From 08ab6ec214e63d1924c8e6764622322edb90bbd5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Please check that all the details in the following dialog are correct and "
-"press OK. Editable data can be changed and can either be applied to "
-"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
-"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following "
-"dialog) Por favor, comprobe que todos os detalles son correctos e prema Aceitar."
-"p> Os dados editábeis poden ser cambiados e tamén poden ser aplicados a só "
-"esta ou a todas as seguintes aparicións deste evento planificado "
-"(Preguntaráselle que pretende despois de premer Aceitar).
"
-msgstr "Descargou un extracto para a conta:
"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1282
-#, c-format
-msgid " - Account Name: %1"
-msgstr " - Nome da Conta: %1"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1283
-#, c-format
-msgid " - Account Type: %1"
-msgstr " - Tipo da conta: %1"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1284
-#, c-format
-msgid " - Account Number: %1"
-msgstr "- Número de conta: %1"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1292
-msgid "Do you want to import transactions to this account?"
-msgstr "Desexa importar transaccións a esta conta?"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
-msgid ""
-"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
-"new account by pressing the Create button or select another one "
-"manually from the selection box below."
-msgstr ""
-"KMyMoney non pode determinar cal das súas contas utilizar. Pode criar unha "
-"nova conta premendo o botón Criar ou escoller outra manualmente no "
-"despregábel de abaixo."
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1300
-msgid ""
-"No account information has been found in the selected statement file. Please "
-"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
-"account by pressing the Create button."
-msgstr ""
-"Non se atopou información da conta no ficheiro de extracto indicado. Escolla "
-"unha conta empregando a caixa de selección deste diálogo ou cree unha nova "
-"conta co botón Criar."
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1307
-msgid "Import transactions"
-msgstr "Importar asentos"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1343
-msgid ""
-"You must select an account, create a new one, or press the Abort "
-"button."
-msgstr ""
-"Debe escoller unha conta, criar unha nova ou premer no botón Abortar."
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:86
-msgid "%1 is not a template file."
-msgstr "%1 non é un ficheiro de modelos."
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:87 views/kmymoneyview.cpp:599
-msgid "Filetype Error"
-msgstr "Erro Filetype"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:95
-msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3"
-msgstr ""
-"Aconteceu un erro ao ler o ficheiro de modelos %1 na liña %2, columna "
-"%3"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:96
-msgid "Template Error"
-msgstr "Erro dos modelos"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:103
-msgid "File '%1' not found!"
-msgstr "Non se atopou o ficheiro «%1»!"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:144
-msgid "Invalid tag %1 in template file %2!"
-msgstr "Etiqueta non válida %1 no ficheiro de modelos %2!"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:180 converter/mymoneytemplate.cpp:181
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:84
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:720 views/kaccountsview.cpp:367
-#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:360
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:461
-msgid "Asset"
-msgstr "Activos"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:184 converter/mymoneytemplate.cpp:185
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:86
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:723 views/kaccountsview.cpp:371
-#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:367
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:462
-msgid "Liability"
-msgstr "Pasivos"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:188 converter/mymoneytemplate.cpp:189
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:90
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:729 views/kaccountsview.cpp:375
-#: views/kbudgetview.cpp:375 views/kcategoriesview.cpp:191
-#: views/khomeview.cpp:1807 views/kmymoneyview.cpp:763
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:183
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:374 widgets/register.cpp:832
-msgid "Income"
-msgstr "Ingreso"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:192 converter/mymoneytemplate.cpp:193
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:92
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:732 views/kaccountsview.cpp:379
-#: views/kbudgetview.cpp:381 views/kcategoriesview.cpp:195
-#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:184
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:384 widgets/register.cpp:833
-msgid "Expense"
-msgstr "Gasto"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:196 converter/mymoneytemplate.cpp:197
-#: kmymoneyutils.cpp:98 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
-#: views/kaccountsview.cpp:384 views/kmymoneyview.cpp:765
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:185
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:394
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:464
-msgid "Equity"
-msgstr "Patrimonio"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Loading template %1"
-msgstr "Cargando os modelos %1"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:243
-msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!"
-msgstr "Tipo de conta nai erróneo %1 no ficheiro de modelos %2!"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:311
-msgid ""
-"Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!"
-msgstr ""
-"Tipo de etiqueta incorrecta %1 para a conta %3 no ficheiro de "
-"modelos %2!"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:400 converter/mymoneytemplate.cpp:403
-#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150
-msgid "Unable to write changes to '%1'"
-msgstr "Non foi posíbel escribir os cambios en «%1»"
-
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:409 views/kmymoneyview.cpp:1158
-msgid "Unable to upload to '%1'"
-msgstr "Non foi posíbel enviar ficheiro a «%1»"
-
-#: converter/webpricequote.cpp:344
-#, c-format
-msgid "Symbol found: %1"
-msgstr "Símbolo atopado: %1"
-
-#: converter/webpricequote.cpp:372
-msgid "Price found: %1 (%2)"
-msgstr "Prezo atopado: %1 (%2)"
-
-#: converter/webpricequote.cpp:384
-#, c-format
-msgid "Date found: %1"
-msgstr "Data atopada: %1"
-
-#: converter/webpricequote.cpp:401 converter/webpricequote.cpp:407
-#, c-format
-msgid "Unable to update price for %1"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar o prezo de %1"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:172
-msgid "%1 (Brokerage)"
-msgstr "%1 (Corretaxe)"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288
-#: dialogs/investactivities.cpp:429 dialogs/investtransactioneditor.cpp:222
-#: reports/listtable.cpp:226 widgets/transaction.cpp:1581
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
-msgid "Fees"
-msgstr "Comisións"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289
-#: dialogs/investactivities.cpp:372 dialogs/investactivities.cpp:430
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664
-#: reports/listtable.cpp:227 widgets/transaction.cpp:1613
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Interest"
-msgstr "Xuro"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290
-#: dialogs/investactivities.cpp:371 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:201 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:82 reports/listtable.cpp:202
-#: views/khomeview.cpp:451 views/khomeview.cpp:521 views/khomeview.cpp:555
-#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:77
-#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:1058
-#: widgets/transaction.cpp:1594 widgets/transaction.cpp:1626
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1683
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1689
-#, no-c-format
-msgid "Amount"
-msgstr "Cantidade"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:202 dialogs/investactivities.cpp:291
-#: dialogs/investactivities.cpp:373 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421
-#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:185
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:767
-#: reports/listtable.cpp:206 reports/pivottable.cpp:1357
-#: reports/pivottable.cpp:1607 views/kbudgetviewdecl.ui:218
-#: views/kforecastview.cpp:397 views/kforecastviewdecl.ui:402
-#: views/kgloballedgerview.cpp:178 views/khomeview.cpp:448
-#: views/khomeview.cpp:518 views/khomeview.cpp:552 views/khomeview.cpp:787
-#: views/khomeview.cpp:978 views/khomeview.cpp:1431 views/kscheduledview.cpp:75
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:62
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:45
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:570
-#: widgets/transaction.cpp:981 widgets/transaction.cpp:1551
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:203 dialogs/investactivities.cpp:292
-#: dialogs/investactivities.cpp:431 dialogs/investactivities.cpp:512
-#: dialogs/investactivities.cpp:553 dialogs/investtransactioneditor.cpp:246
-#: reports/listtable.cpp:214 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195
-#: widgets/transaction.cpp:1529
-#, no-c-format
-msgid "Shares"
-msgstr "Participacións"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:204 dialogs/investactivities.cpp:293
-#: dialogs/investactivities.cpp:432 widgets/transaction.cpp:1564
-msgid "Price/share"
-msgstr "Prezo/participación"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:205 dialogs/investactivities.cpp:294
-#: dialogs/investactivities.cpp:374 dialogs/investactivities.cpp:433
-#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:365
-#: reports/listtable.cpp:369 reports/listtable.cpp:565
-#: reports/listtable.cpp:567 reports/pivottable.cpp:1364
-#: reports/pivottable.cpp:1466 reports/pivottable.cpp:1526
-#: reports/pivottable.cpp:1619 reports/pivottable.cpp:1789
-#: reports/pivottable.cpp:1866 reports/pivottable.cpp:2186
-#: reports/pivottable.cpp:2188 reports/pivottable.cpp:2208
-#: reports/pivottable.cpp:2210 reports/querytabletest.cpp:138
-#: reports/querytabletest.cpp:139 reports/querytabletest.cpp:140
-#: reports/querytabletest.cpp:141 reports/querytabletest.cpp:166
-#: reports/querytabletest.cpp:167 reports/querytabletest.cpp:168
-#: reports/querytabletest.cpp:201 reports/querytabletest.cpp:202
-#: reports/querytabletest.cpp:228 reports/querytabletest.cpp:254
-#: reports/querytabletest.cpp:255 reports/querytabletest.cpp:256
-#: reports/querytabletest.cpp:279 reports/querytabletest.cpp:280
-#: reports/querytabletest.cpp:281 reports/querytabletest.cpp:370
-#: reports/querytabletest.cpp:426 reports/querytabletest.cpp:427
-#: views/kbudgetviewdecl.ui:245 views/kforecastview.cpp:572
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:143 widgets/transaction.cpp:1659
-#, no-c-format
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:596
-msgid "Ratio 1/"
-msgstr "Taxa 1/"
-
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:208
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:542
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:584 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171
-#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906
-#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:186 widgets/register.cpp:68
-#: widgets/register.cpp:571 widgets/transaction.cpp:1516
-#, no-c-format
-msgid "Security"
-msgstr "Valor bursátil"
-
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:216
-msgid "Asset account"
-msgstr "Contas de activos"
-
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:253
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1074
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1079 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201
-#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:76
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:215
-#: reports/listtable.cpp:216 reports/pivottable.cpp:2462
-#: views/kinvestmentview.cpp:83 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:133
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid "Price"
-msgstr "Prezo"
-
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1080
-msgid "Price/Share"
-msgstr "Prezo/participación"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:68 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:63
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Saltar"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
-msgid "Skip this transaction"
-msgstr "Circunvalar este asento"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:71
-msgid ""
-"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
-msgstr "Use isto para evitar importar este asento e continuar co seguinte."
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:74 dialogs/knewloanwizard.cpp:126
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:140
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1385
-msgid "&Create..."
-msgstr "&Crear..."
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:76
-msgid "Create a new account/category"
-msgstr "Criar unha nova conta/categoría"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
-msgid "Use this to add a new account/category to the file"
-msgstr "Use isto para engadir unha nova conta/categoría no ficheiro"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:81
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Abortar"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:83
-msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
-msgstr "Abortar a operación de importación e anular os cambios"
-
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:84
-msgid ""
-"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
-"before you started the QIF import."
-msgstr ""
-"Use isto para abortar a importación. Os seus datos financeiros estarán no "
-"estado anterior á importación do QIF."
-
-#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
-msgid "C&hoose..."
-msgstr "Es&coller..."
-
-#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
-msgid "Select mount point"
-msgstr "Escolla o punto de montaxe"
-
-#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
-msgid "Use this to browse to the mount point."
-msgstr "Use isto para indicar o punto de montaxe."
-
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Balance of %1"
-msgstr "Saldo de %1"
-
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
-msgid "%1 Balance History"
-msgstr "Historial de saldos de %1"
-
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3436
-#: views/kforecastview.cpp:654 views/khomeview.cpp:306 views/khomeview.cpp:1378
-#: views/kreportsview.cpp:618
-msgid "Generated Report"
-msgstr "Informe xerado"
-
-#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:85
-msgid ""
-"At least one transaction/schedule still references the category %1. "
-"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
-"transactions/schedules can be reassigned."
-msgstr ""
-"Polo menos unha transacción/planificación mantén referencias á categoría "
-"%1. Porén, debe existir unha categoría denominada na mesma divisa para "
-"que poda reasignar as transaccións/planificacións."
-
-#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:104
-msgid ""
-"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
-"from the list."
-msgstr ""
-"Este diálogo non permite criar novas categorías. Escolla unha categoría na "
-"lista."
-
-#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:104
-msgid "Category creation"
-msgstr "Creación de categoría"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47
-msgid ""
-"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
-"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
-"when\n"
-"you select an item from the choice box.\n"
-"\n"
-"Once you have chosen an import type please press the OK button."
-msgstr ""
-"Escolla o tipo de importación a realizar. Ten unha explicación\n"
-"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n"
-"escolle un ítem na caixa de selección.\n"
-"\n"
-"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»."
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51
-#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "Choose import type:"
-msgstr "Escolla o tipo de importación:"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:52
-#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11
-#, no-c-format
-msgid "Choose Import Type Dialog"
-msgstr "Diálogo de selección do tipo de importación"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54
-msgid ""
-"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
-"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
-"when\n"
-"you select an item from the choice box.\n"
-"\n"
-"Once you have chosen an export type please press the OK button."
-msgstr ""
-"Escolla o tipo de exportación a realizar. Ten unha explicación\n"
-"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n"
-"escolle un ítem na caixa de selección.\n"
-"\n"
-"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»."
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
-msgid "Choose export type:"
-msgstr "Escolla o tipo de exportación:"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:59
-msgid "Choose Export Type Dialog"
-msgstr "Diálogo de selección do tipo de exportación"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:79
-msgid ""
-"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
-"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
-"information relevant to the Quicken format."
-msgstr ""
-"Os ficheiros QIF son criados polo popular programa de contabilidade "
-"Quicken.\n"
-"A seguir, aparecerá outro diálogo, se escolle este tipo, onde se lle\n"
-"preguntará uns datos relevantes para o formato Quicken."
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:83
-msgid ""
-"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
-"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
-"systems."
-msgstr ""
-"O tipo CSV usa un ficheiro de texto delimitado por vírgulas que pode ser "
-"usado polas\n"
-"follas de cálculo máis populares dispoñíbeis en Linux\n"
-"e outros Sistemas Operativos."
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:70 kmymoney2ui.rc:8
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:66 dialogs/kexportdlg.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:70
-msgid "C&lose"
-msgstr "Pec&har"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:248
-msgid " of "
-msgstr " de"
-
-#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:288
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:355
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:360
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150
-#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:66
-#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91
-#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:88
-#: kmymoneyutils.cpp:115 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:173 reports/listtable.cpp:238
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:131
-#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61
-#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1611
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
-#, no-c-format
-msgid "Currency"
-msgstr "Moeda"
-
-#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:81 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:78
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:85
-msgid "Modify the selected entry"
-msgstr "Modifica a entrada escollida"
-
-#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:82
-msgid "Change the price information of the selected entry."
-msgstr "Cambia o prezo da entrada escollida."
-
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:60
-msgid "Edit loan wizard"
-msgstr "Asistente para a edición de empréstitos"
-
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:62
-msgid ""
-"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
-"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
-"but must not be in the future. The default will be today."
-msgstr ""
-"Introduza a data a partir da cal os seguintes cambios serán efectivos. A "
-"data que escreba debe ser posterior á de apertura da conta (%1), pero non "
-"debe ser futura. Por omisión, será hoxe."
-
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:80
-msgid ""
-"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
-"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
-"come."
-msgstr ""
-"Nota: non poderá modificar esta conta hoxe, devido a que a data de apertura "
-"«%1» está no futuro. Por favor volte a este diálogo cando chegue o momento."
-
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:248
-msgid ""
-"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
-"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
-msgstr ""
-"A súa anterior escolla foi «%1». Se escolle outra, KMyMoney anulará os "
-"cambios que acaba de facer. Quer continuar?"
-
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:319 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476
-#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4851 views/kforecastviewdecl.ui:389
-#, no-c-format
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:691
-msgid "Direct deposit"
-msgstr "Imposición en conta"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:952
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:690
-msgid "Manual deposit"
-msgstr "Imposición en mao"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:946
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
-msgid "Direct debit"
-msgstr "Cargo en conta"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:116 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:961
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:689
-msgid "Standing order"
-msgstr "Xiro bancario"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:117 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:964
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
-msgid "Bank transfer"
-msgstr "Transferencia bancaria"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:118 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:684
-msgid "Write check"
-msgstr "Cheque escrito"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:119 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:955
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:692
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:297
-msgid "Next due date"
-msgstr "Vindeira data de vencemento"
-
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:488 dialogs/transactioneditor.cpp:817
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:882
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:63
-#: widgets/transaction.cpp:1001
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1622
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1636
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:75
-msgid ""
-"Please enter the following fields with the information as you find them on "
-"your statement. Make sure to enter all values in %1."
-msgstr ""
-"Complete os seguintes campos coa información que ven no seu extracto de "
-"conta. Verifique que todos os valores están en %1."
-
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:128
-#, c-format
-msgid "Last reconciled statement: %1"
-msgstr "Ultimo asento conciliado: %1"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:441 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:581
-#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365
-#, no-c-format
-msgid "Adjustment transaction"
-msgstr "Asento de axuste"
-
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:514
-msgid ""
-"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
-"according to recorded payments between %1 and %2."
-msgstr ""
-"KMyMoney calculou as seguintes cantidades para xuro e amortización de acordo "
-"cos pagamentos rexistrados entre %1 e %2."
-
-#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:157 kmymoneyutils.cpp:370
-msgid "Unable to load schedule details"
-msgstr "Non foi posíbel cargar os detalles do asento planificado"
-
-#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:189
-msgid ""
-"
"
-msgstr ""
-"Mudou o beneficiario
Anterior: %1, Novo: %2"
-"b>
"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:98
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:106
-msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
-msgstr "Conta cambiada. Anterior: «%1», Nova: «%2»"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:113
-msgid "Account changed.
Old: %1, New: %2
"
-msgstr ""
-"Cambiou a conta.
Anterior: %1, Nova: %2
"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:121
-msgid ""
-"Transfer account changed.
Old: %1, New: %2"
-"b>
"
-msgstr ""
-"Conta de transferencia cambiada.
Anterior: %1, "
-"Nova: %2
"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:129
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:139 views/kpayeesview.cpp:753
-#: widgets/kmymoneycategory.cpp:164 widgets/kmymoneycategory.cpp:170
-#: widgets/transaction.cpp:854 widgets/transaction.cpp:1413
-#: widgets/transaction.cpp:1427
-msgid ""
-"_: Split transaction (category replacement)\n"
-"Split transaction"
-msgstr "Detallar o asento"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:149
-msgid ""
-"Category changed.
Old: %1, New: %2
"
-msgstr ""
-"Mudou a categoría.
Anterior: %1, Novo: %2"
-"b>
"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159
-msgid "empty"
-msgstr "vacío"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:163
-msgid "Memo changed.
Old: %1, New: %2
"
-msgstr ""
-"Mudou o concepto.
Anterior: %1, Novo: %2"
-"b>
"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:172
-msgid "Amount changed.
Old: %1, New: %2
"
-msgstr ""
-"Mudou o importe.
Anterior: %1, Novo: %2
"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:181
-msgid ""
-"Reconciliation flag changed.
Old: %1, New: "
-"%2
"
-msgstr ""
-"Mudou a marca de conciliación.
Anterior: %1, "
-"Novo: %2
"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:188
-msgid "Fatal error in determining data: "
-msgstr "Aconteceu un erro fatal ao determinar a data: "
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n"
-"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www."
-"trolltech.com) and search for SQL drivers."
-msgstr ""
-"Non hai controladores SQL de Qt instalados no seu sistema.\n"
-"Consulte a documentación da súa distribución, ou visite o sitio web de Qt "
-"(www.trolltech.com) e procure controladores SQL."
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
-msgstr "O controlador para %1 de Qt SQL non está instalado no sistema"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "TQt SQL driver %1 is not suported"
-msgstr "O controlador %1 de Qt SQL non está soportado"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:177
-msgid ""
-"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. "
-"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any "
-"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists."
-"sourceforge.net"
-msgstr ""
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:189
-msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
-msgstr "Ficheiros de SQLite (*.sql);; Todos os ficheiros (*.*)"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:192
-msgid "Select SQLite file"
-msgstr "Escoller o estilo de SQLite"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:213
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:216
-msgid "Select output file"
-msgstr "Escoller o ficheiro de saída"
-
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:48
-msgid "Select Transaction"
-msgstr "Escoller un asento"
-
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:49
-msgid ""
-"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
-msgstr ""
-"Escolla un asento e prema no botón Aceitar ou use Cancelar para non escoller "
-"nada."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:227
-msgid ""
-"The number %1 has already been used in account %2. Do you want "
-"to replace it with the next available number?"
-msgstr ""
-"O número %1 xa foi usado na conta %2. Desexa substituílo co "
-"seguinte número dispoñíbel?"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:227
-msgid "Duplicate number"
-msgstr "Número duplicado"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:309
-msgid ""
-"This transaction has more than two splits and is based on a different "
-"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
-"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
-msgstr ""
-"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta "
-"(%1). O uso desta conta para modificar o asento non está ben soportado por "
-"KMyMoney e pode orixinar resultados falsos."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:311
-msgid ""
-"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
-"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
-"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
-msgstr ""
-"KMyMoney non foi quen de atopar unha conta máis axeitada para editar este "
-"asento. Porén, permíteselle modificalo. Se non quer editalo, cancele na "
-"seguinte páxina."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:313
-msgid ""
-"Using e.g. %1 to edit this transaction is a better choice. "
-"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
-"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
-"the view to the suggested account."
-msgstr ""
-"Usar p. ex. %1 para editar este asento é mellor idea. Porén, "
-"permíteselle modificalo. Se prefire usar a conta suxerida no canto desta, "
-"cancele e mude a vista para a conta suxerida."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:416
-msgid ""
-"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
-"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
-"result in rounding errors. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta "
-"(%1). O uso desta conta para modificar o asento pode ocasionar erros de "
-"redondeo. Desexa continuar?"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:418
-msgid ""
-"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
-"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
-"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Polo menos un dos asentos escollidos ten máis de dúas partidas e está "
-"baseado nunha divisa distinta (%1). O uso desta conta para modificar o "
-"asento pode ocasionar erros de redondeo. Desexa continuar?"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:563
-msgid "Storing transactions"
-msgstr "Gardando os asentos"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:69
-msgid "&Enter"
-msgstr "Ase&ntar"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
-msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
-msgstr "Use isto para asentar esta operación no libro maior."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:613
-msgid "&Schedule"
-msgstr "&Planificar"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:615
-msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
-msgstr "Aceita os dados introducidos e gárdaos como un asento planificado"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:616
-msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
-msgstr "Use isto para planificar a introdución da transacción no libro maior."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:618
-msgid ""
-"The transaction you are about to enter has a post date in the future.
Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
-msgstr ""
-"A transacción que está a piques de asentar ten unha data futura.
br/"
-">Desexa asentala no libro maior ou engadila ás planificacións?"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:618
-msgid ""
-"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
-"Enter or schedule?"
-msgstr "Asentar ou planificar?"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:686
-msgid ""
-"The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2."
-msgstr "O saldo da conta %1 baixo do nivel de alerta de %2."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:692
-msgid ""
-"The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2."
-msgstr "O saldo da conta %1 baixo do nivel mínimo de %2."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:698
-msgid ""
-"The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning "
-"limit of %2."
-msgstr ""
-"O balance da conta %1 baixo do límite máximo de aviso de crédito de "
-"%2."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:704
-msgid ""
-"The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of "
-"%2."
-msgstr "O balance da conta %1 baixo do límite máximo de crédito de %2."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:773
-msgid "Payer/Receiver"
-msgstr "Pagador/Cobrador"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:781
-msgid "Category/Account"
-msgstr "Categoría/Conta"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1014 dialogs/transactioneditor.cpp:1050
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1434
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1457 dialogs/transactioneditor.cpp:1480
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1543 dialogs/transactioneditor.cpp:1547
-#: widgets/transaction.cpp:905
-msgid "Transfer from"
-msgstr "Conta de orixe"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1016 dialogs/transactioneditor.cpp:1052
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1436 dialogs/transactioneditor.cpp:1482
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1544 widgets/transaction.cpp:905
-msgid "Transfer to"
-msgstr "Transferir a"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1294
-msgid "Select autofill transaction"
-msgstr "Escoller a transacción de completación automática"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1756
-#, fuzzy
-msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date."
-msgstr "Non é posíbel criar asentos se non hai ningunha conta escollida."
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:81
-msgid "First transaction does not match requirement for matching"
-msgstr "O primeiro asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento"
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83
-msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
-msgstr "O segundo asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento"
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:87 dialogs/transactionmatcher.cpp:137
-msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
-msgstr "As partidas de %1 teñen valores en conflito (%2,%3)"
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:100 dialogs/transactionmatcher.cpp:153
-msgid ""
-"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
-"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
-"imported transaction."
-msgstr ""
-"Ambos as dúas operacións foron importadas en %1. Por tanto non poden ser "
-"emparelladas. O emparellamento funciona cunha operación importada e unha non "
-"importada."
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:105 dialogs/transactionmatcher.cpp:160
-msgid "Unable to match all splits (%1)"
-msgstr "Non foi posíbel emparellar todas as partidas (%1)"
-
-#: kmymoney2.cpp:314
-msgid "Open database..."
-msgstr "Abrir unha base de dados..."
-
-#: kmymoney2.cpp:315
-msgid "Save as database..."
-msgstr "Gardar como base de dados..."
-
-#: kmymoney2.cpp:316
-msgid "Backup..."
-msgstr "Copia de respaldo..."
-
-#: kmymoney2.cpp:317 kmymoney2.cpp:323
-msgid "QIF..."
-msgstr "QIF..."
-
-#: kmymoney2.cpp:318
-msgid "Gnucash..."
-msgstr "Gnucash..."
-
-#: kmymoney2.cpp:319
-msgid "Statement file..."
-msgstr "Ficheiro de extracto bancario..."
-
-#: kmymoney2.cpp:321 kmymoney2.cpp:322
-msgid "Account Template..."
-msgstr "Modelos de contas..."
-
-#: kmymoney2.cpp:324
-msgid "Personal Data..."
-msgstr "Dados persoais..."
-
-#: kmymoney2.cpp:327
-msgid "Dump Memory"
-msgstr "Envorcado de memoria"
-
-#: kmymoney2.cpp:329
-msgid "File-Information..."
-msgstr "Información do ficheiro..."
-
-#: kmymoney2.cpp:334
-msgid "Find transaction..."
-msgstr "Procurar asentos..."
-
-#: kmymoney2.cpp:339
-msgid "Show Transaction Detail"
-msgstr "Mostrar os detalles do asento"
-
-#: kmymoney2.cpp:340 kmymoney2.kcfg:179
-#, no-c-format
-msgid "Hide reconciled transactions"
-msgstr "Agochar os asentos conciliados"
-
-#: kmymoney2.cpp:341 kmymoney2.kcfg:167
-#, no-c-format
-msgid "Hide unused categories"
-msgstr "Acochar as categorías non usadas"
-
-#: kmymoney2.cpp:342
-msgid "Show all accounts"
-msgstr "Mostrar todas as contas"
-
-#: kmymoney2.cpp:347
-msgid "New institution..."
-msgstr "Nova entidade..."
-
-#: kmymoney2.cpp:348
-msgid "Edit institution..."
-msgstr "Editar a entidade..."
-
-#: kmymoney2.cpp:349
-msgid "Delete institution..."
-msgstr "Borrar a entidade..."
-
-#: kmymoney2.cpp:354
-msgid "New account..."
-msgstr "Nova conta..."
-
-#: kmymoney2.cpp:356
-msgid "Open ledger"
-msgstr "Abrir o libro maior"
-
-#: kmymoney2.cpp:357
-msgid "Reconcile..."
-msgstr "Conciliar..."
-
-#: kmymoney2.cpp:358
-msgid ""
-"_: Finish reconciliation\n"
-"Finish"
-msgstr "Rematar"
-
-#: kmymoney2.cpp:359
-msgid ""
-"_: Postpone reconciliation\n"
-"Postpone"
-msgstr "Adiar"
-
-#: kmymoney2.cpp:360
-msgid "Edit account..."
-msgstr "Editar a conta..."
-
-#: kmymoney2.cpp:361
-msgid "Delete account..."
-msgstr "Borrar a conta..."
-
-#: kmymoney2.cpp:362
-msgid "Close account"
-msgstr "Pechar a conta"
-
-#: kmymoney2.cpp:363
-msgid "Reopen account"
-msgstr "Abrir de novo a conta"
-
-#: kmymoney2.cpp:364
-msgid "Transaction report"
-msgstr "Importe do asento"
-
-#: kmymoney2.cpp:366
-msgid "Show balance chart..."
-msgstr "Mostrar o diagrama de saldo..."
-
-#: kmymoney2.cpp:368
-msgid "Map to online account"
-msgstr "Asociar a unha conta en liña"
-
-#: kmymoney2.cpp:369
-msgid "Unmap account"
-msgstr "Anular a asociación da conta"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:370
-#: views/kpayeesview.cpp:371 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: kmymoney2.cpp:374
-msgid "Update account..."
-msgstr "Actualizar a conta..."
-
-#: kmymoney2.cpp:375
-msgid "Update all accounts..."
-msgstr "Actualizar todas as contas..."
-
-#: kmymoney2.cpp:380
-msgid "New category..."
-msgstr "Nova categoría..."
-
-#: kmymoney2.cpp:381
-msgid "Edit category..."
-msgstr "Editar a categoría..."
-
-#: kmymoney2.cpp:382
-msgid "Delete category..."
-msgstr "Borrar a categoría..."
-
-#: kmymoney2.cpp:388
-msgid "QIF Profile Editor..."
-msgstr "Editor de perfís QIF..."
-
-#: kmymoney2.cpp:389
-msgid "Securities..."
-msgstr "Valores bursátiles..."
-
-#: kmymoney2.cpp:390
-msgid "Currencies..."
-msgstr "Divisas..."
-
-#: kmymoney2.cpp:391
-msgid "Prices..."
-msgstr "Prezos..."
-
-#: kmymoney2.cpp:392
-msgid "Update Stock and Currency Prices..."
-msgstr "Actualizar os prezos das accións e divisas..."
-
-#: kmymoney2.cpp:393
-msgid "Consistency Check"
-msgstr "Comprobación de consistencia"
-
-#: kmymoney2.cpp:394
-msgid "Performance-Test"
-msgstr "Probas de rendemento"
-
-#: kmymoney2.cpp:395
-msgid "KCalc..."
-msgstr "KCalc..."
-
-#: kmymoney2.cpp:401
-msgid "Enable all messages"
-msgstr "Permitir todas as mensaxes"
-
-#: kmymoney2.cpp:402
-msgid "TDE language settings..."
-msgstr "Configuración de idioma de TDE..."
-
-#: kmymoney2.cpp:407
-msgid "&Show tip of the day"
-msgstr "Mostrar o consello do &día"
-
-#: kmymoney2.cpp:412
-msgid ""
-"_: New transaction button\n"
-"New"
-msgstr "Novo"
-
-#: kmymoney2.cpp:417
-msgid ""
-"_: Edit transaction button\n"
-"Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: kmymoney2.cpp:419
-msgid ""
-"_: Enter transaction\n"
-"Enter"
-msgstr "Asentar"
-
-#: kmymoney2.cpp:422
-msgid ""
-"_: Edit split button\n"
-"Edit splits"
-msgstr "Editar as partidas"
-
-#: kmymoney2.cpp:423
-msgid ""
-"_: Cancel transaction edit\n"
-"Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: kmymoney2.cpp:424
-msgid ""
-"_: Delete transaction\n"
-"Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: kmymoney2.cpp:425
-msgid ""
-"_: Duplicate transaction\n"
-"Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
-
-#: kmymoney2.cpp:427 kmymoney2.cpp:4941 kmymoney2.cpp:5222
-msgid ""
-"_: Button text for match transaction\n"
-"Match"
-msgstr "Emparellar"
-
-#: kmymoney2.cpp:428
-msgid ""
-"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
-"Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: kmymoney2.cpp:430
-msgid ""
-"_: Toggle reconciliation flag\n"
-"Toggle"
-msgstr "Conmutar"
-
-#: kmymoney2.cpp:431
-msgid ""
-"_: Mark transaction cleared\n"
-"Cleared"
-msgstr "Librado"
-
-#: kmymoney2.cpp:432
-msgid ""
-"_: Mark transaction reconciled\n"
-"Reconciled"
-msgstr "Conciliado"
-
-#: kmymoney2.cpp:433
-msgid ""
-"_: Mark transaction not reconciled\n"
-"Not reconciled"
-msgstr "Non conciliado"
-
-#: kmymoney2.cpp:434
-msgid ""
-"_: Select all transactions\n"
-"Select all"
-msgstr "Escoller todos"
-
-#: kmymoney2.cpp:436 kmymoney2.cpp:5614
-msgid "Goto account"
-msgstr "Ir á conta"
-
-#: kmymoney2.cpp:437 kmymoney2.cpp:5612
-msgid "Goto payee"
-msgstr "Ir ao beneficiario"
-
-#: kmymoney2.cpp:438
-msgid "Create scheduled transaction..."
-msgstr "Crear a transacción planificada..."
-
-#: kmymoney2.cpp:439
-msgid "Assign next number"
-msgstr "Asinar o seguinte número"
-
-#: kmymoney2.cpp:440
-msgid ""
-"_: Combine transactions\n"
-"Combine"
-msgstr "Combinar"
-
-#: kmymoney2.cpp:442
-msgid "New investment"
-msgstr "Novo investimento"
-
-#: kmymoney2.cpp:443
-msgid "Edit investment..."
-msgstr "Editar o investimento..."
-
-#: kmymoney2.cpp:444
-msgid "Delete investment..."
-msgstr "Borrar o investimento..."
-
-#: kmymoney2.cpp:445
-msgid "Online price update..."
-msgstr "Actualizar o prezo Online ..."
-
-#: kmymoney2.cpp:446
-msgid "Manual price update..."
-msgstr "Actualizar un prezo á mao ..."
-
-#: kmymoney2.cpp:448
-msgid "New scheduled transaction..."
-msgstr "Nova transacción planificada..."
-
-#: kmymoney2.cpp:449
-msgid "Edit scheduled transaction..."
-msgstr "Editar a transacción planificada..."
-
-#: kmymoney2.cpp:450
-msgid "Delete scheduled transaction..."
-msgstr "Borrar a transacción planificada..."
-
-#: kmymoney2.cpp:451
-msgid "Duplicate scheduled transaction"
-msgstr "Duplicar a transacción planificada"
-
-#: kmymoney2.cpp:452
-msgid "Enter next transaction..."
-msgstr "Asentar a seguinte transacción..."
-
-#: kmymoney2.cpp:453
-msgid "Skip next transaction..."
-msgstr "Omitir a seguinte transacción..."
-
-#: kmymoney2.cpp:455
-msgid "New payee"
-msgstr "Novo beneficiario"
-
-#: kmymoney2.cpp:456
-msgid "Rename payee"
-msgstr "Mudar o nome do beneficiario"
-
-#: kmymoney2.cpp:457
-msgid "Delete payee"
-msgstr "Borrar o beneficiario"
-
-#: kmymoney2.cpp:459
-msgid "New budget"
-msgstr "Novo orzamento"
-
-#: kmymoney2.cpp:460
-msgid "Rename budget"
-msgstr "Mudar o nome do orzamento..."
-
-#: kmymoney2.cpp:461
-msgid "Delete budget"
-msgstr "Borrar o orzamento"
-
-#: kmymoney2.cpp:462
-msgid "Copy budget"
-msgstr "Copiar o orzamento"
-
-#: kmymoney2.cpp:463
-msgid "Change budget year"
-msgstr "Mudar o ano do orzamento"
-
-#: kmymoney2.cpp:464
-msgid ""
-"_: Budget based on forecast\n"
-"Forecast"
-msgstr "Prognosticado"
-
-#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4025 kmymoney2.cpp:4028 kmymoney2.cpp:4034
-msgid "New currency"
-msgstr "Nova divisa"
-
-#: kmymoney2.cpp:470 kmymoney2.cpp:4056 kmymoney2.cpp:4061
-msgid "Rename currency"
-msgstr "Mudar o nome da divisa"
-
-#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4074
-msgid "Delete currency"
-msgstr "Borrar a divisa"
-
-#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Select as base currency"
-msgstr "Escoller como divisa básica"
-
-#: kmymoney2.cpp:483
-msgid "View back"
-msgstr "Vista atrás"
-
-#: kmymoney2.cpp:484
-msgid "View forward"
-msgstr "Vista adiante"
-
-#: kmymoney2.cpp:614
-msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
-msgstr "O ficheiro de KMyMoney precisa ser gardado. Gardar ?"
-
-#: kmymoney2.cpp:760
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "A criar un documento novo..."
-
-#: kmymoney2.cpp:872 kmymoney2.cpp:887
-msgid "Open a file."
-msgstr "Abrir un ficheiro."
-
-#: kmymoney2.cpp:875
-msgid ""
-"%1|KMyMoney files\n"
-"%2|All files (*.*)"
-msgstr ""
-"%1|Ficheiros de KMyMoney\n"
-"%2|Todos os ficheiros(*.*)"
-
-#: kmymoney2.cpp:876
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir un ficheiro..."
-
-#: kmymoney2.cpp:928
-msgid "Loading file..."
-msgstr "A cargar o ficheiro..."
-
-#: kmymoney2.cpp:989
-msgid ""
-"%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
-"open another file or create a new one."
-msgstr ""
-"%1 é ou un nome de ficheiro incorrecto ou non existe. Pode abrir "
-"outro ficheiro ou criar un novo."
-
-#: kmymoney2.cpp:989
-msgid "File not found"
-msgstr "Ficheiro non atopado"
-
-#: kmymoney2.cpp:992
-msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney"
-msgstr "O ficheiro %1 xa está aberto en outra instancia de KMyMoney"
-
-#: kmymoney2.cpp:992
-msgid "Duplicate open"
-msgstr "Abrir un duplicado"
-
-#: kmymoney2.cpp:1004
-msgid "Saving file..."
-msgstr "A gardar o ficheiro..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1040 kmymoney2.cpp:1052 kmymoney2.cpp:1076
-#, c-format
-msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
-msgstr "As chaves adicionais de cifrado a empregar: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:1061
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "A gardar o ficheiro con un novo nome..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1072
-msgid "Encryption key to be used"
-msgstr "A chave de cifrado a usar"
-
-#: kmymoney2.cpp:1077
-msgid "Manage additional keys"
-msgstr "Xestionar as chaves adicionais"
-
-#: kmymoney2.cpp:1084
-msgid "No encryption"
-msgstr "Sen cifraxe"
-
-#: kmymoney2.cpp:1107
-msgid ""
-"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
-"KMyMoney files"
-msgstr "Ficheiros de KMyMoney"
-
-#: kmymoney2.cpp:1108
-msgid ""
-"_: XML (Filefilter)\n"
-"XML files"
-msgstr "Ficheiros XML"
-
-#: kmymoney2.cpp:1109
-msgid ""
-"_: Anonymous (Filefilter)\n"
-"Anonymous files"
-msgstr "Ficheiros anónimos"
-
-#: kmymoney2.cpp:1110
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
-#: kmymoney2.cpp:1198
-msgid "Saving file to database..."
-msgstr "A gardar o ficheiro nunha base de dados..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1212
-msgid "Cannot save to current database."
-msgstr "Non é posíbel gardar na base de dados actual."
-
-#: kmymoney2.cpp:1230
-msgid "Closing window..."
-msgstr "A pechar a fiestra..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1233 kmymoney2.cpp:1254
-msgid "The file has been changed, save it ?"
-msgstr "O ficheiro foi modificado, desexa gardalo ?"
-
-#: kmymoney2.cpp:1344 kmymoney2.cpp:1357
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
-
-#: kmymoney2.cpp:1402 kmymoney2.cpp:1438
-msgid "No KMyMoneyFile open"
-msgstr "Non hai ningún ficheiro de KMyMoney aberto"
-
-#: kmymoney2.cpp:1406
-msgid "Viewing personal data..."
-msgstr "A ver os dados persoais..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1413
-msgid "Edit Personal Data"
-msgstr "Editar os dados persoais"
-
-#: kmymoney2.cpp:1429
-#, c-format
-msgid "Unable to store user information: %1"
-msgstr "Non foi posíbel gardar a información do usuario: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:1452
-msgid "Importing account templates."
-msgstr "A importar os modelos de contas."
-
-#: kmymoney2.cpp:1467
-msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Non foi posíbel importar os modelos: %1, lanzado en %2:%3"
-
-#: kmymoney2.cpp:1476
-msgid "Exporting account templates."
-msgstr "A exportar os modelos de contas."
-
-#: kmymoney2.cpp:1479
-msgid ""
-"*.kmt|KMyMoney template files\n"
-"*.*|All files"
-msgstr ""
-"*.kmt|Modelos de KMyMoney\n"
-"*.*|Todos os ficheiros"
-
-#: kmymoney2.cpp:1480
-msgid "Save as..."
-msgstr "Gardar como..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1522
-msgid "Importing file..."
-msgstr "A importar o ficheiro..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1557 kmymoney2.cpp:6158 kmymoney2.cpp:6181
-msgid "The statements have been processed with the following results:"
-msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:"
-
-#: kmymoney2.cpp:1557 kmymoney2.cpp:1761 kmymoney2.cpp:6158 kmymoney2.cpp:6181
-msgid "Statement stats"
-msgstr "Estatísticas do extracto"
-
-#: kmymoney2.cpp:1607
-msgid ""
-"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
-"this file?"
-msgstr ""
-"Non pode importar dados de GnuCash nun ficheiro xa existente. Desexa gardar "
-"este ficheiro?"
-
-#: kmymoney2.cpp:1620
-msgid "Importing a Gnucash file."
-msgstr "A importar un ficheiro Gnucash."
-
-#: kmymoney2.cpp:1623
-msgid ""
-"%1|Gnucash files\n"
-"%2|All files (*.*)"
-msgstr ""
-"%1|Ficheiros Gnucash\n"
-"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
-
-#: kmymoney2.cpp:1624
-msgid "Import Gnucash file..."
-msgstr "Importar un ficheiro de Gnucash..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1663
-msgid "Importing an XML Statement."
-msgstr "A importar un extracto XML."
-
-#: kmymoney2.cpp:1666
-msgid ""
-"%1|XML files\n"
-"%2|All files (*.*)"
-msgstr ""
-"%1|Ficheiros XML \n"
-"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
-
-#: kmymoney2.cpp:1667
-msgid "Import XML Statement..."
-msgstr "Importar un extracto XML ..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1723
-msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
-msgstr ""
-"Aconteceu un erro importando %1: Este non é un ficheiro válido de extractos "
-"KMM."
-
-#: kmymoney2.cpp:1723
-msgid "Invalid Statement"
-msgstr "Extracto non válido"
-
-#: kmymoney2.cpp:1761
-msgid "The statement has been processed with the following results:"
-msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:"
-
-#: kmymoney2.cpp:1770
-msgid "Exporting file..."
-msgstr "A exportar un ficheiro..."
-
-#: kmymoney2.cpp:1793
-msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?"
-msgstr "O ficheiro %1 xa existe. Desexa sobrescribilo?"
-
-#: kmymoney2.cpp:1793
-msgid "File already exists"
-msgstr "O ficheiro xa existe"
-
-#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4925
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1822
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: kmymoney2.cpp:1823
-msgid "Register"
-msgstr "Rexistro"
-
-#: kmymoney2.cpp:1824 views/khomeview.cpp:116 views/kmymoneyview.cpp:136
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: kmymoney2.cpp:1825 views/kmymoneyview.cpp:176
-msgid ""
-"Scheduled\n"
-"transactions"
-msgstr ""
-"Asentos\n"
-"planificados"
-
-#: kmymoney2.cpp:1826
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifraxe"
-
-#: kmymoney2.cpp:1827
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1829
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "Online Quotes"
-msgstr "Cotizacións Online"
-
-#: kmymoney2.cpp:1830 reports/pivottable.cpp:2447
-#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251
-#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1414
-#, no-c-format
-msgid "Forecast"
-msgstr "Prognóstico"
-
-#: kmymoney2.cpp:1831
-msgid "Plugins"
-msgstr "Extensións"
-
-#: kmymoney2.cpp:1900
-msgid ""
-"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"O ficheiro debe ser gardado antes de poder facerlle unha copia de respaldo. "
-"Desexa continuar?"
-
-#: kmymoney2.cpp:1917
-msgid ""
-"The current implementation of the backup functionality only supports local "
-"files as source files! Your current source file is '%1'."
-msgstr ""
-"A implementación actual da función de respaldo só permite usar ficheiros "
-"locais como orixes! O seu ficheiro orixe actual é «%1»."
-
-#: kmymoney2.cpp:1920
-msgid "Local files only"
-msgstr "Só ficheiros locais"
-
-#: kmymoney2.cpp:1935
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Montando %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:1974
-msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
-msgstr ""
-"Xa existe unha copia de respaldo de hoxe nese dispositivo. Desexa "
-"substituíla ?"
-
-#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1974 kmymoney2.cpp:2001
-#: kmymoney2.cpp:2031 kmymoney2.cpp:2039 kmymoney2.cpp:2064 kmymoney2.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "Backup"
-msgstr "Copia de respaldo"
-
-#: kmymoney2.cpp:1974
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Substituír"
-
-#: kmymoney2.cpp:1979 kmymoney2.cpp:2004 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2042
-#, c-format
-msgid "Unmounting %1"
-msgstr "Desmontando %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:1994
-#, c-format
-msgid "Writing %1"
-msgstr "Escribindo %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2001
-msgid "Error mounting device"
-msgstr "Aconteceu un erro ao montar un dispositivo"
-
-#: kmymoney2.cpp:2031 kmymoney2.cpp:2064
-msgid "File successfully backed up"
-msgstr "O ficheiro foi respaldado con éxito"
-
-#: kmymoney2.cpp:2039
-msgid "Error copying file to device"
-msgstr "Aconteceu un erro ao copiar o ficheiro no dispositivo"
-
-#: kmymoney2.cpp:2066
-msgid "Error unmounting device"
-msgstr "Aconteceu un erro desmontando o dispositivo"
-
-#: kmymoney2.cpp:2154
-#, c-format
-msgid "Cannot add institution: %1"
-msgstr "Non foi posíbel engadir a entidade: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2196
-#, c-format
-msgid "Unable to store institution: %1"
-msgstr "Non foi posíbel gardar a entidade: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2203
-#, c-format
-msgid "Unable to edit institution: %1"
-msgstr "Non foi posíbel editar a entidade: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2214
-msgid "Do you really want to delete institution %1 ?"
-msgstr "Desexa realmente borrar a entidade %1?"
-
-#: kmymoney2.cpp:2222 kmymoney2.cpp:2226
-#, c-format
-msgid "Unable to delete institution: %1"
-msgstr "Non foi posíbel borrar a entidade: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2279
-#, c-format
-msgid "Unable to find account: %1"
-msgstr "Non foi posíbel achar a conta: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2320
-msgid ""
-"This account is a liability and if the opening balance represents money "
-"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
-"\n"
-"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
-"Please click No to leave the amount as %2,\n"
-"Please click Cancel to abort the account creation."
-msgstr ""
-"Esta conta é un pasivo e se o saldo de apertura representa diñeiro debido, "
-"debera ser negativo. Cambiar o signo da cantidade?\n"
-"\n"
-"Prema Si para cambiar o saldo de apertura a %1,\n"
-"Prema Non para deixar a cantidade como está, %2,\n"
-"Prema Cancelar para abortar a creación da conta."
-
-#: kmymoney2.cpp:2356 kmymoney2.cpp:2357
-msgid "Loan payout"
-msgstr "Pagamentos de empréstito"
-
-#: kmymoney2.cpp:2403
-msgid ""
-"The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?"
-"
The parent account will default to %2 but can be changed in the " -"following dialog." -msgstr "" -"A categoría %1 non existe. Desexa criala?
A conta nai será por " -"omisión %2 pero poderá mudala no seguinte diálogo." - -#: kmymoney2.cpp:2403 -msgid "Create category" -msgstr "Criar a categoría" - -#: kmymoney2.cpp:2448 -msgid "Create a new Category" -msgstr "Criar unha nova Categoría" - -#: kmymoney2.cpp:2524 -#, c-format -msgid "Unable to create account: %1" -msgstr "Non foi posíbel criar a conta: %1" - -#: kmymoney2.cpp:2535 -msgid "" -"The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. " -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"O valor bursátil %1 non existe como subconta de %2. Desexa " -"crialo?" - -#: kmymoney2.cpp:2536 -msgid "Create security" -msgstr "Crear un valor" - -#: kmymoney2.cpp:2570 -msgid "Do you really want to delete the investment %1?" -msgstr "Desexa realmente borrar o investimento %1?" - -#: kmymoney2.cpp:2570 -msgid "Delete investment" -msgstr "Borrar o investimento" - -#: kmymoney2.cpp:2577 -#, c-format -msgid "Unable to delete investment: %1" -msgstr "Non foi posíbel borrar o investimento: %1" - -#: kmymoney2.cpp:2667 kmymoney2.cpp:2673 -msgid "Unable to add scheduled transaction: " -msgstr "Non foi posíbel engadir transaccións planificadas:" - -#: kmymoney2.cpp:2749 -msgid "Adjusting transactions..." -msgstr "A axustar os asentos..." - -#: kmymoney2.cpp:2774 -msgid "Adjusting scheduled transactions..." -msgstr "A axustar os asentos planificados..." - -#: kmymoney2.cpp:2792 -msgid "Adjusting budgets..." -msgstr "A axustar os orzamentos..." - -#: kmymoney2.cpp:2810 -msgid "" -"Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3" -msgstr "" -"Non foi posíbel trocar a categoría %1 coa categoría %2. " -"Motivo: %3" - -#: kmymoney2.cpp:2831 -msgid "Do you really want to delete category %1?" -msgstr "Desexa realmente borrar a categoría %1?" - -#: kmymoney2.cpp:2838 -msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2" -msgstr "Non foi posíbel eliminar a categoría %1. Motivo: %3" - -#: kmymoney2.cpp:2850 -msgid "" -"Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only " -"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" -"categories will be made sub-categories of %2." -msgstr "" -"Desexa borrar a categoría %1 con todas as súas subcategorías ou só a " -"categoría en si? Se só borra a categoría, todas as súas fillas serán " -"adoptadas por %2." - -#: kmymoney2.cpp:2854 -msgid "Delete all" -msgstr "Borrar todas" - -#: kmymoney2.cpp:2855 -msgid "Just the category" -msgstr "Só a categoría" - -#: kmymoney2.cpp:2885 -msgid "" -"Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " -"are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?" -msgstr "" -"Algunhas subcategorías da categoría %1 non poden ser borradas, porque " -"aínda están a ser usadas. Serán adoptadas por %2. Desexa continuar?" - -#: kmymoney2.cpp:2905 -msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2" -msgstr "Non foi posíbel borrar unha subcategoría de %1. Motivo: %2" - -#: kmymoney2.cpp:2916 -msgid "Do you really want to delete account %1?" -msgstr "Desexa realmente borrar a conta %1?" - -#: kmymoney2.cpp:2928 -msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" -msgstr "Non foi posíbel borrar a conta «%1». Motivo: %2 " - -#: kmymoney2.cpp:2944 -msgid "Edit account '%1'" -msgstr "Editar a conta «%1»" - -#: kmymoney2.cpp:2949 -msgid "Edit category '%1'" -msgstr "Editar a categoría «%1»" - -#: kmymoney2.cpp:3035 -msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" -msgstr "Non foi posíbel modificar a conta «%1». Motivo: %2" - -#: kmymoney2.cpp:3092 -msgid "" -"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " -"Do you want to enter those scheduled transactions now?" -msgstr "" -"KMyMoney detectou algunhas planificacións vencidas nesta conta. Desexa " -"asentar agora estes asentos planificados?" - -#: kmymoney2.cpp:3092 -msgid "Scheduled transactions found" -msgstr "Atopáronse asentos planificados" - -#: kmymoney2.cpp:3190 -msgid "" -"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " -"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" -"Are you sure you want to finish the reconciliation ?" -msgstr "" -"Está a piques de rematar a conciliación desta conta cunha diferenza entre o " -"seu extracto bancario e os asentos sinalados como librados.\n" -"Desexa realmente rematar a conciliación ?" - -#: kmymoney2.cpp:3192 -msgid "Confirm end of reconciliation" -msgstr "Confirmar a conciliación" - -#: kmymoney2.cpp:3366 -msgid "" -"You have closed this account. It remains in the system because you have " -"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " -"make it visible again by going to the View menu and selecting Show all " -"accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting." -msgstr "" -"Pechou esta conta. Aínda segue no sistema porque hai asentos que se refiren " -"a ela, pero non é mostrada nas vistas. Pode facela visíbel de novo indo ao " -"menú Vista e escollendo Mostrar todas as contas ou desmarcando a " -"opción Non mostrar as contas pechadas na configuración." - -#: kmymoney2.cpp:3406 -msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3" -msgstr "%1 non pode ser movida á entidade %2. Motivo: %3" - -#: kmymoney2.cpp:3420 -msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3" -msgstr "%1 non pode ser movido a %2. Motivo: %3" - -#: kmymoney2.cpp:3435 -msgid "%1 YTD Account Transactions" -msgstr "Asentos deste ano na conta %1" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144 -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3438 -#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83 -#: views/kreportsview.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Transactions" -msgstr "Asentos" - -#: kmymoney2.cpp:3476 -#, c-format -msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" -msgstr "Non foi posíbel engadir o transacción planificada: %1" - -#: kmymoney2.cpp:3476 -msgid "Add scheduled transaction" -msgstr "Engadir unha transacción planificada" - -#: kmymoney2.cpp:3516 -msgid "" -"You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the " -"scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will " -"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " -"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" -msgstr "" -"Indicou unha data para a planificación de %1. Dado que a " -"planificación foi paga por última vez en %2, KMyMoney axustará " -"automaticamente a data da planificación á seguinte dada a non ser que " -"reinicie a data do último pagamento. Desexa reiniciar a data do último " -"pagamento?" - -#: kmymoney2.cpp:3516 -msgid "Reset Last Payment Date" -msgstr "Reiniciar a data do último pagamento" - -#: kmymoney2.cpp:3526 kmymoney2.cpp:3546 kmymoney2.cpp:3558 -msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" -msgstr "Non foi posíbel modificar a planificación «%1» " - -#: kmymoney2.cpp:3570 -msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?" -msgstr "Desexa realmente borrar a planificación %1?" - -#: kmymoney2.cpp:3573 -msgid "" -"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " -"scheduled transaction." -msgstr "" -"No caso de pagamento de empréstitos, na actualidade non é posíbel crear de " -"novo a planificación dos pagamentos." - -#: kmymoney2.cpp:3582 -msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" -msgstr "Non foi posíbel eliminar a planificación «%1»" - -#: kmymoney2.cpp:3596 -#, c-format -msgid "" -"_: Copy of scheduled transaction name\n" -"Copy of %1" -msgstr "Copia de %1" - -#: kmymoney2.cpp:3608 kmymoney2.cpp:4387 -msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel duplicar os asentos: %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:3622 -msgid "" -"Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?" -msgstr "" -"Desexa realmente omitir a transacción da planificación %1 en %2" -"b>?" - -#: kmymoney2.cpp:3632 -msgid "Unable to skip scheduled transaction %1." -msgstr "Non foi posíbel omitir a planificación %1." - -#: kmymoney2.cpp:3645 -msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" -msgstr "A planificación «%1» é descoñecida" - -#: kmymoney2.cpp:3700 -msgid "" -"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " -"into the register?\n" -"\n" -"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " -"it later." -msgstr "" -"Desexa realmente parar o apuntamento deste asento planificado no rexistro?\n" -"\n" -"KMyMoney preguntaralle de novo a próxima vez que arrinque a menos que o " -"introduza manualmente máis tarde." - -#: kmymoney2.cpp:3752 kmymoney2.cpp:3759 -msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" -msgstr "Non foi posíbel asentar a transacción planificada «%1»" - -#: kmymoney2.cpp:3770 kmymoney2.cpp:3818 -msgid "New Payee" -msgstr "Novo Beneficiario" - -#: kmymoney2.cpp:3772 -msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?" -msgstr "Desexa engadir a %1 á lista de beneficiarios/receptores?" - -#: kmymoney2.cpp:3808 -msgid "Unable to add payee" -msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario" - -#: kmymoney2.cpp:3861 -msgid "Do you really want to remove the payee %1?" -msgstr "Desexa realmente eliminar o beneficiario %1?" - -#: kmymoney2.cpp:3863 -msgid "Do you really want to remove all selected payees?" -msgstr "Desexa realmente eliminar a todos os beneficiarios escollidos?" - -#: kmymoney2.cpp:3865 -msgid "Remove Payee" -msgstr "Eliminar o beneficiario" - -#: kmymoney2.cpp:3905 -msgid "" -"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " -"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " -"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." -msgstr "" -"Aínda hai un beneficiario que fai referencia dun asento/planificación. Na " -"actualidade ten escollidos a todos os beneficiarios, pero debe ficar polo " -"menos un para poder asignar de novo os asentos/planificacións." - -#: kmymoney2.cpp:3960 -msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" -msgstr "Non foi posíbel reasignar o beneficiario do asento/partida" - -#: kmymoney2.cpp:4017 -msgid "Unable to remove payee(s)" -msgstr "Non foi posíbel eliminar o(s) beneficiarios(s)" - -#: kmymoney2.cpp:4025 -msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" -msgstr "Escreba o código ISO 4217 da nova divisa" - -#: kmymoney2.cpp:4034 -#, c-format -msgid "Cannot create new currency. %1" -msgstr "Non foi posíbel criar a nova divisa. %1" - -#: kmymoney2.cpp:4056 kmymoney2.cpp:4061 -#, c-format -msgid "Cannot rename currency. %1" -msgstr "Non foi posíbel mudar o nome da divisa. %1" - -#: kmymoney2.cpp:4074 -msgid "Cannot delete currency %1. %2" -msgstr "Non foi posíbel borrar a divisa %1. %2" - -#: kmymoney2.cpp:4089 views/kmymoneyview.cpp:1271 -msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" -msgstr "Non é posíbel usar %1 como divisa base: %2" - -#: kmymoney2.cpp:4089 views/kmymoneyview.cpp:1271 -msgid "Set base currency" -msgstr "Escoller como divisa base" - -#: kmymoney2.cpp:4100 -#, c-format -msgid "Budget %1" -msgstr "Orzamento %1" - -#: kmymoney2.cpp:4110 -msgid "Budget %1 (%2)" -msgstr "Orzamento %1 (%2)" - -#: kmymoney2.cpp:4125 kmymoney2.cpp:4174 -msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel engadir o orzamento: %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:4140 -msgid "Do you really want to remove the budget %1?" -msgstr "Desexa realmente eliminar o orzamento %1?" - -#: kmymoney2.cpp:4142 -msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" -msgstr "Desexa realmente eliminar todos os orzamentos escollidos?" - -#: kmymoney2.cpp:4144 -msgid "Remove Budget" -msgstr "Eliminar o orzamento" - -#: kmymoney2.cpp:4157 -msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel eliminar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:4169 views/kreportsview.cpp:658 -#, c-format -msgid "Copy of %1" -msgstr "Copia de %1" - -#: kmymoney2.cpp:4199 -msgid "Select year" -msgstr "Escoller un ano" - -#: kmymoney2.cpp:4199 -msgid "Budget year" -msgstr "Ano do orzamento" - -#: kmymoney2.cpp:4211 kmymoney2.cpp:4249 kmymoney2.cpp:4309 -msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:4227 kmymoney2.cpp:4285 -msgid "" -"The current budget already contains data. Continuing will replace all " -"current values of this budget." -msgstr "" -"Este orzamento xa contén dados. Se continúa irá substituír todos os valores " -"actuais deste orzamento." - -#: kmymoney2.cpp:4257 -msgid "" -"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE " -"applications not only KMyMoney." -msgstr "" -"Sexa consciente de que as mudanzas que faga no seguinte diálogo afectan a " -"todos os programas de TDE e non só a KMyMoney." - -#: kmymoney2.cpp:4327 -msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " -"wish to delete the transactions anyway?" -msgstr "" -"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa " -"eliminar os asentos aínda así?" - -#: kmymoney2.cpp:4330 views/kgloballedgerview.cpp:1057 -msgid "Transaction already reconciled" -msgstr "O asento xa foi conciliado" - -#: kmymoney2.cpp:4336 -msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" -msgstr "Desexa realmente borrar o asento escollido?" - -#: kmymoney2.cpp:4338 -msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" -msgstr "Desexa realmente borrar os %1 asentos escollidos?" - -#: kmymoney2.cpp:4340 -msgid "Delete transaction" -msgstr "Borrar o asento" - -#: kmymoney2.cpp:4341 -msgid "Deleting transactions" -msgstr "A borrar asentos" - -#: kmymoney2.cpp:4356 -msgid "Duplicating transactions" -msgstr "A duplicar asentos" - -#: kmymoney2.cpp:4413 -msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel borrar o(s) asento(s): %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:4497 kmymoney2.cpp:4667 -msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel modificar o asento: %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:4559 -msgid "" -"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?
- "
-"Yes cancels editing the transaction
- No saves the "
-"transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the "
-"transaction editor.
You can also select an option to save the transaction " -"automatically when e.g. selecting another transaction." -msgstr "" -"Desexa realmente cancelar a edición deste asento sen gardalo?
- Si "
-"cancela a edición do asento
- Non garda o asento antes de cancelar "
-"e
- Cancelar volta ao editor de asentos.
Tamén pode escoller " -"unha opción para gardar o asento automaticamente cando, p.ex. escolla outro " -"asento." - -#: kmymoney2.cpp:4559 kmymoney2.cpp:4562 -msgid "Cancel transaction edit" -msgstr "Cancelar a edición do asento" - -#: kmymoney2.cpp:4562 -msgid "" -"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?
- "
-"Yes cancels editing the transaction
- No saves the "
-"transaction prior to cancelling.
You can also select an option to save the " -"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." -msgstr "" -"Desexa realmente cancelar a edición deste asento sen gardalo?
- Si "
-"cancela a edición do asento
- Non garda o asento antes de cancelar."
-"
Tamén pode escoller unha opción para gardar o asento automaticamente "
-"cando, p.ex. escolla outro asento."
-
-#: kmymoney2.cpp:4712
-msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
-msgstr "Non foi posíbel aceitar o asento: %1, lanzado en %2:%3"
-
-#: kmymoney2.cpp:4961
-msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
-msgstr "Non foi posíbel desemparellar o asento escollido"
-
-#: kmymoney2.cpp:5000
-msgid "No manually entered transaction selected for matching"
-msgstr "Non escolleu unha transacción escriturada á mao para emparellada"
-
-#: kmymoney2.cpp:5002
-msgid "No imported transaction selected for matching"
-msgstr "Non escolleu ningún asento importado para emparellalo"
-
-#: kmymoney2.cpp:5010
-msgid "Unable to match the selected transactions"
-msgstr "Non foi posíbel emparellar os asentos escollidos"
-
-#: kmymoney2.cpp:5212
-msgid "Create a new transaction"
-msgstr "Criar unha nova operación"
-
-#: kmymoney2.cpp:5278
-msgid "Duplicate the current selected transactions"
-msgstr "Duplica os asentos que ten escollidos"
-
-#: kmymoney2.cpp:5338
-msgid ""
-"_: Button text for unmatch transaction\n"
-"Unmatch"
-msgstr "Desemparellar"
-
-#: kmymoney2.cpp:5568 kmymoney2.cpp:5590
-msgid "Goto '%1'"
-msgstr "Ir para «%1»"
-
-#: kmymoney2.cpp:5699
-msgid "Running consistency check..."
-msgstr "A facer unha comprobación de consistencia..."
-
-#: kmymoney2.cpp:5707
-#, c-format
-msgid "Consistency check failed: %1"
-msgstr "A comprobación de consistencia fallou: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:5711
-msgid "Consistency check result"
-msgstr "Resultado da comprobación de consistencia"
-
-#: kmymoney2.cpp:5720
-msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
-msgstr "A comprobar os asentos planificados vencidos..."
-
-#: kmymoney2.cpp:5857
-msgid ""
-"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
-msgstr "Antes de importar un extracto, debe escoller un ficheiro de KMyMoney."
-
-#: kmymoney2.cpp:5863
-msgid "Importing a statement via Web Connect"
-msgstr "A importar un extracto mediante Conexión á Web"
-
-#: kmymoney2.cpp:5876
-msgid ""
-"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
-"error: %3"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión %2. A extensión devolveu o "
-"seguinte erro: %3"
-
-#: kmymoney2.cpp:5876 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:654
-msgid "Importing error"
-msgstr "Erro ao importar"
-
-#: kmymoney2.cpp:5897
-msgid "All messages have been enabled."
-msgstr "Permítense todas as mensaxes."
-
-#: kmymoney2.cpp:5897
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensaxes"
-
-#: kmymoney2.cpp:5972
-msgid "Auto saving..."
-msgstr "A gardar automaticamente..."
-
-#: kmymoney2.cpp:6030
-msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
-msgstr "Non foi posíbel configurar os parámetros online da conta «%1»"
-
-#: kmymoney2.cpp:6045
-msgid ""
-"Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online "
-"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
-"action cannot be reverted."
-msgstr ""
-"Desexa realmente eliminar a asociación da conta %1 cunha conta en "
-"liña? En función dos detalles do método de banca por internet que empregue, "
-"esta acción pode non ser revertida."
-
-#: kmymoney2.cpp:6045
-msgid "Remove mapping to online account"
-msgstr "Eliminar a asociación cunha conta en liña"
-
-#: kmymoney2.cpp:6056
-#, c-format
-msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
-msgstr "Non foi posíbel anular a asociación da conta cunha conta en liña: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:6073
-msgid " (Brokerage)"
-msgstr " (Corretaxe)"
-
-#: kmymoney2.cpp:6074
-msgid ""
-"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
-"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
-"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
-"continue otherwise"
-msgstr ""
-"Pode probar a asociar unha conta de corretaxe cunha conta en liña, aínda que "
-"polo xeral non é aconsellábel. En xeral a conta de investimento debe "
-"asociarse coa conta en liña. Cancele a operación se pretende relacionar a "
-"conta de investimento, caso contrario continúe."
-
-#: kmymoney2.cpp:6074
-msgid "Mapping brokerage account"
-msgstr "A asociar a nova conta de corretaxe"
-
-#: kmymoney2.cpp:6081
-msgid "Select online banking plugin"
-msgstr "Escolla a extensión de banca en liña"
-
-#: kmymoney2.cpp:6122
-#, c-format
-msgid "Unable to map account to online account: %1"
-msgstr "Non foi posíbel asociar a conta a unha conta en liña: %1"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:696
-#: reports/querytabletest.cpp:426
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
-msgid "Checking"
-msgstr "Corrente"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:699
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
-msgid "Savings"
-msgstr "Aforro"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:702
-#: reports/querytabletest.cpp:427
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Tarxeta de crédito"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:705
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
-msgid "Cash"
-msgstr "Tesouraría"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:708
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:459
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
-msgid "Loan"
-msgstr "Empréstito"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
-msgid "Certificate of Deposit"
-msgstr "Certificado de depósito"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:80 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
-msgid "Investment"
-msgstr "Investimento"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:82 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
-msgid "Money Market"
-msgstr "Mercado monetario"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:735
-msgid "Investment Loan"
-msgstr "Financiamento de investimento"
-
-#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:96
-#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneyaccount.cpp:738
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Stock"
-msgstr "Acción"
-
-#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:111
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Fondo de Investimento"
-
-#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123
-#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:113
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bond"
-msgstr "Bono"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:150
-msgid "&New Schedule..."
-msgstr "&Novo plano de asentos..."
-
-#: kmymoneyutils.cpp:152
-msgid "Create a new schedule."
-msgstr "Cría un novo asento planificado."
-
-#: kmymoneyutils.cpp:153
-msgid "Use this to create a new schedule."
-msgstr "Use isto para criar un novo asento planificado."
-
-#: kmymoneyutils.cpp:162
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtrar"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:164
-msgid "Filter out accounts"
-msgstr "Filtrar as contas"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:165
-msgid "Use this to filter out accounts"
-msgstr "Use isto para filtrar as contas"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:196
-msgid "Preferred accounts"
-msgstr "Contas preferidas"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:197
-msgid "Payment accounts"
-msgstr "Contas de gastos"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:198
-msgid "Favorite reports"
-msgstr "Informes favoritos"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:199
-msgid "Forecast (schedule)"
-msgstr "Prognóstico (planificación)"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:200
-msgid "Networth forecast"
-msgstr "Prognóstico do valor neto"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:201
-msgid "Forecast (history)"
-msgstr "Prognóstico (histórico)"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:202
-msgid "Assets and Liabilities"
-msgstr "Activos e pasivos"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:203 reports/pivottable.cpp:2437 views/khomeview.cpp:1387
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Budget"
-msgstr "Orzamento"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:204
-msgid "CashFlow"
-msgstr "Fluxo de caixa"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:394 widgets/register.cpp:477
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
-"Not reconciled"
-msgstr "Non conciliado"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:397 widgets/register.cpp:480
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
-"Cleared"
-msgstr "Librado"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:400 widgets/register.cpp:483
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
-"Reconciled"
-msgstr "Conciliado"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:403 widgets/register.cpp:486
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
-"Frozen"
-msgstr "Conxelado"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:406
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:179 views/kforecastview.cpp:178
-#: widgets/register.cpp:58 widgets/register.cpp:489 widgets/transaction.cpp:711
-#: widgets/transaction.cpp:1475
-#, no-c-format
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecida"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:414
-msgid ""
-"_: Reconcile flag C\n"
-"C"
-msgstr "L"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:417
-msgid ""
-"_: Reconcile flag R\n"
-"R"
-msgstr "C"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:420
-msgid ""
-"_: Reconcile flag F\n"
-"F"
-msgstr "B"
-
-#: kmymoneyutils.cpp:423
-msgid ""
-"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
-"?"
-msgstr "?"
-
-#: kstartuplogo.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "A cargar o ficheiro..."
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"\n"
-"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n"
-"\n"
-"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
-msgstr ""
-"\n"
-"KMyMoney, o xestor de finanzas persoais de TDE.\n"
-"\n"
-"Pode contribuír neste proxecto mediante código e/ou suxestións."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "language to be used"
-msgstr "linguaxe a usar"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "don't open last used file"
-msgstr "non usar o último ficheiro aberto"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "enable performance timers"
-msgstr "habilitar os cronómetros de rendemento"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "turn on program traces"
-msgstr "habilitar as trazas do programa"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit"
-msgstr ""
-"envorcar os nomes de todos os obxectos de TDEAction definidos en stdout e "
-"saír"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "file to open"
-msgstr "o ficheiro a abrir"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Memory leakage detection"
-msgstr "Detección de perdas de memoria"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Compiled with the following settings:\n"
-msgstr "Compilado coas seguintes opcións:\n"
-
-#: main.cpp:104
-msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
-msgstr "Idea inicial, moito do código fonte inicial, administrador do proxecto"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
-msgstr "Núcleo do programa, Xerente de versións, Administrador do proxecto"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Reporting logic, OFX Import"
-msgstr "Lóxica dos informes, Importación OFX"
-
-#: main.cpp:107
-msgid "Database backend, maintainer stable branch"
-msgstr "Infraestrutura para bases de datos, mantenedor da galla estábel"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "Forecast, Reports"
-msgstr "Prognósticos e informes"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "Project Admin"
-msgstr "Administrador do proxecto"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvente"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Database backend"
-msgstr "Infraestrutura para base de dados"
-
-#: main.cpp:113
-msgid "Initial investment support"
-msgstr "Soporte inicial de investimentos"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "Developer & Artist"
-msgstr "Desenvolvente e Artista"
-
-#: main.cpp:115
-msgid "Icons & splash screen"
-msgstr "Iconas e pantalla de benvida"
-
-#: main.cpp:116 main.cpp:117
-msgid "Patches"
-msgstr "Correccións"
-
-#: main.cpp:136
-msgid ""
-"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control "
-"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable "
-"value and start KMyMoney again."
-msgstr ""
-"O símbolo decimal monetario está mal configurados na Configuración de País e "
-"Lingua do centro de control de TDE. Prégaselle que os configure "
-"adecuadamente e logo reinicie KMyMoney."
-
-#: main.cpp:136
-msgid "Invalid settings"
-msgstr "Configuración non válida"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
-msgstr "Xa está a executarse outra instancia de KMyMoney. Desexa saír?"
-
-#: main.cpp:289
-msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
-msgstr "Erro non capturado. Por favor, informe dos detalles aos desenvolventes"
-
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:105
-msgid ""
-"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
-"and < 0.9 to correct the problem."
-msgstr ""
-"A conta %1 contén un saldo de abertura. Empregue unha versión de KMyMoney >= "
-"0.8 e < 0.9 para corrixir o problema."
-
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:601
-msgid ""
-"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
-"Brokerage"
-msgstr "Corretaxe"
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:49
-msgid "Opening Balances"
-msgstr "Saldos de abertura"
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:400
-msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
-msgstr "Non é posíbel eliminar asentos que fan referencia a contas pechadas."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423 mymoney/mymoneyfile.cpp:1453
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472 mymoney/mymoneyfile.cpp:1487
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509
-msgid "* Problem with account '%1'"
-msgstr "* Problema coa conta «%1»"
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1424
-msgid " * Loop detected between this account and account '%2'."
-msgstr ""
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1425
-#, fuzzy
-msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'."
-msgstr " A nova conta nai é a conta de máximo nivel «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1458
-msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
-msgstr " * A conta nai «%1» pertence a un grupo diferente."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1459 mymoney/mymoneyfile.cpp:1490
-msgid " New parent account is the top level account '%1'."
-msgstr " A nova conta nai é a conta de máximo nivel «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1475
-msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
-msgstr " * A conta nai «%1» non contén «%2» como subconta."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1489
-msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
-msgstr " * A conta con id %1 xa non existe."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1511
-msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
-msgstr " * A conta filla con id %1 xa non existe."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1512
-msgid " The child account list will be reconstructed."
-msgstr " A lista de contas fillas será reconstruída."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1532
-msgid " * Unable to update account data in engine."
-msgstr " * Non foi posíbel actualizar os dados da conta na infraestrutura."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1539
-msgid "* Reconstructing the child lists for"
-msgstr "* A reconstruír as listas de fillas de"
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1576
-msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
-msgstr " * Non foi posíbel anovar os dados da conta %1 na infraestrutura"
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1594
-msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
-msgstr " * Criouse de novo o beneficiario %1 cunha id corrixida"
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1623
-msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
-msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do asento «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1636
-msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
-msgstr ""
-" * axustáronse as participacións ao valor da partida na operación «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1639
-msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
-msgstr ""
-" * Axustouse o valor á cantidade de participación na partida do asento «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1645
-msgid ""
-" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
-"Please fix manually."
-msgstr ""
-" * A partida %2 no asento «%1» contén unha referencia á conta non válida "
-"%3. Por favor, corríxao á mao."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1656
-msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
-msgstr " * Marcouse unha acción como xuro nunha partida do asento «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1683
-msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
-msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do plano «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1689
-msgid ""
-" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
-msgstr ""
-" * Unha partida no asento planificado «%1» contiña un valor != 0 e "
-"participacións ==0."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1690
-msgid " Shares set to value."
-msgstr " Participacións axustadas ao valor."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1698
-msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
-msgstr " * Eliminouse a id do banco da partida do asento planificado «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1711
-msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
-msgstr ""
-" * axustáronse as participacións ao valor da partida na planificación «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1714
-msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
-msgstr ""
-" * axustouse o valor á cantidade de participacións na partida da "
-"planificación «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1720
-msgid ""
-" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
-"Please fix manually."
-msgstr ""
-" * A partida %1 na planificación «%1» contén unha referencia á conta non "
-"válida %3. Por favor, corríxao á mao."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1746
-msgid " * Payee id updated in report '%1'."
-msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario no informe «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1763
-msgid " * Payee '%1' removed."
-msgstr " * Eliminouse o beneficiario «%1»."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770
-msgid "Finish! Data is consistent."
-msgstr "Rematado! Os dados son consistentes."
-
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1772
-msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
-msgstr "Rematado! Corrixíronse %1 problemas. Aínda hai %2 problemas presentes."
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898
-msgid "Any"
-msgstr "Calquera"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:805 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:850
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1197
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358
-msgid "Once"
-msgstr "Unha vez"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:807 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:856
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1199 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:809 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:863
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1201 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:811 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1203
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362
-msgid "Fortnightly"
-msgstr "Quincenalmente"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:813 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:864
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1205 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361
-msgid "Every other week"
-msgstr "De cada dúas semanas"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:815 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1207 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363
-msgid "Every half month"
-msgstr "De cada medio mes"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:817 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:865
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1209
-msgid "Every three weeks"
-msgstr "De cada tres semanas"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:819 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:866
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1211 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364
-msgid "Every four weeks"
-msgstr "Cada catro semanas"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:821 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:857
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1213
-msgid "Every thirty days"
-msgstr "Cada trinta días"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:823 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1215 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365
-#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
-#, no-c-format
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mensualmente"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:825 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:867
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1217 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366
-msgid "Every eight weeks"
-msgstr "De cada oito semanas"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:827 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:880
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1219 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367
-msgid "Every two months"
-msgstr "Bimestral"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:829 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1221 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368
-msgid "Every three months"
-msgstr "Trimestral"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:831 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1223
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1369
-#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Trimestralmente"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:833 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:882
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1225 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1370
-msgid "Every four months"
-msgstr "Cuadrimestral"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:835 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1227 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1371
-msgid "Twice yearly"
-msgstr "Bianualmente"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:837 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1229 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1372
-#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Yearly"
-msgstr "Anual"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:839 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:890
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1231 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1373
-msgid "Every other year"
-msgstr "Bienal"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 reports/listtable.cpp:211
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:127 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907
-msgid "Half-month"
-msgstr "Medio mes"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:909 reports/listtable.cpp:210
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:911
-#: views/kbudgetviewdecl.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:921
-msgid "Bill"
-msgstr "Recibo"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137
-#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:424 widgets/register.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Deposit"
-msgstr "Imposición"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:927 reports/querytable.cpp:601
-#: reports/querytable.cpp:703 widgets/kmymoneycombo.cpp:423
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferencia"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:930
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:283
-msgid "Loan payment"
-msgstr "Pagamento de empréstito"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:967
-msgid "Any (Error)"
-msgstr "Calquera (Erro)"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Change the date to the previous Friday"
-msgstr "Mudar a data ao Venres anterior"
-
-#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "Change the date to the next Monday"
-msgstr "Mudar a data ao Luns seguinte"
-
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:985
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Non facer nada"
-
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:176 reports/querytable.cpp:1163
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:80
-msgid "None"
-msgstr "Nada"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:418
-msgid "not reconciled"
-msgstr "non conciliada"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:421
-msgid "cleared"
-msgstr "librada"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:424
-msgid "reconciled"
-msgstr "conciliada"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:427
-msgid "frozen"
-msgstr "conxelada"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:430
-msgid "unknown"
-msgstr "descoñecido"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:204
-msgid ""
-"Database apparently in use\n"
-"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
-"Open anyway?"
-msgstr ""
-"Semella que está a usar unha base de dados\n"
-"Aberta por %1 en %2 en %3.\n"
-"Desexa abrir aínda así?"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:242
-msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
-msgstr ""
-"Na actualidade non é posíbel criar bases de dados co controlador %1, críeas "
-"á mao"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:257
-msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
-msgstr "Aconteceu un erro ao crear a base de datos %1, criou permisos?"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:181
-msgid "Loading securities..."
-msgstr "A cargar os valores bursátiles..."
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:188
-msgid "Loading reports..."
-msgstr "A cargar os informes..."
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:269
-msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
-msgstr "Atopouse a etiqueta XML descoñecida %1 na liña %2"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:275
-msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
-msgstr "Aconteceu unha excepción ao criar un elemento %1: %2"
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:514
-msgid "Loading file information..."
-msgstr "A cargar información do ficheiro..."
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:592
-msgid "Loading user information..."
-msgstr "A cargar a información do usuario..."
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:656
-msgid "Saving accounts..."
-msgstr "Gardando as contas..."
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:679
-msgid "Saving transactions..."
-msgstr "Gardando os asentos..."
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:748
-msgid "Saving reports..."
-msgstr "A gardar os informes..."
-
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:763
-msgid "Saving budgets..."
-msgstr "A gardar os orzamentos..."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
-msgid "The HTTP request failed."
-msgstr "O pedido HTTP fallou."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallou"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
-msgid "Loading banklist"
-msgstr "A cargar a lista de bancos"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
-msgid ""
-"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
-"This may take some time depending on the available bandwidth."
-msgstr ""
-"A obter a lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n"
-"Isto pode demorar algún tempo, segundo o ancho de banda dispoñíbel."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
-msgid "Supports online statements
"
-msgstr "Soporta extractos en liña
"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
-msgid "Supports investments
"
-msgstr "Soporta investimentos
"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
-msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
"
-msgstr "Soporta o pagamento de facturas (aínda non soportado por KMyMoney)
"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
-msgid "Does not support online banking
%2" -msgstr "" -"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. A " -"extensión devolveu o seguinte erro:
%2" - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:685 -msgid "Importing process terminated unexpectedly." -msgstr "O proceso de importación rematou inesperadamente." - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:685 -msgid "Failed to import all statements." -msgstr "Non foi posíbel importar todos os extractos." - -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura" - -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416 -msgid "OFX setup error" -msgstr "Erro de configuración de OFX" - -#: reports/listtable.cpp:164 reports/listtable.cpp:168 -#: reports/pivottable.cpp:1585 -msgid "" -"_: Report date range\n" -"%1 through %2" -msgstr "Do %1 ao %2" - -#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1592 -#, c-format -msgid "All currencies converted to %1" -msgstr "Todas as moedas convertidas a %1" - -#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1349 -msgid "All currencies converted to %1\n" -msgstr "Todas as divisas convertidas a %1\n" - -#: reports/listtable.cpp:181 reports/pivottable.cpp:1594 -msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" -msgstr "Todos os valores en %1 a non ser que se indique outra cousa" - -#: reports/listtable.cpp:182 reports/pivottable.cpp:1351 -msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" -msgstr "" -"Todos os valores son mostrados en %1 a non ser que se indique o contrario\n" - -#: reports/listtable.cpp:203 -msgid "Num" -msgstr "Nº" - -#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:204 -#: views/kscheduledview.cpp:76 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262 -#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Payee" -msgstr "Beneficiario" - -#: reports/listtable.cpp:208 -msgid "Top Category" -msgstr "Categoría nai" - -#: reports/listtable.cpp:209 -msgid "Category Type" -msgstr "Tipo de categoría" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625 -#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:288 reports/listtable.cpp:212 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:350 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217 -#, no-c-format -msgid "Reconciled" -msgstr "Conciliados" - -#: reports/listtable.cpp:213 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: reports/listtable.cpp:217 -msgid "Net Value" -msgstr "Valor neto" - -#: reports/listtable.cpp:218 -msgid "Buys" -msgstr "Compras" - -#: reports/listtable.cpp:219 -msgid "Sells" -msgstr "Vendas" - -#: reports/listtable.cpp:220 -msgid "Dividends Reinvested" -msgstr "Dividendos reinvestidos" - -#: reports/listtable.cpp:221 -msgid "Dividends Paid Out" -msgstr "Dividendos pagos" - -#: reports/listtable.cpp:222 -msgid "Starting Balance" -msgstr "Saldo inicial" - -#: reports/listtable.cpp:223 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Saldo final" - -#: reports/listtable.cpp:224 -msgid "Annualized Return" -msgstr "Retorno anual" - -#: reports/listtable.cpp:225 -msgid "Return On Investment" -msgstr "Retorno do investimento" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5213 -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:228 -#: widgets/register.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Pagamento" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342 -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:229 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55 -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382 -#: reports/listtable.cpp:230 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:117 -#: widgets/register.cpp:65 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: reports/listtable.cpp:232 views/kscheduledview.cpp:78 -msgid "Next Due Date" -msgstr "Próxima data de vencemento" - -#: reports/listtable.cpp:233 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1688 -msgid "Occurence" -msgstr "Acontece" - -#: reports/listtable.cpp:234 views/kscheduledview.cpp:80 -msgid "Payment Method" -msgstr "Método de pagamento" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361 -#: reports/listtable.cpp:235 -#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "Institution" -msgstr "Organización" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:236 -#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrición" - -#: reports/listtable.cpp:237 -msgid "Opening Date" -msgstr "Data de abertura" - -#: reports/listtable.cpp:239 -msgid "Balance Early Warning" -msgstr "Aviso anticipado de saldo" - -#: reports/listtable.cpp:240 -msgid "Balance Max Limit" -msgstr "Límite máximo do saldo" - -#: reports/listtable.cpp:241 -msgid "Credit Early Warning" -msgstr "Aviso anticipado de crédito" - -#: reports/listtable.cpp:242 -msgid "Credit Max Limit" -msgstr "Límite máximo de crédito" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Tax" -msgstr "Imposto" - -#: reports/listtable.cpp:244 -msgid "Preferred" -msgstr "Preferida" - -#: reports/listtable.cpp:245 -msgid "Loan Amount" -msgstr "Importe do empréstito" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Interest Rate" -msgstr "Taxa de xuro" - -#: reports/listtable.cpp:247 -msgid "Next Interest Change" -msgstr "Vindeira mudanza dos xuros" - -#: reports/listtable.cpp:248 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Pagamento periódico" - -#: reports/listtable.cpp:249 -msgid "Final Payment" -msgstr "Pagamento final" - -#: reports/listtable.cpp:250 views/khomeview.cpp:789 views/khomeview.cpp:1259 -#: views/khomeview.cpp:1267 -msgid "Current Balance" -msgstr "Saldo actual" - -#: reports/listtable.cpp:449 -msgid "Initial Market Value" -msgstr "Valor de mercado inicial" - -#: reports/listtable.cpp:450 -msgid "Ending Market Value" -msgstr "Valor de mercado final" - -#: reports/listtable.cpp:453 reports/querytabletest.cpp:655 -msgid "Opening Balance" -msgstr "Saldo de abertura" - -#: reports/listtable.cpp:454 reports/querytabletest.cpp:656 -#: reports/querytabletest.cpp:657 -msgid "Closing Balance" -msgstr "Saldo final" - -#: reports/listtable.cpp:495 reports/listtable.cpp:496 -msgid "Calculated" -msgstr "Calculados" - -#: reports/listtable.cpp:581 reports/listtable.cpp:583 -#: reports/pivottable.cpp:1551 reports/pivottable.cpp:1907 -#: reports/querytabletest.cpp:142 reports/querytabletest.cpp:169 -#: reports/querytabletest.cpp:203 reports/querytabletest.cpp:229 -#: reports/querytabletest.cpp:257 reports/querytabletest.cpp:282 -#: reports/querytabletest.cpp:371 reports/querytabletest.cpp:406 -#: reports/querytabletest.cpp:428 reports/querytabletest.cpp:552 -#: reports/querytabletest.cpp:555 reports/querytabletest.cpp:590 -msgid "Grand Total" -msgstr "Suma total" - -#: reports/objectinfotable.cpp:218 reports/querytable.cpp:700 -#: reports/querytable.cpp:743 reports/querytable.cpp:1372 -#: reports/querytable.cpp:1391 views/kpayeesview.cpp:750 -#, c-format -msgid "Transfer from %1" -msgstr "Transferir desde %1" - -#: reports/objectinfotable.cpp:219 reports/querytable.cpp:701 -#: reports/querytable.cpp:742 reports/querytable.cpp:1371 -#: reports/querytable.cpp:1390 views/kpayeesview.cpp:748 -#, c-format -msgid "Transfer to %1" -msgstr "Transferir a %1" - -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:346 -#: views/kscheduledview.cpp:178 views/kscheduledview.cpp:437 -#: views/kscheduledview.cpp:453 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Transfers" -msgstr "Transferencias" - -#: reports/pivottable.cpp:1972 -msgid "Legend" -msgstr "Lenda" - -#: reports/pivottable.cpp:2432 views/khomeview.cpp:1400 -#: views/khomeview.cpp:1437 -msgid "Actual" -msgstr "Real" - -#: reports/pivottable.cpp:2442 views/khomeview.cpp:1403 -#: views/khomeview.cpp:1440 -msgid "Difference" -msgstr "Diferenza" - -#: reports/pivottable.cpp:2452 -msgid "Moving Average" -msgstr "Media móbil" - -#: reports/pivottable.cpp:2457 -msgid "Moving Average Price" -msgstr "Prezo da media móbil" - -#: reports/querytable.cpp:439 reports/querytable.cpp:1216 -#, c-format -msgid "Month of %1" -msgstr "Mes de %1" - -#: reports/querytable.cpp:440 reports/querytable.cpp:1217 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Semana de %1" - -#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:746 -#: reports/querytable.cpp:865 reports/querytable.cpp:1341 -#: reports/querytable.cpp:1497 -msgid "No Institution" -msgstr "Sen entidade" - -#: reports/querytable.cpp:587 reports/querytable.cpp:1345 -msgid "[Empty Payee]" -msgstr "[Sen beneficiario]" - -#: reports/querytable.cpp:622 reports/querytable.cpp:1377 -msgid "[Split Transaction]" -msgstr "[Varias partidas]" - -#: reports/querytable.cpp:623 reports/querytable.cpp:624 -msgid "Split" -msgstr "Detallar" - -#: reports/querytabletest.cpp:475 views/kreportsview.cpp:1143 -msgid "Investment Transactions" -msgstr "Asentos do Investimento" - -#: reports/querytabletest.cpp:476 reports/querytabletest.cpp:568 -msgid "Test Report" -msgstr "Informe de proba" - -#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:554 -msgid "Total Stock 1" -msgstr "Total acción 1" - -#: reports/querytabletest.cpp:567 views/kreportsview.cpp:1173 -msgid "Investment Performance by Account" -msgstr "Rendemento do Investimento por Conta" - -#: views/kaccountsview.cpp:541 views/kinstitutionsview.cpp:311 -msgid "Net Worth: " -msgstr "Valor neto: " - -#: views/kbudgetview.cpp:112 -msgid "Creates a new budget" -msgstr "Cría un novo orzamento" - -#: views/kbudgetview.cpp:113 -msgid "Use this to create a new empty budget." -msgstr "Use isto para criar un novo orzamento en branco." - -#: views/kbudgetview.cpp:119 -msgid "Rename the current selected budget" -msgstr "Muda o nome do orzamento escollido" - -#: views/kbudgetview.cpp:120 -msgid "Use this to start renaming the selected budget." -msgstr "Use isto para mudar o nome do orzamento escollido." - -#: views/kbudgetview.cpp:126 -msgid "Delete the current selected budget" -msgstr "Borra o orzamento escollido" - -#: views/kbudgetview.cpp:127 -msgid "Use this to delete the selected budget." -msgstr "Use isto para borrar o orzamento escollido." - -#: views/kbudgetview.cpp:133 -msgid "Accepts the entered values and stores the budget" -msgstr "Aceita os dados introducidos e garda o orzamento" - -#: views/kbudgetview.cpp:134 -msgid "Use this to store the modified data." -msgstr "Use isto para almacenar os dados modificados." - -#: views/kbudgetview.cpp:140 -msgid "Revert budget to last saved state" -msgstr "Repón o orzamento ao último estado gardado" - -#: views/kbudgetview.cpp:141 -msgid "Use this to discard the modified data." -msgstr "Use isto para esquecer os dados modificados." - -#: views/kbudgetview.cpp:492 -msgid "Do you want to save the changes for %1" -msgstr "Desexa gardar os cambios en %1?" - -#: views/kbudgetview.cpp:493 views/kpayeesview.cpp:573 -msgid "Save changes" -msgstr "Gardar as mudanzas" - -#: views/kbudgetview.cpp:613 -msgid "" -"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " -"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " -"like to rename the budget?" -msgstr "" -"Xa hai un orzamento chamado «%1». Non é recomendábel ter varios orzamentos " -"co mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do orzamento?" - -#: views/kbudgetview.cpp:638 views/kbudgetview.cpp:753 -msgid "Unable to modify budget" -msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento" - -#: views/kbudgetview.cpp:739 -msgid "Unable to reset budget" -msgstr "Non foi posíbel recuperar o orzamento" - -#: views/kcategoriesview.cpp:293 -msgid "Profit: " -msgstr "Gañancias: " - -#: views/kcategoriesview.cpp:295 -msgid "Loss: " -msgstr "Perdas: " - -#: views/kforecastview.cpp:168 -msgid "Scheduled" -msgstr "Planificado" - -#: views/kforecastview.cpp:173 -msgid "History" -msgstr "Historial" - -#: views/kforecastview.cpp:300 -msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." -msgstr "Hoxe o saldo de %2 é menor que o saldo mínimo %3." - -#: views/kforecastview.cpp:305 views/khomeview.cpp:1054 -msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." -msgstr "O saldo de %1 será menor que o saldo mínimo %2 dentro de %3 días." - -#: views/kforecastview.cpp:322 views/khomeview.cpp:1070 -msgid "The balance of %1 is below %2 today." -msgstr "O saldo de %1 é menor que %2 hoxe." - -#: views/kforecastview.cpp:327 views/khomeview.cpp:1075 -msgid "The balance of %1 is above %2 today." -msgstr "O saldo de %1 é maior que %2 hoxe." - -#: views/kforecastview.cpp:334 views/khomeview.cpp:1081 -msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." -msgstr "O saldo de %1 será menor de %2 dentro de %3 días." - -#: views/kforecastview.cpp:339 views/khomeview.cpp:1086 -msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." -msgstr "O saldo de %1 será maior de %2 en %3 días." - -#: views/kforecastview.cpp:352 -msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." -msgstr "A conta %1 está a diminuír %2 por ciclo." - -#: views/kforecastview.cpp:408 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:118 -#, c-format -msgid "Min Bal %1" -msgstr "Saldo mínimo %1" - -#: views/kforecastview.cpp:410 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:120 -#, c-format -msgid "Min Date %1" -msgstr "Data mínima %1" - -#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 -#, c-format -msgid "Max Bal %1" -msgstr "Saldo máximo %1" - -#: views/kforecastview.cpp:415 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:125 -#, c-format -msgid "Max Date %1" -msgstr "Data máxima %1" - -#: views/kforecastview.cpp:417 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:127 -msgid "Average" -msgstr "Promedio" - -#: views/kforecastview.cpp:653 views/khomeview.cpp:298 views/khomeview.cpp:305 -msgid "Networth Forecast" -msgstr "Prognóstico do valor neto" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:152 views/kmymoneyview.cpp:211 -msgid "Ledgers" -msgstr "Libro maior" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:522 -msgid "Statement Details" -msgstr "Detalles do extracto" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:526 -msgid "Statement Deposit Details" -msgstr "Detalles do extracto do depósito" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:527 -msgid "Statement Payment Details" -msgstr "Detalles do extracto do pagamento" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:656 -msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" -msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagamentos (%4)" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:663 -msgid "%1 payments (%2)" -msgstr "%1 pagamentos (%2)" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:667 -msgid "%1 deposits (%2)" -msgstr "%1 depósitos (%2)" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:735 -#, c-format -msgid "Statement: %1" -msgstr "Extracto: %1" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:736 views/kgloballedgerview.cpp:751 -#, c-format -msgid "Cleared: %1" -msgstr "Librado: %1" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:737 -#, c-format -msgid "Difference: %1" -msgstr "Diferenza: %1" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:744 -#, c-format -msgid "Last reconciled: %1" -msgstr "Ultima conciliación: %1" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:746 -msgid "Never reconciled" -msgstr "Nunca foi conciliada" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:752 views/kpayeesview.cpp:670 -#: views/kpayeesview.cpp:761 -#, c-format -msgid "Balance: %1" -msgstr "Saldo: %1" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:786 -msgid "Investment value: %1%2" -msgstr "Valor do investimento: %1%2" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1054 -msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " -"wish to continue to edit the transactions anyway?" -msgstr "" -"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa " -"continuar a editar os asentos aínda así?" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1065 -msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " -"transactions is therefore prohibited." -msgstr "" -"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conxelada. Polo tanto, " -"está prohibido editar estes asentos." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1067 -msgid "Transaction already frozen" -msgstr "O asento xa foi conxelado" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1072 -msgid "" -"At least one split of the selected transaction references an account that " -"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." -msgstr "" -"Polo menos unha partida do asento escollido fai referencia a unha conta que " -"foi pechada. Polo tanto, está prohibido editar este asento." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1074 -msgid "Account closed" -msgstr "Conta pechada" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1363 -msgid "Cannot create transactions when no account is selected." -msgstr "Non é posíbel criar asentos se non hai ningunha conta escollida." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1368 -msgid "Cannot create transactions in the context of a category." -msgstr "Non é posíbel escriturar asentos no contexto dunha categoría." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1372 -msgid "Cannot create transactions in a closed account." -msgstr "Non é posíbel escriturar asentos nunha conta pechada." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1384 -msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." -msgstr "Non é posíbel procesar un asento focado se non está escollido." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1414 -msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." -msgstr "Non é posíbel editar asentos con partidas conxeladas." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1425 -msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." -msgstr "Non é posíbel editar asentos no contexto dunha categoría." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1444 -msgid "" -"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." -msgstr "" -"Non é posíbel editar á vez asentos de investimentos e asentos que non sexan " -"de investimentos." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1452 -msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." -msgstr "Non é posíbel editar á vez varios asentos con partidas." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1462 -msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." -msgstr "Non é posíbel editar asentos de investimentos no contexto desta conta." - -#: views/khomeview.cpp:233 -msgid "Your Financial Summary" -msgstr "O seu resumo financeiro" - -#: views/khomeview.cpp:248 -msgid "Preferred Accounts" -msgstr "Contas preferidas" - -#: views/khomeview.cpp:255 views/khomeview.cpp:257 -msgid "Payment Accounts" -msgstr "Contas de pagamento" - -#: views/khomeview.cpp:286 -msgid "Show KMyMoney welcome page" -msgstr "Mostrar a páxina de benvida de KMyMoney" - -#: views/khomeview.cpp:439 -msgid "Overdue payments" -msgstr "Pagamentos atrasados" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:445 -#: views/khomeview.cpp:515 views/khomeview.cpp:549 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Planificación" - -#: views/khomeview.cpp:454 views/khomeview.cpp:524 views/khomeview.cpp:558 -msgid "Balance after" -msgstr "Saldo despois" - -#: views/khomeview.cpp:509 -msgid "Today's payments" -msgstr "Pagamentos de hoxe" - -#: views/khomeview.cpp:543 -msgid "Future payments" -msgstr "Pagamentos futuros" - -#: views/khomeview.cpp:619 -msgid "Less..." -msgstr "Menos..." - -#: views/khomeview.cpp:621 -msgid "More..." -msgstr "Máis..." - -#: views/khomeview.cpp:656 -msgid "Enter schedule" -msgstr "Introducir unha transacción planificada" - -#: views/khomeview.cpp:658 -msgid "Skip schedule" -msgstr "Circunvalar a planificación" - -#: views/khomeview.cpp:661 -msgid "Edit schedule" -msgstr "Editar o plano de asentos" - -#: views/khomeview.cpp:665 -msgid " (%1 payments)" -msgstr " (%1 pagamentos)" - -#: views/khomeview.cpp:794 -msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" -msgstr "Ao saldo mínimo / crédito máximo" - -#: views/khomeview.cpp:920 views/kreportsview.cpp:469 -msgid "Favorite Reports" -msgstr "Informes favoritos" - -#: views/khomeview.cpp:925 views/kreportsview.cpp:328 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: views/khomeview.cpp:975 -msgid "%1 Day Forecast" -msgstr "Prognóstico de %1 día" - -#: views/khomeview.cpp:984 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:71 -msgid "%1 days" -msgstr "%1 días" - -#: views/khomeview.cpp:1050 -msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." -msgstr "Hoxe o saldo de %1 é menor que o saldo mínimo %2." - -#: views/khomeview.cpp:1186 -msgid "" -"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " -"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " -"the welcome page instead." -msgstr "" -"Para que KMyMoney poda darlle información pormenorizada acerca do seu estado " -"financeiro debe crear polo menos unha conta. Até que non o faga, KMyMoney " -"mostrará a páxina de benvida." - -#: views/khomeview.cpp:1252 -msgid "Assets and Liabilities Summary" -msgstr "Resumo de activos e pasivos" - -#: views/khomeview.cpp:1256 -msgid "Asset Accounts" -msgstr "Contas de activos" - -#: views/khomeview.cpp:1264 -msgid "Liability Accounts" -msgstr "Contas de pasivos" - -#: views/khomeview.cpp:1342 -msgid "Total Assets" -msgstr "Activos totais" - -#: views/khomeview.cpp:1348 -msgid "Total Liabilities" -msgstr "Pasivos totais" - -#: views/khomeview.cpp:1355 views/kreportsview.cpp:989 -msgid "Net Worth" -msgstr "Valor neto" - -#: views/khomeview.cpp:1377 views/kreportsview.cpp:1360 -msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" -msgstr "Orzamento mensual vs. efectuado" - -#: views/khomeview.cpp:1393 -msgid "Current Month Summary" -msgstr "Resumo deste mes" - -#: views/khomeview.cpp:1397 views/khomeview.cpp:1434 -msgid "Budgeted" -msgstr "Orzado" - -#: views/khomeview.cpp:1427 -msgid "Budget Overruns" -msgstr "Incumprimentos do orzamento" - -#: views/khomeview.cpp:1496 -msgid "No Budget Categories have been overrun" -msgstr "Non se gastou en exceso en ningunha orza" - -#: views/khomeview.cpp:1795 -msgid "Cash Flow Summary" -msgstr "Resumo do fluxo de caixa" - -#: views/khomeview.cpp:1802 -msgid "Income and Expenses of Current Month" -msgstr "Ingresos e gastos este mes" - -#: views/khomeview.cpp:1810 -msgid "Scheduled Income" -msgstr "Ingresos previstos" - -#: views/khomeview.cpp:1813 -msgid "Expenses" -msgstr "Gastos" - -#: views/khomeview.cpp:1816 -msgid "Scheduled Expenses" -msgstr "Gastos previstos" - -#: views/khomeview.cpp:1844 -msgid "Liquid Assets and Liabilities" -msgstr "Activos e pasivos líquidos" - -#: views/khomeview.cpp:1849 -msgid "Liquid Assets" -msgstr "Activos líquidos" - -#: views/khomeview.cpp:1852 -msgid "Transfers to Liquid Liabilities" -msgstr "Transferencias a pasivos líquidos" - -#: views/khomeview.cpp:1855 -msgid "Liquid Liabilities" -msgstr "Pasivos líquidos" - -#: views/khomeview.cpp:1858 -msgid "Other Transfers" -msgstr "Outras transferencias" - -#: views/khomeview.cpp:1902 -msgid "Cash Flow Status" -msgstr "Estado do fluxo de caixa" - -#: views/khomeview.cpp:1908 -msgid "Expected Liquid Assets" -msgstr "Activos líquidos agardados" - -#: views/khomeview.cpp:1911 -msgid "Expected Liquid Liabilities" -msgstr "Pasivos líquidos agardados" - -#: views/khomeview.cpp:1914 -msgid "Expected Profit/Loss" -msgstr "Gañancias/Perdas agardadas" - -#: views/kinstitutionsview.cpp:47 -msgid "Institution/Account" -msgstr "Entidade/Conta" - -#: views/kinstitutionsview.cpp:161 -msgid "Accounts with no institution assigned" -msgstr "Contas sen entidade asinada" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393 -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:77 -#: widgets/register.cpp:578 -#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142 -#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521 -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:80 -#: widgets/register.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Quantity" -msgstr "Cantidade" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148 -#: views/kmymoneyview.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Institutions" -msgstr "Entidades" - -#: views/kmymoneyview.cpp:176 -msgid "Bills & Reminders" -msgstr "Recibos e Recordatorios" - -#: views/kmymoneyview.cpp:178 -msgid "Scheduled transactions" -msgstr "Asentos planificados" - -#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 -#: views/kreportsview.cpp:1136 -msgid "Investments" -msgstr "Investimentos" - -#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:313 -#: views/kreportsview.cpp:325 -msgid "Reports" -msgstr "Informes" - -#: views/kmymoneyview.cpp:349 -msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" -msgstr "Só pode asentar transaccións na vista do libro maior" - -#: views/kmymoneyview.cpp:363 -msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" -msgstr "Só pode modificar asentos na vista do libro maior" - -#: views/kmymoneyview.cpp:378 -msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" -msgstr "Só pode duplicar transaccións na vista do libro maior" - -#: views/kmymoneyview.cpp:390 -msgid "Edit the current selected transactions" -msgstr "Editar os asentos escollidos" - -#: views/kmymoneyview.cpp:598 -msgid "%1 is not a KMyMoney file." -msgstr "%1 non é un ficheiro de KMyMoney." - -#: views/kmymoneyview.cpp:639 -msgid "GPG is not available for decryption of file %1" -msgstr "GPG non está dispoñíbel para descifrar o ficheiro %1" - -#: views/kmymoneyview.cpp:717 -msgid "" -"File %1 contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " -"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " -"convert it to the new XML based format." -msgstr "" -"O ficheiro %1 contén o formato binario usado anteriormente por " -"KMyMoney. Por favor, use unha versión anterior de KMyMoney (0.8.x) que aínda " -"soporte este formato para convertelo ao novo formato baseado en XML." - -#: views/kmymoneyview.cpp:719 -msgid "File %1 contains an unknown file format!" -msgstr "O ficheiro %1 contén un formato descoñecido!" - -#: views/kmymoneyview.cpp:724 -msgid "Cannot read from file %1!" -msgstr "Non é posíbel ler do ficheiro %1!" - -#: views/kmymoneyview.cpp:728 -msgid "Cannot load file %1. Reason: %2" -msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro %1. Motivo: %2" - -#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744 -msgid "File %1 not found!" -msgstr "Non se atopou o ficheiro %1!" - -#: views/kmymoneyview.cpp:808 -msgid "Can't open database %1\n" -msgstr "Non é posíbel abrir a base de dados %1\n" - -#: views/kmymoneyview.cpp:840 -msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" -msgstr "Aconteceu un erro irrecuperábel mentres se lía a base de dados" - -#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204 -msgid "Database malfunction" -msgstr "Mal funcionamento da base de dados" - -#: views/kmymoneyview.cpp:934 -msgid "Unknown fix level in input file" -msgstr "Nivel de corrección descoñecido no ficheiro de entrada" - -#: views/kmymoneyview.cpp:980 -msgid "" -"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " -"can be found using the standard search path. This time, encryption is " -"disabled." -msgstr "" -"Non parece que teña instalado GPG no seu sistema. Asegúrese de que poda " -"acharse na rota estándar de procura. Por agora, non é posíbel a cifraxe." - -#: views/kmymoneyview.cpp:980 -msgid "GPG not found" -msgstr "GPG non atopado" - -#: views/kmymoneyview.cpp:987 -msgid "" -"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, " -"but the key with id
\n" -"\n" -"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " -"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " -"will import all the transactions, categories and payees it finds." -msgstr "" -"Desde este diálogo pode importar asentos desde un ficheiro compatíbel con " -"Quicken™ (coñecido como ficheiro QIF, pola extensión empregada)." -"
\n" -"\n" -"Por favor introduza a rota ao ficheiro QIF ou escóllao premendo no botón " -"Escoller. Cando teña a rota ao ficheiro, prema o botón Importar e KMyMoney " -"importará todos os asentos, categorías e beneficiarios que atope." - -#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74 -#, no-c-format -msgid "QIF File to Import:" -msgstr "Ficheiro QIF a importar:" - -#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Import options" -msgstr "Opcións da importación" - -#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Bank statement" -msgstr "Extracto bancario" - -#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Other application" -msgstr "Outro programa" - -#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"Select Bank statement turns on automatic category matching which is " -"turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " -"files from other Personal Finance Management software." -msgstr "" -"Se escolle Extracto bancario activará a procura automática da " -"categoría, que no caso de Datos históricos estará desactivada. " -"Empregue esta última alternativa se importa ficheiros desde outros programas " -"de xestión das finanzas persoais," - -#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Source of QIF" -msgstr "Orixe do QIF" - -#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "MyDialog" -msgstr "O meu diálogo" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "File Information" -msgstr "Información do ficheiro" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Closed" -msgstr "Pechado" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Accounts/Categories" -msgstr "Contas/Categorías" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Prices" -msgstr "Prezos" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Created on" -msgstr "Criado o" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136 -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525 -#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Schedules" -msgstr "Planificacións" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Splits" -msgstr "Partidas" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Base currency" -msgstr "Divisa base" - -#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Last modified on" -msgstr "Modificado por última vez o" - -#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Price Editor" -msgstr "Editor de prezos" - -#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Show all stored prices" -msgstr "Mostrar todos os prezos gardados" - -#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193 -#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188 -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Delete Range..." -msgstr "Borrar o rango ..." - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New Account Dialog" -msgstr "Diálogo para contas novas" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Opening information" -msgstr "Información de abertura" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Currency:" -msgstr "Divisa:" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Saldo: " - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231 -#, no-c-format -msgid "Last check number:" -msgstr "Último número de cheque:" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Notes:" -msgstr "Notas:" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277 -#, no-c-format -msgid "No auto-VAT-assignment" -msgstr "Non auto-asinar o IVE" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250 -#, no-c-format -msgid "Price entry" -msgstr "Entrada de prezo" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Preferred Account" -msgstr "Conta preferida" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Número:" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167 -#, no-c-format -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Hierarchy" -msgstr "Xerarquía" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505 -#, no-c-format -msgid "Subaccount" -msgstr "Subconta" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Límites" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532 -#, no-c-format -msgid "" -"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " -"account balance reaches a limit." -msgstr "" -"Esta páxina permítelle estabelecer certos límites. KMyMoney avisarao cando o " -"límite da conta acade o límite." - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564 -#, no-c-format -msgid "Absolute limit" -msgstr "Límite absoluto" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572 -#, no-c-format -msgid "Maximum credit limit" -msgstr "Límite máximo de crédito" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604 -#, no-c-format -msgid "Minimum balance" -msgstr "Saldo mínimo" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Early warning" -msgstr "Primeiro aviso" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666 -#, no-c-format -msgid "VAT details" -msgstr "Detalles do IVE" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685 -#, no-c-format -msgid "VAT category" -msgstr "Categoría do IVE" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710 -#, no-c-format -msgid "VAT percentage" -msgstr "Porcentaxe do IVE" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796 -#, no-c-format -msgid "Enable auto VAT assignment" -msgstr "Permitir auto-asinar o IVE" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837 -#, no-c-format -msgid "Amount entered" -msgstr "Importe introducido" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848 -#, no-c-format -msgid "Gross amount" -msgstr "Importe bruto" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859 -#, no-c-format -msgid "Net amount" -msgstr "Importe neto" - -#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892 -#, no-c-format -msgid "Include on Tax Reports" -msgstr "Incluír nos informes de impostos" - -#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New Institution Dialog" -msgstr "Diálogo de nova organización" - -#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Institution Details" -msgstr "Detalles da organización" - -#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" - -#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123 -#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110 -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Rúa:" - -#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197 -#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código postal:" - -#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Telephone/Fax:" -msgstr "Teléfono/Fax:" - -#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Routing Number:" -msgstr "Número de rota:" - -#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New Budget" -msgstr "Novo orzamento" - -#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New Equity" -msgstr "Novo patrimonio" - -#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57 -#, no-c-format -msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." -msgstr "Símbolo comercial das accións ou fondo de investimento, non requirido." - -#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Name of the company, or mutual fund." -msgstr "Nome da compañía ou fondo de investimento." - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New File Dialog" -msgstr "Diálogo de novo ficheiro" - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" -"\n" -"All information is optional and is provided to personalize\n" -"your KMyMoney file." -msgstr "" -"Use este diálogo para introducir a súa información persoal.\n" -"\n" -"Toda a información é opcional e serve para personalizar\n" -"o seu ficheiro de KMyMoney." - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81 -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62 -#, no-c-format -msgid "County/State:" -msgstr "Provincia/Concello:" - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129 -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Correo electrónico:" - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137 -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Your name:" -msgstr "O seu nome:" - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151 -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Telephone:" -msgstr "Teléfone:" - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165 -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Town:" -msgstr "Cidade:" - -#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212 -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Load from Addressbook" -msgstr "Cargar desde o caderno de enderezos" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New Investment wizard" -msgstr "Asistente para novos investimentos" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Investment Type" -msgstr "Tipo de investimento" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34 -#, no-c-format -msgid "This wizard allows you to create a new investment." -msgstr "Este asistente permítelle crear un novo investimento." - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The first step in this process requires to select the type of investment. " -"The following steps collect more details about the investment from you." -msgstr "" -"O primeiro paso neste proceso require que escolla o tipo de investimento. Os " -"seguintes pasos pediranlle máis dados." - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Type of investment" -msgstr "Tipo de investimento" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Investment details" -msgstr "Detalles do investimento" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the details below and click Next to continue entering the " -"online update details." -msgstr "" -"Introduza os detalles e prema Seguinte para continuar cos detalles da " -"actualización online." - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258 -#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102 -#, no-c-format -msgid "Fraction" -msgstr "Fracción" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266 -#, no-c-format -msgid "Trading Currency" -msgstr "Divisa de mercado" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274 -#, no-c-format -msgid "Full name" -msgstr "Nome completo" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285 -#, no-c-format -msgid "AMEX" -msgstr "AMEX" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290 -#, no-c-format -msgid "EUREX" -msgstr "EUREX" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295 -#, no-c-format -msgid "FUND" -msgstr "FUND" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300 -#, no-c-format -msgid "NASDAQ" -msgstr "NASDAQ" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305 -#, no-c-format -msgid "NYSE" -msgstr "NYSE" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310 -#, no-c-format -msgid "XETRA" -msgstr "XETRA" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325 -#, no-c-format -msgid "Trading symbol" -msgstr "Símbolo de comercialización" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identificación" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346 -#, no-c-format -msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." -msgstr "Introduza o símbolo na bolsa de valores (p.ex. RHAT)." - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354 -#, no-c-format -msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" -msgstr "Introduza aquí o número de identificación CUSIP/ISIN/WKN" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362 -#, no-c-format -msgid "Trading market" -msgstr "Mercado de valores" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391 -#, no-c-format -msgid "Online Update" -msgstr "Actualización online" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402 -#, no-c-format -msgid "" -"Select an online source and click Finish to store the investment " -"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." -msgstr "" -"Escolla unha orixe online de dados e prema Rematar para gardar o " -"investimento. Se non desexa usar actualizacións online, déixeo como está." - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443 -#, no-c-format -msgid "Use Finance::Quote" -msgstr "Usar Finance::Quote" - -#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503 -#, no-c-format -msgid "Factor" -msgstr "Factor" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22 -#, no-c-format -msgid "New Loan Wizard" -msgstr "Asistente para a creación de empréstitos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85 -#, no-c-format -msgid "New Loan Account Wizard" -msgstr "Asistente para nova conta tipo empréstito " - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " -"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " -"you pay or gain interest for.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " -"get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Benvido ao Asistente para Novas Contas de tipo Empréstito, que o guiará a " -"través da creación do novo empréstito, por ex. para a súa casa, coche ou " -"calquera empréstito que gañe ou pague xuros.\n" -"\n" -"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato " -"ou no último extracto de conta." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Edit Loan Account Wizard" -msgstr "Asistente para a edición de contas de tipo empréstito" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " -"information about your loan account.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " -"get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Benvido ao asistente para a edición de contas tipo empréstito.Use este " -"asistente para modificar información acerca do seu empréstito.\n" -"\n" -"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato " -"ou no último extracto de conta." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " -"loan account to be created." -msgstr "" -"\n" -"En primeiro lugar, KMyMoney preguntaralle algúns datos xerais acerca do " -"empréstito a criar." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900 -#, no-c-format -msgid "1. General Information" -msgstr "1. Información xeral" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan\n" -"\n" -"3. Payments" -msgstr "" -"\n" -"2. Calcular o empréstito\n" -"\n" -"3. Pagamentos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433 -#, no-c-format -msgid "Edit selection" -msgstr "Editar a selección" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Please select, which data of the loan you want to modify." -msgstr "" -"\n" -"Por favor, escolla os datos do empréstito a modificar." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533 -#, no-c-format -msgid "Modify the interest rate" -msgstr "Modificar o tipo de xuro" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541 -#, no-c-format -msgid "Modify additional fees" -msgstr "Modificar as taxas adicionais" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549 -#, no-c-format -msgid "Modify other loan information" -msgstr "Modificar outra información do empréstito" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597 -#, no-c-format -msgid "Effective date" -msgstr "Data de efecto" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667 -#, no-c-format -msgid "When should the changes become active?" -msgstr "Cando deberían facerse efectivos os cambios?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701 -#, no-c-format -msgid "Lending or borrowing money" -msgstr "Prestando ou pedindo cartos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Do you borrow or lend money?" -msgstr "" -"\n" -"Pides ou prestas cartos?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784 -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57 -#, no-c-format -msgid "I am borrowing money" -msgstr "Pido prestados cartos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792 -#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62 -#, no-c-format -msgid "I am lending money" -msgstr "Presto cartos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840 -#, no-c-format -msgid "Name of the loan" -msgstr "Nome do empréstito" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " -"'school loan', 'home owner loan'." -msgstr "" -"\n" -"Como lle desexa chamar a este empréstito? Exemplos de nomes son «empréstito " -"do coche», «empréstito para estudos», «hipoteca»." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926 -#, no-c-format -msgid "TextLabel6" -msgstr "TextLabel6" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942 -#, no-c-format -msgid "TextLabel7" -msgstr "TextLabel7" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976 -#, no-c-format -msgid "Type of interest" -msgstr "Tipo de xuro" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " -"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " -"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." -msgstr "" -"\n" -"Este empréstito é de xuro fixo ou variábel? Se a taxa de xuro cambia durante " -"a fase de amortización debe escoller a opción «xuro de tipo variábel»." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059 -#, no-c-format -msgid "Fixed interest rate" -msgstr "Xuro de tipo fixo" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067 -#, no-c-format -msgid "Variable interest rate" -msgstr "Xuro de tipo variábel" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115 -#, no-c-format -msgid "Payments?" -msgstr "Pagamentos?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " -"or not?" -msgstr "" -"\n" -"Fixéronse pagamentos deste empréstito antes da súa introdución en KMyMoney " -"ou non?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198 -#, no-c-format -msgid "No, no payments were made yet." -msgstr "Non, non se fixeron pagamentos aínda." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206 -#, no-c-format -msgid "Yes, payments were made." -msgstr "Si, fixéronse pagamentos." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252 -#, no-c-format -msgid "" -"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " -"payments in this context." -msgstr "" -"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de " -"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282 -#, no-c-format -msgid "Recording payments?" -msgstr "Está a rexistrar pagamentos?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" -msgstr "" -"\n" -"Quere rexistar todos os pagamentos deste empréstimo con KMyMoney?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365 -#, no-c-format -msgid "Yes, record all payments." -msgstr "Si, rexiste todos os pagamentos." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373 -#, no-c-format -msgid "No, only record payments since the beginning of this year." -msgstr "Non, rexiste só os pagamentos desde o comezo deste ano." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421 -#, no-c-format -msgid "Date of next interest change" -msgstr "Data do vindeiro cambio de xuro" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " -"the frequency of the future changes." -msgstr "" -"\n" -"Escolla a data na que se modificará a taxa deste empréstimo e a frecuencia " -"de mudanzas futuras." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469 -#, no-c-format -msgid "Next interest change on" -msgstr "Os vindeiros xuros mudan o" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510 -#, no-c-format -msgid "Time until next change" -msgstr "Tempo até o vindeiro cambio" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " -"field empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo valeiro " -"para calculalo." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635 -#, no-c-format -msgid "Current amount" -msgstr "Importe actual" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697 -#, no-c-format -msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " -"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " -"it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." -msgstr "" -"KMyMoney pode calcular a nova taxa de xuro ou o importe de principal e " -"xuros. Se coñece a cantidade de principal e xuros introdúzaa aquí.\n" -"\n" -"Se KMyMoney debe calcular este valor, déixeo en branco." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816 -#, no-c-format -msgid "Current rate" -msgstr "Taxa actual" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870 -#, no-c-format -msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " -"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." -msgstr "" -"KMyMoney pode calcular a nova taxa de xuro ou o importe de principal e " -"xuros. Se coñece a taxa de xuro indíquea aquí.\n" -"\n" -"Se KMyMoney debe calcular este valor, deixe este campo valeiro." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885 -#, no-c-format -msgid "Date of first payment" -msgstr "Data do primeiro pagamento" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944 -#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84 -#, no-c-format -msgid "First payment due on" -msgstr "O primeiro pagamento vence o" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989 -#, no-c-format -msgid "Calculate Loan" -msgstr "Calcular o empréstimo" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " -"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." -msgstr "" -"\n" -"Introduciu satisfactoriamente a información xeral do seu empréstimo. A " -"seguir, KMyMoney necesita algunha información acerca do cálculo do " -"empréstimo." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan" -msgstr "" -"\n" -"2. Calcular o empréstimo" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"3. Payments" -msgstr "" -"\n" -"3. Pagamentos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"How often will there be payments made to this loan?" -msgstr "" -"\n" -"Con que frecuencia se farán pagamentos a este empréstimo?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292 -#, no-c-format -msgid "Interest calculation" -msgstr "Cálculo dos xuros" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"When does the actual interest rate get calculated?" -msgstr "" -"\n" -"Cando se calcula a taxa real de xuro?" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375 -#, no-c-format -msgid "When the payment is received." -msgstr "Cando se recebe o pagamento." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383 -#, no-c-format -msgid "When the payment is due." -msgstr "Cando vence o pagamento." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490 -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Loan amount" -msgstr "Importe do empréstito" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5395 -#, no-c-format -msgid "Loan amount:" -msgstr "Importe do empréstimo:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5287 -#, no-c-format -msgid "Interest rate:" -msgstr "Taxa de xuro:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5260 -#, no-c-format -msgid "Term:" -msgstr "Remate:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5368 -#, no-c-format -msgid "Principal + Interest:" -msgstr "Principal + Xuros:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427 -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711 -#, no-c-format -msgid "Final amortization payment" -msgstr "Pagamento de amortizazón final" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898 -#, no-c-format -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " -"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " -"might be different from the time your loan contract is signed for." -msgstr "" -"\n" -"Introduza o prazo deste empréstimo ou deixe o campo valeiro para calculalo. " -"O prazo é o tempo requerido para devolver por completo o empréstimo. Este " -"tempo pode ser diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstimo." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954 -#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Term" -msgstr "Remate" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " -"empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortizazón ou deixe o campo " -"vacio para calculalo." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601 -#, no-c-format -msgid "Calculation Overview" -msgstr "Resumo do cálculo" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " -"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" -"\" to return to the input field for the information you want to change." -msgstr "" -"\n" -"KMyMoney calculou o empréstimo como se mostra no resumo de abaixo. Pode " -"aceitar estes valores escollendo «Seguinte» ou cambialos escollendo «Atrás» " -"para voltar ao campo de entrada da información que desexe cambiar." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " -"schedules for your loan payments." -msgstr "" -"\n" -"Nos seguintes pasos, KMyMoney axudarao a configurar as categorías e " -"transaccións planificadas para os pagamentos do seu empréstimo." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992 -#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Interest category" -msgstr "Categoría dos xuros" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Please select the category you want to assign the interest payments to or " -"create a new category." -msgstr "" -"\n" -"Escolla a categoría onde desexe asentar os pagamentos dos xuros ou crie unha " -"nova categoría." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103 -#, no-c-format -msgid "Additional Fees" -msgstr "Cargos adicionais" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " -"\"Additional fees\" to enter them." -msgstr "" -"\n" -"Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no botón " -"«Cargos Adicionais» para introducilos." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169 -#, no-c-format -msgid "= periodical payment:" -msgstr "= pagamento periódico:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232 -#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92 -#, no-c-format -msgid "+" -msgstr "+" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336 -#, no-c-format -msgid "" -"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " -"entered all such fees, then click on \"Next\"." -msgstr "" -"Se non se inclúen cargos adicionais nos seus pagamentos periódicos ou xa os " -"introduciu, prema en «Seguir»." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383 -#, no-c-format -msgid "" -"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " -"payment must be made.
\n" -"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " -"If you selected to record only this years payments, then the First " -"payment due date is the date of the first payment made in this year." -msgstr "" -"KMyMoney vai criar un plano de pagamentos, e avisarao cando deba facer un." -"
\n" -"Se escolleu rexistar todos os pagamentos, xa proporcionou esta data. Se " -"escolleu rexistar só os pagamentos deste ano, entón a Data de vencimento " -"do primeiro pagamento é a data do primeiro pagamento realizado este ano." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436 -#, no-c-format -msgid "First payment due on:" -msgstr "O primeiro pagamento vence o:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444 -#, no-c-format -msgid "Make payment from/to:" -msgstr "Pagar de/a:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " -"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " -"\"Back\" button to modify your settings." -msgstr "" -"\n" -"KMyMoney calculou o empréstimo como se mostra abaixo. Se quer aceitar estes " -"valores empregue o botón «Finalizar» para actualizar a súa conta, se non é o " -"caso use o botón «Atrás» para modificar os dados." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553 -#, no-c-format -msgid "Additional fees:" -msgstr "Cargos adicionais:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564 -#, no-c-format -msgid "Total payment:" -msgstr "Pagamento total:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586 -#, no-c-format -msgid "Valid from:" -msgstr "Valedeiro de:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597 -#, no-c-format -msgid "Affected payments:" -msgstr "Pagamentos afectados:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708 -#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Asset Account" -msgstr "Conta de activos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719 -#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " -"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " -"The money from this loan will be transfered into the asset account you " -"create or select.\n" -"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " -"use a checking account instead." -msgstr "" -"Se este empréstito é para mercar un activo, como un coche ou casa, pode " -"criar agora a conta que o simboliza. Unha conta de activos representa o " -"valor total dun activo. O diñeiro deste empréstito será transferido á conta " -"que críe ou escolla.\n" -"Se este é un «Crédito para consumo» (cartos que usará para o que lle pete), " -"pode usar unha conta corrente." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748 -#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Don't create payout transaction" -msgstr "Non criar unha transacción de remate" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4797 -#, no-c-format -msgid "Press this to create a new asset account" -msgstr "Prema aquí para criar unha nova conta de activos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4817 -#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Date of payment" -msgstr "Data do pagamento" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4868 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " -"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " -"\"Finish\" button to create the account." -msgstr "" -"\n" -"Esta páxina resume os datos que indroduciu. Se necesita modificar algo use o " -"botón «Atrás» para ir á páxina apropriada. Caso contrario use o botón " -"«Rematar» para criar a conta." - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4956 -#, no-c-format -msgid "Payee:" -msgstr "Beneficiario:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4999 -#, no-c-format -msgid "First payment:" -msgstr "Primeiro pagamento:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5026 -#, no-c-format -msgid "Amount is:" -msgstr "O importe é:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5041 -#, no-c-format -msgid "Loan calculation" -msgstr "Cálculo de empréstimos" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5120 -#, no-c-format -msgid "Periodic Payment:" -msgstr "Pagamento periódico:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5131 -#, no-c-format -msgid "Additional Fees:" -msgstr "Cargos adicionais:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5142 -#, no-c-format -msgid "Interest category:" -msgstr "Categoría onde carga os xuros:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5153 -#, no-c-format -msgid "Payment from:" -msgstr "Conta devedora:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5196 -#, no-c-format -msgid "Next due date:" -msgstr "Vindeira data de vencemento:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5314 -#, no-c-format -msgid "Final Payment:" -msgstr "Pagamento final:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5341 -#, no-c-format -msgid "Interest is due:" -msgstr "Vencimento dos xuros:" - -#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5406 -#, no-c-format -msgid "Payment frequency:" -msgstr "Frecuencia de pagamento:" - -#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Online Quote Configuration" -msgstr "Configuración das cotizacións online" - -#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Perl Location:" -msgstr "Localización de Perl:" - -#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Script:" -msgstr "Script:" - -#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Reassign payees" -msgstr "Asignar de novo os beneficiarios" - -#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39 -#, no-c-format -msgid "" -"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " -"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " -"select a payee from the list below." -msgstr "" -"As operacións asociadas dos beneficiarios escollidos deben ser asinadas a " -"outro beneficiario antes de poder borrar os escollidos. Por favor, escolla " -"un beneficiario na lista en baixo." - -#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Available payees:" -msgstr "Beneficiarios disponíbeis:" - -#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" -msgstr "Asinar os nomes borrados á lista de beneficiarios escollido en riba" - -#: dialogs/kplugindlg.ui:16 -#, no-c-format -msgid "PluginDlg" -msgstr "Diálogo de extensións" - -#: dialogs/kplugindlg.ui:28 -#, no-c-format -msgid "PlugIn" -msgstr "Extensión" - -#: dialogs/kplugindlg.ui:50 -#, no-c-format -msgid "Feature" -msgstr "Funcionalidade" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Reconciliation Dialog" -msgstr "Diálogo de conciliación" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59 -#, no-c-format -msgid "" -"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" -"\n" -"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " -"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" -"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " -"Transactions button.\n" -"\n" -"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " -"button to save the reconciled transactions." -msgstr "" -"Este diálogo axudarao a cadrar súa conta.\n" -"\n" -"Prema nun asento adecuado dunha das dúas listas para marcalo como " -"conciliado. Para criar ou editar un asento \n" -"pode voltar ao rexisto premendo no botón «Editar o asento».\n" -"\n" -"A súa conta está cadrada cando a diferenza é cero. Prema no botón Rematar " -"para gardar os asentos conciliados." - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Withdrawals" -msgstr "Reintegros" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428 -#, no-c-format -msgid "$" -msgstr "$" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387 -#, no-c-format -msgid "Previous Balance:" -msgstr "Saldo anterior:" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478 -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451 -#, no-c-format -msgid "Ending Balance:" -msgstr "Saldo Final:" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521 -#, no-c-format -msgid "Cleared Balance:" -msgstr "Saldo librado:" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591 -#, no-c-format -msgid "Difference:" -msgstr "Diferenza:" - -#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645 -#, no-c-format -msgid "Edit Transactions..." -msgstr "Editar os asentos..." - -#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Security List Editor" -msgstr "Editor do listado de valores bursátiles" - -#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Market" -msgstr "Mercado" - -#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113 -#, no-c-format -msgid "Cash Fraction" -msgstr "Fracción monetaria" - -#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Engadir ..." - -#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201 -#, no-c-format -msgid "Show national currencies" -msgstr "Mostrar as divisas nacionais" - -#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Sort options" -msgstr "Opcións do ordenamento" - -#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Use default" -msgstr "Usar o predeterminado" - -#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Correct splits" -msgstr "Corrixir as partidas" - -#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61 -#, no-c-format -msgid "How do you want to proceed?" -msgstr "Como desexa proceder?" - -#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Continue to edit splits" -msgstr "Continuar editando as partidas" - -#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Change total amount of transaction to %1." -msgstr "Muda o importe total do asento a %1." - -#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Distribute difference of %1 among all splits." -msgstr "Reparte a diferenza de %1 entre todas as partidas." - -#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Leave %1 unassigned." -msgstr "Deixar %1 sen asinar." - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Split transaction" -msgstr "Varias partidas" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137 -#, no-c-format -msgid "11,00" -msgstr "11,00" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164 -#, no-c-format -msgid "111,00" -msgstr "111,00" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182 -#, no-c-format -msgid "Unassigned" -msgstr "Sen asinar" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Sum of splits" -msgstr "Suma das partidas" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227 -#, no-c-format -msgid "100,00" -msgstr "100,00" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Transaction amount" -msgstr "Importe do asento" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Merge" -msgstr "Fusionar" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329 -#, no-c-format -msgid "Merges splits with the same category to one split" -msgstr "Xunta partidas coa mesma categoría nunha única partida" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332 -#, no-c-format -msgid "" -"In case you have multiple split entries to the same category and you like to " -"keep them as a single split, press this button. The amount for identical " -"categories will be added and stored in a single split for that category." -msgstr "" -"Prema neste botón se ten varias partidas para a mesma categoría e desexa " -"conservalas nunha única. O importe das partidas idénticas sumarase e " -"gardarase nunha única partida con esa categoría." - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Clear &Zero" -msgstr "Limpar os &ceros" - -#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346 -#, no-c-format -msgid "Removes all splits that have a value of zero." -msgstr "Borra todas as partidas que teñan un valor igual a cero." - -#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New price entry" -msgstr "Nova entrada de prezo" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Void mark" -msgstr "Marca de nulo" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Opening Balance text" -msgstr "Texto do saldo de abertura" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Type field text" -msgstr "Escreba o campo de texto" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Account delimiter" -msgstr "Separador de contas" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185 -#, no-c-format -msgid "Attempt to match similar transactions" -msgstr "Tentar casar asentos semellantes" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256 -#, no-c-format -msgid "The format of the dates in the QIF file." -msgstr "O formato das datas no ficheiro QIF." - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Date Format" -msgstr "Formato da data" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281 -#, no-c-format -msgid "" -"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " -"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " -"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " -"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " -"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." -msgstr "" -"Se un ficheiro QIF contén asentos co ano representado por dous díxitos entón " -"pode usarse un apostrofe ou unha barra para delimitalo en certos séculos. " -"Isto permite distinguir 1095 de 2005. Especifique aquí o rango de anos que " -"estarán delimitados cun apostrofe (en Quicken isto é polo xeral 1900-1949)." - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Apostrophe Handling" -msgstr "Xestión do apostrofe" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329 -#, no-c-format -msgid "Amounts" -msgstr "Importes" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Campo" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349 -#, no-c-format -msgid "QIF-Record" -msgstr "Rexisto-QIF" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596 -#, no-c-format -msgid "Decimal Symbol" -msgstr "Símbolo decimal" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Thousand Delimiter" -msgstr "Delimitador de milleiro" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382 -#, no-c-format -msgid "SortColumnInvisible" -msgstr "SortColumnInvisible" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396 -#, no-c-format -msgid "T" -msgstr "T" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425 -#, no-c-format -msgid "Split-Value" -msgstr "Valor da partida" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Commission" -msgstr "Comisión" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460 -#, no-c-format -msgid "O" -msgstr "O" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492 -#, no-c-format -msgid "I" -msgstr "I" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524 -#, no-c-format -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610 -#, no-c-format -msgid "Thousands Separator" -msgstr "Separador de milleiro" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663 -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688 -#, no-c-format -msgid "Output filter location" -msgstr "Filtro para exportar" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715 -#, no-c-format -msgid "Input filter file type" -msgstr "Tipo de ficheiro do filtro da entrada" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723 -#, no-c-format -msgid "*.qif" -msgstr "*.qif" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737 -#, no-c-format -msgid "Input filter location" -msgstr "Filtro para importar" - -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813 -#, no-c-format -msgid "Rename" -msgstr "Mudar o nome" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Color settings" -msgstr "Configuración das cores" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Foreground" -msgstr "Principal" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42 -#, no-c-format -msgid "Text colors" -msgstr "Cores de texto" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53 -#, no-c-format -msgid "Grid color" -msgstr "Cor da grella" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Erronous transaction" -msgstr "Asento incorrecto" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69 -#, no-c-format -msgid "Value with missing conversion rate" -msgstr "Valor ao que lle faltan as taxas de conversión" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Negative value" -msgstr "Valor negativo" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "Use system colors" -msgstr "Usar as cores do sistema" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193 -#, no-c-format -msgid "List background colors" -msgstr "Cores do fondo da lista" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Alternate" -msgstr "Alternar" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Special background colors" -msgstr "Cores de fondo especiais" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Ledger group separator" -msgstr "Separador de grupo no libro maior" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294 -#, no-c-format -msgid "Required field" -msgstr "Campo requirido" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325 -#, no-c-format -msgid "Imported transaction" -msgstr "Asento importado" - -#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348 -#, no-c-format -msgid "Matched transaction" -msgstr "Asento atopado" - -#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Font settings" -msgstr "Configuración das fontes tipográficas" - -#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Use system fonts" -msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema" - -#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Individual font settings" -msgstr "Configuración de fonte individual" - -#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263 -#, no-c-format -msgid "Cell font" -msgstr "Tipo de letra das celdiñas" - -#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266 -#, no-c-format -msgid "Header font" -msgstr "Tipo de letra do cabezallo" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Forecast Settings" -msgstr "Configuración dos prognósticos" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Number of Days of Account Cycle:" -msgstr "Número de días do ciclo da conta:" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Day of Month to start Forecast:" -msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico:" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Number of Days to Forecast:" -msgstr "Número de días a prognosticar:" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Forecast Method" -msgstr "Método de prognóstico" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Scheduled and Future Transactions" -msgstr "Asentos planificados e futuros" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144 -#, no-c-format -msgid "History-based" -msgstr "Baseado no historial" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157 -#, no-c-format -msgid "History-based settings" -msgstr "Configuración do método baseado no historial" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" -msgstr "Número de ciclos a usar no prognóstico:" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262 -#, no-c-format -msgid "History Forecast Method" -msgstr "Método de prognóstico" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Simple Moving Average" -msgstr "Media móbil simples" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Weighted Moving Average" -msgstr "Media móbil ponderada" - -#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295 -#, no-c-format -msgid "Linear Regression" -msgstr "Regresión linear" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Configuración xeral" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42 -#, no-c-format -msgid "Startup page options" -msgstr "Opcións da páxina inicial" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Start with homepage" -msgstr "Iniciar coa páxina de inicio" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Start with last selected view" -msgstr "Iniciar coa última vista escollida" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Precision settings" -msgstr "Configuración da precisión" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Price precision" -msgstr "Precisión do prezo" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110 -#, no-c-format -msgid "digits" -msgstr "díxitos" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Autosave options" -msgstr "Opcións do gardado automático" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Autosave periodically" -msgstr "Gardar periodicamente" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184 -#, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Ano fiscal" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Your fiscal year starts on" -msgstr "O ano fiscal comeza o" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235 -#, no-c-format -msgid "January" -msgstr "Xaneiro" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240 -#, no-c-format -msgid "February" -msgstr "Febreiro" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245 -#, no-c-format -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250 -#, no-c-format -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255 -#, no-c-format -msgid "May" -msgstr "Maio" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260 -#, no-c-format -msgid "June" -msgstr "Xuño" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265 -#, no-c-format -msgid "July" -msgstr "Xullo" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270 -#, no-c-format -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275 -#, no-c-format -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280 -#, no-c-format -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285 -#, no-c-format -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290 -#, no-c-format -msgid "December" -msgstr "Decembro" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Vistas" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" -msgstr "" -"Sincronizar a conta escollida no libro maior e na vista de investimentos" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367 -#, no-c-format -msgid "" -"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " -"you don't need the functionality." -msgstr "" -"Sinale as vistas que desexe habilitar, desmarque as que queira agochar, " -"porque non precise desa funcionalidade." - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391 -#, no-c-format -msgid "Icon size of navigation bar" -msgstr "Tamaño do icona da barra de navegación" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405 -#, no-c-format -msgid "Micro (16px)" -msgstr "Micro (16px)" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413 -#, no-c-format -msgid "Small (32px)" -msgstr "Pequeno (32px)" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Normal (48px)" -msgstr "Normal (48px)" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Large (64px)" -msgstr "Grande (64px)" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442 -#, no-c-format -msgid "Show title bar on each page" -msgstr "Mostrar a barra de título en cada páxina" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480 -#, no-c-format -msgid "Accounts / Categories" -msgstr "Contas / Categorías" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491 -#, no-c-format -msgid "Don't show unused categories" -msgstr "Non mostrar as categorías non empregadas" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all categories in the categories view that are not used in " -"at least a single transaction. They are still shown in the category " -"selection lists." -msgstr "" -"Esta opción agocha na vista de categorías todas as categorías que non estean " -"a ser usadas en polo menos un asento. Aínda así serán mostradas nas lista de " -"selección de categoría." - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502 -#, no-c-format -msgid "Don't show closed accounts" -msgstr "Non mostrar as contas pechadas" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " -"and selection lists.\n" -"\n" -"You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " -"accounts in the views." -msgstr "" -"Esta opción agocha nas vistas e listas de selección a todas as contas que " -"fosen pechadas polo usuario.\n" -"\n" -"Pode usar Ver/Mostrar todas as contas para mostrar temporalmente nas " -"vistas todas as contas acochadas." - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515 -#, no-c-format -msgid "Show equity accounts" -msgstr "Mostrar as contas de patrimonio" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536 -#, no-c-format -msgid "Don't show finished schedules" -msgstr "Non mostrar as planificacións terminadas" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539 -#, no-c-format -msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." -msgstr "" -"Esta opción acocha as planificacións rematadas na vista das planificacións." - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568 -#, no-c-format -msgid "Don't show transactions prior to" -msgstr "Non mostrar os asentos anteriores a" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605 -#, no-c-format -msgid "Don't show reconciled transactions" -msgstr "Non mostrar os asentos conciliados" - -#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608 -#, no-c-format -msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." -msgstr "" -"Esta opción acocha todos os asentos conciliados na vista do libro maior." - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "GPG encryption settings" -msgstr "Configuración da cifraxe GPG" - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " -"your KMyMoney data based on GPG.
\n" -"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " -"your system. In this case, please make sure that GPG is working " -"properly for the current user.
\n" -"The additional recovery encryption is only accessible, if the " -"necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " -"0x8AFDDC8E is found in your keyring." -msgstr "" -"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os dados de " -"KMyMoney cifrados mediante GPG.
\n" -"Non se permite acceder á configuración se non se atopa GPG no " -"sistema. Neste caso, asegúrese de que GPG traballa correctamente para " -"o usuario actual.
\n" -"O grupo recuperación de cifraxe só estará accesíbel de atoparse no " -"seu claviculario a chave para kmymoney-recover@users.sourceforge.net " -"con id 0x8AFDDC8E." - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Use GPG encryption" -msgstr "Gardar cifrado con GPG" - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43 -#, no-c-format -msgid "GPG encryption" -msgstr "Cifraxe con GPG" - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Your key" -msgstr "A súa chave:" - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " -"the one you want to use for encryption when saving to a file." -msgstr "" -"Esta lista despregábel enumera todas as chaves segredas que ten no seu " -"claviculario. Escolla a que desexa empregar para gardar nun ficheiro." - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Additonal keys" -msgstr "Chaves adicionais" - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Este símbolo indica se foi atopada a chave para o identificador de usuario. " -"Está en verde se foi atopada, escura se non o foi." - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173 -#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Este símbolo indica se a chave de recuperación de KMyMoney foi atopada no " -"seu anel de confianza. Neste caso estará verde, se non se atopa, será escura." - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Recover Key available in keyring" -msgstr "A chave de recuperación está dispoñíbel no claviculario" - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208 -#, no-c-format -msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" -msgstr "Cifrar tamén coa chave de recuperación de KMyMoney" - -#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211 -#, no-c-format -msgid "" -"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " -"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " -"required to read back such encrypted data.
\n" -"\n" -"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " -"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " -"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " -"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " -"the contents of your data before we will send it out.." -msgstr "" -"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os " -"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel " -"para descifrar tales dados.
\n" -"\n" -"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode acceder aos dados. " -"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os " -"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que " -"responder unhas preguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes " -"de poder envialos." - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Homepage Settings" -msgstr "Configuración da páxina de inicio" - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Subir" - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Baixar" - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Selected entries are shown on the home page of the application.
\n" -"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." -msgstr "" -"As entradas escollidas móstranse na páxina de inicio do programa.
\n" -"Empregue os botóns e opcións para personalizar o aspecto da páxina de inicio." - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Homepage/Summary page font scaling" -msgstr "Escalado da fonte tipográfica da Páxina inicial/Resumo" - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Percentage of default font size:" -msgstr "Porcentaxe do tamaño da fonte predeterminada:" - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" -"wheel" -msgstr "" -"Lembrar o tamaño da fonte cando se sae do programa se foi mudada manualmente " -"coa roda do rato" - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210 -#, no-c-format -msgid "Information display" -msgstr "Visualización da información" - -#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221 -#, no-c-format -msgid "Show Account Limit Information" -msgstr "Mostrar o límite da conta" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " -"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " -"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " -"mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " -"other users in your country." -msgstr "" -"Introduza expresións regulares coas que procesar o dados retornados da " -"URL antes introducida. O símbolo, prezo e data deben atoparse nos dados de " -"cotización para seren usábeis. Tamén pode mirar na lista de usuarios de " -"KMyMoney en " -"kmymoney2-user@lists.sourceforge.net para ver que configuracións " -"funcionan con outros usuarios do seu país." - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" -msgstr "Expresión regular para extraer o símbolo dos dados obtidos" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" -msgstr "Expresión regular para extraer o prezo dos dados obtidos" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125 -#, no-c-format -msgid "URL to be used to download the quote" -msgstr "URL desde a que obter a cotización" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " -"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " -"conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " -"%1 with the currency the quote is based on." -msgstr "" -"Introduza a URL da cal tomar as cotizacións das accións. %1 será " -"substituído co símbolo do valor bursátil para o que se buscan cotizacións. " -"Para conversións de divisas, %2 será substituído coa divisa á que " -"converter e %1 coa divisa na que se basea a cotización." - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" -msgstr "Expresión regular para extraer a data dos dados obtidos" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163 -#, no-c-format -msgid "Skip HTML stripping" -msgstr "Non retirar as etiquetas HTML" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166 -#, no-c-format -msgid "" -"
For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " -"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " -"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " -"option to turn stripping off.
\n" -"\n" -"The following items are usually removed by stripping:\n" -"\n" -"
Para procesar dun xeito máis sinxelo os datos devoltos pola fonte en " -"liña, KMyMoney xeralmente suprime as partes non utilizadas antes de que " -"procesalos con expresións regulares. Se depende destes campos para atopar os " -"campos, empregue esta opción para non retirar as etiquetas.
\n" -"\n" -"Xeralmente elimínanse estes elementos:\n" -"\n" -"
Choose what level of detail to show on the chart.
" -msgstr "Escolla o grau de detalle a mostrar neste diagrama.
" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Current Forecast Method:" -msgstr "Método de prognóstico actual:" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:253 -#, no-c-format -msgid "method" -msgstr "método" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:413 -#, no-c-format -msgid "0 days" -msgstr "0 días" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:424 -#, no-c-format -msgid "30 days" -msgstr "30 días" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:435 -#, no-c-format -msgid "60 days" -msgstr "60 días" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:446 -#, no-c-format -msgid "90 days" -msgstr "90 días" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:476 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Novo ítem" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Detail" -msgstr "Detalles" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:534 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: views/kforecastviewdecl.ui:558 -#, no-c-format -msgid "Budget Forecast" -msgstr "Orzar a partir do prognóstico" - -#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Investment Summary" -msgstr "Resumo do investimento" - -#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Select Account:" -msgstr "Escoller Conta:" - -#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " -"their most recent price." -msgstr "" -"Resumo dos patrimonios contidos nesta conta, mostrando as participacións e o " -"prezo mais recente." - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Balance: " -msgstr "Saldo: " - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:186 -#, no-c-format -msgid "Address" -msgstr "Enderezo" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Payee Information" -msgstr "Información do Beneficiario" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:228 -#, no-c-format -msgid "E-Mail:" -msgstr "Correo electrónico:" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:294 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:360 -#, no-c-format -msgid "Address:" -msgstr "Enderezo:" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:392 -#, no-c-format -msgid "Matching" -msgstr "Emparellamento" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:403 -#, no-c-format -msgid "Transaction Matching" -msgstr "Emparellamento de operacións" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:442 -#, no-c-format -msgid "No matching" -msgstr "Sen emparellamento" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Match on Payee name" -msgstr "Casar con base no nome do beneficiario" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:477 -#, no-c-format -msgid "Match on a name listed below" -msgstr "Casar cun nome la lista de baixo" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:495 -#, no-c-format -msgid "List of matching names" -msgstr "Lista de nomes que casan" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:498 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " -"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " -"expressions here." -msgstr "" -"Esta lista contén os nomes que se emparellarán con este beneficiario se un " -"asento é importado desde unha fonte externa. Lembre que aquí pode empregar " -"expresións regulares." - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Ignore Case" -msgstr "Ignorar a capitalización" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:533 -#, no-c-format -msgid "Default Account" -msgstr "Conta predeterminada" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:544 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the default account for\n" -"new transactions with this payee" -msgstr "" -"Empregar a contra predeterminada para\n" -"os novos asentos con este beneficiario" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:561 -#, no-c-format -msgid "Default category:" -msgstr "Categoría predeterminada:" - -#: views/kpayeesviewdecl.ui:574 -#, no-c-format -msgid "Suggest a category" -msgstr "Suxerir unha categoría" - -#: views/kscheduledviewdecl.ui:35 -#, no-c-format -msgid "New Scheduled transaction..." -msgstr "Novo asento planificado..." - -#: views/kscheduledviewdecl.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Filter Accounts" -msgstr "Filtrar contas" - -#: views/kscheduledviewdecl.ui:88 -#, no-c-format -msgid "List View" -msgstr "Vista en Lista" - -#: views/kscheduledviewdecl.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Calendar View" -msgstr "Vista en Calendario" - -#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Account Types" -msgstr "Tipos de conta" - -#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Detailed description" -msgstr "Descripción detallada" - -#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323 -#, no-c-format -msgid "Period" -msgstr "Período" - -#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350 -#, no-c-format -msgid "Individual" -msgstr "Individual" - -#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " -"your KMyMoney data based on GPG.\n" -"Acces to the settings is disabled if GPG could not be detected on " -"your system. In this case, please make sure that GPG is working " -"properly for the current user.
\n" -"The Recovery encryption group is only accessible, if the necessary " -"key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id 0x8AFDDC8E is " -"found." -msgstr "" -"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os seus dados de " -"KMyMoney cifrados mediante GPG.
\n" -"Non se permite aceder á configuración se non se atopa GPG no seu " -"sistema. Neste caso, asegúrese de que GPG traballa correctamente para " -"o usuario actual.
\n" -"O grupo Recuperación de cifraxe só estará acesíbel de atoparse a " -"chave para kmymoney-recover@users.sourceforge.net con id 0x8AFDDC8E." - -#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " -"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " -"forget the leading 0x." -msgstr "" -"Introduza a id da chave que desexa usar para cifrar os dados. Isto pode ser " -"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal do id. Neste caso " -"non esqueza o 0x inicial." - -#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73 -#, no-c-format -msgid "User ID" -msgstr "ID do usuario" - -#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Recovery encryption" -msgstr "Recuperación do cifrado" - -#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" -msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover" - -#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164 -#, no-c-format -msgid "" -"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " -"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " -"required to read back such encrypted data.
\n" -"\n" -"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " -"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " -"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " -"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " -"the contents of your data before we will send it out." -msgstr "" -"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os " -"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel " -"para descifrar tais dados.
\n" -"\n" -"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode aceder aos dados. " -"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os " -"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que " -"responder unhas perguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes " -"de poder envialos." - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Report Tab" -msgstr "Páxina de informe" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22 -#, no-c-format -msgid "
On this tab, you set the basic properties of this report.
" -msgstr "Nesta páxina, configura as propriedades básicas deste informe.
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Report Name" -msgstr "Nome do informe" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Choose a name for this report.
" -msgstr "Escolla un nome para este informe.
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75 -#, no-c-format -msgid "Enter a comment to help you remember the details of this report.
" -msgstr "" -"Introduza un comentario que lle axude a lembrar os detalles deste informe." -"
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Convert values to base currency" -msgstr "Converter os valores á divisa base" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Convert 'em!!\n" -"Select this option to convert all values in the report to your base " -"currency.
Leave it unchecked if you'd like to see values in their " -"original currency.
If currencies are not converted, then subtotals " -"will not be shown.
" -msgstr "" -"Escolla esta opción para converter todos os valores no informe á súa " -"divisa base.
Déixea sen sinalar se desexa ver os valores na súa divisa " -"orixina.
Se non converte as divisas, os subtotais non serán mostrados." -"
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Mark as a favorite report" -msgstr "Marcar como informe preferido" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to notate this report as one of your favorites." -"p>
All your favorite reports are grouped in one place on the report list " -"for easy access.
" -msgstr "" -"Escolla esta opción para indicar que este informe é un dos seus " -"predilectos.
Os seus informes favoritos son agrupados no listado de " -"informes para aceder facilmente a eles.
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Rows/Columns Tab" -msgstr "Páxina de Filas/Colunas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30 -#, no-c-format -msgid "" -"On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " -"selected and organized.
" -msgstr "" -"Nesta páxina, pode configurar como desexa escoller e organizar as filas e " -"colunas.
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.
" -msgstr "Escolla que clase de contas mostrar como filas deste informe.
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Bi-Monthly" -msgstr "Bimensalmente" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Choose how large of a time period each column should encompass
" -msgstr "Escolla que periodo de tempo debe abarcar cada coluna
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Income & Expenses" -msgstr "Ingresos e Gastos" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Assets & Liabilities" -msgstr "Activos e Pasivos" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Rows" -msgstr "Filas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Show totals column" -msgstr "Mostrar a coluna dos totais" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Average days" -msgstr "Días promedio" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Include scheduled transactions" -msgstr "Incluír os asentos planificados" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Include transfers" -msgstr "Incluír as transferencias" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Include unused accounts/categories" -msgstr "Incluir as contas/categorías non empregadas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Organize by:" -msgstr "Organizar por:" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Top Categories" -msgstr "Categorías nai" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Top Accounts" -msgstr "Contas nai" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Choose how to group the transactions in this report
" -msgstr "Escolla como agrupar os asentos neste informe
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Show Columns" -msgstr "Mostrar colunas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose which columns should be shown in the report.
The date and " -"transaction amount are always shown.
" -msgstr "" -"Escoller que colunas deben ser mostradas no informe.
A data e " -"importe do asento sempre son mostradas.
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Select this option to show the Memo column
" -msgstr "Escolla esta opción para mostrar a coluna Conceito
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Select this option to show the Shares column for investments
" -msgstr "" -"Escolla esta opción para mostrar a coluna Participacións nos " -"investimentos
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209 -#, no-c-format -msgid "Select this option to show the Price column for investments
" -msgstr "" -"Escolla esta opción para mostrar a coluna Prezo nos investimentos
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220 -#, no-c-format -msgid "Select this option to show the Reconciled column
" -msgstr "Escolla esta opción para mostrar a coluna Conciliado
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231 -#, no-c-format -msgid "Select this option to show the Account column
" -msgstr "Escolla esta opción para mostrar a coluna Conta
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248 -#, no-c-format -msgid "Select this option to show the Number column
" -msgstr "Escolla esta opción para mostrar a coluna Número
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265 -#, no-c-format -msgid "Select this option to show the Payee column
" -msgstr "Escolla esta opción para mostrar a coluna Beneficiario
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282 -#, no-c-format -msgid "Select this option to show the Category column
" -msgstr "Escolla esta opción para mostrar a coluna Categoría
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293 -#, no-c-format -msgid "Select this option to show the Action column
" -msgstr "Escolla esta opción para mostrar a coluna Acción
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304 -#, no-c-format -msgid "Select this option to show the Running balance column
" -msgstr "Escolla esta opción para mostrar a coluna de Saldo
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341 -#, no-c-format -msgid "Include only Loan accounts" -msgstr "Incluir só as contas de Empréstimo" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349 -#, no-c-format -msgid "Include only Investment accounts" -msgstr "Incluir só as contas de Investimento" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352 -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to include only those categories which have been marked to " -"\"Include on Tax Reports\"
" -msgstr "" -"Sinale esta opción para incluir só as categorías que fosen marcadas como " -"«Incluir en informes de impostos»
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360 -#, no-c-format -msgid "Hide Split Transaction Details" -msgstr "Acochar os detalles das partidas dos asentos detallados" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not display the individual transactions that make up a split transaction" -msgstr "" -"Non mostrar as transaccións individuais que conforman un asento con varias " -"partidas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Include only Tax categories" -msgstr "Incluir só as categorías de impostos" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Chart Tab" -msgstr "Páxina do Diagrama" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22 -#, no-c-format -msgid "On this tab, you configure the chart drawn forthis report.
" -msgstr "Nesta páxina, pode configurar a gráfica deste informe.
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Chart Type" -msgstr "Tipo de diagrama" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Select what form you would like the chart to be drawn as.
" -msgstr "Escolla o tipo de diagrama que desexe para este informe.
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Liñas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Bar" -msgstr "Barras" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Stacked Bar" -msgstr "Barras apiladas" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Sectores" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78 -#, no-c-format -msgid "Ring" -msgstr "Anel" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Show grid lines" -msgstr "Mostrar as liñas da grella" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " -"chart.
" -msgstr "" -"Escolla esta opción para mostrar liñas horizontais e verticais no " -"diagrama.
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Draw values on chart" -msgstr "Mostrar os valores no diagrama" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to draw the numeric values for data points next to " -"their plot location.
" -msgstr "" -"Escolla esta opción para mostrar os valores numéricos xunto aos puntos " -"dos dados no diagrama.
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Show as chart by default" -msgstr "Mostrar como diagrama por omisión" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " -"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.
" -msgstr "" -"Escolla esta opción para facer que o informe sexa mostrado como un " -"diagrama cando o abra. Caso contrario, mostrarase o texto do informe.
" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Line width" -msgstr "Largura da liña" - -#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Select what width should be used to draw the line on the chart
" -msgstr "Escolla a largura coa que debuxar a liña no gráfico
" - -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ReportControl" -msgstr "ReportControl" - -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Configure this report" -msgstr "Configurar este informe" - -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Create a new report based on this one" -msgstr "Crea un novo informe baseado neste" - -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Copy this report to the clipboard" -msgstr "Copia este informe ao portarretallos" - -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Export this report as an HTML or CSV file" -msgstr "Exporta este informe en formato HTML ou CSV" - -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Permanently delete this report" -msgstr "Elimina permanentemente este informe" - -#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Close this window" -msgstr "Pechar esta fiestra" - -#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101 -#, no-c-format -msgid "n of n" -msgstr "n de n" - -#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231 -#, no-c-format -msgid "Account:" -msgstr "Conta:" - -#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303 -#, no-c-format -msgid "Enter..." -msgstr "Asentar..." - -#: widgets/transactionsortoption.ui:17 -#, no-c-format -msgid "TransactionSortOptionDecl" -msgstr "TransactionSortOptionDecl" - -#: widgets/transactionsortoption.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Sort order" -msgstr "Orden de clasificación" - -#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " -"create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " -"entries." -msgstr "" -"Esta páxina resume os dados que inseriu. Prema en Rematar para criar " -"a conta, planos, etc., ou en Atrás para modificar os dados." - -#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Item" -msgstr "Ítem" - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" -"Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " -"see more details about the various account types.\n" -"Enter the date the account was opened and its currency." -msgstr "" -"Indique o nome da conta en KMyMoney.\n" -"Escolla o tipo da nova conta. Use a axuda Que é isto? para coñecer " -"máis detalles acerca dos diferentes tipos de conta.\n" -"Indique a data de abertura da conta e a divisa na que está denominada." - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53 -#, no-c-format -msgid "Select the currency in which this account is denominated." -msgstr "Escolla a divisa na que está denominada esta conta." - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89 -#, no-c-format -msgid "" -"The opening balance is the balance of the account when you start using it " -"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " -"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " -"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " -"account as selected with the currency button." -msgstr "" -"O saldo inicial é o balance da conta cando comeza a utilizala con KMyMoney. " -"No caso das contas novas polo xeral vale 0 pero no das preexistentes pode " -"ser outro valor; consulte os extractos de conta para coñecer esta cantidade. " -"O saldo inicial debe indicarse na divisa da conta, tal como esta fose " -"escollida co botón de divisa." - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " -"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " -"and statement date of a prior statement and add all following transactions " -"into KMyMoney.\n" -"Checking\n" -"Use the checking account type to manage activities on your checking account " -"e.g. payments, checks and cash card purchases.
\n" -"\n" -"Savings\n" -"Use the savings account type to manage activities on your savings account." -"p>\n" -"\n" -"
Credit Card\n" -"Use the credit card account type to manage activities on your credit card." -"p>\n" -"\n" -"
Cash\n" -"\n" -"Use the cash account type to manage activities in your wallet.
\n" -"\n" -"Loan\n" -"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " -"loan, money you lend, private loans etc.).
\n" -"\n" -"Investment\n" -"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " -"investments.
\n" -"\n" -"Asset\n" -"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " -"collection).
\n" -"\n" -"Liability\n" -"Use the liability account type to manage any type of liability except " -"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " -"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " -"account.
" -msgstr "" -"Corrente\n" -"Use o tipo de conta Corrente para xestionar as actividades na súa conta " -"corrente, p.ex. pagamentos, nóminas e uso da tarxeta de débito.
\n" -"\n" -"Aforros\n" -"Use o tipo de conta Aforro para xestionar as actividades na súa conta de " -"aforros.
\n" -"\n" -"Tarxeta de crédito\n" -"Use o tipo de conta para Tarxetas de crédito para xestionar as actividades " -"coa súa tarxeta de crédito.
\n" -"\n" -"Tesouraría\n" -"\n" -"Use o tipo de conta de Tesouraría para xestionar as actividades con efectivo." -"
\n" -"\n" -"Empréstito\n" -"Use o tipo de conta Empréstito para xestionar empréstitos con amortización " -"(p.ex. hipotecas, empréstitos ao consumo, cartos que emprestase, etc.).
\n" -"\n" -"Investimento\n" -"Use o tipo de conta Investimento para xestionar a súa carteira de valores, " -"fondos de investimento e outros investimentos.
\n" -"\n" -"Activo\n" -"Use o tipo de conta Activo para xestionar activos (p.ex. a súa casa, coche " -"ou outros bens).
\n" -"\n" -"Pasivo\n" -"Use o tipo de conta Pasivo para xestionar calquera tipo de pasivo excepto " -"empréstitos con amortización. Úseo para impostos que deba ou cartos que " -"tomase emprestados de amigos. Para empréstitos con amortización debera criar " -"unha conta de empréstito.
" - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Preferred account" -msgstr "Conta preferida" - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203 -#, no-c-format -msgid "" -"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" -msgstr "Sinale esta opción se a conta debe ser mantida como conta preferida" - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " -"in some dialogs and views of KMyMoney." -msgstr "" -"Se sinala a opción Conta preferida poderá ter aceso preferente " -"nalgúns diálogos e vistas de KMyMoney." - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239 -#, no-c-format -msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." -msgstr "Indique o nome co que se referirá a esta conta en KMyMoney." - -#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247 -#, no-c-format -msgid "Online quote" -msgstr "Cotización online" - -#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"Does this investment account have a brokerage account?\n"
-"\n"
-"Check the mark if this investment account has an associated account "
-"for money that is not invested.
\n"
-"\n"
-"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. "
-"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
-"broker."
-msgstr ""
-"Ten esta conta de investimento asociada unha de corretaxe?
\n"
-"\n"
-"Sinale a opción se esta conta de investimento ten unha conta asociada "
-"para cartos que non están investidos.
\n"
-"\n"
-"Desmarquea se non usa esta conta para corretaxe de accións. Tamén "
-"debería desmarcala se non está mantida por un banco ou corredor."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39
-#, no-c-format
-msgid "Create brokerage account"
-msgstr "Criar unha nova conta de corretaxe"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "Account number"
-msgstr "Número de conta"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the required options. Please use the What's this? "
-"feature to see more information about the items."
-msgstr ""
-"Escolla as opcións requiridas. Use a axuda Que é isto? para obter "
-"máis información acerca dos ítems."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "What is the type of the loan?"
-msgstr "Cal é o tipo do empréstito?"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
-msgstr "Quen é o beneficiario/pagador da conta?"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
-"\n"
-"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
-"want to create it."
-msgstr ""
-"Escreba o nome da persoa ou banco ao que lle deba cartos ou que lle deba "
-"cartos.\n"
-"\n"
-"Se o nome non existe na base de datos de KMyMoney, preguntaráselle se o quer "
-"crear."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Did you make/receive any payments yet?"
-msgstr "Ten xa feito/recibido algún pagamento?"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
-"or not?\n"
-"\n"
-"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
-"payments in this context."
-msgstr ""
-"Ten habido pagamentos para este empréstito teñan sido ou non rexistrados en "
-"KMyMoney?\n"
-"\n"
-"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de "
-"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Which payments do you want to record?"
-msgstr "Que pagamentos desexa rexistrar?"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "All payments"
-msgstr "Todos os pagamentos"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Start with this year's payments"
-msgstr "Comeza cos pagamentos deste ano"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"
\n"
-"\n"
-"All payments
\n"
-"Enter the due date of the very first payment
\n"
-"\n"
-"Start with this year's payments
\n"
-"Enter the due date of the first payment in the current year"
-msgstr ""
-"E función da resposta a Que desexa rexistrar? este campo significa o "
-"seguinte:
\n"
-"\n"
-"Todos os pagamentos
\n"
-"Indica a data de vencemento do primeiro inicial
\n"
-"\n"
-"Comeza cos pagamentos deste ano
\n"
-"Indica a data de vencemento do primeiro pagamento deste ano"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "Type of interest rate"
-msgstr "Tipo de xuro"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixo"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238
-#, no-c-format
-msgid "Variable"
-msgstr "Variábel"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "Time between interest changes"
-msgstr "Prazo entre cambios de xuro"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304
-#, no-c-format
-msgid "Next interest change is due"
-msgstr "A seguinte taxa de xuro está vencida"
-
-#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "This page allows you to select the parent account."
-msgstr "Esta páxina permítelle escoller a conta nai."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this account is managed by an institution please select the institution "
-"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
-"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field "
-"empty.\n"
-"Enter the account number used by the institution to identify the account."
-msgstr ""
-"Se esta conta é xestionada por unha entidade bancaria, escóllaa na lista. Se "
-"a entidade aínda non existe, prema no botón Nova organización para "
-"criala. Caso contrario, deixe este campo en branco.\n"
-"Indique o número de conta usado pola entidade para identificar a conta."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
-msgstr "Escolla a entidade que xestiona esta conta ou déixeo en branco"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "New Institution"
-msgstr "Nova organización"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
-"the so called account number. Enter that number here.\n"
-"\n"
-"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
-msgstr ""
-"As contas xestionadas por unha entidade adoitan ter un número identificador "
-"único, o chamado número de conta. Indique aquí ese número.\n"
-"\n"
-"KMyMoney usa este número só para algunhas funcionalidades de banca en rede."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
-msgstr "Introduza aquí o IBAN desta conta"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
-"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
-"or it is printed on your statements.\n"
-"\n"
-"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
-"more information.\n"
-"\n"
-"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
-"it otherwise."
-msgstr ""
-"Se o sabe, pode escribir o IBAN (International Bank Account Number) neste "
-"campo. Polo xeral, os traballadores da entidade poderán darlle o número, que "
-"adoita estar impreso nos extractos.\n"
-"\n"
-"Consulte tamén http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"International_Bank_Account_Number para máis información.\n"
-"\n"
-"KMyMoney só fai uso deste campo para información e non o usa para outra "
-"cousa."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
-"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. "
-"Before you can continue with the next page you also need to press "
-"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
-"values you have supplied."
-msgstr ""
-"Agora introduza os detalles do seu empréstito. Pode deixar en branco un dos "
-"campos e KMyMoney calcularao cando prema no botón Calcular. Antes de "
-"poder ir á seguinte páxina tamén debe premer en Calcular para que "
-"KMyMoney verifique a corrección lóxica dos valores que subministrou."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "The interest rate gets calculated"
-msgstr "A taxa de xuro é calculada"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "when the payment is received"
-msgstr "cando se recebe o pagamento"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "when the payment is due"
-msgstr "cando vence o pagamento"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
-"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
-"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
-"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
-"please enter the ending balance of your last statement."
-msgstr ""
-"Introduza a importe do empréstito neste campo. Se quer calcular este campo "
-"entre os demais parámetros, déixeo en branco. Se sinala o campo como "
-"requirido (fondo colorido) indicaralle a KMyMoney que xa foron feitos "
-"pagamentos. Neste caso, indique o saldo final do seu último extracto."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
-"calculate it."
-msgstr "Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
-"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
-"different from the time your loan contract is signed for."
-msgstr ""
-"Introduza o prazo deste empréstito ou indique 0 para calculalo. O prazo é o "
-"tempo requirido para devolver por completo o empréstito. Este tempo pode ser "
-"diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstito."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "Payment (principal and interest)"
-msgstr "Pagamento (principal e xuros)"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
-"field empty to calculate it."
-msgstr ""
-"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo en branco "
-"para calculalo."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Balloon payment"
-msgstr "Pagamento final"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
-"empty to calculate it."
-msgstr ""
-"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortización ou deixe o campo "
-"vacío para calculalo."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcular"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
-msgstr ""
-"Prema nesta botón para calcular/verificar os detalles do seu empréstito."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
-"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
-"will receive information about it."
-msgstr ""
-"Se preme neste botón calculará un valor a faltar para o empréstito ou "
-"verificará que os valores introducidos casen. Se hai algo non correcto "
-"recibirá información acerca disto."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
-"regular payments contains any additional fees, click on the Additional "
-"fees button to enter them."
-msgstr ""
-"Agora introduza a información requirida para os pagamentos periódicos do "
-"empréstito. Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no "
-"botón Cargos Adicionais para introducilos."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Principal + Interest"
-msgstr "Principal + Xuros"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "= periodical payments"
-msgstr "= pagamentos periódicos"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Refinance existing loan"
-msgstr "Refinanciar un empréstito existente"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
-msgstr ""
-"Sinale isto se está a refinanciar un empréstito que xa existe en KMyMoney"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Loan account"
-msgstr "Conta de empréstito"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
-"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
-"be made and the category the interest will be assigned to.
\n" -"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " -"If you selected to record only this years payments, then the First " -"payment due date is the date of the first payment made in this year." -msgstr "" -"KMyMoney crea un plano de pagamentos para este pagamento, e avisarao cando " -"deba facer un. Escolla a conta da/á que serán feitos os pagamentos e a " -"categoría á que se asinarán os intereses.
Se escolleu rexistrar todos os "
-"pagamentos, xa proporcionou esta data. Se escolleu rexistrar só os "
-"pagamentos deste ano, entón a Data de vencemento do primeiro pagamento"
-"b> é a data do primeiro pagamento realizado este ano."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
-"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
-"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
-"select an income category here."
-msgstr ""
-"A categoría á que se asinará a parte de xuros do pagamento. Se pediu "
-"prestado cartos polo xeral terá que pagar xuros, polo que isto debe ser unha "
-"categoría de gastos. Se emprestou os cartos, recibirá os xuros. Neste caso, "
-"indique aquí unha categoría de ingresos."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
-"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
-"a checking account."
-msgstr ""
-"Escolla a conta coa que fai os pagamentos periódicos ou onde recibirá os "
-"pagamentos non caso de que emprestase os cartos. Na maioría dos casos, esta "
-"é unha conta corrente."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
-"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
-"this payment here."
-msgstr ""
-"Para contas de tarxeta de crédito pode criar un plano de asentos mensuais "
-"que lle recordará automaticamente o pagamento. Preencha aquí os detalles "
-"relativos a este pagamento."
-
-#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Yes, remind me when the payment is due"
-msgstr "Si, lémbremo cando o pagamento venza"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Name of schedule"
-msgstr "Nome do plano de transaccións"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Estimated monthly payment"
-msgstr "Pagamento mensual estimado"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Due date of next payment"
-msgstr "Data de vencemento do vindeiro pagamento"
-
-#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Payment should be made\n"
-"from account"
-msgstr ""
-"O pagamento debe realizarse\n"
-"desde unha conta"
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
-"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
-"deselect the checkbox below and continue on the next page."
-msgstr ""
-"O usuario típico de KMyMoney mantén unha conta corrente nalgunha entidade "
-"bancaria e úsaa para recibir cartos e pagar recibos. Se este non é o caso, "
-"por favor desmarque a opción en baixo e continúe á seguinte páxina."
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
-msgstr "Teño unha conta corrente e quer xestionala con KMyMoney"
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "The name of the instititution that issued the account."
-msgstr "O nome da entidade que mantén a conta."
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
-"the field blank. You can modify it later."
-msgstr ""
-"Cada entidade ten un número de rota. Indíqueo aquí. Se non está certo, "
-"déixeo en branco. Poderá modificalo máis tarde."
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Name of the institution"
-msgstr "Nome da entidade"
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Routing number"
-msgstr "Número de rota"
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In general the institution that issued the account also issued a number for "
-"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
-msgstr ""
-"Polo xeral, a entidade onde abriu a conta asinoulle un número á conta. "
-"Indíqueo aquí. Se non está certo, poderá modificalo máis tarde."
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
-"checking account."
-msgstr ""
-"Escreba un nome descritivo que será usado por KMyMoney para identificar a "
-"súa conta corrente."
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
-"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
-"leave as is."
-msgstr ""
-"Indique a data desde a que prevé rexistrar as transaccións nesa conta. Polo "
-"xeral esta é a data do último extracto. Se non está certo, déixeo como está."
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Number of the account"
-msgstr "Número da conta"
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Nome da conta"
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
-"of the last statement. If uncertain, leave as is."
-msgstr ""
-"Indique o saldo de abertura da conta. Polo xeral este é o saldo final do "
-"último extracto. Se non está certo, déixeo como está."
-
-#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The fields below allow you to enter some information about your checking "
-"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
-"within KMyMoney."
-msgstr ""
-"Os campos en baixo permítenlle introducir algunha información acerca da súa "
-"conta corrente. Cando remate este asistente, a conta será criada en KMyMoney."
-
-#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
-"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
-"also the currency you select here."
-msgstr ""
-"KMyMoney soporta múltiplas divisas. Os seus informes estarán baseados nunha "
-"divisa predeterminada que pode escoller aquí. A predeterminada para novas "
-"contas tamén é a que escolla aquí."
-
-#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please enter some information about yourself.
\n"
-"\n"
-"This information will be seen and used only by you. The information is used "
-"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
-msgstr ""
-"Dea información acerca de si.
\n"
-"\n"
-"Esta información só será vista e usada por si. Serve para personalizar "
-"KMyMoney, cifrar o seu ficheiro, etc."
-
-#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Zip code"
-msgstr "Código postal"
-
-#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Welcome to KMyMoney!"
-msgstr "Benvido a KMyMoney!"
-
-#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
-"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
-"from you.
\n" -"\n" -"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " -"setup the program. This will happen only once." -msgstr "" -"Iniciou KMyMoney por vez primeira neste ordenador. Antes de que este " -"programa poda serlle de utilidade para xestionar as súas finanzas, precisa " -"recoller algúns dados.
\n" -"\n" -"Nas seguintes páxinas será guiado polos pasos precisos para configurar o " -"programa. Isto só acontece unha vez." - -#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"
KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " -"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " -"your account numbers and other important financial information will be very " -"secure.
" -msgstr "" -"KMyMoney pode cifrar o seu ficheiro de dados mediante cifraxe GPG. A " -"cifraxe GPG é un dos métodos máis seguros do mundo para protexer dados. " -"Todos os seus números de conta e outra información financeira importante " -"estará moi segura.
" - -#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " -"at this time, you can do so here. If not just click Next." -msgstr "" -"Se desexa revisar ou mudar calquera parámetro de KMyMoney agora, pode facelo " -"aquí. Se non, prema en Seguinte." - -#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Configure preferences now" -msgstr "Configurar agora as preferencias" - -#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"You can change the configuration options at any time using the configuration " -"dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " -"Settings menu." -msgstr "" -"Pode mudar en calquera momento a configuración mediante o diálogo de " -"configuración. Simplemente escolla Configurar KMyMoney... no menú " -"Configuración." - -#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " -"filename within your TDE user environment will be the default. This is just " -"provided for convenience and you can choose any other location here." -msgstr "" -"KMyMoney gardará os seus dados financeiros nun ficheiro no disco. O " -"predeterminado é un ficheiro cunha rota estándar no ambiente TDE. Isto só é " -"por comodidade e pode escoller calquera outra lugar aquí." - -#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " -"exist. Please make sure, that\n" -"\n" -"KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " -"used as your base currency. The base currency is used as default for new " -"accounts and reports. Please select the base currency from the following " -"list." -msgstr "" -"
KMyMoney soporta múltiplas divisas, porén unha delas será usada como a " -"divisa base. A divisa base é usada por omisión para as novas contas e para " -"os informes. Escóllaa na seguinte lista." - -#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41 -#, no-c-format -msgid "ISO Code" -msgstr "Código ISO" - -#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"
Use the fields below to enter some information about yourself.
\n" -"\n" -"All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " -"file.
" -msgstr "" -"Use os campos en baixo para introducir a súa información persoal.
\n" -"\n" -"Toda a información é opcional e serve para personalizar\n" -"o ficheiro de KMyMoney.
" - -#: tips:3 -msgid "" -"...that you can change the sort order of ledger entries by\n" -"right-clicking the header of the ledger view?\n" -msgstr "" -"
... que pode cambiar a orde de selección das entradas nos libros " -"diarios\n" -"premendo co botón dereito no cabezallo da vista do libro?\n" - -#: tips:10 -msgid "" -"
...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" -"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " -"the\n" -"'Goto' functions?\n" -msgstr "" -"
...que se pode mover facilmente ao outro lado dun asento de " -"transferencia\n" -"abrindo o menú contextual co botón dereito do rato e escollendo\n" -"unha das funcións «Ir para..»?\n" - -#: tips:18 -msgid "" -"
...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" -"transaction in the register?\n" -msgstr "" -"
...que pode comezar a editar un asento mediante un duplo-clic\n" -"no asento, no rexistro?\n" - -#: tips:25 -msgid "" -"
...that you can show more details of the selected transaction in the\n" -"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" -msgstr "" -"
...que pode ver máis detalles do asento que escolla no rexistro\n" -"mediante a función «lente do libro maior», do diálogo configuración?\n" - -#: tips:32 -msgid "" -"
...that transactions with no category assigned or split\n" -"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" -"on a yellow triangle in the register?\n" -msgstr "" -"
... que os asentos sen categoría asinada e as partidas\n" -"con valores sen asinar chiscan cun sinal triangular cunha exclamación \n" -"no rexistro?\n" - -#: tips:39 -msgid "" -"
...that you can show all details of the transactions in the register\n" -"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " -"Detail'\n" -"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" -msgstr "" -"
...que pode mostrar todos os detalles dos asentos no libro maior\n" -"tecleando <Ctrl-T> ou mediante a opción de menú\n" -"«Configuración/Mostrar os detalles dos asentos». Pode desactivala do mesmo " -"xeito.\n" - -#: tips:46 -msgid "" -"
...that you can switch between a listing of all accounts or\n" -"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" -"in the accounts view?\n" -msgstr "" -"
...que pode alternar entre un listado de todas as contas\n" -"ou unha vista en iconas dos activos e pasivos mediante\n" -"as páxinas na vista das contas?\n" - -#: tips:54 -msgid "
...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" -msgstr "" -"
...que a equipa de desenvolvemento de KMyMoney lle desexa teña un bon " -"día?\n" - -#: tips:60 -msgid "" -"
...you can use your own external filter program to convert any\n" -"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" -"more details.\n" -msgstr "" -"
...que pode empregar o seu proprio programa externo para converter\n" -"calquera formato de importación a QIF? Consulte o editor de perfís QIF para\n" -"obter máis detalles.\n" - -#: tips:68 -msgid "" -"
...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" -"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" -msgstr "" -"
...que pode criar asentos planificados a partir dun xa existente\n" -"mediante o menú contextual nun asento no libro maior \n" -"ou co menú «Máis...» no formulario de escrituración?\n" - -#: tips:76 -msgid "" -"
...that you can switch to the payee of a transaction\n" -"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or in the transaction menu?\n" -msgstr "" -"
...que pode ir ao beneficiario dun asento\n" -"mediante o menú contextual nun asento no libro maior\n" -"ou no menú da transacción?\n" - -#: tips:84 -msgid "" -"
...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" -"via Configure/Register/...?\n" -msgstr "" -"
...que pode modificar as cores e tipos de letra usados nos libros\n" -"mediante Configurar/Rexistro/...?\n" - -#: tips:91 -msgid "" -"
...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" -"The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" -msgstr "" -"
...que pode agochar os asentos anteriores a unha certa data?\n" -"A data pode escollela mediante Configurar/Rexistro/Filtro.\n" - -#: tips:98 -msgid "" -"
...that you can customize the \"Home-Page\"\n" -"via Configure/Home?\n" -msgstr "" -"
...que pode personalizar a «Páxina de Inicio»\n" -"mediante Configurar/Páxina inicial?\n" - -#: tips:105 -msgid "" -"
...that you can enter new transactions even while reconciling\n" -"an account? You can also make the transaction form visible.\n" -msgstr "" -"
...que pode introducir novos asentos ao tempo que reconcilia unha conta? " -"Tamén pode facer visíbel o formulario de escrituración.\n" - -#: tips:112 -msgid "" -"
...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" -"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" -"anonymized way for this support.
\n" -"Just open your data file and immediately\n" -"select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" -"select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" -"the extensions .anon.xml.
\n" -"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" -"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" -msgstr "" -"
... que pode apoiar activamente á equipa de desenvolvemento de\n" -"KMyMoney nos casos que dependan dos seus dados? Pode gardalos\n" -"nun xeito anónimo para esta fin.
\n" -"Simplemente abra o seu ficheiro e escolla\n" -"Ficheiro/Gardar como .... No diálogo Gardar como...\n" -"escolla o filtro Ficheiros anónimos e asegúrese de que o ficheiro\n" -"leva as extensións .anon.xml.
\n" -"Para verificar como se verán os dados que está a piques de enviar, abra " -"este\n" -" ficheiro con KMyMoney e veraos da mesma maneira que os desenvolventes.\n" - -#: tips:126 -msgid "" -"
... that you can import your bank statements even without a network \n" -"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu." -"p>\n" -"
Provided by Jose Jorge
\n" -msgstr "" -"... que pode importar os extractos bancarios mesmo sen conexión á rede? " -"Simplemente escolla o ficheiro (OFX ou QIF) no menú Ficheiro->Importar.
\n" -"Fornecido por Jose Jorge
\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Calquera (Erro)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "Editar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Borrar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "Pechado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Contén" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "&Abrir" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Gardar como..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información do empréstito" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "aviso" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "Habilitada e configurada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Pechado" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "Ca&ncelar" - -#, fuzzy -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "O" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Ca&ncelar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Engadir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Eliminar o beneficiario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcións da partida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar este informe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "&Escoller..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "&Exportar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "&Importar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Borrar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nº" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Anos" - -#~ msgid "Verify Import" -#~ msgstr "Verificar o importe" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "PriceInfo" -#~ msgstr "PriceInfo" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reiniciar" - -#~ msgid "No plugins loaded" -#~ msgstr "Non hai ningunha extensión cargada" - -#~ msgid "Create schedule..." -#~ msgstr "Criar un plano de asentos..." - -#~ msgid "New schedule..." -#~ msgstr "Novo plano de asentos..." - -#~ msgid "Edit schedule..." -#~ msgstr "Editar un plano de asentos..." - -#~ msgid "Delete schedule..." -#~ msgstr "Borrar o plano de asentos..." - -#~ msgid "Duplicate schedule" -#~ msgstr "Duplicar a planificación" - -#~ msgid "Enter schedule..." -#~ msgstr "Asentar o planificado..." - -#~ msgid "Skip schedule..." -#~ msgstr "Circunvalar a planificación..." - -#~ msgid "Adjusting schedules..." -#~ msgstr "A axustar as planificacións..." - -#~ msgid "Add schedule" -#~ msgstr "Engadir planificación" - -#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'" -#~ msgstr "Non foi posíbel asentar a transacción da planificación «%1»" - -#~ msgid "Loaded" -#~ msgstr "Cargado" - -#~ msgid "" -#~ "_: Plugin interface description\n" -#~ "Online access" -#~ msgstr "Aceso en liña" - -#~ msgid "" -#~ "_: Plugin interface description\n" -#~ "File import" -#~ msgstr "Importación de ficheiro" - -#~ msgid "not loaded: %1" -#~ msgstr "non cargado: %1" - -#~ msgid "Schedule options" -#~ msgstr "Opcións de planificación" - -#~ msgid "New Schedule" -#~ msgstr "Novo Plano de Transaccións" - -#~ msgid "Edit Schedule" -#~ msgstr "Editar o plano de asentos" - -#~ msgid "Search transactions containing the following text" -#~ msgstr "Procurar asentos que conteñan o seguinte texto" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Procurar" - -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "&Procurar" - -#~ msgid "Start the search" -#~ msgstr "Comezar a procura" - -#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions." -#~ msgstr "Toma o criterio actual e procura asentos que se axusten a el." - -#~ msgid "Reset all settings" -#~ msgstr "Limpar todo" - -#~ msgid "" -#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was " -#~ "opened." -#~ msgstr "" -#~ "Empregue isto para que todas as opcións volten ao estado que tiñan ao " -#~ "iniciar o diálogo." - -#~ msgid "Use this button to close the window" -#~ msgstr "Use este botón para pechar a fiestra" -- cgit v1.2.1