From 4f962f4ed4f8e3e62061a75dce0d7d7dc74fd782 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 28 Dec 2018 15:20:17 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kmymoney Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kmymoney/ --- po/gl.po | 21653 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 11601 insertions(+), 10052 deletions(-) (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index a24b8a6..72f3d0e 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,4445 +8,4444 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:07+0200\n" "Last-Translator: marce villarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " -"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " -"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " -"create additional accounts manually later." -msgstr "" -"Escolla grupos de contas que se correspondan co xeito que vaia a usar " -"KMyMoney. Cada grupo que escolla fará que se críen varias contas e " -"categorías. Escolla os grupos que lle sexan relevantes, sempre poderá criar " -"contas adicionais despois." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " -"used as your base currency. The base currency is used as default for new " -"accounts and reports. Please select the base currency from the following " -"list." -msgstr "" -"

KMyMoney soporta múltiplas divisas, porén unha delas será usada como a " -"divisa base. A divisa base é usada por omisión para as novas contas e para " -"os informes. Escóllaa na seguinte lista." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485 -#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226 -#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13 -#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:119 +msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" +msgstr "%1: Este importador non pode manexar a versión %1 do elemento %2" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4 -msgid "ISO Code" -msgstr "Código ISO" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:193 +#, c-format +msgid "Account%1" +msgstr "Conta%1" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 -#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112 -#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5 -msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:197 +#, c-format +msgid "Stock%1" +msgstr "Acción%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:206 +#, c-format +msgid "Payee%1" +msgstr "Beneficiario%1" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:212 +#, c-format +msgid "Schedule%1" +msgstr "Planificación%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:262 +msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." +msgstr "Esta versión do importador non pode manexar ficheiros multi-libro." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:912 +msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" +msgstr "Cabezallo do ficheiro non válido. Debería ser «gnc-v2»" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062 +#, c-format msgid "" -"

Use the fields below to enter some information about yourself.

\n" +"Import failed:\n" "\n" -"

All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " -"file.

" +"%1" msgstr "" -"

Use os campos en baixo para introducir a súa información persoal.

\n" +"Fallou a importación\n" "\n" -"

Toda a información é opcional e serve para personalizar\n" -"o ficheiro de KMyMoney.

" +"%1" -#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7 -msgid "Town:" -msgstr "Cidade:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 +msgid "Import complete" +msgstr "Completouse a importación" -#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8 -msgid "County/State:" -msgstr "Provincia/Concello:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120 +msgid "Disguise your wealth" +msgstr "Disimule a súa riqueza" -#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9 -msgid "Street:" -msgstr "Rúa:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121 +msgid "" +"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number " +"between 0.01 and 1.99\n" +"with a different value used for each transaction. In addition, to further " +"disguise the true\n" +"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to " +"all values.\n" +"These numbers will not be stored in the file." +msgstr "" +"Cada valor monetario no seu ficheiro será multiplicado por un número " +"aleatorio entre 0,01 e 1,99\n" +"usando un valor diferente para cada asento. Ademais, para disfrazar aínda " +"máis os valores\n" +"reais, pode introducir un número entre %1 e %2 que será aplicado a todos os " +"valores.\n" +"Estes números non serán gardados no ficheiro." -#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10 -msgid "Email:" -msgstr "Correo electrónico:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135 +msgid "Loading commodities..." +msgstr "Cargando as mercadorías..." -#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11 -msgid "Telephone:" -msgstr "Teléfone:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160 +msgid "Loading prices..." +msgstr "Cargando os prezos..." -#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12 -msgid "Your name:" -msgstr "O seu nome:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171 +msgid "Imported History" +msgstr "Historia importada" -#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13 -msgid "Load from Addressbook" -msgstr "Cargar desde o caderno de enderezos" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "A cargar as contas..." -#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código postal:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251 +#, c-format +msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" +msgstr "O importador actual non recoñece o tipo de conta de GnuCash %1" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82 -msgid "KMyMoney New Account Setup" -msgstr "Configuración dunha nova conta en KMyMoney" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166 +msgid "Loading transactions..." +msgstr "A cargar os asentos..." -#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61 -msgid "Institution" -msgstr "Organización" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471 +msgid "Imported Transaction" +msgstr "Asento importado" -#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286 -#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181 -#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201 -#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586 -#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175 -#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525 -#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437 -#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44 -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109 -#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978 -#: widgets/transaction.cpp:1535 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 -msgid "Account" -msgstr "Conta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519 +msgid "Loading templates..." +msgstr "Cargando os modelos..." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85 -msgid "Broker" -msgstr "Corredor" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531 +msgid "Unknown payee" +msgstr "Beneficiario descoñecido" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104 -#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751 -#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723 +msgid "Loading schedules..." +msgstr "Cargando as planificacións..." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608 -#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880 -msgid "Payments" -msgstr "Pagamentos" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735 +#, c-format +msgid "Can't find template transaction for schedule %1" +msgstr "Non se atopou o asento que serve de modelo á planificación %1" -#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283 -#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217 -#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 -msgid "Fees" -msgstr "Comisións" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1911 +msgid "Reorganizing accounts..." +msgstr "Reorganizando as contas..." -#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488 -#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 -msgid "Schedule" -msgstr "Planificación" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1973 +msgid "" +"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base " +"currency?" +msgstr "" +"A súa divisa principal semella ser %1 (%2); desexa póla como a súa divisa de " +"base?" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 -msgid "Payout" -msgstr "Pagamento" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1994 +msgid "More" +msgstr "Máis" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 -msgid "Parent Account" -msgstr "Conta nai" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1996 kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2064 +msgid "Done" +msgstr "Feito" -#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 -msgid "Finish" -msgstr "Finalizar" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1998 +msgid "Save Report" +msgstr "Gardar o informe" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248 -msgid "Credit card payment" -msgstr "Pagamento de tarxeta de crédito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2018 +msgid "" +"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" +"Do you want to review or edit it now?" +msgstr "" +"Atopáronse problemas ao converter a planificación «%1».\n" +"Desexa revisala ou editala agora?" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264 -#, c-format -msgid "Loan payment for %1" -msgstr "Pagamento de empréstito para %1" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040 +msgid "" +"Found:\n" +"\n" +msgstr "" +"Atopado:\n" +"\n" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279 -msgid "Loan payment" -msgstr "Pagamento de empréstito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041 +msgid " commodities (equities)\n" +msgstr " mercadorías (patrimonios)\n" -#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293 -msgid "Amortization" -msgstr "Amortización" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042 +msgid " prices\n" +msgstr " prezos\n" -#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284 -#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135 -#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222 -#: widgets/transaction.cpp:1597 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302 -msgid "Interest" -msgstr "Xuro" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043 +msgid " accounts\n" +msgstr " contas\n" -#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356 -msgid "User" -msgstr "Usuario" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 +msgid " transactions\n" +msgstr " asentos\n" -#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711 -#: reports/querytabletest.cpp:422 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451 -msgid "Checking" -msgstr "Corrente" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045 +msgid " schedules\n" +msgstr " planificacións\n" -#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452 -msgid "Savings" -msgstr "Aforro" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048 +msgid "No inconsistencies were detected" +msgstr "Non se atoparon inconsistencias" -#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717 -#: reports/querytabletest.cpp:423 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453 -msgid "Credit Card" -msgstr "Tarxeta de crédito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2050 +msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" +msgstr " inconsistencias foron detectadas e corrixidas\n" -#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454 -msgid "Cash" -msgstr "Tesouraría" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2055 +msgid " orphan accounts were created\n" +msgstr " contas orfas foron criadas\n" -#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 -msgid "Loan" -msgstr "Empréstito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2060 +msgid " possible schedule problems were noted\n" +msgstr " posíbeis problemas en planificacións foron notificados\n" -#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 -msgid "Investment" -msgstr "Investimento" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 +msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" +msgstr "Funcionalidades para pequenos negocios (clientes, facturas, etc)" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352 -#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 -msgid "Asset" -msgstr "Activos" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 views/kmymoneyview.cpp:241 +#: views/kmymoneyview.cpp:243 +msgid "Budgets" +msgstr "Orzamentos" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356 -#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 -msgid "Liability" -msgstr "Pasivos" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2067 +msgid "Lots" +msgstr "Lotes" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195 -#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756 -#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 -msgid "Equity" -msgstr "Patrimonio" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069 +msgid "The following features found in your file are not currently supported:" +msgstr "" +"As seguintes funcionalidades que se atopan no seu ficheiro non están " +"soportadas:" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2072 msgid "" -"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " -"date. If you requested an online quote it might be provided for a different " -"date." +"\n" +"\n" +"Press More for further information" msgstr "" -"Asegúrese de introducir a conversión correcta da data de abertura escollida. " -"Se pide unha cotización en liña poida que se obteña para unha data diferente." - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 -msgid "Check date" -msgstr "Comprobar a data" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562 -msgid "1 %1 equals %2" -msgstr "1 %1 vale %2" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577 -msgid "Conversion rate is not positive" -msgstr "A taxa de conversión non é positiva" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583 -msgid "No account name supplied" -msgstr "Non se indicou un nome de conta" - -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680 -msgid "Write check" -msgstr "Cheque escrito" - -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682 -msgid "Direct debit" -msgstr "Cargo en conta" - -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683 -msgid "Bank transfer" -msgstr "Transferencia bancaria" - -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685 -msgid "Standing order" -msgstr "Xiro bancario" - -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 -msgid "Manual deposit" -msgstr "Imposición en mao" +"\n" +"\n" +"Prema en Máis para obter información adicional" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 -msgid "Direct deposit" -msgstr "Imposición en conta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2140 +msgid "Orphan created from unknown gnucash account" +msgstr "Criouse unha Orfa a partir dunha conta descoñecida de gnucash" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2171 +msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" +msgstr "Erro interno - intervalo de char non válido en incrDate" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697 -msgid "CreditCard %1 monthly payment" -msgstr "Pagamento mensual da tarxeta de crédito %1" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234 +msgid "Enter the investment account name " +msgstr "Introduza o nome da conta de investimentos" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703 -msgid "Finish entry and create account" -msgstr "Rematar a entrada e criar a conta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2235 +msgid "My Investments" +msgstr "Os meus investimentos" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705 -msgid "Finish entry and create account and schedule" -msgstr "Rematar a entrada e criar a conta e a planificación" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2270 +#, c-format +msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" +msgstr "" +"Escolla a conta de investimentos pai ou introduza un novo nome. Acción %1" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708 -msgid "Next due date is prior to opening date" -msgstr "A seguinte data de vencemento é anterior á data de abertura" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2293 converter/mymoneygncreader.cpp:2308 +msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" +msgstr "%1 non é unha conta de Investimento. Desexa convertela nunha delas?" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 -msgid "No account selected" -msgstr "Non escolleu nengunha conta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2409 +msgid "" +"An Investment account must be a child of an Asset account\n" +"Account %1 will be stored under the main Asset account" +msgstr "" +"As contas de Investimento deben ser fillas dunha conta de Activos\n" +"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Activos" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 -msgid "No amount for payment selected" -msgstr "Non escolleu o importe do pagamento" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2411 +msgid "" +"An Income account must be a child of an Income account\n" +"Account %1 will be stored under the main Income account" +msgstr "" +"As contas de Ingresos deben ser fillas dunha conta de Ingresos\n" +"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Ingresos" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 -msgid "No payee for payment selected" -msgstr "Non escolleu o beneficiario do pagamento" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2413 +msgid "" +"An Expense account must be a child of an Expense account\n" +"Account %1 will be stored under the main Expense account" +msgstr "" +"As contas de Gastos deben ser fillas dunha conta de Gastos\n" +"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Gastos" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 -msgid "No name assigned for schedule" -msgstr "Non lle deu nome ao plano de asentos" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2415 +msgid "" +"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " +"account\n" +"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" +msgstr "" +"Un ou máis asentos conteñen unha referencia a unha conta descoñecida\n" +"Criouse unha conta de activos co nome %1 para conter estes dados" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805 -msgid "No payee supplied" -msgstr "Non se indicou o beneficiario" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 +msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" +msgstr "" +"A planificación %1 ten un intervalo de %2, que na actualidade non está " +"dispoñíbel" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819 -msgid "No opening balance supplied" -msgstr "Non se indicou o saldo de abertura" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418 +msgid "Schedule %1 dropped at user request" +msgstr "A planificación %1 foi eliminada a requirimento do usuario" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826 -msgid "An interest change can only happen after the first payment" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 +msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" msgstr "" -"As mudanzas do tipo de xuro só poden producirse tras o primeiro pagamento" +"A planificación %1 contén unha acción descoñecida (chave = %1, tipo = %3)" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55 -msgid "Months" -msgstr "Meses" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420 +msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" +msgstr "A planificación %1 contén múltiplas accións; só foi importada unha" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56 -msgid "Years" -msgstr "Anos" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 +msgid "Schedule %1 contains no valid splits" +msgstr "A planificación %1 non contén partidas válidas" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961 -#, c-format -msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." -msgstr "KMyMoney calculou a cantidade do empréstito como %1." +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 +msgid "" +"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " +"convertible" +msgstr "" +"A planificación %1 parece conter unha fórmula. As fórmulas de GnuCash non " +"poden ser convertidas" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968 -msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." -msgstr "KMyMoney calculou o xuro como %1%." +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 +msgid "" +"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo descoñecida; por " +"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 msgid "" -"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " -"interest." +"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " +"correct operation" msgstr "" -"KMyMoney calculou un pagamento periódico de %1 para cubrir o principal e os " -"xuros." +"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo demorado; por " +"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993 -#, c-format +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425 msgid "" -"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " -"modified to %1." +"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " +"please check" msgstr "" -"O número de pagamentos foi diminuído e o pagamento final foi modificado a %1." +"Conta ou Categoría %1, data do asento %2; a partida contén valores non " +"válidos; por favor verifíqueo" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021 -#, c-format -msgid "The balloon payment has been modified to %1." -msgstr "O pagamento final foi modificado a %1." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend" +msgstr "Dividendo reinvestido" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013 -msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " -msgstr "KMyMoney calculou o remate do seu empréstito como %1. " - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052 -msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." -msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstito." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (long term)" +msgstr "Dividendo reinvestido (a longo prazo)" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059 -msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." -msgstr "KMyMoney verificou satisfactoriamente a información do empréstito ." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (short term)" +msgstr "Dividendo reinvestido (a curto prazo)" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179 msgid "" -"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " -"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" -msgstr "" -"Introduciu información que non casa. Por favor modifique axeitadamente as " -"cantidades inseridas ou deixe un valor baleiro para permitirlle a KMyMoney " -"calculalo para vde." +"_: Category name\n" +"Dividend" +msgstr "Dividendo" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070 -msgid "Calculation error" -msgstr "Erro de cálculo" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Interest" +msgstr "Xuro" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185 msgid "" -"\n" -"\n" -"Accept this or modify the loan information and recalculate." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Aceite isto ou modifique a información do empréstito e recalcule." +"_: Category name\n" +"Capital Gain (short term)" +msgstr "Plusvalía (a curto prazo)" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076 -msgid "Calculation successful" -msgstr "Cálculo correcto" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (mid term)" +msgstr "Plusvalía (a medio prazo)" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191 msgid "" -"_n: one month\n" -"%n months" -msgstr "" -"un mes\n" -"%n meses" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (long term)" +msgstr "Plusvalía (a longo prazo)" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194 msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "" -"un ano\n" -"%n anos" +"_: Category name\n" +"Returned capital" +msgstr "Capital devolto" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197 msgid "" -"_n: one payment\n" -"%n payments" -msgstr "" -"un pagamento\n" -"%n pagamentos" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous income" +msgstr "Ingresos diversos" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190 -msgid "Press Calculate to verify the values" -msgstr "Prema en Calcular para verificar os valores" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous expense" +msgstr "Gastos diversos" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 -msgid "Not all details supplied" -msgstr "Non se indicaron todos os detalles" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Investment fees" +msgstr "Gastos do investimento" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381 -msgid "&Create..." -msgstr "&Crear..." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205 +#, c-format +msgid "Unknown QIF type %1" +msgstr "Tipo de QIF descoñecido %1" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383 -msgid "Create a new asset account" -msgstr "Crea unha nova conta de activos" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +msgid "Date format selection" +msgstr "Selección de formato da data" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384 -msgid "" -"If the asset account does not yet exist, press this button to create it." -msgstr "Se a conta de activos non existise, prema neste botón para criala." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +msgid "Pick the date format that suits your input file" +msgstr "Escolla o formato de data que corresponde co ficheiro de entrada" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596 -msgid "Account information" -msgstr "Información da conta" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366 +msgid "Importing QIF ..." +msgstr "A importar o QIF..." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59 -msgid "Subaccount of" -msgstr "Subconta de" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73 +#: views/kmymoneyview.cpp:586 +msgid "Error while loading file '%1'!" +msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o ficheiro «%1»!" -#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723 -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225 -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:988 +#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:588 +msgid "File access error" +msgstr "Erro de aceso ao ficheiro" -#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59 -#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792 -#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24 -msgid "Currency" -msgstr "Moeda" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442 +msgid "Reading QIF ..." +msgstr "A ler o QIF..." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9 -msgid "Opening date" -msgstr "Data de abertura" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Adding transactions" +msgstr "Engadindo asentos" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9 -msgid "Conversion rate" -msgstr "Taxa de conversión" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Now adding the transactions to your ledger..." +msgstr "Estanse a engadir os asentos ao seu libro maior..." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13 -msgid "Opening balance" -msgstr "Saldo de abertura" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533 +msgid "Unable to add transactions" +msgstr "Non foi posíbel engadir asentos" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22 -#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:968 +#: kmymoney2.cpp:3963 kmymoney2.cpp:4020 views/kbudgetview.cpp:636 +#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751 +#: views/kpayeesview.cpp:524 views/kpayeesview.cpp:875 +msgid "thrown in" +msgstr "introducido" -#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66 -msgid "IBAN" -msgstr "IBAN" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:574 +msgid "" +"_: QIF tag for liability account\n" +"Oth L" +msgstr "" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627 -msgid "Brokerage Account" -msgstr "Conta de corretaxe" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:579 +msgid "" +"_: QIF tag for investment account\n" +"Invst" +msgstr "" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640 -msgid "Loan information" -msgstr "Información do empréstito" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:592 +msgid "" +"_: QIF tag for category\n" +"Cat" +msgstr "" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643 -msgid "Amount borrowed" -msgstr "Cantidade recibida en empréstito" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:595 +msgid "" +"_: QIF tag for security\n" +"Security" +msgstr "" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645 -msgid "Amount lent" -msgstr "Cantidade dada en empréstito" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:598 +msgid "" +"_: QIF tag for prices\n" +"Prices" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75 -msgid "Interest rate" -msgstr "Taxa de xuro" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:604 +msgid "" +"_: QIF tag for a class\n" +"Class" +msgstr "" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648 -msgid "Interest rate is" -msgstr "A taxa de xuro é" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:776 converter/mymoneyqifreader.cpp:2226 +msgid "" +"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " +"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " +"with the one from the QIF file?" +msgstr "" +"A conta %1 ten un saldo de abertura de %2. Porén, o ficheiro QIF indica que " +"é de %3. Desexa mudar o saldo de apertura actual polo do ficheiro QIF?" -#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 -msgid "Principal and interest" -msgstr "Principal e xuros" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:777 converter/mymoneyqifreader.cpp:2227 +msgid "Overwrite opening balance" +msgstr "Cambiar o saldo de apertura" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90 -msgid "Additional fees" -msgstr "Cargos adicionais" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:902 converter/mymoneyqifreader.cpp:913 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:937 +msgid "Autogenerated by QIF importer" +msgstr "Xerado automaticamente polo importador de QIF" -#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44 -msgid "Payment frequency" -msgstr "Frecuencia dos pagamentos" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:930 +msgid "QIF imported, no account name supplied" +msgstr "Importouse o QIF: non se indicou un nome de conta" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105 -msgid "Payment account" -msgstr "Conta de gasto" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 +msgid "" +"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account " +"%1 which differs from the one found already on file. Please correct this " +"manually once the import is done." +msgstr "" +"KMyMoney importou unha segunda transacción de saldo de abertura da conta " +"%1 que é diferente do que se atopa no ficheiro. Corrixa manualmente este " +"problema tras rematar a importación." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 -msgid "Payout information" -msgstr "Información do pagamento" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 +msgid "Opening balance problem" +msgstr "Problema co saldo de abertura" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658 -msgid "Refinance" -msgstr "Refinanciar" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:986 +msgid "Error while creating opening balance transaction" +msgstr "Aconteceu un erro ao crear o asento de saldo de abertura" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661 -msgid "Transfer amount to" -msgstr "Transferir a cantidade a" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1052 converter/mymoneyqifreader.cpp:1299 +msgid "" +"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " +"current date profile setting of \"%2\".\n" +"\n" +"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " +"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " +"and select a different QIF profile or create a new one." +msgstr "" +"A data «%1», lida do ficheiro, non puido ser interpretada coa configuración " +"actual para datas de «%2».\n" +"\n" +"Premendo «Continuar» asinará a data de hoxe ao asento. Premendo «Cancelar» " +"abortará a operación de importación. Entón poderá reiniciar a importación e " +"escoller outro perfil QIF ou criar un novo." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663 -msgid "Transfer amount from" -msgstr "Transferir a cantidade desde" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1058 converter/mymoneyqifreader.cpp:1305 +msgid "Invalid date format" +msgstr "Formato de data non válido" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 -msgid "Payment date" -msgstr "Data do pagamento" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1421 converter/mymoneystatementreader.cpp:594 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:597 +msgid "Statement Importer" +msgstr "Importador de extractos" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671 -msgid "Schedule information" -msgstr "Información do plano de asentos" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1436 converter/mymoneystatementreader.cpp:649 +msgid "" +"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " +"involving this security will be ignored." +msgstr "" +"Esta conta de investimentos non contén o valor «%1». Os asentos que o " +"conteñan serán ignorados." -#: reports/listtable.cpp:228 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 -msgid "Occurence" -msgstr "Acontece" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1438 converter/mymoneystatementreader.cpp:617 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:649 +msgid "Security not found" +msgstr "Valor non atopado" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343 -#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 -msgid "Monthly" -msgstr "Mensualmente" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2044 +msgid "%1 (Investment)" +msgstr "%1 (Investimento)" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 -msgid "Paid from" -msgstr "Pago de" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2045 +msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" +msgstr "" +"Xerado automaticamente polo importador de QIF a partir do tipo de conta " +"«Mutual»" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164 -#: widgets/transaction.cpp:166 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 -msgid "Pay to" -msgstr "Pagar a" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2108 converter/mymoneyqifreader.cpp:2251 +msgid "account" +msgstr "conta" -#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285 -#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212 -#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494 -#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63 -#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055 -#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 -msgid "Amount" -msgstr "Cantidade" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2109 +msgid "al" +msgstr "al" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686 -msgid "First payment due" -msgstr "O primeiro pagamento vence o" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2116 +msgid "category" +msgstr "categoría" -#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115 -msgid "Payment method" -msgstr "Método de pagamento" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2117 +msgid "ei" +msgstr "ei" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1 -msgid "" -"This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " -"create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " -"entries." -msgstr "" -"Esta páxina resume os dados que inseriu. Prema en Rematar para criar " -"a conta, planos, etc., ou en Atrás para modificar os dados." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2118 +msgid "Category selection" +msgstr "Selección de categoría" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2 -msgid "Item" -msgstr "Ítem" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2133 +msgid "Account \"%1\" disappeared: " +msgstr "A conta «%1» desapareceu: " -#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757 -#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154 +msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" +msgstr "O %1 «%2» non existe. Desexa crealo?" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2163 +#, c-format +msgid "Select %1" +msgstr "Seleccionar %1" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2165 msgid "" -"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" -"Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " -"see more details about the various account types.\n" -"Enter the date the account was opened and its currency." +"The %1 %2 currently exists. Do you want to import transactions to " +"this account?" +msgstr "O %1 %2 xa existe. Desexa importar asentos a esta conta?" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2170 +msgid "" +"The %1 %2 currently does not exist. You can create a new %3 by " +"pressing the Create button or select another %4 manually from the " +"selection box." msgstr "" -"Indique o nome da conta en KMyMoney.\n" -"Escolla o tipo da nova conta. Use a axuda Que é isto? para coñecer " -"máis detalles acerca dos diferentes tipos de conta.\n" -"Indique a data de abertura da conta e a divisa na que está denominada." +"O %1 %2 non existe. Pode criar un novo %3 premendo o botón Criar ou escoller outro %4 manualmente na caixa se selección." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5 -msgid "Select the currency in which this account is denominated." -msgstr "Escolla a divisa na que está denominada esta conta." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2177 +#, c-format +msgid "Import transactions to %1" +msgstr "Importar asentos a %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2178 msgid "" -"The opening balance is the balance of the account when you start using it " -"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " -"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " -"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " -"account as selected with the currency button." +"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an " +"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing " +"the Create button." msgstr "" -"O saldo inicial é o balance da conta cando comeza a utilizala con KMyMoney. " -"No caso das contas novas polo xeral vale 0 pero no das preexistentes pode " -"ser outro valor; consulte os extractos de conta para coñecer esta cantidade. " -"O saldo inicial debe indicarse na divisa da conta, tal como esta fose " -"escollida co botón de divisa." +"Non se atopou información de %1 no ficheiro QIF escollido. Por favor, " +"escolla unha conta empregando a caixa de selección do diálogo ou críe unha " +"nova %2 premendo no botón Criar." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2252 +msgid "You must select or create an account." +msgstr "Debe escoller ou criar unha conta." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2254 +msgid "You must select or create a category." +msgstr "Debe escoller ou criar unha categoría." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10 +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70 msgid "" -"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " -"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " -"and statement date of a prior statement and add all following transactions " -"into KMyMoney.\n" -"
\n" -"Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " -"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " -"account for the first time." +"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" +"write()" msgstr "" -"A data de abertura debera ser a data do último extracto. Se quer facer un " -"seguimento de transaccións anteriores a esta data, introduza o saldo final " -"dun extracto anterior e asente as transaccións que sigan.\n" -"
\n" -"Nota: Se non sabe o saldo de abertura exacto, indique unha " -"estimación. Poderá mudar este valor noutro momento antes de conciliar a " -"conta por primeira vez." +"A excepción inesperada «%1», lanzada desde %2, liña %3, foi capturada por " +"MyMoneyQifWriter::write()" -#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60 -#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6 -#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10 -#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14 -#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93 -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14 -msgid "xxx" -msgstr "xxx" +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12 -msgid "Account type" -msgstr "Tipo da conta" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100 +msgid "_Fees" +msgstr "_Comisións" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106 +msgid "_Dividend" +msgstr "_Dividendo" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Importing statement for account %1" +msgstr "A importar un extracto da conta %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:296 +msgid "Importing statement without transactions" +msgstr "A importar un extracto da conta sen transaccións" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390 +msgid " Statement balance is not contained in statement." +msgstr " O extracto non contén o saldo." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392 +msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" +msgstr " Notifícase que o saldo do extracto o %1 é de %2" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 +msgid " Transactions" +msgstr " Asentos" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395 +msgid " %1 processed" +msgstr " %1 procesados" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:396 +msgid " %1 added" +msgstr " %1 engadidos" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:397 +msgid " %1 matched" +msgstr " %1 casados" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:398 +msgid " %1 duplicates" +msgstr " %1 duplicados" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:399 +msgid " Payees" +msgstr " Beneficiarios" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:400 +msgid " %1 created" +msgstr " %1 criados" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488 +#, c-format +msgid "Error creating security record: %1" +msgstr "Aconteceu un erro ao criar o rexistro do valor bursátil: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488 kmymoney2.cpp:1469 +#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4159 kmymoney2.cpp:4176 +#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 kmymoney2.cpp:4389 +#: kmymoney2.cpp:4415 kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 kmymoney2.cpp:4714 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Calquera (Erro)" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:617 msgid "" -"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " -"should be the price of the foreign currency in the base currency on the " -"opening date of the account." +"This imported statement contains investment transactions with no security. " +"These transactions will be ignored." msgstr "" -"No caso das divisas estranxeiras debe indicarse unha taxa de conversión " -"inicial, que debe ser o prezo da divisa estranxeira respecto da divisa base " -"na data de abertura da conta." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14 -msgid "Account name" -msgstr "Nome da conta" +"Este extracto importado contén asentos de investimentos sen valores " +"bursátiles. Estes asentos serán ignorados." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668 +#, fuzzy msgid "" -"

Checking\n" -"Use the checking account type to manage activities on your checking account " -"e.g. payments, checks and cash card purchases.

\n" -"\n" -"

Savings\n" -"Use the savings account type to manage activities on your savings account.\n" -"\n" -"

Credit Card\n" -"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.\n" -"\n" -"

Cash\n" -"\n" -"Use the cash account type to manage activities in your wallet.

\n" -"\n" -"

Loan\n" -"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " -"loan, money you lend, private loans etc.).

\n" -"\n" -"

Investment\n" -"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " -"investments.

\n" -"\n" -"

Asset\n" -"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " -"collection).

\n" -"\n" -"

Liability\n" -"Use the liability account type to manage any type of liability except " -"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " -"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " -"account.

" +"This imported statement contains investment transactions with no share " +"amount. These transactions will be ignored." msgstr "" -"

Corrente\n" -"Use o tipo de conta Corrente para xestionar as actividades na súa conta " -"corrente, p.ex. pagamentos, nóminas e uso da tarxeta de débito.

\n" -"\n" -"

Aforros\n" -"Use o tipo de conta Aforro para xestionar as actividades na súa conta de " -"aforros.

\n" -"\n" -"

Tarxeta de crédito\n" -"Use o tipo de conta para Tarxetas de crédito para xestionar as actividades " -"coa súa tarxeta de crédito.

\n" -"\n" -"

Tesouraría\n" -"\n" -"Use o tipo de conta de Tesouraría para xestionar as actividades con efectivo." -"

\n" -"\n" -"

Empréstito\n" -"Use o tipo de conta Empréstito para xestionar empréstitos con amortización " -"(p.ex. hipotecas, empréstitos ao consumo, cartos que emprestase, etc.).

\n" -"\n" -"

Investimento\n" -"Use o tipo de conta Investimento para xestionar a súa carteira de valores, " -"fondos de investimento e outros investimentos.

\n" -"\n" -"

Activo\n" -"Use o tipo de conta Activo para xestionar activos (p.ex. a súa casa, coche " -"ou outros bens).

\n" -"\n" -"

Pasivo\n" -"Use o tipo de conta Pasivo para xestionar calquera tipo de pasivo excepto " -"empréstitos con amortización. Úseo para impostos que deba ou cartos que " -"tomase emprestados de amigos. Para empréstitos con amortización debera criar " -"unha conta de empréstito.

" +"Este extracto importado contén asentos de investimentos sen valores " +"bursátiles. Estes asentos serán ignorados." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17 -msgid "Preferred account" -msgstr "Conta preferida" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668 +msgid "No share amount provided" +msgstr "" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18 -msgid "" -"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" -msgstr "Sinale esta opción se a conta debe ser mantida como conta preferida" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:812 +msgid "(Fees) " +msgstr "(Comisións)" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:889 msgid "" -"Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " -"in some dialogs and views of KMyMoney." +"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" +"\n" msgstr "" -"Se sinala a opción Conta preferida poderá ter aceso preferente " -"nalgúns diálogos e vistas de KMyMoney." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20 -msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." -msgstr "Indique o nome co que se referirá a esta conta en KMyMoney." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21 -msgid "Online quote" -msgstr "Cotización online" +"Desexa engadir a «%1» á lista de beneficiarios/receptores?\n" +"\n" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:890 msgid "" -"Does this investment account have a brokerage account?

\n" -"\n" -"Check the mark if this investment account has an associated account " -"for money that is not invested.
\n" +"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a " +"payee record and remove the payee information from this transaction. " +"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" "\n" -"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. " -"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or " -"broker." +"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the " +"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be " +"removed." msgstr "" -"Ten esta conta de investimento asociada unha de corretaxe?

\n" -"\n" -"Sinale a opción se esta conta de investimento ten unha conta asociada " -"para cartos que non están investidos.
\n" +"Escollendo «Si» criará un novo beneficiario, «Non» evitarao e eliminará " +"deste asento os dados de beneficiario introducidos. Escollendo «Cancelar» " +"abortará a operación de importación.\n" "\n" -"Desmarquea se non usa esta conta para corretaxe de accións. Tamén " -"debería desmarcala se non está mantida por un banco ou corredor." +"Se escolle «Non» aquí e marca a opción «Non preguntar de novo», eliminarase " +"a información do beneficiario de todos os asentos con referencia a «%1»." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23 -msgid "Create brokerage account" -msgstr "Criar unha nova conta de corretaxe" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64 -msgid "Account number" -msgstr "Número de conta" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:901 kmymoney2.cpp:3776 +msgid "New payee/receiver" +msgstr "Novo beneficiario/receptor" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27 -msgid "" -"Please select the required options. Please use the What's this? " -"feature to see more information about the items." -msgstr "" -"Escolla as opcións requiridas. Use a axuda Que é isto? para obter " -"máis información acerca dos ítems." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926 +msgid "Save Category" +msgstr "Gardar a categoría" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28 -msgid "What is the type of the loan?" -msgstr "Cal é o tipo do empréstito?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:927 +msgid "No Category" +msgstr "Sen categoría" -#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29 -msgid "I am borrowing money" -msgstr "Pido prestados cartos" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:928 +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" -#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30 -msgid "I am lending money" -msgstr "Presto cartos" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:935 +msgid "Please select a default category for payee '%1':" +msgstr "Escolla unha categoría predeterminada para o beneficiario «%1»:" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31 -msgid "Who is the payee/payer of the loan?" -msgstr "Quen é o beneficiario/pagador da conta?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:967 +msgid "Unable to add payee/receiver" +msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario/receptor" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171 msgid "" -"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" -"\n" -"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you " -"want to create it." +"KMyMoney has found a scheduled transaction named %1 which matches an " +"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so " +"that the transaction can be matched? " msgstr "" -"Escreba o nome da persoa ou banco ao que lle deba cartos ou que lle deba " -"cartos.\n" -"\n" -"Se o nome non existe na base de datos de KMyMoney, preguntaráselle se o quer " -"crear." +"KMyMoney atopou unha planificación de asentos chamada %1 que casa cun " +"asento importado. Desexa que KMyMoney introduza agora esta planificación de " +"tal xeito que poda emparellar o asento?" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33 -msgid "Did you make/receive any payments yet?" -msgstr "Ten xa feito/recibido algún pagamento?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171 +msgid "Schedule found" +msgstr "Atopouse unha planificación" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36 -msgid "" -"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " -"or not?\n" -"\n" -"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as " -"payments in this context." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1228 +msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" msgstr "" -"Ten habido pagamentos para este empréstito teñan sido ou non rexistrados en " -"KMyMoney?\n" -"\n" -"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de " -"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto." +"Aconteceu un problema ao engadir ou emparellar o asento importado coa id " +"«%1»: %2" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37 -msgid "Which payments do you want to record?" -msgstr "Que pagamentos desexa rexistrar?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1277 +msgid "" +"You have downloaded a statement for the following account:

" +msgstr "Descargou un extracto para a conta:

" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38 -msgid "All payments" -msgstr "Todos os pagamentos" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1278 +#, c-format +msgid " - Account Name: %1" +msgstr " - Nome da Conta: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39 -msgid "Start with this year's payments" -msgstr "Comeza cos pagamentos deste ano" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279 +#, c-format +msgid " - Account Type: %1" +msgstr " - Tipo da conta: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40 -msgid "" -"Select which transactions should be recorded.\n" -"\n" -"All payments allows you to enter all payments made for this loan.\n" -"\n" -"The option to start from the beginning of the current year is meant " -"for loans that are active for a longer period of time already and you don't " -"want to enter all transactions of the past.\n" -"" -msgstr "" -"Escolla que asentos deben ser rexistrados.\n" -"\n" -"Todos os pagamentos permítelle asentas todos os pagamentos feitos " -"para este empréstito.\n" -"\n" -"A opción para iniciar desde o inicio deste ano está pensada para " -"empréstitos que iniciados tempo atrás para os que non queira introducir " -"todas as transaccións pasadas.\n" -"" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1280 +#, c-format +msgid " - Account Number: %1" +msgstr "- Número de conta: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41 -msgid "Balance before start of recording" -msgstr "Saldo anterior ao inicio do rexistro" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1288 +msgid "Do you want to import transactions to this account?" +msgstr "Desexa importar transaccións a esta conta?" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1290 msgid "" -"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before " -"you want to start recording this loan in KMyMoney." +"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a " +"new account by pressing the Create button or select another one " +"manually from the selection box below." msgstr "" -"Indique o saldo final do último extracto anterior ao rexistro deste " -"empréstito en KMyMoney." +"KMyMoney non pode determinar cal das súas contas utilizar. Pode criar unha " +"nova conta premendo o botón Criar ou escoller outra manualmente no " +"despregábel de abaixo." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1296 msgid "" -"You have selected to record only payments from the beginning of this year. " -"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the " -"balance of the loan on January 1st of this year." +"No account information has been found in the selected statement file. Please " +"select an account using the selection box in the dialog or create a new " +"account by pressing the Create button." msgstr "" -"Escolleu rexistrar só os pagamentos feitos desde o comezo deste ano. Xa que " -"as operacións anteriores non serán rexistrados, debe fornecer o saldo de " -"empréstito a día 1 de xaneiro deste ano." +"Non se atopou información da conta no ficheiro de extracto indicado. Escolla " +"unha conta empregando a caixa de selección deste diálogo ou cree unha nova " +"conta co botón Criar." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45 -msgid "Interest Compounding frequency" -msgstr "Frecuencia da composición dos xuros" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1303 +msgid "Import transactions" +msgstr "Importar asentos" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1339 msgid "" -"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, " -"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for " -"details." +"You must select an account, create a new one, or press the Abort " +"button." msgstr "" -"Escolla a frecuencia coa que se compón o xuro. Se non está certo, escolla a " -"mesma frecuencia que a de pagamento. Consulte o seu contrato de empréstito " -"para máis detalles." +"Debe escoller unha conta, criar unha nova ou premer no botón Abortar." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47 -msgid "Due date of first payment to be recorded" -msgstr "Data de vencemento do primeiro pagamento a rexistrar" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:84 +msgid "%1 is not a template file." +msgstr "%1 non é un ficheiro de modelos." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48 -msgid "" -"Depending on the answer to What do you want to record? this field " -"means the following:

\n" -"\n" -"All payments
\n" -"Enter the due date of the very first payment

\n" -"\n" -"Start with this year's payments
\n" -"Enter the due date of the first payment in the current year" -msgstr "" -"E función da resposta a Que desexa rexistrar? este campo significa o " -"seguinte:

\n" -"\n" -"Todos os pagamentos
\n" -"Indica a data de vencemento do primeiro inicial

\n" -"\n" -"Comeza cos pagamentos deste ano
\n" -"Indica a data de vencemento do primeiro pagamento deste ano" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:599 +msgid "Filetype Error" +msgstr "Erro Filetype" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49 -msgid "Type of interest rate" -msgstr "Tipo de xuro" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:93 +msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3" +msgstr "" +"Aconteceu un erro ao ler o ficheiro de modelos %1 na liña %2, columna " +"%3" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50 -msgid "Fixed" -msgstr "Fixo" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:94 +msgid "Template Error" +msgstr "Erro dos modelos" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51 -msgid "Variable" -msgstr "Variábel" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:101 +msgid "File '%1' not found!" +msgstr "Non se atopou o ficheiro «%1»!" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52 -msgid "Time between interest changes" -msgstr "Prazo entre cambios de xuro" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:142 +msgid "Invalid tag %1 in template file %2!" +msgstr "Etiqueta non válida %1 no ficheiro de modelos %2!" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53 -msgid "Days" -msgstr "Días" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:716 views/kaccountsview.cpp:363 +#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 +msgid "Asset" +msgstr "Activos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54 -msgid "Weeks" -msgstr "Semanas" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:719 views/kaccountsview.cpp:367 +#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 +msgid "Liability" +msgstr "Pasivos" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57 -msgid "Next interest change is due" -msgstr "A seguinte taxa de xuro está vencida" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:725 views/kaccountsview.cpp:371 +#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:187 +#: views/khomeview.cpp:1803 views/kmymoneyview.cpp:763 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828 +msgid "Income" +msgstr "Ingreso" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58 -msgid "This page allows you to select the parent account." -msgstr "Esta páxina permítelle escoller a conta nai." +#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:728 views/kaccountsview.cpp:375 +#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:191 +#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829 +msgid "Expense" +msgstr "Gasto" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60 -msgid "" -"If this account is managed by an institution please select the institution " -"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the " -"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field " -"empty.\n" -"Enter the account number used by the institution to identify the account." -msgstr "" -"Se esta conta é xestionada por unha entidade bancaria, escóllaa na lista. Se " -"a entidade aínda non existe, prema no botón Nova organización para " -"criala. Caso contrario, deixe este campo en branco.\n" -"Indique o número de conta usado pola entidade para identificar a conta." +#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195 +#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:737 +#: views/kaccountsview.cpp:380 views/kmymoneyview.cpp:765 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 +msgid "Equity" +msgstr "Patrimonio" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62 -msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" -msgstr "Escolla a entidade que xestiona esta conta ou déixeo en branco" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:214 +#, c-format +msgid "Loading template %1" +msgstr "Cargando os modelos %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63 -msgid "New Institution" -msgstr "Nova organización" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:241 +msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!" +msgstr "Tipo de conta nai erróneo %1 no ficheiro de modelos %2!" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65 +#: converter/mymoneytemplate.cpp:309 msgid "" -"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number " -"the so called account number. Enter that number here.\n" -"\n" -"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." +"Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!" msgstr "" -"As contas xestionadas por unha entidade adoitan ter un número identificador " -"único, o chamado número de conta. Indique aquí ese número.\n" -"\n" -"KMyMoney usa este número só para algunhas funcionalidades de banca en rede." +"Tipo de etiqueta incorrecta %1 para a conta %3 no ficheiro de " +"modelos %2!" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67 -msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" -msgstr "Introduza aquí o IBAN desta conta" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401 +#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150 +msgid "Unable to write changes to '%1'" +msgstr "Non foi posíbel escribir os cambios en «%1»" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68 -msgid "" -"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field " -"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number " -"or it is printed on your statements.\n" -"\n" -"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for " -"more information.\n" -"\n" -"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use " -"it otherwise." -msgstr "" -"Se o sabe, pode escribir o IBAN (International Bank Account Number) neste " -"campo. Polo xeral, os traballadores da entidade poderán darlle o número, que " -"adoita estar impreso nos extractos.\n" -"\n" -"Consulte tamén http://en.wikipedia.org/wiki/" -"International_Bank_Account_Number para máis información.\n" -"\n" -"KMyMoney só fai uso deste campo para información e non o usa para outra " -"cousa." +#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1158 +msgid "Unable to upload to '%1'" +msgstr "Non foi posíbel enviar ficheiro a «%1»" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69 -msgid "" -"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty " -"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. " -"Before you can continue with the next page you also need to press " -"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the " -"values you have supplied." -msgstr "" -"Agora introduza os detalles do seu empréstito. Pode deixar en branco un dos " -"campos e KMyMoney calcularao cando prema no botón Calcular. Antes de " -"poder ir á seguinte páxina tamén debe premer en Calcular para que " -"KMyMoney verifique a corrección lóxica dos valores que subministrou." +#: converter/webpricequote.cpp:340 +#, c-format +msgid "Symbol found: %1" +msgstr "Símbolo atopado: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70 -msgid "The interest rate gets calculated" -msgstr "A taxa de xuro é calculada" +#: converter/webpricequote.cpp:368 +msgid "Price found: %1 (%2)" +msgstr "Prezo atopado: %1 (%2)" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71 -msgid "when the payment is received" -msgstr "cando se recebe o pagamento" +#: converter/webpricequote.cpp:380 +#, c-format +msgid "Date found: %1" +msgstr "Data atopada: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72 -msgid "when the payment is due" -msgstr "cando vence o pagamento" +#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403 +#, c-format +msgid "Unable to update price for %1" +msgstr "Non foi posíbel actualizar o prezo de %1" -#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73 -msgid "Loan amount" -msgstr "Importe do empréstito" +#: dialogs/investactivities.cpp:168 +msgid "%1 (Brokerage)" +msgstr "%1 (Corretaxe)" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74 -msgid "" -"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this " -"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is " -"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the " -"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, " -"please enter the ending balance of your last statement." -msgstr "" -"Introduza a importe do empréstito neste campo. Se quer calcular este campo " -"entre os demais parámetros, déixeo en branco. Se sinala o campo como " -"requirido (fondo colorido) indicaralle a KMyMoney que xa foron feitos " -"pagamentos. Neste caso, indique o saldo final do seu último extracto." +#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:284 +#: dialogs/investactivities.cpp:425 dialogs/investtransactioneditor.cpp:218 +#: reports/listtable.cpp:222 widgets/transaction.cpp:1577 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 +msgid "Fees" +msgstr "Comisións" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76 -msgid "" -"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to " -"calculate it." -msgstr "Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo." +#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:285 +#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:228 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664 +#: reports/listtable.cpp:223 widgets/transaction.cpp:1609 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Interest" +msgstr "Xuro" -#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77 -msgid "Term" -msgstr "Remate" +#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:286 +#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58 +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 reports/listtable.cpp:198 +#: views/khomeview.cpp:447 views/khomeview.cpp:517 views/khomeview.cpp:551 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:73 +#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1054 +#: widgets/transaction.cpp:1590 widgets/transaction.cpp:1622 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 +#, no-c-format +msgid "Amount" +msgstr "Cantidade" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78 -msgid "" -"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is " -"the time that is required to fully repay the loan. This time might be " -"different from the time your loan contract is signed for." -msgstr "" -"Introduza o prazo deste empréstito ou indique 0 para calculalo. O prazo é o " -"tempo requirido para devolver por completo o empréstito. Este tempo pode ser " -"diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstito." +#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:287 +#: dialogs/investactivities.cpp:369 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:763 +#: reports/listtable.cpp:202 reports/pivottable.cpp:1353 +#: reports/pivottable.cpp:1603 views/kbudgetviewdecl.ui:227 +#: views/kforecastview.cpp:393 views/kforecastviewdecl.ui:402 +#: views/kgloballedgerview.cpp:175 views/khomeview.cpp:444 +#: views/khomeview.cpp:514 views/khomeview.cpp:548 views/khomeview.cpp:783 +#: views/khomeview.cpp:974 views/khomeview.cpp:1427 views/kscheduledview.cpp:71 +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:566 +#: widgets/transaction.cpp:977 widgets/transaction.cpp:1547 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Conta" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79 -msgid "Payment (principal and interest)" -msgstr "Pagamento (principal e xuros)" +#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288 +#: dialogs/investactivities.cpp:427 dialogs/investactivities.cpp:508 +#: dialogs/investactivities.cpp:549 dialogs/investtransactioneditor.cpp:242 +#: reports/listtable.cpp:210 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195 +#: widgets/transaction.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "Shares" +msgstr "Participacións" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80 -msgid "" -"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " -"field empty to calculate it." -msgstr "" -"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo en branco " -"para calculalo." +#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289 +#: dialogs/investactivities.cpp:428 widgets/transaction.cpp:1560 +msgid "Price/share" +msgstr "Prezo/participación" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81 -msgid "Balloon payment" -msgstr "Pagamento final" +#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290 +#: dialogs/investactivities.cpp:370 dialogs/investactivities.cpp:429 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:361 +#: reports/listtable.cpp:365 reports/listtable.cpp:561 +#: reports/listtable.cpp:563 reports/pivottable.cpp:1360 +#: reports/pivottable.cpp:1462 reports/pivottable.cpp:1522 +#: reports/pivottable.cpp:1615 reports/pivottable.cpp:1785 +#: reports/pivottable.cpp:1862 reports/pivottable.cpp:2182 +#: reports/pivottable.cpp:2184 reports/pivottable.cpp:2204 +#: reports/pivottable.cpp:2206 reports/querytabletest.cpp:134 +#: reports/querytabletest.cpp:135 reports/querytabletest.cpp:136 +#: reports/querytabletest.cpp:137 reports/querytabletest.cpp:162 +#: reports/querytabletest.cpp:163 reports/querytabletest.cpp:164 +#: reports/querytabletest.cpp:197 reports/querytabletest.cpp:198 +#: reports/querytabletest.cpp:224 reports/querytabletest.cpp:250 +#: reports/querytabletest.cpp:251 reports/querytabletest.cpp:252 +#: reports/querytabletest.cpp:275 reports/querytabletest.cpp:276 +#: reports/querytabletest.cpp:277 reports/querytabletest.cpp:366 +#: reports/querytabletest.cpp:422 reports/querytabletest.cpp:423 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:254 views/kforecastview.cpp:568 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1655 +#, no-c-format +msgid "Total" +msgstr "Total" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82 -msgid "" -"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " -"empty to calculate it." -msgstr "" -"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortización ou deixe o campo " -"vacío para calculalo." +#: dialogs/investactivities.cpp:592 +msgid "Ratio 1/" +msgstr "Taxa 1/" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:204 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:538 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:580 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64 +#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Security" +msgstr "Valor bursátil" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84 -msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." -msgstr "" -"Prema nesta botón para calcular/verificar os detalles do seu empréstito." +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:212 +msgid "Asset account" +msgstr "Contas de activos" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85 -msgid "" -"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan " -"or verifies that the values entered match. If something is not correct you " -"will receive information about it." -msgstr "" -"Se preme neste botón calculará un valor a faltar para o empréstito ou " -"verificará que os valores introducidos casen. Se hai algo non correcto " -"recibirá información acerca disto." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86 -msgid "" -"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your " -"regular payments contains any additional fees, click on the Additional " -"fees button to enter them." -msgstr "" -"Agora introduza a información requirida para os pagamentos periódicos do " -"empréstito. Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no " -"botón Cargos Adicionais para introducilos." +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:249 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1070 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1071 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:211 +#: reports/listtable.cpp:212 reports/pivottable.cpp:2458 +#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Price" +msgstr "Prezo" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87 -msgid "Principal + Interest" -msgstr "Principal + Xuros" +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1076 +msgid "Price/Share" +msgstr "Prezo/participación" -#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89 -msgid "+" -msgstr "+" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Saltar" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92 -msgid "= periodical payments" -msgstr "= pagamentos periódicos" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61 +msgid "Skip this transaction" +msgstr "Circunvalar este asento" -#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94 +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67 msgid "" -"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " -"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " -"The money from this loan will be transfered into the asset account you " -"create or select.\n" -"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " -"use a checking account instead." -msgstr "" -"Se este empréstito é para mercar un activo, como un coche ou casa, pode " -"criar agora a conta que o simboliza. Unha conta de activos representa o " -"valor total dun activo. O diñeiro deste empréstito será transferido á conta " -"que críe ou escolla.\n" -"Se este é un «Crédito para consumo» (cartos que usará para o que lle pete), " -"pode usar unha conta corrente." +"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." +msgstr "Use isto para evitar importar este asento e continuar co seguinte." -#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95 -msgid "Don't create payout transaction" -msgstr "Non criar unha transacción de remate" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381 +msgid "&Create..." +msgstr "&Crear..." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96 -msgid "Refinance existing loan" -msgstr "Refinanciar un empréstito existente" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72 +msgid "Create a new account/category" +msgstr "Criar unha nova conta/categoría" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73 +msgid "Use this to add a new account/category to the file" +msgstr "Use isto para engadir unha nova conta/categoría no ficheiro" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abortar" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79 +msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" +msgstr "Abortar a operación de importación e anular os cambios" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97 +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80 msgid "" -"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" +"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state " +"before you started the QIF import." msgstr "" -"Sinale isto se está a refinanciar un empréstito que xa existe en KMyMoney" +"Use isto para abortar a importación. Os seus datos financeiros estarán no " +"estado anterior á importación do QIF." -#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98 -msgid "Asset Account" -msgstr "Conta de activos" +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:57 +msgid "C&hoose..." +msgstr "Es&coller..." -#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99 -msgid "Create" -msgstr "Criar" +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:59 +msgid "Select mount point" +msgstr "Escolla o punto de montaxe" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100 -msgid "Loan account" -msgstr "Conta de empréstito" +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:60 +msgid "Use this to browse to the mount point." +msgstr "Use isto para indicar o punto de montaxe." -#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101 -msgid "Date of payment" -msgstr "Data do pagamento" +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 +#, c-format +msgid "Balance of %1" +msgstr "Saldo de %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102 -msgid "" -"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a " -"payment must be made. Please select the account to/from which payments will " -"be made and the category the interest will be assigned to.

\n" -"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " -"If you selected to record only this years payments, then the First " -"payment due date is the date of the first payment made in this year." +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 +msgid "%1 Balance History" +msgstr "Historial de saldos de %1" + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3438 +#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:302 views/khomeview.cpp:1374 +#: views/kreportsview.cpp:620 +msgid "Generated Report" +msgstr "Informe xerado" + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:193 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:986 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:783 widgets/kmymoneywizard.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"KMyMoney crea un plano de pagamentos para este pagamento, e avisarao cando " -"deba facer un. Escolla a conta da/á que serán feitos os pagamentos e a " -"categoría á que se asinarán os intereses.

Se escolleu rexistrar todos os " -"pagamentos, xa proporcionou esta data. Se escolleu rexistrar só os " -"pagamentos deste ano, entón a Data de vencemento do primeiro pagamento é a data do primeiro pagamento realizado este ano." -#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103 -msgid "Interest category" -msgstr "Categoría dos xuros" +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:204 dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:154 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:320 dialogs/kplugindlg.ui:97 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:390 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:229 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:849 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104 +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 msgid "" -"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " -"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " -"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " -"select an income category here." +"At least one transaction/schedule still references the category %1. " +"However, at least one category with the same currency must exist so that the " +"transactions/schedules can be reassigned." msgstr "" -"A categoría á que se asinará a parte de xuros do pagamento. Se pediu " -"prestado cartos polo xeral terá que pagar xuros, polo que isto debe ser unha " -"categoría de gastos. Se emprestou os cartos, recibirá os xuros. Neste caso, " -"indique aquí unha categoría de ingresos." +"Polo menos unha transacción/planificación mantén referencias á categoría " +"%1. Porén, debe existir unha categoría denominada na mesma divisa para " +"que poda reasignar as transaccións/planificacións." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106 +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 msgid "" -"Select the account from which you make your periodical payments or where you " -"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " -"a checking account." +"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " +"from the list." msgstr "" -"Escolla a conta coa que fai os pagamentos periódicos ou onde recibirá os " -"pagamentos non caso de que emprestase os cartos. Na maioría dos casos, esta " -"é unha conta corrente." +"Este diálogo non permite criar novas categorías. Escolla unha categoría na " +"lista." -#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107 -msgid "First payment due on" -msgstr "O primeiro pagamento vence o" +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 +msgid "Category creation" +msgstr "Creación de categoría" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108 +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:42 msgid "" -"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " -"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " -"this payment here." +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." msgstr "" -"Para contas de tarxeta de crédito pode criar un plano de asentos mensuais " -"que lle recordará automaticamente o pagamento. Preencha aquí os detalles " -"relativos a este pagamento." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109 -msgid "Yes, remind me when the payment is due" -msgstr "Si, lémbremo cando o pagamento venza" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110 -msgid "Name of schedule" -msgstr "Nome do plano de transaccións" - -#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219 -#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113 -#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111 -msgid "Payee" -msgstr "Beneficiario" +"Escolla o tipo de importación a realizar. Ten unha explicación\n" +"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n" +"escolle un ítem na caixa de selección.\n" +"\n" +"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112 -msgid "Estimated monthly payment" -msgstr "Pagamento mensual estimado" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Choose import type:" +msgstr "Escolla o tipo de importación:" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113 -msgid "Due date of next payment" -msgstr "Data de vencemento do vindeiro pagamento" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11 +#, no-c-format +msgid "Choose Import Type Dialog" +msgstr "Diálogo de selección do tipo de importación" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114 +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:49 msgid "" -"Payment should be made\n" -"from account" +"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an export type please press the OK button." msgstr "" -"O pagamento debe realizarse\n" -"desde unha conta" - -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79 -msgid "KMyMoney New File Setup" -msgstr "Configuración do novo ficheiro de KMyMoney" - -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81 -msgid "Introduction" -msgstr "Introdución" - -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82 -msgid "Personal Data" -msgstr "Dados persoais" - -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 -msgid "Select Currency" -msgstr "Escoller unha divisa" +"Escolla o tipo de exportación a realizar. Ten unha explicación\n" +"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n" +"escolle un ítem na caixa de selección.\n" +"\n" +"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»." -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84 -msgid "Select Accounts" -msgstr "Escoller as contas" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53 +msgid "Choose export type:" +msgstr "Escolla o tipo de exportación:" -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 -msgid "Set preferences" -msgstr "Escoller as preferencias" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54 +msgid "Choose Export Type Dialog" +msgstr "Diálogo de selección do tipo de exportación" -#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:74 msgid "" -"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner " -"of the standard addressbook." +"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" +"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" +"information relevant to the Quicken format." msgstr "" -"Non foi posíbel cargar os dados, porque non hai contacto no libro de " -"enderezos estándar como proprietario." - -#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 -msgid "Addressbook import" -msgstr "Importar do caderno de enderezos" +"Os ficheiros QIF son criados polo popular programa de contabilidade " +"Quicken.\n" +"A seguir, aparecerá outro diálogo, se escolle este tipo, onde se lle\n" +"preguntará uns datos relevantes para o formato Quicken." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1 +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78 msgid "" -"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution " -"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " -"deselect the checkbox below and continue on the next page." +"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" +"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" +"systems." msgstr "" -"O usuario típico de KMyMoney mantén unha conta corrente nalgunha entidade " -"bancaria e úsaa para recibir cartos e pagar recibos. Se este non é o caso, " -"por favor desmarque a opción en baixo e continúe á seguinte páxina." +"O tipo CSV usa un ficheiro de texto delimitado por vírgulas que pode ser " +"usado polas\n" +"follas de cálculo máis populares dispoñíbeis en Linux\n" +"e outros Sistemas Operativos." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2 -msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" -msgstr "Teño unha conta corrente e quer xestionala con KMyMoney" +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:58 dialogs/kimportdlg.cpp:66 kmymoney2ui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3 -msgid "The name of the instititution that issued the account." -msgstr "O nome da entidade que mantén a conta." +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:61 dialogs/kexportdlg.cpp:61 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4 -msgid "" -"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " -"the field blank. You can modify it later." -msgstr "" -"Cada entidade ten un número de rota. Indíqueo aquí. Se non está certo, " -"déixeo en branco. Poderá modificalo máis tarde." +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 +msgid "C&lose" +msgstr "Pec&har" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5 -msgid "Name of the institution" -msgstr "Nome da entidade" +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:243 +msgid " of " +msgstr " de" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6 -msgid "Routing number" -msgstr "Número de rota" +#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:284 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356 +msgid "User" +msgstr "Usuario" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7 -msgid "" -"In general the institution that issued the account also issued a number for " -"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." -msgstr "" -"Polo xeral, a entidade onde abriu a conta asinoulle un número á conta. " -"Indíqueo aquí. Se non está certo, poderá modificalo máis tarde." +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:84 +#: kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:722 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:234 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61 +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "Moeda" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8 -msgid "" -"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " -"checking account." -msgstr "" -"Escreba un nome descritivo que será usado por KMyMoney para identificar a " -"súa conta corrente." +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:75 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "&Edit" +msgstr "Editar..." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10 -msgid "" -"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " -"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " -"leave as is." -msgstr "" -"Indique a data desde a que prevé rexistrar as transaccións nesa conta. Polo " -"xeral esta é a data do último extracto. Se non está certo, déixeo como está." +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81 +msgid "Modify the selected entry" +msgstr "Modifica a entrada escollida" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11 -msgid "Number of the account" -msgstr "Número da conta" +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78 +msgid "Change the price information of the selected entry." +msgstr "Cambia o prezo da entrada escollida." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12 -msgid "Name of the account" -msgstr "Nome da conta" +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 +msgid "Edit loan wizard" +msgstr "Asistente para a edición de empréstitos" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15 +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 msgid "" -"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " -"of the last statement. If uncertain, leave as is." +"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " +"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " +"but must not be in the future. The default will be today." msgstr "" -"Indique o saldo de abertura da conta. Polo xeral este é o saldo final do " -"último extracto. Se non está certo, déixeo como está." +"Introduza a data a partir da cal os seguintes cambios serán efectivos. A " +"data que escreba debe ser posterior á de apertura da conta (%1), pero non " +"debe ser futura. Por omisión, será hoxe." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16 +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 msgid "" -"The fields below allow you to enter some information about your checking " -"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " -"within KMyMoney." +"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " +"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " +"come." msgstr "" -"Os campos en baixo permítenlle introducir algunha información acerca da súa " -"conta corrente. Cando remate este asistente, a conta será criada en KMyMoney." +"Nota: non poderá modificar esta conta hoxe, devido a que a data de apertura " +"«%1» está no futuro. Por favor volte a este diálogo cando chegue o momento." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17 +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 msgid "" -"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " -"default curreny which you can select here. The default for new accounts is " -"also the currency you select here." +"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " +"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" msgstr "" -"KMyMoney soporta múltiplas divisas. Os seus informes estarán baseados nunha " -"divisa predeterminada que pode escoller aquí. A predeterminada para novas " -"contas tamén é a que escolla aquí." +"A súa anterior escolla foi «%1». Se escolle outra, KMyMoney anulará os " +"cambios que acaba de facer. Quer continuar?" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18 -msgid "" -"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " -"filename within your TDE user environment will be the default. This is just " -"provided for convenience and you can choose any other location here." -msgstr "" -"KMyMoney gardará os seus dados financeiros nun ficheiro no disco. O " -"predeterminado é un ficheiro cunha rota estándar no ambiente TDE. Isto só é " -"por comodidade e pode escoller calquera outra lugar aquí." +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4854 views/kforecastviewdecl.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19 -msgid "" -"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " -"exist. Please make sure, that\n" -"\n" -"

    \n" -"
  • the selected directory exists and
  • \n" -"
  • the filename is not currently used in this directory.
  • \n" -"
" -msgstr "" -"Ou xa existe o ficheiro escollido ou non existe o cartafol escollido. " -"Verifique que\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • o cartafol escollido existe e que
  • \n" -"
  • o nome do ficheiro non está a ser empregado neste cartafol.
  • \n" -"
" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:944 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 +msgid "Direct deposit" +msgstr "Imposición en conta" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20 -msgid "" -"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the " -"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." -msgstr "" -"Isto remata a configuración de KMyMoney. Agora pode premer no botón Rematar " -"e comezar a usar KMyMoney para rexistrar as súas transaccións financeiras." +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 +msgid "Manual deposit" +msgstr "Imposición en mao" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21 -msgid "" -"Please enter some information about yourself.

\n" -"\n" -"This information will be seen and used only by you. The information is used " -"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." -msgstr "" -"Dea información acerca de si.

\n" -"\n" -"Esta información só será vista e usada por si. Serve para personalizar " -"KMyMoney, cifrar o seu ficheiro, etc." +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682 +msgid "Direct debit" +msgstr "Cargo en conta" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28 -msgid "Zip code" -msgstr "Código postal" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:956 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685 +msgid "Standing order" +msgstr "Xiro bancario" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30 -msgid "Welcome to KMyMoney!" -msgstr "Benvido a KMyMoney!" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:959 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683 +msgid "Bank transfer" +msgstr "Transferencia bancaria" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31 -msgid "" -"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this " -"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data " -"from you.

\n" -"\n" -"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " -"setup the program. This will happen only once." -msgstr "" -"Iniciou KMyMoney por vez primeira neste ordenador. Antes de que este " -"programa poda serlle de utilidade para xestionar as súas finanzas, precisa " -"recoller algúns dados.

\n" -"\n" -"Nas seguintes páxinas será guiado polos pasos precisos para configurar o " -"programa. Isto só acontece unha vez." +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:953 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680 +msgid "Write check" +msgstr "Cheque escrito" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 +msgid "Next due date" +msgstr "Vindeira data de vencemento" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:484 dialogs/transactioneditor.cpp:813 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:878 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:59 +#: widgets/transaction.cpp:997 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32 +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 msgid "" -"

KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " -"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " -"your account numbers and other important financial information will be very " -"secure.

" +"Please enter the following fields with the information as you find them on " +"your statement. Make sure to enter all values in %1." msgstr "" -"

KMyMoney pode cifrar o seu ficheiro de dados mediante cifraxe GPG. A " -"cifraxe GPG é un dos métodos máis seguros do mundo para protexer dados. " -"Todos os seus números de conta e outra información financeira importante " -"estará moi segura.

" +"Complete os seguintes campos coa información que ven no seu extracto de " +"conta. Verifique que todos os valores están en %1." + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 +#, c-format +msgid "Last reconciled statement: %1" +msgstr "Ultimo asento conciliado: %1" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "Adjustment transaction" +msgstr "Asento de axuste" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33 +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 msgid "" -"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " -"at this time, you can do so here. If not just click Next." +"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " +"according to recorded payments between %1 and %2." msgstr "" -"Se desexa revisar ou mudar calquera parámetro de KMyMoney agora, pode facelo " -"aquí. Se non, prema en Seguinte." +"KMyMoney calculou as seguintes cantidades para xuro e amortización de acordo " +"cos pagamentos rexistrados entre %1 e %2." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34 -msgid "Configure preferences now" -msgstr "Configurar agora as preferencias" +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366 +msgid "Unable to load schedule details" +msgstr "Non foi posíbel cargar os detalles do asento planificado" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35 +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185 msgid "" -"You can change the configuration options at any time using the configuration " -"dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " -"Settings menu." +"

Please check that all the details in the following dialog are correct and " +"press OK.

Editable data can be changed and can either be applied to " +"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " +"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following " +"dialog)

" msgstr "" -"Pode mudar en calquera momento a configuración mediante o diálogo de " -"configuración. Simplemente escolla Configurar KMyMoney... no menú " -"Configuración." +"

Por favor, comprobe que todos os detalles son correctos e prema Aceitar.

Os dados editábeis poden ser cambiados e tamén poden ser aplicados a só " +"esta ou a todas as seguintes aparicións deste evento planificado " +"(Preguntaráselle que pretende despois de premer Aceitar).

" -#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435 -#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160 -msgid "Stock" -msgstr "Acción" +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185 +msgid "Enter scheduled transaction" +msgstr "Asentar a transacción planificada" -#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436 -#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163 -msgid "Mutual Fund" -msgstr "Fondo de Investimento" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:143 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:69 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:88 +#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:93 +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" -#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437 -#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166 -msgid "Bond" -msgstr "Bono" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:227 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:128 views/kinvestmentview.cpp:71 +#: views/kpayeesview.cpp:356 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673 +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Nada" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:91 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:285 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:175 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:212 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:80 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:874 reports/listtable.cpp:197 +#: views/khomeview.cpp:438 views/khomeview.cpp:508 views/khomeview.cpp:542 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:123 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:85 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 widgets/register.cpp:565 +#: widgets/transaction.cpp:1026 widgets/transaction.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 -#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54 -#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708 -#: widgets/transaction.cpp:1459 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecida" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222 +msgid "%1 units in %2" +msgstr "%1 unidades en %2" -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 msgid "" -"Database apparently in use\n" -"Opened by %1 on %2 at %3.\n" -"Open anyway?" +"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " +"time." msgstr "" -"Semella que está a usar unha base de dados\n" -"Aberta por %1 en %2 en %3.\n" -"Desexa abrir aínda así?" +"Non foi posíbel obter a cotización de %1 desde %2. Será ignorada esta vez." -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229 -msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" -msgstr "" -"Na actualidade non é posíbel criar bases de dados co controlador %1, críeas " -"á mao" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Fallou a actualización dos prezos" -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244 -msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" -msgstr "Aconteceu un erro ao crear a base de datos %1, criou permisos?" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 +msgid "" +"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press No to remove the " +"online price source from this security permanently, Yes to continue " +"updating this security during future price updates or Cancel to stop " +"the current update operation." +msgstr "" +"Non foi posíbel obter a cotización de %1 en %2. Prema Non para " +"eliminar permanentemente a fonte de prezos en liña para este valor bursátil, " +"Si para continuar a actualizar este valor en vindeiras actualizacións " +"ou Cancelar para cancelar esta actualización." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329 -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166 -msgid "Loading transactions..." -msgstr "A cargar os asentos..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Fallou a actualización dos prezos" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190 -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "A cargar as contas..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Cannot update security %1: %2" +msgstr "Non é posíbel actualizar o valor %1: %2" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180 -msgid "Loading securities..." -msgstr "A cargar os valores bursátiles..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528 +msgid "Price for %1 updated (id %2)" +msgstr "Actualizouse o prezo de %1 (id %2)" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187 -msgid "Loading reports..." -msgstr "A cargar os informes..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534 +msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." +msgstr "Recibiuse un prezo non válido para %1, non foi posíbel actualizar." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268 -msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" -msgstr "Atopouse a etiqueta XML descoñecida %1 na liña %2" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554 +msgid "" +"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! " +"Aborting entire update." +msgstr "" +"Recibiuse un prezo para %1 (id %2), pero este símbolo non está na lista! " +"Abortando toda a actualización." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274 -msgid "Exception while creating a %1 element: %2" -msgstr "Aconteceu unha excepción ao criar un elemento %1: %2" +#: dialogs/kexportdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:68 +msgid "Start operation" +msgstr "Iniciar a operación" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513 -msgid "Loading file information..." -msgstr "A cargar información do ficheiro..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:64 +msgid "Use this to start the export operation" +msgstr "Use isto para iniciar a operación de exportación" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591 -msgid "Loading user information..." -msgstr "A cargar a información do usuario..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Escoller..." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655 -msgid "Saving accounts..." -msgstr "Gardando as contas..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:69 dialogs/kimportdlg.cpp:74 +msgid "Select filename" +msgstr "Escolla o nome de ficheiro" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678 -msgid "Saving transactions..." -msgstr "Gardando os asentos..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:70 dialogs/kimportdlg.cpp:75 +msgid "Use this to select a filename to export to" +msgstr "Use isto para escoller un nome de ficheiro ao que exportar" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747 -msgid "Saving reports..." -msgstr "A gardar os informes..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:78 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762 -msgid "Saving budgets..." -msgstr "A gardar os orzamentos..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:75 dialogs/kimportdlg.cpp:80 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Crea un novo perfil" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414 -msgid "not reconciled" -msgstr "non conciliada" +#: dialogs/kexportdlg.cpp:76 dialogs/kimportdlg.cpp:81 +msgid "Use this to open the profile editor" +msgstr "Use isto para abrir o editor de perfís" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417 -msgid "cleared" -msgstr "librada" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420 -msgid "reconciled" -msgstr "conciliada" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:443 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:844 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:861 dialogs/transactioneditor.cpp:1405 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1427 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1483 dialogs/transactioneditor.cpp:1490 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1538 reports/listtable.cpp:201 +#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/kpayeesviewdecl.ui:134 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 widgets/register.cpp:62 +#: widgets/transaction.cpp:847 widgets/transaction.cpp:905 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Categoría" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423 -msgid "frozen" -msgstr "conxelada" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:208 +#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Payees" +msgstr "Beneficiarios" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426 -msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:124 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:176 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:122 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:569 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:911 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:66 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:44 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:66 widgets/register.cpp:568 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101 +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230 msgid "" -"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " -"and < 0.9 to correct the problem." +"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." msgstr "" -"A conta %1 contén un saldo de abertura. Empregue unha versión de KMyMoney >= " -"0.8 e < 0.9 para corrixir o problema." +"Aviso: Se filtra segundo a Categoría excluirá do resultado todas as " +"transferencias." -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597 -msgid "" -"_: Brokerage (suffix for account names)\n" -"Brokerage" -msgstr "Corretaxe" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239 +msgid "(None)" +msgstr "(Nada)" -#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726 -msgid "Certificate of Deposit" -msgstr "Certificado de depósito" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241 +msgid "Current selections: " +msgstr "Seleccións actuais: " -#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732 -msgid "Money Market" -msgstr "Mercado monetario" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716 +msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" +msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden (D %2 / P %3 = %4)" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360 -#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178 -#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828 -msgid "Income" -msgstr "Ingreso" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719 +msgid "Found %1 matching transactions" +msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364 -#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182 -#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829 -msgid "Expense" -msgstr "Gasto" +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48 +#, c-format +msgid "Investment: %1" +msgstr "Investimento: %1" -#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750 -msgid "Investment Loan" -msgstr "Financiamento de investimento" +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49 +#, c-format +msgid "Quote source: %1" +msgstr "Fonte da cotización: %1" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47 -msgid "Opening Balances" -msgstr "Saldos de abertura" +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 +msgid "Select additional keys" +msgstr "Escolla as chaves adicionais" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398 -msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." -msgstr "Non é posíbel eliminar asentos que fan referencia a contas pechadas." +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "User identification" +msgstr "Identificación do usuario" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433 -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469 -msgid "* Problem with account '%1'" -msgstr "* Problema coa conta «%1»" +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading 0x." +msgstr "" +"Introduza a id da chave que desexa usar para cifrar os dados. Isto pode ser " +"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal da chave. Neste caso " +"non esqueza o 0x inicial." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419 -msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." -msgstr " * A conta nai «%1» pertence a un grupo diferente." +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Keys for all of the above user ids found" +msgstr "Acháronse chaves para todas as id de usuario de riba" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450 -msgid " New parent account is the top level account '%1'." -msgstr " A nova conta nai é a conta de máximo nivel «%1»." +#: dialogs/kimportdlg.cpp:69 +msgid "Use this to start the import operation" +msgstr "Use isto para comezar a operación de importación" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436 -msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." -msgstr " * A conta nai «%1» non contén «%2» como subconta." +#: dialogs/kimportdlg.cpp:110 +msgid "" +"%1|Import files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Ficheiros de importación \n" +"%2|Todos os ficheiros (*.*)" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449 -msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." -msgstr " * A conta con id %1 xa non existe." +#: dialogs/kimportdlg.cpp:111 +msgid "Import File..." +msgstr "Importar un ficheiro..." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471 -msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." -msgstr " * A conta filla con id %1 xa non existe." +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39 +msgid "Merge Transactions" +msgstr "Xuntar os asentos" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472 -msgid " The child account list will be reconstructed." -msgstr " A lista de contas fillas será reconstruída." +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40 +msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" +msgstr "Desexa realmente xuntar estes asentos?" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492 -msgid " * Unable to update account data in engine." -msgstr " * Non foi posíbel actualizar os dados da conta na infraestrutura." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:60 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:67 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:802 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:58 views/kreportsview.cpp:886 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "Borrar..." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499 -msgid "* Reconstructing the child lists for" -msgstr "* A reconstruír as listas de fillas de" +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69 +msgid "Delete this entry" +msgstr "Borra esta entrada" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536 -msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" -msgstr " * Non foi posíbel anovar os dados da conta %1 na infraestrutura" +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63 +msgid "Remove this price item from the file" +msgstr "Eliminar este prezo do ficheiro" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554 -msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" -msgstr " * Criouse de novo o beneficiario %1 cunha id corrixida" - -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583 -msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." -msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do asento «%1»." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596 -msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." -msgstr "" -" * axustáronse as participacións ao valor da partida na operación «%1»." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Engade unha nova entrada" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599 -msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." -msgstr "" -" * Axustouse o valor á cantidade de participación na partida do asento «%1»." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69 +msgid "Create a new price entry." +msgstr "Crea un novo prezo." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605 -msgid "" -" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " -"Please fix manually." -msgstr "" -" * A partida %2 no asento «%1» contén unha referencia á conta non válida %3. " -"Por favor, corríxao á mao." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75 +msgid "Change the details of selected price information." +msgstr "Cambia os detalles do prezo escollido." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616 -msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." -msgstr " * Marcouse unha acción como xuro nunha partida do asento «%1»." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1017 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:78 +#: dialogs/kplugindlg.ui:125 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:85 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:319 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "Pechado" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643 -msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." -msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do plano «%1»." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87 +msgid "Close the dialog" +msgstr "Pechar o diálogo" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649 -msgid "" -" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." -msgstr "" -" * Unha partida no asento planificado «%1» contiña un valor != 0 e " -"participacións ==0." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88 +msgid "Use this to close the dialog and return to the application." +msgstr "Use isto para pechar o diálogo e retornar ao programa." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650 -msgid " Shares set to value." -msgstr " Participacións axustadas ao valor." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" +msgstr "Desexa realmente borrar o prezo escollido?" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658 -msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." -msgstr " * Eliminouse a id do banco da partida do asento planificado «%1»." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Delete price information" +msgstr "Borrar a información do prezo" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671 -msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." -msgstr "" -" * axustáronse as participacións ao valor da partida na planificación «%1»." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:850 +#: reports/listtable.cpp:203 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:184 +#: widgets/transaction.cpp:1041 widgets/transaction.cpp:1640 +#, no-c-format +msgid "Memo" +msgstr "Concepto" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674 -msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." -msgstr "" -" * axustouse o valor á cantidade de participacións na partida da " -"planificación «%1»." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 +msgid "Split Options" +msgstr "Opcións da partida" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680 -msgid "" -" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " -"Please fix manually." -msgstr "" -" * A partida %1 na planificación «%1» contén unha referencia á conta non " -"válida %3. Por favor, corríxao á mao." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:164 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706 -msgid " * Payee id updated in report '%1'." -msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario no informe «%1»." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723 -msgid " * Payee '%1' removed." -msgstr " * Eliminouse o beneficiario «%1»." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 +msgid "Delete ..." +msgstr "Borrar ..." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730 -msgid "Finish! Data is consistent." -msgstr "Rematado! Os dados son consistentes." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 +msgid "" +"_: Duplicate split\n" +"CTRL+c" +msgstr "Ctrl+C" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732 -msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." -msgstr "Rematado! Corrixíronse %1 problemas. Aínda hai %2 problemas presentes." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:563 +msgid "will be calculated" +msgstr "será calculado" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336 -msgid "Once" -msgstr "Unha vez" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:651 +msgid "" +"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" +msgstr "Está a piques de borrar a partida escollida. Desexa continuar?" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337 -#: widgets/rc.cpp:72 -msgid "Daily" -msgstr "Diariamente" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:653 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:278 +#: main.cpp:98 +msgid "KMyMoney" +msgstr "KMyMoney" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338 -#: widgets/rc.cpp:73 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanalmente" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:654 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Continue" +msgstr "Contén" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339 -msgid "Every other week" -msgstr "De cada dúas semanas" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700 +msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered." +msgstr "" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340 -msgid "Fortnightly" -msgstr "Quincenalmente" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Enter split" +msgstr "Introducir unha transacción planificada" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341 -msgid "Every half month" -msgstr "De cada medio mes" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 +#: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342 -msgid "Every four weeks" -msgstr "Cada catro semanas" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 +#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:133 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344 -msgid "Every eight weeks" -msgstr "De cada oito semanas" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 +msgid "Is a sub account" +msgstr "É unha subconta" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345 -msgid "Every two months" -msgstr "Bimestral" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109 +msgid "" +"_: default price mode\n" +"" +msgstr "" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346 -msgid "Every three months" -msgstr "Trimestral" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110 +msgid "Price per share" +msgstr "Prezo por participación" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76 -msgid "Quarterly" -msgstr "Trimestralmente" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111 +msgid "Total for all shares" +msgstr "Total de todas as participacións" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348 -msgid "Every four months" -msgstr "Cuadrimestral" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 +msgid "VAT account" +msgstr "Conta de IVE" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349 -msgid "Twice yearly" -msgstr "Bianualmente" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 +msgid "" +"You have not specified a name.\n" +"Please fill in this field." +msgstr "" +"Non especificou un nome.\n" +"Por favor, cumprimente o campo." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350 -#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77 -msgid "Yearly" -msgstr "Anual" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 +msgid "Please select a parent account." +msgstr "Por favor, escolla unha conta nai." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351 -msgid "Every other year" -msgstr "Bienal" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 +msgid "" +msgstr "" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966 -msgid "Any" -msgstr "Calquera" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 +msgid "" +"An account named %1 already exists. You cannot create a second " +"account with the same name." +msgstr "" +"Xa existe unha conta chamada %1. Non pode criar outra co mesmo nome." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277 -msgid "Every three weeks" -msgstr "De cada tres semanas" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 +msgid "" +"A category named %1 already exists. You cannot create a second " +"category with the same name." +msgstr "" +"Xa existe unha categoría chamada %1. Non pode criar outra co mesmo " +"nome." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281 -msgid "Every thirty days" -msgstr "Cada trinta días" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "" +"You have selected to suppress the display of unused categories in the " +"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore " +"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/" +"categories view." +msgstr "" +"Escolleu non mostrar as categorías non utilizadas no diálogo de " +"configuración de KMyMoney. Portanto, a categoría que acaba de criar só se " +"mostrará se é utilizada. Caso contrario, estará agochada na vista de contas/" +"categorías." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971 -msgid "Day" -msgstr "Día" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "Hidden categories" +msgstr "Categorías agochadas" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206 -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97 -msgid "Week" -msgstr "Semana" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 +#, c-format +msgid "Is a sub account of %1" +msgstr "É unha subconta de %1" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975 -msgid "Half-month" -msgstr "Medio mes" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 +msgid "Cannot add institution" +msgstr "Non foi posíbel engadir a organización" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205 -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96 -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." +msgstr "Non hai nome de organización. Por favor, indique un." -#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14 -msgid "Year" -msgstr "Ano" +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "Adding New Institution" +msgstr "Engadindo unha nova entidade" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989 -msgid "Bill" -msgstr "Recibo" +#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71 +msgid "Please specify a budget name" +msgstr "Indique un nome para o orzamento" -#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420 -#: widgets/register.cpp:571 -msgid "Deposit" -msgstr "Imposición" +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 +msgid "" +"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner " +"of the standard addressbook." +msgstr "" +"Non foi posíbel cargar os dados, porque non hai contacto no libro de " +"enderezos estándar como proprietario." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594 -#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferencia" +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 +msgid "Addressbook import" +msgstr "Importar do caderno de enderezos" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035 -msgid "Any (Error)" -msgstr "Calquera (Erro)" +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62 +msgid "Investment detail wizard" +msgstr "Asistente de detalles do investimento" -#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047 -msgid "Change the date to the previous Friday" -msgstr "Mudar a data ao Venres anterior" +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82 +msgid "Security detail wizard" +msgstr "Asistente de detalles dos valores" -#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050 -msgid "Change the date to the next Monday" -msgstr "Mudar a data ao Luns seguinte" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Non facer nada" - -#: kmymoney2.cpp:312 -msgid "Open database..." -msgstr "Abrir unha base de dados..." - -#: kmymoney2.cpp:313 -msgid "Save as database..." -msgstr "Gardar como base de dados..." - -#: kmymoney2.cpp:314 -msgid "Backup..." -msgstr "Copia de respaldo..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129 +msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." +msgstr "Este asistente permítelle modificar o investimento escollido." -#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321 -msgid "QIF..." -msgstr "QIF..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132 +msgid "This wizard allows you to modify the selected security." +msgstr "Este asistente permítelle modificar o valor bursátil escollido." -#: kmymoney2.cpp:316 -msgid "Gnucash..." -msgstr "Gnucash..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +msgid "" +"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " +"security?" +msgstr "" +"O símbolo escollido xa está no ficheiro. Desexa reutilizar o valor existente?" -#: kmymoney2.cpp:317 -msgid "Statement file..." -msgstr "Ficheiro de extracto bancario..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +msgid "Security found" +msgstr "Achouse o valor" -#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320 -msgid "Account Template..." -msgstr "Modelos de contas..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309 +msgid "Unable to create all objects for the investment" +msgstr "Non foi posíbel criar todos os obxectos para o investimento" -#: kmymoney2.cpp:322 -msgid "Personal Data..." -msgstr "Dados persoais..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124 +msgid "Create a new category" +msgstr "Cria unha nova categoría" -#: kmymoney2.cpp:325 -msgid "Dump Memory" -msgstr "Envorcado de memoria" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125 +msgid "Use this to open the new account editor" +msgstr "Use isto para abrir o editor de novas contas" -#: kmymoney2.cpp:327 -msgid "File-Information..." -msgstr "Información do ficheiro..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 +msgid "&Additional fees..." +msgstr "Cargos &adicionais..." -#: kmymoney2.cpp:332 -msgid "Find transaction..." -msgstr "Procurar asentos..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131 +msgid "Enter additional fees" +msgstr "Introduce cargos adicionais" -#: kmymoney2.cpp:337 -msgid "Show Transaction Detail" -msgstr "Mostrar os detalles do asento" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132 +msgid "" +"Use this to add any additional fees other than principal and interest " +"contained in your periodical payments." +msgstr "" +"Use isto para engadir cargos que non sexan principal ou xuros nos seus " +"pagamentos periódicos." -#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60 -msgid "Hide reconciled transactions" -msgstr "Agochar os asentos conciliados" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383 +msgid "Create a new asset account" +msgstr "Crea unha nova conta de activos" -#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57 -msgid "Hide unused categories" -msgstr "Acochar as categorías non usadas" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139 +msgid "" +"Use this to create a new account to which the initial payment should be made" +msgstr "" +"Use isto para criar unha nova conta á cal se deba facer o pagamento inicial" -#: kmymoney2.cpp:340 -msgid "Show all accounts" -msgstr "Mostrar todas as contas" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208 +msgid "To whom do you make payments?" +msgstr "A quen fai os pagamentos?" -#: kmymoney2.cpp:345 -msgid "New institution..." -msgstr "Nova entidade..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209 +msgid "Payments to" +msgstr "Pagar a" -#: kmymoney2.cpp:346 -msgid "Edit institution..." -msgstr "Editar a entidade..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214 +msgid "From whom do you expect payments?" +msgstr "De quen espera os pagamentos?" -#: kmymoney2.cpp:347 -msgid "Delete institution..." -msgstr "Borrar a entidade..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215 +msgid "Payments from" +msgstr "Cobrar a" -#: kmymoney2.cpp:352 -msgid "New account..." -msgstr "Nova conta..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233 +msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." +msgstr "" +"Por favor introduza a data na que vence/venceu o primeiro pagamento deste " +"empréstimo." -#: kmymoney2.cpp:354 -msgid "Open ledger" -msgstr "Abrir o libro maior" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235 +msgid "" +"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " +"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " +"signed" +msgstr "" +"Nota: Consulte o contrato do empréstimo para os detalles da primeira data de " +"vencemento. Lembre que a primeira data de vencemento polo xeral non é a " +"mesma que a data na que foi asinado o contrato" -#: kmymoney2.cpp:355 -msgid "Reconcile..." -msgstr "Conciliar..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240 +msgid "" +"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " +"to be calculated." +msgstr "" +"Por favor introduza a cantidade orixinal do empréstimo no campo de abaixo ou " +"déixeo valeiro para ser calculado." -#: kmymoney2.cpp:356 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248 msgid "" -"_: Finish reconciliation\n" -"Finish" -msgstr "Rematar" +"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." +msgstr "" +"Por favor introduza a data en que vence/venceu o primeiro pagamento deste " +"ano." -#: kmymoney2.cpp:357 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250 msgid "" -"_: Postpone reconciliation\n" -"Postpone" -msgstr "Adiar" +"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " +"the last statement of last year." +msgstr "" +"Nota: Pode averiguar con facilidade a data do primeiro pagamento se consulta " +"o derradeiro extracto bancario do ano anterior." -#: kmymoney2.cpp:358 -msgid "Edit account..." -msgstr "Editar a conta..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 +msgid "" +"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " +"field below. You should not leave this field empty." +msgstr "" +"Por favor introduza a cantidade que tras o último pagamento do ano pasado " +"faltaba por devolver. Non debería deixar ese campo en branco." -#: kmymoney2.cpp:359 -msgid "Delete account..." -msgstr "Borrar a conta..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373 +msgid "calculate" +msgstr "calcular" -#: kmymoney2.cpp:360 -msgid "Close account" -msgstr "Pechar a conta" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417 +msgid "borrowed" +msgstr "prestado" -#: kmymoney2.cpp:361 -msgid "Reopen account" -msgstr "Abrir de novo a conta" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419 +msgid "lend" +msgstr "prestar" -#: kmymoney2.cpp:362 -msgid "Transaction report" -msgstr "Importe do asento" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 +msgid "not assigned" +msgstr "non asinado" -#: kmymoney2.cpp:364 -msgid "Show balance chart..." -msgstr "Mostrar o diagrama de saldo..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430 +msgid "on reception" +msgstr "ao receber" -#: kmymoney2.cpp:366 -msgid "Map to online account" -msgstr "Asociar a unha conta en liña" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432 +msgid "on due date" +msgstr "na data de vencemento" -#: kmymoney2.cpp:367 -msgid "Unmap account" -msgstr "Anular a asociación da conta" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471 +msgid "" +"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " +"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " +"page where the current value to be calculated is defined and fill in a " +"value." +msgstr "" +"O asistente de empréstimos non é capaz de calcular dous valores diferentes " +"para o seu empréstimo ao mesmo tempo. Por favor introduza un valor para o %1 " +"nesta páxina ou volte á páxina onde se define o valor actual a ser calculado " +"e introduza un valor." -#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363 -#: widgets/rc.cpp:50 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500 +msgid "" +"You selected, that payments have already been made towards this loan. This " +"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " +"statement." +msgstr "" +"Escolleu que xa foron feitos pagamentos deste empréstimo. Isto requere que " +"introduza a cantidade prestada tal como ven no seu último extracto bancario." -#: kmymoney2.cpp:372 -msgid "Update account..." -msgstr "Actualizar a conta..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070 +msgid "Calculation error" +msgstr "Erro de cálculo" -#: kmymoney2.cpp:373 -msgid "Update all accounts..." -msgstr "Actualizar todas as contas..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +msgid "interest rate" +msgstr "taxa de xuro" -#: kmymoney2.cpp:378 -msgid "New category..." -msgstr "Nova categoría..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 +msgid "term" +msgstr "remate" -#: kmymoney2.cpp:379 -msgid "Edit category..." -msgstr "Editar a categoría..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +msgid "principal and interest" +msgstr "principal e xuros" -#: kmymoney2.cpp:380 -msgid "Delete category..." -msgstr "Borrar a categoría..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Days" +msgstr "Días" -#: kmymoney2.cpp:386 -msgid "QIF Profile Editor..." -msgstr "Editor de perfís QIF..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Weeks" +msgstr "Semanas" -#: kmymoney2.cpp:387 -msgid "Securities..." -msgstr "Valores bursátiles..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:282 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "Meses" -#: kmymoney2.cpp:388 -msgid "Currencies..." -msgstr "Divisas..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:287 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "Anos" -#: kmymoney2.cpp:389 -msgid "Prices..." -msgstr "Prezos..." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:640 dialogs/knewloanwizard.cpp:636 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3806 kmymoneyutils.cpp:191 +#: views/khomeview.cpp:425 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Payments" +msgstr "Pagamentos" -#: kmymoney2.cpp:390 -msgid "Update Stock and Currency Prices..." -msgstr "Actualizar os prezos das accións e divisas..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961 +#, c-format +msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." +msgstr "KMyMoney calculou a cantidade do empréstito como %1." -#: kmymoney2.cpp:391 -msgid "Consistency Check" -msgstr "Comprobación de consistencia" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968 +msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." +msgstr "KMyMoney calculou o xuro como %1%." -#: kmymoney2.cpp:392 -msgid "Performance-Test" -msgstr "Probas de rendemento" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981 +msgid "" +"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " +"interest." +msgstr "" +"KMyMoney calculou un pagamento periódico de %1 para cubrir o principal e os " +"xuros." -#: kmymoney2.cpp:393 -msgid "KCalc..." -msgstr "KCalc..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743 +#, c-format +msgid "" +"The number of payments has been decremented and the final payment has been " +"modified to %1." +msgstr "" +"O número de pagamentos foi diminuido e o pagamento final foi modificado a %1." -#: kmymoney2.cpp:399 -msgid "Enable all messages" -msgstr "Permitir todas as mensaxes" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771 +#, c-format +msgid "The final payment has been modified to %1." +msgstr "O pagamento final foi modificado a %1." -#: kmymoney2.cpp:400 -msgid "TDE language settings..." -msgstr "Configuración de idioma de TDE..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013 +msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " +msgstr "KMyMoney calculou o remate do seu empréstito como %1. " -#: kmymoney2.cpp:405 -msgid "&Show tip of the day" -msgstr "Mostrar o consello do &día" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802 +msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." +msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstimo." -#: kmymoney2.cpp:410 -msgid "" -"_: New transaction button\n" -"New" -msgstr "Novo" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059 +msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." +msgstr "KMyMoney verificou satisfactoriamente a información do empréstito ." -#: kmymoney2.cpp:415 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817 msgid "" -"_: Edit transaction button\n" -"Edit" -msgstr "Editar" +"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " +"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " +"calculate it for you" +msgstr "" +"Introduciu información que non casa. Por favor volte á páxina adecuada e " +"actualice os seus dados ou deixe un valor valeiro para permitirlle a " +"KMyMoney calculalo para vocé" -#: kmymoney2.cpp:417 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 msgid "" -"_: Enter transaction\n" -"Enter" -msgstr "Asentar" +"\n" +"\n" +"Accept this or modify the loan information and recalculate." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Aceite isto ou modifique a información do empréstito e recalcule." -#: kmymoney2.cpp:420 -msgid "" -"_: Edit split button\n" -"Edit splits" -msgstr "Editar as partidas" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076 +msgid "Calculation successful" +msgstr "Cálculo correcto" -#: kmymoney2.cpp:421 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129 +#, c-format msgid "" -"_: Cancel transaction edit\n" -"Cancel" -msgstr "Cancelar" +"_n: one month\n" +"%n months" +msgstr "" +"un mes\n" +"%n meses" -#: kmymoney2.cpp:422 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 +#, c-format msgid "" -"_: Delete transaction\n" -"Delete" -msgstr "Borrar" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "" +"un ano\n" +"%n anos" -#: kmymoney2.cpp:423 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 +#, c-format msgid "" -"_: Duplicate transaction\n" -"Duplicate" -msgstr "Duplicar" +"_n: one payment\n" +"%n payments" +msgstr "" +"un pagamento\n" +"%n pagamentos" -#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107 -msgid "" -"_: Button text for match transaction\n" -"Match" -msgstr "Emparellar" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2387 +#, c-format +msgid "Unable to add account: %1" +msgstr "Non foi posíbel engadir a conta: %1" -#: kmymoney2.cpp:426 +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 msgid "" -"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" -"Accept" -msgstr "Aceitar" +"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from " +"the list." +msgstr "" +"Este diálogo non permite criar novos beneficiarios. Escolla un na lista." -#: kmymoney2.cpp:428 -msgid "" -"_: Toggle reconciliation flag\n" -"Toggle" -msgstr "Conmutar" +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 +msgid "Payee creation" +msgstr "Criación de Beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:429 -msgid "" -"_: Mark transaction cleared\n" -"Cleared" -msgstr "Librado" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 +msgid "Report Configuration" +msgstr "Configuración do informe" -#: kmymoney2.cpp:430 -msgid "" -"_: Mark transaction reconciled\n" -"Reconciled" -msgstr "Conciliado" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:919 +#: views/kreportsview.cpp:295 views/kreportsview.cpp:329 +msgid "Report" +msgstr "Informe" -#: kmymoney2.cpp:431 -msgid "" -"_: Mark transaction not reconciled\n" -"Not reconciled" -msgstr "Non conciliado" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 +msgid "Rows/Columns" +msgstr "Filas/Columnas" -#: kmymoney2.cpp:432 -msgid "" -"_: Select all transactions\n" -"Select all" -msgstr "Escoller todos" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kforecastviewdecl.ui:582 +#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Chart" +msgstr "Diagrama" -#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497 -msgid "Goto account" -msgstr "Ir á conta" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70 +msgid "Remove this security item from the file" +msgstr "Elimina este valor bursátil do ficheiro" -#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495 -msgid "Goto payee" -msgstr "Ir ao beneficiario" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 +msgid "&Add" +msgstr "&Engadir" -#: kmymoney2.cpp:436 -msgid "Create scheduled transaction..." -msgstr "Crear a transacción planificada..." +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76 +msgid "Create a new security entry." +msgstr "Crea un novo valor bursátil." -#: kmymoney2.cpp:437 -msgid "Assign next number" -msgstr "Asinar o seguinte número" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82 +msgid "Change the security information of the selected entry." +msgstr "Cambia a información do valor escollido." -#: kmymoney2.cpp:438 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184 msgid "" -"_: Combine transactions\n" -"Combine" -msgstr "Combinar" +"Do you really want to remove the currency %1 from the file?Note: It is currently not supported to add currencies." +msgstr "" +"Desexa realmente eliminar a divisa %1 do ficheiro?

Nota: Na " +"actualidade non se poden engadir divisas." -#: kmymoney2.cpp:440 -msgid "New investment" -msgstr "Novo investimento" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187 +msgid "Do you really want to remove the %1 %2 from the file?" +msgstr "Desexa realmente eliminar o %1 %2 do ficheiro?" -#: kmymoney2.cpp:441 -msgid "Edit investment..." -msgstr "Editar o investimento..." +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190 +msgid "Delete security" +msgstr "Borrar o valor" -#: kmymoney2.cpp:442 -msgid "Delete investment..." -msgstr "Borrar o investimento..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Clear &All" +msgstr "Borrar &todo" -#: kmymoney2.cpp:443 -msgid "Online price update..." -msgstr "Actualizar o prezo Online ..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 +msgid "Clear all splits" +msgstr "Eliminar todas as partidas" -#: kmymoney2.cpp:444 -msgid "Manual price update..." -msgstr "Actualizar un prezo á mao ..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 +msgid "Use this to clear all splits of this transaction" +msgstr "Use isto para eliminar todas as partidas deste asento" -#: kmymoney2.cpp:446 -msgid "New scheduled transaction..." -msgstr "Nova transacción planificada..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 +msgid "&Merge" +msgstr "&Fusionar" -#: kmymoney2.cpp:447 -msgid "Edit scheduled transaction..." -msgstr "Editar a transacción planificada..." - -#: kmymoney2.cpp:448 -msgid "Delete scheduled transaction..." -msgstr "Borrar a transacción planificada..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 +msgid "" +"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is " +"%2. The remaining %3 are unassigned." +msgstr "" +"A cantidade total deste asento é %1 mentres que a suma das partidas é %2. A " +"cantidade restante, %3 está sen asinar." -#: kmymoney2.cpp:449 -msgid "Duplicate scheduled transaction" -msgstr "Duplicar a transacción planificada" +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 +#, c-format +msgid "Change &total amount of transaction to %1." +msgstr "&Cambiar o importe total do asento a %1." -#: kmymoney2.cpp:450 -msgid "Enter next transaction..." -msgstr "Asentar a seguinte transacción..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 +msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "&Repartir a diferenza de %1 entre todas as partidas." -#: kmymoney2.cpp:451 -msgid "Skip next transaction..." -msgstr "Omitir a seguinte transacción..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 +#, c-format +msgid "&Leave total amount of transaction at %1." +msgstr "&Deixar a cantidade total do asento como %1." -#: kmymoney2.cpp:453 -msgid "New payee" -msgstr "Novo beneficiario" +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 +msgid "&Leave %1 unassigned." +msgstr "&Deixar %1 sen asinar." -#: kmymoney2.cpp:454 -msgid "Rename payee" -msgstr "Mudar o nome do beneficiario" +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:276 +msgid "" +"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " +"to continue?" +msgstr "" +"Está a piques de borrar todas as partidas deste asento. Desexa continuar?" -#: kmymoney2.cpp:455 -msgid "Delete payee" -msgstr "Borrar o beneficiario" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:55 +msgid "Start Dialog" +msgstr "Diálogo inicial" -#: kmymoney2.cpp:457 -msgid "New budget" -msgstr "Novo orzamento" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:74 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" -#: kmymoney2.cpp:458 -msgid "Rename budget" -msgstr "Mudar o nome do orzamento..." +#: dialogs/kstartdlg.cpp:74 +msgid "Select templates" +msgstr "Escoller os modelos" -#: kmymoney2.cpp:459 -msgid "Delete budget" -msgstr "Borrar o orzamento" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:76 dialogs/kstartdlg.cpp:115 +msgid "New KMyMoney document" +msgstr "Novo documento de KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:460 -msgid "Copy budget" -msgstr "Copiar o orzamento" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Abrir" -#: kmymoney2.cpp:461 -msgid "Change budget year" -msgstr "Mudar o ano do orzamento" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:86 +msgid "Open a KMyMoney document" +msgstr "Abrir un documento de KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:462 +#: dialogs/kstartdlg.cpp:92 msgid "" -"_: Budget based on forecast\n" -"Forecast" -msgstr "Prognosticado" - -#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999 -msgid "New currency" -msgstr "Nova divisa" +"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Ficheiros de KMyMoney (*.kmy)\n" +"%2|Todos os ficheiros (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026 -msgid "Rename currency" -msgstr "Mudar o nome da divisa" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:98 +msgid "Recent Files" +msgstr "Ficheiros recentes" -#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039 -msgid "Delete currency" -msgstr "Borrar a divisa" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:213 +msgid "Blank Document" +msgstr "Documento baleiro" -#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470 -msgid "Select as base currency" -msgstr "Escoller como divisa básica" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 +msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" +msgstr "Use isto para criar un novo perfil QIF de importación/exportación" -#: kmymoney2.cpp:481 -msgid "View back" -msgstr "Vista atrás" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "QIF Profile Editor" +msgstr "Editor de perfil QIF" -#: kmymoney2.cpp:482 -msgid "View forward" -msgstr "Vista adiante" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 +msgid "QIF Profile Selector" +msgstr "Selector de perfís QIF" -#: kmymoney2.cpp:611 -msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" -msgstr "O ficheiro de KMyMoney precisa ser gardado. Gardar ?" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 +msgid "The default QIF profile" +msgstr "O perfil QIF por omisión" -#: kmymoney2.cpp:757 -msgid "Creating new document..." -msgstr "A criar un documento novo..." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 +msgid "Enter new profile name" +msgstr "Introduza un novo nome de perfil" -#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884 -msgid "Open a file." -msgstr "Abrir un ficheiro." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 +msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" +msgstr "Desexa realmente borrar o perfil «%1»?" -#: kmymoney2.cpp:872 +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 msgid "" -"%1|KMyMoney files\n" -"%2|All files (*.*)" +"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " +"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " +"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " +"File/Save as... feature and store the file under a different name. " +"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " +"the encrypted one to the old name." msgstr "" -"%1|Ficheiros de KMyMoney\n" -"%2|Todos os ficheiros(*.*)" +"Activou o soporte de cifraxe con GPG, o que significa que os ficheiros novos " +"gardaranse cifrados. Porén os ficheiros existentes non se cifrarán " +"automaticamente. Para cifrar os ficheiros xa existentes, empregue " +"Ficheiro/Gardar como... e garde o ficheiro cun nome diferente. Cando " +"confíe no sistema, borre o ficheiro vello e mude o nome do cifrado." -#: kmymoney2.cpp:873 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir un ficheiro..." +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 +msgid "GPG encryption activated" +msgstr "Activouse a cifraxe con GPG" -#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100 -msgid "Loading file..." -msgstr "A cargar o ficheiro..." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 +msgid "&Up" +msgstr "&Subir" -#: kmymoney2.cpp:986 -msgid "" -"%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You can " -"open another file or create a new one." -msgstr "" -"%1 é ou un nome de ficheiro incorrecto ou non existe. Pode abrir " -"outro ficheiro ou criar un novo." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 +msgid "Move selected item up" +msgstr "Move o obxecto escollido cara riba" -#: kmymoney2.cpp:986 -msgid "File not found" -msgstr "Ficheiro non atopado" +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 +msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." +msgstr "" +"Empregue isto para mover o obxecto escollido unha posición cara riba na " +"lista." -#: kmymoney2.cpp:989 -msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney" -msgstr "O ficheiro %1 xa está aberto en outra instancia de KMyMoney" +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 +msgid "&Down" +msgstr "&Baixar" -#: kmymoney2.cpp:989 -msgid "Duplicate open" -msgstr "Abrir un duplicado" +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 +msgid "Move selected item down" +msgstr "Move o obxecto seleccionado cara baixo" -#: kmymoney2.cpp:1001 -msgid "Saving file..." -msgstr "A gardar o ficheiro..." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 +msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." +msgstr "" +"Use isto para mover o obxecto escollido unha posición cara baixo na lista." -#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071 -#, c-format -msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" -msgstr "As chaves adicionais de cifrado a empregar: %1" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:52 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Actualizar" -#: kmymoney2.cpp:1056 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "A gardar o ficheiro con un novo nome..." +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 views/kpayeesview.cpp:370 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 +msgid "Accepts the entered data and stores it" +msgstr "Aceita os dados introducidos e almacénaos" -#: kmymoney2.cpp:1067 -msgid "Encryption key to be used" -msgstr "A chave de cifrado a usar" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:371 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 +msgid "Use this to accept the modified data." +msgstr "Use isto para aceitar os dados modificados." -#: kmymoney2.cpp:1072 -msgid "Manage additional keys" -msgstr "Xestionar as chaves adicionais" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 +msgid "Delete the selected source entry" +msgstr "Borrar a orixe escollida" -#: kmymoney2.cpp:1079 -msgid "No encryption" -msgstr "Sen cifraxe" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 +msgid "Use this to delete the selected online source entry" +msgstr "Use isto para borrar a orixe online escollida" -#: kmymoney2.cpp:1102 -msgid "" -"_: KMyMoney (Filefilter)\n" -"KMyMoney files" -msgstr "Ficheiros de KMyMoney" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 +msgid "Create a new source entry for online quotes" +msgstr "Crea unha nova orixe de cotizacións online" -#: kmymoney2.cpp:1103 -msgid "" -"_: XML (Filefilter)\n" -"XML files" -msgstr "Ficheiros XML" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 +msgid "Use this to create a new entry for online quotes" +msgstr "Use isto para criar unha nova entrada de cotizacións online" -#: kmymoney2.cpp:1104 -msgid "" -"_: Anonymous (Filefilter)\n" -"Anonymous files" -msgstr "Ficheiros anónimos" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 +msgid "New Quote Source" +msgstr "Nova orixe de cotizacións" -#: kmymoney2.cpp:1105 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:67 +msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." +msgstr "" +"A conta orixe e a conta a transferir son a mesma. Por favor, cambie unha." -#: kmymoney2.cpp:1193 -msgid "Saving file to database..." -msgstr "A gardar o ficheiro nunha base de dados..." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:86 +msgid "Payee changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Mudou o beneficiario
   Anterior: %1, Novo: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1207 -msgid "Cannot save to current database." -msgstr "Non é posíbel gardar na base de dados actual." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:94 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:102 +msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +msgstr "Conta cambiada. Anterior: «%1», Nova: «%2»" -#: kmymoney2.cpp:1225 -msgid "Closing window..." -msgstr "A pechar a fiestra..." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:109 +msgid "Account changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Cambiou a conta.
   Anterior: %1, Nova: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249 -msgid "The file has been changed, save it ?" -msgstr "O ficheiro foi modificado, desexa gardalo ?" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:117 +msgid "" +"Transfer account changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Conta de transferencia cambiada.
   Anterior: %1, " +"Nova: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352 -msgid "Ready." -msgstr "Listo." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:125 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:135 views/kpayeesview.cpp:750 +#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166 +#: widgets/transaction.cpp:850 widgets/transaction.cpp:1409 +#: widgets/transaction.cpp:1423 +msgid "" +"_: Split transaction (category replacement)\n" +"Split transaction" +msgstr "Detallar o asento" -#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433 -msgid "No KMyMoneyFile open" -msgstr "Non hai ningún ficheiro de KMyMoney aberto" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:145 +msgid "" +"Category changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Mudou a categoría.
   Anterior: %1, Novo: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1401 -msgid "Viewing personal data..." -msgstr "A ver os dados persoais..." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:155 +msgid "empty" +msgstr "vacío" -#: kmymoney2.cpp:1408 -msgid "Edit Personal Data" -msgstr "Editar os dados persoais" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159 +msgid "Memo changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Mudou o concepto.
   Anterior: %1, Novo: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1424 -#, c-format -msgid "Unable to store user information: %1" -msgstr "Non foi posíbel gardar a información do usuario: %1" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:168 +msgid "Amount changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Mudou o importe.
   Anterior: %1, Novo: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1447 -msgid "Importing account templates." -msgstr "A importar os modelos de contas." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:177 +msgid "" +"Reconciliation flag changed.
   Old: %1, New: " +"%2

" +msgstr "" +"Mudou a marca de conciliación.
   Anterior: %1, " +"Novo: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1462 -msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel importar os modelos: %1, lanzado en %2:%3" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:184 +msgid "Fatal error in determining data: " +msgstr "Aconteceu un erro fatal ao determinar a data: " -#: kmymoney2.cpp:1471 -msgid "Exporting account templates." -msgstr "A exportar os modelos de contas." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n" +"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www." +"trolltech.com) and search for SQL drivers." +msgstr "" +"Non hai controladores SQL de Qt instalados no seu sistema.\n" +"Consulte a documentación da súa distribución, ou visite o sitio web de Qt " +"(www.trolltech.com) e procure controladores SQL." -#: kmymoney2.cpp:1474 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system" +msgstr "O controlador para %1 de Qt SQL non está instalado no sistema" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "TQt SQL driver %1 is not suported" +msgstr "O controlador %1 de Qt SQL non está soportado" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:173 msgid "" -"*.kmt|KMyMoney template files\n" -"*.*|All files" +"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. " +"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any " +"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" msgstr "" -"*.kmt|Modelos de KMyMoney\n" -"*.*|Todos os ficheiros" -#: kmymoney2.cpp:1475 -msgid "Save as..." -msgstr "Gardar como..." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:185 +msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" +msgstr "Ficheiros de SQLite (*.sql);; Todos os ficheiros (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:1517 -msgid "Importing file..." -msgstr "A importar o ficheiro..." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188 +msgid "Select SQLite file" +msgstr "Escoller o estilo de SQLite" -#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062 -msgid "The statements have been processed with the following results:" -msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:209 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Todos os ficheiros (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062 -msgid "Statement stats" -msgstr "Estatísticas do extracto" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:212 +msgid "Select output file" +msgstr "Escoller o ficheiro de saída" + +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44 +msgid "Select Transaction" +msgstr "Escoller un asento" -#: kmymoney2.cpp:1602 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45 msgid "" -"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save " -"this file?" +"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." msgstr "" -"Non pode importar dados de GnuCash nun ficheiro xa existente. Desexa gardar " -"este ficheiro?" - -#: kmymoney2.cpp:1615 -msgid "Importing a Gnucash file." -msgstr "A importar un ficheiro Gnucash." +"Escolla un asento e prema no botón Aceitar ou use Cancelar para non escoller " +"nada." -#: kmymoney2.cpp:1618 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:223 msgid "" -"%1|Gnucash files\n" -"%2|All files (*.*)" +"The number %1 has already been used in account %2. Do you want " +"to replace it with the next available number?" msgstr "" -"%1|Ficheiros Gnucash\n" -"%2|Todos os ficheiros (*.*)" - -#: kmymoney2.cpp:1619 -msgid "Import Gnucash file..." -msgstr "Importar un ficheiro de Gnucash..." +"O número %1 xa foi usado na conta %2. Desexa substituílo co " +"seguinte número dispoñíbel?" -#: kmymoney2.cpp:1658 -msgid "Importing an XML Statement." -msgstr "A importar un extracto XML." +#: dialogs/transactioneditor.cpp:223 +msgid "Duplicate number" +msgstr "Número duplicado" -#: kmymoney2.cpp:1661 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:305 msgid "" -"%1|XML files\n" -"%2|All files (*.*)" +"This transaction has more than two splits and is based on a different " +"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not " +"very well supported by KMyMoney and may result in false results." msgstr "" -"%1|Ficheiros XML \n" -"%2|Todos os ficheiros (*.*)" +"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta " +"(%1). O uso desta conta para modificar o asento non está ben soportado por " +"KMyMoney e pode orixinar resultados falsos." -#: kmymoney2.cpp:1662 -msgid "Import XML Statement..." -msgstr "Importar un extracto XML ..." +#: dialogs/transactioneditor.cpp:307 +msgid "" +"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this " +"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you " +"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." +msgstr "" +"KMyMoney non foi quen de atopar unha conta máis axeitada para editar este " +"asento. Porén, permíteselle modificalo. Se non quer editalo, cancele na " +"seguinte páxina." -#: kmymoney2.cpp:1718 -msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." +#: dialogs/transactioneditor.cpp:309 +msgid "" +"Using e.g. %1 to edit this transaction is a better choice. " +"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use " +"the suggested account instead, please cancel from editing next and change " +"the view to the suggested account." msgstr "" -"Aconteceu un erro importando %1: Este non é un ficheiro válido de extractos " -"KMM." +"Usar p. ex. %1 para editar este asento é mellor idea. Porén, " +"permíteselle modificalo. Se prefire usar a conta suxerida no canto desta, " +"cancele e mude a vista para a conta suxerida." -#: kmymoney2.cpp:1718 -msgid "Invalid Statement" -msgstr "Extracto non válido" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:412 +msgid "" +"This transaction has more than two splits and is originally based on a " +"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " +"result in rounding errors. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta " +"(%1). O uso desta conta para modificar o asento pode ocasionar erros de " +"redondeo. Desexa continuar?" -#: kmymoney2.cpp:1754 -msgid "The statement has been processed with the following results:" -msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:414 +msgid "" +"At least one of the selected transactions has more than two splits and is " +"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " +"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Polo menos un dos asentos escollidos ten máis de dúas partidas e está " +"baseado nunha divisa distinta (%1). O uso desta conta para modificar o " +"asento pode ocasionar erros de redondeo. Desexa continuar?" -#: kmymoney2.cpp:1763 -msgid "Exporting file..." -msgstr "A exportar un ficheiro..." +#: dialogs/transactioneditor.cpp:559 +msgid "Storing transactions" +msgstr "Gardando os asentos" -#: kmymoney2.cpp:1786 -msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" -msgstr "O ficheiro %1 xa existe. Desexa sobrescribilo?" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 +msgid "&Enter" +msgstr "Ase&ntar" -#: kmymoney2.cpp:1786 -msgid "File already exists" -msgstr "O ficheiro xa existe" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:608 +msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." +msgstr "Use isto para asentar esta operación no libro maior." -#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815 -msgid "General" -msgstr "Xeral" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 +msgid "&Schedule" +msgstr "&Planificar" -#: kmymoney2.cpp:1816 -msgid "Register" -msgstr "Rexistro" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:611 +msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" +msgstr "Aceita os dados introducidos e gárdaos como un asento planificado" -#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 +msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." +msgstr "Use isto para planificar a introdución da transacción no libro maior." -#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:614 msgid "" -"Scheduled\n" -"transactions" +"The transaction you are about to enter has a post date in the future.

Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" msgstr "" -"Asentos\n" -"planificados" - -#: kmymoney2.cpp:1819 -msgid "Encryption" -msgstr "Cifraxe" - -#: kmymoney2.cpp:1820 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +"A transacción que está a piques de asentar ten unha data futura.
br/" +">Desexa asentala no libro maior ou engadila ás planificacións?" -#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822 -#: widgets/rc.cpp:33 -msgid "Online Quotes" -msgstr "Cotizacións Online" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:614 +msgid "" +"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" +"Enter or schedule?" +msgstr "Asentar ou planificar?" -#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251 -#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41 -msgid "Forecast" -msgstr "Prognóstico" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:682 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2." +msgstr "O saldo da conta %1 baixo do nivel de alerta de %2." -#: kmymoney2.cpp:1824 -msgid "Plugins" -msgstr "Extensións" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:688 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2." +msgstr "O saldo da conta %1 baixo do nivel mínimo de %2." -#: kmymoney2.cpp:1893 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:694 msgid "" -"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " -"continue?" +"The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning " +"limit of %2." msgstr "" -"O ficheiro debe ser gardado antes de poder facerlle unha copia de respaldo. " -"Desexa continuar?" +"O balance da conta %1 baixo do límite máximo de aviso de crédito de " +"%2." -#: kmymoney2.cpp:1910 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:700 msgid "" -"The current implementation of the backup functionality only supports local " -"files as source files! Your current source file is '%1'." -msgstr "" -"A implementación actual da función de respaldo só permite usar ficheiros " -"locais como orixes! O seu ficheiro orixe actual é «%1»." +"The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of " +"%2." +msgstr "O balance da conta %1 baixo do límite máximo de crédito de %2." -#: kmymoney2.cpp:1913 -msgid "Local files only" -msgstr "Só ficheiros locais" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:769 +msgid "Payer/Receiver" +msgstr "Pagador/Cobrador" -#: kmymoney2.cpp:1928 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Montando %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:777 +msgid "Category/Account" +msgstr "Categoría/Conta" -#: kmymoney2.cpp:1967 -msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" -msgstr "" -"Xa existe unha copia de respaldo de hoxe nese dispositivo. Desexa " -"substituíla ?" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1010 dialogs/transactioneditor.cpp:1046 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1409 dialogs/transactioneditor.cpp:1430 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1453 dialogs/transactioneditor.cpp:1476 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1539 dialogs/transactioneditor.cpp:1543 +#: widgets/transaction.cpp:901 +msgid "Transfer from" +msgstr "Conta de orixe" -#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024 -#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059 -msgid "Backup" -msgstr "Copia de respaldo" - -#: kmymoney2.cpp:1967 -msgid "&Replace" -msgstr "&Substituír" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1012 dialogs/transactioneditor.cpp:1048 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1432 dialogs/transactioneditor.cpp:1478 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1540 widgets/transaction.cpp:901 +msgid "Transfer to" +msgstr "Transferir a" -#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035 -#, c-format -msgid "Unmounting %1" -msgstr "Desmontando %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1290 +msgid "Select autofill transaction" +msgstr "Escoller a transacción de completación automática" -#: kmymoney2.cpp:1987 -#, c-format -msgid "Writing %1" -msgstr "Escribindo %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1752 +#, fuzzy +msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date." +msgstr "Non é posíbel criar asentos se non hai ningunha conta escollida." -#: kmymoney2.cpp:1994 -msgid "Error mounting device" -msgstr "Aconteceu un erro ao montar un dispositivo" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77 +msgid "First transaction does not match requirement for matching" +msgstr "O primeiro asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055 -msgid "Done" -msgstr "Feito" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79 +msgid "Second transaction does not match requirement for matching" +msgstr "O segundo asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento" -#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057 -msgid "File successfully backed up" -msgstr "O ficheiro foi respaldado con éxito" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133 +msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" +msgstr "As partidas de %1 teñen valores en conflito (%2,%3)" -#: kmymoney2.cpp:2032 -msgid "Error copying file to device" -msgstr "Aconteceu un erro ao copiar o ficheiro no dispositivo" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149 +msgid "" +"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " +"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" +"imported transaction." +msgstr "" +"Ambos as dúas operacións foron importadas en %1. Por tanto non poden ser " +"emparelladas. O emparellamento funciona cunha operación importada e unha non " +"importada." -#: kmymoney2.cpp:2059 -msgid "Error unmounting device" -msgstr "Aconteceu un erro desmontando o dispositivo" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156 +msgid "Unable to match all splits (%1)" +msgstr "Non foi posíbel emparellar todas as partidas (%1)" -#: kmymoney2.cpp:2143 -#, c-format -msgid "Cannot add institution: %1" -msgstr "Non foi posíbel engadir a entidade: %1" +#: kmymoney2.cpp:316 +msgid "Open database..." +msgstr "Abrir unha base de dados..." -#: kmymoney2.cpp:2185 -#, c-format -msgid "Unable to store institution: %1" -msgstr "Non foi posíbel gardar a entidade: %1" +#: kmymoney2.cpp:317 +msgid "Save as database..." +msgstr "Gardar como base de dados..." -#: kmymoney2.cpp:2192 -#, c-format -msgid "Unable to edit institution: %1" -msgstr "Non foi posíbel editar a entidade: %1" +#: kmymoney2.cpp:318 +msgid "Backup..." +msgstr "Copia de respaldo..." -#: kmymoney2.cpp:2203 -msgid "Do you really want to delete institution %1 ?" -msgstr "Desexa realmente borrar a entidade %1?" +#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:325 +msgid "QIF..." +msgstr "QIF..." -#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215 -#, c-format -msgid "Unable to delete institution: %1" -msgstr "Non foi posíbel borrar a entidade: %1" +#: kmymoney2.cpp:320 +msgid "Gnucash..." +msgstr "Gnucash..." -#: kmymoney2.cpp:2268 -#, c-format -msgid "Unable to find account: %1" -msgstr "Non foi posíbel achar a conta: %1" +#: kmymoney2.cpp:321 +msgid "Statement file..." +msgstr "Ficheiro de extracto bancario..." -#: kmymoney2.cpp:2309 -msgid "" -"This account is a liability and if the opening balance represents money " -"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" -"\n" -"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" -"Please click No to leave the amount as %2,\n" -"Please click Cancel to abort the account creation." -msgstr "" -"Esta conta é un pasivo e se o saldo de apertura representa diñeiro debido, " -"debera ser negativo. Cambiar o signo da cantidade?\n" -"\n" -"Prema Si para cambiar o saldo de apertura a %1,\n" -"Prema Non para deixar a cantidade como está, %2,\n" -"Prema Cancelar para abortar a creación da conta." +#: kmymoney2.cpp:323 kmymoney2.cpp:324 +msgid "Account Template..." +msgstr "Modelos de contas..." -#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346 -msgid "Loan payout" -msgstr "Pagamentos de empréstito" +#: kmymoney2.cpp:326 +msgid "Personal Data..." +msgstr "Dados persoais..." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374 -#, c-format -msgid "Unable to add account: %1" -msgstr "Non foi posíbel engadir a conta: %1" +#: kmymoney2.cpp:329 +msgid "Dump Memory" +msgstr "Envorcado de memoria" -#: kmymoney2.cpp:2392 -msgid "" -"The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?" -"

The parent account will default to %2 but can be changed in the " -"following dialog." -msgstr "" -"A categoría %1 non existe. Desexa criala?

A conta nai será por " -"omisión %2 pero poderá mudala no seguinte diálogo." +#: kmymoney2.cpp:331 +msgid "File-Information..." +msgstr "Información do ficheiro..." -#: kmymoney2.cpp:2392 -msgid "Create category" -msgstr "Criar a categoría" +#: kmymoney2.cpp:336 +msgid "Find transaction..." +msgstr "Procurar asentos..." -#: kmymoney2.cpp:2429 -msgid "Create a new Category" -msgstr "Criar unha nova Categoría" +#: kmymoney2.cpp:341 +msgid "Show Transaction Detail" +msgstr "Mostrar os detalles do asento" -#: kmymoney2.cpp:2505 -#, c-format -msgid "Unable to create account: %1" -msgstr "Non foi posíbel criar a conta: %1" +#: kmymoney2.cpp:342 kmymoney2.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Hide reconciled transactions" +msgstr "Agochar os asentos conciliados" -#: kmymoney2.cpp:2516 -msgid "" -"The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. " -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"O valor bursátil %1 non existe como subconta de %2. Desexa " -"crialo?" +#: kmymoney2.cpp:343 kmymoney2.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Hide unused categories" +msgstr "Acochar as categorías non usadas" -#: kmymoney2.cpp:2517 -msgid "Create security" -msgstr "Crear un valor" +#: kmymoney2.cpp:344 +msgid "Show all accounts" +msgstr "Mostrar todas as contas" -#: kmymoney2.cpp:2551 -msgid "Do you really want to delete the investment %1?" -msgstr "Desexa realmente borrar o investimento %1?" +#: kmymoney2.cpp:349 +msgid "New institution..." +msgstr "Nova entidade..." -#: kmymoney2.cpp:2551 -msgid "Delete investment" -msgstr "Borrar o investimento" +#: kmymoney2.cpp:350 +msgid "Edit institution..." +msgstr "Editar a entidade..." -#: kmymoney2.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Unable to delete investment: %1" -msgstr "Non foi posíbel borrar o investimento: %1" +#: kmymoney2.cpp:351 +msgid "Delete institution..." +msgstr "Borrar a entidade..." -#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646 -msgid "Unable to add scheduled transaction: " -msgstr "Non foi posíbel engadir transaccións planificadas:" +#: kmymoney2.cpp:356 +msgid "New account..." +msgstr "Nova conta..." -#: kmymoney2.cpp:2722 -msgid "Adjusting transactions..." -msgstr "A axustar os asentos..." +#: kmymoney2.cpp:358 +msgid "Open ledger" +msgstr "Abrir o libro maior" -#: kmymoney2.cpp:2747 -msgid "Adjusting scheduled transactions..." -msgstr "A axustar os asentos planificados..." +#: kmymoney2.cpp:359 +msgid "Reconcile..." +msgstr "Conciliar..." -#: kmymoney2.cpp:2765 -msgid "Adjusting budgets..." -msgstr "A axustar os orzamentos..." +#: kmymoney2.cpp:360 +msgid "" +"_: Finish reconciliation\n" +"Finish" +msgstr "Rematar" -#: kmymoney2.cpp:2783 +#: kmymoney2.cpp:361 msgid "" -"Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3" -msgstr "" -"Non foi posíbel trocar a categoría %1 coa categoría %2. " -"Motivo: %3" +"_: Postpone reconciliation\n" +"Postpone" +msgstr "Adiar" -#: kmymoney2.cpp:2804 -msgid "Do you really want to delete category %1?" -msgstr "Desexa realmente borrar a categoría %1?" +#: kmymoney2.cpp:362 +msgid "Edit account..." +msgstr "Editar a conta..." -#: kmymoney2.cpp:2811 -msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2" -msgstr "Non foi posíbel eliminar a categoría %1. Motivo: %3" +#: kmymoney2.cpp:363 +msgid "Delete account..." +msgstr "Borrar a conta..." -#: kmymoney2.cpp:2823 -msgid "" -"Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only " -"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" -"categories will be made sub-categories of %2." -msgstr "" -"Desexa borrar a categoría %1 con todas as súas subcategorías ou só a " -"categoría en si? Se só borra a categoría, todas as súas fillas serán " -"adoptadas por %2." +#: kmymoney2.cpp:364 +msgid "Close account" +msgstr "Pechar a conta" -#: kmymoney2.cpp:2827 -msgid "Delete all" -msgstr "Borrar todas" +#: kmymoney2.cpp:365 +msgid "Reopen account" +msgstr "Abrir de novo a conta" -#: kmymoney2.cpp:2828 -msgid "Just the category" -msgstr "Só a categoría" +#: kmymoney2.cpp:366 +msgid "Transaction report" +msgstr "Importe do asento" -#: kmymoney2.cpp:2858 -msgid "" -"Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " -"are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?" -msgstr "" -"Algunhas subcategorías da categoría %1 non poden ser borradas, porque " -"aínda están a ser usadas. Serán adoptadas por %2. Desexa continuar?" +#: kmymoney2.cpp:368 +msgid "Show balance chart..." +msgstr "Mostrar o diagrama de saldo..." -#: kmymoney2.cpp:2878 -msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2" -msgstr "Non foi posíbel borrar unha subcategoría de %1. Motivo: %2" +#: kmymoney2.cpp:370 +msgid "Map to online account" +msgstr "Asociar a unha conta en liña" -#: kmymoney2.cpp:2889 -msgid "Do you really want to delete account %1?" -msgstr "Desexa realmente borrar a conta %1?" +#: kmymoney2.cpp:371 +msgid "Unmap account" +msgstr "Anular a asociación da conta" -#: kmymoney2.cpp:2901 -msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" -msgstr "Non foi posíbel borrar a conta «%1». Motivo: %2 " +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:372 +#: views/kpayeesview.cpp:368 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: kmymoney2.cpp:2917 -msgid "Edit account '%1'" -msgstr "Editar a conta «%1»" +#: kmymoney2.cpp:376 +msgid "Update account..." +msgstr "Actualizar a conta..." -#: kmymoney2.cpp:2922 -msgid "Edit category '%1'" -msgstr "Editar a categoría «%1»" +#: kmymoney2.cpp:377 +msgid "Update all accounts..." +msgstr "Actualizar todas as contas..." -#: kmymoney2.cpp:3008 -msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" -msgstr "Non foi posíbel modificar a conta «%1». Motivo: %2" +#: kmymoney2.cpp:382 +msgid "New category..." +msgstr "Nova categoría..." -#: kmymoney2.cpp:3065 -msgid "" -"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " -"Do you want to enter those scheduled transactions now?" -msgstr "" -"KMyMoney detectou algunhas planificacións vencidas nesta conta. Desexa " -"asentar agora estes asentos planificados?" +#: kmymoney2.cpp:383 +msgid "Edit category..." +msgstr "Editar a categoría..." -#: kmymoney2.cpp:3065 -msgid "Scheduled transactions found" -msgstr "Atopáronse asentos planificados" +#: kmymoney2.cpp:384 +msgid "Delete category..." +msgstr "Borrar a categoría..." -#: kmymoney2.cpp:3163 -msgid "" -"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " -"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" -"Are you sure you want to finish the reconciliation ?" -msgstr "" -"Está a piques de rematar a conciliación desta conta cunha diferenza entre o " -"seu extracto bancario e os asentos sinalados como librados.\n" -"Desexa realmente rematar a conciliación ?" - -#: kmymoney2.cpp:3165 -msgid "Confirm end of reconciliation" -msgstr "Confirmar a conciliación" +#: kmymoney2.cpp:390 +msgid "QIF Profile Editor..." +msgstr "Editor de perfís QIF..." -#: kmymoney2.cpp:3339 -msgid "" -"You have closed this account. It remains in the system because you have " -"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " -"make it visible again by going to the View menu and selecting Show all " -"accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting." -msgstr "" -"Pechou esta conta. Aínda segue no sistema porque hai asentos que se refiren " -"a ela, pero non é mostrada nas vistas. Pode facela visíbel de novo indo ao " -"menú Vista e escollendo Mostrar todas as contas ou desmarcando a " -"opción Non mostrar as contas pechadas na configuración." +#: kmymoney2.cpp:391 +msgid "Securities..." +msgstr "Valores bursátiles..." -#: kmymoney2.cpp:3379 -msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3" -msgstr "%1 non pode ser movida á entidade %2. Motivo: %3" +#: kmymoney2.cpp:392 +msgid "Currencies..." +msgstr "Divisas..." -#: kmymoney2.cpp:3393 -msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3" -msgstr "%1 non pode ser movido a %2. Motivo: %3" +#: kmymoney2.cpp:393 +msgid "Prices..." +msgstr "Prezos..." -#: kmymoney2.cpp:3408 -msgid "%1 YTD Account Transactions" -msgstr "Asentos deste ano na conta %1" +#: kmymoney2.cpp:394 +msgid "Update Stock and Currency Prices..." +msgstr "Actualizar os prezos das accións e divisas..." -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409 -#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276 -#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619 -msgid "Generated Report" -msgstr "Informe xerado" +#: kmymoney2.cpp:395 +msgid "Consistency Check" +msgstr "Comprobación de consistencia" -#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411 -#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59 -msgid "Transactions" -msgstr "Asentos" +#: kmymoney2.cpp:396 +msgid "Performance-Test" +msgstr "Probas de rendemento" -#: kmymoney2.cpp:3449 -#, c-format -msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" -msgstr "Non foi posíbel engadir o transacción planificada: %1" +#: kmymoney2.cpp:397 +msgid "KCalc..." +msgstr "KCalc..." -#: kmymoney2.cpp:3449 -msgid "Add scheduled transaction" -msgstr "Engadir unha transacción planificada" +#: kmymoney2.cpp:403 +msgid "Enable all messages" +msgstr "Permitir todas as mensaxes" -#: kmymoney2.cpp:3489 -msgid "" -"You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the " -"scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will " -"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " -"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" -msgstr "" -"Indicou unha data para a planificación de %1. Dado que a " -"planificación foi paga por última vez en %2, KMyMoney axustará " -"automaticamente a data da planificación á seguinte dada a non ser que " -"reinicie a data do último pagamento. Desexa reiniciar a data do último " -"pagamento?" +#: kmymoney2.cpp:404 +msgid "TDE language settings..." +msgstr "Configuración de idioma de TDE..." -#: kmymoney2.cpp:3489 -msgid "Reset Last Payment Date" -msgstr "Reiniciar a data do último pagamento" +#: kmymoney2.cpp:409 +msgid "&Show tip of the day" +msgstr "Mostrar o consello do &día" -#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531 -msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" -msgstr "Non foi posíbel modificar a planificación «%1» " +#: kmymoney2.cpp:414 +msgid "" +"_: New transaction button\n" +"New" +msgstr "Novo" -#: kmymoney2.cpp:3543 -msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?" -msgstr "Desexa realmente borrar a planificación %1?" +#: kmymoney2.cpp:419 +msgid "" +"_: Edit transaction button\n" +"Edit" +msgstr "Editar" -#: kmymoney2.cpp:3546 +#: kmymoney2.cpp:421 msgid "" -"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " -"scheduled transaction." -msgstr "" -"No caso de pagamento de empréstitos, na actualidade non é posíbel crear de " -"novo a planificación dos pagamentos." +"_: Enter transaction\n" +"Enter" +msgstr "Asentar" -#: kmymoney2.cpp:3555 -msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" -msgstr "Non foi posíbel eliminar a planificación «%1»" +#: kmymoney2.cpp:424 +msgid "" +"_: Edit split button\n" +"Edit splits" +msgstr "Editar as partidas" -#: kmymoney2.cpp:3569 -#, c-format +#: kmymoney2.cpp:425 msgid "" -"_: Copy of scheduled transaction name\n" -"Copy of %1" -msgstr "Copia de %1" +"_: Cancel transaction edit\n" +"Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352 -msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel duplicar os asentos: %1, lanzado en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:426 +msgid "" +"_: Delete transaction\n" +"Delete" +msgstr "Borrar" -#: kmymoney2.cpp:3595 +#: kmymoney2.cpp:427 msgid "" -"Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?" -msgstr "" -"Desexa realmente omitir a transacción da planificación %1 en %2?" +"_: Duplicate transaction\n" +"Duplicate" +msgstr "Duplicar" -#: kmymoney2.cpp:3605 -msgid "Unable to skip scheduled transaction %1." -msgstr "Non foi posíbel omitir a planificación %1." +#: kmymoney2.cpp:429 kmymoney2.cpp:4943 kmymoney2.cpp:5224 +msgid "" +"_: Button text for match transaction\n" +"Match" +msgstr "Emparellar" -#: kmymoney2.cpp:3618 -msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" -msgstr "A planificación «%1» é descoñecida" +#: kmymoney2.cpp:430 +msgid "" +"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" +"Accept" +msgstr "Aceitar" -#: kmymoney2.cpp:3673 +#: kmymoney2.cpp:432 msgid "" -"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " -"into the register?\n" -"\n" -"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " -"it later." -msgstr "" -"Desexa realmente parar o apuntamento deste asento planificado no rexistro?\n" -"\n" -"KMyMoney preguntaralle de novo a próxima vez que arrinque a menos que o " -"introduza manualmente máis tarde." +"_: Toggle reconciliation flag\n" +"Toggle" +msgstr "Conmutar" -#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732 -msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" -msgstr "Non foi posíbel asentar a transacción planificada «%1»" +#: kmymoney2.cpp:433 +msgid "" +"_: Mark transaction cleared\n" +"Cleared" +msgstr "Librado" -#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783 -msgid "New Payee" -msgstr "Novo Beneficiario" +#: kmymoney2.cpp:434 +msgid "" +"_: Mark transaction reconciled\n" +"Reconciled" +msgstr "Conciliado" -#: kmymoney2.cpp:3745 -msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?" -msgstr "Desexa engadir a %1 á lista de beneficiarios/receptores?" +#: kmymoney2.cpp:435 +msgid "" +"_: Mark transaction not reconciled\n" +"Not reconciled" +msgstr "Non conciliado" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747 -msgid "New payee/receiver" -msgstr "Novo beneficiario/receptor" +#: kmymoney2.cpp:436 +msgid "" +"_: Select all transactions\n" +"Select all" +msgstr "Escoller todos" -#: kmymoney2.cpp:3773 -msgid "Unable to add payee" -msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario" +#: kmymoney2.cpp:438 kmymoney2.cpp:5616 +msgid "Goto account" +msgstr "Ir á conta" -#: kmymoney2.cpp:3826 -msgid "Do you really want to remove the payee %1?" -msgstr "Desexa realmente eliminar o beneficiario %1?" +#: kmymoney2.cpp:439 kmymoney2.cpp:5614 +msgid "Goto payee" +msgstr "Ir ao beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:3828 -msgid "Do you really want to remove all selected payees?" -msgstr "Desexa realmente eliminar a todos os beneficiarios escollidos?" +#: kmymoney2.cpp:440 +msgid "Create scheduled transaction..." +msgstr "Crear a transacción planificada..." -#: kmymoney2.cpp:3830 -msgid "Remove Payee" -msgstr "Eliminar o beneficiario" +#: kmymoney2.cpp:441 +msgid "Assign next number" +msgstr "Asinar o seguinte número" -#: kmymoney2.cpp:3870 +#: kmymoney2.cpp:442 msgid "" -"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " -"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " -"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." -msgstr "" -"Aínda hai un beneficiario que fai referencia dun asento/planificación. Na " -"actualidade ten escollidos a todos os beneficiarios, pero debe ficar polo " -"menos un para poder asignar de novo os asentos/planificacións." +"_: Combine transactions\n" +"Combine" +msgstr "Combinar" -#: kmymoney2.cpp:3925 -msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" -msgstr "Non foi posíbel reasignar o beneficiario do asento/partida" +#: kmymoney2.cpp:444 +msgid "New investment" +msgstr "Novo investimento" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959 -#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636 -#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751 -#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870 -msgid "thrown in" -msgstr "introducido" +#: kmymoney2.cpp:445 +msgid "Edit investment..." +msgstr "Editar o investimento..." -#: kmymoney2.cpp:3982 -msgid "Unable to remove payee(s)" -msgstr "Non foi posíbel eliminar o(s) beneficiarios(s)" +#: kmymoney2.cpp:446 +msgid "Delete investment..." +msgstr "Borrar o investimento..." -#: kmymoney2.cpp:3990 -msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" -msgstr "Escreba o código ISO 4217 da nova divisa" +#: kmymoney2.cpp:447 +msgid "Online price update..." +msgstr "Actualizar o prezo Online ..." -#: kmymoney2.cpp:3999 -#, c-format -msgid "Cannot create new currency. %1" -msgstr "Non foi posíbel criar a nova divisa. %1" +#: kmymoney2.cpp:448 +msgid "Manual price update..." +msgstr "Actualizar un prezo á mao ..." -#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026 -#, c-format -msgid "Cannot rename currency. %1" -msgstr "Non foi posíbel mudar o nome da divisa. %1" +#: kmymoney2.cpp:450 +msgid "New scheduled transaction..." +msgstr "Nova transacción planificada..." -#: kmymoney2.cpp:4039 -msgid "Cannot delete currency %1. %2" -msgstr "Non foi posíbel borrar a divisa %1. %2" +#: kmymoney2.cpp:451 +msgid "Edit scheduled transaction..." +msgstr "Editar a transacción planificada..." -#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 -msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" -msgstr "Non é posíbel usar %1 como divisa base: %2" +#: kmymoney2.cpp:452 +msgid "Delete scheduled transaction..." +msgstr "Borrar a transacción planificada..." -#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 -msgid "Set base currency" -msgstr "Escoller como divisa base" +#: kmymoney2.cpp:453 +msgid "Duplicate scheduled transaction" +msgstr "Duplicar a transacción planificada" -#: kmymoney2.cpp:4065 -#, c-format -msgid "Budget %1" -msgstr "Orzamento %1" +#: kmymoney2.cpp:454 +msgid "Enter next transaction..." +msgstr "Asentar a seguinte transacción..." -#: kmymoney2.cpp:4075 -msgid "Budget %1 (%2)" -msgstr "Orzamento %1 (%2)" - -#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139 -msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel engadir o orzamento: %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:4105 -msgid "Do you really want to remove the budget %1?" -msgstr "Desexa realmente eliminar o orzamento %1?" +#: kmymoney2.cpp:455 +msgid "Skip next transaction..." +msgstr "Omitir a seguinte transacción..." -#: kmymoney2.cpp:4107 -msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" -msgstr "Desexa realmente eliminar todos os orzamentos escollidos?" +#: kmymoney2.cpp:457 +msgid "New payee" +msgstr "Novo beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:4109 -msgid "Remove Budget" -msgstr "Eliminar o orzamento" +#: kmymoney2.cpp:458 +msgid "Rename payee" +msgstr "Mudar o nome do beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:4122 -msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel eliminar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:459 +msgid "Delete payee" +msgstr "Borrar o beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659 -#, c-format -msgid "Copy of %1" -msgstr "Copia de %1" +#: kmymoney2.cpp:461 +msgid "New budget" +msgstr "Novo orzamento" -#: kmymoney2.cpp:4164 -msgid "Select year" -msgstr "Escoller un ano" +#: kmymoney2.cpp:462 +msgid "Rename budget" +msgstr "Mudar o nome do orzamento..." -#: kmymoney2.cpp:4164 -msgid "Budget year" -msgstr "Ano do orzamento" +#: kmymoney2.cpp:463 +msgid "Delete budget" +msgstr "Borrar o orzamento" -#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274 -msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:464 +msgid "Copy budget" +msgstr "Copiar o orzamento" -#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250 -msgid "" -"The current budget already contains data. Continuing will replace all " -"current values of this budget." -msgstr "" -"Este orzamento xa contén dados. Se continúa irá substituír todos os valores " -"actuais deste orzamento." +#: kmymoney2.cpp:465 +msgid "Change budget year" +msgstr "Mudar o ano do orzamento" -#: kmymoney2.cpp:4222 +#: kmymoney2.cpp:466 msgid "" -"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE " -"applications not only KMyMoney." -msgstr "" -"Sexa consciente de que as mudanzas que faga no seguinte diálogo afectan a " -"todos os programas de TDE e non só a KMyMoney." +"_: Budget based on forecast\n" +"Forecast" +msgstr "Prognosticado" -#: kmymoney2.cpp:4292 -msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " -"wish to delete the transactions anyway?" -msgstr "" -"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa " -"eliminar os asentos aínda así?" +#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4027 kmymoney2.cpp:4030 kmymoney2.cpp:4036 +msgid "New currency" +msgstr "Nova divisa" -#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043 -msgid "Transaction already reconciled" -msgstr "O asento xa foi conciliado" +#: kmymoney2.cpp:472 kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063 +msgid "Rename currency" +msgstr "Mudar o nome da divisa" -#: kmymoney2.cpp:4301 -msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" -msgstr "Desexa realmente borrar o asento escollido?" +#: kmymoney2.cpp:473 kmymoney2.cpp:4076 +msgid "Delete currency" +msgstr "Borrar a divisa" -#: kmymoney2.cpp:4303 -msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" -msgstr "Desexa realmente borrar os %1 asentos escollidos?" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Select as base currency" +msgstr "Escoller como divisa básica" -#: kmymoney2.cpp:4305 -msgid "Delete transaction" -msgstr "Borrar o asento" +#: kmymoney2.cpp:485 +msgid "View back" +msgstr "Vista atrás" -#: kmymoney2.cpp:4306 -msgid "Deleting transactions" -msgstr "A borrar asentos" +#: kmymoney2.cpp:486 +msgid "View forward" +msgstr "Vista adiante" -#: kmymoney2.cpp:4321 -msgid "Duplicating transactions" -msgstr "A duplicar asentos" +#: kmymoney2.cpp:616 +msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" +msgstr "O ficheiro de KMyMoney precisa ser gardado. Gardar ?" -#: kmymoney2.cpp:4378 -msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel borrar o(s) asento(s): %1, lanzado en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:762 +msgid "Creating new document..." +msgstr "A criar un documento novo..." -#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622 -msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel modificar o asento: %1, lanzado en %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:874 kmymoney2.cpp:889 +msgid "Open a file." +msgstr "Abrir un ficheiro." -#: kmymoney2.cpp:4514 +#: kmymoney2.cpp:877 msgid "" -"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " -"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " -"transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the " -"transaction editor.

You can also select an option to save the transaction " -"automatically when e.g. selecting another transaction." +"%1|KMyMoney files\n" +"%2|All files (*.*)" msgstr "" -"Desexa realmente cancelar a edición deste asento sen gardalo?

- Si " -"cancela a edición do asento
- Non garda o asento antes de cancelar " -"e
- Cancelar volta ao editor de asentos.

Tamén pode escoller " -"unha opción para gardar o asento automaticamente cando, p.ex. escolla outro " -"asento." +"%1|Ficheiros de KMyMoney\n" +"%2|Todos os ficheiros(*.*)" -#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517 -msgid "Cancel transaction edit" -msgstr "Cancelar a edición do asento" +#: kmymoney2.cpp:878 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir un ficheiro..." + +#: kmymoney2.cpp:930 +msgid "Loading file..." +msgstr "A cargar o ficheiro..." -#: kmymoney2.cpp:4517 +#: kmymoney2.cpp:991 msgid "" -"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " -"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " -"transaction prior to cancelling.

You can also select an option to save the " -"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." +"%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You can " +"open another file or create a new one." msgstr "" -"Desexa realmente cancelar a edición deste asento sen gardalo?

- Si " -"cancela a edición do asento
- Non garda o asento antes de cancelar." -"

Tamén pode escoller unha opción para gardar o asento automaticamente " -"cando, p.ex. escolla outro asento." - -#: kmymoney2.cpp:4667 -msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Non foi posíbel aceitar o asento: %1, lanzado en %2:%3" - -#: kmymoney2.cpp:4846 -msgid "Unable to unmatch the selected transactions" -msgstr "Non foi posíbel desemparellar o asento escollido" +"%1 é ou un nome de ficheiro incorrecto ou non existe. Pode abrir " +"outro ficheiro ou criar un novo." -#: kmymoney2.cpp:4885 -msgid "No manually entered transaction selected for matching" -msgstr "Non escolleu unha transacción escriturada á mao para emparellada" +#: kmymoney2.cpp:991 +msgid "File not found" +msgstr "Ficheiro non atopado" -#: kmymoney2.cpp:4887 -msgid "No imported transaction selected for matching" -msgstr "Non escolleu ningún asento importado para emparellalo" +#: kmymoney2.cpp:994 +msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney" +msgstr "O ficheiro %1 xa está aberto en outra instancia de KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:4895 -msgid "Unable to match the selected transactions" -msgstr "Non foi posíbel emparellar os asentos escollidos" +#: kmymoney2.cpp:994 +msgid "Duplicate open" +msgstr "Abrir un duplicado" -#: kmymoney2.cpp:5097 -msgid "Create a new transaction" -msgstr "Criar unha nova operación" +#: kmymoney2.cpp:1006 +msgid "Saving file..." +msgstr "A gardar o ficheiro..." -#: kmymoney2.cpp:5163 -msgid "Duplicate the current selected transactions" -msgstr "Duplica os asentos que ten escollidos" +#: kmymoney2.cpp:1042 kmymoney2.cpp:1054 kmymoney2.cpp:1078 +#, c-format +msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" +msgstr "As chaves adicionais de cifrado a empregar: %1" -#: kmymoney2.cpp:5223 -msgid "" -"_: Button text for unmatch transaction\n" -"Unmatch" -msgstr "Desemparellar" +#: kmymoney2.cpp:1063 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "A gardar o ficheiro con un novo nome..." -#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473 -msgid "Goto '%1'" -msgstr "Ir para «%1»" +#: kmymoney2.cpp:1074 +msgid "Encryption key to be used" +msgstr "A chave de cifrado a usar" -#: kmymoney2.cpp:5582 -msgid "Running consistency check..." -msgstr "A facer unha comprobación de consistencia..." +#: kmymoney2.cpp:1079 +msgid "Manage additional keys" +msgstr "Xestionar as chaves adicionais" -#: kmymoney2.cpp:5590 -#, c-format -msgid "Consistency check failed: %1" -msgstr "A comprobación de consistencia fallou: %1" +#: kmymoney2.cpp:1086 +msgid "No encryption" +msgstr "Sen cifraxe" -#: kmymoney2.cpp:5594 -msgid "Consistency check result" -msgstr "Resultado da comprobación de consistencia" +#: kmymoney2.cpp:1109 +msgid "" +"_: KMyMoney (Filefilter)\n" +"KMyMoney files" +msgstr "Ficheiros de KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:5603 -msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." -msgstr "A comprobar os asentos planificados vencidos..." +#: kmymoney2.cpp:1110 +msgid "" +"_: XML (Filefilter)\n" +"XML files" +msgstr "Ficheiros XML" -#: kmymoney2.cpp:5740 +#: kmymoney2.cpp:1111 msgid "" -"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." -msgstr "Antes de importar un extracto, debe escoller un ficheiro de KMyMoney." +"_: Anonymous (Filefilter)\n" +"Anonymous files" +msgstr "Ficheiros anónimos" -#: kmymoney2.cpp:5746 -msgid "Importing a statement via Web Connect" -msgstr "A importar un extracto mediante Conexión á Web" +#: kmymoney2.cpp:1112 +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" -#: kmymoney2.cpp:5759 -msgid "" -"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " -"error: %3" -msgstr "" -"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión %2. A extensión devolveu o " -"seguinte erro: %3" +#: kmymoney2.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Gardar como..." -#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 -msgid "Importing error" -msgstr "Erro ao importar" +#: kmymoney2.cpp:1200 +msgid "Saving file to database..." +msgstr "A gardar o ficheiro nunha base de dados..." -#: kmymoney2.cpp:5780 -msgid "All messages have been enabled." -msgstr "Permítense todas as mensaxes." +#: kmymoney2.cpp:1214 +msgid "Cannot save to current database." +msgstr "Non é posíbel gardar na base de dados actual." -#: kmymoney2.cpp:5780 -msgid "All messages" -msgstr "Todas as mensaxes" +#: kmymoney2.cpp:1232 +msgid "Closing window..." +msgstr "A pechar a fiestra..." -#: kmymoney2.cpp:5855 -msgid "Auto saving..." -msgstr "A gardar automaticamente..." +#: kmymoney2.cpp:1235 kmymoney2.cpp:1256 +msgid "The file has been changed, save it ?" +msgstr "O ficheiro foi modificado, desexa gardalo ?" -#: kmymoney2.cpp:5913 -msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" -msgstr "Non foi posíbel configurar os parámetros online da conta «%1»" +#: kmymoney2.cpp:1346 kmymoney2.cpp:1359 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." -#: kmymoney2.cpp:5928 -msgid "" -"Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online " -"account? Depending on the details of the online banking method used, this " -"action cannot be reverted." -msgstr "" -"Desexa realmente eliminar a asociación da conta %1 cunha conta en " -"liña? En función dos detalles do método de banca por internet que empregue, " -"esta acción pode non ser revertida." +#: kmymoney2.cpp:1404 kmymoney2.cpp:1440 +msgid "No KMyMoneyFile open" +msgstr "Non hai ningún ficheiro de KMyMoney aberto" -#: kmymoney2.cpp:5928 -msgid "Remove mapping to online account" -msgstr "Eliminar a asociación cunha conta en liña" +#: kmymoney2.cpp:1408 +msgid "Viewing personal data..." +msgstr "A ver os dados persoais..." -#: kmymoney2.cpp:5939 +#: kmymoney2.cpp:1415 +msgid "Edit Personal Data" +msgstr "Editar os dados persoais" + +#: kmymoney2.cpp:1431 #, c-format -msgid "Unable to unmap account from online account: %1" -msgstr "Non foi posíbel anular a asociación da conta cunha conta en liña: %1" +msgid "Unable to store user information: %1" +msgstr "Non foi posíbel gardar a información do usuario: %1" -#: kmymoney2.cpp:5956 -msgid " (Brokerage)" -msgstr " (Corretaxe)" +#: kmymoney2.cpp:1454 +msgid "Importing account templates." +msgstr "A importar os modelos de contas." -#: kmymoney2.cpp:5957 -msgid "" -"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " -"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " -"account. Please cancel if you intended to map the investment account, " -"continue otherwise" -msgstr "" -"Pode probar a asociar unha conta de corretaxe cunha conta en liña, aínda que " -"polo xeral non é aconsellábel. En xeral a conta de investimento debe " -"asociarse coa conta en liña. Cancele a operación se pretende relacionar a " -"conta de investimento, caso contrario continúe." - -#: kmymoney2.cpp:5957 -msgid "Mapping brokerage account" -msgstr "A asociar a nova conta de corretaxe" +#: kmymoney2.cpp:1469 +msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Non foi posíbel importar os modelos: %1, lanzado en %2:%3" -#: kmymoney2.cpp:5964 -msgid "Select online banking plugin" -msgstr "Escolla a extensión de banca en liña" +#: kmymoney2.cpp:1478 +msgid "Exporting account templates." +msgstr "A exportar os modelos de contas." -#: kmymoney2.cpp:6005 -#, c-format -msgid "Unable to map account to online account: %1" -msgstr "Non foi posíbel asociar a conta a unha conta en liña: %1" +#: kmymoney2.cpp:1481 +msgid "" +"*.kmt|KMyMoney template files\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.kmt|Modelos de KMyMoney\n" +"*.*|Todos os ficheiros" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73 -#: views/kmymoneyview.cpp:590 -msgid "Error while loading file '%1'!" -msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o ficheiro «%1»!" +#: kmymoney2.cpp:1482 +msgid "Save as..." +msgstr "Gardar como..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965 -#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592 -msgid "File access error" -msgstr "Erro de aceso ao ficheiro" +#: kmymoney2.cpp:1524 +msgid "Importing file..." +msgstr "A importar o ficheiro..." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:84 -msgid "%1 is not a template file." -msgstr "%1 non é un ficheiro de modelos." +#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183 +msgid "The statements have been processed with the following results:" +msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603 -msgid "Filetype Error" -msgstr "Erro Filetype" +#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:1763 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183 +msgid "Statement stats" +msgstr "Estatísticas do extracto" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:93 -msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3" +#: kmymoney2.cpp:1609 +msgid "" +"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save " +"this file?" msgstr "" -"Aconteceu un erro ao ler o ficheiro de modelos %1 na liña %2, columna " -"%3" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:94 -msgid "Template Error" -msgstr "Erro dos modelos" +"Non pode importar dados de GnuCash nun ficheiro xa existente. Desexa gardar " +"este ficheiro?" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:101 -msgid "File '%1' not found!" -msgstr "Non se atopou o ficheiro «%1»!" +#: kmymoney2.cpp:1622 +msgid "Importing a Gnucash file." +msgstr "A importar un ficheiro Gnucash." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:142 -msgid "Invalid tag %1 in template file %2!" -msgstr "Etiqueta non válida %1 no ficheiro de modelos %2!" +#: kmymoney2.cpp:1625 +msgid "" +"%1|Gnucash files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Ficheiros Gnucash\n" +"%2|Todos os ficheiros (*.*)" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:214 -#, c-format -msgid "Loading template %1" -msgstr "Cargando os modelos %1" +#: kmymoney2.cpp:1626 +msgid "Import Gnucash file..." +msgstr "Importar un ficheiro de Gnucash..." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:241 -msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!" -msgstr "Tipo de conta nai erróneo %1 no ficheiro de modelos %2!" +#: kmymoney2.cpp:1665 +msgid "Importing an XML Statement." +msgstr "A importar un extracto XML." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:309 +#: kmymoney2.cpp:1668 msgid "" -"Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!" +"%1|XML files\n" +"%2|All files (*.*)" msgstr "" -"Tipo de etiqueta incorrecta %1 para a conta %3 no ficheiro de " -"modelos %2!" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401 -#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154 -msgid "Unable to write changes to '%1'" -msgstr "Non foi posíbel escribir os cambios en «%1»" +"%1|Ficheiros XML \n" +"%2|Todos os ficheiros (*.*)" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162 -msgid "Unable to upload to '%1'" -msgstr "Non foi posíbel enviar ficheiro a «%1»" +#: kmymoney2.cpp:1669 +msgid "Import XML Statement..." +msgstr "Importar un extracto XML ..." -#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70 -msgid "" -"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" -"write()" +#: kmymoney2.cpp:1725 +msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." msgstr "" -"A excepción inesperada «%1», lanzada desde %2, liña %3, foi capturada por " -"MyMoneyQifWriter::write()" +"Aconteceu un erro importando %1: Este non é un ficheiro válido de extractos " +"KMM." -#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80 -msgid "Unable to open file '%1' for writing" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura" +#: kmymoney2.cpp:1725 +msgid "Invalid Statement" +msgstr "Extracto non válido" -#: converter/webpricequote.cpp:340 -#, c-format -msgid "Symbol found: %1" -msgstr "Símbolo atopado: %1" +#: kmymoney2.cpp:1763 +msgid "The statement has been processed with the following results:" +msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:" -#: converter/webpricequote.cpp:368 -msgid "Price found: %1 (%2)" -msgstr "Prezo atopado: %1 (%2)" +#: kmymoney2.cpp:1772 +msgid "Exporting file..." +msgstr "A exportar un ficheiro..." -#: converter/webpricequote.cpp:380 -#, c-format -msgid "Date found: %1" -msgstr "Data atopada: %1" +#: kmymoney2.cpp:1795 +msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "O ficheiro %1 xa existe. Desexa sobrescribilo?" -#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403 -#, c-format -msgid "Unable to update price for %1" -msgstr "Non foi posíbel actualizar o prezo de %1" +#: kmymoney2.cpp:1795 +msgid "File already exists" +msgstr "O ficheiro xa existe" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend" -msgstr "Dividendo reinvestido" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4928 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Xeral" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend (long term)" -msgstr "Dividendo reinvestido (a longo prazo)" +#: kmymoney2.cpp:1825 +msgid "Register" +msgstr "Rexistro" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend (short term)" -msgstr "Dividendo reinvestido (a curto prazo)" +#: kmymoney2.cpp:1826 views/khomeview.cpp:112 views/kmymoneyview.cpp:136 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179 +#: kmymoney2.cpp:1827 views/kmymoneyview.cpp:176 msgid "" -"_: Category name\n" -"Dividend" -msgstr "Dividendo" +"Scheduled\n" +"transactions" +msgstr "" +"Asentos\n" +"planificados" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Interest" -msgstr "Xuro" +#: kmymoney2.cpp:1828 +msgid "Encryption" +msgstr "Cifraxe" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (short term)" -msgstr "Plusvalía (a curto prazo)" +#: kmymoney2.cpp:1829 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (mid term)" -msgstr "Plusvalía (a medio prazo)" +#: kmymoney2.cpp:1830 +msgid "Fonts" +msgstr "" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (long term)" -msgstr "Plusvalía (a longo prazo)" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1831 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Online Quotes" +msgstr "Cotizacións Online" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Returned capital" -msgstr "Capital devolto" +#: kmymoney2.cpp:1832 reports/pivottable.cpp:2443 +#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251 +#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "Forecast" +msgstr "Prognóstico" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Miscellaneous income" -msgstr "Ingresos diversos" +#: kmymoney2.cpp:1833 +msgid "Plugins" +msgstr "Extensións" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200 +#: kmymoney2.cpp:1902 msgid "" -"_: Category name\n" -"Miscellaneous expense" -msgstr "Gastos diversos" +"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"O ficheiro debe ser gardado antes de poder facerlle unha copia de respaldo. " +"Desexa continuar?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203 +#: kmymoney2.cpp:1919 msgid "" -"_: Category name\n" -"Investment fees" -msgstr "Gastos do investimento" +"The current implementation of the backup functionality only supports local " +"files as source files! Your current source file is '%1'." +msgstr "" +"A implementación actual da función de respaldo só permite usar ficheiros " +"locais como orixes! O seu ficheiro orixe actual é «%1»." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unknown QIF type %1" -msgstr "Tipo de QIF descoñecido %1" +#: kmymoney2.cpp:1922 +msgid "Local files only" +msgstr "Só ficheiros locais" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 -msgid "Date format selection" -msgstr "Selección de formato da data" +#: kmymoney2.cpp:1937 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Montando %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 -msgid "Pick the date format that suits your input file" -msgstr "Escolla o formato de data que corresponde co ficheiro de entrada" +#: kmymoney2.cpp:1976 +msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" +msgstr "" +"Xa existe unha copia de respaldo de hoxe nese dispositivo. Desexa " +"substituíla ?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366 -msgid "Importing QIF ..." -msgstr "A importar o QIF..." +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1976 kmymoney2.cpp:2003 +#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2041 kmymoney2.cpp:2066 kmymoney2.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "Backup" +msgstr "Copia de respaldo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442 -msgid "Reading QIF ..." -msgstr "A ler o QIF..." +#: kmymoney2.cpp:1976 +msgid "&Replace" +msgstr "&Substituír" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 -msgid "Adding transactions" -msgstr "Engadindo asentos" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 -msgid "Now adding the transactions to your ledger..." -msgstr "Estanse a engadir os asentos ao seu libro maior..." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533 -msgid "Unable to add transactions" -msgstr "Non foi posíbel engadir asentos" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567 -msgid "" -"_: QIF tag for liability account\n" -"Oth L" -msgstr "" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572 -msgid "" -"_: QIF tag for category\n" -"Cat" -msgstr "" +#: kmymoney2.cpp:1981 kmymoney2.cpp:2006 kmymoney2.cpp:2025 kmymoney2.cpp:2044 +#, c-format +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Desmontando %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575 -msgid "" -"_: QIF tag for security\n" -"Security" -msgstr "" +#: kmymoney2.cpp:1996 +#, c-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Escribindo %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578 -msgid "" -"_: QIF tag for investment account\n" -"Invst" -msgstr "" +#: kmymoney2.cpp:2003 +msgid "Error mounting device" +msgstr "Aconteceu un erro ao montar un dispositivo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581 -msgid "" -"_: QIF tag for prices\n" -"Prices" -msgstr "" +#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2066 +msgid "File successfully backed up" +msgstr "O ficheiro foi respaldado con éxito" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599 -msgid "" -"_: QIF tag for a class\n" -"Class" -msgstr "" +#: kmymoney2.cpp:2041 +msgid "Error copying file to device" +msgstr "Aconteceu un erro ao copiar o ficheiro no dispositivo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203 -msgid "" -"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " -"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " -"with the one from the QIF file?" -msgstr "" -"A conta %1 ten un saldo de abertura de %2. Porén, o ficheiro QIF indica que " -"é de %3. Desexa mudar o saldo de apertura actual polo do ficheiro QIF?" +#: kmymoney2.cpp:2068 +msgid "Error unmounting device" +msgstr "Aconteceu un erro desmontando o dispositivo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204 -msgid "Overwrite opening balance" -msgstr "Cambiar o saldo de apertura" +#: kmymoney2.cpp:2156 +#, c-format +msgid "Cannot add institution: %1" +msgstr "Non foi posíbel engadir a entidade: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890 -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914 -msgid "Autogenerated by QIF importer" -msgstr "Xerado automaticamente polo importador de QIF" +#: kmymoney2.cpp:2198 +#, c-format +msgid "Unable to store institution: %1" +msgstr "Non foi posíbel gardar a entidade: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907 -msgid "QIF imported, no account name supplied" -msgstr "Importouse o QIF: non se indicou un nome de conta" +#: kmymoney2.cpp:2205 +#, c-format +msgid "Unable to edit institution: %1" +msgstr "Non foi posíbel editar a entidade: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 -msgid "" -"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account %" -"1 which differs from the one found already on file. Please correct this " -"manually once the import is done." -msgstr "" -"KMyMoney importou unha segunda transacción de saldo de abertura da conta %" -"1 que é diferente do que se atopa no ficheiro. Corrixa manualmente este " -"problema tras rematar a importación." +#: kmymoney2.cpp:2216 +msgid "Do you really want to delete institution %1 ?" +msgstr "Desexa realmente borrar a entidade %1?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 -msgid "Opening balance problem" -msgstr "Problema co saldo de abertura" +#: kmymoney2.cpp:2224 kmymoney2.cpp:2228 +#, c-format +msgid "Unable to delete institution: %1" +msgstr "Non foi posíbel borrar a entidade: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 -msgid "Error while creating opening balance transaction" -msgstr "Aconteceu un erro ao crear o asento de saldo de abertura" +#: kmymoney2.cpp:2281 +#, c-format +msgid "Unable to find account: %1" +msgstr "Non foi posíbel achar a conta: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276 +#: kmymoney2.cpp:2322 msgid "" -"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " -"current date profile setting of \"%2\".\n" +"This account is a liability and if the opening balance represents money " +"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" "\n" -"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " -"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " -"and select a different QIF profile or create a new one." +"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" +"Please click No to leave the amount as %2,\n" +"Please click Cancel to abort the account creation." msgstr "" -"A data «%1», lida do ficheiro, non puido ser interpretada coa configuración " -"actual para datas de «%2».\n" +"Esta conta é un pasivo e se o saldo de apertura representa diñeiro debido, " +"debera ser negativo. Cambiar o signo da cantidade?\n" "\n" -"Premendo «Continuar» asinará a data de hoxe ao asento. Premendo «Cancelar» " -"abortará a operación de importación. Entón poderá reiniciar a importación e " -"escoller outro perfil QIF ou criar un novo." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282 -msgid "Invalid date format" -msgstr "Formato de data non válido" +"Prema Si para cambiar o saldo de apertura a %1,\n" +"Prema Non para deixar a cantidade como está, %2,\n" +"Prema Cancelar para abortar a creación da conta." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592 -msgid "Statement Importer" -msgstr "Importador de extractos" +#: kmymoney2.cpp:2358 kmymoney2.cpp:2359 +msgid "Loan payout" +msgstr "Pagamentos de empréstito" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 +#: kmymoney2.cpp:2405 msgid "" -"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " -"involving this security will be ignored." +"The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?" +"

The parent account will default to %2 but can be changed in the " +"following dialog." msgstr "" -"Esta conta de investimentos non contén o valor «%1». Os asentos que o " -"conteñan serán ignorados." +"A categoría %1 non existe. Desexa criala?

A conta nai será por " +"omisión %2 pero poderá mudala no seguinte diálogo." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 -msgid "Security not found" -msgstr "Valor non atopado" +#: kmymoney2.cpp:2405 +msgid "Create category" +msgstr "Criar a categoría" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021 -msgid "%1 (Investment)" -msgstr "%1 (Investimento)" +#: kmymoney2.cpp:2450 +msgid "Create a new Category" +msgstr "Criar unha nova Categoría" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022 -msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" -msgstr "" -"Xerado automaticamente polo importador de QIF a partir do tipo de conta " -"«Mutual»" +#: kmymoney2.cpp:2526 +#, c-format +msgid "Unable to create account: %1" +msgstr "Non foi posíbel criar a conta: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228 -msgid "account" -msgstr "conta" +#: kmymoney2.cpp:2537 +msgid "" +"The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. " +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"O valor bursátil %1 non existe como subconta de %2. Desexa " +"crialo?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086 -msgid "al" -msgstr "al" +#: kmymoney2.cpp:2538 +msgid "Create security" +msgstr "Crear un valor" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093 -msgid "category" -msgstr "categoría" +#: kmymoney2.cpp:2572 +msgid "Do you really want to delete the investment %1?" +msgstr "Desexa realmente borrar o investimento %1?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094 -msgid "ei" -msgstr "ei" +#: kmymoney2.cpp:2572 +msgid "Delete investment" +msgstr "Borrar o investimento" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095 -msgid "Category selection" -msgstr "Selección de categoría" +#: kmymoney2.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to delete investment: %1" +msgstr "Non foi posíbel borrar o investimento: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110 -msgid "Account \"%1\" disappeared: " -msgstr "A conta «%1» desapareceu: " +#: kmymoney2.cpp:2669 kmymoney2.cpp:2675 +msgid "Unable to add scheduled transaction: " +msgstr "Non foi posíbel engadir transaccións planificadas:" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131 -msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" -msgstr "O %1 «%2» non existe. Desexa crealo?" +#: kmymoney2.cpp:2751 +msgid "Adjusting transactions..." +msgstr "A axustar os asentos..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140 -#, c-format -msgid "Select %1" -msgstr "Seleccionar %1" +#: kmymoney2.cpp:2776 +msgid "Adjusting scheduled transactions..." +msgstr "A axustar os asentos planificados..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142 -msgid "" -"The %1 %2 currently exists. Do you want to import transactions to " -"this account?" -msgstr "O %1 %2 xa existe. Desexa importar asentos a esta conta?" +#: kmymoney2.cpp:2794 +msgid "Adjusting budgets..." +msgstr "A axustar os orzamentos..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147 +#: kmymoney2.cpp:2812 msgid "" -"The %1 %2 currently does not exist. You can create a new %3 by " -"pressing the Create button or select another %4 manually from the " -"selection box." +"Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3" msgstr "" -"O %1 %2 non existe. Pode criar un novo %3 premendo o botón Criar ou escoller outro %4 manualmente na caixa se selección." +"Non foi posíbel trocar a categoría %1 coa categoría %2. " +"Motivo: %3" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154 -#, c-format -msgid "Import transactions to %1" -msgstr "Importar asentos a %1" +#: kmymoney2.cpp:2833 +msgid "Do you really want to delete category %1?" +msgstr "Desexa realmente borrar a categoría %1?" + +#: kmymoney2.cpp:2840 +msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2" +msgstr "Non foi posíbel eliminar a categoría %1. Motivo: %3" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155 +#: kmymoney2.cpp:2852 msgid "" -"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an " -"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing " -"the Create button." +"Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only " +"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" +"categories will be made sub-categories of %2." msgstr "" -"Non se atopou información de %1 no ficheiro QIF escollido. Por favor, " -"escolla unha conta empregando a caixa de selección do diálogo ou críe unha " -"nova %2 premendo no botón Criar." +"Desexa borrar a categoría %1 con todas as súas subcategorías ou só a " +"categoría en si? Se só borra a categoría, todas as súas fillas serán " +"adoptadas por %2." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229 -msgid "You must select or create an account." -msgstr "Debe escoller ou criar unha conta." +#: kmymoney2.cpp:2856 +msgid "Delete all" +msgstr "Borrar todas" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231 -msgid "You must select or create a category." -msgstr "Debe escoller ou criar unha categoría." +#: kmymoney2.cpp:2857 +msgid "Just the category" +msgstr "Só a categoría" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100 -msgid "_Fees" -msgstr "_Comisións" +#: kmymoney2.cpp:2887 +msgid "" +"Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " +"are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?" +msgstr "" +"Algunhas subcategorías da categoría %1 non poden ser borradas, porque " +"aínda están a ser usadas. Serán adoptadas por %2. Desexa continuar?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106 -msgid "_Dividend" -msgstr "_Dividendo" +#: kmymoney2.cpp:2907 +msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2" +msgstr "Non foi posíbel borrar unha subcategoría de %1. Motivo: %2" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289 -#, c-format -msgid "Importing statement for account %1" -msgstr "A importar un extracto da conta %1" +#: kmymoney2.cpp:2918 +msgid "Do you really want to delete account %1?" +msgstr "Desexa realmente borrar a conta %1?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291 -msgid "Importing statement without transactions" -msgstr "A importar un extracto da conta sen transaccións" +#: kmymoney2.cpp:2930 +msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Non foi posíbel borrar a conta «%1». Motivo: %2 " -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385 -msgid " Statement balance is not contained in statement." -msgstr " O extracto non contén o saldo." +#: kmymoney2.cpp:2946 +msgid "Edit account '%1'" +msgstr "Editar a conta «%1»" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387 -msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" -msgstr " Notifícase que o saldo do extracto o %1 é de %2" +#: kmymoney2.cpp:2951 +msgid "Edit category '%1'" +msgstr "Editar a categoría «%1»" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389 -msgid " Transactions" -msgstr " Asentos" +#: kmymoney2.cpp:3037 +msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Non foi posíbel modificar a conta «%1». Motivo: %2" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390 -msgid " %1 processed" -msgstr " %1 procesados" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391 -msgid " %1 added" -msgstr " %1 engadidos" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392 -msgid " %1 matched" -msgstr " %1 casados" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393 -msgid " %1 duplicates" -msgstr " %1 duplicados" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 -msgid " Payees" -msgstr " Beneficiarios" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395 -msgid " %1 created" -msgstr " %1 criados" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483 -#, c-format -msgid "Error creating security record: %1" -msgstr "Aconteceu un erro ao criar o rexistro do valor bursátil: %1" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 +#: kmymoney2.cpp:3094 msgid "" -"This imported statement contains investment transactions with no security. " -"These transactions will be ignored." +"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " +"Do you want to enter those scheduled transactions now?" msgstr "" -"Este extracto importado contén asentos de investimentos sen valores " -"bursátiles. Estes asentos serán ignorados." +"KMyMoney detectou algunhas planificacións vencidas nesta conta. Desexa " +"asentar agora estes asentos planificados?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803 -msgid "(Fees) " -msgstr "(Comisións)" +#: kmymoney2.cpp:3094 +msgid "Scheduled transactions found" +msgstr "Atopáronse asentos planificados" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880 +#: kmymoney2.cpp:3192 msgid "" -"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" -"\n" +"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " +"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" +"Are you sure you want to finish the reconciliation ?" msgstr "" -"Desexa engadir a «%1» á lista de beneficiarios/receptores?\n" -"\n" +"Está a piques de rematar a conciliación desta conta cunha diferenza entre o " +"seu extracto bancario e os asentos sinalados como librados.\n" +"Desexa realmente rematar a conciliación ?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881 +#: kmymoney2.cpp:3194 +msgid "Confirm end of reconciliation" +msgstr "Confirmar a conciliación" + +#: kmymoney2.cpp:3368 msgid "" -"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a " -"payee record and remove the payee information from this transaction. " -"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" -"\n" -"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the " -"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be " -"removed." +"You have closed this account. It remains in the system because you have " +"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " +"make it visible again by going to the View menu and selecting Show all " +"accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting." msgstr "" -"Escollendo «Si» criará un novo beneficiario, «Non» evitarao e eliminará deste " -"asento os dados de beneficiario introducidos. Escollendo «Cancelar» abortará " -"a operación de importación.\n" -"\n" -"Se escolle «Non» aquí e marca a opción «Non preguntar de novo», eliminarase a " -"información do beneficiario de todos os asentos con referencia a «%1»." +"Pechou esta conta. Aínda segue no sistema porque hai asentos que se refiren " +"a ela, pero non é mostrada nas vistas. Pode facela visíbel de novo indo ao " +"menú Vista e escollendo Mostrar todas as contas ou desmarcando a " +"opción Non mostrar as contas pechadas na configuración." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917 -msgid "Save Category" -msgstr "Gardar a categoría" +#: kmymoney2.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Información do empréstito" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918 -msgid "No Category" -msgstr "Sen categoría" +#: kmymoney2.cpp:3408 +msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3" +msgstr "%1 non pode ser movida á entidade %2. Motivo: %3" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4 -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" +#: kmymoney2.cpp:3422 +msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3" +msgstr "%1 non pode ser movido a %2. Motivo: %3" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926 -msgid "Please select a default category for payee '%1':" -msgstr "Escolla unha categoría predeterminada para o beneficiario «%1»:" +#: kmymoney2.cpp:3437 +msgid "%1 YTD Account Transactions" +msgstr "Asentos deste ano na conta %1" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958 -msgid "Unable to add payee/receiver" -msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario/receptor" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3440 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83 +#: views/kreportsview.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "Transactions" +msgstr "Asentos" + +#: kmymoney2.cpp:3478 +#, c-format +msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" +msgstr "Non foi posíbel engadir o transacción planificada: %1" + +#: kmymoney2.cpp:3478 +msgid "Add scheduled transaction" +msgstr "Engadir unha transacción planificada" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 +#: kmymoney2.cpp:3518 msgid "" -"KMyMoney has found a scheduled transaction named %1 which matches an " -"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so " -"that the transaction can be matched? " +"You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the " +"scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will " +"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " +"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" msgstr "" -"KMyMoney atopou unha planificación de asentos chamada %1 que casa cun " -"asento importado. Desexa que KMyMoney introduza agora esta planificación de " -"tal xeito que poda emparellar o asento?" +"Indicou unha data para a planificación de %1. Dado que a " +"planificación foi paga por última vez en %2, KMyMoney axustará " +"automaticamente a data da planificación á seguinte dada a non ser que " +"reinicie a data do último pagamento. Desexa reiniciar a data do último " +"pagamento?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 -msgid "Schedule found" -msgstr "Atopouse unha planificación" +#: kmymoney2.cpp:3518 +msgid "Reset Last Payment Date" +msgstr "Reiniciar a data do último pagamento" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219 -msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" -msgstr "" -"Aconteceu un problema ao engadir ou emparellar o asento importado coa id «%" -"1»: %2" +#: kmymoney2.cpp:3528 kmymoney2.cpp:3548 kmymoney2.cpp:3560 +msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" +msgstr "Non foi posíbel modificar a planificación «%1» " -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268 -msgid "" -"You have downloaded a statement for the following account:

" -msgstr "Descargou un extracto para a conta:

" +#: kmymoney2.cpp:3572 +msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?" +msgstr "Desexa realmente borrar a planificación %1?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269 -#, c-format -msgid " - Account Name: %1" -msgstr " - Nome da Conta: %1" +#: kmymoney2.cpp:3575 +msgid "" +"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " +"scheduled transaction." +msgstr "" +"No caso de pagamento de empréstitos, na actualidade non é posíbel crear de " +"novo a planificación dos pagamentos." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270 -#, c-format -msgid " - Account Type: %1" -msgstr " - Tipo da conta: %1" +#: kmymoney2.cpp:3584 +msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" +msgstr "Non foi posíbel eliminar a planificación «%1»" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271 +#: kmymoney2.cpp:3598 #, c-format -msgid " - Account Number: %1" -msgstr "- Número de conta: %1" +msgid "" +"_: Copy of scheduled transaction name\n" +"Copy of %1" +msgstr "Copia de %1" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279 -msgid "Do you want to import transactions to this account?" -msgstr "Desexa importar transaccións a esta conta?" +#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4389 +msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Non foi posíbel duplicar os asentos: %1, lanzado en %2:%3" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281 +#: kmymoney2.cpp:3624 msgid "" -"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a " -"new account by pressing the Create button or select another one " -"manually from the selection box below." +"Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?" msgstr "" -"KMyMoney non pode determinar cal das súas contas utilizar. Pode criar unha " -"nova conta premendo o botón Criar ou escoller outra manualmente no " -"despregábel de abaixo." +"Desexa realmente omitir a transacción da planificación %1 en %2?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287 -msgid "" -"No account information has been found in the selected statement file. Please " -"select an account using the selection box in the dialog or create a new " -"account by pressing the Create button." -msgstr "" -"Non se atopou información da conta no ficheiro de extracto indicado. Escolla " -"unha conta empregando a caixa de selección deste diálogo ou cree unha nova " -"conta co botón Criar." +#: kmymoney2.cpp:3634 +msgid "Unable to skip scheduled transaction %1." +msgstr "Non foi posíbel omitir a planificación %1." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294 -msgid "Import transactions" -msgstr "Importar asentos" +#: kmymoney2.cpp:3647 +msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" +msgstr "A planificación «%1» é descoñecida" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330 +#: kmymoney2.cpp:3702 msgid "" -"You must select an account, create a new one, or press the Abort " -"button." +"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " +"into the register?\n" +"\n" +"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " +"it later." msgstr "" -"Debe escoller unha conta, criar unha nova ou premer no botón Abortar." +"Desexa realmente parar o apuntamento deste asento planificado no rexistro?\n" +"\n" +"KMyMoney preguntaralle de novo a próxima vez que arrinque a menos que o " +"introduza manualmente máis tarde." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:119 -msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" -msgstr "%1: Este importador non pode manexar a versión %1 do elemento %2" +#: kmymoney2.cpp:3754 kmymoney2.cpp:3761 +msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" +msgstr "Non foi posíbel asentar a transacción planificada «%1»" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:193 -#, c-format -msgid "Account%1" -msgstr "Conta%1" +#: kmymoney2.cpp:3772 kmymoney2.cpp:3820 +msgid "New Payee" +msgstr "Novo Beneficiario" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:197 -#, c-format -msgid "Stock%1" -msgstr "Acción%1" +#: kmymoney2.cpp:3774 +msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?" +msgstr "Desexa engadir a %1 á lista de beneficiarios/receptores?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:206 -#, c-format -msgid "Payee%1" -msgstr "Beneficiario%1" +#: kmymoney2.cpp:3810 +msgid "Unable to add payee" +msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:212 -#, c-format -msgid "Schedule%1" -msgstr "Planificación%1" +#: kmymoney2.cpp:3863 +msgid "Do you really want to remove the payee %1?" +msgstr "Desexa realmente eliminar o beneficiario %1?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:262 -msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." -msgstr "Esta versión do importador non pode manexar ficheiros multi-libro." +#: kmymoney2.cpp:3865 +msgid "Do you really want to remove all selected payees?" +msgstr "Desexa realmente eliminar a todos os beneficiarios escollidos?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:912 -msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" -msgstr "Cabezallo do ficheiro non válido. Debería ser «gnc-v2»" +#: kmymoney2.cpp:3867 +msgid "Remove Payee" +msgstr "Eliminar o beneficiario" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972 -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062 -#, c-format +#: kmymoney2.cpp:3907 msgid "" -"Import failed:\n" -"\n" -"%1" +"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " +"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " +"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." msgstr "" -"Fallou a importación\n" -"\n" -"%1" +"Aínda hai un beneficiario que fai referencia dun asento/planificación. Na " +"actualidade ten escollidos a todos os beneficiarios, pero debe ficar polo " +"menos un para poder asignar de novo os asentos/planificacións." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 -msgid "Import complete" -msgstr "Completouse a importación" +#: kmymoney2.cpp:3962 +msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" +msgstr "Non foi posíbel reasignar o beneficiario do asento/partida" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120 -msgid "Disguise your wealth" -msgstr "Disimule a súa riqueza" +#: kmymoney2.cpp:4019 +msgid "Unable to remove payee(s)" +msgstr "Non foi posíbel eliminar o(s) beneficiarios(s)" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121 -msgid "" -"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number " -"between 0.01 and 1.99\n" -"with a different value used for each transaction. In addition, to further " -"disguise the true\n" -"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to " -"all values.\n" -"These numbers will not be stored in the file." -msgstr "" -"Cada valor monetario no seu ficheiro será multiplicado por un número " -"aleatorio entre 0,01 e 1,99\n" -"usando un valor diferente para cada asento. Ademais, para disfrazar aínda " -"máis os valores\n" -"reais, pode introducir un número entre %1 e %2 que será aplicado a todos os " -"valores.\n" -"Estes números non serán gardados no ficheiro." +#: kmymoney2.cpp:4027 +msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" +msgstr "Escreba o código ISO 4217 da nova divisa" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135 -msgid "Loading commodities..." -msgstr "Cargando as mercadorías..." +#: kmymoney2.cpp:4036 +#, c-format +msgid "Cannot create new currency. %1" +msgstr "Non foi posíbel criar a nova divisa. %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160 -msgid "Loading prices..." -msgstr "Cargando os prezos..." +#: kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063 +#, c-format +msgid "Cannot rename currency. %1" +msgstr "Non foi posíbel mudar o nome da divisa. %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171 -msgid "Imported History" -msgstr "Historia importada" +#: kmymoney2.cpp:4076 +msgid "Cannot delete currency %1. %2" +msgstr "Non foi posíbel borrar a divisa %1. %2" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251 +#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271 +msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" +msgstr "Non é posíbel usar %1 como divisa base: %2" + +#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271 +msgid "Set base currency" +msgstr "Escoller como divisa base" + +#: kmymoney2.cpp:4102 #, c-format -msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" -msgstr "O importador actual non recoñece o tipo de conta de GnuCash %1" +msgid "Budget %1" +msgstr "Orzamento %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471 -msgid "Imported Transaction" -msgstr "Asento importado" +#: kmymoney2.cpp:4112 +msgid "Budget %1 (%2)" +msgstr "Orzamento %1 (%2)" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519 -msgid "Loading templates..." -msgstr "Cargando os modelos..." +#: kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4176 +msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Non foi posíbel engadir o orzamento: %1, lanzado en %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531 -msgid "Unknown payee" -msgstr "Beneficiario descoñecido" +#: kmymoney2.cpp:4142 +msgid "Do you really want to remove the budget %1?" +msgstr "Desexa realmente eliminar o orzamento %1?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723 -msgid "Loading schedules..." -msgstr "Cargando as planificacións..." +#: kmymoney2.cpp:4144 +msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" +msgstr "Desexa realmente eliminar todos os orzamentos escollidos?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735 +#: kmymoney2.cpp:4146 +msgid "Remove Budget" +msgstr "Eliminar o orzamento" + +#: kmymoney2.cpp:4159 +msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Non foi posíbel eliminar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4171 views/kreportsview.cpp:660 #, c-format -msgid "Can't find template transaction for schedule %1" -msgstr "Non se atopou o asento que serve de modelo á planificación %1" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copia de %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910 -msgid "Reorganizing accounts..." -msgstr "Reorganizando as contas..." +#: kmymoney2.cpp:4201 +msgid "Select year" +msgstr "Escoller un ano" + +#: kmymoney2.cpp:4201 +msgid "Budget year" +msgstr "Ano do orzamento" + +#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 +msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972 +#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4287 msgid "" -"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base " -"currency?" +"The current budget already contains data. Continuing will replace all " +"current values of this budget." msgstr "" -"A súa divisa principal semella ser %1 (%2); desexa póla como a súa divisa de " -"base?" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993 -msgid "More" -msgstr "Máis" +"Este orzamento xa contén dados. Se continúa irá substituír todos os valores " +"actuais deste orzamento." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997 -msgid "Save Report" -msgstr "Gardar o informe" +#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4259 kmymoney2.cpp:4287 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "aviso" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017 +#: kmymoney2.cpp:4259 msgid "" -"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" -"Do you want to review or edit it now?" +"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE " +"applications not only KMyMoney." msgstr "" -"Atopáronse problemas ao converter a planificación «%1».\n" -"Desexa revisala ou editala agora?" +"Sexa consciente de que as mudanzas que faga no seguinte diálogo afectan a " +"todos os programas de TDE e non só a KMyMoney." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039 +#: kmymoney2.cpp:4329 msgid "" -"Found:\n" -"\n" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to delete the transactions anyway?" msgstr "" -"Atopado:\n" -"\n" +"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa " +"eliminar os asentos aínda así?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040 -msgid " commodities (equities)\n" -msgstr " mercadorías (patrimonios)\n" +#: kmymoney2.cpp:4332 views/kgloballedgerview.cpp:1054 +msgid "Transaction already reconciled" +msgstr "O asento xa foi conciliado" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041 -msgid " prices\n" -msgstr " prezos\n" +#: kmymoney2.cpp:4338 +msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" +msgstr "Desexa realmente borrar o asento escollido?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042 -msgid " accounts\n" -msgstr " contas\n" +#: kmymoney2.cpp:4340 +msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" +msgstr "Desexa realmente borrar os %1 asentos escollidos?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043 -msgid " transactions\n" -msgstr " asentos\n" +#: kmymoney2.cpp:4342 +msgid "Delete transaction" +msgstr "Borrar o asento" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 -msgid " schedules\n" -msgstr " planificacións\n" +#: kmymoney2.cpp:4343 +msgid "Deleting transactions" +msgstr "A borrar asentos" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047 -msgid "No inconsistencies were detected" -msgstr "Non se atoparon inconsistencias" +#: kmymoney2.cpp:4358 +msgid "Duplicating transactions" +msgstr "A duplicar asentos" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049 -msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" -msgstr " inconsistencias foron detectadas e corrixidas\n" +#: kmymoney2.cpp:4415 +msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Non foi posíbel borrar o(s) asento(s): %1, lanzado en %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054 -msgid " orphan accounts were created\n" -msgstr " contas orfas foron criadas\n" +#: kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 +msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Non foi posíbel modificar o asento: %1, lanzado en %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059 -msgid " possible schedule problems were noted\n" -msgstr " posíbeis problemas en planificacións foron notificados\n" +#: kmymoney2.cpp:4561 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " +"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " +"transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the " +"transaction editor.

You can also select an option to save the transaction " +"automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" +"Desexa realmente cancelar a edición deste asento sen gardalo?

- Si " +"cancela a edición do asento
- Non garda o asento antes de cancelar " +"e
- Cancelar volta ao editor de asentos.

Tamén pode escoller " +"unha opción para gardar o asento automaticamente cando, p.ex. escolla outro " +"asento." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064 -msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" -msgstr "Funcionalidades para pequenos negocios (clientes, facturas, etc)" +#: kmymoney2.cpp:4561 kmymoney2.cpp:4564 +msgid "Cancel transaction edit" +msgstr "Cancelar a edición do asento" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241 -#: views/kmymoneyview.cpp:243 -msgid "Budgets" -msgstr "Orzamentos" +#: kmymoney2.cpp:4564 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " +"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " +"transaction prior to cancelling.

You can also select an option to save the " +"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" +"Desexa realmente cancelar a edición deste asento sen gardalo?

- Si " +"cancela a edición do asento
- Non garda o asento antes de cancelar." +"

Tamén pode escoller unha opción para gardar o asento automaticamente " +"cando, p.ex. escolla outro asento." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 -msgid "Lots" -msgstr "Lotes" +#: kmymoney2.cpp:4714 +msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Non foi posíbel aceitar o asento: %1, lanzado en %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068 -msgid "The following features found in your file are not currently supported:" -msgstr "" -"As seguintes funcionalidades que se atopan no seu ficheiro non están " -"soportadas:" +#: kmymoney2.cpp:4963 +msgid "Unable to unmatch the selected transactions" +msgstr "Non foi posíbel desemparellar o asento escollido" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press More for further information" +#: kmymoney2.cpp:5002 +msgid "No manually entered transaction selected for matching" +msgstr "Non escolleu unha transacción escriturada á mao para emparellada" + +#: kmymoney2.cpp:5004 +msgid "No imported transaction selected for matching" +msgstr "Non escolleu ningún asento importado para emparellalo" + +#: kmymoney2.cpp:5012 +msgid "Unable to match the selected transactions" +msgstr "Non foi posíbel emparellar os asentos escollidos" + +#: kmymoney2.cpp:5100 +msgid "Untitled" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Prema en Máis para obter información adicional" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139 -msgid "Orphan created from unknown gnucash account" -msgstr "Criouse unha Orfa a partir dunha conta descoñecida de gnucash" +#: kmymoney2.cpp:5214 +msgid "Create a new transaction" +msgstr "Criar unha nova operación" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170 -msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" -msgstr "Erro interno - intervalo de char non válido en incrDate" +#: kmymoney2.cpp:5280 +msgid "Duplicate the current selected transactions" +msgstr "Duplica os asentos que ten escollidos" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233 -msgid "Enter the investment account name " -msgstr "Introduza o nome da conta de investimentos" +#: kmymoney2.cpp:5340 +msgid "" +"_: Button text for unmatch transaction\n" +"Unmatch" +msgstr "Desemparellar" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234 -msgid "My Investments" -msgstr "Os meus investimentos" +#: kmymoney2.cpp:5570 kmymoney2.cpp:5592 +msgid "Goto '%1'" +msgstr "Ir para «%1»" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269 +#: kmymoney2.cpp:5701 +msgid "Running consistency check..." +msgstr "A facer unha comprobación de consistencia..." + +#: kmymoney2.cpp:5709 #, c-format -msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" -msgstr "" -"Escolla a conta de investimentos pai ou introduza un novo nome. Acción %1" +msgid "Consistency check failed: %1" +msgstr "A comprobación de consistencia fallou: %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307 -msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" -msgstr "%1 non é unha conta de Investimento. Desexa convertela nunha delas?" +#: kmymoney2.cpp:5713 +msgid "Consistency check result" +msgstr "Resultado da comprobación de consistencia" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408 -msgid "" -"An Investment account must be a child of an Asset account\n" -"Account %1 will be stored under the main Asset account" -msgstr "" -"As contas de Investimento deben ser fillas dunha conta de Activos\n" -"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Activos" +#: kmymoney2.cpp:5722 +msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." +msgstr "A comprobar os asentos planificados vencidos..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410 +#: kmymoney2.cpp:5859 msgid "" -"An Income account must be a child of an Income account\n" -"Account %1 will be stored under the main Income account" -msgstr "" -"As contas de Ingresos deben ser fillas dunha conta de Ingresos\n" -"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Ingresos" +"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." +msgstr "Antes de importar un extracto, debe escoller un ficheiro de KMyMoney." + +#: kmymoney2.cpp:5865 +msgid "Importing a statement via Web Connect" +msgstr "A importar un extracto mediante Conexión á Web" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412 +#: kmymoney2.cpp:5878 msgid "" -"An Expense account must be a child of an Expense account\n" -"Account %1 will be stored under the main Expense account" -msgstr "" -"As contas de Gastos deben ser fillas dunha conta de Gastos\n" -"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Gastos" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414 -msgid "" -"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " -"account\n" -"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" +"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " +"error: %3" msgstr "" -"Un ou máis asentos conteñen unha referencia a unha conta descoñecida\n" -"Criouse unha conta de activos co nome %1 para conter estes dados" +"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión %2. A extensión devolveu o " +"seguinte erro: %3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416 -msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" -msgstr "" -"A planificación %1 ten un intervalo de %2, que na actualidade non está " -"dispoñíbel" +#: kmymoney2.cpp:5878 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650 +msgid "Importing error" +msgstr "Erro ao importar" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 -msgid "Schedule %1 dropped at user request" -msgstr "A planificación %1 foi eliminada a requirimento do usuario" +#: kmymoney2.cpp:5899 +msgid "All messages have been enabled." +msgstr "Permítense todas as mensaxes." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418 -msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" -msgstr "" -"A planificación %1 contén unha acción descoñecida (chave = %1, tipo = %3)" +#: kmymoney2.cpp:5899 +msgid "All messages" +msgstr "Todas as mensaxes" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 -msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" -msgstr "A planificación %1 contén múltiplas accións; só foi importada unha" +#: kmymoney2.cpp:5974 +msgid "Auto saving..." +msgstr "A gardar automaticamente..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420 -msgid "Schedule %1 contains no valid splits" -msgstr "A planificación %1 non contén partidas válidas" +#: kmymoney2.cpp:6032 +msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" +msgstr "Non foi posíbel configurar os parámetros online da conta «%1»" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 +#: kmymoney2.cpp:6047 msgid "" -"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " -"convertible" +"Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online " +"account? Depending on the details of the online banking method used, this " +"action cannot be reverted." msgstr "" -"A planificación %1 parece conter unha fórmula. As fórmulas de GnuCash non " -"poden ser convertidas" +"Desexa realmente eliminar a asociación da conta %1 cunha conta en " +"liña? En función dos detalles do método de banca por internet que empregue, " +"esta acción pode non ser revertida." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 -msgid "" -"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " -"correct operation" -msgstr "" -"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo descoñecida; por " -"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto" +#: kmymoney2.cpp:6047 +msgid "Remove mapping to online account" +msgstr "Eliminar a asociación cunha conta en liña" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 -msgid "" -"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " -"correct operation" -msgstr "" -"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo demorado; por " -"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto" +#: kmymoney2.cpp:6058 +#, c-format +msgid "Unable to unmap account from online account: %1" +msgstr "Non foi posíbel anular a asociación da conta cunha conta en liña: %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 +#: kmymoney2.cpp:6075 +msgid " (Brokerage)" +msgstr " (Corretaxe)" + +#: kmymoney2.cpp:6076 msgid "" -"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " -"please check" +"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " +"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " +"account. Please cancel if you intended to map the investment account, " +"continue otherwise" msgstr "" -"Conta ou Categoría %1, data do asento %2; a partida contén valores non " -"válidos; por favor verifíqueo" +"Pode probar a asociar unha conta de corretaxe cunha conta en liña, aínda que " +"polo xeral non é aconsellábel. En xeral a conta de investimento debe " +"asociarse coa conta en liña. Cancele a operación se pretende relacionar a " +"conta de investimento, caso contrario continúe." + +#: kmymoney2.cpp:6076 +msgid "Mapping brokerage account" +msgstr "A asociar a nova conta de corretaxe" + +#: kmymoney2.cpp:6083 +msgid "Select online banking plugin" +msgstr "Escolla a extensión de banca en liña" + +#: kmymoney2.cpp:6124 +#, c-format +msgid "Unable to map account to online account: %1" +msgstr "Non foi posíbel asociar a conta a unha conta en liña: %1" + +#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:692 +#: reports/querytabletest.cpp:422 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451 +msgid "Checking" +msgstr "Corrente" + +#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:695 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452 +msgid "Savings" +msgstr "Aforro" + +#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:698 +#: reports/querytabletest.cpp:423 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453 +msgid "Credit Card" +msgstr "Tarxeta de crédito" + +#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:701 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454 +msgid "Cash" +msgstr "Tesouraría" + +#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:704 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +msgid "Loan" +msgstr "Empréstito" + +#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:707 +msgid "Certificate of Deposit" +msgstr "Certificado de depósito" + +#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:710 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 +msgid "Investment" +msgstr "Investimento" + +#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:713 +msgid "Money Market" +msgstr "Mercado monetario" + +#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:731 +msgid "Investment Loan" +msgstr "Financiamento de investimento" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:92 +#: kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:734 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Stock" +msgstr "Acción" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:107 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Mutual Fund" +msgstr "Fondo de Investimento" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:109 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Bono" #: kmymoneyutils.cpp:146 msgid "&New Schedule..." @@ -4500,8 +4499,9 @@ msgstr "Prognóstico (histórico)" msgid "Assets and Liabilities" msgstr "Activos e pasivos" -#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393 -#: widgets/rc.cpp:70 +#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2433 views/khomeview.cpp:1383 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105 +#, no-c-format msgid "Budget" msgstr "Orzamento" @@ -4509,10 +4509,6 @@ msgstr "Orzamento" msgid "CashFlow" msgstr "Fluxo de caixa" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366 -msgid "Unable to load schedule details" -msgstr "Non foi posíbel cargar os detalles do asento planificado" - #: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473 msgid "" "_: Reconcile state 'Not reconciled'\n" @@ -4537,6 +4533,15 @@ msgid "" "Frozen" msgstr "Conxelado" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:402 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:740 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:929 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 views/kforecastview.cpp:174 +#: widgets/register.cpp:54 widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:707 +#: widgets/transaction.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecida" + #: kmymoneyutils.cpp:410 msgid "" "_: Reconcile flag C\n" @@ -4561,1494 +4566,1560 @@ msgid "" "?" msgstr "?" -#: _tips.cpp:3 -msgid "" -"

...that you can change the sort order of ledger entries by\n" -"right-clicking the header of the ledger view?\n" -msgstr "" -"

... que pode cambiar a orde de selección das entradas nos libros " -"diarios\n" -"premendo co botón dereito no cabezallo da vista do libro?\n" +#: kstartuplogo.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "A cargar o ficheiro..." -#: _tips.cpp:9 +#: main.cpp:51 msgid "" -"

...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" -"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " -"the\n" -"'Goto' functions?\n" +"\n" +"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n" +"\n" +"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." msgstr "" -"

...que se pode mover facilmente ao outro lado dun asento de " -"transferencia\n" -"abrindo o menú contextual co botón dereito do rato e escollendo\n" -"unha das funcións «Ir para..»?\n" +"\n" +"KMyMoney, o xestor de finanzas persoais de TDE.\n" +"\n" +"Pode contribuír neste proxecto mediante código e/ou suxestións." -#: _tips.cpp:16 -msgid "" -"

...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" -"transaction in the register?\n" -msgstr "" -"

...que pode comezar a editar un asento mediante un duplo-clic\n" -"no asento, no rexistro?\n" +#: main.cpp:55 +msgid "language to be used" +msgstr "linguaxe a usar" -#: _tips.cpp:22 -msgid "" -"

...that you can show more details of the selected transaction in the\n" -"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" -msgstr "" -"

...que pode ver máis detalles do asento que escolla no rexistro\n" -"mediante a función «lente do libro maior», do diálogo configuración?\n" +#: main.cpp:56 +msgid "don't open last used file" +msgstr "non usar o último ficheiro aberto" -#: _tips.cpp:28 -msgid "" -"

...that transactions with no category assigned or split\n" -"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" -"on a yellow triangle in the register?\n" -msgstr "" -"

... que os asentos sen categoría asinada e as partidas\n" -"con valores sen asinar chiscan cun sinal triangular cunha exclamación \n" -"no rexistro?\n" +#: main.cpp:57 +msgid "enable performance timers" +msgstr "habilitar os cronómetros de rendemento" -#: _tips.cpp:35 -msgid "" -"

...that you can show all details of the transactions in the register\n" -"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " -"Detail'\n" -"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" -msgstr "" -"

...que pode mostrar todos os detalles dos asentos no libro maior\n" -"tecleando <Ctrl-T> ou mediante a opción de menú\n" -"«Configuración/Mostrar os detalles dos asentos». Pode desactivala do mesmo " -"xeito.\n" +#: main.cpp:61 +msgid "turn on program traces" +msgstr "habilitar as trazas do programa" -#: _tips.cpp:42 -msgid "" -"

...that you can switch between a listing of all accounts or\n" -"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" -"in the accounts view?\n" +#: main.cpp:62 +msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit" msgstr "" -"

...que pode alternar entre un listado de todas as contas\n" -"ou unha vista en iconas dos activos e pasivos mediante\n" -"as páxinas na vista das contas?\n" +"envorcar os nomes de todos os obxectos de TDEAction definidos en stdout e " +"saír" -#: _tips.cpp:49 -msgid "

...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" -msgstr "" -"

...que a equipa de desenvolvemento de KMyMoney lle desexa teña un bon " -"día?\n" +#: main.cpp:66 +msgid "file to open" +msgstr "o ficheiro a abrir" -#: _tips.cpp:54 -msgid "" -"

...you can use your own external filter program to convert any\n" -"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" -"more details.\n" -msgstr "" -"

...que pode empregar o seu proprio programa externo para converter\n" -"calquera formato de importación a QIF? Consulte o editor de perfís QIF para\n" -"obter máis detalles.\n" +#: main.cpp:92 +msgid "Memory leakage detection" +msgstr "Detección de perdas de memoria" -#: _tips.cpp:61 -msgid "" -"

...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" -"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" -msgstr "" -"

...que pode criar asentos planificados a partir dun xa existente\n" -"mediante o menú contextual nun asento no libro maior \n" -"ou co menú «Máis...» no formulario de escrituración?\n" +#: main.cpp:96 +msgid "Compiled with the following settings:\n" +msgstr "Compilado coas seguintes opcións:\n" -#: _tips.cpp:68 -msgid "" -"

...that you can switch to the payee of a transaction\n" -"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or in the transaction menu?\n" -msgstr "" -"

...que pode ir ao beneficiario dun asento\n" -"mediante o menú contextual nun asento no libro maior\n" -"ou no menú da transacción?\n" +#: main.cpp:104 +msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" +msgstr "Idea inicial, moito do código fonte inicial, administrador do proxecto" -#: _tips.cpp:75 -msgid "" -"

...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" -"via Configure/Register/...?\n" -msgstr "" -"

...que pode modificar as cores e tipos de letra usados nos libros\n" -"mediante Configurar/Rexistro/...?\n" +#: main.cpp:105 +msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" +msgstr "Núcleo do programa, Xerente de versións, Administrador do proxecto" -#: _tips.cpp:81 -msgid "" -"

...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" -"The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" -msgstr "" -"

...que pode agochar os asentos anteriores a unha certa data?\n" -"A data pode escollela mediante Configurar/Rexistro/Filtro.\n" +#: main.cpp:106 +msgid "Reporting logic, OFX Import" +msgstr "Lóxica dos informes, Importación OFX" -#: _tips.cpp:87 -msgid "" -"

...that you can customize the \"Home-Page\"\n" -"via Configure/Home?\n" -msgstr "" -"

...que pode personalizar a «Páxina de Inicio»\n" -"mediante Configurar/Páxina inicial?\n" +#: main.cpp:107 +msgid "Database backend, maintainer stable branch" +msgstr "Infraestrutura para bases de datos, mantenedor da galla estábel" -#: _tips.cpp:93 -msgid "" -"

...that you can enter new transactions even while reconciling\n" -"an account? You can also make the transaction form visible.\n" -msgstr "" -"

...que pode introducir novos asentos ao tempo que reconcilia unha conta? " -"Tamén pode facer visíbel o formulario de escrituración.\n" +#: main.cpp:108 +msgid "Forecast, Reports" +msgstr "Prognósticos e informes" -#: _tips.cpp:99 -msgid "" -"

...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" -"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" -"anonymized way for this support.

\n" -"Just open your data file and immediately\n" -"select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" -"select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" -"the extensions .anon.xml.

\n" -"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" -"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" -msgstr "" -"

... que pode apoiar activamente á equipa de desenvolvemento de\n" -"KMyMoney nos casos que dependan dos seus dados? Pode gardalos\n" -"nun xeito anónimo para esta fin.

\n" -"Simplemente abra o seu ficheiro e escolla\n" -"Ficheiro/Gardar como .... No diálogo Gardar como...\n" -"escolla o filtro Ficheiros anónimos e asegúrese de que o ficheiro\n" -"leva as extensións .anon.xml.

\n" -"Para verificar como se verán os dados que está a piques de enviar, abra " -"este\n" -" ficheiro con KMyMoney e veraos da mesma maneira que os desenvolventes.\n" +#: main.cpp:109 +msgid "Project Admin" +msgstr "Administrador do proxecto" -#: _tips.cpp:112 -msgid "" -"

... that you can import your bank statements even without a network \n" -"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.\n" -"

Provided by Jose Jorge

\n" -msgstr "" -"

... que pode importar os extractos bancarios mesmo sen conexión á rede? " -"Simplemente escolla o ficheiro (OFX ou QIF) no menú Ficheiro->Importar.

\n" -"

Fornecido por Jose Jorge

\n" +#: main.cpp:110 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvente" -#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163 -#: reports/pivottable.cpp:1564 -msgid "" -"_: Report date range\n" -"%1 through %2" -msgstr "Do %1 ao %2" +#: main.cpp:111 +msgid "Database backend" +msgstr "Infraestrutura para base de dados" -#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571 -#, c-format -msgid "All currencies converted to %1" -msgstr "Todas as moedas convertidas a %1" +#: main.cpp:113 +msgid "Initial investment support" +msgstr "Soporte inicial de investimentos" -#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328 -msgid "All currencies converted to %1\n" -msgstr "Todas as divisas convertidas a %1\n" +#: main.cpp:114 +msgid "Developer & Artist" +msgstr "Desenvolvente e Artista" -#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573 -msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" -msgstr "Todos os valores en %1 a non ser que se indique outra cousa" +#: main.cpp:115 +msgid "Icons & splash screen" +msgstr "Iconas e pantalla de benvida" -#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330 -msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" +#: main.cpp:116 main.cpp:117 +msgid "Patches" +msgstr "Correccións" + +#: main.cpp:136 +msgid "" +"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control " +"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable " +"value and start KMyMoney again." msgstr "" -"Todos os valores son mostrados en %1 a non ser que se indique o contrario\n" +"O símbolo decimal monetario está mal configurados na Configuración de País e " +"Lingua do centro de control de TDE. Prégaselle que os configure " +"adecuadamente e logo reinicie KMyMoney." -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188 -#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805 -#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844 -#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485 -#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 -#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027 -#: widgets/transaction.cpp:1484 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: main.cpp:136 +msgid "Invalid settings" +msgstr "Configuración non válida" -#: reports/listtable.cpp:198 -msgid "Num" -msgstr "Nº" +#: main.cpp:228 +msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" +msgstr "Xa está a executarse outra instancia de KMyMoney. Desexa saír?" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200 -#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115 -#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848 -#: widgets/transaction.cpp:906 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" +#: main.cpp:289 +msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" +msgstr "Erro non capturado. Por favor, informe dos detalles aos desenvolventes" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837 -#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042 -#: widgets/transaction.cpp:1628 -msgid "Memo" -msgstr "Concepto" +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101 +msgid "" +"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " +"and < 0.9 to correct the problem." +msgstr "" +"A conta %1 contén un saldo de abertura. Empregue unha versión de KMyMoney >= " +"0.8 e < 0.9 para corrixir o problema." -#: reports/listtable.cpp:203 -msgid "Top Category" -msgstr "Categoría nai" +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597 +msgid "" +"_: Brokerage (suffix for account names)\n" +"Brokerage" +msgstr "Corretaxe" -#: reports/listtable.cpp:204 -msgid "Category Type" -msgstr "Tipo de categoría" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47 +msgid "Opening Balances" +msgstr "Saldos de abertura" -#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107 -msgid "Reconciled" -msgstr "Conciliados" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398 +msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." +msgstr "Non é posíbel eliminar asentos que fan referencia a contas pechadas." -#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117 -msgid "Action" -msgstr "Acción" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1421 mymoney/mymoneyfile.cpp:1451 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1470 mymoney/mymoneyfile.cpp:1485 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1507 +msgid "* Problem with account '%1'" +msgstr "* Problema coa conta «%1»" -#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287 -#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504 -#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241 -#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513 -msgid "Shares" -msgstr "Participacións" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1422 +msgid " * Loop detected between this account and account '%2'." +msgstr "" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072 -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164 -#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827 -#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210 -#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441 -#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129 -#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573 -msgid "Price" -msgstr "Prezo" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423 +#, fuzzy +msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'." +msgstr " A nova conta nai é a conta de máximo nivel «%1»." -#: reports/listtable.cpp:212 -msgid "Net Value" -msgstr "Valor neto" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1456 +msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." +msgstr " * A conta nai «%1» pertence a un grupo diferente." -#: reports/listtable.cpp:213 -msgid "Buys" -msgstr "Compras" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1457 mymoney/mymoneyfile.cpp:1488 +msgid " New parent account is the top level account '%1'." +msgstr " A nova conta nai é a conta de máximo nivel «%1»." -#: reports/listtable.cpp:214 -msgid "Sells" -msgstr "Vendas" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1473 +msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." +msgstr " * A conta nai «%1» non contén «%2» como subconta." -#: reports/listtable.cpp:215 -msgid "Dividends Reinvested" -msgstr "Dividendos reinvestidos" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1487 +msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." +msgstr " * A conta con id %1 xa non existe." -#: reports/listtable.cpp:216 -msgid "Dividends Paid Out" -msgstr "Dividendos pagos" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509 +msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." +msgstr " * A conta filla con id %1 xa non existe." -#: reports/listtable.cpp:217 -msgid "Starting Balance" -msgstr "Saldo inicial" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1510 +msgid " The child account list will be reconstructed." +msgstr " A lista de contas fillas será reconstruída." -#: reports/listtable.cpp:218 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Saldo final" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1530 +msgid " * Unable to update account data in engine." +msgstr " * Non foi posíbel actualizar os dados da conta na infraestrutura." -#: reports/listtable.cpp:219 -msgid "Annualized Return" -msgstr "Retorno anual" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1537 +msgid "* Reconstructing the child lists for" +msgstr "* A reconstruír as listas de fillas de" -#: reports/listtable.cpp:220 -msgid "Return On Investment" -msgstr "Retorno do investimento" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1574 +msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" +msgstr " * Non foi posíbel anovar os dados da conta %1 na infraestrutura" -#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505 -#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753 -#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570 -msgid "Payment" -msgstr "Pagamento" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1592 +msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" +msgstr " * Criouse de novo o beneficiario %1 cunha id corrixida" -#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709 -#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119 -#: widgets/register.cpp:575 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1621 +msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." +msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do asento «%1»." -#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74 -msgid "Next Due Date" -msgstr "Próxima data de vencemento" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1634 +msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." +msgstr "" +" * axustáronse as participacións ao valor da partida na operación «%1»." -#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76 -msgid "Payment Method" -msgstr "Método de pagamento" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1637 +msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." +msgstr "" +" * Axustouse o valor á cantidade de participación na partida do asento «%1»." -#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2 -msgid "Description" -msgstr "Descrición" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643 +msgid "" +" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" +" * A partida %2 no asento «%1» contén unha referencia á conta non válida " +"%3. Por favor, corríxao á mao." -#: reports/listtable.cpp:232 -msgid "Opening Date" -msgstr "Data de abertura" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1654 +msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." +msgstr " * Marcouse unha acción como xuro nunha partida do asento «%1»." -#: reports/listtable.cpp:234 -msgid "Balance Early Warning" -msgstr "Aviso anticipado de saldo" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1681 +msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." +msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do plano «%1»." -#: reports/listtable.cpp:235 -msgid "Balance Max Limit" -msgstr "Límite máximo do saldo" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1687 +msgid "" +" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." +msgstr "" +" * Unha partida no asento planificado «%1» contiña un valor != 0 e " +"participacións ==0." -#: reports/listtable.cpp:236 -msgid "Credit Early Warning" -msgstr "Aviso anticipado de crédito" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1688 +msgid " Shares set to value." +msgstr " Participacións axustadas ao valor." -#: reports/listtable.cpp:237 -msgid "Credit Max Limit" -msgstr "Límite máximo de crédito" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1696 +msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." +msgstr " * Eliminouse a id do banco da partida do asento planificado «%1»." -#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238 -msgid "Tax" -msgstr "Imposto" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1709 +msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." +msgstr "" +" * axustáronse as participacións ao valor da partida na planificación «%1»." -#: reports/listtable.cpp:239 -msgid "Preferred" -msgstr "Preferida" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1712 +msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." +msgstr "" +" * axustouse o valor á cantidade de participacións na partida da " +"planificación «%1»." -#: reports/listtable.cpp:240 -msgid "Loan Amount" -msgstr "Importe do empréstito" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1718 +msgid "" +" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" +" * A partida %1 na planificación «%1» contén unha referencia á conta non " +"válida %3. Por favor, corríxao á mao." -#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241 -msgid "Interest Rate" -msgstr "Taxa de xuro" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1744 +msgid " * Payee id updated in report '%1'." +msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario no informe «%1»." -#: reports/listtable.cpp:242 -msgid "Next Interest Change" -msgstr "Vindeira mudanza dos xuros" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1761 +msgid " * Payee '%1' removed." +msgstr " * Eliminouse o beneficiario «%1»." -#: reports/listtable.cpp:243 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Pagamento periódico" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1768 +msgid "Finish! Data is consistent." +msgstr "Rematado! Os dados son consistentes." -#: reports/listtable.cpp:244 -msgid "Final Payment" -msgstr "Pagamento final" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770 +msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." +msgstr "Rematado! Corrixíronse %1 problemas. Aínda hai %2 problemas presentes." -#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265 -#: views/khomeview.cpp:1273 -msgid "Current Balance" -msgstr "Saldo actual" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:797 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:840 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 +msgid "Any" +msgstr "Calquera" -#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289 -#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426 -#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364 -#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558 -#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445 -#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598 -#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845 -#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167 -#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189 -#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135 -#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137 -#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163 -#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197 -#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224 -#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251 -#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275 -#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277 -#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422 -#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:800 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:896 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1192 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1353 +msgid "Once" +msgstr "Unha vez" -#: reports/listtable.cpp:444 -msgid "Initial Market Value" -msgstr "Valor de mercado inicial" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:851 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1194 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1354 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" -#: reports/listtable.cpp:445 -msgid "Ending Market Value" -msgstr "Valor de mercado final" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:804 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:858 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1196 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1355 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" -#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651 -msgid "Opening Balance" -msgstr "Saldo de abertura" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:806 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1198 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1357 +msgid "Fortnightly" +msgstr "Quincenalmente" -#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652 -#: reports/querytabletest.cpp:653 -msgid "Closing Balance" -msgstr "Saldo final" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:808 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:859 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1200 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1356 +msgid "Every other week" +msgstr "De cada dúas semanas" -#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491 -msgid "Calculated" -msgstr "Calculados" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:810 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:868 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1202 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358 +msgid "Every half month" +msgstr "De cada medio mes" -#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574 -#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886 -#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 -#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 -#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 -#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402 -#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548 -#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586 -msgid "Grand Total" -msgstr "Suma total" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:812 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:860 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1204 +msgid "Every three weeks" +msgstr "De cada tres semanas" -#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174 -#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449 -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferencias" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:814 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:861 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1206 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359 +msgid "Every four weeks" +msgstr "Cada catro semanas" -#: reports/pivottable.cpp:1951 -msgid "Legend" -msgstr "Lenda" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:816 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:852 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1208 +msgid "Every thirty days" +msgstr "Cada trinta días" -#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406 -#: views/khomeview.cpp:1443 -msgid "Actual" -msgstr "Real" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:818 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:874 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1210 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#, no-c-format +msgid "Monthly" +msgstr "Mensualmente" -#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409 -#: views/khomeview.cpp:1446 -msgid "Difference" -msgstr "Diferenza" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:820 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:862 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1212 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361 +msgid "Every eight weeks" +msgstr "De cada oito semanas" -#: reports/pivottable.cpp:2431 -msgid "Moving Average" -msgstr "Media móbil" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:822 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1214 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362 +msgid "Every two months" +msgstr "Bimestral" -#: reports/pivottable.cpp:2436 -msgid "Moving Average Price" -msgstr "Prezo da media móbil" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:824 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:876 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1216 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363 +msgid "Every three months" +msgstr "Trimestral" -#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693 -#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356 -#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742 -#, c-format -msgid "Transfer from %1" -msgstr "Transferir desde %1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:826 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1218 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Quarterly" +msgstr "Trimestralmente" -#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694 -#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355 -#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740 -#, c-format -msgid "Transfer to %1" -msgstr "Transferir a %1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:828 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1220 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365 +msgid "Every four months" +msgstr "Cuadrimestral" -#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144 -msgid "Investment Transactions" -msgstr "Asentos do Investimento" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:830 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:878 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1222 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366 +msgid "Twice yearly" +msgstr "Bianualmente" -#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 -msgid "Test Report" -msgstr "Informe de proba" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:832 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:884 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1224 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Yearly" +msgstr "Anual" -#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 -msgid "Total Stock 1" -msgstr "Total acción 1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:834 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1226 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368 +msgid "Every other year" +msgstr "Bienal" -#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174 -msgid "Investment Performance by Account" -msgstr "Rendemento do Investimento por Conta" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898 +msgid "Day" +msgstr "Día" -#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200 -#, c-format -msgid "Month of %1" -msgstr "Mes de %1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:900 reports/listtable.cpp:207 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Week" +msgstr "Semana" -#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Semana de %1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:902 +msgid "Half-month" +msgstr "Medio mes" -#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739 -#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325 -#: reports/querytable.cpp:1481 -msgid "No Institution" -msgstr "Sen entidade" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:904 reports/listtable.cpp:206 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "Mes" -#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329 -msgid "[Empty Payee]" -msgstr "[Sen beneficiario]" +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:906 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Ano" -#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361 -msgid "[Split Transaction]" -msgstr "[Varias partidas]" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:916 +msgid "Bill" +msgstr "Recibo" -#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617 -msgid "Split" -msgstr "Detallar" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:919 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:420 widgets/register.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Deposit" +msgstr "Imposición" -#: main.cpp:51 -msgid "" -"\n" -"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n" -"\n" -"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." -msgstr "" -"\n" -"KMyMoney, o xestor de finanzas persoais de TDE.\n" -"\n" -"Pode contribuír neste proxecto mediante código e/ou suxestións." +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:922 reports/querytable.cpp:597 +#: reports/querytable.cpp:699 widgets/kmymoneycombo.cpp:419 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferencia" -#: main.cpp:55 -msgid "language to be used" -msgstr "linguaxe a usar" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279 +msgid "Loan payment" +msgstr "Pagamento de empréstito" -#: main.cpp:56 -msgid "don't open last used file" -msgstr "non usar o último ficheiro aberto" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:962 +msgid "Any (Error)" +msgstr "Calquera (Erro)" -#: main.cpp:57 -msgid "enable performance timers" -msgstr "habilitar os cronómetros de rendemento" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Change the date to the previous Friday" +msgstr "Mudar a data ao Venres anterior" -#: main.cpp:61 -msgid "turn on program traces" -msgstr "habilitar as trazas do programa" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Change the date to the next Monday" +msgstr "Mudar a data ao Luns seguinte" -#: main.cpp:62 -msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit" -msgstr "" -"envorcar os nomes de todos os obxectos de TDEAction definidos en stdout e saír" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:980 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Non facer nada" -#: main.cpp:66 -msgid "file to open" -msgstr "o ficheiro a abrir" +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1159 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Nada" -#: main.cpp:92 -msgid "Memory leakage detection" -msgstr "Detección de perdas de memoria" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414 +msgid "not reconciled" +msgstr "non conciliada" -#: main.cpp:96 -msgid "Compiled with the following settings:\n" -msgstr "Compilado coas seguintes opcións:\n" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417 +msgid "cleared" +msgstr "librada" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277 -#: main.cpp:98 -msgid "KMyMoney" -msgstr "KMyMoney" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420 +msgid "reconciled" +msgstr "conciliada" -#: main.cpp:104 -msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" -msgstr "Idea inicial, moito do código fonte inicial, administrador do proxecto" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423 +msgid "frozen" +msgstr "conxelada" -#: main.cpp:105 -msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" -msgstr "Núcleo do programa, Xerente de versións, Administrador do proxecto" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426 +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" -#: main.cpp:106 -msgid "Reporting logic, OFX Import" -msgstr "Lóxica dos informes, Importación OFX" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:194 +msgid "" +"Database apparently in use\n" +"Opened by %1 on %2 at %3.\n" +"Open anyway?" +msgstr "" +"Semella que está a usar unha base de dados\n" +"Aberta por %1 en %2 en %3.\n" +"Desexa abrir aínda así?" -#: main.cpp:107 -msgid "Database backend, maintainer stable branch" -msgstr "Infraestrutura para bases de datos, mantenedor da galla estábel" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:232 +msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" +msgstr "" +"Na actualidade non é posíbel criar bases de dados co controlador %1, críeas " +"á mao" -#: main.cpp:108 -msgid "Forecast, Reports" -msgstr "Prognósticos e informes" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:247 +msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" +msgstr "Aconteceu un erro ao crear a base de datos %1, criou permisos?" -#: main.cpp:109 -msgid "Project Admin" -msgstr "Administrador do proxecto" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180 +msgid "Loading securities..." +msgstr "A cargar os valores bursátiles..." -#: main.cpp:110 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolvente" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187 +msgid "Loading reports..." +msgstr "A cargar os informes..." -#: main.cpp:111 -msgid "Database backend" -msgstr "Infraestrutura para base de dados" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268 +msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" +msgstr "Atopouse a etiqueta XML descoñecida %1 na liña %2" -#: main.cpp:113 -msgid "Initial investment support" -msgstr "Soporte inicial de investimentos" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274 +msgid "Exception while creating a %1 element: %2" +msgstr "Aconteceu unha excepción ao criar un elemento %1: %2" -#: main.cpp:114 -msgid "Developer & Artist" -msgstr "Desenvolvente e Artista" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513 +msgid "Loading file information..." +msgstr "A cargar información do ficheiro..." -#: main.cpp:115 -msgid "Icons & splash screen" -msgstr "Iconas e pantalla de benvida" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591 +msgid "Loading user information..." +msgstr "A cargar a información do usuario..." -#: main.cpp:116 main.cpp:117 -msgid "Patches" -msgstr "Correccións" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655 +msgid "Saving accounts..." +msgstr "Gardando as contas..." -#: main.cpp:136 -msgid "" -"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control Center's " -"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and " -"start KMyMoney again." -msgstr "" -"O símbolo decimal monetario está mal configurados na Configuración de País e " -"Lingua do centro de control de TDE. Prégaselle que os configure " -"adecuadamente e logo reinicie KMyMoney." +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678 +msgid "Saving transactions..." +msgstr "Gardando os asentos..." -#: main.cpp:136 -msgid "Invalid settings" -msgstr "Configuración non válida" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747 +msgid "Saving reports..." +msgstr "A gardar os informes..." -#: main.cpp:228 -msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" -msgstr "Xa está a executarse outra instancia de KMyMoney. Desexa saír?" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762 +msgid "Saving budgets..." +msgstr "A gardar os orzamentos..." -#: main.cpp:289 -msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" -msgstr "Erro non capturado. Por favor, informe dos detalles aos desenvolventes" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 +msgid "The HTTP request failed." +msgstr "O pedido HTTP fallou." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 +msgid "Failed" +msgstr "Fallou" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "Loading banklist" +msgstr "A cargar a lista de bancos" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" +"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" +"This may take some time depending on the available bandwidth." +msgstr "" +"A obter a lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n" +"Isto pode demorar algún tempo, segundo o ancho de banda dispoñíbel." -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1 -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 +msgid "Supports online statements
" +msgstr "Soporta extractos en liña
" -#: rc.cpp:2 -msgid "E&xport" -msgstr "E&xportar" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 +msgid "Supports investments
" +msgstr "Soporta investimentos
" -#: rc.cpp:3 -msgid "&Institution" -msgstr "En&tidade" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 +msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
" +msgstr "Soporta o pagamento de facturas (aínda non soportado por KMyMoney)
" -#: rc.cpp:4 -msgid "&Account" -msgstr "&Conta" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 +msgid "Does not support online banking

" +msgstr "Non soporta a banca en liña

" -#: rc.cpp:5 -msgid "&Category" -msgstr "Ca&tegoría" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 +msgid "Please choose a bank." +msgstr "Escolla un banco." -#: rc.cpp:6 -msgid "&Transaction" -msgstr "&Asento" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 +msgid "Please fill all fields with values." +msgstr "Preencha todos os campos con valores." -#: rc.cpp:7 rc.cpp:20 -msgid "Mark transaction as..." -msgstr "Marcar o asento como..." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 +msgid "No suitable accounts were found at this bank." +msgstr "Non se atoparon contas apropriadas neste banco." -#: rc.cpp:8 rc.cpp:21 -msgid "Mark transaction" -msgstr "Marcar o asento" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 +msgid "Please choose an account" +msgstr "Por favor, escolla unha conta" -#: rc.cpp:9 -msgid "T&ools" -msgstr "&Utilidades" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 +msgid "Server message: %1\n" +msgstr "Mensaxe do servidor: %1\n" -#: rc.cpp:10 -msgid "Account options" -msgstr "Opcións da conta" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +msgid "Your bank returned warnings when signing on" +msgstr "O seu banco devolveu avisos cando conectaba" -#: rc.cpp:11 -msgid "Category options" -msgstr "Opcións da categoría" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +#, c-format +msgid "WARNING %1" +msgstr "AVISO %1" -#: rc.cpp:12 -msgid "Institution options" -msgstr "Opcións da entidade" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +msgid "Error signing onto your bank" +msgstr "Erro ao conectar co banco" -#: rc.cpp:13 -msgid "Payee options" -msgstr "Opcións do beneficiario" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +#, c-format +msgid "ERROR %1" +msgstr "ERRO %1" -#: rc.cpp:14 -msgid "Budget options" -msgstr "Opcións do orzamento" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 +msgid "Enabled & configured" +msgstr "Habilitada e configurada" -#: rc.cpp:15 -msgid "Investment options" -msgstr "Opcións do investimento" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 +msgid "Quicken Windows 2003" +msgstr "Quicken Windows 2003" -#: rc.cpp:16 -msgid "Scheduled transactions options" -msgstr "Opcións das planificacións" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 +msgid "Quicken Windows 2004" +msgstr "Quicken Windows 2003" -#: rc.cpp:17 -msgid "Transaction options" -msgstr "Opcións do asento" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 +msgid "Quicken Windows 2005" +msgstr "Quicken Windows 2005" -#: rc.cpp:18 -msgid "Move transaction to..." -msgstr "Mover o asento a..." +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 +msgid "Quicken Windows 2006" +msgstr "Quicken Windows 2006" -#: rc.cpp:19 -msgid "Select account" -msgstr "Escoller unha conta" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 +msgid "Quicken Windows 2007" +msgstr "Quicken Windows 2007" -#: rc.cpp:22 -msgid "Currency options" -msgstr "Opcións de divisa" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 +msgid "Quicken Windows 2008" +msgstr "Quicken Windows 2008" -#: rc.cpp:24 -msgid "Always show a No. field in transaction form" -msgstr "Mostrar sempre un campo Nº no formulario de escrituración" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 +msgid "MS-Money 2003" +msgstr "MS-Money 2003" -#: rc.cpp:25 -msgid "Auto fill with previous transaction data" -msgstr "Completar automaticamente con datos de asentos anteriores" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 +msgid "MS-Money 2004" +msgstr "MS-Money 2004" -#: rc.cpp:26 -msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" -msgstr "" -"Tratar un par de asentos como idénticos, se os importes difiren menos que" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 +msgid "MS-Money 2005" +msgstr "MS-Money 2005" -#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27 -msgid "Auto increment check number" -msgstr "Incrementar automaticamente o número de cheque" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 +msgid "MS-Money 2006" +msgstr "MS-Money 2006" -#: rc.cpp:28 -msgid "Autosave file periodically" -msgstr "Gardar automaticamente o ficheiro cada certo tempo" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 +msgid "MS-Money 2007" +msgstr "MS-Money 2007" -#: rc.cpp:29 -msgid "Autosave interval in minutes" -msgstr "Intervalo de gardado automático en minutos" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 +msgid "MS-Money Plus" +msgstr "MS-Money Plus" -#: rc.cpp:30 -msgid "Check schedules upon startup" -msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 +msgid "OFX..." +msgstr "OFX..." -#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31 -msgid "Enter transactions this number of days in advance" -msgstr "Asentar as transaccións con estes días de anticipación" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 +msgid "OFX import file selection" +msgstr "Escolla do ficheiro OFX a importar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32 -msgid "Number of days to preview schedules in ledger" -msgstr "Cantidade de días a previsualizar as planificacións no libro maior" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " +"correct format." +msgstr "" +"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. Este " +"ficheiro non ten o formato correcto." -#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33 -msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" -msgstr "Inserir o tipo de transacción no campo Nº para os novos asentos" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34 -msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" -msgstr "Manter os cambios cando se escolla unha partida/asento diferente" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +msgid "Incorrect format" +msgstr "Formato incorrecto" -#: rc.cpp:35 -msgid "Using the Enter key moves between the fields" -msgstr "A tecla Intro move a través dos campos" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:126 +msgid "Unable to parse file" +msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro" -#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36 -msgid "Use the ledger lens" -msgstr "Usar a lupa do libro maior" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:580 +msgid "Online settings" +msgstr "Configuración da conexión en liña" -#: rc.cpp:37 -msgid "Price Precision" -msgstr "Precisión do prezo" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:639 +#, c-format +msgid "Error connecting to bank: %1" +msgstr "Erro de conexión ao banco: %1" -#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38 -msgid "Update price history" -msgstr "Actualizar o historial de prezos" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650 +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " +"following error:

%2" +msgstr "" +"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. A " +"extensión devolveu o seguinte erro:

%2" -#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39 -msgid "Show transaction form" -msgstr "Mostrar o formulario de escrituración" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 +msgid "Importing process terminated unexpectedly." +msgstr "O proceso de importación rematou inesperadamente." -#: rc.cpp:40 -msgid "Start with last selected view or homepage" -msgstr "Iniciar coa última vista escollida ou coa páxina de inicio" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 +msgid "Failed to import all statements." +msgstr "Non foi posíbel importar todos os extractos." -#: rc.cpp:41 -msgid "Use GPG to encrypt data file" -msgstr "Gardar o ficheiro cifrado con GPG" +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura" -#: rc.cpp:42 -msgid "Also encrypt against recover key" -msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover" +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416 +msgid "OFX setup error" +msgstr "Erro de configuración de OFX" -#: rc.cpp:43 -msgid "GPG User ID (deprecated)" -msgstr "ID do usuario de GPG (obsoleto)" +#: reports/listtable.cpp:160 reports/listtable.cpp:164 +#: reports/pivottable.cpp:1581 +msgid "" +"_: Report date range\n" +"%1 through %2" +msgstr "Do %1 ao %2" -#: rc.cpp:44 -msgid "GPG User ID" -msgstr "ID do usuario de GPG" +#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1588 +#, c-format +msgid "All currencies converted to %1" +msgstr "Todas as moedas convertidas a %1" -#: rc.cpp:45 -msgid "Run in expert (accountant) mode" -msgstr "Executar no modo experto (contábel)" +#: reports/listtable.cpp:173 reports/pivottable.cpp:1345 +msgid "All currencies converted to %1\n" +msgstr "Todas as divisas convertidas a %1\n" -#: rc.cpp:46 -msgid "Show splash screen during startup" -msgstr "Mostrar a páxina de benvida ao iniciar" +#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1590 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" +msgstr "Todos os valores en %1 a non ser que se indique outra cousa" -#: rc.cpp:47 -msgid "Synchronize account in ledger and investment view" -msgstr "Sincronizar a conta no libro maior e na vista de investimento" +#: reports/listtable.cpp:178 reports/pivottable.cpp:1347 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" +msgstr "" +"Todos os valores son mostrados en %1 a non ser que se indique o contrario\n" -#: rc.cpp:48 -msgid "Icon size for view selection" -msgstr "Tamaño dos iconas para a selección da vista" +#: reports/listtable.cpp:199 +msgid "Num" +msgstr "Nº" -#: rc.cpp:49 -msgid "list of hidden views" -msgstr "lista de vistas acochadas" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:200 +#: views/kscheduledview.cpp:72 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262 +#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Payee" +msgstr "Beneficiario" -#: rc.cpp:50 -msgid "Firsttime switch to start new user wizard" -msgstr "Indicador de primeirizo para iniciar o asistente de novos usuarios" +#: reports/listtable.cpp:204 +msgid "Top Category" +msgstr "Categoría nai" -#: rc.cpp:51 -msgid "Show title bar on each view" -msgstr "Mostrar a barra de título en cada vista" +#: reports/listtable.cpp:205 +msgid "Category Type" +msgstr "Tipo de categoría" -#: rc.cpp:52 -msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" -msgstr "" -"Inicia a procura de cadeas para por ex. beneficiarios no principio da cadea" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:306 reports/listtable.cpp:208 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Reconciled" +msgstr "Conciliados" -#: rc.cpp:53 -msgid "Order of items on homepage" -msgstr "A orden dos ítems na páxina de inicio" +#: reports/listtable.cpp:209 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Acción" -#: rc.cpp:54 -msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" -msgstr "" -"Porcentaxe do tamaño predeterminado dos textos usado para a páxina HTML de " -"inicio" +#: reports/listtable.cpp:213 +msgid "Net Value" +msgstr "Valor neto" -#: rc.cpp:55 -msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." -msgstr "" -"Lembrar (axuste manual) o tamaño de letra na vista inicial ao saír do " -"programa." +#: reports/listtable.cpp:214 +msgid "Buys" +msgstr "Compras" -#: rc.cpp:56 -msgid "Show account limit information on the Homepage" -msgstr "Mostrar o límite da conta na páxina de inicio" +#: reports/listtable.cpp:215 +msgid "Sells" +msgstr "Vendas" -#: rc.cpp:58 -msgid "Hide closed accounts" -msgstr "Acochar as contas pechadas" +#: reports/listtable.cpp:216 +msgid "Dividends Reinvested" +msgstr "Dividendos reinvestidos" -#: rc.cpp:59 -msgid "Hide finished schedules" -msgstr "Acochar as planificacións rematadas" +#: reports/listtable.cpp:217 +msgid "Dividends Paid Out" +msgstr "Dividendos pagos" -#: rc.cpp:61 -msgid "Show all register entries in full detail" -msgstr "Mostrar todas as entradas do rexistro detalladamente" +#: reports/listtable.cpp:218 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Saldo inicial" -#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62 -msgid "Show a grid in the register" -msgstr "Mostrar unha grella no rexistro" +#: reports/listtable.cpp:219 +msgid "Ending Balance" +msgstr "Saldo final" -#: rc.cpp:63 -msgid "Show fancy group markers" -msgstr "Mostrar marcas de grupo destacadas" +#: reports/listtable.cpp:220 +msgid "Annualized Return" +msgstr "Retorno anual" -#: rc.cpp:64 -msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" -msgstr "Mostra marcas luxosas para o ano fiscal actual e anterior" +#: reports/listtable.cpp:221 +msgid "Return On Investment" +msgstr "Retorno do investimento" -#: rc.cpp:65 -msgid "Starting month of the fiscal year" -msgstr "Mes inicial do ano fiscal" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5216 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:224 +#: widgets/register.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Pagamento" -#: rc.cpp:66 -msgid "Starting day of the fiscal year" -msgstr "Día inicial do ano fiscal" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:225 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" -#: rc.cpp:67 -msgid "Start date" -msgstr "Data de comezo" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382 +#: reports/listtable.cpp:226 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 +#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68 -msgid "Use system colors" -msgstr "Usar as cores do sistema" +#: reports/listtable.cpp:228 views/kscheduledview.cpp:74 +msgid "Next Due Date" +msgstr "Próxima data de vencemento" -#: rc.cpp:69 -msgid "List color" -msgstr "Cor da lista" +#: reports/listtable.cpp:229 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 +msgid "Occurence" +msgstr "Acontece" -#: rc.cpp:70 -msgid "List background color" -msgstr "Cor do fondo da lista" +#: reports/listtable.cpp:230 views/kscheduledview.cpp:76 +msgid "Payment Method" +msgstr "Método de pagamento" -#: rc.cpp:71 -msgid "List grid color" -msgstr "Cor da grella da lista" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361 +#: reports/listtable.cpp:231 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 +#, no-c-format +msgid "Institution" +msgstr "Organización" -#: rc.cpp:72 -msgid "Background color for imported transactions" -msgstr "Cor de fondo para os asentos importados" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:232 +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrición" -#: rc.cpp:73 -msgid "Background color for matched transactions" -msgstr "Cor de fondo para os asentos emparellados" +#: reports/listtable.cpp:233 +msgid "Opening Date" +msgstr "Data de abertura" -#: rc.cpp:74 -msgid "List color for erronous transactions" -msgstr "Cor na lista para os asentos con erros" +#: reports/listtable.cpp:235 +msgid "Balance Early Warning" +msgstr "Aviso anticipado de saldo" -#: rc.cpp:75 -msgid "List color for missing conversion rate" -msgstr "Cor na lista para taxas de conversión a faltar" +#: reports/listtable.cpp:236 +msgid "Balance Max Limit" +msgstr "Límite máximo do saldo" -#: rc.cpp:76 -msgid "List color for negative values" -msgstr "Cor na lista para valores negativos" +#: reports/listtable.cpp:237 +msgid "Credit Early Warning" +msgstr "Aviso anticipado de crédito" -#: rc.cpp:77 -msgid "Background color for group marker" -msgstr "Cor de fondo para a marca de grupo" +#: reports/listtable.cpp:238 +msgid "Credit Max Limit" +msgstr "Límite máximo de crédito" -#: rc.cpp:78 -msgid "Background color for required fields" -msgstr "Cor de fondo para os campos obrigatorios" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Tax" +msgstr "Imposto" -#: rc.cpp:79 -msgid "Use system font" -msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema" +#: reports/listtable.cpp:240 +msgid "Preferred" +msgstr "Preferida" -#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80 -msgid "Cell font" -msgstr "Tipo de letra das celdiñas" +#: reports/listtable.cpp:241 +msgid "Loan Amount" +msgstr "Importe do empréstito" -#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81 -msgid "Header font" -msgstr "Tipo de letra do cabezallo" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Interest Rate" +msgstr "Taxa de xuro" -#: rc.cpp:82 rc.cpp:83 -msgid "Sort order of register in normal view" -msgstr "Ordenamento do rexistro na vista normal" +#: reports/listtable.cpp:243 +msgid "Next Interest Change" +msgstr "Vindeira mudanza dos xuros" -#: rc.cpp:84 -msgid "Sort order of register in search dialog" -msgstr "Ordenamento do rexistro no diálogo de procura" +#: reports/listtable.cpp:244 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pagamento periódico" -#: rc.cpp:85 -msgid "" -"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" -msgstr "" -"Estado predeterminado de reconciliación das transaccións asentadas durante " -"unha reconciliación" +#: reports/listtable.cpp:245 +msgid "Final Payment" +msgstr "Pagamento final" -#: rc.cpp:86 -msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" -msgstr "Número de días (antes/despois) para procurar asentos para casar" +#: reports/listtable.cpp:246 views/khomeview.cpp:785 views/khomeview.cpp:1255 +#: views/khomeview.cpp:1263 +msgid "Current Balance" +msgstr "Saldo actual" -#: rc.cpp:87 -msgid "During import, ask for a new payee's default category" -msgstr "" -"Durante a importación, preguntar a categoría predeterminada dos novos " -"beneficiarios" +#: reports/listtable.cpp:445 +msgid "Initial Market Value" +msgstr "Valor de mercado inicial" -#: rc.cpp:88 -msgid "Method to calculate forecast" -msgstr "Método para calcular os prognósticos" +#: reports/listtable.cpp:446 +msgid "Ending Market Value" +msgstr "Valor de mercado final" -#: rc.cpp:89 -msgid "Days to forecast" -msgstr "Días a prognosticar" +#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:651 +msgid "Opening Balance" +msgstr "Saldo de abertura" -#: rc.cpp:90 -msgid "Days of normal account cycle" -msgstr "Días que dura un ciclo normal da conta" - -#: rc.cpp:91 -msgid "Number of historic cycles to use in forecast" -msgstr "Número de ciclos históricos a usar para prognosticar" +#: reports/listtable.cpp:450 reports/querytabletest.cpp:652 +#: reports/querytabletest.cpp:653 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Saldo final" -#: rc.cpp:92 -msgid "Day of month to start forecast" -msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico" +#: reports/listtable.cpp:491 reports/listtable.cpp:492 +msgid "Calculated" +msgstr "Calculados" -#: rc.cpp:93 -msgid "Method to calculate history-based forecast" -msgstr "Método para calcular os prognósticos baseados no historial" +#: reports/listtable.cpp:577 reports/listtable.cpp:579 +#: reports/pivottable.cpp:1547 reports/pivottable.cpp:1903 +#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 +#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 +#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 +#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402 +#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548 +#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586 +msgid "Grand Total" +msgstr "Suma total" -#: rc.cpp:94 -msgid "Skip opening date when fetching transactions" -msgstr "Circunvalar a data de abertura ao obter as transaccións" +#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:696 +#: reports/querytable.cpp:739 reports/querytable.cpp:1368 +#: reports/querytable.cpp:1387 views/kpayeesview.cpp:747 +#, c-format +msgid "Transfer from %1" +msgstr "Transferir desde %1" -#: rc.cpp:95 -msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" -msgstr "Incluír as transaccións futuras cando se use un prognóstico por planos" +#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:697 +#: reports/querytable.cpp:738 reports/querytable.cpp:1367 +#: reports/querytable.cpp:1386 views/kpayeesview.cpp:745 +#, c-format +msgid "Transfer to %1" +msgstr "Transferir a %1" -#: rc.cpp:96 -msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" -msgstr "" -"Incluír os asentos planificados cando se use un prognóstico planificado" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:342 +#: views/kscheduledview.cpp:174 views/kscheduledview.cpp:433 +#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Transfers" +msgstr "Transferencias" -#: rc.cpp:97 -msgid "additional names for cash account" -msgstr "nomes adicionais da conta de tesouraría" +#: reports/pivottable.cpp:1968 +msgid "Legend" +msgstr "Lenda" -#: rc.cpp:98 -msgid "additional names for checking account" -msgstr "nomes adicionais da conta corrente" +#: reports/pivottable.cpp:2428 views/khomeview.cpp:1396 +#: views/khomeview.cpp:1433 +msgid "Actual" +msgstr "Real" -#: rc.cpp:99 -msgid "additional names for credit card account" -msgstr "nomes adicionais da conta de tarxeta de crédito" +#: reports/pivottable.cpp:2438 views/khomeview.cpp:1399 +#: views/khomeview.cpp:1436 +msgid "Difference" +msgstr "Diferenza" -#: rc.cpp:100 -msgid "additional names for asset account" -msgstr "nomes adicionais da conta de activos" +#: reports/pivottable.cpp:2448 +msgid "Moving Average" +msgstr "Media móbil" -#: rc.cpp:101 -msgid "additional names for opening balance payee" -msgstr "nomes adicionais do beneficiario do saldo de abertura" +#: reports/pivottable.cpp:2453 +msgid "Moving Average Price" +msgstr "Prezo da media móbil" -#: rc.cpp:102 -msgid "additional names for invoice accounts" -msgstr "nomes adicionais das contas de facturación" +#: reports/querytable.cpp:435 reports/querytable.cpp:1212 +#, c-format +msgid "Month of %1" +msgstr "Mes de %1" -#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163 -msgid "..." -msgstr "..." +#: reports/querytable.cpp:436 reports/querytable.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Semana de %1" -#: views/kcategoriesview.cpp:276 -msgid "Profit: " -msgstr "Gañancias: " +#: reports/querytable.cpp:579 reports/querytable.cpp:742 +#: reports/querytable.cpp:861 reports/querytable.cpp:1337 +#: reports/querytable.cpp:1493 +msgid "No Institution" +msgstr "Sen entidade" -#: views/kcategoriesview.cpp:278 -msgid "Loss: " -msgstr "Perdas: " +#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:1341 +msgid "[Empty Payee]" +msgstr "[Sen beneficiario]" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 -msgid "Accepts the entered data and stores it" -msgstr "Aceita os dados introducidos e almacénaos" +#: reports/querytable.cpp:618 reports/querytable.cpp:1373 +msgid "[Split Transaction]" +msgstr "[Varias partidas]" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 -msgid "Use this to accept the modified data." -msgstr "Use isto para aceitar os dados modificados." +#: reports/querytable.cpp:619 reports/querytable.cpp:620 +msgid "Split" +msgstr "Detallar" -#: views/kpayeesview.cpp:491 -msgid "" -"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " -"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " -"like to rename the payee?" -msgstr "" -"Xa hai un beneficiario chamado «%1». Non se recomenda ter varios " -"beneficiarios co mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do beneficiario?" +#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1145 +msgid "Investment Transactions" +msgstr "Asentos do Investimento" -#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869 -msgid "Unable to modify payee" -msgstr "Non foi posíbel modificar o beneficiario" +#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 +msgid "Test Report" +msgstr "Informe de proba" -#: views/kpayeesview.cpp:564 -msgid "Do you want to save the changes for %1?" -msgstr "Desexa gardar os cambios en %1?" +#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 +msgid "Total Stock 1" +msgstr "Total acción 1" -#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565 -msgid "Save changes" -msgstr "Gardar as mudanzas" +#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1175 +msgid "Investment Performance by Account" +msgstr "Rendemento do Investimento por Conta" -#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662 -#: views/kpayeesview.cpp:753 -#, c-format -msgid "Balance: %1" -msgstr "Saldo: %1" +#: views/kaccountsview.cpp:537 views/kinstitutionsview.cpp:307 +msgid "Net Worth: " +msgstr "Valor neto: " -#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731 -#, c-format -msgid "Amortization of %1" -msgstr "Amortización de %1" +#: views/kbudgetview.cpp:109 +msgid "Creates a new budget" +msgstr "Cría un novo orzamento" -#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733 -#, c-format -msgid "Payment to %1" -msgstr "Pagamento de %1" +#: views/kbudgetview.cpp:110 +msgid "Use this to create a new empty budget." +msgstr "Use isto para criar un novo orzamento en branco." -#: views/kpayeesview.cpp:736 -#, c-format -msgid "Loan payment from %1" -msgstr "Pagar empréstito con %1" +#: views/kbudgetview.cpp:116 +msgid "Rename the current selected budget" +msgstr "Muda o nome do orzamento escollido" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:123 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745 -#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166 -#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397 -#: widgets/transaction.cpp:1411 -msgid "" -"_: Split transaction (category replacement)\n" -"Split transaction" -msgstr "Detallar o asento" +#: views/kbudgetview.cpp:117 +msgid "Use this to start renaming the selected budget." +msgstr "Use isto para mudar o nome do orzamento escollido." -#: views/kreportsview.cpp:262 -msgid "" -"There was an error creating your report: \"%1\".\n" -"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." -"sourceforge.net" -msgstr "" -"Aconteceu un erro ao criar o seu informe: «%1».\n" -"Por favor, informe deste erro á lista de correo dos desenvolventes: " -"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" +#: views/kbudgetview.cpp:123 +msgid "Delete the current selected budget" +msgstr "Borra o orzamento escollido" -#: views/kreportsview.cpp:264 -msgid "Critical Error" -msgstr "Erro crítico" +#: views/kbudgetview.cpp:124 +msgid "Use this to delete the selected budget." +msgstr "Use isto para borrar o orzamento escollido." -#: views/kreportsview.cpp:268 -msgid "Unable to generate report" -msgstr "Non foi posíbel xerar o informe" +#: views/kbudgetview.cpp:130 +msgid "Accepts the entered values and stores the budget" +msgstr "Aceita os dados introducidos e garda o orzamento" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286 -#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146 -msgid "Chart" -msgstr "Diagrama" +#: views/kbudgetview.cpp:131 +msgid "Use this to store the modified data." +msgstr "Use isto para almacenar os dados modificados." -#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147 -msgid "Show the chart version of this report" -msgstr "Mostra unha ilustración deste informe" +#: views/kbudgetview.cpp:137 +msgid "Revert budget to last saved state" +msgstr "Repón o orzamento ao último estado gardado" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900 -#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328 -msgid "Report" -msgstr "Informe" +#: views/kbudgetview.cpp:138 +msgid "Use this to discard the modified data." +msgstr "Use isto para esquecer os dados modificados." -#: views/kreportsview.cpp:295 -msgid "Show the report version of this chart" -msgstr "Mostra a versión en texto deste diagrama" +#: views/kbudgetview.cpp:489 +msgid "Do you want to save the changes for %1" +msgstr "Desexa gardar os cambios en %1?" -#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314 -#: views/kreportsview.cpp:326 -msgid "Reports" -msgstr "Informes" +#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:570 +msgid "Save changes" +msgstr "Gardar as mudanzas" -#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: views/kbudgetview.cpp:610 +msgid "" +"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the budget?" +msgstr "" +"Xa hai un orzamento chamado «%1». Non é recomendábel ter varios orzamentos " +"co mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do orzamento?" -#: views/kreportsview.cpp:432 -msgid "Charts" -msgstr "Diagramas" +#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 +msgid "Unable to modify budget" +msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento" -#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470 -msgid "Favorite Reports" -msgstr "Informes favoritos" +#: views/kbudgetview.cpp:736 +msgid "Unable to reset budget" +msgstr "Non foi posíbel recuperar o orzamento" -#: views/kreportsview.cpp:486 -msgid "Old Customized Reports" -msgstr "Informes personalizados vellos" +#: views/kcategoriesview.cpp:289 +msgid "Profit: " +msgstr "Gañancias: " -#: views/kreportsview.cpp:579 -msgid "Include Stylesheet" -msgstr "Incluír a folla de estilos" +#: views/kcategoriesview.cpp:291 +msgid "Loss: " +msgstr "Perdas: " -#: views/kreportsview.cpp:585 -msgid "" -"_: CSV (Filefilter)\n" -"CSV files" -msgstr "Ficheiros CSV" +#: views/kforecastview.cpp:164 +msgid "Scheduled" +msgstr "Planificado" -#: views/kreportsview.cpp:586 -msgid "" -"_: HTML (Filefilter)\n" -"HTML files" -msgstr "Ficheiros HTML" +#: views/kforecastview.cpp:169 +msgid "History" +msgstr "Historial" -#: views/kreportsview.cpp:591 -msgid "Export as" -msgstr "Exportar como" +#: views/kforecastview.cpp:296 +msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." +msgstr "Hoxe o saldo de %2 é menor que o saldo mínimo %3." -#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660 -#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950 -#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968 -#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998 -#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014 -#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034 -#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056 -#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079 -#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095 -#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111 -#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132 -#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155 -#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175 -#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195 -#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222 -#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257 -#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295 -#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313 -#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336 -#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362 -#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383 -#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404 -#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432 -#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463 -#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481 -#: views/kreportsview.cpp:1490 -msgid "Default Report" -msgstr "Informe de serie" +#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1050 +msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." +msgstr "O saldo de %1 será menor que o saldo mínimo %2 dentro de %3 días." -#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661 -msgid "Custom Report" -msgstr "Informe adaptado" +#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1066 +msgid "The balance of %1 is below %2 today." +msgstr "O saldo de %1 é menor que %2 hoxe." -#: views/kreportsview.cpp:622 -msgid " (Customized)" -msgstr " (Adaptado)" +#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1071 +msgid "The balance of %1 is above %2 today." +msgstr "O saldo de %1 é maior que %2 hoxe." -#: views/kreportsview.cpp:690 -msgid "" -"Are you sure you want to delete report %1? There is no way to " -"recover it!" -msgstr "" -"Desexa realmente borrar o informe %1? Non haberá maneira de " -"recuperalo!" +#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1077 +msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." +msgstr "O saldo de %1 será menor de %2 dentro de %3 días." -#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702 -msgid "Delete Report?" -msgstr "Borrar o informe?" +#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1082 +msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." +msgstr "O saldo de %1 será maior de %2 en %3 días." -#: views/kreportsview.cpp:702 -msgid "Sorry, %1 is a default report. You may not delete it." -msgstr "%1 é un informe de serie. Estes non poden ser borrados." +#: views/kforecastview.cpp:348 +msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." +msgstr "A conta %1 está a diminuír %2 por ciclo." -#: views/kreportsview.cpp:882 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 +#, c-format +msgid "Min Bal %1" +msgstr "Saldo mínimo %1" -#: views/kreportsview.cpp:884 -msgid "&New report" -msgstr "&Novo informe" +#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 +#, c-format +msgid "Min Date %1" +msgstr "Data mínima %1" -#: views/kreportsview.cpp:934 -msgid "Income and Expenses" -msgstr "Ingresos e gastos" +#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 +#, c-format +msgid "Max Bal %1" +msgstr "Saldo máximo %1" -#: views/kreportsview.cpp:941 -msgid "Income and Expenses This Month" -msgstr "Ingresos e gastos este mes" +#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 +#, c-format +msgid "Max Date %1" +msgstr "Data máxima %1" -#: views/kreportsview.cpp:949 -msgid "Income and Expenses This Year" -msgstr "Ingresos e gastos este ano" +#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 +msgid "Average" +msgstr "Promedio" -#: views/kreportsview.cpp:957 -msgid "Income and Expenses By Year" -msgstr "Ingresos e gastos segundo o ano" +#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:294 views/khomeview.cpp:301 +msgid "Networth Forecast" +msgstr "Prognóstico do valor neto" -#: views/kreportsview.cpp:967 -msgid "Income and Expenses Graph" -msgstr "Diagrama de ingresos e gastos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 +msgid "Ledgers" +msgstr "Libro maior" -#: views/kreportsview.cpp:979 -msgid "Income and Expenses Pie Chart" -msgstr "Diagrama de sectores para ingresos e gastos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:519 +msgid "Statement Details" +msgstr "Detalles do extracto" -#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990 -msgid "Net Worth" -msgstr "Valor neto" +#: views/kgloballedgerview.cpp:523 +msgid "Statement Deposit Details" +msgstr "Detalles do extracto do depósito" -#: views/kreportsview.cpp:997 -msgid "Net Worth By Month" -msgstr "Valor neto por mes" +#: views/kgloballedgerview.cpp:524 +msgid "Statement Payment Details" +msgstr "Detalles do extracto do pagamento" -#: views/kreportsview.cpp:1005 -msgid "Net Worth Today" -msgstr "Valor neto hoxe" +#: views/kgloballedgerview.cpp:653 +msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" +msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagamentos (%4)" -#: views/kreportsview.cpp:1013 -msgid "Net Worth By Year" -msgstr "Valor neto por ano" +#: views/kgloballedgerview.cpp:660 +msgid "%1 payments (%2)" +msgstr "%1 pagamentos (%2)" -#: views/kreportsview.cpp:1021 -msgid "7-day Cash Flow Forecast" -msgstr "Prognóstico de fluxo de caixa a 7 días" +#: views/kgloballedgerview.cpp:664 +msgid "%1 deposits (%2)" +msgstr "%1 depósitos (%2)" -#: views/kreportsview.cpp:1033 -msgid "Net Worth Graph" -msgstr "Diagrama de valor neto" +#: views/kgloballedgerview.cpp:732 +#, c-format +msgid "Statement: %1" +msgstr "Extracto: %1" -#: views/kreportsview.cpp:1045 -msgid "Account Balances by Institution" -msgstr "Balances de conta por entidade" +#: views/kgloballedgerview.cpp:733 views/kgloballedgerview.cpp:748 +#, c-format +msgid "Cleared: %1" +msgstr "Librado: %1" -#: views/kreportsview.cpp:1055 -msgid "Account Balances by Type" -msgstr "Balances de conta por tipo" +#: views/kgloballedgerview.cpp:734 +#, c-format +msgid "Difference: %1" +msgstr "Diferenza: %1" -#: views/kreportsview.cpp:1069 -msgid "Transactions by Account" -msgstr "Asentos por conta" +#: views/kgloballedgerview.cpp:741 +#, c-format +msgid "Last reconciled: %1" +msgstr "Ultima conciliación: %1" -#: views/kreportsview.cpp:1078 -msgid "Transactions by Category" -msgstr "Asentos por categoría" +#: views/kgloballedgerview.cpp:743 +msgid "Never reconciled" +msgstr "Nunca foi conciliada" -#: views/kreportsview.cpp:1086 -msgid "Transactions by Payee" -msgstr "Asentos por beneficiario" +#: views/kgloballedgerview.cpp:749 views/kpayeesview.cpp:667 +#: views/kpayeesview.cpp:758 +#, c-format +msgid "Balance: %1" +msgstr "Saldo: %1" -#: views/kreportsview.cpp:1094 -msgid "Transactions by Month" -msgstr "Asentos por mes" +#: views/kgloballedgerview.cpp:783 +msgid "Investment value: %1%2" +msgstr "Valor do investimento: %1%2" -#: views/kreportsview.cpp:1102 -msgid "Transactions by Week" -msgstr "Asentos por semana" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to continue to edit the transactions anyway?" +msgstr "" +"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa " +"continuar a editar os asentos aínda así?" -#: views/kreportsview.cpp:1110 -msgid "Loan Transactions" -msgstr "Asentos de empréstitos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1062 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " +"transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conxelada. Polo tanto, " +"está prohibido editar estes asentos." -#: views/kreportsview.cpp:1119 -msgid "Transactions by Reconciliation Status" -msgstr "Asentos segundo o estado de reconciliación" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1064 +msgid "Transaction already frozen" +msgstr "O asento xa foi conxelado" -#: views/kreportsview.cpp:1125 -msgid "Cash Flow" -msgstr "Fluxo de caixa" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1069 +msgid "" +"At least one split of the selected transaction references an account that " +"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Polo menos unha partida do asento escollido fai referencia a unha conta que " +"foi pechada. Polo tanto, está prohibido editar este asento." -#: views/kreportsview.cpp:1131 -msgid "Cash Flow Transactions This Month" -msgstr "Asento do fluxo de caixa este mes" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1071 +msgid "Account closed" +msgstr "Conta pechada" -#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 -#: views/kreportsview.cpp:1137 -msgid "Investments" -msgstr "Investimentos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1360 +msgid "Cannot create transactions when no account is selected." +msgstr "Non é posíbel criar asentos se non hai ningunha conta escollida." -#: views/kreportsview.cpp:1154 -msgid "Investment Holdings by Account" -msgstr "Participacións do investimento por conta" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1365 +msgid "Cannot create transactions in the context of a category." +msgstr "Non é posíbel escriturar asentos no contexto dunha categoría." -#: views/kreportsview.cpp:1164 -msgid "Investment Holdings by Type" -msgstr "Participacións do investimento por tipo" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1369 +msgid "Cannot create transactions in a closed account." +msgstr "Non é posíbel escriturar asentos nunha conta pechada." -#: views/kreportsview.cpp:1184 -msgid "Investment Performance by Type" -msgstr "Rendemento do investimento por tipo" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1381 +msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." +msgstr "Non é posíbel procesar un asento focado se non está escollido." -#: views/kreportsview.cpp:1194 -msgid "Investment Holdings Pie" -msgstr "Sectores de participacións por investimento " +#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 +msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." +msgstr "Non é posíbel editar asentos con partidas conxeladas." -#: views/kreportsview.cpp:1207 -msgid "Investment Worth Graph" -msgstr "Gráfico de valor do investimento" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1422 +msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." +msgstr "Non é posíbel editar asentos no contexto dunha categoría." -#: views/kreportsview.cpp:1221 -msgid "Investment Price Graph" -msgstr "Gráfico de prezo do investimento" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1441 +msgid "" +"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." +msgstr "" +"Non é posíbel editar á vez asentos de investimentos e asentos que non sexan " +"de investimentos." -#: views/kreportsview.cpp:1238 -msgid "Investment Moving Average Price Graph" -msgstr "Gráfico da media móbil do prezo do investimento" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1449 +msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." +msgstr "Non é posíbel editar á vez varios asentos con partidas." -#: views/kreportsview.cpp:1256 -msgid "Investment Moving Average" -msgstr "Media móbil do investimento" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1459 +msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." +msgstr "Non é posíbel editar asentos de investimentos no contexto desta conta." -#: views/kreportsview.cpp:1272 -msgid "Investment Moving Average vs Actual" -msgstr "Media móbil do investimento fronte a valor actualizado" +#: views/khomeview.cpp:229 +msgid "Your Financial Summary" +msgstr "O seu resumo financeiro" -#: views/kreportsview.cpp:1287 -msgid "Taxes" -msgstr "Impostos" +#: views/khomeview.cpp:244 +msgid "Preferred Accounts" +msgstr "Contas preferidas" -#: views/kreportsview.cpp:1294 -msgid "Tax Transactions by Category" -msgstr "Asentos de impostos por categoría" +#: views/khomeview.cpp:251 views/khomeview.cpp:253 +msgid "Payment Accounts" +msgstr "Contas de pagamento" -#: views/kreportsview.cpp:1303 -msgid "Tax Transactions by Payee" -msgstr "Asentos de impostos por beneficiario" +#: views/khomeview.cpp:282 +msgid "Show KMyMoney welcome page" +msgstr "Mostrar a páxina de benvida de KMyMoney" -#: views/kreportsview.cpp:1312 -msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" -msgstr "Asentos de impostos por categoría durante o último ano fiscal" +#: views/khomeview.cpp:435 +msgid "Overdue payments" +msgstr "Pagamentos atrasados" -#: views/kreportsview.cpp:1321 -msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" -msgstr "Asentos de impostos por beneficiario durante o último ano fiscal" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:441 +#: views/khomeview.cpp:511 views/khomeview.cpp:545 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Planificación" -#: views/kreportsview.cpp:1328 -msgid "Budgeting" -msgstr "Orzamentos" +#: views/khomeview.cpp:450 views/khomeview.cpp:520 views/khomeview.cpp:554 +msgid "Balance after" +msgstr "Saldo despois" -#: views/kreportsview.cpp:1335 -msgid "Budgeted vs. Actual This Year" -msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano" +#: views/khomeview.cpp:505 +msgid "Today's payments" +msgstr "Pagamentos de hoxe" -#: views/kreportsview.cpp:1346 -#, fuzzy -msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" -msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano" +#: views/khomeview.cpp:539 +msgid "Future payments" +msgstr "Pagamentos futuros" -#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361 -msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" -msgstr "Orzamento mensual vs. efectuado" +#: views/khomeview.cpp:615 +msgid "Less..." +msgstr "Menos..." -#: views/kreportsview.cpp:1371 -msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" -msgstr "Orzamento anual vs. efectuado" +#: views/khomeview.cpp:617 +msgid "More..." +msgstr "Máis..." -#: views/kreportsview.cpp:1382 -msgid "Monthly Budget" -msgstr "Orzamento mensual" +#: views/khomeview.cpp:652 +msgid "Enter schedule" +msgstr "Introducir unha transacción planificada" -#: views/kreportsview.cpp:1392 -msgid "Yearly Budget" -msgstr "Orzamento anual" +#: views/khomeview.cpp:654 +msgid "Skip schedule" +msgstr "Circunvalar a planificación" -#: views/kreportsview.cpp:1403 -msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" -msgstr "Gráfico de orzamento anual vs. efectuado" +#: views/khomeview.cpp:657 +msgid "Edit schedule" +msgstr "Editar o plano de asentos" -#: views/kreportsview.cpp:1422 -msgid "Forecast By Month" -msgstr "Prognóstico por mes" +#: views/khomeview.cpp:661 +msgid " (%1 payments)" +msgstr " (%1 pagamentos)" -#: views/kreportsview.cpp:1431 -msgid "Forecast Next Quarter" -msgstr "Prognóstico o seguinte trimestre" +#: views/khomeview.cpp:790 +msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" +msgstr "Ao saldo mínimo / crédito máximo" -#: views/kreportsview.cpp:1443 -msgid "Net Worth Forecast Graph" -msgstr "Gráfico de prognóstico do valor neto" +#: views/khomeview.cpp:916 views/kreportsview.cpp:471 +msgid "Favorite Reports" +msgstr "Informes favoritos" -#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466 -#: views/kreportsview.cpp:1455 -msgid "General Information" -msgstr "Información xeral" +#: views/khomeview.cpp:921 views/kreportsview.cpp:330 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" -#: views/kreportsview.cpp:1462 -msgid "Schedule Information" -msgstr "Información do plano de asentos" +#: views/khomeview.cpp:971 +msgid "%1 Day Forecast" +msgstr "Prognóstico de %1 día" -#: views/kreportsview.cpp:1471 -msgid "Schedule Summary Information" -msgstr "Información do plano de asentos" +#: views/khomeview.cpp:980 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 +msgid "%1 days" +msgstr "%1 días" -#: views/kreportsview.cpp:1480 -msgid "Account Information" -msgstr "Información da conta" +#: views/khomeview.cpp:1046 +msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." +msgstr "Hoxe o saldo de %1 é menor que o saldo mínimo %2." -#: views/kreportsview.cpp:1489 -msgid "Loan Information" -msgstr "Información do empréstito" +#: views/khomeview.cpp:1182 +msgid "" +"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " +"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " +"the welcome page instead." +msgstr "" +"Para que KMyMoney poda darlle información pormenorizada acerca do seu estado " +"financeiro debe crear polo menos unha conta. Até que non o faga, KMyMoney " +"mostrará a páxina de benvida." + +#: views/khomeview.cpp:1248 +msgid "Assets and Liabilities Summary" +msgstr "Resumo de activos e pasivos" + +#: views/khomeview.cpp:1252 +msgid "Asset Accounts" +msgstr "Contas de activos" + +#: views/khomeview.cpp:1260 +msgid "Liability Accounts" +msgstr "Contas de pasivos" + +#: views/khomeview.cpp:1338 +msgid "Total Assets" +msgstr "Activos totais" + +#: views/khomeview.cpp:1344 +msgid "Total Liabilities" +msgstr "Pasivos totais" + +#: views/khomeview.cpp:1351 views/kreportsview.cpp:991 +msgid "Net Worth" +msgstr "Valor neto" + +#: views/khomeview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1362 +msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Orzamento mensual vs. efectuado" + +#: views/khomeview.cpp:1389 +msgid "Current Month Summary" +msgstr "Resumo deste mes" + +#: views/khomeview.cpp:1393 views/khomeview.cpp:1430 +msgid "Budgeted" +msgstr "Orzado" + +#: views/khomeview.cpp:1423 +msgid "Budget Overruns" +msgstr "Incumprimentos do orzamento" + +#: views/khomeview.cpp:1492 +msgid "No Budget Categories have been overrun" +msgstr "Non se gastou en exceso en ningunha orza" + +#: views/khomeview.cpp:1791 +msgid "Cash Flow Summary" +msgstr "Resumo do fluxo de caixa" + +#: views/khomeview.cpp:1798 +msgid "Income and Expenses of Current Month" +msgstr "Ingresos e gastos este mes" + +#: views/khomeview.cpp:1806 +msgid "Scheduled Income" +msgstr "Ingresos previstos" + +#: views/khomeview.cpp:1809 +msgid "Expenses" +msgstr "Gastos" + +#: views/khomeview.cpp:1812 +msgid "Scheduled Expenses" +msgstr "Gastos previstos" -#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150 +#: views/khomeview.cpp:1840 +msgid "Liquid Assets and Liabilities" +msgstr "Activos e pasivos líquidos" + +#: views/khomeview.cpp:1845 +msgid "Liquid Assets" +msgstr "Activos líquidos" + +#: views/khomeview.cpp:1848 +msgid "Transfers to Liquid Liabilities" +msgstr "Transferencias a pasivos líquidos" + +#: views/khomeview.cpp:1851 +msgid "Liquid Liabilities" +msgstr "Pasivos líquidos" + +#: views/khomeview.cpp:1854 +msgid "Other Transfers" +msgstr "Outras transferencias" + +#: views/khomeview.cpp:1898 +msgid "Cash Flow Status" +msgstr "Estado do fluxo de caixa" + +#: views/khomeview.cpp:1904 +msgid "Expected Liquid Assets" +msgstr "Activos líquidos agardados" + +#: views/khomeview.cpp:1907 +msgid "Expected Liquid Liabilities" +msgstr "Pasivos líquidos agardados" + +#: views/khomeview.cpp:1910 +msgid "Expected Profit/Loss" +msgstr "Gañancias/Perdas agardadas" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:43 +msgid "Institution/Account" +msgstr "Entidade/Conta" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:157 +msgid "Accounts with no institution assigned" +msgstr "Contas sen entidade asinada" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:74 +#: widgets/register.cpp:574 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:77 +#: widgets/register.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidade" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148 +#: views/kmymoneyview.cpp:150 +#, no-c-format msgid "Institutions" msgstr "Entidades" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 -#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" - #: views/kmymoneyview.cpp:176 msgid "Bills & Reminders" msgstr "Recibos e Recordatorios" @@ -6057,45 +6128,41 @@ msgstr "Recibos e Recordatorios" msgid "Scheduled transactions" msgstr "Asentos planificados" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188 -#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318 -#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93 -msgid "Payees" -msgstr "Beneficiarios" +#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 +#: views/kreportsview.cpp:1138 +msgid "Investments" +msgstr "Investimentos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 -msgid "Ledgers" -msgstr "Libro maior" +#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:315 +#: views/kreportsview.cpp:327 +msgid "Reports" +msgstr "Informes" -#: views/kmymoneyview.cpp:353 +#: views/kmymoneyview.cpp:349 msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "Só pode asentar transaccións na vista do libro maior" -#: views/kmymoneyview.cpp:367 +#: views/kmymoneyview.cpp:363 msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "Só pode modificar asentos na vista do libro maior" -#: views/kmymoneyview.cpp:382 +#: views/kmymoneyview.cpp:378 msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "Só pode duplicar transaccións na vista do libro maior" -#: views/kmymoneyview.cpp:394 +#: views/kmymoneyview.cpp:390 msgid "Edit the current selected transactions" msgstr "Editar os asentos escollidos" -#: views/kmymoneyview.cpp:602 +#: views/kmymoneyview.cpp:598 msgid "%1 is not a KMyMoney file." msgstr "%1 non é un ficheiro de KMyMoney." -#: views/kmymoneyview.cpp:643 +#: views/kmymoneyview.cpp:639 msgid "GPG is not available for decryption of file %1" msgstr "GPG non está dispoñíbel para descifrar o ficheiro %1" -#: views/kmymoneyview.cpp:721 +#: views/kmymoneyview.cpp:717 msgid "" "File %1 contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " "an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " @@ -6105,39 +6172,39 @@ msgstr "" "KMyMoney. Por favor, use unha versión anterior de KMyMoney (0.8.x) que aínda " "soporte este formato para convertelo ao novo formato baseado en XML." -#: views/kmymoneyview.cpp:723 +#: views/kmymoneyview.cpp:719 msgid "File %1 contains an unknown file format!" msgstr "O ficheiro %1 contén un formato descoñecido!" -#: views/kmymoneyview.cpp:728 +#: views/kmymoneyview.cpp:724 msgid "Cannot read from file %1!" msgstr "Non é posíbel ler do ficheiro %1!" -#: views/kmymoneyview.cpp:732 +#: views/kmymoneyview.cpp:728 msgid "Cannot load file %1. Reason: %2" msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro %1. Motivo: %2" -#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748 +#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744 msgid "File %1 not found!" msgstr "Non se atopou o ficheiro %1!" -#: views/kmymoneyview.cpp:812 +#: views/kmymoneyview.cpp:808 msgid "Can't open database %1\n" msgstr "Non é posíbel abrir a base de dados %1\n" -#: views/kmymoneyview.cpp:844 +#: views/kmymoneyview.cpp:840 msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" msgstr "Aconteceu un erro irrecuperábel mentres se lía a base de dados" -#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208 +#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204 msgid "Database malfunction" msgstr "Mal funcionamento da base de dados" -#: views/kmymoneyview.cpp:938 +#: views/kmymoneyview.cpp:934 msgid "Unknown fix level in input file" msgstr "Nivel de corrección descoñecido no ficheiro de entrada" -#: views/kmymoneyview.cpp:984 +#: views/kmymoneyview.cpp:980 msgid "" "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " "can be found using the standard search path. This time, encryption is " @@ -6146,11 +6213,11 @@ msgstr "" "Non parece que teña instalado GPG no seu sistema. Asegúrese de que poda " "acharse na rota estándar de procura. Por agora, non é posíbel a cifraxe." -#: views/kmymoneyview.cpp:984 +#: views/kmymoneyview.cpp:980 msgid "GPG not found" msgstr "GPG non atopado" -#: views/kmymoneyview.cpp:991 +#: views/kmymoneyview.cpp:987 msgid "" "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, " "but the key with id

%1

has not been found " @@ -6166,11 +6233,11 @@ msgstr "" "\">web de KMyMoney. Nesta ocasión os seus dados non serán cifrados coa " "chave de recuperación de KMyMoney." -#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000 +#: views/kmymoneyview.cpp:987 views/kmymoneyview.cpp:996 msgid "GPG-Key not found" msgstr "Chave GPG non atopada" -#: views/kmymoneyview.cpp:1000 +#: views/kmymoneyview.cpp:996 msgid "" "You have specified to encrypt your data for the user-id

%1.

Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in " @@ -6182,7 +6249,7 @@ msgstr "" "este user-id no seu anel de confianza. Asegúrese de importar unha chave " "válida para este user-id. Nesta ocasión, non se permite cifrar." -#: views/kmymoneyview.cpp:1006 +#: views/kmymoneyview.cpp:1002 msgid "" "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be " "aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, " @@ -6195,23 +6262,23 @@ msgstr "" "perder todos os seus dados se os garda cifrados e despois non os pode " "descifrar!. Se non está seguro, conteste que Non." -#: views/kmymoneyview.cpp:1008 +#: views/kmymoneyview.cpp:1004 msgid "Store GPG encrypted" msgstr "Gardar cifrado con GPG" -#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052 +#: views/kmymoneyview.cpp:1034 views/kmymoneyview.cpp:1048 msgid "Unable to open file '%1' for writing." msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura." -#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074 +#: views/kmymoneyview.cpp:1061 views/kmymoneyview.cpp:1070 msgid "Failure while writing to '%1'" msgstr "Fallo durante a escritura en «%1»" -#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181 +#: views/kmymoneyview.cpp:1082 views/kmymoneyview.cpp:1177 msgid "Tried to access a file when it's not open" msgstr "Tentou acceder a un ficheiro cando este non estaba aberto" -#: views/kmymoneyview.cpp:1092 +#: views/kmymoneyview.cpp:1088 msgid "" "Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, " "files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If " @@ -6226,11 +6293,11 @@ msgstr "" "dos seus dados financeiros. Se desexa abortar esta operación, prema Cancelar " "agora" -#: views/kmymoneyview.cpp:1122 +#: views/kmymoneyview.cpp:1118 msgid "Malformed URL '%1'" msgstr "URL mal formado «%1»" -#: views/kmymoneyview.cpp:1192 +#: views/kmymoneyview.cpp:1188 msgid "" "Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n" "Do you wish to continue?" @@ -6239,7 +6306,7 @@ msgstr "" "Como.\n" "Desexa continuar?" -#: views/kmymoneyview.cpp:1205 +#: views/kmymoneyview.cpp:1201 msgid "" "An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n" "It may well be corrupt." @@ -6247,7 +6314,7 @@ msgstr "" "Aconteceu un erro non recuperábel ao escribir na base de dados.\n" "Pode ser estea corrompida." -#: views/kmymoneyview.cpp:1215 +#: views/kmymoneyview.cpp:1211 msgid "" "Can't open or create database %1\n" "Retry SaveAsDatabase and click Help for further info" @@ -6255,731 +6322,731 @@ msgstr "" "Non é posíbel abrir ou criar a base de datos %1\n" "Use de novo Gardar como Base de dados e prema en Axuda para máis información." -#: views/kmymoneyview.cpp:1354 +#: views/kmymoneyview.cpp:1350 msgid "Afghanistan Afghani" msgstr "Afgani afgán" -#: views/kmymoneyview.cpp:1355 +#: views/kmymoneyview.cpp:1351 msgid "Albanian Lek" msgstr "Lek albanés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1356 +#: views/kmymoneyview.cpp:1352 msgid "Netherland Antillian Guilder" msgstr "Guilder das Antillas Holandesas" -#: views/kmymoneyview.cpp:1357 +#: views/kmymoneyview.cpp:1353 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinar arxelino" -#: views/kmymoneyview.cpp:1358 +#: views/kmymoneyview.cpp:1354 msgid "Andorran Franc" msgstr "Franco andorrano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1359 +#: views/kmymoneyview.cpp:1355 msgid "Andorran Peseta" msgstr "Peseta andorrana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1360 +#: views/kmymoneyview.cpp:1356 msgid "Angolan New Kwanza" msgstr "Novo Kwanza angolano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1361 +#: views/kmymoneyview.cpp:1357 msgid "Argentine Peso" msgstr "Peso arxentino" -#: views/kmymoneyview.cpp:1362 +#: views/kmymoneyview.cpp:1358 msgid "Aruban Florin" msgstr "Florin de Aruba" -#: views/kmymoneyview.cpp:1363 +#: views/kmymoneyview.cpp:1359 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dólar australiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1364 +#: views/kmymoneyview.cpp:1360 msgid "Azerbaijani Manat" msgstr "Manat acerbaixano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1365 +#: views/kmymoneyview.cpp:1361 msgid "Bahamian Dollar" msgstr "Dólar das Bahamas" -#: views/kmymoneyview.cpp:1366 +#: views/kmymoneyview.cpp:1362 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Dinar do Barén" -#: views/kmymoneyview.cpp:1367 +#: views/kmymoneyview.cpp:1363 msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "Taka bangladechiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1368 +#: views/kmymoneyview.cpp:1364 msgid "Barbados Dollar" msgstr "Dólar de Barbados" -#: views/kmymoneyview.cpp:1369 +#: views/kmymoneyview.cpp:1365 msgid "Belarussian Ruble" msgstr "Rublo de Bielorrusia" -#: views/kmymoneyview.cpp:1370 +#: views/kmymoneyview.cpp:1366 msgid "Belize Dollar" msgstr "Dólar do Belize" -#: views/kmymoneyview.cpp:1371 +#: views/kmymoneyview.cpp:1367 msgid "Bermudian Dollar" msgstr "Dólar das Bermudas" -#: views/kmymoneyview.cpp:1372 +#: views/kmymoneyview.cpp:1368 msgid "Bhutan Ngultrum" msgstr "Ngultrum butanés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1373 +#: views/kmymoneyview.cpp:1369 msgid "Bolivian Boliviano" msgstr "Boliviano Bolivia" -#: views/kmymoneyview.cpp:1374 +#: views/kmymoneyview.cpp:1370 msgid "Bosnian Convertible Mark" msgstr "Marco Bosnio-Hercegovino convertíbel" -#: views/kmymoneyview.cpp:1375 +#: views/kmymoneyview.cpp:1371 msgid "Botswana Pula" msgstr "Pula botswaniano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1376 +#: views/kmymoneyview.cpp:1372 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brasileiro" -#: views/kmymoneyview.cpp:1377 +#: views/kmymoneyview.cpp:1373 msgid "British Pound" msgstr "Libra esterlina" -#: views/kmymoneyview.cpp:1378 +#: views/kmymoneyview.cpp:1374 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dólar do Brunei" -#: views/kmymoneyview.cpp:1379 +#: views/kmymoneyview.cpp:1375 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lev búlgaro" -#: views/kmymoneyview.cpp:1380 +#: views/kmymoneyview.cpp:1376 msgid "Burundi Franc" msgstr "Franco do Burundi" -#: views/kmymoneyview.cpp:1381 +#: views/kmymoneyview.cpp:1377 msgid "CFA Franc BEAC" msgstr "Franco CFA BEAC" -#: views/kmymoneyview.cpp:1382 +#: views/kmymoneyview.cpp:1378 msgid "CFA Franc BCEAO" msgstr "Franco CFA BCEAO" -#: views/kmymoneyview.cpp:1383 +#: views/kmymoneyview.cpp:1379 msgid "CFP Franc Pacifique" msgstr "Franco CFP polinesio" -#: views/kmymoneyview.cpp:1384 +#: views/kmymoneyview.cpp:1380 msgid "Cambodia Riel" msgstr "Riel camboxano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1385 +#: views/kmymoneyview.cpp:1381 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dólar canadiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1386 +#: views/kmymoneyview.cpp:1382 msgid "Cape Verde Escudo" msgstr "Escudo de Cabo Verde" -#: views/kmymoneyview.cpp:1387 +#: views/kmymoneyview.cpp:1383 msgid "Cayman Islands Dollar" msgstr "Dólar das Illas Caimán" -#: views/kmymoneyview.cpp:1388 +#: views/kmymoneyview.cpp:1384 msgid "Chilean Peso" msgstr "Peso chileno" -#: views/kmymoneyview.cpp:1389 +#: views/kmymoneyview.cpp:1385 msgid "Chinese Yuan Renminbi" msgstr "Yuan renminbi chinés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1390 +#: views/kmymoneyview.cpp:1386 msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso colombiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1391 +#: views/kmymoneyview.cpp:1387 msgid "Comoros Franc" msgstr "Franco das Comores" -#: views/kmymoneyview.cpp:1392 +#: views/kmymoneyview.cpp:1388 msgid "Costa Rican Colon" msgstr "Colón da Costa Rica" -#: views/kmymoneyview.cpp:1393 +#: views/kmymoneyview.cpp:1389 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Kuna croata" -#: views/kmymoneyview.cpp:1394 +#: views/kmymoneyview.cpp:1390 msgid "Cuban Peso" msgstr "Peso cubano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1395 +#: views/kmymoneyview.cpp:1391 msgid "Czech Koruna" msgstr "Coroa checa" -#: views/kmymoneyview.cpp:1396 +#: views/kmymoneyview.cpp:1392 msgid "Danish Krone" msgstr "Coroa dinamarquesa" -#: views/kmymoneyview.cpp:1397 +#: views/kmymoneyview.cpp:1393 msgid "Djibouti Franc" msgstr "Franco do Xibutí" -#: views/kmymoneyview.cpp:1398 +#: views/kmymoneyview.cpp:1394 msgid "Dominican Peso" msgstr "Peso dominicano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1399 +#: views/kmymoneyview.cpp:1395 msgid "East Caribbean Dollar" msgstr "Dólar das Caribe Orientais" -#: views/kmymoneyview.cpp:1400 +#: views/kmymoneyview.cpp:1396 msgid "Egyptian Pound" msgstr "Libra exipcia" -#: views/kmymoneyview.cpp:1401 +#: views/kmymoneyview.cpp:1397 msgid "El Salvador Colon" msgstr "Colón do Salvador" -#: views/kmymoneyview.cpp:1402 +#: views/kmymoneyview.cpp:1398 msgid "Eritrean Nakfa" msgstr "Nakfa eritreo" -#: views/kmymoneyview.cpp:1403 +#: views/kmymoneyview.cpp:1399 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Coroa estonia" -#: views/kmymoneyview.cpp:1404 +#: views/kmymoneyview.cpp:1400 msgid "Ethiopian Birr" msgstr "Birr etíope" -#: views/kmymoneyview.cpp:1405 +#: views/kmymoneyview.cpp:1401 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: views/kmymoneyview.cpp:1406 +#: views/kmymoneyview.cpp:1402 msgid "Falkland Islands Pound" msgstr "Libra das Illas Falkland" -#: views/kmymoneyview.cpp:1407 +#: views/kmymoneyview.cpp:1403 msgid "Fiji Dollar" msgstr "Dólar das Illas Fiji" -#: views/kmymoneyview.cpp:1408 +#: views/kmymoneyview.cpp:1404 msgid "Gambian Dalasi" msgstr "Dalasi gambiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1409 +#: views/kmymoneyview.cpp:1405 msgid "Georgian Lari" msgstr "Lari xeorxiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1410 +#: views/kmymoneyview.cpp:1406 msgid "Ghanaian Cedi" msgstr "Cedi ganés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1411 +#: views/kmymoneyview.cpp:1407 msgid "Gibraltar Pound" msgstr "Libra xibraltareña" -#: views/kmymoneyview.cpp:1412 +#: views/kmymoneyview.cpp:1408 msgid "Guatemalan Quetzal" msgstr "Quetzal guatemalteco" -#: views/kmymoneyview.cpp:1413 +#: views/kmymoneyview.cpp:1409 msgid "Guinea-Bissau Peso" msgstr "Peso guineano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1414 +#: views/kmymoneyview.cpp:1410 msgid "Guyanan Dollar" msgstr "Dólar da Guiana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1415 +#: views/kmymoneyview.cpp:1411 msgid "Haitian Gourde" msgstr "Gurde haitiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1416 +#: views/kmymoneyview.cpp:1412 msgid "Honduran Lempira" msgstr "Lempira hondureña" -#: views/kmymoneyview.cpp:1417 +#: views/kmymoneyview.cpp:1413 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dólar de Hong Kong" -#: views/kmymoneyview.cpp:1418 +#: views/kmymoneyview.cpp:1414 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Forint húngaro" -#: views/kmymoneyview.cpp:1419 +#: views/kmymoneyview.cpp:1415 msgid "Iceland Krona" msgstr "Coroa islandesa" -#: views/kmymoneyview.cpp:1420 +#: views/kmymoneyview.cpp:1416 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rupia indiana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1421 +#: views/kmymoneyview.cpp:1417 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Tupía indonesia" -#: views/kmymoneyview.cpp:1422 +#: views/kmymoneyview.cpp:1418 msgid "Iranian Rial" msgstr "Rial iraniano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1423 +#: views/kmymoneyview.cpp:1419 msgid "Iraqi Dinar" msgstr "Dinar iraquí" -#: views/kmymoneyview.cpp:1424 +#: views/kmymoneyview.cpp:1420 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Novo shekel israelita" -#: views/kmymoneyview.cpp:1425 +#: views/kmymoneyview.cpp:1421 msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Dólar xamaicano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1426 +#: views/kmymoneyview.cpp:1422 msgid "Japanese Yen" msgstr "Iene xaponés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1427 +#: views/kmymoneyview.cpp:1423 msgid "Jordanian Dinar" msgstr "Dinar xordano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1428 +#: views/kmymoneyview.cpp:1424 msgid "Kazakhstan Tenge" msgstr "Tenge cazaquistanés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1429 +#: views/kmymoneyview.cpp:1425 msgid "Kenyan Shilling" msgstr "Xelín queniano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1430 +#: views/kmymoneyview.cpp:1426 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Dinar kuwaití" -#: views/kmymoneyview.cpp:1431 +#: views/kmymoneyview.cpp:1427 msgid "Kyrgyzstan Som" msgstr "Som quirguiz" -#: views/kmymoneyview.cpp:1432 +#: views/kmymoneyview.cpp:1428 msgid "Laos Kip" msgstr "Kip laosiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1433 +#: views/kmymoneyview.cpp:1429 msgid "Latvian Lats" msgstr "Lats letón" -#: views/kmymoneyview.cpp:1434 +#: views/kmymoneyview.cpp:1430 msgid "Lebanese Pound" msgstr "Libra libanesa" -#: views/kmymoneyview.cpp:1435 +#: views/kmymoneyview.cpp:1431 msgid "Lesotho Loti" msgstr "Loti lesotiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1436 +#: views/kmymoneyview.cpp:1432 msgid "Liberian Dollar" msgstr "Dólar liberiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1437 +#: views/kmymoneyview.cpp:1433 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Dinar libio" -#: views/kmymoneyview.cpp:1438 +#: views/kmymoneyview.cpp:1434 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Litas lituano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1439 +#: views/kmymoneyview.cpp:1435 msgid "Macau Pataca" msgstr "Pataca macaense" -#: views/kmymoneyview.cpp:1440 +#: views/kmymoneyview.cpp:1436 msgid "Macedonian Denar" msgstr "Denar macedonio" -#: views/kmymoneyview.cpp:1441 +#: views/kmymoneyview.cpp:1437 msgid "Malagasy Franc" msgstr "Franco malgaxe" -#: views/kmymoneyview.cpp:1442 +#: views/kmymoneyview.cpp:1438 msgid "Malawi Kwacha" msgstr "Kwacha do Malawi" -#: views/kmymoneyview.cpp:1443 +#: views/kmymoneyview.cpp:1439 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit malaio" -#: views/kmymoneyview.cpp:1444 +#: views/kmymoneyview.cpp:1440 msgid "Maldive Rufiyaa" msgstr "Rufiyaa das Maldivas" -#: views/kmymoneyview.cpp:1445 +#: views/kmymoneyview.cpp:1441 msgid "Mali Republic Franc" msgstr "Franco Malí" -#: views/kmymoneyview.cpp:1446 +#: views/kmymoneyview.cpp:1442 msgid "Mauritanian Ouguiya" msgstr "Ouguiya mauritano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1447 +#: views/kmymoneyview.cpp:1443 msgid "Mauritius Rupee" msgstr "Tupía da Mauricia" -#: views/kmymoneyview.cpp:1448 +#: views/kmymoneyview.cpp:1444 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso mexicano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1449 +#: views/kmymoneyview.cpp:1445 msgid "Moldavian Leu" msgstr "Leu moldavo" -#: views/kmymoneyview.cpp:1450 +#: views/kmymoneyview.cpp:1446 msgid "Mongolian Tugrik" msgstr "Tugrik mongol" -#: views/kmymoneyview.cpp:1451 +#: views/kmymoneyview.cpp:1447 msgid "Moroccan Dirham" msgstr "Dirham marroquí" -#: views/kmymoneyview.cpp:1452 +#: views/kmymoneyview.cpp:1448 msgid "Mozambique Metical" msgstr "Metical mozambicano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1453 +#: views/kmymoneyview.cpp:1449 msgid "Myanmar Kyat" msgstr "Kyat de myanmar" -#: views/kmymoneyview.cpp:1454 +#: views/kmymoneyview.cpp:1450 msgid "Namibian Dollar" msgstr "Dólar da Namibia" -#: views/kmymoneyview.cpp:1455 +#: views/kmymoneyview.cpp:1451 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Tupía nepalesa" -#: views/kmymoneyview.cpp:1456 +#: views/kmymoneyview.cpp:1452 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dólar neozelandés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1457 +#: views/kmymoneyview.cpp:1453 msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" msgstr "Córdoba oro nicaraguano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1458 +#: views/kmymoneyview.cpp:1454 msgid "Nigerian Naira" msgstr "Naira nixeriana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1459 +#: views/kmymoneyview.cpp:1455 msgid "North Korean Won" msgstr "Won norte-coreano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1460 +#: views/kmymoneyview.cpp:1456 msgid "Norwegian Kroner" msgstr "Coroa norueguesa" -#: views/kmymoneyview.cpp:1461 +#: views/kmymoneyview.cpp:1457 msgid "Omani Rial" msgstr "Rial de Omán" -#: views/kmymoneyview.cpp:1462 +#: views/kmymoneyview.cpp:1458 msgid "Pakistan Rupee" msgstr "Tupía paquistaní" -#: views/kmymoneyview.cpp:1463 +#: views/kmymoneyview.cpp:1459 msgid "Panamanian Balboa" msgstr "Balboa panameño" -#: views/kmymoneyview.cpp:1464 +#: views/kmymoneyview.cpp:1460 msgid "Papua New Guinea Kina" msgstr "Kina da Papúa nova guiné" -#: views/kmymoneyview.cpp:1465 +#: views/kmymoneyview.cpp:1461 msgid "Paraguay Guarani" msgstr "Guaraní paraguaio" -#: views/kmymoneyview.cpp:1466 +#: views/kmymoneyview.cpp:1462 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Novo sol peruano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1467 +#: views/kmymoneyview.cpp:1463 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso filipino" -#: views/kmymoneyview.cpp:1468 +#: views/kmymoneyview.cpp:1464 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloti polaco" -#: views/kmymoneyview.cpp:1469 +#: views/kmymoneyview.cpp:1465 msgid "Qatari Rial" msgstr "Rial do Catar" -#: views/kmymoneyview.cpp:1470 +#: views/kmymoneyview.cpp:1466 msgid "Romanian Leu (new)" msgstr "Leu Romaní (novo)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1471 +#: views/kmymoneyview.cpp:1467 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublo ruso" -#: views/kmymoneyview.cpp:1472 +#: views/kmymoneyview.cpp:1468 msgid "Rwanda Franc" msgstr "Franco ruandés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1473 +#: views/kmymoneyview.cpp:1469 msgid "Samoan Tala" msgstr "Tala samoana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1474 +#: views/kmymoneyview.cpp:1470 msgid "Sao Tome and Principe Dobra" msgstr "Dobra sao-tomense" -#: views/kmymoneyview.cpp:1475 +#: views/kmymoneyview.cpp:1471 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Rial saudita" -#: views/kmymoneyview.cpp:1476 +#: views/kmymoneyview.cpp:1472 msgid "Seychelles Rupee" msgstr "Tupía das Seicheles" -#: views/kmymoneyview.cpp:1477 +#: views/kmymoneyview.cpp:1473 msgid "Sierra Leone Leone" msgstr "Leone serra-leonés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1478 +#: views/kmymoneyview.cpp:1474 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dólar de Singapur" -#: views/kmymoneyview.cpp:1481 +#: views/kmymoneyview.cpp:1477 msgid "Solomon Islands Dollar" msgstr "Dólar das Illas Salomón" -#: views/kmymoneyview.cpp:1482 +#: views/kmymoneyview.cpp:1478 msgid "Somali Shilling" msgstr "Xelín somaliano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1483 +#: views/kmymoneyview.cpp:1479 msgid "South African Rand" msgstr "Rand sul-africano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1484 +#: views/kmymoneyview.cpp:1480 msgid "South Korean Won" msgstr "Won sul-coreano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1485 +#: views/kmymoneyview.cpp:1481 msgid "Sri Lanka Rupee" msgstr "Tupía do Sri Lanka" -#: views/kmymoneyview.cpp:1486 +#: views/kmymoneyview.cpp:1482 msgid "St. Helena Pound" msgstr "Libra de Santa Helena" -#: views/kmymoneyview.cpp:1487 +#: views/kmymoneyview.cpp:1483 msgid "Sudanese Dinar" msgstr "Dinar sudanés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1488 +#: views/kmymoneyview.cpp:1484 msgid "Suriname Guilder" msgstr "Florín do Suriname" -#: views/kmymoneyview.cpp:1489 +#: views/kmymoneyview.cpp:1485 msgid "Swaziland Lilangeni" msgstr "Lilangeni suazilandés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1490 +#: views/kmymoneyview.cpp:1486 msgid "Swedish Krona" msgstr "Coroa sueca" -#: views/kmymoneyview.cpp:1491 +#: views/kmymoneyview.cpp:1487 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco suízo" -#: views/kmymoneyview.cpp:1492 +#: views/kmymoneyview.cpp:1488 msgid "Syrian Pound" msgstr "Libra siria" -#: views/kmymoneyview.cpp:1493 +#: views/kmymoneyview.cpp:1489 msgid "Taiwan Dollar" msgstr "Dólar de Taiwan" -#: views/kmymoneyview.cpp:1494 +#: views/kmymoneyview.cpp:1490 msgid "Tajikistan Somani" msgstr "Somoni taxiquistanés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1495 +#: views/kmymoneyview.cpp:1491 msgid "Tanzanian Shilling" msgstr "Xelín tanzano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1496 +#: views/kmymoneyview.cpp:1492 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht tailandés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1497 +#: views/kmymoneyview.cpp:1493 msgid "Tongan Pa'anga" msgstr "Pa'anga tongana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1498 +#: views/kmymoneyview.cpp:1494 msgid "Trinidad and Tobago Dollar" msgstr "Dólar de Trindade e Tobago" -#: views/kmymoneyview.cpp:1499 +#: views/kmymoneyview.cpp:1495 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Dinar tunisiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1500 +#: views/kmymoneyview.cpp:1496 msgid "Turkish Lira (new)" msgstr "Nova Lira turca" -#: views/kmymoneyview.cpp:1501 +#: views/kmymoneyview.cpp:1497 msgid "Turkmenistan Manat" msgstr "Manat de Turkmenistán" -#: views/kmymoneyview.cpp:1502 +#: views/kmymoneyview.cpp:1498 msgid "US Dollar" msgstr "Dólar americano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1503 +#: views/kmymoneyview.cpp:1499 msgid "Uganda Shilling" msgstr "Xelín ugandés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1504 +#: views/kmymoneyview.cpp:1500 msgid "Ukraine Hryvnia" msgstr "Hryvnia ucraniana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1505 +#: views/kmymoneyview.cpp:1501 msgid "United Arab Emirates Dirham" msgstr "Dirham dos Emiratos Árabes Unidos" -#: views/kmymoneyview.cpp:1506 +#: views/kmymoneyview.cpp:1502 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Peso uruguaio" -#: views/kmymoneyview.cpp:1507 +#: views/kmymoneyview.cpp:1503 msgid "Uzbekistani Sum" msgstr "Sum usbequistanés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1508 +#: views/kmymoneyview.cpp:1504 msgid "Vanuatu Vatu" msgstr "Vatu vanuatiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1509 +#: views/kmymoneyview.cpp:1505 msgid "Venezuelan Bolivar" msgstr "Bolívar venezolano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1510 +#: views/kmymoneyview.cpp:1506 msgid "Vietnamese Dong" msgstr "Dong vietnamita" -#: views/kmymoneyview.cpp:1511 +#: views/kmymoneyview.cpp:1507 msgid "Yugoslav Dinar" msgstr "Dinar iugoslavo" -#: views/kmymoneyview.cpp:1512 +#: views/kmymoneyview.cpp:1508 msgid "Zambian Kwacha" msgstr "Kwacha da Zambia" -#: views/kmymoneyview.cpp:1513 +#: views/kmymoneyview.cpp:1509 msgid "Zimbabwe Dollar" msgstr "Dólar do Cimbabue" -#: views/kmymoneyview.cpp:1515 +#: views/kmymoneyview.cpp:1511 msgid "Gold" msgstr "Ouro" -#: views/kmymoneyview.cpp:1516 +#: views/kmymoneyview.cpp:1512 msgid "Palladium" msgstr "Paladio" -#: views/kmymoneyview.cpp:1517 +#: views/kmymoneyview.cpp:1513 msgid "Platinum" msgstr "Platino" -#: views/kmymoneyview.cpp:1518 +#: views/kmymoneyview.cpp:1514 msgid "Silver" msgstr "Prata" -#: views/kmymoneyview.cpp:1551 +#: views/kmymoneyview.cpp:1547 msgid "Austrian Schilling" msgstr "Xelín austríaco" -#: views/kmymoneyview.cpp:1552 +#: views/kmymoneyview.cpp:1548 msgid "German Mark" msgstr "Marco alemán" -#: views/kmymoneyview.cpp:1553 +#: views/kmymoneyview.cpp:1549 msgid "French Franc" msgstr "Franco francés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1554 +#: views/kmymoneyview.cpp:1550 msgid "Italian Lira" msgstr "Lira italiana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1555 +#: views/kmymoneyview.cpp:1551 msgid "Spanish Peseta" msgstr "Peseta española" -#: views/kmymoneyview.cpp:1556 +#: views/kmymoneyview.cpp:1552 msgid "Dutch Guilder" msgstr "Guilder holandés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1557 +#: views/kmymoneyview.cpp:1553 msgid "Belgian Franc" msgstr "Franco belga" -#: views/kmymoneyview.cpp:1558 +#: views/kmymoneyview.cpp:1554 msgid "Luxembourg Franc" msgstr "Franco luxemburgués" -#: views/kmymoneyview.cpp:1559 +#: views/kmymoneyview.cpp:1555 msgid "Portuguese Escudo" msgstr "Escudo portugués" -#: views/kmymoneyview.cpp:1560 +#: views/kmymoneyview.cpp:1556 msgid "Irish Pound" msgstr "Libra irlandesa" -#: views/kmymoneyview.cpp:1561 +#: views/kmymoneyview.cpp:1557 msgid "Finnish Markka" msgstr "Marco finés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1562 +#: views/kmymoneyview.cpp:1558 msgid "Greek Drachma" msgstr "Dracma grego" -#: views/kmymoneyview.cpp:1564 +#: views/kmymoneyview.cpp:1560 msgid "Romanian Leu" msgstr "Leu romeno" -#: views/kmymoneyview.cpp:1566 +#: views/kmymoneyview.cpp:1562 msgid "Russian Ruble (old)" msgstr "Rublo ruso (vello)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1568 +#: views/kmymoneyview.cpp:1564 msgid "Slovenian Tolar" msgstr "Tolar esloveno" -#: views/kmymoneyview.cpp:1571 +#: views/kmymoneyview.cpp:1567 msgid "Turkish Lira" msgstr "Lira turca" -#: views/kmymoneyview.cpp:1574 +#: views/kmymoneyview.cpp:1570 msgid "Maltese Lira" msgstr "Lira maltesa" -#: views/kmymoneyview.cpp:1575 +#: views/kmymoneyview.cpp:1571 msgid "Cyprus Pound" msgstr "Libra chipriota" -#: views/kmymoneyview.cpp:1578 +#: views/kmymoneyview.cpp:1574 msgid "Slovak Koruna" msgstr "Coroa eslovaca" -#: views/kmymoneyview.cpp:1888 +#: views/kmymoneyview.cpp:1884 msgid "" "The account \"%1\" was previously created as loan account but some " "information is missing. The new loan wizard will be started to collect all " @@ -6991,388 +7058,381 @@ msgstr "" "toda a información de interese. Por favor, empregue unha versión de KMyMoney " ">= 0.8.7 e < 0.9 para corrixir o problema." -#: views/kmymoneyview.cpp:1892 +#: views/kmymoneyview.cpp:1888 msgid "Account problem" msgstr "Problema na conta" -#: views/kmymoneyview.cpp:1941 +#: views/kmymoneyview.cpp:1937 msgid "Unable to add schedule: " msgstr "Non foi posíbel engadir o asento planificado: " -#: views/kmymoneyview.cpp:1970 +#: views/kmymoneyview.cpp:1966 msgid "Fix transactions" msgstr "Fixar os asentos" -#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300 -msgid "Net Worth: " -msgstr "Valor neto: " +#: views/kpayeesview.cpp:496 +msgid "" +"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the payee?" +msgstr "" +"Xa hai un beneficiario chamado «%1». Non se recomenda ter varios " +"beneficiarios co mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do beneficiario?" -#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755 -#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572 -msgid "Quantity" -msgstr "Cantidade" +#: views/kpayeesview.cpp:523 views/kpayeesview.cpp:874 +msgid "Unable to modify payee" +msgstr "Non foi posíbel modificar o beneficiario" -#: views/kscheduledlistitem.cpp:137 -msgid "Finished" -msgstr "Rematado" +#: views/kpayeesview.cpp:569 +msgid "Do you want to save the changes for %1?" +msgstr "Desexa gardar os cambios en %1?" -#: views/kbudgetview.cpp:109 -msgid "Creates a new budget" -msgstr "Cría un novo orzamento" +#: views/kpayeesview.cpp:730 views/kpayeesview.cpp:736 +#, c-format +msgid "Amortization of %1" +msgstr "Amortización de %1" -#: views/kbudgetview.cpp:110 -msgid "Use this to create a new empty budget." -msgstr "Use isto para criar un novo orzamento en branco." +#: views/kpayeesview.cpp:732 views/kpayeesview.cpp:738 +#, c-format +msgid "Payment to %1" +msgstr "Pagamento de %1" -#: views/kbudgetview.cpp:116 -msgid "Rename the current selected budget" -msgstr "Muda o nome do orzamento escollido" +#: views/kpayeesview.cpp:741 +#, c-format +msgid "Loan payment from %1" +msgstr "Pagar empréstito con %1" -#: views/kbudgetview.cpp:117 -msgid "Use this to start renaming the selected budget." -msgstr "Use isto para mudar o nome do orzamento escollido." +#: views/kreportsview.cpp:263 +msgid "" +"There was an error creating your report: \"%1\".\n" +"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" +msgstr "" +"Aconteceu un erro ao criar o seu informe: «%1».\n" +"Por favor, informe deste erro á lista de correo dos desenvolventes: " +"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" -#: views/kbudgetview.cpp:123 -msgid "Delete the current selected budget" -msgstr "Borra o orzamento escollido" +#: views/kreportsview.cpp:265 +msgid "Critical Error" +msgstr "Erro crítico" -#: views/kbudgetview.cpp:124 -msgid "Use this to delete the selected budget." -msgstr "Use isto para borrar o orzamento escollido." +#: views/kreportsview.cpp:269 +msgid "Unable to generate report" +msgstr "Non foi posíbel xerar o informe" -#: views/kbudgetview.cpp:130 -msgid "Accepts the entered values and stores the budget" -msgstr "Aceita os dados introducidos e garda o orzamento" +#: views/kreportsview.cpp:288 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Show the chart version of this report" +msgstr "Mostra unha ilustración deste informe" -#: views/kbudgetview.cpp:131 -msgid "Use this to store the modified data." -msgstr "Use isto para almacenar os dados modificados." +#: views/kreportsview.cpp:296 +msgid "Show the report version of this chart" +msgstr "Mostra a versión en texto deste diagrama" -#: views/kbudgetview.cpp:137 -msgid "Revert budget to last saved state" -msgstr "Repón o orzamento ao último estado gardado" +#: views/kreportsview.cpp:433 +msgid "Charts" +msgstr "Diagramas" -#: views/kbudgetview.cpp:138 -msgid "Use this to discard the modified data." -msgstr "Use isto para esquecer os dados modificados." +#: views/kreportsview.cpp:487 +msgid "Old Customized Reports" +msgstr "Informes personalizados vellos" -#: views/kbudgetview.cpp:489 -msgid "Do you want to save the changes for %1" -msgstr "Desexa gardar os cambios en %1?" +#: views/kreportsview.cpp:580 +msgid "Include Stylesheet" +msgstr "Incluír a folla de estilos" -#: views/kbudgetview.cpp:610 +#: views/kreportsview.cpp:586 msgid "" -"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " -"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " -"like to rename the budget?" -msgstr "" -"Xa hai un orzamento chamado «%1». Non é recomendábel ter varios orzamentos co " -"mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do orzamento?" - -#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 -msgid "Unable to modify budget" -msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento" +"_: CSV (Filefilter)\n" +"CSV files" +msgstr "Ficheiros CSV" -#: views/kbudgetview.cpp:736 -msgid "Unable to reset budget" -msgstr "Non foi posíbel recuperar o orzamento" +#: views/kreportsview.cpp:587 +msgid "" +"_: HTML (Filefilter)\n" +"HTML files" +msgstr "Ficheiros HTML" -#: views/rc.cpp:1 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: views/kreportsview.cpp:592 +msgid "Export as" +msgstr "Exportar como" -#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20 -msgid "Collapse all accounts in the list" -msgstr "Pregar todas as contas na lista" +#: views/kreportsview.cpp:620 views/kreportsview.cpp:661 +#: views/kreportsview.cpp:943 views/kreportsview.cpp:951 +#: views/kreportsview.cpp:959 views/kreportsview.cpp:969 +#: views/kreportsview.cpp:981 views/kreportsview.cpp:999 +#: views/kreportsview.cpp:1007 views/kreportsview.cpp:1015 +#: views/kreportsview.cpp:1023 views/kreportsview.cpp:1035 +#: views/kreportsview.cpp:1047 views/kreportsview.cpp:1057 +#: views/kreportsview.cpp:1071 views/kreportsview.cpp:1080 +#: views/kreportsview.cpp:1088 views/kreportsview.cpp:1096 +#: views/kreportsview.cpp:1104 views/kreportsview.cpp:1112 +#: views/kreportsview.cpp:1121 views/kreportsview.cpp:1133 +#: views/kreportsview.cpp:1146 views/kreportsview.cpp:1156 +#: views/kreportsview.cpp:1166 views/kreportsview.cpp:1176 +#: views/kreportsview.cpp:1186 views/kreportsview.cpp:1196 +#: views/kreportsview.cpp:1209 views/kreportsview.cpp:1223 +#: views/kreportsview.cpp:1240 views/kreportsview.cpp:1258 +#: views/kreportsview.cpp:1274 views/kreportsview.cpp:1296 +#: views/kreportsview.cpp:1305 views/kreportsview.cpp:1314 +#: views/kreportsview.cpp:1323 views/kreportsview.cpp:1337 +#: views/kreportsview.cpp:1348 views/kreportsview.cpp:1363 +#: views/kreportsview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1384 +#: views/kreportsview.cpp:1394 views/kreportsview.cpp:1405 +#: views/kreportsview.cpp:1424 views/kreportsview.cpp:1433 +#: views/kreportsview.cpp:1445 views/kreportsview.cpp:1464 +#: views/kreportsview.cpp:1473 views/kreportsview.cpp:1482 +#: views/kreportsview.cpp:1491 +msgid "Default Report" +msgstr "Informe de serie" -#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21 -msgid "Expand all accounts in the list" -msgstr "Despregar todas as contas na lista" +#: views/kreportsview.cpp:622 views/kreportsview.cpp:662 +msgid "Custom Report" +msgstr "Informe adaptado" -#: views/rc.cpp:4 -msgid "Icons" -msgstr "Iconas" +#: views/kreportsview.cpp:623 +msgid " (Customized)" +msgstr " (Adaptado)" -#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22 -msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." +#: views/kreportsview.cpp:691 +msgid "" +"Are you sure you want to delete report %1? There is no way to " +"recover it!" msgstr "" -"Nota: Non se mostran as categorías non usadas, seguindo a configuración." - -#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54 -msgid "Total Profits:" -msgstr "Gañancias Totais:" +"Desexa realmente borrar o informe %1? Non haberá maneira de " +"recuperalo!" -#: views/rc.cpp:7 -msgid "Your budgets" -msgstr "Os seus orzamentos" +#: views/kreportsview.cpp:691 views/kreportsview.cpp:703 +msgid "Delete Report?" +msgstr "Borrar o informe?" -#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124 -#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: views/kreportsview.cpp:703 +msgid "Sorry, %1 is a default report. You may not delete it." +msgstr "%1 é un informe de serie. Estes non poden ser borrados." -#: views/rc.cpp:9 -msgid "Ren" -msgstr "Mudar o nome" +#: views/kreportsview.cpp:883 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: views/rc.cpp:10 -msgid "Del" -msgstr "Borrar" +#: views/kreportsview.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "&Configure" +msgstr "Habilitada e configurada" -#: views/rc.cpp:11 -msgid "Res" -msgstr "Reiniciar" +#: views/kreportsview.cpp:885 +msgid "&New report" +msgstr "&Novo informe" -#: views/rc.cpp:12 -msgid "Upd" -msgstr "Actualizar" +#: views/kreportsview.cpp:935 +msgid "Income and Expenses" +msgstr "Ingresos e gastos" -#: views/rc.cpp:15 -msgid "Hide unused budget categories" -msgstr "Acochar as categorías non usadas no orzamento" +#: views/kreportsview.cpp:942 +msgid "Income and Expenses This Month" +msgstr "Ingresos e gastos este mes" -#: views/rc.cpp:16 -msgid "Assignments" -msgstr "Asignacións" +#: views/kreportsview.cpp:950 +msgid "Income and Expenses This Year" +msgstr "Ingresos e gastos este ano" -#: views/rc.cpp:19 -msgid "Include subaccounts" -msgstr "Incluír as subcontas" +#: views/kreportsview.cpp:958 +msgid "Income and Expenses By Year" +msgstr "Ingresos e gastos segundo o ano" -#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24 -msgid "Forecast Settings" -msgstr "Configuración dos prognósticos" +#: views/kreportsview.cpp:968 +msgid "Income and Expenses Graph" +msgstr "Diagrama de ingresos e gastos" -#: views/rc.cpp:25 -msgid "Days to Forecast:" -msgstr "Días a prognosticar:" +#: views/kreportsview.cpp:980 +msgid "Income and Expenses Pie Chart" +msgstr "Diagrama de sectores para ingresos e gastos" -#: views/rc.cpp:26 -msgid "Days of Accounts Cycle:" -msgstr "Días do ciclo das contas:" +#: views/kreportsview.cpp:998 +msgid "Net Worth By Month" +msgstr "Valor neto por mes" -#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27 -msgid "Day of Month to start Forecast:" -msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico:" +#: views/kreportsview.cpp:1006 +msgid "Net Worth Today" +msgstr "Valor neto hoxe" -#: views/rc.cpp:28 -msgid "Historic Cycles:" -msgstr "Ciclos históricos:" +#: views/kreportsview.cpp:1014 +msgid "Net Worth By Year" +msgstr "Valor neto por ano" -#: views/rc.cpp:29 -msgid "Chart Detail:" -msgstr "Detalle do diagrama:" +#: views/kreportsview.cpp:1022 +msgid "7-day Cash Flow Forecast" +msgstr "Prognóstico de fluxo de caixa a 7 días" -#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65 -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: views/kreportsview.cpp:1034 +msgid "Net Worth Graph" +msgstr "Diagrama de valor neto" -#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66 -msgid "Top-Level" -msgstr "Principais" +#: views/kreportsview.cpp:1046 +msgid "Account Balances by Institution" +msgstr "Balances de conta por entidade" -#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: views/kreportsview.cpp:1056 +msgid "Account Balances by Type" +msgstr "Balances de conta por tipo" -#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68 -msgid "Totals" -msgstr "Totais" +#: views/kreportsview.cpp:1070 +msgid "Transactions by Account" +msgstr "Asentos por conta" -#: views/rc.cpp:34 -msgid "

Choose what level of detail to show on the chart.

" -msgstr "

Escolla o grau de detalle a mostrar neste diagrama.

" +#: views/kreportsview.cpp:1079 +msgid "Transactions by Category" +msgstr "Asentos por categoría" -#: views/rc.cpp:35 -msgid "Current Forecast Method:" -msgstr "Método de prognóstico actual:" +#: views/kreportsview.cpp:1087 +msgid "Transactions by Payee" +msgstr "Asentos por beneficiario" -#: views/rc.cpp:36 -msgid "method" -msgstr "método" +#: views/kreportsview.cpp:1095 +msgid "Transactions by Month" +msgstr "Asentos por mes" -#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37 -msgid "History Forecast Method" -msgstr "Método de prognóstico" +#: views/kreportsview.cpp:1103 +msgid "Transactions by Week" +msgstr "Asentos por semana" -#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38 -msgid "Simple Moving Average" -msgstr "Media móbil simples" +#: views/kreportsview.cpp:1111 +msgid "Loan Transactions" +msgstr "Asentos de empréstitos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39 -msgid "Weighted Moving Average" -msgstr "Media móbil ponderada" +#: views/kreportsview.cpp:1120 +msgid "Transactions by Reconciliation Status" +msgstr "Asentos segundo o estado de reconciliación" -#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40 -msgid "Linear Regression" -msgstr "Regresión linear" +#: views/kreportsview.cpp:1126 +msgid "Cash Flow" +msgstr "Fluxo de caixa" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647 -#: views/rc.cpp:43 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +#: views/kreportsview.cpp:1132 +msgid "Cash Flow Transactions This Month" +msgstr "Asento do fluxo de caixa este mes" -#: views/rc.cpp:45 -msgid "0 days" -msgstr "0 días" +#: views/kreportsview.cpp:1155 +msgid "Investment Holdings by Account" +msgstr "Participacións do investimento por conta" -#: views/rc.cpp:46 -msgid "30 days" -msgstr "30 días" +#: views/kreportsview.cpp:1165 +msgid "Investment Holdings by Type" +msgstr "Participacións do investimento por tipo" -#: views/rc.cpp:47 -msgid "60 days" -msgstr "60 días" +#: views/kreportsview.cpp:1185 +msgid "Investment Performance by Type" +msgstr "Rendemento do investimento por tipo" -#: views/rc.cpp:48 -msgid "90 days" -msgstr "90 días" +#: views/kreportsview.cpp:1195 +msgid "Investment Holdings Pie" +msgstr "Sectores de participacións por investimento " -#: views/rc.cpp:49 -msgid "New Item" -msgstr "Novo ítem" +#: views/kreportsview.cpp:1208 +msgid "Investment Worth Graph" +msgstr "Gráfico de valor do investimento" -#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64 -msgid "Detail" -msgstr "Detalles" +#: views/kreportsview.cpp:1222 +msgid "Investment Price Graph" +msgstr "Gráfico de prezo do investimento" -#: views/rc.cpp:51 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +#: views/kreportsview.cpp:1239 +msgid "Investment Moving Average Price Graph" +msgstr "Gráfico da media móbil do prezo do investimento" -#: views/rc.cpp:52 -msgid "Budget Forecast" -msgstr "Orzar a partir do prognóstico" +#: views/kreportsview.cpp:1257 +msgid "Investment Moving Average" +msgstr "Media móbil do investimento" -#: views/rc.cpp:55 -msgid "Investment Summary" -msgstr "Resumo do investimento" +#: views/kreportsview.cpp:1273 +msgid "Investment Moving Average vs Actual" +msgstr "Media móbil do investimento fronte a valor actualizado" -#: views/rc.cpp:56 -msgid "Select Account:" -msgstr "Escoller Conta:" +#: views/kreportsview.cpp:1288 +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" -#: views/rc.cpp:57 -msgid "" -"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " -"their most recent price." -msgstr "" -"Resumo dos patrimonios contidos nesta conta, mostrando as participacións e o " -"prezo mais recente." +#: views/kreportsview.cpp:1295 +msgid "Tax Transactions by Category" +msgstr "Asentos de impostos por categoría" -#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564 -msgid "No." -msgstr "Nº" +#: views/kreportsview.cpp:1304 +msgid "Tax Transactions by Payee" +msgstr "Asentos de impostos por beneficiario" -#: views/rc.cpp:64 -msgid "Balance: " -msgstr "Saldo: " +#: views/kreportsview.cpp:1313 +msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" +msgstr "Asentos de impostos por categoría durante o último ano fiscal" -#: views/rc.cpp:65 -msgid "Address" -msgstr "Enderezo" +#: views/kreportsview.cpp:1322 +msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" +msgstr "Asentos de impostos por beneficiario durante o último ano fiscal" -#: views/rc.cpp:66 -msgid "Payee Information" -msgstr "Información do Beneficiario" +#: views/kreportsview.cpp:1329 +msgid "Budgeting" +msgstr "Orzamentos" -#: views/rc.cpp:67 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Correo electrónico:" +#: views/kreportsview.cpp:1336 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year" +msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano" -#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69 -msgid "Telephone/Fax:" -msgstr "Teléfono/Fax:" - -#: views/rc.cpp:70 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: views/rc.cpp:71 -msgid "Address:" -msgstr "Enderezo:" - -#: views/rc.cpp:72 -msgid "Matching" -msgstr "Emparellamento" - -#: views/rc.cpp:73 -msgid "Transaction Matching" -msgstr "Emparellamento de operacións" - -#: views/rc.cpp:74 -msgid "No matching" -msgstr "Sen emparellamento" - -#: views/rc.cpp:75 -msgid "Match on Payee name" -msgstr "Casar con base no nome do beneficiario" - -#: views/rc.cpp:76 -msgid "Match on a name listed below" -msgstr "Casar cun nome la lista de baixo" +#: views/kreportsview.cpp:1347 +#, fuzzy +msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" +msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano" -#: views/rc.cpp:77 -msgid "List of matching names" -msgstr "Lista de nomes que casan" +#: views/kreportsview.cpp:1372 +msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Orzamento anual vs. efectuado" -#: views/rc.cpp:78 -msgid "" -"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " -"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " -"expressions here." -msgstr "" -"Esta lista contén os nomes que se emparellarán con este beneficiario se un " -"asento é importado desde unha fonte externa. Lembre que aquí pode empregar " -"expresións regulares." +#: views/kreportsview.cpp:1383 +msgid "Monthly Budget" +msgstr "Orzamento mensual" -#: views/rc.cpp:79 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Ignorar a capitalización" +#: views/kreportsview.cpp:1393 +msgid "Yearly Budget" +msgstr "Orzamento anual" -#: views/rc.cpp:80 -msgid "Default Account" -msgstr "Conta predeterminada" +#: views/kreportsview.cpp:1404 +msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" +msgstr "Gráfico de orzamento anual vs. efectuado" -#: views/rc.cpp:81 -msgid "" -"Use the default account for\n" -"new transactions with this payee" -msgstr "" -"Empregar a contra predeterminada para\n" -"os novos asentos con este beneficiario" +#: views/kreportsview.cpp:1423 +msgid "Forecast By Month" +msgstr "Prognóstico por mes" -#: views/rc.cpp:82 -msgid "Default category:" -msgstr "Categoría predeterminada:" +#: views/kreportsview.cpp:1432 +msgid "Forecast Next Quarter" +msgstr "Prognóstico o seguinte trimestre" -#: views/rc.cpp:83 -msgid "Suggest a category" -msgstr "Suxerir unha categoría" +#: views/kreportsview.cpp:1444 +msgid "Net Worth Forecast Graph" +msgstr "Gráfico de prognóstico do valor neto" -#: views/rc.cpp:85 -msgid "New Scheduled transaction..." -msgstr "Novo asento planificado..." +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "General Information" +msgstr "Información xeral" -#: views/rc.cpp:86 -msgid "Filter Accounts" -msgstr "Filtrar contas" +#: views/kreportsview.cpp:1463 +msgid "Schedule Information" +msgstr "Información do plano de asentos" -#: views/rc.cpp:87 -msgid "List View" -msgstr "Vista en Lista" +#: views/kreportsview.cpp:1472 +msgid "Schedule Summary Information" +msgstr "Información do plano de asentos" -#: views/rc.cpp:88 -msgid "Calendar View" -msgstr "Vista en Calendario" +#: views/kreportsview.cpp:1481 +msgid "Account Information" +msgstr "Información da conta" -#: views/kinstitutionsview.cpp:43 -msgid "Institution/Account" -msgstr "Entidade/Conta" +#: views/kreportsview.cpp:1490 +msgid "Loan Information" +msgstr "Información do empréstito" -#: views/kinstitutionsview.cpp:157 -msgid "Accounts with no institution assigned" -msgstr "Contas sen entidade asinada" +#: views/kscheduledlistitem.cpp:137 +msgid "Finished" +msgstr "Rematado" #: views/kscheduledview.cpp:70 msgid "Type/Name" @@ -7391,9 +7451,10 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar as contas: " msgid "Bills" msgstr "Recibos" -#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172 -#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447 -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198 +#: views/kscheduledview.cpp:172 views/kscheduledview.cpp:431 +#: views/kscheduledview.cpp:447 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +#, no-c-format msgid "Deposits" msgstr "Imposicións" @@ -7414,4385 +7475,4947 @@ msgstr "Aconteceu un erro executando o ítem" msgid "Unable to filter account" msgstr "Non foi posíbel filtrar a conta" -#: views/kgloballedgerview.cpp:508 -msgid "Statement Details" -msgstr "Detalles do extracto" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:512 -msgid "Statement Deposit Details" -msgstr "Detalles do extracto do depósito" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza mensal de " +"%1. Debe usarse este valor para preencher a orza mensal?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:513 -msgid "Statement Payment Details" -msgstr "Detalles do extracto do pagamento" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"_: Auto assignment (caption)\n" +"Auto assignment" +msgstr "Asinación automática" -#: views/kgloballedgerview.cpp:642 -msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" -msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagamentos (%4)" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza anual de " +"%1. Debe usarse este valor para preencher a orza anual?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:649 -msgid "%1 payments (%2)" -msgstr "%1 pagamentos (%2)" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " +"the monthly budgets?" +msgstr "" +"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza por mes de " +"%1. Debe usarse este valor para preencher as orzas de cada mes?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:653 -msgid "%1 deposits (%2)" -msgstr "%1 depósitos (%2)" +#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: views/kgloballedgerview.cpp:721 -#, c-format -msgid "Statement: %1" -msgstr "Extracto: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 +msgid "Income categories" +msgstr "Categorías de ingresos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736 -#, c-format -msgid "Cleared: %1" -msgstr "Librado: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:723 -#, c-format -msgid "Difference: %1" -msgstr "Diferenza: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 +msgid "Asset accounts" +msgstr "Contas de activos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:730 -#, c-format -msgid "Last reconciled: %1" -msgstr "Ultima conciliación: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 +msgid "Liability accounts" +msgstr "Contas de pasivos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:732 -msgid "Never reconciled" -msgstr "Nunca foi conciliada" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 +msgid "Expense categories" +msgstr "Categorías de gastos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:772 -msgid "Investment value: %1%2" -msgstr "Valor do investimento: %1%2" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 +msgid "Equity accounts" +msgstr "Contas de patrimonio" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1040 +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " -"wish to continue to edit the transactions anyway?" -msgstr "" -"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa " -"continuar a editar os asentos aínda así?" +"_: Column heading for category in tax report\n" +"Tax" +msgstr "Impostos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " -"transactions is therefore prohibited." -msgstr "" -"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conxelada. Polo tanto, " -"está prohibido editar estes asentos." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1053 -msgid "Transaction already frozen" -msgstr "O asento xa foi conxelado" +"_: Column heading for VAT category\n" +"VAT" +msgstr "IVE" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1058 -msgid "" -"At least one split of the selected transaction references an account that " -"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." -msgstr "" -"Polo menos unha partida do asento escollido fai referencia a unha conta que " -"foi pechada. Polo tanto, está prohibido editar este asento." +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 +msgid "Total Balance" +msgstr "Saldo total" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1060 -msgid "Account closed" -msgstr "Conta pechada" +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 +msgid "Total Value" +msgstr "Valor total" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1349 -msgid "Cannot create transactions when no account is selected." -msgstr "Non é posíbel criar asentos se non hai ningunha conta escollida." +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 +msgid "Current" +msgstr "Actual" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1354 -msgid "Cannot create transactions in the context of a category." -msgstr "Non é posíbel escriturar asentos no contexto dunha categoría." +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 +msgid "Total variation" +msgstr "Variación total" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1358 -msgid "Cannot create transactions in a closed account." -msgstr "Non é posíbel escriturar asentos nunha conta pechada." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 +msgid "Use this button to skip this transaction" +msgstr "Use este botón para saltar esta transacción" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1370 -msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." -msgstr "Non é posíbel procesar un asento focado se non está escollido." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 +msgid "Record this transaction into the register" +msgstr "Gravar este asento no rexisto" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1400 -msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." -msgstr "Non é posíbel editar asentos con partidas conxeladas." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 +msgid "Use this button to record this transaction" +msgstr "Use este botón para gravar este asento" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 -msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." -msgstr "Non é posíbel editar asentos no contexto dunha categoría." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1430 -msgid "" -"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." -msgstr "" -"Non é posíbel editar á vez asentos de investimentos e asentos que non sexan " -"de investimentos." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 +msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." +msgstr "Pagamento en %1 para %2 con %3 asentos acontecendo %4." -#: views/kgloballedgerview.cpp:1438 -msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." -msgstr "Non é posíbel editar á vez varios asentos con partidas." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 +msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." +msgstr "Pagamento en %1 para %2 acontecendo %4." -#: views/kgloballedgerview.cpp:1448 -msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." -msgstr "Non é posíbel editar asentos de investimentos no contexto desta conta." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 +msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." +msgstr "%1 días de retraso (%2 ocorrencias)." -#: views/kforecastview.cpp:164 -msgid "Scheduled" -msgstr "Planificado" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 +msgid "Select Style" +msgstr "Escoller o estilo" -#: views/kforecastview.cpp:169 -msgid "History" -msgstr "Historial" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 +msgid "Choose Style" +msgstr "Escoller o estilo" -#: views/kforecastview.cpp:296 -msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." -msgstr "Hoxe o saldo de %2 é menor que o saldo mínimo %3." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 +msgid "Next year" +msgstr "O ano que ven" -#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043 -msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." -msgstr "O saldo de %1 será menor que o saldo mínimo %2 dentro de %3 días." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 +msgid "Previous year" +msgstr "O ano pasado" -#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059 -msgid "The balance of %1 is below %2 today." -msgstr "O saldo de %1 é menor que %2 hoxe." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2306 +msgid "Next month" +msgstr "O mes que ven" -#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064 -msgid "The balance of %1 is above %2 today." -msgstr "O saldo de %1 é maior que %2 hoxe." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 +msgid "Previous month" +msgstr "O mes pasado" -#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070 -msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." -msgstr "O saldo de %1 será menor de %2 dentro de %3 días." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 +msgid "Select a week" +msgstr "Escoller una semana" -#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075 -msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." -msgstr "O saldo de %1 será maior de %2 en %3 días." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 +msgid "Select a month" +msgstr "Escoller un mes" -#: views/kforecastview.cpp:348 -msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." -msgstr "A conta %1 está a diminuír %2 por ciclo." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 +msgid "Select a year" +msgstr "Escoller un ano" -#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 -#, c-format -msgid "Min Bal %1" -msgstr "Saldo mínimo %1" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 +msgid "Week XX" +msgstr "Semana XX" -#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 #, c-format -msgid "Min Date %1" -msgstr "Data mínima %1" +msgid "Week %1" +msgstr "Semana %1" -#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 -#, c-format -msgid "Max Bal %1" -msgstr "Saldo máximo %1" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:502 dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:261 +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:174 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:248 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:560 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "Pechado" -#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 -#, c-format -msgid "Max Date %1" -msgstr "Data máxima %1" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:301 widgets/kmymoneycombo.cpp:347 +#: widgets/registersearchline.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Cleared" +msgstr "Librada" -#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 -msgid "Average" -msgstr "Promedio" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:296 widgets/kmymoneycombo.cpp:348 +#: widgets/registersearchline.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Not reconciled" +msgstr "Non conciliados" -#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275 -msgid "Networth Forecast" -msgstr "Prognóstico do valor neto" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 +msgid "ATM" +msgstr "ATM" -#: views/khomeview.cpp:203 -msgid "Your Financial Summary" -msgstr "O seu resumo financeiro" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 +msgid "Withdrawal" +msgstr "Reintegro" -#: views/khomeview.cpp:218 -msgid "Preferred Accounts" -msgstr "Contas preferidas" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 +msgid "Cheque" +msgstr "Cheque" -#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227 -msgid "Payment Accounts" -msgstr "Contas de pagamento" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 +msgid "" +"_: Activity for expense categories\n" +"Paid" +msgstr "Pago" -#: views/khomeview.cpp:256 -msgid "Show KMyMoney welcome page" -msgstr "Mostrar a páxina de benvida de KMyMoney" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 +msgid "" +"_: Activity for income categories\n" +"Received" +msgstr "Cobrado" -#: views/khomeview.cpp:409 -msgid "Overdue payments" -msgstr "Pagamentos atrasados" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +msgid "From" +msgstr "De" -#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531 -msgid "Balance after" -msgstr "Saldo despois" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 +msgid "Pay to" +msgstr "Pagar a" -#: views/khomeview.cpp:482 -msgid "Today's payments" -msgstr "Pagamentos de hoxe" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1468 +msgid "Split shares" +msgstr "Repartir as participacións" -#: views/khomeview.cpp:516 -msgid "Future payments" -msgstr "Pagamentos futuros" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1450 +msgid "Remove shares" +msgstr "Eliminar participacións" -#: views/khomeview.cpp:585 -msgid "Less..." -msgstr "Menos..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1447 +msgid "Add shares" +msgstr "Engadir participacións" -#: views/khomeview.cpp:587 -msgid "More..." -msgstr "Máis..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:880 +#: widgets/transaction.cpp:1465 +msgid "Yield" +msgstr "Rendimento" -#: views/khomeview.cpp:622 -msgid "Enter schedule" -msgstr "Introducir unha transacción planificada" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 +msgid "Reinvest dividend" +msgstr "Reinvestir os dividendos" -#: views/khomeview.cpp:624 -msgid "Skip schedule" -msgstr "Circunvalar a planificación" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:878 +#: widgets/transaction.cpp:1459 +msgid "Dividend" +msgstr "Dividendo" -#: views/khomeview.cpp:627 -msgid "Edit schedule" -msgstr "Editar o plano de asentos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1456 +msgid "Sell shares" +msgstr "Vender participacións" -#: views/khomeview.cpp:631 -msgid " (%1 payments)" -msgstr " (%1 pagamentos)" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1453 +msgid "Buy shares" +msgstr "Mercar participacións" -#: views/khomeview.cpp:771 -msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" -msgstr "Ao saldo mínimo / crédito máximo" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 +msgid "All dates" +msgstr "Todas as datas" -#: views/khomeview.cpp:964 -msgid "%1 Day Forecast" -msgstr "Prognóstico de %1 día" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 +msgid "As of today" +msgstr "A día de hoxe" -#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 -msgid "%1 days" -msgstr "%1 días" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2303 +msgid "Today" +msgstr "Hoxe" -#: views/khomeview.cpp:1039 -msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." -msgstr "Hoxe o saldo de %1 é menor que o saldo mínimo %2." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 +msgid "Current month" +msgstr "Este mes" -#: views/khomeview.cpp:1175 -msgid "" -"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " -"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " -"the welcome page instead." -msgstr "" -"Para que KMyMoney poda darlle información pormenorizada acerca do seu estado " -"financeiro debe crear polo menos unha conta. Até que non o faga, KMyMoney " -"mostrará a páxina de benvida." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 +msgid "Current quarter" +msgstr "Este trimestre" -#: views/khomeview.cpp:1258 -msgid "Assets and Liabilities Summary" -msgstr "Resumo de activos e pasivos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 +msgid "Current year" +msgstr "Este ano" -#: views/khomeview.cpp:1262 -msgid "Asset Accounts" -msgstr "Contas de activos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2317 +msgid "Current fiscal year" +msgstr "Este ano fiscal" -#: views/khomeview.cpp:1270 -msgid "Liability Accounts" -msgstr "Contas de pasivos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 +msgid "Month to date" +msgstr "O que vai de mes" -#: views/khomeview.cpp:1348 -msgid "Total Assets" -msgstr "Activos totais" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 +msgid "Year to date" +msgstr "O que vai de ano" -#: views/khomeview.cpp:1354 -msgid "Total Liabilities" -msgstr "Pasivos totais" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 +msgid "Year to month" +msgstr "De comezo de ano a comezo do mes" -#: views/khomeview.cpp:1399 -msgid "Current Month Summary" -msgstr "Resumo deste mes" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2298 +msgid "Last month" +msgstr "O mes pasado" -#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440 -msgid "Budgeted" -msgstr "Orzado" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 +msgid "Last year" +msgstr "O ano pasado" -#: views/khomeview.cpp:1433 -msgid "Budget Overruns" -msgstr "Incumprimentos do orzamento" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 +msgid "Last fiscal year" +msgstr "O ano fiscal pasado" -#: views/khomeview.cpp:1502 -msgid "No Budget Categories have been overrun" -msgstr "Non se gastou en exceso en ningunha orza" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 +msgid "Last 7 days" +msgstr "Os últimos 7 días" -#: views/khomeview.cpp:1801 -msgid "Cash Flow Summary" -msgstr "Resumo do fluxo de caixa" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 +msgid "Last 30 days" +msgstr "Os últimos 30 días" -#: views/khomeview.cpp:1808 -msgid "Income and Expenses of Current Month" -msgstr "Ingresos e gastos este mes" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 +msgid "Last 3 months" +msgstr "Os últimos 3 meses" -#: views/khomeview.cpp:1816 -msgid "Scheduled Income" -msgstr "Ingresos previstos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 +msgid "Last quarter" +msgstr "O último trimestre" -#: views/khomeview.cpp:1819 -msgid "Expenses" -msgstr "Gastos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 +msgid "Last 6 months" +msgstr "Os últimos 6 meses" -#: views/khomeview.cpp:1822 -msgid "Scheduled Expenses" -msgstr "Gastos previstos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 +msgid "Last 11 months" +msgstr "Os últimos 11 meses" -#: views/khomeview.cpp:1850 -msgid "Liquid Assets and Liabilities" -msgstr "Activos e pasivos líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 +msgid "Last 12 months" +msgstr "Os últimos 12 meses" -#: views/khomeview.cpp:1855 -msgid "Liquid Assets" -msgstr "Activos líquidos" - -#: views/khomeview.cpp:1858 -msgid "Transfers to Liquid Liabilities" -msgstr "Transferencias a pasivos líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 +msgid "Next 7 days" +msgstr "Os vindeiros 7 días" -#: views/khomeview.cpp:1861 -msgid "Liquid Liabilities" -msgstr "Pasivos líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 +msgid "Next 30 days" +msgstr "Os vindeiros 30 días" -#: views/khomeview.cpp:1864 -msgid "Other Transfers" -msgstr "Outras transferencias" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 +msgid "Next 3 months" +msgstr "Os vindeiros 3 meses" -#: views/khomeview.cpp:1908 -msgid "Cash Flow Status" -msgstr "Estado do fluxo de caixa" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 +msgid "Next quarter" +msgstr "O vindeiro trimestre" -#: views/khomeview.cpp:1914 -msgid "Expected Liquid Assets" -msgstr "Activos líquidos agardados" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 +msgid "Next 6 months" +msgstr "Os vindeiros 6 meses" -#: views/khomeview.cpp:1917 -msgid "Expected Liquid Liabilities" -msgstr "Pasivos líquidos agardados" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 +msgid "Next 12 months" +msgstr "Os vindeiros 12 meses" -#: views/khomeview.cpp:1920 -msgid "Expected Profit/Loss" -msgstr "Gañancias/Perdas agardadas" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 +msgid "Last 3 months to next 3 months" +msgstr "Dos últimos aos vindeiros 3 meses" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 -msgid "OFX..." -msgstr "OFX..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 +msgid "User defined" +msgstr "Definido polo usuario" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 -msgid "OFX import file selection" -msgstr "Escolla do ficheiro OFX a importar" +#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:244 +msgid "" +"_: Enter todays date into date input widget\n" +"T" +msgstr "H" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 msgid "" -"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " -"correct format." -msgstr "" -"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. Este " -"ficheiro non ten o formato correcto." +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Dom" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 -msgid "Incorrect format" -msgstr "Formato incorrecto" +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sáb" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122 -msgid "Unable to parse file" -msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro" +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:170 +msgid "Week %1 for year %2." +msgstr "Semana %1 do ano %2." -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576 -msgid "Online settings" -msgstr "Configuración da conexión en liña" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 +msgid "Commodity" +msgstr "Mercadoría" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635 -#, c-format -msgid "Error connecting to bank: %1" -msgstr "Erro de conexión ao banco: %1" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 +msgid "Source" +msgstr "Orixe" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 -msgid "" -"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " -"following error:

%2" -msgstr "" -"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. A " -"extensión devolveu o seguinte erro:

%2" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143 +msgid "Price Options" +msgstr "Opcións de prezo" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 -msgid "Importing process terminated unexpectedly." -msgstr "O proceso de importación rematou inesperadamente." +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Novo..." -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 -msgid "Failed to import all statements." -msgstr "Non foi posíbel importar todos os extractos." +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 +msgid "Online Price Update..." +msgstr "Actualizar o prezo Online..." -#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 -msgid "The HTTP request failed." -msgstr "O pedido HTTP fallou." +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Delete..." +msgstr "Borrar..." -#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 -msgid "Failed" -msgstr "Fallou" +#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 +msgid "Select Schedules" +msgstr "Escoller as planificacións" -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura" +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241 +msgid "%1 Bills." +msgstr "%1 recibos." -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414 -msgid "OFX setup error" -msgstr "Erro de configuración de OFX" +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257 +msgid "%1 Deposits." +msgstr "%1 imposizóns." -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 -msgid "Loading banklist" -msgstr "A cargar a lista de bancos" +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273 +msgid "%1 Transfers." +msgstr "%1 transferencias." -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355 msgid "" -"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" -"This may take some time depending on the available bandwidth." -msgstr "" -"A obter a lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n" -"Isto pode demorar algún tempo, segundo o ancho de banda dispoñíbel." +"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" +"th-th-th-th-th-st" +msgstr "------------------------------" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 -msgid "Supports online statements
" -msgstr "Soporta extractos en liña
" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 +msgid "Continue with next page" +msgstr "Continuar coa seguinte páxina" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 -msgid "Supports investments
" -msgstr "Soporta investimentos
" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 +msgid "Finish wizard" +msgstr "Rematar o asistente" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 -msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
" -msgstr "Soporta o pagamento de facturas (aínda non soportado por KMyMoney)
" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:168 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:331 dialogs/kplugindlg.ui:114 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:379 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:246 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:866 widgets/kmymoneywizard.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Ca&ncelar" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 -msgid "Does not support online banking

" -msgstr "Non soporta a banca en liña

" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 +msgid "&Back" +msgstr "&Anterior" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 -msgid "Please choose a bank." -msgstr "Escolla un banco." +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 +msgid "&Next" +msgstr "&Seguinte" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 -msgid "Please fill all fields with values." -msgstr "Preencha todos os campos con valores." +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Finalizar" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 -msgid "No suitable accounts were found at this bank." -msgstr "Non se atoparon contas apropriadas neste banco." +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 +msgid "Step %1 of %2" +msgstr "Paso %1 de %2" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 -msgid "Please choose an account" -msgstr "Por favor, escolla unha conta" +#: widgets/register.cpp:55 +msgid "Post date" +msgstr "Data da operación" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 -msgid "Server message: %1\n" -msgstr "Mensaxe do servidor: %1\n" +#: widgets/register.cpp:56 +msgid "Date entered" +msgstr "Data de escriturazón" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 -msgid "Your bank returned warnings when signing on" -msgstr "O seu banco devolveu avisos cando conectaba" +#: widgets/register.cpp:60 +msgid "Entry order" +msgstr "Orden de entrada" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 -#, c-format -msgid "WARNING %1" -msgstr "AVISO %1" +#: widgets/register.cpp:63 +msgid "Reconcile state" +msgstr "Estado de conciliación" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 -msgid "Error signing onto your bank" -msgstr "Erro ao conectar co banco" +#: widgets/register.cpp:440 +msgid "" +"_: Deposits onto account\n" +"Deposits" +msgstr "Depósitos" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 -#, c-format -msgid "ERROR %1" -msgstr "ERRO %1" +#: widgets/register.cpp:442 +msgid "" +"_: Payments towards credit card\n" +"Payments" +msgstr "Pagamentos" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 -msgid "Enabled & configured" -msgstr "Habilitada e configurada" +#: widgets/register.cpp:446 +msgid "" +"_: Payments made from account\n" +"Payments" +msgstr "Pagamentos" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1 -msgid "OFX Direct Connect" -msgstr "Conexión directa OFX" +#: widgets/register.cpp:448 +msgid "" +"_: Payments made with credit card\n" +"Charges" +msgstr "Pagamentos" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2 -msgid "Contacting bank..." -msgstr "Conectando co banco ..." +#: views/kpayeesviewdecl.ui:112 widgets/register.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "No." +msgstr "Nº" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4 -msgid "Online Banking Account Setup" -msgstr "Configuración da conta de banca online" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:181 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:127 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:916 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:49 widgets/register.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "C" +msgstr "L" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5 -msgid "Select Financial Institution" -msgstr "Escoller a entidade financeira" +#: widgets/register.cpp:736 +msgid "" +"_: Payment made from account\n" +"Payment" +msgstr "Pagamento" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6 -msgid "Please select your financial institution from the list below..." -msgstr "Escolla a súa entidade financeira na lista en baixo..." +#: widgets/register.cpp:737 +msgid "" +"_: Deposit into account\n" +"Deposit" +msgstr "Depósito" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#: widgets/register.cpp:813 +msgid "" +"_: Payment made with credit card\n" +"Charge" +msgstr "Pagamento" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8 -msgid "Financial Institution" -msgstr "Entidade financeira" +#: widgets/register.cpp:814 +msgid "" +"_: Payment towards credit card\n" +"Payment" +msgstr "Pagamento" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" +#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824 +msgid "" +"_: Decrease of asset/liability value\n" +"Decrease" +msgstr "Diminuir" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10 -msgid "Org" -msgstr "Org" +#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823 +msgid "" +"_: Increase of asset/liability value\n" +"Increase" +msgstr "Aumentar" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11 -msgid "FID" -msgstr "FID" +#: widgets/register.cpp:2282 +msgid "Prior transactions possibly filtered" +msgstr "O anterior asento posibelmente teña sido filtrado" -#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12 -#: widgets/rc.cpp:46 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: widgets/register.cpp:2286 +msgid "Last reconciliation" +msgstr "Última conciliación" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13 -msgid "Enter Login Details" -msgstr "Introduza os detalles de aceso" +#: widgets/register.cpp:2293 +#, c-format +msgid "Online Statement Balance: %1" +msgstr "Saldo do extracto online: %1" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14 -msgid "" -"Please enter the username and password you use to log into this bank for " -"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " -"assign a separate PIN or password just for online banking from home." -msgstr "" -"Indique o nome de usuario e o contrasinal que usa para acceder á banca " -"online do seu banco. Lembre que moitos bancos requiren un contrato " -"específico, e asinan un PIN ou contrasinal só para a banca online desde a " -"casa." +#: widgets/register.cpp:2297 +msgid "This year" +msgstr "Este ano" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15 -msgid "Connection Details" -msgstr "Detalles da conexión" +#: widgets/register.cpp:2299 +msgid "This month" +msgstr "Este mes" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16 -msgid "Username" -msgstr "Nome de usuario" +#: widgets/register.cpp:2300 +msgid "Last week" +msgstr "A semana pasada" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36 -msgid "Header Version" -msgstr "Versión do cabezallo" +#: widgets/register.cpp:2301 +msgid "This week" +msgstr "Esta semana" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37 -msgid "Identify as" -msgstr "Identificar como" +#: widgets/register.cpp:2302 +msgid "Yesterday" +msgstr "Onte" -#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19 -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal" +#: widgets/register.cpp:2304 widgets/register.cpp:2309 +msgid "Future transactions" +msgstr "Asentos futuros" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20 -msgid "Select Account" -msgstr "Escolla unha Conta" +#: widgets/register.cpp:2305 +msgid "Next week" +msgstr "Seguinte semana" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21 -msgid "" -"Please select the account from your financial institution from the list " -"below which matches this account." -msgstr "" -"Escolla a conta na súa entidade financeira na lista en baixo que casa con " -"esta conta." +#: widgets/register.cpp:2318 +msgid "Previous fiscal year" +msgstr "O ano fiscal pasado" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24 -msgid "Bank" -msgstr "Banco" +#: widgets/register.cpp:2319 +msgid "Next fiscal year" +msgstr "Seguinte ano fiscal" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25 -msgid "Branch" -msgstr "Galla" +#: widgets/register.cpp:2351 +msgid "" +"_: Unknown payee\n" +"Unknown" +msgstr "Descoñecido" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26 -msgid "WizardPage" -msgstr "Páxina de asistente" +#: widgets/register.cpp:2370 +msgid "" +"_: Unknown category\n" +"Unknown" +msgstr "Descoñecida" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27 +#: widgets/register.cpp:2389 msgid "" -"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking " -"via OFX." -msgstr "Parabéns! Configurou satisfactoriamente a banca online mediante OFX." +"_: Unknown security\n" +"Unknown" +msgstr "Descoñecido" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28 -msgid "Account Details" -msgstr "Detalles da conta" +#: widgets/registersearchline.cpp:75 +msgid "" +"_: label for status combo\n" +"Stat&us" +msgstr "&Estado" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31 -msgid "<Not configured>" -msgstr "<Non configurada>" +#: widgets/registersearchline.cpp:79 +msgid "Any status" +msgstr "Calquer estado" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30 -msgid "BANK/BROKER:" -msgstr "BANCO/CORREDOR:" +#: widgets/registersearchline.cpp:80 +msgid "Imported" +msgstr "Importado" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non dispoñíbel" +#: widgets/registersearchline.cpp:81 +msgid "Matched" +msgstr "Emparellado" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33 -msgid "ACCOUNT:" -msgstr "CONTA:" +#: widgets/registersearchline.cpp:82 +msgid "Erroneous" +msgstr "Erróneo" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34 -msgid "STATUS:" -msgstr "ESTADO:" +#: widgets/registersearchline.cpp:83 +msgid "Not marked" +msgstr "Non marcada" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35 -msgid "OFX Details" -msgstr "Detalles de OFX" +#: widgets/registersearchline.cpp:285 widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Procurar:" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38 -msgid "Start date of import" -msgstr "Data inicial da importación" +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130 +msgid "" +"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " +"(result above)" +msgstr "" +"KMyMoney emparellou un asento obtido cun asentado á mao (o resultado está en " +"riba)" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39 -msgid "To&day minus" -msgstr "&Hoxe menos" +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138 +msgid "Bank entry:" +msgstr "Asento do banco:" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40 -msgid "days" -msgstr "días" +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166 +msgid "Your entry:" +msgstr "O seu asento:" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41 -msgid "Last &update" -msgstr "Última &actualización" +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249 +msgid "Search Columns" +msgstr "Procurar nas colunas" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42 -msgid "Pi&ck date" -msgstr "&Escoller unha data" +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Todas as colunas visíbeis" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43 -msgid "Name is derived from" -msgstr "O nome ven de" +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Coluna nº %1" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44 -msgid "P&AYEEID" -msgstr "ID&BENEFICIARIO" +#: widgets/transaction.cpp:667 +msgid "Transaction is missing a category assignment." +msgstr "O asento non ten asinada nengunha categoría." -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45 -msgid "&NAME" -msgstr "&NOME" +#: widgets/transaction.cpp:670 +msgid "The transaction has a missing assignment of %1." +msgstr "A este asento falta por asinarlle %1." -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46 -msgid "field if both are present in download" -msgstr "o campo se ambos os dous están presentes no obtido" +#: widgets/transaction.cpp:873 +msgid "Sell" +msgstr "Vender" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 -msgid "Quicken Windows 2003" -msgstr "Quicken Windows 2003" +#: widgets/transaction.cpp:875 +msgid "Buy" +msgstr "Mercar" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 -msgid "Quicken Windows 2004" -msgstr "Quicken Windows 2003" +#: widgets/transaction.cpp:885 widgets/transaction.cpp:1485 +msgid "Activity" +msgstr "Actividade" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 -msgid "Quicken Windows 2005" -msgstr "Quicken Windows 2005" +#: widgets/transaction.cpp:886 +msgid "Investment transaction" +msgstr "Asento de investimento" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 -msgid "Quicken Windows 2006" -msgstr "Quicken Windows 2006" +#: widgets/transaction.cpp:1020 widgets/transaction.cpp:1113 +#: widgets/transaction.cpp:1164 +msgid "*** UNASSIGNED ***" +msgstr "*** SEN ASINAR ***" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 -msgid "Quicken Windows 2007" -msgstr "Quicken Windows 2007" +#: dialogs/kplugindlg.ui:39 widgets/transaction.cpp:1070 +#: widgets/transaction.cpp:1670 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 -msgid "Quicken Windows 2008" -msgstr "Quicken Windows 2008" +#: widgets/transaction.cpp:1462 +msgid "Reinvest Dividend" +msgstr "Reinvestir os dividendos" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 -msgid "MS-Money 2003" -msgstr "MS-Money 2003" +#: widgets/transaction.cpp:1527 +msgid "Ratio" +msgstr "Taxa" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 -msgid "MS-Money 2004" -msgstr "MS-Money 2004" +#: widgets/transactionform.cpp:302 +msgid "&Deposit" +msgstr "&Imposizón" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 -msgid "MS-Money 2005" -msgstr "MS-Money 2005" +#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313 +#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Transferencia" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 -msgid "MS-Money 2006" -msgstr "MS-Money 2006" +#: widgets/transactionform.cpp:306 +msgid "&Withdrawal" +msgstr "&Reintegro" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 -msgid "MS-Money 2007" -msgstr "MS-Money 2007" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 -msgid "MS-Money Plus" -msgstr "MS-Money Plus" - -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 -msgid "Report Configuration" -msgstr "Configuración do informe" +#: widgets/transactionform.cpp:311 +msgid "&Payment" +msgstr "&Pagamento" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 -msgid "Rows/Columns" -msgstr "Filas/Columnas" +#: widgets/transactionform.cpp:315 +msgid "&Charge" +msgstr "&Cargar" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103 -#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64 -#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500 -msgid "Security" -msgstr "Valor bursátil" +#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335 +msgid "&Decrease" +msgstr "&Diminuir" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211 -msgid "Asset account" -msgstr "Contas de activos" +#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331 +msgid "&Increase" +msgstr "&Aumentar" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073 -msgid "Price/Share" -msgstr "Prezo/participación" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82 +msgid "KMyMoney New Account Setup" +msgstr "Configuración dunha nova conta en KMyMoney" -#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39 -msgid "Merge Transactions" -msgstr "Xuntar os asentos" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85 +msgid "Broker" +msgstr "Corredor" -#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40 -msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" -msgstr "Desexa realmente xuntar estes asentos?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 +msgid "Payout" +msgstr "Pagamento" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:59 -msgid "Start Dialog" -msgstr "Diálogo inicial" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 +msgid "Parent Account" +msgstr "Conta nai" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:670 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 -msgid "Select templates" -msgstr "Escoller os modelos" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248 +msgid "Credit card payment" +msgstr "Pagamento de tarxeta de crédito" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119 -msgid "New KMyMoney document" -msgstr "Novo documento de KMyMoney" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264 +#, c-format +msgid "Loan payment for %1" +msgstr "Pagamento de empréstito para %1" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:90 -msgid "Open a KMyMoney document" -msgstr "Abrir un documento de KMyMoney" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:288 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Amortization" +msgstr "Amortización" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:96 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 msgid "" -"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" -"%2|All files (*.*)" +"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " +"date. If you requested an online quote it might be provided for a different " +"date." msgstr "" -"%1|Ficheiros de KMyMoney (*.kmy)\n" -"%2|Todos os ficheiros (*.*)" +"Asegúrese de introducir a conversión correcta da data de abertura escollida. " +"Se pide unha cotización en liña poida que se obteña para unha data diferente." -#: dialogs/kstartdlg.cpp:102 -msgid "Recent Files" -msgstr "Ficheiros recentes" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +msgid "Check date" +msgstr "Comprobar a data" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:217 -msgid "Blank Document" -msgstr "Documento baleiro" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562 +msgid "1 %1 equals %2" +msgstr "1 %1 vale %2" -#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71 -msgid "Please specify a budget name" -msgstr "Indique un nome para o orzamento" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577 +msgid "Conversion rate is not positive" +msgstr "A taxa de conversión non é positiva" -#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48 -#, c-format -msgid "Investment: %1" -msgstr "Investimento: %1" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583 +msgid "No account name supplied" +msgstr "Non se indicou un nome de conta" -#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49 -#, c-format -msgid "Quote source: %1" -msgstr "Fonte da cotización: %1" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697 +msgid "CreditCard %1 monthly payment" +msgstr "Pagamento mensual da tarxeta de crédito %1" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69 -msgid "Delete this entry" -msgstr "Borra esta entrada" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703 +msgid "Finish entry and create account" +msgstr "Rematar a entrada e criar a conta" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70 -msgid "Remove this security item from the file" -msgstr "Elimina este valor bursátil do ficheiro" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705 +msgid "Finish entry and create account and schedule" +msgstr "Rematar a entrada e criar a conta e a planificación" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 -msgid "&Add" -msgstr "&Engadir" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708 +msgid "Next due date is prior to opening date" +msgstr "A seguinte data de vencemento é anterior á data de abertura" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Engade unha nova entrada" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 +msgid "No account selected" +msgstr "Non escolleu nengunha conta" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76 -msgid "Create a new security entry." -msgstr "Crea un novo valor bursátil." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 +msgid "No amount for payment selected" +msgstr "Non escolleu o importe do pagamento" -#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74 -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81 -msgid "Modify the selected entry" -msgstr "Modifica a entrada escollida" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 +msgid "No payee for payment selected" +msgstr "Non escolleu o beneficiario do pagamento" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82 -msgid "Change the security information of the selected entry." -msgstr "Cambia a información do valor escollido." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 +msgid "No name assigned for schedule" +msgstr "Non lle deu nome ao plano de asentos" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Pechar o diálogo" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805 +msgid "No payee supplied" +msgstr "Non se indicou o beneficiario" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88 -msgid "Use this to close the dialog and return to the application." -msgstr "Use isto para pechar o diálogo e retornar ao programa." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819 +msgid "No opening balance supplied" +msgstr "Non se indicou o saldo de abertura" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184 -msgid "" -"Do you really want to remove the currency %1 from the file?Note: It is currently not supported to add currencies." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826 +msgid "An interest change can only happen after the first payment" msgstr "" -"Desexa realmente eliminar a divisa %1 do ficheiro?

Nota: Na " -"actualidade non se poden engadir divisas." - -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187 -msgid "Do you really want to remove the %1 %2 from the file?" -msgstr "Desexa realmente eliminar o %1 %2 do ficheiro?" - -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190 -msgid "Delete security" -msgstr "Borrar o valor" +"As mudanzas do tipo de xuro só poden producirse tras o primeiro pagamento" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63 -msgid "Remove this price item from the file" -msgstr "Eliminar este prezo do ficheiro" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993 +#, c-format +msgid "" +"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " +"modified to %1." +msgstr "" +"O número de pagamentos foi diminuído e o pagamento final foi modificado a %1." -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 -msgid "&New" -msgstr "&Novo" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021 +#, c-format +msgid "The balloon payment has been modified to %1." +msgstr "O pagamento final foi modificado a %1." -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69 -msgid "Create a new price entry." -msgstr "Crea un novo prezo." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052 +msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." +msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstito." -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75 -msgid "Change the details of selected price information." -msgstr "Cambia os detalles do prezo escollido." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067 +msgid "" +"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " +"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" +msgstr "" +"Introduciu información que non casa. Por favor modifique axeitadamente as " +"cantidades inseridas ou deixe un valor baleiro para permitirlle a KMyMoney " +"calculalo para vde." -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 -msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" -msgstr "Desexa realmente borrar o prezo escollido?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190 +msgid "Press Calculate to verify the values" +msgstr "Prema en Calcular para verificar os valores" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 -msgid "Delete price information" -msgstr "Borrar a información do prezo" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 +msgid "Not all details supplied" +msgstr "Non se indicaron todos os detalles" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384 msgid "" -"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" -"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an import type please press the OK button." -msgstr "" -"Escolla o tipo de importación a realizar. Ten unha explicación\n" -"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n" -"escolle un ítem na caixa de selección.\n" -"\n" -"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»." +"If the asset account does not yet exist, press this button to create it." +msgstr "Se a conta de activos non existise, prema neste botón para criala." -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22 -msgid "Choose import type:" -msgstr "Escolla o tipo de importación:" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596 +msgid "Account information" +msgstr "Información da conta" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20 -msgid "Choose Import Type Dialog" -msgstr "Diálogo de selección do tipo de importación" +#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:43 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601 +#, no-c-format +msgid "Subaccount of" +msgstr "Subconta de" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53 -msgid "" -"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" -"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an export type please press the OK button." -msgstr "" -"Escolla o tipo de exportación a realizar. Ten unha explicación\n" -"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n" -"escolle un ítem na caixa de selección.\n" -"\n" -"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»." +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:69 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Opening date" +msgstr "Data de abertura" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57 -msgid "Choose export type:" -msgstr "Escolla o tipo de exportación:" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 +#, no-c-format +msgid "Conversion rate" +msgstr "Taxa de conversión" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58 -msgid "Choose Export Type Dialog" -msgstr "Diálogo de selección do tipo de exportación" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:153 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Opening balance" +msgstr "Saldo de abertura" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78 -msgid "" -"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" -"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" -"information relevant to the Quicken format." -msgstr "" -"Os ficheiros QIF son criados polo popular programa de contabilidade " -"Quicken.\n" -"A seguir, aparecerá outro diálogo, se escolle este tipo, onde se lle\n" -"preguntará uns datos relevantes para o formato Quicken." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:455 +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:109 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 +#, no-c-format +msgid "IBAN" +msgstr "IBAN" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82 -msgid "" -"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" -"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" -"systems." -msgstr "" -"O tipo CSV usa un ficheiro de texto delimitado por vírgulas que pode ser " -"usado polas\n" -"follas de cálculo máis populares dispoñíbeis en Linux\n" -"e outros Sistemas Operativos." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627 +msgid "Brokerage Account" +msgstr "Conta de corretaxe" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222 -msgid "%1 units in %2" -msgstr "%1 unidades en %2" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640 +msgid "Loan information" +msgstr "Información do empréstito" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 -msgid "" -"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " -"time." -msgstr "" -"Non foi posíbel obter a cotización de %1 desde %2. Será ignorada esta vez." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643 +msgid "Amount borrowed" +msgstr "Cantidade recibida en empréstito" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 -msgid "Price Update Failed" -msgstr "Fallou a actualización dos prezos" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645 +msgid "Amount lent" +msgstr "Cantidade dada en empréstito" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 -msgid "" -"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press No to remove the " -"online price source from this security permanently, Yes to continue " -"updating this security during future price updates or Cancel to stop " -"the current update operation." -msgstr "" -"Non foi posíbel obter a cotización de %1 en %2. Prema Non para " -"eliminar permanentemente a fonte de prezos en liña para este valor bursátil, " -"Si para continuar a actualizar este valor en vindeiras actualizacións " -"ou Cancelar para cancelar esta actualización." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1824 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2724 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:110 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "Taxa de xuro" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 -msgid "Price Update Failed" -msgstr "Fallou a actualización dos prezos" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648 +msgid "Interest rate is" +msgstr "A taxa de xuro é" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 -msgid "Cannot update security %1: %2" -msgstr "Non é posíbel actualizar o valor %1: %2" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1651 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3193 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 +#, no-c-format +msgid "Principal and interest" +msgstr "Principal e xuros" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528 -msgid "Price for %1 updated (id %2)" -msgstr "Actualizouse o prezo de %1 (id %2)" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:100 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Additional fees" +msgstr "Cargos adicionais" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534 -msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." -msgstr "Recibiuse un prezo non válido para %1, non foi posíbel actualizar." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2172 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:170 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "Payment frequency" +msgstr "Frecuencia dos pagamentos" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554 -msgid "" -"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! " -"Aborting entire update." -msgstr "" -"Recibiuse un prezo para %1 (id %2), pero este símbolo non está na lista! " -"Abortando toda a actualización." +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:68 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 +#, no-c-format +msgid "Payment account" +msgstr "Conta de gasto" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 -msgid "" -"The number %1 has already been used in account %2. Do you want " -"to replace it with the next available number?" -msgstr "" -"O número %1 xa foi usado na conta %2. Desexa substituílo co " -"seguinte número dispoñíbel?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 +msgid "Payout information" +msgstr "Información do pagamento" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 -msgid "Duplicate number" -msgstr "Número duplicado" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658 +msgid "Refinance" +msgstr "Refinanciar" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:303 -msgid "" -"This transaction has more than two splits and is based on a different " -"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not " -"very well supported by KMyMoney and may result in false results." -msgstr "" -"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta (%" -"1). O uso desta conta para modificar o asento non está ben soportado por " -"KMyMoney e pode orixinar resultados falsos." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661 +msgid "Transfer amount to" +msgstr "Transferir a cantidade a" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:305 -msgid "" -"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this " -"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you " -"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." -msgstr "" -"KMyMoney non foi quen de atopar unha conta máis axeitada para editar este " -"asento. Porén, permíteselle modificalo. Se non quer editalo, cancele na " -"seguinte páxina." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663 +msgid "Transfer amount from" +msgstr "Transferir a cantidade desde" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:307 -msgid "" -"Using e.g. %1 to edit this transaction is a better choice. " -"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use " -"the suggested account instead, please cancel from editing next and change " -"the view to the suggested account." -msgstr "" -"Usar p. ex. %1 para editar este asento é mellor idea. Porén, " -"permíteselle modificalo. Se prefire usar a conta suxerida no canto desta, " -"cancele e mude a vista para a conta suxerida." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 +msgid "Payment date" +msgstr "Data do pagamento" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:410 -msgid "" -"This transaction has more than two splits and is originally based on a " -"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " -"result in rounding errors. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta (%" -"1). O uso desta conta para modificar o asento pode ocasionar erros de " -"redondeo. Desexa continuar?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671 +msgid "Schedule information" +msgstr "Información do plano de asentos" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:412 -msgid "" -"At least one of the selected transactions has more than two splits and is " -"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " -"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Polo menos un dos asentos escollidos ten máis de dúas partidas e está " -"baseado nunha divisa distinta (%1). O uso desta conta para modificar o " -"asento pode ocasionar erros de redondeo. Desexa continuar?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 +msgid "Paid from" +msgstr "Pago de" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:557 -msgid "Storing transactions" -msgstr "Gardando os asentos" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686 +msgid "First payment due" +msgstr "O primeiro pagamento vence o" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 -msgid "&Enter" -msgstr "Ase&ntar" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:119 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Payment method" +msgstr "Método de pagamento" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:606 -msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." -msgstr "Use isto para asentar esta operación no libro maior." +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79 +msgid "KMyMoney New File Setup" +msgstr "Configuración do novo ficheiro de KMyMoney" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 -msgid "&Schedule" -msgstr "&Planificar" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdución" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 -msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" -msgstr "Aceita os dados introducidos e gárdaos como un asento planificado" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82 +msgid "Personal Data" +msgstr "Dados persoais" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:610 -msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." -msgstr "Use isto para planificar a introdución da transacción no libro maior." +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 +msgid "Select Currency" +msgstr "Escoller unha divisa" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 -msgid "" -"The transaction you are about to enter has a post date in the future.

Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" -msgstr "" -"A transacción que está a piques de asentar ten unha data futura.
br/" -">Desexa asentala no libro maior ou engadila ás planificacións?" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84 +msgid "Select Accounts" +msgstr "Escoller as contas" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 -msgid "" -"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" -"Enter or schedule?" -msgstr "Asentar ou planificar?" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 +msgid "Set preferences" +msgstr "Escoller as preferencias" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:671 -msgid "" -"The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2." -msgstr "O saldo da conta %1 baixo do nivel de alerta de %2." +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Account selection" +msgstr "Selección de conta" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:677 -msgid "" -"The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2." -msgstr "O saldo da conta %1 baixo do nivel mínimo de %2." +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:80 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Criar" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:683 -msgid "" -"The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning " -"limit of %2." -msgstr "" -"O balance da conta %1 baixo do límite máximo de aviso de crédito de %" -"2." +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Account to import to" +msgstr "Conta á que importar" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:689 -msgid "" -"The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of %" -"2." -msgstr "O balance da conta %1 baixo do límite máximo de crédito de %2." +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:199 dialogs/kbackupdlgdecl.ui:182 +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:136 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:213 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:383 dialogs/keditequityentrydecl.ui:248 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:482 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:314 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:81 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:68 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:948 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:247 +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:124 dialogs/knewequityentrydecl.ui:190 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:294 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:79 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:147 dialogs/ksortoptiondlg.ui:76 +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:201 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:124 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:217 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "O" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:740 -msgid "Payer/Receiver" -msgstr "Pagador/Cobrador" +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:280 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:748 -msgid "Category/Account" -msgstr "Categoría/Conta" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this dialog to backup your data. \n" +"\n" +"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then " +"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path " +"in the available box.\n" +"\n" +"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, " +"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before " +"backing up.\"" +msgstr "" +"Use este diálogo para facer unha copia de respaldo dos seus dados.\n" +"\n" +"Insira un disco e asegúrese de que o dispositivo está listo. Entón escolla o " +"punto de montaxe mediante o botón Escoller ou introducindo a rota na caixa " +"dispoñíbel a tal efecto.\n" +"\n" +"Prema Aceitar para realizar a copia. Se o seu sistema non usa un " +"automontador, asegúrese de escoller a opción «Montar este directorio antes " +"de respaldar.» " -#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509 -#: widgets/transaction.cpp:902 -msgid "Transfer from" -msgstr "Conta de orixe" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Device options" +msgstr "Opcións do dispositivo" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902 -msgid "Transfer to" -msgstr "Transferir a" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"_: This is the mount point\n" +"Mount Point:" +msgstr "Punto de montaxe:" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259 -msgid "Select autofill transaction" -msgstr "Escoller a transacción de completación automática" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Escoller..." -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77 -msgid "First transaction does not match requirement for matching" -msgstr "O primeiro asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Mount this directory before backing up." +msgstr "Montar este directorio antes de realizar a copia." -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79 -msgid "Second transaction does not match requirement for matching" -msgstr "O segundo asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:196 dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:150 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:228 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:397 dialogs/keditequityentrydecl.ui:256 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:496 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:305 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:453 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:331 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:233 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:82 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:962 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:258 +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:140 dialogs/knewequityentrydecl.ui:198 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:308 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:96 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:161 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:684 +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:90 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:223 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:138 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:152 +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Ca&ncelar" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133 -msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" -msgstr "As partidas de %1 teñen valores en conflito (%2,%3)" +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reassign categories" +msgstr "Asinar de novo as categorías" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149 +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39 +#, no-c-format msgid "" -"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " -"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" -"imported transaction." +"The transactions, schedules and budgets associated with the selected " +"category need to be re-assigned to a different category before the selected " +"category can be deleted. Please select a category from the list below." msgstr "" -"Ambos as dúas operacións foron importadas en %1. Por tanto non poden ser " -"emparelladas. O emparellamento funciona cunha operación importada e unha non " -"importada." +"As transaccións, planos de asentos e orzamentos asociados coa categoría " +"escollida deben ser asinados de novo a unha categoría diferente antes de " +"poder borrar a categoría escollida. Escolla unha categoría na lista en baixo." -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156 -msgid "Unable to match all splits (%1)" -msgstr "Non foi posíbel emparellar todas as partidas (%1)" +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Available categories:" +msgstr "Categorías dispoñíbeis:" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:65 -msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple " +"explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." msgstr "" -"A conta orixe e a conta a transferir son a mesma. Por favor, cambie unha." +"Por favor escolla o tipo de importación que desexa realizar. Dispón dunha " +"breve\n" +"explicación de cada tipo no fondo da pantalla, que se actualiza cando\n" +"escolle unha opción.\n" +"\n" +"Cando escolla o tipo axeitado por favor prema o botón Aceitar." -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:84 -msgid "Payee changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Mudou o beneficiario
   Anterior: %1, Novo: %2

" +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "QIF" +msgstr "QIF" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:92 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:100 -msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" -msgstr "Conta cambiada. Anterior: «%1», Nova: «%2»" +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:107 -msgid "Account changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Cambiou a conta.
   Anterior: %1, Nova: %2

" +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Some descripton" +msgstr "Algunha descrición" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:115 -msgid "" -"Transfer account changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Conta de transferencia cambiada.
   Anterior: %1, " -"Nova: %2

" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11 +#, no-c-format +msgid "CSV Dialog" +msgstr "Diálogo de CSV" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:143 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45 +#, no-c-format msgid "" -"Category changed.
   Old: %1, New: %2

" +"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " +"progress at\n" +"the bottom of the screen.\n" +"\n" +"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." msgstr "" -"Mudou a categoría.
   Anterior: %1, Novo: %2

" +"Diálogo de CSV. Escolla un ficheiro e prema en Executar. Pode ver o " +"progreso\n" +"no fondo da pantalla.\n" +"\n" +"Pode cancelar o proceso en calquera instante premendo no botón Cancelar." -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:151 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153 -msgid "empty" -msgstr "vacío" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Choose the csv file:" +msgstr "Escolla o ficheiro CSV:" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157 -msgid "Memo changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Mudou o concepto.
   Anterior: %1, Novo: %2

" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Browse" +msgstr "Escoller" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:166 -msgid "Amount changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Mudou o importe.
   Anterior: %1, Novo: %2

" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Between These Dates" +msgstr "Entre estas datas" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:175 -msgid "" -"Reconciliation flag changed.
   Old: %1, New: %" -"2

" -msgstr "" -"Mudou a marca de conciliación.
   Anterior: %1, " -"Novo: %2

" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Start on:" +msgstr "Comeza o:" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:182 -msgid "Fatal error in determining data: " -msgstr "Aconteceu un erro fatal ao determinar a data: " +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328 +#, no-c-format +msgid "End on:" +msgstr "Remata o:" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56 -msgid "" -"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n" -"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www." -"trolltech.com) and search for SQL drivers." -msgstr "" -"Non hai controladores SQL de Qt instalados no seu sistema.\n" -"Consulte a documentación da súa distribución, ou visite o sitio web de Qt " -"(www.trolltech.com) e procure controladores SQL." +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Run" +msgstr "Executar" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:100 -msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system" -msgstr "O controlador para %1 de Qt SQL non está instalado no sistema" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Progress Info" +msgstr "Información do progreso" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:107 -msgid "Qt SQL driver %1 is not suported" -msgstr "O controlador %1 de Qt SQL non está soportado" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Processing Account:" +msgstr "Procesando a conta:" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:164 -msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" -msgstr "Ficheiros de SQLite (*.sql);; Todos os ficheiros (*.*)" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Processing Transaction:" +msgstr "Procesando o asento:" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:167 -msgid "Select SQLite file" -msgstr "Escoller o estilo de SQLite" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433 +#, no-c-format +msgid "0 of 0" +msgstr "0 de 0" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Todos os ficheiros (*.*)" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Exchange Rate/Price Editor" +msgstr "Editor de taxas de cambio/prezo" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:191 -msgid "Select output file" -msgstr "Escoller o ficheiro de saída" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183 +#, no-c-format +msgid "xxx" +msgstr "xxx" -#: dialogs/investactivities.cpp:168 -msgid "%1 (Brokerage)" -msgstr "%1 (Corretaxe)" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Convert from" +msgstr "Converter de" -#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288 -#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548 -msgid "Price/share" -msgstr "Prezo/participación" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Convert to" +msgstr "Converter en" -#: dialogs/investactivities.cpp:586 -msgid "Ratio 1/" -msgstr "Taxa 1/" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247 +#, no-c-format +msgid "To amount" +msgstr "Importe convertido" + +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Exchange rate / Price" +msgstr "Taxa de cambio/ Prezo" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300 +#, no-c-format msgid "" -"

Please check that all the details in the following dialog are correct and " -"press OK.

Editable data can be changed and can either be applied to " -"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " -"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)" -"

" +"xx\n" +"xx" msgstr "" -"

Por favor, comprobe que todos os detalles son correctos e prema Aceitar.

Os dados editábeis poden ser cambiados e tamén poden ser aplicados a só " -"esta ou a todas as seguintes aparicións deste evento planificado " -"(Preguntaráselle que pretende despois de premer Aceitar).

" +"xx\n" +"xx" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 -msgid "Enter scheduled transaction" -msgstr "Asentar a transacción planificada" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Update price history" +msgstr "Actualizar o historial de prezos" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currencies" +msgstr "Divisas" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68 -msgid "Start operation" -msgstr "Iniciar a operación" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "real ID" +msgstr "ID real" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:68 -msgid "Use this to start the export operation" -msgstr "Use isto para iniciar a operación de exportación" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Escoller..." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74 -msgid "Select filename" -msgstr "Escolla o nome de ficheiro" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Online Source" +msgstr "Fonte de cotizacións online" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75 -msgid "Use this to select a filename to export to" -msgstr "Use isto para escoller un nome de ficheiro ao que exportar" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:230 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:457 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:235 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:283 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:56 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:43 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:289 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:48 dialogs/ksortoptiondlg.ui:51 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:167 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:113 views/kpayeesviewdecl.ui:622 +#, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "If this button is not activated, select the base currency first." +msgstr "Se non está activado este botón, escolla antes a divisa de base." -#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Crea un novo perfil" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " +"select your base currency." +msgstr "" +"Prema neste botón para pechar o diálogo. Se o botón non está activado, " +"escolla a súa divisa de base." -#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81 -msgid "Use this to open the profile editor" -msgstr "Use isto para abrir o editor de perfís" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Edit Equity" +msgstr "Editar o patrimonio" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 -msgid "Edit loan wizard" -msgstr "Asistente para a edición de empréstitos" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Smallest fraction:" +msgstr "Fracción máis pequena:" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 -msgid "" -"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " -"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " -"but must not be in the future. The default will be today." -msgstr "" -"Introduza a data a partir da cal os seguintes cambios serán efectivos. A " -"data que escreba debe ser posterior á de apertura da conta (%1), pero non " -"debe ser futura. Por omisión, será hoxe." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232 +#, no-c-format +msgid "1 /" +msgstr "1 /" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 -msgid "" -"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " -"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " -"come." -msgstr "" -"Nota: non poderá modificar esta conta hoxe, devido a que a data de apertura «%" -"1» está no futuro. Por favor volte a este diálogo cando chegue o momento." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Investment Type:" +msgstr "Tipo de investimento:" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 -msgid "" -"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " -"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" -msgstr "" -"A súa anterior escolla foi «%1». Se escolle outra, KMyMoney anulará os " -"cambios que acaba de facer. Quer continuar?" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Equity Name:" +msgstr "Nome do patrimonio:" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 -msgid "" -"At least one transaction/schedule still references the category %1. " -"However, at least one category with the same currency must exist so that the " -"transactions/schedules can be reassigned." -msgstr "" -"Polo menos unha transacción/planificación mantén referencias á categoría %" -"1. Porén, debe existir unha categoría denominada na mesma divisa para " -"que poda reasignar as transaccións/planificacións." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Market Symbol:" +msgstr "Símbolo do mercado:" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 -msgid "" -"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " -"from the list." -msgstr "" -"Este diálogo non permite criar novas categorías. Escolla unha categoría na " -"lista." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Price History" +msgstr "Historial de prezo" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 -msgid "Category creation" -msgstr "Creación de categoría" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Engadir" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61 -msgid "C&hoose..." -msgstr "Es&coller..." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar..." -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63 -msgid "Select mount point" -msgstr "Escolla o punto de montaxe" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar o beneficiario" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64 -msgid "Use this to browse to the mount point." -msgstr "Use isto para indicar o punto de montaxe." +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Scheduled transaction" +msgstr "Editar o asento planificado" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 -msgid "Next due date" -msgstr "Vindeira data de vencemento" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Schedule name:" +msgstr "Nome do plano:" -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 -msgid "" -"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " -"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " -"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " -"File/Save as... feature and store the file under a different name. " -"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " -"the encrypted one to the old name." -msgstr "" -"Activou o soporte de cifraxe con GPG, o que significa que os ficheiros novos " -"gardaranse cifrados. Porén os ficheiros existentes non se cifrarán " -"automaticamente. Para cifrar os ficheiros xa existentes, empregue " -"Ficheiro/Gardar como... e garde o ficheiro cun nome diferente. Cando " -"confíe no sistema, borre o ficheiro vello e mude o nome do cifrado." +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Frequency:" +msgstr "Frecuencia:" -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 -msgid "GPG encryption activated" -msgstr "Activouse a cifraxe con GPG" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Number of selected periods between entries" +msgstr "Número de periodos escollidos entre as entradas" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 -msgid "&Up" -msgstr "&Subir" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Payment information" +msgstr "Información do pagamento" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 -msgid "Move selected item up" -msgstr "Move o obxecto escollido cara riba" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:242 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opcións da partida" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 -msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." -msgstr "" -"Empregue isto para mover o obxecto escollido unha posición cara riba na " -"lista." +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "Non facer nada" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 -msgid "&Down" -msgstr "&Baixar" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If this schedule occurs on the weekend:" +msgstr "Se esta transacción acontece durante a fin de semana:" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 -msgid "Move selected item down" -msgstr "Move o obxecto seleccionado cara baixo" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299 +#, no-c-format +msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" +msgstr "Esta é unha estimación porque os importes varían en cada pagamento" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 -msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." -msgstr "" -"Use isto para mover o obxecto escollido unha posición cara baixo na lista." +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" +msgstr "Asentar automaticamente este plano no rexistro cando venza" -#: dialogs/settings/rc.cpp:1 -msgid "Color settings" -msgstr "Configuración das cores" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345 +#, no-c-format +msgid "This schedule will end at some time" +msgstr "Este plano rematará nalgún momento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:2 -msgid "Foreground" -msgstr "Principal" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Number of transactions remaining:" +msgstr "Número de transaccións restantes:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:3 -msgid "Text colors" -msgstr "Cores de texto" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Date of final transaction:" +msgstr "Data da derradeira transacción:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:4 -msgid "Grid color" -msgstr "Cor da grella" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation Wizard" +msgstr "Asistente de conciliación" -#: dialogs/settings/rc.cpp:5 -msgid "Erronous transaction" -msgstr "Asento incorrecto" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " +"institution and that there are no mistakes on either side. You should " +"reconcile your account whenever you receive a statement from your " +"institution.\n" +"\n" +"All relevant information necessary for this process is usually printed on " +"your statement.\n" +"\n" +"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " +"matching those on your statement. If not, please modify the figures." +msgstr "" +"Conciliar as súas contas garante que o rexistro que leva coincide co da " +"entidade e que non hai erros en ningunha das partes. Debería conciliar as " +"súas contas sempre que reciba un extracto do seu banco.\n" +"\n" +"Polo xeral, toda a información precisa para este proceso está impresa no " +"extracto.\n" +"\n" +"Na seguinte páxina verificará que os saldos inicial e final coinciden cos do " +"seu extracto. Se non coinciden, modifique os valores precisos." -#: dialogs/settings/rc.cpp:6 -msgid "Value with missing conversion rate" -msgstr "Valor ao que lle faltan as taxas de conversión" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " +"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " +"to adjust amortization, interest and other costs according to your " +"statement.\n" +"\n" +"Please enter the following information found on your statement:" +msgstr "" +"KMyMoney calcula os pagamentos do seu empréstito automaticamente. Os " +"importes poden desviarse dos calculados polo acredor. De darse este caso, " +"posibelmente terá que axustar a amortización, xuros e outros custos de " +"acordo co seu resumo de conta.\n" +"\n" +"Introduza a seguinte información, segundo o seu extracto de conta:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:7 -msgid "Negative value" -msgstr "Valor negativo" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Ending date of statement" +msgstr "Data final do extracto de conta" -#: dialogs/settings/rc.cpp:8 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Starting date of statement" +msgstr "Data inicial do extracto de conta" -#: dialogs/settings/rc.cpp:10 -msgid "List background colors" -msgstr "Cores do fondo da lista" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Verify payments" +msgstr "Verifique os pagamentos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:11 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4975 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4991 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5018 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5080 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5096 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5112 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5172 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5188 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5252 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5279 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5306 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5333 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5360 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5387 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5425 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:12 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternar" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335 +#, no-c-format +msgid "" +"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " +"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " +"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " +"ledger." +msgstr "" +"Se o seu extracto de conta mostra diferentes importes, por favor cancele " +"este diálogo e corrixa os asentos falsos ou corrixa os valores neste " +"diálogo. Neste caso, KMyMoney asentará una transacción de axuste e engadiraa " +"ao libro maior." -#: dialogs/settings/rc.cpp:13 -msgid "Special background colors" -msgstr "Cores de fondo especiais" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " +"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " +"select an account and - if necessary - a category." +msgstr "" +"Coa fin de criar a transacción de axuste, KMyMoney require unha conta e " +"posibelmente unha categoría a que asinar as diferenzas. Escolla unha conta e " +"-se o necesitar- unha categoría." -#: dialogs/settings/rc.cpp:14 -msgid "Ledger group separator" -msgstr "Separador de grupo no libro maior" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Interest-Category" +msgstr "Categoría-Xuro" -#: dialogs/settings/rc.cpp:15 -msgid "Required field" -msgstr "Campo requirido" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492 +#, no-c-format +msgid "Restarting postponed reconciliation" +msgstr "Reiniciando a conciliación aprazada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:16 -msgid "Imported transaction" -msgstr "Asento importado" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " +"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " +"account you can modify these in the ledger later on.\n" +"\n" +"It is important, that you continue with the same statement you used when you " +"postponed the reconciliation.\n" +"\n" +"All information you have entered into this wizard will be shown and all " +"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +msgstr "" +"Anteriormente pospuxo a conciliación desta conta. Se asentou cargos ou xuros " +"a última vez que comezou a conciliar esta conta poderá modificalos no libro " +"maior máis tarde.\n" +"\n" +"É importante que continúe co mesmo extracto de conta que usou cando pospuxo " +"a conciliación.\n" +"\n" +"Toda a información que ten introducido neste asistente será mostrada e os " +"asentos xa conciliados marcados con un «C»." -#: dialogs/settings/rc.cpp:17 -msgid "Matched transaction" -msgstr "Asento atopado" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526 +#, no-c-format +msgid "Statement Information" +msgstr "Información do extracto" -#: dialogs/settings/rc.cpp:18 -msgid "Font settings" -msgstr "Configuración das fontes tipográficas" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" -#: dialogs/settings/rc.cpp:19 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607 +#, no-c-format +msgid "Statement date:" +msgstr "Data do extracto:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:20 -msgid "Individual font settings" -msgstr "Configuración de fonte individual" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620 +#, no-c-format +msgid "Starting balance of this statement:" +msgstr "Saldo anterior a este extracto:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:24 -msgid "Number of Days of Account Cycle:" -msgstr "Número de días do ciclo da conta:" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633 +#, no-c-format +msgid "Ending balance of this statement:" +msgstr "Saldo á data do extracto:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:26 -msgid "Number of Days to Forecast:" -msgstr "Número de días a prognosticar:" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694 +#, no-c-format +msgid "Interest / Charges" +msgstr "Xuros / Cargos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:27 -msgid "Forecast Method" -msgstr "Método de prognóstico" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " +"will create transactions and clear them directly for you." +msgstr "" +"Se é preciso, introduza aquí información acerca de xuros ou cargos. KMyMoney " +"asentará transaccións e reconciliacións directamente por si." -#: dialogs/settings/rc.cpp:28 -msgid "Scheduled and Future Transactions" -msgstr "Asentos planificados e futuros" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868 +#, no-c-format +msgid "Charges" +msgstr "Cargos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:29 -msgid "History-based" -msgstr "Baseado no historial" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Enter Schedule" +msgstr "Introducir unha transacción planificada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:30 -msgid "History-based settings" -msgstr "Configuración do método baseado no historial" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Schedule Details" +msgstr "Detalles da transacción planificada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:31 -msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" -msgstr "Número de ciclos a usar no prognóstico:" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71 +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:36 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuración xeral" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:37 -msgid "Global" -msgstr "Global" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Enter" +msgstr "Asentar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:38 -msgid "Startup page options" -msgstr "Opcións da páxina inicial" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " +"next payment date." +msgstr "" +"Escriba o asento e avance a vindeira data de vencemento deste plano até a " +"seguinte data de vencemento." -#: dialogs/settings/rc.cpp:39 -msgid "Start with homepage" -msgstr "Iniciar coa páxina de inicio" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " +"to the next payment date." +msgstr "" +"Non escriba o asento pero avance a vindeira data de vencemento deste plano " +"até a seguinte data de vencemento." -#: dialogs/settings/rc.cpp:40 -msgid "Start with last selected view" -msgstr "Iniciar coa última vista escollida" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:41 -msgid "Precision settings" -msgstr "Configuración da precisión" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:297 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " +"schedule." +msgstr "" +"Non introduce nin salta pagamentos para este plano pero continúa coa " +"seguinte planificación." -#: dialogs/settings/rc.cpp:42 -msgid "Price precision" -msgstr "Precisión do prezo" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Cancel processing of schedule entry." +msgstr "Cancela o procesamento do asentamento da planificación." -#: dialogs/settings/rc.cpp:43 -msgid "digits" -msgstr "díxitos" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Update Stock and Currency Prices" +msgstr "Actualizar os prezos de Accións e Divisas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:44 -msgid "Autosave options" -msgstr "Opcións do gardado automático" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." +msgstr "" +"Listado de patrimonios coñecidos, e data en que foron actualizados por " +"última vez." -#: dialogs/settings/rc.cpp:45 -msgid "Autosave periodically" -msgstr "Gardar periodicamente" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:65 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configurar este informe" -#: dialogs/settings/rc.cpp:46 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Update All" +msgstr "Actualizar todo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:47 -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Ano fiscal" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Update Selected" +msgstr "Actualizar os escollidos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:48 -msgid "Your fiscal year starts on" -msgstr "O ano fiscal comeza o" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:49 -msgid "January" -msgstr "Xaneiro" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8 +#, no-c-format +msgid "QIF Export" +msgstr "Exportar a QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:50 -msgid "February" -msgstr "Febreiro" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " +"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " +"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" +"\n" +"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " +"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " +"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " +"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " +"Export button a message box will appear when the export has completed " +"detailing how many transactions, categories and payees were exported." +msgstr "" +"Mediante este diálogo é posíbel exportar asentos a un ficheiro compatíbel " +"con quicken, (coñecidos como ficheiros QIF, debido á extensión). Por favor, " +"introduza a rota ao ficheiro QIF ou escóllao premendo no botón Escoller.\n" +"\n" +"Pode escoller a rota ao ficheiro, a conta e o formato do ficheiro QIF " +"(perfil). Escolla Conta para exportar todos os asentos entre as datas " +"especificadas ou simplemente categorías. Tamén pode limitar os asentos que " +"son exportados mediante as datas inicial e final. Despois de premer no botón " +"Exportar, aparecerá unha mensaxe ao rematar o proceso de exportación, " +"detallando cantos asentos, categorías e beneficiarios foron exportados." -#: dialogs/settings/rc.cpp:51 -msgid "March" -msgstr "Marzo" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "File to export to:" +msgstr "Ficheiro ao que exportar:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:52 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:128 dialogs/kimportdlgdecl.ui:159 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Browse..." +msgstr "&Escoller..." -#: dialogs/settings/rc.cpp:53 -msgid "May" -msgstr "Maio" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Account to export" +msgstr "Conta a exportar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:54 -msgid "June" -msgstr "Xuño" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119 +#, no-c-format +msgid "QIF Profile" +msgstr "Perfil QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:55 -msgid "July" -msgstr "Xullo" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Contents to Export" +msgstr "Contidos a exportar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:56 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Rango de datas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:57 -msgid "September" -msgstr "Setembro" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:439 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export" +msgstr "&Exportar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:58 -msgid "October" -msgstr "Outubro" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search transactions" +msgstr "Procurar asentos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:59 -msgid "November" -msgstr "Novembro" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Criterios" -#: dialogs/settings/rc.cpp:60 -msgid "December" -msgstr "Decembro" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Define your search criteria" +msgstr "Defina os seus criterios de procura" -#: dialogs/settings/rc.cpp:61 -msgid "Views" -msgstr "Vistas" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "Contén" -#: dialogs/settings/rc.cpp:62 -msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" -msgstr "" -"Sincronizar a conta escollida no libro maior e na vista de investimentos" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Does not contain" +msgstr "Non contén" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Treat text as regular expression" +msgstr "Tratar o texto como se for unha expresión regular" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensíbel á capitalización" -#: dialogs/settings/rc.cpp:63 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Rango" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " -"you don't need the functionality." -msgstr "" -"Sinale as vistas que desexe habilitar, desmarque as que queira agochar, " -"porque non precise desa funcionalidade." +"_: To (Date)\n" +"To" +msgstr "Até" -#: dialogs/settings/rc.cpp:64 -msgid "Icon size of navigation bar" -msgstr "Tamaño do icona da barra de navegación" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_: From (Date)\n" +"From" +msgstr "Desde" -#: dialogs/settings/rc.cpp:65 -msgid "Micro (16px)" -msgstr "Micro (16px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Search this amount" +msgstr "Procurar este importe" -#: dialogs/settings/rc.cpp:66 -msgid "Small (32px)" -msgstr "Pequeno (32px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Search amount in the range" +msgstr "Procurar un importe no rango" -#: dialogs/settings/rc.cpp:67 -msgid "Normal (48px)" -msgstr "Normal (48px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "" +"_: to (amount)\n" +"to" +msgstr "de" -#: dialogs/settings/rc.cpp:68 -msgid "Large (64px)" -msgstr "Grande (64px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: from (amount)\n" +"from" +msgstr "a" -#: dialogs/settings/rc.cpp:69 -msgid "Show title bar on each page" -msgstr "Mostrar a barra de título en cada páxina" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Select transactions without payees" +msgstr "Escoller os asentos sen beneficiario" -#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Select all" +msgstr "Escoller todo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:71 -msgid "Accounts / Categories" -msgstr "Contas / Categorías" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540 +#, no-c-format +msgid "Select none" +msgstr "Non escoller nada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:72 -msgid "Don't show unused categories" -msgstr "Non mostrar as categorías non empregadas" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596 +#, no-c-format +msgid "Validity" +msgstr "Validez" -#: dialogs/settings/rc.cpp:73 -msgid "" -"This option hides all categories in the categories view that are not used in " -"at least a single transaction. They are still shown in the category " -"selection lists." -msgstr "" -"Esta opción agocha na vista de categorías todas as categorías que non estean " -"a ser usadas en polo menos un asento. Aínda así serán mostradas nas lista de " -"selección de categoría." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610 +#, no-c-format +msgid "All states" +msgstr "Todos os estados" -#: dialogs/settings/rc.cpp:74 -msgid "Don't show closed accounts" -msgstr "Non mostrar as contas pechadas" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635 +#, no-c-format +msgid "All types" +msgstr "Todos os tipos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:75 -msgid "" -"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " -"and selection lists.\n" -"\n" -"You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " -"accounts in the views." -msgstr "" -"Esta opción agocha nas vistas e listas de selección a todas as contas que " -"fosen pechadas polo usuario.\n" -"\n" -"Pode usar Ver/Mostrar todas as contas para mostrar temporalmente nas " -"vistas todas as contas acochadas." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660 +#, no-c-format +msgid "Any transaction" +msgstr "Calquera asento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:76 -msgid "Show equity accounts" -msgstr "Mostrar as contas de patrimonio" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665 +#, no-c-format +msgid "Valid transaction" +msgstr "Asentos válidos" -#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160 -msgid "Schedules" -msgstr "Planificacións" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670 +#, no-c-format +msgid "Invalid transaction" +msgstr "Asentos non válidos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:78 -msgid "Don't show finished schedules" -msgstr "Non mostrar as planificacións terminadas" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Estado" -#: dialogs/settings/rc.cpp:79 -msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." -msgstr "" -"Esta opción acocha as planificacións rematadas na vista das planificacións." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Search this number" +msgstr "Procurar este número" -#: dialogs/settings/rc.cpp:81 -msgid "Don't show transactions prior to" -msgstr "Non mostrar os asentos anteriores a" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749 +#, no-c-format +msgid "Search number in range" +msgstr "Procurar un número no rango" -#: dialogs/settings/rc.cpp:82 -msgid "Don't show reconciled transactions" -msgstr "Non mostrar os asentos conciliados" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775 +#, no-c-format +msgid "" +"_: to (number)\n" +"to" +msgstr "a" -#: dialogs/settings/rc.cpp:83 -msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." -msgstr "" -"Esta opción acocha todos os asentos conciliados na vista do libro maior." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793 +#, no-c-format +msgid "" +"_: from (number)\n" +"from" +msgstr "de" -#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22 -msgid "GPG encryption settings" -msgstr "Configuración da cifraxe GPG" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "texto" -#: dialogs/settings/rc.cpp:85 -msgid "" -"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " -"your KMyMoney data based on GPG.

\n" -"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " -"your system. In this case, please make sure that GPG is working " -"properly for the current user.

\n" -"The additional recovery encryption is only accessible, if the " -"necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " -"0x8AFDDC8E is found in your keyring." -msgstr "" -"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os dados de " -"KMyMoney cifrados mediante GPG.

\n" -"Non se permite acceder á configuración se non se atopa GPG no " -"sistema. Neste caso, asegúrese de que GPG traballa correctamente para " -"o usuario actual.

\n" -"O grupo recuperación de cifraxe só estará accesíbel de atoparse no " -"seu claviculario a chave para kmymoney-recover@users.sourceforge.net " -"con id 0x8AFDDC8E." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870 +#, no-c-format +msgid "warning" +msgstr "aviso" -#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24 -msgid "Use GPG encryption" -msgstr "Gardar cifrado con GPG" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Resultado" -#: dialogs/settings/rc.cpp:87 -msgid "GPG encryption" -msgstr "Cifraxe con GPG" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964 +#, no-c-format +msgid "F" +msgstr "F" -#: dialogs/settings/rc.cpp:88 -msgid "Your key" -msgstr "A súa chave:" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:89 -msgid "" -"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " -"the one you want to use for encryption when saving to a file." -msgstr "" -"Esta lista despregábel enumera todas as chaves segredas que ten no seu " -"claviculario. Escolla a que desexa empregar para gardar nun ficheiro." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:90 -msgid "Additonal keys" -msgstr "Chaves adicionais" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "GnuCash Import Options" +msgstr "Opcións da importación de GnuCash" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91 -msgid "" -"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " -"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " -"forget the leading 0x." -msgstr "" -"Introduza a id da chave que desexa usar para cifrar os dados. Isto pode ser " -"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal da chave. Neste caso " -"non esqueza o 0x inicial." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Use 'Help' for more information on these options" +msgstr "Use «Axuda» para obter máis información acerca destas opcións" -#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28 -msgid "" -"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Este símbolo indica se foi atopada a chave para o identificador de usuario. " -"Está en verde se foi atopada, escura se non o foi." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Investment Handling" +msgstr "Xestión de investimentos" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93 -msgid "Keys for all of the above user ids found" -msgstr "Acháronse chaves para todas as id de usuario de riba" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "One investment account for each stock" +msgstr "Unha conta de investimento para cada acción" -#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31 -msgid "" -"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Este símbolo indica se a chave de recuperación de KMyMoney foi atopada no " -"seu anel de confianza. Neste caso estará verde, se non se atopa, será escura." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "One investment account for all stocks" +msgstr "Unha conta de investimento para todas as accións" -#: dialogs/settings/rc.cpp:95 -msgid "Recover Key available in keyring" -msgstr "A chave de recuperación está dispoñíbel no claviculario" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Prompt for an investment account for each stock" +msgstr "Preguntar a conta de investimento para cada acción" -#: dialogs/settings/rc.cpp:96 -msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" -msgstr "Cifrar tamén coa chave de recuperación de KMyMoney" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Online price quotes" +msgstr "Cotizacións Online" -#: dialogs/settings/rc.cpp:97 -msgid "" -"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " -"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " -"required to read back such encrypted data.

\n" -"\n" -"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " -"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " -"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " -"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " -"the contents of your data before we will send it out.." -msgstr "" -"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os " -"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel " -"para descifrar tales dados.

\n" -"\n" -"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode acceder aos dados. " -"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os " -"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que " -"responder unhas preguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes " -"de poder envialos." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" +msgstr "Usar Finance::Quote para as cotizacións do prezo das participacións" -#: dialogs/settings/rc.cpp:98 -msgid "Homepage Settings" -msgstr "Configuración da páxina de inicio" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "Asentos planificados" -#: dialogs/settings/rc.cpp:99 -msgid "Up" -msgstr "Subir" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Drop suspect scheduled transactions" +msgstr "Anular os asentos planificados sospeitosos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:100 -msgid "Down" -msgstr "Baixar" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Decoding option" +msgstr "A descodificar a opción" -#: dialogs/settings/rc.cpp:101 -msgid "" -"Selected entries are shown on the home page of the application.

\n" -"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." -msgstr "" -"As entradas escollidas móstranse na páxina de inicio do programa.

\n" -"Empregue os botóns e opcións para personalizar o aspecto da páxina de inicio." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Decode using" +msgstr "A usar a descodificación" -#: dialogs/settings/rc.cpp:102 -msgid "Homepage/Summary page font scaling" -msgstr "Escalado da fonte tipográfica da Páxina inicial/Resumo" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Transaction Notes option" +msgstr "Opcións das notas do asento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:103 -msgid "Percentage of default font size:" -msgstr "Porcentaxe do tamaño da fonte predeterminada:" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Use transaction notes on non-split transactions" +msgstr "Empregas as notas da transacción naquelas que non teñan partidas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:104 -msgid "" -"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" -"wheel" -msgstr "" -"Lembrar o tamaño da fonte cando se sae do programa se foi mudada manualmente " -"coa roda do rato" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Debug Options" +msgstr "Opcións de depuración" -#: dialogs/settings/rc.cpp:105 -msgid "Information display" -msgstr "Visualización da información" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226 +#, no-c-format +msgid "General debug data" +msgstr "Datos xerais de depuración" -#: dialogs/settings/rc.cpp:106 -msgid "Show Account Limit Information" -msgstr "Mostrar o límite da conta" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Display XML data" +msgstr "Mostrar os dados XML" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Anonymize data" +msgstr "Anonimizar os dados" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Quotes - Select price source" +msgstr "Cotizacións online - Escolla a orixe dos prezos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " -"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " -"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " -"mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " -"other users in your country." +"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." msgstr "" -"Introduza expresións regulares coas que procesar o dados retornados da " -"URL antes introducida. O símbolo, prezo e data deben atoparse nos dados de " -"cotización para seren usábeis. Tamén pode mirar na lista de usuarios de " -"KMyMoney en " -"kmymoney2-user@lists.sourceforge.net para ver que configuracións " -"funcionan con outros usuarios do seu país." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38 -msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" -msgstr "Expresión regular para extraer o símbolo dos dados obtidos" +"A orixe dos prezos non é coñecida por KMyMoney. Escolla unha das opcións en " +"baixo." -#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39 -msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" -msgstr "Expresión regular para extraer o prezo dos dados obtidos" +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Do not perform online quotes for this investment" +msgstr "Non obter cotizacións online para este investimento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41 -msgid "URL to be used to download the quote" -msgstr "URL desde a que obter a cotización" +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" +msgstr "Escoller unha orixe coñecida por KMyMoney da lista en baixo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:196 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " -"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " -"conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " -"%1 with the currency the quote is based on." +"Use the following name for the price source.\n" +"(Click Help for further information.)" msgstr "" -"Introduza a URL da cal tomar as cotizacións das accións. %1 será " -"substituído co símbolo do valor bursátil para o que se buscan cotizacións. " -"Para conversións de divisas, %2 será substituído coa divisa á que " -"converter e %1 coa divisa na que se basea a cotización." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40 -#: widgets/rc.cpp:44 -msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" -msgstr "Expresión regular para extraer a data dos dados obtidos" +"Usar este nome para a orixe do prezo.\n" +"(Prema en Axuda para máis información)." -#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45 -msgid "Date Format" -msgstr "Formato da data" +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Always use this selection for this price source." +msgstr "Usar sempre esta escolla para esta fonte de prezos." -#: dialogs/settings/rc.cpp:122 -msgid "Skip HTML stripping" -msgstr "Non retirar as etiquetas HTML" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "QIF Import" +msgstr "Importar QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:123 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:42 +#, no-c-format msgid "" -"

For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " -"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " -"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " -"option to turn stripping off.

\n" +"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken™" +" compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).

\n" "\n" -"

The following items are usually removed by stripping:\n" -"\n" -"

    \n" -"
  • HTML tags such as <tag>
  • \n" -"
  • & encoded characters such as &nbsp;
  • \n" -"
  • duplicate whitespace
  • \n" -"
\n" -"

" +"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " +"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " +"will import all the transactions, categories and payees it finds." msgstr "" -"

Para procesar dun xeito máis sinxelo os datos devoltos pola fonte en " -"liña, KMyMoney xeralmente suprime as partes non utilizadas antes de que " -"procesalos con expresións regulares. Se depende destes campos para atopar os " -"campos, empregue esta opción para non retirar as etiquetas.

\n" -"\n" -"

Xeralmente elimínanse estes elementos:\n" +"Desde este diálogo pode importar asentos desde un ficheiro compatíbel con " +"Quicken (coñecido como ficheiro QIF, pola extensión empregada)." +"

\n" "\n" -"

    \n" -"
  • Etiquetas HTML como <etiqueta>
  • \n" -"
  • Entidades como &nbsp;
  • \n" -"
  • Espazos en branco duplicados
  • \n" -"
\n" -"

" +"Por favor introduza a rota ao ficheiro QIF ou escóllao premendo no botón " +"Escoller. Cando teña a rota ao ficheiro, prema o botón Importar e KMyMoney " +"importará todos os asentos, categorías e beneficiarios que atope." -#: dialogs/settings/rc.cpp:127 -msgid "Register settings" -msgstr "Configuración do rexistro" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "QIF File to Import:" +msgstr "Ficheiro QIF a importar:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:128 -msgid "Display" -msgstr "Aspecto" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Import options" +msgstr "Opcións da importación" + +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Bank statement" +msgstr "Extracto bancario" -#: dialogs/settings/rc.cpp:131 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Other application" +msgstr "Outro programa" + +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103 +#, no-c-format msgid "" -"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus " -"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line " -"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the " -"form." +"Select Bank statement turns on automatic category matching which is " +"turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " +"files from other Personal Finance Management software." msgstr "" -"A lupa do libro maior mostra os detalles do asento que teña focado no libro " -"maior. Polo xeral, cando se usa o formulario de escrituración, só se mostra " -"unha liña de resumo por cada asento xa que os detalles son mostrados no " -"formulario." +"Se escolle Extracto bancario activará a procura automática da " +"categoría, que no caso de Datos históricos estará desactivada. " +"Empregue esta última alternativa se importa ficheiros desde outros programas " +"de xestión das finanzas persoais," -#: dialogs/settings/rc.cpp:133 -msgid "Always show a No. field" -msgstr "Mostrar sempre un campo de número" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Source of QIF" +msgstr "Orixe do QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:134 -msgid "Show group header between transactions" -msgstr "Mostrar o cabezallo de grupo entre os asentos" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:219 dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Import" +msgstr "&Importar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:135 -msgid "" -"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends " -"on the current sort order." -msgstr "" -"Debuxa un cabezallo máis grande sobre cada grupo de asentos. O agrupamento " -"depende da ordenación actual." +#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "O meu diálogo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:136 -msgid "Show header for the previous and current fiscal year" -msgstr "Mostrar un cabezallo para os anos fiscais actual e anterior" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "File Information" +msgstr "Información do ficheiro" -#: dialogs/settings/rc.cpp:137 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenamento" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Closed" +msgstr "Pechado" -#: dialogs/settings/rc.cpp:138 -msgid "Normal view" -msgstr "Vista normal" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Accounts/Categories" +msgstr "Contas/Categorías" -#: dialogs/settings/rc.cpp:139 -msgid "Reconciliation view" -msgstr "Vista de conciliación" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Prices" +msgstr "Prezos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:140 -msgid "Search view" -msgstr "Vista de procuras" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Created on" +msgstr "Criado o" -#: dialogs/settings/rc.cpp:141 -msgid "" -"Use the left and right buttons to add and remove sort options. " -"Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-" -"Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and " -"descending." -msgstr "" -"Use os botóns esquerda e dereita para engadir e eliminar " -"opcións de ordenamento. Use os botóns subir e baixar para " -"modificar a orden. Faga duplo-clic nunha entrada para conmutar a orden entre " -"ascendente e descendente." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Schedules" +msgstr "Planificacións" -#: dialogs/settings/rc.cpp:142 -msgid "Data entry" -msgstr "Entrada de dados" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Splits" +msgstr "Partidas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:146 -msgid "Use Enter to move between fields" -msgstr "Empregar o Intro para moverse polos campos" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Base currency" +msgstr "Divisa base" -#: dialogs/settings/rc.cpp:147 -msgid "Match names from start" -msgstr "Atopar os nomes desde o principio" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Last modified on" +msgstr "Modificado por última vez o" -#: dialogs/settings/rc.cpp:148 -msgid "" -"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " -"start. If unset, any substring is matched." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Price Editor" +msgstr "Editor de prezos" + +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Show all stored prices" +msgstr "Mostrar todos os prezos gardados" + +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Modify" msgstr "" -"Escolla esta opción se sempre desexa atopar nomes desde o principio, por " -"exemplo para beneficiarios. Se non a escolle, atoparase calquera subcadea." -#: dialogs/settings/rc.cpp:149 -msgid "Default reconciliation state" -msgstr "Estado predeterminado de conciliación" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:82 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:201 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:196 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Borrar..." -#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84 -msgid "Not reconciled" -msgstr "Non conciliados" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Delete Range..." +msgstr "Borrar o rango ..." -#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85 -msgid "Cleared" -msgstr "Librada" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Account Dialog" +msgstr "Diálogo para contas novas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:153 -msgid "" -"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " -"of an account" -msgstr "" -"O estado predeterminado de conciliación das transaccións asentadas durante a " -"conciliación dunha conta" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Opening information" +msgstr "Información de abertura" -#: dialogs/settings/rc.cpp:154 -msgid "Autofill" -msgstr "Preencher automaticamente" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Currency:" +msgstr "Divisa:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:155 -msgid "No Autofill" -msgstr "Non preencher automaticamente" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:156 -msgid "Don't do autofill of transaction data at all." -msgstr "Non preencher os datos do asento." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Saldo: " -#: dialogs/settings/rc.cpp:157 -msgid "Same transaction if amount differs less than" -msgstr "A mesma operación se as cantidades difiren menos de" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Last check number:" +msgstr "Último número de cheque:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:158 -msgid "" -"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " -"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " -"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " -"user.\n" -"\n" -"Selecting 0% will list all transactions." -msgstr "" -"Recolle todos os asento do beneficiario indicado. Trata todas as " -"transaccións que se refiren á mesma categoría e teñen un importe con ±X % " -"como se fosen idénticas. Se atopa máis dun asento, mostraralle ao usuario " -"unha lista con elas.\n" -"\n" -"Escoller o 0% listará todas as transaccións." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Notes:" +msgstr "Notas:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:159 -msgid "" -"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " -"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " -"their amount varies by more than the percentage given here." -msgstr "" -"Xeralmente dous asentos on considerados idénticos para o preenchido " -"automático, de referírense ás mesmas contas. Porén considéranse diferentes " -"se o seu importe difire en máis da porcentaxe que se indica aquí." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "No auto-VAT-assignment" +msgstr "Non auto-asinar o IVE" -#: dialogs/settings/rc.cpp:160 -msgid "" -"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" -"percent." -msgstr "porcento." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Price entry" +msgstr "Entrada de prezo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:161 -msgid "with previously most often used transaction for the payee" -msgstr "coa transacción máis empregada con este beneficiario anteriormente" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Preferred Account" +msgstr "Conta preferida" -#: dialogs/settings/rc.cpp:162 -msgid "" -"The data of the last transaction assigned to the category used most often " -"for this payee is autofilled into the transaction editor." -msgstr "" -"Preénchese automaticamente no editor do asento a data da última transacción " -"asignada á categoría empregada máis frecuentemente con este beneficiario." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Número:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:164 -msgid "Match transactions within days" -msgstr "Emparellar os asentos próximos no tempo" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "BIC" +msgstr "BIC" -#: dialogs/settings/rc.cpp:165 -msgid "" -"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " -"imported transaction +/- the number of given days." -msgstr "" -"Procura transaccións concordantes dentro do rango da data de envío da " -"transacción importada ± o número de días indicado." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494 +#, no-c-format +msgid "Hierarchy" +msgstr "Xerarquía" -#: dialogs/settings/rc.cpp:166 -msgid "Ask for a new payee's default category" -msgstr "Preguntar pola categoría predeterminada dos novos beneficiarios" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Subaccount" +msgstr "Subconta" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Límites" -#: dialogs/settings/rc.cpp:167 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532 +#, no-c-format msgid "" -"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " -"be asked to assign a default category for this user when this option is " -"selected." +"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " +"account balance reaches a limit." msgstr "" -"Se escolle esta opción, sempre que se detecte un novo beneficiario durante a " -"importación dun extracto, pediráselle ao usuario que lle asigne unha " -"categoría predeterminada." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:168 -msgid "Schedule Settings" -msgstr "Configuración das planificacións" +"Esta páxina permítelle estabelecer certos límites. KMyMoney avisarao cando o " +"límite da conta acade o límite." -#: dialogs/settings/rc.cpp:169 -msgid "Startup options" -msgstr "Opcións de inicio" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564 +#, no-c-format +msgid "Absolute limit" +msgstr "Límite absoluto" -#: dialogs/settings/rc.cpp:170 -msgid "Check schedules on startup" -msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Maximum credit limit" +msgstr "Límite máximo de crédito" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 -msgid "Delete the selected source entry" -msgstr "Borrar a orixe escollida" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604 +#, no-c-format +msgid "Minimum balance" +msgstr "Saldo mínimo" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 -msgid "Use this to delete the selected online source entry" -msgstr "Use isto para borrar a orixe online escollida" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626 +#, no-c-format +msgid "Early warning" +msgstr "Primeiro aviso" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 -msgid "Create a new source entry for online quotes" -msgstr "Crea unha nova orixe de cotizacións online" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666 +#, no-c-format +msgid "VAT details" +msgstr "Detalles do IVE" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 -msgid "Use this to create a new entry for online quotes" -msgstr "Use isto para criar unha nova entrada de cotizacións online" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685 +#, no-c-format +msgid "VAT category" +msgstr "Categoría do IVE" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 -msgid "New Quote Source" -msgstr "Nova orixe de cotizacións" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710 +#, no-c-format +msgid "VAT percentage" +msgstr "Porcentaxe do IVE" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788 -msgid "Clear &All" -msgstr "Borrar &todo" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Enable auto VAT assignment" +msgstr "Permitir auto-asinar o IVE" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 -msgid "Clear all splits" -msgstr "Eliminar todas as partidas" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837 +#, no-c-format +msgid "Amount entered" +msgstr "Importe introducido" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 -msgid "Use this to clear all splits of this transaction" -msgstr "Use isto para eliminar todas as partidas deste asento" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848 +#, no-c-format +msgid "Gross amount" +msgstr "Importe bruto" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 -msgid "&Merge" -msgstr "&Fusionar" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859 +#, no-c-format +msgid "Net amount" +msgstr "Importe neto" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 -msgid "" -"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %" -"2. The remaining %3 are unassigned." -msgstr "" -"A cantidade total deste asento é %1 mentres que a suma das partidas é %2. A " -"cantidade restante, %3 está sen asinar." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892 +#, no-c-format +msgid "Include on Tax Reports" +msgstr "Incluír nos informes de impostos" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 -#, c-format -msgid "Change &total amount of transaction to %1." -msgstr "&Cambiar o importe total do asento a %1." +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Institution Dialog" +msgstr "Diálogo de nova organización" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 -msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." -msgstr "&Repartir a diferenza de %1 entre todas as partidas." +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Institution Details" +msgstr "Detalles da organización" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 -#, c-format -msgid "&Leave total amount of transaction at %1." -msgstr "&Deixar a cantidade total do asento como %1." +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 -msgid "&Leave %1 unassigned." -msgstr "&Deixar %1 sen asinar." +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123 +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Rúa:" + +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Postal Code:" +msgstr "Código postal:" + +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Telephone/Fax:" +msgstr "Teléfono/Fax:" + +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Routing Number:" +msgstr "Número de rota:" + +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Budget" +msgstr "Novo orzamento" + +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Equity" +msgstr "Novo patrimonio" + +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." +msgstr "Símbolo comercial das accións ou fondo de investimento, non requirido." -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275 +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Name of the company, or mutual fund." +msgstr "Nome da compañía ou fondo de investimento." + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New File Dialog" +msgstr "Diálogo de novo ficheiro" + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50 +#, no-c-format msgid "" -"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " -"to continue?" +"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" +"\n" +"All information is optional and is provided to personalize\n" +"your KMyMoney file." msgstr "" -"Está a piques de borrar todas as partidas deste asento. Desexa continuar?" +"Use este diálogo para introducir a súa información persoal.\n" +"\n" +"Toda a información é opcional e serve para personalizar\n" +"o seu ficheiro de KMyMoney." -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 -msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" -msgstr "Use isto para criar un novo perfil QIF de importación/exportación" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "County/State:" +msgstr "Provincia/Concello:" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797 -msgid "QIF Profile Editor" -msgstr "Editor de perfil QIF" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Correo electrónico:" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 -msgid "QIF Profile Selector" -msgstr "Selector de perfís QIF" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Your name:" +msgstr "O seu nome:" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 -msgid "The default QIF profile" -msgstr "O perfil QIF por omisión" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Telephone:" +msgstr "Teléfone:" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 -msgid "Enter new profile name" -msgstr "Introduza un novo nome de perfil" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Town:" +msgstr "Cidade:" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 -msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" -msgstr "Desexa realmente borrar o perfil «%1»?" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Load from Addressbook" +msgstr "Cargar desde o caderno de enderezos" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 -msgid "Select additional keys" -msgstr "Escolla as chaves adicionais" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Investment wizard" +msgstr "Asistente para novos investimentos" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25 -msgid "User identification" -msgstr "Identificación do usuario" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Investment Type" +msgstr "Tipo de investimento" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34 +#, no-c-format +msgid "This wizard allows you to create a new investment." +msgstr "Este asistente permítelle crear un novo investimento." + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"Please enter the following fields with the information as you find them on " -"your statement. Make sure to enter all values in %1." +"The first step in this process requires to select the type of investment. " +"The following steps collect more details about the investment from you." msgstr "" -"Complete os seguintes campos coa información que ven no seu extracto de " -"conta. Verifique que todos os valores están en %1." +"O primeiro paso neste proceso require que escolla o tipo de investimento. Os " +"seguintes pasos pediranlle máis dados." -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 -#, c-format -msgid "Last reconciled statement: %1" -msgstr "Ultimo asento conciliado: %1" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Type of investment" +msgstr "Tipo de investimento" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 -#: dialogs/rc.cpp:137 -msgid "Adjustment transaction" -msgstr "Asento de axuste" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Investment details" +msgstr "Detalles do investimento" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " -"according to recorded payments between %1 and %2." +"Enter the details below and click Next to continue entering the " +"online update details." msgstr "" -"KMyMoney calculou as seguintes cantidades para xuro e amortización de acordo " -"cos pagamentos rexistrados entre %1 e %2." +"Introduza os detalles e prema Seguinte para continuar cos detalles da " +"actualización online." -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 -#, c-format -msgid "Balance of %1" -msgstr "Saldo de %1" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258 +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Fracción" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 -msgid "%1 Balance History" -msgstr "Historial de saldos de %1" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Trading Currency" +msgstr "Divisa de mercado" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 -msgid "Split Options" -msgstr "Opcións da partida" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Full name" +msgstr "Nome completo" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285 +#, no-c-format +msgid "AMEX" +msgstr "AMEX" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "EUREX" +msgstr "EUREX" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 -msgid "Delete ..." -msgstr "Borrar ..." +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "FUND" +msgstr "FUND" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 -msgid "" -"_: Duplicate split\n" -"CTRL+c" -msgstr "Ctrl+C" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300 +#, no-c-format +msgid "NASDAQ" +msgstr "NASDAQ" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562 -msgid "will be calculated" -msgstr "será calculado" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305 +#, no-c-format +msgid "NYSE" +msgstr "NYSE" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648 -msgid "" -"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" -msgstr "Está a piques de borrar a partida escollida. Desexa continuar?" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310 +#, no-c-format +msgid "XETRA" +msgstr "XETRA" -#: dialogs/rc.cpp:1 -msgid "Account selection" -msgstr "Selección de conta" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Trading symbol" +msgstr "Símbolo de comercialización" -#: dialogs/rc.cpp:3 -msgid "Account to import to" -msgstr "Conta á que importar" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificación" -#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169 -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." +msgstr "Introduza o símbolo na bolsa de valores (p.ex. RHAT)." + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" +msgstr "Introduza aquí o número de identificación CUSIP/ISIN/WKN" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Trading market" +msgstr "Mercado de valores" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Online Update" +msgstr "Actualización online" -#: dialogs/rc.cpp:8 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402 +#, no-c-format +msgid "" +"Select an online source and click Finish to store the investment " +"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." +msgstr "" +"Escolla unha orixe online de dados e prema Rematar para gardar o " +"investimento. Se non desexa usar actualizacións online, déixeo como está." + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Use Finance::Quote" +msgstr "Usar Finance::Quote" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "New Loan Wizard" +msgstr "Asistente para a creación de empréstitos" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85 +#, no-c-format +msgid "New Loan Account Wizard" +msgstr "Asistente para nova conta tipo empréstito " + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115 +#, no-c-format msgid "" -"Use this dialog to backup your data. \n" -"\n" -"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then " -"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path " -"in the available box.\n" "\n" -"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, " -"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before " -"backing up.\"" +"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " +"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " +"you pay or gain interest for.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." msgstr "" -"Use este diálogo para facer unha copia de respaldo dos seus dados.\n" "\n" -"Insira un disco e asegúrese de que o dispositivo está listo. Entón escolla o " -"punto de montaxe mediante o botón Escoller ou introducindo a rota na caixa " -"dispoñíbel a tal efecto.\n" +"Benvido ao Asistente para Novas Contas de tipo Empréstito, que o guiará a " +"través da creación do novo empréstito, por ex. para a súa casa, coche ou " +"calquera empréstito que gañe ou pague xuros.\n" "\n" -"Prema Aceitar para realizar a copia. Se o seu sistema non usa un " -"automontador, asegúrese de escoller a opción «Montar este directorio antes de " -"respaldar.» " +"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato " +"ou no último extracto de conta." -#: dialogs/rc.cpp:9 -msgid "Device options" -msgstr "Opcións do dispositivo" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Edit Loan Account Wizard" +msgstr "Asistente para a edición de contas de tipo empréstito" -#: dialogs/rc.cpp:10 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227 +#, no-c-format msgid "" -"_: This is the mount point\n" -"Mount Point:" -msgstr "Punto de montaxe:" - -#: dialogs/rc.cpp:11 -msgid "Choose..." -msgstr "Escoller..." +"\n" +"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " +"information about your loan account.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" +"\n" +"Benvido ao asistente para a edición de contas tipo empréstito.Use este " +"asistente para modificar información acerca do seu empréstito.\n" +"\n" +"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato " +"ou no último extracto de conta." -#: dialogs/rc.cpp:12 -msgid "Mount this directory before backing up." -msgstr "Montar este directorio antes de realizar a copia." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " +"loan account to be created." +msgstr "" +"\n" +"En primeiro lugar, KMyMoney preguntaralle algúns datos xerais acerca do " +"empréstito a criar." -#: dialogs/rc.cpp:15 -msgid "Reassign categories" -msgstr "Asinar de novo as categorías" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900 +#, no-c-format +msgid "1. General Information" +msgstr "1. Información xeral" -#: dialogs/rc.cpp:16 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365 +#, no-c-format msgid "" -"The transactions, schedules and budgets associated with the selected " -"category need to be re-assigned to a different category before the selected " -"category can be deleted. Please select a category from the list below." +"\n" +"2. Calculate Loan\n" +"\n" +"3. Payments" msgstr "" -"As transaccións, planos de asentos e orzamentos asociados coa categoría " -"escollida deben ser asinados de novo a unha categoría diferente antes de " -"poder borrar a categoría escollida. Escolla unha categoría na lista en baixo." +"\n" +"2. Calcular o empréstito\n" +"\n" +"3. Pagamentos" -#: dialogs/rc.cpp:17 -msgid "Available categories:" -msgstr "Categorías dispoñíbeis:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433 +#, no-c-format +msgid "Edit selection" +msgstr "Editar a selección" -#: dialogs/rc.cpp:21 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450 +#, no-c-format msgid "" -"Please choose the type of import you wish to perform. A simple " -"explanation\n" -"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" "\n" -"Once you have chosen an import type please press the OK button." +"Please select, which data of the loan you want to modify." msgstr "" -"Por favor escolla o tipo de importación que desexa realizar. Dispón dunha " -"breve\n" -"explicación de cada tipo no fondo da pantalla, que se actualiza cando\n" -"escolle unha opción.\n" "\n" -"Cando escolla o tipo axeitado por favor prema o botón Aceitar." +"Por favor, escolla os datos do empréstito a modificar." -#: dialogs/rc.cpp:23 -msgid "QIF" -msgstr "QIF" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Modify the interest rate" +msgstr "Modificar o tipo de xuro" -#: dialogs/rc.cpp:24 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541 +#, no-c-format +msgid "Modify additional fees" +msgstr "Modificar as taxas adicionais" -#: dialogs/rc.cpp:25 -msgid "Some descripton" -msgstr "Algunha descrición" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549 +#, no-c-format +msgid "Modify other loan information" +msgstr "Modificar outra información do empréstito" -#: dialogs/rc.cpp:28 -msgid "Confirm Manual Enter" -msgstr "Confirmar a entrada manual" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Effective date" +msgstr "Data de efecto" -#: dialogs/rc.cpp:29 -msgid "The following changes have been made to the transaction data:" -msgstr "Foron feitos os seguintes cambios nos dados do asento:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667 +#, no-c-format +msgid "When should the changes become active?" +msgstr "Cando deberían facerse efectivos os cambios?" -#: dialogs/rc.cpp:30 -msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" -msgstr "Por favor, escolla o que desexa facer cos cambios en riba" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Lending or borrowing money" +msgstr "Prestando ou pedindo cartos" -#: dialogs/rc.cpp:31 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718 +#, no-c-format msgid "" -"Discard the changes and enter the original transaction into the register." -msgstr "Esquecer as mudanzas e introducir o asento orixinal no rexistro." +"\n" +"Do you borrow or lend money?" +msgstr "" +"\n" +"Pides ou prestas cartos?" -#: dialogs/rc.cpp:32 -msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." -msgstr "Asentar estes novos valores esta vez, só nesta ocasión." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "I am borrowing money" +msgstr "Pido prestados cartos" -#: dialogs/rc.cpp:33 -msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." -msgstr "" -"Facer que todas as vindeiras aparicións desta transacción planificada teñan " -"estes valores." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "I am lending money" +msgstr "Presto cartos" -#: dialogs/rc.cpp:36 -msgid "CSV Dialog" -msgstr "Diálogo de CSV" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Name of the loan" +msgstr "Nome do empréstito" -#: dialogs/rc.cpp:37 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851 +#, no-c-format msgid "" -"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " -"progress at\n" -"the bottom of the screen.\n" "\n" -"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." +"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " +"'school loan', 'home owner loan'." msgstr "" -"Diálogo de CSV. Escolla un ficheiro e prema en Executar. Pode ver o " -"progreso\n" -"no fondo da pantalla.\n" "\n" -"Pode cancelar o proceso en calquera instante premendo no botón Cancelar." - -#: dialogs/rc.cpp:38 -msgid "Choose the csv file:" -msgstr "Escolla o ficheiro CSV:" - -#: dialogs/rc.cpp:39 -msgid "Browse" -msgstr "Escoller" - -#: dialogs/rc.cpp:40 -msgid "Between These Dates" -msgstr "Entre estas datas" +"Como lle desexa chamar a este empréstito? Exemplos de nomes son «empréstito " +"do coche», «empréstito para estudos», «hipoteca»." -#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196 -msgid "Start on:" -msgstr "Comeza o:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926 +#, no-c-format +msgid "TextLabel6" +msgstr "TextLabel6" -#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195 -msgid "End on:" -msgstr "Remata o:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942 +#, no-c-format +msgid "TextLabel7" +msgstr "TextLabel7" -#: dialogs/rc.cpp:43 -msgid "Run" -msgstr "Executar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Type of interest" +msgstr "Tipo de xuro" -#: dialogs/rc.cpp:44 -msgid "Progress Info" -msgstr "Información do progreso" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " +"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " +"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." +msgstr "" +"\n" +"Este empréstito é de xuro fixo ou variábel? Se a taxa de xuro cambia durante " +"a fase de amortización debe escoller a opción «xuro de tipo variábel»." -#: dialogs/rc.cpp:45 -msgid "Processing Account:" -msgstr "Procesando a conta:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059 +#, no-c-format +msgid "Fixed interest rate" +msgstr "Xuro de tipo fixo" -#: dialogs/rc.cpp:47 -msgid "Processing Transaction:" -msgstr "Procesando o asento:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067 +#, no-c-format +msgid "Variable interest rate" +msgstr "Xuro de tipo variábel" -#: dialogs/rc.cpp:48 -msgid "0 of 0" -msgstr "0 de 0" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115 +#, no-c-format +msgid "Payments?" +msgstr "Pagamentos?" -#: dialogs/rc.cpp:50 -msgid "Exchange Rate/Price Editor" -msgstr "Editor de taxas de cambio/prezo" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?" +msgstr "" +"\n" +"Fixéronse pagamentos deste empréstito antes da súa introdución en KMyMoney " +"ou non?" -#: dialogs/rc.cpp:55 -msgid "Convert from" -msgstr "Converter de" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198 +#, no-c-format +msgid "No, no payments were made yet." +msgstr "Non, non se fixeron pagamentos aínda." -#: dialogs/rc.cpp:58 -msgid "Convert to" -msgstr "Converter en" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206 +#, no-c-format +msgid "Yes, payments were made." +msgstr "Si, fixéronse pagamentos." -#: dialogs/rc.cpp:61 -msgid "To amount" -msgstr "Importe convertido" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " +"payments in this context." +msgstr "" +"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de " +"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto." -#: dialogs/rc.cpp:62 -msgid "Exchange rate / Price" -msgstr "Taxa de cambio/ Prezo" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282 +#, no-c-format +msgid "Recording payments?" +msgstr "Está a rexistrar pagamentos?" -#: dialogs/rc.cpp:64 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299 +#, no-c-format msgid "" -"xx\n" -"xx" +"\n" +"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" msgstr "" -"xx\n" -"xx" +"\n" +"Quere rexistar todos os pagamentos deste empréstimo con KMyMoney?" -#: dialogs/rc.cpp:68 -msgid "Currencies" -msgstr "Divisas" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365 +#, no-c-format +msgid "Yes, record all payments." +msgstr "Si, rexiste todos os pagamentos." -#: dialogs/rc.cpp:72 -msgid "real ID" -msgstr "ID real" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373 +#, no-c-format +msgid "No, only record payments since the beginning of this year." +msgstr "Non, rexiste só os pagamentos desde o comezo deste ano." -#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421 +#, no-c-format +msgid "Date of next interest change" +msgstr "Data do vindeiro cambio de xuro" -#: dialogs/rc.cpp:74 -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " +"the frequency of the future changes." +msgstr "" +"\n" +"Escolla a data na que se modificará a taxa deste empréstimo e a frecuencia " +"de mudanzas futuras." -#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459 -msgid "Online Source" -msgstr "Fonte de cotizacións online" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469 +#, no-c-format +msgid "Next interest change on" +msgstr "Os vindeiros xuros mudan o" -#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684 -msgid "F1" -msgstr "F1" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510 +#, no-c-format +msgid "Time until next change" +msgstr "Tempo até o vindeiro cambio" -#: dialogs/rc.cpp:80 -msgid "If this button is not activated, select the base currency first." -msgstr "Se non está activado este botón, escolla antes a divisa de base." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo valeiro " +"para calculalo." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635 +#, no-c-format +msgid "Current amount" +msgstr "Importe actual" -#: dialogs/rc.cpp:81 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697 +#, no-c-format msgid "" -"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " -"select your base currency." +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " +"it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." msgstr "" -"Prema neste botón para pechar o diálogo. Se o botón non está activado, " -"escolla a súa divisa de base." +"KMyMoney pode calcular a nova taxa de xuro ou o importe de principal e " +"xuros. Se coñece a cantidade de principal e xuros introdúzaa aquí.\n" +"\n" +"Se KMyMoney debe calcular este valor, déixeo en branco." -#: dialogs/rc.cpp:82 -msgid "Edit Equity" -msgstr "Editar o patrimonio" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo." -#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410 -msgid "Smallest fraction:" -msgstr "Fracción máis pequena:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816 +#, no-c-format +msgid "Current rate" +msgstr "Taxa actual" -#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440 -msgid "1 /" -msgstr "1 /" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." +msgstr "" +"KMyMoney pode calcular a nova taxa de xuro ou o importe de principal e " +"xuros. Se coñece a taxa de xuro indíquea aquí.\n" +"\n" +"Se KMyMoney debe calcular este valor, deixe este campo valeiro." -#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405 -msgid "Investment Type:" -msgstr "Tipo de investimento:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885 +#, no-c-format +msgid "Date of first payment" +msgstr "Data do primeiro pagamento" -#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404 -msgid "Equity Name:" -msgstr "Nome do patrimonio:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "First payment due on" +msgstr "O primeiro pagamento vence o" -#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409 -msgid "Market Symbol:" -msgstr "Símbolo do mercado:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989 +#, no-c-format +msgid "Calculate Loan" +msgstr "Calcular o empréstimo" -#: dialogs/rc.cpp:91 -msgid "Price History" -msgstr "Historial de prezo" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " +"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." +msgstr "" +"\n" +"Introduciu satisfactoriamente a información xeral do seu empréstimo. A " +"seguir, KMyMoney necesita algunha información acerca do cálculo do " +"empréstimo." -#: dialogs/rc.cpp:97 -msgid "Edit Scheduled transaction" -msgstr "Editar o asento planificado" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan" +msgstr "" +"\n" +"2. Calcular o empréstimo" -#: dialogs/rc.cpp:98 -msgid "Schedule name:" -msgstr "Nome do plano:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"3. Pagamentos" -#: dialogs/rc.cpp:99 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frecuencia:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"How often will there be payments made to this loan?" +msgstr "" +"\n" +"Con que frecuencia se farán pagamentos a este empréstimo?" -#: dialogs/rc.cpp:100 -msgid "Number of selected periods between entries" -msgstr "Número de periodos escollidos entre as entradas" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292 +#, no-c-format +msgid "Interest calculation" +msgstr "Cálculo dos xuros" -#: dialogs/rc.cpp:101 -msgid "Payment information" -msgstr "Información do pagamento" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"When does the actual interest rate get calculated?" +msgstr "" +"\n" +"Cando se calcula a taxa real de xuro?" -#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752 -#: widgets/register.cpp:569 -msgid "C" -msgstr "L" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375 +#, no-c-format +msgid "When the payment is received." +msgstr "Cando se recebe o pagamento." -#: dialogs/rc.cpp:113 -msgid "Do nothing" -msgstr "Non facer nada" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383 +#, no-c-format +msgid "When the payment is due." +msgstr "Cando vence o pagamento." -#: dialogs/rc.cpp:116 -msgid "If this schedule occurs on the weekend:" -msgstr "Se esta transacción acontece durante a fin de semana:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Loan amount" +msgstr "Importe do empréstito" -#: dialogs/rc.cpp:117 -msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" -msgstr "Esta é unha estimación porque os importes varían en cada pagamento" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5398 +#, no-c-format +msgid "Loan amount:" +msgstr "Importe do empréstimo:" -#: dialogs/rc.cpp:118 -msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" -msgstr "Asentar automaticamente este plano no rexistro cando venza" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5290 +#, no-c-format +msgid "Interest rate:" +msgstr "Taxa de xuro:" -#: dialogs/rc.cpp:119 -msgid "This schedule will end at some time" -msgstr "Este plano rematará nalgún momento" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5263 +#, no-c-format +msgid "Term:" +msgstr "Remate:" -#: dialogs/rc.cpp:120 -msgid "Number of transactions remaining:" -msgstr "Número de transaccións restantes:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5371 +#, no-c-format +msgid "Principal + Interest:" +msgstr "Principal + Xuros:" -#: dialogs/rc.cpp:121 -msgid "Date of final transaction:" -msgstr "Data da derradeira transacción:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711 +#, no-c-format +msgid "Final amortization payment" +msgstr "Pagamento de amortizazón final" -#: dialogs/rc.cpp:125 -msgid "Reconciliation Wizard" -msgstr "Asistente de conciliación" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "Duración" -#: dialogs/rc.cpp:127 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909 +#, no-c-format msgid "" -"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " -"institution and that there are no mistakes on either side. You should " -"reconcile your account whenever you receive a statement from your " -"institution.\n" -"\n" -"All relevant information necessary for this process is usually printed on " -"your statement.\n" "\n" -"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " -"matching those on your statement. If not, please modify the figures." +"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " +"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " +"might be different from the time your loan contract is signed for." msgstr "" -"Conciliar as súas contas garante que o rexistro que leva coincide co da " -"entidade e que non hai erros en ningunha das partes. Debería conciliar as " -"súas contas sempre que reciba un extracto do seu banco.\n" -"\n" -"Polo xeral, toda a información precisa para este proceso está impresa no " -"extracto.\n" "\n" -"Na seguinte páxina verificará que os saldos inicial e final coinciden cos do " -"seu extracto. Se non coinciden, modifique os valores precisos." +"Introduza o prazo deste empréstimo ou deixe o campo valeiro para calculalo. " +"O prazo é o tempo requerido para devolver por completo o empréstimo. Este " +"tempo pode ser diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstimo." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Term" +msgstr "Remate" -#: dialogs/rc.cpp:129 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " -"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " -"to adjust amortization, interest and other costs according to your " -"statement.\n" "\n" -"Please enter the following information found on your statement:" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." msgstr "" -"KMyMoney calcula os pagamentos do seu empréstito automaticamente. Os " -"importes poden desviarse dos calculados polo acredor. De darse este caso, " -"posibelmente terá que axustar a amortización, xuros e outros custos de " -"acordo co seu resumo de conta.\n" "\n" -"Introduza a seguinte información, segundo o seu extracto de conta:" - -#: dialogs/rc.cpp:130 -msgid "Ending date of statement" -msgstr "Data final do extracto de conta" - -#: dialogs/rc.cpp:131 -msgid "Starting date of statement" -msgstr "Data inicial do extracto de conta" - -#: dialogs/rc.cpp:132 -msgid "Verify payments" -msgstr "Verifique os pagamentos" +"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortizazón ou deixe o campo " +"vacio para calculalo." -#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477 -#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532 -#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542 -#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554 -#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566 -#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578 -#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582 -#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594 -#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605 -#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619 -#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638 -#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651 -#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658 -#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668 -#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676 -#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167 -msgid "1" -msgstr "1" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601 +#, no-c-format +msgid "Calculation Overview" +msgstr "Resumo do cálculo" -#: dialogs/rc.cpp:136 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618 +#, no-c-format msgid "" -"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " -"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " -"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " -"ledger." +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " +"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" +"\" to return to the input field for the information you want to change." msgstr "" -"Se o seu extracto de conta mostra diferentes importes, por favor cancele " -"este diálogo e corrixa os asentos falsos ou corrixa os valores neste " -"diálogo. Neste caso, KMyMoney asentará una transacción de axuste e engadiraa " -"ao libro maior." +"\n" +"KMyMoney calculou o empréstimo como se mostra no resumo de abaixo. Pode " +"aceitar estes valores escollendo «Seguinte» ou cambialos escollendo «Atrás» " +"para voltar ao campo de entrada da información que desexe cambiar." -#: dialogs/rc.cpp:138 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823 +#, no-c-format msgid "" -"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " -"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " -"select an account and - if necessary - a category." +"\n" +"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " +"schedules for your loan payments." msgstr "" -"Coa fin de criar a transacción de axuste, KMyMoney require unha conta e " -"posibelmente unha categoría a que asinar as diferenzas. Escolla unha conta e " -"-se o necesitar- unha categoría." - -#: dialogs/rc.cpp:140 -msgid "Interest-Category" -msgstr "Categoría-Xuro" +"\n" +"Nos seguintes pasos, KMyMoney axudarao a configurar as categorías e " +"transaccións planificadas para os pagamentos do seu empréstimo." -#: dialogs/rc.cpp:141 -msgid "Restarting postponed reconciliation" -msgstr "Reiniciando a conciliación aprazada" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Interest category" +msgstr "Categoría dos xuros" -#: dialogs/rc.cpp:142 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009 +#, no-c-format msgid "" -"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " -"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " -"account you can modify these in the ledger later on.\n" -"\n" -"It is important, that you continue with the same statement you used when you " -"postponed the reconciliation.\n" "\n" -"All information you have entered into this wizard will be shown and all " -"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +"Please select the category you want to assign the interest payments to or " +"create a new category." msgstr "" -"Anteriormente pospuxo a conciliación desta conta. Se asentou cargos ou xuros " -"a última vez que comezou a conciliar esta conta poderá modificalos no libro " -"maior máis tarde.\n" -"\n" -"É importante que continúe co mesmo extracto de conta que usou cando pospuxo " -"a conciliación.\n" "\n" -"Toda a información que ten introducido neste asistente será mostrada e os " -"asentos xa conciliados marcados con un «C»." - -#: dialogs/rc.cpp:143 -msgid "Statement Information" -msgstr "Información do extracto" - -#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320 -#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333 -#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: dialogs/rc.cpp:145 -msgid "Statement date:" -msgstr "Data do extracto:" - -#: dialogs/rc.cpp:146 -msgid "Starting balance of this statement:" -msgstr "Saldo anterior a este extracto:" - -#: dialogs/rc.cpp:147 -msgid "Ending balance of this statement:" -msgstr "Saldo á data do extracto:" +"Escolla a categoría onde desexe asentar os pagamentos dos xuros ou crie unha " +"nova categoría." -#: dialogs/rc.cpp:149 -msgid "Interest / Charges" -msgstr "Xuros / Cargos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103 +#, no-c-format +msgid "Additional Fees" +msgstr "Cargos adicionais" -#: dialogs/rc.cpp:150 -#, fuzzy +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120 +#, no-c-format msgid "" -"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " -"will create transactions and clear them directly for you." +"\n" +"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " +"\"Additional fees\" to enter them." msgstr "" -"Se é preciso, introduza aquí información acerca de xuros ou cargos. KMyMoney " -"asentará transaccións e reconciliacións directamente por si." - -#: dialogs/rc.cpp:153 -msgid "Charges" -msgstr "Cargos" - -#: dialogs/rc.cpp:154 -msgid "Enter Schedule" -msgstr "Introducir unha transacción planificada" - -#: dialogs/rc.cpp:155 -msgid "Schedule Details" -msgstr "Detalles da transacción planificada" - -#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +"\n" +"Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no botón " +"«Cargos Adicionais» para introducilos." -#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169 +#, no-c-format +msgid "= periodical payment:" +msgstr "= pagamento periódico:" -#: dialogs/rc.cpp:168 -msgid "Enter" -msgstr "Asentar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" -#: dialogs/rc.cpp:169 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " -"next payment date." +"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " +"entered all such fees, then click on \"Next\"." msgstr "" -"Escriba o asento e avance a vindeira data de vencemento deste plano até a " -"seguinte data de vencemento." +"Se non se inclúen cargos adicionais nos seus pagamentos periódicos ou xa os " +"introduciu, prema en «Seguir»." -#: dialogs/rc.cpp:171 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383 +#, no-c-format msgid "" -"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " -"to the next payment date." +"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made.

\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the First " +"payment due date is the date of the first payment made in this year." msgstr "" -"Non escriba o asento pero avance a vindeira data de vencemento deste plano " -"até a seguinte data de vencemento." +"KMyMoney vai criar un plano de pagamentos, e avisarao cando deba facer un." +"

\n" +"Se escolleu rexistar todos os pagamentos, xa proporcionou esta data. Se " +"escolleu rexistar só os pagamentos deste ano, entón a Data de vencimento " +"do primeiro pagamento é a data do primeiro pagamento realizado este ano." -#: dialogs/rc.cpp:172 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436 +#, no-c-format +msgid "First payment due on:" +msgstr "O primeiro pagamento vence o:" -#: dialogs/rc.cpp:173 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444 +#, no-c-format +msgid "Make payment from/to:" +msgstr "Pagar de/a:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493 +#, no-c-format msgid "" -"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " -"schedule." +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " +"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " +"\"Back\" button to modify your settings." msgstr "" -"Non introduce nin salta pagamentos para este plano pero continúa coa " -"seguinte planificación." +"\n" +"KMyMoney calculou o empréstimo como se mostra abaixo. Se quer aceitar estes " +"valores empregue o botón «Finalizar» para actualizar a súa conta, se non é o " +"caso use o botón «Atrás» para modificar os dados." -#: dialogs/rc.cpp:175 -msgid "Cancel processing of schedule entry." -msgstr "Cancela o procesamento do asentamento da planificación." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553 +#, no-c-format +msgid "Additional fees:" +msgstr "Cargos adicionais:" -#: dialogs/rc.cpp:176 -msgid "Update Stock and Currency Prices" -msgstr "Actualizar os prezos de Accións e Divisas" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564 +#, no-c-format +msgid "Total payment:" +msgstr "Pagamento total:" -#: dialogs/rc.cpp:177 -msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." -msgstr "" -"Listado de patrimonios coñecidos, e data en que foron actualizados por " -"última vez." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586 +#, no-c-format +msgid "Valid from:" +msgstr "Valedeiro de:" -#: dialogs/rc.cpp:179 -msgid "Update All" -msgstr "Actualizar todo" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597 +#, no-c-format +msgid "Affected payments:" +msgstr "Pagamentos afectados:" -#: dialogs/rc.cpp:180 -msgid "Update Selected" -msgstr "Actualizar os escollidos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Asset Account" +msgstr "Conta de activos" -#: dialogs/rc.cpp:181 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " +"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " +"The money from this loan will be transfered into the asset account you " +"create or select.\n" +"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " +"use a checking account instead." +msgstr "" +"Se este empréstito é para mercar un activo, como un coche ou casa, pode " +"criar agora a conta que o simboliza. Unha conta de activos representa o " +"valor total dun activo. O diñeiro deste empréstito será transferido á conta " +"que críe ou escolla.\n" +"Se este é un «Crédito para consumo» (cartos que usará para o que lle pete), " +"pode usar unha conta corrente." -#: dialogs/rc.cpp:184 -msgid "QIF Export" -msgstr "Exportar a QIF" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Don't create payout transaction" +msgstr "Non criar unha transacción de remate" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4800 +#, no-c-format +msgid "Press this to create a new asset account" +msgstr "Prema aquí para criar unha nova conta de activos" -#: dialogs/rc.cpp:185 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4820 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Date of payment" +msgstr "Data do pagamento" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4871 +#, no-c-format msgid "" -"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " -"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " -"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" "\n" -"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " -"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " -"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " -"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " -"Export button a message box will appear when the export has completed " -"detailing how many transactions, categories and payees were exported." +"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " +"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " +"\"Finish\" button to create the account." msgstr "" -"Mediante este diálogo é posíbel exportar asentos a un ficheiro compatíbel " -"con quicken, (coñecidos como ficheiros QIF, debido á extensión). Por favor, " -"introduza a rota ao ficheiro QIF ou escóllao premendo no botón Escoller.\n" "\n" -"Pode escoller a rota ao ficheiro, a conta e o formato do ficheiro QIF " -"(perfil). Escolla Conta para exportar todos os asentos entre as datas " -"especificadas ou simplemente categorías. Tamén pode limitar os asentos que " -"son exportados mediante as datas inicial e final. Despois de premer no botón " -"Exportar, aparecerá unha mensaxe ao rematar o proceso de exportación, " -"detallando cantos asentos, categorías e beneficiarios foron exportados." +"Esta páxina resume os datos que indroduciu. Se necesita modificar algo use o " +"botón «Atrás» para ir á páxina apropriada. Caso contrario use o botón " +"«Rematar» para criar a conta." -#: dialogs/rc.cpp:186 -msgid "File to export to:" -msgstr "Ficheiro ao que exportar:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4959 +#, no-c-format +msgid "Payee:" +msgstr "Beneficiario:" -#: dialogs/rc.cpp:188 -msgid "Account to export" -msgstr "Conta a exportar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5002 +#, no-c-format +msgid "First payment:" +msgstr "Primeiro pagamento:" -#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297 -msgid "QIF Profile" -msgstr "Perfil QIF" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5029 +#, no-c-format +msgid "Amount is:" +msgstr "O importe é:" -#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 -msgid "New..." -msgstr "Novo..." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5044 +#, no-c-format +msgid "Loan calculation" +msgstr "Cálculo de empréstimos" -#: dialogs/rc.cpp:191 -msgid "Contents to Export" -msgstr "Contidos a exportar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5123 +#, no-c-format +msgid "Periodic Payment:" +msgstr "Pagamento periódico:" -#: dialogs/rc.cpp:194 -msgid "Date Range" -msgstr "Rango de datas" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5134 +#, no-c-format +msgid "Additional Fees:" +msgstr "Cargos adicionais:" -#: dialogs/rc.cpp:199 -msgid "Search transactions" -msgstr "Procurar asentos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5145 +#, no-c-format +msgid "Interest category:" +msgstr "Categoría onde carga os xuros:" -#: dialogs/rc.cpp:200 -msgid "Criteria" -msgstr "Criterios" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5156 +#, no-c-format +msgid "Payment from:" +msgstr "Conta devedora:" -#: dialogs/rc.cpp:201 -msgid "Define your search criteria" -msgstr "Defina os seus criterios de procura" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5199 +#, no-c-format +msgid "Next due date:" +msgstr "Vindeira data de vencemento:" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5317 +#, no-c-format +msgid "Final Payment:" +msgstr "Pagamento final:" -#: dialogs/rc.cpp:203 -msgid "Contains" -msgstr "Contén" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5344 +#, no-c-format +msgid "Interest is due:" +msgstr "Vencimento dos xuros:" -#: dialogs/rc.cpp:204 -msgid "Does not contain" -msgstr "Non contén" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5409 +#, no-c-format +msgid "Payment frequency:" +msgstr "Frecuencia de pagamento:" -#: dialogs/rc.cpp:205 -msgid "Treat text as regular expression" -msgstr "Tratar o texto como se for unha expresión regular" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Quote Configuration" +msgstr "Configuración das cotizacións online" -#: dialogs/rc.cpp:206 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensíbel á capitalización" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Perl Location:" +msgstr "Localización de Perl:" -#: dialogs/rc.cpp:209 -msgid "Range" -msgstr "Rango" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Script:" +msgstr "Script:" -#: dialogs/rc.cpp:210 -msgid "" -"_: To (Date)\n" -"To" -msgstr "Até" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reassign payees" +msgstr "Asignar de novo os beneficiarios" -#: dialogs/rc.cpp:211 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39 +#, no-c-format msgid "" -"_: From (Date)\n" -"From" -msgstr "Desde" +"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " +"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " +"select a payee from the list below." +msgstr "" +"As operacións asociadas dos beneficiarios escollidos deben ser asinadas a " +"outro beneficiario antes de poder borrar os escollidos. Por favor, escolla " +"un beneficiario na lista en baixo." -#: dialogs/rc.cpp:213 -msgid "Search this amount" -msgstr "Procurar este importe" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Available payees:" +msgstr "Beneficiarios disponíbeis:" -#: dialogs/rc.cpp:214 -msgid "Search amount in the range" -msgstr "Procurar un importe no rango" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" +msgstr "Asinar os nomes borrados á lista de beneficiarios escollido en riba" -#: dialogs/rc.cpp:215 -msgid "" -"_: to (amount)\n" -"to" -msgstr "de" +#: dialogs/kplugindlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "PluginDlg" +msgstr "Diálogo de extensións" + +#: dialogs/kplugindlg.ui:28 +#, no-c-format +msgid "PlugIn" +msgstr "Extensión" -#: dialogs/rc.cpp:216 +#: dialogs/kplugindlg.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Feature" +msgstr "Funcionalidade" + +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation Dialog" +msgstr "Diálogo de conciliación" + +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59 +#, no-c-format msgid "" -"_: from (amount)\n" -"from" -msgstr "a" +"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" +"\n" +"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " +"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" +"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " +"Transactions button.\n" +"\n" +"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " +"button to save the reconciled transactions." +msgstr "" +"Este diálogo axudarao a cadrar súa conta.\n" +"\n" +"Prema nun asento adecuado dunha das dúas listas para marcalo como " +"conciliado. Para criar ou editar un asento \n" +"pode voltar ao rexisto premendo no botón «Editar o asento».\n" +"\n" +"A súa conta está cadrada cando a diferenza é cero. Prema no botón Rematar " +"para gardar os asentos conciliados." -#: dialogs/rc.cpp:220 -msgid "Select transactions without payees" -msgstr "Escoller os asentos sen beneficiario" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Withdrawals" +msgstr "Reintegros" -#: dialogs/rc.cpp:221 -msgid "Select all" -msgstr "Escoller todo" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428 +#, no-c-format +msgid "$" +msgstr "$" -#: dialogs/rc.cpp:222 -msgid "Select none" -msgstr "Non escoller nada" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Previous Balance:" +msgstr "Saldo anterior:" -#: dialogs/rc.cpp:224 -msgid "Validity" -msgstr "Validez" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -#: dialogs/rc.cpp:226 -msgid "All states" -msgstr "Todos os estados" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Ending Balance:" +msgstr "Saldo Final:" -#: dialogs/rc.cpp:230 -msgid "All types" -msgstr "Todos os tipos" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Cleared Balance:" +msgstr "Saldo librado:" -#: dialogs/rc.cpp:234 -msgid "Any transaction" -msgstr "Calquera asento" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Difference:" +msgstr "Diferenza:" -#: dialogs/rc.cpp:235 -msgid "Valid transaction" -msgstr "Asentos válidos" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645 +#, no-c-format +msgid "Edit Transactions..." +msgstr "Editar os asentos..." -#: dialogs/rc.cpp:236 -msgid "Invalid transaction" -msgstr "Asentos non válidos" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Security List Editor" +msgstr "Editor do listado de valores bursátiles" -#: dialogs/rc.cpp:237 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Market" +msgstr "Mercado" -#: dialogs/rc.cpp:238 -msgid "Search this number" -msgstr "Procurar este número" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Cash Fraction" +msgstr "Fracción monetaria" -#: dialogs/rc.cpp:239 -msgid "Search number in range" -msgstr "Procurar un número no rango" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Engadir ..." -#: dialogs/rc.cpp:240 -msgid "" -"_: to (number)\n" -"to" -msgstr "a" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show national currencies" +msgstr "Mostrar as divisas nacionais" -#: dialogs/rc.cpp:241 -msgid "" -"_: from (number)\n" -"from" -msgstr "de" +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Sort options" +msgstr "Opcións do ordenamento" -#: dialogs/rc.cpp:242 -msgid "text" -msgstr "texto" +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Use default" +msgstr "Usar o predeterminado" -#: dialogs/rc.cpp:243 -msgid "warning" -msgstr "aviso" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Correct splits" +msgstr "Corrixir as partidas" -#: dialogs/rc.cpp:244 -msgid "Result" -msgstr "Resultado" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61 +#, no-c-format +msgid "How do you want to proceed?" +msgstr "Como desexa proceder?" -#: dialogs/rc.cpp:254 -msgid "F" -msgstr "F" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Continue to edit splits" +msgstr "Continuar editando as partidas" -#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Change total amount of transaction to %1." +msgstr "Muda o importe total do asento a %1." -#: dialogs/rc.cpp:258 -msgid "&Find" -msgstr "&Procurar" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "Reparte a diferenza de %1 entre todas as partidas." -#: dialogs/rc.cpp:259 -msgid "GnuCash Import Options" -msgstr "Opcións da importación de GnuCash" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Leave %1 unassigned." +msgstr "Deixar %1 sen asinar." -#: dialogs/rc.cpp:260 -msgid "Use 'Help' for more information on these options" -msgstr "Use «Axuda» para obter máis información acerca destas opcións" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Split transaction" +msgstr "Varias partidas" -#: dialogs/rc.cpp:261 -msgid "Investment Handling" -msgstr "Xestión de investimentos" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "11,00" +msgstr "11,00" -#: dialogs/rc.cpp:262 -msgid "One investment account for each stock" -msgstr "Unha conta de investimento para cada acción" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "111,00" +msgstr "111,00" -#: dialogs/rc.cpp:263 -msgid "One investment account for all stocks" -msgstr "Unha conta de investimento para todas as accións" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Unassigned" +msgstr "Sen asinar" -#: dialogs/rc.cpp:264 -msgid "Prompt for an investment account for each stock" -msgstr "Preguntar a conta de investimento para cada acción" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Sum of splits" +msgstr "Suma das partidas" -#: dialogs/rc.cpp:265 -msgid "Online price quotes" -msgstr "Cotizacións Online" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "100,00" +msgstr "100,00" -#: dialogs/rc.cpp:266 -msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" -msgstr "Usar Finance::Quote para as cotizacións do prezo das participacións" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Transaction amount" +msgstr "Importe do asento" -#: dialogs/rc.cpp:267 -msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "Asentos planificados" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Merge" +msgstr "Fusionar" -#: dialogs/rc.cpp:268 -msgid "Drop suspect scheduled transactions" -msgstr "Anular os asentos planificados sospeitosos" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Merges splits with the same category to one split" +msgstr "Xunta partidas coa mesma categoría nunha única partida" -#: dialogs/rc.cpp:269 -msgid "Decoding option" -msgstr "A descodificar a opción" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332 +#, no-c-format +msgid "" +"In case you have multiple split entries to the same category and you like to " +"keep them as a single split, press this button. The amount for identical " +"categories will be added and stored in a single split for that category." +msgstr "" +"Prema neste botón se ten varias partidas para a mesma categoría e desexa " +"conservalas nunha única. O importe das partidas idénticas sumarase e " +"gardarase nunha única partida con esa categoría." -#: dialogs/rc.cpp:270 -msgid "Decode using" -msgstr "A usar a descodificación" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Clear &Zero" +msgstr "Limpar os &ceros" -#: dialogs/rc.cpp:271 -msgid "Transaction Notes option" -msgstr "Opcións das notas do asento" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Removes all splits that have a value of zero." +msgstr "Borra todas as partidas que teñan un valor igual a cero." -#: dialogs/rc.cpp:272 -msgid "Use transaction notes on non-split transactions" -msgstr "Empregas as notas da transacción naquelas que non teñan partidas" +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New price entry" +msgstr "Nova entrada de prezo" -#: dialogs/rc.cpp:273 -msgid "Debug Options" -msgstr "Opcións de depuración" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Void mark" +msgstr "Marca de nulo" -#: dialogs/rc.cpp:274 -msgid "General debug data" -msgstr "Datos xerais de depuración" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Opening Balance text" +msgstr "Texto do saldo de abertura" -#: dialogs/rc.cpp:275 -msgid "Display XML data" -msgstr "Mostrar os dados XML" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Type field text" +msgstr "Escreba o campo de texto" -#: dialogs/rc.cpp:276 -msgid "Anonymize data" -msgstr "Anonimizar os dados" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Account delimiter" +msgstr "Separador de contas" -#: dialogs/rc.cpp:281 -msgid "Online Quotes - Select price source" -msgstr "Cotizacións online - Escolla a orixe dos prezos" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Attempt to match similar transactions" +msgstr "Tentar casar asentos semellantes" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256 +#, no-c-format +msgid "The format of the dates in the QIF file." +msgstr "O formato das datas no ficheiro QIF." -#: dialogs/rc.cpp:284 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Date Format" +msgstr "Formato da data" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281 +#, no-c-format msgid "" -"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." +"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " +"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " +"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " +"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " +"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." msgstr "" -"A orixe dos prezos non é coñecida por KMyMoney. Escolla unha das opcións en " -"baixo." +"Se un ficheiro QIF contén asentos co ano representado por dous díxitos entón " +"pode usarse un apostrofe ou unha barra para delimitalo en certos séculos. " +"Isto permite distinguir 1095 de 2005. Especifique aquí o rango de anos que " +"estarán delimitados cun apostrofe (en Quicken isto é polo xeral 1900-1949)." -#: dialogs/rc.cpp:285 -msgid "Do not perform online quotes for this investment" -msgstr "Non obter cotizacións online para este investimento" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Apostrophe Handling" +msgstr "Xestión do apostrofe" -#: dialogs/rc.cpp:286 -msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" -msgstr "Escoller unha orixe coñecida por KMyMoney da lista en baixo" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Amounts" +msgstr "Importes" -#: dialogs/rc.cpp:287 -msgid "" -"Use the following name for the price source.\n" -"(Click Help for further information.)" -msgstr "" -"Usar este nome para a orixe do prezo.\n" -"(Prema en Axuda para máis información)." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Campo" -#: dialogs/rc.cpp:288 -msgid "Always use this selection for this price source." -msgstr "Usar sempre esta escolla para esta fonte de prezos." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349 +#, no-c-format +msgid "QIF-Record" +msgstr "Rexisto-QIF" -#: dialogs/rc.cpp:289 -msgid "QIF Import" -msgstr "Importar QIF" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596 +#, no-c-format +msgid "Decimal Symbol" +msgstr "Símbolo decimal" -#: dialogs/rc.cpp:290 -msgid "" -"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken™" -" compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).

\n" -"\n" -"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " -"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " -"will import all the transactions, categories and payees it finds." -msgstr "" -"Desde este diálogo pode importar asentos desde un ficheiro compatíbel con " -"Quicken (coñecido como ficheiro QIF, pola extensión empregada)." -"

\n" -"\n" -"Por favor introduza a rota ao ficheiro QIF ou escóllao premendo no botón " -"Escoller. Cando teña a rota ao ficheiro, prema o botón Importar e KMyMoney " -"importará todos os asentos, categorías e beneficiarios que atope." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Thousand Delimiter" +msgstr "Delimitador de milleiro" -#: dialogs/rc.cpp:291 -msgid "QIF File to Import:" -msgstr "Ficheiro QIF a importar:" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "SortColumnInvisible" +msgstr "SortColumnInvisible" -#: dialogs/rc.cpp:292 -msgid "Import options" -msgstr "Opcións da importación" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" -#: dialogs/rc.cpp:293 -msgid "Bank statement" -msgstr "Extracto bancario" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Split-Value" +msgstr "Valor da partida" -#: dialogs/rc.cpp:294 -msgid "Other application" -msgstr "Outro programa" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Commission" +msgstr "Comisión" -#: dialogs/rc.cpp:295 -msgid "" -"Select Bank statement turns on automatic category matching which is " -"turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " -"files from other Personal Finance Management software." -msgstr "" -"Se escolle Extracto bancario activará a procura automática da " -"categoría, que no caso de Datos históricos estará desactivada. " -"Empregue esta última alternativa se importa ficheiros desde outros programas " -"de xestión das finanzas persoais," +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460 +#, no-c-format +msgid "O" +msgstr "O" -#: dialogs/rc.cpp:296 -msgid "Source of QIF" -msgstr "Orixe do QIF" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" -#: dialogs/rc.cpp:302 -msgid "Verify Import" -msgstr "Verificar o importe" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492 +#, no-c-format +msgid "I" +msgstr "I" -#: dialogs/rc.cpp:304 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" -#: dialogs/rc.cpp:306 -msgid "MyDialog" -msgstr "O meu diálogo" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524 +#, no-c-format +msgid "Q" +msgstr "Q" -#: dialogs/rc.cpp:310 -msgid "File Information" -msgstr "Información do ficheiro" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" -#: dialogs/rc.cpp:316 -msgid "Last modified on" -msgstr "Modificado por última vez o" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Thousands Separator" +msgstr "Separador de milleiro" -#: dialogs/rc.cpp:319 -msgid "Base currency" -msgstr "Divisa base" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: dialogs/rc.cpp:322 -msgid "Created on" -msgstr "Criado o" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Output filter location" +msgstr "Filtro para exportar" -#: dialogs/rc.cpp:325 -msgid "Accounts/Categories" -msgstr "Contas/Categorías" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715 +#, no-c-format +msgid "Input filter file type" +msgstr "Tipo de ficheiro do filtro da entrada" -#: dialogs/rc.cpp:328 -msgid "Closed" -msgstr "Pechado" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723 +#, no-c-format +msgid "*.qif" +msgstr "*.qif" -#: dialogs/rc.cpp:331 -msgid "Prices" -msgstr "Prezos" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737 +#, no-c-format +msgid "Input filter location" +msgstr "Filtro para importar" -#: dialogs/rc.cpp:337 -msgid "Splits" -msgstr "Partidas" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813 +#, no-c-format +msgid "Rename" +msgstr "Mudar o nome" -#: dialogs/rc.cpp:338 -msgid "Price Editor" -msgstr "Editor de prezos" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Color settings" +msgstr "Configuración das cores" -#: dialogs/rc.cpp:339 -msgid "Show all stored prices" -msgstr "Mostrar todos os prezos gardados" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Foreground" +msgstr "Principal" -#: dialogs/rc.cpp:343 -msgid "Delete Range..." -msgstr "Borrar o rango ..." +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Text colors" +msgstr "Cores de texto" -#: dialogs/rc.cpp:346 -msgid "New Account Dialog" -msgstr "Diálogo para contas novas" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Grid color" +msgstr "Cor da grella" -#: dialogs/rc.cpp:349 -msgid "Opening information" -msgstr "Información de abertura" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Erronous transaction" +msgstr "Asento incorrecto" -#: dialogs/rc.cpp:350 -msgid "Currency:" -msgstr "Divisa:" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Value with missing conversion rate" +msgstr "Valor ao que lle faltan as taxas de conversión" -#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Negative value" +msgstr "Valor negativo" -#: dialogs/rc.cpp:353 -msgid "Balance:" -msgstr "Saldo: " +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fondo" -#: dialogs/rc.cpp:355 -msgid "Last check number:" -msgstr "Último número de cheque:" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Use system colors" +msgstr "Usar as cores do sistema" -#: dialogs/rc.cpp:356 -msgid "Notes:" -msgstr "Notas:" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193 +#, no-c-format +msgid "List background colors" +msgstr "Cores do fondo da lista" -#: dialogs/rc.cpp:357 -msgid "No auto-VAT-assignment" -msgstr "Non auto-asinar o IVE" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441 -msgid "Price entry" -msgstr "Entrada de prezo" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Alternate" +msgstr "Alternar" -#: dialogs/rc.cpp:359 -msgid "Preferred Account" -msgstr "Conta preferida" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Special background colors" +msgstr "Cores de fondo especiais" -#: dialogs/rc.cpp:363 -msgid "Number:" -msgstr "Número:" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ledger group separator" +msgstr "Separador de grupo no libro maior" -#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Required field" +msgstr "Campo requirido" -#: dialogs/rc.cpp:367 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Xerarquía" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Imported transaction" +msgstr "Asento importado" -#: dialogs/rc.cpp:368 -msgid "Subaccount" -msgstr "Subconta" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Matched transaction" +msgstr "Asento atopado" -#: dialogs/rc.cpp:369 -msgid "Limits" -msgstr "Límites" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Font settings" +msgstr "Configuración das fontes tipográficas" -#: dialogs/rc.cpp:370 -msgid "" -"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " -"account balance reaches a limit." -msgstr "" -"Esta páxina permítelle estabelecer certos límites. KMyMoney avisarao cando o " -"límite da conta acade o límite." +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use system fonts" +msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema" -#: dialogs/rc.cpp:372 -msgid "Absolute limit" -msgstr "Límite absoluto" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Individual font settings" +msgstr "Configuración de fonte individual" -#: dialogs/rc.cpp:373 -msgid "Maximum credit limit" -msgstr "Límite máximo de crédito" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263 +#, no-c-format +msgid "Cell font" +msgstr "Tipo de letra das celdiñas" -#: dialogs/rc.cpp:374 -msgid "Minimum balance" -msgstr "Saldo mínimo" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266 +#, no-c-format +msgid "Header font" +msgstr "Tipo de letra do cabezallo" -#: dialogs/rc.cpp:375 -msgid "Early warning" -msgstr "Primeiro aviso" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Forecast Settings" +msgstr "Configuración dos prognósticos" -#: dialogs/rc.cpp:377 -msgid "VAT details" -msgstr "Detalles do IVE" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Number of Days of Account Cycle:" +msgstr "Número de días do ciclo da conta:" -#: dialogs/rc.cpp:378 -msgid "VAT category" -msgstr "Categoría do IVE" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Day of Month to start Forecast:" +msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico:" -#: dialogs/rc.cpp:379 -msgid "VAT percentage" -msgstr "Porcentaxe do IVE" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Number of Days to Forecast:" +msgstr "Número de días a prognosticar:" -#: dialogs/rc.cpp:380 -msgid "Enable auto VAT assignment" -msgstr "Permitir auto-asinar o IVE" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Forecast Method" +msgstr "Método de prognóstico" -#: dialogs/rc.cpp:381 -msgid "Amount entered" -msgstr "Importe introducido" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Scheduled and Future Transactions" +msgstr "Asentos planificados e futuros" -#: dialogs/rc.cpp:382 -msgid "Gross amount" -msgstr "Importe bruto" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "History-based" +msgstr "Baseado no historial" -#: dialogs/rc.cpp:383 -msgid "Net amount" -msgstr "Importe neto" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157 +#, no-c-format +msgid "History-based settings" +msgstr "Configuración do método baseado no historial" -#: dialogs/rc.cpp:384 -msgid "Include on Tax Reports" -msgstr "Incluír nos informes de impostos" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" +msgstr "Número de ciclos a usar no prognóstico:" -#: dialogs/rc.cpp:387 -msgid "New Institution Dialog" -msgstr "Diálogo de nova organización" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262 +#, no-c-format +msgid "History Forecast Method" +msgstr "Método de prognóstico" -#: dialogs/rc.cpp:388 -msgid "Institution Details" -msgstr "Detalles da organización" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Simple Moving Average" +msgstr "Media móbil simples" -#: dialogs/rc.cpp:390 -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Weighted Moving Average" +msgstr "Media móbil ponderada" -#: dialogs/rc.cpp:394 -msgid "Routing Number:" -msgstr "Número de rota:" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Linear Regression" +msgstr "Regresión linear" -#: dialogs/rc.cpp:398 -msgid "New Budget" -msgstr "Novo orzamento" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Configuración xeral" -#: dialogs/rc.cpp:403 -msgid "New Equity" -msgstr "Novo patrimonio" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407 -msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." -msgstr "Símbolo comercial das accións ou fondo de investimento, non requirido." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Startup page options" +msgstr "Opcións da páxina inicial" -#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415 -msgid "Name of the company, or mutual fund." -msgstr "Nome da compañía ou fondo de investimento." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Start with homepage" +msgstr "Iniciar coa páxina de inicio" -#: dialogs/rc.cpp:418 -msgid "New File Dialog" -msgstr "Diálogo de novo ficheiro" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Start with last selected view" +msgstr "Iniciar coa última vista escollida" -#: dialogs/rc.cpp:419 -msgid "" -"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" -"\n" -"All information is optional and is provided to personalize\n" -"your KMyMoney file." -msgstr "" -"Use este diálogo para introducir a súa información persoal.\n" -"\n" -"Toda a información é opcional e serve para personalizar\n" -"o seu ficheiro de KMyMoney." - -#: dialogs/rc.cpp:430 -msgid "New Investment wizard" -msgstr "Asistente para novos investimentos" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Precision settings" +msgstr "Configuración da precisión" -#: dialogs/rc.cpp:431 -msgid "Investment Type" -msgstr "Tipo de investimento" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Price precision" +msgstr "Precisión do prezo" -#: dialogs/rc.cpp:432 -msgid "This wizard allows you to create a new investment." -msgstr "Este asistente permítelle crear un novo investimento." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "digits" +msgstr "díxitos" -#: dialogs/rc.cpp:433 -msgid "" -"The first step in this process requires to select the type of investment. " -"The following steps collect more details about the investment from you." -msgstr "" -"O primeiro paso neste proceso require que escolla o tipo de investimento. Os " -"seguintes pasos pediranlle máis dados." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Autosave options" +msgstr "Opcións do gardado automático" -#: dialogs/rc.cpp:434 -msgid "Type of investment" -msgstr "Tipo de investimento" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Autosave periodically" +msgstr "Gardar periodicamente" -#: dialogs/rc.cpp:438 -msgid "Investment details" -msgstr "Detalles do investimento" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#: dialogs/rc.cpp:439 -msgid "" -"Enter the details below and click Next to continue entering the " -"online update details." -msgstr "" -"Introduza os detalles e prema Seguinte para continuar cos detalles da " -"actualización online." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Ano fiscal" -#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728 -msgid "Fraction" -msgstr "Fracción" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Your fiscal year starts on" +msgstr "O ano fiscal comeza o" -#: dialogs/rc.cpp:443 -msgid "Trading Currency" -msgstr "Divisa de mercado" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235 +#, no-c-format +msgid "January" +msgstr "Xaneiro" -#: dialogs/rc.cpp:444 -msgid "Full name" -msgstr "Nome completo" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240 +#, no-c-format +msgid "February" +msgstr "Febreiro" -#: dialogs/rc.cpp:445 -msgid "AMEX" -msgstr "AMEX" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245 +#, no-c-format +msgid "March" +msgstr "Marzo" -#: dialogs/rc.cpp:446 -msgid "EUREX" -msgstr "EUREX" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: dialogs/rc.cpp:447 -msgid "FUND" -msgstr "FUND" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255 +#, no-c-format +msgid "May" +msgstr "Maio" -#: dialogs/rc.cpp:448 -msgid "NASDAQ" -msgstr "NASDAQ" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "June" +msgstr "Xuño" -#: dialogs/rc.cpp:449 -msgid "NYSE" -msgstr "NYSE" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265 +#, no-c-format +msgid "July" +msgstr "Xullo" -#: dialogs/rc.cpp:450 -msgid "XETRA" -msgstr "XETRA" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "August" +msgstr "Agosto" -#: dialogs/rc.cpp:451 -msgid "Trading symbol" -msgstr "Símbolo de comercialización" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275 +#, no-c-format +msgid "September" +msgstr "Setembro" -#: dialogs/rc.cpp:452 -msgid "Identification" -msgstr "Identificación" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280 +#, no-c-format +msgid "October" +msgstr "Outubro" -#: dialogs/rc.cpp:453 -msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." -msgstr "Introduza o símbolo na bolsa de valores (p.ex. RHAT)." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285 +#, no-c-format +msgid "November" +msgstr "Novembro" -#: dialogs/rc.cpp:454 -msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" -msgstr "Introduza aquí o número de identificación CUSIP/ISIN/WKN" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "December" +msgstr "Decembro" -#: dialogs/rc.cpp:455 -msgid "Trading market" -msgstr "Mercado de valores" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "Vistas" -#: dialogs/rc.cpp:456 -msgid "Online Update" -msgstr "Actualización online" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" +msgstr "" +"Sincronizar a conta escollida no libro maior e na vista de investimentos" -#: dialogs/rc.cpp:457 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367 +#, no-c-format msgid "" -"Select an online source and click Finish to store the investment " -"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." +"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " +"you don't need the functionality." msgstr "" -"Escolla unha orixe online de dados e prema Rematar para gardar o " -"investimento. Se non desexa usar actualizacións online, déixeo como está." - -#: dialogs/rc.cpp:458 -msgid "Use Finance::Quote" -msgstr "Usar Finance::Quote" +"Sinale as vistas que desexe habilitar, desmarque as que queira agochar, " +"porque non precise desa funcionalidade." -#: dialogs/rc.cpp:460 -msgid "Factor" -msgstr "Factor" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Icon size of navigation bar" +msgstr "Tamaño do icona da barra de navegación" -#: dialogs/rc.cpp:461 -msgid "New Loan Wizard" -msgstr "Asistente para a creación de empréstitos" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Micro (16px)" +msgstr "Micro (16px)" -#: dialogs/rc.cpp:462 -msgid "New Loan Account Wizard" -msgstr "Asistente para nova conta tipo empréstito " +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Small (32px)" +msgstr "Pequeno (32px)" -#: dialogs/rc.cpp:463 -msgid "" -"\n" -"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " -"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " -"you pay or gain interest for.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " -"get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Benvido ao Asistente para Novas Contas de tipo Empréstito, que o guiará a " -"través da creación do novo empréstito, por ex. para a súa casa, coche ou " -"calquera empréstito que gañe ou pague xuros.\n" -"\n" -"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato " -"ou no último extracto de conta." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Normal (48px)" +msgstr "Normal (48px)" -#: dialogs/rc.cpp:464 -msgid "Edit Loan Account Wizard" -msgstr "Asistente para a edición de contas de tipo empréstito" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Large (64px)" +msgstr "Grande (64px)" -#: dialogs/rc.cpp:465 -msgid "" -"\n" -"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " -"information about your loan account.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " -"get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Benvido ao asistente para a edición de contas tipo empréstito.Use este " -"asistente para modificar información acerca do seu empréstito.\n" -"\n" -"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato " -"ou no último extracto de conta." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show title bar on each page" +msgstr "Mostrar a barra de título en cada páxina" -#: dialogs/rc.cpp:467 -msgid "" -"\n" -"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " -"loan account to be created." -msgstr "" -"\n" -"En primeiro lugar, KMyMoney preguntaralle algúns datos xerais acerca do " -"empréstito a criar." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480 +#, no-c-format +msgid "Accounts / Categories" +msgstr "Contas / Categorías" -#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610 -msgid "1. General Information" -msgstr "1. Información xeral" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491 +#, no-c-format +msgid "Don't show unused categories" +msgstr "Non mostrar as categorías non empregadas" -#: dialogs/rc.cpp:469 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan\n" -"\n" -"3. Payments" +"This option hides all categories in the categories view that are not used in " +"at least a single transaction. They are still shown in the category " +"selection lists." msgstr "" -"\n" -"2. Calcular o empréstito\n" -"\n" -"3. Pagamentos" +"Esta opción agocha na vista de categorías todas as categorías que non estean " +"a ser usadas en polo menos un asento. Aínda así serán mostradas nas lista de " +"selección de categoría." -#: dialogs/rc.cpp:470 -msgid "Edit selection" -msgstr "Editar a selección" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502 +#, no-c-format +msgid "Don't show closed accounts" +msgstr "Non mostrar as contas pechadas" -#: dialogs/rc.cpp:471 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505 +#, no-c-format msgid "" +"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " +"and selection lists.\n" "\n" -"Please select, which data of the loan you want to modify." +"You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " +"accounts in the views." msgstr "" +"Esta opción agocha nas vistas e listas de selección a todas as contas que " +"fosen pechadas polo usuario.\n" "\n" -"Por favor, escolla os datos do empréstito a modificar." - -#: dialogs/rc.cpp:472 -msgid "Modify the interest rate" -msgstr "Modificar o tipo de xuro" +"Pode usar Ver/Mostrar todas as contas para mostrar temporalmente nas " +"vistas todas as contas acochadas." -#: dialogs/rc.cpp:473 -msgid "Modify additional fees" -msgstr "Modificar as taxas adicionais" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Show equity accounts" +msgstr "Mostrar as contas de patrimonio" -#: dialogs/rc.cpp:474 -msgid "Modify other loan information" -msgstr "Modificar outra información do empréstito" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536 +#, no-c-format +msgid "Don't show finished schedules" +msgstr "Non mostrar as planificacións terminadas" -#: dialogs/rc.cpp:475 -msgid "Effective date" -msgstr "Data de efecto" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539 +#, no-c-format +msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." +msgstr "" +"Esta opción acocha as planificacións rematadas na vista das planificacións." -#: dialogs/rc.cpp:478 -msgid "When should the changes become active?" -msgstr "Cando deberían facerse efectivos os cambios?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Don't show transactions prior to" +msgstr "Non mostrar os asentos anteriores a" -#: dialogs/rc.cpp:479 -msgid "Lending or borrowing money" -msgstr "Prestando ou pedindo cartos" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Don't show reconciled transactions" +msgstr "Non mostrar os asentos conciliados" -#: dialogs/rc.cpp:480 -msgid "" -"\n" -"Do you borrow or lend money?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608 +#, no-c-format +msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." msgstr "" -"\n" -"Pides ou prestas cartos?" +"Esta opción acocha todos os asentos conciliados na vista do libro maior." -#: dialogs/rc.cpp:483 -msgid "Name of the loan" -msgstr "Nome do empréstito" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption settings" +msgstr "Configuración da cifraxe GPG" -#: dialogs/rc.cpp:484 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " -"'school loan', 'home owner loan'." +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your KMyMoney data based on GPG.

\n" +"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that GPG is working " +"properly for the current user.

\n" +"The additional recovery encryption is only accessible, if the " +"necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " +"0x8AFDDC8E is found in your keyring." msgstr "" -"\n" -"Como lle desexa chamar a este empréstito? Exemplos de nomes son «empréstito " -"do coche», «empréstito para estudos», «hipoteca»." - -#: dialogs/rc.cpp:486 -msgid "TextLabel6" -msgstr "TextLabel6" - -#: dialogs/rc.cpp:487 -msgid "TextLabel7" -msgstr "TextLabel7" - -#: dialogs/rc.cpp:488 -msgid "Type of interest" -msgstr "Tipo de xuro" - -#: dialogs/rc.cpp:489 -msgid "" -"\n" -"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " -"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " -"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." -msgstr "" -"\n" -"Este empréstito é de xuro fixo ou variábel? Se a taxa de xuro cambia durante " -"a fase de amortización debe escoller a opción «xuro de tipo variábel»." +"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os dados de " +"KMyMoney cifrados mediante GPG.

\n" +"Non se permite acceder á configuración se non se atopa GPG no " +"sistema. Neste caso, asegúrese de que GPG traballa correctamente para " +"o usuario actual.

\n" +"O grupo recuperación de cifraxe só estará accesíbel de atoparse no " +"seu claviculario a chave para kmymoney-recover@users.sourceforge.net " +"con id 0x8AFDDC8E." -#: dialogs/rc.cpp:490 -msgid "Fixed interest rate" -msgstr "Xuro de tipo fixo" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Use GPG encryption" +msgstr "Gardar cifrado con GPG" -#: dialogs/rc.cpp:491 -msgid "Variable interest rate" -msgstr "Xuro de tipo variábel" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption" +msgstr "Cifraxe con GPG" -#: dialogs/rc.cpp:492 -msgid "Payments?" -msgstr "Pagamentos?" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Your key" +msgstr "A súa chave:" -#: dialogs/rc.cpp:493 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " -"or not?" +"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " +"the one you want to use for encryption when saving to a file." msgstr "" -"\n" -"Fixéronse pagamentos deste empréstito antes da súa introdución en KMyMoney " -"ou non?" - -#: dialogs/rc.cpp:494 -msgid "No, no payments were made yet." -msgstr "Non, non se fixeron pagamentos aínda." +"Esta lista despregábel enumera todas as chaves segredas que ten no seu " +"claviculario. Escolla a que desexa empregar para gardar nun ficheiro." -#: dialogs/rc.cpp:495 -msgid "Yes, payments were made." -msgstr "Si, fixéronse pagamentos." +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Additonal keys" +msgstr "Chaves adicionais" -#: dialogs/rc.cpp:496 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " -"payments in this context." +"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" -"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de " -"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto." - -#: dialogs/rc.cpp:497 -msgid "Recording payments?" -msgstr "Está a rexistrar pagamentos?" +"Este símbolo indica se foi atopada a chave para o identificador de usuario. " +"Está en verde se foi atopada, escura se non o foi." -#: dialogs/rc.cpp:498 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" +"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" -"\n" -"Quere rexistar todos os pagamentos deste empréstimo con KMyMoney?" - -#: dialogs/rc.cpp:499 -msgid "Yes, record all payments." -msgstr "Si, rexiste todos os pagamentos." +"Este símbolo indica se a chave de recuperación de KMyMoney foi atopada no " +"seu anel de confianza. Neste caso estará verde, se non se atopa, será escura." -#: dialogs/rc.cpp:500 -msgid "No, only record payments since the beginning of this year." -msgstr "Non, rexiste só os pagamentos desde o comezo deste ano." +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Recover Key available in keyring" +msgstr "A chave de recuperación está dispoñíbel no claviculario" -#: dialogs/rc.cpp:501 -msgid "Date of next interest change" -msgstr "Data do vindeiro cambio de xuro" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" +msgstr "Cifrar tamén coa chave de recuperación de KMyMoney" -#: dialogs/rc.cpp:502 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211 +#, no-c-format msgid "" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.

\n" "\n" -"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " -"the frequency of the future changes." +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out.." msgstr "" +"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os " +"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel " +"para descifrar tales dados.

\n" "\n" -"Escolla a data na que se modificará a taxa deste empréstimo e a frecuencia " -"de mudanzas futuras." +"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode acceder aos dados. " +"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os " +"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que " +"responder unhas preguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes " +"de poder envialos." -#: dialogs/rc.cpp:503 -msgid "Next interest change on" -msgstr "Os vindeiros xuros mudan o" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Homepage Settings" +msgstr "Configuración da páxina de inicio" -#: dialogs/rc.cpp:504 -msgid "Time until next change" -msgstr "Tempo até o vindeiro cambio" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Baixar" -#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571 +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " -"field empty to calculate it." +"Selected entries are shown on the home page of the application.

\n" +"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." msgstr "" -"\n" -"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo valeiro " -"para calculalo." +"As entradas escollidas móstranse na páxina de inicio do programa.

\n" +"Empregue os botóns e opcións para personalizar o aspecto da páxina de inicio." -#: dialogs/rc.cpp:507 -msgid "Current amount" -msgstr "Importe actual" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Homepage/Summary page font scaling" +msgstr "Escalado da fonte tipográfica da Páxina inicial/Resumo" -#: dialogs/rc.cpp:510 -msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " -"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " -"it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." -msgstr "" -"KMyMoney pode calcular a nova taxa de xuro ou o importe de principal e " -"xuros. Se coñece a cantidade de principal e xuros introdúzaa aquí.\n" -"\n" -"Se KMyMoney debe calcular este valor, déixeo en branco." +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Percentage of default font size:" +msgstr "Porcentaxe do tamaño da fonte predeterminada:" -#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545 +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." +"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" +"wheel" msgstr "" -"\n" -"Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo." +"Lembrar o tamaño da fonte cando se sae do programa se foi mudada manualmente " +"coa roda do rato" -#: dialogs/rc.cpp:514 -msgid "Current rate" -msgstr "Taxa actual" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Information display" +msgstr "Visualización da información" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Show Account Limit Information" +msgstr "Mostrar o límite da conta" -#: dialogs/rc.cpp:516 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " -"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." +"Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " +"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " +"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " +"mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " +"other users in your country." msgstr "" -"KMyMoney pode calcular a nova taxa de xuro ou o importe de principal e " -"xuros. Se coñece a taxa de xuro indíquea aquí.\n" -"\n" -"Se KMyMoney debe calcular este valor, deixe este campo valeiro." +"Introduza expresións regulares coas que procesar o dados retornados da " +"URL antes introducida. O símbolo, prezo e data deben atoparse nos dados de " +"cotización para seren usábeis. Tamén pode mirar na lista de usuarios de " +"KMyMoney en " +"kmymoney2-user@lists.sourceforge.net para ver que configuracións " +"funcionan con outros usuarios do seu país." -#: dialogs/rc.cpp:517 -msgid "Date of first payment" -msgstr "Data do primeiro pagamento" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" +msgstr "Expresión regular para extraer o símbolo dos dados obtidos" -#: dialogs/rc.cpp:520 -msgid "Calculate Loan" -msgstr "Calcular o empréstimo" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" +msgstr "Expresión regular para extraer o prezo dos dados obtidos" -#: dialogs/rc.cpp:521 -msgid "" -"\n" -"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " -"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." -msgstr "" -"\n" -"Introduciu satisfactoriamente a información xeral do seu empréstimo. A " -"seguir, KMyMoney necesita algunha información acerca do cálculo do " -"empréstimo." +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "URL to be used to download the quote" +msgstr "URL desde a que obter a cotización" -#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan" +"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " +"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " +"conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " +"%1 with the currency the quote is based on." msgstr "" -"\n" -"2. Calcular o empréstimo" +"Introduza a URL da cal tomar as cotizacións das accións. %1 será " +"substituído co símbolo do valor bursátil para o que se buscan cotizacións. " +"Para conversións de divisas, %2 será substituído coa divisa á que " +"converter e %1 coa divisa na que se basea a cotización." -#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612 -msgid "" -"\n" -"3. Payments" -msgstr "" -"\n" -"3. Pagamentos" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" +msgstr "Expresión regular para extraer a data dos dados obtidos" -#: dialogs/rc.cpp:526 -msgid "" -"\n" -"How often will there be payments made to this loan?" -msgstr "" -"\n" -"Con que frecuencia se farán pagamentos a este empréstimo?" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: dialogs/rc.cpp:527 -msgid "Interest calculation" -msgstr "Cálculo dos xuros" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Skip HTML stripping" +msgstr "Non retirar as etiquetas HTML" -#: dialogs/rc.cpp:528 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166 +#, no-c-format msgid "" +"

For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " +"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " +"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " +"option to turn stripping off.

\n" "\n" -"When does the actual interest rate get calculated?" +"

The following items are usually removed by stripping:\n" +"\n" +"

    \n" +"
  • HTML tags such as <tag>
  • \n" +"
  • & encoded characters such as &nbsp;
  • \n" +"
  • duplicate whitespace
  • \n" +"
\n" +"

" msgstr "" +"

Para procesar dun xeito máis sinxelo os datos devoltos pola fonte en " +"liña, KMyMoney xeralmente suprime as partes non utilizadas antes de que " +"procesalos con expresións regulares. Se depende destes campos para atopar os " +"campos, empregue esta opción para non retirar as etiquetas.

\n" "\n" -"Cando se calcula a taxa real de xuro?" +"

Xeralmente elimínanse estes elementos:\n" +"\n" +"

    \n" +"
  • Etiquetas HTML como <etiqueta>
  • \n" +"
  • Entidades como &nbsp;
  • \n" +"
  • Espazos en branco duplicados
  • \n" +"
\n" +"

" -#: dialogs/rc.cpp:529 -msgid "When the payment is received." -msgstr "Cando se recebe o pagamento." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Register settings" +msgstr "Configuración do rexistro" -#: dialogs/rc.cpp:530 -msgid "When the payment is due." -msgstr "Cando vence o pagamento." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Aspecto" -#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573 -#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679 -msgid "Loan amount:" -msgstr "Importe do empréstimo:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:42 kmymoney2.kcfg:187 +#, no-c-format +msgid "Show a grid in the register" +msgstr "Mostrar unha grella no rexistro" -#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574 -#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671 -msgid "Interest rate:" -msgstr "Taxa de xuro:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53 kmymoney2.kcfg:69 +#, no-c-format +msgid "Use the ledger lens" +msgstr "Usar a lupa do libro maior" -#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575 -#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669 -msgid "Term:" -msgstr "Remate:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "" +"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus " +"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line " +"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the " +"form." +msgstr "" +"A lupa do libro maior mostra os detalles do asento que teña focado no libro " +"maior. Polo xeral, cando se usa o formulario de escrituración, só se mostra " +"unha liña de resumo por cada asento xa que os detalles son mostrados no " +"formulario." -#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576 -#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630 -#: dialogs/rc.cpp:677 -msgid "Principal + Interest:" -msgstr "Principal + Xuros:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:67 kmymoney2.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show transaction form" +msgstr "Mostrar o formulario de escrituración" -#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577 -#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602 -msgid "Final amortization payment" -msgstr "Pagamento de amortizazón final" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Always show a No. field" +msgstr "Mostrar sempre un campo de número" -#: dialogs/rc.cpp:557 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Show group header between transactions" +msgstr "Mostrar o cabezallo de grupo entre os asentos" -#: dialogs/rc.cpp:558 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " -"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " -"might be different from the time your loan contract is signed for." +"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends " +"on the current sort order." msgstr "" -"\n" -"Introduza o prazo deste empréstimo ou deixe o campo valeiro para calculalo. " -"O prazo é o tempo requerido para devolver por completo o empréstimo. Este " -"tempo pode ser diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstimo." +"Debuxa un cabezallo máis grande sobre cada grupo de asentos. O agrupamento " +"depende da ordenación actual." -#: dialogs/rc.cpp:584 -msgid "" -"\n" -"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " -"empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortizazón ou deixe o campo " -"vacio para calculalo." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Show header for the previous and current fiscal year" +msgstr "Mostrar un cabezallo para os anos fiscais actual e anterior" -#: dialogs/rc.cpp:596 -msgid "Calculation Overview" -msgstr "Resumo do cálculo" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenamento" -#: dialogs/rc.cpp:597 -msgid "" -"\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " -"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" -"\" to return to the input field for the information you want to change." -msgstr "" -"\n" -"KMyMoney calculou o empréstimo como se mostra no resumo de abaixo. Pode " -"aceitar estes valores escollendo «Seguinte» ou cambialos escollendo «Atrás» " -"para voltar ao campo de entrada da información que desexe cambiar." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Normal view" +msgstr "Vista normal" -#: dialogs/rc.cpp:609 -msgid "" -"\n" -"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " -"schedules for your loan payments." -msgstr "" -"\n" -"Nos seguintes pasos, KMyMoney axudarao a configurar as categorías e " -"transaccións planificadas para os pagamentos do seu empréstimo." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation view" +msgstr "Vista de conciliación" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Search view" +msgstr "Vista de procuras" -#: dialogs/rc.cpp:614 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Please select the category you want to assign the interest payments to or " -"create a new category." +"Use the left and right buttons to add and remove sort options. " +"Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-" +"Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and " +"descending." msgstr "" -"\n" -"Escolla a categoría onde desexe asentar os pagamentos dos xuros ou crie unha " -"nova categoría." +"Use os botóns esquerda e dereita para engadir e eliminar " +"opcións de ordenamento. Use os botóns subir e baixar para " +"modificar a orden. Faga duplo-clic nunha entrada para conmutar a orden entre " +"ascendente e descendente." -#: dialogs/rc.cpp:615 -msgid "Additional Fees" -msgstr "Cargos adicionais" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Data entry" +msgstr "Entrada de dados" -#: dialogs/rc.cpp:616 -msgid "" -"\n" -"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " -"\"Additional fees\" to enter them." -msgstr "" -"\n" -"Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no botón «Cargos " -"Adicionais» para introducilos." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:233 kmymoney2.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" +msgstr "Inserir o tipo de transacción no campo Nº para os novos asentos" -#: dialogs/rc.cpp:617 -msgid "= periodical payment:" -msgstr "= pagamento periódico:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:241 kmymoney2.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Auto increment check number" +msgstr "Incrementar automaticamente o número de cheque" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:252 kmymoney2.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" +msgstr "Manter os cambios cando se escolla unha partida/asento diferente" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Use Enter to move between fields" +msgstr "Empregar o Intro para moverse polos campos" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Match names from start" +msgstr "Atopar os nomes desde o principio" -#: dialogs/rc.cpp:623 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:274 +#, no-c-format msgid "" -"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " -"entered all such fees, then click on \"Next\"." +"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " +"start. If unset, any substring is matched." msgstr "" -"Se non se inclúen cargos adicionais nos seus pagamentos periódicos ou xa os " -"introduciu, prema en «Seguir»." +"Escolla esta opción se sempre desexa atopar nomes desde o principio, por " +"exemplo para beneficiarios. Se non a escolle, atoparase calquera subcadea." + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Default reconciliation state" +msgstr "Estado predeterminado de conciliación" -#: dialogs/rc.cpp:625 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:313 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " -"payment must be made.

\n" -"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " -"If you selected to record only this years payments, then the First " -"payment due date is the date of the first payment made in this year." +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " +"of an account" msgstr "" -"KMyMoney vai criar un plano de pagamentos, e avisarao cando deba facer un." -"

\n" -"Se escolleu rexistar todos os pagamentos, xa proporcionou esta data. Se " -"escolleu rexistar só os pagamentos deste ano, entón a Data de vencimento " -"do primeiro pagamento é a data do primeiro pagamento realizado este ano." +"O estado predeterminado de conciliación das transaccións asentadas durante a " +"conciliación dunha conta" -#: dialogs/rc.cpp:626 -msgid "First payment due on:" -msgstr "O primeiro pagamento vence o:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Autofill" +msgstr "Preencher automaticamente" -#: dialogs/rc.cpp:627 -msgid "Make payment from/to:" -msgstr "Pagar de/a:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:357 +#, no-c-format +msgid "No Autofill" +msgstr "Non preencher automaticamente" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Don't do autofill of transaction data at all." +msgstr "Non preencher os datos do asento." + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Same transaction if amount differs less than" +msgstr "A mesma operación se as cantidades difiren menos de" -#: dialogs/rc.cpp:629 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:382 +#, no-c-format msgid "" +"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " +"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " +"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " +"user.\n" "\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " -"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " -"\"Back\" button to modify your settings." +"Selecting 0% will list all transactions." msgstr "" +"Recolle todos os asento do beneficiario indicado. Trata todas as " +"transaccións que se refiren á mesma categoría e teñen un importe con ±X % " +"como se fosen idénticas. Se atopa máis dun asento, mostraralle ao usuario " +"unha lista con elas.\n" "\n" -"KMyMoney calculou o empréstimo como se mostra abaixo. Se quer aceitar estes " -"valores empregue o botón «Finalizar» para actualizar a súa conta, se non é o " -"caso use o botón «Atrás» para modificar os dados." +"Escoller o 0% listará todas as transaccións." -#: dialogs/rc.cpp:631 -msgid "Additional fees:" -msgstr "Cargos adicionais:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398 +#, no-c-format +msgid "" +"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " +"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " +"their amount varies by more than the percentage given here." +msgstr "" +"Xeralmente dous asentos on considerados idénticos para o preenchido " +"automático, de referírense ás mesmas contas. Porén considéranse diferentes " +"se o seu importe difire en máis da porcentaxe que se indica aquí." -#: dialogs/rc.cpp:632 -msgid "Total payment:" -msgstr "Pagamento total:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:406 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" +"percent." +msgstr "porcento." -#: dialogs/rc.cpp:634 -msgid "Valid from:" -msgstr "Valedeiro de:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:416 +#, no-c-format +msgid "with previously most often used transaction for the payee" +msgstr "coa transacción máis empregada con este beneficiario anteriormente" -#: dialogs/rc.cpp:635 -msgid "Affected payments:" -msgstr "Pagamentos afectados:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:419 +#, no-c-format +msgid "" +"The data of the last transaction assigned to the category used most often " +"for this payee is autofilled into the transaction editor." +msgstr "" +"Preénchese automaticamente no editor do asento a data da última transacción " +"asignada á categoría empregada máis frecuentemente con este beneficiario." -#: dialogs/rc.cpp:645 -msgid "Press this to create a new asset account" -msgstr "Prema aquí para criar unha nova conta de activos" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:467 +#, no-c-format +msgid "Match transactions within days" +msgstr "Emparellar os asentos próximos no tempo" -#: dialogs/rc.cpp:648 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:487 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " -"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " -"\"Finish\" button to create the account." +"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " +"imported transaction +/- the number of given days." msgstr "" -"\n" -"Esta páxina resume os datos que indroduciu. Se necesita modificar algo use o " -"botón «Atrás» para ir á páxina apropriada. Caso contrario use o botón " -"«Rematar» para criar a conta." +"Procura transaccións concordantes dentro do rango da data de envío da " +"transacción importada ± o número de días indicado." -#: dialogs/rc.cpp:650 -msgid "Payee:" -msgstr "Beneficiario:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Ask for a new payee's default category" +msgstr "Preguntar pola categoría predeterminada dos novos beneficiarios" -#: dialogs/rc.cpp:653 -msgid "First payment:" -msgstr "Primeiro pagamento:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:520 +#, no-c-format +msgid "" +"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " +"be asked to assign a default category for this user when this option is " +"selected." +msgstr "" +"Se escolle esta opción, sempre que se detecte un novo beneficiario durante a " +"importación dun extracto, pediráselle ao usuario que lle asigne unha " +"categoría predeterminada." -#: dialogs/rc.cpp:655 -msgid "Amount is:" -msgstr "O importe é:" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Schedule Settings" +msgstr "Configuración das planificacións" -#: dialogs/rc.cpp:656 -msgid "Loan calculation" -msgstr "Cálculo de empréstimos" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Startup options" +msgstr "Opcións de inicio" -#: dialogs/rc.cpp:660 -msgid "Periodic Payment:" -msgstr "Pagamento periódico:" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Check schedules on startup" +msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar" -#: dialogs/rc.cpp:661 -msgid "Additional Fees:" -msgstr "Cargos adicionais:" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:63 kmymoney2.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Enter transactions this number of days in advance" +msgstr "Asentar as transaccións con estes días de anticipación" -#: dialogs/rc.cpp:662 -msgid "Interest category:" -msgstr "Categoría onde carga os xuros:" - -#: dialogs/rc.cpp:663 -msgid "Payment from:" -msgstr "Conta devedora:" - -#: dialogs/rc.cpp:666 -msgid "Next due date:" -msgstr "Vindeira data de vencemento:" - -#: dialogs/rc.cpp:673 -msgid "Final Payment:" -msgstr "Pagamento final:" - -#: dialogs/rc.cpp:675 -msgid "Interest is due:" -msgstr "Vencimento dos xuros:" - -#: dialogs/rc.cpp:680 -msgid "Payment frequency:" -msgstr "Frecuencia de pagamento:" - -#: dialogs/rc.cpp:682 -msgid "Online Quote Configuration" -msgstr "Configuración das cotizacións online" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:88 kmymoney2.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "Number of days to preview schedules in ledger" +msgstr "Cantidade de días a previsualizar as planificacións no libro maior" -#: dialogs/rc.cpp:687 -msgid "Perl Location:" -msgstr "Localización de Perl:" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Confirm Manual Enter" +msgstr "Confirmar a entrada manual" -#: dialogs/rc.cpp:688 -msgid "Script:" -msgstr "Script:" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "The following changes have been made to the transaction data:" +msgstr "Foron feitos os seguintes cambios nos dados do asento:" -#: dialogs/rc.cpp:690 -msgid "Reassign payees" -msgstr "Asignar de novo os beneficiarios" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" +msgstr "Por favor, escolla o que desexa facer cos cambios en riba" -#: dialogs/rc.cpp:691 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:73 +#, no-c-format msgid "" -"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " -"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " -"select a payee from the list below." -msgstr "" -"As operacións asociadas dos beneficiarios escollidos deben ser asinadas a " -"outro beneficiario antes de poder borrar os escollidos. Por favor, escolla " -"un beneficiario na lista en baixo." - -#: dialogs/rc.cpp:692 -msgid "Available payees:" -msgstr "Beneficiarios disponíbeis:" - -#: dialogs/rc.cpp:693 -msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" -msgstr "Asinar os nomes borrados á lista de beneficiarios escollido en riba" - -#: dialogs/rc.cpp:696 -msgid "PluginDlg" -msgstr "Diálogo de extensións" - -#: dialogs/rc.cpp:697 -msgid "PlugIn" -msgstr "Extensión" - -#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071 -#: widgets/transaction.cpp:1658 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: dialogs/rc.cpp:699 -msgid "Feature" -msgstr "Funcionalidade" +"Discard the changes and enter the original transaction into the register." +msgstr "Esquecer as mudanzas e introducir o asento orixinal no rexistro." -#: dialogs/rc.cpp:703 -msgid "Reconciliation Dialog" -msgstr "Diálogo de conciliación" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." +msgstr "Asentar estes novos valores esta vez, só nesta ocasión." -#: dialogs/rc.cpp:704 -msgid "" -"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" -"\n" -"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " -"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" -"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " -"Transactions button.\n" -"\n" -"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " -"button to save the reconciled transactions." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." msgstr "" -"Este diálogo axudarao a cadrar súa conta.\n" -"\n" -"Prema nun asento adecuado dunha das dúas listas para marcalo como " -"conciliado. Para criar ou editar un asento \n" -"pode voltar ao rexisto premendo no botón «Editar o asento».\n" -"\n" -"A súa conta está cadrada cando a diferenza é cero. Prema no botón Rematar " -"para gardar os asentos conciliados." - -#: dialogs/rc.cpp:705 -msgid "Withdrawals" -msgstr "Reintegros" - -#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822 -msgid "$" -msgstr "$" - -#: dialogs/rc.cpp:710 -msgid "Previous Balance:" -msgstr "Saldo anterior:" - -#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717 -#: dialogs/rc.cpp:820 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: dialogs/rc.cpp:712 -msgid "Ending Balance:" -msgstr "Saldo Final:" - -#: dialogs/rc.cpp:714 -msgid "Cleared Balance:" -msgstr "Saldo librado:" - -#: dialogs/rc.cpp:716 -msgid "Difference:" -msgstr "Diferenza:" - -#: dialogs/rc.cpp:718 -msgid "Edit Transactions..." -msgstr "Editar os asentos..." - -#: dialogs/rc.cpp:721 -msgid "Security List Editor" -msgstr "Editor do listado de valores bursátiles" - -#: dialogs/rc.cpp:726 -msgid "Market" -msgstr "Mercado" - -#: dialogs/rc.cpp:729 -msgid "Cash Fraction" -msgstr "Fracción monetaria" - -#: dialogs/rc.cpp:730 -msgid "Add..." -msgstr "Engadir ..." - -#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 -msgid "Delete..." -msgstr "Borrar..." - -#: dialogs/rc.cpp:733 -msgid "Show national currencies" -msgstr "Mostrar as divisas nacionais" +"Facer que todas as vindeiras aparicións desta transacción planificada teñan " +"estes valores." -#: dialogs/rc.cpp:735 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "KMyMoney - Select Database" msgstr "KMyMoney - Escolla a base de datos" -#: dialogs/rc.cpp:736 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "CAUTION!" msgstr "AVISO!" -#: dialogs/rc.cpp:737 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:47 +#, no-c-format msgid "" "This software is still in an experimental stage, and " "there are still some known response time problems. Please be patient; we are " @@ -11804,1543 +12427,1428 @@ msgstr "" "traballar neles.\n" "Como sempre, verifique que ten unha copia de seguranza dos seus datos." -#: dialogs/rc.cpp:738 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:58 +#, no-c-format msgid "Database Type" msgstr "Tipo de base de dados" -#: dialogs/rc.cpp:739 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:76 +#, no-c-format msgid "Database Name" msgstr "Nome da base de dados" -#: dialogs/rc.cpp:740 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:94 +#, no-c-format msgid "Host Name" msgstr "Nome do servidor" -#: dialogs/rc.cpp:741 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:112 +#, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nome de usuario" -#: dialogs/rc.cpp:743 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:130 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:151 +#, no-c-format msgid "Preload &all data" msgstr "Precargar &todos os dados" -#: dialogs/rc.cpp:745 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:192 +#, no-c-format msgid "&Generate SQL" msgstr "Xeral o &SQL" -#: dialogs/rc.cpp:747 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:228 +#, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "Ca&ncelar" -#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172 -msgid "Sort options" -msgstr "Opcións do ordenamento" - -#: dialogs/rc.cpp:763 -msgid "Use default" -msgstr "Usar o predeterminado" +#: kmymoney2.kcfg:7 +#, no-c-format +msgid "Always show a No. field in transaction form" +msgstr "Mostrar sempre un campo Nº no formulario de escrituración" -#: dialogs/rc.cpp:767 -msgid "Correct splits" -msgstr "Corrixir as partidas" +#: kmymoney2.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Auto fill with previous transaction data" +msgstr "Completar automaticamente con datos de asentos anteriores" -#: dialogs/rc.cpp:769 -msgid "How do you want to proceed?" -msgstr "Como desexa proceder?" +#: kmymoney2.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Prefill payee with previous used value" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:770 -msgid "Continue to edit splits" -msgstr "Continuar editando as partidas" +#: kmymoney2.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" +msgstr "" +"Tratar un par de asentos como idénticos, se os importes difiren menos que" -#: dialogs/rc.cpp:771 -#, c-format -msgid "Change total amount of transaction to %1." -msgstr "Muda o importe total do asento a %1." +#: kmymoney2.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Autosave file periodically" +msgstr "Gardar automaticamente o ficheiro cada certo tempo" -#: dialogs/rc.cpp:772 -msgid "Distribute difference of %1 among all splits." -msgstr "Reparte a diferenza de %1 entre todas as partidas." +#: kmymoney2.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Autosave interval in minutes" +msgstr "Intervalo de gardado automático en minutos" -#: dialogs/rc.cpp:773 -msgid "Leave %1 unassigned." -msgstr "Deixar %1 sen asinar." +#: kmymoney2.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Check schedules upon startup" +msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar" -#: dialogs/rc.cpp:776 -msgid "Split transaction" -msgstr "Varias partidas" +#: kmymoney2.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Name of external calculator program" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:777 -msgid "11,00" -msgstr "11,00" +#: kmymoney2.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Using the Enter key moves between the fields" +msgstr "A tecla Intro move a través dos campos" -#: dialogs/rc.cpp:778 -msgid "111,00" -msgstr "111,00" +#: kmymoney2.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Price Precision" +msgstr "Precisión do prezo" -#: dialogs/rc.cpp:779 -msgid "Unassigned" -msgstr "Sen asinar" +#: kmymoney2.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Start with last selected view or homepage" +msgstr "Iniciar coa última vista escollida ou coa páxina de inicio" -#: dialogs/rc.cpp:780 -msgid "Sum of splits" -msgstr "Suma das partidas" +#: kmymoney2.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Use GPG to encrypt data file" +msgstr "Gardar o ficheiro cifrado con GPG" -#: dialogs/rc.cpp:781 -msgid "100,00" -msgstr "100,00" +#: kmymoney2.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt against recover key" +msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover" -#: dialogs/rc.cpp:782 -msgid "Transaction amount" -msgstr "Importe do asento" +#: kmymoney2.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "GPG User ID (deprecated)" +msgstr "ID do usuario de GPG (obsoleto)" -#: dialogs/rc.cpp:783 -msgid "Merge" -msgstr "Fusionar" +#: kmymoney2.kcfg:102 +#, no-c-format +msgid "GPG User ID" +msgstr "ID do usuario de GPG" -#: dialogs/rc.cpp:784 -msgid "Merges splits with the same category to one split" -msgstr "Xunta partidas coa mesma categoría nunha única partida" +#: kmymoney2.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Run in expert (accountant) mode" +msgstr "Executar no modo experto (contábel)" -#: dialogs/rc.cpp:785 -msgid "" -"In case you have multiple split entries to the same category and you like to " -"keep them as a single split, press this button. The amount for identical " -"categories will be added and stored in a single split for that category." -msgstr "" -"Prema neste botón se ten varias partidas para a mesma categoría e desexa " -"conservalas nunha única. O importe das partidas idénticas sumarase e " -"gardarase nunha única partida con esa categoría." +#: kmymoney2.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen during startup" +msgstr "Mostrar a páxina de benvida ao iniciar" -#: dialogs/rc.cpp:786 -msgid "Clear &Zero" -msgstr "Limpar os &ceros" +#: kmymoney2.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Synchronize account in ledger and investment view" +msgstr "Sincronizar a conta no libro maior e na vista de investimento" -#: dialogs/rc.cpp:787 -msgid "Removes all splits that have a value of zero." -msgstr "Borra todas as partidas que teñan un valor igual a cero." +#: kmymoney2.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "Icon size for view selection" +msgstr "Tamaño dos iconas para a selección da vista" -#: dialogs/rc.cpp:791 -msgid "New price entry" -msgstr "Nova entrada de prezo" +#: kmymoney2.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "list of hidden views" +msgstr "lista de vistas acochadas" -#: dialogs/rc.cpp:799 -msgid "Void mark" -msgstr "Marca de nulo" +#: kmymoney2.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Firsttime switch to start new user wizard" +msgstr "Indicador de primeirizo para iniciar o asistente de novos usuarios" -#: dialogs/rc.cpp:800 -msgid "Opening Balance text" -msgstr "Texto do saldo de abertura" +#: kmymoney2.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Show title bar on each view" +msgstr "Mostrar a barra de título en cada vista" -#: dialogs/rc.cpp:801 -msgid "Type field text" -msgstr "Escreba o campo de texto" +#: kmymoney2.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" +msgstr "" +"Inicia a procura de cadeas para por ex. beneficiarios no principio da cadea" -#: dialogs/rc.cpp:802 -msgid "Account delimiter" -msgstr "Separador de contas" +#: kmymoney2.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tab order of edit widgets in transaction form" +msgstr "Mostrar sempre un campo Nº no formulario de escrituración" -#: dialogs/rc.cpp:804 -msgid "Attempt to match similar transactions" -msgstr "Tentar casar asentos semellantes" +#: kmymoney2.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Tab order of edit widgets in register" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808 -msgid "The format of the dates in the QIF file." -msgstr "O formato das datas no ficheiro QIF." +#: kmymoney2.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Order of items on homepage" +msgstr "A orden dos ítems na páxina de inicio" -#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811 -msgid "" -"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " -"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " -"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " -"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " -"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." +#: kmymoney2.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" msgstr "" -"Se un ficheiro QIF contén asentos co ano representado por dous díxitos entón " -"pode usarse un apostrofe ou unha barra para delimitalo en certos séculos. " -"Isto permite distinguir 1095 de 2005. Especifique aquí o rango de anos que " -"estarán delimitados cun apostrofe (en Quicken isto é polo xeral 1900-1949)." +"Porcentaxe do tamaño predeterminado dos textos usado para a páxina HTML de " +"inicio" -#: dialogs/rc.cpp:810 -msgid "Apostrophe Handling" -msgstr "Xestión do apostrofe" +#: kmymoney2.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." +msgstr "" +"Lembrar (axuste manual) o tamaño de letra na vista inicial ao saír do " +"programa." -#: dialogs/rc.cpp:812 -msgid "Amounts" -msgstr "Importes" +#: kmymoney2.kcfg:159 +#, no-c-format +msgid "Show account limit information on the Homepage" +msgstr "Mostrar o límite da conta na páxina de inicio" -#: dialogs/rc.cpp:813 -msgid "Field" -msgstr "Campo" +#: kmymoney2.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Hide closed accounts" +msgstr "Acochar as contas pechadas" -#: dialogs/rc.cpp:814 -msgid "QIF-Record" -msgstr "Rexisto-QIF" +#: kmymoney2.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Hide finished schedules" +msgstr "Acochar as planificacións rematadas" -#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833 -msgid "Decimal Symbol" -msgstr "Símbolo decimal" +#: kmymoney2.kcfg:183 +#, no-c-format +msgid "Show all register entries in full detail" +msgstr "Mostrar todas as entradas do rexistro detalladamente" -#: dialogs/rc.cpp:816 -msgid "Thousand Delimiter" -msgstr "Delimitador de milleiro" +#: kmymoney2.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Show fancy group markers" +msgstr "Mostrar marcas de grupo destacadas" -#: dialogs/rc.cpp:817 -msgid "SortColumnInvisible" -msgstr "SortColumnInvisible" +#: kmymoney2.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" +msgstr "Mostra marcas luxosas para o ano fiscal actual e anterior" -#: dialogs/rc.cpp:819 -msgid "T" -msgstr "T" +#: kmymoney2.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Starting month of the fiscal year" +msgstr "Mes inicial do ano fiscal" -#: dialogs/rc.cpp:821 -msgid "Split-Value" -msgstr "Valor da partida" +#: kmymoney2.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Starting day of the fiscal year" +msgstr "Día inicial do ano fiscal" -#: dialogs/rc.cpp:824 -msgid "Commission" -msgstr "Comisión" +#: kmymoney2.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Start date" +msgstr "Data de comezo" -#: dialogs/rc.cpp:825 -msgid "O" -msgstr "O" +#: kmymoney2.kcfg:219 +#, no-c-format +msgid "List color" +msgstr "Cor da lista" -#: dialogs/rc.cpp:826 -msgid "2" -msgstr "2" +#: kmymoney2.kcfg:223 +#, no-c-format +msgid "List background color" +msgstr "Cor do fondo da lista" -#: dialogs/rc.cpp:828 -msgid "I" -msgstr "I" +#: kmymoney2.kcfg:227 +#, no-c-format +msgid "List grid color" +msgstr "Cor da grella da lista" -#: dialogs/rc.cpp:829 -msgid "3" -msgstr "3" +#: kmymoney2.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "Background color for imported transactions" +msgstr "Cor de fondo para os asentos importados" -#: dialogs/rc.cpp:831 -msgid "Q" -msgstr "Q" +#: kmymoney2.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "Background color for matched transactions" +msgstr "Cor de fondo para os asentos emparellados" -#: dialogs/rc.cpp:832 -msgid "4" -msgstr "4" +#: kmymoney2.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "List color for erronous transactions" +msgstr "Cor na lista para os asentos con erros" -#: dialogs/rc.cpp:834 -msgid "Thousands Separator" -msgstr "Separador de milleiro" +#: kmymoney2.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "List color for missing conversion rate" +msgstr "Cor na lista para taxas de conversión a faltar" -#: dialogs/rc.cpp:836 -msgid "Output filter location" -msgstr "Filtro para exportar" +#: kmymoney2.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "List color for negative values" +msgstr "Cor na lista para valores negativos" -#: dialogs/rc.cpp:837 -msgid "Input filter file type" -msgstr "Tipo de ficheiro do filtro da entrada" +#: kmymoney2.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "Background color for group marker" +msgstr "Cor de fondo para a marca de grupo" -#: dialogs/rc.cpp:838 -msgid "*.qif" -msgstr "*.qif" +#: kmymoney2.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Background color for required fields" +msgstr "Cor de fondo para os campos obrigatorios" -#: dialogs/rc.cpp:839 -msgid "Input filter location" -msgstr "Filtro para importar" +#: kmymoney2.kcfg:259 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema" -#: dialogs/rc.cpp:843 -msgid "Rename" -msgstr "Mudar o nome" +#: kmymoney2.kcfg:269 kmymoney2.kcfg:273 +#, no-c-format +msgid "Sort order of register in normal view" +msgstr "Ordenamento do rexistro na vista normal" -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44 -msgid "Select Transaction" -msgstr "Escoller un asento" +#: kmymoney2.kcfg:277 +#, no-c-format +msgid "Sort order of register in search dialog" +msgstr "Ordenamento do rexistro no diálogo de procura" -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45 +#: kmymoney2.kcfg:281 +#, no-c-format msgid "" -"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" msgstr "" -"Escolla un asento e prema no botón Aceitar ou use Cancelar para non escoller " -"nada." - -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62 -msgid "Investment detail wizard" -msgstr "Asistente de detalles do investimento" +"Estado predeterminado de reconciliación das transaccións asentadas durante " +"unha reconciliación" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82 -msgid "Security detail wizard" -msgstr "Asistente de detalles dos valores" +#: kmymoney2.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" +msgstr "Número de días (antes/despois) para procurar asentos para casar" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109 -msgid "" -"_: default price mode\n" -"" -msgstr "" +#: kmymoney2.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "During import, ask for a new payee's default category" +msgstr "" +"Durante a importación, preguntar a categoría predeterminada dos novos " +"beneficiarios" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110 -msgid "Price per share" -msgstr "Prezo por participación" +#: kmymoney2.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Method to calculate forecast" +msgstr "Método para calcular os prognósticos" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111 -msgid "Total for all shares" -msgstr "Total de todas as participacións" +#: kmymoney2.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Days to forecast" +msgstr "Días a prognosticar" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129 -msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." -msgstr "Este asistente permítelle modificar o investimento escollido." +#: kmymoney2.kcfg:309 +#, no-c-format +msgid "Days of normal account cycle" +msgstr "Días que dura un ciclo normal da conta" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132 -msgid "This wizard allows you to modify the selected security." -msgstr "Este asistente permítelle modificar o valor bursátil escollido." +#: kmymoney2.kcfg:315 +#, no-c-format +msgid "Number of historic cycles to use in forecast" +msgstr "Número de ciclos históricos a usar para prognosticar" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 -msgid "" -"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " -"security?" -msgstr "" -"O símbolo escollido xa está no ficheiro. Desexa reutilizar o valor existente?" +#: kmymoney2.kcfg:321 +#, no-c-format +msgid "Day of month to start forecast" +msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 -msgid "Security found" -msgstr "Achouse o valor" +#: kmymoney2.kcfg:327 +#, no-c-format +msgid "Method to calculate history-based forecast" +msgstr "Método para calcular os prognósticos baseados no historial" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309 -msgid "Unable to create all objects for the investment" -msgstr "Non foi posíbel criar todos os obxectos para o investimento" +#: kmymoney2.kcfg:331 +#, no-c-format +msgid "Skip opening date when fetching transactions" +msgstr "Circunvalar a data de abertura ao obter as transaccións" -#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78 -msgid "Change the price information of the selected entry." -msgstr "Cambia o prezo da entrada escollida." +#: kmymoney2.kcfg:335 +#, no-c-format +msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" +msgstr "Incluír as transaccións futuras cando se use un prognóstico por planos" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Saltar" +#: kmymoney2.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" +msgstr "" +"Incluír os asentos planificados cando se use un prognóstico planificado" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61 -msgid "Skip this transaction" -msgstr "Circunvalar este asento" +#: kmymoney2.kcfg:345 +#, no-c-format +msgid "additional names for cash account" +msgstr "nomes adicionais da conta de tesouraría" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67 -msgid "" -"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." -msgstr "Use isto para evitar importar este asento e continuar co seguinte." +#: kmymoney2.kcfg:349 +#, no-c-format +msgid "additional names for checking account" +msgstr "nomes adicionais da conta corrente" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72 -msgid "Create a new account/category" -msgstr "Criar unha nova conta/categoría" +#: kmymoney2.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "additional names for credit card account" +msgstr "nomes adicionais da conta de tarxeta de crédito" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73 -msgid "Use this to add a new account/category to the file" -msgstr "Use isto para engadir unha nova conta/categoría no ficheiro" +#: kmymoney2.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "additional names for asset account" +msgstr "nomes adicionais da conta de activos" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 -msgid "&Abort" -msgstr "&Abortar" +#: kmymoney2.kcfg:361 +#, no-c-format +msgid "additional names for opening balance payee" +msgstr "nomes adicionais do beneficiario do saldo de abertura" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79 -msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" -msgstr "Abortar a operación de importación e anular os cambios" +#: kmymoney2.kcfg:365 +#, no-c-format +msgid "additional names for invoice accounts" +msgstr "nomes adicionais das contas de facturación" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80 -msgid "" -"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state " -"before you started the QIF import." +#: kmymoney2.kcfg:371 +#, no-c-format +msgid "Show accounts view expanded when loaded" msgstr "" -"Use isto para abortar a importación. Os seus datos financeiros estarán no " -"estado anterior á importación do QIF." -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 -msgid "Is a sub account" -msgstr "É unha subconta" +#: kmymoney2.kcfg:378 widgets/kschedulebriefwidget.ui:76 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 -msgid "VAT account" -msgstr "Conta de IVE" +#: kmymoney2ui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportar" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 -msgid "" -"You have not specified a name.\n" -"Please fill in this field." -msgstr "" -"Non especificou un nome.\n" -"Por favor, cumprimente o campo." +#: kmymoney2ui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Institution" +msgstr "En&tidade" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 -msgid "Please select a parent account." -msgstr "Por favor, escolla unha conta nai." +#: kmymoney2ui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Account" +msgstr "&Conta" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 -msgid "" -msgstr "" +#: kmymoney2ui.rc:64 +#, no-c-format +msgid "&Category" +msgstr "Ca&tegoría" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 -msgid "" -"An account named %1 already exists. You cannot create a second " -"account with the same name." -msgstr "" -"Xa existe unha conta chamada %1. Non pode criar outra co mesmo nome." +#: kmymoney2ui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Transaction" +msgstr "&Asento" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 -msgid "" -"A category named %1 already exists. You cannot create a second " -"category with the same name." -msgstr "" -"Xa existe unha categoría chamada %1. Non pode criar outra co mesmo " -"nome." +#: kmymoney2ui.rc:78 kmymoney2ui.rc:215 +#, no-c-format +msgid "Mark transaction as..." +msgstr "Marcar o asento como..." -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 -msgid "" -"You have selected to suppress the display of unused categories in the " -"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore " -"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/" -"categories view." -msgstr "" -"Escolleu non mostrar as categorías non utilizadas no diálogo de " -"configuración de KMyMoney. Portanto, a categoría que acaba de criar só se " -"mostrará se é utilizada. Caso contrario, estará agochada na vista de contas/" -"categorías." +#: kmymoney2ui.rc:79 kmymoney2ui.rc:216 +#, no-c-format +msgid "Mark transaction" +msgstr "Marcar o asento" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 -msgid "Hidden categories" -msgstr "Categorías agochadas" +#: kmymoney2ui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "T&ools" +msgstr "&Utilidades" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 -#, c-format -msgid "Is a sub account of %1" -msgstr "É unha subconta de %1" +#: kmymoney2ui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Account options" +msgstr "Opcións da conta" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 -msgid "Cannot add institution" -msgstr "Non foi posíbel engadir a organización" +#: kmymoney2ui.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Category options" +msgstr "Opcións da categoría" -#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 -msgid "" -"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from " -"the list." -msgstr "" -"Este diálogo non permite criar novos beneficiarios. Escolla un na lista." +#: kmymoney2ui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "Institution options" +msgstr "Opcións da entidade" -#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 -msgid "Payee creation" -msgstr "Criación de Beneficiario" +#: kmymoney2ui.rc:160 +#, no-c-format +msgid "Payee options" +msgstr "Opcións do beneficiario" -#: dialogs/kimportdlg.cpp:69 -msgid "Use this to start the import operation" -msgstr "Use isto para comezar a operación de importación" +#: kmymoney2ui.rc:166 +#, no-c-format +msgid "Budget options" +msgstr "Opcións do orzamento" -#: dialogs/kimportdlg.cpp:110 -msgid "" -"%1|Import files\n" -"%2|All files (*.*)" -msgstr "" -"%1|Ficheiros de importación \n" -"%2|Todos os ficheiros (*.*)" +#: kmymoney2ui.rc:175 +#, no-c-format +msgid "Investment options" +msgstr "Opcións do investimento" -#: dialogs/kimportdlg.cpp:111 -msgid "Import File..." -msgstr "Importar un ficheiro..." +#: kmymoney2ui.rc:188 +#, no-c-format +msgid "Scheduled transactions options" +msgstr "Opcións das planificacións" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124 -msgid "Create a new category" -msgstr "Cria unha nova categoría" +#: kmymoney2ui.rc:203 +#, no-c-format +msgid "Transaction options" +msgstr "Opcións do asento" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125 -msgid "Use this to open the new account editor" -msgstr "Use isto para abrir o editor de novas contas" +#: kmymoney2ui.rc:210 +#, no-c-format +msgid "Move transaction to..." +msgstr "Mover o asento a..." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 -msgid "&Additional fees..." -msgstr "Cargos &adicionais..." +#: kmymoney2ui.rc:211 +#, no-c-format +msgid "Select account" +msgstr "Escoller unha conta" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131 -msgid "Enter additional fees" -msgstr "Introduce cargos adicionais" +#: kmymoney2ui.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Currency options" +msgstr "Opcións de divisa" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132 -msgid "" -"Use this to add any additional fees other than principal and interest " -"contained in your periodical payments." +#: kmymoney2ui.rc:241 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Use isto para engadir cargos que non sexan principal ou xuros nos seus " -"pagamentos periódicos." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139 -msgid "" -"Use this to create a new account to which the initial payment should be made" -msgstr "" -"Use isto para criar unha nova conta á cal se deba facer o pagamento inicial" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "OFX Direct Connect" +msgstr "Conexión directa OFX" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208 -msgid "To whom do you make payments?" -msgstr "A quen fai os pagamentos?" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Contacting bank..." +msgstr "Conectando co banco ..." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209 -msgid "Payments to" -msgstr "Pagar a" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Banking Account Setup" +msgstr "Configuración da conta de banca online" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214 -msgid "From whom do you expect payments?" -msgstr "De quen espera os pagamentos?" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Financial Institution" +msgstr "Escoller a entidade financeira" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215 -msgid "Payments from" -msgstr "Cobrar a" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Please select your financial institution from the list below..." +msgstr "Escolla a súa entidade financeira na lista en baixo..." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233 -msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." -msgstr "" -"Por favor introduza a data na que vence/venceu o primeiro pagamento deste " -"empréstimo." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235 -msgid "" -"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " -"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " -"signed" -msgstr "" -"Nota: Consulte o contrato do empréstimo para os detalles da primeira data de " -"vencemento. Lembre que a primeira data de vencemento polo xeral non é a " -"mesma que a data na que foi asinado o contrato" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Financial Institution" +msgstr "Entidade financeira" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240 -msgid "" -"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " -"to be calculated." -msgstr "" -"Por favor introduza a cantidade orixinal do empréstimo no campo de abaixo ou " -"déixeo valeiro para ser calculado." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manual" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248 -msgid "" -"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." -msgstr "" -"Por favor introduza a data en que vence/venceu o primeiro pagamento deste " -"ano." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Org" +msgstr "Org" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250 -msgid "" -"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " -"the last statement of last year." -msgstr "" -"Nota: Pode averiguar con facilidade a data do primeiro pagamento se consulta " -"o derradeiro extracto bancario do ano anterior." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "FID" +msgstr "FID" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Enter Login Details" +msgstr "Introduza os detalles de aceso" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:246 +#, no-c-format msgid "" -"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " -"field below. You should not leave this field empty." +"Please enter the username and password you use to log into this bank for " +"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " +"assign a separate PIN or password just for online banking from home." msgstr "" -"Por favor introduza a cantidade que tras o último pagamento do ano pasado " -"faltaba por devolver. Non debería deixar ese campo en branco." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373 -msgid "calculate" -msgstr "calcular" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417 -msgid "borrowed" -msgstr "prestado" +"Indique o nome de usuario e o contrasinal que usa para acceder á banca " +"online do seu banco. Lembre que moitos bancos requiren un contrato " +"específico, e asinan un PIN ou contrasinal só para a banca online desde a " +"casa." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419 -msgid "lend" -msgstr "prestar" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Connection Details" +msgstr "Detalles da conexión" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 -msgid "not assigned" -msgstr "non asinado" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuario" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430 -msgid "on reception" -msgstr "ao receber" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:280 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Header Version" +msgstr "Versión do cabezallo" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432 -msgid "on due date" -msgstr "na data de vencemento" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:301 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Identify as" +msgstr "Identificar como" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471 -msgid "" -"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " -"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " -"page where the current value to be calculated is defined and fill in a " -"value." -msgstr "" -"O asistente de empréstimos non é capaz de calcular dous valores diferentes " -"para o seu empréstimo ao mesmo tempo. Por favor introduza un valor para o %1 " -"nesta páxina ou volte á páxina onde se define o valor actual a ser calculado " -"e introduza un valor." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Select Account" +msgstr "Escolla unha Conta" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:362 +#, no-c-format msgid "" -"You selected, that payments have already been made towards this loan. This " -"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " -"statement." +"Please select the account from your financial institution from the list " +"below which matches this account." msgstr "" -"Escolleu que xa foron feitos pagamentos deste empréstimo. Isto requere que " -"introduza a cantidade prestada tal como ven no seu último extracto bancario." +"Escolla a conta na súa entidade financeira na lista en baixo que casa con " +"esta conta." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513 -msgid "interest rate" -msgstr "taxa de xuro" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Bank" +msgstr "Banco" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 -msgid "term" -msgstr "remate" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Branch" +msgstr "Galla" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532 -msgid "principal and interest" -msgstr "principal e xuros" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:426 +#, no-c-format +msgid "WizardPage" +msgstr "Páxina de asistente" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743 -#, c-format +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:462 +#, no-c-format msgid "" -"The number of payments has been decremented and the final payment has been " -"modified to %1." -msgstr "" -"O número de pagamentos foi diminuido e o pagamento final foi modificado a %1." +"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking " +"via OFX." +msgstr "Parabéns! Configurou satisfactoriamente a banca online mediante OFX." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771 -#, c-format -msgid "The final payment has been modified to %1." -msgstr "O pagamento final foi modificado a %1." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Account Details" +msgstr "Detalles da conta" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802 -msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." -msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstimo." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:48 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "<Not configured>" +msgstr "<Non configurada>" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817 -msgid "" -"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " -"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " -"calculate it for you" -msgstr "" -"Introduciu información que non casa. Por favor volte á páxina adecuada e " -"actualice os seus dados ou deixe un valor valeiro para permitirlle a " -"KMyMoney calculalo para vocé" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "BANK/BROKER:" +msgstr "BANCO/CORREDOR:" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230 -msgid "" -"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." -msgstr "" -"Aviso: Se filtra segundo a Categoría excluirá do resultado todas as " -"transferencias." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Unavailable" +msgstr "Non dispoñíbel" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239 -msgid "(None)" -msgstr "(Nada)" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "ACCOUNT:" +msgstr "CONTA:" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241 -msgid "Current selections: " -msgstr "Seleccións actuais: " +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "STATUS:" +msgstr "ESTADO:" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716 -msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" -msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden (D %2 / P %3 = %4)" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "OFX Details" +msgstr "Detalles de OFX" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719 -msgid "Found %1 matching transactions" -msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Start date of import" +msgstr "Data inicial da importación" -#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 -msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." -msgstr "Non hai nome de organización. Por favor, indique un." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "To&day minus" +msgstr "&Hoxe menos" -#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 -msgid "Adding New Institution" -msgstr "Engadindo unha nova entidade" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "days" +msgstr "días" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69 -msgid "C&lose" -msgstr "Pec&har" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Last &update" +msgstr "Última &actualización" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247 -msgid " of " -msgstr " de" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Pi&ck date" +msgstr "&Escoller unha data" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 -msgid "Commodity" -msgstr "Mercadoría" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Name is derived from" +msgstr "O nome ven de" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 -msgid "Source" -msgstr "Orixe" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:402 +#, no-c-format +msgid "P&AYEEID" +msgstr "ID&BENEFICIARIO" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143 -msgid "Price Options" -msgstr "Opcións de prezo" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "&NAME" +msgstr "&NOME" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 -msgid "Online Price Update..." -msgstr "Actualizar o prezo Online..." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:423 +#, no-c-format +msgid "field if both are present in download" +msgstr "o campo se ambos os dous están presentes no obtido" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164 -#: widgets/transaction.cpp:166 -msgid "From" -msgstr "De" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: widgets/transaction.cpp:668 -msgid "Transaction is missing a category assignment." -msgstr "O asento non ten asinada nengunha categoría." +#: views/kaccountsviewdecl.ui:64 views/kcategoriesviewdecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Collapse all accounts in the list" +msgstr "Pregar todas as contas na lista" -#: widgets/transaction.cpp:671 -msgid "The transaction has a missing assignment of %1." -msgstr "A este asento falta por asinarlle %1." +#: views/kaccountsviewdecl.ui:75 views/kcategoriesviewdecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Expand all accounts in the list" +msgstr "Despregar todas as contas na lista" -#: widgets/transaction.cpp:874 -msgid "Sell" -msgstr "Vender" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Iconas" -#: widgets/transaction.cpp:876 -msgid "Buy" -msgstr "Mercar" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:135 views/kcategoriesviewdecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." +msgstr "" +"Nota: Non se mostran as categorías non usadas, seguindo a configuración." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879 -#: widgets/transaction.cpp:1447 -msgid "Dividend" -msgstr "Dividendo" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123 +#: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Total Profits:" +msgstr "Gañancias Totais:" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881 -#: widgets/transaction.cpp:1453 -msgid "Yield" -msgstr "Rendimento" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Your budgets" +msgstr "Os seus orzamentos" -#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473 -msgid "Activity" -msgstr "Actividade" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Ren" +msgstr "Mudar o nome" -#: widgets/transaction.cpp:887 -msgid "Investment transaction" -msgstr "Asento de investimento" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Del" +msgstr "Borrar" -#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114 -#: widgets/transaction.cpp:1165 -msgid "*** UNASSIGNED ***" -msgstr "*** SEN ASINAR ***" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Res" +msgstr "Reiniciar" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435 -msgid "Add shares" -msgstr "Engadir participacións" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Upd" +msgstr "Actualizar" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438 -msgid "Remove shares" -msgstr "Eliminar participacións" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Hide unused budget categories" +msgstr "Acochar as categorías non usadas no orzamento" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441 -msgid "Buy shares" -msgstr "Mercar participacións" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Assignments" +msgstr "Asignacións" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444 -msgid "Sell shares" -msgstr "Vender participacións" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Include subaccounts" +msgstr "Incluír as subcontas" -#: widgets/transaction.cpp:1450 -msgid "Reinvest Dividend" -msgstr "Reinvestir os dividendos" +#: views/kforecastviewdecl.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Days to Forecast:" +msgstr "Días a prognosticar:" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456 -msgid "Split shares" -msgstr "Repartir as participacións" +#: views/kforecastviewdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Days of Accounts Cycle:" +msgstr "Días do ciclo das contas:" -#: widgets/transaction.cpp:1515 -msgid "Ratio" -msgstr "Taxa" +#: views/kforecastviewdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Historic Cycles:" +msgstr "Ciclos históricos:" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241 -msgid "%1 Bills." -msgstr "%1 recibos." +#: views/kforecastviewdecl.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Chart Detail:" +msgstr "Detalle do diagrama:" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257 -msgid "%1 Deposits." -msgstr "%1 imposizóns." +#: views/kforecastviewdecl.ui:157 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Top-Level" +msgstr "Principais" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273 -msgid "%1 Transfers." -msgstr "%1 transferencias." +#: views/kforecastviewdecl.ui:162 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355 -msgid "" -"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" -"th-th-th-th-th-st" -msgstr "------------------------------" +#: views/kforecastviewdecl.ui:167 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Totals" +msgstr "Totais" -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 -msgid "Current" -msgstr "Actual" +#: views/kforecastviewdecl.ui:177 +#, no-c-format +msgid "

Choose what level of detail to show on the chart.

" +msgstr "

Escolla o grau de detalle a mostrar neste diagrama.

" -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 -msgid "Total variation" -msgstr "Variación total" +#: views/kforecastviewdecl.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Current Forecast Method:" +msgstr "Método de prognóstico actual:" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130 -msgid "" -"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " -"(result above)" -msgstr "" -"KMyMoney emparellou un asento obtido cun asentado á mao (o resultado está en " -"riba)" +#: views/kforecastviewdecl.ui:253 +#, no-c-format +msgid "method" +msgstr "método" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138 -msgid "Bank entry:" -msgstr "Asento do banco:" +#: views/kforecastviewdecl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166 -msgid "Your entry:" -msgstr "O seu asento:" +#: views/kforecastviewdecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "0 days" +msgstr "0 días" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " -"budget?" -msgstr "" -"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza mensal de %" -"1. Debe usarse este valor para preencher a orza mensal?" +#: views/kforecastviewdecl.ui:424 +#, no-c-format +msgid "30 days" +msgstr "30 días" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 -msgid "" -"_: Auto assignment (caption)\n" -"Auto assignment" -msgstr "Asinación automática" +#: views/kforecastviewdecl.ui:435 +#, no-c-format +msgid "60 days" +msgstr "60 días" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " -"budget?" -msgstr "" -"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza anual de %" -"1. Debe usarse este valor para preencher a orza anual?" +#: views/kforecastviewdecl.ui:446 +#, no-c-format +msgid "90 days" +msgstr "90 días" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " -"the monthly budgets?" -msgstr "" -"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza por mes de %" -"1. Debe usarse este valor para preencher as orzas de cada mes?" +#: views/kforecastviewdecl.ui:476 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Novo ítem" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 -msgid "Use this button to skip this transaction" -msgstr "Use este botón para saltar esta transacción" +#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Detalles" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 -msgid "Record this transaction into the register" -msgstr "Gravar este asento no rexisto" +#: views/kforecastviewdecl.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 -msgid "Use this button to record this transaction" -msgstr "Use este botón para gravar este asento" +#: views/kforecastviewdecl.ui:558 +#, no-c-format +msgid "Budget Forecast" +msgstr "Orzar a partir do prognóstico" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 de %2" +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Investment Summary" +msgstr "Resumo do investimento" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 -msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." -msgstr "Pagamento en %1 para %2 con %3 asentos acontecendo %4." +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Select Account:" +msgstr "Escoller Conta:" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 -msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." -msgstr "Pagamento en %1 para %2 acontecendo %4." +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " +"their most recent price." +msgstr "" +"Resumo dos patrimonios contidos nesta conta, mostrando as participacións e o " +"prezo mais recente." -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 -msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." -msgstr "%1 días de retraso (%2 ocorrencias)." +#: views/kpayeesviewdecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Balance: " +msgstr "Saldo: " -#: widgets/register.cpp:55 -msgid "Post date" -msgstr "Data da operación" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Enderezo" -#: widgets/register.cpp:56 -msgid "Date entered" -msgstr "Data de escriturazón" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Payee Information" +msgstr "Información do Beneficiario" -#: widgets/register.cpp:60 -msgid "Entry order" -msgstr "Orden de entrada" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:228 +#, no-c-format +msgid "E-Mail:" +msgstr "Correo electrónico:" -#: widgets/register.cpp:63 -msgid "Reconcile state" -msgstr "Estado de conciliación" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#: widgets/register.cpp:440 -msgid "" -"_: Deposits onto account\n" -"Deposits" -msgstr "Depósitos" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Address:" +msgstr "Enderezo:" -#: widgets/register.cpp:442 -msgid "" -"_: Payments towards credit card\n" -"Payments" -msgstr "Pagamentos" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Matching" +msgstr "Emparellamento" -#: widgets/register.cpp:446 -msgid "" -"_: Payments made from account\n" -"Payments" -msgstr "Pagamentos" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Transaction Matching" +msgstr "Emparellamento de operacións" -#: widgets/register.cpp:448 -msgid "" -"_: Payments made with credit card\n" -"Charges" -msgstr "Pagamentos" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "No matching" +msgstr "Sen emparellamento" -#: widgets/register.cpp:736 -msgid "" -"_: Payment made from account\n" -"Payment" -msgstr "Pagamento" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Match on Payee name" +msgstr "Casar con base no nome do beneficiario" -#: widgets/register.cpp:737 -msgid "" -"_: Deposit into account\n" -"Deposit" -msgstr "Depósito" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Match on a name listed below" +msgstr "Casar cun nome la lista de baixo" -#: widgets/register.cpp:813 -msgid "" -"_: Payment made with credit card\n" -"Charge" -msgstr "Pagamento" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:495 +#, no-c-format +msgid "List of matching names" +msgstr "Lista de nomes que casan" -#: widgets/register.cpp:814 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:498 +#, no-c-format msgid "" -"_: Payment towards credit card\n" -"Payment" -msgstr "Pagamento" +"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " +"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " +"expressions here." +msgstr "" +"Esta lista contén os nomes que se emparellarán con este beneficiario se un " +"asento é importado desde unha fonte externa. Lembre que aquí pode empregar " +"expresións regulares." -#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824 -msgid "" -"_: Decrease of asset/liability value\n" -"Decrease" -msgstr "Diminuir" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Ignore Case" +msgstr "Ignorar a capitalización" -#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823 -msgid "" -"_: Increase of asset/liability value\n" -"Increase" -msgstr "Aumentar" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Default Account" +msgstr "Conta predeterminada" -#: widgets/register.cpp:2280 -msgid "Prior transactions possibly filtered" -msgstr "O anterior asento posibelmente teña sido filtrado" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:544 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the default account for\n" +"new transactions with this payee" +msgstr "" +"Empregar a contra predeterminada para\n" +"os novos asentos con este beneficiario" -#: widgets/register.cpp:2284 -msgid "Last reconciliation" -msgstr "Última conciliación" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Default category:" +msgstr "Categoría predeterminada:" -#: widgets/register.cpp:2291 -#, c-format -msgid "Online Statement Balance: %1" -msgstr "Saldo do extracto online: %1" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:574 +#, no-c-format +msgid "Suggest a category" +msgstr "Suxerir unha categoría" -#: widgets/register.cpp:2295 -msgid "This year" -msgstr "Este ano" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "New Scheduled transaction..." +msgstr "Novo asento planificado..." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296 -msgid "Last month" -msgstr "O mes pasado" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Filter Accounts" +msgstr "Filtrar contas" -#: widgets/register.cpp:2297 -msgid "This month" -msgstr "Este mes" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:88 +#, no-c-format +msgid "List View" +msgstr "Vista en Lista" -#: widgets/register.cpp:2298 -msgid "Last week" -msgstr "A semana pasada" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Calendar View" +msgstr "Vista en Calendario" -#: widgets/register.cpp:2299 -msgid "This week" -msgstr "Esta semana" +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Account Types" +msgstr "Tipos de conta" -#: widgets/register.cpp:2300 -msgid "Yesterday" -msgstr "Onte" +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Detailed description" +msgstr "Descripción detallada" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301 -msgid "Today" -msgstr "Hoxe" +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "Período" -#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307 -msgid "Future transactions" -msgstr "Asentos futuros" +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Individual" +msgstr "Individual" -#: widgets/register.cpp:2303 -msgid "Next week" -msgstr "Seguinte semana" +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your KMyMoney data based on GPG.

\n" +"Acces to the settings is disabled if GPG could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that GPG is working " +"properly for the current user.

\n" +"The Recovery encryption group is only accessible, if the necessary " +"key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id 0x8AFDDC8E is " +"found." +msgstr "" +"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os seus dados de " +"KMyMoney cifrados mediante GPG.

\n" +"Non se permite aceder á configuración se non se atopa GPG no seu " +"sistema. Neste caso, asegúrese de que GPG traballa correctamente para " +"o usuario actual.

\n" +"O grupo Recuperación de cifraxe só estará acesíbel de atoparse a " +"chave para kmymoney-recover@users.sourceforge.net con id 0x8AFDDC8E." -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304 -msgid "Next month" -msgstr "O mes que ven" +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading 0x." +msgstr "" +"Introduza a id da chave que desexa usar para cifrar os dados. Isto pode ser " +"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal do id. Neste caso " +"non esqueza o 0x inicial." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315 -msgid "Current fiscal year" -msgstr "Este ano fiscal" +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "User ID" +msgstr "ID do usuario" -#: widgets/register.cpp:2316 -msgid "Previous fiscal year" -msgstr "O ano fiscal pasado" +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Recovery encryption" +msgstr "Recuperación do cifrado" -#: widgets/register.cpp:2317 -msgid "Next fiscal year" -msgstr "Seguinte ano fiscal" +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" +msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover" -#: widgets/register.cpp:2349 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164 +#, no-c-format msgid "" -"_: Unknown payee\n" -"Unknown" -msgstr "Descoñecido" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.

\n" +"\n" +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out." +msgstr "" +"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os " +"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel " +"para descifrar tais dados.

\n" +"\n" +"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode aceder aos dados. " +"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os " +"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que " +"responder unhas perguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes " +"de poder envialos." -#: widgets/register.cpp:2368 -msgid "" -"_: Unknown category\n" -"Unknown" -msgstr "Descoñecida" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Report Tab" +msgstr "Páxina de informe" -#: widgets/register.cpp:2387 -msgid "" -"_: Unknown security\n" -"Unknown" -msgstr "Descoñecido" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "

On this tab, you set the basic properties of this report.

" +msgstr "

Nesta páxina, configura as propriedades básicas deste informe.

" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249 -msgid "Search Columns" -msgstr "Procurar nas colunas" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Report Name" +msgstr "Nome do informe" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Todas as colunas visíbeis" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "

Choose a name for this report.

" +msgstr "

Escolla un nome para este informe.

" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Coluna nº %1" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75 +#, no-c-format +msgid "

Enter a comment to help you remember the details of this report.

" +msgstr "" +"

Introduza un comentario que lle axude a lembrar os detalles deste informe." +"

" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Procurar:" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Convert values to base currency" +msgstr "Converter os valores á divisa base" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 -msgid "Income categories" -msgstr "Categorías de ingresos" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Convert 'em!!\n" +"

Select this option to convert all values in the report to your base " +"currency.

Leave it unchecked if you'd like to see values in their " +"original currency.

If currencies are not converted, then subtotals " +"will not be shown.

" +msgstr "" +"

Escolla esta opción para converter todos os valores no informe á súa " +"divisa base.

Déixea sen sinalar se desexa ver os valores na súa divisa " +"orixina.

Se non converte as divisas, os subtotais non serán mostrados." +"

" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritos" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Mark as a favorite report" +msgstr "Marcar como informe preferido" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 -msgid "Asset accounts" -msgstr "Contas de activos" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"

Select this option to notate this report as one of your favorites.

All your favorite reports are grouped in one place on the report list " +"for easy access.

" +msgstr "" +"

Escolla esta opción para indicar que este informe é un dos seus " +"predilectos.

Os seus informes favoritos son agrupados no listado de " +"informes para aceder facilmente a eles.

" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 -msgid "Liability accounts" -msgstr "Contas de pasivos" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Rows/Columns Tab" +msgstr "Páxina de Filas/Colunas" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 -msgid "Expense categories" -msgstr "Categorías de gastos" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"

On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " +"selected and organized.

" +msgstr "" +"

Nesta páxina, pode configurar como desexa escoller e organizar as filas e " +"colunas.

" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 -msgid "Equity accounts" -msgstr "Contas de patrimonio" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"

Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.

" +msgstr "

Escolla que clase de contas mostrar como filas deste informe.

" -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 -msgid "Total Balance" -msgstr "Saldo total" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 -msgid "Total Value" -msgstr "Valor total" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Bi-Monthly" +msgstr "Bimensalmente" -#: widgets/registersearchline.cpp:75 -msgid "" -"_: label for status combo\n" -"Stat&us" -msgstr "&Estado" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158 +#, no-c-format +msgid "

Choose how large of a time period each column should encompass

" +msgstr "

Escolla que periodo de tempo debe abarcar cada coluna

" -#: widgets/registersearchline.cpp:79 -msgid "Any status" -msgstr "Calquer estado" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Income & Expenses" +msgstr "Ingresos e Gastos" -#: widgets/registersearchline.cpp:80 -msgid "Imported" -msgstr "Importado" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Assets & Liabilities" +msgstr "Activos e Pasivos" -#: widgets/registersearchline.cpp:81 -msgid "Matched" -msgstr "Emparellado" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Rows" +msgstr "Filas" -#: widgets/registersearchline.cpp:82 -msgid "Erroneous" -msgstr "Erróneo" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Show totals column" +msgstr "Mostrar a coluna dos totais" -#: widgets/registersearchline.cpp:83 -msgid "Not marked" -msgstr "Non marcada" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Average days" +msgstr "Días promedio" -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 -msgid "" -"_: Column heading for category in tax report\n" -"Tax" -msgstr "Impostos" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Include scheduled transactions" +msgstr "Incluír os asentos planificados" -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 -msgid "" -"_: Column heading for VAT category\n" -"VAT" -msgstr "IVE" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Include transfers" +msgstr "Incluír as transferencias" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 -msgid "Continue with next page" -msgstr "Continuar coa seguinte páxina" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Include unused accounts/categories" +msgstr "Incluir as contas/categorías non empregadas" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 -msgid "Finish wizard" -msgstr "Rematar o asistente" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Organize by:" +msgstr "Organizar por:" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 -msgid "&Back" -msgstr "&Anterior" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Top Categories" +msgstr "Categorías nai" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 -msgid "&Next" -msgstr "&Seguinte" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Top Accounts" +msgstr "Contas nai" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 -msgid "&Finish" -msgstr "&Finalizar" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "

Choose how to group the transactions in this report

" +msgstr "

Escolla como agrupar os asentos neste informe

" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 -msgid "Step %1 of %2" -msgstr "Paso %1 de %2" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Show Columns" +msgstr "Mostrar colunas" -#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164 +#, no-c-format msgid "" -"_: Enter todays date into date input widget\n" -"T" -msgstr "H" +"

Choose which columns should be shown in the report.

The date and " +"transaction amount are always shown.

" +msgstr "" +"

Escoller que colunas deben ser mostradas no informe.

A data e " +"importe do asento sempre son mostradas.

" -#: widgets/transactionform.cpp:302 -msgid "&Deposit" -msgstr "&Imposizón" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Memo column

" +msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Conceito

" -#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313 -#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333 -msgid "&Transfer" -msgstr "&Transferencia" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Shares column for investments

" +msgstr "" +"

Escolla esta opción para mostrar a coluna Participacións nos " +"investimentos

" -#: widgets/transactionform.cpp:306 -msgid "&Withdrawal" -msgstr "&Reintegro" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Price column for investments

" +msgstr "" +"

Escolla esta opción para mostrar a coluna Prezo nos investimentos

" -#: widgets/transactionform.cpp:311 -msgid "&Payment" -msgstr "&Pagamento" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Reconciled column

" +msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Conciliado

" -#: widgets/transactionform.cpp:315 -msgid "&Charge" -msgstr "&Cargar" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Account column

" +msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Conta

" -#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335 -msgid "&Decrease" -msgstr "&Diminuir" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Number column

" +msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Número

" -#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331 -msgid "&Increase" -msgstr "&Aumentar" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Payee column

" +msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Beneficiario

" -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 -msgid "Select Schedules" -msgstr "Escoller as planificacións" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Category column

" +msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Categoría

" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 -msgid "Select Style" -msgstr "Escoller o estilo" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Action column

" +msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Acción

" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 -msgid "Choose Style" -msgstr "Escoller o estilo" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Running balance column

" +msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna de Saldo

" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 -msgid "Next year" -msgstr "O ano que ven" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341 +#, no-c-format +msgid "Include only Loan accounts" +msgstr "Incluir só as contas de Empréstimo" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 -msgid "Previous year" -msgstr "O ano pasado" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Include only Investment accounts" +msgstr "Incluir só as contas de Investimento" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 -msgid "Previous month" -msgstr "O mes pasado" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374 +#, no-c-format +msgid "" +"

Check this box to include only those categories which have been marked to " +"\"Include on Tax Reports\"

" +msgstr "" +"

Sinale esta opción para incluir só as categorías que fosen marcadas como " +"«Incluir en informes de impostos»

" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 -msgid "Select a week" -msgstr "Escoller una semana" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Hide Split Transaction Details" +msgstr "Acochar os detalles das partidas dos asentos detallados" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 -msgid "Select a month" -msgstr "Escoller un mes" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not display the individual transactions that make up a split transaction" +msgstr "" +"Non mostrar as transaccións individuais que conforman un asento con varias " +"partidas" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 -msgid "Select a year" -msgstr "Escoller un ano" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Include only Tax categories" +msgstr "Incluir só as categorías de impostos" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 -msgid "Week XX" -msgstr "Semana XX" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Chart Tab" +msgstr "Páxina do Diagrama" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Semana %1" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "

On this tab, you configure the chart drawn forthis report.

" +msgstr "

Nesta páxina, pode configurar a gráfica deste informe.

" -#: widgets/rc.cpp:1 -msgid "Account Types" -msgstr "Tipos de conta" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Chart Type" +msgstr "Tipo de diagrama" -#: widgets/rc.cpp:3 -msgid "Detailed description" -msgstr "Descripción detallada" - -#: widgets/rc.cpp:18 -msgid "Period" -msgstr "Período" - -#: widgets/rc.cpp:21 -msgid "Individual" -msgstr "Individual" - -#: widgets/rc.cpp:23 -msgid "" -"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " -"your KMyMoney data based on GPG.

\n" -"Acces to the settings is disabled if GPG could not be detected on " -"your system. In this case, please make sure that GPG is working " -"properly for the current user.

\n" -"The Recovery encryption group is only accessible, if the necessary " -"key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id 0x8AFDDC8E is " -"found." -msgstr "" -"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os seus dados de " -"KMyMoney cifrados mediante GPG.

\n" -"Non se permite aceder á configuración se non se atopa GPG no seu " -"sistema. Neste caso, asegúrese de que GPG traballa correctamente para " -"o usuario actual.

\n" -"O grupo Recuperación de cifraxe só estará acesíbel de atoparse a " -"chave para kmymoney-recover@users.sourceforge.net con id 0x8AFDDC8E." - -#: widgets/rc.cpp:26 -msgid "" -"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " -"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " -"forget the leading 0x." -msgstr "" -"Introduza a id da chave que desexa usar para cifrar os dados. Isto pode ser " -"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal do id. Neste caso " -"non esqueza o 0x inicial." - -#: widgets/rc.cpp:27 -msgid "User ID" -msgstr "ID do usuario" - -#: widgets/rc.cpp:29 -msgid "Recovery encryption" -msgstr "Recuperación do cifrado" - -#: widgets/rc.cpp:30 -msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" -msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover" - -#: widgets/rc.cpp:32 -msgid "" -"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " -"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " -"required to read back such encrypted data.

\n" -"\n" -"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " -"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " -"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " -"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " -"the contents of your data before we will send it out." -msgstr "" -"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os " -"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel " -"para descifrar tais dados.

\n" -"\n" -"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode aceder aos dados. " -"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os " -"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que " -"responder unhas perguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes " -"de poder envialos." - -#: widgets/rc.cpp:51 -msgid "PriceInfo" -msgstr "PriceInfo" - -#: widgets/rc.cpp:52 -msgid "Report Tab" -msgstr "Páxina de informe" - -#: widgets/rc.cpp:53 -msgid "

On this tab, you set the basic properties of this report.

" -msgstr "

Nesta páxina, configura as propriedades básicas deste informe.

" - -#: widgets/rc.cpp:54 -msgid "Report Name" -msgstr "Nome do informe" - -#: widgets/rc.cpp:55 -msgid "

Choose a name for this report.

" -msgstr "

Escolla un nome para este informe.

" - -#: widgets/rc.cpp:57 -msgid "

Enter a comment to help you remember the details of this report.

" -msgstr "" -"

Introduza un comentario que lle axude a lembrar os detalles deste informe." -"

" - -#: widgets/rc.cpp:58 -msgid "Convert values to base currency" -msgstr "Converter os valores á divisa base" - -#: widgets/rc.cpp:59 -msgid "" -"_: Convert 'em!!\n" -"

Select this option to convert all values in the report to your base " -"currency.

Leave it unchecked if you'd like to see values in their " -"original currency.

If currencies are not converted, then subtotals " -"will not be shown.

" -msgstr "" -"

Escolla esta opción para converter todos os valores no informe á súa " -"divisa base.

Déixea sen sinalar se desexa ver os valores na súa divisa " -"orixina.

Se non converte as divisas, os subtotais non serán mostrados." -"

" - -#: widgets/rc.cpp:60 -msgid "Mark as a favorite report" -msgstr "Marcar como informe preferido" - -#: widgets/rc.cpp:61 -msgid "" -"

Select this option to notate this report as one of your favorites.

All your favorite reports are grouped in one place on the report list " -"for easy access.

" -msgstr "" -"

Escolla esta opción para indicar que este informe é un dos seus " -"predilectos.

Os seus informes favoritos son agrupados no listado de " -"informes para aceder facilmente a eles.

" - -#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88 -msgid "Rows/Columns Tab" -msgstr "Páxina de Filas/Colunas" - -#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89 -msgid "" -"

On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " -"selected and organized.

" -msgstr "" -"

Nesta páxina, pode configurar como desexa escoller e organizar as filas e " -"colunas.

" - -#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81 -msgid "" -"

Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.

" -msgstr "

Escolla que clase de contas mostrar como filas deste informe.

" - -#: widgets/rc.cpp:71 -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" - -#: widgets/rc.cpp:75 -msgid "Bi-Monthly" -msgstr "Bimensalmente" - -#: widgets/rc.cpp:78 -msgid "

Choose how large of a time period each column should encompass

" -msgstr "

Escolla que periodo de tempo debe abarcar cada coluna

" - -#: widgets/rc.cpp:79 -msgid "Income & Expenses" -msgstr "Ingresos e Gastos" - -#: widgets/rc.cpp:80 -msgid "Assets & Liabilities" -msgstr "Activos e Pasivos" - -#: widgets/rc.cpp:82 -msgid "Rows" -msgstr "Filas" - -#: widgets/rc.cpp:83 -msgid "Show totals column" -msgstr "Mostrar a coluna dos totais" - -#: widgets/rc.cpp:84 -msgid "Average days" -msgstr "Días promedio" - -#: widgets/rc.cpp:85 -msgid "Include scheduled transactions" -msgstr "Incluír os asentos planificados" - -#: widgets/rc.cpp:86 -msgid "Include transfers" -msgstr "Incluír as transferencias" - -#: widgets/rc.cpp:87 -msgid "Include unused accounts/categories" -msgstr "Incluir as contas/categorías non empregadas" - -#: widgets/rc.cpp:90 -msgid "Organize by:" -msgstr "Organizar por:" - -#: widgets/rc.cpp:92 -msgid "Top Categories" -msgstr "Categorías nai" - -#: widgets/rc.cpp:95 -msgid "Top Accounts" -msgstr "Contas nai" - -#: widgets/rc.cpp:98 -msgid "

Choose how to group the transactions in this report

" -msgstr "

Escolla como agrupar os asentos neste informe

" - -#: widgets/rc.cpp:99 -msgid "Show Columns" -msgstr "Mostrar colunas" - -#: widgets/rc.cpp:100 -msgid "" -"

Choose which columns should be shown in the report.

The date and " -"transaction amount are always shown.

" -msgstr "" -"

Escoller que colunas deben ser mostradas no informe.

A data e " -"importe do asento sempre son mostradas.

" - -#: widgets/rc.cpp:102 -msgid "

Select this option to show the Memo column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Conceito

" - -#: widgets/rc.cpp:104 -msgid "

Select this option to show the Shares column for investments

" -msgstr "" -"

Escolla esta opción para mostrar a coluna Participacións nos " -"investimentos

" - -#: widgets/rc.cpp:106 -msgid "

Select this option to show the Price column for investments

" -msgstr "" -"

Escolla esta opción para mostrar a coluna Prezo nos investimentos

" - -#: widgets/rc.cpp:108 -msgid "

Select this option to show the Reconciled column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Conciliado

" - -#: widgets/rc.cpp:110 -msgid "

Select this option to show the Account column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Conta

" - -#: widgets/rc.cpp:112 -msgid "

Select this option to show the Number column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Número

" - -#: widgets/rc.cpp:114 -msgid "

Select this option to show the Payee column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Beneficiario

" - -#: widgets/rc.cpp:116 -msgid "

Select this option to show the Category column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Categoría

" - -#: widgets/rc.cpp:118 -msgid "

Select this option to show the Action column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna Acción

" - -#: widgets/rc.cpp:120 -msgid "

Select this option to show the Running balance column

" -msgstr "

Escolla esta opción para mostrar a coluna de Saldo

" - -#: widgets/rc.cpp:121 -msgid "Include only Loan accounts" -msgstr "Incluir só as contas de Empréstimo" - -#: widgets/rc.cpp:122 -msgid "Include only Investment accounts" -msgstr "Incluir só as contas de Investimento" - -#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127 -msgid "" -"

Check this box to include only those categories which have been marked to " -"\"Include on Tax Reports\"

" -msgstr "" -"

Sinale esta opción para incluir só as categorías que fosen marcadas como " -"«Incluir en informes de impostos»

" - -#: widgets/rc.cpp:124 -msgid "Hide Split Transaction Details" -msgstr "Acochar os detalles das partidas dos asentos detallados" - -#: widgets/rc.cpp:125 -msgid "" -"Do not display the individual transactions that make up a split transaction" -msgstr "" -"Non mostrar as transaccións individuais que conforman un asento con varias " -"partidas" - -#: widgets/rc.cpp:126 -msgid "Include only Tax categories" -msgstr "Incluir só as categorías de impostos" - -#: widgets/rc.cpp:128 -msgid "Chart Tab" -msgstr "Páxina do Diagrama" - -#: widgets/rc.cpp:129 -msgid "

On this tab, you configure the chart drawn forthis report.

" -msgstr "

Nesta páxina, pode configurar a gráfica deste informe.

" - -#: widgets/rc.cpp:130 -msgid "Chart Type" -msgstr "Tipo de diagrama" - -#: widgets/rc.cpp:131 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52 +#, no-c-format msgid "

Select what form you would like the chart to be drawn as.

" msgstr "

Escolla o tipo de diagrama que desexe para este informe.

" -#: widgets/rc.cpp:132 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58 +#, no-c-format msgid "Line" msgstr "Liñas" -#: widgets/rc.cpp:133 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63 +#, no-c-format msgid "Bar" msgstr "Barras" -#: widgets/rc.cpp:134 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68 +#, no-c-format msgid "Stacked Bar" msgstr "Barras apiladas" -#: widgets/rc.cpp:135 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73 +#, no-c-format msgid "Pie" msgstr "Sectores" -#: widgets/rc.cpp:136 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78 +#, no-c-format msgid "Ring" msgstr "Anel" -#: widgets/rc.cpp:137 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109 +#, no-c-format msgid "Show grid lines" msgstr "Mostrar as liñas da grella" -#: widgets/rc.cpp:138 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112 +#, no-c-format msgid "" "

Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " "chart.

" @@ -13348,11 +13856,13 @@ msgstr "" "

Escolla esta opción para mostrar liñas horizontais e verticais no " "diagrama.

" -#: widgets/rc.cpp:139 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120 +#, no-c-format msgid "Draw values on chart" msgstr "Mostrar os valores no diagrama" -#: widgets/rc.cpp:140 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123 +#, no-c-format msgid "" "

Select this option to draw the numeric values for data points next to " "their plot location.

" @@ -13360,11 +13870,13 @@ msgstr "" "

Escolla esta opción para mostrar os valores numéricos xunto aos puntos " "dos dados no diagrama.

" -#: widgets/rc.cpp:141 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131 +#, no-c-format msgid "Show as chart by default" msgstr "Mostrar como diagrama por omisión" -#: widgets/rc.cpp:142 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134 +#, no-c-format msgid "" "

Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " "first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.

" @@ -13372,205 +13884,1242 @@ msgstr "" "

Escolla esta opción para facer que o informe sexa mostrado como un " "diagrama cando o abra. Caso contrario, mostrarase o texto do informe.

" -#: widgets/rc.cpp:143 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158 +#, no-c-format msgid "Line width" msgstr "Largura da liña" -#: widgets/rc.cpp:144 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161 +#, no-c-format msgid "

Select what width should be used to draw the line on the chart

" msgstr "

Escolla a largura coa que debuxar a liña no gráfico

" -#: widgets/rc.cpp:145 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "ReportControl" msgstr "ReportControl" -#: widgets/rc.cpp:149 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59 +#, no-c-format msgid "Configure this report" msgstr "Configurar este informe" -#: widgets/rc.cpp:151 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76 +#, no-c-format msgid "Create a new report based on this one" msgstr "Crea un novo informe baseado neste" -#: widgets/rc.cpp:153 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93 +#, no-c-format msgid "Copy this report to the clipboard" msgstr "Copia este informe ao portarretallos" -#: widgets/rc.cpp:155 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110 +#, no-c-format msgid "Export this report as an HTML or CSV file" msgstr "Exporta este informe en formato HTML ou CSV" -#: widgets/rc.cpp:157 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127 +#, no-c-format msgid "Permanently delete this report" msgstr "Elimina permanentemente este informe" -#: widgets/rc.cpp:159 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144 +#, no-c-format msgid "Close this window" msgstr "Pechar esta fiestra" -#: widgets/rc.cpp:162 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101 +#, no-c-format msgid "n of n" msgstr "n de n" -#: widgets/rc.cpp:166 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231 +#, no-c-format msgid "Account:" msgstr "Conta:" -#: widgets/rc.cpp:168 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303 +#, no-c-format msgid "Enter..." msgstr "Asentar..." -#: widgets/rc.cpp:171 +#: widgets/transactionsortoption.ui:17 +#, no-c-format msgid "TransactionSortOptionDecl" msgstr "TransactionSortOptionDecl" -#: widgets/rc.cpp:173 +#: widgets/transactionsortoption.ui:129 +#, no-c-format msgid "Sort order" msgstr "Orden de clasificación" -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 -msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "Dom" - -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Sáb" +"This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " +"create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " +"entries." +msgstr "" +"Esta páxina resume os dados que inseriu. Prema en Rematar para criar " +"a conta, planos, etc., ou en Atrás para modificar os dados." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Item" +msgstr "Ítem" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" +"Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " +"see more details about the various account types.\n" +"Enter the date the account was opened and its currency." +msgstr "" +"Indique o nome da conta en KMyMoney.\n" +"Escolla o tipo da nova conta. Use a axuda Que é isto? para coñecer " +"máis detalles acerca dos diferentes tipos de conta.\n" +"Indique a data de abertura da conta e a divisa na que está denominada." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Select the currency in which this account is denominated." +msgstr "Escolla a divisa na que está denominada esta conta." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening balance is the balance of the account when you start using it " +"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " +"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " +"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " +"account as selected with the currency button." +msgstr "" +"O saldo inicial é o balance da conta cando comeza a utilizala con KMyMoney. " +"No caso das contas novas polo xeral vale 0 pero no das preexistentes pode " +"ser outro valor; consulte os extractos de conta para coñecer esta cantidade. " +"O saldo inicial debe indicarse na divisa da conta, tal como esta fose " +"escollida co botón de divisa." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " +"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " +"and statement date of a prior statement and add all following transactions " +"into KMyMoney.\n" +"
\n" +"Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " +"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " +"account for the first time." +msgstr "" +"A data de abertura debera ser a data do último extracto. Se quer facer un " +"seguimento de transaccións anteriores a esta data, introduza o saldo final " +"dun extracto anterior e asente as transaccións que sigan.\n" +"
\n" +"Nota: Se non sabe o saldo de abertura exacto, indique unha " +"estimación. Poderá mudar este valor noutro momento antes de conciliar a " +"conta por primeira vez." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Account type" +msgstr "Tipo da conta" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "" +"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " +"should be the price of the foreign currency in the base currency on the " +"opening date of the account." +msgstr "" +"No caso das divisas estranxeiras debe indicarse unha taxa de conversión " +"inicial, que debe ser o prezo da divisa estranxeira respecto da divisa base " +"na data de abertura da conta." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Account name" +msgstr "Nome da conta" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"

Checking\n" +"Use the checking account type to manage activities on your checking account " +"e.g. payments, checks and cash card purchases.

\n" +"\n" +"

Savings\n" +"Use the savings account type to manage activities on your savings account.\n" +"\n" +"

Credit Card\n" +"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.\n" +"\n" +"

Cash\n" +"\n" +"Use the cash account type to manage activities in your wallet.

\n" +"\n" +"

Loan\n" +"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " +"loan, money you lend, private loans etc.).

\n" +"\n" +"

Investment\n" +"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " +"investments.

\n" +"\n" +"

Asset\n" +"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " +"collection).

\n" +"\n" +"

Liability\n" +"Use the liability account type to manage any type of liability except " +"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " +"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " +"account.

" +msgstr "" +"

Corrente\n" +"Use o tipo de conta Corrente para xestionar as actividades na súa conta " +"corrente, p.ex. pagamentos, nóminas e uso da tarxeta de débito.

\n" +"\n" +"

Aforros\n" +"Use o tipo de conta Aforro para xestionar as actividades na súa conta de " +"aforros.

\n" +"\n" +"

Tarxeta de crédito\n" +"Use o tipo de conta para Tarxetas de crédito para xestionar as actividades " +"coa súa tarxeta de crédito.

\n" +"\n" +"

Tesouraría\n" +"\n" +"Use o tipo de conta de Tesouraría para xestionar as actividades con efectivo." +"

\n" +"\n" +"

Empréstito\n" +"Use o tipo de conta Empréstito para xestionar empréstitos con amortización " +"(p.ex. hipotecas, empréstitos ao consumo, cartos que emprestase, etc.).

\n" +"\n" +"

Investimento\n" +"Use o tipo de conta Investimento para xestionar a súa carteira de valores, " +"fondos de investimento e outros investimentos.

\n" +"\n" +"

Activo\n" +"Use o tipo de conta Activo para xestionar activos (p.ex. a súa casa, coche " +"ou outros bens).

\n" +"\n" +"

Pasivo\n" +"Use o tipo de conta Pasivo para xestionar calquera tipo de pasivo excepto " +"empréstitos con amortización. Úseo para impostos que deba ou cartos que " +"tomase emprestados de amigos. Para empréstitos con amortización debera criar " +"unha conta de empréstito.

" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Preferred account" +msgstr "Conta preferida" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "" +"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" +msgstr "Sinale esta opción se a conta debe ser mantida como conta preferida" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " +"in some dialogs and views of KMyMoney." +msgstr "" +"Se sinala a opción Conta preferida poderá ter aceso preferente " +"nalgúns diálogos e vistas de KMyMoney." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." +msgstr "Indique o nome co que se referirá a esta conta en KMyMoney." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Online quote" +msgstr "Cotización online" + +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Does this investment account have a brokerage account?

\n" +"\n" +"Check the mark if this investment account has an associated account " +"for money that is not invested.
\n" +"\n" +"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. " +"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or " +"broker." +msgstr "" +"Ten esta conta de investimento asociada unha de corretaxe?

\n" +"\n" +"Sinale a opción se esta conta de investimento ten unha conta asociada " +"para cartos que non están investidos.
\n" +"\n" +"Desmarquea se non usa esta conta para corretaxe de accións. Tamén " +"debería desmarcala se non está mantida por un banco ou corredor." + +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Create brokerage account" +msgstr "Criar unha nova conta de corretaxe" + +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Account number" +msgstr "Número de conta" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the required options. Please use the What's this? " +"feature to see more information about the items." +msgstr "" +"Escolla as opcións requiridas. Use a axuda Que é isto? para obter " +"máis información acerca dos ítems." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "What is the type of the loan?" +msgstr "Cal é o tipo do empréstito?" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Who is the payee/payer of the loan?" +msgstr "Quen é o beneficiario/pagador da conta?" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" +"\n" +"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you " +"want to create it." +msgstr "" +"Escreba o nome da persoa ou banco ao que lle deba cartos ou que lle deba " +"cartos.\n" +"\n" +"Se o nome non existe na base de datos de KMyMoney, preguntaráselle se o quer " +"crear." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Did you make/receive any payments yet?" +msgstr "Ten xa feito/recibido algún pagamento?" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Nº" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Yes" +msgstr "Anos" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?\n" +"\n" +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as " +"payments in this context." +msgstr "" +"Ten habido pagamentos para este empréstito teñan sido ou non rexistrados en " +"KMyMoney?\n" +"\n" +"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de " +"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Which payments do you want to record?" +msgstr "Que pagamentos desexa rexistrar?" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "All payments" +msgstr "Todos os pagamentos" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Start with this year's payments" +msgstr "Comeza cos pagamentos deste ano" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Select which transactions should be recorded.\n" +"\n" +"All payments allows you to enter all payments made for this loan.\n" +"\n" +"The option to start from the beginning of the current year is meant " +"for loans that are active for a longer period of time already and you don't " +"want to enter all transactions of the past.\n" +"" +msgstr "" +"Escolla que asentos deben ser rexistrados.\n" +"\n" +"Todos os pagamentos permítelle asentas todos os pagamentos feitos " +"para este empréstito.\n" +"\n" +"A opción para iniciar desde o inicio deste ano está pensada para " +"empréstitos que iniciados tempo atrás para os que non queira introducir " +"todas as transaccións pasadas.\n" +"" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Balance before start of recording" +msgstr "Saldo anterior ao inicio do rexistro" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before " +"you want to start recording this loan in KMyMoney." +msgstr "" +"Indique o saldo final do último extracto anterior ao rexistro deste " +"empréstito en KMyMoney." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"You have selected to record only payments from the beginning of this year. " +"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the " +"balance of the loan on January 1st of this year." +msgstr "" +"Escolleu rexistrar só os pagamentos feitos desde o comezo deste ano. Xa que " +"as operacións anteriores non serán rexistrados, debe fornecer o saldo de " +"empréstito a día 1 de xaneiro deste ano." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Interest Compounding frequency" +msgstr "Frecuencia da composición dos xuros" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, " +"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for " +"details." +msgstr "" +"Escolla a frecuencia coa que se compón o xuro. Se non está certo, escolla a " +"mesma frecuencia que a de pagamento. Consulte o seu contrato de empréstito " +"para máis detalles." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Due date of first payment to be recorded" +msgstr "Data de vencemento do primeiro pagamento a rexistrar" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Depending on the answer to What do you want to record? this field " +"means the following:

\n" +"\n" +"All payments
\n" +"Enter the due date of the very first payment

\n" +"\n" +"Start with this year's payments
\n" +"Enter the due date of the first payment in the current year" +msgstr "" +"E función da resposta a Que desexa rexistrar? este campo significa o " +"seguinte:

\n" +"\n" +"Todos os pagamentos
\n" +"Indica a data de vencemento do primeiro inicial

\n" +"\n" +"Comeza cos pagamentos deste ano
\n" +"Indica a data de vencemento do primeiro pagamento deste ano" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Type of interest rate" +msgstr "Tipo de xuro" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Fixed" +msgstr "Fixo" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Variábel" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Time between interest changes" +msgstr "Prazo entre cambios de xuro" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Next interest change is due" +msgstr "A seguinte taxa de xuro está vencida" + +#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "This page allows you to select the parent account." +msgstr "Esta páxina permítelle escoller a conta nai." + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If this account is managed by an institution please select the institution " +"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the " +"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field " +"empty.\n" +"Enter the account number used by the institution to identify the account." +msgstr "" +"Se esta conta é xestionada por unha entidade bancaria, escóllaa na lista. Se " +"a entidade aínda non existe, prema no botón Nova organización para " +"criala. Caso contrario, deixe este campo en branco.\n" +"Indique o número de conta usado pola entidade para identificar a conta." + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" +msgstr "Escolla a entidade que xestiona esta conta ou déixeo en branco" + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71 +#, no-c-format +msgid "New Institution" +msgstr "Nova organización" + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number " +"the so called account number. Enter that number here.\n" +"\n" +"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." +msgstr "" +"As contas xestionadas por unha entidade adoitan ter un número identificador " +"único, o chamado número de conta. Indique aquí ese número.\n" +"\n" +"KMyMoney usa este número só para algunhas funcionalidades de banca en rede." + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" +msgstr "Introduza aquí o IBAN desta conta" + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field " +"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number " +"or it is printed on your statements.\n" +"\n" +"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for " +"more information.\n" +"\n" +"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use " +"it otherwise." +msgstr "" +"Se o sabe, pode escribir o IBAN (International Bank Account Number) neste " +"campo. Polo xeral, os traballadores da entidade poderán darlle o número, que " +"adoita estar impreso nos extractos.\n" +"\n" +"Consulte tamén http://en.wikipedia.org/wiki/" +"International_Bank_Account_Number para máis información.\n" +"\n" +"KMyMoney só fai uso deste campo para información e non o usa para outra " +"cousa." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty " +"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. " +"Before you can continue with the next page you also need to press " +"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the " +"values you have supplied." +msgstr "" +"Agora introduza os detalles do seu empréstito. Pode deixar en branco un dos " +"campos e KMyMoney calcularao cando prema no botón Calcular. Antes de " +"poder ir á seguinte páxina tamén debe premer en Calcular para que " +"KMyMoney verifique a corrección lóxica dos valores que subministrou." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "The interest rate gets calculated" +msgstr "A taxa de xuro é calculada" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "when the payment is received" +msgstr "cando se recebe o pagamento" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79 +#, no-c-format +msgid "when the payment is due" +msgstr "cando vence o pagamento" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this " +"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is " +"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the " +"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, " +"please enter the ending balance of your last statement." +msgstr "" +"Introduza a importe do empréstito neste campo. Se quer calcular este campo " +"entre os demais parámetros, déixeo en branco. Se sinala o campo como " +"requirido (fondo colorido) indicaralle a KMyMoney que xa foron feitos " +"pagamentos. Neste caso, indique o saldo final do seu último extracto." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to " +"calculate it." +msgstr "Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is " +"the time that is required to fully repay the loan. This time might be " +"different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"Introduza o prazo deste empréstito ou indique 0 para calculalo. O prazo é o " +"tempo requirido para devolver por completo o empréstito. Este tempo pode ser " +"diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstito." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Payment (principal and interest)" +msgstr "Pagamento (principal e xuros)" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo en branco " +"para calculalo." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Balloon payment" +msgstr "Pagamento final" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortización ou deixe o campo " +"vacío para calculalo." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Calculate" +msgstr "Calcular" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." +msgstr "" +"Prema nesta botón para calcular/verificar os detalles do seu empréstito." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan " +"or verifies that the values entered match. If something is not correct you " +"will receive information about it." +msgstr "" +"Se preme neste botón calculará un valor a faltar para o empréstito ou " +"verificará que os valores introducidos casen. Se hai algo non correcto " +"recibirá información acerca disto." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your " +"regular payments contains any additional fees, click on the Additional " +"fees button to enter them." +msgstr "" +"Agora introduza a información requirida para os pagamentos periódicos do " +"empréstito. Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no " +"botón Cargos Adicionais para introducilos." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Principal + Interest" +msgstr "Principal + Xuros" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "= periodical payments" +msgstr "= pagamentos periódicos" -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178 -msgid "Week %1 for year %2." -msgstr "Semana %1 do ano %2." +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Refinance existing loan" +msgstr "Refinanciar un empréstito existente" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 -msgid "ATM" -msgstr "ATM" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" +msgstr "" +"Sinale isto se está a refinanciar un empréstito que xa existe en KMyMoney" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 -msgid "Withdrawal" -msgstr "Reintegro" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Loan account" +msgstr "Conta de empréstito" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 -msgid "Cheque" -msgstr "Cheque" +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made. Please select the account to/from which payments will " +"be made and the category the interest will be assigned to.

\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the First " +"payment due date is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"KMyMoney crea un plano de pagamentos para este pagamento, e avisarao cando " +"deba facer un. Escolla a conta da/á que serán feitos os pagamentos e a " +"categoría á que se asinarán os intereses.

Se escolleu rexistrar todos os " +"pagamentos, xa proporcionou esta data. Se escolleu rexistrar só os " +"pagamentos deste ano, entón a Data de vencemento do primeiro pagamento é a data do primeiro pagamento realizado este ano." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " +"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " +"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " +"select an income category here." +msgstr "" +"A categoría á que se asinará a parte de xuros do pagamento. Se pediu " +"prestado cartos polo xeral terá que pagar xuros, polo que isto debe ser unha " +"categoría de gastos. Se emprestou os cartos, recibirá os xuros. Neste caso, " +"indique aquí unha categoría de ingresos." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the account from which you make your periodical payments or where you " +"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " +"a checking account." +msgstr "" +"Escolla a conta coa que fai os pagamentos periódicos ou onde recibirá os " +"pagamentos non caso de que emprestase os cartos. Na maioría dos casos, esta " +"é unha conta corrente." + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " +"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " +"this payment here." +msgstr "" +"Para contas de tarxeta de crédito pode criar un plano de asentos mensuais " +"que lle recordará automaticamente o pagamento. Preencha aquí os detalles " +"relativos a este pagamento." + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Yes, remind me when the payment is due" +msgstr "Si, lémbremo cando o pagamento venza" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Name of schedule" +msgstr "Nome do plano de transaccións" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Estimated monthly payment" +msgstr "Pagamento mensual estimado" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Due date of next payment" +msgstr "Data de vencemento do vindeiro pagamento" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"Payment should be made\n" +"from account" +msgstr "" +"O pagamento debe realizarse\n" +"desde unha conta" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution " +"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " +"deselect the checkbox below and continue on the next page." +msgstr "" +"O usuario típico de KMyMoney mantén unha conta corrente nalgunha entidade " +"bancaria e úsaa para recibir cartos e pagar recibos. Se este non é o caso, " +"por favor desmarque a opción en baixo e continúe á seguinte páxina." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" +msgstr "Teño unha conta corrente e quer xestionala con KMyMoney" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "The name of the instititution that issued the account." +msgstr "O nome da entidade que mantén a conta." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " +"the field blank. You can modify it later." +msgstr "" +"Cada entidade ten un número de rota. Indíqueo aquí. Se non está certo, " +"déixeo en branco. Poderá modificalo máis tarde." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Name of the institution" +msgstr "Nome da entidade" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Routing number" +msgstr "Número de rota" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"In general the institution that issued the account also issued a number for " +"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." +msgstr "" +"Polo xeral, a entidade onde abriu a conta asinoulle un número á conta. " +"Indíqueo aquí. Se non está certo, poderá modificalo máis tarde." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " +"checking account." +msgstr "" +"Escreba un nome descritivo que será usado por KMyMoney para identificar a " +"súa conta corrente." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " +"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " +"leave as is." +msgstr "" +"Indique a data desde a que prevé rexistrar as transaccións nesa conta. Polo " +"xeral esta é a data do último extracto. Se non está certo, déixeo como está." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Number of the account" +msgstr "Número da conta" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Name of the account" +msgstr "Nome da conta" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " +"of the last statement. If uncertain, leave as is." +msgstr "" +"Indique o saldo de abertura da conta. Polo xeral este é o saldo final do " +"último extracto. Se non está certo, déixeo como está." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"The fields below allow you to enter some information about your checking " +"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " +"within KMyMoney." +msgstr "" +"Os campos en baixo permítenlle introducir algunha información acerca da súa " +"conta corrente. Cando remate este asistente, a conta será criada en KMyMoney." + +#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " +"default curreny which you can select here. The default for new accounts is " +"also the currency you select here." +msgstr "" +"KMyMoney soporta múltiplas divisas. Os seus informes estarán baseados nunha " +"divisa predeterminada que pode escoller aquí. A predeterminada para novas " +"contas tamén é a que escolla aquí." + +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter some information about yourself.

\n" +"\n" +"This information will be seen and used only by you. The information is used " +"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." +msgstr "" +"Dea información acerca de si.

\n" +"\n" +"Esta información só será vista e usada por si. Serve para personalizar " +"KMyMoney, cifrar o seu ficheiro, etc." + +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Zip code" +msgstr "Código postal" + +#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Welcome to KMyMoney!" +msgstr "Benvido a KMyMoney!" + +#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this " +"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data " +"from you.

\n" +"\n" +"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " +"setup the program. This will happen only once." +msgstr "" +"Iniciou KMyMoney por vez primeira neste ordenador. Antes de que este " +"programa poda serlle de utilidade para xestionar as súas finanzas, precisa " +"recoller algúns dados.

\n" +"\n" +"Nas seguintes páxinas será guiado polos pasos precisos para configurar o " +"programa. Isto só acontece unha vez." + +#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " +"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " +"your account numbers and other important financial information will be very " +"secure.

" +msgstr "" +"

KMyMoney pode cifrar o seu ficheiro de dados mediante cifraxe GPG. A " +"cifraxe GPG é un dos métodos máis seguros do mundo para protexer dados. " +"Todos os seus números de conta e outra información financeira importante " +"estará moi segura.

" + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " +"at this time, you can do so here. If not just click Next." +msgstr "" +"Se desexa revisar ou mudar calquera parámetro de KMyMoney agora, pode facelo " +"aquí. Se non, prema en Seguinte." + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Configure preferences now" +msgstr "Configurar agora as preferencias" + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the configuration options at any time using the configuration " +"dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " +"Settings menu." +msgstr "" +"Pode mudar en calquera momento a configuración mediante o diálogo de " +"configuración. Simplemente escolla Configurar KMyMoney... no menú " +"Configuración." + +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " +"filename within your TDE user environment will be the default. This is just " +"provided for convenience and you can choose any other location here." +msgstr "" +"KMyMoney gardará os seus dados financeiros nun ficheiro no disco. O " +"predeterminado é un ficheiro cunha rota estándar no ambiente TDE. Isto só é " +"por comodidade e pode escoller calquera outra lugar aquí." + +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " +"exist. Please make sure, that\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • the selected directory exists and
  • \n" +"
  • the filename is not currently used in this directory.
  • \n" +"
" +msgstr "" +"Ou xa existe o ficheiro escollido ou non existe o cartafol escollido. " +"Verifique que\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • o cartafol escollido existe e que
  • \n" +"
  • o nome do ficheiro non está a ser empregado neste cartafol.
  • \n" +"
" + +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the " +"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." +msgstr "" +"Isto remata a configuración de KMyMoney. Agora pode premer no botón Rematar " +"e comezar a usar KMyMoney para rexistrar as súas transaccións financeiras." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 +#: wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:24 +#, no-c-format msgid "" -"_: Activity for expense categories\n" -"Paid" -msgstr "Pago" +"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " +"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " +"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " +"create additional accounts manually later." +msgstr "" +"Escolla grupos de contas que se correspondan co xeito que vaia a usar " +"KMyMoney. Cada grupo que escolla fará que se críen varias contas e " +"categorías. Escolla os grupos que lle sexan relevantes, sempre poderá criar " +"contas adicionais despois." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:24 +#, no-c-format msgid "" -"_: Activity for income categories\n" -"Received" -msgstr "Cobrado" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 -msgid "Reinvest dividend" -msgstr "Reinvestir os dividendos" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 -msgid "All dates" -msgstr "Todas as datas" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 -msgid "As of today" -msgstr "A día de hoxe" - -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 -msgid "Current month" -msgstr "Este mes" +"

KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " +"used as your base currency. The base currency is used as default for new " +"accounts and reports. Please select the base currency from the following " +"list." +msgstr "" +"

KMyMoney soporta múltiplas divisas, porén unha delas será usada como a " +"divisa base. A divisa base é usada por omisión para as novas contas e para " +"os informes. Escóllaa na seguinte lista." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 -msgid "Current quarter" -msgstr "Este trimestre" +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "ISO Code" +msgstr "Código ISO" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 -msgid "Current year" -msgstr "Este ano" +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

Use the fields below to enter some information about yourself.

\n" +"\n" +"

All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " +"file.

" +msgstr "" +"

Use os campos en baixo para introducir a súa información persoal.

\n" +"\n" +"

Toda a información é opcional e serve para personalizar\n" +"o ficheiro de KMyMoney.

" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 -msgid "Month to date" -msgstr "O que vai de mes" +#: tips:3 +msgid "" +"

...that you can change the sort order of ledger entries by\n" +"right-clicking the header of the ledger view?\n" +msgstr "" +"

... que pode cambiar a orde de selección das entradas nos libros " +"diarios\n" +"premendo co botón dereito no cabezallo da vista do libro?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 -msgid "Year to date" -msgstr "O que vai de ano" +#: tips:10 +msgid "" +"

...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" +"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " +"the\n" +"'Goto' functions?\n" +msgstr "" +"

...que se pode mover facilmente ao outro lado dun asento de " +"transferencia\n" +"abrindo o menú contextual co botón dereito do rato e escollendo\n" +"unha das funcións «Ir para..»?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 -msgid "Year to month" -msgstr "De comezo de ano a comezo do mes" +#: tips:18 +msgid "" +"

...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" +"transaction in the register?\n" +msgstr "" +"

...que pode comezar a editar un asento mediante un duplo-clic\n" +"no asento, no rexistro?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 -msgid "Last year" -msgstr "O ano pasado" +#: tips:25 +msgid "" +"

...that you can show more details of the selected transaction in the\n" +"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" +msgstr "" +"

...que pode ver máis detalles do asento que escolla no rexistro\n" +"mediante a función «lente do libro maior», do diálogo configuración?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 -msgid "Last fiscal year" -msgstr "O ano fiscal pasado" +#: tips:32 +msgid "" +"

...that transactions with no category assigned or split\n" +"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" +"on a yellow triangle in the register?\n" +msgstr "" +"

... que os asentos sen categoría asinada e as partidas\n" +"con valores sen asinar chiscan cun sinal triangular cunha exclamación \n" +"no rexistro?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 -msgid "Last 7 days" -msgstr "Os últimos 7 días" +#: tips:39 +msgid "" +"

...that you can show all details of the transactions in the register\n" +"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " +"Detail'\n" +"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" +msgstr "" +"

...que pode mostrar todos os detalles dos asentos no libro maior\n" +"tecleando <Ctrl-T> ou mediante a opción de menú\n" +"«Configuración/Mostrar os detalles dos asentos». Pode desactivala do mesmo " +"xeito.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 -msgid "Last 30 days" -msgstr "Os últimos 30 días" +#: tips:46 +msgid "" +"

...that you can switch between a listing of all accounts or\n" +"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" +"in the accounts view?\n" +msgstr "" +"

...que pode alternar entre un listado de todas as contas\n" +"ou unha vista en iconas dos activos e pasivos mediante\n" +"as páxinas na vista das contas?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 -msgid "Last 3 months" -msgstr "Os últimos 3 meses" +#: tips:54 +msgid "

...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" +msgstr "" +"

...que a equipa de desenvolvemento de KMyMoney lle desexa teña un bon " +"día?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 -msgid "Last quarter" -msgstr "O último trimestre" +#: tips:60 +msgid "" +"

...you can use your own external filter program to convert any\n" +"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" +"more details.\n" +msgstr "" +"

...que pode empregar o seu proprio programa externo para converter\n" +"calquera formato de importación a QIF? Consulte o editor de perfís QIF para\n" +"obter máis detalles.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 -msgid "Last 6 months" -msgstr "Os últimos 6 meses" +#: tips:68 +msgid "" +"

...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" +"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" +msgstr "" +"

...que pode criar asentos planificados a partir dun xa existente\n" +"mediante o menú contextual nun asento no libro maior \n" +"ou co menú «Máis...» no formulario de escrituración?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 -msgid "Last 11 months" -msgstr "Os últimos 11 meses" +#: tips:76 +msgid "" +"

...that you can switch to the payee of a transaction\n" +"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or in the transaction menu?\n" +msgstr "" +"

...que pode ir ao beneficiario dun asento\n" +"mediante o menú contextual nun asento no libro maior\n" +"ou no menú da transacción?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 -msgid "Last 12 months" -msgstr "Os últimos 12 meses" +#: tips:84 +msgid "" +"

...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" +"via Configure/Register/...?\n" +msgstr "" +"

...que pode modificar as cores e tipos de letra usados nos libros\n" +"mediante Configurar/Rexistro/...?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 -msgid "Next 7 days" -msgstr "Os vindeiros 7 días" +#: tips:91 +msgid "" +"

...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" +"The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" +msgstr "" +"

...que pode agochar os asentos anteriores a unha certa data?\n" +"A data pode escollela mediante Configurar/Rexistro/Filtro.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 -msgid "Next 30 days" -msgstr "Os vindeiros 30 días" +#: tips:98 +msgid "" +"

...that you can customize the \"Home-Page\"\n" +"via Configure/Home?\n" +msgstr "" +"

...que pode personalizar a «Páxina de Inicio»\n" +"mediante Configurar/Páxina inicial?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 -msgid "Next 3 months" -msgstr "Os vindeiros 3 meses" +#: tips:105 +msgid "" +"

...that you can enter new transactions even while reconciling\n" +"an account? You can also make the transaction form visible.\n" +msgstr "" +"

...que pode introducir novos asentos ao tempo que reconcilia unha conta? " +"Tamén pode facer visíbel o formulario de escrituración.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 -msgid "Next quarter" -msgstr "O vindeiro trimestre" +#: tips:112 +msgid "" +"

...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" +"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" +"anonymized way for this support.

\n" +"Just open your data file and immediately\n" +"select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" +"select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" +"the extensions .anon.xml.

\n" +"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" +"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" +msgstr "" +"

... que pode apoiar activamente á equipa de desenvolvemento de\n" +"KMyMoney nos casos que dependan dos seus dados? Pode gardalos\n" +"nun xeito anónimo para esta fin.

\n" +"Simplemente abra o seu ficheiro e escolla\n" +"Ficheiro/Gardar como .... No diálogo Gardar como...\n" +"escolla o filtro Ficheiros anónimos e asegúrese de que o ficheiro\n" +"leva as extensións .anon.xml.

\n" +"Para verificar como se verán os dados que está a piques de enviar, abra " +"este\n" +" ficheiro con KMyMoney e veraos da mesma maneira que os desenvolventes.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 -msgid "Next 6 months" -msgstr "Os vindeiros 6 meses" +#: tips:126 +msgid "" +"

... that you can import your bank statements even without a network \n" +"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.\n" +"

Provided by Jose Jorge

\n" +msgstr "" +"

... que pode importar os extractos bancarios mesmo sen conexión á rede? " +"Simplemente escolla o ficheiro (OFX ou QIF) no menú Ficheiro->Importar.

\n" +"

Fornecido por Jose Jorge

\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 -msgid "Next 12 months" -msgstr "Os vindeiros 12 meses" +#~ msgid "Verify Import" +#~ msgstr "Verificar o importe" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 -msgid "Last 3 months to next 3 months" -msgstr "Dos últimos aos vindeiros 3 meses" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Aceptar" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 -msgid "User defined" -msgstr "Definido polo usuario" +#~ msgid "PriceInfo" +#~ msgstr "PriceInfo" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reiniciar" -- cgit v1.2.1