From 08ab6ec214e63d1924c8e6764622322edb90bbd5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sat, 10 Dec 2022 17:47:10 +0100 Subject: Remove the original translation directory layout. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- po/gl.po | 15084 ------------------------------------------------------------- 1 file changed, 15084 deletions(-) delete mode 100644 po/gl.po (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po deleted file mode 100644 index f5f91dd..0000000 --- a/po/gl.po +++ /dev/null @@ -1,15084 +0,0 @@ -# translation of kmymoney2 to Galician -# This file is put in the public domain. -# -# mvillarino , 2006, 2007, 2008, 2009. -# Mvillarino , 2007, 2008. -# marce villarino , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:07+0200\n" -"Last-Translator: marce villarino \n" -"Language-Team: Galician \n" -"Language: gl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:122 -msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" -msgstr "%1: Este importador non pode manexar a versión %1 do elemento %2" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:196 -#, c-format -msgid "Account%1" -msgstr "Conta%1" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:200 -#, c-format -msgid "Stock%1" -msgstr "Acción%1" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:209 -#, c-format -msgid "Payee%1" -msgstr "Beneficiario%1" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:215 -#, c-format -msgid "Schedule%1" -msgstr "Planificación%1" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:265 -msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." -msgstr "Esta versión do importador non pode manexar ficheiros multi-libro." - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:915 -msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" -msgstr "Cabezallo do ficheiro non válido. Debería ser «gnc-v2»" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:940 converter/mymoneygncreader.cpp:975 -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 -#, c-format -msgid "" -"Import failed:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Fallou a importación\n" -"\n" -"%1" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1068 -msgid "Import complete" -msgstr "Completouse a importación" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1123 -msgid "Disguise your wealth" -msgstr "Disimule a súa riqueza" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1124 -msgid "" -"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number " -"between 0.01 and 1.99\n" -"with a different value used for each transaction. In addition, to further " -"disguise the true\n" -"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to " -"all values.\n" -"These numbers will not be stored in the file." -msgstr "" -"Cada valor monetario no seu ficheiro será multiplicado por un número " -"aleatorio entre 0,01 e 1,99\n" -"usando un valor diferente para cada asento. Ademais, para disfrazar aínda " -"máis os valores\n" -"reais, pode introducir un número entre %1 e %2 que será aplicado a todos os " -"valores.\n" -"Estes números non serán gardados no ficheiro." - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1138 -msgid "Loading commodities..." -msgstr "Cargando as mercadorías..." - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1163 -msgid "Loading prices..." -msgstr "Cargando os prezos..." - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1167 converter/mymoneygncreader.cpp:1174 -msgid "Imported History" -msgstr "Historia importada" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1193 -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:174 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "A cargar as contas..." - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1254 -#, c-format -msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" -msgstr "O importador actual non recoñece o tipo de conta de GnuCash %1" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1333 -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:167 -msgid "Loading transactions..." -msgstr "A cargar os asentos..." - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1475 -msgid "Imported Transaction" -msgstr "Asento importado" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1523 -msgid "Loading templates..." -msgstr "Cargando os modelos..." - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1535 -msgid "Unknown payee" -msgstr "Beneficiario descoñecido" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1727 -msgid "Loading schedules..." -msgstr "Cargando as planificacións..." - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1739 -#, c-format -msgid "Can't find template transaction for schedule %1" -msgstr "Non se atopou o asento que serve de modelo á planificación %1" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1915 -msgid "Reorganizing accounts..." -msgstr "Reorganizando as contas..." - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1977 -msgid "" -"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base " -"currency?" -msgstr "" -"A súa divisa principal semella ser %1 (%2); desexa póla como a súa divisa de " -"base?" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1998 -msgid "More" -msgstr "Máis" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2000 kmymoney2.cpp:2030 kmymoney2.cpp:2062 -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2002 -msgid "Save Report" -msgstr "Gardar o informe" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2022 -msgid "" -"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" -"Do you want to review or edit it now?" -msgstr "" -"Atopáronse problemas ao converter a planificación «%1».\n" -"Desexa revisala ou editala agora?" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 -msgid "" -"Found:\n" -"\n" -msgstr "" -"Atopado:\n" -"\n" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045 -msgid " commodities (equities)\n" -msgstr " mercadorías (patrimonios)\n" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2046 -msgid " prices\n" -msgstr " prezos\n" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047 -msgid " accounts\n" -msgstr " contas\n" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048 -msgid " transactions\n" -msgstr " asentos\n" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049 -msgid " schedules\n" -msgstr " planificacións\n" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2052 -msgid "No inconsistencies were detected" -msgstr "Non se atoparon inconsistencias" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054 -msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" -msgstr " inconsistencias foron detectadas e corrixidas\n" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059 -msgid " orphan accounts were created\n" -msgstr " contas orfas foron criadas\n" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064 -msgid " possible schedule problems were noted\n" -msgstr " posíbeis problemas en planificacións foron notificados\n" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069 -msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" -msgstr "Funcionalidades para pequenos negocios (clientes, facturas, etc)" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2070 views/kmymoneyview.cpp:241 -#: views/kmymoneyview.cpp:243 -msgid "Budgets" -msgstr "Orzamentos" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071 -msgid "Lots" -msgstr "Lotes" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2073 -msgid "The following features found in your file are not currently supported:" -msgstr "" -"As seguintes funcionalidades que se atopan no seu ficheiro non están " -"soportadas:" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2076 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press More for further information" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Prema en Máis para obter información adicional" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2144 -msgid "Orphan created from unknown gnucash account" -msgstr "Criouse unha Orfa a partir dunha conta descoñecida de gnucash" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2175 -msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" -msgstr "Erro interno - intervalo de char non válido en incrDate" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2238 -msgid "Enter the investment account name " -msgstr "Introduza o nome da conta de investimentos" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2239 -msgid "My Investments" -msgstr "Os meus investimentos" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2274 -#, c-format -msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" -msgstr "" -"Escolla a conta de investimentos pai ou introduza un novo nome. Acción %1" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2297 converter/mymoneygncreader.cpp:2312 -msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" -msgstr "%1 non é unha conta de Investimento. Desexa convertela nunha delas?" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2413 -msgid "" -"An Investment account must be a child of an Asset account\n" -"Account %1 will be stored under the main Asset account" -msgstr "" -"As contas de Investimento deben ser fillas dunha conta de Activos\n" -"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Activos" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2415 -msgid "" -"An Income account must be a child of an Income account\n" -"Account %1 will be stored under the main Income account" -msgstr "" -"As contas de Ingresos deben ser fillas dunha conta de Ingresos\n" -"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Ingresos" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 -msgid "" -"An Expense account must be a child of an Expense account\n" -"Account %1 will be stored under the main Expense account" -msgstr "" -"As contas de Gastos deben ser fillas dunha conta de Gastos\n" -"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Gastos" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 -msgid "" -"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " -"account\n" -"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" -msgstr "" -"Un ou máis asentos conteñen unha referencia a unha conta descoñecida\n" -"Criouse unha conta de activos co nome %1 para conter estes dados" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 -msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" -msgstr "" -"A planificación %1 ten un intervalo de %2, que na actualidade non está " -"dispoñíbel" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 -msgid "Schedule %1 dropped at user request" -msgstr "A planificación %1 foi eliminada a requirimento do usuario" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 -msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" -msgstr "" -"A planificación %1 contén unha acción descoñecida (chave = %1, tipo = %3)" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 -msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" -msgstr "A planificación %1 contén múltiplas accións; só foi importada unha" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425 -msgid "Schedule %1 contains no valid splits" -msgstr "A planificación %1 non contén partidas válidas" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2426 -msgid "" -"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " -"convertible" -msgstr "" -"A planificación %1 parece conter unha fórmula. As fórmulas de GnuCash non " -"poden ser convertidas" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2427 -msgid "" -"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " -"correct operation" -msgstr "" -"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo descoñecida; por " -"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2428 -msgid "" -"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " -"correct operation" -msgstr "" -"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo demorado; por " -"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2429 -msgid "" -"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " -"please check" -msgstr "" -"Conta ou Categoría %1, data do asento %2; a partida contén valores non " -"válidos; por favor verifíqueo" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:174 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend" -msgstr "Dividendo reinvestido" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:177 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend (long term)" -msgstr "Dividendo reinvestido (a longo prazo)" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:180 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend (short term)" -msgstr "Dividendo reinvestido (a curto prazo)" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:183 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Dividend" -msgstr "Dividendo" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:186 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Interest" -msgstr "Xuro" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:189 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (short term)" -msgstr "Plusvalía (a curto prazo)" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:192 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (mid term)" -msgstr "Plusvalía (a medio prazo)" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:195 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (long term)" -msgstr "Plusvalía (a longo prazo)" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:198 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Returned capital" -msgstr "Capital devolto" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:201 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Miscellaneous income" -msgstr "Ingresos diversos" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:204 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Miscellaneous expense" -msgstr "Gastos diversos" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:207 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Investment fees" -msgstr "Gastos do investimento" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:209 -#, c-format -msgid "Unknown QIF type %1" -msgstr "Tipo de QIF descoñecido %1" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:359 -msgid "Date format selection" -msgstr "Selección de formato da data" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:359 -msgid "Pick the date format that suits your input file" -msgstr "Escolla o formato de data que corresponde co ficheiro de entrada" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:370 -msgid "Importing QIF ..." -msgstr "A importar o QIF..." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:411 converter/mymoneytemplate.cpp:75 -#: views/kmymoneyview.cpp:586 -msgid "Error while loading file '%1'!" -msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o ficheiro «%1»!" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:413 converter/mymoneyqifreader.cpp:992 -#: converter/mymoneytemplate.cpp:77 views/kmymoneyview.cpp:588 -msgid "File access error" -msgstr "Erro de aceso ao ficheiro" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:446 -msgid "Reading QIF ..." -msgstr "A ler o QIF..." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:511 -msgid "Adding transactions" -msgstr "Engadindo asentos" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:511 -msgid "Now adding the transactions to your ledger..." -msgstr "Estanse a engadir os asentos ao seu libro maior..." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:537 -msgid "Unable to add transactions" -msgstr "Non foi posíbel engadir asentos" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:538 converter/mymoneystatementreader.cpp:972 -#: kmymoney2.cpp:3961 kmymoney2.cpp:4018 views/kbudgetview.cpp:639 -#: views/kbudgetview.cpp:740 views/kbudgetview.cpp:754 -#: views/kpayeesview.cpp:527 views/kpayeesview.cpp:878 -msgid "thrown in" -msgstr "introducido" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578 -msgid "" -"_: QIF tag for liability account\n" -"Oth L" -msgstr "" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:583 -msgid "" -"_: QIF tag for investment account\n" -"Invst" -msgstr "" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:596 -msgid "" -"_: QIF tag for category\n" -"Cat" -msgstr "" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599 -msgid "" -"_: QIF tag for security\n" -"Security" -msgstr "" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:602 -msgid "" -"_: QIF tag for prices\n" -"Prices" -msgstr "" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:608 -msgid "" -"_: QIF tag for a class\n" -"Class" -msgstr "" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:780 converter/mymoneyqifreader.cpp:2230 -msgid "" -"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " -"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " -"with the one from the QIF file?" -msgstr "" -"A conta %1 ten un saldo de abertura de %2. Porén, o ficheiro QIF indica que " -"é de %3. Desexa mudar o saldo de apertura actual polo do ficheiro QIF?" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:781 converter/mymoneyqifreader.cpp:2231 -msgid "Overwrite opening balance" -msgstr "Cambiar o saldo de apertura" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:906 converter/mymoneyqifreader.cpp:917 -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:941 -msgid "Autogenerated by QIF importer" -msgstr "Xerado automaticamente polo importador de QIF" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:934 -msgid "QIF imported, no account name supplied" -msgstr "Importouse o QIF: non se indicou un nome de conta" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:967 -msgid "" -"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account " -"%1 which differs from the one found already on file. Please correct this " -"manually once the import is done." -msgstr "" -"KMyMoney importou unha segunda transacción de saldo de abertura da conta " -"%1 que é diferente do que se atopa no ficheiro. Corrixa manualmente este " -"problema tras rematar a importación." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:967 -msgid "Opening balance problem" -msgstr "Problema co saldo de abertura" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:990 -msgid "Error while creating opening balance transaction" -msgstr "Aconteceu un erro ao crear o asento de saldo de abertura" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1056 converter/mymoneyqifreader.cpp:1303 -msgid "" -"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " -"current date profile setting of \"%2\".\n" -"\n" -"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " -"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " -"and select a different QIF profile or create a new one." -msgstr "" -"A data «%1», lida do ficheiro, non puido ser interpretada coa configuración " -"actual para datas de «%2».\n" -"\n" -"Premendo «Continuar» asinará a data de hoxe ao asento. Premendo «Cancelar» " -"abortará a operación de importación. Entón poderá reiniciar a importación e " -"escoller outro perfil QIF ou criar un novo." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1062 converter/mymoneyqifreader.cpp:1309 -msgid "Invalid date format" -msgstr "Formato de data non válido" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1425 converter/mymoneystatementreader.cpp:598 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:601 -msgid "Statement Importer" -msgstr "Importador de extractos" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1440 converter/mymoneystatementreader.cpp:653 -msgid "" -"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " -"involving this security will be ignored." -msgstr "" -"Esta conta de investimentos non contén o valor «%1». Os asentos que o " -"conteñan serán ignorados." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1442 converter/mymoneystatementreader.cpp:621 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:653 -msgid "Security not found" -msgstr "Valor non atopado" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2048 -msgid "%1 (Investment)" -msgstr "%1 (Investimento)" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2049 -msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" -msgstr "" -"Xerado automaticamente polo importador de QIF a partir do tipo de conta " -"«Mutual»" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2112 converter/mymoneyqifreader.cpp:2255 -msgid "account" -msgstr "conta" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2113 -msgid "al" -msgstr "al" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2120 -msgid "category" -msgstr "categoría" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2121 -msgid "ei" -msgstr "ei" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2122 -msgid "Category selection" -msgstr "Selección de categoría" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2137 -msgid "Account \"%1\" disappeared: " -msgstr "A conta «%1» desapareceu: " - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2158 -msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" -msgstr "O %1 «%2» non existe. Desexa crealo?" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2167 -#, c-format -msgid "Select %1" -msgstr "Seleccionar %1" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2169 -msgid "" -"The %1 %2 currently exists. Do you want to import transactions to " -"this account?" -msgstr "O %1 %2 xa existe. Desexa importar asentos a esta conta?" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2174 -msgid "" -"The %1 %2 currently does not exist. You can create a new %3 by " -"pressing the Create button or select another %4 manually from the " -"selection box." -msgstr "" -"O %1 %2 non existe. Pode criar un novo %3 premendo o botón Criar ou escoller outro %4 manualmente na caixa se selección." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2181 -#, c-format -msgid "Import transactions to %1" -msgstr "Importar asentos a %1" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2182 -msgid "" -"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an " -"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing " -"the Create button." -msgstr "" -"Non se atopou información de %1 no ficheiro QIF escollido. Por favor, " -"escolla unha conta empregando a caixa de selección do diálogo ou críe unha " -"nova %2 premendo no botón Criar." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2256 -msgid "You must select or create an account." -msgstr "Debe escoller ou criar unha conta." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2258 -msgid "You must select or create a category." -msgstr "Debe escoller ou criar unha categoría." - -#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:75 -msgid "" -"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" -"write()" -msgstr "" -"A excepción inesperada «%1», lanzada desde %2, liña %3, foi capturada por " -"MyMoneyQifWriter::write()" - -#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:85 -msgid "Unable to open file '%1' for writing" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:104 -msgid "_Fees" -msgstr "_Comisións" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:110 -msgid "_Dividend" -msgstr "_Dividendo" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:298 -#, c-format -msgid "Importing statement for account %1" -msgstr "A importar un extracto da conta %1" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:300 -msgid "Importing statement without transactions" -msgstr "A importar un extracto da conta sen transaccións" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 -msgid " Statement balance is not contained in statement." -msgstr " O extracto non contén o saldo." - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:396 -msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" -msgstr " Notifícase que o saldo do extracto o %1 é de %2" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:398 -msgid " Transactions" -msgstr " Asentos" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:399 -msgid " %1 processed" -msgstr " %1 procesados" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:400 -msgid " %1 added" -msgstr " %1 engadidos" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:401 -msgid " %1 matched" -msgstr " %1 casados" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:402 -msgid " %1 duplicates" -msgstr " %1 duplicados" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:403 -msgid " Payees" -msgstr " Beneficiarios" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:404 -msgid " %1 created" -msgstr " %1 criados" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:492 -#, c-format -msgid "Error creating security record: %1" -msgstr "Aconteceu un erro ao criar o rexistro do valor bursátil: %1" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:621 -msgid "" -"This imported statement contains investment transactions with no security. " -"These transactions will be ignored." -msgstr "" -"Este extracto importado contén asentos de investimentos sen valores " -"bursátiles. Estes asentos serán ignorados." - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:672 -#, fuzzy -msgid "" -"This imported statement contains investment transactions with no share " -"amount. These transactions will be ignored." -msgstr "" -"Este extracto importado contén asentos de investimentos sen valores " -"bursátiles. Estes asentos serán ignorados." - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:672 -msgid "No share amount provided" -msgstr "" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:816 -msgid "(Fees) " -msgstr "(Comisións)" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:893 -msgid "" -"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" -"\n" -msgstr "" -"Desexa engadir a «%1» á lista de beneficiarios/receptores?\n" -"\n" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:894 -msgid "" -"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a " -"payee record and remove the payee information from this transaction. " -"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" -"\n" -"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the " -"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be " -"removed." -msgstr "" -"Escollendo «Si» criará un novo beneficiario, «Non» evitarao e eliminará " -"deste asento os dados de beneficiario introducidos. Escollendo «Cancelar» " -"abortará a operación de importación.\n" -"\n" -"Se escolle «Non» aquí e marca a opción «Non preguntar de novo», eliminarase " -"a información do beneficiario de todos os asentos con referencia a «%1»." - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:905 kmymoney2.cpp:3774 -msgid "New payee/receiver" -msgstr "Novo beneficiario/receptor" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:930 -msgid "Save Category" -msgstr "Gardar a categoría" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:931 -msgid "No Category" -msgstr "Sen categoría" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:932 -#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:939 -msgid "Please select a default category for payee '%1':" -msgstr "Escolla unha categoría predeterminada para o beneficiario «%1»:" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:971 -msgid "Unable to add payee/receiver" -msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario/receptor" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1175 -msgid "" -"KMyMoney has found a scheduled transaction named %1 which matches an " -"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so " -"that the transaction can be matched? " -msgstr "" -"KMyMoney atopou unha planificación de asentos chamada %1 que casa cun " -"asento importado. Desexa que KMyMoney introduza agora esta planificación de " -"tal xeito que poda emparellar o asento?" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1175 -msgid "Schedule found" -msgstr "Atopouse unha planificación" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1232 -msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" -msgstr "" -"Aconteceu un problema ao engadir ou emparellar o asento importado coa id " -"«%1»: %2" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281 -msgid "" -"You have downloaded a statement for the following account:

" -msgstr "Descargou un extracto para a conta:

" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1282 -#, c-format -msgid " - Account Name: %1" -msgstr " - Nome da Conta: %1" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1283 -#, c-format -msgid " - Account Type: %1" -msgstr " - Tipo da conta: %1" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1284 -#, c-format -msgid " - Account Number: %1" -msgstr "- Número de conta: %1" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1292 -msgid "Do you want to import transactions to this account?" -msgstr "Desexa importar transaccións a esta conta?" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294 -msgid "" -"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a " -"new account by pressing the Create button or select another one " -"manually from the selection box below." -msgstr "" -"KMyMoney non pode determinar cal das súas contas utilizar. Pode criar unha " -"nova conta premendo o botón Criar ou escoller outra manualmente no " -"despregábel de abaixo." - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1300 -msgid "" -"No account information has been found in the selected statement file. Please " -"select an account using the selection box in the dialog or create a new " -"account by pressing the Create button." -msgstr "" -"Non se atopou información da conta no ficheiro de extracto indicado. Escolla " -"unha conta empregando a caixa de selección deste diálogo ou cree unha nova " -"conta co botón Criar." - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1307 -msgid "Import transactions" -msgstr "Importar asentos" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1343 -msgid "" -"You must select an account, create a new one, or press the Abort " -"button." -msgstr "" -"Debe escoller unha conta, criar unha nova ou premer no botón Abortar." - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:86 -msgid "%1 is not a template file." -msgstr "%1 non é un ficheiro de modelos." - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:87 views/kmymoneyview.cpp:599 -msgid "Filetype Error" -msgstr "Erro Filetype" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:95 -msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3" -msgstr "" -"Aconteceu un erro ao ler o ficheiro de modelos %1 na liña %2, columna " -"%3" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:96 -msgid "Template Error" -msgstr "Erro dos modelos" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:103 -msgid "File '%1' not found!" -msgstr "Non se atopou o ficheiro «%1»!" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:144 -msgid "Invalid tag %1 in template file %2!" -msgstr "Etiqueta non válida %1 no ficheiro de modelos %2!" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:180 converter/mymoneytemplate.cpp:181 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:84 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:720 views/kaccountsview.cpp:367 -#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:360 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:461 -msgid "Asset" -msgstr "Activos" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:184 converter/mymoneytemplate.cpp:185 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:86 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:723 views/kaccountsview.cpp:371 -#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:367 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:462 -msgid "Liability" -msgstr "Pasivos" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:188 converter/mymoneytemplate.cpp:189 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:90 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:729 views/kaccountsview.cpp:375 -#: views/kbudgetview.cpp:375 views/kcategoriesview.cpp:191 -#: views/khomeview.cpp:1807 views/kmymoneyview.cpp:763 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:183 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:374 widgets/register.cpp:832 -msgid "Income" -msgstr "Ingreso" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:192 converter/mymoneytemplate.cpp:193 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:92 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:732 views/kaccountsview.cpp:379 -#: views/kbudgetview.cpp:381 views/kcategoriesview.cpp:195 -#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:184 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:384 widgets/register.cpp:833 -msgid "Expense" -msgstr "Gasto" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:196 converter/mymoneytemplate.cpp:197 -#: kmymoneyutils.cpp:98 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741 -#: views/kaccountsview.cpp:384 views/kmymoneyview.cpp:765 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:185 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:394 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:464 -msgid "Equity" -msgstr "Patrimonio" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:216 -#, c-format -msgid "Loading template %1" -msgstr "Cargando os modelos %1" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:243 -msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!" -msgstr "Tipo de conta nai erróneo %1 no ficheiro de modelos %2!" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:311 -msgid "" -"Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!" -msgstr "" -"Tipo de etiqueta incorrecta %1 para a conta %3 no ficheiro de " -"modelos %2!" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:400 converter/mymoneytemplate.cpp:403 -#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150 -msgid "Unable to write changes to '%1'" -msgstr "Non foi posíbel escribir os cambios en «%1»" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:409 views/kmymoneyview.cpp:1158 -msgid "Unable to upload to '%1'" -msgstr "Non foi posíbel enviar ficheiro a «%1»" - -#: converter/webpricequote.cpp:344 -#, c-format -msgid "Symbol found: %1" -msgstr "Símbolo atopado: %1" - -#: converter/webpricequote.cpp:372 -msgid "Price found: %1 (%2)" -msgstr "Prezo atopado: %1 (%2)" - -#: converter/webpricequote.cpp:384 -#, c-format -msgid "Date found: %1" -msgstr "Data atopada: %1" - -#: converter/webpricequote.cpp:401 converter/webpricequote.cpp:407 -#, c-format -msgid "Unable to update price for %1" -msgstr "Non foi posíbel actualizar o prezo de %1" - -#: dialogs/investactivities.cpp:172 -msgid "%1 (Brokerage)" -msgstr "%1 (Corretaxe)" - -#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288 -#: dialogs/investactivities.cpp:429 dialogs/investtransactioneditor.cpp:222 -#: reports/listtable.cpp:226 widgets/transaction.cpp:1581 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 -msgid "Fees" -msgstr "Comisións" - -#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289 -#: dialogs/investactivities.cpp:372 dialogs/investactivities.cpp:430 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301 -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664 -#: reports/listtable.cpp:227 widgets/transaction.cpp:1613 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Interest" -msgstr "Xuro" - -#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290 -#: dialogs/investactivities.cpp:371 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58 -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:201 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281 -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:82 reports/listtable.cpp:202 -#: views/khomeview.cpp:451 views/khomeview.cpp:521 views/khomeview.cpp:555 -#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:77 -#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:1058 -#: widgets/transaction.cpp:1594 widgets/transaction.cpp:1626 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1683 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1689 -#, no-c-format -msgid "Amount" -msgstr "Cantidade" - -#: dialogs/investactivities.cpp:202 dialogs/investactivities.cpp:291 -#: dialogs/investactivities.cpp:373 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421 -#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:185 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:767 -#: reports/listtable.cpp:206 reports/pivottable.cpp:1357 -#: reports/pivottable.cpp:1607 views/kbudgetviewdecl.ui:218 -#: views/kforecastview.cpp:397 views/kforecastviewdecl.ui:402 -#: views/kgloballedgerview.cpp:178 views/khomeview.cpp:448 -#: views/khomeview.cpp:518 views/khomeview.cpp:552 views/khomeview.cpp:787 -#: views/khomeview.cpp:978 views/khomeview.cpp:1431 views/kscheduledview.cpp:75 -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:62 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:45 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:570 -#: widgets/transaction.cpp:981 widgets/transaction.cpp:1551 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#: dialogs/investactivities.cpp:203 dialogs/investactivities.cpp:292 -#: dialogs/investactivities.cpp:431 dialogs/investactivities.cpp:512 -#: dialogs/investactivities.cpp:553 dialogs/investtransactioneditor.cpp:246 -#: reports/listtable.cpp:214 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195 -#: widgets/transaction.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "Shares" -msgstr "Participacións" - -#: dialogs/investactivities.cpp:204 dialogs/investactivities.cpp:293 -#: dialogs/investactivities.cpp:432 widgets/transaction.cpp:1564 -msgid "Price/share" -msgstr "Prezo/participación" - -#: dialogs/investactivities.cpp:205 dialogs/investactivities.cpp:294 -#: dialogs/investactivities.cpp:374 dialogs/investactivities.cpp:433 -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:365 -#: reports/listtable.cpp:369 reports/listtable.cpp:565 -#: reports/listtable.cpp:567 reports/pivottable.cpp:1364 -#: reports/pivottable.cpp:1466 reports/pivottable.cpp:1526 -#: reports/pivottable.cpp:1619 reports/pivottable.cpp:1789 -#: reports/pivottable.cpp:1866 reports/pivottable.cpp:2186 -#: reports/pivottable.cpp:2188 reports/pivottable.cpp:2208 -#: reports/pivottable.cpp:2210 reports/querytabletest.cpp:138 -#: reports/querytabletest.cpp:139 reports/querytabletest.cpp:140 -#: reports/querytabletest.cpp:141 reports/querytabletest.cpp:166 -#: reports/querytabletest.cpp:167 reports/querytabletest.cpp:168 -#: reports/querytabletest.cpp:201 reports/querytabletest.cpp:202 -#: reports/querytabletest.cpp:228 reports/querytabletest.cpp:254 -#: reports/querytabletest.cpp:255 reports/querytabletest.cpp:256 -#: reports/querytabletest.cpp:279 reports/querytabletest.cpp:280 -#: reports/querytabletest.cpp:281 reports/querytabletest.cpp:370 -#: reports/querytabletest.cpp:426 reports/querytabletest.cpp:427 -#: views/kbudgetviewdecl.ui:245 views/kforecastview.cpp:572 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:143 widgets/transaction.cpp:1659 -#, no-c-format -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: dialogs/investactivities.cpp:596 -msgid "Ratio 1/" -msgstr "Taxa 1/" - -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:208 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:542 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:584 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171 -#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906 -#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123 -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:186 widgets/register.cpp:68 -#: widgets/register.cpp:571 widgets/transaction.cpp:1516 -#, no-c-format -msgid "Security" -msgstr "Valor bursátil" - -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:216 -msgid "Asset account" -msgstr "Contas de activos" - -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:253 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1074 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1079 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201 -#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:76 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123 -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:215 -#: reports/listtable.cpp:216 reports/pivottable.cpp:2462 -#: views/kinvestmentview.cpp:83 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:133 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Price" -msgstr "Prezo" - -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1080 -msgid "Price/Share" -msgstr "Prezo/participación" - -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:68 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:63 -msgid "&Skip" -msgstr "&Saltar" - -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 -msgid "Skip this transaction" -msgstr "Circunvalar este asento" - -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:71 -msgid "" -"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." -msgstr "Use isto para evitar importar este asento e continuar co seguinte." - -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:74 dialogs/knewloanwizard.cpp:126 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:140 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1385 -msgid "&Create..." -msgstr "&Crear..." - -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:76 -msgid "Create a new account/category" -msgstr "Criar unha nova conta/categoría" - -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 -msgid "Use this to add a new account/category to the file" -msgstr "Use isto para engadir unha nova conta/categoría no ficheiro" - -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:81 -msgid "&Abort" -msgstr "&Abortar" - -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:83 -msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" -msgstr "Abortar a operación de importación e anular os cambios" - -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:84 -msgid "" -"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state " -"before you started the QIF import." -msgstr "" -"Use isto para abortar a importación. Os seus datos financeiros estarán no " -"estado anterior á importación do QIF." - -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61 -msgid "C&hoose..." -msgstr "Es&coller..." - -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63 -msgid "Select mount point" -msgstr "Escolla o punto de montaxe" - -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64 -msgid "Use this to browse to the mount point." -msgstr "Use isto para indicar o punto de montaxe." - -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 -#, c-format -msgid "Balance of %1" -msgstr "Saldo de %1" - -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 -msgid "%1 Balance History" -msgstr "Historial de saldos de %1" - -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3436 -#: views/kforecastview.cpp:654 views/khomeview.cpp:306 views/khomeview.cpp:1378 -#: views/kreportsview.cpp:618 -msgid "Generated Report" -msgstr "Informe xerado" - -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:85 -msgid "" -"At least one transaction/schedule still references the category %1. " -"However, at least one category with the same currency must exist so that the " -"transactions/schedules can be reassigned." -msgstr "" -"Polo menos unha transacción/planificación mantén referencias á categoría " -"%1. Porén, debe existir unha categoría denominada na mesma divisa para " -"que poda reasignar as transaccións/planificacións." - -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:104 -msgid "" -"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " -"from the list." -msgstr "" -"Este diálogo non permite criar novas categorías. Escolla unha categoría na " -"lista." - -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:104 -msgid "Category creation" -msgstr "Creación de categoría" - -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47 -msgid "" -"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" -"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an import type please press the OK button." -msgstr "" -"Escolla o tipo de importación a realizar. Ten unha explicación\n" -"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n" -"escolle un ítem na caixa de selección.\n" -"\n" -"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»." - -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 -#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113 -#, no-c-format -msgid "Choose import type:" -msgstr "Escolla o tipo de importación:" - -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:52 -#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11 -#, no-c-format -msgid "Choose Import Type Dialog" -msgstr "Diálogo de selección do tipo de importación" - -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54 -msgid "" -"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" -"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an export type please press the OK button." -msgstr "" -"Escolla o tipo de exportación a realizar. Ten unha explicación\n" -"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n" -"escolle un ítem na caixa de selección.\n" -"\n" -"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»." - -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58 -msgid "Choose export type:" -msgstr "Escolla o tipo de exportación:" - -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:59 -msgid "Choose Export Type Dialog" -msgstr "Diálogo de selección do tipo de exportación" - -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:79 -msgid "" -"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" -"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" -"information relevant to the Quicken format." -msgstr "" -"Os ficheiros QIF son criados polo popular programa de contabilidade " -"Quicken.\n" -"A seguir, aparecerá outro diálogo, se escolle este tipo, onde se lle\n" -"preguntará uns datos relevantes para o formato Quicken." - -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:83 -msgid "" -"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" -"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" -"systems." -msgstr "" -"O tipo CSV usa un ficheiro de texto delimitado por vírgulas que pode ser " -"usado polas\n" -"follas de cálculo máis populares dispoñíbeis en Linux\n" -"e outros Sistemas Operativos." - -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:70 kmymoney2ui.rc:8 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:66 dialogs/kexportdlg.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:70 -msgid "C&lose" -msgstr "Pec&har" - -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:248 -msgid " of " -msgstr " de" - -#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:288 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:355 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:360 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150 -#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:66 -#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91 -#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:88 -#: kmymoneyutils.cpp:115 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:173 reports/listtable.cpp:238 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:131 -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61 -#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1611 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 -#, no-c-format -msgid "Currency" -msgstr "Moeda" - -#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:81 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:78 -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:85 -msgid "Modify the selected entry" -msgstr "Modifica a entrada escollida" - -#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:82 -msgid "Change the price information of the selected entry." -msgstr "Cambia o prezo da entrada escollida." - -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:60 -msgid "Edit loan wizard" -msgstr "Asistente para a edición de empréstitos" - -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:62 -msgid "" -"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " -"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " -"but must not be in the future. The default will be today." -msgstr "" -"Introduza a data a partir da cal os seguintes cambios serán efectivos. A " -"data que escreba debe ser posterior á de apertura da conta (%1), pero non " -"debe ser futura. Por omisión, será hoxe." - -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:80 -msgid "" -"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " -"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " -"come." -msgstr "" -"Nota: non poderá modificar esta conta hoxe, devido a que a data de apertura " -"«%1» está no futuro. Por favor volte a este diálogo cando chegue o momento." - -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:248 -msgid "" -"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " -"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" -msgstr "" -"A súa anterior escolla foi «%1». Se escolle outra, KMyMoney anulará os " -"cambios que acaba de facer. Quer continuar?" - -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:319 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4851 views/kforecastviewdecl.ui:389 -#, no-c-format -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:691 -msgid "Direct deposit" -msgstr "Imposición en conta" - -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:952 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:690 -msgid "Manual deposit" -msgstr "Imposición en mao" - -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:946 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 -msgid "Direct debit" -msgstr "Cargo en conta" - -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:116 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:961 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:689 -msgid "Standing order" -msgstr "Xiro bancario" - -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:117 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:964 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 -msgid "Bank transfer" -msgstr "Transferencia bancaria" - -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:118 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:684 -msgid "Write check" -msgstr "Cheque escrito" - -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:119 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:955 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:692 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:297 -msgid "Next due date" -msgstr "Vindeira data de vencemento" - -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:488 dialogs/transactioneditor.cpp:817 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:882 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:63 -#: widgets/transaction.cpp:1001 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1622 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:75 -msgid "" -"Please enter the following fields with the information as you find them on " -"your statement. Make sure to enter all values in %1." -msgstr "" -"Complete os seguintes campos coa información que ven no seu extracto de " -"conta. Verifique que todos os valores están en %1." - -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:128 -#, c-format -msgid "Last reconciled statement: %1" -msgstr "Ultimo asento conciliado: %1" - -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:441 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:581 -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365 -#, no-c-format -msgid "Adjustment transaction" -msgstr "Asento de axuste" - -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:514 -msgid "" -"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " -"according to recorded payments between %1 and %2." -msgstr "" -"KMyMoney calculou as seguintes cantidades para xuro e amortización de acordo " -"cos pagamentos rexistrados entre %1 e %2." - -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:157 kmymoneyutils.cpp:370 -msgid "Unable to load schedule details" -msgstr "Non foi posíbel cargar os detalles do asento planificado" - -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:189 -msgid "" -"

Please check that all the details in the following dialog are correct and " -"press OK.

Editable data can be changed and can either be applied to " -"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " -"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following " -"dialog)

" -msgstr "" -"

Por favor, comprobe que todos os detalles son correctos e prema Aceitar.

Os dados editábeis poden ser cambiados e tamén poden ser aplicados a só " -"esta ou a todas as seguintes aparicións deste evento planificado " -"(Preguntaráselle que pretende despois de premer Aceitar).

" - -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:189 -msgid "Enter scheduled transaction" -msgstr "Asentar a transacción planificada" - -#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:143 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:74 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:69 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:88 -#: views/kinvestmentview.cpp:75 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:93 -#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:75 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:231 -#: views/kbudgetviewdecl.ui:119 views/kinvestmentview.cpp:74 -#: views/kpayeesview.cpp:359 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1603 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1633 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 -#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:91 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:285 -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:77 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:192 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:175 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:212 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:80 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:878 reports/listtable.cpp:201 -#: views/khomeview.cpp:442 views/khomeview.cpp:512 views/khomeview.cpp:546 -#: views/kpayeesviewdecl.ui:123 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:85 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:132 widgets/register.cpp:569 -#: widgets/transaction.cpp:1030 widgets/transaction.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:226 -msgid "%1 units in %2" -msgstr "%1 unidades en %2" - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:429 -msgid "" -"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " -"time." -msgstr "" -"Non foi posíbel obter a cotización de %1 desde %2. Será ignorada esta vez." - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:429 -msgid "Price Update Failed" -msgstr "Fallou a actualización dos prezos" - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:431 -msgid "" -"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press No to remove the " -"online price source from this security permanently, Yes to continue " -"updating this security during future price updates or Cancel to stop " -"the current update operation." -msgstr "" -"Non foi posíbel obter a cotización de %1 en %2. Prema Non para " -"eliminar permanentemente a fonte de prezos en liña para este valor bursátil, " -"Si para continuar a actualizar este valor en vindeiras actualizacións " -"ou Cancelar para cancelar esta actualización." - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:431 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:451 -msgid "Price Update Failed" -msgstr "Fallou a actualización dos prezos" - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:451 -msgid "Cannot update security %1: %2" -msgstr "Non é posíbel actualizar o valor %1: %2" - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:532 -msgid "Price for %1 updated (id %2)" -msgstr "Actualizouse o prezo de %1 (id %2)" - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:538 -msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." -msgstr "Recibiuse un prezo non válido para %1, non foi posíbel actualizar." - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:558 -msgid "" -"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! " -"Aborting entire update." -msgstr "" -"Recibiuse un prezo para %1 (id %2), pero este símbolo non está na lista! " -"Abortando toda a actualización." - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:72 -msgid "Start operation" -msgstr "Iniciar a operación" - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:68 -msgid "Use this to start the export operation" -msgstr "Use isto para iniciar a operación de exportación" - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:76 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Escoller..." - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:78 -msgid "Select filename" -msgstr "Escolla o nome de ficheiro" - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:79 -msgid "Use this to select a filename to export to" -msgstr "Use isto para escoller un nome de ficheiro ao que exportar" - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:82 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:68 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:68 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:84 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:100 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Crea un novo perfil" - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:85 -msgid "Use this to open the profile editor" -msgstr "Use isto para abrir o editor de perfís" - -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:173 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:208 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:443 -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:846 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:865 dialogs/transactioneditor.cpp:1409 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1417 dialogs/transactioneditor.cpp:1431 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1487 dialogs/transactioneditor.cpp:1494 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1542 reports/listtable.cpp:205 -#: views/kcategoriesview.cpp:80 views/kpayeesviewdecl.ui:134 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 widgets/register.cpp:66 -#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Categoría" - -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:216 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:208 -#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Payees" -msgstr "Beneficiarios" - -#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:124 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:176 -#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:122 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:229 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:569 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:911 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:66 -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:44 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:66 widgets/register.cpp:572 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:234 -msgid "" -"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." -msgstr "" -"Aviso: Se filtra segundo a Categoría excluirá do resultado todas as " -"transferencias." - -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:243 -msgid "(None)" -msgstr "(Nada)" - -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:245 -msgid "Current selections: " -msgstr "Seleccións actuais: " - -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:720 -msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" -msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden (D %2 / P %3 = %4)" - -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:723 -msgid "Found %1 matching transactions" -msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden" - -#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:52 -#, c-format -msgid "Investment: %1" -msgstr "Investimento: %1" - -#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:53 -#, c-format -msgid "Quote source: %1" -msgstr "Fonte da cotización: %1" - -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:42 -msgid "Select additional keys" -msgstr "Escolla as chaves adicionais" - -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:52 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:40 -#, no-c-format -msgid "User identification" -msgstr "Identificación do usuario" - -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:54 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " -"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " -"forget the leading 0x." -msgstr "" -"Introduza a id da chave que desexa usar para cifrar os dados. Isto pode ser " -"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal da chave. Neste caso " -"non esqueza o 0x inicial." - -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:65 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Keys for all of the above user ids found" -msgstr "Acháronse chaves para todas as id de usuario de riba" - -#: dialogs/kimportdlg.cpp:73 -msgid "Use this to start the import operation" -msgstr "Use isto para comezar a operación de importación" - -#: dialogs/kimportdlg.cpp:114 -msgid "" -"%1|Import files\n" -"%2|All files (*.*)" -msgstr "" -"%1|Ficheiros de importación \n" -"%2|Todos os ficheiros (*.*)" - -#: dialogs/kimportdlg.cpp:115 -msgid "Import File..." -msgstr "Importar un ficheiro..." - -#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:43 -msgid "Merge Transactions" -msgstr "Xuntar os asentos" - -#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:44 -msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" -msgstr "Desexa realmente xuntar estes asentos?" - -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 -msgid "Delete this entry" -msgstr "Borra esta entrada" - -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:67 -msgid "Remove this price item from the file" -msgstr "Eliminar este prezo do ficheiro" - -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:70 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:98 -msgid "&New" -msgstr "&Novo" - -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Engade unha nova entrada" - -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:73 -msgid "Create a new price entry." -msgstr "Crea un novo prezo." - -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:79 -msgid "Change the details of selected price information." -msgstr "Cambia os detalles do prezo escollido." - -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:84 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:91 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Pechar o diálogo" - -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:85 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:92 -msgid "Use this to close the dialog and return to the application." -msgstr "Use isto para pechar o diálogo e retornar ao programa." - -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:205 widgets/kmymoneypriceview.cpp:313 -msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" -msgstr "Desexa realmente borrar o prezo escollido?" - -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:205 widgets/kmymoneypriceview.cpp:313 -msgid "Delete price information" -msgstr "Borrar a información do prezo" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:81 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:852 -#: reports/listtable.cpp:207 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:184 -#: widgets/transaction.cpp:1045 widgets/transaction.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "Memo" -msgstr "Concepto" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 -msgid "Split Options" -msgstr "Opcións da partida" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:101 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:164 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:104 -msgid "Delete ..." -msgstr "Borrar ..." - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:277 -msgid "" -"_: Duplicate split\n" -"CTRL+c" -msgstr "Ctrl+C" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:565 -msgid "will be calculated" -msgstr "será calculado" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:653 -msgid "" -"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" -msgstr "Está a piques de borrar a partida escollida. Desexa continuar?" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:655 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:282 -#: main.cpp:98 -msgid "KMyMoney" -msgstr "KMyMoney" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:702 -msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered." -msgstr "" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Enter split" -msgstr "Introducir unha transacción planificada" - -#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 -#: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 -#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:133 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" - -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 -msgid "Is a sub account" -msgstr "É unha subconta" - -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:113 -msgid "" -"_: default price mode\n" -"" -msgstr "" - -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:114 -msgid "Price per share" -msgstr "Prezo por participación" - -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:115 -msgid "Total for all shares" -msgstr "Total de todas as participacións" - -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 -msgid "VAT account" -msgstr "Conta de IVE" - -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 -msgid "" -"You have not specified a name.\n" -"Please fill in this field." -msgstr "" -"Non especificou un nome.\n" -"Por favor, cumprimente o campo." - -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 -msgid "Please select a parent account." -msgstr "Por favor, escolla unha conta nai." - -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 -msgid "" -msgstr "" - -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 -msgid "" -"An account named %1 already exists. You cannot create a second " -"account with the same name." -msgstr "" -"Xa existe unha conta chamada %1. Non pode criar outra co mesmo nome." - -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 -msgid "" -"A category named %1 already exists. You cannot create a second " -"category with the same name." -msgstr "" -"Xa existe unha categoría chamada %1. Non pode criar outra co mesmo " -"nome." - -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 -msgid "" -"You have selected to suppress the display of unused categories in the " -"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore " -"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/" -"categories view." -msgstr "" -"Escolleu non mostrar as categorías non utilizadas no diálogo de " -"configuración de KMyMoney. Portanto, a categoría que acaba de criar só se " -"mostrará se é utilizada. Caso contrario, estará agochada na vista de contas/" -"categorías." - -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 -msgid "Hidden categories" -msgstr "Categorías agochadas" - -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 -#, c-format -msgid "Is a sub account of %1" -msgstr "É unha subconta de %1" - -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 -msgid "Cannot add institution" -msgstr "Non foi posíbel engadir a organización" - -#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 -msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." -msgstr "Non hai nome de organización. Por favor, indique un." - -#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 -msgid "Adding New Institution" -msgstr "Engadindo unha nova entidade" - -#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:75 -msgid "Please specify a budget name" -msgstr "Indique un nome para o orzamento" - -#: dialogs/knewfiledlg.cpp:123 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:201 -msgid "" -"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner " -"of the standard addressbook." -msgstr "" -"Non foi posíbel cargar os dados, porque non hai contacto no libro de " -"enderezos estándar como proprietario." - -#: dialogs/knewfiledlg.cpp:123 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:201 -msgid "Addressbook import" -msgstr "Importar do caderno de enderezos" - -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:66 -msgid "Investment detail wizard" -msgstr "Asistente de detalles do investimento" - -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:86 -msgid "Security detail wizard" -msgstr "Asistente de detalles dos valores" - -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:133 -msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." -msgstr "Este asistente permítelle modificar o investimento escollido." - -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:136 -msgid "This wizard allows you to modify the selected security." -msgstr "Este asistente permítelle modificar o valor bursátil escollido." - -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:190 -msgid "" -"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " -"security?" -msgstr "" -"O símbolo escollido xa está no ficheiro. Desexa reutilizar o valor existente?" - -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:190 -msgid "Security found" -msgstr "Achouse o valor" - -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:313 -msgid "Unable to create all objects for the investment" -msgstr "Non foi posíbel criar todos os obxectos para o investimento" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:128 -msgid "Create a new category" -msgstr "Cria unha nova categoría" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 -msgid "Use this to open the new account editor" -msgstr "Use isto para abrir o editor de novas contas" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:133 -msgid "&Additional fees..." -msgstr "Cargos &adicionais..." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:135 -msgid "Enter additional fees" -msgstr "Introduce cargos adicionais" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 -msgid "" -"Use this to add any additional fees other than principal and interest " -"contained in your periodical payments." -msgstr "" -"Use isto para engadir cargos que non sexan principal ou xuros nos seus " -"pagamentos periódicos." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:142 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1387 -msgid "Create a new asset account" -msgstr "Crea unha nova conta de activos" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:143 -msgid "" -"Use this to create a new account to which the initial payment should be made" -msgstr "" -"Use isto para criar unha nova conta á cal se deba facer o pagamento inicial" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:212 -msgid "To whom do you make payments?" -msgstr "A quen fai os pagamentos?" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:213 -msgid "Payments to" -msgstr "Pagar a" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:218 -msgid "From whom do you expect payments?" -msgstr "De quen espera os pagamentos?" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:219 -msgid "Payments from" -msgstr "Cobrar a" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:237 -msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." -msgstr "" -"Por favor introduza a data na que vence/venceu o primeiro pagamento deste " -"empréstimo." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:239 -msgid "" -"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " -"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " -"signed" -msgstr "" -"Nota: Consulte o contrato do empréstimo para os detalles da primeira data de " -"vencemento. Lembre que a primeira data de vencemento polo xeral non é a " -"mesma que a data na que foi asinado o contrato" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:244 -msgid "" -"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " -"to be calculated." -msgstr "" -"Por favor introduza a cantidade orixinal do empréstimo no campo de abaixo ou " -"déixeo valeiro para ser calculado." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:252 -msgid "" -"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." -msgstr "" -"Por favor introduza a data en que vence/venceu o primeiro pagamento deste " -"ano." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 -msgid "" -"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " -"the last statement of last year." -msgstr "" -"Nota: Pode averiguar con facilidade a data do primeiro pagamento se consulta " -"o derradeiro extracto bancario do ano anterior." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:258 -msgid "" -"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " -"field below. You should not leave this field empty." -msgstr "" -"Por favor introduza a cantidade que tras o último pagamento do ano pasado " -"faltaba por devolver. Non debería deixar ese campo en branco." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizard.cpp:330 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:345 dialogs/knewloanwizard.cpp:361 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:377 -msgid "calculate" -msgstr "calcular" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:421 -msgid "borrowed" -msgstr "prestado" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 -msgid "lend" -msgstr "prestar" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:427 -msgid "not assigned" -msgstr "non asinado" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:434 -msgid "on reception" -msgstr "ao receber" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:436 -msgid "on due date" -msgstr "na data de vencemento" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:475 -msgid "" -"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " -"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " -"page where the current value to be calculated is defined and fill in a " -"value." -msgstr "" -"O asistente de empréstimos non é capaz de calcular dous valores diferentes " -"para o seu empréstimo ao mesmo tempo. Por favor introduza un valor para o %1 " -"nesta páxina ou volte á páxina onde se define o valor actual a ser calculado " -"e introduza un valor." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 -msgid "" -"You selected, that payments have already been made towards this loan. This " -"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " -"statement." -msgstr "" -"Escolleu que xa foron feitos pagamentos deste empréstimo. Isto requere que " -"introduza a cantidade prestada tal como ven no seu último extracto bancario." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:508 dialogs/knewloanwizard.cpp:517 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:526 dialogs/knewloanwizard.cpp:536 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 -msgid "Calculation error" -msgstr "Erro de cálculo" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:517 -msgid "interest rate" -msgstr "taxa de xuro" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:526 -msgid "term" -msgstr "remate" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:536 -msgid "principal and interest" -msgstr "principal e xuros" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:617 -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "Días" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:618 -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:277 -#, no-c-format -msgid "Weeks" -msgstr "Semanas" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:619 dialogs/knewloanwizard.cpp:638 -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:282 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Months" -msgstr "Meses" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:620 dialogs/knewloanwizard.cpp:639 -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:287 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:893 -#, no-c-format -msgid "Years" -msgstr "Anos" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:640 dialogs/knewloanwizard.cpp:640 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3806 kmymoneyutils.cpp:195 -#: views/khomeview.cpp:429 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "Payments" -msgstr "Pagamentos" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:715 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:965 -#, c-format -msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." -msgstr "KMyMoney calculou a cantidade do empréstito como %1." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:722 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:972 -msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." -msgstr "KMyMoney calculou o xuro como %1%." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:735 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:985 -msgid "" -"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " -"interest." -msgstr "" -"KMyMoney calculou un pagamento periódico de %1 para cubrir o principal e os " -"xuros." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:747 -#, c-format -msgid "" -"The number of payments has been decremented and the final payment has been " -"modified to %1." -msgstr "" -"O número de pagamentos foi diminuido e o pagamento final foi modificado a %1." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:755 dialogs/knewloanwizard.cpp:775 -#, c-format -msgid "The final payment has been modified to %1." -msgstr "O pagamento final foi modificado a %1." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:767 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1017 -msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " -msgstr "KMyMoney calculou o remate do seu empréstito como %1. " - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:806 -msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." -msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstimo." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:813 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1063 -msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." -msgstr "KMyMoney verificou satisfactoriamente a información do empréstito ." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:821 -msgid "" -"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " -"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " -"calculate it for you" -msgstr "" -"Introduciu información que non casa. Por favor volte á páxina adecuada e " -"actualice os seus dados ou deixe un valor valeiro para permitirlle a " -"KMyMoney calculalo para vocé" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:828 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1078 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Accept this or modify the loan information and recalculate." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Aceite isto ou modifique a información do empréstito e recalcule." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:830 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1080 -msgid "Calculation successful" -msgstr "Cálculo correcto" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 -#, c-format -msgid "" -"_n: one month\n" -"%n months" -msgstr "" -"un mes\n" -"%n meses" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 -#, c-format -msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "" -"un ano\n" -"%n anos" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:858 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1141 -#, c-format -msgid "" -"_n: one payment\n" -"%n payments" -msgstr "" -"un pagamento\n" -"%n pagamentos" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:896 kmymoney2.cpp:2385 -#, c-format -msgid "Unable to add account: %1" -msgstr "Non foi posíbel engadir a conta: %1" - -#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:79 -msgid "" -"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from " -"the list." -msgstr "" -"Este diálogo non permite criar novos beneficiarios. Escolla un na lista." - -#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:79 -msgid "Payee creation" -msgstr "Criación de Beneficiario" - -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 -msgid "Report Configuration" -msgstr "Configuración do informe" - -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:923 -#: views/kreportsview.cpp:293 views/kreportsview.cpp:327 -msgid "Report" -msgstr "Informe" - -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 -msgid "Rows/Columns" -msgstr "Filas/Columnas" - -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kforecastviewdecl.ui:582 -#: views/kreportsview.cpp:285 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:39 -#, no-c-format -msgid "Chart" -msgstr "Diagrama" - -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:74 -msgid "Remove this security item from the file" -msgstr "Elimina este valor bursátil do ficheiro" - -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:77 -msgid "&Add" -msgstr "&Engadir" - -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:80 -msgid "Create a new security entry." -msgstr "Crea un novo valor bursátil." - -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:86 -msgid "Change the security information of the selected entry." -msgstr "Cambia a información do valor escollido." - -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:188 -msgid "" -"Do you really want to remove the currency %1 from the file?Note: It is currently not supported to add currencies." -msgstr "" -"Desexa realmente eliminar a divisa %1 do ficheiro?

Nota: Na " -"actualidade non se poden engadir divisas." - -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:191 -msgid "Do you really want to remove the %1 %2 from the file?" -msgstr "Desexa realmente eliminar o %1 %2 do ficheiro?" - -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:194 -msgid "Delete security" -msgstr "Borrar o valor" - -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:81 dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:354 -#, no-c-format -msgid "Clear &All" -msgstr "Borrar &todo" - -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:83 -msgid "Clear all splits" -msgstr "Eliminar todas as partidas" - -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 -msgid "Use this to clear all splits of this transaction" -msgstr "Use isto para eliminar todas as partidas deste asento" - -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:88 -msgid "&Merge" -msgstr "&Fusionar" - -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:187 -msgid "" -"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is " -"%2. The remaining %3 are unassigned." -msgstr "" -"A cantidade total deste asento é %1 mentres que a suma das partidas é %2. A " -"cantidade restante, %3 está sen asinar." - -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:195 -#, c-format -msgid "Change &total amount of transaction to %1." -msgstr "&Cambiar o importe total do asento a %1." - -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:198 -msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." -msgstr "&Repartir a diferenza de %1 entre todas as partidas." - -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:207 -#, c-format -msgid "&Leave total amount of transaction at %1." -msgstr "&Deixar a cantidade total do asento como %1." - -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:209 -msgid "&Leave %1 unassigned." -msgstr "&Deixar %1 sen asinar." - -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:280 -msgid "" -"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " -"to continue?" -msgstr "" -"Está a piques de borrar todas as partidas deste asento. Desexa continuar?" - -#: dialogs/kstartdlg.cpp:55 -msgid "Start Dialog" -msgstr "Diálogo inicial" - -#: dialogs/kstartdlg.cpp:74 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#: dialogs/kstartdlg.cpp:74 -msgid "Select templates" -msgstr "Escoller os modelos" - -#: dialogs/kstartdlg.cpp:76 dialogs/kstartdlg.cpp:115 -msgid "New KMyMoney document" -msgstr "Novo documento de KMyMoney" - -#: dialogs/kstartdlg.cpp:86 -msgid "Open a KMyMoney document" -msgstr "Abrir un documento de KMyMoney" - -#: dialogs/kstartdlg.cpp:92 -msgid "" -"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" -"%2|All files (*.*)" -msgstr "" -"%1|Ficheiros de KMyMoney (*.kmy)\n" -"%2|Todos os ficheiros (*.*)" - -#: dialogs/kstartdlg.cpp:98 -msgid "Recent Files" -msgstr "Ficheiros recentes" - -#: dialogs/kstartdlg.cpp:213 -msgid "Blank Document" -msgstr "Documento baleiro" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:101 -msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" -msgstr "Use isto para criar un novo perfil QIF de importación/exportación" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:152 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:407 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "QIF Profile Editor" -msgstr "Editor de perfil QIF" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:154 -msgid "QIF Profile Selector" -msgstr "Selector de perfís QIF" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:240 -msgid "The default QIF profile" -msgstr "O perfil QIF por omisión" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:408 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:421 -msgid "Enter new profile name" -msgstr "Introduza un novo nome de perfil" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:440 -msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" -msgstr "Desexa realmente borrar o perfil «%1»?" - -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:184 -msgid "" -"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " -"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " -"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " -"File/Save as... feature and store the file under a different name. " -"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " -"the encrypted one to the old name." -msgstr "" -"Activou o soporte de cifraxe con GPG, o que significa que os ficheiros novos " -"gardaranse cifrados. Porén os ficheiros existentes non se cifrarán " -"automaticamente. Para cifrar os ficheiros xa existentes, empregue " -"Ficheiro/Gardar como... e garde o ficheiro cun nome diferente. Cando " -"confíe no sistema, borre o ficheiro vello e mude o nome do cifrado." - -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:184 -msgid "GPG encryption activated" -msgstr "Activouse a cifraxe con GPG" - -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 -msgid "&Up" -msgstr "&Subir" - -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 -msgid "Move selected item up" -msgstr "Move o obxecto escollido cara riba" - -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 -msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." -msgstr "" -"Empregue isto para mover o obxecto escollido unha posición cara riba na " -"lista." - -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:59 -msgid "&Down" -msgstr "&Baixar" - -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:61 -msgid "Move selected item down" -msgstr "Move o obxecto seleccionado cara baixo" - -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:62 -msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." -msgstr "" -"Use isto para mover o obxecto escollido unha posición cara baixo na lista." - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:58 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:611 views/kpayeesview.cpp:373 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:58 -msgid "Accepts the entered data and stores it" -msgstr "Aceita os dados introducidos e almacénaos" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:59 views/kpayeesview.cpp:374 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:59 -msgid "Use this to accept the modified data." -msgstr "Use isto para aceitar os dados modificados." - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 -msgid "Delete the selected source entry" -msgstr "Borrar a orixe escollida" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:65 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:65 -msgid "Use this to delete the selected online source entry" -msgstr "Use isto para borrar a orixe online escollida" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:70 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:70 -msgid "Create a new source entry for online quotes" -msgstr "Crea unha nova orixe de cotizacións online" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:71 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:71 -msgid "Use this to create a new entry for online quotes" -msgstr "Use isto para criar unha nova entrada de cotizacións online" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:111 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:194 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:197 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:220 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:111 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:189 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:192 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:215 -msgid "New Quote Source" -msgstr "Nova orixe de cotizacións" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:71 -msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." -msgstr "" -"A conta orixe e a conta a transferir son a mesma. Por favor, cambie unha." - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:90 -msgid "Payee changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Mudou o beneficiario
   Anterior: %1, Novo: %2

" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:98 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:106 -msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" -msgstr "Conta cambiada. Anterior: «%1», Nova: «%2»" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:113 -msgid "Account changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Cambiou a conta.
   Anterior: %1, Nova: %2

" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:121 -msgid "" -"Transfer account changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Conta de transferencia cambiada.
   Anterior: %1, " -"Nova: %2

" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:129 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:139 views/kpayeesview.cpp:753 -#: widgets/kmymoneycategory.cpp:164 widgets/kmymoneycategory.cpp:170 -#: widgets/transaction.cpp:854 widgets/transaction.cpp:1413 -#: widgets/transaction.cpp:1427 -msgid "" -"_: Split transaction (category replacement)\n" -"Split transaction" -msgstr "Detallar o asento" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:149 -msgid "" -"Category changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Mudou a categoría.
   Anterior: %1, Novo: %2

" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159 -msgid "empty" -msgstr "vacío" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:163 -msgid "Memo changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Mudou o concepto.
   Anterior: %1, Novo: %2

" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:172 -msgid "Amount changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Mudou o importe.
   Anterior: %1, Novo: %2

" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:181 -msgid "" -"Reconciliation flag changed.
   Old: %1, New: " -"%2

" -msgstr "" -"Mudou a marca de conciliación.
   Anterior: %1, " -"Novo: %2

" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:188 -msgid "Fatal error in determining data: " -msgstr "Aconteceu un erro fatal ao determinar a data: " - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "" -"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n" -"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www." -"trolltech.com) and search for SQL drivers." -msgstr "" -"Non hai controladores SQL de Qt instalados no seu sistema.\n" -"Consulte a documentación da súa distribución, ou visite o sitio web de Qt " -"(www.trolltech.com) e procure controladores SQL." - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system" -msgstr "O controlador para %1 de Qt SQL non está instalado no sistema" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "TQt SQL driver %1 is not suported" -msgstr "O controlador %1 de Qt SQL non está soportado" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:177 -msgid "" -"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. " -"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any " -"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists." -"sourceforge.net" -msgstr "" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:189 -msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" -msgstr "Ficheiros de SQLite (*.sql);; Todos os ficheiros (*.*)" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:192 -msgid "Select SQLite file" -msgstr "Escoller o estilo de SQLite" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:213 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Todos os ficheiros (*.*)" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:216 -msgid "Select output file" -msgstr "Escoller o ficheiro de saída" - -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:48 -msgid "Select Transaction" -msgstr "Escoller un asento" - -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:49 -msgid "" -"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." -msgstr "" -"Escolla un asento e prema no botón Aceitar ou use Cancelar para non escoller " -"nada." - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:227 -msgid "" -"The number %1 has already been used in account %2. Do you want " -"to replace it with the next available number?" -msgstr "" -"O número %1 xa foi usado na conta %2. Desexa substituílo co " -"seguinte número dispoñíbel?" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:227 -msgid "Duplicate number" -msgstr "Número duplicado" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:309 -msgid "" -"This transaction has more than two splits and is based on a different " -"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not " -"very well supported by KMyMoney and may result in false results." -msgstr "" -"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta " -"(%1). O uso desta conta para modificar o asento non está ben soportado por " -"KMyMoney e pode orixinar resultados falsos." - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:311 -msgid "" -"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this " -"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you " -"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." -msgstr "" -"KMyMoney non foi quen de atopar unha conta máis axeitada para editar este " -"asento. Porén, permíteselle modificalo. Se non quer editalo, cancele na " -"seguinte páxina." - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:313 -msgid "" -"Using e.g. %1 to edit this transaction is a better choice. " -"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use " -"the suggested account instead, please cancel from editing next and change " -"the view to the suggested account." -msgstr "" -"Usar p. ex. %1 para editar este asento é mellor idea. Porén, " -"permíteselle modificalo. Se prefire usar a conta suxerida no canto desta, " -"cancele e mude a vista para a conta suxerida." - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:416 -msgid "" -"This transaction has more than two splits and is originally based on a " -"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " -"result in rounding errors. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta " -"(%1). O uso desta conta para modificar o asento pode ocasionar erros de " -"redondeo. Desexa continuar?" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:418 -msgid "" -"At least one of the selected transactions has more than two splits and is " -"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " -"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Polo menos un dos asentos escollidos ten máis de dúas partidas e está " -"baseado nunha divisa distinta (%1). O uso desta conta para modificar o " -"asento pode ocasionar erros de redondeo. Desexa continuar?" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:563 -msgid "Storing transactions" -msgstr "Gardando os asentos" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:69 -msgid "&Enter" -msgstr "Ase&ntar" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 -msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." -msgstr "Use isto para asentar esta operación no libro maior." - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:613 -msgid "&Schedule" -msgstr "&Planificar" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:615 -msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" -msgstr "Aceita os dados introducidos e gárdaos como un asento planificado" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:616 -msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." -msgstr "Use isto para planificar a introdución da transacción no libro maior." - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:618 -msgid "" -"The transaction you are about to enter has a post date in the future.

Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" -msgstr "" -"A transacción que está a piques de asentar ten unha data futura.
br/" -">Desexa asentala no libro maior ou engadila ás planificacións?" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:618 -msgid "" -"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" -"Enter or schedule?" -msgstr "Asentar ou planificar?" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:686 -msgid "" -"The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2." -msgstr "O saldo da conta %1 baixo do nivel de alerta de %2." - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:692 -msgid "" -"The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2." -msgstr "O saldo da conta %1 baixo do nivel mínimo de %2." - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:698 -msgid "" -"The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning " -"limit of %2." -msgstr "" -"O balance da conta %1 baixo do límite máximo de aviso de crédito de " -"%2." - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:704 -msgid "" -"The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of " -"%2." -msgstr "O balance da conta %1 baixo do límite máximo de crédito de %2." - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:773 -msgid "Payer/Receiver" -msgstr "Pagador/Cobrador" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:781 -msgid "Category/Account" -msgstr "Categoría/Conta" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1014 dialogs/transactioneditor.cpp:1050 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1434 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1457 dialogs/transactioneditor.cpp:1480 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1543 dialogs/transactioneditor.cpp:1547 -#: widgets/transaction.cpp:905 -msgid "Transfer from" -msgstr "Conta de orixe" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1016 dialogs/transactioneditor.cpp:1052 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1436 dialogs/transactioneditor.cpp:1482 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1544 widgets/transaction.cpp:905 -msgid "Transfer to" -msgstr "Transferir a" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1294 -msgid "Select autofill transaction" -msgstr "Escoller a transacción de completación automática" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1756 -#, fuzzy -msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date." -msgstr "Non é posíbel criar asentos se non hai ningunha conta escollida." - -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:81 -msgid "First transaction does not match requirement for matching" -msgstr "O primeiro asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento" - -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 -msgid "Second transaction does not match requirement for matching" -msgstr "O segundo asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento" - -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:87 dialogs/transactionmatcher.cpp:137 -msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" -msgstr "As partidas de %1 teñen valores en conflito (%2,%3)" - -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:100 dialogs/transactionmatcher.cpp:153 -msgid "" -"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " -"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" -"imported transaction." -msgstr "" -"Ambos as dúas operacións foron importadas en %1. Por tanto non poden ser " -"emparelladas. O emparellamento funciona cunha operación importada e unha non " -"importada." - -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:105 dialogs/transactionmatcher.cpp:160 -msgid "Unable to match all splits (%1)" -msgstr "Non foi posíbel emparellar todas as partidas (%1)" - -#: kmymoney2.cpp:314 -msgid "Open database..." -msgstr "Abrir unha base de dados..." - -#: kmymoney2.cpp:315 -msgid "Save as database..." -msgstr "Gardar como base de dados..." - -#: kmymoney2.cpp:316 -msgid "Backup..." -msgstr "Copia de respaldo..." - -#: kmymoney2.cpp:317 kmymoney2.cpp:323 -msgid "QIF..." -msgstr "QIF..." - -#: kmymoney2.cpp:318 -msgid "Gnucash..." -msgstr "Gnucash..." - -#: kmymoney2.cpp:319 -msgid "Statement file..." -msgstr "Ficheiro de extracto bancario..." - -#: kmymoney2.cpp:321 kmymoney2.cpp:322 -msgid "Account Template..." -msgstr "Modelos de contas..." - -#: kmymoney2.cpp:324 -msgid "Personal Data..." -msgstr "Dados persoais..." - -#: kmymoney2.cpp:327 -msgid "Dump Memory" -msgstr "Envorcado de memoria" - -#: kmymoney2.cpp:329 -msgid "File-Information..." -msgstr "Información do ficheiro..." - -#: kmymoney2.cpp:334 -msgid "Find transaction..." -msgstr "Procurar asentos..." - -#: kmymoney2.cpp:339 -msgid "Show Transaction Detail" -msgstr "Mostrar os detalles do asento" - -#: kmymoney2.cpp:340 kmymoney2.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "Hide reconciled transactions" -msgstr "Agochar os asentos conciliados" - -#: kmymoney2.cpp:341 kmymoney2.kcfg:167 -#, no-c-format -msgid "Hide unused categories" -msgstr "Acochar as categorías non usadas" - -#: kmymoney2.cpp:342 -msgid "Show all accounts" -msgstr "Mostrar todas as contas" - -#: kmymoney2.cpp:347 -msgid "New institution..." -msgstr "Nova entidade..." - -#: kmymoney2.cpp:348 -msgid "Edit institution..." -msgstr "Editar a entidade..." - -#: kmymoney2.cpp:349 -msgid "Delete institution..." -msgstr "Borrar a entidade..." - -#: kmymoney2.cpp:354 -msgid "New account..." -msgstr "Nova conta..." - -#: kmymoney2.cpp:356 -msgid "Open ledger" -msgstr "Abrir o libro maior" - -#: kmymoney2.cpp:357 -msgid "Reconcile..." -msgstr "Conciliar..." - -#: kmymoney2.cpp:358 -msgid "" -"_: Finish reconciliation\n" -"Finish" -msgstr "Rematar" - -#: kmymoney2.cpp:359 -msgid "" -"_: Postpone reconciliation\n" -"Postpone" -msgstr "Adiar" - -#: kmymoney2.cpp:360 -msgid "Edit account..." -msgstr "Editar a conta..." - -#: kmymoney2.cpp:361 -msgid "Delete account..." -msgstr "Borrar a conta..." - -#: kmymoney2.cpp:362 -msgid "Close account" -msgstr "Pechar a conta" - -#: kmymoney2.cpp:363 -msgid "Reopen account" -msgstr "Abrir de novo a conta" - -#: kmymoney2.cpp:364 -msgid "Transaction report" -msgstr "Importe do asento" - -#: kmymoney2.cpp:366 -msgid "Show balance chart..." -msgstr "Mostrar o diagrama de saldo..." - -#: kmymoney2.cpp:368 -msgid "Map to online account" -msgstr "Asociar a unha conta en liña" - -#: kmymoney2.cpp:369 -msgid "Unmap account" -msgstr "Anular a asociación da conta" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:370 -#: views/kpayeesview.cpp:371 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: kmymoney2.cpp:374 -msgid "Update account..." -msgstr "Actualizar a conta..." - -#: kmymoney2.cpp:375 -msgid "Update all accounts..." -msgstr "Actualizar todas as contas..." - -#: kmymoney2.cpp:380 -msgid "New category..." -msgstr "Nova categoría..." - -#: kmymoney2.cpp:381 -msgid "Edit category..." -msgstr "Editar a categoría..." - -#: kmymoney2.cpp:382 -msgid "Delete category..." -msgstr "Borrar a categoría..." - -#: kmymoney2.cpp:388 -msgid "QIF Profile Editor..." -msgstr "Editor de perfís QIF..." - -#: kmymoney2.cpp:389 -msgid "Securities..." -msgstr "Valores bursátiles..." - -#: kmymoney2.cpp:390 -msgid "Currencies..." -msgstr "Divisas..." - -#: kmymoney2.cpp:391 -msgid "Prices..." -msgstr "Prezos..." - -#: kmymoney2.cpp:392 -msgid "Update Stock and Currency Prices..." -msgstr "Actualizar os prezos das accións e divisas..." - -#: kmymoney2.cpp:393 -msgid "Consistency Check" -msgstr "Comprobación de consistencia" - -#: kmymoney2.cpp:394 -msgid "Performance-Test" -msgstr "Probas de rendemento" - -#: kmymoney2.cpp:395 -msgid "KCalc..." -msgstr "KCalc..." - -#: kmymoney2.cpp:401 -msgid "Enable all messages" -msgstr "Permitir todas as mensaxes" - -#: kmymoney2.cpp:402 -msgid "TDE language settings..." -msgstr "Configuración de idioma de TDE..." - -#: kmymoney2.cpp:407 -msgid "&Show tip of the day" -msgstr "Mostrar o consello do &día" - -#: kmymoney2.cpp:412 -msgid "" -"_: New transaction button\n" -"New" -msgstr "Novo" - -#: kmymoney2.cpp:417 -msgid "" -"_: Edit transaction button\n" -"Edit" -msgstr "Editar" - -#: kmymoney2.cpp:419 -msgid "" -"_: Enter transaction\n" -"Enter" -msgstr "Asentar" - -#: kmymoney2.cpp:422 -msgid "" -"_: Edit split button\n" -"Edit splits" -msgstr "Editar as partidas" - -#: kmymoney2.cpp:423 -msgid "" -"_: Cancel transaction edit\n" -"Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: kmymoney2.cpp:424 -msgid "" -"_: Delete transaction\n" -"Delete" -msgstr "Borrar" - -#: kmymoney2.cpp:425 -msgid "" -"_: Duplicate transaction\n" -"Duplicate" -msgstr "Duplicar" - -#: kmymoney2.cpp:427 kmymoney2.cpp:4941 kmymoney2.cpp:5222 -msgid "" -"_: Button text for match transaction\n" -"Match" -msgstr "Emparellar" - -#: kmymoney2.cpp:428 -msgid "" -"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" -"Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: kmymoney2.cpp:430 -msgid "" -"_: Toggle reconciliation flag\n" -"Toggle" -msgstr "Conmutar" - -#: kmymoney2.cpp:431 -msgid "" -"_: Mark transaction cleared\n" -"Cleared" -msgstr "Librado" - -#: kmymoney2.cpp:432 -msgid "" -"_: Mark transaction reconciled\n" -"Reconciled" -msgstr "Conciliado" - -#: kmymoney2.cpp:433 -msgid "" -"_: Mark transaction not reconciled\n" -"Not reconciled" -msgstr "Non conciliado" - -#: kmymoney2.cpp:434 -msgid "" -"_: Select all transactions\n" -"Select all" -msgstr "Escoller todos" - -#: kmymoney2.cpp:436 kmymoney2.cpp:5614 -msgid "Goto account" -msgstr "Ir á conta" - -#: kmymoney2.cpp:437 kmymoney2.cpp:5612 -msgid "Goto payee" -msgstr "Ir ao beneficiario" - -#: kmymoney2.cpp:438 -msgid "Create scheduled transaction..." -msgstr "Crear a transacción planificada..." - -#: kmymoney2.cpp:439 -msgid "Assign next number" -msgstr "Asinar o seguinte número" - -#: kmymoney2.cpp:440 -msgid "" -"_: Combine transactions\n" -"Combine" -msgstr "Combinar" - -#: kmymoney2.cpp:442 -msgid "New investment" -msgstr "Novo investimento" - -#: kmymoney2.cpp:443 -msgid "Edit investment..." -msgstr "Editar o investimento..." - -#: kmymoney2.cpp:444 -msgid "Delete investment..." -msgstr "Borrar o investimento..." - -#: kmymoney2.cpp:445 -msgid "Online price update..." -msgstr "Actualizar o prezo Online ..." - -#: kmymoney2.cpp:446 -msgid "Manual price update..." -msgstr "Actualizar un prezo á mao ..." - -#: kmymoney2.cpp:448 -msgid "New scheduled transaction..." -msgstr "Nova transacción planificada..." - -#: kmymoney2.cpp:449 -msgid "Edit scheduled transaction..." -msgstr "Editar a transacción planificada..." - -#: kmymoney2.cpp:450 -msgid "Delete scheduled transaction..." -msgstr "Borrar a transacción planificada..." - -#: kmymoney2.cpp:451 -msgid "Duplicate scheduled transaction" -msgstr "Duplicar a transacción planificada" - -#: kmymoney2.cpp:452 -msgid "Enter next transaction..." -msgstr "Asentar a seguinte transacción..." - -#: kmymoney2.cpp:453 -msgid "Skip next transaction..." -msgstr "Omitir a seguinte transacción..." - -#: kmymoney2.cpp:455 -msgid "New payee" -msgstr "Novo beneficiario" - -#: kmymoney2.cpp:456 -msgid "Rename payee" -msgstr "Mudar o nome do beneficiario" - -#: kmymoney2.cpp:457 -msgid "Delete payee" -msgstr "Borrar o beneficiario" - -#: kmymoney2.cpp:459 -msgid "New budget" -msgstr "Novo orzamento" - -#: kmymoney2.cpp:460 -msgid "Rename budget" -msgstr "Mudar o nome do orzamento..." - -#: kmymoney2.cpp:461 -msgid "Delete budget" -msgstr "Borrar o orzamento" - -#: kmymoney2.cpp:462 -msgid "Copy budget" -msgstr "Copiar o orzamento" - -#: kmymoney2.cpp:463 -msgid "Change budget year" -msgstr "Mudar o ano do orzamento" - -#: kmymoney2.cpp:464 -msgid "" -"_: Budget based on forecast\n" -"Forecast" -msgstr "Prognosticado" - -#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4025 kmymoney2.cpp:4028 kmymoney2.cpp:4034 -msgid "New currency" -msgstr "Nova divisa" - -#: kmymoney2.cpp:470 kmymoney2.cpp:4056 kmymoney2.cpp:4061 -msgid "Rename currency" -msgstr "Mudar o nome da divisa" - -#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4074 -msgid "Delete currency" -msgstr "Borrar a divisa" - -#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Select as base currency" -msgstr "Escoller como divisa básica" - -#: kmymoney2.cpp:483 -msgid "View back" -msgstr "Vista atrás" - -#: kmymoney2.cpp:484 -msgid "View forward" -msgstr "Vista adiante" - -#: kmymoney2.cpp:614 -msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" -msgstr "O ficheiro de KMyMoney precisa ser gardado. Gardar ?" - -#: kmymoney2.cpp:760 -msgid "Creating new document..." -msgstr "A criar un documento novo..." - -#: kmymoney2.cpp:872 kmymoney2.cpp:887 -msgid "Open a file." -msgstr "Abrir un ficheiro." - -#: kmymoney2.cpp:875 -msgid "" -"%1|KMyMoney files\n" -"%2|All files (*.*)" -msgstr "" -"%1|Ficheiros de KMyMoney\n" -"%2|Todos os ficheiros(*.*)" - -#: kmymoney2.cpp:876 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir un ficheiro..." - -#: kmymoney2.cpp:928 -msgid "Loading file..." -msgstr "A cargar o ficheiro..." - -#: kmymoney2.cpp:989 -msgid "" -"%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You can " -"open another file or create a new one." -msgstr "" -"%1 é ou un nome de ficheiro incorrecto ou non existe. Pode abrir " -"outro ficheiro ou criar un novo." - -#: kmymoney2.cpp:989 -msgid "File not found" -msgstr "Ficheiro non atopado" - -#: kmymoney2.cpp:992 -msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney" -msgstr "O ficheiro %1 xa está aberto en outra instancia de KMyMoney" - -#: kmymoney2.cpp:992 -msgid "Duplicate open" -msgstr "Abrir un duplicado" - -#: kmymoney2.cpp:1004 -msgid "Saving file..." -msgstr "A gardar o ficheiro..." - -#: kmymoney2.cpp:1040 kmymoney2.cpp:1052 kmymoney2.cpp:1076 -#, c-format -msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" -msgstr "As chaves adicionais de cifrado a empregar: %1" - -#: kmymoney2.cpp:1061 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "A gardar o ficheiro con un novo nome..." - -#: kmymoney2.cpp:1072 -msgid "Encryption key to be used" -msgstr "A chave de cifrado a usar" - -#: kmymoney2.cpp:1077 -msgid "Manage additional keys" -msgstr "Xestionar as chaves adicionais" - -#: kmymoney2.cpp:1084 -msgid "No encryption" -msgstr "Sen cifraxe" - -#: kmymoney2.cpp:1107 -msgid "" -"_: KMyMoney (Filefilter)\n" -"KMyMoney files" -msgstr "Ficheiros de KMyMoney" - -#: kmymoney2.cpp:1108 -msgid "" -"_: XML (Filefilter)\n" -"XML files" -msgstr "Ficheiros XML" - -#: kmymoney2.cpp:1109 -msgid "" -"_: Anonymous (Filefilter)\n" -"Anonymous files" -msgstr "Ficheiros anónimos" - -#: kmymoney2.cpp:1110 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: kmymoney2.cpp:1198 -msgid "Saving file to database..." -msgstr "A gardar o ficheiro nunha base de dados..." - -#: kmymoney2.cpp:1212 -msgid "Cannot save to current database." -msgstr "Non é posíbel gardar na base de dados actual." - -#: kmymoney2.cpp:1230 -msgid "Closing window..." -msgstr "A pechar a fiestra..." - -#: kmymoney2.cpp:1233 kmymoney2.cpp:1254 -msgid "The file has been changed, save it ?" -msgstr "O ficheiro foi modificado, desexa gardalo ?" - -#: kmymoney2.cpp:1344 kmymoney2.cpp:1357 -msgid "Ready." -msgstr "Listo." - -#: kmymoney2.cpp:1402 kmymoney2.cpp:1438 -msgid "No KMyMoneyFile open" -msgstr "Non hai ningún ficheiro de KMyMoney aberto" - -#: kmymoney2.cpp:1406 -msgid "Viewing personal data..." -msgstr "A ver os dados persoais..." - -#: kmymoney2.cpp:1413 -msgid "Edit Personal Data" -msgstr "Editar os dados persoais" - -#: kmymoney2.cpp:1429 -#, c-format -msgid "Unable to store user information: %1" -msgstr "Non foi posíbel gardar a información do usuario: %1" - -#: kmymoney2.cpp:1452 -msgid "Importing account templates." -msgstr "A importar os modelos de contas." - -#: kmymoney2.cpp:1467 -msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel importar os modelos: %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:1476 -msgid "Exporting account templates." -msgstr "A exportar os modelos de contas." - -#: kmymoney2.cpp:1479 -msgid "" -"*.kmt|KMyMoney template files\n" -"*.*|All files" -msgstr "" -"*.kmt|Modelos de KMyMoney\n" -"*.*|Todos os ficheiros" - -#: kmymoney2.cpp:1480 -msgid "Save as..." -msgstr "Gardar como..." - -#: kmymoney2.cpp:1522 -msgid "Importing file..." -msgstr "A importar o ficheiro..." - -#: kmymoney2.cpp:1557 kmymoney2.cpp:6158 kmymoney2.cpp:6181 -msgid "The statements have been processed with the following results:" -msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:" - -#: kmymoney2.cpp:1557 kmymoney2.cpp:1761 kmymoney2.cpp:6158 kmymoney2.cpp:6181 -msgid "Statement stats" -msgstr "Estatísticas do extracto" - -#: kmymoney2.cpp:1607 -msgid "" -"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save " -"this file?" -msgstr "" -"Non pode importar dados de GnuCash nun ficheiro xa existente. Desexa gardar " -"este ficheiro?" - -#: kmymoney2.cpp:1620 -msgid "Importing a Gnucash file." -msgstr "A importar un ficheiro Gnucash." - -#: kmymoney2.cpp:1623 -msgid "" -"%1|Gnucash files\n" -"%2|All files (*.*)" -msgstr "" -"%1|Ficheiros Gnucash\n" -"%2|Todos os ficheiros (*.*)" - -#: kmymoney2.cpp:1624 -msgid "Import Gnucash file..." -msgstr "Importar un ficheiro de Gnucash..." - -#: kmymoney2.cpp:1663 -msgid "Importing an XML Statement." -msgstr "A importar un extracto XML." - -#: kmymoney2.cpp:1666 -msgid "" -"%1|XML files\n" -"%2|All files (*.*)" -msgstr "" -"%1|Ficheiros XML \n" -"%2|Todos os ficheiros (*.*)" - -#: kmymoney2.cpp:1667 -msgid "Import XML Statement..." -msgstr "Importar un extracto XML ..." - -#: kmymoney2.cpp:1723 -msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." -msgstr "" -"Aconteceu un erro importando %1: Este non é un ficheiro válido de extractos " -"KMM." - -#: kmymoney2.cpp:1723 -msgid "Invalid Statement" -msgstr "Extracto non válido" - -#: kmymoney2.cpp:1761 -msgid "The statement has been processed with the following results:" -msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:" - -#: kmymoney2.cpp:1770 -msgid "Exporting file..." -msgstr "A exportar un ficheiro..." - -#: kmymoney2.cpp:1793 -msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" -msgstr "O ficheiro %1 xa existe. Desexa sobrescribilo?" - -#: kmymoney2.cpp:1793 -msgid "File already exists" -msgstr "O ficheiro xa existe" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4925 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1822 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: kmymoney2.cpp:1823 -msgid "Register" -msgstr "Rexistro" - -#: kmymoney2.cpp:1824 views/khomeview.cpp:116 views/kmymoneyview.cpp:136 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" - -#: kmymoney2.cpp:1825 views/kmymoneyview.cpp:176 -msgid "" -"Scheduled\n" -"transactions" -msgstr "" -"Asentos\n" -"planificados" - -#: kmymoney2.cpp:1826 -msgid "Encryption" -msgstr "Cifraxe" - -#: kmymoney2.cpp:1827 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1829 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Online Quotes" -msgstr "Cotizacións Online" - -#: kmymoney2.cpp:1830 reports/pivottable.cpp:2447 -#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251 -#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "Forecast" -msgstr "Prognóstico" - -#: kmymoney2.cpp:1831 -msgid "Plugins" -msgstr "Extensións" - -#: kmymoney2.cpp:1900 -msgid "" -"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"O ficheiro debe ser gardado antes de poder facerlle unha copia de respaldo. " -"Desexa continuar?" - -#: kmymoney2.cpp:1917 -msgid "" -"The current implementation of the backup functionality only supports local " -"files as source files! Your current source file is '%1'." -msgstr "" -"A implementación actual da función de respaldo só permite usar ficheiros " -"locais como orixes! O seu ficheiro orixe actual é «%1»." - -#: kmymoney2.cpp:1920 -msgid "Local files only" -msgstr "Só ficheiros locais" - -#: kmymoney2.cpp:1935 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Montando %1" - -#: kmymoney2.cpp:1974 -msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" -msgstr "" -"Xa existe unha copia de respaldo de hoxe nese dispositivo. Desexa " -"substituíla ?" - -#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1974 kmymoney2.cpp:2001 -#: kmymoney2.cpp:2031 kmymoney2.cpp:2039 kmymoney2.cpp:2064 kmymoney2.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "Backup" -msgstr "Copia de respaldo" - -#: kmymoney2.cpp:1974 -msgid "&Replace" -msgstr "&Substituír" - -#: kmymoney2.cpp:1979 kmymoney2.cpp:2004 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2042 -#, c-format -msgid "Unmounting %1" -msgstr "Desmontando %1" - -#: kmymoney2.cpp:1994 -#, c-format -msgid "Writing %1" -msgstr "Escribindo %1" - -#: kmymoney2.cpp:2001 -msgid "Error mounting device" -msgstr "Aconteceu un erro ao montar un dispositivo" - -#: kmymoney2.cpp:2031 kmymoney2.cpp:2064 -msgid "File successfully backed up" -msgstr "O ficheiro foi respaldado con éxito" - -#: kmymoney2.cpp:2039 -msgid "Error copying file to device" -msgstr "Aconteceu un erro ao copiar o ficheiro no dispositivo" - -#: kmymoney2.cpp:2066 -msgid "Error unmounting device" -msgstr "Aconteceu un erro desmontando o dispositivo" - -#: kmymoney2.cpp:2154 -#, c-format -msgid "Cannot add institution: %1" -msgstr "Non foi posíbel engadir a entidade: %1" - -#: kmymoney2.cpp:2196 -#, c-format -msgid "Unable to store institution: %1" -msgstr "Non foi posíbel gardar a entidade: %1" - -#: kmymoney2.cpp:2203 -#, c-format -msgid "Unable to edit institution: %1" -msgstr "Non foi posíbel editar a entidade: %1" - -#: kmymoney2.cpp:2214 -msgid "Do you really want to delete institution %1 ?" -msgstr "Desexa realmente borrar a entidade %1?" - -#: kmymoney2.cpp:2222 kmymoney2.cpp:2226 -#, c-format -msgid "Unable to delete institution: %1" -msgstr "Non foi posíbel borrar a entidade: %1" - -#: kmymoney2.cpp:2279 -#, c-format -msgid "Unable to find account: %1" -msgstr "Non foi posíbel achar a conta: %1" - -#: kmymoney2.cpp:2320 -msgid "" -"This account is a liability and if the opening balance represents money " -"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" -"\n" -"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" -"Please click No to leave the amount as %2,\n" -"Please click Cancel to abort the account creation." -msgstr "" -"Esta conta é un pasivo e se o saldo de apertura representa diñeiro debido, " -"debera ser negativo. Cambiar o signo da cantidade?\n" -"\n" -"Prema Si para cambiar o saldo de apertura a %1,\n" -"Prema Non para deixar a cantidade como está, %2,\n" -"Prema Cancelar para abortar a creación da conta." - -#: kmymoney2.cpp:2356 kmymoney2.cpp:2357 -msgid "Loan payout" -msgstr "Pagamentos de empréstito" - -#: kmymoney2.cpp:2403 -msgid "" -"The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?" -"

The parent account will default to %2 but can be changed in the " -"following dialog." -msgstr "" -"A categoría %1 non existe. Desexa criala?

A conta nai será por " -"omisión %2 pero poderá mudala no seguinte diálogo." - -#: kmymoney2.cpp:2403 -msgid "Create category" -msgstr "Criar a categoría" - -#: kmymoney2.cpp:2448 -msgid "Create a new Category" -msgstr "Criar unha nova Categoría" - -#: kmymoney2.cpp:2524 -#, c-format -msgid "Unable to create account: %1" -msgstr "Non foi posíbel criar a conta: %1" - -#: kmymoney2.cpp:2535 -msgid "" -"The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. " -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"O valor bursátil %1 non existe como subconta de %2. Desexa " -"crialo?" - -#: kmymoney2.cpp:2536 -msgid "Create security" -msgstr "Crear un valor" - -#: kmymoney2.cpp:2570 -msgid "Do you really want to delete the investment %1?" -msgstr "Desexa realmente borrar o investimento %1?" - -#: kmymoney2.cpp:2570 -msgid "Delete investment" -msgstr "Borrar o investimento" - -#: kmymoney2.cpp:2577 -#, c-format -msgid "Unable to delete investment: %1" -msgstr "Non foi posíbel borrar o investimento: %1" - -#: kmymoney2.cpp:2667 kmymoney2.cpp:2673 -msgid "Unable to add scheduled transaction: " -msgstr "Non foi posíbel engadir transaccións planificadas:" - -#: kmymoney2.cpp:2749 -msgid "Adjusting transactions..." -msgstr "A axustar os asentos..." - -#: kmymoney2.cpp:2774 -msgid "Adjusting scheduled transactions..." -msgstr "A axustar os asentos planificados..." - -#: kmymoney2.cpp:2792 -msgid "Adjusting budgets..." -msgstr "A axustar os orzamentos..." - -#: kmymoney2.cpp:2810 -msgid "" -"Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3" -msgstr "" -"Non foi posíbel trocar a categoría %1 coa categoría %2. " -"Motivo: %3" - -#: kmymoney2.cpp:2831 -msgid "Do you really want to delete category %1?" -msgstr "Desexa realmente borrar a categoría %1?" - -#: kmymoney2.cpp:2838 -msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2" -msgstr "Non foi posíbel eliminar a categoría %1. Motivo: %3" - -#: kmymoney2.cpp:2850 -msgid "" -"Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only " -"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" -"categories will be made sub-categories of %2." -msgstr "" -"Desexa borrar a categoría %1 con todas as súas subcategorías ou só a " -"categoría en si? Se só borra a categoría, todas as súas fillas serán " -"adoptadas por %2." - -#: kmymoney2.cpp:2854 -msgid "Delete all" -msgstr "Borrar todas" - -#: kmymoney2.cpp:2855 -msgid "Just the category" -msgstr "Só a categoría" - -#: kmymoney2.cpp:2885 -msgid "" -"Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " -"are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?" -msgstr "" -"Algunhas subcategorías da categoría %1 non poden ser borradas, porque " -"aínda están a ser usadas. Serán adoptadas por %2. Desexa continuar?" - -#: kmymoney2.cpp:2905 -msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2" -msgstr "Non foi posíbel borrar unha subcategoría de %1. Motivo: %2" - -#: kmymoney2.cpp:2916 -msgid "Do you really want to delete account %1?" -msgstr "Desexa realmente borrar a conta %1?" - -#: kmymoney2.cpp:2928 -msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" -msgstr "Non foi posíbel borrar a conta «%1». Motivo: %2 " - -#: kmymoney2.cpp:2944 -msgid "Edit account '%1'" -msgstr "Editar a conta «%1»" - -#: kmymoney2.cpp:2949 -msgid "Edit category '%1'" -msgstr "Editar a categoría «%1»" - -#: kmymoney2.cpp:3035 -msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" -msgstr "Non foi posíbel modificar a conta «%1». Motivo: %2" - -#: kmymoney2.cpp:3092 -msgid "" -"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " -"Do you want to enter those scheduled transactions now?" -msgstr "" -"KMyMoney detectou algunhas planificacións vencidas nesta conta. Desexa " -"asentar agora estes asentos planificados?" - -#: kmymoney2.cpp:3092 -msgid "Scheduled transactions found" -msgstr "Atopáronse asentos planificados" - -#: kmymoney2.cpp:3190 -msgid "" -"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " -"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" -"Are you sure you want to finish the reconciliation ?" -msgstr "" -"Está a piques de rematar a conciliación desta conta cunha diferenza entre o " -"seu extracto bancario e os asentos sinalados como librados.\n" -"Desexa realmente rematar a conciliación ?" - -#: kmymoney2.cpp:3192 -msgid "Confirm end of reconciliation" -msgstr "Confirmar a conciliación" - -#: kmymoney2.cpp:3366 -msgid "" -"You have closed this account. It remains in the system because you have " -"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " -"make it visible again by going to the View menu and selecting Show all " -"accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting." -msgstr "" -"Pechou esta conta. Aínda segue no sistema porque hai asentos que se refiren " -"a ela, pero non é mostrada nas vistas. Pode facela visíbel de novo indo ao " -"menú Vista e escollendo Mostrar todas as contas ou desmarcando a " -"opción Non mostrar as contas pechadas na configuración." - -#: kmymoney2.cpp:3406 -msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3" -msgstr "%1 non pode ser movida á entidade %2. Motivo: %3" - -#: kmymoney2.cpp:3420 -msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3" -msgstr "%1 non pode ser movido a %2. Motivo: %3" - -#: kmymoney2.cpp:3435 -msgid "%1 YTD Account Transactions" -msgstr "Asentos deste ano na conta %1" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144 -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3438 -#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83 -#: views/kreportsview.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Transactions" -msgstr "Asentos" - -#: kmymoney2.cpp:3476 -#, c-format -msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" -msgstr "Non foi posíbel engadir o transacción planificada: %1" - -#: kmymoney2.cpp:3476 -msgid "Add scheduled transaction" -msgstr "Engadir unha transacción planificada" - -#: kmymoney2.cpp:3516 -msgid "" -"You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the " -"scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will " -"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " -"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" -msgstr "" -"Indicou unha data para a planificación de %1. Dado que a " -"planificación foi paga por última vez en %2, KMyMoney axustará " -"automaticamente a data da planificación á seguinte dada a non ser que " -"reinicie a data do último pagamento. Desexa reiniciar a data do último " -"pagamento?" - -#: kmymoney2.cpp:3516 -msgid "Reset Last Payment Date" -msgstr "Reiniciar a data do último pagamento" - -#: kmymoney2.cpp:3526 kmymoney2.cpp:3546 kmymoney2.cpp:3558 -msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" -msgstr "Non foi posíbel modificar a planificación «%1» " - -#: kmymoney2.cpp:3570 -msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?" -msgstr "Desexa realmente borrar a planificación %1?" - -#: kmymoney2.cpp:3573 -msgid "" -"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " -"scheduled transaction." -msgstr "" -"No caso de pagamento de empréstitos, na actualidade non é posíbel crear de " -"novo a planificación dos pagamentos." - -#: kmymoney2.cpp:3582 -msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" -msgstr "Non foi posíbel eliminar a planificación «%1»" - -#: kmymoney2.cpp:3596 -#, c-format -msgid "" -"_: Copy of scheduled transaction name\n" -"Copy of %1" -msgstr "Copia de %1" - -#: kmymoney2.cpp:3608 kmymoney2.cpp:4387 -msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel duplicar os asentos: %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:3622 -msgid "" -"Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?" -msgstr "" -"Desexa realmente omitir a transacción da planificación %1 en %2?" - -#: kmymoney2.cpp:3632 -msgid "Unable to skip scheduled transaction %1." -msgstr "Non foi posíbel omitir a planificación %1." - -#: kmymoney2.cpp:3645 -msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" -msgstr "A planificación «%1» é descoñecida" - -#: kmymoney2.cpp:3700 -msgid "" -"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " -"into the register?\n" -"\n" -"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " -"it later." -msgstr "" -"Desexa realmente parar o apuntamento deste asento planificado no rexistro?\n" -"\n" -"KMyMoney preguntaralle de novo a próxima vez que arrinque a menos que o " -"introduza manualmente máis tarde." - -#: kmymoney2.cpp:3752 kmymoney2.cpp:3759 -msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" -msgstr "Non foi posíbel asentar a transacción planificada «%1»" - -#: kmymoney2.cpp:3770 kmymoney2.cpp:3818 -msgid "New Payee" -msgstr "Novo Beneficiario" - -#: kmymoney2.cpp:3772 -msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?" -msgstr "Desexa engadir a %1 á lista de beneficiarios/receptores?" - -#: kmymoney2.cpp:3808 -msgid "Unable to add payee" -msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario" - -#: kmymoney2.cpp:3861 -msgid "Do you really want to remove the payee %1?" -msgstr "Desexa realmente eliminar o beneficiario %1?" - -#: kmymoney2.cpp:3863 -msgid "Do you really want to remove all selected payees?" -msgstr "Desexa realmente eliminar a todos os beneficiarios escollidos?" - -#: kmymoney2.cpp:3865 -msgid "Remove Payee" -msgstr "Eliminar o beneficiario" - -#: kmymoney2.cpp:3905 -msgid "" -"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " -"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " -"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." -msgstr "" -"Aínda hai un beneficiario que fai referencia dun asento/planificación. Na " -"actualidade ten escollidos a todos os beneficiarios, pero debe ficar polo " -"menos un para poder asignar de novo os asentos/planificacións." - -#: kmymoney2.cpp:3960 -msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" -msgstr "Non foi posíbel reasignar o beneficiario do asento/partida" - -#: kmymoney2.cpp:4017 -msgid "Unable to remove payee(s)" -msgstr "Non foi posíbel eliminar o(s) beneficiarios(s)" - -#: kmymoney2.cpp:4025 -msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" -msgstr "Escreba o código ISO 4217 da nova divisa" - -#: kmymoney2.cpp:4034 -#, c-format -msgid "Cannot create new currency. %1" -msgstr "Non foi posíbel criar a nova divisa. %1" - -#: kmymoney2.cpp:4056 kmymoney2.cpp:4061 -#, c-format -msgid "Cannot rename currency. %1" -msgstr "Non foi posíbel mudar o nome da divisa. %1" - -#: kmymoney2.cpp:4074 -msgid "Cannot delete currency %1. %2" -msgstr "Non foi posíbel borrar a divisa %1. %2" - -#: kmymoney2.cpp:4089 views/kmymoneyview.cpp:1271 -msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" -msgstr "Non é posíbel usar %1 como divisa base: %2" - -#: kmymoney2.cpp:4089 views/kmymoneyview.cpp:1271 -msgid "Set base currency" -msgstr "Escoller como divisa base" - -#: kmymoney2.cpp:4100 -#, c-format -msgid "Budget %1" -msgstr "Orzamento %1" - -#: kmymoney2.cpp:4110 -msgid "Budget %1 (%2)" -msgstr "Orzamento %1 (%2)" - -#: kmymoney2.cpp:4125 kmymoney2.cpp:4174 -msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel engadir o orzamento: %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:4140 -msgid "Do you really want to remove the budget %1?" -msgstr "Desexa realmente eliminar o orzamento %1?" - -#: kmymoney2.cpp:4142 -msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" -msgstr "Desexa realmente eliminar todos os orzamentos escollidos?" - -#: kmymoney2.cpp:4144 -msgid "Remove Budget" -msgstr "Eliminar o orzamento" - -#: kmymoney2.cpp:4157 -msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel eliminar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:4169 views/kreportsview.cpp:658 -#, c-format -msgid "Copy of %1" -msgstr "Copia de %1" - -#: kmymoney2.cpp:4199 -msgid "Select year" -msgstr "Escoller un ano" - -#: kmymoney2.cpp:4199 -msgid "Budget year" -msgstr "Ano do orzamento" - -#: kmymoney2.cpp:4211 kmymoney2.cpp:4249 kmymoney2.cpp:4309 -msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:4227 kmymoney2.cpp:4285 -msgid "" -"The current budget already contains data. Continuing will replace all " -"current values of this budget." -msgstr "" -"Este orzamento xa contén dados. Se continúa irá substituír todos os valores " -"actuais deste orzamento." - -#: kmymoney2.cpp:4257 -msgid "" -"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE " -"applications not only KMyMoney." -msgstr "" -"Sexa consciente de que as mudanzas que faga no seguinte diálogo afectan a " -"todos os programas de TDE e non só a KMyMoney." - -#: kmymoney2.cpp:4327 -msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " -"wish to delete the transactions anyway?" -msgstr "" -"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa " -"eliminar os asentos aínda así?" - -#: kmymoney2.cpp:4330 views/kgloballedgerview.cpp:1057 -msgid "Transaction already reconciled" -msgstr "O asento xa foi conciliado" - -#: kmymoney2.cpp:4336 -msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" -msgstr "Desexa realmente borrar o asento escollido?" - -#: kmymoney2.cpp:4338 -msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" -msgstr "Desexa realmente borrar os %1 asentos escollidos?" - -#: kmymoney2.cpp:4340 -msgid "Delete transaction" -msgstr "Borrar o asento" - -#: kmymoney2.cpp:4341 -msgid "Deleting transactions" -msgstr "A borrar asentos" - -#: kmymoney2.cpp:4356 -msgid "Duplicating transactions" -msgstr "A duplicar asentos" - -#: kmymoney2.cpp:4413 -msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel borrar o(s) asento(s): %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:4497 kmymoney2.cpp:4667 -msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel modificar o asento: %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:4559 -msgid "" -"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " -"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " -"transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the " -"transaction editor.

You can also select an option to save the transaction " -"automatically when e.g. selecting another transaction." -msgstr "" -"Desexa realmente cancelar a edición deste asento sen gardalo?

- Si " -"cancela a edición do asento
- Non garda o asento antes de cancelar " -"e
- Cancelar volta ao editor de asentos.

Tamén pode escoller " -"unha opción para gardar o asento automaticamente cando, p.ex. escolla outro " -"asento." - -#: kmymoney2.cpp:4559 kmymoney2.cpp:4562 -msgid "Cancel transaction edit" -msgstr "Cancelar a edición do asento" - -#: kmymoney2.cpp:4562 -msgid "" -"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " -"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " -"transaction prior to cancelling.

You can also select an option to save the " -"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." -msgstr "" -"Desexa realmente cancelar a edición deste asento sen gardalo?

- Si " -"cancela a edición do asento
- Non garda o asento antes de cancelar." -"

Tamén pode escoller unha opción para gardar o asento automaticamente " -"cando, p.ex. escolla outro asento." - -#: kmymoney2.cpp:4712 -msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel aceitar o asento: %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:4961 -msgid "Unable to unmatch the selected transactions" -msgstr "Non foi posíbel desemparellar o asento escollido" - -#: kmymoney2.cpp:5000 -msgid "No manually entered transaction selected for matching" -msgstr "Non escolleu unha transacción escriturada á mao para emparellada" - -#: kmymoney2.cpp:5002 -msgid "No imported transaction selected for matching" -msgstr "Non escolleu ningún asento importado para emparellalo" - -#: kmymoney2.cpp:5010 -msgid "Unable to match the selected transactions" -msgstr "Non foi posíbel emparellar os asentos escollidos" - -#: kmymoney2.cpp:5212 -msgid "Create a new transaction" -msgstr "Criar unha nova operación" - -#: kmymoney2.cpp:5278 -msgid "Duplicate the current selected transactions" -msgstr "Duplica os asentos que ten escollidos" - -#: kmymoney2.cpp:5338 -msgid "" -"_: Button text for unmatch transaction\n" -"Unmatch" -msgstr "Desemparellar" - -#: kmymoney2.cpp:5568 kmymoney2.cpp:5590 -msgid "Goto '%1'" -msgstr "Ir para «%1»" - -#: kmymoney2.cpp:5699 -msgid "Running consistency check..." -msgstr "A facer unha comprobación de consistencia..." - -#: kmymoney2.cpp:5707 -#, c-format -msgid "Consistency check failed: %1" -msgstr "A comprobación de consistencia fallou: %1" - -#: kmymoney2.cpp:5711 -msgid "Consistency check result" -msgstr "Resultado da comprobación de consistencia" - -#: kmymoney2.cpp:5720 -msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." -msgstr "A comprobar os asentos planificados vencidos..." - -#: kmymoney2.cpp:5857 -msgid "" -"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." -msgstr "Antes de importar un extracto, debe escoller un ficheiro de KMyMoney." - -#: kmymoney2.cpp:5863 -msgid "Importing a statement via Web Connect" -msgstr "A importar un extracto mediante Conexión á Web" - -#: kmymoney2.cpp:5876 -msgid "" -"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " -"error: %3" -msgstr "" -"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión %2. A extensión devolveu o " -"seguinte erro: %3" - -#: kmymoney2.cpp:5876 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:654 -msgid "Importing error" -msgstr "Erro ao importar" - -#: kmymoney2.cpp:5897 -msgid "All messages have been enabled." -msgstr "Permítense todas as mensaxes." - -#: kmymoney2.cpp:5897 -msgid "All messages" -msgstr "Todas as mensaxes" - -#: kmymoney2.cpp:5972 -msgid "Auto saving..." -msgstr "A gardar automaticamente..." - -#: kmymoney2.cpp:6030 -msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" -msgstr "Non foi posíbel configurar os parámetros online da conta «%1»" - -#: kmymoney2.cpp:6045 -msgid "" -"Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online " -"account? Depending on the details of the online banking method used, this " -"action cannot be reverted." -msgstr "" -"Desexa realmente eliminar a asociación da conta %1 cunha conta en " -"liña? En función dos detalles do método de banca por internet que empregue, " -"esta acción pode non ser revertida." - -#: kmymoney2.cpp:6045 -msgid "Remove mapping to online account" -msgstr "Eliminar a asociación cunha conta en liña" - -#: kmymoney2.cpp:6056 -#, c-format -msgid "Unable to unmap account from online account: %1" -msgstr "Non foi posíbel anular a asociación da conta cunha conta en liña: %1" - -#: kmymoney2.cpp:6073 -msgid " (Brokerage)" -msgstr " (Corretaxe)" - -#: kmymoney2.cpp:6074 -msgid "" -"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " -"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " -"account. Please cancel if you intended to map the investment account, " -"continue otherwise" -msgstr "" -"Pode probar a asociar unha conta de corretaxe cunha conta en liña, aínda que " -"polo xeral non é aconsellábel. En xeral a conta de investimento debe " -"asociarse coa conta en liña. Cancele a operación se pretende relacionar a " -"conta de investimento, caso contrario continúe." - -#: kmymoney2.cpp:6074 -msgid "Mapping brokerage account" -msgstr "A asociar a nova conta de corretaxe" - -#: kmymoney2.cpp:6081 -msgid "Select online banking plugin" -msgstr "Escolla a extensión de banca en liña" - -#: kmymoney2.cpp:6122 -#, c-format -msgid "Unable to map account to online account: %1" -msgstr "Non foi posíbel asociar a conta a unha conta en liña: %1" - -#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:696 -#: reports/querytabletest.cpp:426 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 -msgid "Checking" -msgstr "Corrente" - -#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:699 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 -msgid "Savings" -msgstr "Aforro" - -#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:702 -#: reports/querytabletest.cpp:427 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 -msgid "Credit Card" -msgstr "Tarxeta de crédito" - -#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:705 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 -msgid "Cash" -msgstr "Tesouraría" - -#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:708 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:459 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 -msgid "Loan" -msgstr "Empréstito" - -#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711 -msgid "Certificate of Deposit" -msgstr "Certificado de depósito" - -#: kmymoneyutils.cpp:80 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 -msgid "Investment" -msgstr "Investimento" - -#: kmymoneyutils.cpp:82 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717 -msgid "Money Market" -msgstr "Mercado monetario" - -#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 -msgid "Investment Loan" -msgstr "Financiamento de investimento" - -#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113 -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:96 -#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Stock" -msgstr "Acción" - -#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118 -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:111 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Mutual Fund" -msgstr "Fondo de Investimento" - -#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123 -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:113 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bond" -msgstr "Bono" - -#: kmymoneyutils.cpp:150 -msgid "&New Schedule..." -msgstr "&Novo plano de asentos..." - -#: kmymoneyutils.cpp:152 -msgid "Create a new schedule." -msgstr "Cría un novo asento planificado." - -#: kmymoneyutils.cpp:153 -msgid "Use this to create a new schedule." -msgstr "Use isto para criar un novo asento planificado." - -#: kmymoneyutils.cpp:162 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtrar" - -#: kmymoneyutils.cpp:164 -msgid "Filter out accounts" -msgstr "Filtrar as contas" - -#: kmymoneyutils.cpp:165 -msgid "Use this to filter out accounts" -msgstr "Use isto para filtrar as contas" - -#: kmymoneyutils.cpp:196 -msgid "Preferred accounts" -msgstr "Contas preferidas" - -#: kmymoneyutils.cpp:197 -msgid "Payment accounts" -msgstr "Contas de gastos" - -#: kmymoneyutils.cpp:198 -msgid "Favorite reports" -msgstr "Informes favoritos" - -#: kmymoneyutils.cpp:199 -msgid "Forecast (schedule)" -msgstr "Prognóstico (planificación)" - -#: kmymoneyutils.cpp:200 -msgid "Networth forecast" -msgstr "Prognóstico do valor neto" - -#: kmymoneyutils.cpp:201 -msgid "Forecast (history)" -msgstr "Prognóstico (histórico)" - -#: kmymoneyutils.cpp:202 -msgid "Assets and Liabilities" -msgstr "Activos e pasivos" - -#: kmymoneyutils.cpp:203 reports/pivottable.cpp:2437 views/khomeview.cpp:1387 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Budget" -msgstr "Orzamento" - -#: kmymoneyutils.cpp:204 -msgid "CashFlow" -msgstr "Fluxo de caixa" - -#: kmymoneyutils.cpp:394 widgets/register.cpp:477 -msgid "" -"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n" -"Not reconciled" -msgstr "Non conciliado" - -#: kmymoneyutils.cpp:397 widgets/register.cpp:480 -msgid "" -"_: Reconcile state 'Cleared'\n" -"Cleared" -msgstr "Librado" - -#: kmymoneyutils.cpp:400 widgets/register.cpp:483 -msgid "" -"_: Reconcile state 'Reconciled'\n" -"Reconciled" -msgstr "Conciliado" - -#: kmymoneyutils.cpp:403 widgets/register.cpp:486 -msgid "" -"_: Reconcile state 'Frozen'\n" -"Frozen" -msgstr "Conxelado" - -#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:406 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:179 views/kforecastview.cpp:178 -#: widgets/register.cpp:58 widgets/register.cpp:489 widgets/transaction.cpp:711 -#: widgets/transaction.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecida" - -#: kmymoneyutils.cpp:414 -msgid "" -"_: Reconcile flag C\n" -"C" -msgstr "L" - -#: kmymoneyutils.cpp:417 -msgid "" -"_: Reconcile flag R\n" -"R" -msgstr "C" - -#: kmymoneyutils.cpp:420 -msgid "" -"_: Reconcile flag F\n" -"F" -msgstr "B" - -#: kmymoneyutils.cpp:423 -msgid "" -"_: Flag for unknown reconciliation state\n" -"?" -msgstr "?" - -#: kstartuplogo.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Loading..." -msgstr "A cargar o ficheiro..." - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"\n" -"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n" -"\n" -"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." -msgstr "" -"\n" -"KMyMoney, o xestor de finanzas persoais de TDE.\n" -"\n" -"Pode contribuír neste proxecto mediante código e/ou suxestións." - -#: main.cpp:55 -msgid "language to be used" -msgstr "linguaxe a usar" - -#: main.cpp:56 -msgid "don't open last used file" -msgstr "non usar o último ficheiro aberto" - -#: main.cpp:57 -msgid "enable performance timers" -msgstr "habilitar os cronómetros de rendemento" - -#: main.cpp:61 -msgid "turn on program traces" -msgstr "habilitar as trazas do programa" - -#: main.cpp:62 -msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit" -msgstr "" -"envorcar os nomes de todos os obxectos de TDEAction definidos en stdout e " -"saír" - -#: main.cpp:66 -msgid "file to open" -msgstr "o ficheiro a abrir" - -#: main.cpp:92 -msgid "Memory leakage detection" -msgstr "Detección de perdas de memoria" - -#: main.cpp:96 -msgid "Compiled with the following settings:\n" -msgstr "Compilado coas seguintes opcións:\n" - -#: main.cpp:104 -msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" -msgstr "Idea inicial, moito do código fonte inicial, administrador do proxecto" - -#: main.cpp:105 -msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" -msgstr "Núcleo do programa, Xerente de versións, Administrador do proxecto" - -#: main.cpp:106 -msgid "Reporting logic, OFX Import" -msgstr "Lóxica dos informes, Importación OFX" - -#: main.cpp:107 -msgid "Database backend, maintainer stable branch" -msgstr "Infraestrutura para bases de datos, mantenedor da galla estábel" - -#: main.cpp:108 -msgid "Forecast, Reports" -msgstr "Prognósticos e informes" - -#: main.cpp:109 -msgid "Project Admin" -msgstr "Administrador do proxecto" - -#: main.cpp:110 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolvente" - -#: main.cpp:111 -msgid "Database backend" -msgstr "Infraestrutura para base de dados" - -#: main.cpp:113 -msgid "Initial investment support" -msgstr "Soporte inicial de investimentos" - -#: main.cpp:114 -msgid "Developer & Artist" -msgstr "Desenvolvente e Artista" - -#: main.cpp:115 -msgid "Icons & splash screen" -msgstr "Iconas e pantalla de benvida" - -#: main.cpp:116 main.cpp:117 -msgid "Patches" -msgstr "Correccións" - -#: main.cpp:136 -msgid "" -"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control " -"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable " -"value and start KMyMoney again." -msgstr "" -"O símbolo decimal monetario está mal configurados na Configuración de País e " -"Lingua do centro de control de TDE. Prégaselle que os configure " -"adecuadamente e logo reinicie KMyMoney." - -#: main.cpp:136 -msgid "Invalid settings" -msgstr "Configuración non válida" - -#: main.cpp:228 -msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" -msgstr "Xa está a executarse outra instancia de KMyMoney. Desexa saír?" - -#: main.cpp:289 -msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" -msgstr "Erro non capturado. Por favor, informe dos detalles aos desenvolventes" - -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:105 -msgid "" -"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " -"and < 0.9 to correct the problem." -msgstr "" -"A conta %1 contén un saldo de abertura. Empregue unha versión de KMyMoney >= " -"0.8 e < 0.9 para corrixir o problema." - -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:601 -msgid "" -"_: Brokerage (suffix for account names)\n" -"Brokerage" -msgstr "Corretaxe" - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:49 -msgid "Opening Balances" -msgstr "Saldos de abertura" - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:400 -msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." -msgstr "Non é posíbel eliminar asentos que fan referencia a contas pechadas." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423 mymoney/mymoneyfile.cpp:1453 -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472 mymoney/mymoneyfile.cpp:1487 -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509 -msgid "* Problem with account '%1'" -msgstr "* Problema coa conta «%1»" - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1424 -msgid " * Loop detected between this account and account '%2'." -msgstr "" - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1425 -#, fuzzy -msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'." -msgstr " A nova conta nai é a conta de máximo nivel «%1»." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1458 -msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." -msgstr " * A conta nai «%1» pertence a un grupo diferente." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1459 mymoney/mymoneyfile.cpp:1490 -msgid " New parent account is the top level account '%1'." -msgstr " A nova conta nai é a conta de máximo nivel «%1»." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1475 -msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." -msgstr " * A conta nai «%1» non contén «%2» como subconta." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1489 -msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." -msgstr " * A conta con id %1 xa non existe." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1511 -msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." -msgstr " * A conta filla con id %1 xa non existe." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1512 -msgid " The child account list will be reconstructed." -msgstr " A lista de contas fillas será reconstruída." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1532 -msgid " * Unable to update account data in engine." -msgstr " * Non foi posíbel actualizar os dados da conta na infraestrutura." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1539 -msgid "* Reconstructing the child lists for" -msgstr "* A reconstruír as listas de fillas de" - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1576 -msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" -msgstr " * Non foi posíbel anovar os dados da conta %1 na infraestrutura" - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1594 -msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" -msgstr " * Criouse de novo o beneficiario %1 cunha id corrixida" - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1623 -msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." -msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do asento «%1»." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1636 -msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." -msgstr "" -" * axustáronse as participacións ao valor da partida na operación «%1»." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1639 -msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." -msgstr "" -" * Axustouse o valor á cantidade de participación na partida do asento «%1»." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1645 -msgid "" -" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " -"Please fix manually." -msgstr "" -" * A partida %2 no asento «%1» contén unha referencia á conta non válida " -"%3. Por favor, corríxao á mao." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1656 -msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." -msgstr " * Marcouse unha acción como xuro nunha partida do asento «%1»." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1683 -msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." -msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do plano «%1»." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1689 -msgid "" -" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." -msgstr "" -" * Unha partida no asento planificado «%1» contiña un valor != 0 e " -"participacións ==0." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1690 -msgid " Shares set to value." -msgstr " Participacións axustadas ao valor." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1698 -msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." -msgstr " * Eliminouse a id do banco da partida do asento planificado «%1»." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1711 -msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." -msgstr "" -" * axustáronse as participacións ao valor da partida na planificación «%1»." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1714 -msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." -msgstr "" -" * axustouse o valor á cantidade de participacións na partida da " -"planificación «%1»." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1720 -msgid "" -" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " -"Please fix manually." -msgstr "" -" * A partida %1 na planificación «%1» contén unha referencia á conta non " -"válida %3. Por favor, corríxao á mao." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1746 -msgid " * Payee id updated in report '%1'." -msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario no informe «%1»." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1763 -msgid " * Payee '%1' removed." -msgstr " * Eliminouse o beneficiario «%1»." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770 -msgid "Finish! Data is consistent." -msgstr "Rematado! Os dados son consistentes." - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1772 -msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." -msgstr "Rematado! Corrixíronse %1 problemas. Aínda hai %2 problemas presentes." - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898 -msgid "Any" -msgstr "Calquera" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:805 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:850 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1197 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358 -msgid "Once" -msgstr "Unha vez" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:807 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:856 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1199 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Daily" -msgstr "Diariamente" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:809 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:863 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1201 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Weekly" -msgstr "Semanalmente" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:811 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1203 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362 -msgid "Fortnightly" -msgstr "Quincenalmente" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:813 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:864 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1205 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361 -msgid "Every other week" -msgstr "De cada dúas semanas" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:815 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1207 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363 -msgid "Every half month" -msgstr "De cada medio mes" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:817 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:865 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1209 -msgid "Every three weeks" -msgstr "De cada tres semanas" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:819 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:866 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1211 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364 -msgid "Every four weeks" -msgstr "Cada catro semanas" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:821 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:857 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1213 -msgid "Every thirty days" -msgstr "Cada trinta días" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:823 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1215 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365 -#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 -#, no-c-format -msgid "Monthly" -msgstr "Mensualmente" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:825 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:867 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1217 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366 -msgid "Every eight weeks" -msgstr "De cada oito semanas" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:827 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:880 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1219 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367 -msgid "Every two months" -msgstr "Bimestral" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:829 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1221 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368 -msgid "Every three months" -msgstr "Trimestral" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:831 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1223 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1369 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Quarterly" -msgstr "Trimestralmente" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:833 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:882 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1225 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1370 -msgid "Every four months" -msgstr "Cuadrimestral" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:835 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1227 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1371 -msgid "Twice yearly" -msgstr "Bianualmente" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:837 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1229 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1372 -#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Yearly" -msgstr "Anual" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:839 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:890 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1231 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1373 -msgid "Every other year" -msgstr "Bienal" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 -msgid "Day" -msgstr "Día" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 reports/listtable.cpp:211 -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:127 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 -msgid "Half-month" -msgstr "Medio mes" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:909 reports/listtable.cpp:210 -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:911 -#: views/kbudgetviewdecl.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Ano" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:921 -msgid "Bill" -msgstr "Recibo" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926 -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:424 widgets/register.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Deposit" -msgstr "Imposición" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:927 reports/querytable.cpp:601 -#: reports/querytable.cpp:703 widgets/kmymoneycombo.cpp:423 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferencia" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:930 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:283 -msgid "Loan payment" -msgstr "Pagamento de empréstito" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:967 -msgid "Any (Error)" -msgstr "Calquera (Erro)" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Change the date to the previous Friday" -msgstr "Mudar a data ao Venres anterior" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Change the date to the next Monday" -msgstr "Mudar a data ao Luns seguinte" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:985 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Non facer nada" - -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:176 reports/querytable.cpp:1163 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:80 -msgid "None" -msgstr "Nada" - -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:418 -msgid "not reconciled" -msgstr "non conciliada" - -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:421 -msgid "cleared" -msgstr "librada" - -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:424 -msgid "reconciled" -msgstr "conciliada" - -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:427 -msgid "frozen" -msgstr "conxelada" - -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:430 -msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" - -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:204 -msgid "" -"Database apparently in use\n" -"Opened by %1 on %2 at %3.\n" -"Open anyway?" -msgstr "" -"Semella que está a usar unha base de dados\n" -"Aberta por %1 en %2 en %3.\n" -"Desexa abrir aínda así?" - -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:242 -msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" -msgstr "" -"Na actualidade non é posíbel criar bases de dados co controlador %1, críeas " -"á mao" - -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:257 -msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" -msgstr "Aconteceu un erro ao crear a base de datos %1, criou permisos?" - -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:181 -msgid "Loading securities..." -msgstr "A cargar os valores bursátiles..." - -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:188 -msgid "Loading reports..." -msgstr "A cargar os informes..." - -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:269 -msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" -msgstr "Atopouse a etiqueta XML descoñecida %1 na liña %2" - -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:275 -msgid "Exception while creating a %1 element: %2" -msgstr "Aconteceu unha excepción ao criar un elemento %1: %2" - -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:514 -msgid "Loading file information..." -msgstr "A cargar información do ficheiro..." - -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:592 -msgid "Loading user information..." -msgstr "A cargar a información do usuario..." - -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:656 -msgid "Saving accounts..." -msgstr "Gardando as contas..." - -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:679 -msgid "Saving transactions..." -msgstr "Gardando os asentos..." - -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:748 -msgid "Saving reports..." -msgstr "A gardar os informes..." - -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:763 -msgid "Saving budgets..." -msgstr "A gardar os orzamentos..." - -#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 -msgid "The HTTP request failed." -msgstr "O pedido HTTP fallou." - -#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 -msgid "Failed" -msgstr "Fallou" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 -msgid "Loading banklist" -msgstr "A cargar a lista de bancos" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 -msgid "" -"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" -"This may take some time depending on the available bandwidth." -msgstr "" -"A obter a lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n" -"Isto pode demorar algún tempo, segundo o ancho de banda dispoñíbel." - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 -msgid "Supports online statements
" -msgstr "Soporta extractos en liña
" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 -msgid "Supports investments
" -msgstr "Soporta investimentos
" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 -msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
" -msgstr "Soporta o pagamento de facturas (aínda non soportado por KMyMoney)
" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 -msgid "Does not support online banking

" -msgstr "Non soporta a banca en liña

" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 -msgid "Please choose a bank." -msgstr "Escolla un banco." - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 -msgid "Please fill all fields with values." -msgstr "Preencha todos os campos con valores." - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 -msgid "No suitable accounts were found at this bank." -msgstr "Non se atoparon contas apropriadas neste banco." - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 -msgid "Please choose an account" -msgstr "Por favor, escolla unha conta" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 -msgid "Server message: %1\n" -msgstr "Mensaxe do servidor: %1\n" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 -msgid "Your bank returned warnings when signing on" -msgstr "O seu banco devolveu avisos cando conectaba" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 -#, c-format -msgid "WARNING %1" -msgstr "AVISO %1" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 -msgid "Error signing onto your bank" -msgstr "Erro ao conectar co banco" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 -#, c-format -msgid "ERROR %1" -msgstr "ERRO %1" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 -msgid "Enabled & configured" -msgstr "Habilitada e configurada" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 -msgid "Quicken Windows 2003" -msgstr "Quicken Windows 2003" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 -msgid "Quicken Windows 2004" -msgstr "Quicken Windows 2003" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 -msgid "Quicken Windows 2005" -msgstr "Quicken Windows 2005" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 -msgid "Quicken Windows 2006" -msgstr "Quicken Windows 2006" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 -msgid "Quicken Windows 2007" -msgstr "Quicken Windows 2007" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 -msgid "Quicken Windows 2008" -msgstr "Quicken Windows 2008" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 -msgid "MS-Money 2003" -msgstr "MS-Money 2003" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 -msgid "MS-Money 2004" -msgstr "MS-Money 2004" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 -msgid "MS-Money 2005" -msgstr "MS-Money 2005" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 -msgid "MS-Money 2006" -msgstr "MS-Money 2006" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 -msgid "MS-Money 2007" -msgstr "MS-Money 2007" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 -msgid "MS-Money Plus" -msgstr "MS-Money Plus" - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:68 -msgid "OFX..." -msgstr "OFX..." - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:73 -msgid "OFX import file selection" -msgstr "Escolla do ficheiro OFX a importar" - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:81 -msgid "" -"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " -"correct format." -msgstr "" -"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. Este " -"ficheiro non ten o formato correcto." - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:81 -msgid "Incorrect format" -msgstr "Formato incorrecto" - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:130 -msgid "Unable to parse file" -msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro" - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:584 -msgid "Online settings" -msgstr "Configuración da conexión en liña" - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:643 -#, c-format -msgid "Error connecting to bank: %1" -msgstr "Erro de conexión ao banco: %1" - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:654 -msgid "" -"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " -"following error:

%2" -msgstr "" -"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. A " -"extensión devolveu o seguinte erro:

%2" - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:685 -msgid "Importing process terminated unexpectedly." -msgstr "O proceso de importación rematou inesperadamente." - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:685 -msgid "Failed to import all statements." -msgstr "Non foi posíbel importar todos os extractos." - -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura" - -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416 -msgid "OFX setup error" -msgstr "Erro de configuración de OFX" - -#: reports/listtable.cpp:164 reports/listtable.cpp:168 -#: reports/pivottable.cpp:1585 -msgid "" -"_: Report date range\n" -"%1 through %2" -msgstr "Do %1 ao %2" - -#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1592 -#, c-format -msgid "All currencies converted to %1" -msgstr "Todas as moedas convertidas a %1" - -#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1349 -msgid "All currencies converted to %1\n" -msgstr "Todas as divisas convertidas a %1\n" - -#: reports/listtable.cpp:181 reports/pivottable.cpp:1594 -msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" -msgstr "Todos os valores en %1 a non ser que se indique outra cousa" - -#: reports/listtable.cpp:182 reports/pivottable.cpp:1351 -msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" -msgstr "" -"Todos os valores son mostrados en %1 a non ser que se indique o contrario\n" - -#: reports/listtable.cpp:203 -msgid "Num" -msgstr "Nº" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:204 -#: views/kscheduledview.cpp:76 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262 -#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Payee" -msgstr "Beneficiario" - -#: reports/listtable.cpp:208 -msgid "Top Category" -msgstr "Categoría nai" - -#: reports/listtable.cpp:209 -msgid "Category Type" -msgstr "Tipo de categoría" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625 -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:288 reports/listtable.cpp:212 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:350 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217 -#, no-c-format -msgid "Reconciled" -msgstr "Conciliados" - -#: reports/listtable.cpp:213 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: reports/listtable.cpp:217 -msgid "Net Value" -msgstr "Valor neto" - -#: reports/listtable.cpp:218 -msgid "Buys" -msgstr "Compras" - -#: reports/listtable.cpp:219 -msgid "Sells" -msgstr "Vendas" - -#: reports/listtable.cpp:220 -msgid "Dividends Reinvested" -msgstr "Dividendos reinvestidos" - -#: reports/listtable.cpp:221 -msgid "Dividends Paid Out" -msgstr "Dividendos pagos" - -#: reports/listtable.cpp:222 -msgid "Starting Balance" -msgstr "Saldo inicial" - -#: reports/listtable.cpp:223 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Saldo final" - -#: reports/listtable.cpp:224 -msgid "Annualized Return" -msgstr "Retorno anual" - -#: reports/listtable.cpp:225 -msgid "Return On Investment" -msgstr "Retorno do investimento" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5213 -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:228 -#: widgets/register.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Pagamento" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342 -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:229 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55 -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382 -#: reports/listtable.cpp:230 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:117 -#: widgets/register.cpp:65 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: reports/listtable.cpp:232 views/kscheduledview.cpp:78 -msgid "Next Due Date" -msgstr "Próxima data de vencemento" - -#: reports/listtable.cpp:233 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1688 -msgid "Occurence" -msgstr "Acontece" - -#: reports/listtable.cpp:234 views/kscheduledview.cpp:80 -msgid "Payment Method" -msgstr "Método de pagamento" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361 -#: reports/listtable.cpp:235 -#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "Institution" -msgstr "Organización" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:236 -#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrición" - -#: reports/listtable.cpp:237 -msgid "Opening Date" -msgstr "Data de abertura" - -#: reports/listtable.cpp:239 -msgid "Balance Early Warning" -msgstr "Aviso anticipado de saldo" - -#: reports/listtable.cpp:240 -msgid "Balance Max Limit" -msgstr "Límite máximo do saldo" - -#: reports/listtable.cpp:241 -msgid "Credit Early Warning" -msgstr "Aviso anticipado de crédito" - -#: reports/listtable.cpp:242 -msgid "Credit Max Limit" -msgstr "Límite máximo de crédito" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Tax" -msgstr "Imposto" - -#: reports/listtable.cpp:244 -msgid "Preferred" -msgstr "Preferida" - -#: reports/listtable.cpp:245 -msgid "Loan Amount" -msgstr "Importe do empréstito" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Interest Rate" -msgstr "Taxa de xuro" - -#: reports/listtable.cpp:247 -msgid "Next Interest Change" -msgstr "Vindeira mudanza dos xuros" - -#: reports/listtable.cpp:248 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Pagamento periódico" - -#: reports/listtable.cpp:249 -msgid "Final Payment" -msgstr "Pagamento final" - -#: reports/listtable.cpp:250 views/khomeview.cpp:789 views/khomeview.cpp:1259 -#: views/khomeview.cpp:1267 -msgid "Current Balance" -msgstr "Saldo actual" - -#: reports/listtable.cpp:449 -msgid "Initial Market Value" -msgstr "Valor de mercado inicial" - -#: reports/listtable.cpp:450 -msgid "Ending Market Value" -msgstr "Valor de mercado final" - -#: reports/listtable.cpp:453 reports/querytabletest.cpp:655 -msgid "Opening Balance" -msgstr "Saldo de abertura" - -#: reports/listtable.cpp:454 reports/querytabletest.cpp:656 -#: reports/querytabletest.cpp:657 -msgid "Closing Balance" -msgstr "Saldo final" - -#: reports/listtable.cpp:495 reports/listtable.cpp:496 -msgid "Calculated" -msgstr "Calculados" - -#: reports/listtable.cpp:581 reports/listtable.cpp:583 -#: reports/pivottable.cpp:1551 reports/pivottable.cpp:1907 -#: reports/querytabletest.cpp:142 reports/querytabletest.cpp:169 -#: reports/querytabletest.cpp:203 reports/querytabletest.cpp:229 -#: reports/querytabletest.cpp:257 reports/querytabletest.cpp:282 -#: reports/querytabletest.cpp:371 reports/querytabletest.cpp:406 -#: reports/querytabletest.cpp:428 reports/querytabletest.cpp:552 -#: reports/querytabletest.cpp:555 reports/querytabletest.cpp:590 -msgid "Grand Total" -msgstr "Suma total" - -#: reports/objectinfotable.cpp:218 reports/querytable.cpp:700 -#: reports/querytable.cpp:743 reports/querytable.cpp:1372 -#: reports/querytable.cpp:1391 views/kpayeesview.cpp:750 -#, c-format -msgid "Transfer from %1" -msgstr "Transferir desde %1" - -#: reports/objectinfotable.cpp:219 reports/querytable.cpp:701 -#: reports/querytable.cpp:742 reports/querytable.cpp:1371 -#: reports/querytable.cpp:1390 views/kpayeesview.cpp:748 -#, c-format -msgid "Transfer to %1" -msgstr "Transferir a %1" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:346 -#: views/kscheduledview.cpp:178 views/kscheduledview.cpp:437 -#: views/kscheduledview.cpp:453 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Transfers" -msgstr "Transferencias" - -#: reports/pivottable.cpp:1972 -msgid "Legend" -msgstr "Lenda" - -#: reports/pivottable.cpp:2432 views/khomeview.cpp:1400 -#: views/khomeview.cpp:1437 -msgid "Actual" -msgstr "Real" - -#: reports/pivottable.cpp:2442 views/khomeview.cpp:1403 -#: views/khomeview.cpp:1440 -msgid "Difference" -msgstr "Diferenza" - -#: reports/pivottable.cpp:2452 -msgid "Moving Average" -msgstr "Media móbil" - -#: reports/pivottable.cpp:2457 -msgid "Moving Average Price" -msgstr "Prezo da media móbil" - -#: reports/querytable.cpp:439 reports/querytable.cpp:1216 -#, c-format -msgid "Month of %1" -msgstr "Mes de %1" - -#: reports/querytable.cpp:440 reports/querytable.cpp:1217 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Semana de %1" - -#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:746 -#: reports/querytable.cpp:865 reports/querytable.cpp:1341 -#: reports/querytable.cpp:1497 -msgid "No Institution" -msgstr "Sen entidade" - -#: reports/querytable.cpp:587 reports/querytable.cpp:1345 -msgid "[Empty Payee]" -msgstr "[Sen beneficiario]" - -#: reports/querytable.cpp:622 reports/querytable.cpp:1377 -msgid "[Split Transaction]" -msgstr "[Varias partidas]" - -#: reports/querytable.cpp:623 reports/querytable.cpp:624 -msgid "Split" -msgstr "Detallar" - -#: reports/querytabletest.cpp:475 views/kreportsview.cpp:1143 -msgid "Investment Transactions" -msgstr "Asentos do Investimento" - -#: reports/querytabletest.cpp:476 reports/querytabletest.cpp:568 -msgid "Test Report" -msgstr "Informe de proba" - -#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:554 -msgid "Total Stock 1" -msgstr "Total acción 1" - -#: reports/querytabletest.cpp:567 views/kreportsview.cpp:1173 -msgid "Investment Performance by Account" -msgstr "Rendemento do Investimento por Conta" - -#: views/kaccountsview.cpp:541 views/kinstitutionsview.cpp:311 -msgid "Net Worth: " -msgstr "Valor neto: " - -#: views/kbudgetview.cpp:112 -msgid "Creates a new budget" -msgstr "Cría un novo orzamento" - -#: views/kbudgetview.cpp:113 -msgid "Use this to create a new empty budget." -msgstr "Use isto para criar un novo orzamento en branco." - -#: views/kbudgetview.cpp:119 -msgid "Rename the current selected budget" -msgstr "Muda o nome do orzamento escollido" - -#: views/kbudgetview.cpp:120 -msgid "Use this to start renaming the selected budget." -msgstr "Use isto para mudar o nome do orzamento escollido." - -#: views/kbudgetview.cpp:126 -msgid "Delete the current selected budget" -msgstr "Borra o orzamento escollido" - -#: views/kbudgetview.cpp:127 -msgid "Use this to delete the selected budget." -msgstr "Use isto para borrar o orzamento escollido." - -#: views/kbudgetview.cpp:133 -msgid "Accepts the entered values and stores the budget" -msgstr "Aceita os dados introducidos e garda o orzamento" - -#: views/kbudgetview.cpp:134 -msgid "Use this to store the modified data." -msgstr "Use isto para almacenar os dados modificados." - -#: views/kbudgetview.cpp:140 -msgid "Revert budget to last saved state" -msgstr "Repón o orzamento ao último estado gardado" - -#: views/kbudgetview.cpp:141 -msgid "Use this to discard the modified data." -msgstr "Use isto para esquecer os dados modificados." - -#: views/kbudgetview.cpp:492 -msgid "Do you want to save the changes for %1" -msgstr "Desexa gardar os cambios en %1?" - -#: views/kbudgetview.cpp:493 views/kpayeesview.cpp:573 -msgid "Save changes" -msgstr "Gardar as mudanzas" - -#: views/kbudgetview.cpp:613 -msgid "" -"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " -"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " -"like to rename the budget?" -msgstr "" -"Xa hai un orzamento chamado «%1». Non é recomendábel ter varios orzamentos " -"co mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do orzamento?" - -#: views/kbudgetview.cpp:638 views/kbudgetview.cpp:753 -msgid "Unable to modify budget" -msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento" - -#: views/kbudgetview.cpp:739 -msgid "Unable to reset budget" -msgstr "Non foi posíbel recuperar o orzamento" - -#: views/kcategoriesview.cpp:293 -msgid "Profit: " -msgstr "Gañancias: " - -#: views/kcategoriesview.cpp:295 -msgid "Loss: " -msgstr "Perdas: " - -#: views/kforecastview.cpp:168 -msgid "Scheduled" -msgstr "Planificado" - -#: views/kforecastview.cpp:173 -msgid "History" -msgstr "Historial" - -#: views/kforecastview.cpp:300 -msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." -msgstr "Hoxe o saldo de %2 é menor que o saldo mínimo %3." - -#: views/kforecastview.cpp:305 views/khomeview.cpp:1054 -msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." -msgstr "O saldo de %1 será menor que o saldo mínimo %2 dentro de %3 días." - -#: views/kforecastview.cpp:322 views/khomeview.cpp:1070 -msgid "The balance of %1 is below %2 today." -msgstr "O saldo de %1 é menor que %2 hoxe." - -#: views/kforecastview.cpp:327 views/khomeview.cpp:1075 -msgid "The balance of %1 is above %2 today." -msgstr "O saldo de %1 é maior que %2 hoxe." - -#: views/kforecastview.cpp:334 views/khomeview.cpp:1081 -msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." -msgstr "O saldo de %1 será menor de %2 dentro de %3 días." - -#: views/kforecastview.cpp:339 views/khomeview.cpp:1086 -msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." -msgstr "O saldo de %1 será maior de %2 en %3 días." - -#: views/kforecastview.cpp:352 -msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." -msgstr "A conta %1 está a diminuír %2 por ciclo." - -#: views/kforecastview.cpp:408 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:118 -#, c-format -msgid "Min Bal %1" -msgstr "Saldo mínimo %1" - -#: views/kforecastview.cpp:410 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:120 -#, c-format -msgid "Min Date %1" -msgstr "Data mínima %1" - -#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 -#, c-format -msgid "Max Bal %1" -msgstr "Saldo máximo %1" - -#: views/kforecastview.cpp:415 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:125 -#, c-format -msgid "Max Date %1" -msgstr "Data máxima %1" - -#: views/kforecastview.cpp:417 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:127 -msgid "Average" -msgstr "Promedio" - -#: views/kforecastview.cpp:653 views/khomeview.cpp:298 views/khomeview.cpp:305 -msgid "Networth Forecast" -msgstr "Prognóstico do valor neto" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:152 views/kmymoneyview.cpp:211 -msgid "Ledgers" -msgstr "Libro maior" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:522 -msgid "Statement Details" -msgstr "Detalles do extracto" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:526 -msgid "Statement Deposit Details" -msgstr "Detalles do extracto do depósito" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:527 -msgid "Statement Payment Details" -msgstr "Detalles do extracto do pagamento" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:656 -msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" -msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagamentos (%4)" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:663 -msgid "%1 payments (%2)" -msgstr "%1 pagamentos (%2)" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:667 -msgid "%1 deposits (%2)" -msgstr "%1 depósitos (%2)" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:735 -#, c-format -msgid "Statement: %1" -msgstr "Extracto: %1" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:736 views/kgloballedgerview.cpp:751 -#, c-format -msgid "Cleared: %1" -msgstr "Librado: %1" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:737 -#, c-format -msgid "Difference: %1" -msgstr "Diferenza: %1" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:744 -#, c-format -msgid "Last reconciled: %1" -msgstr "Ultima conciliación: %1" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:746 -msgid "Never reconciled" -msgstr "Nunca foi conciliada" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:752 views/kpayeesview.cpp:670 -#: views/kpayeesview.cpp:761 -#, c-format -msgid "Balance: %1" -msgstr "Saldo: %1" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:786 -msgid "Investment value: %1%2" -msgstr "Valor do investimento: %1%2" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1054 -msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " -"wish to continue to edit the transactions anyway?" -msgstr "" -"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa " -"continuar a editar os asentos aínda así?" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1065 -msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " -"transactions is therefore prohibited." -msgstr "" -"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conxelada. Polo tanto, " -"está prohibido editar estes asentos." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1067 -msgid "Transaction already frozen" -msgstr "O asento xa foi conxelado" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1072 -msgid "" -"At least one split of the selected transaction references an account that " -"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." -msgstr "" -"Polo menos unha partida do asento escollido fai referencia a unha conta que " -"foi pechada. Polo tanto, está prohibido editar este asento." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1074 -msgid "Account closed" -msgstr "Conta pechada" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1363 -msgid "Cannot create transactions when no account is selected." -msgstr "Non é posíbel criar asentos se non hai ningunha conta escollida." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1368 -msgid "Cannot create transactions in the context of a category." -msgstr "Non é posíbel escriturar asentos no contexto dunha categoría." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1372 -msgid "Cannot create transactions in a closed account." -msgstr "Non é posíbel escriturar asentos nunha conta pechada." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1384 -msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." -msgstr "Non é posíbel procesar un asento focado se non está escollido." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1414 -msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." -msgstr "Non é posíbel editar asentos con partidas conxeladas." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1425 -msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." -msgstr "Non é posíbel editar asentos no contexto dunha categoría." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1444 -msgid "" -"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." -msgstr "" -"Non é posíbel editar á vez asentos de investimentos e asentos que non sexan " -"de investimentos." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1452 -msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." -msgstr "Non é posíbel editar á vez varios asentos con partidas." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1462 -msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." -msgstr "Non é posíbel editar asentos de investimentos no contexto desta conta." - -#: views/khomeview.cpp:233 -msgid "Your Financial Summary" -msgstr "O seu resumo financeiro" - -#: views/khomeview.cpp:248 -msgid "Preferred Accounts" -msgstr "Contas preferidas" - -#: views/khomeview.cpp:255 views/khomeview.cpp:257 -msgid "Payment Accounts" -msgstr "Contas de pagamento" - -#: views/khomeview.cpp:286 -msgid "Show KMyMoney welcome page" -msgstr "Mostrar a páxina de benvida de KMyMoney" - -#: views/khomeview.cpp:439 -msgid "Overdue payments" -msgstr "Pagamentos atrasados" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:445 -#: views/khomeview.cpp:515 views/khomeview.cpp:549 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Planificación" - -#: views/khomeview.cpp:454 views/khomeview.cpp:524 views/khomeview.cpp:558 -msgid "Balance after" -msgstr "Saldo despois" - -#: views/khomeview.cpp:509 -msgid "Today's payments" -msgstr "Pagamentos de hoxe" - -#: views/khomeview.cpp:543 -msgid "Future payments" -msgstr "Pagamentos futuros" - -#: views/khomeview.cpp:619 -msgid "Less..." -msgstr "Menos..." - -#: views/khomeview.cpp:621 -msgid "More..." -msgstr "Máis..." - -#: views/khomeview.cpp:656 -msgid "Enter schedule" -msgstr "Introducir unha transacción planificada" - -#: views/khomeview.cpp:658 -msgid "Skip schedule" -msgstr "Circunvalar a planificación" - -#: views/khomeview.cpp:661 -msgid "Edit schedule" -msgstr "Editar o plano de asentos" - -#: views/khomeview.cpp:665 -msgid " (%1 payments)" -msgstr " (%1 pagamentos)" - -#: views/khomeview.cpp:794 -msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" -msgstr "Ao saldo mínimo / crédito máximo" - -#: views/khomeview.cpp:920 views/kreportsview.cpp:469 -msgid "Favorite Reports" -msgstr "Informes favoritos" - -#: views/khomeview.cpp:925 views/kreportsview.cpp:328 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: views/khomeview.cpp:975 -msgid "%1 Day Forecast" -msgstr "Prognóstico de %1 día" - -#: views/khomeview.cpp:984 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:71 -msgid "%1 days" -msgstr "%1 días" - -#: views/khomeview.cpp:1050 -msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." -msgstr "Hoxe o saldo de %1 é menor que o saldo mínimo %2." - -#: views/khomeview.cpp:1186 -msgid "" -"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " -"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " -"the welcome page instead." -msgstr "" -"Para que KMyMoney poda darlle información pormenorizada acerca do seu estado " -"financeiro debe crear polo menos unha conta. Até que non o faga, KMyMoney " -"mostrará a páxina de benvida." - -#: views/khomeview.cpp:1252 -msgid "Assets and Liabilities Summary" -msgstr "Resumo de activos e pasivos" - -#: views/khomeview.cpp:1256 -msgid "Asset Accounts" -msgstr "Contas de activos" - -#: views/khomeview.cpp:1264 -msgid "Liability Accounts" -msgstr "Contas de pasivos" - -#: views/khomeview.cpp:1342 -msgid "Total Assets" -msgstr "Activos totais" - -#: views/khomeview.cpp:1348 -msgid "Total Liabilities" -msgstr "Pasivos totais" - -#: views/khomeview.cpp:1355 views/kreportsview.cpp:989 -msgid "Net Worth" -msgstr "Valor neto" - -#: views/khomeview.cpp:1377 views/kreportsview.cpp:1360 -msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" -msgstr "Orzamento mensual vs. efectuado" - -#: views/khomeview.cpp:1393 -msgid "Current Month Summary" -msgstr "Resumo deste mes" - -#: views/khomeview.cpp:1397 views/khomeview.cpp:1434 -msgid "Budgeted" -msgstr "Orzado" - -#: views/khomeview.cpp:1427 -msgid "Budget Overruns" -msgstr "Incumprimentos do orzamento" - -#: views/khomeview.cpp:1496 -msgid "No Budget Categories have been overrun" -msgstr "Non se gastou en exceso en ningunha orza" - -#: views/khomeview.cpp:1795 -msgid "Cash Flow Summary" -msgstr "Resumo do fluxo de caixa" - -#: views/khomeview.cpp:1802 -msgid "Income and Expenses of Current Month" -msgstr "Ingresos e gastos este mes" - -#: views/khomeview.cpp:1810 -msgid "Scheduled Income" -msgstr "Ingresos previstos" - -#: views/khomeview.cpp:1813 -msgid "Expenses" -msgstr "Gastos" - -#: views/khomeview.cpp:1816 -msgid "Scheduled Expenses" -msgstr "Gastos previstos" - -#: views/khomeview.cpp:1844 -msgid "Liquid Assets and Liabilities" -msgstr "Activos e pasivos líquidos" - -#: views/khomeview.cpp:1849 -msgid "Liquid Assets" -msgstr "Activos líquidos" - -#: views/khomeview.cpp:1852 -msgid "Transfers to Liquid Liabilities" -msgstr "Transferencias a pasivos líquidos" - -#: views/khomeview.cpp:1855 -msgid "Liquid Liabilities" -msgstr "Pasivos líquidos" - -#: views/khomeview.cpp:1858 -msgid "Other Transfers" -msgstr "Outras transferencias" - -#: views/khomeview.cpp:1902 -msgid "Cash Flow Status" -msgstr "Estado do fluxo de caixa" - -#: views/khomeview.cpp:1908 -msgid "Expected Liquid Assets" -msgstr "Activos líquidos agardados" - -#: views/khomeview.cpp:1911 -msgid "Expected Liquid Liabilities" -msgstr "Pasivos líquidos agardados" - -#: views/khomeview.cpp:1914 -msgid "Expected Profit/Loss" -msgstr "Gañancias/Perdas agardadas" - -#: views/kinstitutionsview.cpp:47 -msgid "Institution/Account" -msgstr "Entidade/Conta" - -#: views/kinstitutionsview.cpp:161 -msgid "Accounts with no institution assigned" -msgstr "Contas sen entidade asinada" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393 -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:77 -#: widgets/register.cpp:578 -#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521 -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:80 -#: widgets/register.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Quantity" -msgstr "Cantidade" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148 -#: views/kmymoneyview.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Institutions" -msgstr "Entidades" - -#: views/kmymoneyview.cpp:176 -msgid "Bills & Reminders" -msgstr "Recibos e Recordatorios" - -#: views/kmymoneyview.cpp:178 -msgid "Scheduled transactions" -msgstr "Asentos planificados" - -#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 -#: views/kreportsview.cpp:1136 -msgid "Investments" -msgstr "Investimentos" - -#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:313 -#: views/kreportsview.cpp:325 -msgid "Reports" -msgstr "Informes" - -#: views/kmymoneyview.cpp:349 -msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" -msgstr "Só pode asentar transaccións na vista do libro maior" - -#: views/kmymoneyview.cpp:363 -msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" -msgstr "Só pode modificar asentos na vista do libro maior" - -#: views/kmymoneyview.cpp:378 -msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" -msgstr "Só pode duplicar transaccións na vista do libro maior" - -#: views/kmymoneyview.cpp:390 -msgid "Edit the current selected transactions" -msgstr "Editar os asentos escollidos" - -#: views/kmymoneyview.cpp:598 -msgid "%1 is not a KMyMoney file." -msgstr "%1 non é un ficheiro de KMyMoney." - -#: views/kmymoneyview.cpp:639 -msgid "GPG is not available for decryption of file %1" -msgstr "GPG non está dispoñíbel para descifrar o ficheiro %1" - -#: views/kmymoneyview.cpp:717 -msgid "" -"File %1 contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " -"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " -"convert it to the new XML based format." -msgstr "" -"O ficheiro %1 contén o formato binario usado anteriormente por " -"KMyMoney. Por favor, use unha versión anterior de KMyMoney (0.8.x) que aínda " -"soporte este formato para convertelo ao novo formato baseado en XML." - -#: views/kmymoneyview.cpp:719 -msgid "File %1 contains an unknown file format!" -msgstr "O ficheiro %1 contén un formato descoñecido!" - -#: views/kmymoneyview.cpp:724 -msgid "Cannot read from file %1!" -msgstr "Non é posíbel ler do ficheiro %1!" - -#: views/kmymoneyview.cpp:728 -msgid "Cannot load file %1. Reason: %2" -msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro %1. Motivo: %2" - -#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744 -msgid "File %1 not found!" -msgstr "Non se atopou o ficheiro %1!" - -#: views/kmymoneyview.cpp:808 -msgid "Can't open database %1\n" -msgstr "Non é posíbel abrir a base de dados %1\n" - -#: views/kmymoneyview.cpp:840 -msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" -msgstr "Aconteceu un erro irrecuperábel mentres se lía a base de dados" - -#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204 -msgid "Database malfunction" -msgstr "Mal funcionamento da base de dados" - -#: views/kmymoneyview.cpp:934 -msgid "Unknown fix level in input file" -msgstr "Nivel de corrección descoñecido no ficheiro de entrada" - -#: views/kmymoneyview.cpp:980 -msgid "" -"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " -"can be found using the standard search path. This time, encryption is " -"disabled." -msgstr "" -"Non parece que teña instalado GPG no seu sistema. Asegúrese de que poda " -"acharse na rota estándar de procura. Por agora, non é posíbel a cifraxe." - -#: views/kmymoneyview.cpp:980 -msgid "GPG not found" -msgstr "GPG non atopado" - -#: views/kmymoneyview.cpp:987 -msgid "" -"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, " -"but the key with id

%1

has not been found " -"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your " -"keyring. You can find it on the KMyMoney web-site. This time your data will not be encrypted with the " -"KMyMoney recover key." -msgstr "" -"Escolleu cifrar os seus dados coa chave de recuperación de KMyMoney, pero " -"non se atopou a chave con id

%1

no seu " -"anel de confianza. Asegúrese de introducir esta chave no seu anel de " -"confianza. Pode encontrala na web de KMyMoney. Nesta ocasión os seus dados non serán cifrados coa " -"chave de recuperación de KMyMoney." - -#: views/kmymoneyview.cpp:987 views/kmymoneyview.cpp:996 -msgid "GPG-Key not found" -msgstr "Chave GPG non atopada" - -#: views/kmymoneyview.cpp:996 -msgid "" -"You have specified to encrypt your data for the user-id

%1.

Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in " -"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This " -"time, encryption is disabled." -msgstr "" -"Escolleu cifrar os seus dados para o user-id

%1.

. Desafortunadamente, non se atopou ningunha chave válida para " -"este user-id no seu anel de confianza. Asegúrese de importar unha chave " -"válida para este user-id. Nesta ocasión, non se permite cifrar." - -#: views/kmymoneyview.cpp:1002 -msgid "" -"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be " -"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, " -"you have the necessary understanding that you might loose all your data if " -"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer " -"No." -msgstr "" -"Configurou o programa para gardar os seus dados cifrados mediante GPG. Esta " -"é unha nova característica que aínda non está ben probada. Lembre que pode " -"perder todos os seus dados se os garda cifrados e despois non os pode " -"descifrar!. Se non está seguro, conteste que Non." - -#: views/kmymoneyview.cpp:1004 -msgid "Store GPG encrypted" -msgstr "Gardar cifrado con GPG" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1034 views/kmymoneyview.cpp:1048 -msgid "Unable to open file '%1' for writing." -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura." - -#: views/kmymoneyview.cpp:1061 views/kmymoneyview.cpp:1070 -msgid "Failure while writing to '%1'" -msgstr "Fallo durante a escritura en «%1»" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1082 views/kmymoneyview.cpp:1177 -msgid "Tried to access a file when it's not open" -msgstr "Tentou acceder a un ficheiro cando este non estaba aberto" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1088 -msgid "" -"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, " -"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If " -"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, " -"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to " -"abort this operation, please press Cancel now" -msgstr "" -"Xa que esta versión de KMyMoney só escrebe ficheiros de dados no novo " -"formato, os escritos con esta versión non poden ser lidos por KMyMoney " -"versión 0.4. Se aínda desexa usar versións anteriores de KMyMoney cos seus " -"ficheiros de dados, por favor, asegúrese de manter un ficheiro de respaldo " -"dos seus dados financeiros. Se desexa abortar esta operación, prema Cancelar " -"agora" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1118 -msgid "Malformed URL '%1'" -msgstr "URL mal formado «%1»" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1188 -msgid "" -"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n" -"Do you wish to continue?" -msgstr "" -"A base de datos contén datos que deben ser eliminados antes de usar Gardar " -"Como.\n" -"Desexa continuar?" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1201 -msgid "" -"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n" -"It may well be corrupt." -msgstr "" -"Aconteceu un erro non recuperábel ao escribir na base de dados.\n" -"Pode ser estea corrompida." - -#: views/kmymoneyview.cpp:1211 -msgid "" -"Can't open or create database %1\n" -"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir ou criar a base de datos %1\n" -"Use de novo Gardar como Base de dados e prema en Axuda para máis información." - -#: views/kmymoneyview.cpp:1350 -msgid "Afghanistan Afghani" -msgstr "Afgani afgán" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1351 -msgid "Albanian Lek" -msgstr "Lek albanés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1352 -msgid "Netherland Antillian Guilder" -msgstr "Guilder das Antillas Holandesas" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1353 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Dinar arxelino" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1354 -msgid "Andorran Franc" -msgstr "Franco andorrano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1355 -msgid "Andorran Peseta" -msgstr "Peseta andorrana" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1356 -msgid "Angolan New Kwanza" -msgstr "Novo Kwanza angolano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1357 -msgid "Argentine Peso" -msgstr "Peso arxentino" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1358 -msgid "Aruban Florin" -msgstr "Florin de Aruba" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1359 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Dólar australiano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1360 -msgid "Azerbaijani Manat" -msgstr "Manat acerbaixano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1361 -msgid "Bahamian Dollar" -msgstr "Dólar das Bahamas" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1362 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Dinar do Barén" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1363 -msgid "Bangladeshi Taka" -msgstr "Taka bangladechiano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1364 -msgid "Barbados Dollar" -msgstr "Dólar de Barbados" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1365 -msgid "Belarussian Ruble" -msgstr "Rublo de Bielorrusia" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1366 -msgid "Belize Dollar" -msgstr "Dólar do Belize" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1367 -msgid "Bermudian Dollar" -msgstr "Dólar das Bermudas" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1368 -msgid "Bhutan Ngultrum" -msgstr "Ngultrum butanés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1369 -msgid "Bolivian Boliviano" -msgstr "Boliviano Bolivia" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1370 -msgid "Bosnian Convertible Mark" -msgstr "Marco Bosnio-Hercegovino convertíbel" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1371 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "Pula botswaniano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1372 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Real brasileiro" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1373 -msgid "British Pound" -msgstr "Libra esterlina" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1374 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "Dólar do Brunei" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1375 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Lev búlgaro" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1376 -msgid "Burundi Franc" -msgstr "Franco do Burundi" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1377 -msgid "CFA Franc BEAC" -msgstr "Franco CFA BEAC" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1378 -msgid "CFA Franc BCEAO" -msgstr "Franco CFA BCEAO" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1379 -msgid "CFP Franc Pacifique" -msgstr "Franco CFP polinesio" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1380 -msgid "Cambodia Riel" -msgstr "Riel camboxano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1381 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Dólar canadiano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1382 -msgid "Cape Verde Escudo" -msgstr "Escudo de Cabo Verde" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1383 -msgid "Cayman Islands Dollar" -msgstr "Dólar das Illas Caimán" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1384 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "Peso chileno" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1385 -msgid "Chinese Yuan Renminbi" -msgstr "Yuan renminbi chinés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1386 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "Peso colombiano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1387 -msgid "Comoros Franc" -msgstr "Franco das Comores" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1388 -msgid "Costa Rican Colon" -msgstr "Colón da Costa Rica" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1389 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Kuna croata" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1390 -msgid "Cuban Peso" -msgstr "Peso cubano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1391 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Coroa checa" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1392 -msgid "Danish Krone" -msgstr "Coroa dinamarquesa" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1393 -msgid "Djibouti Franc" -msgstr "Franco do Xibutí" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1394 -msgid "Dominican Peso" -msgstr "Peso dominicano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1395 -msgid "East Caribbean Dollar" -msgstr "Dólar das Caribe Orientais" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1396 -msgid "Egyptian Pound" -msgstr "Libra exipcia" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1397 -msgid "El Salvador Colon" -msgstr "Colón do Salvador" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1398 -msgid "Eritrean Nakfa" -msgstr "Nakfa eritreo" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1399 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Coroa estonia" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1400 -msgid "Ethiopian Birr" -msgstr "Birr etíope" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1401 -msgid "Euro" -msgstr "Euro" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1402 -msgid "Falkland Islands Pound" -msgstr "Libra das Illas Falkland" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1403 -msgid "Fiji Dollar" -msgstr "Dólar das Illas Fiji" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1404 -msgid "Gambian Dalasi" -msgstr "Dalasi gambiano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1405 -msgid "Georgian Lari" -msgstr "Lari xeorxiano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1406 -msgid "Ghanaian Cedi" -msgstr "Cedi ganés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1407 -msgid "Gibraltar Pound" -msgstr "Libra xibraltareña" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1408 -msgid "Guatemalan Quetzal" -msgstr "Quetzal guatemalteco" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1409 -msgid "Guinea-Bissau Peso" -msgstr "Peso guineano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1410 -msgid "Guyanan Dollar" -msgstr "Dólar da Guiana" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1411 -msgid "Haitian Gourde" -msgstr "Gurde haitiano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1412 -msgid "Honduran Lempira" -msgstr "Lempira hondureña" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1413 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Dólar de Hong Kong" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1414 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Forint húngaro" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1415 -msgid "Iceland Krona" -msgstr "Coroa islandesa" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1416 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Rupia indiana" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1417 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Tupía indonesia" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1418 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "Rial iraniano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1419 -msgid "Iraqi Dinar" -msgstr "Dinar iraquí" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1420 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Novo shekel israelita" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1421 -msgid "Jamaican Dollar" -msgstr "Dólar xamaicano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1422 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Iene xaponés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1423 -msgid "Jordanian Dinar" -msgstr "Dinar xordano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1424 -msgid "Kazakhstan Tenge" -msgstr "Tenge cazaquistanés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1425 -msgid "Kenyan Shilling" -msgstr "Xelín queniano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1426 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Dinar kuwaití" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1427 -msgid "Kyrgyzstan Som" -msgstr "Som quirguiz" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1428 -msgid "Laos Kip" -msgstr "Kip laosiano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1429 -msgid "Latvian Lats" -msgstr "Lats letón" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1430 -msgid "Lebanese Pound" -msgstr "Libra libanesa" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1431 -msgid "Lesotho Loti" -msgstr "Loti lesotiano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1432 -msgid "Liberian Dollar" -msgstr "Dólar liberiano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1433 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Dinar libio" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1434 -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Litas lituano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1435 -msgid "Macau Pataca" -msgstr "Pataca macaense" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1436 -msgid "Macedonian Denar" -msgstr "Denar macedonio" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1437 -msgid "Malagasy Franc" -msgstr "Franco malgaxe" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1438 -msgid "Malawi Kwacha" -msgstr "Kwacha do Malawi" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1439 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Ringgit malaio" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1440 -msgid "Maldive Rufiyaa" -msgstr "Rufiyaa das Maldivas" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1441 -msgid "Mali Republic Franc" -msgstr "Franco Malí" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1442 -msgid "Mauritanian Ouguiya" -msgstr "Ouguiya mauritano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1443 -msgid "Mauritius Rupee" -msgstr "Tupía da Mauricia" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1444 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Peso mexicano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1445 -msgid "Moldavian Leu" -msgstr "Leu moldavo" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1446 -msgid "Mongolian Tugrik" -msgstr "Tugrik mongol" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1447 -msgid "Moroccan Dirham" -msgstr "Dirham marroquí" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1448 -msgid "Mozambique Metical" -msgstr "Metical mozambicano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1449 -msgid "Myanmar Kyat" -msgstr "Kyat de myanmar" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1450 -msgid "Namibian Dollar" -msgstr "Dólar da Namibia" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1451 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Tupía nepalesa" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1452 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Dólar neozelandés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1453 -msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" -msgstr "Córdoba oro nicaraguano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1454 -msgid "Nigerian Naira" -msgstr "Naira nixeriana" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1455 -msgid "North Korean Won" -msgstr "Won norte-coreano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1456 -msgid "Norwegian Kroner" -msgstr "Coroa norueguesa" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1457 -msgid "Omani Rial" -msgstr "Rial de Omán" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1458 -msgid "Pakistan Rupee" -msgstr "Tupía paquistaní" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1459 -msgid "Panamanian Balboa" -msgstr "Balboa panameño" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1460 -msgid "Papua New Guinea Kina" -msgstr "Kina da Papúa nova guiné" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1461 -msgid "Paraguay Guarani" -msgstr "Guaraní paraguaio" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1462 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Novo sol peruano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1463 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Peso filipino" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1464 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Zloti polaco" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1465 -msgid "Qatari Rial" -msgstr "Rial do Catar" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1466 -msgid "Romanian Leu (new)" -msgstr "Leu Romaní (novo)" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1467 -msgid "Russian Ruble" -msgstr "Rublo ruso" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1468 -msgid "Rwanda Franc" -msgstr "Franco ruandés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1469 -msgid "Samoan Tala" -msgstr "Tala samoana" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1470 -msgid "Sao Tome and Principe Dobra" -msgstr "Dobra sao-tomense" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1471 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Rial saudita" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1472 -msgid "Seychelles Rupee" -msgstr "Tupía das Seicheles" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1473 -msgid "Sierra Leone Leone" -msgstr "Leone serra-leonés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1474 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Dólar de Singapur" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1477 -msgid "Solomon Islands Dollar" -msgstr "Dólar das Illas Salomón" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1478 -msgid "Somali Shilling" -msgstr "Xelín somaliano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1479 -msgid "South African Rand" -msgstr "Rand sul-africano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1480 -msgid "South Korean Won" -msgstr "Won sul-coreano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1481 -msgid "Sri Lanka Rupee" -msgstr "Tupía do Sri Lanka" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1482 -msgid "St. Helena Pound" -msgstr "Libra de Santa Helena" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1483 -msgid "Sudanese Dinar" -msgstr "Dinar sudanés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1484 -msgid "Suriname Guilder" -msgstr "Florín do Suriname" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1485 -msgid "Swaziland Lilangeni" -msgstr "Lilangeni suazilandés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1486 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Coroa sueca" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1487 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Franco suízo" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1488 -msgid "Syrian Pound" -msgstr "Libra siria" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1489 -msgid "Taiwan Dollar" -msgstr "Dólar de Taiwan" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1490 -msgid "Tajikistan Somani" -msgstr "Somoni taxiquistanés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1491 -msgid "Tanzanian Shilling" -msgstr "Xelín tanzano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1492 -msgid "Thai Baht" -msgstr "Baht tailandés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1493 -msgid "Tongan Pa'anga" -msgstr "Pa'anga tongana" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1494 -msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -msgstr "Dólar de Trindade e Tobago" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1495 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Dinar tunisiano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1496 -msgid "Turkish Lira (new)" -msgstr "Nova Lira turca" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1497 -msgid "Turkmenistan Manat" -msgstr "Manat de Turkmenistán" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1498 -msgid "US Dollar" -msgstr "Dólar americano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1499 -msgid "Uganda Shilling" -msgstr "Xelín ugandés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1500 -msgid "Ukraine Hryvnia" -msgstr "Hryvnia ucraniana" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1501 -msgid "United Arab Emirates Dirham" -msgstr "Dirham dos Emiratos Árabes Unidos" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1502 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Peso uruguaio" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1503 -msgid "Uzbekistani Sum" -msgstr "Sum usbequistanés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1504 -msgid "Vanuatu Vatu" -msgstr "Vatu vanuatiano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1505 -msgid "Venezuelan Bolivar" -msgstr "Bolívar venezolano" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1506 -msgid "Vietnamese Dong" -msgstr "Dong vietnamita" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1507 -msgid "Yugoslav Dinar" -msgstr "Dinar iugoslavo" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1508 -msgid "Zambian Kwacha" -msgstr "Kwacha da Zambia" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1509 -msgid "Zimbabwe Dollar" -msgstr "Dólar do Cimbabue" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1511 -msgid "Gold" -msgstr "Ouro" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1512 -msgid "Palladium" -msgstr "Paladio" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1513 -msgid "Platinum" -msgstr "Platino" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1514 -msgid "Silver" -msgstr "Prata" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1547 -msgid "Austrian Schilling" -msgstr "Xelín austríaco" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1548 -msgid "German Mark" -msgstr "Marco alemán" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1549 -msgid "French Franc" -msgstr "Franco francés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1550 -msgid "Italian Lira" -msgstr "Lira italiana" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1551 -msgid "Spanish Peseta" -msgstr "Peseta española" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1552 -msgid "Dutch Guilder" -msgstr "Guilder holandés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1553 -msgid "Belgian Franc" -msgstr "Franco belga" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1554 -msgid "Luxembourg Franc" -msgstr "Franco luxemburgués" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1555 -msgid "Portuguese Escudo" -msgstr "Escudo portugués" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1556 -msgid "Irish Pound" -msgstr "Libra irlandesa" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1557 -msgid "Finnish Markka" -msgstr "Marco finés" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1558 -msgid "Greek Drachma" -msgstr "Dracma grego" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1560 -msgid "Romanian Leu" -msgstr "Leu romeno" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1562 -msgid "Russian Ruble (old)" -msgstr "Rublo ruso (vello)" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1564 -msgid "Slovenian Tolar" -msgstr "Tolar esloveno" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1567 -msgid "Turkish Lira" -msgstr "Lira turca" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1570 -msgid "Maltese Lira" -msgstr "Lira maltesa" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1571 -msgid "Cyprus Pound" -msgstr "Libra chipriota" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1574 -msgid "Slovak Koruna" -msgstr "Coroa eslovaca" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1884 -msgid "" -"The account \"%1\" was previously created as loan account but some " -"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all " -"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to " -"correct the problem." -msgstr "" -"A conta «%1» foi criada con anterioridade como de tipo empréstito pero falta " -"algunha información. O asistente para novos empréstitos comezará a recoller " -"toda a información de interese. Por favor, empregue unha versión de KMyMoney " -">= 0.8.7 e < 0.9 para corrixir o problema." - -#: views/kmymoneyview.cpp:1888 -msgid "Account problem" -msgstr "Problema na conta" - -#: views/kmymoneyview.cpp:1937 -msgid "Unable to add schedule: " -msgstr "Non foi posíbel engadir o asento planificado: " - -#: views/kmymoneyview.cpp:1966 -msgid "Fix transactions" -msgstr "Fixar os asentos" - -#: views/kpayeesview.cpp:499 -msgid "" -"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " -"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " -"like to rename the payee?" -msgstr "" -"Xa hai un beneficiario chamado «%1». Non se recomenda ter varios " -"beneficiarios co mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do beneficiario?" - -#: views/kpayeesview.cpp:526 views/kpayeesview.cpp:877 -msgid "Unable to modify payee" -msgstr "Non foi posíbel modificar o beneficiario" - -#: views/kpayeesview.cpp:572 -msgid "Do you want to save the changes for %1?" -msgstr "Desexa gardar os cambios en %1?" - -#: views/kpayeesview.cpp:733 views/kpayeesview.cpp:739 -#, c-format -msgid "Amortization of %1" -msgstr "Amortización de %1" - -#: views/kpayeesview.cpp:735 views/kpayeesview.cpp:741 -#, c-format -msgid "Payment to %1" -msgstr "Pagamento de %1" - -#: views/kpayeesview.cpp:744 -#, c-format -msgid "Loan payment from %1" -msgstr "Pagar empréstito con %1" - -#: views/kreportsview.cpp:261 -msgid "" -"There was an error creating your report: \"%1\".\n" -"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." -"sourceforge.net" -msgstr "" -"Aconteceu un erro ao criar o seu informe: «%1».\n" -"Por favor, informe deste erro á lista de correo dos desenvolventes: " -"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" - -#: views/kreportsview.cpp:263 -msgid "Critical Error" -msgstr "Erro crítico" - -#: views/kreportsview.cpp:267 -msgid "Unable to generate report" -msgstr "Non foi posíbel xerar o informe" - -#: views/kreportsview.cpp:286 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:42 -#, no-c-format -msgid "Show the chart version of this report" -msgstr "Mostra unha ilustración deste informe" - -#: views/kreportsview.cpp:294 -msgid "Show the report version of this chart" -msgstr "Mostra a versión en texto deste diagrama" - -#: views/kreportsview.cpp:431 -msgid "Charts" -msgstr "Diagramas" - -#: views/kreportsview.cpp:485 -msgid "Old Customized Reports" -msgstr "Informes personalizados vellos" - -#: views/kreportsview.cpp:578 -msgid "Include Stylesheet" -msgstr "Incluír a folla de estilos" - -#: views/kreportsview.cpp:584 -msgid "" -"_: CSV (Filefilter)\n" -"CSV files" -msgstr "Ficheiros CSV" - -#: views/kreportsview.cpp:585 -msgid "" -"_: HTML (Filefilter)\n" -"HTML files" -msgstr "Ficheiros HTML" - -#: views/kreportsview.cpp:590 -msgid "Export as" -msgstr "Exportar como" - -#: views/kreportsview.cpp:618 views/kreportsview.cpp:659 -#: views/kreportsview.cpp:941 views/kreportsview.cpp:949 -#: views/kreportsview.cpp:957 views/kreportsview.cpp:967 -#: views/kreportsview.cpp:979 views/kreportsview.cpp:997 -#: views/kreportsview.cpp:1005 views/kreportsview.cpp:1013 -#: views/kreportsview.cpp:1021 views/kreportsview.cpp:1033 -#: views/kreportsview.cpp:1045 views/kreportsview.cpp:1055 -#: views/kreportsview.cpp:1069 views/kreportsview.cpp:1078 -#: views/kreportsview.cpp:1086 views/kreportsview.cpp:1094 -#: views/kreportsview.cpp:1102 views/kreportsview.cpp:1110 -#: views/kreportsview.cpp:1119 views/kreportsview.cpp:1131 -#: views/kreportsview.cpp:1144 views/kreportsview.cpp:1154 -#: views/kreportsview.cpp:1164 views/kreportsview.cpp:1174 -#: views/kreportsview.cpp:1184 views/kreportsview.cpp:1194 -#: views/kreportsview.cpp:1207 views/kreportsview.cpp:1221 -#: views/kreportsview.cpp:1238 views/kreportsview.cpp:1256 -#: views/kreportsview.cpp:1272 views/kreportsview.cpp:1294 -#: views/kreportsview.cpp:1303 views/kreportsview.cpp:1312 -#: views/kreportsview.cpp:1321 views/kreportsview.cpp:1335 -#: views/kreportsview.cpp:1346 views/kreportsview.cpp:1361 -#: views/kreportsview.cpp:1371 views/kreportsview.cpp:1382 -#: views/kreportsview.cpp:1392 views/kreportsview.cpp:1403 -#: views/kreportsview.cpp:1422 views/kreportsview.cpp:1431 -#: views/kreportsview.cpp:1443 views/kreportsview.cpp:1462 -#: views/kreportsview.cpp:1471 views/kreportsview.cpp:1480 -#: views/kreportsview.cpp:1489 -msgid "Default Report" -msgstr "Informe de serie" - -#: views/kreportsview.cpp:620 views/kreportsview.cpp:660 -msgid "Custom Report" -msgstr "Informe adaptado" - -#: views/kreportsview.cpp:621 -msgid " (Customized)" -msgstr " (Adaptado)" - -#: views/kreportsview.cpp:689 -msgid "" -"Are you sure you want to delete report %1? There is no way to " -"recover it!" -msgstr "" -"Desexa realmente borrar o informe %1? Non haberá maneira de " -"recuperalo!" - -#: views/kreportsview.cpp:689 views/kreportsview.cpp:701 -msgid "Delete Report?" -msgstr "Borrar o informe?" - -#: views/kreportsview.cpp:701 -msgid "Sorry, %1 is a default report. You may not delete it." -msgstr "%1 é un informe de serie. Estes non poden ser borrados." - -#: views/kreportsview.cpp:881 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: views/kreportsview.cpp:883 -msgid "&New report" -msgstr "&Novo informe" - -#: views/kreportsview.cpp:933 -msgid "Income and Expenses" -msgstr "Ingresos e gastos" - -#: views/kreportsview.cpp:940 -msgid "Income and Expenses This Month" -msgstr "Ingresos e gastos este mes" - -#: views/kreportsview.cpp:948 -msgid "Income and Expenses This Year" -msgstr "Ingresos e gastos este ano" - -#: views/kreportsview.cpp:956 -msgid "Income and Expenses By Year" -msgstr "Ingresos e gastos segundo o ano" - -#: views/kreportsview.cpp:966 -msgid "Income and Expenses Graph" -msgstr "Diagrama de ingresos e gastos" - -#: views/kreportsview.cpp:978 -msgid "Income and Expenses Pie Chart" -msgstr "Diagrama de sectores para ingresos e gastos" - -#: views/kreportsview.cpp:996 -msgid "Net Worth By Month" -msgstr "Valor neto por mes" - -#: views/kreportsview.cpp:1004 -msgid "Net Worth Today" -msgstr "Valor neto hoxe" - -#: views/kreportsview.cpp:1012 -msgid "Net Worth By Year" -msgstr "Valor neto por ano" - -#: views/kreportsview.cpp:1020 -msgid "7-day Cash Flow Forecast" -msgstr "Prognóstico de fluxo de caixa a 7 días" - -#: views/kreportsview.cpp:1032 -msgid "Net Worth Graph" -msgstr "Diagrama de valor neto" - -#: views/kreportsview.cpp:1044 -msgid "Account Balances by Institution" -msgstr "Balances de conta por entidade" - -#: views/kreportsview.cpp:1054 -msgid "Account Balances by Type" -msgstr "Balances de conta por tipo" - -#: views/kreportsview.cpp:1068 -msgid "Transactions by Account" -msgstr "Asentos por conta" - -#: views/kreportsview.cpp:1077 -msgid "Transactions by Category" -msgstr "Asentos por categoría" - -#: views/kreportsview.cpp:1085 -msgid "Transactions by Payee" -msgstr "Asentos por beneficiario" - -#: views/kreportsview.cpp:1093 -msgid "Transactions by Month" -msgstr "Asentos por mes" - -#: views/kreportsview.cpp:1101 -msgid "Transactions by Week" -msgstr "Asentos por semana" - -#: views/kreportsview.cpp:1109 -msgid "Loan Transactions" -msgstr "Asentos de empréstitos" - -#: views/kreportsview.cpp:1118 -msgid "Transactions by Reconciliation Status" -msgstr "Asentos segundo o estado de reconciliación" - -#: views/kreportsview.cpp:1124 -msgid "Cash Flow" -msgstr "Fluxo de caixa" - -#: views/kreportsview.cpp:1130 -msgid "Cash Flow Transactions This Month" -msgstr "Asento do fluxo de caixa este mes" - -#: views/kreportsview.cpp:1153 -msgid "Investment Holdings by Account" -msgstr "Participacións do investimento por conta" - -#: views/kreportsview.cpp:1163 -msgid "Investment Holdings by Type" -msgstr "Participacións do investimento por tipo" - -#: views/kreportsview.cpp:1183 -msgid "Investment Performance by Type" -msgstr "Rendemento do investimento por tipo" - -#: views/kreportsview.cpp:1193 -msgid "Investment Holdings Pie" -msgstr "Sectores de participacións por investimento " - -#: views/kreportsview.cpp:1206 -msgid "Investment Worth Graph" -msgstr "Gráfico de valor do investimento" - -#: views/kreportsview.cpp:1220 -msgid "Investment Price Graph" -msgstr "Gráfico de prezo do investimento" - -#: views/kreportsview.cpp:1237 -msgid "Investment Moving Average Price Graph" -msgstr "Gráfico da media móbil do prezo do investimento" - -#: views/kreportsview.cpp:1255 -msgid "Investment Moving Average" -msgstr "Media móbil do investimento" - -#: views/kreportsview.cpp:1271 -msgid "Investment Moving Average vs Actual" -msgstr "Media móbil do investimento fronte a valor actualizado" - -#: views/kreportsview.cpp:1286 -msgid "Taxes" -msgstr "Impostos" - -#: views/kreportsview.cpp:1293 -msgid "Tax Transactions by Category" -msgstr "Asentos de impostos por categoría" - -#: views/kreportsview.cpp:1302 -msgid "Tax Transactions by Payee" -msgstr "Asentos de impostos por beneficiario" - -#: views/kreportsview.cpp:1311 -msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" -msgstr "Asentos de impostos por categoría durante o último ano fiscal" - -#: views/kreportsview.cpp:1320 -msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" -msgstr "Asentos de impostos por beneficiario durante o último ano fiscal" - -#: views/kreportsview.cpp:1327 -msgid "Budgeting" -msgstr "Orzamentos" - -#: views/kreportsview.cpp:1334 -msgid "Budgeted vs. Actual This Year" -msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano" - -#: views/kreportsview.cpp:1345 -#, fuzzy -msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" -msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano" - -#: views/kreportsview.cpp:1370 -msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" -msgstr "Orzamento anual vs. efectuado" - -#: views/kreportsview.cpp:1381 -msgid "Monthly Budget" -msgstr "Orzamento mensual" - -#: views/kreportsview.cpp:1391 -msgid "Yearly Budget" -msgstr "Orzamento anual" - -#: views/kreportsview.cpp:1402 -msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" -msgstr "Gráfico de orzamento anual vs. efectuado" - -#: views/kreportsview.cpp:1421 -msgid "Forecast By Month" -msgstr "Prognóstico por mes" - -#: views/kreportsview.cpp:1430 -msgid "Forecast Next Quarter" -msgstr "Prognóstico o seguinte trimestre" - -#: views/kreportsview.cpp:1442 -msgid "Net Worth Forecast Graph" -msgstr "Gráfico de prognóstico do valor neto" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "General Information" -msgstr "Información xeral" - -#: views/kreportsview.cpp:1461 -msgid "Schedule Information" -msgstr "Información do plano de asentos" - -#: views/kreportsview.cpp:1470 -msgid "Schedule Summary Information" -msgstr "Información do plano de asentos" - -#: views/kreportsview.cpp:1479 -msgid "Account Information" -msgstr "Información da conta" - -#: views/kreportsview.cpp:1488 -msgid "Loan Information" -msgstr "Información do empréstito" - -#: views/kscheduledlistitem.cpp:141 -msgid "Finished" -msgstr "Rematado" - -#: views/kscheduledview.cpp:74 -msgid "Type/Name" -msgstr "Tipo/Nome" - -#: views/kscheduledview.cpp:79 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" - -#: views/kscheduledview.cpp:161 -msgid "Unable to load accounts: " -msgstr "Non foi posíbel cargar as contas: " - -#: views/kscheduledview.cpp:175 views/kscheduledview.cpp:433 -#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:50 -msgid "Bills" -msgstr "Recibos" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198 -#: views/kscheduledview.cpp:176 views/kscheduledview.cpp:435 -#: views/kscheduledview.cpp:451 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Deposits" -msgstr "Imposicións" - -#: views/kscheduledview.cpp:177 views/kscheduledview.cpp:439 -#: views/kscheduledview.cpp:455 -msgid "Loans" -msgstr "Empréstitos" - -#: views/kscheduledview.cpp:361 -msgid "Error activating context menu" -msgstr "Aconteceu un erro ao activar o menú contextual" - -#: views/kscheduledview.cpp:389 -msgid "Error executing item" -msgstr "Aconteceu un erro executando o ítem" - -#: views/kscheduledview.cpp:423 -msgid "Unable to filter account" -msgstr "Non foi posíbel filtrar a conta" - -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:191 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " -"budget?" -msgstr "" -"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza mensal de " -"%1. Debe usarse este valor para preencher a orza mensal?" - -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:191 widgets/kbudgetvalues.cpp:210 -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:229 -msgid "" -"_: Auto assignment (caption)\n" -"Auto assignment" -msgstr "Asinación automática" - -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:210 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " -"budget?" -msgstr "" -"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza anual de " -"%1. Debe usarse este valor para preencher a orza anual?" - -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:229 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " -"the monthly budgets?" -msgstr "" -"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza por mes de " -"%1. Debe usarse este valor para preencher as orzas de cada mes?" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:114 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:375 -msgid "Income categories" -msgstr "Categorías de ingresos" - -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:353 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:354 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritos" - -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:361 -msgid "Asset accounts" -msgstr "Contas de activos" - -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:368 -msgid "Liability accounts" -msgstr "Contas de pasivos" - -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:385 -msgid "Expense categories" -msgstr "Categorías de gastos" - -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:395 -msgid "Equity accounts" -msgstr "Contas de patrimonio" - -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 -msgid "" -"_: Column heading for category in tax report\n" -"Tax" -msgstr "Impostos" - -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:62 -msgid "" -"_: Column heading for VAT category\n" -"VAT" -msgstr "IVE" - -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 -msgid "Total Balance" -msgstr "Saldo total" - -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:128 -msgid "Total Value" -msgstr "Valor total" - -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:61 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:88 -msgid "Current" -msgstr "Actual" - -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:76 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:97 -msgid "Total variation" -msgstr "Variación total" - -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:66 -msgid "Use this button to skip this transaction" -msgstr "Use este botón para saltar esta transacción" - -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:71 -msgid "Record this transaction into the register" -msgstr "Gravar este asento no rexisto" - -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:72 -msgid "Use this button to record this transaction" -msgstr "Use este botón para gravar este asento" - -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:100 -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 de %2" - -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:113 -msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." -msgstr "Pagamento en %1 para %2 con %3 asentos acontecendo %4." - -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:119 -msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." -msgstr "Pagamento en %1 para %2 acontecendo %4." - -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:140 -msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." -msgstr "%1 días de retraso (%2 ocorrencias)." - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:112 -msgid "Select Style" -msgstr "Escoller o estilo" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 -msgid "Choose Style" -msgstr "Escoller o estilo" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 -msgid "Next year" -msgstr "O ano que ven" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 -msgid "Previous year" -msgstr "O ano pasado" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 widgets/register.cpp:2310 -msgid "Next month" -msgstr "O mes que ven" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:136 -msgid "Previous month" -msgstr "O mes pasado" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:137 -msgid "Select a week" -msgstr "Escoller una semana" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:138 -msgid "Select a month" -msgstr "Escoller un mes" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:139 -msgid "Select a year" -msgstr "Escoller un ano" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:253 -msgid "Week XX" -msgstr "Semana XX" - -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:268 widgets/kmymoneycalendar.cpp:304 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Semana %1" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620 -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:283 widgets/kmymoneycombo.cpp:351 -#: widgets/registersearchline.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Cleared" -msgstr "Librada" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615 -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:278 widgets/kmymoneycombo.cpp:352 -#: widgets/registersearchline.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Not reconciled" -msgstr "Non conciliados" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 -msgid "ATM" -msgstr "ATM" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:422 -msgid "Withdrawal" -msgstr "Reintegro" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:425 -msgid "Cheque" -msgstr "Cheque" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 -msgid "" -"_: Activity for expense categories\n" -"Paid" -msgstr "Pago" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:474 -msgid "" -"_: Activity for income categories\n" -"Received" -msgstr "Cobrado" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:476 widgets/transaction.cpp:168 -#: widgets/transaction.cpp:170 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:477 widgets/transaction.cpp:168 -#: widgets/transaction.cpp:170 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1682 -msgid "Pay to" -msgstr "Pagar a" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 widgets/transaction.cpp:1472 -msgid "Split shares" -msgstr "Repartir as participacións" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:1454 -msgid "Remove shares" -msgstr "Eliminar participacións" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1451 -msgid "Add shares" -msgstr "Engadir participacións" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:884 -#: widgets/transaction.cpp:1469 -msgid "Yield" -msgstr "Rendimento" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:523 -msgid "Reinvest dividend" -msgstr "Reinvestir os dividendos" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:524 widgets/transaction.cpp:882 -#: widgets/transaction.cpp:1463 -msgid "Dividend" -msgstr "Dividendo" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:525 widgets/transaction.cpp:1460 -msgid "Sell shares" -msgstr "Vender participacións" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:526 widgets/transaction.cpp:1457 -msgid "Buy shares" -msgstr "Mercar participacións" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 -msgid "All dates" -msgstr "Todas as datas" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 -msgid "As of today" -msgstr "A día de hoxe" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2307 -msgid "Today" -msgstr "Hoxe" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 -msgid "Current month" -msgstr "Este mes" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 -msgid "Current quarter" -msgstr "Este trimestre" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 -msgid "Current year" -msgstr "Este ano" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2321 -msgid "Current fiscal year" -msgstr "Este ano fiscal" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 -msgid "Month to date" -msgstr "O que vai de mes" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 -msgid "Year to date" -msgstr "O que vai de ano" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 -msgid "Year to month" -msgstr "De comezo de ano a comezo do mes" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 widgets/register.cpp:2302 -msgid "Last month" -msgstr "O mes pasado" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 -msgid "Last year" -msgstr "O ano pasado" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 -msgid "Last fiscal year" -msgstr "O ano fiscal pasado" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 -msgid "Last 7 days" -msgstr "Os últimos 7 días" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 -msgid "Last 30 days" -msgstr "Os últimos 30 días" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 -msgid "Last 3 months" -msgstr "Os últimos 3 meses" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 -msgid "Last quarter" -msgstr "O último trimestre" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 -msgid "Last 6 months" -msgstr "Os últimos 6 meses" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 -msgid "Last 11 months" -msgstr "Os últimos 11 meses" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 -msgid "Last 12 months" -msgstr "Os últimos 12 meses" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 -msgid "Next 7 days" -msgstr "Os vindeiros 7 días" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 -msgid "Next 30 days" -msgstr "Os vindeiros 30 días" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 -msgid "Next 3 months" -msgstr "Os vindeiros 3 meses" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 -msgid "Next quarter" -msgstr "O vindeiro trimestre" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:692 -msgid "Next 6 months" -msgstr "Os vindeiros 6 meses" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:693 -msgid "Next 12 months" -msgstr "Os vindeiros 12 meses" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:694 -msgid "Last 3 months to next 3 months" -msgstr "Dos últimos aos vindeiros 3 meses" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:695 -msgid "User defined" -msgstr "Definido polo usuario" - -#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:248 -msgid "" -"_: Enter todays date into date input widget\n" -"T" -msgstr "H" - -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:135 -msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "Dom" - -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:135 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Sáb" - -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:174 -msgid "Week %1 for year %2." -msgstr "Semana %1 do ano %2." - -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 -msgid "Commodity" -msgstr "Mercadoría" - -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:134 -msgid "Source" -msgstr "Orixe" - -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:147 -msgid "Price Options" -msgstr "Opcións de prezo" - -#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149 -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New..." -msgstr "Novo..." - -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 -msgid "Online Price Update..." -msgstr "Actualizar o prezo Online..." - -#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Delete..." -msgstr "Borrar..." - -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46 -msgid "Select Schedules" -msgstr "Escoller as planificacións" - -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:244 -msgid "%1 Bills." -msgstr "%1 recibos." - -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:260 -msgid "%1 Deposits." -msgstr "%1 imposizóns." - -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:276 -msgid "%1 Transfers." -msgstr "%1 transferencias." - -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:358 -msgid "" -"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" -"th-th-th-th-th-st" -msgstr "------------------------------" - -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:105 -msgid "Continue with next page" -msgstr "Continuar coa seguinte páxina" - -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:107 -msgid "Finish wizard" -msgstr "Rematar o asistente" - -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:125 -msgid "&Back" -msgstr "&Anterior" - -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:126 -msgid "&Next" -msgstr "&Seguinte" - -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:127 -msgid "&Finish" -msgstr "&Finalizar" - -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:278 -msgid "Step %1 of %2" -msgstr "Paso %1 de %2" - -#: widgets/register.cpp:59 -msgid "Post date" -msgstr "Data da operación" - -#: widgets/register.cpp:60 -msgid "Date entered" -msgstr "Data de escriturazón" - -#: widgets/register.cpp:64 -msgid "Entry order" -msgstr "Orden de entrada" - -#: widgets/register.cpp:67 -msgid "Reconcile state" -msgstr "Estado de conciliación" - -#: widgets/register.cpp:444 -msgid "" -"_: Deposits onto account\n" -"Deposits" -msgstr "Depósitos" - -#: widgets/register.cpp:446 -msgid "" -"_: Payments towards credit card\n" -"Payments" -msgstr "Pagamentos" - -#: widgets/register.cpp:450 -msgid "" -"_: Payments made from account\n" -"Payments" -msgstr "Pagamentos" - -#: widgets/register.cpp:452 -msgid "" -"_: Payments made with credit card\n" -"Charges" -msgstr "Pagamentos" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:112 widgets/register.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "No." -msgstr "Nº" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:181 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:127 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:916 -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:49 widgets/register.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "C" -msgstr "L" - -#: widgets/register.cpp:740 -msgid "" -"_: Payment made from account\n" -"Payment" -msgstr "Pagamento" - -#: widgets/register.cpp:741 -msgid "" -"_: Deposit into account\n" -"Deposit" -msgstr "Depósito" - -#: widgets/register.cpp:817 -msgid "" -"_: Payment made with credit card\n" -"Charge" -msgstr "Pagamento" - -#: widgets/register.cpp:818 -msgid "" -"_: Payment towards credit card\n" -"Payment" -msgstr "Pagamento" - -#: widgets/register.cpp:822 widgets/register.cpp:828 -msgid "" -"_: Decrease of asset/liability value\n" -"Decrease" -msgstr "Diminuir" - -#: widgets/register.cpp:823 widgets/register.cpp:827 -msgid "" -"_: Increase of asset/liability value\n" -"Increase" -msgstr "Aumentar" - -#: widgets/register.cpp:2286 -msgid "Prior transactions possibly filtered" -msgstr "O anterior asento posibelmente teña sido filtrado" - -#: widgets/register.cpp:2290 -msgid "Last reconciliation" -msgstr "Última conciliación" - -#: widgets/register.cpp:2297 -#, c-format -msgid "Online Statement Balance: %1" -msgstr "Saldo do extracto online: %1" - -#: widgets/register.cpp:2301 -msgid "This year" -msgstr "Este ano" - -#: widgets/register.cpp:2303 -msgid "This month" -msgstr "Este mes" - -#: widgets/register.cpp:2304 -msgid "Last week" -msgstr "A semana pasada" - -#: widgets/register.cpp:2305 -msgid "This week" -msgstr "Esta semana" - -#: widgets/register.cpp:2306 -msgid "Yesterday" -msgstr "Onte" - -#: widgets/register.cpp:2308 widgets/register.cpp:2313 -msgid "Future transactions" -msgstr "Asentos futuros" - -#: widgets/register.cpp:2309 -msgid "Next week" -msgstr "Seguinte semana" - -#: widgets/register.cpp:2322 -msgid "Previous fiscal year" -msgstr "O ano fiscal pasado" - -#: widgets/register.cpp:2323 -msgid "Next fiscal year" -msgstr "Seguinte ano fiscal" - -#: widgets/register.cpp:2355 -msgid "" -"_: Unknown payee\n" -"Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: widgets/register.cpp:2374 -msgid "" -"_: Unknown category\n" -"Unknown" -msgstr "Descoñecida" - -#: widgets/register.cpp:2393 -msgid "" -"_: Unknown security\n" -"Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: widgets/registersearchline.cpp:79 -msgid "" -"_: label for status combo\n" -"Stat&us" -msgstr "&Estado" - -#: widgets/registersearchline.cpp:83 -msgid "Any status" -msgstr "Calquer estado" - -#: widgets/registersearchline.cpp:84 -msgid "Imported" -msgstr "Importado" - -#: widgets/registersearchline.cpp:85 -msgid "Matched" -msgstr "Emparellado" - -#: widgets/registersearchline.cpp:86 -msgid "Erroneous" -msgstr "Erróneo" - -#: widgets/registersearchline.cpp:87 -msgid "Not marked" -msgstr "Non marcada" - -#: widgets/registersearchline.cpp:289 widgets/tdelistviewsearchline.cpp:465 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Procurar:" - -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:134 -msgid "" -"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " -"(result above)" -msgstr "" -"KMyMoney emparellou un asento obtido cun asentado á mao (o resultado está en " -"riba)" - -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:142 -msgid "Bank entry:" -msgstr "Asento do banco:" - -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:170 -msgid "Your entry:" -msgstr "O seu asento:" - -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:253 -msgid "Search Columns" -msgstr "Procurar nas colunas" - -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:255 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Todas as colunas visíbeis" - -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:270 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Coluna nº %1" - -#: widgets/transaction.cpp:671 -msgid "Transaction is missing a category assignment." -msgstr "O asento non ten asinada nengunha categoría." - -#: widgets/transaction.cpp:674 -msgid "The transaction has a missing assignment of %1." -msgstr "A este asento falta por asinarlle %1." - -#: widgets/transaction.cpp:877 -msgid "Sell" -msgstr "Vender" - -#: widgets/transaction.cpp:879 -msgid "Buy" -msgstr "Mercar" - -#: widgets/transaction.cpp:889 widgets/transaction.cpp:1489 -msgid "Activity" -msgstr "Actividade" - -#: widgets/transaction.cpp:890 -msgid "Investment transaction" -msgstr "Asento de investimento" - -#: widgets/transaction.cpp:1024 widgets/transaction.cpp:1117 -#: widgets/transaction.cpp:1168 -msgid "*** UNASSIGNED ***" -msgstr "*** SEN ASINAR ***" - -#: dialogs/kplugindlg.ui:39 widgets/transaction.cpp:1074 -#: widgets/transaction.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: widgets/transaction.cpp:1466 -msgid "Reinvest Dividend" -msgstr "Reinvestir os dividendos" - -#: widgets/transaction.cpp:1531 -msgid "Ratio" -msgstr "Taxa" - -#: widgets/transactionform.cpp:306 -msgid "&Deposit" -msgstr "&Imposizón" - -#: widgets/transactionform.cpp:308 widgets/transactionform.cpp:317 -#: widgets/transactionform.cpp:327 widgets/transactionform.cpp:337 -msgid "&Transfer" -msgstr "&Transferencia" - -#: widgets/transactionform.cpp:310 -msgid "&Withdrawal" -msgstr "&Reintegro" - -#: widgets/transactionform.cpp:315 -msgid "&Payment" -msgstr "&Pagamento" - -#: widgets/transactionform.cpp:319 -msgid "&Charge" -msgstr "&Cargar" - -#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:339 -msgid "&Decrease" -msgstr "&Diminuir" - -#: widgets/transactionform.cpp:329 widgets/transactionform.cpp:335 -msgid "&Increase" -msgstr "&Aumentar" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 -msgid "KMyMoney New Account Setup" -msgstr "Configuración dunha nova conta en KMyMoney" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 -msgid "Broker" -msgstr "Corredor" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:94 -msgid "Payout" -msgstr "Pagamento" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:95 -msgid "Parent Account" -msgstr "Conta nai" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:670 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:96 -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Finish" -msgstr "Finalizar" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:252 -msgid "Credit card payment" -msgstr "Pagamento de tarxeta de crédito" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:268 -#, c-format -msgid "Loan payment for %1" -msgstr "Pagamento de empréstito para %1" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:288 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Amortization" -msgstr "Amortización" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:559 -msgid "" -"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " -"date. If you requested an online quote it might be provided for a different " -"date." -msgstr "" -"Asegúrese de introducir a conversión correcta da data de abertura escollida. " -"Se pide unha cotización en liña poida que se obteña para unha data diferente." - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:559 -msgid "Check date" -msgstr "Comprobar a data" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:566 -msgid "1 %1 equals %2" -msgstr "1 %1 vale %2" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:581 -msgid "Conversion rate is not positive" -msgstr "A taxa de conversión non é positiva" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:587 -msgid "No account name supplied" -msgstr "Non se indicou un nome de conta" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:701 -msgid "CreditCard %1 monthly payment" -msgstr "Pagamento mensual da tarxeta de crédito %1" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:707 -msgid "Finish entry and create account" -msgstr "Rematar a entrada e criar a conta" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:709 -msgid "Finish entry and create account and schedule" -msgstr "Rematar a entrada e criar a conta e a planificación" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 -msgid "Next due date is prior to opening date" -msgstr "A seguinte data de vencemento é anterior á data de abertura" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 -msgid "No account selected" -msgstr "Non escolleu nengunha conta" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 -msgid "No amount for payment selected" -msgstr "Non escolleu o importe do pagamento" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 -msgid "No payee for payment selected" -msgstr "Non escolleu o beneficiario do pagamento" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:728 -msgid "No name assigned for schedule" -msgstr "Non lle deu nome ao plano de asentos" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:809 -msgid "No payee supplied" -msgstr "Non se indicou o beneficiario" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:823 -msgid "No opening balance supplied" -msgstr "Non se indicou o saldo de abertura" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:830 -msgid "An interest change can only happen after the first payment" -msgstr "" -"As mudanzas do tipo de xuro só poden producirse tras o primeiro pagamento" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:997 -#, c-format -msgid "" -"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " -"modified to %1." -msgstr "" -"O número de pagamentos foi diminuído e o pagamento final foi modificado a %1." - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1005 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1025 -#, c-format -msgid "The balloon payment has been modified to %1." -msgstr "O pagamento final foi modificado a %1." - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1056 -msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." -msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstito." - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1071 -msgid "" -"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " -"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" -msgstr "" -"Introduciu información que non casa. Por favor modifique axeitadamente as " -"cantidades inseridas ou deixe un valor baleiro para permitirlle a KMyMoney " -"calculalo para vde." - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 -msgid "Press Calculate to verify the values" -msgstr "Prema en Calcular para verificar os valores" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1198 -msgid "Not all details supplied" -msgstr "Non se indicaron todos os detalles" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1388 -msgid "" -"If the asset account does not yet exist, press this button to create it." -msgstr "Se a conta de activos non existise, prema neste botón para criala." - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1600 -msgid "Account information" -msgstr "Información da conta" - -#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:43 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1605 -#, no-c-format -msgid "Subaccount of" -msgstr "Subconta de" - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:69 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1612 -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Opening date" -msgstr "Data de abertura" - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Conversion rate" -msgstr "Taxa de conversión" - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:153 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1617 -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:167 -#, no-c-format -msgid "Opening balance" -msgstr "Saldo de abertura" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:455 -#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:109 -#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1625 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "IBAN" -msgstr "IBAN" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1631 -msgid "Brokerage Account" -msgstr "Conta de corretaxe" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1644 -msgid "Loan information" -msgstr "Información do empréstito" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 -msgid "Amount borrowed" -msgstr "Cantidade recibida en empréstito" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 -msgid "Amount lent" -msgstr "Cantidade dada en empréstito" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1824 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2724 -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:110 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 -#, no-c-format -msgid "Interest rate" -msgstr "Taxa de xuro" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 -msgid "Interest rate is" -msgstr "A taxa de xuro é" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1651 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3193 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Principal and interest" -msgstr "Principal e xuros" - -#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:100 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1654 -#, no-c-format -msgid "Additional fees" -msgstr "Cargos adicionais" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2172 -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:170 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Payment frequency" -msgstr "Frecuencia dos pagamentos" - -#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:68 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1656 -#, no-c-format -msgid "Payment account" -msgstr "Conta de gasto" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1659 -msgid "Payout information" -msgstr "Información do pagamento" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1662 -msgid "Refinance" -msgstr "Refinanciar" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 -msgid "Transfer amount to" -msgstr "Transferir a cantidade a" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1667 -msgid "Transfer amount from" -msgstr "Transferir a cantidade desde" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1669 -msgid "Payment date" -msgstr "Data do pagamento" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1675 -msgid "Schedule information" -msgstr "Información do plano de asentos" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 -msgid "Paid from" -msgstr "Pago de" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1690 -msgid "First payment due" -msgstr "O primeiro pagamento vence o" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:119 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 -#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:149 -#, no-c-format -msgid "Payment method" -msgstr "Método de pagamento" - -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 -msgid "KMyMoney New File Setup" -msgstr "Configuración do novo ficheiro de KMyMoney" - -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 -msgid "Introduction" -msgstr "Introdución" - -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 -msgid "Personal Data" -msgstr "Dados persoais" - -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:87 -msgid "Select Currency" -msgstr "Escoller unha divisa" - -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:88 -msgid "Select Accounts" -msgstr "Escoller as contas" - -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:89 -msgid "Set preferences" -msgstr "Escoller as preferencias" - -#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Account selection" -msgstr "Selección de conta" - -#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:80 -#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Create" -msgstr "Criar" - -#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Account to import to" -msgstr "Conta á que importar" - -#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:277 -#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this dialog to backup your data. \n" -"\n" -"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then " -"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path " -"in the available box.\n" -"\n" -"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, " -"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before " -"backing up.\"" -msgstr "" -"Use este diálogo para facer unha copia de respaldo dos seus dados.\n" -"\n" -"Insira un disco e asegúrese de que o dispositivo está listo. Entón escolla o " -"punto de montaxe mediante o botón Escoller ou introducindo a rota na caixa " -"dispoñíbel a tal efecto.\n" -"\n" -"Prema Aceitar para realizar a copia. Se o seu sistema non usa un " -"automontador, asegúrese de escoller a opción «Montar este directorio antes " -"de respaldar.» " - -#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Device options" -msgstr "Opcións do dispositivo" - -#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:101 -#, no-c-format -msgid "" -"_: This is the mount point\n" -"Mount Point:" -msgstr "Punto de montaxe:" - -#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Choose..." -msgstr "Escoller..." - -#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Mount this directory before backing up." -msgstr "Montar este directorio antes de realizar a copia." - -#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Reassign categories" -msgstr "Asinar de novo as categorías" - -#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39 -#, no-c-format -msgid "" -"The transactions, schedules and budgets associated with the selected " -"category need to be re-assigned to a different category before the selected " -"category can be deleted. Please select a category from the list below." -msgstr "" -"As transaccións, planos de asentos e orzamentos asociados coa categoría " -"escollida deben ser asinados de novo a unha categoría diferente antes de " -"poder borrar a categoría escollida. Escolla unha categoría na lista en baixo." - -#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Available categories:" -msgstr "Categorías dispoñíbeis:" - -#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the type of import you wish to perform. A simple " -"explanation\n" -"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an import type please press the OK button." -msgstr "" -"Por favor escolla o tipo de importación que desexa realizar. Dispón dunha " -"breve\n" -"explicación de cada tipo no fondo da pantalla, que se actualiza cando\n" -"escolle unha opción.\n" -"\n" -"Cando escolla o tipo axeitado por favor prema o botón Aceitar." - -#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121 -#, no-c-format -msgid "QIF" -msgstr "QIF" - -#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127 -#, no-c-format -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166 -#, no-c-format -msgid "Some descripton" -msgstr "Algunha descrición" - -#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11 -#, no-c-format -msgid "CSV Dialog" -msgstr "Diálogo de CSV" - -#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45 -#, no-c-format -msgid "" -"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " -"progress at\n" -"the bottom of the screen.\n" -"\n" -"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." -msgstr "" -"Diálogo de CSV. Escolla un ficheiro e prema en Executar. Pode ver o " -"progreso\n" -"no fondo da pantalla.\n" -"\n" -"Pode cancelar o proceso en calquera instante premendo no botón Cancelar." - -#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102 -#, no-c-format -msgid "Choose the csv file:" -msgstr "Escolla o ficheiro CSV:" - -#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Browse" -msgstr "Escoller" - -#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Between These Dates" -msgstr "Entre estas datas" - -#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350 -#, no-c-format -msgid "Start on:" -msgstr "Comeza o:" - -#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328 -#, no-c-format -msgid "End on:" -msgstr "Remata o:" - -#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325 -#, no-c-format -msgid "Run" -msgstr "Executar" - -#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Progress Info" -msgstr "Información do progreso" - -#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376 -#, no-c-format -msgid "Processing Account:" -msgstr "Procesando a conta:" - -#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422 -#, no-c-format -msgid "Processing Transaction:" -msgstr "Procesando o asento:" - -#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433 -#, no-c-format -msgid "0 of 0" -msgstr "0 de 0" - -#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Exchange Rate/Price Editor" -msgstr "Editor de taxas de cambio/prezo" - -#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99 -#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158 -#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50 -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16 -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51 -#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83 -#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99 -#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131 -#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147 -#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163 -#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179 -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118 -#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81 -#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113 -#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137 -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183 -#, no-c-format -msgid "xxx" -msgstr "xxx" - -#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Convert from" -msgstr "Converter de" - -#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Convert to" -msgstr "Converter en" - -#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247 -#, no-c-format -msgid "To amount" -msgstr "Importe convertido" - -#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Exchange rate / Price" -msgstr "Taxa de cambio/ Prezo" - -#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300 -#, no-c-format -msgid "" -"xx\n" -"xx" -msgstr "" -"xx\n" -"xx" - -#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Update price history" -msgstr "Actualizar o historial de prezos" - -#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Currencies" -msgstr "Divisas" - -#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151 -#, no-c-format -msgid "real ID" -msgstr "ID real" - -#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174 -#, no-c-format -msgid "X" -msgstr "X" - -#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Online Source" -msgstr "Fonte de cotizacións online" - -#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286 -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292 -#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270 -#, no-c-format -msgid "If this button is not activated, select the base currency first." -msgstr "Se non está activado este botón, escolla antes a divisa de base." - -#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " -"select your base currency." -msgstr "" -"Prema neste botón para pechar o diálogo. Se o botón non está activado, " -"escolla a súa divisa de base." - -#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Edit Equity" -msgstr "Editar o patrimonio" - -#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Smallest fraction:" -msgstr "Fracción máis pequena:" - -#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81 -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232 -#, no-c-format -msgid "1 /" -msgstr "1 /" - -#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Investment Type:" -msgstr "Tipo de investimento:" - -#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Equity Name:" -msgstr "Nome do patrimonio:" - -#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99 -#, no-c-format -msgid "Market Symbol:" -msgstr "Símbolo do mercado:" - -#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Price History" -msgstr "Historial de prezo" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Edit Scheduled transaction" -msgstr "Editar o asento planificado" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Schedule name:" -msgstr "Nome do plano:" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69 -#, no-c-format -msgid "Frequency:" -msgstr "Frecuencia:" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Number of selected periods between entries" -msgstr "Número de periodos escollidos entre as entradas" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Payment information" -msgstr "Información do pagamento" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Non facer nada" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281 -#, no-c-format -msgid "If this schedule occurs on the weekend:" -msgstr "Se esta transacción acontece durante a fin de semana:" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299 -#, no-c-format -msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" -msgstr "Esta é unha estimación porque os importes varían en cada pagamento" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337 -#, no-c-format -msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" -msgstr "Asentar automaticamente este plano no rexistro cando venza" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345 -#, no-c-format -msgid "This schedule will end at some time" -msgstr "Este plano rematará nalgún momento" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387 -#, no-c-format -msgid "Number of transactions remaining:" -msgstr "Número de transaccións restantes:" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406 -#, no-c-format -msgid "Date of final transaction:" -msgstr "Data da derradeira transacción:" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Reconciliation Wizard" -msgstr "Asistente de conciliación" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " -"institution and that there are no mistakes on either side. You should " -"reconcile your account whenever you receive a statement from your " -"institution.\n" -"\n" -"All relevant information necessary for this process is usually printed on " -"your statement.\n" -"\n" -"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " -"matching those on your statement. If not, please modify the figures." -msgstr "" -"Conciliar as súas contas garante que o rexistro que leva coincide co da " -"entidade e que non hai erros en ningunha das partes. Debería conciliar as " -"súas contas sempre que reciba un extracto do seu banco.\n" -"\n" -"Polo xeral, toda a información precisa para este proceso está impresa no " -"extracto.\n" -"\n" -"Na seguinte páxina verificará que os saldos inicial e final coinciden cos do " -"seu extracto. Se non coinciden, modifique os valores precisos." - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " -"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " -"to adjust amortization, interest and other costs according to your " -"statement.\n" -"\n" -"Please enter the following information found on your statement:" -msgstr "" -"KMyMoney calcula os pagamentos do seu empréstito automaticamente. Os " -"importes poden desviarse dos calculados polo acredor. De darse este caso, " -"posibelmente terá que axustar a amortización, xuros e outros custos de " -"acordo co seu resumo de conta.\n" -"\n" -"Introduza a seguinte información, segundo o seu extracto de conta:" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Ending date of statement" -msgstr "Data final do extracto de conta" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167 -#, no-c-format -msgid "Starting date of statement" -msgstr "Data inicial do extracto de conta" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Verify payments" -msgstr "Verifique os pagamentos" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4972 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4988 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5015 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5077 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5093 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5109 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5169 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5249 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5276 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5303 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5330 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5357 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5384 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5422 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437 -#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335 -#, no-c-format -msgid "" -"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " -"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " -"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " -"ledger." -msgstr "" -"Se o seu extracto de conta mostra diferentes importes, por favor cancele " -"este diálogo e corrixa os asentos falsos ou corrixa os valores neste " -"diálogo. Neste caso, KMyMoney asentará una transacción de axuste e engadiraa " -"ao libro maior." - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " -"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " -"select an account and - if necessary - a category." -msgstr "" -"Coa fin de criar a transacción de axuste, KMyMoney require unha conta e " -"posibelmente unha categoría a que asinar as diferenzas. Escolla unha conta e " -"-se o necesitar- unha categoría." - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453 -#, no-c-format -msgid "Interest-Category" -msgstr "Categoría-Xuro" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492 -#, no-c-format -msgid "Restarting postponed reconciliation" -msgstr "Reiniciando a conciliación aprazada" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509 -#, no-c-format -msgid "" -"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " -"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " -"account you can modify these in the ledger later on.\n" -"\n" -"It is important, that you continue with the same statement you used when you " -"postponed the reconciliation.\n" -"\n" -"All information you have entered into this wizard will be shown and all " -"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." -msgstr "" -"Anteriormente pospuxo a conciliación desta conta. Se asentou cargos ou xuros " -"a última vez que comezou a conciliar esta conta poderá modificalos no libro " -"maior máis tarde.\n" -"\n" -"É importante que continúe co mesmo extracto de conta que usou cando pospuxo " -"a conciliación.\n" -"\n" -"Toda a información que ten introducido neste asistente será mostrada e os " -"asentos xa conciliados marcados con un «C»." - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526 -#, no-c-format -msgid "Statement Information" -msgstr "Información do extracto" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41 -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128 -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160 -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168 -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184 -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192 -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200 -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232 -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607 -#, no-c-format -msgid "Statement date:" -msgstr "Data do extracto:" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620 -#, no-c-format -msgid "Starting balance of this statement:" -msgstr "Saldo anterior a este extracto:" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633 -#, no-c-format -msgid "Ending balance of this statement:" -msgstr "Saldo á data do extracto:" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694 -#, no-c-format -msgid "Interest / Charges" -msgstr "Xuros / Cargos" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " -"will create transactions and clear them directly for you." -msgstr "" -"Se é preciso, introduza aquí información acerca de xuros ou cargos. KMyMoney " -"asentará transaccións e reconciliacións directamente por si." - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868 -#, no-c-format -msgid "Charges" -msgstr "Cargos" - -#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Enter Schedule" -msgstr "Introducir unha transacción planificada" - -#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Schedule Details" -msgstr "Detalles da transacción planificada" - -#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71 -#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132 -#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Enter" -msgstr "Asentar" - -#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:269 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " -"next payment date." -msgstr "" -"Escriba o asento e avance a vindeira data de vencemento deste plano até a " -"seguinte data de vencemento." - -#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:283 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " -"to the next payment date." -msgstr "" -"Non escriba o asento pero avance a vindeira data de vencemento deste plano " -"até a seguinte data de vencemento." - -#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " -"schedule." -msgstr "" -"Non introduce nin salta pagamentos para este plano pero continúa coa " -"seguinte planificación." - -#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:305 -#, no-c-format -msgid "Cancel processing of schedule entry." -msgstr "Cancela o procesamento do asentamento da planificación." - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Update Stock and Currency Prices" -msgstr "Actualizar os prezos de Accións e Divisas" - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49 -#, no-c-format -msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." -msgstr "" -"Listado de patrimonios coñecidos, e data en que foron actualizados por " -"última vez." - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Update All" -msgstr "Actualizar todo" - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Update Selected" -msgstr "Actualizar os escollidos" - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8 -#, no-c-format -msgid "QIF Export" -msgstr "Exportar a QIF" - -#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " -"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " -"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" -"\n" -"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " -"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " -"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " -"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " -"Export button a message box will appear when the export has completed " -"detailing how many transactions, categories and payees were exported." -msgstr "" -"Mediante este diálogo é posíbel exportar asentos a un ficheiro compatíbel " -"con quicken, (coñecidos como ficheiros QIF, debido á extensión). Por favor, " -"introduza a rota ao ficheiro QIF ou escóllao premendo no botón Escoller.\n" -"\n" -"Pode escoller a rota ao ficheiro, a conta e o formato do ficheiro QIF " -"(perfil). Escolla Conta para exportar todos os asentos entre as datas " -"especificadas ou simplemente categorías. Tamén pode limitar os asentos que " -"son exportados mediante as datas inicial e final. Despois de premer no botón " -"Exportar, aparecerá unha mensaxe ao rematar o proceso de exportación, " -"detallando cantos asentos, categorías e beneficiarios foron exportados." - -#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109 -#, no-c-format -msgid "File to export to:" -msgstr "Ficheiro ao que exportar:" - -#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Account to export" -msgstr "Conta a exportar" - -#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119 -#, no-c-format -msgid "QIF Profile" -msgstr "Perfil QIF" - -#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249 -#, no-c-format -msgid "Contents to Export" -msgstr "Contidos a exportar" - -#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Date Range" -msgstr "Rango de datas" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Search transactions" -msgstr "Procurar asentos" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40 -#, no-c-format -msgid "Criteria" -msgstr "Criterios" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Define your search criteria" -msgstr "Defina os seus criterios de procura" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Contén" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Does not contain" -msgstr "Non contén" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Treat text as regular expression" -msgstr "Tratar o texto como se for unha expresión regular" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensíbel á capitalización" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207 -#, no-c-format -msgid "Range" -msgstr "Rango" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220 -#, no-c-format -msgid "" -"_: To (Date)\n" -"To" -msgstr "Até" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_: From (Date)\n" -"From" -msgstr "Desde" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320 -#, no-c-format -msgid "Search this amount" -msgstr "Procurar este importe" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Search amount in the range" -msgstr "Procurar un importe no rango" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365 -#, no-c-format -msgid "" -"_: to (amount)\n" -"to" -msgstr "de" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384 -#, no-c-format -msgid "" -"_: from (amount)\n" -"from" -msgstr "a" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508 -#, no-c-format -msgid "Select transactions without payees" -msgstr "Escoller os asentos sen beneficiario" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Select all" -msgstr "Escoller todo" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540 -#, no-c-format -msgid "Select none" -msgstr "Non escoller nada" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596 -#, no-c-format -msgid "Validity" -msgstr "Validez" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610 -#, no-c-format -msgid "All states" -msgstr "Todos os estados" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635 -#, no-c-format -msgid "All types" -msgstr "Todos os tipos" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660 -#, no-c-format -msgid "Any transaction" -msgstr "Calquera asento" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665 -#, no-c-format -msgid "Valid transaction" -msgstr "Asentos válidos" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670 -#, no-c-format -msgid "Invalid transaction" -msgstr "Asentos non válidos" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733 -#, no-c-format -msgid "Search this number" -msgstr "Procurar este número" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749 -#, no-c-format -msgid "Search number in range" -msgstr "Procurar un número no rango" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775 -#, no-c-format -msgid "" -"_: to (number)\n" -"to" -msgstr "a" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793 -#, no-c-format -msgid "" -"_: from (number)\n" -"from" -msgstr "de" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847 -#, no-c-format -msgid "text" -msgstr "texto" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870 -#, no-c-format -msgid "warning" -msgstr "aviso" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897 -#, no-c-format -msgid "Result" -msgstr "Resultado" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964 -#, no-c-format -msgid "F" -msgstr "F" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039 -#, no-c-format -msgid "&Find" -msgstr "&Procurar" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "GnuCash Import Options" -msgstr "Opcións da importación de GnuCash" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39 -#, no-c-format -msgid "Use 'Help' for more information on these options" -msgstr "Use «Axuda» para obter máis información acerca destas opcións" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50 -#, no-c-format -msgid "Investment Handling" -msgstr "Xestión de investimentos" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61 -#, no-c-format -msgid "One investment account for each stock" -msgstr "Unha conta de investimento para cada acción" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72 -#, no-c-format -msgid "One investment account for all stocks" -msgstr "Unha conta de investimento para todas as accións" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Prompt for an investment account for each stock" -msgstr "Preguntar a conta de investimento para cada acción" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Online price quotes" -msgstr "Cotizacións Online" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" -msgstr "Usar Finance::Quote para as cotizacións do prezo das participacións" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "Asentos planificados" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Drop suspect scheduled transactions" -msgstr "Anular os asentos planificados sospeitosos" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Decoding option" -msgstr "A descodificar a opción" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Decode using" -msgstr "A usar a descodificación" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191 -#, no-c-format -msgid "Transaction Notes option" -msgstr "Opcións das notas do asento" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Use transaction notes on non-split transactions" -msgstr "Empregas as notas da transacción naquelas que non teñan partidas" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Debug Options" -msgstr "Opcións de depuración" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226 -#, no-c-format -msgid "General debug data" -msgstr "Datos xerais de depuración" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Display XML data" -msgstr "Mostrar os dados XML" - -#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242 -#, no-c-format -msgid "Anonymize data" -msgstr "Anonimizar os dados" - -#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Online Quotes - Select price source" -msgstr "Cotizacións online - Escolla a orixe dos prezos" - -#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." -msgstr "" -"A orixe dos prezos non é coñecida por KMyMoney. Escolla unha das opcións en " -"baixo." - -#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Do not perform online quotes for this investment" -msgstr "Non obter cotizacións online para este investimento" - -#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" -msgstr "Escoller unha orixe coñecida por KMyMoney da lista en baixo" - -#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:196 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the following name for the price source.\n" -"(Click Help for further information.)" -msgstr "" -"Usar este nome para a orixe do prezo.\n" -"(Prema en Axuda para máis información)." - -#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Always use this selection for this price source." -msgstr "Usar sempre esta escolla para esta fonte de prezos." - -#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "QIF Import" -msgstr "Importar QIF" - -#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:42 -#, no-c-format -msgid "" -"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken™" -" compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).

\n" -"\n" -"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " -"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " -"will import all the transactions, categories and payees it finds." -msgstr "" -"Desde este diálogo pode importar asentos desde un ficheiro compatíbel con " -"Quicken (coñecido como ficheiro QIF, pola extensión empregada)." -"

\n" -"\n" -"Por favor introduza a rota ao ficheiro QIF ou escóllao premendo no botón " -"Escoller. Cando teña a rota ao ficheiro, prema o botón Importar e KMyMoney " -"importará todos os asentos, categorías e beneficiarios que atope." - -#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74 -#, no-c-format -msgid "QIF File to Import:" -msgstr "Ficheiro QIF a importar:" - -#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Import options" -msgstr "Opcións da importación" - -#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Bank statement" -msgstr "Extracto bancario" - -#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Other application" -msgstr "Outro programa" - -#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"Select Bank statement turns on automatic category matching which is " -"turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " -"files from other Personal Finance Management software." -msgstr "" -"Se escolle Extracto bancario activará a procura automática da " -"categoría, que no caso de Datos históricos estará desactivada. " -"Empregue esta última alternativa se importa ficheiros desde outros programas " -"de xestión das finanzas persoais," - -#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Source of QIF" -msgstr "Orixe do QIF" - -#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "MyDialog" -msgstr "O meu diálogo" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "File Information" -msgstr "Información do ficheiro" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Closed" -msgstr "Pechado" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Accounts/Categories" -msgstr "Contas/Categorías" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Prices" -msgstr "Prezos" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Created on" -msgstr "Criado o" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136 -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525 -#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Schedules" -msgstr "Planificacións" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Splits" -msgstr "Partidas" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Base currency" -msgstr "Divisa base" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Last modified on" -msgstr "Modificado por última vez o" - -#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Price Editor" -msgstr "Editor de prezos" - -#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Show all stored prices" -msgstr "Mostrar todos os prezos gardados" - -#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193 -#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188 -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Delete Range..." -msgstr "Borrar o rango ..." - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New Account Dialog" -msgstr "Diálogo para contas novas" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Opening information" -msgstr "Información de abertura" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Currency:" -msgstr "Divisa:" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Saldo: " - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231 -#, no-c-format -msgid "Last check number:" -msgstr "Último número de cheque:" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Notes:" -msgstr "Notas:" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277 -#, no-c-format -msgid "No auto-VAT-assignment" -msgstr "Non auto-asinar o IVE" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250 -#, no-c-format -msgid "Price entry" -msgstr "Entrada de prezo" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Preferred Account" -msgstr "Conta preferida" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Número:" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167 -#, no-c-format -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Hierarchy" -msgstr "Xerarquía" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505 -#, no-c-format -msgid "Subaccount" -msgstr "Subconta" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Límites" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532 -#, no-c-format -msgid "" -"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " -"account balance reaches a limit." -msgstr "" -"Esta páxina permítelle estabelecer certos límites. KMyMoney avisarao cando o " -"límite da conta acade o límite." - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564 -#, no-c-format -msgid "Absolute limit" -msgstr "Límite absoluto" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572 -#, no-c-format -msgid "Maximum credit limit" -msgstr "Límite máximo de crédito" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604 -#, no-c-format -msgid "Minimum balance" -msgstr "Saldo mínimo" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Early warning" -msgstr "Primeiro aviso" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666 -#, no-c-format -msgid "VAT details" -msgstr "Detalles do IVE" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685 -#, no-c-format -msgid "VAT category" -msgstr "Categoría do IVE" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710 -#, no-c-format -msgid "VAT percentage" -msgstr "Porcentaxe do IVE" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796 -#, no-c-format -msgid "Enable auto VAT assignment" -msgstr "Permitir auto-asinar o IVE" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837 -#, no-c-format -msgid "Amount entered" -msgstr "Importe introducido" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848 -#, no-c-format -msgid "Gross amount" -msgstr "Importe bruto" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859 -#, no-c-format -msgid "Net amount" -msgstr "Importe neto" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892 -#, no-c-format -msgid "Include on Tax Reports" -msgstr "Incluír nos informes de impostos" - -#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New Institution Dialog" -msgstr "Diálogo de nova organización" - -#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Institution Details" -msgstr "Detalles da organización" - -#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" - -#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123 -#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110 -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Rúa:" - -#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197 -#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código postal:" - -#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Telephone/Fax:" -msgstr "Teléfono/Fax:" - -#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Routing Number:" -msgstr "Número de rota:" - -#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New Budget" -msgstr "Novo orzamento" - -#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New Equity" -msgstr "Novo patrimonio" - -#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57 -#, no-c-format -msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." -msgstr "Símbolo comercial das accións ou fondo de investimento, non requirido." - -#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Name of the company, or mutual fund." -msgstr "Nome da compañía ou fondo de investimento." - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New File Dialog" -msgstr "Diálogo de novo ficheiro" - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" -"\n" -"All information is optional and is provided to personalize\n" -"your KMyMoney file." -msgstr "" -"Use este diálogo para introducir a súa información persoal.\n" -"\n" -"Toda a información é opcional e serve para personalizar\n" -"o seu ficheiro de KMyMoney." - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81 -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62 -#, no-c-format -msgid "County/State:" -msgstr "Provincia/Concello:" - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129 -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Correo electrónico:" - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137 -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Your name:" -msgstr "O seu nome:" - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151 -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Telephone:" -msgstr "Teléfone:" - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165 -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Town:" -msgstr "Cidade:" - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212 -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Load from Addressbook" -msgstr "Cargar desde o caderno de enderezos" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New Investment wizard" -msgstr "Asistente para novos investimentos" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Investment Type" -msgstr "Tipo de investimento" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34 -#, no-c-format -msgid "This wizard allows you to create a new investment." -msgstr "Este asistente permítelle crear un novo investimento." - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The first step in this process requires to select the type of investment. " -"The following steps collect more details about the investment from you." -msgstr "" -"O primeiro paso neste proceso require que escolla o tipo de investimento. Os " -"seguintes pasos pediranlle máis dados." - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Type of investment" -msgstr "Tipo de investimento" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Investment details" -msgstr "Detalles do investimento" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the details below and click Next to continue entering the " -"online update details." -msgstr "" -"Introduza os detalles e prema Seguinte para continuar cos detalles da " -"actualización online." - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258 -#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102 -#, no-c-format -msgid "Fraction" -msgstr "Fracción" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266 -#, no-c-format -msgid "Trading Currency" -msgstr "Divisa de mercado" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274 -#, no-c-format -msgid "Full name" -msgstr "Nome completo" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285 -#, no-c-format -msgid "AMEX" -msgstr "AMEX" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290 -#, no-c-format -msgid "EUREX" -msgstr "EUREX" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295 -#, no-c-format -msgid "FUND" -msgstr "FUND" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300 -#, no-c-format -msgid "NASDAQ" -msgstr "NASDAQ" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305 -#, no-c-format -msgid "NYSE" -msgstr "NYSE" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310 -#, no-c-format -msgid "XETRA" -msgstr "XETRA" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325 -#, no-c-format -msgid "Trading symbol" -msgstr "Símbolo de comercialización" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identificación" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346 -#, no-c-format -msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." -msgstr "Introduza o símbolo na bolsa de valores (p.ex. RHAT)." - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354 -#, no-c-format -msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" -msgstr "Introduza aquí o número de identificación CUSIP/ISIN/WKN" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362 -#, no-c-format -msgid "Trading market" -msgstr "Mercado de valores" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391 -#, no-c-format -msgid "Online Update" -msgstr "Actualización online" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402 -#, no-c-format -msgid "" -"Select an online source and click Finish to store the investment " -"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." -msgstr "" -"Escolla unha orixe online de dados e prema Rematar para gardar o " -"investimento. Se non desexa usar actualizacións online, déixeo como está." - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443 -#, no-c-format -msgid "Use Finance::Quote" -msgstr "Usar Finance::Quote" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503 -#, no-c-format -msgid "Factor" -msgstr "Factor" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22 -#, no-c-format -msgid "New Loan Wizard" -msgstr "Asistente para a creación de empréstitos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85 -#, no-c-format -msgid "New Loan Account Wizard" -msgstr "Asistente para nova conta tipo empréstito " - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " -"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " -"you pay or gain interest for.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " -"get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Benvido ao Asistente para Novas Contas de tipo Empréstito, que o guiará a " -"través da creación do novo empréstito, por ex. para a súa casa, coche ou " -"calquera empréstito que gañe ou pague xuros.\n" -"\n" -"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato " -"ou no último extracto de conta." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Edit Loan Account Wizard" -msgstr "Asistente para a edición de contas de tipo empréstito" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " -"information about your loan account.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " -"get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Benvido ao asistente para a edición de contas tipo empréstito.Use este " -"asistente para modificar información acerca do seu empréstito.\n" -"\n" -"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato " -"ou no último extracto de conta." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " -"loan account to be created." -msgstr "" -"\n" -"En primeiro lugar, KMyMoney preguntaralle algúns datos xerais acerca do " -"empréstito a criar." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900 -#, no-c-format -msgid "1. General Information" -msgstr "1. Información xeral" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan\n" -"\n" -"3. Payments" -msgstr "" -"\n" -"2. Calcular o empréstito\n" -"\n" -"3. Pagamentos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433 -#, no-c-format -msgid "Edit selection" -msgstr "Editar a selección" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Please select, which data of the loan you want to modify." -msgstr "" -"\n" -"Por favor, escolla os datos do empréstito a modificar." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533 -#, no-c-format -msgid "Modify the interest rate" -msgstr "Modificar o tipo de xuro" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541 -#, no-c-format -msgid "Modify additional fees" -msgstr "Modificar as taxas adicionais" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549 -#, no-c-format -msgid "Modify other loan information" -msgstr "Modificar outra información do empréstito" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597 -#, no-c-format -msgid "Effective date" -msgstr "Data de efecto" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667 -#, no-c-format -msgid "When should the changes become active?" -msgstr "Cando deberían facerse efectivos os cambios?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701 -#, no-c-format -msgid "Lending or borrowing money" -msgstr "Prestando ou pedindo cartos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Do you borrow or lend money?" -msgstr "" -"\n" -"Pides ou prestas cartos?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784 -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57 -#, no-c-format -msgid "I am borrowing money" -msgstr "Pido prestados cartos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792 -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62 -#, no-c-format -msgid "I am lending money" -msgstr "Presto cartos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840 -#, no-c-format -msgid "Name of the loan" -msgstr "Nome do empréstito" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " -"'school loan', 'home owner loan'." -msgstr "" -"\n" -"Como lle desexa chamar a este empréstito? Exemplos de nomes son «empréstito " -"do coche», «empréstito para estudos», «hipoteca»." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926 -#, no-c-format -msgid "TextLabel6" -msgstr "TextLabel6" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942 -#, no-c-format -msgid "TextLabel7" -msgstr "TextLabel7" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976 -#, no-c-format -msgid "Type of interest" -msgstr "Tipo de xuro" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " -"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " -"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." -msgstr "" -"\n" -"Este empréstito é de xuro fixo ou variábel? Se a taxa de xuro cambia durante " -"a fase de amortización debe escoller a opción «xuro de tipo variábel»." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059 -#, no-c-format -msgid "Fixed interest rate" -msgstr "Xuro de tipo fixo" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067 -#, no-c-format -msgid "Variable interest rate" -msgstr "Xuro de tipo variábel" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115 -#, no-c-format -msgid "Payments?" -msgstr "Pagamentos?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " -"or not?" -msgstr "" -"\n" -"Fixéronse pagamentos deste empréstito antes da súa introdución en KMyMoney " -"ou non?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198 -#, no-c-format -msgid "No, no payments were made yet." -msgstr "Non, non se fixeron pagamentos aínda." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206 -#, no-c-format -msgid "Yes, payments were made." -msgstr "Si, fixéronse pagamentos." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252 -#, no-c-format -msgid "" -"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " -"payments in this context." -msgstr "" -"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de " -"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282 -#, no-c-format -msgid "Recording payments?" -msgstr "Está a rexistrar pagamentos?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" -msgstr "" -"\n" -"Quere rexistar todos os pagamentos deste empréstimo con KMyMoney?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365 -#, no-c-format -msgid "Yes, record all payments." -msgstr "Si, rexiste todos os pagamentos." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373 -#, no-c-format -msgid "No, only record payments since the beginning of this year." -msgstr "Non, rexiste só os pagamentos desde o comezo deste ano." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421 -#, no-c-format -msgid "Date of next interest change" -msgstr "Data do vindeiro cambio de xuro" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " -"the frequency of the future changes." -msgstr "" -"\n" -"Escolla a data na que se modificará a taxa deste empréstimo e a frecuencia " -"de mudanzas futuras." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469 -#, no-c-format -msgid "Next interest change on" -msgstr "Os vindeiros xuros mudan o" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510 -#, no-c-format -msgid "Time until next change" -msgstr "Tempo até o vindeiro cambio" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " -"field empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo valeiro " -"para calculalo." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635 -#, no-c-format -msgid "Current amount" -msgstr "Importe actual" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697 -#, no-c-format -msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " -"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " -"it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." -msgstr "" -"KMyMoney pode calcular a nova taxa de xuro ou o importe de principal e " -"xuros. Se coñece a cantidade de principal e xuros introdúzaa aquí.\n" -"\n" -"Se KMyMoney debe calcular este valor, déixeo en branco." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816 -#, no-c-format -msgid "Current rate" -msgstr "Taxa actual" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870 -#, no-c-format -msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " -"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." -msgstr "" -"KMyMoney pode calcular a nova taxa de xuro ou o importe de principal e " -"xuros. Se coñece a taxa de xuro indíquea aquí.\n" -"\n" -"Se KMyMoney debe calcular este valor, deixe este campo valeiro." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885 -#, no-c-format -msgid "Date of first payment" -msgstr "Data do primeiro pagamento" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944 -#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84 -#, no-c-format -msgid "First payment due on" -msgstr "O primeiro pagamento vence o" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989 -#, no-c-format -msgid "Calculate Loan" -msgstr "Calcular o empréstimo" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " -"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." -msgstr "" -"\n" -"Introduciu satisfactoriamente a información xeral do seu empréstimo. A " -"seguir, KMyMoney necesita algunha información acerca do cálculo do " -"empréstimo." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan" -msgstr "" -"\n" -"2. Calcular o empréstimo" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"3. Payments" -msgstr "" -"\n" -"3. Pagamentos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"How often will there be payments made to this loan?" -msgstr "" -"\n" -"Con que frecuencia se farán pagamentos a este empréstimo?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292 -#, no-c-format -msgid "Interest calculation" -msgstr "Cálculo dos xuros" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"When does the actual interest rate get calculated?" -msgstr "" -"\n" -"Cando se calcula a taxa real de xuro?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375 -#, no-c-format -msgid "When the payment is received." -msgstr "Cando se recebe o pagamento." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383 -#, no-c-format -msgid "When the payment is due." -msgstr "Cando vence o pagamento." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490 -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Loan amount" -msgstr "Importe do empréstito" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5395 -#, no-c-format -msgid "Loan amount:" -msgstr "Importe do empréstimo:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5287 -#, no-c-format -msgid "Interest rate:" -msgstr "Taxa de xuro:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5260 -#, no-c-format -msgid "Term:" -msgstr "Remate:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5368 -#, no-c-format -msgid "Principal + Interest:" -msgstr "Principal + Xuros:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711 -#, no-c-format -msgid "Final amortization payment" -msgstr "Pagamento de amortizazón final" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898 -#, no-c-format -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " -"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " -"might be different from the time your loan contract is signed for." -msgstr "" -"\n" -"Introduza o prazo deste empréstimo ou deixe o campo valeiro para calculalo. " -"O prazo é o tempo requerido para devolver por completo o empréstimo. Este " -"tempo pode ser diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstimo." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954 -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Term" -msgstr "Remate" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " -"empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortizazón ou deixe o campo " -"vacio para calculalo." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601 -#, no-c-format -msgid "Calculation Overview" -msgstr "Resumo do cálculo" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " -"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" -"\" to return to the input field for the information you want to change." -msgstr "" -"\n" -"KMyMoney calculou o empréstimo como se mostra no resumo de abaixo. Pode " -"aceitar estes valores escollendo «Seguinte» ou cambialos escollendo «Atrás» " -"para voltar ao campo de entrada da información que desexe cambiar." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " -"schedules for your loan payments." -msgstr "" -"\n" -"Nos seguintes pasos, KMyMoney axudarao a configurar as categorías e " -"transaccións planificadas para os pagamentos do seu empréstimo." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992 -#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Interest category" -msgstr "Categoría dos xuros" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Please select the category you want to assign the interest payments to or " -"create a new category." -msgstr "" -"\n" -"Escolla a categoría onde desexe asentar os pagamentos dos xuros ou crie unha " -"nova categoría." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103 -#, no-c-format -msgid "Additional Fees" -msgstr "Cargos adicionais" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " -"\"Additional fees\" to enter them." -msgstr "" -"\n" -"Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no botón " -"«Cargos Adicionais» para introducilos." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169 -#, no-c-format -msgid "= periodical payment:" -msgstr "= pagamento periódico:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232 -#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92 -#, no-c-format -msgid "+" -msgstr "+" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336 -#, no-c-format -msgid "" -"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " -"entered all such fees, then click on \"Next\"." -msgstr "" -"Se non se inclúen cargos adicionais nos seus pagamentos periódicos ou xa os " -"introduciu, prema en «Seguir»." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383 -#, no-c-format -msgid "" -"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " -"payment must be made.

\n" -"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " -"If you selected to record only this years payments, then the First " -"payment due date is the date of the first payment made in this year." -msgstr "" -"KMyMoney vai criar un plano de pagamentos, e avisarao cando deba facer un." -"

\n" -"Se escolleu rexistar todos os pagamentos, xa proporcionou esta data. Se " -"escolleu rexistar só os pagamentos deste ano, entón a Data de vencimento " -"do primeiro pagamento é a data do primeiro pagamento realizado este ano." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436 -#, no-c-format -msgid "First payment due on:" -msgstr "O primeiro pagamento vence o:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444 -#, no-c-format -msgid "Make payment from/to:" -msgstr "Pagar de/a:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " -"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " -"\"Back\" button to modify your settings." -msgstr "" -"\n" -"KMyMoney calculou o empréstimo como se mostra abaixo. Se quer aceitar estes " -"valores empregue o botón «Finalizar» para actualizar a súa conta, se non é o " -"caso use o botón «Atrás» para modificar os dados." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553 -#, no-c-format -msgid "Additional fees:" -msgstr "Cargos adicionais:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564 -#, no-c-format -msgid "Total payment:" -msgstr "Pagamento total:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586 -#, no-c-format -msgid "Valid from:" -msgstr "Valedeiro de:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597 -#, no-c-format -msgid "Affected payments:" -msgstr "Pagamentos afectados:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708 -#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Asset Account" -msgstr "Conta de activos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719 -#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " -"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " -"The money from this loan will be transfered into the asset account you " -"create or select.\n" -"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " -"use a checking account instead." -msgstr "" -"Se este empréstito é para mercar un activo, como un coche ou casa, pode " -"criar agora a conta que o simboliza. Unha conta de activos representa o " -"valor total dun activo. O diñeiro deste empréstito será transferido á conta " -"que críe ou escolla.\n" -"Se este é un «Crédito para consumo» (cartos que usará para o que lle pete), " -"pode usar unha conta corrente." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748 -#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Don't create payout transaction" -msgstr "Non criar unha transacción de remate" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4797 -#, no-c-format -msgid "Press this to create a new asset account" -msgstr "Prema aquí para criar unha nova conta de activos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4817 -#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Date of payment" -msgstr "Data do pagamento" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4868 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " -"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " -"\"Finish\" button to create the account." -msgstr "" -"\n" -"Esta páxina resume os datos que indroduciu. Se necesita modificar algo use o " -"botón «Atrás» para ir á páxina apropriada. Caso contrario use o botón " -"«Rematar» para criar a conta." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4956 -#, no-c-format -msgid "Payee:" -msgstr "Beneficiario:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4999 -#, no-c-format -msgid "First payment:" -msgstr "Primeiro pagamento:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5026 -#, no-c-format -msgid "Amount is:" -msgstr "O importe é:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5041 -#, no-c-format -msgid "Loan calculation" -msgstr "Cálculo de empréstimos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5120 -#, no-c-format -msgid "Periodic Payment:" -msgstr "Pagamento periódico:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5131 -#, no-c-format -msgid "Additional Fees:" -msgstr "Cargos adicionais:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5142 -#, no-c-format -msgid "Interest category:" -msgstr "Categoría onde carga os xuros:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5153 -#, no-c-format -msgid "Payment from:" -msgstr "Conta devedora:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5196 -#, no-c-format -msgid "Next due date:" -msgstr "Vindeira data de vencemento:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5314 -#, no-c-format -msgid "Final Payment:" -msgstr "Pagamento final:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5341 -#, no-c-format -msgid "Interest is due:" -msgstr "Vencimento dos xuros:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5406 -#, no-c-format -msgid "Payment frequency:" -msgstr "Frecuencia de pagamento:" - -#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Online Quote Configuration" -msgstr "Configuración das cotizacións online" - -#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Perl Location:" -msgstr "Localización de Perl:" - -#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Script:" -msgstr "Script:" - -#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Reassign payees" -msgstr "Asignar de novo os beneficiarios" - -#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39 -#, no-c-format -msgid "" -"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " -"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " -"select a payee from the list below." -msgstr "" -"As operacións asociadas dos beneficiarios escollidos deben ser asinadas a " -"outro beneficiario antes de poder borrar os escollidos. Por favor, escolla " -"un beneficiario na lista en baixo." - -#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Available payees:" -msgstr "Beneficiarios disponíbeis:" - -#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" -msgstr "Asinar os nomes borrados á lista de beneficiarios escollido en riba" - -#: dialogs/kplugindlg.ui:16 -#, no-c-format -msgid "PluginDlg" -msgstr "Diálogo de extensións" - -#: dialogs/kplugindlg.ui:28 -#, no-c-format -msgid "PlugIn" -msgstr "Extensión" - -#: dialogs/kplugindlg.ui:50 -#, no-c-format -msgid "Feature" -msgstr "Funcionalidade" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Reconciliation Dialog" -msgstr "Diálogo de conciliación" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59 -#, no-c-format -msgid "" -"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" -"\n" -"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " -"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" -"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " -"Transactions button.\n" -"\n" -"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " -"button to save the reconciled transactions." -msgstr "" -"Este diálogo axudarao a cadrar súa conta.\n" -"\n" -"Prema nun asento adecuado dunha das dúas listas para marcalo como " -"conciliado. Para criar ou editar un asento \n" -"pode voltar ao rexisto premendo no botón «Editar o asento».\n" -"\n" -"A súa conta está cadrada cando a diferenza é cero. Prema no botón Rematar " -"para gardar os asentos conciliados." - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Withdrawals" -msgstr "Reintegros" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428 -#, no-c-format -msgid "$" -msgstr "$" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387 -#, no-c-format -msgid "Previous Balance:" -msgstr "Saldo anterior:" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478 -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451 -#, no-c-format -msgid "Ending Balance:" -msgstr "Saldo Final:" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521 -#, no-c-format -msgid "Cleared Balance:" -msgstr "Saldo librado:" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591 -#, no-c-format -msgid "Difference:" -msgstr "Diferenza:" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645 -#, no-c-format -msgid "Edit Transactions..." -msgstr "Editar os asentos..." - -#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Security List Editor" -msgstr "Editor do listado de valores bursátiles" - -#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Market" -msgstr "Mercado" - -#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113 -#, no-c-format -msgid "Cash Fraction" -msgstr "Fracción monetaria" - -#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Engadir ..." - -#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201 -#, no-c-format -msgid "Show national currencies" -msgstr "Mostrar as divisas nacionais" - -#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Sort options" -msgstr "Opcións do ordenamento" - -#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Use default" -msgstr "Usar o predeterminado" - -#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Correct splits" -msgstr "Corrixir as partidas" - -#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61 -#, no-c-format -msgid "How do you want to proceed?" -msgstr "Como desexa proceder?" - -#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Continue to edit splits" -msgstr "Continuar editando as partidas" - -#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Change total amount of transaction to %1." -msgstr "Muda o importe total do asento a %1." - -#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Distribute difference of %1 among all splits." -msgstr "Reparte a diferenza de %1 entre todas as partidas." - -#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Leave %1 unassigned." -msgstr "Deixar %1 sen asinar." - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Split transaction" -msgstr "Varias partidas" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137 -#, no-c-format -msgid "11,00" -msgstr "11,00" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164 -#, no-c-format -msgid "111,00" -msgstr "111,00" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182 -#, no-c-format -msgid "Unassigned" -msgstr "Sen asinar" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Sum of splits" -msgstr "Suma das partidas" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227 -#, no-c-format -msgid "100,00" -msgstr "100,00" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Transaction amount" -msgstr "Importe do asento" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Merge" -msgstr "Fusionar" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329 -#, no-c-format -msgid "Merges splits with the same category to one split" -msgstr "Xunta partidas coa mesma categoría nunha única partida" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332 -#, no-c-format -msgid "" -"In case you have multiple split entries to the same category and you like to " -"keep them as a single split, press this button. The amount for identical " -"categories will be added and stored in a single split for that category." -msgstr "" -"Prema neste botón se ten varias partidas para a mesma categoría e desexa " -"conservalas nunha única. O importe das partidas idénticas sumarase e " -"gardarase nunha única partida con esa categoría." - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Clear &Zero" -msgstr "Limpar os &ceros" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346 -#, no-c-format -msgid "Removes all splits that have a value of zero." -msgstr "Borra todas as partidas que teñan un valor igual a cero." - -#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New price entry" -msgstr "Nova entrada de prezo" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Void mark" -msgstr "Marca de nulo" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Opening Balance text" -msgstr "Texto do saldo de abertura" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Type field text" -msgstr "Escreba o campo de texto" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Account delimiter" -msgstr "Separador de contas" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185 -#, no-c-format -msgid "Attempt to match similar transactions" -msgstr "Tentar casar asentos semellantes" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256 -#, no-c-format -msgid "The format of the dates in the QIF file." -msgstr "O formato das datas no ficheiro QIF." - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Date Format" -msgstr "Formato da data" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281 -#, no-c-format -msgid "" -"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " -"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " -"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " -"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " -"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." -msgstr "" -"Se un ficheiro QIF contén asentos co ano representado por dous díxitos entón " -"pode usarse un apostrofe ou unha barra para delimitalo en certos séculos. " -"Isto permite distinguir 1095 de 2005. Especifique aquí o rango de anos que " -"estarán delimitados cun apostrofe (en Quicken isto é polo xeral 1900-1949)." - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Apostrophe Handling" -msgstr "Xestión do apostrofe" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329 -#, no-c-format -msgid "Amounts" -msgstr "Importes" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Campo" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349 -#, no-c-format -msgid "QIF-Record" -msgstr "Rexisto-QIF" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596 -#, no-c-format -msgid "Decimal Symbol" -msgstr "Símbolo decimal" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Thousand Delimiter" -msgstr "Delimitador de milleiro" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382 -#, no-c-format -msgid "SortColumnInvisible" -msgstr "SortColumnInvisible" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396 -#, no-c-format -msgid "T" -msgstr "T" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425 -#, no-c-format -msgid "Split-Value" -msgstr "Valor da partida" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Commission" -msgstr "Comisión" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460 -#, no-c-format -msgid "O" -msgstr "O" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492 -#, no-c-format -msgid "I" -msgstr "I" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524 -#, no-c-format -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610 -#, no-c-format -msgid "Thousands Separator" -msgstr "Separador de milleiro" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663 -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688 -#, no-c-format -msgid "Output filter location" -msgstr "Filtro para exportar" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715 -#, no-c-format -msgid "Input filter file type" -msgstr "Tipo de ficheiro do filtro da entrada" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723 -#, no-c-format -msgid "*.qif" -msgstr "*.qif" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737 -#, no-c-format -msgid "Input filter location" -msgstr "Filtro para importar" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813 -#, no-c-format -msgid "Rename" -msgstr "Mudar o nome" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Color settings" -msgstr "Configuración das cores" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Foreground" -msgstr "Principal" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42 -#, no-c-format -msgid "Text colors" -msgstr "Cores de texto" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53 -#, no-c-format -msgid "Grid color" -msgstr "Cor da grella" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Erronous transaction" -msgstr "Asento incorrecto" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69 -#, no-c-format -msgid "Value with missing conversion rate" -msgstr "Valor ao que lle faltan as taxas de conversión" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Negative value" -msgstr "Valor negativo" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "Use system colors" -msgstr "Usar as cores do sistema" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193 -#, no-c-format -msgid "List background colors" -msgstr "Cores do fondo da lista" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Alternate" -msgstr "Alternar" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Special background colors" -msgstr "Cores de fondo especiais" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Ledger group separator" -msgstr "Separador de grupo no libro maior" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294 -#, no-c-format -msgid "Required field" -msgstr "Campo requirido" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325 -#, no-c-format -msgid "Imported transaction" -msgstr "Asento importado" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348 -#, no-c-format -msgid "Matched transaction" -msgstr "Asento atopado" - -#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Font settings" -msgstr "Configuración das fontes tipográficas" - -#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Use system fonts" -msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema" - -#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Individual font settings" -msgstr "Configuración de fonte individual" - -#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263 -#, no-c-format -msgid "Cell font" -msgstr "Tipo de letra das celdiñas" - -#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266 -#, no-c-format -msgid "Header font" -msgstr "Tipo de letra do cabezallo" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Forecast Settings" -msgstr "Configuración dos prognósticos" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Number of Days of Account Cycle:" -msgstr "Número de días do ciclo da conta:" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Day of Month to start Forecast:" -msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico:" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Number of Days to Forecast:" -msgstr "Número de días a prognosticar:" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Forecast Method" -msgstr "Método de prognóstico" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Scheduled and Future Transactions" -msgstr "Asentos planificados e futuros" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144 -#, no-c-format -msgid "History-based" -msgstr "Baseado no historial" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157 -#, no-c-format -msgid "History-based settings" -msgstr "Configuración do método baseado no historial" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" -msgstr "Número de ciclos a usar no prognóstico:" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262 -#, no-c-format -msgid "History Forecast Method" -msgstr "Método de prognóstico" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Simple Moving Average" -msgstr "Media móbil simples" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Weighted Moving Average" -msgstr "Media móbil ponderada" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295 -#, no-c-format -msgid "Linear Regression" -msgstr "Regresión linear" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Configuración xeral" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42 -#, no-c-format -msgid "Startup page options" -msgstr "Opcións da páxina inicial" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Start with homepage" -msgstr "Iniciar coa páxina de inicio" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Start with last selected view" -msgstr "Iniciar coa última vista escollida" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Precision settings" -msgstr "Configuración da precisión" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Price precision" -msgstr "Precisión do prezo" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110 -#, no-c-format -msgid "digits" -msgstr "díxitos" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Autosave options" -msgstr "Opcións do gardado automático" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Autosave periodically" -msgstr "Gardar periodicamente" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184 -#, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Ano fiscal" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Your fiscal year starts on" -msgstr "O ano fiscal comeza o" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235 -#, no-c-format -msgid "January" -msgstr "Xaneiro" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240 -#, no-c-format -msgid "February" -msgstr "Febreiro" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245 -#, no-c-format -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250 -#, no-c-format -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255 -#, no-c-format -msgid "May" -msgstr "Maio" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260 -#, no-c-format -msgid "June" -msgstr "Xuño" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265 -#, no-c-format -msgid "July" -msgstr "Xullo" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270 -#, no-c-format -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275 -#, no-c-format -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280 -#, no-c-format -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285 -#, no-c-format -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290 -#, no-c-format -msgid "December" -msgstr "Decembro" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Vistas" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" -msgstr "" -"Sincronizar a conta escollida no libro maior e na vista de investimentos" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367 -#, no-c-format -msgid "" -"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " -"you don't need the functionality." -msgstr "" -"Sinale as vistas que desexe habilitar, desmarque as que queira agochar, " -"porque non precise desa funcionalidade." - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391 -#, no-c-format -msgid "Icon size of navigation bar" -msgstr "Tamaño do icona da barra de navegación" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405 -#, no-c-format -msgid "Micro (16px)" -msgstr "Micro (16px)" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413 -#, no-c-format -msgid "Small (32px)" -msgstr "Pequeno (32px)" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Normal (48px)" -msgstr "Normal (48px)" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Large (64px)" -msgstr "Grande (64px)" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442 -#, no-c-format -msgid "Show title bar on each page" -msgstr "Mostrar a barra de título en cada páxina" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480 -#, no-c-format -msgid "Accounts / Categories" -msgstr "Contas / Categorías" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491 -#, no-c-format -msgid "Don't show unused categories" -msgstr "Non mostrar as categorías non empregadas" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all categories in the categories view that are not used in " -"at least a single transaction. They are still shown in the category " -"selection lists." -msgstr "" -"Esta opción agocha na vista de categorías todas as categorías que non estean " -"a ser usadas en polo menos un asento. Aínda así serán mostradas nas lista de " -"selección de categoría." - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502 -#, no-c-format -msgid "Don't show closed accounts" -msgstr "Non mostrar as contas pechadas" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " -"and selection lists.\n" -"\n" -"You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " -"accounts in the views." -msgstr "" -"Esta opción agocha nas vistas e listas de selección a todas as contas que " -"fosen pechadas polo usuario.\n" -"\n" -"Pode usar Ver/Mostrar todas as contas para mostrar temporalmente nas " -"vistas todas as contas acochadas." - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515 -#, no-c-format -msgid "Show equity accounts" -msgstr "Mostrar as contas de patrimonio" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536 -#, no-c-format -msgid "Don't show finished schedules" -msgstr "Non mostrar as planificacións terminadas" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539 -#, no-c-format -msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." -msgstr "" -"Esta opción acocha as planificacións rematadas na vista das planificacións." - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568 -#, no-c-format -msgid "Don't show transactions prior to" -msgstr "Non mostrar os asentos anteriores a" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605 -#, no-c-format -msgid "Don't show reconciled transactions" -msgstr "Non mostrar os asentos conciliados" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608 -#, no-c-format -msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." -msgstr "" -"Esta opción acocha todos os asentos conciliados na vista do libro maior." - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "GPG encryption settings" -msgstr "Configuración da cifraxe GPG" - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " -"your KMyMoney data based on GPG.

\n" -"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " -"your system. In this case, please make sure that GPG is working " -"properly for the current user.

\n" -"The additional recovery encryption is only accessible, if the " -"necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " -"0x8AFDDC8E is found in your keyring." -msgstr "" -"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os dados de " -"KMyMoney cifrados mediante GPG.

\n" -"Non se permite acceder á configuración se non se atopa GPG no " -"sistema. Neste caso, asegúrese de que GPG traballa correctamente para " -"o usuario actual.

\n" -"O grupo recuperación de cifraxe só estará accesíbel de atoparse no " -"seu claviculario a chave para kmymoney-recover@users.sourceforge.net " -"con id 0x8AFDDC8E." - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Use GPG encryption" -msgstr "Gardar cifrado con GPG" - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43 -#, no-c-format -msgid "GPG encryption" -msgstr "Cifraxe con GPG" - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Your key" -msgstr "A súa chave:" - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " -"the one you want to use for encryption when saving to a file." -msgstr "" -"Esta lista despregábel enumera todas as chaves segredas que ten no seu " -"claviculario. Escolla a que desexa empregar para gardar nun ficheiro." - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Additonal keys" -msgstr "Chaves adicionais" - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Este símbolo indica se foi atopada a chave para o identificador de usuario. " -"Está en verde se foi atopada, escura se non o foi." - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173 -#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Este símbolo indica se a chave de recuperación de KMyMoney foi atopada no " -"seu anel de confianza. Neste caso estará verde, se non se atopa, será escura." - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Recover Key available in keyring" -msgstr "A chave de recuperación está dispoñíbel no claviculario" - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208 -#, no-c-format -msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" -msgstr "Cifrar tamén coa chave de recuperación de KMyMoney" - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211 -#, no-c-format -msgid "" -"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " -"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " -"required to read back such encrypted data.

\n" -"\n" -"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " -"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " -"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " -"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " -"the contents of your data before we will send it out.." -msgstr "" -"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os " -"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel " -"para descifrar tales dados.

\n" -"\n" -"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode acceder aos dados. " -"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os " -"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que " -"responder unhas preguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes " -"de poder envialos." - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Homepage Settings" -msgstr "Configuración da páxina de inicio" - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Subir" - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Baixar" - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Selected entries are shown on the home page of the application.

\n" -"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." -msgstr "" -"As entradas escollidas móstranse na páxina de inicio do programa.

\n" -"Empregue os botóns e opcións para personalizar o aspecto da páxina de inicio." - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Homepage/Summary page font scaling" -msgstr "Escalado da fonte tipográfica da Páxina inicial/Resumo" - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Percentage of default font size:" -msgstr "Porcentaxe do tamaño da fonte predeterminada:" - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" -"wheel" -msgstr "" -"Lembrar o tamaño da fonte cando se sae do programa se foi mudada manualmente " -"coa roda do rato" - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210 -#, no-c-format -msgid "Information display" -msgstr "Visualización da información" - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221 -#, no-c-format -msgid "Show Account Limit Information" -msgstr "Mostrar o límite da conta" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " -"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " -"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " -"mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " -"other users in your country." -msgstr "" -"Introduza expresións regulares coas que procesar o dados retornados da " -"URL antes introducida. O símbolo, prezo e data deben atoparse nos dados de " -"cotización para seren usábeis. Tamén pode mirar na lista de usuarios de " -"KMyMoney en " -"kmymoney2-user@lists.sourceforge.net para ver que configuracións " -"funcionan con outros usuarios do seu país." - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" -msgstr "Expresión regular para extraer o símbolo dos dados obtidos" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" -msgstr "Expresión regular para extraer o prezo dos dados obtidos" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125 -#, no-c-format -msgid "URL to be used to download the quote" -msgstr "URL desde a que obter a cotización" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " -"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " -"conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " -"%1 with the currency the quote is based on." -msgstr "" -"Introduza a URL da cal tomar as cotizacións das accións. %1 será " -"substituído co símbolo do valor bursátil para o que se buscan cotizacións. " -"Para conversións de divisas, %2 será substituído coa divisa á que " -"converter e %1 coa divisa na que se basea a cotización." - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" -msgstr "Expresión regular para extraer a data dos dados obtidos" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163 -#, no-c-format -msgid "Skip HTML stripping" -msgstr "Non retirar as etiquetas HTML" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166 -#, no-c-format -msgid "" -"

For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " -"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " -"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " -"option to turn stripping off.

\n" -"\n" -"

The following items are usually removed by stripping:\n" -"\n" -"

    \n" -"
  • HTML tags such as <tag>
  • \n" -"
  • & encoded characters such as &nbsp;
  • \n" -"
  • duplicate whitespace
  • \n" -"
\n" -"

" -msgstr "" -"

Para procesar dun xeito máis sinxelo os datos devoltos pola fonte en " -"liña, KMyMoney xeralmente suprime as partes non utilizadas antes de que " -"procesalos con expresións regulares. Se depende destes campos para atopar os " -"campos, empregue esta opción para non retirar as etiquetas.

\n" -"\n" -"

Xeralmente elimínanse estes elementos:\n" -"\n" -"

    \n" -"
  • Etiquetas HTML como <etiqueta>
  • \n" -"
  • Entidades como &nbsp;
  • \n" -"
  • Espazos en branco duplicados
  • \n" -"
\n" -"

" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Register settings" -msgstr "Configuración do rexistro" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Aspecto" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:42 kmymoney2.kcfg:187 -#, no-c-format -msgid "Show a grid in the register" -msgstr "Mostrar unha grella no rexistro" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:50 kmymoney2.kcfg:69 -#, no-c-format -msgid "Use the ledger lens" -msgstr "Usar a lupa do libro maior" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus " -"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line " -"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the " -"form." -msgstr "" -"A lupa do libro maior mostra os detalles do asento que teña focado no libro " -"maior. Polo xeral, cando se usa o formulario de escrituración, só se mostra " -"unha liña de resumo por cada asento xa que os detalles son mostrados no " -"formulario." - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:61 kmymoney2.kcfg:83 -#, no-c-format -msgid "Show transaction form" -msgstr "Mostrar o formulario de escrituración" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:69 -#, no-c-format -msgid "Always show a No. field" -msgstr "Mostrar sempre un campo de número" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Show group header between transactions" -msgstr "Mostrar o cabezallo de grupo entre os asentos" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends " -"on the current sort order." -msgstr "" -"Debuxa un cabezallo máis grande sobre cada grupo de asentos. O agrupamento " -"depende da ordenación actual." - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:88 -#, no-c-format -msgid "Show header for the previous and current fiscal year" -msgstr "Mostrar un cabezallo para os anos fiscais actual e anterior" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenamento" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Normal view" -msgstr "Vista normal" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:153 -#, no-c-format -msgid "Reconciliation view" -msgstr "Vista de conciliación" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Search view" -msgstr "Vista de procuras" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:200 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the left and right buttons to add and remove sort options. " -"Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-" -"Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and " -"descending." -msgstr "" -"Use os botóns esquerda e dereita para engadir e eliminar " -"opcións de ordenamento. Use os botóns subir e baixar para " -"modificar a orden. Faga duplo-clic nunha entrada para conmutar a orden entre " -"ascendente e descendente." - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:210 -#, no-c-format -msgid "Data entry" -msgstr "Entrada de dados" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:221 kmymoney2.kcfg:57 -#, no-c-format -msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" -msgstr "Inserir o tipo de transacción no campo Nº para os novos asentos" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:229 kmymoney2.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Auto increment check number" -msgstr "Incrementar automaticamente o número de cheque" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:237 kmymoney2.kcfg:61 -#, no-c-format -msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" -msgstr "Manter os cambios cando se escolla unha partida/asento diferente" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Use Enter to move between fields" -msgstr "Empregar o Intro para moverse polos campos" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:253 -#, no-c-format -msgid "Match names from start" -msgstr "Atopar os nomes desde o principio" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:256 -#, no-c-format -msgid "" -"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " -"start. If unset, any substring is matched." -msgstr "" -"Escolla esta opción se sempre desexa atopar nomes desde o principio, por " -"exemplo para beneficiarios. Se non a escolle, atoparase calquera subcadea." - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Default reconciliation state" -msgstr "Estado predeterminado de conciliación" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " -"of an account" -msgstr "" -"O estado predeterminado de conciliación das transaccións asentadas durante a " -"conciliación dunha conta" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Autofill" -msgstr "Preencher automaticamente" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:339 -#, no-c-format -msgid "No Autofill" -msgstr "Non preencher automaticamente" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Don't do autofill of transaction data at all." -msgstr "Non preencher os datos do asento." - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:358 -#, no-c-format -msgid "Same transaction if amount differs less than" -msgstr "A mesma operación se as cantidades difiren menos de" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:361 -#, no-c-format -msgid "" -"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " -"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " -"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " -"user.\n" -"\n" -"Selecting 0% will list all transactions." -msgstr "" -"Recolle todos os asento do beneficiario indicado. Trata todas as " -"transaccións que se refiren á mesma categoría e teñen un importe con ±X % " -"como se fosen idénticas. Se atopa máis dun asento, mostraralle ao usuario " -"unha lista con elas.\n" -"\n" -"Escoller o 0% listará todas as transaccións." - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:377 -#, no-c-format -msgid "" -"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " -"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " -"their amount varies by more than the percentage given here." -msgstr "" -"Xeralmente dous asentos on considerados idénticos para o preenchido " -"automático, de referírense ás mesmas contas. Porén considéranse diferentes " -"se o seu importe difire en máis da porcentaxe que se indica aquí." - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:385 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" -"percent." -msgstr "porcento." - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:395 -#, no-c-format -msgid "with previously most often used transaction for the payee" -msgstr "coa transacción máis empregada con este beneficiario anteriormente" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398 -#, no-c-format -msgid "" -"The data of the last transaction assigned to the category used most often " -"for this payee is autofilled into the transaction editor." -msgstr "" -"Preénchese automaticamente no editor do asento a data da última transacción " -"asignada á categoría empregada máis frecuentemente con este beneficiario." - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:446 -#, no-c-format -msgid "Match transactions within days" -msgstr "Emparellar os asentos próximos no tempo" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:466 -#, no-c-format -msgid "" -"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " -"imported transaction +/- the number of given days." -msgstr "" -"Procura transaccións concordantes dentro do rango da data de envío da " -"transacción importada ± o número de días indicado." - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:493 -#, no-c-format -msgid "Ask for a new payee's default category" -msgstr "Preguntar pola categoría predeterminada dos novos beneficiarios" - -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:496 -#, no-c-format -msgid "" -"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " -"be asked to assign a default category for this user when this option is " -"selected." -msgstr "" -"Se escolle esta opción, sempre que se detecte un novo beneficiario durante a " -"importación dun extracto, pediráselle ao usuario que lle asigne unha " -"categoría predeterminada." - -#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Schedule Settings" -msgstr "Configuración das planificacións" - -#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Startup options" -msgstr "Opcións de inicio" - -#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Check schedules on startup" -msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar" - -#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:63 kmymoney2.kcfg:41 -#, no-c-format -msgid "Enter transactions this number of days in advance" -msgstr "Asentar as transaccións con estes días de anticipación" - -#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:88 kmymoney2.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "Number of days to preview schedules in ledger" -msgstr "Cantidade de días a previsualizar as planificacións no libro maior" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Confirm Manual Enter" -msgstr "Confirmar a entrada manual" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:36 -#, no-c-format -msgid "The following changes have been made to the transaction data:" -msgstr "Foron feitos os seguintes cambios nos dados do asento:" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" -msgstr "Por favor, escolla o que desexa facer cos cambios en riba" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Discard the changes and enter the original transaction into the register." -msgstr "Esquecer as mudanzas e introducir o asento orixinal no rexistro." - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:81 -#, no-c-format -msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." -msgstr "Asentar estes novos valores esta vez, só nesta ocasión." - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." -msgstr "" -"Facer que todas as vindeiras aparicións desta transacción planificada teñan " -"estes valores." - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KMyMoney - Select Database" -msgstr "KMyMoney - Escolla a base de datos" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "CAUTION!" -msgstr "AVISO!" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:47 -#, no-c-format -msgid "" -"This software is still in an experimental stage, and " -"there are still some known response time problems. Please be patient; we are " -"working on them.\n" -"As always, please make sure you have adequate backups of your data." -msgstr "" -"Este software aínda está en fase experimental, e " -"aínda ten algúns problemas coñecidos cos tempos de resposta. Estamos a " -"traballar neles.\n" -"Como sempre, verifique que ten unha copia de seguranza dos seus datos." - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Database Type" -msgstr "Tipo de base de dados" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Database Name" -msgstr "Nome da base de dados" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Host Name" -msgstr "Nome do servidor" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:112 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Nome de usuario" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:130 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Preload &all data" -msgstr "Precargar &todos os dados" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:192 -#, no-c-format -msgid "&Generate SQL" -msgstr "Xeral o &SQL" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:228 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Ca&ncelar" - -#: kmymoney2.kcfg:7 -#, no-c-format -msgid "Always show a No. field in transaction form" -msgstr "Mostrar sempre un campo Nº no formulario de escrituración" - -#: kmymoney2.kcfg:11 -#, no-c-format -msgid "Auto fill with previous transaction data" -msgstr "Completar automaticamente con datos de asentos anteriores" - -#: kmymoney2.kcfg:15 -#, no-c-format -msgid "Prefill payee with previous used value" -msgstr "" - -#: kmymoney2.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" -msgstr "" -"Tratar un par de asentos como idénticos, se os importes difiren menos que" - -#: kmymoney2.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Autosave file periodically" -msgstr "Gardar automaticamente o ficheiro cada certo tempo" - -#: kmymoney2.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Autosave interval in minutes" -msgstr "Intervalo de gardado automático en minutos" - -#: kmymoney2.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Check schedules upon startup" -msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar" - -#: kmymoney2.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Name of external calculator program" -msgstr "" - -#: kmymoney2.kcfg:65 -#, no-c-format -msgid "Using the Enter key moves between the fields" -msgstr "A tecla Intro move a través dos campos" - -#: kmymoney2.kcfg:73 -#, no-c-format -msgid "Price Precision" -msgstr "Precisión do prezo" - -#: kmymoney2.kcfg:87 -#, no-c-format -msgid "Start with last selected view or homepage" -msgstr "Iniciar coa última vista escollida ou coa páxina de inicio" - -#: kmymoney2.kcfg:91 -#, no-c-format -msgid "Use GPG to encrypt data file" -msgstr "Gardar o ficheiro cifrado con GPG" - -#: kmymoney2.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "Also encrypt against recover key" -msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover" - -#: kmymoney2.kcfg:99 -#, no-c-format -msgid "GPG User ID (deprecated)" -msgstr "ID do usuario de GPG (obsoleto)" - -#: kmymoney2.kcfg:102 -#, no-c-format -msgid "GPG User ID" -msgstr "ID do usuario de GPG" - -#: kmymoney2.kcfg:105 -#, no-c-format -msgid "Run in expert (accountant) mode" -msgstr "Executar no modo experto (contábel)" - -#: kmymoney2.kcfg:109 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen during startup" -msgstr "Mostrar a páxina de benvida ao iniciar" - -#: kmymoney2.kcfg:113 -#, no-c-format -msgid "Synchronize account in ledger and investment view" -msgstr "Sincronizar a conta no libro maior e na vista de investimento" - -#: kmymoney2.kcfg:117 -#, no-c-format -msgid "Icon size for view selection" -msgstr "Tamaño dos iconas para a selección da vista" - -#: kmymoney2.kcfg:121 -#, no-c-format -msgid "list of hidden views" -msgstr "lista de vistas acochadas" - -#: kmymoney2.kcfg:125 -#, no-c-format -msgid "Firsttime switch to start new user wizard" -msgstr "Indicador de primeirizo para iniciar o asistente de novos usuarios" - -#: kmymoney2.kcfg:129 -#, no-c-format -msgid "Show title bar on each view" -msgstr "Mostrar a barra de título en cada vista" - -#: kmymoney2.kcfg:133 -#, no-c-format -msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" -msgstr "" -"Inicia a procura de cadeas para por ex. beneficiarios no principio da cadea" - -#: kmymoney2.kcfg:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tab order of edit widgets in transaction form" -msgstr "Mostrar sempre un campo Nº no formulario de escrituración" - -#: kmymoney2.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "Tab order of edit widgets in register" -msgstr "" - -#: kmymoney2.kcfg:147 -#, no-c-format -msgid "Order of items on homepage" -msgstr "A orden dos ítems na páxina de inicio" - -#: kmymoney2.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" -msgstr "" -"Porcentaxe do tamaño predeterminado dos textos usado para a páxina HTML de " -"inicio" - -#: kmymoney2.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." -msgstr "" -"Lembrar (axuste manual) o tamaño de letra na vista inicial ao saír do " -"programa." - -#: kmymoney2.kcfg:159 -#, no-c-format -msgid "Show account limit information on the Homepage" -msgstr "Mostrar o límite da conta na páxina de inicio" - -#: kmymoney2.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Hide closed accounts" -msgstr "Acochar as contas pechadas" - -#: kmymoney2.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "Hide finished schedules" -msgstr "Acochar as planificacións rematadas" - -#: kmymoney2.kcfg:183 -#, no-c-format -msgid "Show all register entries in full detail" -msgstr "Mostrar todas as entradas do rexistro detalladamente" - -#: kmymoney2.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "Show fancy group markers" -msgstr "Mostrar marcas de grupo destacadas" - -#: kmymoney2.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" -msgstr "Mostra marcas luxosas para o ano fiscal actual e anterior" - -#: kmymoney2.kcfg:199 -#, no-c-format -msgid "Starting month of the fiscal year" -msgstr "Mes inicial do ano fiscal" - -#: kmymoney2.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Starting day of the fiscal year" -msgstr "Día inicial do ano fiscal" - -#: kmymoney2.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Start date" -msgstr "Data de comezo" - -#: kmymoney2.kcfg:219 -#, no-c-format -msgid "List color" -msgstr "Cor da lista" - -#: kmymoney2.kcfg:223 -#, no-c-format -msgid "List background color" -msgstr "Cor do fondo da lista" - -#: kmymoney2.kcfg:227 -#, no-c-format -msgid "List grid color" -msgstr "Cor da grella da lista" - -#: kmymoney2.kcfg:231 -#, no-c-format -msgid "Background color for imported transactions" -msgstr "Cor de fondo para os asentos importados" - -#: kmymoney2.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "Background color for matched transactions" -msgstr "Cor de fondo para os asentos emparellados" - -#: kmymoney2.kcfg:239 -#, no-c-format -msgid "List color for erronous transactions" -msgstr "Cor na lista para os asentos con erros" - -#: kmymoney2.kcfg:243 -#, no-c-format -msgid "List color for missing conversion rate" -msgstr "Cor na lista para taxas de conversión a faltar" - -#: kmymoney2.kcfg:247 -#, no-c-format -msgid "List color for negative values" -msgstr "Cor na lista para valores negativos" - -#: kmymoney2.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "Background color for group marker" -msgstr "Cor de fondo para a marca de grupo" - -#: kmymoney2.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Background color for required fields" -msgstr "Cor de fondo para os campos obrigatorios" - -#: kmymoney2.kcfg:259 -#, no-c-format -msgid "Use system font" -msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema" - -#: kmymoney2.kcfg:269 kmymoney2.kcfg:273 -#, no-c-format -msgid "Sort order of register in normal view" -msgstr "Ordenamento do rexistro na vista normal" - -#: kmymoney2.kcfg:277 -#, no-c-format -msgid "Sort order of register in search dialog" -msgstr "Ordenamento do rexistro no diálogo de procura" - -#: kmymoney2.kcfg:281 -#, no-c-format -msgid "" -"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" -msgstr "" -"Estado predeterminado de reconciliación das transaccións asentadas durante " -"unha reconciliación" - -#: kmymoney2.kcfg:287 -#, no-c-format -msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" -msgstr "Número de días (antes/despois) para procurar asentos para casar" - -#: kmymoney2.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "During import, ask for a new payee's default category" -msgstr "" -"Durante a importación, preguntar a categoría predeterminada dos novos " -"beneficiarios" - -#: kmymoney2.kcfg:299 -#, no-c-format -msgid "Method to calculate forecast" -msgstr "Método para calcular os prognósticos" - -#: kmymoney2.kcfg:303 -#, no-c-format -msgid "Days to forecast" -msgstr "Días a prognosticar" - -#: kmymoney2.kcfg:309 -#, no-c-format -msgid "Days of normal account cycle" -msgstr "Días que dura un ciclo normal da conta" - -#: kmymoney2.kcfg:315 -#, no-c-format -msgid "Number of historic cycles to use in forecast" -msgstr "Número de ciclos históricos a usar para prognosticar" - -#: kmymoney2.kcfg:321 -#, no-c-format -msgid "Day of month to start forecast" -msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico" - -#: kmymoney2.kcfg:327 -#, no-c-format -msgid "Method to calculate history-based forecast" -msgstr "Método para calcular os prognósticos baseados no historial" - -#: kmymoney2.kcfg:331 -#, no-c-format -msgid "Skip opening date when fetching transactions" -msgstr "Circunvalar a data de abertura ao obter as transaccións" - -#: kmymoney2.kcfg:335 -#, no-c-format -msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" -msgstr "Incluír as transaccións futuras cando se use un prognóstico por planos" - -#: kmymoney2.kcfg:339 -#, no-c-format -msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" -msgstr "" -"Incluír os asentos planificados cando se use un prognóstico planificado" - -#: kmymoney2.kcfg:345 -#, no-c-format -msgid "additional names for cash account" -msgstr "nomes adicionais da conta de tesouraría" - -#: kmymoney2.kcfg:349 -#, no-c-format -msgid "additional names for checking account" -msgstr "nomes adicionais da conta corrente" - -#: kmymoney2.kcfg:353 -#, no-c-format -msgid "additional names for credit card account" -msgstr "nomes adicionais da conta de tarxeta de crédito" - -#: kmymoney2.kcfg:357 -#, no-c-format -msgid "additional names for asset account" -msgstr "nomes adicionais da conta de activos" - -#: kmymoney2.kcfg:361 -#, no-c-format -msgid "additional names for opening balance payee" -msgstr "nomes adicionais do beneficiario do saldo de abertura" - -#: kmymoney2.kcfg:365 -#, no-c-format -msgid "additional names for invoice accounts" -msgstr "nomes adicionais das contas de facturación" - -#: kmymoney2.kcfg:371 -#, no-c-format -msgid "Show accounts view expanded when loaded" -msgstr "" - -#: kmymoney2.kcfg:378 widgets/kschedulebriefwidget.ui:76 -#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:126 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: kmymoney2ui.rc:16 -#, no-c-format -msgid "E&xport" -msgstr "E&xportar" - -#: kmymoney2ui.rc:37 -#, no-c-format -msgid "&Institution" -msgstr "En&tidade" - -#: kmymoney2ui.rc:43 -#, no-c-format -msgid "&Account" -msgstr "&Conta" - -#: kmymoney2ui.rc:64 -#, no-c-format -msgid "&Category" -msgstr "Ca&tegoría" - -#: kmymoney2ui.rc:71 -#, no-c-format -msgid "&Transaction" -msgstr "&Asento" - -#: kmymoney2ui.rc:78 kmymoney2ui.rc:215 -#, no-c-format -msgid "Mark transaction as..." -msgstr "Marcar o asento como..." - -#: kmymoney2ui.rc:79 kmymoney2ui.rc:216 -#, no-c-format -msgid "Mark transaction" -msgstr "Marcar o asento" - -#: kmymoney2ui.rc:96 -#, no-c-format -msgid "T&ools" -msgstr "&Utilidades" - -#: kmymoney2ui.rc:118 -#, no-c-format -msgid "Account options" -msgstr "Opcións da conta" - -#: kmymoney2ui.rc:145 -#, no-c-format -msgid "Category options" -msgstr "Opcións da categoría" - -#: kmymoney2ui.rc:152 -#, no-c-format -msgid "Institution options" -msgstr "Opcións da entidade" - -#: kmymoney2ui.rc:160 -#, no-c-format -msgid "Payee options" -msgstr "Opcións do beneficiario" - -#: kmymoney2ui.rc:166 -#, no-c-format -msgid "Budget options" -msgstr "Opcións do orzamento" - -#: kmymoney2ui.rc:175 -#, no-c-format -msgid "Investment options" -msgstr "Opcións do investimento" - -#: kmymoney2ui.rc:188 -#, no-c-format -msgid "Scheduled transactions options" -msgstr "Opcións das planificacións" - -#: kmymoney2ui.rc:203 -#, no-c-format -msgid "Transaction options" -msgstr "Opcións do asento" - -#: kmymoney2ui.rc:210 -#, no-c-format -msgid "Move transaction to..." -msgstr "Mover o asento a..." - -#: kmymoney2ui.rc:211 -#, no-c-format -msgid "Select account" -msgstr "Escoller unha conta" - -#: kmymoney2ui.rc:230 -#, no-c-format -msgid "Currency options" -msgstr "Opcións de divisa" - -#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "OFX Direct Connect" -msgstr "Conexión directa OFX" - -#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Contacting bank..." -msgstr "Conectando co banco ..." - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Online Banking Account Setup" -msgstr "Configuración da conta de banca online" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Select Financial Institution" -msgstr "Escoller a entidade financeira" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Please select your financial institution from the list below..." -msgstr "Escolla a súa entidade financeira na lista en baixo..." - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Financial Institution" -msgstr "Entidade financeira" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Org" -msgstr "Org" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:138 -#, no-c-format -msgid "FID" -msgstr "FID" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:190 -#, no-c-format -msgid "Enter Login Details" -msgstr "Introduza os detalles de aceso" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:246 -#, no-c-format -msgid "" -"Please enter the username and password you use to log into this bank for " -"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " -"assign a separate PIN or password just for online banking from home." -msgstr "" -"Indique o nome de usuario e o contrasinal que usa para acceder á banca " -"online do seu banco. Lembre que moitos bancos requiren un contrato " -"específico, e asinan un PIN ou contrasinal só para a banca online desde a " -"casa." - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Connection Details" -msgstr "Detalles da conexión" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Nome de usuario" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:280 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Header Version" -msgstr "Versión do cabezallo" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:301 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:208 -#, no-c-format -msgid "Identify as" -msgstr "Identificar como" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Select Account" -msgstr "Escolla unha Conta" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the account from your financial institution from the list " -"below which matches this account." -msgstr "" -"Escolla a conta na súa entidade financeira na lista en baixo que casa con " -"esta conta." - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:393 -#, no-c-format -msgid "Bank" -msgstr "Banco" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:404 -#, no-c-format -msgid "Branch" -msgstr "Galla" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:426 -#, no-c-format -msgid "WizardPage" -msgstr "Páxina de asistente" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:462 -#, no-c-format -msgid "" -"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking " -"via OFX." -msgstr "Parabéns! Configurou satisfactoriamente a banca online mediante OFX." - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Account Details" -msgstr "Detalles da conta" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:48 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:77 -#, no-c-format -msgid "<Not configured>" -msgstr "<Non configurada>" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:56 -#, no-c-format -msgid "BANK/BROKER:" -msgstr "BANCO/CORREDOR:" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Unavailable" -msgstr "Non dispoñíbel" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136 -#, no-c-format -msgid "ACCOUNT:" -msgstr "CONTA:" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:144 -#, no-c-format -msgid "STATUS:" -msgstr "ESTADO:" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:154 -#, no-c-format -msgid "OFX Details" -msgstr "Detalles de OFX" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Start date of import" -msgstr "Data inicial da importación" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:251 -#, no-c-format -msgid "To&day minus" -msgstr "&Hoxe menos" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:270 -#, no-c-format -msgid "days" -msgstr "días" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Last &update" -msgstr "Última &actualización" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Pi&ck date" -msgstr "&Escoller unha data" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:363 -#, no-c-format -msgid "Name is derived from" -msgstr "O nome ven de" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:402 -#, no-c-format -msgid "P&AYEEID" -msgstr "ID&BENEFICIARIO" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:413 -#, no-c-format -msgid "&NAME" -msgstr "&NOME" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:423 -#, no-c-format -msgid "field if both are present in download" -msgstr "o campo se ambos os dous están presentes no obtido" - -#: views/kaccountsviewdecl.ui:31 -#, no-c-format -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: views/kaccountsviewdecl.ui:64 views/kcategoriesviewdecl.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Collapse all accounts in the list" -msgstr "Pregar todas as contas na lista" - -#: views/kaccountsviewdecl.ui:75 views/kcategoriesviewdecl.ui:57 -#, no-c-format -msgid "Expand all accounts in the list" -msgstr "Despregar todas as contas na lista" - -#: views/kaccountsviewdecl.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Iconas" - -#: views/kaccountsviewdecl.ui:135 views/kcategoriesviewdecl.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." -msgstr "" -"Nota: Non se mostran as categorías non usadas, seguindo a configuración." - -#: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123 -#: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Total Profits:" -msgstr "Gañancias Totais:" - -#: views/kbudgetviewdecl.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Your budgets" -msgstr "Os seus orzamentos" - -#: views/kbudgetviewdecl.ui:81 -#, no-c-format -msgid "Ren" -msgstr "Mudar o nome" - -#: views/kbudgetviewdecl.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Del" -msgstr "Borrar" - -#: views/kbudgetviewdecl.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Res" -msgstr "Reiniciar" - -#: views/kbudgetviewdecl.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Upd" -msgstr "Actualizar" - -#: views/kbudgetviewdecl.ui:183 -#, no-c-format -msgid "Hide unused budget categories" -msgstr "Acochar as categorías non usadas no orzamento" - -#: views/kbudgetviewdecl.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Assignments" -msgstr "Asignacións" - -#: views/kbudgetviewdecl.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Include subaccounts" -msgstr "Incluír as subcontas" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Days to Forecast:" -msgstr "Días a prognosticar:" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:81 -#, no-c-format -msgid "Days of Accounts Cycle:" -msgstr "Días do ciclo das contas:" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Historic Cycles:" -msgstr "Ciclos históricos:" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Chart Detail:" -msgstr "Detalle do diagrama:" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:157 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Top-Level" -msgstr "Principais" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:162 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:167 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Totals" -msgstr "Totais" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:177 -#, no-c-format -msgid "

Choose what level of detail to show on the chart.

" -msgstr "

Escolla o grau de detalle a mostrar neste diagrama.

" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Current Forecast Method:" -msgstr "Método de prognóstico actual:" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:253 -#, no-c-format -msgid "method" -msgstr "método" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:413 -#, no-c-format -msgid "0 days" -msgstr "0 días" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:424 -#, no-c-format -msgid "30 days" -msgstr "30 días" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:435 -#, no-c-format -msgid "60 days" -msgstr "60 días" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:446 -#, no-c-format -msgid "90 days" -msgstr "90 días" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:476 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Novo ítem" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Detail" -msgstr "Detalles" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:534 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:558 -#, no-c-format -msgid "Budget Forecast" -msgstr "Orzar a partir do prognóstico" - -#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Investment Summary" -msgstr "Resumo do investimento" - -#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Select Account:" -msgstr "Escoller Conta:" - -#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " -"their most recent price." -msgstr "" -"Resumo dos patrimonios contidos nesta conta, mostrando as participacións e o " -"prezo mais recente." - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Balance: " -msgstr "Saldo: " - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:186 -#, no-c-format -msgid "Address" -msgstr "Enderezo" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Payee Information" -msgstr "Información do Beneficiario" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:228 -#, no-c-format -msgid "E-Mail:" -msgstr "Correo electrónico:" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:294 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:360 -#, no-c-format -msgid "Address:" -msgstr "Enderezo:" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:392 -#, no-c-format -msgid "Matching" -msgstr "Emparellamento" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:403 -#, no-c-format -msgid "Transaction Matching" -msgstr "Emparellamento de operacións" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:442 -#, no-c-format -msgid "No matching" -msgstr "Sen emparellamento" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Match on Payee name" -msgstr "Casar con base no nome do beneficiario" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:477 -#, no-c-format -msgid "Match on a name listed below" -msgstr "Casar cun nome la lista de baixo" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:495 -#, no-c-format -msgid "List of matching names" -msgstr "Lista de nomes que casan" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:498 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " -"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " -"expressions here." -msgstr "" -"Esta lista contén os nomes que se emparellarán con este beneficiario se un " -"asento é importado desde unha fonte externa. Lembre que aquí pode empregar " -"expresións regulares." - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Ignore Case" -msgstr "Ignorar a capitalización" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:533 -#, no-c-format -msgid "Default Account" -msgstr "Conta predeterminada" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:544 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the default account for\n" -"new transactions with this payee" -msgstr "" -"Empregar a contra predeterminada para\n" -"os novos asentos con este beneficiario" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:561 -#, no-c-format -msgid "Default category:" -msgstr "Categoría predeterminada:" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:574 -#, no-c-format -msgid "Suggest a category" -msgstr "Suxerir unha categoría" - -#: views/kscheduledviewdecl.ui:35 -#, no-c-format -msgid "New Scheduled transaction..." -msgstr "Novo asento planificado..." - -#: views/kscheduledviewdecl.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Filter Accounts" -msgstr "Filtrar contas" - -#: views/kscheduledviewdecl.ui:88 -#, no-c-format -msgid "List View" -msgstr "Vista en Lista" - -#: views/kscheduledviewdecl.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Calendar View" -msgstr "Vista en Calendario" - -#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Account Types" -msgstr "Tipos de conta" - -#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Detailed description" -msgstr "Descripción detallada" - -#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323 -#, no-c-format -msgid "Period" -msgstr "Período" - -#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350 -#, no-c-format -msgid "Individual" -msgstr "Individual" - -#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " -"your KMyMoney data based on GPG.

\n" -"Acces to the settings is disabled if GPG could not be detected on " -"your system. In this case, please make sure that GPG is working " -"properly for the current user.

\n" -"The Recovery encryption group is only accessible, if the necessary " -"key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id 0x8AFDDC8E is " -"found." -msgstr "" -"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os seus dados de " -"KMyMoney cifrados mediante GPG.

\n" -"Non se permite aceder á configuración se non se atopa GPG no seu " -"sistema. Neste caso, asegúrese de que GPG traballa correctamente para " -"o usuario actual.

\n" -"O grupo Recuperación de cifraxe só estará acesíbel de atoparse a " -"chave para kmymoney-recover@users.sourceforge.net con id 0x8AFDDC8E." - -#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " -"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " -"forget the leading 0x." -msgstr "" -"Introduza a id da chave que desexa usar para cifrar os dados. Isto pode ser " -"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal do id. Neste caso " -"non esqueza o 0x inicial." - -#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73 -#, no-c-format -msgid "User ID" -msgstr "ID do usuario" - -#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Recovery encryption" -msgstr "Recuperación do cifrado" - -#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" -msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover" - -#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164 -#, no-c-format -msgid "" -"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " -"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " -"required to read back such encrypted data.

\n" -"\n" -"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " -"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " -"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " -"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " -"the contents of your data before we will send it out." -msgstr "" -"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os " -"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel " -"para descifrar tais dados.

\n" -"\n" -"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode aceder aos dados. " -"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os " -"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que " -"responder unhas perguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes " -"de poder envialos." - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Report Tab" -msgstr "Páxina de informe" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22 -#, no-c-format -msgid "

On this tab, you set the basic properties of this report.

" -msgstr "

Nesta páxina, configura as propriedades básicas deste informe.

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Report Name" -msgstr "Nome do informe" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49 -#, no-c-format -msgid "

Choose a name for this report.

" -msgstr "

Escolla un nome para este informe.

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75 -#, no-c-format -msgid "

Enter a comment to help you remember the details of this report.

" -msgstr "" -"

Introduza un comentario que lle axude a lembrar os detalles deste informe." -"

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Convert values to base currency" -msgstr "Converter os valores á divisa base" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Convert 'em!!\n" -"

Select this option to convert all values in the report to your base " -"currency.

Leave it unchecked if you'd like to see values in their " -"original currency.

If currencies are not converted, then subtotals " -"will not be shown.

" -msgstr "" -"

Escolla esta opción para converter todos os valores no informe á súa " -"divisa base.

Déixea sen sinalar se desexa ver os valores na súa divisa " -"orixina.

Se non converte as divisas, os subtotais non serán mostrados." -"

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Mark as a favorite report" -msgstr "Marcar como informe preferido" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"

Select this option to notate this report as one of your favorites.

All your favorite reports are grouped in one place on the report list " -"for easy access.

" -msgstr "" -"

Escolla esta opción para indicar que este informe é un dos seus " -"predilectos.

Os seus informes favoritos son agrupados no listado de " -"informes para aceder facilmente a eles.

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Rows/Columns Tab" -msgstr "Páxina de Filas/Colunas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30 -#, no-c-format -msgid "" -"

On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " -"selected and organized.

" -msgstr "" -"

Nesta páxina, pode configurar como desexa escoller e organizar as filas e " -"colunas.

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176 -#, no-c-format -msgid "" -"

Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.

" -msgstr "

Escolla que clase de contas mostrar como filas deste informe.

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Bi-Monthly" -msgstr "Bimensalmente" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158 -#, no-c-format -msgid "

Choose how large of a time period each column should encompass

" -msgstr "

Escolla que periodo de tempo debe abarcar cada coluna

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Income & Expenses" -msgstr "Ingresos e Gastos" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Assets & Liabilities" -msgstr "Activos e Pasivos" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Rows" -msgstr "Filas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Show totals column" -msgstr "Mostrar a coluna dos totais" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Average days" -msgstr "Días promedio" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Include scheduled transactions" -msgstr "Incluír os asentos planificados" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Include transfers" -msgstr "Incluír as transferencias" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Include unused accounts/categories" -msgstr "Incluir as contas/categorías non empregadas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Organize by:" -msgstr "Organizar por:" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Top Categories" -msgstr "Categorías nai" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Top Accounts" -msgstr "Contas nai" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115 -#, no-c-format -msgid "

Choose how to group the transactions in this report

" -msgstr "

Escolla como agrupar os asentos neste informe

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Show Columns" -msgstr "Mostrar colunas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164 -#, no-c-format -msgid "" -"

Choose which columns should be shown in the report.

The date and " -"transaction amount are always shown.

" -msgstr "" -"

Escoller que colunas deben ser mostradas no informe.

A data e " -"importe do asento sempre son mostradas.

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187 -#, no-c-format -msgid "

Select this option to show the Memo column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Conceito

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198 -#, no-c-format -msgid "

Select this option to show the Shares column for investments

" -msgstr "" -"

Escolla esta opción para mostrar a coluna Participacións nos " -"investimentos

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209 -#, no-c-format -msgid "

Select this option to show the Price column for investments

" -msgstr "" -"

Escolla esta opción para mostrar a coluna Prezo nos investimentos

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220 -#, no-c-format -msgid "

Select this option to show the Reconciled column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Conciliado

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231 -#, no-c-format -msgid "

Select this option to show the Account column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Conta

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248 -#, no-c-format -msgid "

Select this option to show the Number column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Número

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265 -#, no-c-format -msgid "

Select this option to show the Payee column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Beneficiario

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282 -#, no-c-format -msgid "

Select this option to show the Category column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Categoría

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293 -#, no-c-format -msgid "

Select this option to show the Action column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Acción

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304 -#, no-c-format -msgid "

Select this option to show the Running balance column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna de Saldo

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341 -#, no-c-format -msgid "Include only Loan accounts" -msgstr "Incluir só as contas de Empréstimo" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349 -#, no-c-format -msgid "Include only Investment accounts" -msgstr "Incluir só as contas de Investimento" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374 -#, no-c-format -msgid "" -"

Check this box to include only those categories which have been marked to " -"\"Include on Tax Reports\"

" -msgstr "" -"

Sinale esta opción para incluir só as categorías que fosen marcadas como " -"«Incluir en informes de impostos»

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360 -#, no-c-format -msgid "Hide Split Transaction Details" -msgstr "Acochar os detalles das partidas dos asentos detallados" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not display the individual transactions that make up a split transaction" -msgstr "" -"Non mostrar as transaccións individuais que conforman un asento con varias " -"partidas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Include only Tax categories" -msgstr "Incluir só as categorías de impostos" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Chart Tab" -msgstr "Páxina do Diagrama" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22 -#, no-c-format -msgid "

On this tab, you configure the chart drawn forthis report.

" -msgstr "

Nesta páxina, pode configurar a gráfica deste informe.

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Chart Type" -msgstr "Tipo de diagrama" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52 -#, no-c-format -msgid "

Select what form you would like the chart to be drawn as.

" -msgstr "

Escolla o tipo de diagrama que desexe para este informe.

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Liñas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Bar" -msgstr "Barras" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Stacked Bar" -msgstr "Barras apiladas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Sectores" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78 -#, no-c-format -msgid "Ring" -msgstr "Anel" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Show grid lines" -msgstr "Mostrar as liñas da grella" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112 -#, no-c-format -msgid "" -"

Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " -"chart.

" -msgstr "" -"

Escolla esta opción para mostrar liñas horizontais e verticais no " -"diagrama.

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Draw values on chart" -msgstr "Mostrar os valores no diagrama" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123 -#, no-c-format -msgid "" -"

Select this option to draw the numeric values for data points next to " -"their plot location.

" -msgstr "" -"

Escolla esta opción para mostrar os valores numéricos xunto aos puntos " -"dos dados no diagrama.

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Show as chart by default" -msgstr "Mostrar como diagrama por omisión" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134 -#, no-c-format -msgid "" -"

Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " -"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.

" -msgstr "" -"

Escolla esta opción para facer que o informe sexa mostrado como un " -"diagrama cando o abra. Caso contrario, mostrarase o texto do informe.

" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Line width" -msgstr "Largura da liña" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161 -#, no-c-format -msgid "

Select what width should be used to draw the line on the chart

" -msgstr "

Escolla a largura coa que debuxar a liña no gráfico

" - -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ReportControl" -msgstr "ReportControl" - -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Configure this report" -msgstr "Configurar este informe" - -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Create a new report based on this one" -msgstr "Crea un novo informe baseado neste" - -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Copy this report to the clipboard" -msgstr "Copia este informe ao portarretallos" - -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Export this report as an HTML or CSV file" -msgstr "Exporta este informe en formato HTML ou CSV" - -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Permanently delete this report" -msgstr "Elimina permanentemente este informe" - -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Close this window" -msgstr "Pechar esta fiestra" - -#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101 -#, no-c-format -msgid "n of n" -msgstr "n de n" - -#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231 -#, no-c-format -msgid "Account:" -msgstr "Conta:" - -#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303 -#, no-c-format -msgid "Enter..." -msgstr "Asentar..." - -#: widgets/transactionsortoption.ui:17 -#, no-c-format -msgid "TransactionSortOptionDecl" -msgstr "TransactionSortOptionDecl" - -#: widgets/transactionsortoption.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Sort order" -msgstr "Orden de clasificación" - -#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " -"create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " -"entries." -msgstr "" -"Esta páxina resume os dados que inseriu. Prema en Rematar para criar " -"a conta, planos, etc., ou en Atrás para modificar os dados." - -#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Item" -msgstr "Ítem" - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" -"Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " -"see more details about the various account types.\n" -"Enter the date the account was opened and its currency." -msgstr "" -"Indique o nome da conta en KMyMoney.\n" -"Escolla o tipo da nova conta. Use a axuda Que é isto? para coñecer " -"máis detalles acerca dos diferentes tipos de conta.\n" -"Indique a data de abertura da conta e a divisa na que está denominada." - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53 -#, no-c-format -msgid "Select the currency in which this account is denominated." -msgstr "Escolla a divisa na que está denominada esta conta." - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89 -#, no-c-format -msgid "" -"The opening balance is the balance of the account when you start using it " -"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " -"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " -"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " -"account as selected with the currency button." -msgstr "" -"O saldo inicial é o balance da conta cando comeza a utilizala con KMyMoney. " -"No caso das contas novas polo xeral vale 0 pero no das preexistentes pode " -"ser outro valor; consulte os extractos de conta para coñecer esta cantidade. " -"O saldo inicial debe indicarse na divisa da conta, tal como esta fose " -"escollida co botón de divisa." - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " -"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " -"and statement date of a prior statement and add all following transactions " -"into KMyMoney.\n" -"
\n" -"Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " -"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " -"account for the first time." -msgstr "" -"A data de abertura debera ser a data do último extracto. Se quer facer un " -"seguimento de transaccións anteriores a esta data, introduza o saldo final " -"dun extracto anterior e asente as transaccións que sigan.\n" -"
\n" -"Nota: Se non sabe o saldo de abertura exacto, indique unha " -"estimación. Poderá mudar este valor noutro momento antes de conciliar a " -"conta por primeira vez." - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Account type" -msgstr "Tipo da conta" - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:137 -#, no-c-format -msgid "" -"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " -"should be the price of the foreign currency in the base currency on the " -"opening date of the account." -msgstr "" -"No caso das divisas estranxeiras debe indicarse unha taxa de conversión " -"inicial, que debe ser o prezo da divisa estranxeira respecto da divisa base " -"na data de abertura da conta." - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Account name" -msgstr "Nome da conta" - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:169 -#, no-c-format -msgid "" -"

Checking\n" -"Use the checking account type to manage activities on your checking account " -"e.g. payments, checks and cash card purchases.

\n" -"\n" -"

Savings\n" -"Use the savings account type to manage activities on your savings account.\n" -"\n" -"

Credit Card\n" -"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.\n" -"\n" -"

Cash\n" -"\n" -"Use the cash account type to manage activities in your wallet.

\n" -"\n" -"

Loan\n" -"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " -"loan, money you lend, private loans etc.).

\n" -"\n" -"

Investment\n" -"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " -"investments.

\n" -"\n" -"

Asset\n" -"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " -"collection).

\n" -"\n" -"

Liability\n" -"Use the liability account type to manage any type of liability except " -"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " -"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " -"account.

" -msgstr "" -"

Corrente\n" -"Use o tipo de conta Corrente para xestionar as actividades na súa conta " -"corrente, p.ex. pagamentos, nóminas e uso da tarxeta de débito.

\n" -"\n" -"

Aforros\n" -"Use o tipo de conta Aforro para xestionar as actividades na súa conta de " -"aforros.

\n" -"\n" -"

Tarxeta de crédito\n" -"Use o tipo de conta para Tarxetas de crédito para xestionar as actividades " -"coa súa tarxeta de crédito.

\n" -"\n" -"

Tesouraría\n" -"\n" -"Use o tipo de conta de Tesouraría para xestionar as actividades con efectivo." -"

\n" -"\n" -"

Empréstito\n" -"Use o tipo de conta Empréstito para xestionar empréstitos con amortización " -"(p.ex. hipotecas, empréstitos ao consumo, cartos que emprestase, etc.).

\n" -"\n" -"

Investimento\n" -"Use o tipo de conta Investimento para xestionar a súa carteira de valores, " -"fondos de investimento e outros investimentos.

\n" -"\n" -"

Activo\n" -"Use o tipo de conta Activo para xestionar activos (p.ex. a súa casa, coche " -"ou outros bens).

\n" -"\n" -"

Pasivo\n" -"Use o tipo de conta Pasivo para xestionar calquera tipo de pasivo excepto " -"empréstitos con amortización. Úseo para impostos que deba ou cartos que " -"tomase emprestados de amigos. Para empréstitos con amortización debera criar " -"unha conta de empréstito.

" - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Preferred account" -msgstr "Conta preferida" - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203 -#, no-c-format -msgid "" -"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" -msgstr "Sinale esta opción se a conta debe ser mantida como conta preferida" - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " -"in some dialogs and views of KMyMoney." -msgstr "" -"Se sinala a opción Conta preferida poderá ter aceso preferente " -"nalgúns diálogos e vistas de KMyMoney." - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239 -#, no-c-format -msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." -msgstr "Indique o nome co que se referirá a esta conta en KMyMoney." - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247 -#, no-c-format -msgid "Online quote" -msgstr "Cotización online" - -#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"Does this investment account have a brokerage account?

\n" -"\n" -"Check the mark if this investment account has an associated account " -"for money that is not invested.
\n" -"\n" -"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. " -"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or " -"broker." -msgstr "" -"Ten esta conta de investimento asociada unha de corretaxe?

\n" -"\n" -"Sinale a opción se esta conta de investimento ten unha conta asociada " -"para cartos que non están investidos.
\n" -"\n" -"Desmarquea se non usa esta conta para corretaxe de accións. Tamén " -"debería desmarcala se non está mantida por un banco ou corredor." - -#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39 -#, no-c-format -msgid "Create brokerage account" -msgstr "Criar unha nova conta de corretaxe" - -#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96 -#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79 -#, no-c-format -msgid "Account number" -msgstr "Número de conta" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the required options. Please use the What's this? " -"feature to see more information about the items." -msgstr "" -"Escolla as opcións requiridas. Use a axuda Que é isto? para obter " -"máis información acerca dos ítems." - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51 -#, no-c-format -msgid "What is the type of the loan?" -msgstr "Cal é o tipo do empréstito?" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Who is the payee/payer of the loan?" -msgstr "Quen é o beneficiario/pagador da conta?" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" -"\n" -"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you " -"want to create it." -msgstr "" -"Escreba o nome da persoa ou banco ao que lle deba cartos ou que lle deba " -"cartos.\n" -"\n" -"Se o nome non existe na base de datos de KMyMoney, preguntaráselle se o quer " -"crear." - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Did you make/receive any payments yet?" -msgstr "Ten xa feito/recibido algún pagamento?" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " -"or not?\n" -"\n" -"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as " -"payments in this context." -msgstr "" -"Ten habido pagamentos para este empréstito teñan sido ou non rexistrados en " -"KMyMoney?\n" -"\n" -"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de " -"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto." - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Which payments do you want to record?" -msgstr "Que pagamentos desexa rexistrar?" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126 -#, no-c-format -msgid "All payments" -msgstr "Todos os pagamentos" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Start with this year's payments" -msgstr "Comeza cos pagamentos deste ano" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Select which transactions should be recorded.\n" -"\n" -"All payments allows you to enter all payments made for this loan.\n" -"\n" -"The option to start from the beginning of the current year is meant " -"for loans that are active for a longer period of time already and you don't " -"want to enter all transactions of the past.\n" -"" -msgstr "" -"Escolla que asentos deben ser rexistrados.\n" -"\n" -"Todos os pagamentos permítelle asentas todos os pagamentos feitos " -"para este empréstito.\n" -"\n" -"A opción para iniciar desde o inicio deste ano está pensada para " -"empréstitos que iniciados tempo atrás para os que non queira introducir " -"todas as transaccións pasadas.\n" -"" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Balance before start of recording" -msgstr "Saldo anterior ao inicio do rexistro" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before " -"you want to start recording this loan in KMyMoney." -msgstr "" -"Indique o saldo final do último extracto anterior ao rexistro deste " -"empréstito en KMyMoney." - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:162 -#, no-c-format -msgid "" -"You have selected to record only payments from the beginning of this year. " -"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the " -"balance of the loan on January 1st of this year." -msgstr "" -"Escolleu rexistrar só os pagamentos feitos desde o comezo deste ano. Xa que " -"as operacións anteriores non serán rexistrados, debe fornecer o saldo de " -"empréstito a día 1 de xaneiro deste ano." - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:186 -#, no-c-format -msgid "Interest Compounding frequency" -msgstr "Frecuencia da composición dos xuros" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:194 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, " -"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for " -"details." -msgstr "" -"Escolla a frecuencia coa que se compón o xuro. Se non está certo, escolla a " -"mesma frecuencia que a de pagamento. Consulte o seu contrato de empréstito " -"para máis detalles." - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:202 -#, no-c-format -msgid "Due date of first payment to be recorded" -msgstr "Data de vencemento do primeiro pagamento a rexistrar" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:213 -#, no-c-format -msgid "" -"Depending on the answer to What do you want to record? this field " -"means the following:

\n" -"\n" -"All payments
\n" -"Enter the due date of the very first payment

\n" -"\n" -"Start with this year's payments
\n" -"Enter the due date of the first payment in the current year" -msgstr "" -"E función da resposta a Que desexa rexistrar? este campo significa o " -"seguinte:

\n" -"\n" -"Todos os pagamentos
\n" -"Indica a data de vencemento do primeiro inicial

\n" -"\n" -"Comeza cos pagamentos deste ano
\n" -"Indica a data de vencemento do primeiro pagamento deste ano" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227 -#, no-c-format -msgid "Type of interest rate" -msgstr "Tipo de xuro" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Fixed" -msgstr "Fixo" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238 -#, no-c-format -msgid "Variable" -msgstr "Variábel" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250 -#, no-c-format -msgid "Time between interest changes" -msgstr "Prazo entre cambios de xuro" - -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304 -#, no-c-format -msgid "Next interest change is due" -msgstr "A seguinte taxa de xuro está vencida" - -#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35 -#, no-c-format -msgid "This page allows you to select the parent account." -msgstr "Esta páxina permítelle escoller a conta nai." - -#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30 -#, no-c-format -msgid "" -"If this account is managed by an institution please select the institution " -"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the " -"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field " -"empty.\n" -"Enter the account number used by the institution to identify the account." -msgstr "" -"Se esta conta é xestionada por unha entidade bancaria, escóllaa na lista. Se " -"a entidade aínda non existe, prema no botón Nova organización para " -"criala. Caso contrario, deixe este campo en branco.\n" -"Indique o número de conta usado pola entidade para identificar a conta." - -#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" -msgstr "Escolla a entidade que xestiona esta conta ou déixeo en branco" - -#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71 -#, no-c-format -msgid "New Institution" -msgstr "Nova organización" - -#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87 -#, no-c-format -msgid "" -"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number " -"the so called account number. Enter that number here.\n" -"\n" -"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." -msgstr "" -"As contas xestionadas por unha entidade adoitan ter un número identificador " -"único, o chamado número de conta. Indique aquí ese número.\n" -"\n" -"KMyMoney usa este número só para algunhas funcionalidades de banca en rede." - -#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" -msgstr "Introduza aquí o IBAN desta conta" - -#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field " -"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number " -"or it is printed on your statements.\n" -"\n" -"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for " -"more information.\n" -"\n" -"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use " -"it otherwise." -msgstr "" -"Se o sabe, pode escribir o IBAN (International Bank Account Number) neste " -"campo. Polo xeral, os traballadores da entidade poderán darlle o número, que " -"adoita estar impreso nos extractos.\n" -"\n" -"Consulte tamén http://en.wikipedia.org/wiki/" -"International_Bank_Account_Number para máis información.\n" -"\n" -"KMyMoney só fai uso deste campo para información e non o usa para outra " -"cousa." - -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty " -"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. " -"Before you can continue with the next page you also need to press " -"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the " -"values you have supplied." -msgstr "" -"Agora introduza os detalles do seu empréstito. Pode deixar en branco un dos " -"campos e KMyMoney calcularao cando prema no botón Calcular. Antes de " -"poder ir á seguinte páxina tamén debe premer en Calcular para que " -"KMyMoney verifique a corrección lóxica dos valores que subministrou." - -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68 -#, no-c-format -msgid "The interest rate gets calculated" -msgstr "A taxa de xuro é calculada" - -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74 -#, no-c-format -msgid "when the payment is received" -msgstr "cando se recebe o pagamento" - -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79 -#, no-c-format -msgid "when the payment is due" -msgstr "cando vence o pagamento" - -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this " -"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is " -"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the " -"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, " -"please enter the ending balance of your last statement." -msgstr "" -"Introduza a importe do empréstito neste campo. Se quer calcular este campo " -"entre os demais parámetros, déixeo en branco. Se sinala o campo como " -"requirido (fondo colorido) indicaralle a KMyMoney que xa foron feitos " -"pagamentos. Neste caso, indique o saldo final do seu último extracto." - -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118 -#, no-c-format -msgid "" -"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to " -"calculate it." -msgstr "Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo." - -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is " -"the time that is required to fully repay the loan. This time might be " -"different from the time your loan contract is signed for." -msgstr "" -"Introduza o prazo deste empréstito ou indique 0 para calculalo. O prazo é o " -"tempo requirido para devolver por completo o empréstito. Este tempo pode ser " -"diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstito." - -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160 -#, no-c-format -msgid "Payment (principal and interest)" -msgstr "Pagamento (principal e xuros)" - -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168 -#, no-c-format -msgid "" -"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " -"field empty to calculate it." -msgstr "" -"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo en branco " -"para calculalo." - -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Balloon payment" -msgstr "Pagamento final" - -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " -"empty to calculate it." -msgstr "" -"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortización ou deixe o campo " -"vacío para calculalo." - -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217 -#, no-c-format -msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" - -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220 -#, no-c-format -msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." -msgstr "" -"Prema nesta botón para calcular/verificar os detalles do seu empréstito." - -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223 -#, no-c-format -msgid "" -"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan " -"or verifies that the values entered match. If something is not correct you " -"will receive information about it." -msgstr "" -"Se preme neste botón calculará un valor a faltar para o empréstito ou " -"verificará que os valores introducidos casen. Se hai algo non correcto " -"recibirá información acerca disto." - -#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your " -"regular payments contains any additional fees, click on the Additional " -"fees button to enter them." -msgstr "" -"Agora introduza a información requirida para os pagamentos periódicos do " -"empréstito. Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no " -"botón Cargos Adicionais para introducilos." - -#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Principal + Interest" -msgstr "Principal + Xuros" - -#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124 -#, no-c-format -msgid "= periodical payments" -msgstr "= pagamentos periódicos" - -#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Refinance existing loan" -msgstr "Refinanciar un empréstito existente" - -#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" -msgstr "" -"Sinale isto se está a refinanciar un empréstito que xa existe en KMyMoney" - -#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Loan account" -msgstr "Conta de empréstito" - -#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a " -"payment must be made. Please select the account to/from which payments will " -"be made and the category the interest will be assigned to.

\n" -"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " -"If you selected to record only this years payments, then the First " -"payment due date is the date of the first payment made in this year." -msgstr "" -"KMyMoney crea un plano de pagamentos para este pagamento, e avisarao cando " -"deba facer un. Escolla a conta da/á que serán feitos os pagamentos e a " -"categoría á que se asinarán os intereses.

Se escolleu rexistrar todos os " -"pagamentos, xa proporcionou esta data. Se escolleu rexistrar só os " -"pagamentos deste ano, entón a Data de vencemento do primeiro pagamento é a data do primeiro pagamento realizado este ano." - -#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " -"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " -"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " -"select an income category here." -msgstr "" -"A categoría á que se asinará a parte de xuros do pagamento. Se pediu " -"prestado cartos polo xeral terá que pagar xuros, polo que isto debe ser unha " -"categoría de gastos. Se emprestou os cartos, recibirá os xuros. Neste caso, " -"indique aquí unha categoría de ingresos." - -#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the account from which you make your periodical payments or where you " -"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " -"a checking account." -msgstr "" -"Escolla a conta coa que fai os pagamentos periódicos ou onde recibirá os " -"pagamentos non caso de que emprestase os cartos. Na maioría dos casos, esta " -"é unha conta corrente." - -#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " -"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " -"this payment here." -msgstr "" -"Para contas de tarxeta de crédito pode criar un plano de asentos mensuais " -"que lle recordará automaticamente o pagamento. Preencha aquí os detalles " -"relativos a este pagamento." - -#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Yes, remind me when the payment is due" -msgstr "Si, lémbremo cando o pagamento venza" - -#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Name of schedule" -msgstr "Nome do plano de transaccións" - -#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Estimated monthly payment" -msgstr "Pagamento mensual estimado" - -#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Due date of next payment" -msgstr "Data de vencemento do vindeiro pagamento" - -#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132 -#, no-c-format -msgid "" -"Payment should be made\n" -"from account" -msgstr "" -"O pagamento debe realizarse\n" -"desde unha conta" - -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution " -"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " -"deselect the checkbox below and continue on the next page." -msgstr "" -"O usuario típico de KMyMoney mantén unha conta corrente nalgunha entidade " -"bancaria e úsaa para recibir cartos e pagar recibos. Se este non é o caso, " -"por favor desmarque a opción en baixo e continúe á seguinte páxina." - -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35 -#, no-c-format -msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" -msgstr "Teño unha conta corrente e quer xestionala con KMyMoney" - -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60 -#, no-c-format -msgid "The name of the instititution that issued the account." -msgstr "O nome da entidade que mantén a conta." - -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " -"the field blank. You can modify it later." -msgstr "" -"Cada entidade ten un número de rota. Indíqueo aquí. Se non está certo, " -"déixeo en branco. Poderá modificalo máis tarde." - -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Name of the institution" -msgstr "Nome da entidade" - -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Routing number" -msgstr "Número de rota" - -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"In general the institution that issued the account also issued a number for " -"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." -msgstr "" -"Polo xeral, a entidade onde abriu a conta asinoulle un número á conta. " -"Indíqueo aquí. Se non está certo, poderá modificalo máis tarde." - -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " -"checking account." -msgstr "" -"Escreba un nome descritivo que será usado por KMyMoney para identificar a " -"súa conta corrente." - -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " -"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " -"leave as is." -msgstr "" -"Indique a data desde a que prevé rexistrar as transaccións nesa conta. Polo " -"xeral esta é a data do último extracto. Se non está certo, déixeo como está." - -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Number of the account" -msgstr "Número da conta" - -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Name of the account" -msgstr "Nome da conta" - -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " -"of the last statement. If uncertain, leave as is." -msgstr "" -"Indique o saldo de abertura da conta. Polo xeral este é o saldo final do " -"último extracto. Se non está certo, déixeo como está." - -#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224 -#, no-c-format -msgid "" -"The fields below allow you to enter some information about your checking " -"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " -"within KMyMoney." -msgstr "" -"Os campos en baixo permítenlle introducir algunha información acerca da súa " -"conta corrente. Cando remate este asistente, a conta será criada en KMyMoney." - -#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " -"default curreny which you can select here. The default for new accounts is " -"also the currency you select here." -msgstr "" -"KMyMoney soporta múltiplas divisas. Os seus informes estarán baseados nunha " -"divisa predeterminada que pode escoller aquí. A predeterminada para novas " -"contas tamén é a que escolla aquí." - -#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Please enter some information about yourself.

\n" -"\n" -"This information will be seen and used only by you. The information is used " -"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." -msgstr "" -"Dea información acerca de si.

\n" -"\n" -"Esta información só será vista e usada por si. Serve para personalizar " -"KMyMoney, cifrar o seu ficheiro, etc." - -#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Zip code" -msgstr "Código postal" - -#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Welcome to KMyMoney!" -msgstr "Benvido a KMyMoney!" - -#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41 -#, no-c-format -msgid "" -"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this " -"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data " -"from you.

\n" -"\n" -"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " -"setup the program. This will happen only once." -msgstr "" -"Iniciou KMyMoney por vez primeira neste ordenador. Antes de que este " -"programa poda serlle de utilidade para xestionar as súas finanzas, precisa " -"recoller algúns dados.

\n" -"\n" -"Nas seguintes páxinas será guiado polos pasos precisos para configurar o " -"programa. Isto só acontece unha vez." - -#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"

KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " -"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " -"your account numbers and other important financial information will be very " -"secure.

" -msgstr "" -"

KMyMoney pode cifrar o seu ficheiro de dados mediante cifraxe GPG. A " -"cifraxe GPG é un dos métodos máis seguros do mundo para protexer dados. " -"Todos os seus números de conta e outra información financeira importante " -"estará moi segura.

" - -#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " -"at this time, you can do so here. If not just click Next." -msgstr "" -"Se desexa revisar ou mudar calquera parámetro de KMyMoney agora, pode facelo " -"aquí. Se non, prema en Seguinte." - -#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Configure preferences now" -msgstr "Configurar agora as preferencias" - -#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"You can change the configuration options at any time using the configuration " -"dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " -"Settings menu." -msgstr "" -"Pode mudar en calquera momento a configuración mediante o diálogo de " -"configuración. Simplemente escolla Configurar KMyMoney... no menú " -"Configuración." - -#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " -"filename within your TDE user environment will be the default. This is just " -"provided for convenience and you can choose any other location here." -msgstr "" -"KMyMoney gardará os seus dados financeiros nun ficheiro no disco. O " -"predeterminado é un ficheiro cunha rota estándar no ambiente TDE. Isto só é " -"por comodidade e pode escoller calquera outra lugar aquí." - -#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " -"exist. Please make sure, that\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • the selected directory exists and
  • \n" -"
  • the filename is not currently used in this directory.
  • \n" -"
" -msgstr "" -"Ou xa existe o ficheiro escollido ou non existe o cartafol escollido. " -"Verifique que\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • o cartafol escollido existe e que
  • \n" -"
  • o nome do ficheiro non está a ser empregado neste cartafol.
  • \n" -"
" - -#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the " -"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." -msgstr "" -"Isto remata a configuración de KMyMoney. Agora pode premer no botón Rematar " -"e comezar a usar KMyMoney para rexistrar as súas transaccións financeiras." - -#: wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " -"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " -"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " -"create additional accounts manually later." -msgstr "" -"Escolla grupos de contas que se correspondan co xeito que vaia a usar " -"KMyMoney. Cada grupo que escolla fará que se críen varias contas e " -"categorías. Escolla os grupos que lle sexan relevantes, sempre poderá criar " -"contas adicionais despois." - -#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"

KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " -"used as your base currency. The base currency is used as default for new " -"accounts and reports. Please select the base currency from the following " -"list." -msgstr "" -"

KMyMoney soporta múltiplas divisas, porén unha delas será usada como a " -"divisa base. A divisa base é usada por omisión para as novas contas e para " -"os informes. Escóllaa na seguinte lista." - -#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41 -#, no-c-format -msgid "ISO Code" -msgstr "Código ISO" - -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"

Use the fields below to enter some information about yourself.

\n" -"\n" -"

All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " -"file.

" -msgstr "" -"

Use os campos en baixo para introducir a súa información persoal.

\n" -"\n" -"

Toda a información é opcional e serve para personalizar\n" -"o ficheiro de KMyMoney.

" - -#: tips:3 -msgid "" -"

...that you can change the sort order of ledger entries by\n" -"right-clicking the header of the ledger view?\n" -msgstr "" -"

... que pode cambiar a orde de selección das entradas nos libros " -"diarios\n" -"premendo co botón dereito no cabezallo da vista do libro?\n" - -#: tips:10 -msgid "" -"

...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" -"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " -"the\n" -"'Goto' functions?\n" -msgstr "" -"

...que se pode mover facilmente ao outro lado dun asento de " -"transferencia\n" -"abrindo o menú contextual co botón dereito do rato e escollendo\n" -"unha das funcións «Ir para..»?\n" - -#: tips:18 -msgid "" -"

...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" -"transaction in the register?\n" -msgstr "" -"

...que pode comezar a editar un asento mediante un duplo-clic\n" -"no asento, no rexistro?\n" - -#: tips:25 -msgid "" -"

...that you can show more details of the selected transaction in the\n" -"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" -msgstr "" -"

...que pode ver máis detalles do asento que escolla no rexistro\n" -"mediante a función «lente do libro maior», do diálogo configuración?\n" - -#: tips:32 -msgid "" -"

...that transactions with no category assigned or split\n" -"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" -"on a yellow triangle in the register?\n" -msgstr "" -"

... que os asentos sen categoría asinada e as partidas\n" -"con valores sen asinar chiscan cun sinal triangular cunha exclamación \n" -"no rexistro?\n" - -#: tips:39 -msgid "" -"

...that you can show all details of the transactions in the register\n" -"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " -"Detail'\n" -"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" -msgstr "" -"

...que pode mostrar todos os detalles dos asentos no libro maior\n" -"tecleando <Ctrl-T> ou mediante a opción de menú\n" -"«Configuración/Mostrar os detalles dos asentos». Pode desactivala do mesmo " -"xeito.\n" - -#: tips:46 -msgid "" -"

...that you can switch between a listing of all accounts or\n" -"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" -"in the accounts view?\n" -msgstr "" -"

...que pode alternar entre un listado de todas as contas\n" -"ou unha vista en iconas dos activos e pasivos mediante\n" -"as páxinas na vista das contas?\n" - -#: tips:54 -msgid "

...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" -msgstr "" -"

...que a equipa de desenvolvemento de KMyMoney lle desexa teña un bon " -"día?\n" - -#: tips:60 -msgid "" -"

...you can use your own external filter program to convert any\n" -"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" -"more details.\n" -msgstr "" -"

...que pode empregar o seu proprio programa externo para converter\n" -"calquera formato de importación a QIF? Consulte o editor de perfís QIF para\n" -"obter máis detalles.\n" - -#: tips:68 -msgid "" -"

...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" -"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" -msgstr "" -"

...que pode criar asentos planificados a partir dun xa existente\n" -"mediante o menú contextual nun asento no libro maior \n" -"ou co menú «Máis...» no formulario de escrituración?\n" - -#: tips:76 -msgid "" -"

...that you can switch to the payee of a transaction\n" -"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or in the transaction menu?\n" -msgstr "" -"

...que pode ir ao beneficiario dun asento\n" -"mediante o menú contextual nun asento no libro maior\n" -"ou no menú da transacción?\n" - -#: tips:84 -msgid "" -"

...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" -"via Configure/Register/...?\n" -msgstr "" -"

...que pode modificar as cores e tipos de letra usados nos libros\n" -"mediante Configurar/Rexistro/...?\n" - -#: tips:91 -msgid "" -"

...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" -"The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" -msgstr "" -"

...que pode agochar os asentos anteriores a unha certa data?\n" -"A data pode escollela mediante Configurar/Rexistro/Filtro.\n" - -#: tips:98 -msgid "" -"

...that you can customize the \"Home-Page\"\n" -"via Configure/Home?\n" -msgstr "" -"

...que pode personalizar a «Páxina de Inicio»\n" -"mediante Configurar/Páxina inicial?\n" - -#: tips:105 -msgid "" -"

...that you can enter new transactions even while reconciling\n" -"an account? You can also make the transaction form visible.\n" -msgstr "" -"

...que pode introducir novos asentos ao tempo que reconcilia unha conta? " -"Tamén pode facer visíbel o formulario de escrituración.\n" - -#: tips:112 -msgid "" -"

...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" -"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" -"anonymized way for this support.

\n" -"Just open your data file and immediately\n" -"select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" -"select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" -"the extensions .anon.xml.

\n" -"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" -"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" -msgstr "" -"

... que pode apoiar activamente á equipa de desenvolvemento de\n" -"KMyMoney nos casos que dependan dos seus dados? Pode gardalos\n" -"nun xeito anónimo para esta fin.

\n" -"Simplemente abra o seu ficheiro e escolla\n" -"Ficheiro/Gardar como .... No diálogo Gardar como...\n" -"escolla o filtro Ficheiros anónimos e asegúrese de que o ficheiro\n" -"leva as extensións .anon.xml.

\n" -"Para verificar como se verán os dados que está a piques de enviar, abra " -"este\n" -" ficheiro con KMyMoney e veraos da mesma maneira que os desenvolventes.\n" - -#: tips:126 -msgid "" -"

... that you can import your bank statements even without a network \n" -"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.\n" -"

Provided by Jose Jorge

\n" -msgstr "" -"

... que pode importar os extractos bancarios mesmo sen conexión á rede? " -"Simplemente escolla o ficheiro (OFX ou QIF) no menú Ficheiro->Importar.

\n" -"

Fornecido por Jose Jorge

\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Calquera (Erro)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "Editar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Borrar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "Pechado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Contén" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "&Abrir" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Gardar como..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información do empréstito" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "aviso" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "Habilitada e configurada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Pechado" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "Ca&ncelar" - -#, fuzzy -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "O" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Ca&ncelar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Engadir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Eliminar o beneficiario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcións da partida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar este informe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "&Escoller..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "&Exportar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "&Importar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Borrar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nº" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Anos" - -#~ msgid "Verify Import" -#~ msgstr "Verificar o importe" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "PriceInfo" -#~ msgstr "PriceInfo" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reiniciar" - -#~ msgid "No plugins loaded" -#~ msgstr "Non hai ningunha extensión cargada" - -#~ msgid "Create schedule..." -#~ msgstr "Criar un plano de asentos..." - -#~ msgid "New schedule..." -#~ msgstr "Novo plano de asentos..." - -#~ msgid "Edit schedule..." -#~ msgstr "Editar un plano de asentos..." - -#~ msgid "Delete schedule..." -#~ msgstr "Borrar o plano de asentos..." - -#~ msgid "Duplicate schedule" -#~ msgstr "Duplicar a planificación" - -#~ msgid "Enter schedule..." -#~ msgstr "Asentar o planificado..." - -#~ msgid "Skip schedule..." -#~ msgstr "Circunvalar a planificación..." - -#~ msgid "Adjusting schedules..." -#~ msgstr "A axustar as planificacións..." - -#~ msgid "Add schedule" -#~ msgstr "Engadir planificación" - -#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'" -#~ msgstr "Non foi posíbel asentar a transacción da planificación «%1»" - -#~ msgid "Loaded" -#~ msgstr "Cargado" - -#~ msgid "" -#~ "_: Plugin interface description\n" -#~ "Online access" -#~ msgstr "Aceso en liña" - -#~ msgid "" -#~ "_: Plugin interface description\n" -#~ "File import" -#~ msgstr "Importación de ficheiro" - -#~ msgid "not loaded: %1" -#~ msgstr "non cargado: %1" - -#~ msgid "Schedule options" -#~ msgstr "Opcións de planificación" - -#~ msgid "New Schedule" -#~ msgstr "Novo Plano de Transaccións" - -#~ msgid "Edit Schedule" -#~ msgstr "Editar o plano de asentos" - -#~ msgid "Search transactions containing the following text" -#~ msgstr "Procurar asentos que conteñan o seguinte texto" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Procurar" - -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "&Procurar" - -#~ msgid "Start the search" -#~ msgstr "Comezar a procura" - -#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions." -#~ msgstr "Toma o criterio actual e procura asentos que se axusten a el." - -#~ msgid "Reset all settings" -#~ msgstr "Limpar todo" - -#~ msgid "" -#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was " -#~ "opened." -#~ msgstr "" -#~ "Empregue isto para que todas as opcións volten ao estado que tiñan ao " -#~ "iniciar o diálogo." - -#~ msgid "Use this button to close the window" -#~ msgstr "Use este botón para pechar a fiestra" -- cgit v1.2.1