo" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 -msgid "Next year" -msgstr "El Año que viene" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 -msgid "Previous year" -msgstr "El Año pasado" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 -msgid "Previous month" -msgstr "El Mes pasado" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 -msgid "Select a week" -msgstr "Escoger una semana" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 -msgid "Select a month" -msgstr "Escoger un mes" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 -msgid "Select a year" -msgstr "Escoger un año" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 -msgid "Week XX" -msgstr "Semana XX" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Semana %1" - -#: widgets/rc.cpp:1 -msgid "Account Types" -msgstr "Tipos de Cuenta" - -#: widgets/rc.cpp:3 -msgid "Detailed description" -msgstr "Descripción detallada" - -#: widgets/rc.cpp:18 -msgid "Period" -msgstr "Periodo" - -#: widgets/rc.cpp:21 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350 +#, no-c-format msgid "Individual" msgstr "Individual" -#: widgets/rc.cpp:23 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19 +#, no-c-format msgid "" "This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " "your KMyMoney data based on GPG.

\n" @@ -13115,7 +13540,8 @@ msgstr "" "encontrarse la llave para kmymoney-recover@users.sourceforge.net con " "id 0x8AFDDC8E" -#: widgets/rc.cpp:26 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51 +#, no-c-format msgid "" "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " "be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " @@ -13125,19 +13551,23 @@ msgstr "" "ser un e-mail o el identificador hexadecimal del id. En este caso no olvide " "el 0x inicial." -#: widgets/rc.cpp:27 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73 +#, no-c-format msgid "User ID" msgstr "ID de usuário" -#: widgets/rc.cpp:29 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104 +#, no-c-format msgid "Recovery encryption" msgstr "Recuperación de cifrado" -#: widgets/rc.cpp:30 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123 +#, no-c-format msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" msgstr "Cifrar también con la llave kmymoney-recover" -#: widgets/rc.cpp:32 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164 +#, no-c-format msgid "" "You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " "the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " @@ -13159,38 +13589,41 @@ msgstr "" "que tendrá que responder unas preguntas detalladas acerca del contenido de " "sus datos antes de poder enviarselos." -#: widgets/rc.cpp:51 -msgid "PriceInfo" -msgstr "PriceInfo" - -#: widgets/rc.cpp:52 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Report Tab" msgstr "Solapa de Informe" -#: widgets/rc.cpp:53 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22 +#, no-c-format msgid "

On this tab, you set the basic properties of this report.

" msgstr "" "

En esta solapa, configure las propriedades básicas de este informe.

" -#: widgets/rc.cpp:54 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41 +#, no-c-format msgid "Report Name" msgstr "Nombre del Informe" -#: widgets/rc.cpp:55 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49 +#, no-c-format msgid "

Choose a name for this report.

" msgstr "

Elija un nombre para este informe.

" -#: widgets/rc.cpp:57 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75 +#, no-c-format msgid "

Enter a comment to help you remember the details of this report.

" msgstr "" "

Introduzca un comentario que le ayude a recordar los detalles de este " "informe.

" -#: widgets/rc.cpp:58 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85 +#, no-c-format msgid "Convert values to base currency" msgstr "Convertir valores a divisa báse" -#: widgets/rc.cpp:59 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88 +#, no-c-format msgid "" "_: Convert 'em!!\n" "

Select this option to convert all values in the report to your base " @@ -13203,11 +13636,13 @@ msgstr "" "divisa original.

Si las divisas no se convierten, no se mostrarán los " "subtotales.

" -#: widgets/rc.cpp:60 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96 +#, no-c-format msgid "Mark as a favorite report" msgstr "Marcar como informe preferido" -#: widgets/rc.cpp:61 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99 +#, no-c-format msgid "" "

Select this option to notate this report as one of your favorites.

All your favorite reports are grouped in one place on the report list " @@ -13217,11 +13652,15 @@ msgstr "" "p>

Sus informes favoritos son agrupados en el listado de informes para " "acceder fácilmente a ellos.

" -#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24 +#, no-c-format msgid "Rows/Columns Tab" msgstr "Solapa Filas/Columnas" -#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30 +#, no-c-format msgid "" "

On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " "selected and organized.

" @@ -13229,76 +13668,95 @@ msgstr "" "

En esta solapa, puede configurar como desea escoger y organizar las filas " "y columnas.

" -#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176 +#, no-c-format msgid "" "

Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.

" msgstr "

Elija que clase de cuentas mostrar como filas de este informe.

" -#: widgets/rc.cpp:71 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120 +#, no-c-format msgid "Columns" msgstr "Columnas" -#: widgets/rc.cpp:75 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141 +#, no-c-format msgid "Bi-Monthly" msgstr "Bimensualmente" -#: widgets/rc.cpp:78 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158 +#, no-c-format msgid "

Choose how large of a time period each column should encompass

" msgstr "

Elija que periodo de tiempo debe abarcar cada columna

" -#: widgets/rc.cpp:79 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164 +#, no-c-format msgid "Income & Expenses" msgstr "Ingresos y Gastos" -#: widgets/rc.cpp:80 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169 +#, no-c-format msgid "Assets & Liabilities" msgstr "Activos y Pasivos" -#: widgets/rc.cpp:82 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184 +#, no-c-format msgid "Rows" msgstr "Filas" -#: widgets/rc.cpp:83 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195 +#, no-c-format msgid "Show totals column" msgstr "Mostrar columna de totales" -#: widgets/rc.cpp:84 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203 +#, no-c-format msgid "Average days" msgstr "Días de promedio" -#: widgets/rc.cpp:85 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243 +#, no-c-format msgid "Include scheduled transactions" msgstr "Incluir asientos planificados" -#: widgets/rc.cpp:86 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251 +#, no-c-format msgid "Include transfers" msgstr "Incluir transferencias" -#: widgets/rc.cpp:87 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259 +#, no-c-format msgid "Include unused accounts/categories" msgstr "Incluir cuentas/categorías no utilizadas" -#: widgets/rc.cpp:90 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61 +#, no-c-format msgid "Organize by:" msgstr "Organizar por:" -#: widgets/rc.cpp:92 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72 +#, no-c-format msgid "Top Categories" msgstr "Categoría Madre" -#: widgets/rc.cpp:95 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87 +#, no-c-format msgid "Top Accounts" msgstr "Cuentas madre" -#: widgets/rc.cpp:98 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115 +#, no-c-format msgid "

Choose how to group the transactions in this report

" msgstr "

Escoger cómo agrupar los asientos en este informe

" -#: widgets/rc.cpp:99 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161 +#, no-c-format msgid "Show Columns" msgstr "Mostrar Columnas" -#: widgets/rc.cpp:100 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164 +#, no-c-format msgid "" "

Choose which columns should be shown in the report.

The date and " "transaction amount are always shown.

" @@ -13306,58 +13764,72 @@ msgstr "" "

Escoger qué columnas deben ser mostradas en el informe.

La fecha e " "importe del asiento siempre son mostradas.

" -#: widgets/rc.cpp:102 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187 +#, no-c-format msgid "

Select this option to show the Memo column

" msgstr "

Elija esta opción para mostrar la columna Concepto

" -#: widgets/rc.cpp:104 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198 +#, no-c-format msgid "

Select this option to show the Shares column for investments

" msgstr "" "

Elija esta opción para mostrar la columna Participaciones en las " "inversiones

" -#: widgets/rc.cpp:106 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209 +#, no-c-format msgid "

Select this option to show the Price column for investments

" msgstr "" "

Elija esta opción para mostrar la columna Precio en las inversiones

" -#: widgets/rc.cpp:108 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220 +#, no-c-format msgid "

Select this option to show the Reconciled column

" msgstr "

Elija esta opción para mostrar la columna Reconciliado

" -#: widgets/rc.cpp:110 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231 +#, no-c-format msgid "

Select this option to show the Account column

" msgstr "

Elija esta opción para mostrar la columna Cuenta

" -#: widgets/rc.cpp:112 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248 +#, no-c-format msgid "

Select this option to show the Number column

" msgstr "

Elija esta opción para mostrar la columna Número

" -#: widgets/rc.cpp:114 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265 +#, no-c-format msgid "

Select this option to show the Payee column

" msgstr "

Elija esta opción para mostrar la columna Beneficiario

" -#: widgets/rc.cpp:116 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282 +#, no-c-format msgid "

Select this option to show the Category column

" msgstr "

Elija esta opción para mostrar la columna Categoría

" -#: widgets/rc.cpp:118 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293 +#, no-c-format msgid "

Select this option to show the Action column

" msgstr "

Elija esta opción para mostrar la columna Acción

" -#: widgets/rc.cpp:120 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304 +#, no-c-format msgid "

Select this option to show the Running balance column

" msgstr "

Elija esta opción para mostrar la columna de Saldo Corriente

" -#: widgets/rc.cpp:121 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341 +#, no-c-format msgid "Include only Loan accounts" msgstr "Incluir solamente cuentas de Préstamo" -#: widgets/rc.cpp:122 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349 +#, no-c-format msgid "Include only Investment accounts" msgstr "Incluir solamente cuentas de Inversión" -#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374 +#, no-c-format msgid "" "

Check this box to include only those categories which have been marked to " "\"Include on Tax Reports\"

" @@ -13365,65 +13837,79 @@ msgstr "" "

Marque esta casilla para incluir solo las categorias que fuesen marcadas " "como \"Incluir en informes de Impuestos\"

" -#: widgets/rc.cpp:124 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360 +#, no-c-format msgid "Hide Split Transaction Details" msgstr "Ocultar detalles de partidas de la transacción" -#: widgets/rc.cpp:125 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363 +#, no-c-format msgid "" "Do not display the individual transactions that make up a split transaction" msgstr "" "No mostrar los asientos individuales que componen un asiento con múltiples " "partidas" -#: widgets/rc.cpp:126 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371 +#, no-c-format msgid "Include only Tax categories" msgstr "Incluir solamente categorias de Impuestos" -#: widgets/rc.cpp:128 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Chart Tab" msgstr "Solapa de Gráfico" -#: widgets/rc.cpp:129 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22 +#, no-c-format msgid "

On this tab, you configure the chart drawn forthis report.

" msgstr "" "

En esta solapa puede configurar las propiedades básicas de este informe." -#: widgets/rc.cpp:130 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49 +#, no-c-format msgid "Chart Type" msgstr "Tipo de Gráfico" -#: widgets/rc.cpp:131 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52 +#, no-c-format msgid "

Select what form you would like the chart to be drawn as.

" msgstr "" "

Seleccione la forma en que le gustaría que se dibuje el gráfico.

" -#: widgets/rc.cpp:132 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58 +#, no-c-format msgid "Line" msgstr "Línea" -#: widgets/rc.cpp:133 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63 +#, no-c-format msgid "Bar" msgstr "Barra" -#: widgets/rc.cpp:134 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68 +#, no-c-format msgid "Stacked Bar" msgstr "Barras acumulativas" -#: widgets/rc.cpp:135 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73 +#, no-c-format msgid "Pie" msgstr "Torta" -#: widgets/rc.cpp:136 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78 +#, no-c-format msgid "Ring" msgstr "Anillo" -#: widgets/rc.cpp:137 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109 +#, no-c-format msgid "Show grid lines" msgstr "Mostrar líneas de grilla" -#: widgets/rc.cpp:138 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112 +#, no-c-format msgid "" "

Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " "chart.

" @@ -13431,11 +13917,13 @@ msgstr "" "

Elija esta opción para mostrar las líneas de grilla horizontales y " "verticales en el gráfico.

" -#: widgets/rc.cpp:139 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120 +#, no-c-format msgid "Draw values on chart" msgstr "Dibujar valores en el gráfico" -#: widgets/rc.cpp:140 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123 +#, no-c-format msgid "" "

Select this option to draw the numeric values for data points next to " "their plot location.

" @@ -13443,11 +13931,13 @@ msgstr "" "

Elija esta opción para dibujar los valores números para los puntos de " "datos junto a su ubicación en el gráfico

" -#: widgets/rc.cpp:141 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131 +#, no-c-format msgid "Show as chart by default" msgstr "Mostrar por defecto como gráfico" -#: widgets/rc.cpp:142 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134 +#, no-c-format msgid "" "

Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " "first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.

" @@ -13455,205 +13945,1264 @@ msgstr "" "

Seleccione esta opción para mostrar el reporte como gráfico cuando lo " "abra por primera vez. Si no, se mostrará como texto.

" -#: widgets/rc.cpp:143 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158 +#, no-c-format msgid "Line width" msgstr "Ancho de línea" -#: widgets/rc.cpp:144 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161 +#, no-c-format msgid "

Select what width should be used to draw the line on the chart

" msgstr "

Elija el ancho utilizado para dibujar las líneas en el gráfico

" -#: widgets/rc.cpp:145 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "ReportControl" msgstr "ReportControl" -#: widgets/rc.cpp:149 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59 +#, no-c-format msgid "Configure this report" msgstr "Configurar este informe" -#: widgets/rc.cpp:151 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76 +#, no-c-format msgid "Create a new report based on this one" msgstr "Crea un nuevo informe basado en este" -#: widgets/rc.cpp:153 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93 +#, no-c-format msgid "Copy this report to the clipboard" msgstr "Copia este informe al portapapeles" -#: widgets/rc.cpp:155 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110 +#, no-c-format msgid "Export this report as an HTML or CSV file" msgstr "Exporta este informe en formato HTML o CSV" -#: widgets/rc.cpp:157 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127 +#, no-c-format msgid "Permanently delete this report" msgstr "Elimina permanentemente este informe" -#: widgets/rc.cpp:159 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144 +#, no-c-format msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" -#: widgets/rc.cpp:162 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101 +#, no-c-format msgid "n of n" msgstr "n de n" -#: widgets/rc.cpp:166 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231 +#, no-c-format msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" -#: widgets/rc.cpp:168 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303 +#, no-c-format msgid "Enter..." msgstr "Introducir..." -#: widgets/rc.cpp:171 +#: widgets/transactionsortoption.ui:17 +#, no-c-format msgid "TransactionSortOptionDecl" msgstr "TransactionSortOptionDecl" -#: widgets/rc.cpp:173 +#: widgets/transactionsortoption.ui:129 +#, no-c-format msgid "Sort order" msgstr "Escoger orden" -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "Dom" +"This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " +"create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " +"entries." +msgstr "" +"Esta página resume los datos ingresados. Presione Finalizar para " +"crear la cuenta, programación, etc. o presione Atrás para modificar " +"los datos ingresados." -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Item" +msgstr "Elemento" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Sáb" +"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" +"Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " +"see more details about the various account types.\n" +"Enter the date the account was opened and its currency." +msgstr "" +"Ingrese el nombre bajo el cual se conocerá la cuenta dentro de KMyMoney.\n" +"Seleccione el tipo de cuenta. Utilice la funcionalidad ¿Qué es esto? " +"para ver más detalles sobre los diversos tipos de cuenta.\n" +"Ingrese la fecha en que la cuenta fue abierta y su divisa." -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178 -msgid "Week %1 for year %2." -msgstr "Semana %1 del año %2." +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Select the currency in which this account is denominated." +msgstr "Seleccione la divisa de denominación de la cuenta." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 -msgid "ATM" -msgstr "Cajero automático" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening balance is the balance of the account when you start using it " +"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " +"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " +"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " +"account as selected with the currency button." +msgstr "" +"El saldo de apertura es el saldo de la cuenta cuando comienza a utilizarla " +"con KMyMoney. Para las cuentas nuevas, éste es usualmente 0, pero para " +"cuentas existentes éste puede ser diferente. Por favor, consulte los " +"extractos de su cuenta para calcular este valor. Debe ingresar el saldo de " +"apertura en la divisa de la cuenta tal como fue seleccionado en el botón de " +"divisa." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 -msgid "Withdrawal" -msgstr "Retiro" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " +"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " +"and statement date of a prior statement and add all following transactions " +"into KMyMoney.\n" +"
\n" +"Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " +"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " +"account for the first time." +msgstr "" +"La fecha de apertura sería la fecha del último resumen. En caso que quiera " +"llevar registro de sus transacciones anteriores a esta feche, ingrese el " +"saldo final y la fecha de un resumen anterior y agregue las transacciones " +"siguientes a KMyMoney.\n" +"
\n" +"Nota: Si no sabe el monto exacto del saldo de apertura, ingrese un " +"estimado. Puede cambiar este valor luego, antes de reconciliar esta cuenta " +"por primera vez." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 -msgid "Cheque" -msgstr "Cheque" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Account type" +msgstr "Tipo de cuenta" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:137 +#, no-c-format msgid "" -"_: Activity for expense categories\n" -"Paid" -msgstr "Pagado" +"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " +"should be the price of the foreign currency in the base currency on the " +"opening date of the account." +msgstr "" +"Para las divisas extranjeras debe suministrarse una cotización inicial. Esta " +"debería ser el precio de la divisa extranjera en la divisa base a la fecha " +"de apertura de la cuenta." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 -msgid "" -"_: Activity for income categories\n" -"Received" -msgstr "Recibido" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Account name" +msgstr "Nombre de la cuenta" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 -msgid "Reinvest dividend" -msgstr "Reinvertir dividendos" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"

Checking\n" +"Use the checking account type to manage activities on your checking account " +"e.g. payments, checks and cash card purchases.

\n" +"\n" +"

Savings\n" +"Use the savings account type to manage activities on your savings account.\n" +"\n" +"

Credit Card\n" +"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.\n" +"\n" +"

Cash\n" +"\n" +"Use the cash account type to manage activities in your wallet.

\n" +"\n" +"

Loan\n" +"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " +"loan, money you lend, private loans etc.).

\n" +"\n" +"

Investment\n" +"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " +"investments.

\n" +"\n" +"

Asset\n" +"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " +"collection).

\n" +"\n" +"

Liability\n" +"Use the liability account type to manage any type of liability except " +"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " +"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " +"account.

" +msgstr "" +"

Cuenta Corriente\n" +"Utilice el tipo cuenta corriente para manejar actividades en su cuenta " +"corriente. Por ejemplo, pagos, cheques, y compras con tarjeta de crédito.\n" +"\n" +"

Ahorro\n" +"Utilice el tipo Ahorro para manejar actividades en su cuenta de caja de " +"ahorros.

\n" +"\n" +"

Tarjeta de Crédito\n" +"Utilice el tipo tarjeta de crédito para manejar actividades en su tartjeta " +"de crédito.

\n" +"\n" +"

Efectivo\n" +"\n" +"Utilice el tipo efectivo para manejar actividades en su billetera.

\n" +"\n" +"

Préstamo\n" +"Utilice el tipo préstamo para manejar amortización de préstamos (por ej. " +"hipotecas, prendas, dinero prestado, prestamos privados, etc.)

\n" +"\n" +"

Inversión\n" +"Utilice el tipo inversión manejar acciones, fondos mutuales y otras " +"inversiones.

\n" +"\n" +"

Activo\n" +"Utilice el tipo Activo para manejar activos (por ej. su casa, auto o " +"colección de arte).

\n" +"\n" +"

Pasivo\n" +"Utilice el tipo pasivo para manejar cualquier tipo de pasivo, excepto " +"prestamos con amortización. Utilicelo para deudas de impuestos o dinero que " +"haya pedido prestado de amigos. Para prestamos con amortización debería " +"crear una cuenta de préstamo.

" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 -msgid "All dates" -msgstr "Todas las fechas" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Preferred account" +msgstr "Cuenta preferida" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 -msgid "As of today" -msgstr "Hoy" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "" +"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" +msgstr "" +"Marque esta casilla si la cuenta debe ser mantenida como cuenta preferida" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 -msgid "Current month" -msgstr "Este mes" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " +"in some dialogs and views of KMyMoney." +msgstr "" +"Escogiendo la casilla Cuenta Preferida se le permitirá tener acceso " +"preferencial en algunos diálogos y vistas de KMyMoney." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 -msgid "Current quarter" -msgstr "Trimestre actual" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." +msgstr "" +"Ingrese el nombre bajo el que se conocerá la cuenta dentro de KMyMoney." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 -msgid "Current year" -msgstr "Año actual" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Online quote" +msgstr "Cotizaciones online" + +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Does this investment account have a brokerage account?

\n" +"\n" +"Check the mark if this investment account has an associated account " +"for money that is not invested.
\n" +"\n" +"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. " +"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or " +"broker." +msgstr "" +"¿Esta cuenta de inversión tiene una cuenta de corretaje?

\n" +"\n" +"Marcar si la cuenta de inversión tiene una cuenta asociada para el " +"dinero que no está invertido.
\n" +"\n" +"Desmarcar si no utiliza esta cuenta para corretaje. También debería " +"desmarcarla si la cuenta no es mantenida por un banco o corredor de bolsa." + +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Create brokerage account" +msgstr "Crear cuenta de corretaje" + +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Account number" +msgstr "Número de cuenta" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the required options. Please use the What's this? " +"feature to see more information about the items." +msgstr "" +"Por favor seleccione las opciones requeridas. Por favor utilice la " +"funcionalidad ¿Qué es esto? para ver más información sobre los " +"elementos." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "What is the type of the loan?" +msgstr "¿Cual es el tipo de prestamo?" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Who is the payee/payer of the loan?" +msgstr "¿Quién es el beneficiario/pagador del prestamo?" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" +"\n" +"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you " +"want to create it." +msgstr "" +"Ingrese el nombre de la persona o banco al que le debe plata o que le debe " +"plata a usted.\n" +"\n" +"Si el nombre no existe en la base de datos de KMyMoney, se le preguntará si " +"desea crearlo." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Did you make/receive any payments yet?" +msgstr "¿Ya ha recibido/efectuado algún pago?" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Nº" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Yes" +msgstr "Años" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?\n" +"\n" +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as " +"payments in this context." +msgstr "" +"¿Hubo pagos por este prestamo, hayan sido ingresados en KMyMoney o no?\n" +"\n" +"Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. \"Comisiones de " +"otorgamiento\") no son considerados como pagos en este contexto." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Which payments do you want to record?" +msgstr "¿Qué pagos desea ingresar?" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "All payments" +msgstr "Todos los pagos" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Start with this year's payments" +msgstr "Iniciar con los pagos de este año" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Select which transactions should be recorded.\n" +"\n" +"All payments allows you to enter all payments made for this loan.\n" +"\n" +"The option to start from the beginning of the current year is meant " +"for loans that are active for a longer period of time already and you don't " +"want to enter all transactions of the past.\n" +"" +msgstr "" +"Seleccione qué asientos deberían registrarse.\n" +"\n" +"Todos los pagos le permite ingresar todos los pagos realizados para " +"esta préstamo.\n" +"\n" +"La opción de comenzar desde principios de este año es para préstamos " +"activos por un periodo de tiempo más largo y que no desea ingresar todos los " +"asientos realizados en el pasado.\n" +"" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Balance before start of recording" +msgstr "Saldo previo a comenzar a registrar" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before " +"you want to start recording this loan in KMyMoney." +msgstr "" +"Ingrese el saldo final de su resumen anterior al punto en que desea comenzar " +"a registrar este préstamo en KMyMoney." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"You have selected to record only payments from the beginning of this year. " +"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the " +"balance of the loan on January 1st of this year." +msgstr "" +"Usted ha seleccionado registrar pagos sólo desde el comienzo de este año. " +"Como los asientos anteriores no serán registrados, debe proporcionar el " +"saldo del préstamo al 1 de enero de este año." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Interest Compounding frequency" +msgstr "Frecuencia del Interés Compuesto" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, " +"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for " +"details." +msgstr "" +"Seleccione la frecuencia con la que se compone el interés. Si no está " +"seguro, seleccione la misma que la frecuencia de pago. Consulte el contrato " +"de préstamo para más detalles." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Due date of first payment to be recorded" +msgstr "Fecha de vencimiento del primer pago a registrar" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Depending on the answer to What do you want to record? this field " +"means the following:

\n" +"\n" +"All payments
\n" +"Enter the due date of the very first payment

\n" +"\n" +"Start with this year's payments
\n" +"Enter the due date of the first payment in the current year" +msgstr "" +"Dependiendo de la respuesta a ¿Qué desea registrar? este campo " +"significa lo siguiente:

\n" +"\n" +"Todos los pagos
\n" +"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago

\n" +"\n" +"Comenzar con los pagos de este año
\n" +"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago del corriente año" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Type of interest rate" +msgstr "Tipo de tasa de interés" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Time between interest changes" +msgstr "Tiempo entre cambios de interés" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Next interest change is due" +msgstr "Los próximos intereses cambian el" + +#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "This page allows you to select the parent account." +msgstr "Esta página le permite seleccionar una cuenta madre." + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If this account is managed by an institution please select the institution " +"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the " +"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field " +"empty.\n" +"Enter the account number used by the institution to identify the account." +msgstr "" +"Si esta cuenta está gestionada por una organización, escójala de la lista. " +"Si aún no existe, presione el botón Nueva Organización para crearla. " +"En otro caso, deje este campo vacio.\n" +"Ingrese el número de cuenta utilizado por la organización para identificar " +"la cuenta." + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" +msgstr "" +"Seleccione la organización que maneja esta cuenta o deje el espacio en blanco" + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71 +#, no-c-format +msgid "New Institution" +msgstr "Nueva Organización" + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number " +"the so called account number. Enter that number here.\n" +"\n" +"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." +msgstr "" +"Las cuentas manejadas por una organización generalmente tienen una número " +"único de referencia denominado número de cuenta. Ingrese este número aquí.\n" +"\n" +"Actualmente KMyMoney sólo utiliza este número para algunas funciones de " +"banca online." + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" +msgstr "Ingrese el Número de Cuenta Bancaria Internacional en este campo" + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field " +"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number " +"or it is printed on your statements.\n" +"\n" +"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for " +"more information.\n" +"\n" +"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use " +"it otherwise." +msgstr "" +"Usted puede ingresar el IBAN (Número de Cuenta Bancaria Internacional) en " +"este campo si lo conoce. Usualmente, su organización puede decirle el número " +"o está impreso en sus resumenes.\n" +"\n" +"Vea también http://es.wikipedia.org/wiki/IBAN para más información.\n" +"\n" +"KMyMoney guarda este campo sólo con propósitos de documentación y no lo " +"utiliza de otra manera." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty " +"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. " +"Before you can continue with the next page you also need to press " +"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the " +"values you have supplied." +msgstr "" +"Ahora ingrese los detalles de su préstamo. Puede dejar uno de los campos en " +"blanco y KMyMoney lo calculará cuando presione el botón Calcular. " +"Antes de poder continuar con la siguiente página, también debe presionar " +"Calcular para que KMyMoney pueda verificar que los valores provistos " +"son correctos desde un punto de vista lógico." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "The interest rate gets calculated" +msgstr "La tasa de interés se calcula" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "when the payment is received" +msgstr "Cuándo se recibe el pago" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79 +#, no-c-format +msgid "when the payment is due" +msgstr "Cuándo vence el pago" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this " +"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is " +"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the " +"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, " +"please enter the ending balance of your last statement." +msgstr "" +"Ingrese el importe del préstamo en este campo. Si desea calcular este campo " +"basado en los otros parámetros, por favor déjelo en blanco. Si el campo está " +"marcado como requerido (fondo en colores), usted ha informado a KMyMoney del " +"hecho que ya hay pagos realizados para este préstamo. En ese caso, por favor " +"ingrese el saldo final de su último resumen." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to " +"calculate it." +msgstr "" +"Introduzca el porcentaje de tasa de interés o deje el campo en blanco para " +"calcularlo." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is " +"the time that is required to fully repay the loan. This time might be " +"different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"Por favor, introduzca el plazo de este préstamo o deje el campo vacío para " +"calcularlo. El plazo es el tiempo requerido para devolver por completo el " +"préstamo. Este tiempo puede variar del tiempo por el que firmó el contrato " +"de préstamo." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Payment (principal and interest)" +msgstr "Pago (amortización e intereses)" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"Por favor introduzca el importe que paga de interés y amortización o déjelo " +"en blanco para calcularlo." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Balloon payment" +msgstr "Pago final" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"Introduzca la cantidad del pago final de la amortización o deje el campo " +"vacío para calcularlo." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Calculate" +msgstr "Calcular" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." +msgstr "" +"Presione este botón para calcular/verificar los detalles de su préstamo." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan " +"or verifies that the values entered match. If something is not correct you " +"will receive information about it." +msgstr "" +"Presionando este botón se calcula un posible parámetro faltante de su " +"préstamo o se verifica que los valores ingresados coincidan. Si algo no está " +"correcto, se le informará." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your " +"regular payments contains any additional fees, click on the Additional " +"fees button to enter them." +msgstr "" +"Ahora ingrese la información requerida para los pagos periodicos del " +"prestamo.Si su pago periódico contiene cargos adicionales, pulse el botón " +"Cargos Adicionales para introducirlos." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Principal + Interest" +msgstr "Amortización + Intereses" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "= periodical payments" +msgstr "= pagos periódicos" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Refinance existing loan" +msgstr "Refinanciar un préstamo existente" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" +msgstr "" +"Marque esto si está refinanciando un préstamo que ya existe en KMyMoney" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Loan account" +msgstr "Cuenta del préstamo" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made. Please select the account to/from which payments will " +"be made and the category the interest will be assigned to.

\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the First " +"payment due date is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"KMyMoney creará una planificación para estos pagos y le avisará cando deba " +"hacer uno. Por favor seleccione la cuenta de origen/destino para realizar " +"los pagos y la categoría a la cual se asignarán los intereses.

\n" +"Si escogió registrar todos los pagos, ya ha proporcionado esta fecha. Si " +"escogió registrar solamente los pagos de este año, entonces la Fecha de " +"vencimiento del primer pago es la fecha del primer pago realizado este " +"año." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " +"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " +"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " +"select an income category here." +msgstr "" +"La categoría a la cual se va a asignar el interés del pago. Si pide dinero " +"prestado, usualmente debe pagar interés, así que ésta debería ser una " +"categoría de gastos. Si presta dinero, recibe el interés. En ese caso, " +"seleccione aquí una categoría de ingresos." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the account from which you make your periodical payments or where you " +"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " +"a checking account." +msgstr "" +"Seleccione la cuenta de la cual hará los pagos periódicos o en la cual " +"recibirá pagos periódicos en caso que preste el dinero. En la mayoría de los " +"casos, ésta será una cuenta corriente." + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " +"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " +"this payment here." +msgstr "" +"Para cuentas de tarjeta de crédito puede crear una programación mensual que " +"le recuerde automáticamente acerca del pago. Por favor ingrese los detalles " +"de este pago aquí." + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Yes, remind me when the payment is due" +msgstr "Si, recordarme cuando el pago vence" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Name of schedule" +msgstr "Nombre de la planificación" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Estimated monthly payment" +msgstr "Pago mensual estimado" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Due date of next payment" +msgstr "Fecha de vencimiento del próximo pago" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"Payment should be made\n" +"from account" +msgstr "" +"El pago debe realizarse\n" +"desde una cuenta" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution " +"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " +"deselect the checkbox below and continue on the next page." +msgstr "" +"Un usuario típico de KMyMoney mantiene una cuenta corriente con alguna " +"organización y la utiliza para recibir dinero o pagar facturas. Si éste no " +"es el caso, por favor desmarque la casilla debajo y continúe a la siguiente " +"página." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" +msgstr "Tengo una cuenta corriente que deseo administrar con KMyMoney" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "The name of the instititution that issued the account." +msgstr "El nombre de la organización emisora de la cuenta." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " +"the field blank. You can modify it later." +msgstr "" +"Cada organización tiene un número de identificación. Ingreselo aquí. Si no " +"está seguro, deje el campo en blanco. Puede modificarlo luego." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Name of the institution" +msgstr "Nombre de la Organización" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Routing number" +msgstr "Número de Ruta" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"In general the institution that issued the account also issued a number for " +"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." +msgstr "" +"Generalmente la organización que emitió la cuenta, también emitió un número " +"para la cuenta. Ingréselo aquí. Si no está seguro, puede modificarlo luego." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " +"checking account." +msgstr "" +"Ingrese un nombre descriptivo que será utilizado por KMyMoney para " +"identificar su cuenta corriente." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " +"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " +"leave as is." +msgstr "" +"Ingrese la fecha desde cuando planea llevar registro de sus asientos en esta " +"cuenta. Esta es usualmente la fecha de su último resumen. Si no está seguro, " +"déjela como está." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Number of the account" +msgstr "Nombre de la cuenta" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Name of the account" +msgstr "Nombre de la cuenta" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " +"of the last statement. If uncertain, leave as is." +msgstr "" +"Ingrese el saldo de apertura de esta cuenta. Es usualmente el saldo final de " +"su último resumen. Si no está seguro, déjelo como está." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"The fields below allow you to enter some information about your checking " +"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " +"within KMyMoney." +msgstr "" +"Los campos debajo le permiten ingresar información sobre su cuenta " +"corriente. Una vez que finalice este asistente, esta cuenta será creada para " +"usted en KMyMoney." + +#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " +"default curreny which you can select here. The default for new accounts is " +"also the currency you select here." +msgstr "" +"KMyMoney permite trabajar con múltiples divisas. Sus informes estarán " +"basados en una divisa por defecto, que usted puede seleccionar aquí. La " +"divisa por defecto para nuevas cuentas será también la divisa que seleccione " +"aquí." + +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter some information about yourself.

\n" +"\n" +"This information will be seen and used only by you. The information is used " +"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." +msgstr "" +"Por favor ingrese su información persoal.\n" +"\n" +"Esta información será vista y utilizada sólo por usted. La información se " +"utiliza para personalizar KMyMoney, codificar su archivo, etc." + +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Zip code" +msgstr "Código postal" + +#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Welcome to KMyMoney!" +msgstr "Bienvenido a KMyMoney!" + +#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this " +"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data " +"from you.

\n" +"\n" +"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " +"setup the program. This will happen only once." +msgstr "" +"Ha iniciado KMyMoney por primera vez en esta computador. Antes que este " +"programa pueda ayudarlo a administrar sus finanzas, necesita obtener algunos " +"datos de usted.

\n" +"\n" +"En las páginas siguientes, usted será guiado a través de los pasos " +"necesarios para configurar el programa. Esto sólo ocurrirá una vez." + +#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " +"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " +"your account numbers and other important financial information will be very " +"secure.

" +msgstr "" +"

KMyMoney puede codificar su archivo de datos utilizando codificación GPG. " +"La codificación GPG es uno de los métodos más seguros para proteger datos. " +"Todos sus números de cuenta y otra información financiera importante estarán " +"muy seguros.

" + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " +"at this time, you can do so here. If not just click Next." +msgstr "" +"Si desea revisar o cambiar alguna configuración de sus preferencias de " +"KMyMoney en este momento, puede hacerlo aquí. Si no, sólo presione " +"Siguiente." + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Configure preferences now" +msgstr "Escoja sus preferencias ahora" + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the configuration options at any time using the configuration " +"dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " +"Settings menu." +msgstr "" +"Usted puede cambiar las opciones de configuración en cualquier momento " +"utilizando el cuadro de diálogo de configuración. Sólo seleccione la opción " +"Configurar KMyMoney... en el menú Configuración." + +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " +"filename within your TDE user environment will be the default. This is just " +"provided for convenience and you can choose any other location here." +msgstr "" +"KMyMoney guardará sus datos financieros en un archivo en disco. Un nombre de " +"archivo estándar dentro de su ambiente de usuario de TDE será sugerido. Esto " +"es sólo provisto por conveniencia y usted puede cambiarlo aquí." + +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " +"exist. Please make sure, that\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • the selected directory exists and
  • \n" +"
  • the filename is not currently used in this directory.
  • \n" +"
" +msgstr "" +"El archivo seleccionado existe o la carpeta seleccionada no existe. Por " +"favor, asegurese que\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • la carpeta seleccionada existe y
  • \n" +"
  • el nombre no está siendo utilizado en la carpeta.
  • \n" +"
" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 -msgid "Month to date" -msgstr "Lo que va del mes" +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the " +"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." +msgstr "" +"Esto finaliza la configuración de su ambiente de KMyMoney. Puede presionar " +"el botón Finalizar y empezar a utilizar KMyMoney para registrar sus asientos " +"financieros." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 -msgid "Year to date" -msgstr "Lo que va del año" +#: wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " +"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " +"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " +"create additional accounts manually later." +msgstr "" +"Seleccione grupos de cuentas que corresponden a la manera en que va a " +"utilizar KMyMoney. Cada grupo que seleccione creará varias cuentas y " +"categorías. Seleccione los grupos que le sean relevantes. Siempre puede " +"crear cuentas adicionales luego." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 -msgid "Year to month" -msgstr "Principio del año hasta este mes" +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"

KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " +"used as your base currency. The base currency is used as default for new " +"accounts and reports. Please select the base currency from the following " +"list." +msgstr "" +"

KMyMoney soporta múltiples divisas. Sin embargo, una de ellas será " +"utilizadacomo su divisa base. La divisa base se utiliza como predeterminada " +"para las cuentas nuevas y los reportes. Por favor seleccione la divisa base " +"de la siguiente lista." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 -msgid "Last year" -msgstr "El año pasado" +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "ISO Code" +msgstr "Código ISO" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 -msgid "Last fiscal year" -msgstr "El año fiscal pasado" +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

Use the fields below to enter some information about yourself.

\n" +"\n" +"

All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " +"file.

" +msgstr "" +"

Utilice los campos más abajo para introducir su información personal.\n" +"\n" +"

Toda la información es opcional y sirve para personalizar su archivo de " +"KMyMoney.

" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 -msgid "Last 7 days" -msgstr "Los últimos 7 días" +#: tips:3 +msgid "" +"

...that you can change the sort order of ledger entries by\n" +"right-clicking the header of the ledger view?\n" +msgstr "" +"

... que puede cambiar el orden de selección de los asientos en los " +"libros diarios\n" +"pulsando con el botón derecho en la cabecera de la vista del libro?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 -msgid "Last 30 days" -msgstr "Los últimos 30 dias" +#: tips:10 +msgid "" +"

...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" +"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " +"the\n" +"'Goto' functions?\n" +msgstr "" +"

...que puede moverse fácilmente al otro lado de un asiento de " +"transferencia\n" +"abriendo el menú contextual con el botón derecho del ratón y escogiendo\n" +"las funciones 'Ir a..'?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 -msgid "Last 3 months" -msgstr "Los últimos 3 meses" +#: tips:18 +msgid "" +"

...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" +"transaction in the register?\n" +msgstr "" +"

...que puede comenzar a editar un asiento mediante un doble-click\n" +"en el asiento, en el registro?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 -msgid "Last quarter" -msgstr "El trimestre pasado" +#: tips:25 +msgid "" +"

...that you can show more details of the selected transaction in the\n" +"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" +msgstr "" +"

...que puede ver más detalles del asiento que escoja en el registro\n" +"mediante la función 'lente del libro mayor', del diálogo configuración?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 -msgid "Last 6 months" -msgstr "Los últimos 6 meses" +#: tips:32 +msgid "" +"

...that transactions with no category assigned or split\n" +"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" +"on a yellow triangle in the register?\n" +msgstr "" +"

...que los asientos sin categoría asignada o con partidas\n" +"sin valores asignados aparecen marcados con un signo de exclamación\n" +" sobre un triangulo amarillo en el registro?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 -msgid "Last 11 months" -msgstr "Los últimos 11 meses" +#: tips:39 +msgid "" +"

...that you can show all details of the transactions in the register\n" +"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " +"Detail'\n" +"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" +msgstr "" +"

...que puede mostrar todos los detalles de los asientos en el registro\n" +"escribiendo <Ctrl-T> o escogiendo \"Configuración/Mostrar Detalles del " +"asiento\"\n" +"Puede apagar esta función de la misma manera.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 -msgid "Last 12 months" -msgstr "Los últimos 12 meses" +#: tips:46 +msgid "" +"

...that you can switch between a listing of all accounts or\n" +"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" +"in the accounts view?\n" +msgstr "" +"

...que puede alternar entre un listado de todas las cuentas\n" +"o una vista en iconos de los activos y pasivos mediante\n" +"las pestañas en la vista de las cuentas?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 -msgid "Next 7 days" -msgstr "Los próximos 7 días" +#: tips:54 +msgid "

...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" +msgstr "

...que el equipo de desarrollo de KMyMoney le desea un buen día?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 -msgid "Next 30 days" -msgstr "Los próximos 30 dias" +#: tips:60 +msgid "" +"

...you can use your own external filter program to convert any\n" +"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" +"more details.\n" +msgstr "" +"

...que puede emplear su propio programa externo para convertir\n" +"cualquier formato de importación a QIF? Vea el editor de perfis QIF para\n" +"obtener más detalles.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 -msgid "Next 3 months" -msgstr "Los próximos 3 meses" +#: tips:68 +msgid "" +"

...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" +"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" +msgstr "" +"

...que puede crear asientos programados a partir de un asiento ya " +"existente\n" +"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n" +"y con el menú \"Más...\" en el formulario de asentar transacciones?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 -msgid "Next quarter" -msgstr "El trimestre próximo" +#: tips:76 +msgid "" +"

...that you can switch to the payee of a transaction\n" +"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or in the transaction menu?\n" +msgstr "" +"

...que puede cambiar al beneficiario de un asiento\n" +"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n" +"o en el menú de asientos?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 -msgid "Next 6 months" -msgstr "Los próximos 6 meses" +#: tips:84 +msgid "" +"

...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" +"via Configure/Register/...?\n" +msgstr "" +"

...que puede modificar los colores y tipos de letra usados en los libros\n" +"mediante Configurar/Registro/...?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 -msgid "Next 12 months" -msgstr "Los próximos 12 meses" +#: tips:91 +msgid "" +"

...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" +"The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" +msgstr "" +"

...que puede ocultar los asientos anteriores a una cierta fecha?\n" +"La fecha puede escogerla mediante Configurar/Registro/Filtro.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 -msgid "Last 3 months to next 3 months" -msgstr "Los últimos 3 meses hasta los próximos 3 meses" +#: tips:98 +msgid "" +"

...that you can customize the \"Home-Page\"\n" +"via Configure/Home?\n" +msgstr "" +"

...que puede personalizar la \"Página de Inicio\"\n" +"mediante Configurar/Página inicial?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 -msgid "User defined" -msgstr "Definido por el usuario" +#: tips:105 +msgid "" +"

...that you can enter new transactions even while reconciling\n" +"an account? You can also make the transaction form visible.\n" +msgstr "" +"

...que puede asentar nuevos asientos al mismo tiempo que reconcilia una " +"cuenta? También puede hacer visible el formulario de ingresar asientos.\n" + +#: tips:112 +msgid "" +"

...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" +"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" +"anonymized way for this support.

\n" +"Just open your data file and immediately\n" +"select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" +"select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" +"the extensions .anon.xml.

\n" +"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" +"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" +msgstr "" +"

...que puede ayudar activamente al equipo de desarrollo de KMyMoney\n" +"en los casos que dependan fuertemente de sus datos? Puede guardar sus\n" +"datos en un formato anónimo para este fin.

\n" +"Simplemente abra su archivo de datos e inmediatamente\n" +"escoja Archivo/Guardar como.... En el diálogo Guardar como...\n" +"escoja el filtro Archivos anónimos y asegúrese de que su archivo " +"tome\n" +"la extensión .anon.xml.

\n" +"Para verificar los datos que está a punto de enviar, puede abrir\n" +"el archivo con KMyMoney y verá como verán lo desarrolladores sus datos.\n" + +#: tips:126 +msgid "" +"

... that you can import your bank statements even without a network \n" +"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.\n" +"

Provided by Jose Jorge

\n" +msgstr "" +"

... que puede importar sus extractos bancarios incluso sin conexión de " +"red?\n" +"Simplemente escoja el archivo (OFX o QIF) del menú Archivo->Importar.

\n" +"

Provista por Jose Jorge

\n" + +#~ msgid "Verify Import" +#~ msgstr "Verificar Importe" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "PriceInfo" +#~ msgstr "PriceInfo" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reiniciar" -- cgit v1.2.1