From 4f962f4ed4f8e3e62061a75dce0d7d7dc74fd782 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 28 Dec 2018 15:20:17 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kmymoney Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kmymoney/ --- po/it.po | 21614 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 11864 insertions(+), 9750 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 88b7937..bfdee0f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,4235 +6,4446 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-17 08:39+0100\n" "Last-Translator: Sandro Bonazzola \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1 -msgid "Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always create additional accounts manually later." -msgstr "Selezionare i gruppi di conto che corrispondono ai modi in cui userai KMyMoney. Ogni gruppo che selezioni causerà la creazione di diversi conti e categorie. Seleziona i gruppi che sono rilevanti per te. È sempre possibile creare conti aggiuntivi manualmente più tardi." - -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2 -msgid "

KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be used as your base currency. The base currency is used as default for new accounts and reports. Please select the base currency from the following list." -msgstr "

KMyMoney supporta diverse valute, ciò nonostante una di esse verrà utilizzata come valuta base. La valuta base viene utilizzata come impostazione predefinita per i nuovi conti e per i rapporti. Selezionare la valuta base dall'elenco seguente." - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 -#: dialogs/rc.cpp:399 -#: dialogs/rc.cpp:485 -#: dialogs/rc.cpp:724 -#: dialogs/settings/rc.cpp:108 -#: reports/listtable.cpp:226 -#: views/kinvestmentview.cpp:71 -#: views/kpayeesview.cpp:351 -#: views/rc.cpp:13 -#: widgets/rc.cpp:5 -#: widgets/rc.cpp:34 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4 -msgid "ISO Code" -msgstr "Codice ISO" - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 -#: dialogs/rc.cpp:71 -#: dialogs/rc.cpp:725 -#: dialogs/settings/rc.cpp:112 -#: views/kinvestmentview.cpp:72 -#: widgets/rc.cpp:37 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:5 -msgid "Symbol" -msgstr "Simbolo" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vincenzo Reale,Andrea Nironi,Samuel Algisi,Sandro Bonazzola" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

Use the fields below to enter some information about yourself.

\n" -"\n" -"

All information is optional and only used to personalize your KMyMoney file.

" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "smart2128@baslug.org,,,sandrobonazzola@users.sourceforge.net" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:119 +msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" msgstr "" -"

Usa il campo seguente per inserire le proprie informazioni personali.

\n" -"\n" -"

Tutte le informazioni sono facoltative e sono utilizzate solo per \n" -"personalizzare il file di KMyMoney.

" +"%1: Spiacente. L'importatore non può gestire la versione %2 dell'elemento %3" -#: dialogs/rc.cpp:425 -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:27 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7 -msgid "Town:" -msgstr "Città:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:193 +#, c-format +msgid "Account%1" +msgstr "Conto%1" -#: dialogs/rc.cpp:420 -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:22 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8 -msgid "County/State:" -msgstr "Regione/Stato:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:197 +#, c-format +msgid "Stock%1" +msgstr "Azione%1" -#: dialogs/rc.cpp:391 -#: dialogs/rc.cpp:421 -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:23 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9 -msgid "Street:" -msgstr "Via:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:206 +#, c-format +msgid "Payee%1" +msgstr "Beneficiario%1" -#: dialogs/rc.cpp:422 -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:24 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:212 +#, c-format +msgid "Schedule%1" +msgstr "Pianifica%1" -#: dialogs/rc.cpp:424 -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:26 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefono:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:262 +msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." +msgstr "La versione dell'importatore non può gestire file multi-book." -#: dialogs/rc.cpp:423 -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:25 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12 -msgid "Your name:" -msgstr "Il tuo nome:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:912 +msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" +msgstr "Intestazione non valida per il file. Dovrebbe essere 'gnc-v2'" -#: dialogs/rc.cpp:427 -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:29 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13 -msgid "Load from Addressbook" -msgstr "Carica dalla rubrica" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062 +#, c-format +msgid "" +"Import failed:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Importazione non riuscita\n" +"\n" +"%1" -#: dialogs/rc.cpp:392 -#: dialogs/rc.cpp:426 -#: views/rc.cpp:68 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14 -msgid "Postal Code:" -msgstr "CAP:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 +msgid "Import complete" +msgstr "Importazione completata" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82 -msgid "KMyMoney New Account Setup" -msgstr "Impostazione nuovo conto di KMyMoney" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120 +msgid "Disguise your wealth" +msgstr "Maschera la tua ricchezza" -#: dialogs/rc.cpp:360 -#: dialogs/rc.cpp:361 -#: reports/listtable.cpp:230 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61 -msgid "Institution" -msgstr "Istituto" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121 +msgid "" +"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number " +"between 0.01 and 1.99\n" +"with a different value used for each transaction. In addition, to further " +"disguise the true\n" +"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to " +"all values.\n" +"These numbers will not be stored in the file." +msgstr "" +"Ogni valore monetario nel tuo file sarà moltiplicato per un numero casuale " +"tra 0.01 e 1.99\n" +"con un valore diverso per ogni transazione. In aggiunta, per camuffare i " +"valori reali, puoi inserire un numero tra %1 e %2 che sarà applicato a tutti " +"i valori.\n" +"Questi numeri non saranno salvati nel file." -#: dialogs/investactivities.cpp:198 -#: dialogs/investactivities.cpp:286 -#: dialogs/investactivities.cpp:367 -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181 -#: dialogs/rc.cpp:139 -#: dialogs/rc.cpp:192 -#: dialogs/rc.cpp:207 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 -#: reports/listtable.cpp:201 -#: reports/pivottable.cpp:1336 -#: reports/pivottable.cpp:1586 -#: views/kforecastview.cpp:393 -#: views/kgloballedgerview.cpp:175 -#: views/khomeview.cpp:418 -#: views/khomeview.cpp:491 -#: views/khomeview.cpp:525 -#: views/khomeview.cpp:764 -#: views/khomeview.cpp:967 -#: views/khomeview.cpp:1437 -#: views/kscheduledview.cpp:71 -#: views/rc.cpp:17 -#: views/rc.cpp:44 -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 -#: widgets/rc.cpp:109 -#: widgets/register.cpp:566 -#: widgets/transaction.cpp:978 -#: widgets/transaction.cpp:1535 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 -msgid "Account" -msgstr "Conto" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135 +msgid "Loading commodities..." +msgstr "Caricamento merci..." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85 -msgid "Broker" -msgstr "Intermediario" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160 +msgid "Loading prices..." +msgstr "Caricamento prezzi..." -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 -#: dialogs/rc.cpp:70 -#: dialogs/rc.cpp:104 -#: dialogs/rc.cpp:159 -#: dialogs/rc.cpp:223 -#: dialogs/rc.cpp:246 -#: dialogs/rc.cpp:751 -#: dialogs/settings/rc.cpp:109 -#: widgets/rc.cpp:35 -#: widgets/register.cpp:568 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171 +msgid "Imported History" +msgstr "Storico importato" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 -#: dialogs/rc.cpp:231 -#: dialogs/rc.cpp:608 -#: kmymoneyutils.cpp:191 -#: views/khomeview.cpp:399 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880 -msgid "Payments" -msgstr "Pagamenti" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Caricamento dei conti..." -#: dialogs/investactivities.cpp:195 -#: dialogs/investactivities.cpp:283 -#: dialogs/investactivities.cpp:422 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:217 -#: reports/listtable.cpp:221 -#: widgets/transaction.cpp:1565 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 -msgid "Fees" -msgstr "Tasse" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251 +#, c-format +msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" +msgstr "L'importatore attuale non riconosce il tipo di conto GnuCash %1" -#: dialogs/rc.cpp:624 -#: views/khomeview.cpp:415 -#: views/khomeview.cpp:488 -#: views/khomeview.cpp:522 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 -msgid "Schedule" -msgstr "Pianificazione" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166 +msgid "Loading transactions..." +msgstr "Caricamento transazioni..." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 -msgid "Payout" -msgstr "Pagamento" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471 +msgid "Imported Transaction" +msgstr "Transazioni importate" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 -msgid "Parent Account" -msgstr "Conto genitore" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519 +msgid "Loading templates..." +msgstr "Caricamento modelli..." -#: dialogs/rc.cpp:719 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 -msgid "Finish" -msgstr "Fine" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531 +msgid "Unknown payee" +msgstr "Beneficiario sconosciuto" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248 -msgid "Credit card payment" -msgstr "Pagamento con carta di credito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723 +msgid "Loading schedules..." +msgstr "Caricamento pianificazioni..." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735 #, c-format -msgid "Loan payment for %1" -msgstr "Pagamento del prestito per %1" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279 -msgid "Loan payment" -msgstr "Pagamento prestito" +msgid "Can't find template transaction for schedule %1" +msgstr "Impossibile trovare modello transazione per pianificare %1" -#: dialogs/rc.cpp:134 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293 -msgid "Amortization" -msgstr "Ammortamento" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1911 +msgid "Reorganizing accounts..." +msgstr "Riorganizzare conti..." -#: dialogs/investactivities.cpp:196 -#: dialogs/investactivities.cpp:284 -#: dialogs/investactivities.cpp:366 -#: dialogs/investactivities.cpp:423 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 -#: dialogs/rc.cpp:135 -#: dialogs/rc.cpp:152 -#: dialogs/rc.cpp:544 -#: reports/listtable.cpp:222 -#: widgets/transaction.cpp:1597 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302 -msgid "Interest" -msgstr "Interesse" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1973 +msgid "" +"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base " +"currency?" +msgstr "" +"La valuta principale sembra essere %1 (%2), vuoi impostarla come la tua " +"valuta base?" -#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356 -msgid "User" -msgstr "Utente" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1994 +msgid "More" +msgstr "Altro" -#: kmymoneyutils.cpp:64 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:711 -#: reports/querytabletest.cpp:422 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451 -msgid "Checking" -msgstr "Pagamenti" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1996 kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2064 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" -#: kmymoneyutils.cpp:66 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:714 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452 -msgid "Savings" -msgstr "Risparmi" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1998 +msgid "Save Report" +msgstr "Salva report" -#: kmymoneyutils.cpp:68 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:717 -#: reports/querytabletest.cpp:423 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453 -msgid "Credit Card" -msgstr "Carta di credito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2018 +msgid "" +"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" +"Do you want to review or edit it now?" +msgstr "" +"Si sono verificati dei problemi nella conversione della pianificazione " +"'%1'.\n" +"Si desidera esaminarla o modificarla ora?" -#: kmymoneyutils.cpp:70 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:720 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454 -msgid "Cash" -msgstr "Contante" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040 +msgid "" +"Found:\n" +"\n" +msgstr "" +"Trovato:\n" +"\n" -#: kmymoneyutils.cpp:72 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:723 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 -msgid "Loan" -msgstr "Prestito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041 +msgid " commodities (equities)\n" +msgstr " merci (capitali)\n" -#: kmymoneyutils.cpp:76 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:729 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 -msgid "Investment" -msgstr "Investimento" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042 +msgid " prices\n" +msgstr " prezzi\n" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 -#: converter/mymoneytemplate.cpp:179 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 -#: kmymoneyutils.cpp:80 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 -#: views/kaccountsview.cpp:352 -#: views/kmymoneyview.cpp:765 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 -msgid "Asset" -msgstr "Attività" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043 +msgid " accounts\n" +msgstr " conti\n" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 -#: converter/mymoneytemplate.cpp:183 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 -#: kmymoneyutils.cpp:82 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 -#: views/kaccountsview.cpp:356 -#: views/kmymoneyview.cpp:766 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 -msgid "Liability" -msgstr "Passività" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 +msgid " transactions\n" +msgstr " transazioni\n" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 -#: converter/mymoneytemplate.cpp:195 -#: kmymoneyutils.cpp:94 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:756 -#: views/kaccountsview.cpp:369 -#: views/kmymoneyview.cpp:769 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 -msgid "Equity" -msgstr "Deposito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045 +msgid " schedules\n" +msgstr " pianificazioni\n" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 -msgid "Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening date. If you requested an online quote it might be provided for a different date." -msgstr "Assicurati di inserire il cambio corretto per la data di apertura selezionata. Se hai richiesto un preventivo in linea potrebbe essere fornita una data diversa." +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048 +msgid "No inconsistencies were detected" +msgstr "Nessuna inconsistenza è stata rilevata" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 -msgid "Check date" -msgstr "Controlla la data" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2050 +msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" +msgstr " inconsistenze sono state rilevate e corrette\n" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562 -msgid "1 %1 equals %2" -msgstr "1 %1 uguale a %2" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2055 +msgid " orphan accounts were created\n" +msgstr " conti orfani sono stati creati\n" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577 -msgid "Conversion rate is not positive" -msgstr "Il tasso di conversione non è positivo" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2060 +msgid " possible schedule problems were noted\n" +msgstr " possibili errori di pianificazione sono stati registrati\n" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583 -msgid "No account name supplied" -msgstr "Nessun nome fornito per il conto" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 +msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" +msgstr "Funzionalità per la piccola impresa (clienti, fatture, ecc.)" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680 -msgid "Write check" -msgstr "Scrivi assegno" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 views/kmymoneyview.cpp:241 +#: views/kmymoneyview.cpp:243 +msgid "Budgets" +msgstr "Budget" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682 -msgid "Direct debit" -msgstr "Addebitamento" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2067 +msgid "Lots" +msgstr "Lotti" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683 -msgid "Bank transfer" -msgstr "Trasferimento bancario" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069 +msgid "The following features found in your file are not currently supported:" +msgstr "" +"Le seguenti caratteristiche trovate nel tuo file non sono al momento " +"supportate:" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685 -msgid "Standing order" -msgstr "Ordine permanente" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2072 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press More for further information" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Premi Altro per ulteriori informazioni" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 -msgid "Manual deposit" -msgstr "Deposito manuale" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2140 +msgid "Orphan created from unknown gnucash account" +msgstr "Orfano creato da conto gnucash sconosciuto" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 -msgid "Direct deposit" -msgstr "Deposito diretto" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2171 +msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" +msgstr "Errore interno - intervallo char non valido in incrDate" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234 +msgid "Enter the investment account name " +msgstr "Inserisci il nome del conto d'investimento " -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697 -msgid "CreditCard %1 monthly payment" -msgstr "Pagamento mensile carta di credito %1" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2235 +msgid "My Investments" +msgstr "Investimenti" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703 -msgid "Finish entry and create account" -msgstr "Termina inserimento e crea conto" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2270 +#, c-format +msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" +msgstr "" +"Seleziona un conto di investimento genitore o inserisci un nuovo nome. " +"Azione %1" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705 -msgid "Finish entry and create account and schedule" -msgstr "Termina l'inserimento e crea un conto e una pianificazione" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2293 converter/mymoneygncreader.cpp:2308 +msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" +msgstr "%1 non è un conto di investimento. Vuoi renderlo tale?" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708 -msgid "Next due date is prior to opening date" -msgstr "La prossima data di scadenza è anteriore alla data di inizio" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2409 +msgid "" +"An Investment account must be a child of an Asset account\n" +"Account %1 will be stored under the main Asset account" +msgstr "" +"Un conto Investimento deve essere figlio di un conto Attività\n" +"Il conto %1 sarà salvato sotto il conto Attività principale" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 -msgid "No account selected" -msgstr "Nessun conto selezionato" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2411 +msgid "" +"An Income account must be a child of an Income account\n" +"Account %1 will be stored under the main Income account" +msgstr "" +"Un conto Entrata deve essere figlio di un conto Entrata\n" +"Il conto %1 sarà salvato sotto il conto Entrata principale" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 -msgid "No amount for payment selected" -msgstr "Nessuna somma per il pagamento selezionato" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2413 +msgid "" +"An Expense account must be a child of an Expense account\n" +"Account %1 will be stored under the main Expense account" +msgstr "" +"Un conto Uscita deve essere figlio di un conto Uscita\n" +"Il conto %1 sarà salvato sotto il conto Uscita principale" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 -msgid "No payee for payment selected" -msgstr "Nessun beneficiario per il pagamento selezionato" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2415 +msgid "" +"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " +"account\n" +"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" +msgstr "" +"Una o più transazioni contenenti un riferimento ad un conto sconosciuto\n" +"Un conto attività con il nome %1 è stato creato per contenere i dati" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 -msgid "No name assigned for schedule" -msgstr "Nessun nome assegnato alla pianificazione" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 +msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" +msgstr "" +"La pianificazione %1 ha intervallo di %2 che al momento non è disponibile" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805 -msgid "No payee supplied" -msgstr "Nessun beneficiario fornito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418 +msgid "Schedule %1 dropped at user request" +msgstr "Pianificazione %1 scartata alla richiesta dell'utente" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819 -msgid "No opening balance supplied" -msgstr "Nessun saldo iniziale fornito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 +msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" +msgstr "" +"La pianificazione %1 contiene un'azione sconosciuta (tasto = %2, tipo = %3)" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826 -msgid "An interest change can only happen after the first payment" -msgstr "Una variazione degli interessi può avvenire solo dopo il primo pagamento" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420 +msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" +msgstr "" +"La pianificazione %1 contiene azioni multiple, solo una è stata importata" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:634 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55 -msgid "Months" -msgstr "Mesi" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 +msgid "Schedule %1 contains no valid splits" +msgstr "La pianificazione %1 non contiene suddivisioni valide" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:635 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56 -msgid "Years" -msgstr "Anni" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 +msgid "" +"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " +"convertible" +msgstr "" +"La pianificazione %1 sembra contenere una formula. Le formule di GnuCash non " +"sono convertibili" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961 -#, c-format -msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." -msgstr "KMyMoney ha calcolato il totale del prestito che ammonta a %1." +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 +msgid "" +"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"La pianificazione %1 contiene la definizione di un intervallo sconosciuto; " +"controllare la correttezza dell'operazione" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968 -msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." -msgstr "KMyMoney ha calcolato che il tasso d'interesse ammonta al %1%." +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 +msgid "" +"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"La pianificazione %1 contiene la definizione di un intervallo differito; " +"controllare la correttezza dell'operazione" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981 -msgid "KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and interest." -msgstr "KMyMoney ha calcolato un pagamento periodico di %1 per coprire capitale e interesse." +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425 +msgid "" +"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " +"please check" +msgstr "" +"Conto o Categoria %1, data transazione %2; la suddivisione contiene valori " +"non validi; verificare" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993 -#, c-format -msgid "The number of payments has been decremented and the balloon payment has been modified to %1." -msgstr "Il numero di pagamenti è stato ridotto e il pagamento finale è stato modificato in %1." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend" +msgstr "Dividendi reinvestiti" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (long term)" +msgstr "Dividendi reinvestiti (lungo termine)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (short term)" +msgstr "Dividendi reinvestiti (breve termine)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Dividend" +msgstr "Dividendi" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Interest" +msgstr "Interessi" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (short term)" +msgstr "Guadagno di capitale (breve termine)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (mid term)" +msgstr "Guadagno di capitale (medio termine)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (long term)" +msgstr "Guadagno di capitale (lungo termine)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Category name\n" +"Returned capital" +msgstr "Interessi" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous income" +msgstr "Entrate varie" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous expense" +msgstr "Uscite varie" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Investment fees" +msgstr "Spese d'investimemto" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205 #, c-format -msgid "The balloon payment has been modified to %1." -msgstr "Il pagamento finale è stato modificato in %1." +msgid "Unknown QIF type %1" +msgstr "Tipo QIF %1 sconosciuto" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013 -msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " -msgstr "KMyMoney ha calcolato che il termine del prestito è %1. " +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +msgid "Date format selection" +msgstr "Selezione del formato data" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052 -msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." -msgstr "KMyMoney ha calcolato un pagamento finale di %1 per questo prestito." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +msgid "Pick the date format that suits your input file" +msgstr "" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059 -msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." -msgstr "KMyMoney ha verificato con successo le informazioni sul prestito." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366 +msgid "Importing QIF ..." +msgstr "Importazione QIF..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73 +#: views/kmymoneyview.cpp:586 +msgid "Error while loading file '%1'!" +msgstr "Errore nel caricamento del file '%1'!" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:988 +#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:588 +msgid "File access error" +msgstr "Errore nell'accesso al file" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442 +msgid "Reading QIF ..." +msgstr "Lettura QIF..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Adding transactions" +msgstr "Aggiungere transazioni" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Now adding the transactions to your ledger..." +msgstr "Aggiungo la transazione al registro..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533 +msgid "Unable to add transactions" +msgstr "Impossibile aggiungere transazioni" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067 -msgid "You have entered mis-matching information. Please modify your figures or leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" -msgstr "Hai inserito informazioni discordanti. Modifica le cifre o lascia un valore vuoto per lasciare che KMyMoney lo calcoli per te." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:968 +#: kmymoney2.cpp:3963 kmymoney2.cpp:4020 views/kbudgetview.cpp:636 +#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751 +#: views/kpayeesview.cpp:524 views/kpayeesview.cpp:875 +msgid "thrown in" +msgstr "introdotto" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070 -msgid "Calculation error" -msgstr "Errore di calcolo" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:574 +msgid "" +"_: QIF tag for liability account\n" +"Oth L" +msgstr "Altre pass" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:579 msgid "" -"\n" -"\n" -"Accept this or modify the loan information and recalculate." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Accetta o modifica le informazioni sul prestito e ricalcola." +"_: QIF tag for investment account\n" +"Invst" +msgstr "Invest" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076 -msgid "Calculation successful" -msgstr "Calcolo completato con successo" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:592 +msgid "" +"_: QIF tag for category\n" +"Cat" +msgstr "Cat" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:595 msgid "" -"_n: one month\n" -"%n months" -msgstr "" -"un mese\n" -"%n mesi" +"_: QIF tag for security\n" +"Security" +msgstr "Strumento finanziario" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:598 msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "" -"un anno\n" -"%n anni" +"_: QIF tag for prices\n" +"Prices" +msgstr "Prezzi" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:604 msgid "" -"_n: one payment\n" -"%n payments" +"_: QIF tag for a class\n" +"Class" +msgstr "Classe" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:776 converter/mymoneyqifreader.cpp:2226 +msgid "" +"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " +"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " +"with the one from the QIF file?" msgstr "" -"un pagamento\n" -"%n pagamenti" +"Il conto %1 al momento ha un bilancio d'apertura di %2. Questo file QIF " +"riporta un bilancio d'apertura di %3. Vuoi sovrascrivere il bilancio " +"d'apertura corrente con quello del file QIF?" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190 -msgid "Press Calculate to verify the values" -msgstr "Premi Calcola per verificare i valori" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:777 converter/mymoneyqifreader.cpp:2227 +msgid "Overwrite opening balance" +msgstr "Sovrascrivi saldo iniziale" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 -msgid "Not all details supplied" -msgstr "Non tutti i dettagli sono stati forniti" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:902 converter/mymoneyqifreader.cpp:913 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:937 +msgid "Autogenerated by QIF importer" +msgstr "Generato automaticamente dall'importatore QIF" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:122 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381 -msgid "&Create..." -msgstr "&Crea..." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:930 +msgid "QIF imported, no account name supplied" +msgstr "QIF importato, nessun nome fornito per il conto" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383 -msgid "Create a new asset account" -msgstr "Crea un nuovo conto attività" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 +msgid "" +"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account " +"%1 which differs from the one found already on file. Please correct this " +"manually once the import is done." +msgstr "" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384 -msgid "If the asset account does not yet exist, press this button to create it." -msgstr "Se il conto di capitale non esiste ancora, premi questo pulsante per crearlo." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 +msgid "Opening balance problem" +msgstr "Problema di bilancio iniziale" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596 -msgid "Account information" -msgstr "Informazioni conto" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Error while creating opening balance transaction" +msgstr "Modifica le transazioni attualmente selezionate" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59 -msgid "Subaccount of" -msgstr "Sottoconto di" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1052 converter/mymoneyqifreader.cpp:1299 +msgid "" +"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " +"current date profile setting of \"%2\".\n" +"\n" +"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " +"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " +"and select a different QIF profile or create a new one." +msgstr "" +"La data \"%1\" letta dal file non può essere interpretata con l'attuale " +"impostazione del profilo data: \"%2\".\n" +"\n" +"La pressione del pulsante \"Continua\" assegnerà la data odierna alla " +"transazione. La pressione di \"Annulla\" annullerà l'importazione. Puoi " +"ricominciare l'importazione e selezionare un altro profilo QIF o crearne uno " +"nuovo." -#: dialogs/rc.cpp:225 -#: dialogs/rc.cpp:326 -#: dialogs/rc.cpp:371 -#: dialogs/rc.cpp:723 -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 -#: reports/listtable.cpp:225 -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 -#: widgets/register.cpp:61 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1058 converter/mymoneyqifreader.cpp:1305 +msgid "Invalid date format" +msgstr "Formato data non valido" -#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 -#: dialogs/rc.cpp:56 -#: dialogs/rc.cpp:59 -#: dialogs/rc.cpp:75 -#: dialogs/rc.cpp:727 -#: dialogs/rc.cpp:792 -#: kmymoneyutils.cpp:84 -#: kmymoneyutils.cpp:111 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:741 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 -#: reports/listtable.cpp:233 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1421 converter/mymoneystatementreader.cpp:594 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:597 +msgid "Statement Importer" +msgstr "Importatore di estratti conto" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:9 -msgid "Opening date" -msgstr "Data di apertura" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1436 converter/mymoneystatementreader.cpp:649 +msgid "" +"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " +"involving this security will be ignored." +msgstr "" +"Il conto investimento non contiene lo strumento finanziario \"%1\". Le " +"transazioni che coinvolgono questo strumento finanziario saranno ignorate." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9 -msgid "Conversion rate" -msgstr "Tasso di conversione" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1438 converter/mymoneystatementreader.cpp:617 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:649 +msgid "Security not found" +msgstr "Strumento finanziario non trovato" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:13 -msgid "Opening balance" -msgstr "Bilancio iniziale" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2044 +msgid "%1 (Investment)" +msgstr "%1 (Investmento)" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:784 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22 -#: widgets/rc.cpp:111 -#: widgets/register.cpp:59 -#: widgets/transaction.cpp:998 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632 -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2045 +msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:365 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66 -msgid "IBAN" -msgstr "IBAN" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2108 converter/mymoneyqifreader.cpp:2251 +msgid "account" +msgstr "conto" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627 -msgid "Brokerage Account" -msgstr "Conto d'intermediazione" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2109 +msgid "al" +msgstr "al" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640 -msgid "Loan information" -msgstr "Informazioni sul prestito" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2116 +msgid "category" +msgstr "categoria" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643 -msgid "Amount borrowed" -msgstr "Importo prestito" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2117 +msgid "ei" +msgstr "ei" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645 -msgid "Amount lent" -msgstr "Importo prestato" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2118 +msgid "Category selection" +msgstr "Selezione categoria" -#: dialogs/rc.cpp:515 -#: dialogs/rc.cpp:546 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75 -msgid "Interest rate" -msgstr "Tasso d'interesse" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2133 +msgid "Account \"%1\" disappeared: " +msgstr "Conto \"%1\" scomparso: " -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648 -msgid "Interest rate is" -msgstr "Il tasso d'interesse è" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154 +msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" +msgstr "Il %1 '%2' non esiste. Vuoi crearlo?" -#: dialogs/rc.cpp:509 -#: dialogs/rc.cpp:572 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 -msgid "Principal and interest" -msgstr "Capitale e interesse" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2163 +#, c-format +msgid "Select %1" +msgstr "Seleziona %1" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90 -msgid "Additional fees" -msgstr "Tasse aggiuntive" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2165 +msgid "" +"The %1 %2 currently exists. Do you want to import transactions to " +"this account?" +msgstr "" +"Il %1 %2 attualmente esiste. Vuoi importare le transazioni in questo " +"conto?" -#: dialogs/rc.cpp:525 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44 -msgid "Payment frequency" -msgstr "Frequenza di pagamento" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2170 +msgid "" +"The %1 %2 currently does not exist. You can create a new %3 by " +"pressing the Create button or select another %4 manually from the " +"selection box." +msgstr "" +"Il %1 %2 attualmente non esiste. Puoi crearne un nuovo %3 premendo il " +"pulsante Crea o selezionando un altro %4 manualmente dalla casella di " +"selezione." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105 -msgid "Payment account" -msgstr "Conto pagamenti" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2177 +#, c-format +msgid "Import transactions to %1" +msgstr "Importa transazioni a %1" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 -msgid "Payout information" -msgstr "Informazioni vincita" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2178 +msgid "" +"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an " +"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing " +"the Create button." +msgstr "" +"Nessuna informazione %1 è stata trovata nel file QIF selezionato. " +"Selezionare un conto usando la casella di selezione nella finestra o creare " +"un nuovo %2 premendo il pulsante Crea." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658 -msgid "Refinance" -msgstr "Rifinanzia" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2252 +msgid "You must select or create an account." +msgstr "Devi selezionare o creare un conto." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661 -msgid "Transfer amount to" -msgstr "Trasferisci somma a" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2254 +msgid "You must select or create a category." +msgstr "Devi selezionare o creare una categoria." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663 -msgid "Transfer amount from" -msgstr "Trasferisci somma da" +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70 +msgid "" +"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" +"write()" +msgstr "" +"Eccezione inattesa '%1' lanciata in %2, riga %3 verificatasi in " +"MyMoneyQifWriter::write()" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 -msgid "Payment date" -msgstr "Data pagamento" +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671 -msgid "Schedule information" -msgstr "Informazioni pianificazione" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100 +msgid "_Fees" +msgstr "_Tasse" -#: reports/listtable.cpp:228 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 -msgid "Occurence" -msgstr "Ricorrenza" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106 +msgid "_Dividend" +msgstr "_Dividendo" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343 -#: widgets/rc.cpp:19 -#: widgets/rc.cpp:74 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 -msgid "Monthly" -msgstr "Mensilmente" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Importing statement for account %1" +msgstr "Importa un estratto conto per il conto %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Importing statement without transactions" +msgstr "Importa un estratto conto per il conto %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390 +msgid " Statement balance is not contained in statement." +msgstr " Il bilancio dell'estratto conto non è contenuto nell'estratto conto." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 -msgid "Paid from" -msgstr "Pagato da" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392 +msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" +msgstr "" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 -#: widgets/transaction.cpp:164 -#: widgets/transaction.cpp:166 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 -msgid "Pay to" -msgstr "Pagare a" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 +msgid " Transactions" +msgstr " Transazioni" -#: dialogs/investactivities.cpp:197 -#: dialogs/investactivities.cpp:285 -#: dialogs/investactivities.cpp:365 -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 -#: dialogs/rc.cpp:51 -#: dialogs/rc.cpp:212 -#: reports/listtable.cpp:197 -#: views/khomeview.cpp:421 -#: views/khomeview.cpp:494 -#: views/khomeview.cpp:528 -#: views/kscheduledview.cpp:73 -#: views/rc.cpp:63 -#: widgets/register.cpp:58 -#: widgets/transaction.cpp:1055 -#: widgets/transaction.cpp:1578 -#: widgets/transaction.cpp:1610 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 -msgid "Amount" -msgstr "Importo" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395 +msgid " %1 processed" +msgstr " %1 processato" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686 -msgid "First payment due" -msgstr "Il primo pagamento avviene il" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:396 +msgid " %1 added" +msgstr " %1 aggiunto" -#: dialogs/rc.cpp:102 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115 -msgid "Payment method" -msgstr "Metodo pagamento" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:397 +msgid " %1 matched" +msgstr " %1 verificata" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1 -msgid "This page summarizes the data you have entered. Press Finish to create the account, schedules, etc. or use Back to modify your entries." -msgstr "Questa pagina riassume i dati che hai inserito. Premi Fine per creare il conto, pianificazioni, ecc. o usa Indietro per modificare le voci." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:398 +msgid " %1 duplicates" +msgstr " %1 duplicati" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2 -msgid "Item" -msgstr "Elemento" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:399 +msgid " Payees" +msgstr " Beneficiari" -#: dialogs/rc.cpp:110 -#: dialogs/rc.cpp:165 -#: dialogs/rc.cpp:252 -#: dialogs/rc.cpp:757 -#: dialogs/rc.cpp:818 -#: views/kinvestmentview.cpp:74 -#: widgets/register.cpp:574 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3 -msgid "Value" -msgstr "Valore" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:400 +msgid " %1 created" +msgstr " %1 creato" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4 -msgid "" -"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" -"Select the type for the new account. Use the What's this? feature to see more details about the various account types.\n" -"Enter the date the account was opened and its currency." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488 +#, c-format +msgid "Error creating security record: %1" msgstr "" -"Inserire il nome del conto utilizzato in KMyMoney.\n" -"Selezionare il tipo per il nuovo conto. Usare la funzionalità Che cos'è? per avere ulteriori informazioni sui vari tipi di conto.\n" -"Inserire la data di apertura del conto e la sua valuta." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5 -msgid "Select the currency in which this account is denominated." -msgstr "Seleziona la valuta con cui denominare il conto." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8 -msgid "The opening balance is the balance of the account when you start using it with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts this may well differ. Please consult the account statements to figure out this value. The opening balance is to be provided in the currency of the account as selected with the currency button." -msgstr "Il bilancio di apertura è il saldo del conto al momento di iniziare a gestirlo con KMyMoney. Per i nuovi conti di solito questo è 0, ma per i conti esistenti questo può variare. Consultare l'estratto conto per capire questo valore. Il bilancio di apertura deve essere fornito nella valuta del conto come selezionato con il pulsante della valuta." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488 kmymoney2.cpp:1469 +#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4159 kmymoney2.cpp:4176 +#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 kmymoney2.cpp:4389 +#: kmymoney2.cpp:4415 kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 kmymoney2.cpp:4714 +msgid "Error" +msgstr "Errore" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:617 +#, fuzzy msgid "" -"The opening date would be the date of the last statement. In case you want to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance and statement date of a prior statement and add all following transactions into KMyMoney.\n" -"
\n" -"Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this account for the first time." +"This imported statement contains investment transactions with no security. " +"These transactions will be ignored." msgstr "" -"La data di apertura dovrebbe essere la data del tuo ultimo estratto conto. Nel caso in cui tu voglia tener traccia delle transazioni precedenti a questa data, inserisci il bilancio finale, la data dell'estratto conto precedente ed aggiungi le transazioni seguenti in KMyMoney.\n" -"
\n" -"Nota: Se non conosci l'esatto ammontare del conto, inserisci una stima. Puoi cambiare questo valore in seguito prima di riconciliare il conto." - -#: dialogs/rc.cpp:52 -#: dialogs/rc.cpp:54 -#: dialogs/rc.cpp:57 -#: dialogs/rc.cpp:60 -#: dialogs/rc.cpp:748 -#: dialogs/rc.cpp:749 -#: dialogs/rc.cpp:768 -#: widgets/rc.cpp:6 -#: widgets/rc.cpp:7 -#: widgets/rc.cpp:8 -#: widgets/rc.cpp:9 -#: widgets/rc.cpp:10 -#: widgets/rc.cpp:11 -#: widgets/rc.cpp:12 -#: widgets/rc.cpp:13 -#: widgets/rc.cpp:14 -#: widgets/rc.cpp:15 -#: widgets/rc.cpp:16 -#: widgets/rc.cpp:17 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93 -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14 -msgid "xxx" -msgstr "xxx" +"Il conto investimento non contiene lo strumento finanziario \"%1\". Le " +"transazioni che coinvolgono questo strumento finanziario saranno ignorate." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12 -msgid "Account type" -msgstr "Tipo di conto" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "" +"This imported statement contains investment transactions with no share " +"amount. These transactions will be ignored." +msgstr "" +"Il conto investimento non contiene lo strumento finanziario \"%1\". Le " +"transazioni che coinvolgono questo strumento finanziario saranno ignorate." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13 -msgid "For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This should be the price of the foreign currency in the base currency on the opening date of the account." -msgstr "Per le valute estere deve essere fornito un tasso di conversione iniziale. Questo dovrebbe essere il prezzo della valuta estera nella valuta di base alla data di apertura del conto." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668 +msgid "No share amount provided" +msgstr "" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14 -msgid "Account name" -msgstr "Nome conto" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:812 +msgid "(Fees) " +msgstr "(Pagamenti) " -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:889 msgid "" -"

Checking\n" -"Use the checking account type to manage activities on your checking account e.g. payments, checks and cash card purchases.

\n" -"\n" -"

Savings\n" -"Use the savings account type to manage activities on your savings account.

\n" -"\n" -"

Credit Card\n" -"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.

\n" -"\n" -"

Cash\n" -"\n" -"Use the cash account type to manage activities in your wallet.

\n" -"\n" -"

Loan\n" -"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car loan, money you lend, private loans etc.).

\n" -"\n" -"

Investment\n" -"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other investments.

\n" -"\n" -"

Asset\n" -"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art collection).

\n" +"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" "\n" -"

Liability\n" -"Use the liability account type to manage any type of liability except amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan account.

" msgstr "" -"

Conto corrente\n" -"\"Usa il tipo conto corrente per gestire le attività sul tuo conto corrente ad esempio pagamenti, acquisti pagati con assegni e carta di credito

\n" -"\n" -"

Risparmio\n" -"Usa il tipo conto di risparmio per gestire le attività sul tuo conto di risparmio.

\n" -"\n" -"

Carta di credito \n" -"Usa il tipo carta di credito per gestire le attività sulla tua carta di credito.

\n" -"\n" -"

Contante\n" -"\n" -"Usa il tipo contante per la gestione delle attività nel tuo portafoglio.

\n" -"\n" -"

Prestito\n" -"Usa il tipo prestito per la gestione di ammortamento prestiti (ad esempio mutui, prestiti auto, prestiti di denaro, prestiti privati, ecc.)

\n" -"\n" -"

Investimenti\n" -"Usa il conto investimenti per gestire azioni, fondi comuni di investimento e altri investimenti.

\n" -"\n" -"

Attività\n" -"Usa il tipo attività per transazioni riguardanti la gestione di attività (ad esempio, la casa, auto o collezione d'arte).

\n" +"Vuoi aggiungere \"%1\" come creditore/beneficiario?\n" "\n" -"

Passività\n" -"Usa il tipo passività per transazioni riguardanti la gestione di passività ad eccezione di ammortamento prestiti. Usalo per le tasse dovute o denaro preso in prestito da amici. Per l'ammortamento di mutui o ipoteche si dovrebbe creare un conto di prestito.

" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17 -msgid "Preferred account" -msgstr "Conto preferito" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18 -msgid "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" -msgstr "Marca questa casella se il conto dovrà essere mantenuto come conto preferito" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19 -msgid "Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access in some dialogs and views of KMyMoney." -msgstr "La selezione del Conto preferito permetterà un accesso preferenziale in alcune finestre di dialogo e viste di KMyMoney." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20 -msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." -msgstr "Inserisci un nome per distinguere il conto in KMyMoney." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21 -msgid "Online quote" -msgstr "Quotazionei in linea" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:890 msgid "" -"Does this investment account have a brokerage account?

\n" +"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a " +"payee record and remove the payee information from this transaction. " +"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" "\n" -"Check the mark if this investment account has an associated account for money that is not invested.
\n" -"\n" -"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or broker." +"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the " +"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be " +"removed." msgstr "" -"Questo conto investimenti ha un conto di intermediazione?

\n" +"Selezionando \"Sì\" verrà creato il creditore, selezionando \"No\" non verrà " +"creata la voce corrispondente al creditore e le informazioni del creditore " +"verranno rimosse dalla transazione. Selezionando \"Annulla\" l'importazione " +"verrà terminata.\n" "\n" -"Attiva la casella di controllo se questo conto investimenti ha un conto associato per il denaro che non è investito.
\n" -"\n" -"Disattivala se non si utilizza questo conto per l'intermediazione attiva di titoli. Si dovrebbe anche disattivare la casella se questo conto non è gestito da una banca o intermediario." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23 -msgid "Create brokerage account" -msgstr "Crea un nuovo conto di intermediazione" +"Se selezioni \"No\" qui e spunti la casella di selezione \"Non chiederlo più" +"\", le informazioni sui creditori per tutte le transazioni che si " +"riferiscono a \"%1\" saranno rimosse." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64 -msgid "Account number" -msgstr "Numero del conto" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:901 kmymoney2.cpp:3776 +msgid "New payee/receiver" +msgstr "Nuovo creditore/beneficiario" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27 -msgid "Please select the required options. Please use the What's this? feature to see more information about the items." -msgstr "Selezionare le opzioni richieste. Usare la funzionalità Che cos'è? per avere maggiori informazioni riguardo ai singoli elementi." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926 +msgid "Save Category" +msgstr "Salva categoria" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28 -msgid "What is the type of the loan?" -msgstr "Qual è il tipo del prestito?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:927 +msgid "No Category" +msgstr "Nessuna categoria" -#: dialogs/rc.cpp:481 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29 -msgid "I am borrowing money" -msgstr "Sto prendendo a prestito denaro" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:928 +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Interrompi" -#: dialogs/rc.cpp:482 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30 -msgid "I am lending money" -msgstr "Sto prestando denaro" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:935 +msgid "Please select a default category for payee '%1':" +msgstr "Seleziona una categoria predefinita per il creditore '%1':" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31 -msgid "Who is the payee/payer of the loan?" -msgstr "Chi è il beneficiario/debitore del prestito?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:967 +msgid "Unable to add payee/receiver" +msgstr "Impossibile aggiungere il creditore/beneficiario" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171 msgid "" -"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" -"\n" -"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you want to create it." +"KMyMoney has found a scheduled transaction named %1 which matches an " +"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so " +"that the transaction can be matched? " msgstr "" -"Inserire il nome della persona o della banca alla quale devi dei soldi o che ti deve dei soldi.\n" -"\n" -"Se il nome non esiste all'interno del database di KMyMoney, ti verrà chiesto se desideri crearlo." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33 -msgid "Did you make/receive any payments yet?" -msgstr "Hai già effettuato/ricevuto qualche pagamento?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171 +msgid "Schedule found" +msgstr "Pianificazione trovata" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36 -msgid "" -"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney or not?\n" -"\n" -"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as payments in this context." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1228 +msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" msgstr "" -"Ci sono stati pagamenti per questo prestito, a prescindere dal fatto che essi siano stati inseriti in KMyMoney?\n" -"\n" -"Nota: I pagamenti fatti per ottenere il prestito (ad es. le commissioni d'apertura) non sono considerati pagamenti in questo contesto." +"Problemi ad aggiungere o verificare la transazione importata con id '%1': %2 " -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37 -msgid "Which payments do you want to record?" -msgstr "Quali pagamenti vuoi registrare?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1277 +msgid "" +"You have downloaded a statement for the following account:

" +msgstr "Hai scaricato un estratto conto per il seguente conto:

" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38 -msgid "All payments" -msgstr "Tutti i pagamenti" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1278 +#, c-format +msgid " - Account Name: %1" +msgstr " - Nome conto: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39 -msgid "Start with this year's payments" -msgstr "Inizia con i pagamenti di quest'anno" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279 +#, c-format +msgid " - Account Type: %1" +msgstr " - Tipo conto: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40 -msgid "" -"Select which transactions should be recorded.\n" -"\n" -"All payments allows you to enter all payments made for this loan.\n" -"\n" -"The option to start from the beginning of the current year is meant for loans that are active for a longer period of time already and you don't want to enter all transactions of the past.\n" -"" -msgstr "" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1280 +#, c-format +msgid " - Account Number: %1" +msgstr " - Numero conto: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41 -msgid "Balance before start of recording" -msgstr "Saldo prima dell'inizio delle registrazioni" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1288 +msgid "Do you want to import transactions to this account?" +msgstr "Vuoi aggiungere le transazioni importate a questo conto?" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42 -msgid "Enter the ending balance found on the statement that is the last one before you want to start recording this loan in KMyMoney." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1290 +msgid "" +"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a " +"new account by pressing the Create button or select another one " +"manually from the selection box below." msgstr "" +"KMyMoney non può determinare quale dei tuoi conti usare. Puoi creare un " +"nuovo conto premendo il pulsante Crea o selezionandone uno " +"manualmente dalla casella di selezione sottostante." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43 -msgid "You have selected to record only payments from the beginning of this year. Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the balance of the loan on January 1st of this year." -msgstr "Hai selezionato la registrazione dei pagamenti dall'inizio dell'anno. Poiché le transazioni precedenti non saranno registrate, è necessario fornire il saldo del prestito dal 1° gennaio di quest'anno." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45 -msgid "Interest Compounding frequency" -msgstr "Frequenza interesse composto" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46 -msgid "Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for details." -msgstr "Seleziona la frequenza con la quale gli interessi sono calcolati. Nell'incertezza, seleziona lo stesso valore per la frequenza di pagamento. Consulta il contratto di prestito per i dettagli." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1296 +msgid "" +"No account information has been found in the selected statement file. Please " +"select an account using the selection box in the dialog or create a new " +"account by pressing the Create button." +msgstr "" +"Nessuna informazione sul conto è stata trovata nel file dell'estratto conto." +"Selezionare un conto usando la casella di selezione nella finestra o creando " +"un nuovo conto premendo il pulsante Crea." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47 -msgid "Due date of first payment to be recorded" -msgstr "Data di scadenza del primo pagamento da registrare" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1303 +msgid "Import transactions" +msgstr "Importa transazioni" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1339 msgid "" -"Depending on the answer to What do you want to record? this field means the following:

\n" -"\n" -"All payments
\n" -"Enter the due date of the very first payment

\n" -"\n" -"Start with this year's payments
\n" -"Enter the due date of the first payment in the current year" +"You must select an account, create a new one, or press the Abort " +"button." msgstr "" +"Devi selezionare un conto, crearne uno nuovo, o premere il pulsante " +"Annulla." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49 -msgid "Type of interest rate" -msgstr "Tipo di tasso d'interesse" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:84 +msgid "%1 is not a template file." +msgstr "%1 non è un file di tipo modello." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50 -msgid "Fixed" -msgstr "Fisso" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:599 +msgid "Filetype Error" +msgstr "Errore nel tipo di file" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51 -msgid "Variable" -msgstr "Variabile" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:93 +msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3" +msgstr "" +"Errore nella lettura del file modello %1 alla riga %2, colonna %3" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52 -msgid "Time between interest changes" -msgstr "Intervallo di tempo tra variazioni degli interessi" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:94 +msgid "Template Error" +msgstr "Errore modello" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53 -msgid "Days" -msgstr "Giorni" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:101 +msgid "File '%1' not found!" +msgstr "File '%1' non trovato!" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54 -msgid "Weeks" -msgstr "Settimane" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:142 +msgid "Invalid tag %1 in template file %2!" +msgstr "Tag non valido %1 nel file modello %2!" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57 -msgid "Next interest change is due" -msgstr "I prossimi interessi cambiano il" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:716 views/kaccountsview.cpp:363 +#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 +msgid "Asset" +msgstr "Attività" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58 -msgid "This page allows you to select the parent account." -msgstr "Questa pagina ti permette di selezionare un conto padre." +#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:719 views/kaccountsview.cpp:367 +#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 +msgid "Liability" +msgstr "Passività" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60 -msgid "" -"If this account is managed by an institution please select the institution from the list. If the institution does not exist yet, please choose the New Institution button to create it. Otherwise, leave this field empty.\n" -"Enter the account number used by the institution to identify the account." -msgstr "" -"Se questo conto è gestito da un istituto, seleziona l'istituto dall'elenco. Se l'istituto non esiste ancora, premi il pulsante Nuovo istituto per crearlo. Altrimenti, lascia il campo vuoto.\n" -"Inserisci il numero di conto utilizzato dall'istituto per identificare il tuo conto." +#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:725 views/kaccountsview.cpp:371 +#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:187 +#: views/khomeview.cpp:1803 views/kmymoneyview.cpp:763 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828 +msgid "Income" +msgstr "Entrate" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62 -msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" -msgstr "Seleziona l'istituto che gestisce questo conto o lascia vuoto" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:728 views/kaccountsview.cpp:375 +#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:191 +#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829 +msgid "Expense" +msgstr "Uscite" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195 +#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:737 +#: views/kaccountsview.cpp:380 views/kmymoneyview.cpp:765 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 +msgid "Equity" +msgstr "Deposito" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63 -msgid "New Institution" -msgstr "Nuovo Istituto" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:214 +#, c-format +msgid "Loading template %1" +msgstr "Caricamento modello %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65 -msgid "" -"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number the so called account number. Enter that number here.\n" -"\n" -"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." +#: converter/mymoneytemplate.cpp:241 +msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!" msgstr "" -"I conti gestiti da un istituto sono normalmente identificati da un numero univoco, il cosiddetto numero di conto. Inserire qui tale numero.\n" -"\n" -"KMyMoney attualmente usa questo numero solo per alcune funzionalità di online banking." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67 -msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" -msgstr "Inserisci il codice IBAN (International Bank Account Number) in questo campo" +"Tipo di conto di primo livello %1 non valido nel file modello %2!" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68 +#: converter/mymoneytemplate.cpp:309 msgid "" -"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number or it is printed on your statements.\n" -"\n" -"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for more information.\n" -"\n" -"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use it otherwise." +"Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!" msgstr "" -"È possibile immettere il codice IBAN (International Bank Account Number), in questo campo, se è noto. Di solito, il personale dell'istituto è in grado di fornire il numero oppure il numero è stampato sugli estratti conto o nella corrispondenza.\n" -"\n" -"Vedi anche http://it.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number per ulteriori informazioni.\n" -"\n" -"KMyMoney mantiene questo campo solo a fini di documentazione, e non viene utilizzato per altri scopi." +"Tipo %1 non valido per il conto %3 nel file modello %2!" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69 -msgid "Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. Before you can continue with the next page you also need to press Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the values you have supplied." -msgstr "Ora inserisci i dettagli del prestito. Puoi lasciare uno dei campi vuoti e KMyMoney lo calcolerà premendo il tasto Calcola. Prima di poter continuare con la prossima pagina, è necessario premere Calcola per consentire a KMyMoney di verificare la correttezza logica dei valori forniti." +#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401 +#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150 +msgid "Unable to write changes to '%1'" +msgstr "Impossibile scrivere i cambiamenti in '%1'" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70 -msgid "The interest rate gets calculated" -msgstr "Il tasso attuale calcolato" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1158 +msgid "Unable to upload to '%1'" +msgstr "Impossibile eseguire l'invio a '%1'" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71 -msgid "when the payment is received" -msgstr "quando il pagamento è ricevuto" +#: converter/webpricequote.cpp:340 +#, c-format +msgid "Symbol found: %1" +msgstr "Simbolo trovato: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72 -msgid "when the payment is due" -msgstr "quando il pagamento è dovuto" +#: converter/webpricequote.cpp:368 +msgid "Price found: %1 (%2)" +msgstr "Prezzo trovato: %1 (%2)" -#: dialogs/rc.cpp:531 -#: dialogs/rc.cpp:533 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73 -msgid "Loan amount" -msgstr "Importo del prestito" +#: converter/webpricequote.cpp:380 +#, c-format +msgid "Date found: %1" +msgstr "Data trovata: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74 -msgid "Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the fact that there were already some payments towards the loan. In this case, please enter the ending balance of your last statement." -msgstr "" +#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403 +#, c-format +msgid "Unable to update price for %1" +msgstr "Impossibile aggiornare il prezzo per %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76 -msgid "Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to calculate it." -msgstr "Inserire il tasso d'interesse in percentuale o lasciare il campo vuoto per calcolarlo." +#: dialogs/investactivities.cpp:168 +msgid "%1 (Brokerage)" +msgstr "%1 (Intermediazione)" -#: dialogs/rc.cpp:559 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77 -msgid "Term" -msgstr "Termine" +#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:284 +#: dialogs/investactivities.cpp:425 dialogs/investtransactioneditor.cpp:218 +#: reports/listtable.cpp:222 widgets/transaction.cpp:1577 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 +msgid "Fees" +msgstr "Tasse" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78 -msgid "Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for." -msgstr "Inserire il termine di questo prestito o lasciare 0 per calcolarlo. Il termine è il tempo richiesto per ripagare completamente il prestito. La durata può differire dal tempo previsto dal tuo contratto." +#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:285 +#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:228 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664 +#: reports/listtable.cpp:223 widgets/transaction.cpp:1609 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Interest" +msgstr "Interesse" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79 -msgid "Payment (principal and interest)" -msgstr "Pagamento (capitale e interesse)" +#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:286 +#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58 +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 reports/listtable.cpp:198 +#: views/khomeview.cpp:447 views/khomeview.cpp:517 views/khomeview.cpp:551 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:73 +#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1054 +#: widgets/transaction.cpp:1590 widgets/transaction.cpp:1622 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 +#, no-c-format +msgid "Amount" +msgstr "Importo" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80 -msgid "Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it." -msgstr "Inserisci l'importo che paghi per il capitale e l'interesse o lascia il campo vuoto per calcolarlo." +#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:287 +#: dialogs/investactivities.cpp:369 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:763 +#: reports/listtable.cpp:202 reports/pivottable.cpp:1353 +#: reports/pivottable.cpp:1603 views/kbudgetviewdecl.ui:227 +#: views/kforecastview.cpp:393 views/kforecastviewdecl.ui:402 +#: views/kgloballedgerview.cpp:175 views/khomeview.cpp:444 +#: views/khomeview.cpp:514 views/khomeview.cpp:548 views/khomeview.cpp:783 +#: views/khomeview.cpp:974 views/khomeview.cpp:1427 views/kscheduledview.cpp:71 +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:566 +#: widgets/transaction.cpp:977 widgets/transaction.cpp:1547 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Conto" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81 -msgid "Balloon payment" -msgstr "Pagamento finale" +#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288 +#: dialogs/investactivities.cpp:427 dialogs/investactivities.cpp:508 +#: dialogs/investactivities.cpp:549 dialogs/investtransactioneditor.cpp:242 +#: reports/listtable.cpp:210 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195 +#: widgets/transaction.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "Shares" +msgstr "Quote" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82 -msgid "Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field empty to calculate it." -msgstr "Inserire l'importo del pagamento della rata finale o lasciare il campo bianco per calcolarlo." +#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289 +#: dialogs/investactivities.cpp:428 widgets/transaction.cpp:1560 +msgid "Price/share" +msgstr "Prezzo/quota" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcola" +#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290 +#: dialogs/investactivities.cpp:370 dialogs/investactivities.cpp:429 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:361 +#: reports/listtable.cpp:365 reports/listtable.cpp:561 +#: reports/listtable.cpp:563 reports/pivottable.cpp:1360 +#: reports/pivottable.cpp:1462 reports/pivottable.cpp:1522 +#: reports/pivottable.cpp:1615 reports/pivottable.cpp:1785 +#: reports/pivottable.cpp:1862 reports/pivottable.cpp:2182 +#: reports/pivottable.cpp:2184 reports/pivottable.cpp:2204 +#: reports/pivottable.cpp:2206 reports/querytabletest.cpp:134 +#: reports/querytabletest.cpp:135 reports/querytabletest.cpp:136 +#: reports/querytabletest.cpp:137 reports/querytabletest.cpp:162 +#: reports/querytabletest.cpp:163 reports/querytabletest.cpp:164 +#: reports/querytabletest.cpp:197 reports/querytabletest.cpp:198 +#: reports/querytabletest.cpp:224 reports/querytabletest.cpp:250 +#: reports/querytabletest.cpp:251 reports/querytabletest.cpp:252 +#: reports/querytabletest.cpp:275 reports/querytabletest.cpp:276 +#: reports/querytabletest.cpp:277 reports/querytabletest.cpp:366 +#: reports/querytabletest.cpp:422 reports/querytabletest.cpp:423 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:254 views/kforecastview.cpp:568 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1655 +#, no-c-format +msgid "Total" +msgstr "Totale" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84 -msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." -msgstr "Premi questo pulsante per calcolare/verificare i dettagli del prestito." +#: dialogs/investactivities.cpp:592 +msgid "Ratio 1/" +msgstr "Rapporto 1/" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85 -msgid "Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan or verifies that the values entered match. If something is not correct you will receive information about it." -msgstr "La pressione di questo pulsante calcola un possibile parametro mancante per il prestito o verifica la corrispondenza dei valori inseriti. In caso di inesattezze riceverai delle informazioni a riguardo." +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:204 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:538 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:580 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64 +#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Security" +msgstr "Strumenti finanziari" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86 -msgid "Now enter the information required for the periodic loan payments. If your regular payments contains any additional fees, click on the Additional fees button to enter them." -msgstr "Ora inserisci le informazioni richieste per le rate del prestito. Se le rate prevedono costi aggiuntivi, fai clic sul pulsante Costi aggiuntivi per inserirli." +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:212 +msgid "Asset account" +msgstr "Conto attività" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87 -msgid "Principal + Interest" -msgstr "Capitale + Interesse" +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:249 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1070 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1071 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:211 +#: reports/listtable.cpp:212 reports/pivottable.cpp:2458 +#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Price" +msgstr "Prezzo" -#: dialogs/rc.cpp:620 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89 -msgid "+" -msgstr "+" +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1076 +msgid "Price/Share" +msgstr "Prezzo/Quota" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92 -msgid "= periodical payments" -msgstr "= pagamenti periodici" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Salta" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61 +msgid "Skip this transaction" +msgstr "Salta questa transazione" -#: dialogs/rc.cpp:643 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94 +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67 msgid "" -"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the asset account now. An asset account represents the total value of an asset. The money from this loan will be transfered into the asset account you create or select.\n" -"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can use a checking account instead." +"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." msgstr "" -"Se questo prestito è per un'attività, come un'auto o una casa, puoi creare subito il conto attività. Un conto attività rappresenta il valore totale di un'attività. Il denaro verrà trasferito da questo prestito al conto attività creato o selezionato.\n" -"Se questo prestito è un 'prestito al consumo' (denaro per un uso generico), puoi usare invece un conto corrente." - -#: dialogs/rc.cpp:644 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95 -msgid "Don't create payout transaction" -msgstr "Non creare la transazione del pagamento" +"Premi qui per saltare l'importazione di questa transazione e passare alla " +"successiva." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96 -msgid "Refinance existing loan" -msgstr "Rifinanzia un prestito esistente" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97 -msgid "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" -msgstr "Seleziona questa opzione se stai rifinanziando un prestito che esiste già in KMyMoney" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381 +msgid "&Create..." +msgstr "&Crea..." -#: dialogs/rc.cpp:642 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98 -msgid "Asset Account" -msgstr "Conto attività" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72 +msgid "Create a new account/category" +msgstr "Crea un nuovo conto/categoria" -#: dialogs/rc.cpp:2 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99 -msgid "Create" -msgstr "Crea" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73 +msgid "Use this to add a new account/category to the file" +msgstr "Premi qui per aggiungere un nuovo conto/categoria al file" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100 -msgid "Loan account" -msgstr "Conto del prestito" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 +msgid "&Abort" +msgstr "&Annulla" -#: dialogs/rc.cpp:646 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101 -msgid "Date of payment" -msgstr "Data del pagamento" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79 +msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" +msgstr "Termina l'importazione e annulla tutti i cambiamenti" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102 +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80 msgid "" -"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a payment must be made. Please select the account to/from which payments will be made and the category the interest will be assigned to.

\n" -"If you selected to record all payments this date has already been supplied. If you selected to record only this years payments, then the First payment due date is the date of the first payment made in this year." +"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state " +"before you started the QIF import." msgstr "" -"KMyMoney creerà una pianificazione per questo pagamento e ti ricorderà quando questo pagamento dovrà essere effettuato. Seleziona il conto a/da cui i pagamenti dovranno essere effettuati e la categoria di assegnazione degli interessi.

\n" -"Se hai scelto di registrare tutti i pagamenti questa data è già stata inserita. Se hai scelto di registrare solo i pagamenti dell'anno corrente, allora la Data del primo pagamento è la data del primo pagamento di quest'anno." +"Premi qui per annullare l'importazione. I tuoi dati finanziari rimarranno " +"nello stato precedente all'inizio dell'importazione QIF." -#: dialogs/rc.cpp:613 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103 -msgid "Interest category" -msgstr "Categoria dell'interesse" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104 -msgid "The category the interest part of the payment will be assigned to. If you borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, select an income category here." -msgstr "" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106 -msgid "Select the account from which you make your periodical payments or where you receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is a checking account." -msgstr "Seleziona il conto da cui effettui i tuoi pagamenti periodici o sul quale si ricevono regolari pagamenti nel caso in cui si prestino i soldi. Nella maggior parte dei casi, si tratta di un conto corrente." - -#: dialogs/rc.cpp:519 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107 -msgid "First payment due on" -msgstr "Il primo pagamento avviene il" +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:57 +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Scegli..." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108 -msgid "For credit card accounts you can create a monthly schedule which will automatically remind you about the payment. Please fill in the details about this payment here." -msgstr "Per conti carta di credito è possibile creare una pianificazione mensile che ricorderà automaticamente il pagamento. Si prega di compilare tutti i dettagli su questo pagamento." +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:59 +msgid "Select mount point" +msgstr "Seleziona il punto di montaggio" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109 -msgid "Yes, remind me when the payment is due" -msgstr "Sì, ricordami le scadenze del pagamento" +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:60 +msgid "Use this to browse to the mount point." +msgstr "Premi qui per navigare il punto di montaggio." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110 -msgid "Name of schedule" -msgstr "Nome della pianificazione" +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 +#, c-format +msgid "Balance of %1" +msgstr "Saldo di %1" -#: dialogs/rc.cpp:151 -#: dialogs/rc.cpp:218 -#: dialogs/rc.cpp:219 -#: reports/listtable.cpp:199 -#: views/kscheduledview.cpp:72 -#: widgets/rc.cpp:113 -#: widgets/register.cpp:57 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111 -msgid "Payee" -msgstr "Beneficiario" +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 +msgid "%1 Balance History" +msgstr "Cronologia saldo per %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112 -msgid "Estimated monthly payment" -msgstr "Pagamento mensile stimato" +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3438 +#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:302 views/khomeview.cpp:1374 +#: views/kreportsview.cpp:620 +msgid "Generated Report" +msgstr "Report generato" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113 -msgid "Due date of next payment" -msgstr "Data di scadenza del prossimo pagamento" +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:193 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:986 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:783 widgets/kmymoneywizard.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:204 dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:154 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:320 dialogs/kplugindlg.ui:97 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:390 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:229 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:849 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114 +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 msgid "" -"Payment should be made\n" -"from account" +"At least one transaction/schedule still references the category %1. " +"However, at least one category with the same currency must exist so that the " +"transactions/schedules can be reassigned." msgstr "" -"Il pagamento deve essere fatto\n" -"dal conto" - -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79 -msgid "KMyMoney New File Setup" -msgstr "Impostazioni nuovo file di KMyMoney" - -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduzione" - -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82 -msgid "Personal Data" -msgstr "Dati personali" +"Almeno una transazione/pianificazione fa ancora riferimento alla categoria " +"%1. Tuttavia, almeno una categoria con la stessa valuta deve esistere " +"in modo che le transazioni/pianificazioni possano essere riassegnate." -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 -msgid "Select Currency" -msgstr "Seleziona una valuta" +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 +msgid "" +"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " +"from the list." +msgstr "" +"Questa finestra non consente di creare nuove categorie. Seleziona una " +"categoria dall'elenco." -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84 -msgid "Select Accounts" -msgstr "Seleziona conti" +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 +msgid "Category creation" +msgstr "Creazione categoria" -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 -msgid "Set preferences" -msgstr "Imposta le preferenze" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:42 +msgid "" +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." +msgstr "" +"Scegli il tipo di importazione da effettuare. Una semplice descrizione\n" +"dei diversi tipi di importazione è disponibile nella parte bassa dello " +"schermo e viene aggiornata quando\n" +"si seleziona una voce dalla casella corrispondente.\n" +"\n" +"Una volta scelto il tipo di importazione premi il pulsante OK." -#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 -msgid "Unable to load data, because no contact has been associated with the owner of the standard addressbook." -msgstr "Impossibile caricare i dati, perché nessun contatto è stato associato al proprietario della rubrica standard." +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Choose import type:" +msgstr "Scegli il tipo di importazione:" -#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 -msgid "Addressbook import" -msgstr "Importa rubrica" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11 +#, no-c-format +msgid "Choose Import Type Dialog" +msgstr "Finestra di scelta del tipo di importazione" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1 -msgid "A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please deselect the checkbox below and continue on the next page." +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:49 +msgid "" +"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an export type please press the OK button." msgstr "" +"Scegli il tipo di esportazione da effettuare. Una semplice descrizione\n" +"dei diversi tipi di esportazione è disponibile nella parte bassa dello " +"schermo e viene aggiornata quando\n" +"si seleziona una voce dalla casella corrispondente.\n" +"\n" +"Una volta scelto il tipo di esportazione premi il pulsante OK." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2 -msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" -msgstr "Ho un conto corrente che desidero gestire con KMyMoney" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53 +msgid "Choose export type:" +msgstr "Scegli il tipo di esportazione:" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3 -msgid "The name of the instititution that issued the account." -msgstr "Il nome dell'istituto che ha emesso il conto." +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54 +msgid "Choose Export Type Dialog" +msgstr "Finestra di scelta del tipo di esportazione" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4 -msgid "Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave the field blank. You can modify it later." -msgstr "Ogni istituto ha un codice di instradamento. Inseriscilo qui. Nell'incertezza, lascia il campo vuoto. Puoi modificarlo in seguito." +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:74 +msgid "" +"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" +"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" +"information relevant to the Quicken format." +msgstr "" +"I file QIF sono creati dal popolare programma di contabilità Quicken.\n" +"Se scegli questo tipo di file si aprirà un'altra finestra, in cui potrai\n" +"specificare informazioni aggiuntive per il formato Quicken." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5 -msgid "Name of the institution" -msgstr "Nome dell'istituto" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78 +msgid "" +"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" +"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" +"systems." +msgstr "" +"Il tipo CSV utilizza un file di testo con la virgola come separatore di " +"campo;\n" +"può essere importato in diversi fogli di calcolo disponibili per Linux e " +"per\n" +"altri sistemi operativi." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6 -msgid "Routing number" -msgstr "Coordinate bancarie" +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:58 dialogs/kimportdlg.cpp:66 kmymoney2ui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7 -msgid "In general the institution that issued the account also issued a number for it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." -msgstr "In generale, l'istituto che ha aperto il conto anche rilasciato un numero di conto. Inseriscilo qui. Se incerto, è possibile modificare questa voce in seguito." +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:61 dialogs/kexportdlg.cpp:61 +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8 -msgid "Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your checking account." -msgstr "Immettere un nome descrittivo che sarà utilizzato da KMyMoney per identificare il tuo conto corrente." +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 +msgid "C&lose" +msgstr "&Chiudi" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10 -msgid "Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, leave as is." -msgstr "" +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:243 +msgid " of " +msgstr " di " -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11 -msgid "Number of the account" -msgstr "Numero del conto" +#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:284 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356 +msgid "User" +msgstr "Utente" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12 -msgid "Name of the account" -msgstr "Nome del conto" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:84 +#: kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:722 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:234 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61 +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15 -msgid "Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance of the last statement. If uncertain, leave as is." -msgstr "Inserisci il bilancio di apertura del conto. Solitamente corrisponde al bilancio di chiusura dell'ultimo estratto conto. In caso di incertezza, non modificarlo." +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:75 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79 +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifica" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16 -msgid "The fields below allow you to enter some information about your checking account. Once this wizard finishes, the account will be created for you within KMyMoney." -msgstr "" +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81 +msgid "Modify the selected entry" +msgstr "Modifica la voce selezionata" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17 -msgid "KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a default curreny which you can select here. The default for new accounts is also the currency you select here." -msgstr "KMyMoney supporta diverse valute. I tuoi report saranno basati su una valuta predefinita che puoi selezionare qui. Anche l'impostazione predefinita della valuta dei nuovi conti sarà la valuta selezionata qui." +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78 +msgid "Change the price information of the selected entry." +msgstr "Cambia le informazioni del prezzo per la voce selezionata." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18 -msgid "KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard filename within your TDE user environment will be the default. This is just provided for convenience and you can choose any other location here." -msgstr "KMyMoney archivierà i tuoi dati finanziari in un file sul disco. Un nome file standard all'interno del tuo ambiente TDE sarà preimpostato. Questo nome file è fornito solo per convenienza e qui puoi scegliere di salvarlo in qualsiasi altra posizione." +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 +msgid "Edit loan wizard" +msgstr "Modifica procedura guidata del prestito" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19 +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 msgid "" -"Either the currently selected file exists or the selected directory does not exist. Please make sure, that\n" -"\n" -"

    \n" -"
  • the selected directory exists and
  • \n" -"
  • the filename is not currently used in this directory.
  • \n" -"
" +"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " +"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " +"but must not be in the future. The default will be today." msgstr "" -"Il file attualmente selezionato esiste o la cartella selezionata non esiste. Assicurati che:\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • la cartella selezionata esista e
  • \n" -"
  • il nome file non sia attualmente usato in questa cartella.
  • \n" -"
" +"Inserire la data da cui i cambiamenti elencati diverranno effettivi. La data " +"inserita deve essere successiva alla data d'apertura di questo conto (%1), " +"ma non deve essere futura. Il valore predefinito è la data odierna." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20 -msgid "This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." -msgstr "Qui si conclude l'impostazione del tuo ambiente di KMyMoney. Puoi ora premere il tasto Fine ed iniziare a usare KMyMoney per registrare le tue transazioni finanziarie." +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 +msgid "" +"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " +"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " +"come." +msgstr "" +"Nota: potresti non poter modificare questo conto oggi, perché la data " +"d'apertura \"%1\" è futura. Visitare questa sezione quando sarà il momento." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21 +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 msgid "" -"Please enter some information about yourself.

\n" -"\n" -"This information will be seen and used only by you. The information is used to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." +"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " +"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" msgstr "" -"Inserire le proprie informazioni personali.

\n" -"\n" -"Tutte le informazioni saranno visibili e utilizzate solo dall'utente. Sono destinate alla personalizzazione di KMyMoney, alla cifratura dei file, ecc." +"La tua selezione precedente era \"%1\". Se selezioni un'altra opzione, " +"KMyMoney annullerà le modifiche che hai appena inserito. Continuare?" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28 -msgid "Zip code" -msgstr "Codice postale" +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4854 views/kforecastviewdecl.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Summary" +msgstr "Riepilogo" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30 -msgid "Welcome to KMyMoney!" -msgstr "Benvenuti in KMyMoney!" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:944 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 +msgid "Direct deposit" +msgstr "Deposito diretto" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31 -msgid "" -"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this program can help you to manage your finances, it needs to collect some data from you.

\n" -"\n" -"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to setup the program. This will happen only once." -msgstr "" -"Hai avviato KMyMoney per la prima volta su questo computer. Prima che questo programma possa aiutarti a gestire le tue finanze, deve raccogliere alcuni dati da te.

\n" -"\n" -"Nelle prossime poche pagine sarai guidato attraverso i passi necessari per impostare il programma. Questa procedura è richiesta una sola volta." +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 +msgid "Manual deposit" +msgstr "Deposito manuale" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32 -msgid "

KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of your account numbers and other important financial information will be very secure.

" -msgstr "

KmyMoney può cifrare i tuoi dati utilizzando la cifratura di GPG. La cifratura di GPG è uno dei metodi più sicuri al mondo per proteggere i dati. Tutti i tuoi numeri di conto e altre importanti informazioni finanziarie saranno molto protette

" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682 +msgid "Direct debit" +msgstr "Addebitamento" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33 -msgid "If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney at this time, you can do so here. If not just click Next." -msgstr "Se desideri rivedere o modificare qualsiasi impostazione o preferenza per KMyMoney a questo punto, puoi farlo qui. Altrimenti premi Continua" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:956 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685 +msgid "Standing order" +msgstr "Ordine permanente" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34 -msgid "Configure preferences now" -msgstr "Imposta le preferenze ora" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:959 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683 +msgid "Bank transfer" +msgstr "Trasferimento bancario" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35 -msgid "You can change the configuration options at any time using the configuration dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the Settings menu." -msgstr "" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:953 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680 +msgid "Write check" +msgstr "Scrivi assegno" -#: dialogs/rc.cpp:83 -#: dialogs/rc.cpp:411 -#: dialogs/rc.cpp:435 -#: kmymoneyutils.cpp:92 -#: kmymoneyutils.cpp:105 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:753 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160 -msgid "Stock" -msgstr "Azione" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688 +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: dialogs/rc.cpp:84 -#: dialogs/rc.cpp:412 -#: dialogs/rc.cpp:436 -#: kmymoneyutils.cpp:107 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163 -msgid "Mutual Fund" -msgstr "Fondi comuni" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 +msgid "Next due date" +msgstr "Prossima data di scadenza" -#: dialogs/rc.cpp:85 -#: dialogs/rc.cpp:413 -#: dialogs/rc.cpp:437 -#: kmymoneyutils.cpp:109 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166 -msgid "Bond" -msgstr "Obbligazione" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:484 dialogs/transactioneditor.cpp:813 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:878 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:59 +#: widgets/transaction.cpp:997 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Numero" -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 -#: reports/querytable.cpp:1150 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Niente" +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 +msgid "" +"Please enter the following fields with the information as you find them on " +"your statement. Make sure to enter all values in %1." +msgstr "" +"Compilare i seguenti campi con le informazioni così come sono stampate sul " +"tuo estratto conto. Assicurati di inserire tutti i valori in %1." -#: dialogs/rc.cpp:46 -#: kmymoneyutils.cpp:402 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:759 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 -#: views/kforecastview.cpp:174 -#: widgets/register.cpp:54 -#: widgets/register.cpp:485 -#: widgets/transaction.cpp:708 -#: widgets/transaction.cpp:1459 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 +#, c-format +msgid "Last reconciled statement: %1" +msgstr "Ultimo estratto conto riconciliato: %1" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "Adjustment transaction" +msgstr "Transazione correttiva" -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191 +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 msgid "" -"Database apparently in use\n" -"Opened by %1 on %2 at %3.\n" -"Open anyway?" +"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " +"according to recorded payments between %1 and %2." msgstr "" -"Database apparentemente in uso\n" -"Aperto da %1 il %2 alle %3.\n" -"Aprire comunque?" +"KMyMoney ha calcolato i seguenti importi per gli interessi e gli " +"ammortamenti, in accordo coi pagamenti registrati tra %1 e %2." -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229 -msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" -msgstr "Al momento non è possibile creare il database per il driver %1; crealo manualmente" +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366 +msgid "Unable to load schedule details" +msgstr "Impossibile caricare i dettagli pianificati" -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244 -msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" -msgstr "Errore nella creazione del database %1; hai i permessi per la creazione?" +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185 +msgid "" +"

Please check that all the details in the following dialog are correct and " +"press OK.

Editable data can be changed and can either be applied to " +"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " +"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following " +"dialog)

" +msgstr "" +"

Controllare che tutti i dettagli nella finestra di dialogo seguente siano " +"corretti e premere OK.

I dati modificabili possono essere cambiati e " +"applicati solo per questa ricorrenza o per tutte le ricorrenze di questa " +"pianificazione. (Ti verrà chiesto a cosa applicarlo una volta premuto il " +"pulsante OK)

" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329 -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166 -msgid "Loading transactions..." -msgstr "Caricamento transazioni..." +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185 +msgid "Enter scheduled transaction" +msgstr "Inserisci la transazione pianificata" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190 -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Caricamento dei conti..." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:143 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:69 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:88 +#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:93 +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "Simbolo" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180 -msgid "Loading securities..." -msgstr "Caricamento strumenti finanziari..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:227 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:128 views/kinvestmentview.cpp:71 +#: views/kpayeesview.cpp:356 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673 +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187 -msgid "Loading reports..." -msgstr "Caricamento report..." +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:91 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:285 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:175 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:212 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:80 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:874 reports/listtable.cpp:197 +#: views/khomeview.cpp:438 views/khomeview.cpp:508 views/khomeview.cpp:542 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:123 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:85 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 widgets/register.cpp:565 +#: widgets/transaction.cpp:1026 widgets/transaction.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268 -msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" -msgstr "Tag XML %1 sconosciuto trovato alla riga %2" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222 +msgid "%1 units in %2" +msgstr "%1 unità in %2" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274 -msgid "Exception while creating a %1 element: %2" -msgstr "Eccezione durante la creazione di un elemento %1: %2" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 +msgid "" +"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " +"time." +msgstr "" +"Impossibile ottenere il tasso di cambio per %1 da %2. Sarò omesso per questa " +"volta." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513 -msgid "Loading file information..." -msgstr "Caricamento informazioni sul file..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Aggiornamento prezzo fallito" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591 -msgid "Loading user information..." -msgstr "Caricamento informazioni utente..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 +msgid "" +"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press No to remove the " +"online price source from this security permanently, Yes to continue " +"updating this security during future price updates or Cancel to stop " +"the current update operation." +msgstr "" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655 -msgid "Saving accounts..." -msgstr "Salvataggio conti..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Aggiornamento prezzo fallito" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678 -msgid "Saving transactions..." -msgstr "Salvataggio transazioni..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Cannot update security %1: %2" +msgstr "Impossibile aggiornare lo strumento finanziario %1: %2" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747 -msgid "Saving reports..." -msgstr "Salvataggio report..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528 +msgid "Price for %1 updated (id %2)" +msgstr "Prezzo per %1 aggiornato (id %2)" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762 -msgid "Saving budgets..." -msgstr "Salvataggio budget..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534 +msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." +msgstr "Ricevuto un prezzo non valido per %1, impossibile aggiornare." -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414 -msgid "not reconciled" -msgstr "non riconciliata" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554 +msgid "" +"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! " +"Aborting entire update." +msgstr "" +"È stato ricevuto un prezzo per %1 (id %2), ma questo simbolo non è nella " +"lista! L'intero aggiornamento verrà annullato." -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417 -msgid "cleared" -msgstr "compensata" +#: dialogs/kexportdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:68 +msgid "Start operation" +msgstr "Inizia operazione" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420 -msgid "reconciled" -msgstr "riconciliato" +#: dialogs/kexportdlg.cpp:64 +msgid "Use this to start the export operation" +msgstr "Premi qui per iniziare l'esportazione" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423 -msgid "frozen" -msgstr "congelato" +#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Sfoglia..." -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426 -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" +#: dialogs/kexportdlg.cpp:69 dialogs/kimportdlg.cpp:74 +msgid "Select filename" +msgstr "Seleziona il nome del file" -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101 -msgid "Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 and < 0.9 to correct the problem." -msgstr "Il conto %1 contiene un bilancio di apertura. Usare una versione di KMyMoney >= 0.8 e <0.9 per correggere il problema." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:70 dialogs/kimportdlg.cpp:75 +msgid "Use this to select a filename to export to" +msgstr "Premi qui per selezionare il nome del file in cui esportare" -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597 -msgid "" -"_: Brokerage (suffix for account names)\n" -"Brokerage" -msgstr "Intermediazione" +#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:78 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuovo..." -#: kmymoneyutils.cpp:74 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:726 -msgid "Certificate of Deposit" -msgstr "Certificato di deposito" +#: dialogs/kexportdlg.cpp:75 dialogs/kimportdlg.cpp:80 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Crea nuovo profilo" -#: kmymoneyutils.cpp:78 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:732 -msgid "Money Market" -msgstr "Mercato monetario" +#: dialogs/kexportdlg.cpp:76 dialogs/kimportdlg.cpp:81 +msgid "Use this to open the profile editor" +msgstr "Premi qui per aprire l'editor del profilo" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 -#: converter/mymoneytemplate.cpp:187 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 -#: kmymoneyutils.cpp:86 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 -#: views/kaccountsview.cpp:360 -#: views/kbudgetview.cpp:372 -#: views/kcategoriesview.cpp:178 -#: views/khomeview.cpp:1813 -#: views/kmymoneyview.cpp:767 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 -#: widgets/register.cpp:828 -msgid "Income" -msgstr "Entrate" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 -#: converter/mymoneytemplate.cpp:191 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 -#: kmymoneyutils.cpp:88 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 -#: views/kaccountsview.cpp:364 -#: views/kbudgetview.cpp:378 -#: views/kcategoriesview.cpp:182 -#: views/kmymoneyview.cpp:768 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 -#: widgets/register.cpp:829 -msgid "Expense" -msgstr "Uscite" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:443 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:844 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:861 dialogs/transactioneditor.cpp:1405 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1427 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1483 dialogs/transactioneditor.cpp:1490 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1538 reports/listtable.cpp:201 +#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/kpayeesviewdecl.ui:134 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 widgets/register.cpp:62 +#: widgets/transaction.cpp:847 widgets/transaction.cpp:905 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: kmymoneyutils.cpp:90 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:750 -msgid "Investment Loan" -msgstr "Prestito d'Investimento" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:208 +#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Payees" +msgstr "Beneficiari" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47 -msgid "Opening Balances" -msgstr "Saldi iniziali" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:124 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:176 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:122 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:569 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:911 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:66 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:44 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:66 widgets/register.cpp:568 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398 -msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." -msgstr "Impossibile rimuovere transazioni di investimento che si riferiscono ad un conto chiuso." +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230 +msgid "" +"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." +msgstr "" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1433 -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1469 -msgid "* Problem with account '%1'" -msgstr "* Problema con il conto '%1'" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239 +msgid "(None)" +msgstr "(Nessuno)" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419 -msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." -msgstr " * Il conto padre '%1' appartiene a un gruppo diverso." +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241 +msgid "Current selections: " +msgstr "Selezioni attuali: " -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1450 -msgid " New parent account is the top level account '%1'." -msgstr " Il nuovo conto padre è il conto principale '%1'." +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716 +msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" +msgstr "Trovate %1 transazioni corrispondenti (D %2 / P %3 = %4)" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436 -msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." -msgstr " * Il conto padre '%1' non contiene '%2' come sottoconto." +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719 +msgid "Found %1 matching transactions" +msgstr "Trovate %1 transazioni corrispondenti" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449 -msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." -msgstr "" +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48 +#, c-format +msgid "Investment: %1" +msgstr "Investimento: %1" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471 -msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." -msgstr "" +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49 +#, c-format +msgid "Quote source: %1" +msgstr "Fonte quotazioni: %1" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472 -msgid " The child account list will be reconstructed." -msgstr "" +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 +msgid "Select additional keys" +msgstr "Seleziona chiavi aggiuntive" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492 -msgid " * Unable to update account data in engine." -msgstr " * Impossibile aggiornare i dati del conto nel motore." +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "User identification" +msgstr "Identificazione utente" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499 -msgid "* Reconstructing the child lists for" +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading 0x." msgstr "" +"Inserisci l'id della chiave che vuoi usare per la cifratura dei dati. Questo " +"può essere un indirizzo email o l'id esadecimale della chiave. In " +"quest'ultimo caso non dimenticare lo 0x iniziale." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536 -msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Keys for all of the above user ids found" msgstr "" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554 -msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" -msgstr "" +#: dialogs/kimportdlg.cpp:69 +msgid "Use this to start the import operation" +msgstr "Premi qui per iniziare l'operazione di importazione" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583 -msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." +#: dialogs/kimportdlg.cpp:110 +msgid "" +"%1|Import files\n" +"%2|All files (*.*)" msgstr "" +"%1|File importati\n" +"%2|Tutti i file (*.*)" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596 -#, fuzzy -msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." -msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione" +#: dialogs/kimportdlg.cpp:111 +msgid "Import File..." +msgstr "Importa file..." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599 -#, fuzzy -msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." -msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione" +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39 +msgid "Merge Transactions" +msgstr "Unisci transazioni" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605 -msgid " * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. Please fix manually." -msgstr "" +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40 +msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" +msgstr "Sei sicuro di voler unire queste transazioni?" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616 -#, fuzzy -msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." -msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione" +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:60 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:67 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:802 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:58 views/kreportsview.cpp:886 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "Eli&mina" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643 -msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." -msgstr "" +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69 +msgid "Delete this entry" +msgstr "Elimina questa voce" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649 -msgid " * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." -msgstr "" +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63 +msgid "Remove this price item from the file" +msgstr "Rimuovi questo prezzo dal file" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650 -msgid " Shares set to value." -msgstr "" +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." -msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione" +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Aggiungi una nuova voce" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671 -#, fuzzy -msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." -msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione" +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69 +msgid "Create a new price entry." +msgstr "Crea una nuova voce relativa a un prezzo." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674 -#, fuzzy -msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." -msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione" +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75 +msgid "Change the details of selected price information." +msgstr "Cambia i dettagli delle informazioni del prezzo selezionato." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680 -msgid " * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. Please fix manually." -msgstr "" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1017 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:78 +#: dialogs/kplugindlg.ui:125 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:85 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "&Chiudi" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706 -msgid " * Payee id updated in report '%1'." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87 +msgid "Close the dialog" +msgstr "Chiudi la finestra" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88 +msgid "Use this to close the dialog and return to the application." msgstr "" +"Premi qui per chiudere la finestra e ritornare alla schermata principale." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723 -msgid " * Payee '%1' removed." -msgstr " * Creditore '%1' rimosso." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare la voce prezzo selezionata?" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730 -msgid "Finish! Data is consistent." -msgstr "Completato! I dati sono consistenti." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Delete price information" +msgstr "Eliminare le informazioni del prezzo" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732 -msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." -msgstr "Completato! %1 problemi corretti. %2 problemi ancora presenti." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:850 +#: reports/listtable.cpp:203 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:184 +#: widgets/transaction.cpp:1041 widgets/transaction.cpp:1640 +#, no-c-format +msgid "Memo" +msgstr "Promemoria" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336 -msgid "Once" -msgstr "Una volta" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 +msgid "Split Options" +msgstr "Opzioni suddivisione" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337 -#: widgets/rc.cpp:72 -msgid "Daily" -msgstr "Giornalmente" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:164 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338 -#: widgets/rc.cpp:73 -msgid "Weekly" -msgstr "Settimanalmente" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339 -msgid "Every other week" -msgstr "Ogni altra settimana" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 +msgid "Delete ..." +msgstr "Elimina..." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340 -msgid "Fortnightly" -msgstr "Ogni quindici giorni" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 +msgid "" +"_: Duplicate split\n" +"CTRL+c" +msgstr "CTRL+c" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341 -msgid "Every half month" -msgstr "Ogni mezzo mese" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:563 +msgid "will be calculated" +msgstr "sarà calcolato" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342 -msgid "Every four weeks" -msgstr "Ogni quattro settimane" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:651 +msgid "" +"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Stai per eliminare la suddivisione selezionata. Vuoi davvero continuare?" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344 -msgid "Every eight weeks" -msgstr "Ogni otto settimane" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:653 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:278 +#: main.cpp:98 +msgid "KMyMoney" +msgstr "KMyMoney" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345 -msgid "Every two months" -msgstr "Ogni due mesi" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:654 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:279 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346 -msgid "Every three months" -msgstr "Ogni tre mesi" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700 +msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered." +msgstr "" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 -#: widgets/rc.cpp:76 -msgid "Quarterly" -msgstr "Ogni quadrimestre" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Enter split" +msgstr "Modifica suddivisioni" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348 -msgid "Every four months" -msgstr "Ogni quattro mesi" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 +#: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Categorie" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349 -msgid "Twice yearly" -msgstr "Due volte all'anno" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 +#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:133 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Accounts" +msgstr "Conti" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350 -#: widgets/rc.cpp:20 -#: widgets/rc.cpp:77 -msgid "Yearly" -msgstr "Annualmente" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 +msgid "Is a sub account" +msgstr "È un sottoconto" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351 -msgid "Every other year" -msgstr "Ogni due anni" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109 +msgid "" +"_: default price mode\n" +"" +msgstr "" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966 -msgid "Any" -msgstr "Qualsiasi" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110 +msgid "Price per share" +msgstr "Prezzo per quota" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277 -msgid "Every three weeks" -msgstr "Ogni tre settimane" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111 +msgid "Total for all shares" +msgstr "Totale per tutte le quote" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281 -msgid "Every thirty days" -msgstr "Ogni trenta giorni" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 +msgid "VAT account" +msgstr "Conto IVA" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971 -msgid "Day" -msgstr "Giorno" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 +msgid "" +"You have not specified a name.\n" +"Please fill in this field." +msgstr "" +"Non hai specificato un nome.\n" +"Compilare questo campo." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 -#: reports/listtable.cpp:206 -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 -#: widgets/rc.cpp:97 -msgid "Week" -msgstr "Settimana" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 +msgid "Please select a parent account." +msgstr "Selezionare un conto padre." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975 -msgid "Half-month" -msgstr "Metà del mese" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 +msgid "" +msgstr "" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 -#: reports/listtable.cpp:205 -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 -#: widgets/rc.cpp:96 -msgid "Month" -msgstr "Mese" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 +msgid "" +"An account named %1 already exists. You cannot create a second " +"account with the same name." +msgstr "" +"Un conto con nome %1 esiste già. Non è possibile creare un secondo " +"conto con lo stesso nome." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 +msgid "" +"A category named %1 already exists. You cannot create a second " +"category with the same name." +msgstr "" +"Una categoria con nome %1 esiste già. Non è possibile creare una " +"seconda categoria con lo stesso nome." -#: dialogs/rc.cpp:400 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 -#: views/rc.cpp:14 -msgid "Year" -msgstr "Anno" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "" +"You have selected to suppress the display of unused categories in the " +"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore " +"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/" +"categories view." +msgstr "" +"Hai scelto di non visualizzare le categorie inutilizzate nella finestra di " +"configurazione di KMyMoney. La categoria che hai appena creato sarà mostrata " +"solo se utilizzata. Altrimenti, sarà nascosta nella vista conti/categorie." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989 -msgid "Bill" -msgstr "Addebito" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "Hidden categories" +msgstr "Categorie nascoste" -#: dialogs/rc.cpp:107 -#: dialogs/rc.cpp:162 -#: dialogs/rc.cpp:249 -#: dialogs/rc.cpp:754 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:420 -#: widgets/register.cpp:571 -msgid "Deposit" -msgstr "Deposito" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 +#, c-format +msgid "Is a sub account of %1" +msgstr "È un sottoconto di %1" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 -#: reports/querytable.cpp:594 -#: reports/querytable.cpp:696 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:419 -msgid "Transfer" -msgstr "Trasferimento" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 +msgid "Cannot add institution" +msgstr "Non è possibile aggiungere l'istituto" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035 -msgid "Any (Error)" -msgstr "Qualsiasi (Errore)" +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." +msgstr "Il campo del nome istituto è vuoto. Inserire il nome." -#: dialogs/rc.cpp:114 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047 -msgid "Change the date to the previous Friday" -msgstr "Cambia la data al Venerdì precedente" +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "Adding New Institution" +msgstr "Aggiunta nuovo istituto" -#: dialogs/rc.cpp:115 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050 -msgid "Change the date to the next Monday" -msgstr "Cambia la data al Lunedì successivo" +#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71 +msgid "Please specify a budget name" +msgstr "Specifica un nome per il budget" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Non fare niente" +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 +msgid "" +"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner " +"of the standard addressbook." +msgstr "" +"Impossibile caricare i dati, perché nessun contatto è stato associato al " +"proprietario della rubrica standard." -#: kmymoney2.cpp:312 -msgid "Open database..." -msgstr "Apri database..." +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 +msgid "Addressbook import" +msgstr "Importa rubrica" -#: kmymoney2.cpp:313 -msgid "Save as database..." -msgstr "Salva come database..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62 +msgid "Investment detail wizard" +msgstr "Procedura guidata per i dettagli dell'investimento" -#: kmymoney2.cpp:314 -msgid "Backup..." -msgstr "Backup..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82 +msgid "Security detail wizard" +msgstr "Procedura guidata per i dettagli dei certificati" -#: kmymoney2.cpp:315 -#: kmymoney2.cpp:321 -msgid "QIF..." -msgstr "QIF..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129 +msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." +msgstr "" +"Questa procedura guidata ti permette di modificare l'investimento " +"selezionato." -#: kmymoney2.cpp:316 -msgid "Gnucash..." -msgstr "GnuCash..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132 +msgid "This wizard allows you to modify the selected security." +msgstr "" +"Questa procedura guidata ti permette di modificare lo strumento finanziario " +"selezionato." -#: kmymoney2.cpp:317 -msgid "Statement file..." -msgstr "File estratto conto..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +msgid "" +"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " +"security?" +msgstr "" +"Il simbolo selezionato è già nel file. Vuoi riutilizzare lo strumento " +"finanziario esistente?" -#: kmymoney2.cpp:319 -#: kmymoney2.cpp:320 -msgid "Account Template..." -msgstr "Modello di conto..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +msgid "Security found" +msgstr "Strumento finanziario trovato" -#: kmymoney2.cpp:322 -msgid "Personal Data..." -msgstr "Dati personali..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309 +msgid "Unable to create all objects for the investment" +msgstr "Impossibile creare tutti gli oggetti per l'investimento" -#: kmymoney2.cpp:325 -msgid "Dump Memory" -msgstr "Dump della memoria" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124 +msgid "Create a new category" +msgstr "Crea una nuova categoria" -#: kmymoney2.cpp:327 -msgid "File-Information..." -msgstr "Informazioni sul file..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125 +msgid "Use this to open the new account editor" +msgstr "Premi qui per aprire l'editor del nuovo conto" -#: kmymoney2.cpp:332 -msgid "Find transaction..." -msgstr "Trova transazione..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 +msgid "&Additional fees..." +msgstr "Pagamenti &aggiuntivi..." -#: kmymoney2.cpp:337 -msgid "Show Transaction Detail" -msgstr "Mostra dettagli della transazione" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131 +msgid "Enter additional fees" +msgstr "Inserisci tasse addizionali" -#: kmymoney2.cpp:338 -#: rc.cpp:60 -msgid "Hide reconciled transactions" -msgstr "Nascondi transazioni riconciliate" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132 +msgid "" +"Use this to add any additional fees other than principal and interest " +"contained in your periodical payments." +msgstr "" +"Usalo per aggiungere ogni tassa addizionale che non sia capitale e interesse " +"contenuti nei tuoi pagamenti periodici." -#: kmymoney2.cpp:339 -#: rc.cpp:57 -msgid "Hide unused categories" -msgstr "Nascondi categorie inutilizzate" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383 +msgid "Create a new asset account" +msgstr "Crea un nuovo conto attività" -#: kmymoney2.cpp:340 -msgid "Show all accounts" -msgstr "Mostra tutti i conti" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139 +msgid "" +"Use this to create a new account to which the initial payment should be made" +msgstr "" +"Premi qui per creare un nuovo conto col quale sarà fatto il pagamento " +"iniziale" -#: kmymoney2.cpp:345 -msgid "New institution..." -msgstr "Nuovo istituto..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208 +msgid "To whom do you make payments?" +msgstr "A chi effettui i pagamenti?" -#: kmymoney2.cpp:346 -msgid "Edit institution..." -msgstr "Modifica istituto..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209 +msgid "Payments to" +msgstr "Pagamenti a" -#: kmymoney2.cpp:347 -msgid "Delete institution..." -msgstr "Elimina istituto..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214 +msgid "From whom do you expect payments?" +msgstr "Da chi ti vengono effettuati pagamenti?" -#: kmymoney2.cpp:352 -msgid "New account..." -msgstr "Nuovo conto..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215 +msgid "Payments from" +msgstr "Pagamenti da" -#: kmymoney2.cpp:354 -msgid "Open ledger" -msgstr "Apri libro mastro" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233 +msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." +msgstr "" +"Inserire la data in cui è stato/sarà effettuato il primo pagamento per " +"questo prestito." -#: kmymoney2.cpp:355 -msgid "Reconcile..." -msgstr "Riconcilia..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235 +msgid "" +"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " +"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " +"signed" +msgstr "" +"Nota: Consulta il contratto del prestito per dettagli sulla data del primo " +"pagamento. Ricorda che la data della prima rata di solito differisce dalla " +"data di firma del contratto" -#: kmymoney2.cpp:356 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240 msgid "" -"_: Finish reconciliation\n" -"Finish" -msgstr "Fine" +"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " +"to be calculated." +msgstr "" +"Inserire l'importo originale del prestito nel campo sottostante o lasciarlo " +"vuoto per farlo calcolare automaticamente." -#: kmymoney2.cpp:357 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248 msgid "" -"_: Postpone reconciliation\n" -"Postpone" -msgstr "Rinvia" +"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." +msgstr "" +"Inserire la data in cui è stato/sarà effettuato il primo pagamento per " +"questo prestito durante l'anno corrente." -#: kmymoney2.cpp:358 -msgid "Edit account..." -msgstr "Modifica conto..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250 +msgid "" +"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " +"the last statement of last year." +msgstr "" +"Nota: Puoi facilmente dedurre la data del primo pagamento di quest'anno " +"consultando la data dell'ultimo pagamento dell'anno scorso." -#: kmymoney2.cpp:359 -msgid "Delete account..." -msgstr "Elimina conto..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 +msgid "" +"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " +"field below. You should not leave this field empty." +msgstr "" +"Inserire l'importo residuo dell'anno scorso nel campo sottostante. Non " +"bisognerebbe lasciare il campo vuoto." -#: kmymoney2.cpp:360 -msgid "Close account" -msgstr "Chiudi conto" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373 +msgid "calculate" +msgstr "calcola" -#: kmymoney2.cpp:361 -msgid "Reopen account" -msgstr "Riapri conto" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417 +msgid "borrowed" +msgstr "preso in prestito" -#: kmymoney2.cpp:362 -msgid "Transaction report" -msgstr "Report della transazione" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419 +msgid "lend" +msgstr "prestito" -#: kmymoney2.cpp:364 -msgid "Show balance chart..." -msgstr "Mostra rendiconto..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 +msgid "not assigned" +msgstr "non assegnato" -#: kmymoney2.cpp:366 -msgid "Map to online account" -msgstr "Mappa su un conto online" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430 +msgid "on reception" +msgstr "al ricevimento" -#: kmymoney2.cpp:367 -msgid "Unmap account" -msgstr "Rimuovi mappa conto" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432 +msgid "on due date" +msgstr "alla data di scadenza" -#: dialogs/settings/rc.cpp:126 -#: kmymoney2.cpp:368 -#: views/kpayeesview.cpp:363 -#: widgets/rc.cpp:50 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471 +msgid "" +"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " +"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " +"page where the current value to be calculated is defined and fill in a " +"value." +msgstr "" +"L'assistente prestito non può calcolare due valori differenti per il tuo " +"prestito nello stesso momento. Inserisci un valore per il %1 in questa " +"pagina o salva alla pagina in cui è definito il valore attuale che deve " +"essere calcolato e inserisci un valore." -#: kmymoney2.cpp:372 -msgid "Update account..." -msgstr "Aggiorna conto..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500 +msgid "" +"You selected, that payments have already been made towards this loan. This " +"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " +"statement." +msgstr "" +"Selezionato, tali pagamenti sono già stati eseguiti per questo prestito. Ciò " +"richiede che tu abbia inserito l'esatto importo del prestito come risulta " +"dalla tua ultima dichiarazione." -#: kmymoney2.cpp:373 -msgid "Update all accounts..." -msgstr "Aggiorna tutti i conti..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070 +msgid "Calculation error" +msgstr "Errore di calcolo" -#: kmymoney2.cpp:378 -msgid "New category..." -msgstr "Nuova categoria..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +msgid "interest rate" +msgstr "tasso interesse" -#: kmymoney2.cpp:379 -msgid "Edit category..." -msgstr "Modifica categoria..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 +msgid "term" +msgstr "scadenza" -#: kmymoney2.cpp:380 -msgid "Delete category..." -msgstr "Elimina categoria..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +msgid "principal and interest" +msgstr "Capitale e interesse" -#: kmymoney2.cpp:386 -msgid "QIF Profile Editor..." -msgstr "Editor profilo QIF..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Days" +msgstr "Giorni" -#: kmymoney2.cpp:387 -msgid "Securities..." -msgstr "Strumenti finanziari..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Weeks" +msgstr "Settimane" -#: kmymoney2.cpp:388 -msgid "Currencies..." -msgstr "Valute..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:282 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "Mesi" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:287 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "Anni" -#: kmymoney2.cpp:389 -msgid "Prices..." -msgstr "Prezzi..." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:640 dialogs/knewloanwizard.cpp:636 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3806 kmymoneyutils.cpp:191 +#: views/khomeview.cpp:425 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Payments" +msgstr "Pagamenti" -#: kmymoney2.cpp:390 -msgid "Update Stock and Currency Prices..." -msgstr "Aggiorna prezzi di azioni e valute..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961 +#, c-format +msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." +msgstr "KMyMoney ha calcolato il totale del prestito che ammonta a %1." -#: kmymoney2.cpp:391 -msgid "Consistency Check" -msgstr "Controllo di consistenza" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968 +msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." +msgstr "KMyMoney ha calcolato che il tasso d'interesse ammonta al %1%." -#: kmymoney2.cpp:392 -msgid "Performance-Test" -msgstr "Test prestazioni" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981 +msgid "" +"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " +"interest." +msgstr "" +"KMyMoney ha calcolato un pagamento periodico di %1 per coprire capitale e " +"interesse." -#: kmymoney2.cpp:393 -msgid "KCalc..." -msgstr "KCalc..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743 +#, c-format +msgid "" +"The number of payments has been decremented and the final payment has been " +"modified to %1." +msgstr "" +"Il numero di pagamenti è stato ridotto e il pagamento finale è stato " +"modificato in %1." -#: kmymoney2.cpp:399 -msgid "Enable all messages" -msgstr "Abilita tutti i messaggi" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771 +#, c-format +msgid "The final payment has been modified to %1." +msgstr "Il pagamento finale è stato modificato in %1." -#: kmymoney2.cpp:400 -msgid "TDE language settings..." -msgstr "Impostazioni della lingua di TDE..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013 +msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " +msgstr "KMyMoney ha calcolato che il termine del prestito è %1. " -#: kmymoney2.cpp:405 -msgid "&Show tip of the day" -msgstr "&Suggerimento del giorno" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802 +msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." +msgstr "KMyMoney ha calcolato un pagamento finale di %1 di questo prestito." -#: kmymoney2.cpp:410 -msgid "" -"_: New transaction button\n" -"New" -msgstr "Nuova" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059 +msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." +msgstr "KMyMoney ha verificato con successo le informazioni sul prestito." -#: kmymoney2.cpp:415 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817 msgid "" -"_: Edit transaction button\n" -"Edit" -msgstr "Modifica" +"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " +"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " +"calculate it for you" +msgstr "" +"Hai inserito informazioni discordanti. Torna alla pagina appropriata e " +"aggiorna le cifre o lascia un valore vuoto per lasciare che KMyMoney lo " +"calcoli per te." -#: kmymoney2.cpp:417 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 msgid "" -"_: Enter transaction\n" -"Enter" -msgstr "Inserisci" +"\n" +"\n" +"Accept this or modify the loan information and recalculate." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Accetta o modifica le informazioni sul prestito e ricalcola." -#: kmymoney2.cpp:420 -msgid "" -"_: Edit split button\n" -"Edit splits" -msgstr "Modifica suddivisioni" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076 +msgid "Calculation successful" +msgstr "Calcolo completato con successo" -#: kmymoney2.cpp:421 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129 +#, c-format msgid "" -"_: Cancel transaction edit\n" -"Cancel" -msgstr "Annulla" +"_n: one month\n" +"%n months" +msgstr "" +"un mese\n" +"%n mesi" -#: kmymoney2.cpp:422 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 +#, c-format msgid "" -"_: Delete transaction\n" -"Delete" -msgstr "Elimina" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "" +"un anno\n" +"%n anni" -#: kmymoney2.cpp:423 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 +#, c-format msgid "" -"_: Duplicate transaction\n" -"Duplicate" -msgstr "Duplica" +"_n: one payment\n" +"%n payments" +msgstr "" +"un pagamento\n" +"%n pagamenti" -#: kmymoney2.cpp:425 -#: kmymoney2.cpp:4826 -#: kmymoney2.cpp:5107 -msgid "" -"_: Button text for match transaction\n" -"Match" -msgstr "Verifica" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2387 +#, c-format +msgid "Unable to add account: %1" +msgstr "Impossibile aggiungere il conto: %1" -#: kmymoney2.cpp:426 +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 msgid "" -"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" -"Accept" -msgstr "Accetta" +"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from " +"the list." +msgstr "" +"La finestra non consente di creare nuovi beneficiari. Scegli un beneficiario " +"dall'elenco." -#: kmymoney2.cpp:428 -msgid "" -"_: Toggle reconciliation flag\n" -"Toggle" -msgstr "Commuta" +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 +msgid "Payee creation" +msgstr "Creazione beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:429 -msgid "" -"_: Mark transaction cleared\n" -"Cleared" -msgstr "Compensata" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 +msgid "Report Configuration" +msgstr "Configurazione report" -#: kmymoney2.cpp:430 -msgid "" -"_: Mark transaction reconciled\n" -"Reconciled" -msgstr "Riconciliata" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:919 +#: views/kreportsview.cpp:295 views/kreportsview.cpp:329 +msgid "Report" +msgstr "Report" -#: kmymoney2.cpp:431 -msgid "" -"_: Mark transaction not reconciled\n" -"Not reconciled" -msgstr "Non riconciliata" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 +msgid "Rows/Columns" +msgstr "Righe/Colonne" -#: kmymoney2.cpp:432 -msgid "" -"_: Select all transactions\n" -"Select all" -msgstr "Seleziona tutte" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kforecastviewdecl.ui:582 +#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Chart" +msgstr "Grafico" -#: kmymoney2.cpp:434 -#: kmymoney2.cpp:5497 -msgid "Goto account" -msgstr "Vai al conto" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70 +msgid "Remove this security item from the file" +msgstr "Rimuovi la voci relativa a questo strumento finanziario da questo file" -#: kmymoney2.cpp:435 -#: kmymoney2.cpp:5495 -msgid "Goto payee" -msgstr "Vai al creditore" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" -#: kmymoney2.cpp:436 -msgid "Create scheduled transaction..." -msgstr "Crea transazione pianificata..." +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76 +msgid "Create a new security entry." +msgstr "Crea una nuova voce strumento finanziario." -#: kmymoney2.cpp:437 -msgid "Assign next number" -msgstr "Assegna il prossimo numero" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82 +msgid "Change the security information of the selected entry." +msgstr "" +"Cambia le informazioni sullo strumento finanziario della voce selezionata." -#: kmymoney2.cpp:438 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184 msgid "" -"_: Combine transactions\n" -"Combine" -msgstr "Combina" - -#: kmymoney2.cpp:440 -msgid "New investment" -msgstr "Nuovo investimento" +"Do you really want to remove the currency %1 from the file?Note: It is currently not supported to add currencies." +msgstr "" +"Vuoi davvero rimuovere la valuta %1 dal file?

Nota: l'aggiunta " +"di valute non è ancora supportata." -#: kmymoney2.cpp:441 -msgid "Edit investment..." -msgstr "Modifica investimento..." +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187 +msgid "Do you really want to remove the %1 %2 from the file?" +msgstr "Vuoi davvero rimuovere il %1 %2 dal file?" -#: kmymoney2.cpp:442 -msgid "Delete investment..." -msgstr "Elimina investimento..." +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190 +msgid "Delete security" +msgstr "Elimina strumento finanziario" -#: kmymoney2.cpp:443 -msgid "Online price update..." -msgstr "Aggiornamento in linea dei prezzi..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Clear &All" +msgstr "Pulisci &tutto" -#: kmymoney2.cpp:444 -msgid "Manual price update..." -msgstr "Aggiornamento manuale dei prezzi..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 +msgid "Clear all splits" +msgstr "Pulisci tutte le suddivisioni" -#: kmymoney2.cpp:446 -msgid "New scheduled transaction..." -msgstr "Nuova transazione pianificata..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 +msgid "Use this to clear all splits of this transaction" +msgstr "Premi qui per pulire tutte le suddivisioni di questa transazione" -#: kmymoney2.cpp:447 -msgid "Edit scheduled transaction..." -msgstr "Modifica transazione pianificata..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 +msgid "&Merge" +msgstr "&Unisci" -#: kmymoney2.cpp:448 -msgid "Delete scheduled transaction..." -msgstr "Elimina transazione pianificata..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 +msgid "" +"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is " +"%2. The remaining %3 are unassigned." +msgstr "" +"L'importo totale di questa transazione è %1, mentre la somma delle " +"suddivisioni è %2. Il rimanente %3 rimane non assegnato." -#: kmymoney2.cpp:449 -msgid "Duplicate scheduled transaction" -msgstr "Duplica la transazione pianificata" +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 +#, c-format +msgid "Change &total amount of transaction to %1." +msgstr "Cambia l'impor&to totale della transazione a %1." -#: kmymoney2.cpp:450 -msgid "Enter next transaction..." -msgstr "Inserisci transazione successiva..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 +msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "&Distribuisci la differenza di %1 tra tutte le suddivisioni." -#: kmymoney2.cpp:451 -msgid "Skip next transaction..." -msgstr "Salta alla prossima transazione..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 +#, c-format +msgid "&Leave total amount of transaction at %1." +msgstr "&Lascia l'importo totale della transazione a %1." -#: kmymoney2.cpp:453 -msgid "New payee" -msgstr "Nuovo beneficiario" +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 +msgid "&Leave %1 unassigned." +msgstr "&Lascia %1 non assegnato." -#: kmymoney2.cpp:454 -msgid "Rename payee" -msgstr "Rinomina beneficiario" +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:276 +msgid "" +"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " +"to continue?" +msgstr "" +"Stai per eliminare tutte le suddivisioni di questa transazione. Vuoi davvero " +"continuare?" -#: kmymoney2.cpp:455 -msgid "Delete payee" -msgstr "Elimina beneficiario" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:55 +msgid "Start Dialog" +msgstr "Finestra iniziale" -#: kmymoney2.cpp:457 -msgid "New budget" -msgstr "Nuovo budget" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:74 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" -#: kmymoney2.cpp:458 -msgid "Rename budget" -msgstr "Rinomina budget" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:74 +msgid "Select templates" +msgstr "Seleziona modelli" -#: kmymoney2.cpp:459 -msgid "Delete budget" -msgstr "Elimina budget" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:76 dialogs/kstartdlg.cpp:115 +msgid "New KMyMoney document" +msgstr "Nuovo documento KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:460 -msgid "Copy budget" -msgstr "Copia budget" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:86 +msgid "Open" +msgstr "Apri" -#: kmymoney2.cpp:461 -msgid "Change budget year" -msgstr "Cambia anno del budget" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:86 +msgid "Open a KMyMoney document" +msgstr "Apri un documento KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:462 +#: dialogs/kstartdlg.cpp:92 msgid "" -"_: Budget based on forecast\n" -"Forecast" -msgstr "Previsione" - -#: kmymoney2.cpp:467 -#: kmymoney2.cpp:3990 -#: kmymoney2.cpp:3993 -#: kmymoney2.cpp:3999 -msgid "New currency" -msgstr "Nuova valuta" +"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|File di KMyMoney (*.kmy)\n" +"%2|Tutti i file (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:468 -#: kmymoney2.cpp:4021 -#: kmymoney2.cpp:4026 -msgid "Rename currency" -msgstr "Rinomina valuta" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:98 +msgid "Recent Files" +msgstr "File recenti" -#: kmymoney2.cpp:469 -#: kmymoney2.cpp:4039 -msgid "Delete currency" -msgstr "Elimina valuta" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:213 +msgid "Blank Document" +msgstr "Documento vuoto" -#: dialogs/rc.cpp:69 -#: kmymoney2.cpp:470 -msgid "Select as base currency" -msgstr "Seleziona come valuta base" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 +msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" +msgstr "Premi qui per creare un nuovo profilo di importazione/esportazione QIF" -#: kmymoney2.cpp:481 -msgid "View back" -msgstr "Indietro" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "QIF Profile Editor" +msgstr "Editor del profilo QIF" -#: kmymoney2.cpp:482 -msgid "View forward" -msgstr "Avanti" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 +msgid "QIF Profile Selector" +msgstr "Selezione di profili QIF" -#: kmymoney2.cpp:611 -msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" -msgstr "Il file KMyMoney necessita di un salvataggio. Salvare?" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 +msgid "The default QIF profile" +msgstr "Il profilo predefinito QIF" -#: kmymoney2.cpp:757 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Creazione del nuovo documento..." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 +msgid "Enter new profile name" +msgstr "Inserisci il nome del nuovo profilo" -#: kmymoney2.cpp:869 -#: kmymoney2.cpp:884 -msgid "Open a file." -msgstr "Apri un file." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 +msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare il profilo '%1'?" -#: kmymoney2.cpp:872 +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 msgid "" -"%1|KMyMoney files\n" -"%2|All files (*.*)" +"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " +"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " +"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " +"File/Save as... feature and store the file under a different name. " +"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " +"the encrypted one to the old name." msgstr "" -"%1|File di KMyMoney\n" -"%2|Tutti i file (*.*)" - -#: kmymoney2.cpp:873 -msgid "Open File..." -msgstr "Apri file..." +"Hai attivato il supporto alla cifratura GPG. Ciò significa che i nuovi file " +"salvati saranno cifrati. I file esistenti non saranno cifrati " +"automaticamente. Per ottenere la cifratura dei file esistenti, utilizza la " +"funzione File/Salva come... e salva il file con un altro nome. Dopo " +"aver verificato il risultato, puoi eliminare il vecchio file e rinominare " +"quello cifrato con il nome originale." -#: kmymoney2.cpp:925 -#: kstartuplogo.cpp:100 -msgid "Loading file..." -msgstr "Caricamento file..." +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 +msgid "GPG encryption activated" +msgstr "Cifratura GPG attivata" -#: kmymoney2.cpp:986 -msgid "%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You can open another file or create a new one." -msgstr "%1 ha un nome non valido, o il file non esiste. Puoi aprire un altro file o crearne uno nuovo." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 +msgid "&Up" +msgstr "&Su" -#: kmymoney2.cpp:986 -msgid "File not found" -msgstr "File non trovato" +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 +msgid "Move selected item up" +msgstr "Sposta elemento selezionato in alto" -#: kmymoney2.cpp:989 -msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney" -msgstr "Il file %1 è già aperto da un'altra istanza di KMyMoney" +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 +msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." +msgstr "" +"Usalo per spostare l'elemento selezionato in alto di una posizione nella " +"lista." -#: kmymoney2.cpp:989 -msgid "Duplicate open" -msgstr "Duplica apertura" +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 +msgid "&Down" +msgstr "&Giù" -#: kmymoney2.cpp:1001 -msgid "Saving file..." -msgstr "Salva file..." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 +msgid "Move selected item down" +msgstr "Sposta elemento selezionato in basso" -#: kmymoney2.cpp:1035 -#: kmymoney2.cpp:1047 -#: kmymoney2.cpp:1071 -#, c-format -msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" -msgstr "Chiave/i di cifratura aggiuntiva/e da utilizzare: %1" +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 +msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." +msgstr "" +"Usalo per spostare l'elemento selezionato in basso di una posizione nella " +"lista." -#: kmymoney2.cpp:1056 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Salva file con un nuovo nome..." +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:52 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:52 +msgid "&Update" +msgstr "A&ggiorna" -#: kmymoney2.cpp:1067 -msgid "Encryption key to be used" -msgstr "Chiave di cifratura da utilizzare" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 views/kpayeesview.cpp:370 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 +msgid "Accepts the entered data and stores it" +msgstr "Accetta i dati inseriti e li salva" -#: kmymoney2.cpp:1072 -msgid "Manage additional keys" -msgstr "Gestisci chiavi aggiuntive" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:371 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 +msgid "Use this to accept the modified data." +msgstr "Premi qui per accettare le modifiche ai dati." -#: kmymoney2.cpp:1079 -msgid "No encryption" -msgstr "Nessuna cifratura" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 +msgid "Delete the selected source entry" +msgstr "Eliminare la voce sorgente selezionata" -#: kmymoney2.cpp:1102 -msgid "" -"_: KMyMoney (Filefilter)\n" -"KMyMoney files" -msgstr "File di KMyMoney" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 +msgid "Use this to delete the selected online source entry" +msgstr "Premi qui per eliminare la voce del sorgente in linea selezionata" -#: kmymoney2.cpp:1103 -msgid "" -"_: XML (Filefilter)\n" -"XML files" -msgstr "File XML" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 +msgid "Create a new source entry for online quotes" +msgstr "Crea una nuova voce sorgente per le quotazioni in linea" -#: kmymoney2.cpp:1104 -msgid "" -"_: Anonymous (Filefilter)\n" -"Anonymous files" -msgstr "File anonimi" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 +msgid "Use this to create a new entry for online quotes" +msgstr "Premi qui per creare una nuova voce per le quotazioni in linea" -#: kmymoney2.cpp:1105 -msgid "All files" -msgstr "Tutti i file" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 +msgid "New Quote Source" +msgstr "Nuova sorgente quotazioni" -#: kmymoney2.cpp:1193 -msgid "Saving file to database..." -msgstr "Salvataggio file nel database..." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:67 +msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." +msgstr "" +"Il conto di origine e il conto di destinazione coincidono. Cambiane uno." -#: kmymoney2.cpp:1207 -msgid "Cannot save to current database." -msgstr "Impossibile salvare nel database corrente." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:86 +msgid "Payee changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Beneficiario cambiato.
   Vecchio: %1, Nuovo: " +"%2

" -#: kmymoney2.cpp:1225 -msgid "Closing window..." -msgstr "Chiusura finestra..." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:94 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:102 +msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +msgstr "Conto cambiato. Vecchio: \"%1\", nuovo: \"%2\"" -#: kmymoney2.cpp:1228 -#: kmymoney2.cpp:1249 -msgid "The file has been changed, save it ?" -msgstr "Il file è stato modificato, salvarlo?" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:109 +msgid "Account changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Conto cambiato.
   Vecchio: %1, Nuovo: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1339 -#: kmymoney2.cpp:1352 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:117 +msgid "" +"Transfer account changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Conto di trasferimento cambiato.
   Vecchio: %1, " +"Nuovo: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1397 -#: kmymoney2.cpp:1433 -msgid "No KMyMoneyFile open" -msgstr "Nessun file di KMyMoney aperto" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:125 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:135 views/kpayeesview.cpp:750 +#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166 +#: widgets/transaction.cpp:850 widgets/transaction.cpp:1409 +#: widgets/transaction.cpp:1423 +msgid "" +"_: Split transaction (category replacement)\n" +"Split transaction" +msgstr "Suddividi transazione" -#: kmymoney2.cpp:1401 -msgid "Viewing personal data..." -msgstr "Visualizzazione dati personali..." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:145 +msgid "" +"Category changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Categoria cambiata.
   Vecchia: %1, Nuova: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1408 -msgid "Edit Personal Data" -msgstr "Modifica dati personali" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:155 +msgid "empty" +msgstr "vuoto" -#: kmymoney2.cpp:1424 -#, c-format -msgid "Unable to store user information: %1" -msgstr "Impossibile memorizzare le informazioni sull'utente: %1" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159 +msgid "Memo changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Promemoria modificato.
   Vecchio: %1, Nuovo: " +"%2

" -#: kmymoney2.cpp:1447 -msgid "Importing account templates." -msgstr "Importa modelli di conto." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:168 +msgid "Amount changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Importo cambiato.
   Vecchio: %1, Nuovo: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1462 -msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Impossibile importare il(i) modello(i): %1, in %2: %3" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:177 +msgid "" +"Reconciliation flag changed.
   Old: %1, New: " +"%2

" +msgstr "" +"Contrassegno di riconciliazione modificato.
   Vecchio: " +"%1, Nuovo: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1471 -msgid "Exporting account templates." -msgstr "Esportazione modelli di conto." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:184 +msgid "Fatal error in determining data: " +msgstr "Errore nell'identificazione dei dati" -#: kmymoney2.cpp:1474 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56 +#, fuzzy msgid "" -"*.kmt|KMyMoney template files\n" -"*.*|All files" +"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n" +"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www." +"trolltech.com) and search for SQL drivers." msgstr "" -"*.kmt|Modelli di KMyMoney\n" -"*.*|Tutti i file" +"Non ci sono driver Qt SQL installati sul tuo sistema.\n" +"Consulta la documentazione della tua distribuzione, o visita il sito web Qt " +"(www.trolltech.com) e cerca i driver SQL." -#: kmymoney2.cpp:1475 -msgid "Save as..." -msgstr "Salva con nome..." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system" +msgstr "Il driver Qt SQL %1 non è installato sul sistema" -#: kmymoney2.cpp:1517 -msgid "Importing file..." -msgstr "Importa file..." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "TQt SQL driver %1 is not suported" +msgstr "Il driver Qt SQL %1 non è supportato" -#: kmymoney2.cpp:1552 -#: kmymoney2.cpp:6040 -#: kmymoney2.cpp:6062 -msgid "The statements have been processed with the following results:" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:173 +msgid "" +"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. " +"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any " +"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" msgstr "" -#: kmymoney2.cpp:1552 -#: kmymoney2.cpp:1754 -#: kmymoney2.cpp:6040 -#: kmymoney2.cpp:6062 -msgid "Statement stats" -msgstr "Statistiche estratto conto" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:185 +msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" +msgstr "File SQLite (*.sql);; Tutti i file (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:1602 -msgid "You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save this file?" -msgstr "Non puoi importare dati GnuCash in un file esistente. Desideri salvare questo file?" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188 +msgid "Select SQLite file" +msgstr "Seleziona file SQLite" -#: kmymoney2.cpp:1615 -msgid "Importing a Gnucash file." -msgstr "Importazione file GnuCash." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:209 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Tutti i file (*.*)" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:212 +msgid "Select output file" +msgstr "Seleziona il file di uscita" + +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44 +msgid "Select Transaction" +msgstr "Seleziona transazione" -#: kmymoney2.cpp:1618 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45 msgid "" -"%1|Gnucash files\n" -"%2|All files (*.*)" +"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." msgstr "" -"%1|File di Gnucash\n" -"%2|Tutti i file (*.*)" +"Seleziona una transazione e premi il pulsante OK o usa Annulla per " +"selezionarne una." -#: kmymoney2.cpp:1619 -msgid "Import Gnucash file..." -msgstr "Importazione del file GnuCash..." +#: dialogs/transactioneditor.cpp:223 +msgid "" +"The number %1 has already been used in account %2. Do you want " +"to replace it with the next available number?" +msgstr "" +"Il numero %1 è già stato usato nel conto %2. Vuoi sostituirlo " +"con il successivo numero disponibile?" -#: kmymoney2.cpp:1658 -msgid "Importing an XML Statement." -msgstr "Importazione dell'estratto conto in XML." +#: dialogs/transactioneditor.cpp:223 +msgid "Duplicate number" +msgstr "Duplica numero" -#: kmymoney2.cpp:1661 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:305 msgid "" -"%1|XML files\n" -"%2|All files (*.*)" +"This transaction has more than two splits and is based on a different " +"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not " +"very well supported by KMyMoney and may result in false results." msgstr "" -"%1|File XML\n" -"%2|Tutti i file (*.*)" +"Questa transazione ha più di due suddivisioni ed è basata su una valuta " +"diversa (%1). L'utilizzo di questo conto per modificare la transazione non " +"è, al momento, ben supportato da KMyMoney e potrebbe fornire risultati non " +"corretti." -#: kmymoney2.cpp:1662 -msgid "Import XML Statement..." -msgstr "Importazione dell'estratto conto XML..." +#: dialogs/transactioneditor.cpp:307 +msgid "" +"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this " +"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you " +"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." +msgstr "" +"KMyMoney non è in grado di trovare un conto più appropriato per modificare " +"questa transazione. Tuttavia, ti è consentito modificare la transazione. Se " +"non vuoi modificare questa transazione, annulla la modifica." -#: kmymoney2.cpp:1718 -msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." -msgstr "Errore durante l'importazione di %1: Questo file non è un estratto conto KMM valido." +#: dialogs/transactioneditor.cpp:309 +msgid "" +"Using e.g. %1 to edit this transaction is a better choice. " +"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use " +"the suggested account instead, please cancel from editing next and change " +"the view to the suggested account." +msgstr "" +"L'utilizzo ad es. di %1 per modificare questa transazione è una " +"scelta migliore. Tuttavia, ti è consentito di modificare la transazione. Se " +"invece vuoi usare il conto suggerito, annulla la modifica e cambia la vista " +"del conto suggerito." -#: kmymoney2.cpp:1718 -msgid "Invalid Statement" -msgstr "Estratto conto non valido" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:412 +msgid "" +"This transaction has more than two splits and is originally based on a " +"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " +"result in rounding errors. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Questa transazione ha più di due suddivisioni ed è basata su una valuta " +"diversa (%1). L'utilizzo di questo conto per modificare potrebbe generare " +"errori inattesi. Vuoi continuare?" -#: kmymoney2.cpp:1754 -msgid "The statement has been processed with the following results:" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "" +"At least one of the selected transactions has more than two splits and is " +"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " +"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" msgstr "" +"Questa transazione ha più di due divisioni ed è basata su una valuta diversa " +"(%1). L'utilizzo di questo conto per modificare la transazione non è, al " +"momento, ben supportato da KMyMoney e potrebbe fornire risultati non " +"corretti." -#: kmymoney2.cpp:1763 -msgid "Exporting file..." -msgstr "Esportazione file..." +#: dialogs/transactioneditor.cpp:559 +msgid "Storing transactions" +msgstr "Memorizzazione transazioni" -#: kmymoney2.cpp:1786 -msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" -msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi davvero riscriverlo?" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 +msgid "&Enter" +msgstr "Ins&erisci" -#: kmymoney2.cpp:1786 -msgid "File already exists" -msgstr "File già esistente" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:608 +msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." +msgstr "Inserisci questa transazione nel libro mastro." -#: dialogs/rc.cpp:347 -#: dialogs/rc.cpp:649 -#: dialogs/rc.cpp:798 -#: kmymoney2.cpp:1815 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 +msgid "&Schedule" +msgstr "Piani&fica" -#: kmymoney2.cpp:1816 -msgid "Register" -msgstr "Registro" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:611 +msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" +msgstr "Accetta i dati inseriti e li salva come pianificazione" -#: kmymoney2.cpp:1817 -#: views/khomeview.cpp:88 -#: views/kmymoneyview.cpp:136 -msgid "Home" -msgstr "Inizio" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 +msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." +msgstr "" +"Premi qui per pianificare la transazione per inserirla successivamente nel " +"libro mastro." -#: kmymoney2.cpp:1818 -#: views/kmymoneyview.cpp:176 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:614 msgid "" -"Scheduled\n" -"transactions" +"The transaction you are about to enter has a post date in the future.

Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" msgstr "" -"Transazioni\n" -"pianificate" - -#: kmymoney2.cpp:1819 -msgid "Encryption" -msgstr "Cifratura" - -#: kmymoney2.cpp:1820 -msgid "Colors" -msgstr "Colori" -#: dialogs/rc.cpp:344 -#: dialogs/settings/rc.cpp:107 -#: kmymoney2.cpp:1822 -#: widgets/rc.cpp:33 -msgid "Online Quotes" -msgstr "Quotazioni in linea" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:614 +msgid "" +"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" +"Enter or schedule?" +msgstr "Inserire o pianificare?" -#: kmymoney2.cpp:1823 -#: reports/pivottable.cpp:2426 -#: views/kmymoneyview.cpp:251 -#: views/kmymoneyview.cpp:253 -#: views/kreportsview.cpp:1415 -#: views/rc.cpp:41 -msgid "Forecast" -msgstr "Previsione" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:682 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2." +msgstr "" +"Il bilancio del conto %1 è sceso sotto il bilancio di allarme di %2." -#: kmymoney2.cpp:1824 -msgid "Plugins" -msgstr "Estensioni" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:688 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2." +msgstr "Il saldo del conto %1 è sceso sotto il saldo minimo di %2." -#: kmymoney2.cpp:1893 -msgid "The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to continue?" -msgstr "Il file sarà salvato prima della creazione del backup. Vuoi davvero continuare?" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:694 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning " +"limit of %2." +msgstr "" +"Il saldo del conto %1 è sceso sotto il limite di allarme di credito " +"massimo di %2." -#: kmymoney2.cpp:1910 -msgid "The current implementation of the backup functionality only supports local files as source files! Your current source file is '%1'." -msgstr "L'implementazione attuale della funzionalità di backup supporta solo file locali come sorgenti! Il tuo file corrente è '%1'." +#: dialogs/transactioneditor.cpp:700 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of " +"%2." +msgstr "" +"Il saldo del conto %1 è sceso al di sotto del limite di credito " +"massimo di %2." -#: kmymoney2.cpp:1913 -msgid "Local files only" -msgstr "Solo file locali" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Payer/Receiver" +msgstr "Creditore/Beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:1928 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Montaggio di %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:777 +msgid "Category/Account" +msgstr "Categoria/Conto" -#: kmymoney2.cpp:1967 -msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" -msgstr "Il file di backup giornaliero esiste su questo dispositivo. Vuoi sostituirlo?" - -#: dialogs/rc.cpp:7 -#: kmymoney2.cpp:1967 -#: kmymoney2.cpp:1994 -#: kmymoney2.cpp:2024 -#: kmymoney2.cpp:2032 -#: kmymoney2.cpp:2057 -#: kmymoney2.cpp:2059 -msgid "Backup" -msgstr "Backup" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1010 dialogs/transactioneditor.cpp:1046 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1409 dialogs/transactioneditor.cpp:1430 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1453 dialogs/transactioneditor.cpp:1476 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1539 dialogs/transactioneditor.cpp:1543 +#: widgets/transaction.cpp:901 +msgid "Transfer from" +msgstr "Trasferisci da" -#: kmymoney2.cpp:1967 -msgid "&Replace" -msgstr "&Sostituisci" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1012 dialogs/transactioneditor.cpp:1048 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1432 dialogs/transactioneditor.cpp:1478 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1540 widgets/transaction.cpp:901 +msgid "Transfer to" +msgstr "Trasferisci a" -#: kmymoney2.cpp:1972 -#: kmymoney2.cpp:1997 -#: kmymoney2.cpp:2016 -#: kmymoney2.cpp:2035 -#, c-format -msgid "Unmounting %1" -msgstr "Smontaggio di %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1290 +msgid "Select autofill transaction" +msgstr "Seleziona completamento automatico transazione" -#: kmymoney2.cpp:1987 -#, c-format -msgid "Writing %1" -msgstr "Scrittura di %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1752 +#, fuzzy +msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date." +msgstr "Impossibile creare transazioni quando nessun conto è selezionato." -#: kmymoney2.cpp:1994 -msgid "Error mounting device" -msgstr "Errore in fase di montaggio del dispositivo" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77 +msgid "First transaction does not match requirement for matching" +msgstr "La prima transazione non corrisponde ai criteri richiesti" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 -#: kmymoney2.cpp:2023 -#: kmymoney2.cpp:2055 -msgid "Done" -msgstr "Fatto" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79 +msgid "Second transaction does not match requirement for matching" +msgstr "La seconda transazione non corrisponde ai criteri richiesti" -#: kmymoney2.cpp:2024 -#: kmymoney2.cpp:2057 -msgid "File successfully backed up" -msgstr "Backup effettuato con successo" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133 +msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" +msgstr "Le suddivisioni per %1 presentano valori in conflitto (%2,%3)" -#: kmymoney2.cpp:2032 -msgid "Error copying file to device" -msgstr "Errore durante la copia del file sul dispositivo" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149 +msgid "" +"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " +"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" +"imported transaction." +msgstr "" -#: kmymoney2.cpp:2059 -msgid "Error unmounting device" -msgstr "Errore in fase di smontaggio del dispositivo" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156 +msgid "Unable to match all splits (%1)" +msgstr "Impossibile verificare tutte le suddivisioni (%1)" -#: kmymoney2.cpp:2143 -#, c-format -msgid "Cannot add institution: %1" -msgstr "Impossibile aggiungere l'istituto: %1" +#: kmymoney2.cpp:316 +msgid "Open database..." +msgstr "Apri database..." -#: kmymoney2.cpp:2185 -#, c-format -msgid "Unable to store institution: %1" -msgstr "Impossibile memorizzare l'istituto: %1" +#: kmymoney2.cpp:317 +msgid "Save as database..." +msgstr "Salva come database..." -#: kmymoney2.cpp:2192 -#, c-format -msgid "Unable to edit institution: %1" -msgstr "Impossibile modificare l'istituto: %1" +#: kmymoney2.cpp:318 +msgid "Backup..." +msgstr "Backup..." -#: kmymoney2.cpp:2203 -msgid "Do you really want to delete institution %1 ?" -msgstr "Vuoi davvero eliminare l'istituto %1 ?" +#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:325 +msgid "QIF..." +msgstr "QIF..." -#: kmymoney2.cpp:2211 -#: kmymoney2.cpp:2215 -#, c-format -msgid "Unable to delete institution: %1" -msgstr "Impossibile eliminare l'istituto: %1" +#: kmymoney2.cpp:320 +msgid "Gnucash..." +msgstr "GnuCash..." -#: kmymoney2.cpp:2268 -#, c-format -msgid "Unable to find account: %1" -msgstr "Impossibile trovare il conto: %1" +#: kmymoney2.cpp:321 +msgid "Statement file..." +msgstr "File estratto conto..." -#: kmymoney2.cpp:2309 -msgid "" -"This account is a liability and if the opening balance represents money owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" -"\n" -"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" -"Please click No to leave the amount as %2,\n" -"Please click Cancel to abort the account creation." -msgstr "" -"Questo conto è una passività e se il bilancio d'apertura rappresenta denaro di debito, dovrebbero essere in negativo. Rendere negativo l'importo?\n" -"\n" -"Fai clic su Sì per cambiare il bilancio d'apertura a %1,\n" -"Fai clic su No per lasciare l'importo impostato a %2,\n" -"Fai clic su Annulla per abortire la creazione del conto." +#: kmymoney2.cpp:323 kmymoney2.cpp:324 +msgid "Account Template..." +msgstr "Modello di conto..." -#: kmymoney2.cpp:2345 -#: kmymoney2.cpp:2346 -msgid "Loan payout" -msgstr "Pagamento prestito" +#: kmymoney2.cpp:326 +msgid "Personal Data..." +msgstr "Dati personali..." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 -#: kmymoney2.cpp:2374 -#, c-format -msgid "Unable to add account: %1" -msgstr "Impossibile aggiungere il conto: %1" +#: kmymoney2.cpp:329 +msgid "Dump Memory" +msgstr "Dump della memoria" -#: kmymoney2.cpp:2392 -#, fuzzy -msgid "The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?

The parent account will default to %2 but can be changed in the following dialog." -msgstr "La categoria %1 attualmente non esiste. Vuoi crearla? " +#: kmymoney2.cpp:331 +msgid "File-Information..." +msgstr "Informazioni sul file..." -#: kmymoney2.cpp:2392 -msgid "Create category" -msgstr "Crea categoria" +#: kmymoney2.cpp:336 +msgid "Find transaction..." +msgstr "Trova transazione..." -#: kmymoney2.cpp:2429 -msgid "Create a new Category" -msgstr "Crea una nuova categoria" +#: kmymoney2.cpp:341 +msgid "Show Transaction Detail" +msgstr "Mostra dettagli della transazione" -#: kmymoney2.cpp:2505 -#, c-format -msgid "Unable to create account: %1" -msgstr "Impossibile creare il conto: %1" +#: kmymoney2.cpp:342 kmymoney2.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Hide reconciled transactions" +msgstr "Nascondi transazioni riconciliate" -#: kmymoney2.cpp:2516 -#, fuzzy -msgid "The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. Do you want to create it?" -msgstr "La categoria %1 attualmente non esiste. Vuoi crearla?" +#: kmymoney2.cpp:343 kmymoney2.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Hide unused categories" +msgstr "Nascondi categorie inutilizzate" -#: kmymoney2.cpp:2517 -msgid "Create security" -msgstr "Creazione strumento finanziario" +#: kmymoney2.cpp:344 +msgid "Show all accounts" +msgstr "Mostra tutti i conti" -#: kmymoney2.cpp:2551 -msgid "Do you really want to delete the investment %1?" -msgstr "Vuoi davvero eliminare l'investimento %1?" +#: kmymoney2.cpp:349 +msgid "New institution..." +msgstr "Nuovo istituto..." -#: kmymoney2.cpp:2551 -msgid "Delete investment" -msgstr "Elimina l'investimento" +#: kmymoney2.cpp:350 +msgid "Edit institution..." +msgstr "Modifica istituto..." -#: kmymoney2.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Unable to delete investment: %1" -msgstr "Impossibile eliminare l'investimento: %1" +#: kmymoney2.cpp:351 +msgid "Delete institution..." +msgstr "Elimina istituto..." -#: kmymoney2.cpp:2640 -#: kmymoney2.cpp:2646 -msgid "Unable to add scheduled transaction: " -msgstr "Impossibile aggiungere la transazione pianificata:" +#: kmymoney2.cpp:356 +msgid "New account..." +msgstr "Nuovo conto..." -#: kmymoney2.cpp:2722 -msgid "Adjusting transactions..." -msgstr "Correzione transazioni ..." +#: kmymoney2.cpp:358 +msgid "Open ledger" +msgstr "Apri libro mastro" -#: kmymoney2.cpp:2747 -msgid "Adjusting scheduled transactions..." -msgstr "Correzione transazioni pianificate..." +#: kmymoney2.cpp:359 +msgid "Reconcile..." +msgstr "Riconcilia..." -#: kmymoney2.cpp:2765 -msgid "Adjusting budgets..." -msgstr "Correzione budget ..." +#: kmymoney2.cpp:360 +msgid "" +"_: Finish reconciliation\n" +"Finish" +msgstr "Fine" -#: kmymoney2.cpp:2783 -msgid "Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3" -msgstr "Impossibile scambiare la categoria %1 con la categoria %2. Motivo: %3" +#: kmymoney2.cpp:361 +msgid "" +"_: Postpone reconciliation\n" +"Postpone" +msgstr "Rinvia" -#: kmymoney2.cpp:2804 -msgid "Do you really want to delete category %1?" -msgstr "Vuoi davvero eliminare la categoria %1?" +#: kmymoney2.cpp:362 +msgid "Edit account..." +msgstr "Modifica conto..." -#: kmymoney2.cpp:2811 -msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2" -msgstr "Impossibile rimuovere la categoria %1. Causa: %2" +#: kmymoney2.cpp:363 +msgid "Delete account..." +msgstr "Elimina conto..." -#: kmymoney2.cpp:2823 -msgid "Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-categories will be made sub-categories of %2." -msgstr "" +#: kmymoney2.cpp:364 +msgid "Close account" +msgstr "Chiudi conto" -#: kmymoney2.cpp:2827 -msgid "Delete all" -msgstr "Elimina tutto" +#: kmymoney2.cpp:365 +msgid "Reopen account" +msgstr "Riapri conto" -#: kmymoney2.cpp:2828 -msgid "Just the category" -msgstr "Solo la categoria" +#: kmymoney2.cpp:366 +msgid "Transaction report" +msgstr "Report della transazione" -#: kmymoney2.cpp:2858 -msgid "Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?" -msgstr "Alcune sottocategorie della categoria %1 non possono essere eliminate perché sono ancora in uso. Saranno rese sottocategorie di %2. Procedere?" +#: kmymoney2.cpp:368 +msgid "Show balance chart..." +msgstr "Mostra rendiconto..." -#: kmymoney2.cpp:2878 -msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2" -msgstr "Impossibile eliminare una sottocategoria della categoria %1. Motivo: %2" +#: kmymoney2.cpp:370 +msgid "Map to online account" +msgstr "Mappa su un conto online" -#: kmymoney2.cpp:2889 -msgid "Do you really want to delete account %1?" -msgstr "Vuoi davvero eliminare il conto %1?" +#: kmymoney2.cpp:371 +msgid "Unmap account" +msgstr "Rimuovi mappa conto" -#: kmymoney2.cpp:2901 -msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" -msgstr "Impossibile eliminare il conto '%1'. Motivo: %2 " +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:372 +#: views/kpayeesview.cpp:368 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" -#: kmymoney2.cpp:2917 -msgid "Edit account '%1'" -msgstr "Modifica conto '%1'" +#: kmymoney2.cpp:376 +msgid "Update account..." +msgstr "Aggiorna conto..." -#: kmymoney2.cpp:2922 -msgid "Edit category '%1'" -msgstr "Modifica categoria '%1'" +#: kmymoney2.cpp:377 +msgid "Update all accounts..." +msgstr "Aggiorna tutti i conti..." -#: kmymoney2.cpp:3008 -msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" -msgstr "Impossibile modificare il conto '%1'. Motivo: %2 " +#: kmymoney2.cpp:382 +msgid "New category..." +msgstr "Nuova categoria..." -#: kmymoney2.cpp:3065 -#, fuzzy -msgid "KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. Do you want to enter those scheduled transactions now?" -msgstr "Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Si desidera eliminare comunque le transazioni?" +#: kmymoney2.cpp:383 +msgid "Edit category..." +msgstr "Modifica categoria..." -#: kmymoney2.cpp:3065 -msgid "Scheduled transactions found" -msgstr "Trovate transazioni pianificate" +#: kmymoney2.cpp:384 +msgid "Delete category..." +msgstr "Elimina categoria..." -#: kmymoney2.cpp:3163 -msgid "" -"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" -"Are you sure you want to finish the reconciliation ?" -msgstr "" -"Stai per terminare la riconciliazione di questo conto con una differenza tra il tuo estratto conto e le transazioni marcate come compensate.\n" -"Sei sicuro di voler terminare la riconciliazione?" +#: kmymoney2.cpp:390 +msgid "QIF Profile Editor..." +msgstr "Editor profilo QIF..." -#: kmymoney2.cpp:3165 -msgid "Confirm end of reconciliation" -msgstr "Conferma chiusura della riconciliazione" +#: kmymoney2.cpp:391 +msgid "Securities..." +msgstr "Strumenti finanziari..." -#: kmymoney2.cpp:3339 -msgid "You have closed this account. It remains in the system because you have transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can make it visible again by going to the View menu and selecting Show all accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting." -msgstr "" +#: kmymoney2.cpp:392 +msgid "Currencies..." +msgstr "Valute..." -#: kmymoney2.cpp:3379 -msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3" -msgstr "%1 non può essere spostato all'istituto %2. Motivo: %3" +#: kmymoney2.cpp:393 +msgid "Prices..." +msgstr "Prezzi..." -#: kmymoney2.cpp:3393 -msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3" -msgstr "%1 non può essere spostato in %2. Motivo: %3" +#: kmymoney2.cpp:394 +msgid "Update Stock and Currency Prices..." +msgstr "Aggiorna prezzi di azioni e valute..." -#: kmymoney2.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "%1 YTD Account Transactions" -msgstr "Transazioni fiscali" +#: kmymoney2.cpp:395 +msgid "Consistency Check" +msgstr "Controllo di consistenza" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 -#: kmymoney2.cpp:3409 -#: views/kforecastview.cpp:650 -#: views/khomeview.cpp:276 -#: views/khomeview.cpp:1384 -#: views/kreportsview.cpp:619 -msgid "Generated Report" -msgstr "Report generato" +#: kmymoney2.cpp:396 +msgid "Performance-Test" +msgstr "Test prestazioni" -#: dialogs/rc.cpp:324 -#: dialogs/settings/rc.cpp:80 -#: kmymoney2.cpp:3411 -#: views/kreportsview.cpp:1062 -#: views/rc.cpp:58 -#: views/rc.cpp:59 -msgid "Transactions" -msgstr "Transazioni" +#: kmymoney2.cpp:397 +msgid "KCalc..." +msgstr "KCalc..." -#: kmymoney2.cpp:3449 -#, c-format -msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" -msgstr "Impossibile aggiungere la transazione pianificata: %1" +#: kmymoney2.cpp:403 +msgid "Enable all messages" +msgstr "Abilita tutti i messaggi" -#: kmymoney2.cpp:3449 -msgid "Add scheduled transaction" -msgstr "Aggiungi la transazione pianificata" +#: kmymoney2.cpp:404 +msgid "TDE language settings..." +msgstr "Impostazioni della lingua di TDE..." -#: kmymoney2.cpp:3489 -msgid "You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" -msgstr "" +#: kmymoney2.cpp:409 +msgid "&Show tip of the day" +msgstr "&Suggerimento del giorno" -#: kmymoney2.cpp:3489 -msgid "Reset Last Payment Date" -msgstr "Reimposta l'ultima data di pagamento" +#: kmymoney2.cpp:414 +msgid "" +"_: New transaction button\n" +"New" +msgstr "Nuova" -#: kmymoney2.cpp:3499 -#: kmymoney2.cpp:3519 -#: kmymoney2.cpp:3531 -msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" -msgstr "Impossibile modificare la transazione pianificata '%1'" +#: kmymoney2.cpp:419 +msgid "" +"_: Edit transaction button\n" +"Edit" +msgstr "Modifica" -#: kmymoney2.cpp:3543 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?" -msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la pianificazione %1?" +#: kmymoney2.cpp:421 +msgid "" +"_: Enter transaction\n" +"Enter" +msgstr "Inserisci" -#: kmymoney2.cpp:3546 -#, fuzzy -msgid "In case of loan payments it is currently not possible to recreate the scheduled transaction." -msgstr "Nel caso di pagamenti per prestiti non è attualmente possibile ricreare la pianificazione." +#: kmymoney2.cpp:424 +msgid "" +"_: Edit split button\n" +"Edit splits" +msgstr "Modifica suddivisioni" -#: kmymoney2.cpp:3555 -msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" -msgstr "Impossibile rimuovere la transazione pianificata '%1'" +#: kmymoney2.cpp:425 +msgid "" +"_: Cancel transaction edit\n" +"Cancel" +msgstr "Annulla" -#: kmymoney2.cpp:3569 -#, c-format +#: kmymoney2.cpp:426 msgid "" -"_: Copy of scheduled transaction name\n" -"Copy of %1" -msgstr "Copia di %1" +"_: Delete transaction\n" +"Delete" +msgstr "Elimina" -#: kmymoney2.cpp:3581 -#: kmymoney2.cpp:4352 -msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Impossibile duplicare la(/e) transazione(/i): %1, lanciata in %2: %3" +#: kmymoney2.cpp:427 +msgid "" +"_: Duplicate transaction\n" +"Duplicate" +msgstr "Duplica" -#: kmymoney2.cpp:3595 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?" -msgstr "Vuoi davvero tralasciare la transazione della pianificazione %1 in %2?" +#: kmymoney2.cpp:429 kmymoney2.cpp:4943 kmymoney2.cpp:5224 +msgid "" +"_: Button text for match transaction\n" +"Match" +msgstr "Verifica" -#: kmymoney2.cpp:3605 -msgid "Unable to skip scheduled transaction %1." -msgstr "Impossibile saltare la transazione pianificata %1." +#: kmymoney2.cpp:430 +msgid "" +"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" +"Accept" +msgstr "Accetta" -#: kmymoney2.cpp:3618 -msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" -msgstr "Transazione pianificata sconosciuta '%1'" +#: kmymoney2.cpp:432 +msgid "" +"_: Toggle reconciliation flag\n" +"Toggle" +msgstr "Commuta" -#: kmymoney2.cpp:3673 -#, fuzzy +#: kmymoney2.cpp:433 msgid "" -"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered into the register?\n" -"\n" -"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter it later." -msgstr "" -"Sei sicuro di voler interrompere l'inserimento nel registro di questa pianificazione?\n" -"\n" -"KMyMoney ti avviserà al prossimo avvio a meno che tu non la inserisca manualmente." +"_: Mark transaction cleared\n" +"Cleared" +msgstr "Compensata" -#: kmymoney2.cpp:3725 -#: kmymoney2.cpp:3732 -msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" -msgstr "Impossibile inserire la transazione pianificata '%1'" +#: kmymoney2.cpp:434 +msgid "" +"_: Mark transaction reconciled\n" +"Reconciled" +msgstr "Riconciliata" -#: kmymoney2.cpp:3743 -#: kmymoney2.cpp:3783 -msgid "New Payee" -msgstr "Nuovo beneficiario" +#: kmymoney2.cpp:435 +msgid "" +"_: Mark transaction not reconciled\n" +"Not reconciled" +msgstr "Non riconciliata" -#: kmymoney2.cpp:3745 -msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?" -msgstr "Vuoi aggiungere %1 come creditore/beneficiario?" +#: kmymoney2.cpp:436 +msgid "" +"_: Select all transactions\n" +"Select all" +msgstr "Seleziona tutte" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 -#: kmymoney2.cpp:3747 -msgid "New payee/receiver" -msgstr "Nuovo creditore/beneficiario" +#: kmymoney2.cpp:438 kmymoney2.cpp:5616 +msgid "Goto account" +msgstr "Vai al conto" -#: kmymoney2.cpp:3773 -msgid "Unable to add payee" -msgstr "Impossibile aggiungere beneficiario" +#: kmymoney2.cpp:439 kmymoney2.cpp:5614 +msgid "Goto payee" +msgstr "Vai al creditore" -#: kmymoney2.cpp:3826 -msgid "Do you really want to remove the payee %1?" -msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il beneficiario %1?" +#: kmymoney2.cpp:440 +msgid "Create scheduled transaction..." +msgstr "Crea transazione pianificata..." -#: kmymoney2.cpp:3828 -msgid "Do you really want to remove all selected payees?" -msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i beneficiari selezionati?" +#: kmymoney2.cpp:441 +msgid "Assign next number" +msgstr "Assegna il prossimo numero" -#: kmymoney2.cpp:3830 -msgid "Remove Payee" -msgstr "Elimina beneficiario" +#: kmymoney2.cpp:442 +msgid "" +"_: Combine transactions\n" +"Combine" +msgstr "Combina" -#: kmymoney2.cpp:3870 -#, fuzzy -msgid "At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." -msgstr "Almeno una transazione/pianificazione fa ancora riferimento alla categoria %1. Tuttavia, almeno una categoria con la stessa valuta deve esistere in modo che le transazioni/pianificazioni possano essere riassegnate." +#: kmymoney2.cpp:444 +msgid "New investment" +msgstr "Nuovo investimento" -#: kmymoney2.cpp:3925 -msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" -msgstr "Impossibile riassegnare il beneficiario della transazione/suddivisione" +#: kmymoney2.cpp:445 +msgid "Edit investment..." +msgstr "Modifica investimento..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:959 -#: kmymoney2.cpp:3926 -#: kmymoney2.cpp:3983 -#: views/kbudgetview.cpp:636 -#: views/kbudgetview.cpp:737 -#: views/kbudgetview.cpp:751 -#: views/kpayeesview.cpp:519 -#: views/kpayeesview.cpp:870 -msgid "thrown in" -msgstr "introdotto" +#: kmymoney2.cpp:446 +msgid "Delete investment..." +msgstr "Elimina investimento..." -#: kmymoney2.cpp:3982 -msgid "Unable to remove payee(s)" -msgstr "Impossibile eliminare il beneficiario" +#: kmymoney2.cpp:447 +msgid "Online price update..." +msgstr "Aggiornamento in linea dei prezzi..." -#: kmymoney2.cpp:3990 -msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" -msgstr "Inserisci il codice ISO 4217 per la nuova valuta" +#: kmymoney2.cpp:448 +msgid "Manual price update..." +msgstr "Aggiornamento manuale dei prezzi..." -#: kmymoney2.cpp:3999 -#, c-format -msgid "Cannot create new currency. %1" -msgstr "Impossibile creare una nuova valuta. %1" +#: kmymoney2.cpp:450 +msgid "New scheduled transaction..." +msgstr "Nuova transazione pianificata..." -#: kmymoney2.cpp:4021 -#: kmymoney2.cpp:4026 -#, c-format -msgid "Cannot rename currency. %1" -msgstr "Impossibile rinominare la valuta. %1" +#: kmymoney2.cpp:451 +msgid "Edit scheduled transaction..." +msgstr "Modifica transazione pianificata..." -#: kmymoney2.cpp:4039 -msgid "Cannot delete currency %1. %2" -msgstr "Impossibile eliminare la valuta %1. %2" +#: kmymoney2.cpp:452 +msgid "Delete scheduled transaction..." +msgstr "Elimina transazione pianificata..." -#: kmymoney2.cpp:4054 -#: views/kmymoneyview.cpp:1275 -msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" -msgstr "Impossibile impostare %1 come valuta base: %2" +#: kmymoney2.cpp:453 +msgid "Duplicate scheduled transaction" +msgstr "Duplica la transazione pianificata" -#: kmymoney2.cpp:4054 -#: views/kmymoneyview.cpp:1275 -msgid "Set base currency" -msgstr "Imposta la valuta di base" +#: kmymoney2.cpp:454 +msgid "Enter next transaction..." +msgstr "Inserisci transazione successiva..." -#: kmymoney2.cpp:4065 -#, c-format -msgid "Budget %1" -msgstr "Budget %1" +#: kmymoney2.cpp:455 +msgid "Skip next transaction..." +msgstr "Salta alla prossima transazione..." -#: kmymoney2.cpp:4075 -msgid "Budget %1 (%2)" -msgstr "Budget %1 (%2)" +#: kmymoney2.cpp:457 +msgid "New payee" +msgstr "Nuovo beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:4090 -#: kmymoney2.cpp:4139 -msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Impossibile aggiungere il budget: %1 ; lanciata in %2: %3" +#: kmymoney2.cpp:458 +msgid "Rename payee" +msgstr "Rinomina beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:4105 -msgid "Do you really want to remove the budget %1?" -msgstr "Vuoi davvero rimuovere il budget %1?" +#: kmymoney2.cpp:459 +msgid "Delete payee" +msgstr "Elimina beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:4107 -msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" -msgstr "Vuoi davvero eliminare tutti i budget selezionati?" +#: kmymoney2.cpp:461 +msgid "New budget" +msgstr "Nuovo budget" -#: kmymoney2.cpp:4109 -msgid "Remove Budget" -msgstr "Rimuovi budget" +#: kmymoney2.cpp:462 +msgid "Rename budget" +msgstr "Rinomina budget" -#: kmymoney2.cpp:4122 -msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Impossibile rimuovere il budget: %1, lanciata in %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:463 +msgid "Delete budget" +msgstr "Elimina budget" -#: kmymoney2.cpp:4134 -#: views/kreportsview.cpp:659 -#, c-format -msgid "Copy of %1" -msgstr "Copia di %1" +#: kmymoney2.cpp:464 +msgid "Copy budget" +msgstr "Copia budget" -#: kmymoney2.cpp:4164 -msgid "Select year" -msgstr "Seleziona l'anno" +#: kmymoney2.cpp:465 +msgid "Change budget year" +msgstr "Cambia anno del budget" -#: kmymoney2.cpp:4164 -msgid "Budget year" -msgstr "Anno del budget" +#: kmymoney2.cpp:466 +msgid "" +"_: Budget based on forecast\n" +"Forecast" +msgstr "Previsione" -#: kmymoney2.cpp:4176 -#: kmymoney2.cpp:4214 -#: kmymoney2.cpp:4274 -msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Impossibile modificare il budget: %1, lanciata in %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4027 kmymoney2.cpp:4030 kmymoney2.cpp:4036 +msgid "New currency" +msgstr "Nuova valuta" -#: kmymoney2.cpp:4192 -#: kmymoney2.cpp:4250 -msgid "The current budget already contains data. Continuing will replace all current values of this budget." -msgstr "Il budget corrente contiene già dei dati. Continuando saranno sostituiti tutti i valori attuali di questo budget" +#: kmymoney2.cpp:472 kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063 +msgid "Rename currency" +msgstr "Rinomina valuta" -#: kmymoney2.cpp:4222 -msgid "Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE applications not only KMyMoney." -msgstr "Attenzione. Le modifiche effettuate nella seguente finestra di dialogo interesseranno tutte le applicazioni TDE, non solo KMyMoney." +#: kmymoney2.cpp:473 kmymoney2.cpp:4076 +msgid "Delete currency" +msgstr "Elimina valuta" -#: kmymoney2.cpp:4292 -msgid "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you wish to delete the transactions anyway?" -msgstr "Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Si desidera eliminare comunque le transazioni?" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Select as base currency" +msgstr "Seleziona come valuta base" -#: kmymoney2.cpp:4295 -#: views/kgloballedgerview.cpp:1043 -msgid "Transaction already reconciled" -msgstr "Transazione già riconciliata" +#: kmymoney2.cpp:485 +msgid "View back" +msgstr "Indietro" -#: kmymoney2.cpp:4301 -msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" -msgstr "Vuoi davvero eliminare la transazione selezionata?" +#: kmymoney2.cpp:486 +msgid "View forward" +msgstr "Avanti" -#: kmymoney2.cpp:4303 -msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" -msgstr "Vuoi davvero eliminare le %1 transazioni selezionate?" +#: kmymoney2.cpp:616 +msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" +msgstr "Il file KMyMoney necessita di un salvataggio. Salvare?" -#: kmymoney2.cpp:4305 -msgid "Delete transaction" -msgstr "Eliminare la transazione" +#: kmymoney2.cpp:762 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Creazione del nuovo documento..." -#: kmymoney2.cpp:4306 -msgid "Deleting transactions" -msgstr "Eliminazione delle transazioni" +#: kmymoney2.cpp:874 kmymoney2.cpp:889 +msgid "Open a file." +msgstr "Apri un file." -#: kmymoney2.cpp:4321 -msgid "Duplicating transactions" -msgstr "Duplicazione delle transazioni" +#: kmymoney2.cpp:877 +msgid "" +"%1|KMyMoney files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|File di KMyMoney\n" +"%2|Tutti i file (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:4378 -msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Impossibile eliminare le transazioni: %1, lanciata in : %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:878 +msgid "Open File..." +msgstr "Apri file..." -#: kmymoney2.cpp:4452 -#: kmymoney2.cpp:4622 -msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Impossibile modificare la transazione: %1, lanciata in %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:930 +msgid "Loading file..." +msgstr "Caricamento file..." -#: kmymoney2.cpp:4514 -msgid "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- Yes cancels editing the transaction
- No saves the transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the transaction editor.

You can also select an option to save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction." +#: kmymoney2.cpp:991 +msgid "" +"%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You can " +"open another file or create a new one." msgstr "" +"%1 ha un nome non valido, o il file non esiste. Puoi aprire un altro " +"file o crearne uno nuovo." -#: kmymoney2.cpp:4514 -#: kmymoney2.cpp:4517 -msgid "Cancel transaction edit" -msgstr "Annulla la modifica della transazione" +#: kmymoney2.cpp:991 +msgid "File not found" +msgstr "File non trovato" -#: kmymoney2.cpp:4517 -msgid "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- Yes cancels editing the transaction
- No saves the transaction prior to cancelling.

You can also select an option to save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction." -msgstr "" +#: kmymoney2.cpp:994 +msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney" +msgstr "Il file %1 è già aperto da un'altra istanza di KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:4667 -msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Impossibile accettare la transazione: %1, lanciata in %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:994 +msgid "Duplicate open" +msgstr "Duplica apertura" -#: kmymoney2.cpp:4846 -msgid "Unable to unmatch the selected transactions" -msgstr "" +#: kmymoney2.cpp:1006 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salva file..." -#: kmymoney2.cpp:4885 -msgid "No manually entered transaction selected for matching" -msgstr "Non sono state selezionate transazioni inserite manualmente per la verifica" +#: kmymoney2.cpp:1042 kmymoney2.cpp:1054 kmymoney2.cpp:1078 +#, c-format +msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" +msgstr "Chiave/i di cifratura aggiuntiva/e da utilizzare: %1" -#: kmymoney2.cpp:4887 -msgid "No imported transaction selected for matching" -msgstr "Nessuna transazione importata selezionata per il confronto" +#: kmymoney2.cpp:1063 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Salva file con un nuovo nome..." -#: kmymoney2.cpp:4895 -msgid "Unable to match the selected transactions" -msgstr "Impossibile verificare le transazioni selezionate" +#: kmymoney2.cpp:1074 +msgid "Encryption key to be used" +msgstr "Chiave di cifratura da utilizzare" -#: kmymoney2.cpp:5097 -msgid "Create a new transaction" -msgstr "Crea una nuova transazione" +#: kmymoney2.cpp:1079 +msgid "Manage additional keys" +msgstr "Gestisci chiavi aggiuntive" -#: kmymoney2.cpp:5163 -msgid "Duplicate the current selected transactions" -msgstr "Duplica le transazioni attualmente selezionate" +#: kmymoney2.cpp:1086 +msgid "No encryption" +msgstr "Nessuna cifratura" -#: kmymoney2.cpp:5223 +#: kmymoney2.cpp:1109 msgid "" -"_: Button text for unmatch transaction\n" -"Unmatch" -msgstr "Rimuovi corrispondenza" +"_: KMyMoney (Filefilter)\n" +"KMyMoney files" +msgstr "File di KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:5451 -#: kmymoney2.cpp:5473 -msgid "Goto '%1'" -msgstr "Vai a '%1'" +#: kmymoney2.cpp:1110 +msgid "" +"_: XML (Filefilter)\n" +"XML files" +msgstr "File XML" -#: kmymoney2.cpp:5582 -msgid "Running consistency check..." -msgstr "Esecuzione del controllo di consistenza dei dati..." +#: kmymoney2.cpp:1111 +msgid "" +"_: Anonymous (Filefilter)\n" +"Anonymous files" +msgstr "File anonimi" -#: kmymoney2.cpp:5590 -#, c-format -msgid "Consistency check failed: %1" -msgstr "Controllo di consistenza non riuscito: %1" +#: kmymoney2.cpp:1112 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" -#: kmymoney2.cpp:5594 -msgid "Consistency check result" -msgstr "Risultato del controllo di consistenza" +#: kmymoney2.cpp:1120 +msgid "Save As" +msgstr "Salva come" -#: kmymoney2.cpp:5603 -#, fuzzy -msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." -msgstr "Controllo per le pianificazioni arretrate..." +#: kmymoney2.cpp:1200 +msgid "Saving file to database..." +msgstr "Salvataggio file nel database..." -#: kmymoney2.cpp:5740 -msgid "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." -msgstr "Bisogna prima selezionare un file KMyMoney per importare un estratto conto." +#: kmymoney2.cpp:1214 +msgid "Cannot save to current database." +msgstr "Impossibile salvare nel database corrente." -#: kmymoney2.cpp:5746 -msgid "Importing a statement via Web Connect" -msgstr "Importazione dell'estratto conto via web" +#: kmymoney2.cpp:1232 +msgid "Closing window..." +msgstr "Chiusura finestra..." -#: kmymoney2.cpp:5759 -msgid "Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following error: %3" -msgstr "Impossibile importare %1 utilizzando il plugin %2. Il plugin ha restituito il seguente errore: %3" +#: kmymoney2.cpp:1235 kmymoney2.cpp:1256 +msgid "The file has been changed, save it ?" +msgstr "Il file è stato modificato, salvarlo?" -#: kmymoney2.cpp:5759 -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 -msgid "Importing error" -msgstr "Importa errore" +#: kmymoney2.cpp:1346 kmymoney2.cpp:1359 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." -#: kmymoney2.cpp:5780 -msgid "All messages have been enabled." -msgstr "Tutti i messaggi sono stati abilitati." +#: kmymoney2.cpp:1404 kmymoney2.cpp:1440 +msgid "No KMyMoneyFile open" +msgstr "Nessun file di KMyMoney aperto" -#: kmymoney2.cpp:5780 -msgid "All messages" -msgstr "Tutti i messaggi" +#: kmymoney2.cpp:1408 +msgid "Viewing personal data..." +msgstr "Visualizzazione dati personali..." -#: kmymoney2.cpp:5855 -msgid "Auto saving..." -msgstr "Salvataggio automatico..." +#: kmymoney2.cpp:1415 +msgid "Edit Personal Data" +msgstr "Modifica dati personali" -#: kmymoney2.cpp:5913 -msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" -msgstr "Impossibile configurare i parametri in linea per il conto \"%1\"" +#: kmymoney2.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Unable to store user information: %1" +msgstr "Impossibile memorizzare le informazioni sull'utente: %1" + +#: kmymoney2.cpp:1454 +msgid "Importing account templates." +msgstr "Importa modelli di conto." + +#: kmymoney2.cpp:1469 +msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Impossibile importare il(i) modello(i): %1, in %2: %3" + +#: kmymoney2.cpp:1478 +msgid "Exporting account templates." +msgstr "Esportazione modelli di conto." -#: kmymoney2.cpp:5928 -msgid "Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online account? Depending on the details of the online banking method used, this action cannot be reverted." +#: kmymoney2.cpp:1481 +msgid "" +"*.kmt|KMyMoney template files\n" +"*.*|All files" msgstr "" +"*.kmt|Modelli di KMyMoney\n" +"*.*|Tutti i file" + +#: kmymoney2.cpp:1482 +msgid "Save as..." +msgstr "Salva con nome..." -#: kmymoney2.cpp:5928 -msgid "Remove mapping to online account" -msgstr "Rimuovere la mappatura sul conto online" +#: kmymoney2.cpp:1524 +msgid "Importing file..." +msgstr "Importa file..." -#: kmymoney2.cpp:5939 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to unmap account from online account: %1" -msgstr "Impossibile mappare il conto sul conto in linea: %1" +#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183 +msgid "The statements have been processed with the following results:" +msgstr "" -#: kmymoney2.cpp:5956 -msgid " (Brokerage)" -msgstr " (Intermediazione)" +#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:1763 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183 +msgid "Statement stats" +msgstr "Statistiche estratto conto" -#: kmymoney2.cpp:5957 -msgid "You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not advisable. In general, the investment account should be mapped to the online account. Please cancel if you intended to map the investment account, continue otherwise" +#: kmymoney2.cpp:1609 +msgid "" +"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save " +"this file?" msgstr "" +"Non puoi importare dati GnuCash in un file esistente. Desideri salvare " +"questo file?" -#: kmymoney2.cpp:5957 -msgid "Mapping brokerage account" -msgstr "Associazione conto di intermediazione" +#: kmymoney2.cpp:1622 +msgid "Importing a Gnucash file." +msgstr "Importazione file GnuCash." -#: kmymoney2.cpp:5964 -msgid "Select online banking plugin" -msgstr "Selezionare il plugin online banking" +#: kmymoney2.cpp:1625 +msgid "" +"%1|Gnucash files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|File di Gnucash\n" +"%2|Tutti i file (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:6005 -#, c-format -msgid "Unable to map account to online account: %1" -msgstr "Impossibile mappare il conto sul conto in linea: %1" +#: kmymoney2.cpp:1626 +msgid "Import Gnucash file..." +msgstr "Importazione del file GnuCash..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 -#: converter/mymoneytemplate.cpp:73 -#: views/kmymoneyview.cpp:590 -msgid "Error while loading file '%1'!" -msgstr "Errore nel caricamento del file '%1'!" +#: kmymoney2.cpp:1665 +msgid "Importing an XML Statement." +msgstr "Importazione dell'estratto conto in XML." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:965 -#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 -#: views/kmymoneyview.cpp:592 -msgid "File access error" -msgstr "Errore nell'accesso al file" +#: kmymoney2.cpp:1668 +msgid "" +"%1|XML files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|File XML\n" +"%2|Tutti i file (*.*)" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:84 -msgid "%1 is not a template file." -msgstr "%1 non è un file di tipo modello." +#: kmymoney2.cpp:1669 +msgid "Import XML Statement..." +msgstr "Importazione dell'estratto conto XML..." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 -#: views/kmymoneyview.cpp:603 -msgid "Filetype Error" -msgstr "Errore nel tipo di file" +#: kmymoney2.cpp:1725 +msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." +msgstr "" +"Errore durante l'importazione di %1: Questo file non è un estratto conto KMM " +"valido." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:93 -msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3" -msgstr "Errore nella lettura del file modello %1 alla riga %2, colonna %3" +#: kmymoney2.cpp:1725 +msgid "Invalid Statement" +msgstr "Estratto conto non valido" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:94 -msgid "Template Error" -msgstr "Errore modello" +#: kmymoney2.cpp:1763 +msgid "The statement has been processed with the following results:" +msgstr "" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:101 -msgid "File '%1' not found!" -msgstr "File '%1' non trovato!" +#: kmymoney2.cpp:1772 +msgid "Exporting file..." +msgstr "Esportazione file..." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:142 -msgid "Invalid tag %1 in template file %2!" -msgstr "Tag non valido %1 nel file modello %2!" +#: kmymoney2.cpp:1795 +msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi davvero riscriverlo?" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:214 -#, c-format -msgid "Loading template %1" -msgstr "Caricamento modello %1" +#: kmymoney2.cpp:1795 +msgid "File already exists" +msgstr "File già esistente" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:241 -msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!" -msgstr "Tipo di conto di primo livello %1 non valido nel file modello %2!" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4928 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:309 -msgid "Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!" -msgstr "Tipo %1 non valido per il conto %3 nel file modello %2!" +#: kmymoney2.cpp:1825 +msgid "Register" +msgstr "Registro" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 -#: converter/mymoneytemplate.cpp:401 -#: views/kmymoneyview.cpp:1151 -#: views/kmymoneyview.cpp:1154 -msgid "Unable to write changes to '%1'" -msgstr "Impossibile scrivere i cambiamenti in '%1'" +#: kmymoney2.cpp:1826 views/khomeview.cpp:112 views/kmymoneyview.cpp:136 +msgid "Home" +msgstr "Inizio" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 -#: views/kmymoneyview.cpp:1162 -msgid "Unable to upload to '%1'" -msgstr "Impossibile eseguire l'invio a '%1'" +#: kmymoney2.cpp:1827 views/kmymoneyview.cpp:176 +msgid "" +"Scheduled\n" +"transactions" +msgstr "" +"Transazioni\n" +"pianificate" -#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70 -msgid "Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::write()" -msgstr "Eccezione inattesa '%1' lanciata in %2, riga %3 verificatasi in MyMoneyQifWriter::write()" +#: kmymoney2.cpp:1828 +msgid "Encryption" +msgstr "Cifratura" -#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80 -msgid "Unable to open file '%1' for writing" -msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura" +#: kmymoney2.cpp:1829 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" -#: converter/webpricequote.cpp:340 -#, c-format -msgid "Symbol found: %1" -msgstr "Simbolo trovato: %1" +#: kmymoney2.cpp:1830 +msgid "Fonts" +msgstr "Caratteri" -#: converter/webpricequote.cpp:368 -msgid "Price found: %1 (%2)" -msgstr "Prezzo trovato: %1 (%2)" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1831 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Online Quotes" +msgstr "Quotazioni in linea" -#: converter/webpricequote.cpp:380 -#, c-format -msgid "Date found: %1" -msgstr "Data trovata: %1" +#: kmymoney2.cpp:1832 reports/pivottable.cpp:2443 +#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251 +#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "Forecast" +msgstr "Previsione" -#: converter/webpricequote.cpp:397 -#: converter/webpricequote.cpp:403 -#, c-format -msgid "Unable to update price for %1" -msgstr "Impossibile aggiornare il prezzo per %1" +#: kmymoney2.cpp:1833 +msgid "Plugins" +msgstr "Estensioni" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170 +#: kmymoney2.cpp:1902 msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend" -msgstr "Dividendi reinvestiti" +"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Il file sarà salvato prima della creazione del backup. Vuoi davvero " +"continuare?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173 +#: kmymoney2.cpp:1919 msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend (long term)" -msgstr "Dividendi reinvestiti (lungo termine)" +"The current implementation of the backup functionality only supports local " +"files as source files! Your current source file is '%1'." +msgstr "" +"L'implementazione attuale della funzionalità di backup supporta solo file " +"locali come sorgenti! Il tuo file corrente è '%1'." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend (short term)" -msgstr "Dividendi reinvestiti (breve termine)" +#: kmymoney2.cpp:1922 +msgid "Local files only" +msgstr "Solo file locali" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Dividend" -msgstr "Dividendi" +#: kmymoney2.cpp:1937 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Montaggio di %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Interest" -msgstr "Interessi" +#: kmymoney2.cpp:1976 +msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" +msgstr "" +"Il file di backup giornaliero esiste su questo dispositivo. Vuoi sostituirlo?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (short term)" -msgstr "Guadagno di capitale (breve termine)" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1976 kmymoney2.cpp:2003 +#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2041 kmymoney2.cpp:2066 kmymoney2.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "Backup" +msgstr "Backup" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (mid term)" -msgstr "Guadagno di capitale (medio termine)" +#: kmymoney2.cpp:1976 +msgid "&Replace" +msgstr "&Sostituisci" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (long term)" -msgstr "Guadagno di capitale (lungo termine)" +#: kmymoney2.cpp:1981 kmymoney2.cpp:2006 kmymoney2.cpp:2025 kmymoney2.cpp:2044 +#, c-format +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Smontaggio di %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Category name\n" -"Returned capital" -msgstr "Interessi" +#: kmymoney2.cpp:1996 +#, c-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Scrittura di %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Miscellaneous income" -msgstr "Entrate varie" +#: kmymoney2.cpp:2003 +msgid "Error mounting device" +msgstr "Errore in fase di montaggio del dispositivo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Miscellaneous expense" -msgstr "Uscite varie" +#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2066 +msgid "File successfully backed up" +msgstr "Backup effettuato con successo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Investment fees" -msgstr "Spese d'investimemto" +#: kmymoney2.cpp:2041 +msgid "Error copying file to device" +msgstr "Errore durante la copia del file sul dispositivo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205 +#: kmymoney2.cpp:2068 +msgid "Error unmounting device" +msgstr "Errore in fase di smontaggio del dispositivo" + +#: kmymoney2.cpp:2156 #, c-format -msgid "Unknown QIF type %1" -msgstr "Tipo QIF %1 sconosciuto" +msgid "Cannot add institution: %1" +msgstr "Impossibile aggiungere l'istituto: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 -msgid "Date format selection" -msgstr "Selezione del formato data" +#: kmymoney2.cpp:2198 +#, c-format +msgid "Unable to store institution: %1" +msgstr "Impossibile memorizzare l'istituto: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 -msgid "Pick the date format that suits your input file" -msgstr "" +#: kmymoney2.cpp:2205 +#, c-format +msgid "Unable to edit institution: %1" +msgstr "Impossibile modificare l'istituto: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366 -msgid "Importing QIF ..." -msgstr "Importazione QIF..." +#: kmymoney2.cpp:2216 +msgid "Do you really want to delete institution %1 ?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare l'istituto %1 ?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442 -msgid "Reading QIF ..." -msgstr "Lettura QIF..." +#: kmymoney2.cpp:2224 kmymoney2.cpp:2228 +#, c-format +msgid "Unable to delete institution: %1" +msgstr "Impossibile eliminare l'istituto: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 -msgid "Adding transactions" -msgstr "Aggiungere transazioni" +#: kmymoney2.cpp:2281 +#, c-format +msgid "Unable to find account: %1" +msgstr "Impossibile trovare il conto: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 -msgid "Now adding the transactions to your ledger..." -msgstr "Aggiungo la transazione al registro..." +#: kmymoney2.cpp:2322 +msgid "" +"This account is a liability and if the opening balance represents money " +"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" +"\n" +"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" +"Please click No to leave the amount as %2,\n" +"Please click Cancel to abort the account creation." +msgstr "" +"Questo conto è una passività e se il bilancio d'apertura rappresenta denaro " +"di debito, dovrebbero essere in negativo. Rendere negativo l'importo?\n" +"\n" +"Fai clic su Sì per cambiare il bilancio d'apertura a %1,\n" +"Fai clic su No per lasciare l'importo impostato a %2,\n" +"Fai clic su Annulla per abortire la creazione del conto." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533 -msgid "Unable to add transactions" -msgstr "Impossibile aggiungere transazioni" +#: kmymoney2.cpp:2358 kmymoney2.cpp:2359 +msgid "Loan payout" +msgstr "Pagamento prestito" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567 +#: kmymoney2.cpp:2405 +#, fuzzy msgid "" -"_: QIF tag for liability account\n" -"Oth L" -msgstr "Altre pass" +"The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?" +"

The parent account will default to %2 but can be changed in the " +"following dialog." +msgstr "La categoria %1 attualmente non esiste. Vuoi crearla? " -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572 -msgid "" -"_: QIF tag for category\n" -"Cat" -msgstr "Cat" +#: kmymoney2.cpp:2405 +msgid "Create category" +msgstr "Crea categoria" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575 -msgid "" -"_: QIF tag for security\n" -"Security" -msgstr "Strumento finanziario" +#: kmymoney2.cpp:2450 +msgid "Create a new Category" +msgstr "Crea una nuova categoria" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578 -msgid "" -"_: QIF tag for investment account\n" -"Invst" -msgstr "Invest" +#: kmymoney2.cpp:2526 +#, c-format +msgid "Unable to create account: %1" +msgstr "Impossibile creare il conto: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581 +#: kmymoney2.cpp:2537 +#, fuzzy msgid "" -"_: QIF tag for prices\n" -"Prices" -msgstr "Prezzi" +"The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. " +"Do you want to create it?" +msgstr "La categoria %1 attualmente non esiste. Vuoi crearla?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599 -msgid "" -"_: QIF tag for a class\n" -"Class" -msgstr "Classe" +#: kmymoney2.cpp:2538 +msgid "Create security" +msgstr "Creazione strumento finanziario" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2203 -msgid "The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance with the one from the QIF file?" -msgstr "Il conto %1 al momento ha un bilancio d'apertura di %2. Questo file QIF riporta un bilancio d'apertura di %3. Vuoi sovrascrivere il bilancio d'apertura corrente con quello del file QIF?" +#: kmymoney2.cpp:2572 +msgid "Do you really want to delete the investment %1?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare l'investimento %1?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2204 -msgid "Overwrite opening balance" -msgstr "Sovrascrivi saldo iniziale" +#: kmymoney2.cpp:2572 +msgid "Delete investment" +msgstr "Elimina l'investimento" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:890 -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914 -msgid "Autogenerated by QIF importer" -msgstr "Generato automaticamente dall'importatore QIF" +#: kmymoney2.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to delete investment: %1" +msgstr "Impossibile eliminare l'investimento: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907 -msgid "QIF imported, no account name supplied" -msgstr "QIF importato, nessun nome fornito per il conto" +#: kmymoney2.cpp:2669 kmymoney2.cpp:2675 +msgid "Unable to add scheduled transaction: " +msgstr "Impossibile aggiungere la transazione pianificata:" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 -msgid "KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account %1 which differs from the one found already on file. Please correct this manually once the import is done." -msgstr "" +#: kmymoney2.cpp:2751 +msgid "Adjusting transactions..." +msgstr "Correzione transazioni ..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 -msgid "Opening balance problem" -msgstr "Problema di bilancio iniziale" +#: kmymoney2.cpp:2776 +msgid "Adjusting scheduled transactions..." +msgstr "Correzione transazioni pianificate..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 -#, fuzzy -msgid "Error while creating opening balance transaction" -msgstr "Modifica le transazioni attualmente selezionate" +#: kmymoney2.cpp:2794 +msgid "Adjusting budgets..." +msgstr "Correzione budget ..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1276 +#: kmymoney2.cpp:2812 msgid "" -"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the current date profile setting of \"%2\".\n" -"\n" -"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing \"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import and select a different QIF profile or create a new one." +"Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3" msgstr "" -"La data \"%1\" letta dal file non può essere interpretata con l'attuale impostazione del profilo data: \"%2\".\n" -"\n" -"La pressione del pulsante \"Continua\" assegnerà la data odierna alla transazione. La pressione di \"Annulla\" annullerà l'importazione. Puoi ricominciare l'importazione e selezionare un altro profilo QIF o crearne uno nuovo." +"Impossibile scambiare la categoria %1 con la categoria %2. " +"Motivo: %3" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1282 -msgid "Invalid date format" -msgstr "Formato data non valido" +#: kmymoney2.cpp:2833 +msgid "Do you really want to delete category %1?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare la categoria %1?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592 -msgid "Statement Importer" -msgstr "Importatore di estratti conto" +#: kmymoney2.cpp:2840 +msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2" +msgstr "Impossibile rimuovere la categoria %1. Causa: %2" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 -msgid "This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions involving this security will be ignored." -msgstr "Il conto investimento non contiene lo strumento finanziario \"%1\". Le transazioni che coinvolgono questo strumento finanziario saranno ignorate." +#: kmymoney2.cpp:2852 +msgid "" +"Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only " +"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" +"categories will be made sub-categories of %2." +msgstr "" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 -msgid "Security not found" -msgstr "Strumento finanziario non trovato" +#: kmymoney2.cpp:2856 +msgid "Delete all" +msgstr "Elimina tutto" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021 -msgid "%1 (Investment)" -msgstr "%1 (Investmento)" +#: kmymoney2.cpp:2857 +msgid "Just the category" +msgstr "Solo la categoria" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022 -msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" +#: kmymoney2.cpp:2887 +msgid "" +"Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " +"are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?" msgstr "" +"Alcune sottocategorie della categoria %1 non possono essere eliminate " +"perché sono ancora in uso. Saranno rese sottocategorie di %2. " +"Procedere?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2228 -msgid "account" -msgstr "conto" +#: kmymoney2.cpp:2907 +msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2" +msgstr "" +"Impossibile eliminare una sottocategoria della categoria %1. Motivo: " +"%2" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086 -msgid "al" -msgstr "al" +#: kmymoney2.cpp:2918 +msgid "Do you really want to delete account %1?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare il conto %1?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093 -msgid "category" -msgstr "categoria" +#: kmymoney2.cpp:2930 +msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Impossibile eliminare il conto '%1'. Motivo: %2 " -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094 -msgid "ei" -msgstr "ei" +#: kmymoney2.cpp:2946 +msgid "Edit account '%1'" +msgstr "Modifica conto '%1'" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095 -msgid "Category selection" -msgstr "Selezione categoria" +#: kmymoney2.cpp:2951 +msgid "Edit category '%1'" +msgstr "Modifica categoria '%1'" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110 -msgid "Account \"%1\" disappeared: " -msgstr "Conto \"%1\" scomparso: " +#: kmymoney2.cpp:3037 +msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Impossibile modificare il conto '%1'. Motivo: %2 " -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131 -msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" -msgstr "Il %1 '%2' non esiste. Vuoi crearlo?" +#: kmymoney2.cpp:3094 +#, fuzzy +msgid "" +"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " +"Do you want to enter those scheduled transactions now?" +msgstr "" +"Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Si " +"desidera eliminare comunque le transazioni?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140 -#, c-format -msgid "Select %1" -msgstr "Seleziona %1" +#: kmymoney2.cpp:3094 +msgid "Scheduled transactions found" +msgstr "Trovate transazioni pianificate" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142 -msgid "The %1 %2 currently exists. Do you want to import transactions to this account?" -msgstr "Il %1 %2 attualmente esiste. Vuoi importare le transazioni in questo conto?" +#: kmymoney2.cpp:3192 +msgid "" +"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " +"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" +"Are you sure you want to finish the reconciliation ?" +msgstr "" +"Stai per terminare la riconciliazione di questo conto con una differenza tra " +"il tuo estratto conto e le transazioni marcate come compensate.\n" +"Sei sicuro di voler terminare la riconciliazione?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147 -msgid "The %1 %2 currently does not exist. You can create a new %3 by pressing the Create button or select another %4 manually from the selection box." -msgstr "Il %1 %2 attualmente non esiste. Puoi crearne un nuovo %3 premendo il pulsante Crea o selezionando un altro %4 manualmente dalla casella di selezione." +#: kmymoney2.cpp:3194 +msgid "Confirm end of reconciliation" +msgstr "Conferma chiusura della riconciliazione" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154 -#, c-format -msgid "Import transactions to %1" -msgstr "Importa transazioni a %1" +#: kmymoney2.cpp:3368 +msgid "" +"You have closed this account. It remains in the system because you have " +"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " +"make it visible again by going to the View menu and selecting Show all " +"accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting." +msgstr "" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155 -msgid "No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing the Create button." -msgstr "Nessuna informazione %1 è stata trovata nel file QIF selezionato. Selezionare un conto usando la casella di selezione nella finestra o creare un nuovo %2 premendo il pulsante Crea." +#: kmymoney2.cpp:3368 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229 -msgid "You must select or create an account." -msgstr "Devi selezionare o creare un conto." +#: kmymoney2.cpp:3408 +msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3" +msgstr "%1 non può essere spostato all'istituto %2. Motivo: %3" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231 -msgid "You must select or create a category." -msgstr "Devi selezionare o creare una categoria." +#: kmymoney2.cpp:3422 +msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3" +msgstr "%1 non può essere spostato in %2. Motivo: %3" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100 -msgid "_Fees" -msgstr "_Tasse" +#: kmymoney2.cpp:3437 +#, fuzzy +msgid "%1 YTD Account Transactions" +msgstr "Transazioni fiscali" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106 -msgid "_Dividend" -msgstr "_Dividendo" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3440 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83 +#: views/kreportsview.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "Transactions" +msgstr "Transazioni" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289 +#: kmymoney2.cpp:3478 #, c-format -msgid "Importing statement for account %1" -msgstr "Importa un estratto conto per il conto %1" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Importing statement without transactions" -msgstr "Importa un estratto conto per il conto %1" +msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" +msgstr "Impossibile aggiungere la transazione pianificata: %1" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385 -msgid " Statement balance is not contained in statement." -msgstr " Il bilancio dell'estratto conto non è contenuto nell'estratto conto." +#: kmymoney2.cpp:3478 +msgid "Add scheduled transaction" +msgstr "Aggiungi la transazione pianificata" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387 -msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" +#: kmymoney2.cpp:3518 +msgid "" +"You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the " +"scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will " +"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " +"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" msgstr "" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389 -msgid " Transactions" -msgstr " Transazioni" +#: kmymoney2.cpp:3518 +msgid "Reset Last Payment Date" +msgstr "Reimposta l'ultima data di pagamento" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390 -msgid " %1 processed" -msgstr " %1 processato" +#: kmymoney2.cpp:3528 kmymoney2.cpp:3548 kmymoney2.cpp:3560 +msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" +msgstr "Impossibile modificare la transazione pianificata '%1'" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391 -msgid " %1 added" -msgstr " %1 aggiunto" +#: kmymoney2.cpp:3572 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la pianificazione %1?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392 -msgid " %1 matched" -msgstr " %1 verificata" +#: kmymoney2.cpp:3575 +#, fuzzy +msgid "" +"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " +"scheduled transaction." +msgstr "" +"Nel caso di pagamenti per prestiti non è attualmente possibile ricreare la " +"pianificazione." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393 -msgid " %1 duplicates" -msgstr " %1 duplicati" +#: kmymoney2.cpp:3584 +msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" +msgstr "Impossibile rimuovere la transazione pianificata '%1'" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 -msgid " Payees" -msgstr " Beneficiari" +#: kmymoney2.cpp:3598 +#, c-format +msgid "" +"_: Copy of scheduled transaction name\n" +"Copy of %1" +msgstr "Copia di %1" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395 -msgid " %1 created" -msgstr " %1 creato" +#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4389 +msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Impossibile duplicare la(/e) transazione(/i): %1, lanciata in %2: %3" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483 -#, c-format -msgid "Error creating security record: %1" +#: kmymoney2.cpp:3624 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?" msgstr "" +"Vuoi davvero tralasciare la transazione della pianificazione %1 in " +"%2?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 -#, fuzzy -msgid "This imported statement contains investment transactions with no security. These transactions will be ignored." -msgstr "Il conto investimento non contiene lo strumento finanziario \"%1\". Le transazioni che coinvolgono questo strumento finanziario saranno ignorate." +#: kmymoney2.cpp:3634 +msgid "Unable to skip scheduled transaction %1." +msgstr "Impossibile saltare la transazione pianificata %1." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803 -msgid "(Fees) " -msgstr "(Pagamenti) " +#: kmymoney2.cpp:3647 +msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" +msgstr "Transazione pianificata sconosciuta '%1'" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880 +#: kmymoney2.cpp:3702 +#, fuzzy msgid "" -"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" +"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " +"into the register?\n" "\n" +"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " +"it later." msgstr "" -"Vuoi aggiungere \"%1\" come creditore/beneficiario?\n" +"Sei sicuro di voler interrompere l'inserimento nel registro di questa " +"pianificazione?\n" "\n" +"KMyMoney ti avviserà al prossimo avvio a meno che tu non la inserisca " +"manualmente." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881 -msgid "" -"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a payee record and remove the payee information from this transaction. Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" -"\n" -"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be removed." -msgstr "" -"Selezionando \"Sì\" verrà creato il creditore, selezionando \"No\" non verrà creata la voce corrispondente al creditore e le informazioni del creditore verranno rimosse dalla transazione. Selezionando \"Annulla\" l'importazione verrà terminata.\n" -"\n" -"Se selezioni \"No\" qui e spunti la casella di selezione \"Non chiederlo più\", le informazioni sui creditori per tutte le transazioni che si riferiscono a \"%1\" saranno rimosse." +#: kmymoney2.cpp:3754 kmymoney2.cpp:3761 +msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" +msgstr "Impossibile inserire la transazione pianificata '%1'" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917 -msgid "Save Category" -msgstr "Salva categoria" +#: kmymoney2.cpp:3772 kmymoney2.cpp:3820 +msgid "New Payee" +msgstr "Nuovo beneficiario" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918 -msgid "No Category" -msgstr "Nessuna categoria" +#: kmymoney2.cpp:3774 +msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?" +msgstr "Vuoi aggiungere %1 come creditore/beneficiario?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 -#: dialogs/rc.cpp:4 -msgid "Abort" -msgstr "Interrompi" +#: kmymoney2.cpp:3810 +msgid "Unable to add payee" +msgstr "Impossibile aggiungere beneficiario" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926 -msgid "Please select a default category for payee '%1':" -msgstr "Seleziona una categoria predefinita per il creditore '%1':" +#: kmymoney2.cpp:3863 +msgid "Do you really want to remove the payee %1?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il beneficiario %1?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958 -msgid "Unable to add payee/receiver" -msgstr "Impossibile aggiungere il creditore/beneficiario" +#: kmymoney2.cpp:3865 +msgid "Do you really want to remove all selected payees?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i beneficiari selezionati?" + +#: kmymoney2.cpp:3867 +msgid "Remove Payee" +msgstr "Elimina beneficiario" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 -msgid "KMyMoney has found a scheduled transaction named %1 which matches an imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so that the transaction can be matched? " +#: kmymoney2.cpp:3907 +#, fuzzy +msgid "" +"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " +"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " +"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." msgstr "" +"Almeno una transazione/pianificazione fa ancora riferimento alla categoria " +"%1. Tuttavia, almeno una categoria con la stessa valuta deve " +"esistere in modo che le transazioni/pianificazioni possano essere " +"riassegnate." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 -msgid "Schedule found" -msgstr "Pianificazione trovata" +#: kmymoney2.cpp:3962 +msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" +msgstr "Impossibile riassegnare il beneficiario della transazione/suddivisione" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219 -msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" -msgstr "Problemi ad aggiungere o verificare la transazione importata con id '%1': %2 " +#: kmymoney2.cpp:4019 +msgid "Unable to remove payee(s)" +msgstr "Impossibile eliminare il beneficiario" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268 -msgid "You have downloaded a statement for the following account:

" -msgstr "Hai scaricato un estratto conto per il seguente conto:

" +#: kmymoney2.cpp:4027 +msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" +msgstr "Inserisci il codice ISO 4217 per la nuova valuta" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269 +#: kmymoney2.cpp:4036 #, c-format -msgid " - Account Name: %1" -msgstr " - Nome conto: %1" +msgid "Cannot create new currency. %1" +msgstr "Impossibile creare una nuova valuta. %1" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270 +#: kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063 #, c-format -msgid " - Account Type: %1" -msgstr " - Tipo conto: %1" +msgid "Cannot rename currency. %1" +msgstr "Impossibile rinominare la valuta. %1" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271 -#, c-format -msgid " - Account Number: %1" -msgstr " - Numero conto: %1" +#: kmymoney2.cpp:4076 +msgid "Cannot delete currency %1. %2" +msgstr "Impossibile eliminare la valuta %1. %2" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279 -msgid "Do you want to import transactions to this account?" -msgstr "Vuoi aggiungere le transazioni importate a questo conto?" +#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271 +msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" +msgstr "Impossibile impostare %1 come valuta base: %2" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281 -msgid "KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a new account by pressing the Create button or select another one manually from the selection box below." -msgstr "KMyMoney non può determinare quale dei tuoi conti usare. Puoi creare un nuovo conto premendo il pulsante Crea o selezionandone uno manualmente dalla casella di selezione sottostante." +#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271 +msgid "Set base currency" +msgstr "Imposta la valuta di base" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287 -msgid "No account information has been found in the selected statement file. Please select an account using the selection box in the dialog or create a new account by pressing the Create button." -msgstr "Nessuna informazione sul conto è stata trovata nel file dell'estratto conto.Selezionare un conto usando la casella di selezione nella finestra o creando un nuovo conto premendo il pulsante Crea." +#: kmymoney2.cpp:4102 +#, c-format +msgid "Budget %1" +msgstr "Budget %1" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294 -msgid "Import transactions" -msgstr "Importa transazioni" +#: kmymoney2.cpp:4112 +msgid "Budget %1 (%2)" +msgstr "Budget %1 (%2)" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330 -msgid "You must select an account, create a new one, or press the Abort button." -msgstr "Devi selezionare un conto, crearne uno nuovo, o premere il pulsante Annulla." +#: kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4176 +msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Impossibile aggiungere il budget: %1 ; lanciata in %2: %3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:119 -msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" -msgstr "%1: Spiacente. L'importatore non può gestire la versione %2 dell'elemento %3" +#: kmymoney2.cpp:4142 +msgid "Do you really want to remove the budget %1?" +msgstr "Vuoi davvero rimuovere il budget %1?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:193 -#, c-format -msgid "Account%1" -msgstr "Conto%1" +#: kmymoney2.cpp:4144 +msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare tutti i budget selezionati?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:197 -#, c-format -msgid "Stock%1" -msgstr "Azione%1" +#: kmymoney2.cpp:4146 +msgid "Remove Budget" +msgstr "Rimuovi budget" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:206 -#, c-format -msgid "Payee%1" -msgstr "Beneficiario%1" +#: kmymoney2.cpp:4159 +msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Impossibile rimuovere il budget: %1, lanciata in %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:212 +#: kmymoney2.cpp:4171 views/kreportsview.cpp:660 #, c-format -msgid "Schedule%1" -msgstr "Pianifica%1" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copia di %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:262 -msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." -msgstr "La versione dell'importatore non può gestire file multi-book." +#: kmymoney2.cpp:4201 +msgid "Select year" +msgstr "Seleziona l'anno" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:912 -msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" -msgstr "Intestazione non valida per il file. Dovrebbe essere 'gnc-v2'" +#: kmymoney2.cpp:4201 +msgid "Budget year" +msgstr "Anno del budget" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 -#: converter/mymoneygncreader.cpp:972 -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062 -#, c-format +#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 +msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Impossibile modificare il budget: %1, lanciata in %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4287 msgid "" -"Import failed:\n" -"\n" -"%1" +"The current budget already contains data. Continuing will replace all " +"current values of this budget." msgstr "" -"Importazione non riuscita\n" -"\n" -"%1" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 -msgid "Import complete" -msgstr "Importazione completata" +"Il budget corrente contiene già dei dati. Continuando saranno sostituiti " +"tutti i valori attuali di questo budget" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120 -msgid "Disguise your wealth" -msgstr "Maschera la tua ricchezza" +#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4259 kmymoney2.cpp:4287 +msgid "Warning" +msgstr "Avviso" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121 +#: kmymoney2.cpp:4259 msgid "" -"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number between 0.01 and 1.99\n" -"with a different value used for each transaction. In addition, to further disguise the true\n" -"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to all values.\n" -"These numbers will not be stored in the file." +"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE " +"applications not only KMyMoney." msgstr "" -"Ogni valore monetario nel tuo file sarà moltiplicato per un numero casuale tra 0.01 e 1.99\n" -"con un valore diverso per ogni transazione. In aggiunta, per camuffare i valori reali, puoi inserire un numero tra %1 e %2 che sarà applicato a tutti i valori.\n" -"Questi numeri non saranno salvati nel file." +"Attenzione. Le modifiche effettuate nella seguente finestra di dialogo " +"interesseranno tutte le applicazioni TDE, non solo KMyMoney." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135 -msgid "Loading commodities..." -msgstr "Caricamento merci..." +#: kmymoney2.cpp:4329 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to delete the transactions anyway?" +msgstr "" +"Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Si " +"desidera eliminare comunque le transazioni?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160 -msgid "Loading prices..." -msgstr "Caricamento prezzi..." +#: kmymoney2.cpp:4332 views/kgloballedgerview.cpp:1054 +msgid "Transaction already reconciled" +msgstr "Transazione già riconciliata" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1171 -msgid "Imported History" -msgstr "Storico importato" +#: kmymoney2.cpp:4338 +msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare la transazione selezionata?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251 -#, c-format -msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" -msgstr "L'importatore attuale non riconosce il tipo di conto GnuCash %1" +#: kmymoney2.cpp:4340 +msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare le %1 transazioni selezionate?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471 -msgid "Imported Transaction" -msgstr "Transazioni importate" +#: kmymoney2.cpp:4342 +msgid "Delete transaction" +msgstr "Eliminare la transazione" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519 -msgid "Loading templates..." -msgstr "Caricamento modelli..." +#: kmymoney2.cpp:4343 +msgid "Deleting transactions" +msgstr "Eliminazione delle transazioni" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531 -msgid "Unknown payee" -msgstr "Beneficiario sconosciuto" +#: kmymoney2.cpp:4358 +msgid "Duplicating transactions" +msgstr "Duplicazione delle transazioni" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723 -msgid "Loading schedules..." -msgstr "Caricamento pianificazioni..." +#: kmymoney2.cpp:4415 +msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Impossibile eliminare le transazioni: %1, lanciata in : %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735 -#, c-format -msgid "Can't find template transaction for schedule %1" -msgstr "Impossibile trovare modello transazione per pianificare %1" +#: kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 +msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Impossibile modificare la transazione: %1, lanciata in %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910 -msgid "Reorganizing accounts..." -msgstr "Riorganizzare conti..." +#: kmymoney2.cpp:4561 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " +"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " +"transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the " +"transaction editor.

You can also select an option to save the transaction " +"automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972 -msgid "Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base currency?" -msgstr "La valuta principale sembra essere %1 (%2), vuoi impostarla come la tua valuta base?" +#: kmymoney2.cpp:4561 kmymoney2.cpp:4564 +msgid "Cancel transaction edit" +msgstr "Annulla la modifica della transazione" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993 -msgid "More" -msgstr "Altro" +#: kmymoney2.cpp:4564 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " +"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " +"transaction prior to cancelling.

You can also select an option to save the " +"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997 -msgid "Save Report" -msgstr "Salva report" +#: kmymoney2.cpp:4714 +msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Impossibile accettare la transazione: %1, lanciata in %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017 -msgid "" -"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" -"Do you want to review or edit it now?" +#: kmymoney2.cpp:4963 +msgid "Unable to unmatch the selected transactions" msgstr "" -"Si sono verificati dei problemi nella conversione della pianificazione '%1'.\n" -"Si desidera esaminarla o modificarla ora?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039 -msgid "" -"Found:\n" -"\n" +#: kmymoney2.cpp:5002 +msgid "No manually entered transaction selected for matching" msgstr "" -"Trovato:\n" -"\n" +"Non sono state selezionate transazioni inserite manualmente per la verifica" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040 -msgid " commodities (equities)\n" -msgstr " merci (capitali)\n" +#: kmymoney2.cpp:5004 +msgid "No imported transaction selected for matching" +msgstr "Nessuna transazione importata selezionata per il confronto" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041 -msgid " prices\n" -msgstr " prezzi\n" +#: kmymoney2.cpp:5012 +msgid "Unable to match the selected transactions" +msgstr "Impossibile verificare le transazioni selezionate" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042 -msgid " accounts\n" -msgstr " conti\n" +#: kmymoney2.cpp:5100 +msgid "Untitled" +msgstr "Senza titolo" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043 -msgid " transactions\n" -msgstr " transazioni\n" +#: kmymoney2.cpp:5214 +msgid "Create a new transaction" +msgstr "Crea una nuova transazione" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 -msgid " schedules\n" -msgstr " pianificazioni\n" +#: kmymoney2.cpp:5280 +msgid "Duplicate the current selected transactions" +msgstr "Duplica le transazioni attualmente selezionate" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047 -msgid "No inconsistencies were detected" -msgstr "Nessuna inconsistenza è stata rilevata" +#: kmymoney2.cpp:5340 +msgid "" +"_: Button text for unmatch transaction\n" +"Unmatch" +msgstr "Rimuovi corrispondenza" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049 -msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" -msgstr " inconsistenze sono state rilevate e corrette\n" +#: kmymoney2.cpp:5570 kmymoney2.cpp:5592 +msgid "Goto '%1'" +msgstr "Vai a '%1'" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054 -msgid " orphan accounts were created\n" -msgstr " conti orfani sono stati creati\n" +#: kmymoney2.cpp:5701 +msgid "Running consistency check..." +msgstr "Esecuzione del controllo di consistenza dei dati..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059 -msgid " possible schedule problems were noted\n" -msgstr " possibili errori di pianificazione sono stati registrati\n" +#: kmymoney2.cpp:5709 +#, c-format +msgid "Consistency check failed: %1" +msgstr "Controllo di consistenza non riuscito: %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064 -msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" -msgstr "Funzionalità per la piccola impresa (clienti, fatture, ecc.)" +#: kmymoney2.cpp:5713 +msgid "Consistency check result" +msgstr "Risultato del controllo di consistenza" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 -#: views/kmymoneyview.cpp:241 -#: views/kmymoneyview.cpp:243 -msgid "Budgets" -msgstr "Budget" +#: kmymoney2.cpp:5722 +#, fuzzy +msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." +msgstr "Controllo per le pianificazioni arretrate..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 -msgid "Lots" -msgstr "Lotti" +#: kmymoney2.cpp:5859 +msgid "" +"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." +msgstr "" +"Bisogna prima selezionare un file KMyMoney per importare un estratto conto." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068 -msgid "The following features found in your file are not currently supported:" -msgstr "Le seguenti caratteristiche trovate nel tuo file non sono al momento supportate:" +#: kmymoney2.cpp:5865 +msgid "Importing a statement via Web Connect" +msgstr "Importazione dell'estratto conto via web" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071 +#: kmymoney2.cpp:5878 msgid "" -"\n" -"\n" -"Press More for further information" +"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " +"error: %3" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Premi Altro per ulteriori informazioni" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139 -msgid "Orphan created from unknown gnucash account" -msgstr "Orfano creato da conto gnucash sconosciuto" +"Impossibile importare %1 utilizzando il plugin %2. Il plugin ha restituito " +"il seguente errore: %3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170 -msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" -msgstr "Errore interno - intervallo char non valido in incrDate" +#: kmymoney2.cpp:5878 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650 +msgid "Importing error" +msgstr "Importa errore" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233 -msgid "Enter the investment account name " -msgstr "Inserisci il nome del conto d'investimento " +#: kmymoney2.cpp:5899 +msgid "All messages have been enabled." +msgstr "Tutti i messaggi sono stati abilitati." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234 -msgid "My Investments" -msgstr "Investimenti" +#: kmymoney2.cpp:5899 +msgid "All messages" +msgstr "Tutti i messaggi" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269 -#, c-format -msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" -msgstr "Seleziona un conto di investimento genitore o inserisci un nuovo nome. Azione %1" +#: kmymoney2.cpp:5974 +msgid "Auto saving..." +msgstr "Salvataggio automatico..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2307 -msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" -msgstr "%1 non è un conto di investimento. Vuoi renderlo tale?" +#: kmymoney2.cpp:6032 +msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" +msgstr "Impossibile configurare i parametri in linea per il conto \"%1\"" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408 +#: kmymoney2.cpp:6047 msgid "" -"An Investment account must be a child of an Asset account\n" -"Account %1 will be stored under the main Asset account" +"Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online " +"account? Depending on the details of the online banking method used, this " +"action cannot be reverted." msgstr "" -"Un conto Investimento deve essere figlio di un conto Attività\n" -"Il conto %1 sarà salvato sotto il conto Attività principale" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410 -msgid "" -"An Income account must be a child of an Income account\n" -"Account %1 will be stored under the main Income account" -msgstr "" -"Un conto Entrata deve essere figlio di un conto Entrata\n" -"Il conto %1 sarà salvato sotto il conto Entrata principale" +#: kmymoney2.cpp:6047 +msgid "Remove mapping to online account" +msgstr "Rimuovere la mappatura sul conto online" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412 -msgid "" -"An Expense account must be a child of an Expense account\n" -"Account %1 will be stored under the main Expense account" -msgstr "" -"Un conto Uscita deve essere figlio di un conto Uscita\n" -"Il conto %1 sarà salvato sotto il conto Uscita principale" +#: kmymoney2.cpp:6058 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to unmap account from online account: %1" +msgstr "Impossibile mappare il conto sul conto in linea: %1" + +#: kmymoney2.cpp:6075 +msgid " (Brokerage)" +msgstr " (Intermediazione)" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414 +#: kmymoney2.cpp:6076 msgid "" -"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown account\n" -"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" +"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " +"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " +"account. Please cancel if you intended to map the investment account, " +"continue otherwise" msgstr "" -"Una o più transazioni contenenti un riferimento ad un conto sconosciuto\n" -"Un conto attività con il nome %1 è stato creato per contenere i dati" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416 -msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" -msgstr "La pianificazione %1 ha intervallo di %2 che al momento non è disponibile" +#: kmymoney2.cpp:6076 +msgid "Mapping brokerage account" +msgstr "Associazione conto di intermediazione" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 -msgid "Schedule %1 dropped at user request" -msgstr "Pianificazione %1 scartata alla richiesta dell'utente" +#: kmymoney2.cpp:6083 +msgid "Select online banking plugin" +msgstr "Selezionare il plugin online banking" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418 -msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" -msgstr "La pianificazione %1 contiene un'azione sconosciuta (tasto = %2, tipo = %3)" +#: kmymoney2.cpp:6124 +#, c-format +msgid "Unable to map account to online account: %1" +msgstr "Impossibile mappare il conto sul conto in linea: %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 -msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" -msgstr "La pianificazione %1 contiene azioni multiple, solo una è stata importata" +#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:692 +#: reports/querytabletest.cpp:422 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451 +msgid "Checking" +msgstr "Pagamenti" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420 -msgid "Schedule %1 contains no valid splits" -msgstr "La pianificazione %1 non contiene suddivisioni valide" +#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:695 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452 +msgid "Savings" +msgstr "Risparmi" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 -msgid "Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not convertible" -msgstr "La pianificazione %1 sembra contenere una formula. Le formule di GnuCash non sono convertibili" +#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:698 +#: reports/querytabletest.cpp:423 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453 +msgid "Credit Card" +msgstr "Carta di credito" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 -msgid "Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for correct operation" -msgstr "La pianificazione %1 contiene la definizione di un intervallo sconosciuto; controllare la correttezza dell'operazione" +#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:701 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454 +msgid "Cash" +msgstr "Contante" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 -msgid "Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for correct operation" -msgstr "La pianificazione %1 contiene la definizione di un intervallo differito; controllare la correttezza dell'operazione" +#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:704 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +msgid "Loan" +msgstr "Prestito" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 -msgid "Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; please check" -msgstr "Conto o Categoria %1, data transazione %2; la suddivisione contiene valori non validi; verificare" +#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:707 +msgid "Certificate of Deposit" +msgstr "Certificato di deposito" + +#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:710 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 +msgid "Investment" +msgstr "Investimento" + +#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:713 +msgid "Money Market" +msgstr "Mercato monetario" + +#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:731 +msgid "Investment Loan" +msgstr "Prestito d'Investimento" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:92 +#: kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:734 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Stock" +msgstr "Azione" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:107 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Mutual Fund" +msgstr "Fondi comuni" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:109 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Obbligazione" #: kmymoneyutils.cpp:146 msgid "&New Schedule..." @@ -4288,10 +4499,9 @@ msgstr "Previsione (storico)" msgid "Assets and Liabilities" msgstr "Attività e passività" -#: kmymoneyutils.cpp:199 -#: reports/pivottable.cpp:2416 -#: views/khomeview.cpp:1393 -#: widgets/rc.cpp:70 +#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2433 views/khomeview.cpp:1383 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105 +#, no-c-format msgid "Budget" msgstr "Budget" @@ -4299,39 +4509,39 @@ msgstr "Budget" msgid "CashFlow" msgstr "Flusso di cassa" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 -#: kmymoneyutils.cpp:366 -msgid "Unable to load schedule details" -msgstr "Impossibile caricare i dettagli pianificati" - -#: kmymoneyutils.cpp:390 -#: widgets/register.cpp:473 +#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473 msgid "" "_: Reconcile state 'Not reconciled'\n" "Not reconciled" msgstr "Non riconciliata" -#: kmymoneyutils.cpp:393 -#: widgets/register.cpp:476 +#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476 msgid "" "_: Reconcile state 'Cleared'\n" "Cleared" msgstr "Compensata" -#: kmymoneyutils.cpp:396 -#: widgets/register.cpp:479 +#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479 msgid "" "_: Reconcile state 'Reconciled'\n" "Reconciled" msgstr "Riconciliato" -#: kmymoneyutils.cpp:399 -#: widgets/register.cpp:482 +#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482 msgid "" "_: Reconcile state 'Frozen'\n" "Frozen" msgstr "Congelato" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:402 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:740 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:929 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 views/kforecastview.cpp:174 +#: widgets/register.cpp:54 widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:707 +#: widgets/transaction.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + #: kmymoneyutils.cpp:410 msgid "" "_: Reconcile flag C\n" @@ -4356,1655 +4566,1563 @@ msgid "" "?" msgstr "?" -#: _tips.cpp:3 -msgid "" -"

...that you can change the sort order of ledger entries by\n" -"right-clicking the header of the ledger view?\n" -msgstr "" -"

... che puoi cambiare l'ordinamento delle voci dei libri mastri\n" -"facendo clic con il tasto destro sull'intestazione della colonna dei libri mastri?\n" +#: kstartuplogo.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Caricamento file..." -#: _tips.cpp:9 +#: main.cpp:51 msgid "" -"

...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" -"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of the\n" -"'Goto' functions?\n" +"\n" +"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n" +"\n" +"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." msgstr "" -"

... che puoi facilmente passare dall'altra parte di una transazione di trasferimento\n" -"aprendo il menu contestuale con il tasto destro del mouse e selezionando una delle\n" -"funzionalità 'Vai a'?\n" +"\n" +"KMyMoney, il programma TDE per le finanze personali.\n" +"\n" +"Considera l'idea di contribuire a questo progetto con il codice e/o " +"suggerimenti." -#: _tips.cpp:16 -msgid "" -"

...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" -"transaction in the register?\n" -msgstr "" -"

... che puoi iniziare a modificare una transazione facendo doppio clic\n" -"sulla transazione nel registro?\n" +#: main.cpp:55 +msgid "language to be used" +msgstr "lingua da usare" -#: _tips.cpp:22 -msgid "" -"

...that you can show more details of the selected transaction in the\n" -"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" -msgstr "" -"

... che puoi vedere ulteriori dettagli della transazione selezionata nel\n" -"registro usando la funzionalità 'lente' nella finestra impostazioni?\n" +#: main.cpp:56 +msgid "don't open last used file" +msgstr "non aprire l'ultimo file utilizzato" -#: _tips.cpp:28 -msgid "" -"

...that transactions with no category assigned or split\n" -"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" -"on a yellow triangle in the register?\n" -msgstr "" -"

... che le transazioni senza categorie assegnate o le transazioni\n" -"suddivise con valori non assegnati sono contrassegnate con un punto esclamativo\n" -"su un triangolo giallo nel registro?\n" +#: main.cpp:57 +msgid "enable performance timers" +msgstr "abilita timer prestazioni" -#: _tips.cpp:35 -msgid "" -"

...that you can show all details of the transactions in the register\n" -"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction Detail'\n" -"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" +#: main.cpp:61 +msgid "turn on program traces" +msgstr "abilita traccia del programma" + +#: main.cpp:62 +msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit" msgstr "" -"

... che puoi visualizzare tutti i dettagli delle transazioni nel registro\n" -"premendo <Ctrl-T> o selezionando il menu 'Impostazioni/Mostra dettagli transazione'?\n" -"Puoi disattivare questa funzionalità allo stesso modo.\n" -#: _tips.cpp:42 -msgid "" -"

...that you can switch between a listing of all accounts or\n" -"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" -"in the accounts view?\n" +#: main.cpp:66 +msgid "file to open" +msgstr "file da aprire" + +#: main.cpp:92 +msgid "Memory leakage detection" +msgstr "Rilevamento utilizzo anomalo della memoria" + +#: main.cpp:96 +msgid "Compiled with the following settings:\n" +msgstr "Compilato con le seguenti impostazioni:\n" + +#: main.cpp:104 +msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" msgstr "" -"

... puoi spostarti tra una lista di tutti i tuoi conti o\n" -"una vista a icone di tutti le attività e passività con le schede\n" -"nella vista conti?\n" +"Idea iniziale, molto codice sorgente iniziale, amministratore del progetto" -#: _tips.cpp:49 -msgid "

...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" -msgstr "

... che la squadra di sviluppo di KMyMoney ti augura una buona giornata?\n" +#: main.cpp:105 +msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" +msgstr "Motore di base, gestore dei rilasci, amministratore del progetto" + +#: main.cpp:106 +msgid "Reporting logic, OFX Import" +msgstr "Logica di reportistica, Importatore OFX" + +#: main.cpp:107 +msgid "Database backend, maintainer stable branch" +msgstr "Motore del database, responsabile del ramo stabile" + +#: main.cpp:108 +msgid "Forecast, Reports" +msgstr "Previsione, report" + +#: main.cpp:109 +msgid "Project Admin" +msgstr "Amministratore del progetto" + +#: main.cpp:110 +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" + +#: main.cpp:111 +msgid "Database backend" +msgstr "Motore del database" + +#: main.cpp:113 +msgid "Initial investment support" +msgstr "Donazione per il supporto iniziale" + +#: main.cpp:114 +msgid "Developer & Artist" +msgstr "Sviluppatore e artista" + +#: main.cpp:115 +msgid "Icons & splash screen" +msgstr "Icone e schermata d'avvio" + +#: main.cpp:116 main.cpp:117 +msgid "Patches" +msgstr "Patch" -#: _tips.cpp:54 +#: main.cpp:136 msgid "" -"

...you can use your own external filter program to convert any\n" -"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" -"more details.\n" +"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control " +"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable " +"value and start KMyMoney again." msgstr "" -"

... che puoi usare un tuo programma esterno di filtri per convertire\n" -"al volo ogni formato importato a QIF? Vedi l'editor di profilo QIF per\n" -"ulteriori dettagli.\n" +"Il simbolo decimale monetario non è configurato correttamente nelle " +"impostazioni Regionali/Lingua e Paese del centro di controllo di TDE. " +"Imposta il valore corretto e riavvia KMyMoney." + +#: main.cpp:136 +msgid "Invalid settings" +msgstr "Impostazioni non valide" + +#: main.cpp:228 +msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" +msgstr "Un'altra istanza di KMyMoney è già in esecuzione. Vuoi uscire?" + +#: main.cpp:289 +msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" +msgstr "Errore non catturato. Segnala i dettagli agli sviluppatori" -#: _tips.cpp:61 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101 msgid "" -"

...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" -"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" +"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " +"and < 0.9 to correct the problem." msgstr "" -"

... che puoi creare una transazione pianificata da una già esistente\n" -"selezionando il menu contestuale su di una transazione nel libro mastro\n" -"o il menu \"Altro...\" nella modulo della transazione?\n" +"Il conto %1 contiene un bilancio di apertura. Usare una versione di KMyMoney " +">= 0.8 e <0.9 per correggere il problema." -#: _tips.cpp:68 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597 msgid "" -"

...that you can switch to the payee of a transaction\n" -"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or in the transaction menu?\n" -msgstr "" -"

... che puoi passare al creditore di una transazione\n" -"attivando il menu contestuale su una transazione nel libro mastro\n" -"o nel menu delle transazioni?\n" +"_: Brokerage (suffix for account names)\n" +"Brokerage" +msgstr "Intermediazione" -#: _tips.cpp:75 -msgid "" -"

...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" -"via Configure/Register/...?\n" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47 +msgid "Opening Balances" +msgstr "Saldi iniziali" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398 +msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." msgstr "" -"

... che puoi modificare i colori e i font usati per i libri mastri\n" -"attraverso Configura/Registro/...?\n" +"Impossibile rimuovere transazioni di investimento che si riferiscono ad un " +"conto chiuso." -#: _tips.cpp:81 -msgid "" -"

...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" -"The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1421 mymoney/mymoneyfile.cpp:1451 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1470 mymoney/mymoneyfile.cpp:1485 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1507 +msgid "* Problem with account '%1'" +msgstr "* Problema con il conto '%1'" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1422 +msgid " * Loop detected between this account and account '%2'." msgstr "" -"

... che puoi nascondere le transazioni precedenti a una specifica data?\n" -"La data può essere modificata attraverso Configura/Registro/Filtro.\n" -#: _tips.cpp:87 -msgid "" -"

...that you can customize the \"Home-Page\"\n" -"via Configure/Home?\n" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423 +#, fuzzy +msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'." +msgstr " Il nuovo conto padre è il conto principale '%1'." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1456 +msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." +msgstr " * Il conto padre '%1' appartiene a un gruppo diverso." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1457 mymoney/mymoneyfile.cpp:1488 +msgid " New parent account is the top level account '%1'." +msgstr " Il nuovo conto padre è il conto principale '%1'." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1473 +msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." +msgstr " * Il conto padre '%1' non contiene '%2' come sottoconto." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1487 +msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." msgstr "" -"

... che puoi personalizzare la \"Pagina iniziale\"\n" -"attraverso Configura/Pagina iniziale\t?\n" -#: _tips.cpp:93 -msgid "" -"

...that you can enter new transactions even while reconciling\n" -"an account? You can also make the transaction form visible.\n" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509 +msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." msgstr "" -"

... che puoi inserire nuove transazioni anche mentre\n" -"riconcili un conto? Puoi anche visualizzare il modulo della transazione.\n" -#: _tips.cpp:99 -msgid "" -"

...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" -"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" -"anonymized way for this support.

\n" -"Just open your data file and immediately\n" -"select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" -"select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" -"the extensions .anon.xml.

\n" -"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" -"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1510 +msgid " The child account list will be reconstructed." msgstr "" -"

... che puoi supportare attivamente la squadra di sviluppo di KMyMoney\n" -"in esempi che dipendono molto dai tuoi dati? Puoi salvare i tuoi dati in\n" -"maniera anonima per questo supporto.

\n" -"Basta aprire il tuo file di dati e selezionare\n" -"immediatamente File/Salva come .... Nella finestra Salva come...\n" -"seleziona il filtro File anonimo e assicurati che il tuo file abbia\n" -"l'estensione .anon.xml.

\n" -"Per verificare i dati che spedirai, puoi aprire questo file in KMyMoney\n" -"e vedere i dati esattamente come li vedranno gli sviluppatori.\n" -#: _tips.cpp:112 -msgid "" -"

... that you can import your bank statements even without a network \n" -"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.

\n" -"

Provided by Jose Jorge

\n" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1530 +msgid " * Unable to update account data in engine." +msgstr " * Impossibile aggiornare i dati del conto nel motore." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1537 +msgid "* Reconstructing the child lists for" msgstr "" -"

... che puoi importare gli estratti conto della tua banca anche senza una connessione\n" -"alla Rete? Basta selezionare il file (OFX o QIF) dal menu File->Importa.

\n" -"

Fornito da Jose Jorge

\n" -#: reports/listtable.cpp:159 -#: reports/listtable.cpp:163 -#: reports/pivottable.cpp:1564 -msgid "" -"_: Report date range\n" -"%1 through %2" -msgstr "dal %1 al %2" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1574 +msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" +msgstr "" -#: reports/listtable.cpp:171 -#: reports/pivottable.cpp:1571 -#, c-format -msgid "All currencies converted to %1" -msgstr "Tutte le valute convertite in %1" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1592 +msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" +msgstr "" -#: reports/listtable.cpp:172 -#: reports/pivottable.cpp:1328 -msgid "All currencies converted to %1\n" -msgstr "Tutte le valute convertite in %1\n" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1621 +msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." +msgstr "" -#: reports/listtable.cpp:176 -#: reports/pivottable.cpp:1573 -msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" -msgstr "Mostra tutti i valori in %1 se non specificato diversamente" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." +msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione" -#: reports/listtable.cpp:177 -#: reports/pivottable.cpp:1330 -msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" -msgstr "Mostra tutti i valori in %1 se non specificato diversamente\n" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1637 +#, fuzzy +msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." +msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188 -#: dialogs/rc.cpp:53 -#: dialogs/rc.cpp:63 -#: dialogs/rc.cpp:208 -#: dialogs/rc.cpp:805 -#: dialogs/settings/rc.cpp:111 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:844 -#: reports/listtable.cpp:196 -#: views/khomeview.cpp:412 -#: views/khomeview.cpp:485 -#: views/khomeview.cpp:519 -#: views/rc.cpp:61 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 -#: widgets/rc.cpp:36 -#: widgets/register.cpp:565 -#: widgets/transaction.cpp:1027 -#: widgets/transaction.cpp:1484 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643 +msgid "" +" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" -#: reports/listtable.cpp:198 -msgid "Num" -msgstr "Num" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1654 +#, fuzzy +msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." +msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 -#: dialogs/rc.cpp:217 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1374 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1396 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1456 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 -#: reports/listtable.cpp:200 -#: views/kcategoriesview.cpp:76 -#: views/rc.cpp:62 -#: widgets/rc.cpp:115 -#: widgets/register.cpp:62 -#: widgets/transaction.cpp:848 -#: widgets/transaction.cpp:906 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1681 +msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." +msgstr "" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837 -#: reports/listtable.cpp:202 -#: widgets/rc.cpp:101 -#: widgets/transaction.cpp:1042 -#: widgets/transaction.cpp:1628 -msgid "Memo" -msgstr "Promemoria" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1687 +msgid "" +" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." +msgstr "" -#: reports/listtable.cpp:203 -msgid "Top Category" -msgstr "Categoria superiore" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1688 +msgid " Shares set to value." +msgstr "" -#: reports/listtable.cpp:204 -msgid "Category Type" -msgstr "Tipo di categoria" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1696 +#, fuzzy +msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." +msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione" -#: dialogs/rc.cpp:229 -#: dialogs/settings/rc.cpp:152 -#: reports/listtable.cpp:207 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 -#: widgets/rc.cpp:107 -msgid "Reconciled" -msgstr "Riconciliato" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1709 +#, fuzzy +msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." +msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione" -#: reports/listtable.cpp:208 -#: widgets/rc.cpp:117 -msgid "Action" -msgstr "Azione" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1712 +#, fuzzy +msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." +msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione" -#: dialogs/investactivities.cpp:199 -#: dialogs/investactivities.cpp:287 -#: dialogs/investactivities.cpp:424 -#: dialogs/investactivities.cpp:504 -#: dialogs/investactivities.cpp:544 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:241 -#: reports/listtable.cpp:209 -#: widgets/rc.cpp:103 -#: widgets/transaction.cpp:1513 -msgid "Shares" -msgstr "Quote" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1718 +msgid "" +" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072 -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 -#: dialogs/rc.cpp:109 -#: dialogs/rc.cpp:164 -#: dialogs/rc.cpp:251 -#: dialogs/rc.cpp:756 -#: dialogs/rc.cpp:827 -#: dialogs/settings/rc.cpp:117 -#: reports/listtable.cpp:210 -#: reports/listtable.cpp:211 -#: reports/pivottable.cpp:2441 -#: views/kinvestmentview.cpp:80 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129 -#: widgets/rc.cpp:43 -#: widgets/rc.cpp:105 -#: widgets/register.cpp:573 -msgid "Price" -msgstr "Prezzo" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1744 +msgid " * Payee id updated in report '%1'." +msgstr "" -#: reports/listtable.cpp:212 -msgid "Net Value" -msgstr "Valore netto" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1761 +msgid " * Payee '%1' removed." +msgstr " * Creditore '%1' rimosso." -#: reports/listtable.cpp:213 -msgid "Buys" -msgstr "Acquisti" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1768 +msgid "Finish! Data is consistent." +msgstr "Completato! I dati sono consistenti." -#: reports/listtable.cpp:214 -msgid "Sells" -msgstr "Vendite" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770 +msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." +msgstr "Completato! %1 problemi corretti. %2 problemi ancora presenti." -#: reports/listtable.cpp:215 -msgid "Dividends Reinvested" -msgstr "Dividendi reinvestiti" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:797 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:840 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 +msgid "Any" +msgstr "Qualsiasi" -#: reports/listtable.cpp:216 -msgid "Dividends Paid Out" -msgstr "Dividendi pagati" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:800 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:896 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1192 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1353 +msgid "Once" +msgstr "Una volta" -#: reports/listtable.cpp:217 -msgid "Starting Balance" -msgstr "Bilancio iniziale" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:851 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1194 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1354 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Daily" +msgstr "Giornalmente" -#: reports/listtable.cpp:218 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Bilancio finale" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:804 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:858 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1196 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1355 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Weekly" +msgstr "Settimanalmente" -#: reports/listtable.cpp:219 -msgid "Annualized Return" -msgstr "Redditività annuale" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:806 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1198 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1357 +msgid "Fortnightly" +msgstr "Ogni quindici giorni" -#: reports/listtable.cpp:220 -msgid "Return On Investment" -msgstr "Redditività sugli investimenti (ROI)" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:808 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:859 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1200 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1356 +msgid "Every other week" +msgstr "Ogni altra settimana" -#: dialogs/rc.cpp:106 -#: dialogs/rc.cpp:161 -#: dialogs/rc.cpp:248 -#: dialogs/rc.cpp:505 -#: dialogs/rc.cpp:570 -#: dialogs/rc.cpp:667 -#: dialogs/rc.cpp:753 -#: reports/listtable.cpp:223 -#: widgets/register.cpp:570 -msgid "Payment" -msgstr "Pagamento" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:810 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:868 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1202 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358 +msgid "Every half month" +msgstr "Ogni mezzo mese" -#: dialogs/rc.cpp:111 -#: dialogs/rc.cpp:166 -#: dialogs/rc.cpp:253 -#: dialogs/rc.cpp:709 -#: dialogs/rc.cpp:758 -#: reports/listtable.cpp:224 -#: widgets/rc.cpp:119 -#: widgets/register.cpp:575 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:812 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:860 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1204 +msgid "Every three weeks" +msgstr "Ogni tre settimane" -#: reports/listtable.cpp:227 -#: views/kscheduledview.cpp:74 -msgid "Next Due Date" -msgstr "Prossima data di pagamento" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:814 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:861 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1206 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359 +msgid "Every four weeks" +msgstr "Ogni quattro settimane" -#: reports/listtable.cpp:229 -#: views/kscheduledview.cpp:76 -msgid "Payment Method" -msgstr "Metodo di pagamento" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:816 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:852 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1208 +msgid "Every thirty days" +msgstr "Ogni trenta giorni" -#: dialogs/rc.cpp:803 -#: reports/listtable.cpp:231 -#: widgets/rc.cpp:2 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione " +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:818 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:874 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1210 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#, no-c-format +msgid "Monthly" +msgstr "Mensilmente" -#: reports/listtable.cpp:232 -msgid "Opening Date" -msgstr "Data di apertura" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:820 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:862 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1212 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361 +msgid "Every eight weeks" +msgstr "Ogni otto settimane" -#: reports/listtable.cpp:234 -msgid "Balance Early Warning" -msgstr "Preallarme bilancio" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:822 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1214 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362 +msgid "Every two months" +msgstr "Ogni due mesi" -#: reports/listtable.cpp:235 -msgid "Balance Max Limit" -msgstr "Limite massimo di saldo" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:824 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:876 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1216 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363 +msgid "Every three months" +msgstr "Ogni tre mesi" -#: reports/listtable.cpp:236 -msgid "Credit Early Warning" -msgstr "Preallarme credito" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:826 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1218 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Quarterly" +msgstr "Ogni quadrimestre" -#: reports/listtable.cpp:237 -msgid "Credit Max Limit" -msgstr "Limite massimo di credito" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:828 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1220 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365 +msgid "Every four months" +msgstr "Ogni quattro mesi" -#: dialogs/rc.cpp:376 -#: reports/listtable.cpp:238 -msgid "Tax" -msgstr "Imposte" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:830 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:878 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1222 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366 +msgid "Twice yearly" +msgstr "Due volte all'anno" -#: reports/listtable.cpp:239 -msgid "Preferred" -msgstr "Preferito" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:832 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:884 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1224 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Yearly" +msgstr "Annualmente" -#: reports/listtable.cpp:240 -msgid "Loan Amount" -msgstr "Importo del prestito" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:834 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1226 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368 +msgid "Every other year" +msgstr "Ogni due anni" -#: dialogs/rc.cpp:511 -#: reports/listtable.cpp:241 -msgid "Interest Rate" -msgstr "Tasso d'interesse" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898 +msgid "Day" +msgstr "Giorno" -#: reports/listtable.cpp:242 -msgid "Next Interest Change" -msgstr "Prossima variazione interessi" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:900 reports/listtable.cpp:207 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Week" +msgstr "Settimana" -#: reports/listtable.cpp:243 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Pagamento periodico" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:902 +msgid "Half-month" +msgstr "Metà del mese" -#: reports/listtable.cpp:244 -msgid "Final Payment" -msgstr "Pagamento finale" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:904 reports/listtable.cpp:206 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "Mese" -#: reports/listtable.cpp:245 -#: views/khomeview.cpp:766 -#: views/khomeview.cpp:1265 -#: views/khomeview.cpp:1273 -msgid "Current Balance" -msgstr "Saldo corrente" +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:906 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Anno" -#: dialogs/investactivities.cpp:201 -#: dialogs/investactivities.cpp:289 -#: dialogs/investactivities.cpp:368 -#: dialogs/investactivities.cpp:426 -#: dialogs/rc.cpp:327 -#: reports/listtable.cpp:360 -#: reports/listtable.cpp:364 -#: reports/listtable.cpp:556 -#: reports/listtable.cpp:558 -#: reports/pivottable.cpp:1343 -#: reports/pivottable.cpp:1445 -#: reports/pivottable.cpp:1505 -#: reports/pivottable.cpp:1598 -#: reports/pivottable.cpp:1768 -#: reports/pivottable.cpp:1845 -#: reports/pivottable.cpp:2165 -#: reports/pivottable.cpp:2167 -#: reports/pivottable.cpp:2187 -#: reports/pivottable.cpp:2189 -#: reports/querytabletest.cpp:134 -#: reports/querytabletest.cpp:135 -#: reports/querytabletest.cpp:136 -#: reports/querytabletest.cpp:137 -#: reports/querytabletest.cpp:162 -#: reports/querytabletest.cpp:163 -#: reports/querytabletest.cpp:164 -#: reports/querytabletest.cpp:197 -#: reports/querytabletest.cpp:198 -#: reports/querytabletest.cpp:224 -#: reports/querytabletest.cpp:250 -#: reports/querytabletest.cpp:251 -#: reports/querytabletest.cpp:252 -#: reports/querytabletest.cpp:275 -#: reports/querytabletest.cpp:276 -#: reports/querytabletest.cpp:277 -#: reports/querytabletest.cpp:366 -#: reports/querytabletest.cpp:422 -#: reports/querytabletest.cpp:423 -#: views/kforecastview.cpp:568 -#: views/rc.cpp:18 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 -#: widgets/transaction.cpp:1643 -msgid "Total" -msgstr "Totale" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:916 +msgid "Bill" +msgstr "Addebito" -#: reports/listtable.cpp:444 -msgid "Initial Market Value" -msgstr "Valore di mercato iniziale" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:919 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:420 widgets/register.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Deposit" +msgstr "Deposito" -#: reports/listtable.cpp:445 -msgid "Ending Market Value" -msgstr "Valore di mercato finale" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:922 reports/querytable.cpp:597 +#: reports/querytable.cpp:699 widgets/kmymoneycombo.cpp:419 +msgid "Transfer" +msgstr "Trasferimento" -#: reports/listtable.cpp:448 -#: reports/querytabletest.cpp:651 -msgid "Opening Balance" -msgstr "Bilancio di apertura" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279 +msgid "Loan payment" +msgstr "Pagamento prestito" -#: reports/listtable.cpp:449 -#: reports/querytabletest.cpp:652 -#: reports/querytabletest.cpp:653 -msgid "Closing Balance" -msgstr "Bilancio di chiusura" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:962 +msgid "Any (Error)" +msgstr "Qualsiasi (Errore)" -#: reports/listtable.cpp:490 -#: reports/listtable.cpp:491 -msgid "Calculated" -msgstr "Calcolato" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Change the date to the previous Friday" +msgstr "Cambia la data al Venerdì precedente" -#: reports/listtable.cpp:572 -#: reports/listtable.cpp:574 -#: reports/pivottable.cpp:1530 -#: reports/pivottable.cpp:1886 -#: reports/querytabletest.cpp:138 -#: reports/querytabletest.cpp:165 -#: reports/querytabletest.cpp:199 -#: reports/querytabletest.cpp:225 -#: reports/querytabletest.cpp:253 -#: reports/querytabletest.cpp:278 -#: reports/querytabletest.cpp:367 -#: reports/querytabletest.cpp:402 -#: reports/querytabletest.cpp:424 -#: reports/querytabletest.cpp:548 -#: reports/querytabletest.cpp:551 -#: reports/querytabletest.cpp:586 -msgid "Grand Total" -msgstr "Totale complessivo" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Change the date to the next Monday" +msgstr "Cambia la data al Lunedì successivo" -#: dialogs/rc.cpp:233 -#: reports/pivottable.cpp:339 -#: views/kscheduledview.cpp:174 -#: views/kscheduledview.cpp:433 -#: views/kscheduledview.cpp:449 -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 -msgid "Transfers" -msgstr "Trasferimenti" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:980 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Non fare niente" -#: reports/pivottable.cpp:1951 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1159 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Niente" -#: reports/pivottable.cpp:2411 -#: views/khomeview.cpp:1406 -#: views/khomeview.cpp:1443 -msgid "Actual" -msgstr "Attuale" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414 +msgid "not reconciled" +msgstr "non riconciliata" -#: reports/pivottable.cpp:2421 -#: views/khomeview.cpp:1409 -#: views/khomeview.cpp:1446 -msgid "Difference" -msgstr "Differenza" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417 +msgid "cleared" +msgstr "compensata" -#: reports/pivottable.cpp:2431 -msgid "Moving Average" -msgstr "Media mobile" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420 +msgid "reconciled" +msgstr "riconciliato" -#: reports/pivottable.cpp:2436 -msgid "Moving Average Price" -msgstr "Media mobile del prezzo" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423 +msgid "frozen" +msgstr "congelato" -#: reports/objectinfotable.cpp:214 -#: reports/querytable.cpp:693 -#: reports/querytable.cpp:736 -#: reports/querytable.cpp:1356 -#: reports/querytable.cpp:1375 -#: views/kpayeesview.cpp:742 -#, c-format -msgid "Transfer from %1" -msgstr "Trasferisci da %1" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" -#: reports/objectinfotable.cpp:215 -#: reports/querytable.cpp:694 -#: reports/querytable.cpp:735 -#: reports/querytable.cpp:1355 -#: reports/querytable.cpp:1374 -#: views/kpayeesview.cpp:740 -#, c-format -msgid "Transfer to %1" -msgstr "Trasferisci a %1" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:194 +msgid "" +"Database apparently in use\n" +"Opened by %1 on %2 at %3.\n" +"Open anyway?" +msgstr "" +"Database apparentemente in uso\n" +"Aperto da %1 il %2 alle %3.\n" +"Aprire comunque?" -#: reports/querytabletest.cpp:471 -#: views/kreportsview.cpp:1144 -msgid "Investment Transactions" -msgstr "Transazioni investimento" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:232 +msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" +msgstr "" +"Al momento non è possibile creare il database per il driver %1; crealo " +"manualmente" -#: reports/querytabletest.cpp:472 -#: reports/querytabletest.cpp:564 -msgid "Test Report" -msgstr "Anteprima report" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:247 +msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" +msgstr "" +"Errore nella creazione del database %1; hai i permessi per la creazione?" -#: reports/querytabletest.cpp:547 -#: reports/querytabletest.cpp:550 -msgid "Total Stock 1" -msgstr "Totale Azione 1" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180 +msgid "Loading securities..." +msgstr "Caricamento strumenti finanziari..." -#: reports/querytabletest.cpp:563 -#: views/kreportsview.cpp:1174 -msgid "Investment Performance by Account" -msgstr "Prestazioni degli investimenti per conto" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187 +msgid "Loading reports..." +msgstr "Caricamento report..." -#: reports/querytable.cpp:431 -#: reports/querytable.cpp:1200 -#, c-format -msgid "Month of %1" -msgstr "Mese di %1" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268 +msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" +msgstr "Tag XML %1 sconosciuto trovato alla riga %2" -#: reports/querytable.cpp:432 -#: reports/querytable.cpp:1201 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Settimana di %1" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274 +msgid "Exception while creating a %1 element: %2" +msgstr "Eccezione durante la creazione di un elemento %1: %2" -#: reports/querytable.cpp:576 -#: reports/querytable.cpp:739 -#: reports/querytable.cpp:858 -#: reports/querytable.cpp:1325 -#: reports/querytable.cpp:1481 -msgid "No Institution" -msgstr "Nessun istituto" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513 +msgid "Loading file information..." +msgstr "Caricamento informazioni sul file..." -#: reports/querytable.cpp:580 -#: reports/querytable.cpp:1329 -msgid "[Empty Payee]" -msgstr "[Beneficiario vuoto]" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591 +msgid "Loading user information..." +msgstr "Caricamento informazioni utente..." -#: reports/querytable.cpp:615 -#: reports/querytable.cpp:1361 -msgid "[Split Transaction]" -msgstr "[Transazione suddivisa]" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655 +msgid "Saving accounts..." +msgstr "Salvataggio conti..." -#: reports/querytable.cpp:616 -#: reports/querytable.cpp:617 -msgid "Split" -msgstr "Suddividi" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678 +msgid "Saving transactions..." +msgstr "Salvataggio transazioni..." -#: main.cpp:51 -msgid "" -"\n" -"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n" -"\n" -"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." -msgstr "" -"\n" -"KMyMoney, il programma TDE per le finanze personali.\n" -"\n" -"Considera l'idea di contribuire a questo progetto con il codice e/o suggerimenti." +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747 +msgid "Saving reports..." +msgstr "Salvataggio report..." -#: main.cpp:55 -msgid "language to be used" -msgstr "lingua da usare" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762 +msgid "Saving budgets..." +msgstr "Salvataggio budget..." -#: main.cpp:56 -msgid "don't open last used file" -msgstr "non aprire l'ultimo file utilizzato" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 +msgid "The HTTP request failed." +msgstr "Richiesta HTTP fallita." -#: main.cpp:57 -msgid "enable performance timers" -msgstr "abilita timer prestazioni" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 +msgid "Failed" +msgstr "Fallito" -#: main.cpp:61 -msgid "turn on program traces" -msgstr "abilita traccia del programma" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "Loading banklist" +msgstr "Caricamento elenco delle banche" -#: main.cpp:62 -msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "" +"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" +"This may take some time depending on the available bandwidth." msgstr "" +"Recupero dell'elenco delle banche da http://moneycentral.msn.com/\n" +"L'operazione può richiedere un po' di tempo a seconda della larghezza di " +"banda disponibile" -#: main.cpp:66 -msgid "file to open" -msgstr "file da aprire" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 +msgid "Supports online statements
" +msgstr "Supporta estratti in linea
" -#: main.cpp:92 -msgid "Memory leakage detection" -msgstr "Rilevamento utilizzo anomalo della memoria" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 +msgid "Supports investments
" +msgstr "Supporta investimenti
" -#: main.cpp:96 -msgid "Compiled with the following settings:\n" -msgstr "Compilato con le seguenti impostazioni:\n" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 +msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
" +msgstr "" +"Supporta il pagamento delle fatture (ma non ancora supportato da " +"KMyMoney)
" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277 -#: main.cpp:98 -msgid "KMyMoney" -msgstr "KMyMoney" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 +msgid "Does not support online banking

" +msgstr "Non supporta l'online banking

" -#: main.cpp:104 -msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" -msgstr "Idea iniziale, molto codice sorgente iniziale, amministratore del progetto" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 +msgid "Please choose a bank." +msgstr "Scegli una banca." -#: main.cpp:105 -msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" -msgstr "Motore di base, gestore dei rilasci, amministratore del progetto" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 +msgid "Please fill all fields with values." +msgstr "Inserisci i valori in tutti i campi." -#: main.cpp:106 -msgid "Reporting logic, OFX Import" -msgstr "Logica di reportistica, Importatore OFX" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 +msgid "No suitable accounts were found at this bank." +msgstr "Nessun conto trovato per questa banca." -#: main.cpp:107 -msgid "Database backend, maintainer stable branch" -msgstr "Motore del database, responsabile del ramo stabile" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 +msgid "Please choose an account" +msgstr "Scegliere un conto" -#: main.cpp:108 -msgid "Forecast, Reports" -msgstr "Previsione, report" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 +msgid "Server message: %1\n" +msgstr "Messaggio del server: %1\n" -#: main.cpp:109 -msgid "Project Admin" -msgstr "Amministratore del progetto" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +msgid "Your bank returned warnings when signing on" +msgstr "La tua banca a segnalato degli avvisi all'accesso" -#: main.cpp:110 -msgid "Developer" -msgstr "Sviluppatore" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +#, c-format +msgid "WARNING %1" +msgstr "AVVISO%1" -#: main.cpp:111 -msgid "Database backend" -msgstr "Motore del database" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +msgid "Error signing onto your bank" +msgstr "Errore di connessione alla banca" -#: main.cpp:113 -msgid "Initial investment support" -msgstr "Donazione per il supporto iniziale" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +#, c-format +msgid "ERROR %1" +msgstr "ERRORE %1" -#: main.cpp:114 -msgid "Developer & Artist" -msgstr "Sviluppatore e artista" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 +msgid "Enabled & configured" +msgstr "Abilitato e configurato" -#: main.cpp:115 -msgid "Icons & splash screen" -msgstr "Icone e schermata d'avvio" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 +msgid "Quicken Windows 2003" +msgstr "Quicken Windows 2003" -#: main.cpp:116 -#: main.cpp:117 -msgid "Patches" -msgstr "Patch" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 +msgid "Quicken Windows 2004" +msgstr "Quicken Windows 2004" -#: main.cpp:136 -msgid "The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and start KMyMoney again." -msgstr "Il simbolo decimale monetario non è configurato correttamente nelle impostazioni Regionali/Lingua e Paese del centro di controllo di TDE. Imposta il valore corretto e riavvia KMyMoney." +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 +msgid "Quicken Windows 2005" +msgstr "Quicken Windows 2005" -#: main.cpp:136 -msgid "Invalid settings" -msgstr "Impostazioni non valide" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 +msgid "Quicken Windows 2006" +msgstr "Quicken Windows 2006" -#: main.cpp:228 -msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" -msgstr "Un'altra istanza di KMyMoney è già in esecuzione. Vuoi uscire?" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 +msgid "Quicken Windows 2007" +msgstr "Quicken Windows 2007" -#: main.cpp:289 -msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" -msgstr "Errore non catturato. Segnala i dettagli agli sviluppatori" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 +msgid "Quicken Windows 2008" +msgstr "Quicken Windows 2008" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vincenzo Reale,Andrea Nironi,Samuel Algisi,Sandro Bonazzola" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 +msgid "MS-Money 2003" +msgstr "MS-Money 2003" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "smart2128@baslug.org,,,sandrobonazzola@users.sourceforge.net" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 +msgid "MS-Money 2004" +msgstr "MS-Money 2004" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 -#: dialogs/kimportdlg.cpp:66 -#: rc.cpp:1 -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 +msgid "MS-Money 2005" +msgstr "MS-Money 2005" -#: rc.cpp:2 -msgid "E&xport" -msgstr "&Esporta" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 +msgid "MS-Money 2006" +msgstr "MS-Money 2006" -#: rc.cpp:3 -msgid "&Institution" -msgstr "&Istituto" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 +msgid "MS-Money 2007" +msgstr "MS-Money 2007" -#: rc.cpp:4 -msgid "&Account" -msgstr "&Conto" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 +msgid "MS-Money Plus" +msgstr "MS-Money Plus" -#: rc.cpp:5 -msgid "&Category" -msgstr "&Categoria" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 +msgid "OFX..." +msgstr "OFX..." -#: rc.cpp:6 -msgid "&Transaction" -msgstr "&Transazione" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 +msgid "OFX import file selection" +msgstr "Selezione file da importare con OFX" -#: rc.cpp:7 -#: rc.cpp:20 -msgid "Mark transaction as..." -msgstr "Segna transazione come..." +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " +"correct format." +msgstr "" +"Impossibile importare %1 utilizzando il plugin di importazione OFX. Questo " +"file non ha un formato corretto." -#: rc.cpp:8 -#: rc.cpp:21 -msgid "Mark transaction" -msgstr "Segna transazione" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +msgid "Incorrect format" +msgstr "Formato non corretto" -#: rc.cpp:9 -msgid "T&ools" -msgstr "S&trumenti" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:126 +msgid "Unable to parse file" +msgstr "Impossibile analizzare il file" -#: rc.cpp:10 -msgid "Account options" -msgstr "Opzioni conto" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:580 +msgid "Online settings" +msgstr "Impostazioni in linea" -#: rc.cpp:11 -msgid "Category options" -msgstr "Opzioni categoria" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:639 +#, c-format +msgid "Error connecting to bank: %1" +msgstr "Errore durante la connessione alla banca: %1" -#: rc.cpp:12 -msgid "Institution options" -msgstr "Opzioni istituto" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650 +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " +"following error:

%2" +msgstr "" +"Impossibile importare %1 utilizzando il plugin di importazione OFX. Il " +"plugin ha restituito il seguente errore:

%2" -#: rc.cpp:13 -msgid "Payee options" -msgstr "Opzioni beneficiario" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 +msgid "Importing process terminated unexpectedly." +msgstr "Processo di importazione terminato in maniera inaspettata." -#: rc.cpp:14 -msgid "Budget options" -msgstr "Opzioni budget" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 +msgid "Failed to import all statements." +msgstr "Errore nell'importazione di tutti gli estratti conto." -#: rc.cpp:15 -msgid "Investment options" -msgstr "Opzioni investimento" +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura" -#: rc.cpp:16 -msgid "Scheduled transactions options" -msgstr "Opzioni transazioni pianificate" +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416 +msgid "OFX setup error" +msgstr "Errore installazione OFX" -#: rc.cpp:17 -msgid "Transaction options" -msgstr "Opzioni transazione" +#: reports/listtable.cpp:160 reports/listtable.cpp:164 +#: reports/pivottable.cpp:1581 +msgid "" +"_: Report date range\n" +"%1 through %2" +msgstr "dal %1 al %2" -#: rc.cpp:18 -msgid "Move transaction to..." -msgstr "Sposta transazione a..." +#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1588 +#, c-format +msgid "All currencies converted to %1" +msgstr "Tutte le valute convertite in %1" -#: rc.cpp:19 -msgid "Select account" -msgstr "Seleziona conto" +#: reports/listtable.cpp:173 reports/pivottable.cpp:1345 +msgid "All currencies converted to %1\n" +msgstr "Tutte le valute convertite in %1\n" -#: rc.cpp:22 -msgid "Currency options" -msgstr "Opzioni valuta" +#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1590 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" +msgstr "Mostra tutti i valori in %1 se non specificato diversamente" -#: rc.cpp:24 -msgid "Always show a No. field in transaction form" -msgstr "Mostra sempre un campo Num. nel modulo della transazione" +#: reports/listtable.cpp:178 reports/pivottable.cpp:1347 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" +msgstr "Mostra tutti i valori in %1 se non specificato diversamente\n" -#: rc.cpp:25 -msgid "Auto fill with previous transaction data" -msgstr "Auto-completamento coi dati della precedente transazione" +#: reports/listtable.cpp:199 +msgid "Num" +msgstr "Num" -#: rc.cpp:26 -msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" -msgstr "Considera due transazioni come identiche, se il loro ammontare differisce per meno di" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:200 +#: views/kscheduledview.cpp:72 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262 +#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Payee" +msgstr "Beneficiario" -#: dialogs/settings/rc.cpp:144 -#: rc.cpp:27 -msgid "Auto increment check number" -msgstr "Auto-incrementa il numero degli assegni" +#: reports/listtable.cpp:204 +msgid "Top Category" +msgstr "Categoria superiore" -#: rc.cpp:28 -msgid "Autosave file periodically" -msgstr "Salvataggio file automatico periodico" +#: reports/listtable.cpp:205 +msgid "Category Type" +msgstr "Tipo di categoria" -#: rc.cpp:29 -msgid "Autosave interval in minutes" -msgstr "Intervallo salvataggio automatico in minuti" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:306 reports/listtable.cpp:208 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Reconciled" +msgstr "Riconciliato" -#: rc.cpp:30 -msgid "Check schedules upon startup" -msgstr "Controlla le operazioni pianificate all'avvio" +#: reports/listtable.cpp:209 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Azione" -#: dialogs/settings/rc.cpp:171 -#: rc.cpp:31 -msgid "Enter transactions this number of days in advance" -msgstr "Inserisci le transazioni con questo numero di giorni di anticipo" +#: reports/listtable.cpp:213 +msgid "Net Value" +msgstr "Valore netto" -#: dialogs/settings/rc.cpp:172 -#: rc.cpp:32 -msgid "Number of days to preview schedules in ledger" -msgstr "" +#: reports/listtable.cpp:214 +msgid "Buys" +msgstr "Acquisti" -#: dialogs/settings/rc.cpp:143 -#: rc.cpp:33 -msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" -msgstr "Inserisci il tipo di transazione nel campo Num. per le nuove transazioni" +#: reports/listtable.cpp:215 +msgid "Sells" +msgstr "Vendite" -#: dialogs/settings/rc.cpp:145 -#: rc.cpp:34 -msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" -msgstr "Mantieni le modifiche quando si seleziona un'altra transazione/suddivisione" +#: reports/listtable.cpp:216 +msgid "Dividends Reinvested" +msgstr "Dividendi reinvestiti" -#: rc.cpp:35 -msgid "Using the Enter key moves between the fields" -msgstr "Usare il tasto Invio per spostarsi tra i campi" +#: reports/listtable.cpp:217 +msgid "Dividends Paid Out" +msgstr "Dividendi pagati" -#: dialogs/settings/rc.cpp:130 -#: rc.cpp:36 -msgid "Use the ledger lens" -msgstr "Usa la lente" +#: reports/listtable.cpp:218 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Bilancio iniziale" -#: rc.cpp:37 -msgid "Price Precision" -msgstr "Precisione del prezzo" +#: reports/listtable.cpp:219 +msgid "Ending Balance" +msgstr "Bilancio finale" -#: dialogs/rc.cpp:65 -#: rc.cpp:38 -msgid "Update price history" -msgstr "Aggiorna lo storico del prezzo" +#: reports/listtable.cpp:220 +msgid "Annualized Return" +msgstr "Redditività annuale" -#: dialogs/settings/rc.cpp:132 -#: rc.cpp:39 -msgid "Show transaction form" -msgstr "Mostra modulo transazione" +#: reports/listtable.cpp:221 +msgid "Return On Investment" +msgstr "Redditività sugli investimenti (ROI)" -#: rc.cpp:40 -msgid "Start with last selected view or homepage" -msgstr "Inizia con l'ultima vista selezionata o con la pagina principale" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5216 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:224 +#: widgets/register.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Pagamento" -#: rc.cpp:41 -msgid "Use GPG to encrypt data file" -msgstr "Usa GPG per cifrare il file dei dati" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:225 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" -#: rc.cpp:42 -msgid "Also encrypt against recover key" -msgstr "Cifra anche con la chiave di recupero" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382 +#: reports/listtable.cpp:226 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 +#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: rc.cpp:43 -msgid "GPG User ID (deprecated)" -msgstr "ID utente GPG (sconsigliato)" +#: reports/listtable.cpp:228 views/kscheduledview.cpp:74 +msgid "Next Due Date" +msgstr "Prossima data di pagamento" -#: rc.cpp:44 -msgid "GPG User ID" -msgstr "ID utente GPG" +#: reports/listtable.cpp:229 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 +msgid "Occurence" +msgstr "Ricorrenza" -#: rc.cpp:45 -msgid "Run in expert (accountant) mode" -msgstr "Esegui in modalità esperto (contabile)" +#: reports/listtable.cpp:230 views/kscheduledview.cpp:76 +msgid "Payment Method" +msgstr "Metodo di pagamento" -#: rc.cpp:46 -msgid "Show splash screen during startup" -msgstr "Mostra schermata iniziale all'avvio" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361 +#: reports/listtable.cpp:231 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 +#, no-c-format +msgid "Institution" +msgstr "Istituto" -#: rc.cpp:47 -msgid "Synchronize account in ledger and investment view" -msgstr "Sincronizza il conto nelle viste libro mastro e investimenti" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:232 +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione " -#: rc.cpp:48 -msgid "Icon size for view selection" -msgstr "Dimensione delle icone per la selezione delle viste" +#: reports/listtable.cpp:233 +msgid "Opening Date" +msgstr "Data di apertura" -#: rc.cpp:49 -msgid "list of hidden views" -msgstr "elenco delle viste nascoste" +#: reports/listtable.cpp:235 +msgid "Balance Early Warning" +msgstr "Preallarme bilancio" -#: rc.cpp:50 -msgid "Firsttime switch to start new user wizard" -msgstr "" +#: reports/listtable.cpp:236 +msgid "Balance Max Limit" +msgstr "Limite massimo di saldo" -#: rc.cpp:51 -msgid "Show title bar on each view" -msgstr "Mostra la barra del titolo in ogni vista" +#: reports/listtable.cpp:237 +msgid "Credit Early Warning" +msgstr "Preallarme credito" -#: rc.cpp:52 -msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" -msgstr "" +#: reports/listtable.cpp:238 +msgid "Credit Max Limit" +msgstr "Limite massimo di credito" -#: rc.cpp:53 -msgid "Order of items on homepage" -msgstr "Ordine degli elementi nella pagina principale" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Tax" +msgstr "Imposte" -#: rc.cpp:54 -msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" -msgstr "Percentuale della dimensione predefinita del carattere utilizzato per visualizzare la pagina principale HTML" +#: reports/listtable.cpp:240 +msgid "Preferred" +msgstr "Preferito" -#: rc.cpp:55 -msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." -msgstr "Memorizza la dimensione dei caratteri (corretta manualmente) nella vista iniziale all'uscita del programma." +#: reports/listtable.cpp:241 +msgid "Loan Amount" +msgstr "Importo del prestito" -#: rc.cpp:56 -msgid "Show account limit information on the Homepage" -msgstr "Mostra informazioni di limite del conto sulla pagina principale" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Interest Rate" +msgstr "Tasso d'interesse" -#: rc.cpp:58 -msgid "Hide closed accounts" -msgstr "Nascondi i conti chiusi" +#: reports/listtable.cpp:243 +msgid "Next Interest Change" +msgstr "Prossima variazione interessi" -#: rc.cpp:59 -msgid "Hide finished schedules" -msgstr "Nascondi pianificazioni terminate" +#: reports/listtable.cpp:244 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pagamento periodico" -#: rc.cpp:61 -msgid "Show all register entries in full detail" -msgstr "Mostra il dettaglio completo delle voci di registro " +#: reports/listtable.cpp:245 +msgid "Final Payment" +msgstr "Pagamento finale" -#: dialogs/settings/rc.cpp:129 -#: rc.cpp:62 -msgid "Show a grid in the register" -msgstr "Mostra una griglia nel registro" +#: reports/listtable.cpp:246 views/khomeview.cpp:785 views/khomeview.cpp:1255 +#: views/khomeview.cpp:1263 +msgid "Current Balance" +msgstr "Saldo corrente" -#: rc.cpp:63 -msgid "Show fancy group markers" -msgstr "Mostra indicatori di gruppo decorati" +#: reports/listtable.cpp:445 +msgid "Initial Market Value" +msgstr "Valore di mercato iniziale" -#: rc.cpp:64 -msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" -msgstr "" +#: reports/listtable.cpp:446 +msgid "Ending Market Value" +msgstr "Valore di mercato finale" -#: rc.cpp:65 -msgid "Starting month of the fiscal year" -msgstr "Mese iniziale dell'anno fiscale" +#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:651 +msgid "Opening Balance" +msgstr "Bilancio di apertura" -#: rc.cpp:66 -msgid "Starting day of the fiscal year" -msgstr "Giorno iniziale dell'anno fiscale" +#: reports/listtable.cpp:450 reports/querytabletest.cpp:652 +#: reports/querytabletest.cpp:653 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Bilancio di chiusura" -#: rc.cpp:67 -msgid "Start date" -msgstr "Data di inizio" +#: reports/listtable.cpp:491 reports/listtable.cpp:492 +msgid "Calculated" +msgstr "Calcolato" -#: dialogs/settings/rc.cpp:9 -#: rc.cpp:68 -msgid "Use system colors" -msgstr "Usa i colori di sistema" +#: reports/listtable.cpp:577 reports/listtable.cpp:579 +#: reports/pivottable.cpp:1547 reports/pivottable.cpp:1903 +#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 +#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 +#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 +#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402 +#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548 +#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586 +msgid "Grand Total" +msgstr "Totale complessivo" -#: rc.cpp:69 -msgid "List color" -msgstr "Elenco dei colori" +#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:696 +#: reports/querytable.cpp:739 reports/querytable.cpp:1368 +#: reports/querytable.cpp:1387 views/kpayeesview.cpp:747 +#, c-format +msgid "Transfer from %1" +msgstr "Trasferisci da %1" -#: rc.cpp:70 -msgid "List background color" -msgstr "Colore di sfondo degli elenchi" +#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:697 +#: reports/querytable.cpp:738 reports/querytable.cpp:1367 +#: reports/querytable.cpp:1386 views/kpayeesview.cpp:745 +#, c-format +msgid "Transfer to %1" +msgstr "Trasferisci a %1" -#: rc.cpp:71 -msgid "List grid color" -msgstr "Colore della griglia degli elenchi" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:342 +#: views/kscheduledview.cpp:174 views/kscheduledview.cpp:433 +#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Transfers" +msgstr "Trasferimenti" -#: rc.cpp:72 -msgid "Background color for imported transactions" -msgstr "Colore di sfondo per le transazioni importate" +#: reports/pivottable.cpp:1968 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" -#: rc.cpp:73 -msgid "Background color for matched transactions" -msgstr "Colore di sfondo per le transazioni verificate" +#: reports/pivottable.cpp:2428 views/khomeview.cpp:1396 +#: views/khomeview.cpp:1433 +msgid "Actual" +msgstr "Attuale" -#: rc.cpp:74 -msgid "List color for erronous transactions" -msgstr "Elenco dei colori per le transazioni non valide" +#: reports/pivottable.cpp:2438 views/khomeview.cpp:1399 +#: views/khomeview.cpp:1436 +msgid "Difference" +msgstr "Differenza" -#: rc.cpp:75 -msgid "List color for missing conversion rate" -msgstr "Colore dell'elenco con tasso di conversione mancante" +#: reports/pivottable.cpp:2448 +msgid "Moving Average" +msgstr "Media mobile" -#: rc.cpp:76 -msgid "List color for negative values" -msgstr "Colore dell'elenco con valori negativi" +#: reports/pivottable.cpp:2453 +msgid "Moving Average Price" +msgstr "Media mobile del prezzo" -#: rc.cpp:77 -msgid "Background color for group marker" -msgstr "Colore di sfondo per i marcatori di gruppo" +#: reports/querytable.cpp:435 reports/querytable.cpp:1212 +#, c-format +msgid "Month of %1" +msgstr "Mese di %1" -#: rc.cpp:78 -msgid "Background color for required fields" -msgstr "Colore di sfondo per i campi obbligatori" +#: reports/querytable.cpp:436 reports/querytable.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Settimana di %1" -#: rc.cpp:79 -msgid "Use system font" -msgstr "Usa i caratteri di sistema" +#: reports/querytable.cpp:579 reports/querytable.cpp:742 +#: reports/querytable.cpp:861 reports/querytable.cpp:1337 +#: reports/querytable.cpp:1493 +msgid "No Institution" +msgstr "Nessun istituto" -#: dialogs/settings/rc.cpp:21 -#: rc.cpp:80 -msgid "Cell font" -msgstr "Carattere delle celle" +#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:1341 +msgid "[Empty Payee]" +msgstr "[Beneficiario vuoto]" -#: dialogs/settings/rc.cpp:22 -#: rc.cpp:81 -msgid "Header font" -msgstr "Carattere dell'intestazione" +#: reports/querytable.cpp:618 reports/querytable.cpp:1373 +msgid "[Split Transaction]" +msgstr "[Transazione suddivisa]" -#: rc.cpp:82 -#: rc.cpp:83 -msgid "Sort order of register in normal view" -msgstr "Ordinamento del registro nella vista normale" +#: reports/querytable.cpp:619 reports/querytable.cpp:620 +msgid "Split" +msgstr "Suddividi" -#: rc.cpp:84 -msgid "Sort order of register in search dialog" -msgstr "Ordinamento del registro nella finestra di ricerca" +#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1145 +msgid "Investment Transactions" +msgstr "Transazioni investimento" -#: rc.cpp:85 -msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" -msgstr "" +#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 +msgid "Test Report" +msgstr "Anteprima report" -#: rc.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" -msgstr "Usa i criteri correnti e cerca transazioni corrispondenti." +#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 +msgid "Total Stock 1" +msgstr "Totale Azione 1" -#: rc.cpp:87 -msgid "During import, ask for a new payee's default category" -msgstr "" +#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1175 +msgid "Investment Performance by Account" +msgstr "Prestazioni degli investimenti per conto" -#: rc.cpp:88 -msgid "Method to calculate forecast" -msgstr "Metodo di calcolo della previsione" +#: views/kaccountsview.cpp:537 views/kinstitutionsview.cpp:307 +msgid "Net Worth: " +msgstr "Patrimonio netto: " -#: rc.cpp:89 -msgid "Days to forecast" -msgstr "Giorni da prevedere" +#: views/kbudgetview.cpp:109 +msgid "Creates a new budget" +msgstr "Crea un nuovo budget" -#: rc.cpp:90 -msgid "Days of normal account cycle" -msgstr "Giorni del ciclo di conto normale" +#: views/kbudgetview.cpp:110 +msgid "Use this to create a new empty budget." +msgstr "Premi qui per creare un nuovo budget vuoto." -#: rc.cpp:91 -msgid "Number of historic cycles to use in forecast" -msgstr "Numero di cicli storici da utilizzare nella previsione" +#: views/kbudgetview.cpp:116 +msgid "Rename the current selected budget" +msgstr "Rinomina il budget selezionato" -#: rc.cpp:92 -msgid "Day of month to start forecast" -msgstr "Giorno del mese da cui iniziare la previsione" +#: views/kbudgetview.cpp:117 +msgid "Use this to start renaming the selected budget." +msgstr "Premi qui per rinominare il budget selezionato." -#: rc.cpp:93 -msgid "Method to calculate history-based forecast" -msgstr "Metodo di calcolo della previsione basato sullo storico" +#: views/kbudgetview.cpp:123 +msgid "Delete the current selected budget" +msgstr "Elimina il budget selezionato" -#: rc.cpp:94 -msgid "Skip opening date when fetching transactions" -msgstr "Salta la data di apertura quando scarichi le transazioni" +#: views/kbudgetview.cpp:124 +msgid "Use this to delete the selected budget." +msgstr "Premi qui per eliminare il budget selezionato." -#: rc.cpp:95 -msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" -msgstr "Includi transazione futura quando si usa Previsione pianificazione" +#: views/kbudgetview.cpp:130 +msgid "Accepts the entered values and stores the budget" +msgstr "Accetta i valori inseriti e salva il budget" -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" -msgstr "Includi transazioni pianificate" +#: views/kbudgetview.cpp:131 +msgid "Use this to store the modified data." +msgstr "Premi qui per conservare i dati modificati." -#: rc.cpp:97 -msgid "additional names for cash account" -msgstr "nomi aggiuntivi per il conto di cassa" +#: views/kbudgetview.cpp:137 +msgid "Revert budget to last saved state" +msgstr "Ripristina il budget all'ultimo stato salvato" -#: rc.cpp:98 -msgid "additional names for checking account" -msgstr "nomi aggiuntivi per il conto assegni" +#: views/kbudgetview.cpp:138 +msgid "Use this to discard the modified data." +msgstr "Premi qui per scartare i dati modificati." -#: rc.cpp:99 -msgid "additional names for credit card account" -msgstr "nomi aggiuntivi per il conto carta di credito" +#: views/kbudgetview.cpp:489 +msgid "Do you want to save the changes for %1" +msgstr "Vuoi salvare le modifiche a %1" -#: rc.cpp:100 -msgid "additional names for asset account" -msgstr "nomi aggiuntivi per il conto attività" +#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:570 +msgid "Save changes" +msgstr "Salva le modifiche" -#: rc.cpp:101 -msgid "additional names for opening balance payee" +#: views/kbudgetview.cpp:610 +msgid "" +"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the budget?" msgstr "" -#: rc.cpp:102 -msgid "additional names for invoice accounts" -msgstr "" +#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 +msgid "Unable to modify budget" +msgstr "Impossibile modificare il budget" -#: rc.cpp:103 -#: widgets/rc.cpp:161 -#: widgets/rc.cpp:163 -msgid "..." -msgstr "..." +#: views/kbudgetview.cpp:736 +msgid "Unable to reset budget" +msgstr "Impossibile azzerare il budget" -#: views/kcategoriesview.cpp:276 +#: views/kcategoriesview.cpp:289 msgid "Profit: " msgstr "Profitto: " -#: views/kcategoriesview.cpp:278 +#: views/kcategoriesview.cpp:291 msgid "Loss: " msgstr "Perdita: " -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 -#: views/kpayeesview.cpp:365 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 -msgid "Accepts the entered data and stores it" -msgstr "Accetta i dati inseriti e li salva" +#: views/kforecastview.cpp:164 +msgid "Scheduled" +msgstr "Pianificato" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 -#: views/kpayeesview.cpp:366 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 -msgid "Use this to accept the modified data." -msgstr "Premi qui per accettare le modifiche ai dati." +#: views/kforecastview.cpp:169 +msgid "History" +msgstr "Cronologia" -#: views/kpayeesview.cpp:491 -msgid "A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have multiple payees with the same identification name. Are you sure you would like to rename the payee?" +#: views/kforecastview.cpp:296 +msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." +msgstr "Il saldo di %2 oggi è inferiore al bilancio minimo %3." + +#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1050 +msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." msgstr "" +"Il bilancio di %1 scenderà al di sotto del bilancio minimo %2 in %3 giorni." -#: views/kpayeesview.cpp:518 -#: views/kpayeesview.cpp:869 -msgid "Unable to modify payee" -msgstr "Impossibile modificare il beneficiario" +#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1066 +msgid "The balance of %1 is below %2 today." +msgstr "Il bilancio di %1 oggi è inferiore a %2." -#: views/kpayeesview.cpp:564 -msgid "Do you want to save the changes for %1?" -msgstr "Vuoi salvare le modifiche per %1?" +#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1071 +msgid "The balance of %1 is above %2 today." +msgstr "Il bilancio di %1 oggi è superiore a %2." -#: views/kbudgetview.cpp:490 -#: views/kpayeesview.cpp:565 -msgid "Save changes" -msgstr "Salva le modifiche" +#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1077 +msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." +msgstr "Il bilancio di %1 scenderà al di sotto di %2 in %3 giorni." + +#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1082 +msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." +msgstr "Il bilancio di %1 salirà al di sopra di %2 in %3 giorni." + +#: views/kforecastview.cpp:348 +msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." +msgstr "Il conto %1 sta diminuendo di %2 per ciclo" -#: views/kgloballedgerview.cpp:737 -#: views/kpayeesview.cpp:662 -#: views/kpayeesview.cpp:753 +#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 #, c-format -msgid "Balance: %1" -msgstr "Saldo: %1" +msgid "Min Bal %1" +msgstr "Bil min %1" -#: views/kpayeesview.cpp:725 -#: views/kpayeesview.cpp:731 +#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 #, c-format -msgid "Amortization of %1" -msgstr "Ammortamento di %1" +msgid "Min Date %1" +msgstr "Data min %1" -#: views/kpayeesview.cpp:727 -#: views/kpayeesview.cpp:733 +#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 #, c-format -msgid "Payment to %1" -msgstr "Pagamento a %1" +msgid "Max Bal %1" +msgstr "Bil max %1" -#: views/kpayeesview.cpp:736 +#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 #, c-format -msgid "Loan payment from %1" -msgstr "Pagamento del prestito da %1" +msgid "Max Date %1" +msgstr "Data max %1" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:123 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:133 -#: views/kpayeesview.cpp:745 -#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 -#: widgets/kmymoneycategory.cpp:166 -#: widgets/transaction.cpp:851 -#: widgets/transaction.cpp:1397 -#: widgets/transaction.cpp:1411 -msgid "" -"_: Split transaction (category replacement)\n" -"Split transaction" -msgstr "Suddividi transazione" +#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 +msgid "Average" +msgstr "Media" -#: views/kreportsview.cpp:262 -msgid "" -"There was an error creating your report: \"%1\".\n" -"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" -msgstr "" -"Si è verificato un errore nella creazione del report: \"%1\".\n" -"Segnala questo errore alla lista degli sviluppatori: kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" +#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:294 views/khomeview.cpp:301 +msgid "Networth Forecast" +msgstr "Previsione di patrimonio netto" -#: views/kreportsview.cpp:264 -msgid "Critical Error" -msgstr "Errore grave" +#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 +msgid "Ledgers" +msgstr "Registri" -#: views/kreportsview.cpp:268 -msgid "Unable to generate report" -msgstr "Impossibile creare il report" +#: views/kgloballedgerview.cpp:519 +msgid "Statement Details" +msgstr "Dettagli estratto conto" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 -#: views/kreportsview.cpp:286 -#: views/rc.cpp:53 -#: widgets/rc.cpp:146 -msgid "Chart" -msgstr "Grafico" +#: views/kgloballedgerview.cpp:523 +msgid "Statement Deposit Details" +msgstr "Dettagli depositi estratto conto" -#: views/kreportsview.cpp:287 -#: widgets/rc.cpp:147 -msgid "Show the chart version of this report" -msgstr "Mostra il grafico di questo report" +#: views/kgloballedgerview.cpp:524 +msgid "Statement Payment Details" +msgstr "Dettagli pagamenti estratto conto" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 -#: views/khomeview.cpp:900 -#: views/kreportsview.cpp:294 -#: views/kreportsview.cpp:328 -msgid "Report" -msgstr "Report" +#: views/kgloballedgerview.cpp:653 +msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" +msgstr "%1 depositi (%3), %2 pagamenti (%4)" -#: views/kreportsview.cpp:295 -msgid "Show the report version of this chart" -msgstr "Mostra il report di questo grafico" +#: views/kgloballedgerview.cpp:660 +msgid "%1 payments (%2)" +msgstr "%1 pagamenti (%2)" -#: views/kmymoneyview.cpp:236 -#: views/kreportsview.cpp:314 -#: views/kreportsview.cpp:326 -msgid "Reports" -msgstr "Report" +#: views/kgloballedgerview.cpp:664 +msgid "%1 deposits (%2)" +msgstr "%1 depositi (%2)" -#: views/khomeview.cpp:902 -#: views/kreportsview.cpp:329 -#: widgets/rc.cpp:56 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +#: views/kgloballedgerview.cpp:732 +#, c-format +msgid "Statement: %1" +msgstr "Estratto conto: %1" -#: views/kreportsview.cpp:432 -msgid "Charts" -msgstr "Grafici" +#: views/kgloballedgerview.cpp:733 views/kgloballedgerview.cpp:748 +#, c-format +msgid "Cleared: %1" +msgstr "Compensata: %1" -#: views/khomeview.cpp:897 -#: views/kreportsview.cpp:470 -msgid "Favorite Reports" -msgstr "Report preferiti" +#: views/kgloballedgerview.cpp:734 +#, c-format +msgid "Difference: %1" +msgstr "Differenza: %1" -#: views/kreportsview.cpp:486 -msgid "Old Customized Reports" -msgstr "Vecchi report personalizzati" +#: views/kgloballedgerview.cpp:741 +#, c-format +msgid "Last reconciled: %1" +msgstr "Ultimo riconciliato: %1" -#: views/kreportsview.cpp:579 -msgid "Include Stylesheet" -msgstr "Includi foglio di stile" +#: views/kgloballedgerview.cpp:743 +msgid "Never reconciled" +msgstr "Mai riconciliato" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:749 views/kpayeesview.cpp:667 +#: views/kpayeesview.cpp:758 +#, c-format +msgid "Balance: %1" +msgstr "Saldo: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:783 +msgid "Investment value: %1%2" +msgstr "Valore dell'investimento: %1%2" -#: views/kreportsview.cpp:585 +#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +#, fuzzy msgid "" -"_: CSV (Filefilter)\n" -"CSV files" -msgstr "File CSV" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to continue to edit the transactions anyway?" +msgstr "" +"Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Vuoi " +"comunque continuare a modificare le transazioni?" -#: views/kreportsview.cpp:586 +#: views/kgloballedgerview.cpp:1062 +#, fuzzy msgid "" -"_: HTML (Filefilter)\n" -"HTML files" -msgstr "File HTML" +"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " +"transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Almeno una parte di questa transazione è stata congelata. Di conseguenza è " +"proibito modificare questa transazione." -#: views/kreportsview.cpp:591 -msgid "Export as" -msgstr "Esporta come" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1064 +msgid "Transaction already frozen" +msgstr "Transazione già congelata" -#: views/kreportsview.cpp:619 -#: views/kreportsview.cpp:660 -#: views/kreportsview.cpp:942 -#: views/kreportsview.cpp:950 -#: views/kreportsview.cpp:958 -#: views/kreportsview.cpp:968 -#: views/kreportsview.cpp:980 -#: views/kreportsview.cpp:998 -#: views/kreportsview.cpp:1006 -#: views/kreportsview.cpp:1014 -#: views/kreportsview.cpp:1022 -#: views/kreportsview.cpp:1034 -#: views/kreportsview.cpp:1046 -#: views/kreportsview.cpp:1056 -#: views/kreportsview.cpp:1070 -#: views/kreportsview.cpp:1079 -#: views/kreportsview.cpp:1087 -#: views/kreportsview.cpp:1095 -#: views/kreportsview.cpp:1103 -#: views/kreportsview.cpp:1111 -#: views/kreportsview.cpp:1120 -#: views/kreportsview.cpp:1132 -#: views/kreportsview.cpp:1145 -#: views/kreportsview.cpp:1155 -#: views/kreportsview.cpp:1165 -#: views/kreportsview.cpp:1175 -#: views/kreportsview.cpp:1185 -#: views/kreportsview.cpp:1195 -#: views/kreportsview.cpp:1208 -#: views/kreportsview.cpp:1222 -#: views/kreportsview.cpp:1239 -#: views/kreportsview.cpp:1257 -#: views/kreportsview.cpp:1273 -#: views/kreportsview.cpp:1295 -#: views/kreportsview.cpp:1304 -#: views/kreportsview.cpp:1313 -#: views/kreportsview.cpp:1322 -#: views/kreportsview.cpp:1336 -#: views/kreportsview.cpp:1347 -#: views/kreportsview.cpp:1362 -#: views/kreportsview.cpp:1372 -#: views/kreportsview.cpp:1383 -#: views/kreportsview.cpp:1393 -#: views/kreportsview.cpp:1404 -#: views/kreportsview.cpp:1423 -#: views/kreportsview.cpp:1432 -#: views/kreportsview.cpp:1444 -#: views/kreportsview.cpp:1463 -#: views/kreportsview.cpp:1472 -#: views/kreportsview.cpp:1481 -#: views/kreportsview.cpp:1490 -msgid "Default Report" -msgstr "Report predefinito" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1069 +#, fuzzy +msgid "" +"At least one split of the selected transaction references an account that " +"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Almeno una parte di questa transazione è stata congelata. Di conseguenza è " +"proibito modificare questa transazione." -#: views/kreportsview.cpp:621 -#: views/kreportsview.cpp:661 -msgid "Custom Report" -msgstr "Report personalizzato" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1071 +msgid "Account closed" +msgstr "Conto chiuso" -#: views/kreportsview.cpp:622 -msgid " (Customized)" -msgstr " (Personalizzato)" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1360 +msgid "Cannot create transactions when no account is selected." +msgstr "Impossibile creare transazioni quando nessun conto è selezionato." -#: views/kreportsview.cpp:690 -msgid "Are you sure you want to delete report %1? There is no way to recover it!" -msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il report %1? Non ci sarà modo di recuperarlo!" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1365 +msgid "Cannot create transactions in the context of a category." +msgstr "Impossibile creare transazioni nel contesto di una categoria." -#: views/kreportsview.cpp:690 -#: views/kreportsview.cpp:702 -msgid "Delete Report?" -msgstr "Eliminare il report?" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1369 +msgid "Cannot create transactions in a closed account." +msgstr "Impossibile creare transazioni in un conto chiuso." -#: views/kreportsview.cpp:702 -msgid "Sorry, %1 is a default report. You may not delete it." -msgstr "Spiacente, %1 è il report predefinito. Non puoi eliminarlo." +#: views/kgloballedgerview.cpp:1381 +#, fuzzy +msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." +msgstr "Impossibile elaborare le transazioni con suddivisioni congelate." -#: views/kreportsview.cpp:882 -msgid "&Open" -msgstr "&Apri" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 +msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." +msgstr "Impossibile modificare transazioni con suddivisioni congelate." -#: views/kreportsview.cpp:884 -msgid "&New report" -msgstr "&Nuovo report" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1422 +msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." +msgstr "Impossibile modificare le transazioni nel contesto di una categoria." -#: views/kreportsview.cpp:934 -msgid "Income and Expenses" -msgstr "Entrate e uscite" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1441 +msgid "" +"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." +msgstr "" +"Impossibile modificare transazioni di investimento e transazioni non di " +"investimento contemporaneamente." -#: views/kreportsview.cpp:941 -msgid "Income and Expenses This Month" -msgstr "Entrate e uscite di questo mese" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1449 +msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." +msgstr "" +"Impossibile modificare transazioni con più suddivisioni in una sola volta." -#: views/kreportsview.cpp:949 -msgid "Income and Expenses This Year" -msgstr "Entrate e uscite di quest'anno" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1459 +msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." +msgstr "" +"Impossibile modificare transazioni di investimento nel contesto di questo " +"conto." -#: views/kreportsview.cpp:957 -msgid "Income and Expenses By Year" -msgstr "Entrate e uscite per anno" +#: views/khomeview.cpp:229 +msgid "Your Financial Summary" +msgstr "Riepilogo delle tue finanze" -#: views/kreportsview.cpp:967 -msgid "Income and Expenses Graph" -msgstr "Grafico per Entrate e Uscite" +#: views/khomeview.cpp:244 +msgid "Preferred Accounts" +msgstr "Conti preferiti" -#: views/kreportsview.cpp:979 -msgid "Income and Expenses Pie Chart" -msgstr "Grafico a torta per Entrate e Uscite" +#: views/khomeview.cpp:251 views/khomeview.cpp:253 +msgid "Payment Accounts" +msgstr "Conti pagabili" -#: views/khomeview.cpp:1361 -#: views/kreportsview.cpp:990 -msgid "Net Worth" -msgstr "Patrimonio netto" +#: views/khomeview.cpp:282 +msgid "Show KMyMoney welcome page" +msgstr "Mostra la pagina di benvenuto di KMyMoney" -#: views/kreportsview.cpp:997 -msgid "Net Worth By Month" -msgstr "Patrimonio netto per mese" +#: views/khomeview.cpp:435 +msgid "Overdue payments" +msgstr "Pagamenti arretrati" -#: views/kreportsview.cpp:1005 -msgid "Net Worth Today" -msgstr "Patrimonio netto ad oggi" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:441 +#: views/khomeview.cpp:511 views/khomeview.cpp:545 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Pianificazione" -#: views/kreportsview.cpp:1013 -msgid "Net Worth By Year" -msgstr "Patrimonio netto per anno" +#: views/khomeview.cpp:450 views/khomeview.cpp:520 views/khomeview.cpp:554 +msgid "Balance after" +msgstr "Saldo dopo" -#: views/kreportsview.cpp:1021 -msgid "7-day Cash Flow Forecast" -msgstr "Previsione del flusso di cassa a 7 giorni" +#: views/khomeview.cpp:505 +msgid "Today's payments" +msgstr "Pagamenti di oggi" -#: views/kreportsview.cpp:1033 -msgid "Net Worth Graph" -msgstr "Grafico del patrimonio netto" +#: views/khomeview.cpp:539 +msgid "Future payments" +msgstr "Pagamenti futuri" -#: views/kreportsview.cpp:1045 -msgid "Account Balances by Institution" -msgstr "Saldi dei conti per istituto" +#: views/khomeview.cpp:615 +msgid "Less..." +msgstr "Meno..." -#: views/kreportsview.cpp:1055 -msgid "Account Balances by Type" -msgstr "Saldi dei conti per tipo" +#: views/khomeview.cpp:617 +msgid "More..." +msgstr "Più..." -#: views/kreportsview.cpp:1069 -msgid "Transactions by Account" -msgstr "Transazioni per conto" +#: views/khomeview.cpp:652 +msgid "Enter schedule" +msgstr "Inserisci pianificazione" -#: views/kreportsview.cpp:1078 -msgid "Transactions by Category" -msgstr "Transazioni per categoria" +#: views/khomeview.cpp:654 +msgid "Skip schedule" +msgstr "Salta pianificazione" -#: views/kreportsview.cpp:1086 -msgid "Transactions by Payee" -msgstr "Transazioni per beneficiario" +#: views/khomeview.cpp:657 +msgid "Edit schedule" +msgstr "Modifica pianificazione" -#: views/kreportsview.cpp:1094 -msgid "Transactions by Month" -msgstr "Transazioni per mese" +#: views/khomeview.cpp:661 +msgid " (%1 payments)" +msgstr " (%1 pagamenti)" -#: views/kreportsview.cpp:1102 -msgid "Transactions by Week" -msgstr "Transazioni per settimana" +#: views/khomeview.cpp:790 +msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" +msgstr "A bilancio minimo / credito massimo" -#: views/kreportsview.cpp:1110 -msgid "Loan Transactions" -msgstr "Transazioni prestito" +#: views/khomeview.cpp:916 views/kreportsview.cpp:471 +msgid "Favorite Reports" +msgstr "Report preferiti" -#: views/kreportsview.cpp:1119 -msgid "Transactions by Reconciliation Status" -msgstr "Transazioni per stato di riconciliazione" +#: views/khomeview.cpp:921 views/kreportsview.cpp:330 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Commento" -#: views/kreportsview.cpp:1125 -msgid "Cash Flow" -msgstr "Flusso di cassa" +#: views/khomeview.cpp:971 +msgid "%1 Day Forecast" +msgstr "Previsione a %1 giorni" -#: views/kreportsview.cpp:1131 -msgid "Cash Flow Transactions This Month" -msgstr "Transazioni del mese in contanti" +#: views/khomeview.cpp:980 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 +msgid "%1 days" +msgstr "%1 giorni" -#: views/kmymoneyview.cpp:226 -#: views/kmymoneyview.cpp:228 -#: views/kreportsview.cpp:1137 -msgid "Investments" -msgstr "Investimenti" +#: views/khomeview.cpp:1046 +msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." +msgstr "Il bilancio di %1 oggi è sotto il bilancio minimo %2." -#: views/kreportsview.cpp:1154 -msgid "Investment Holdings by Account" -msgstr "Investimenti di proprietà per conto" +#: views/khomeview.cpp:1182 +msgid "" +"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " +"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " +"the welcome page instead." +msgstr "" -#: views/kreportsview.cpp:1164 -msgid "Investment Holdings by Type" -msgstr "Investimenti di proprietà per tipo" +#: views/khomeview.cpp:1248 +msgid "Assets and Liabilities Summary" +msgstr "Riepilogo attività e passività" -#: views/kreportsview.cpp:1184 -msgid "Investment Performance by Type" -msgstr "Prestazioni degli investimenti per tipo" +#: views/khomeview.cpp:1252 +msgid "Asset Accounts" +msgstr "Conti attività" -#: views/kreportsview.cpp:1194 -msgid "Investment Holdings Pie" -msgstr "Grafico a torta del portafoglio investimenti" +#: views/khomeview.cpp:1260 +msgid "Liability Accounts" +msgstr "Conti di debito" -#: views/kreportsview.cpp:1207 -msgid "Investment Worth Graph" -msgstr "Grafico del capitale investito" +#: views/khomeview.cpp:1338 +msgid "Total Assets" +msgstr "Totale attività" -#: views/kreportsview.cpp:1221 -msgid "Investment Price Graph" -msgstr "Grafico del prezzo d'investimento" +#: views/khomeview.cpp:1344 +msgid "Total Liabilities" +msgstr "Totale passività" -#: views/kreportsview.cpp:1238 -#, fuzzy -msgid "Investment Moving Average Price Graph" -msgstr "Media mobile investimenti" +#: views/khomeview.cpp:1351 views/kreportsview.cpp:991 +msgid "Net Worth" +msgstr "Patrimonio netto" -#: views/kreportsview.cpp:1256 -msgid "Investment Moving Average" -msgstr "Media mobile investimenti" +#: views/khomeview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1362 +msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Preventivato Mensile vs. Attuale" -#: views/kreportsview.cpp:1272 -#, fuzzy -msgid "Investment Moving Average vs Actual" -msgstr "Media mobile ponderata" +#: views/khomeview.cpp:1389 +msgid "Current Month Summary" +msgstr "Riepilogo mese corrente" -#: views/kreportsview.cpp:1287 -msgid "Taxes" -msgstr "Imposte" +#: views/khomeview.cpp:1393 views/khomeview.cpp:1430 +msgid "Budgeted" +msgstr "Preventivato" -#: views/kreportsview.cpp:1294 -msgid "Tax Transactions by Category" -msgstr "Transazioni fiscali per categoria" +#: views/khomeview.cpp:1423 +msgid "Budget Overruns" +msgstr "Sforamenti di budget" -#: views/kreportsview.cpp:1303 -msgid "Tax Transactions by Payee" -msgstr "Transazioni fiscali per beneficiario" +#: views/khomeview.cpp:1492 +msgid "No Budget Categories have been overrun" +msgstr "" -#: views/kreportsview.cpp:1312 -msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" -msgstr "Transazioni fiscali per categoria ultimo anno fiscale" +#: views/khomeview.cpp:1791 +msgid "Cash Flow Summary" +msgstr "Riepilogo flusso di cassa" -#: views/kreportsview.cpp:1321 -msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" -msgstr "Transazioni fiscali per beneficiario ultimo anno fiscale" +#: views/khomeview.cpp:1798 +msgid "Income and Expenses of Current Month" +msgstr "Entrate e uscite del mese corrente" -#: views/kreportsview.cpp:1328 -msgid "Budgeting" -msgstr "Budget" +#: views/khomeview.cpp:1806 +msgid "Scheduled Income" +msgstr "Entrate pianificate" -#: views/kreportsview.cpp:1335 -msgid "Budgeted vs. Actual This Year" -msgstr "Preventivato vs. Anno in corso" +#: views/khomeview.cpp:1809 +msgid "Expenses" +msgstr "Uscite" -#: views/kreportsview.cpp:1346 -#, fuzzy -msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" -msgstr "Preventivato vs. Anno in corso" +#: views/khomeview.cpp:1812 +msgid "Scheduled Expenses" +msgstr "Uscite pianificate" -#: views/khomeview.cpp:1383 -#: views/kreportsview.cpp:1361 -msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" -msgstr "Preventivato Mensile vs. Attuale" +#: views/khomeview.cpp:1840 +msgid "Liquid Assets and Liabilities" +msgstr "Attività e passività liquide" -#: views/kreportsview.cpp:1371 -msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" -msgstr "Preventivato annuale vs. Attuale" +#: views/khomeview.cpp:1845 +msgid "Liquid Assets" +msgstr "Liquidità" -#: views/kreportsview.cpp:1382 -msgid "Monthly Budget" -msgstr "Budget mensile" +#: views/khomeview.cpp:1848 +msgid "Transfers to Liquid Liabilities" +msgstr "Trasferisce a passività liquide" -#: views/kreportsview.cpp:1392 -msgid "Yearly Budget" -msgstr "Budget annuale" +#: views/khomeview.cpp:1851 +msgid "Liquid Liabilities" +msgstr "Passività liquide" -#: views/kreportsview.cpp:1403 -msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" -msgstr "Grafico di confronto Preventivato annuale vs. Attuale" +#: views/khomeview.cpp:1854 +msgid "Other Transfers" +msgstr "Altri trasferimenti" -#: views/kreportsview.cpp:1422 -msgid "Forecast By Month" -msgstr "Previsione per mese" +#: views/khomeview.cpp:1898 +msgid "Cash Flow Status" +msgstr "Stato del flusso di cassa" -#: views/kreportsview.cpp:1431 -msgid "Forecast Next Quarter" -msgstr "Previsione prossimo quarto" +#: views/khomeview.cpp:1904 +msgid "Expected Liquid Assets" +msgstr "Liquidità attesa" -#: views/kreportsview.cpp:1443 -msgid "Net Worth Forecast Graph" -msgstr "Grafico di previsione patrimonio netto" +#: views/khomeview.cpp:1907 +msgid "Expected Liquid Liabilities" +msgstr "Passività liquide attese" -#: dialogs/rc.cpp:126 -#: dialogs/rc.cpp:128 -#: dialogs/rc.cpp:466 -#: views/kreportsview.cpp:1455 -msgid "General Information" -msgstr "Informazioni generali" +#: views/khomeview.cpp:1910 +msgid "Expected Profit/Loss" +msgstr "Profitti/Perdite attese" -#: views/kreportsview.cpp:1462 -msgid "Schedule Information" -msgstr "Informazioni pianificazione" +#: views/kinstitutionsview.cpp:43 +msgid "Institution/Account" +msgstr "Istituto/Conto" -#: views/kreportsview.cpp:1471 -msgid "Schedule Summary Information" -msgstr "Informazioni di riepilogo pianificazioni" +#: views/kinstitutionsview.cpp:157 +msgid "Accounts with no institution assigned" +msgstr "Conti senza istituto" -#: views/kreportsview.cpp:1480 -msgid "Account Information" -msgstr "Informazioni conto" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:74 +#: widgets/register.cpp:574 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valore" -#: views/kreportsview.cpp:1489 -msgid "Loan Information" -msgstr "Informazioni sul prestito" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:77 +#: widgets/register.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Quantity" +msgstr "Quantità" -#: dialogs/rc.cpp:323 -#: views/kmymoneyview.cpp:148 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148 #: views/kmymoneyview.cpp:150 +#, no-c-format msgid "Institutions" msgstr "Istituti" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 -#: views/kmymoneyview.cpp:162 -#: views/kmymoneyview.cpp:164 -#: widgets/rc.cpp:4 -#: widgets/rc.cpp:94 -msgid "Accounts" -msgstr "Conti" - #: views/kmymoneyview.cpp:176 msgid "Bills & Reminders" msgstr "Addebiti e promemoria" @@ -6013,142 +6131,182 @@ msgstr "Addebiti e promemoria" msgid "Scheduled transactions" msgstr "Transazioni pianificate" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 -#: dialogs/rc.cpp:193 -#: views/kmymoneyview.cpp:188 -#: views/kmymoneyview.cpp:190 -#: widgets/rc.cpp:91 -msgid "Categories" -msgstr "Categorie" - -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 -#: dialogs/rc.cpp:318 -#: views/kmymoneyview.cpp:199 -#: views/kmymoneyview.cpp:201 -#: widgets/rc.cpp:93 -msgid "Payees" -msgstr "Beneficiari" +#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 +#: views/kreportsview.cpp:1138 +msgid "Investments" +msgstr "Investimenti" -#: views/kgloballedgerview.cpp:149 -#: views/kmymoneyview.cpp:211 -msgid "Ledgers" -msgstr "Registri" +#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:315 +#: views/kreportsview.cpp:327 +msgid "Reports" +msgstr "Report" -#: views/kmymoneyview.cpp:353 +#: views/kmymoneyview.cpp:349 msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" -msgstr "La creazione di transazioni può essere eseguita solo nella vista libro mastro" +msgstr "" +"La creazione di transazioni può essere eseguita solo nella vista libro mastro" -#: views/kmymoneyview.cpp:367 +#: views/kmymoneyview.cpp:363 msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" -msgstr "La modifica delle transazioni può essere eseguita solo nella vista libro mastro" +msgstr "" +"La modifica delle transazioni può essere eseguita solo nella vista libro " +"mastro" -#: views/kmymoneyview.cpp:382 +#: views/kmymoneyview.cpp:378 msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" -msgstr "La duplicazione delle transazioni può essere eseguita solo nella vista libro mastro" +msgstr "" +"La duplicazione delle transazioni può essere eseguita solo nella vista libro " +"mastro" -#: views/kmymoneyview.cpp:394 +#: views/kmymoneyview.cpp:390 msgid "Edit the current selected transactions" msgstr "Modifica le transazioni attualmente selezionate" -#: views/kmymoneyview.cpp:602 +#: views/kmymoneyview.cpp:598 msgid "%1 is not a KMyMoney file." msgstr "%1 non è un file KMyMoney." -#: views/kmymoneyview.cpp:643 +#: views/kmymoneyview.cpp:639 msgid "GPG is not available for decryption of file %1" msgstr "GPG non è disponibile per la decifratura del file %1" -#: views/kmymoneyview.cpp:721 -msgid "File %1 contains the old binary format used by KMyMoney. Please use an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to convert it to the new XML based format." -msgstr "Il file %1 contiene il vecchio formato binario usato da KMyMoney. Utilizza una versione di KMyMoney più vecchia (0.8.x) che ancora supporta questo formato per convertirla al nuovo formato basato su XML." +#: views/kmymoneyview.cpp:717 +msgid "" +"File %1 contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " +"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " +"convert it to the new XML based format." +msgstr "" +"Il file %1 contiene il vecchio formato binario usato da KMyMoney. " +"Utilizza una versione di KMyMoney più vecchia (0.8.x) che ancora supporta " +"questo formato per convertirla al nuovo formato basato su XML." -#: views/kmymoneyview.cpp:723 +#: views/kmymoneyview.cpp:719 msgid "File %1 contains an unknown file format!" msgstr "Il file %1 è in un formato sconosciuto!" -#: views/kmymoneyview.cpp:728 +#: views/kmymoneyview.cpp:724 msgid "Cannot read from file %1!" msgstr "Impossibile leggere dal file %1!" -#: views/kmymoneyview.cpp:732 +#: views/kmymoneyview.cpp:728 msgid "Cannot load file %1. Reason: %2" msgstr "Impossibile caricare il file %1. Motivo: %2" -#: views/kmymoneyview.cpp:742 -#: views/kmymoneyview.cpp:748 +#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744 msgid "File %1 not found!" msgstr "File %1 non trovato!" -#: views/kmymoneyview.cpp:812 +#: views/kmymoneyview.cpp:808 msgid "Can't open database %1\n" msgstr "Impossibile aprire il database %1\n" -#: views/kmymoneyview.cpp:844 +#: views/kmymoneyview.cpp:840 msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" msgstr "Si è verificato un errore irreparabile durante la lettura del database" -#: views/kmymoneyview.cpp:846 -#: views/kmymoneyview.cpp:1208 +#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204 msgid "Database malfunction" msgstr "Malfunzionamento del database" -#: views/kmymoneyview.cpp:938 +#: views/kmymoneyview.cpp:934 msgid "Unknown fix level in input file" msgstr "" -#: views/kmymoneyview.cpp:984 -msgid "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG can be found using the standard search path. This time, encryption is disabled." -msgstr "Sembra che GPG non sia installato sul tuo sistema. Assicurati che sia installato e che il suo eseguibile sia incluso nel PATH di sistema. Al momento, la cifratura è disabilitata." +#: views/kmymoneyview.cpp:980 +msgid "" +"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " +"can be found using the standard search path. This time, encryption is " +"disabled." +msgstr "" +"Sembra che GPG non sia installato sul tuo sistema. Assicurati che sia " +"installato e che il suo eseguibile sia incluso nel PATH di sistema. Al " +"momento, la cifratura è disabilitata." -#: views/kmymoneyview.cpp:984 +#: views/kmymoneyview.cpp:980 msgid "GPG not found" msgstr "GPG non trovato" -#: views/kmymoneyview.cpp:991 -msgid "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, but the key with id

%1

has not been found in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your keyring. You can find it on the KMyMoney web-site. This time your data will not be encrypted with the KMyMoney recover key." -msgstr "Hai scelto di cifrare i tuoi dati anche con la chiave di recupero KMyMoney, ma la chiave con l'id

%1

al momento non è stata trovata nel tuo portachiavi. Assicurati che la chiave sia stata importata nel tuo portachiavi. Puoi trovarla al sito web di KMyMoney. Fino ad allora i tuoi dati non saranno cifrati con la chiave di recupero KMyMoney." +#: views/kmymoneyview.cpp:987 +msgid "" +"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, " +"but the key with id

%1

has not been found " +"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your " +"keyring. You can find it on the KMyMoney web-site. This time your data will not be encrypted with the " +"KMyMoney recover key." +msgstr "" +"Hai scelto di cifrare i tuoi dati anche con la chiave di recupero KMyMoney, " +"ma la chiave con l'id

%1

al momento non è " +"stata trovata nel tuo portachiavi. Assicurati che la chiave sia stata " +"importata nel tuo portachiavi. Puoi trovarla al sito web di KMyMoney. Fino ad allora i tuoi dati non " +"saranno cifrati con la chiave di recupero KMyMoney." -#: views/kmymoneyview.cpp:991 -#: views/kmymoneyview.cpp:1000 +#: views/kmymoneyview.cpp:987 views/kmymoneyview.cpp:996 msgid "GPG-Key not found" msgstr "Chiave GPG non trovata" -#: views/kmymoneyview.cpp:1000 -msgid "You have specified to encrypt your data for the user-id

%1.

Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This time, encryption is disabled." -msgstr "Hai scelto di cifrare i tuoi dati per l'id utente

%1.

Sfortunatamente, non è stata trovata nessuna chiave valida per questo id nel tuo portachiavi. Assicurati di importare una chiave valida per questo id utente. Al momento, la cifratura è disabilitata." +#: views/kmymoneyview.cpp:996 +msgid "" +"You have specified to encrypt your data for the user-id

%1.

Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in " +"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This " +"time, encryption is disabled." +msgstr "" +"Hai scelto di cifrare i tuoi dati per l'id utente

%1.

Sfortunatamente, non è stata trovata nessuna chiave valida per " +"questo id nel tuo portachiavi. Assicurati di importare una chiave valida per " +"questo id utente. Al momento, la cifratura è disabilitata." -#: views/kmymoneyview.cpp:1006 -msgid "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, you have the necessary understanding that you might loose all your data if you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer No." -msgstr "Hai scelto di salvare i tuoi dati in forma cifrata usando GPG. Attenzione, questa è una nuova funzionalità non ancora testata. Assicurati di aver capito che i tuoi dati diventeranno inaccessibili se verranno cifrati senza che sia possibile decifrarli successivamente! Se non sei sicuro, rispondi No." +#: views/kmymoneyview.cpp:1002 +msgid "" +"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be " +"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, " +"you have the necessary understanding that you might loose all your data if " +"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer " +"No." +msgstr "" +"Hai scelto di salvare i tuoi dati in forma cifrata usando GPG. Attenzione, " +"questa è una nuova funzionalità non ancora testata. Assicurati di aver " +"capito che i tuoi dati diventeranno inaccessibili se verranno cifrati senza " +"che sia possibile decifrarli successivamente! Se non sei sicuro, rispondi " +"No." -#: views/kmymoneyview.cpp:1008 +#: views/kmymoneyview.cpp:1004 msgid "Store GPG encrypted" msgstr "Salva cifrando con GPG" -#: views/kmymoneyview.cpp:1038 -#: views/kmymoneyview.cpp:1052 +#: views/kmymoneyview.cpp:1034 views/kmymoneyview.cpp:1048 msgid "Unable to open file '%1' for writing." msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura." -#: views/kmymoneyview.cpp:1065 -#: views/kmymoneyview.cpp:1074 +#: views/kmymoneyview.cpp:1061 views/kmymoneyview.cpp:1070 msgid "Failure while writing to '%1'" msgstr "Errore durante la scrittura in '%1'" -#: views/kmymoneyview.cpp:1086 -#: views/kmymoneyview.cpp:1181 +#: views/kmymoneyview.cpp:1082 views/kmymoneyview.cpp:1177 msgid "Tried to access a file when it's not open" msgstr "Tentativo di accedere a un file non ancora aperto" -#: views/kmymoneyview.cpp:1092 -msgid "Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to abort this operation, please press Cancel now" -msgstr "Da questa versione di KMyMoney i dati verranno scritti in un nuovo formato; i file scritti con questa versione non potranno essere letti da KMyMoney 0.4. Se vuoi poter continuare ad utilizzare vecchie versioni di KMyMoney con i tuoi file di dati, assicurati di conservare un file di backup dei tuoi dati finanziari. Se vuoi interrompere questa operazione, premi Annulla ora" +#: views/kmymoneyview.cpp:1088 +msgid "" +"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, " +"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If " +"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, " +"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to " +"abort this operation, please press Cancel now" +msgstr "" +"Da questa versione di KMyMoney i dati verranno scritti in un nuovo formato; " +"i file scritti con questa versione non potranno essere letti da KMyMoney " +"0.4. Se vuoi poter continuare ad utilizzare vecchie versioni di KMyMoney con " +"i tuoi file di dati, assicurati di conservare un file di backup dei tuoi " +"dati finanziari. Se vuoi interrompere questa operazione, premi Annulla ora" -#: views/kmymoneyview.cpp:1122 +#: views/kmymoneyview.cpp:1118 msgid "Malformed URL '%1'" msgstr "URL non corretta '%1'" -#: views/kmymoneyview.cpp:1192 +#: views/kmymoneyview.cpp:1188 msgid "" "Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n" "Do you wish to continue?" @@ -6156,7 +6314,7 @@ msgstr "" "Il database contiene dati che devono essere rimossi prima di usare SaveAs.\n" "Vuoi continuare?" -#: views/kmymoneyview.cpp:1205 +#: views/kmymoneyview.cpp:1201 msgid "" "An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n" "It may well be corrupt." @@ -6164,7 +6322,7 @@ msgstr "" "Un errore irreparabile si è verificato durante la scrittura del database.\n" "Potrebbe essere danneggiato." -#: views/kmymoneyview.cpp:1215 +#: views/kmymoneyview.cpp:1211 msgid "" "Can't open or create database %1\n" "Retry SaveAsDatabase and click Help for further info" @@ -6172,7081 +6330,9030 @@ msgstr "" "Impossibile aprire o creare il database %1\n" "Riprova SaveAsDatabase e fai clic su Aiuto per ulteriori informazioni" -#: views/kmymoneyview.cpp:1354 +#: views/kmymoneyview.cpp:1350 msgid "Afghanistan Afghani" msgstr "Afghani afghanistano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1355 +#: views/kmymoneyview.cpp:1351 msgid "Albanian Lek" msgstr "Lek albanese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1356 +#: views/kmymoneyview.cpp:1352 msgid "Netherland Antillian Guilder" msgstr "Guilder delle Antille Olandesi" -#: views/kmymoneyview.cpp:1357 +#: views/kmymoneyview.cpp:1353 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinaro algerino" -#: views/kmymoneyview.cpp:1358 +#: views/kmymoneyview.cpp:1354 msgid "Andorran Franc" msgstr "Franco di Andorra" -#: views/kmymoneyview.cpp:1359 +#: views/kmymoneyview.cpp:1355 msgid "Andorran Peseta" msgstr "Peseta di Andorra" -#: views/kmymoneyview.cpp:1360 +#: views/kmymoneyview.cpp:1356 msgid "Angolan New Kwanza" msgstr "Nuovo Kwanza angolano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1361 +#: views/kmymoneyview.cpp:1357 msgid "Argentine Peso" msgstr "Peso argentino" -#: views/kmymoneyview.cpp:1362 +#: views/kmymoneyview.cpp:1358 msgid "Aruban Florin" msgstr "Fiorino Aruban" -#: views/kmymoneyview.cpp:1363 +#: views/kmymoneyview.cpp:1359 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dollaro australiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1364 +#: views/kmymoneyview.cpp:1360 msgid "Azerbaijani Manat" msgstr "Manat azerbaijano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1365 +#: views/kmymoneyview.cpp:1361 msgid "Bahamian Dollar" msgstr "Dollaro bahamense" -#: views/kmymoneyview.cpp:1366 +#: views/kmymoneyview.cpp:1362 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Dinaro bahrainiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1367 +#: views/kmymoneyview.cpp:1363 msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "Taka del Bangladesh" -#: views/kmymoneyview.cpp:1368 +#: views/kmymoneyview.cpp:1364 msgid "Barbados Dollar" msgstr "Dollaro delle Barbados" -#: views/kmymoneyview.cpp:1369 +#: views/kmymoneyview.cpp:1365 msgid "Belarussian Ruble" msgstr "Rublo bielorusso" -#: views/kmymoneyview.cpp:1370 +#: views/kmymoneyview.cpp:1366 msgid "Belize Dollar" msgstr "Dollaro del Belize" -#: views/kmymoneyview.cpp:1371 +#: views/kmymoneyview.cpp:1367 msgid "Bermudian Dollar" msgstr "Dollaro delle Bermuda" -#: views/kmymoneyview.cpp:1372 +#: views/kmymoneyview.cpp:1368 msgid "Bhutan Ngultrum" msgstr "Ngultrum del Bhutan" -#: views/kmymoneyview.cpp:1373 +#: views/kmymoneyview.cpp:1369 msgid "Bolivian Boliviano" msgstr "Boliviano della Bolivia" -#: views/kmymoneyview.cpp:1374 +#: views/kmymoneyview.cpp:1370 msgid "Bosnian Convertible Mark" msgstr "Valuta convertibile bosniaca" -#: views/kmymoneyview.cpp:1375 +#: views/kmymoneyview.cpp:1371 msgid "Botswana Pula" msgstr "Pula del Botswana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1376 +#: views/kmymoneyview.cpp:1372 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brasiliano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1377 +#: views/kmymoneyview.cpp:1373 msgid "British Pound" msgstr "Sterlina britannica" -#: views/kmymoneyview.cpp:1378 +#: views/kmymoneyview.cpp:1374 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dollaro del Brunei" -#: views/kmymoneyview.cpp:1379 +#: views/kmymoneyview.cpp:1375 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lev bulgaro" -#: views/kmymoneyview.cpp:1380 +#: views/kmymoneyview.cpp:1376 msgid "Burundi Franc" msgstr "Franco del Burundi" -#: views/kmymoneyview.cpp:1381 +#: views/kmymoneyview.cpp:1377 msgid "CFA Franc BEAC" msgstr "Franco BEAC del CFA" -#: views/kmymoneyview.cpp:1382 +#: views/kmymoneyview.cpp:1378 msgid "CFA Franc BCEAO" msgstr "Franco BCEAO del CFA" -#: views/kmymoneyview.cpp:1383 +#: views/kmymoneyview.cpp:1379 msgid "CFP Franc Pacifique" msgstr "Franco CFP del Pacifico" -#: views/kmymoneyview.cpp:1384 +#: views/kmymoneyview.cpp:1380 msgid "Cambodia Riel" msgstr "Riel cambogiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1385 +#: views/kmymoneyview.cpp:1381 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dollaro canadese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1386 +#: views/kmymoneyview.cpp:1382 msgid "Cape Verde Escudo" msgstr "Scudo di Capo Verde" -#: views/kmymoneyview.cpp:1387 +#: views/kmymoneyview.cpp:1383 msgid "Cayman Islands Dollar" msgstr "Dollaro delle Isole Cayman" -#: views/kmymoneyview.cpp:1388 +#: views/kmymoneyview.cpp:1384 msgid "Chilean Peso" msgstr "Peso cileno" -#: views/kmymoneyview.cpp:1389 +#: views/kmymoneyview.cpp:1385 msgid "Chinese Yuan Renminbi" msgstr "Yuan Renminbi cinese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1390 +#: views/kmymoneyview.cpp:1386 msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso colombiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1391 +#: views/kmymoneyview.cpp:1387 msgid "Comoros Franc" msgstr "Franco delle Comore" -#: views/kmymoneyview.cpp:1392 +#: views/kmymoneyview.cpp:1388 msgid "Costa Rican Colon" msgstr "Colon della Costa Rica" -#: views/kmymoneyview.cpp:1393 +#: views/kmymoneyview.cpp:1389 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Kuna croata" -#: views/kmymoneyview.cpp:1394 +#: views/kmymoneyview.cpp:1390 msgid "Cuban Peso" msgstr "Peso cubano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1395 +#: views/kmymoneyview.cpp:1391 msgid "Czech Koruna" msgstr "Corona ceca" -#: views/kmymoneyview.cpp:1396 +#: views/kmymoneyview.cpp:1392 msgid "Danish Krone" msgstr "Corona danese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1397 +#: views/kmymoneyview.cpp:1393 msgid "Djibouti Franc" msgstr "Franco Djibouti" -#: views/kmymoneyview.cpp:1398 +#: views/kmymoneyview.cpp:1394 msgid "Dominican Peso" msgstr "Peso dominicano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1399 +#: views/kmymoneyview.cpp:1395 msgid "East Caribbean Dollar" msgstr "Dollaro dei Caraibi dell'Est" -#: views/kmymoneyview.cpp:1400 +#: views/kmymoneyview.cpp:1396 msgid "Egyptian Pound" msgstr "Sterlina egiziana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1401 +#: views/kmymoneyview.cpp:1397 msgid "El Salvador Colon" msgstr "Colon di El Salvador" -#: views/kmymoneyview.cpp:1402 +#: views/kmymoneyview.cpp:1398 msgid "Eritrean Nakfa" msgstr "Nakfa dell'Eritrea" -#: views/kmymoneyview.cpp:1403 +#: views/kmymoneyview.cpp:1399 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Corona estone" -#: views/kmymoneyview.cpp:1404 +#: views/kmymoneyview.cpp:1400 msgid "Ethiopian Birr" msgstr "Birr etiope" -#: views/kmymoneyview.cpp:1405 +#: views/kmymoneyview.cpp:1401 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: views/kmymoneyview.cpp:1406 +#: views/kmymoneyview.cpp:1402 msgid "Falkland Islands Pound" msgstr "Sterlina delle Isole Falklands" -#: views/kmymoneyview.cpp:1407 +#: views/kmymoneyview.cpp:1403 msgid "Fiji Dollar" msgstr "Dollaro delle Fiji" -#: views/kmymoneyview.cpp:1408 +#: views/kmymoneyview.cpp:1404 msgid "Gambian Dalasi" msgstr "Dalasi del Gambia" -#: views/kmymoneyview.cpp:1409 +#: views/kmymoneyview.cpp:1405 msgid "Georgian Lari" msgstr "Lari georgiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1410 +#: views/kmymoneyview.cpp:1406 msgid "Ghanaian Cedi" msgstr "Cedi ghanese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1411 +#: views/kmymoneyview.cpp:1407 msgid "Gibraltar Pound" msgstr "Sterlina di Gibilterra" -#: views/kmymoneyview.cpp:1412 +#: views/kmymoneyview.cpp:1408 msgid "Guatemalan Quetzal" msgstr "Quetzal guatemalteco" -#: views/kmymoneyview.cpp:1413 +#: views/kmymoneyview.cpp:1409 msgid "Guinea-Bissau Peso" msgstr "Peso della Guinea-Bissau" -#: views/kmymoneyview.cpp:1414 +#: views/kmymoneyview.cpp:1410 msgid "Guyanan Dollar" msgstr "Dollaro della Guyana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1415 +#: views/kmymoneyview.cpp:1411 msgid "Haitian Gourde" msgstr "Gourde haitiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1416 +#: views/kmymoneyview.cpp:1412 msgid "Honduran Lempira" msgstr "Lempira dell'Honduras" -#: views/kmymoneyview.cpp:1417 +#: views/kmymoneyview.cpp:1413 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dollaro di Hong Kong" -#: views/kmymoneyview.cpp:1418 +#: views/kmymoneyview.cpp:1414 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Fiorino ungherese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1419 +#: views/kmymoneyview.cpp:1415 msgid "Iceland Krona" msgstr "Corona islandese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1420 +#: views/kmymoneyview.cpp:1416 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rupia indiana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1421 +#: views/kmymoneyview.cpp:1417 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Rupiah indonesiana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1422 +#: views/kmymoneyview.cpp:1418 msgid "Iranian Rial" msgstr "Real iraniano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1423 +#: views/kmymoneyview.cpp:1419 msgid "Iraqi Dinar" msgstr "Dinaro iracheno" -#: views/kmymoneyview.cpp:1424 +#: views/kmymoneyview.cpp:1420 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Nuovo Shekel israeliano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1425 +#: views/kmymoneyview.cpp:1421 msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Dollaro giamaicano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1426 +#: views/kmymoneyview.cpp:1422 msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen giapponese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1427 +#: views/kmymoneyview.cpp:1423 msgid "Jordanian Dinar" msgstr "Dinaro giordano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1428 +#: views/kmymoneyview.cpp:1424 msgid "Kazakhstan Tenge" msgstr "Tenge del Kazakhistan" -#: views/kmymoneyview.cpp:1429 +#: views/kmymoneyview.cpp:1425 msgid "Kenyan Shilling" msgstr "Scellino kenyota" -#: views/kmymoneyview.cpp:1430 +#: views/kmymoneyview.cpp:1426 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Dinaro kuwaitiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1431 +#: views/kmymoneyview.cpp:1427 msgid "Kyrgyzstan Som" msgstr "Som del Kyrgyzstan" -#: views/kmymoneyview.cpp:1432 +#: views/kmymoneyview.cpp:1428 msgid "Laos Kip" msgstr "Kip del Laos" -#: views/kmymoneyview.cpp:1433 +#: views/kmymoneyview.cpp:1429 msgid "Latvian Lats" msgstr "Lats lettone" -#: views/kmymoneyview.cpp:1434 +#: views/kmymoneyview.cpp:1430 msgid "Lebanese Pound" msgstr "Sterlina libanese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1435 +#: views/kmymoneyview.cpp:1431 msgid "Lesotho Loti" msgstr "Loti del Lesotho" -#: views/kmymoneyview.cpp:1436 +#: views/kmymoneyview.cpp:1432 msgid "Liberian Dollar" msgstr "Dollaro liberiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1437 +#: views/kmymoneyview.cpp:1433 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Dinaro libico" -#: views/kmymoneyview.cpp:1438 +#: views/kmymoneyview.cpp:1434 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Litas lituano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1439 +#: views/kmymoneyview.cpp:1435 msgid "Macau Pataca" msgstr "Pataca di Macau" -#: views/kmymoneyview.cpp:1440 +#: views/kmymoneyview.cpp:1436 msgid "Macedonian Denar" msgstr "Dinaro macedone" -#: views/kmymoneyview.cpp:1441 +#: views/kmymoneyview.cpp:1437 msgid "Malagasy Franc" msgstr "Franco di Malagasy" -#: views/kmymoneyview.cpp:1442 +#: views/kmymoneyview.cpp:1438 msgid "Malawi Kwacha" msgstr "Kwacha di Malawi" -#: views/kmymoneyview.cpp:1443 +#: views/kmymoneyview.cpp:1439 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit malese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1444 +#: views/kmymoneyview.cpp:1440 msgid "Maldive Rufiyaa" msgstr "Rufiyaa delle Maldive" -#: views/kmymoneyview.cpp:1445 +#: views/kmymoneyview.cpp:1441 msgid "Mali Republic Franc" msgstr "Franco della Repubblica di Mali" -#: views/kmymoneyview.cpp:1446 +#: views/kmymoneyview.cpp:1442 msgid "Mauritanian Ouguiya" msgstr "Ouguiya mauritiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1447 +#: views/kmymoneyview.cpp:1443 msgid "Mauritius Rupee" msgstr "Rupia delle Mauritius" -#: views/kmymoneyview.cpp:1448 +#: views/kmymoneyview.cpp:1444 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso messicano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1449 +#: views/kmymoneyview.cpp:1445 msgid "Moldavian Leu" msgstr "Leu moldavo" -#: views/kmymoneyview.cpp:1450 +#: views/kmymoneyview.cpp:1446 msgid "Mongolian Tugrik" msgstr "Tugrik mongolo" -#: views/kmymoneyview.cpp:1451 +#: views/kmymoneyview.cpp:1447 msgid "Moroccan Dirham" msgstr "Dirham marocchino" -#: views/kmymoneyview.cpp:1452 +#: views/kmymoneyview.cpp:1448 msgid "Mozambique Metical" msgstr "Metical del Mozambico" -#: views/kmymoneyview.cpp:1453 +#: views/kmymoneyview.cpp:1449 msgid "Myanmar Kyat" msgstr "Kyat di Myanmar" -#: views/kmymoneyview.cpp:1454 +#: views/kmymoneyview.cpp:1450 msgid "Namibian Dollar" msgstr "Dollaro della Namibia" -#: views/kmymoneyview.cpp:1455 +#: views/kmymoneyview.cpp:1451 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Rupia nepalese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1456 +#: views/kmymoneyview.cpp:1452 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dollaro neozelandese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1457 +#: views/kmymoneyview.cpp:1453 msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" msgstr "Cordoba d'oro nicaraguense" -#: views/kmymoneyview.cpp:1458 +#: views/kmymoneyview.cpp:1454 msgid "Nigerian Naira" msgstr "Naira nigeriano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1459 +#: views/kmymoneyview.cpp:1455 msgid "North Korean Won" msgstr "Won della Nord Corea" -#: views/kmymoneyview.cpp:1460 +#: views/kmymoneyview.cpp:1456 msgid "Norwegian Kroner" msgstr "Corona norvegese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1461 +#: views/kmymoneyview.cpp:1457 msgid "Omani Rial" msgstr "Real omaniano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1462 +#: views/kmymoneyview.cpp:1458 msgid "Pakistan Rupee" msgstr "Rupia pakistana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1463 +#: views/kmymoneyview.cpp:1459 msgid "Panamanian Balboa" msgstr "Balboa panamense" -#: views/kmymoneyview.cpp:1464 +#: views/kmymoneyview.cpp:1460 msgid "Papua New Guinea Kina" msgstr "Kina di Papua Nuova Guinea" -#: views/kmymoneyview.cpp:1465 +#: views/kmymoneyview.cpp:1461 msgid "Paraguay Guarani" msgstr "Guarani paraguaiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1466 +#: views/kmymoneyview.cpp:1462 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Nuevo Sol peruviano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1467 +#: views/kmymoneyview.cpp:1463 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso delle Filippine" -#: views/kmymoneyview.cpp:1468 +#: views/kmymoneyview.cpp:1464 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty polacco" -#: views/kmymoneyview.cpp:1469 +#: views/kmymoneyview.cpp:1465 msgid "Qatari Rial" msgstr "Real del Qatar" -#: views/kmymoneyview.cpp:1470 +#: views/kmymoneyview.cpp:1466 msgid "Romanian Leu (new)" msgstr "Leu romeno (nuovo)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1471 +#: views/kmymoneyview.cpp:1467 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublo russo" -#: views/kmymoneyview.cpp:1472 +#: views/kmymoneyview.cpp:1468 msgid "Rwanda Franc" msgstr "Franco rwandese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1473 +#: views/kmymoneyview.cpp:1469 msgid "Samoan Tala" msgstr "Tala samoano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1474 +#: views/kmymoneyview.cpp:1470 msgid "Sao Tome and Principe Dobra" msgstr "Dobra di Sao Tome e Principe" -#: views/kmymoneyview.cpp:1475 +#: views/kmymoneyview.cpp:1471 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Riyal saudita" -#: views/kmymoneyview.cpp:1476 +#: views/kmymoneyview.cpp:1472 msgid "Seychelles Rupee" msgstr "Rupia delle Seychelles" -#: views/kmymoneyview.cpp:1477 +#: views/kmymoneyview.cpp:1473 msgid "Sierra Leone Leone" msgstr "Leone della Sierra Leone" -#: views/kmymoneyview.cpp:1478 +#: views/kmymoneyview.cpp:1474 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dollaro di Singapore" -#: views/kmymoneyview.cpp:1481 +#: views/kmymoneyview.cpp:1477 msgid "Solomon Islands Dollar" msgstr "Dollaro delle Isole Solomone" -#: views/kmymoneyview.cpp:1482 +#: views/kmymoneyview.cpp:1478 msgid "Somali Shilling" msgstr "Scellino somalo" -#: views/kmymoneyview.cpp:1483 +#: views/kmymoneyview.cpp:1479 msgid "South African Rand" msgstr "Rand sudafricano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1484 +#: views/kmymoneyview.cpp:1480 msgid "South Korean Won" msgstr "Won della Sud Corea" -#: views/kmymoneyview.cpp:1485 +#: views/kmymoneyview.cpp:1481 msgid "Sri Lanka Rupee" msgstr "Rupia dello Sri Lanka" -#: views/kmymoneyview.cpp:1486 +#: views/kmymoneyview.cpp:1482 msgid "St. Helena Pound" msgstr "Sterlina di St. Helena" -#: views/kmymoneyview.cpp:1487 +#: views/kmymoneyview.cpp:1483 msgid "Sudanese Dinar" msgstr "Dinaro sudanese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1488 +#: views/kmymoneyview.cpp:1484 msgid "Suriname Guilder" msgstr "Guilder del Suriname" -#: views/kmymoneyview.cpp:1489 +#: views/kmymoneyview.cpp:1485 msgid "Swaziland Lilangeni" msgstr "Lilangeni dello Swaziland" -#: views/kmymoneyview.cpp:1490 +#: views/kmymoneyview.cpp:1486 msgid "Swedish Krona" msgstr "Corona svedese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1491 +#: views/kmymoneyview.cpp:1487 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco svizzero" -#: views/kmymoneyview.cpp:1492 +#: views/kmymoneyview.cpp:1488 msgid "Syrian Pound" msgstr "Sterlina siriana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1493 +#: views/kmymoneyview.cpp:1489 msgid "Taiwan Dollar" msgstr "Dollaro di Taiwan" -#: views/kmymoneyview.cpp:1494 +#: views/kmymoneyview.cpp:1490 msgid "Tajikistan Somani" msgstr "Somani del Tajikistan" -#: views/kmymoneyview.cpp:1495 +#: views/kmymoneyview.cpp:1491 msgid "Tanzanian Shilling" msgstr "Scellino della Tanzania" -#: views/kmymoneyview.cpp:1496 +#: views/kmymoneyview.cpp:1492 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht Thailandese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1497 +#: views/kmymoneyview.cpp:1493 msgid "Tongan Pa'anga" msgstr "Pa'anga di Tonga" -#: views/kmymoneyview.cpp:1498 +#: views/kmymoneyview.cpp:1494 msgid "Trinidad and Tobago Dollar" msgstr "Dollaro di Trinidad e Tobago" -#: views/kmymoneyview.cpp:1499 +#: views/kmymoneyview.cpp:1495 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Dinaro tunisino" -#: views/kmymoneyview.cpp:1500 +#: views/kmymoneyview.cpp:1496 msgid "Turkish Lira (new)" msgstr "Lira turca (nuova)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1501 +#: views/kmymoneyview.cpp:1497 msgid "Turkmenistan Manat" msgstr "Manat del Turkmenistan" -#: views/kmymoneyview.cpp:1502 +#: views/kmymoneyview.cpp:1498 msgid "US Dollar" msgstr "Dollaro USA" -#: views/kmymoneyview.cpp:1503 +#: views/kmymoneyview.cpp:1499 msgid "Uganda Shilling" msgstr "Scellino ugandese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1504 +#: views/kmymoneyview.cpp:1500 msgid "Ukraine Hryvnia" msgstr "Hryvnia ucraino" -#: views/kmymoneyview.cpp:1505 +#: views/kmymoneyview.cpp:1501 msgid "United Arab Emirates Dirham" msgstr "Dirham degli Emirati Arabi Uniti" -#: views/kmymoneyview.cpp:1506 +#: views/kmymoneyview.cpp:1502 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Peso uruguaiano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1507 +#: views/kmymoneyview.cpp:1503 msgid "Uzbekistani Sum" msgstr "Sum uzbeko" -#: views/kmymoneyview.cpp:1508 +#: views/kmymoneyview.cpp:1504 msgid "Vanuatu Vatu" msgstr "Vatu di Vanuatu" -#: views/kmymoneyview.cpp:1509 +#: views/kmymoneyview.cpp:1505 msgid "Venezuelan Bolivar" msgstr "Bolivar venezuelano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1510 +#: views/kmymoneyview.cpp:1506 msgid "Vietnamese Dong" msgstr "Dong vietnamita" -#: views/kmymoneyview.cpp:1511 +#: views/kmymoneyview.cpp:1507 msgid "Yugoslav Dinar" msgstr "Dinaro iugoslavo" -#: views/kmymoneyview.cpp:1512 +#: views/kmymoneyview.cpp:1508 msgid "Zambian Kwacha" msgstr "Kwacha dello Zambia" -#: views/kmymoneyview.cpp:1513 +#: views/kmymoneyview.cpp:1509 msgid "Zimbabwe Dollar" msgstr "Dollaro dello Zimbabwe" -#: views/kmymoneyview.cpp:1515 +#: views/kmymoneyview.cpp:1511 msgid "Gold" msgstr "Oro" -#: views/kmymoneyview.cpp:1516 +#: views/kmymoneyview.cpp:1512 msgid "Palladium" msgstr "Palladio" -#: views/kmymoneyview.cpp:1517 +#: views/kmymoneyview.cpp:1513 msgid "Platinum" msgstr "Platino" -#: views/kmymoneyview.cpp:1518 +#: views/kmymoneyview.cpp:1514 msgid "Silver" msgstr "Argento" -#: views/kmymoneyview.cpp:1551 +#: views/kmymoneyview.cpp:1547 msgid "Austrian Schilling" msgstr "Scellino austriaco" -#: views/kmymoneyview.cpp:1552 +#: views/kmymoneyview.cpp:1548 msgid "German Mark" msgstr "Marco tedesco" -#: views/kmymoneyview.cpp:1553 +#: views/kmymoneyview.cpp:1549 msgid "French Franc" msgstr "Franco francese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1554 +#: views/kmymoneyview.cpp:1550 msgid "Italian Lira" msgstr "Lira italiana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1555 +#: views/kmymoneyview.cpp:1551 msgid "Spanish Peseta" msgstr "Peseta spagnola" -#: views/kmymoneyview.cpp:1556 +#: views/kmymoneyview.cpp:1552 msgid "Dutch Guilder" msgstr "Guilder olandese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1557 +#: views/kmymoneyview.cpp:1553 msgid "Belgian Franc" msgstr "Franco belga" -#: views/kmymoneyview.cpp:1558 +#: views/kmymoneyview.cpp:1554 msgid "Luxembourg Franc" msgstr "Franco lussemburghese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1559 +#: views/kmymoneyview.cpp:1555 msgid "Portuguese Escudo" msgstr "Escudo portoghese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1560 +#: views/kmymoneyview.cpp:1556 msgid "Irish Pound" msgstr "Sterlina irlandese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1561 +#: views/kmymoneyview.cpp:1557 msgid "Finnish Markka" msgstr "Markka finlandese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1562 +#: views/kmymoneyview.cpp:1558 msgid "Greek Drachma" msgstr "Dracma greca" -#: views/kmymoneyview.cpp:1564 +#: views/kmymoneyview.cpp:1560 msgid "Romanian Leu" msgstr "Leu romeno" -#: views/kmymoneyview.cpp:1566 +#: views/kmymoneyview.cpp:1562 msgid "Russian Ruble (old)" msgstr "Rublo russo (vecchio)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1568 +#: views/kmymoneyview.cpp:1564 msgid "Slovenian Tolar" msgstr "Tolar sloveno" -#: views/kmymoneyview.cpp:1571 +#: views/kmymoneyview.cpp:1567 msgid "Turkish Lira" msgstr "Lira turca" -#: views/kmymoneyview.cpp:1574 +#: views/kmymoneyview.cpp:1570 msgid "Maltese Lira" msgstr "Lira maltese" -#: views/kmymoneyview.cpp:1575 +#: views/kmymoneyview.cpp:1571 msgid "Cyprus Pound" msgstr "Sterlina di Cipro" -#: views/kmymoneyview.cpp:1578 +#: views/kmymoneyview.cpp:1574 msgid "Slovak Koruna" msgstr "Corona slovacca" -#: views/kmymoneyview.cpp:1888 -msgid "The account \"%1\" was previously created as loan account but some information is missing. The new loan wizard will be started to collect all relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to correct the problem." -msgstr "Il conto \"%1\" è stato precedentemente creato come conto di tipo prestito, ma mancano alcune informazioni. La procedura di creazione guidata di un nuovo prestito inizierà a raccogliere le informazioni necessarie. Utilizza una versione di KMyMoney >= 0.8.7 e < 0.9 per correggere il problema." +#: views/kmymoneyview.cpp:1884 +msgid "" +"The account \"%1\" was previously created as loan account but some " +"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all " +"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to " +"correct the problem." +msgstr "" +"Il conto \"%1\" è stato precedentemente creato come conto di tipo prestito, " +"ma mancano alcune informazioni. La procedura di creazione guidata di un " +"nuovo prestito inizierà a raccogliere le informazioni necessarie. Utilizza " +"una versione di KMyMoney >= 0.8.7 e < 0.9 per correggere il problema." -#: views/kmymoneyview.cpp:1892 +#: views/kmymoneyview.cpp:1888 msgid "Account problem" msgstr "Problema nel conto" -#: views/kmymoneyview.cpp:1941 +#: views/kmymoneyview.cpp:1937 msgid "Unable to add schedule: " msgstr "Impossibile aggiungere la pianificazione: " -#: views/kmymoneyview.cpp:1970 +#: views/kmymoneyview.cpp:1966 msgid "Fix transactions" msgstr "Ripara transazioni" -#: views/kaccountsview.cpp:522 -#: views/kinstitutionsview.cpp:300 -msgid "Net Worth: " -msgstr "Patrimonio netto: " - -#: dialogs/rc.cpp:108 -#: dialogs/rc.cpp:163 -#: dialogs/rc.cpp:250 -#: dialogs/rc.cpp:755 -#: dialogs/rc.cpp:830 -#: views/kinvestmentview.cpp:77 -#: widgets/register.cpp:572 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantità" - -#: views/kscheduledlistitem.cpp:137 -msgid "Finished" -msgstr "Finito" - -#: views/kbudgetview.cpp:109 -msgid "Creates a new budget" -msgstr "Crea un nuovo budget" - -#: views/kbudgetview.cpp:110 -msgid "Use this to create a new empty budget." -msgstr "Premi qui per creare un nuovo budget vuoto." - -#: views/kbudgetview.cpp:116 -msgid "Rename the current selected budget" -msgstr "Rinomina il budget selezionato" - -#: views/kbudgetview.cpp:117 -msgid "Use this to start renaming the selected budget." -msgstr "Premi qui per rinominare il budget selezionato." - -#: views/kbudgetview.cpp:123 -msgid "Delete the current selected budget" -msgstr "Elimina il budget selezionato" - -#: views/kbudgetview.cpp:124 -msgid "Use this to delete the selected budget." -msgstr "Premi qui per eliminare il budget selezionato." - -#: views/kbudgetview.cpp:130 -msgid "Accepts the entered values and stores the budget" -msgstr "Accetta i valori inseriti e salva il budget" - -#: views/kbudgetview.cpp:131 -msgid "Use this to store the modified data." -msgstr "Premi qui per conservare i dati modificati." - -#: views/kbudgetview.cpp:137 -msgid "Revert budget to last saved state" -msgstr "Ripristina il budget all'ultimo stato salvato" - -#: views/kbudgetview.cpp:138 -msgid "Use this to discard the modified data." -msgstr "Premi qui per scartare i dati modificati." - -#: views/kbudgetview.cpp:489 -msgid "Do you want to save the changes for %1" -msgstr "Vuoi salvare le modifiche a %1" - -#: views/kbudgetview.cpp:610 -msgid "A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would like to rename the budget?" +#: views/kpayeesview.cpp:496 +msgid "" +"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the payee?" msgstr "" -#: views/kbudgetview.cpp:635 -#: views/kbudgetview.cpp:750 -msgid "Unable to modify budget" -msgstr "Impossibile modificare il budget" - -#: views/kbudgetview.cpp:736 -msgid "Unable to reset budget" -msgstr "Impossibile azzerare il budget" - -#: views/rc.cpp:1 -msgid "List" -msgstr "Elenco" - -#: views/rc.cpp:2 -#: views/rc.cpp:20 -msgid "Collapse all accounts in the list" -msgstr "Contrai tutti i conti nell'elenco" - -#: views/rc.cpp:3 -#: views/rc.cpp:21 -msgid "Expand all accounts in the list" -msgstr "Espandi tutti i conti nell'elenco" - -#: views/rc.cpp:4 -msgid "Icons" -msgstr "Icone" - -#: views/rc.cpp:5 -#: views/rc.cpp:22 -msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." -msgstr "Nota: le categorie inutilizzate non sono mostrate, come scelto nella configurazione." - -#: views/rc.cpp:6 -#: views/rc.cpp:23 -#: views/rc.cpp:54 -msgid "Total Profits:" -msgstr "Profitti totali:" - -#: views/rc.cpp:7 -msgid "Your budgets" -msgstr "I tuoi budget" - -#: dialogs/rc.cpp:340 -#: dialogs/rc.cpp:841 -#: dialogs/settings/rc.cpp:124 -#: views/rc.cpp:8 -#: widgets/rc.cpp:48 -#: widgets/rc.cpp:150 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -#: views/rc.cpp:9 -msgid "Ren" -msgstr "Rin" - -#: views/rc.cpp:10 -msgid "Del" -msgstr "Eli" - -#: views/rc.cpp:11 -msgid "Res" -msgstr "Azz" - -#: views/rc.cpp:12 -msgid "Upd" -msgstr "Agg" - -#: views/rc.cpp:15 -msgid "Hide unused budget categories" -msgstr "Nascondi le categorie di budget inutilizzate" +#: views/kpayeesview.cpp:523 views/kpayeesview.cpp:874 +msgid "Unable to modify payee" +msgstr "Impossibile modificare il beneficiario" -#: views/rc.cpp:16 -msgid "Assignments" -msgstr "Assegnazioni" +#: views/kpayeesview.cpp:569 +msgid "Do you want to save the changes for %1?" +msgstr "Vuoi salvare le modifiche per %1?" -#: views/rc.cpp:19 -msgid "Include subaccounts" -msgstr "Includi sottoconti" +#: views/kpayeesview.cpp:730 views/kpayeesview.cpp:736 +#, c-format +msgid "Amortization of %1" +msgstr "Ammortamento di %1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:23 -#: views/rc.cpp:24 -msgid "Forecast Settings" -msgstr "Impostazioni previsione" +#: views/kpayeesview.cpp:732 views/kpayeesview.cpp:738 +#, c-format +msgid "Payment to %1" +msgstr "Pagamento a %1" -#: views/rc.cpp:25 -msgid "Days to Forecast:" -msgstr "Giorni da prevedere:" +#: views/kpayeesview.cpp:741 +#, c-format +msgid "Loan payment from %1" +msgstr "Pagamento del prestito da %1" -#: views/rc.cpp:26 -msgid "Days of Accounts Cycle:" +#: views/kreportsview.cpp:263 +msgid "" +"There was an error creating your report: \"%1\".\n" +"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" msgstr "" +"Si è verificato un errore nella creazione del report: \"%1\".\n" +"Segnala questo errore alla lista degli sviluppatori: kmymoney2-" +"developer@lists.sourceforge.net" -#: dialogs/settings/rc.cpp:25 -#: views/rc.cpp:27 -msgid "Day of Month to start Forecast:" -msgstr "Giorno del mese di inizio della previsione:" - -#: views/rc.cpp:28 -msgid "Historic Cycles:" -msgstr "Cicli storici:" - -#: views/rc.cpp:29 -msgid "Chart Detail:" -msgstr "Dettagli del grafico:" - -#: views/rc.cpp:30 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 -#: widgets/rc.cpp:65 -msgid "All" -msgstr "Tutti" - -#: views/rc.cpp:31 -#: widgets/rc.cpp:66 -msgid "Top-Level" -msgstr "Livello principale" - -#: views/rc.cpp:32 -#: widgets/rc.cpp:67 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppi" - -#: views/rc.cpp:33 -#: widgets/rc.cpp:68 -msgid "Totals" -msgstr "Totali" - -#: views/rc.cpp:34 -msgid "

Choose what level of detail to show on the chart.

" -msgstr "

Scegli quale livello di dettaglio mostrare nel grafico.

" - -#: views/rc.cpp:35 -msgid "Current Forecast Method:" -msgstr "Metodo attuale di previsione:" - -#: views/rc.cpp:36 -msgid "method" -msgstr "metodo" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:32 -#: views/rc.cpp:37 -msgid "History Forecast Method" -msgstr "Metodo di previsione dallo storico" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:33 -#: views/rc.cpp:38 -msgid "Simple Moving Average" -msgstr "Media mobile semplice" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:34 -#: views/rc.cpp:39 -msgid "Weighted Moving Average" -msgstr "Media mobile ponderata" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:35 -#: views/rc.cpp:40 -msgid "Linear Regression" -msgstr "Regressione lineare" - -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 -#: dialogs/rc.cpp:628 -#: dialogs/rc.cpp:647 -#: views/rc.cpp:43 -msgid "Summary" -msgstr "Riepilogo" - -#: views/rc.cpp:45 -msgid "0 days" -msgstr "0 giorni" - -#: views/rc.cpp:46 -msgid "30 days" -msgstr "30 giorni" - -#: views/rc.cpp:47 -msgid "60 days" -msgstr "60 giorni" - -#: views/rc.cpp:48 -msgid "90 days" -msgstr "90 giorni" - -#: views/rc.cpp:49 -msgid "New Item" -msgstr "Nuovo elemento" - -#: views/rc.cpp:50 -#: widgets/rc.cpp:64 -msgid "Detail" -msgstr "Dettagli" - -#: views/rc.cpp:51 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" - -#: views/rc.cpp:52 -msgid "Budget Forecast" -msgstr "Previsione di budget" - -#: views/rc.cpp:55 -msgid "Investment Summary" -msgstr "Riepilogo investimento" - -#: views/rc.cpp:56 -msgid "Select Account:" -msgstr "Seleziona conto:" - -#: views/rc.cpp:57 -msgid "Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and their most recent price." -msgstr "Sommario delle partecipazioni azionarie contenute in questo conto, mostrando le azioni detenute ed il loro prezzo più recente." - -#: views/rc.cpp:60 -#: widgets/register.cpp:564 -msgid "No." -msgstr "N." - -#: views/rc.cpp:64 -msgid "Balance: " -msgstr "Saldo: " +#: views/kreportsview.cpp:265 +msgid "Critical Error" +msgstr "Errore grave" -#: views/rc.cpp:65 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" +#: views/kreportsview.cpp:269 +msgid "Unable to generate report" +msgstr "Impossibile creare il report" -#: views/rc.cpp:66 -msgid "Payee Information" -msgstr "Informazioni sul beneficiario" +#: views/kreportsview.cpp:288 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Show the chart version of this report" +msgstr "Mostra il grafico di questo report" -#: views/rc.cpp:67 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Email:" +#: views/kreportsview.cpp:296 +msgid "Show the report version of this chart" +msgstr "Mostra il report di questo grafico" -#: dialogs/rc.cpp:393 -#: views/rc.cpp:69 -msgid "Telephone/Fax:" -msgstr "Telefono/Fax:" +#: views/kreportsview.cpp:433 +msgid "Charts" +msgstr "Grafici" -#: views/rc.cpp:70 -msgid "Notes" -msgstr "Note" +#: views/kreportsview.cpp:487 +msgid "Old Customized Reports" +msgstr "Vecchi report personalizzati" -#: views/rc.cpp:71 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" +#: views/kreportsview.cpp:580 +msgid "Include Stylesheet" +msgstr "Includi foglio di stile" -#: views/rc.cpp:72 -msgid "Matching" -msgstr "Corrispondenza" +#: views/kreportsview.cpp:586 +msgid "" +"_: CSV (Filefilter)\n" +"CSV files" +msgstr "File CSV" -#: views/rc.cpp:73 -msgid "Transaction Matching" -msgstr "Verifica transazioni" +#: views/kreportsview.cpp:587 +msgid "" +"_: HTML (Filefilter)\n" +"HTML files" +msgstr "File HTML" -#: views/rc.cpp:74 -msgid "No matching" -msgstr "Nessuna corrispondenza" +#: views/kreportsview.cpp:592 +msgid "Export as" +msgstr "Esporta come" -#: views/rc.cpp:75 -msgid "Match on Payee name" -msgstr "Verifica nome beneficiario" +#: views/kreportsview.cpp:620 views/kreportsview.cpp:661 +#: views/kreportsview.cpp:943 views/kreportsview.cpp:951 +#: views/kreportsview.cpp:959 views/kreportsview.cpp:969 +#: views/kreportsview.cpp:981 views/kreportsview.cpp:999 +#: views/kreportsview.cpp:1007 views/kreportsview.cpp:1015 +#: views/kreportsview.cpp:1023 views/kreportsview.cpp:1035 +#: views/kreportsview.cpp:1047 views/kreportsview.cpp:1057 +#: views/kreportsview.cpp:1071 views/kreportsview.cpp:1080 +#: views/kreportsview.cpp:1088 views/kreportsview.cpp:1096 +#: views/kreportsview.cpp:1104 views/kreportsview.cpp:1112 +#: views/kreportsview.cpp:1121 views/kreportsview.cpp:1133 +#: views/kreportsview.cpp:1146 views/kreportsview.cpp:1156 +#: views/kreportsview.cpp:1166 views/kreportsview.cpp:1176 +#: views/kreportsview.cpp:1186 views/kreportsview.cpp:1196 +#: views/kreportsview.cpp:1209 views/kreportsview.cpp:1223 +#: views/kreportsview.cpp:1240 views/kreportsview.cpp:1258 +#: views/kreportsview.cpp:1274 views/kreportsview.cpp:1296 +#: views/kreportsview.cpp:1305 views/kreportsview.cpp:1314 +#: views/kreportsview.cpp:1323 views/kreportsview.cpp:1337 +#: views/kreportsview.cpp:1348 views/kreportsview.cpp:1363 +#: views/kreportsview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1384 +#: views/kreportsview.cpp:1394 views/kreportsview.cpp:1405 +#: views/kreportsview.cpp:1424 views/kreportsview.cpp:1433 +#: views/kreportsview.cpp:1445 views/kreportsview.cpp:1464 +#: views/kreportsview.cpp:1473 views/kreportsview.cpp:1482 +#: views/kreportsview.cpp:1491 +msgid "Default Report" +msgstr "Report predefinito" -#: views/rc.cpp:76 -msgid "Match on a name listed below" -msgstr "Verifica nome elencato in seguito" +#: views/kreportsview.cpp:622 views/kreportsview.cpp:662 +msgid "Custom Report" +msgstr "Report personalizzato" -#: views/rc.cpp:77 -msgid "List of matching names" -msgstr "Elenco di nomi corrispondenti" +#: views/kreportsview.cpp:623 +msgid " (Customized)" +msgstr " (Personalizzato)" -#: views/rc.cpp:78 -msgid "This list contains the names that will match this payee if a transaction is imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular expressions here." +#: views/kreportsview.cpp:691 +msgid "" +"Are you sure you want to delete report %1? There is no way to " +"recover it!" msgstr "" +"Sei sicuro di voler eliminare il report %1? Non ci sarà modo di " +"recuperarlo!" -#: views/rc.cpp:79 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Ingnora maiuscole" +#: views/kreportsview.cpp:691 views/kreportsview.cpp:703 +msgid "Delete Report?" +msgstr "Eliminare il report?" -#: views/rc.cpp:80 -msgid "Default Account" -msgstr "Conto predefinito" +#: views/kreportsview.cpp:703 +msgid "Sorry, %1 is a default report. You may not delete it." +msgstr "Spiacente, %1 è il report predefinito. Non puoi eliminarlo." -#: views/rc.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the default account for\n" -"new transactions with this payee" -msgstr "Inserisci questa transazione nel libro mastro." +#: views/kreportsview.cpp:883 +msgid "&Open" +msgstr "&Apri" -#: views/rc.cpp:82 -msgid "Default category:" -msgstr "Categoria predefinita:" +#: views/kreportsview.cpp:884 +msgid "&Configure" +msgstr "&Configura" -#: views/rc.cpp:83 -msgid "Suggest a category" -msgstr "Suggerisci una categoria" +#: views/kreportsview.cpp:885 +msgid "&New report" +msgstr "&Nuovo report" -#: views/rc.cpp:85 -msgid "New Scheduled transaction..." -msgstr "Nuova transazione pianificata..." +#: views/kreportsview.cpp:935 +msgid "Income and Expenses" +msgstr "Entrate e uscite" -#: views/rc.cpp:86 -msgid "Filter Accounts" -msgstr "Filtro conti" +#: views/kreportsview.cpp:942 +msgid "Income and Expenses This Month" +msgstr "Entrate e uscite di questo mese" -#: views/rc.cpp:87 -msgid "List View" -msgstr "Vista a lista" +#: views/kreportsview.cpp:950 +msgid "Income and Expenses This Year" +msgstr "Entrate e uscite di quest'anno" -#: views/rc.cpp:88 -msgid "Calendar View" -msgstr "Vista calendario" +#: views/kreportsview.cpp:958 +msgid "Income and Expenses By Year" +msgstr "Entrate e uscite per anno" -#: views/kinstitutionsview.cpp:43 -msgid "Institution/Account" -msgstr "Istituto/Conto" +#: views/kreportsview.cpp:968 +msgid "Income and Expenses Graph" +msgstr "Grafico per Entrate e Uscite" -#: views/kinstitutionsview.cpp:157 -msgid "Accounts with no institution assigned" -msgstr "Conti senza istituto" +#: views/kreportsview.cpp:980 +msgid "Income and Expenses Pie Chart" +msgstr "Grafico a torta per Entrate e Uscite" -#: views/kscheduledview.cpp:70 -msgid "Type/Name" -msgstr "Tipo/Nome" +#: views/kreportsview.cpp:998 +msgid "Net Worth By Month" +msgstr "Patrimonio netto per mese" -#: views/kscheduledview.cpp:75 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +#: views/kreportsview.cpp:1006 +msgid "Net Worth Today" +msgstr "Patrimonio netto ad oggi" -#: views/kscheduledview.cpp:157 -msgid "Unable to load accounts: " -msgstr "Impossibile caricare i conti: " +#: views/kreportsview.cpp:1014 +msgid "Net Worth By Year" +msgstr "Patrimonio netto per anno" -#: views/kscheduledview.cpp:171 -#: views/kscheduledview.cpp:429 -#: views/kscheduledview.cpp:445 -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46 -msgid "Bills" -msgstr "Addebiti" +#: views/kreportsview.cpp:1022 +msgid "7-day Cash Flow Forecast" +msgstr "Previsione del flusso di cassa a 7 giorni" -#: dialogs/rc.cpp:232 -#: dialogs/rc.cpp:706 -#: views/kscheduledview.cpp:172 -#: views/kscheduledview.cpp:431 -#: views/kscheduledview.cpp:447 -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 -msgid "Deposits" -msgstr "Depositi" +#: views/kreportsview.cpp:1034 +msgid "Net Worth Graph" +msgstr "Grafico del patrimonio netto" -#: views/kscheduledview.cpp:173 -#: views/kscheduledview.cpp:435 -#: views/kscheduledview.cpp:451 -msgid "Loans" -msgstr "Prestiti" +#: views/kreportsview.cpp:1046 +msgid "Account Balances by Institution" +msgstr "Saldi dei conti per istituto" -#: views/kscheduledview.cpp:357 -msgid "Error activating context menu" -msgstr "Errore di attivazione del menu contestuale" +#: views/kreportsview.cpp:1056 +msgid "Account Balances by Type" +msgstr "Saldi dei conti per tipo" -#: views/kscheduledview.cpp:385 -msgid "Error executing item" -msgstr "Errore eseguendo la voce" +#: views/kreportsview.cpp:1070 +msgid "Transactions by Account" +msgstr "Transazioni per conto" -#: views/kscheduledview.cpp:419 -msgid "Unable to filter account" -msgstr "Impossibile filtrare il conto" +#: views/kreportsview.cpp:1079 +msgid "Transactions by Category" +msgstr "Transazioni per categoria" -#: views/kgloballedgerview.cpp:508 -msgid "Statement Details" -msgstr "Dettagli estratto conto" +#: views/kreportsview.cpp:1087 +msgid "Transactions by Payee" +msgstr "Transazioni per beneficiario" -#: views/kgloballedgerview.cpp:512 -msgid "Statement Deposit Details" -msgstr "Dettagli depositi estratto conto" +#: views/kreportsview.cpp:1095 +msgid "Transactions by Month" +msgstr "Transazioni per mese" -#: views/kgloballedgerview.cpp:513 -msgid "Statement Payment Details" -msgstr "Dettagli pagamenti estratto conto" +#: views/kreportsview.cpp:1103 +msgid "Transactions by Week" +msgstr "Transazioni per settimana" -#: views/kgloballedgerview.cpp:642 -msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" -msgstr "%1 depositi (%3), %2 pagamenti (%4)" +#: views/kreportsview.cpp:1111 +msgid "Loan Transactions" +msgstr "Transazioni prestito" -#: views/kgloballedgerview.cpp:649 -msgid "%1 payments (%2)" -msgstr "%1 pagamenti (%2)" +#: views/kreportsview.cpp:1120 +msgid "Transactions by Reconciliation Status" +msgstr "Transazioni per stato di riconciliazione" -#: views/kgloballedgerview.cpp:653 -msgid "%1 deposits (%2)" -msgstr "%1 depositi (%2)" +#: views/kreportsview.cpp:1126 +msgid "Cash Flow" +msgstr "Flusso di cassa" -#: views/kgloballedgerview.cpp:721 -#, c-format -msgid "Statement: %1" -msgstr "Estratto conto: %1" +#: views/kreportsview.cpp:1132 +msgid "Cash Flow Transactions This Month" +msgstr "Transazioni del mese in contanti" -#: views/kgloballedgerview.cpp:722 -#: views/kgloballedgerview.cpp:736 -#, c-format -msgid "Cleared: %1" -msgstr "Compensata: %1" +#: views/kreportsview.cpp:1155 +msgid "Investment Holdings by Account" +msgstr "Investimenti di proprietà per conto" -#: views/kgloballedgerview.cpp:723 -#, c-format -msgid "Difference: %1" -msgstr "Differenza: %1" +#: views/kreportsview.cpp:1165 +msgid "Investment Holdings by Type" +msgstr "Investimenti di proprietà per tipo" -#: views/kgloballedgerview.cpp:730 -#, c-format -msgid "Last reconciled: %1" -msgstr "Ultimo riconciliato: %1" +#: views/kreportsview.cpp:1185 +msgid "Investment Performance by Type" +msgstr "Prestazioni degli investimenti per tipo" -#: views/kgloballedgerview.cpp:732 -msgid "Never reconciled" -msgstr "Mai riconciliato" +#: views/kreportsview.cpp:1195 +msgid "Investment Holdings Pie" +msgstr "Grafico a torta del portafoglio investimenti" -#: views/kgloballedgerview.cpp:772 -msgid "Investment value: %1%2" -msgstr "Valore dell'investimento: %1%2" +#: views/kreportsview.cpp:1208 +msgid "Investment Worth Graph" +msgstr "Grafico del capitale investito" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1040 -#, fuzzy -msgid "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you wish to continue to edit the transactions anyway?" -msgstr "Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Vuoi comunque continuare a modificare le transazioni?" +#: views/kreportsview.cpp:1222 +msgid "Investment Price Graph" +msgstr "Grafico del prezzo d'investimento" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +#: views/kreportsview.cpp:1239 #, fuzzy -msgid "At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the transactions is therefore prohibited." -msgstr "Almeno una parte di questa transazione è stata congelata. Di conseguenza è proibito modificare questa transazione." +msgid "Investment Moving Average Price Graph" +msgstr "Media mobile investimenti" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1053 -msgid "Transaction already frozen" -msgstr "Transazione già congelata" +#: views/kreportsview.cpp:1257 +msgid "Investment Moving Average" +msgstr "Media mobile investimenti" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1058 +#: views/kreportsview.cpp:1273 #, fuzzy -msgid "At least one split of the selected transaction references an account that has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." -msgstr "Almeno una parte di questa transazione è stata congelata. Di conseguenza è proibito modificare questa transazione." +msgid "Investment Moving Average vs Actual" +msgstr "Media mobile ponderata" + +#: views/kreportsview.cpp:1288 +msgid "Taxes" +msgstr "Imposte" + +#: views/kreportsview.cpp:1295 +msgid "Tax Transactions by Category" +msgstr "Transazioni fiscali per categoria" + +#: views/kreportsview.cpp:1304 +msgid "Tax Transactions by Payee" +msgstr "Transazioni fiscali per beneficiario" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1060 -msgid "Account closed" -msgstr "Conto chiuso" +#: views/kreportsview.cpp:1313 +msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" +msgstr "Transazioni fiscali per categoria ultimo anno fiscale" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1349 -msgid "Cannot create transactions when no account is selected." -msgstr "Impossibile creare transazioni quando nessun conto è selezionato." +#: views/kreportsview.cpp:1322 +msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" +msgstr "Transazioni fiscali per beneficiario ultimo anno fiscale" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1354 -msgid "Cannot create transactions in the context of a category." -msgstr "Impossibile creare transazioni nel contesto di una categoria." +#: views/kreportsview.cpp:1329 +msgid "Budgeting" +msgstr "Budget" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1358 -msgid "Cannot create transactions in a closed account." -msgstr "Impossibile creare transazioni in un conto chiuso." +#: views/kreportsview.cpp:1336 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year" +msgstr "Preventivato vs. Anno in corso" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1370 +#: views/kreportsview.cpp:1347 #, fuzzy -msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." -msgstr "Impossibile elaborare le transazioni con suddivisioni congelate." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1400 -msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." -msgstr "Impossibile modificare transazioni con suddivisioni congelate." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 -msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." -msgstr "Impossibile modificare le transazioni nel contesto di una categoria." +msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" +msgstr "Preventivato vs. Anno in corso" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1430 -msgid "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." -msgstr "Impossibile modificare transazioni di investimento e transazioni non di investimento contemporaneamente." +#: views/kreportsview.cpp:1372 +msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Preventivato annuale vs. Attuale" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1438 -msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." -msgstr "Impossibile modificare transazioni con più suddivisioni in una sola volta." +#: views/kreportsview.cpp:1383 +msgid "Monthly Budget" +msgstr "Budget mensile" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1448 -msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." -msgstr "Impossibile modificare transazioni di investimento nel contesto di questo conto." +#: views/kreportsview.cpp:1393 +msgid "Yearly Budget" +msgstr "Budget annuale" -#: views/kforecastview.cpp:164 -msgid "Scheduled" -msgstr "Pianificato" +#: views/kreportsview.cpp:1404 +msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" +msgstr "Grafico di confronto Preventivato annuale vs. Attuale" -#: views/kforecastview.cpp:169 -msgid "History" -msgstr "Cronologia" +#: views/kreportsview.cpp:1423 +msgid "Forecast By Month" +msgstr "Previsione per mese" -#: views/kforecastview.cpp:296 -msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." -msgstr "Il saldo di %2 oggi è inferiore al bilancio minimo %3." +#: views/kreportsview.cpp:1432 +msgid "Forecast Next Quarter" +msgstr "Previsione prossimo quarto" -#: views/kforecastview.cpp:301 -#: views/khomeview.cpp:1043 -msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." -msgstr "Il bilancio di %1 scenderà al di sotto del bilancio minimo %2 in %3 giorni." +#: views/kreportsview.cpp:1444 +msgid "Net Worth Forecast Graph" +msgstr "Grafico di previsione patrimonio netto" -#: views/kforecastview.cpp:318 -#: views/khomeview.cpp:1059 -msgid "The balance of %1 is below %2 today." -msgstr "Il bilancio di %1 oggi è inferiore a %2." +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "General Information" +msgstr "Informazioni generali" -#: views/kforecastview.cpp:323 -#: views/khomeview.cpp:1064 -msgid "The balance of %1 is above %2 today." -msgstr "Il bilancio di %1 oggi è superiore a %2." +#: views/kreportsview.cpp:1463 +msgid "Schedule Information" +msgstr "Informazioni pianificazione" -#: views/kforecastview.cpp:330 -#: views/khomeview.cpp:1070 -msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." -msgstr "Il bilancio di %1 scenderà al di sotto di %2 in %3 giorni." +#: views/kreportsview.cpp:1472 +msgid "Schedule Summary Information" +msgstr "Informazioni di riepilogo pianificazioni" -#: views/kforecastview.cpp:335 -#: views/khomeview.cpp:1075 -msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." -msgstr "Il bilancio di %1 salirà al di sopra di %2 in %3 giorni." +#: views/kreportsview.cpp:1481 +msgid "Account Information" +msgstr "Informazioni conto" -#: views/kforecastview.cpp:348 -msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." -msgstr "Il conto %1 sta diminuendo di %2 per ciclo" +#: views/kreportsview.cpp:1490 +msgid "Loan Information" +msgstr "Informazioni sul prestito" -#: views/kforecastview.cpp:404 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 -#, c-format -msgid "Min Bal %1" -msgstr "Bil min %1" +#: views/kscheduledlistitem.cpp:137 +msgid "Finished" +msgstr "Finito" -#: views/kforecastview.cpp:406 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 -#, c-format -msgid "Min Date %1" -msgstr "Data min %1" +#: views/kscheduledview.cpp:70 +msgid "Type/Name" +msgstr "Tipo/Nome" -#: views/kforecastview.cpp:409 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 -#, c-format -msgid "Max Bal %1" -msgstr "Bil max %1" +#: views/kscheduledview.cpp:75 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" -#: views/kforecastview.cpp:411 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 -#, c-format -msgid "Max Date %1" -msgstr "Data max %1" +#: views/kscheduledview.cpp:157 +msgid "Unable to load accounts: " +msgstr "Impossibile caricare i conti: " -#: views/kforecastview.cpp:413 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 -msgid "Average" -msgstr "Media" +#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429 +#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46 +msgid "Bills" +msgstr "Addebiti" -#: views/kforecastview.cpp:649 -#: views/khomeview.cpp:268 -#: views/khomeview.cpp:275 -msgid "Networth Forecast" -msgstr "Previsione di patrimonio netto" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198 +#: views/kscheduledview.cpp:172 views/kscheduledview.cpp:431 +#: views/kscheduledview.cpp:447 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Deposits" +msgstr "Depositi" -#: views/khomeview.cpp:203 -msgid "Your Financial Summary" -msgstr "Riepilogo delle tue finanze" +#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435 +#: views/kscheduledview.cpp:451 +msgid "Loans" +msgstr "Prestiti" -#: views/khomeview.cpp:218 -msgid "Preferred Accounts" -msgstr "Conti preferiti" +#: views/kscheduledview.cpp:357 +msgid "Error activating context menu" +msgstr "Errore di attivazione del menu contestuale" -#: views/khomeview.cpp:225 -#: views/khomeview.cpp:227 -msgid "Payment Accounts" -msgstr "Conti pagabili" +#: views/kscheduledview.cpp:385 +msgid "Error executing item" +msgstr "Errore eseguendo la voce" -#: views/khomeview.cpp:256 -msgid "Show KMyMoney welcome page" -msgstr "Mostra la pagina di benvenuto di KMyMoney" +#: views/kscheduledview.cpp:419 +msgid "Unable to filter account" +msgstr "Impossibile filtrare il conto" -#: views/khomeview.cpp:409 -msgid "Overdue payments" -msgstr "Pagamenti arretrati" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"Hai inserito valori di budget usando una base differente che porterebbe a un " +"budget mensile di %1. Questo valore dovrebbe essere usato per " +"riempire il budget mensile?" -#: views/khomeview.cpp:424 -#: views/khomeview.cpp:497 -#: views/khomeview.cpp:531 -msgid "Balance after" -msgstr "Saldo dopo" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"_: Auto assignment (caption)\n" +"Auto assignment" +msgstr "Assegnazione automatica" -#: views/khomeview.cpp:482 -msgid "Today's payments" -msgstr "Pagamenti di oggi" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"Hai inserito valori di budget usando una base differente che porterebbe a un " +"budget annuale di %1. Questo valore dovrebbe essere usato per " +"riempire il budget mensile?" -#: views/khomeview.cpp:516 -msgid "Future payments" -msgstr "Pagamenti futuri" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " +"the monthly budgets?" +msgstr "" +"Hai inserito valori di budget usando una base differente che porterebbe a un " +"budget mensile individuale di %1. Questo valore dovrebbe essere usato " +"per riempire il budget mensile?" -#: views/khomeview.cpp:585 -msgid "Less..." -msgstr "Meno..." +#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tutti" -#: views/khomeview.cpp:587 -msgid "More..." -msgstr "Più..." +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 +msgid "Income categories" +msgstr "Categorie di entrata" -#: views/khomeview.cpp:622 -msgid "Enter schedule" -msgstr "Inserisci pianificazione" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 +msgid "Favorites" +msgstr "Preferiti" -#: views/khomeview.cpp:624 -msgid "Skip schedule" -msgstr "Salta pianificazione" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 +msgid "Asset accounts" +msgstr "Conti attività" -#: views/khomeview.cpp:627 -msgid "Edit schedule" -msgstr "Modifica pianificazione" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 +msgid "Liability accounts" +msgstr "Conti passività" -#: views/khomeview.cpp:631 -msgid " (%1 payments)" -msgstr " (%1 pagamenti)" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 +msgid "Expense categories" +msgstr "Categorie di uscita" -#: views/khomeview.cpp:771 -msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" -msgstr "A bilancio minimo / credito massimo" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 +msgid "Equity accounts" +msgstr "Conti di capitale" -#: views/khomeview.cpp:964 -msgid "%1 Day Forecast" -msgstr "Previsione a %1 giorni" +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 +msgid "" +"_: Column heading for category in tax report\n" +"Tax" +msgstr "Imposta" -#: views/khomeview.cpp:973 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 -msgid "%1 days" -msgstr "%1 giorni" +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 +msgid "" +"_: Column heading for VAT category\n" +"VAT" +msgstr "IVA" -#: views/khomeview.cpp:1039 -msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." -msgstr "Il bilancio di %1 oggi è sotto il bilancio minimo %2." +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 +msgid "Total Balance" +msgstr "Saldo totale" -#: views/khomeview.cpp:1175 -msgid "Before KMyMoney can give you detailed information about your financial status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows the welcome page instead." -msgstr "" +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 +msgid "Total Value" +msgstr "Valore totale" -#: views/khomeview.cpp:1258 -msgid "Assets and Liabilities Summary" -msgstr "Riepilogo attività e passività" +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 +msgid "Current" +msgstr "Attuale" -#: views/khomeview.cpp:1262 -msgid "Asset Accounts" -msgstr "Conti attività" +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 +msgid "Total variation" +msgstr "Variazione totale" -#: views/khomeview.cpp:1270 -msgid "Liability Accounts" -msgstr "Conti di debito" +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 +msgid "Use this button to skip this transaction" +msgstr "Premi qui per saltare questa transazione" -#: views/khomeview.cpp:1348 -msgid "Total Assets" -msgstr "Totale attività" +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 +msgid "Record this transaction into the register" +msgstr "Regista questa transazione nel registro" -#: views/khomeview.cpp:1354 -msgid "Total Liabilities" -msgstr "Totale passività" +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 +msgid "Use this button to record this transaction" +msgstr "Premi qui per registrare questa transazione" -#: views/khomeview.cpp:1399 -msgid "Current Month Summary" -msgstr "Riepilogo mese corrente" +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 di %2" -#: views/khomeview.cpp:1403 -#: views/khomeview.cpp:1440 -msgid "Budgeted" -msgstr "Preventivato" +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 +msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." +msgstr "Pagamento su %1 per %2 con %3 transazioni rimaste su %4." -#: views/khomeview.cpp:1433 -msgid "Budget Overruns" -msgstr "Sforamenti di budget" +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 +msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." +msgstr "Pagamento su %1 per %2 su %4." -#: views/khomeview.cpp:1502 -msgid "No Budget Categories have been overrun" -msgstr "" +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 +msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." +msgstr "%1 giorni in ritardo (%2 occorrenze)." -#: views/khomeview.cpp:1801 -msgid "Cash Flow Summary" -msgstr "Riepilogo flusso di cassa" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 +msgid "Select Style" +msgstr "Seleziona stile" -#: views/khomeview.cpp:1808 -msgid "Income and Expenses of Current Month" -msgstr "Entrate e uscite del mese corrente" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 +msgid "Choose Style" +msgstr "Scegli stile" -#: views/khomeview.cpp:1816 -msgid "Scheduled Income" -msgstr "Entrate pianificate" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 +msgid "Next year" +msgstr "Anno successivo" -#: views/khomeview.cpp:1819 -msgid "Expenses" -msgstr "Uscite" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 +msgid "Previous year" +msgstr "Anno precedente" -#: views/khomeview.cpp:1822 -msgid "Scheduled Expenses" -msgstr "Uscite pianificate" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2306 +msgid "Next month" +msgstr "Mese successivo" -#: views/khomeview.cpp:1850 -msgid "Liquid Assets and Liabilities" -msgstr "Attività e passività liquide" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 +msgid "Previous month" +msgstr "Mese precedente" -#: views/khomeview.cpp:1855 -msgid "Liquid Assets" -msgstr "Liquidità" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 +msgid "Select a week" +msgstr "Seleziona una settimana" -#: views/khomeview.cpp:1858 -msgid "Transfers to Liquid Liabilities" -msgstr "Trasferisce a passività liquide" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 +msgid "Select a month" +msgstr "Seleziona un mese" -#: views/khomeview.cpp:1861 -msgid "Liquid Liabilities" -msgstr "Passività liquide" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 +msgid "Select a year" +msgstr "Seleziona un anno" -#: views/khomeview.cpp:1864 -msgid "Other Transfers" -msgstr "Altri trasferimenti" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 +msgid "Week XX" +msgstr "Settimana XX" -#: views/khomeview.cpp:1908 -msgid "Cash Flow Status" -msgstr "Stato del flusso di cassa" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Settimana %1" -#: views/khomeview.cpp:1914 -msgid "Expected Liquid Assets" -msgstr "Liquidità attesa" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:502 dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:261 +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:174 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:248 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:560 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" -#: views/khomeview.cpp:1917 -msgid "Expected Liquid Liabilities" -msgstr "Passività liquide attese" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:301 widgets/kmymoneycombo.cpp:347 +#: widgets/registersearchline.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Cleared" +msgstr "Compensata" -#: views/khomeview.cpp:1920 -msgid "Expected Profit/Loss" -msgstr "Profitti/Perdite attese" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:296 widgets/kmymoneycombo.cpp:348 +#: widgets/registersearchline.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Not reconciled" +msgstr "Non riconciliato" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 -msgid "OFX..." -msgstr "OFX..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 +msgid "ATM" +msgstr "ATM" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 -msgid "OFX import file selection" -msgstr "Selezione file da importare con OFX" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 +msgid "Withdrawal" +msgstr "Prelievo" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 -msgid "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the correct format." -msgstr "Impossibile importare %1 utilizzando il plugin di importazione OFX. Questo file non ha un formato corretto." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 +msgid "Cheque" +msgstr "Assegno" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 -msgid "Incorrect format" -msgstr "Formato non corretto" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 +msgid "" +"_: Activity for expense categories\n" +"Paid" +msgstr "Pagata" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122 -msgid "Unable to parse file" -msgstr "Impossibile analizzare il file" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 +msgid "" +"_: Activity for income categories\n" +"Received" +msgstr "Ricevuta" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576 -msgid "Online settings" -msgstr "Impostazioni in linea" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +msgid "From" +msgstr "Da" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635 -#, c-format -msgid "Error connecting to bank: %1" -msgstr "Errore durante la connessione alla banca: %1" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 +msgid "Pay to" +msgstr "Pagare a" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 -msgid "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the following error:

%2" -msgstr "Impossibile importare %1 utilizzando il plugin di importazione OFX. Il plugin ha restituito il seguente errore:

%2" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1468 +msgid "Split shares" +msgstr "Dividi quote" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 -msgid "Importing process terminated unexpectedly." -msgstr "Processo di importazione terminato in maniera inaspettata." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1450 +msgid "Remove shares" +msgstr "Rimuovi quote" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 -msgid "Failed to import all statements." -msgstr "Errore nell'importazione di tutti gli estratti conto." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1447 +msgid "Add shares" +msgstr "Aggiungi quote" -#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 -msgid "The HTTP request failed." -msgstr "Richiesta HTTP fallita." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:880 +#: widgets/transaction.cpp:1465 +msgid "Yield" +msgstr "Prodotto" -#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 -msgid "Failed" -msgstr "Fallito" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 +msgid "Reinvest dividend" +msgstr "Reinvesti dividendo" -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:878 +#: widgets/transaction.cpp:1459 +msgid "Dividend" +msgstr "Dividendo" -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414 -msgid "OFX setup error" -msgstr "Errore installazione OFX" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1456 +msgid "Sell shares" +msgstr "Vendi quote" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 -msgid "Loading banklist" -msgstr "Caricamento elenco delle banche" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1453 +msgid "Buy shares" +msgstr "Compra quote" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 -msgid "" -"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" -"This may take some time depending on the available bandwidth." -msgstr "" -"Recupero dell'elenco delle banche da http://moneycentral.msn.com/\n" -"L'operazione può richiedere un po' di tempo a seconda della larghezza di banda disponibile" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 +msgid "All dates" +msgstr "Tutte le date" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 -msgid "Supports online statements
" -msgstr "Supporta estratti in linea
" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 +msgid "As of today" +msgstr "Fino ad oggi" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 -msgid "Supports investments
" -msgstr "Supporta investimenti
" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2303 +msgid "Today" +msgstr "Oggi" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 -msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
" -msgstr "Supporta il pagamento delle fatture (ma non ancora supportato da KMyMoney)
" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 +msgid "Current month" +msgstr "Mese corrente" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 -msgid "Does not support online banking

" -msgstr "Non supporta l'online banking

" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 +msgid "Current quarter" +msgstr "Quarto attuale" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 -msgid "Please choose a bank." -msgstr "Scegli una banca." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 +msgid "Current year" +msgstr "Anno corrente" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 -msgid "Please fill all fields with values." -msgstr "Inserisci i valori in tutti i campi." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2317 +msgid "Current fiscal year" +msgstr "Anno fiscale corrente" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 -msgid "No suitable accounts were found at this bank." -msgstr "Nessun conto trovato per questa banca." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 +msgid "Month to date" +msgstr "Mese alla data" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 -msgid "Please choose an account" -msgstr "Scegliere un conto" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 +msgid "Year to date" +msgstr "Anno alla data" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 -msgid "Server message: %1\n" -msgstr "Messaggio del server: %1\n" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 +msgid "Year to month" +msgstr "Anno al mese" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 -msgid "Your bank returned warnings when signing on" -msgstr "La tua banca a segnalato degli avvisi all'accesso" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2298 +msgid "Last month" +msgstr "Ultimo mese" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 -#, c-format -msgid "WARNING %1" -msgstr "AVVISO%1" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 +msgid "Last year" +msgstr "Ultimo anno" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 -msgid "Error signing onto your bank" -msgstr "Errore di connessione alla banca" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 +msgid "Last fiscal year" +msgstr "Ultimo anno fiscale" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 -#, c-format -msgid "ERROR %1" -msgstr "ERRORE %1" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 +msgid "Last 7 days" +msgstr "Ultimi 7 giorni" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 -msgid "Enabled & configured" -msgstr "Abilitato e configurato" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 +msgid "Last 30 days" +msgstr "Ultimi 30 giorni" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1 -msgid "OFX Direct Connect" -msgstr "OFX Direct Connect" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 +msgid "Last 3 months" +msgstr "Ultimi 3 mesi" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2 -msgid "Contacting bank..." -msgstr "Connessione alla banca in corso..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 +msgid "Last quarter" +msgstr "Ultimo quarto" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4 -msgid "Online Banking Account Setup" -msgstr "Impostazione conto bancario online" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 +msgid "Last 6 months" +msgstr "Ultimi 6 mesi" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5 -msgid "Select Financial Institution" -msgstr "Seleziona istituto finanziario" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 +msgid "Last 11 months" +msgstr "Ultimi 11 mesi" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6 -msgid "Please select your financial institution from the list below..." -msgstr "Seleziona il tuo istituto finanziario dal seguente elenco..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 +msgid "Last 12 months" +msgstr "Ultimi 12 mesi" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 +msgid "Next 7 days" +msgstr "Prossimi 7 giorni" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8 -msgid "Financial Institution" -msgstr "Istituto finanziario" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 +msgid "Next 30 days" +msgstr "Prossimi 30 giorni" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9 -msgid "Manual" -msgstr "Manuale" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 +msgid "Next 3 months" +msgstr "Prossimi 3 mesi" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10 -msgid "Org" -msgstr "Org" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 +msgid "Next quarter" +msgstr "Prossimo quarto" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11 -msgid "FID" -msgstr "ID" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 +msgid "Next 6 months" +msgstr "Prossimi 6 mesi" -#: dialogs/settings/rc.cpp:120 -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12 -#: widgets/rc.cpp:46 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 +msgid "Next 12 months" +msgstr "Prossimi 12 mesi" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13 -msgid "Enter Login Details" -msgstr "Inserisci i dati di accesso" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 +msgid "Last 3 months to next 3 months" +msgstr "Ultimi 3 mesi ai successivi 3 mesi" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14 -msgid "Please enter the username and password you use to log into this bank for online banking. Please note that many banks require a separate signup, and assign a separate PIN or password just for online banking from home." -msgstr "Inserisci il nome utente e la password che utilizzi per accedere a questa banca per l'online banking. Nota che molte banche richiedono una registrazione separata e assegnano un codice PIN o password di accesso separata solo per l'online banking da casa." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 +msgid "User defined" +msgstr "Definito dall'utente" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15 -msgid "Connection Details" -msgstr "Dettagli della connessione" +#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:244 +msgid "" +"_: Enter todays date into date input widget\n" +"T" +msgstr "T" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16 -msgid "Username" -msgstr "Nome utente" +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Dom" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36 -msgid "Header Version" -msgstr "Versione dell'intestazione" +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sab" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37 -msgid "Identify as" -msgstr "Identifica come" +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:170 +msgid "Week %1 for year %2." +msgstr "Settimana %1 dell'anno %2." -#: dialogs/rc.cpp:742 -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19 -msgid "Password" -msgstr "Password" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 +msgid "Commodity" +msgstr "Titolo" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20 -msgid "Select Account" -msgstr "Seleziona conto" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21 -msgid "Please select the account from your financial institution from the list below which matches this account." -msgstr "Seleziona dalla lista seguente il conto dell'istituto finanziario che corrisponde a questo conto." +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143 +msgid "Price Options" +msgstr "Opzioni prezzo" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24 -msgid "Bank" -msgstr "Banca" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nuovo..." -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25 -msgid "Branch" -msgstr "Ramo" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 +msgid "Online Price Update..." +msgstr "Aggiornamento in linea dei prezzi..." -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26 -msgid "WizardPage" -msgstr "Procedura guidata" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Delete..." +msgstr "Elimina..." -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27 -msgid "Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking via OFX." -msgstr "Congratulazioni! Hai configurato con successo l'accesso alla tua banca online attraverso OFX." +#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 +msgid "Select Schedules" +msgstr "Seleziona pianificazioni" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28 -msgid "Account Details" -msgstr "Dettagli conto" +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241 +msgid "%1 Bills." +msgstr "%1 addebiti." -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31 -msgid "<Not configured>" -msgstr "<Non configurato>" +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257 +msgid "%1 Deposits." +msgstr "%1 depositi." -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30 -msgid "BANK/BROKER:" -msgstr "BANCA/INTERMEDIARIO:" +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273 +msgid "%1 Transfers." +msgstr "%1 trasferimenti." -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponibile" +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355 +msgid "" +"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" +"th-th-th-th-th-st" +msgstr "" +"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" +"th-th-th-th-th-st" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33 -msgid "ACCOUNT:" -msgstr "CONTO:" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 +msgid "Continue with next page" +msgstr "Continua alla pagina successiva" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34 -msgid "STATUS:" -msgstr "STATO:" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 +msgid "Finish wizard" +msgstr "Termina procedura guidata" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35 -msgid "OFX Details" -msgstr "Dettagli OFX" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:168 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:331 dialogs/kplugindlg.ui:114 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:379 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:246 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:866 widgets/kmymoneywizard.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "A&nnulla" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38 -msgid "Start date of import" -msgstr "Data iniziale dell'importazione" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 +msgid "&Back" +msgstr "In&dietro" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "To&day minus" -msgstr "Pagamenti di oggi" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 +msgid "&Next" +msgstr "Ava&nti" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40 -msgid "days" -msgstr "giorni" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fine" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41 -msgid "Last &update" -msgstr "&Ultimo aggiornamento" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 +msgid "Step %1 of %2" +msgstr "Passo %1 di %2" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Pi&ck date" +#: widgets/register.cpp:55 +msgid "Post date" msgstr "Data emissione" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43 -msgid "Name is derived from" -msgstr "Il nome deriva da" +#: widgets/register.cpp:56 +msgid "Date entered" +msgstr "Data inserita" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44 -msgid "P&AYEEID" -msgstr "IDBENEFICI&ARIO" +#: widgets/register.cpp:60 +msgid "Entry order" +msgstr "Ordine di inserimento" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45 -msgid "&NAME" -msgstr "&NOME" +#: widgets/register.cpp:63 +msgid "Reconcile state" +msgstr "Stato riconciliazione" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46 -msgid "field if both are present in download" -msgstr "campo se entrambi presenti in download" +#: widgets/register.cpp:440 +msgid "" +"_: Deposits onto account\n" +"Deposits" +msgstr "Depositi" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 -msgid "Quicken Windows 2003" -msgstr "Quicken Windows 2003" +#: widgets/register.cpp:442 +msgid "" +"_: Payments towards credit card\n" +"Payments" +msgstr "Pagamenti" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 -msgid "Quicken Windows 2004" -msgstr "Quicken Windows 2004" +#: widgets/register.cpp:446 +msgid "" +"_: Payments made from account\n" +"Payments" +msgstr "Pagamenti" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 -msgid "Quicken Windows 2005" -msgstr "Quicken Windows 2005" +#: widgets/register.cpp:448 +msgid "" +"_: Payments made with credit card\n" +"Charges" +msgstr "Addebiti" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 -msgid "Quicken Windows 2006" -msgstr "Quicken Windows 2006" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:112 widgets/register.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "No." +msgstr "N." -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 -msgid "Quicken Windows 2007" -msgstr "Quicken Windows 2007" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:181 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:127 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:916 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:49 widgets/register.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "C" +msgstr "C" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 -msgid "Quicken Windows 2008" -msgstr "Quicken Windows 2008" +#: widgets/register.cpp:736 +msgid "" +"_: Payment made from account\n" +"Payment" +msgstr "Pagamento" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 -msgid "MS-Money 2003" -msgstr "MS-Money 2003" +#: widgets/register.cpp:737 +msgid "" +"_: Deposit into account\n" +"Deposit" +msgstr "Deposito" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 -msgid "MS-Money 2004" -msgstr "MS-Money 2004" +#: widgets/register.cpp:813 +msgid "" +"_: Payment made with credit card\n" +"Charge" +msgstr "Addebito" + +#: widgets/register.cpp:814 +msgid "" +"_: Payment towards credit card\n" +"Payment" +msgstr "Pagamento" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 -msgid "MS-Money 2005" -msgstr "MS-Money 2005" +#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824 +msgid "" +"_: Decrease of asset/liability value\n" +"Decrease" +msgstr "Riduci" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 -msgid "MS-Money 2006" -msgstr "MS-Money 2006" +#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823 +msgid "" +"_: Increase of asset/liability value\n" +"Increase" +msgstr "Aumenta" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 -msgid "MS-Money 2007" -msgstr "MS-Money 2007" +#: widgets/register.cpp:2282 +msgid "Prior transactions possibly filtered" +msgstr "Transazioni precedenti probabilmente filtrate" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 -msgid "MS-Money Plus" -msgstr "MS-Money Plus" +#: widgets/register.cpp:2286 +msgid "Last reconciliation" +msgstr "Ultima riconciliazione" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 -msgid "Report Configuration" -msgstr "Configurazione report" +#: widgets/register.cpp:2293 +#, c-format +msgid "Online Statement Balance: %1" +msgstr "Estratto conto in linea: %1" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 -msgid "Rows/Columns" -msgstr "Righe/Colonne" +#: widgets/register.cpp:2297 +msgid "This year" +msgstr "Quest'anno" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 -#: dialogs/rc.cpp:103 -#: dialogs/rc.cpp:158 -#: dialogs/rc.cpp:245 -#: dialogs/rc.cpp:750 -#: dialogs/rc.cpp:794 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 -#: widgets/register.cpp:64 -#: widgets/register.cpp:567 -#: widgets/transaction.cpp:1500 -msgid "Security" -msgstr "Strumenti finanziari" +#: widgets/register.cpp:2299 +msgid "This month" +msgstr "Questomese" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211 -msgid "Asset account" -msgstr "Conto attività" +#: widgets/register.cpp:2300 +msgid "Last week" +msgstr "Ultima settimana" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073 -msgid "Price/Share" -msgstr "Prezzo/Quota" +#: widgets/register.cpp:2301 +msgid "This week" +msgstr "Questa settimana" -#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39 -msgid "Merge Transactions" -msgstr "Unisci transazioni" +#: widgets/register.cpp:2302 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" -#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40 -msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" -msgstr "Sei sicuro di voler unire queste transazioni?" +#: widgets/register.cpp:2304 widgets/register.cpp:2309 +msgid "Future transactions" +msgstr "Transazioni future" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:59 -msgid "Start Dialog" -msgstr "Finestra iniziale" +#: widgets/register.cpp:2305 +msgid "Next week" +msgstr "Settimana successiva" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 -msgid "Templates" -msgstr "Modelli" +#: widgets/register.cpp:2318 +msgid "Previous fiscal year" +msgstr "Anno fiscale precedente" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 -msgid "Select templates" -msgstr "Seleziona modelli" +#: widgets/register.cpp:2319 +msgid "Next fiscal year" +msgstr "Anno fiscale successivo" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 -#: dialogs/kstartdlg.cpp:119 -msgid "New KMyMoney document" -msgstr "Nuovo documento KMyMoney" +#: widgets/register.cpp:2351 +msgid "" +"_: Unknown payee\n" +"Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:90 -msgid "Open a KMyMoney document" -msgstr "Apri un documento KMyMoney" +#: widgets/register.cpp:2370 +msgid "" +"_: Unknown category\n" +"Unknown" +msgstr "Sconosciuta" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:96 +#: widgets/register.cpp:2389 msgid "" -"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" -"%2|All files (*.*)" -msgstr "" -"%1|File di KMyMoney (*.kmy)\n" -"%2|Tutti i file (*.*)" +"_: Unknown security\n" +"Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:102 -msgid "Recent Files" -msgstr "File recenti" +#: widgets/registersearchline.cpp:75 +msgid "" +"_: label for status combo\n" +"Stat&us" +msgstr "Stat&o" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:217 -msgid "Blank Document" -msgstr "Documento vuoto" +#: widgets/registersearchline.cpp:79 +msgid "Any status" +msgstr "Qualsiasi stato" -#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71 -msgid "Please specify a budget name" -msgstr "Specifica un nome per il budget" +#: widgets/registersearchline.cpp:80 +msgid "Imported" +msgstr "Importato" -#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48 -#, c-format -msgid "Investment: %1" -msgstr "Investimento: %1" +#: widgets/registersearchline.cpp:81 +msgid "Matched" +msgstr "Verificato" -#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49 -#, c-format -msgid "Quote source: %1" -msgstr "Fonte quotazioni: %1" +#: widgets/registersearchline.cpp:82 +msgid "Erroneous" +msgstr "Errato" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69 -msgid "Delete this entry" -msgstr "Elimina questa voce" +#: widgets/registersearchline.cpp:83 +msgid "Not marked" +msgstr "Non segnato" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70 -msgid "Remove this security item from the file" -msgstr "Rimuovi la voci relativa a questo strumento finanziario da questo file" +#: widgets/registersearchline.cpp:285 widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&erca:" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130 +msgid "" +"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " +"(result above)" +msgstr "" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Aggiungi una nuova voce" +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Bank entry:" +msgstr "Documento vuoto" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76 -msgid "Create a new security entry." -msgstr "Crea una nuova voce strumento finanziario." +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Your entry:" +msgstr "Il tuo nome:" -#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74 -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81 -msgid "Modify the selected entry" -msgstr "Modifica la voce selezionata" +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249 +msgid "Search Columns" +msgstr "Colonne di ricerca" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82 -msgid "Change the security information of the selected entry." -msgstr "Cambia le informazioni sullo strumento finanziario della voce selezionata." +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Tutte le colonne visibili" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Chiudi la finestra" +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Colonna n. %1" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88 -msgid "Use this to close the dialog and return to the application." -msgstr "Premi qui per chiudere la finestra e ritornare alla schermata principale." +#: widgets/transaction.cpp:667 +msgid "Transaction is missing a category assignment." +msgstr "La transazione non è assegnata a una categoria." -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184 -msgid "Do you really want to remove the currency %1 from the file?

Note: It is currently not supported to add currencies." -msgstr "Vuoi davvero rimuovere la valuta %1 dal file?

Nota: l'aggiunta di valute non è ancora supportata." +#: widgets/transaction.cpp:670 +msgid "The transaction has a missing assignment of %1." +msgstr "La transazione ha un assegnamento mancante di %1." -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187 -msgid "Do you really want to remove the %1 %2 from the file?" -msgstr "Vuoi davvero rimuovere il %1 %2 dal file?" +#: widgets/transaction.cpp:873 +msgid "Sell" +msgstr "Vendi" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190 -msgid "Delete security" -msgstr "Elimina strumento finanziario" +#: widgets/transaction.cpp:875 +msgid "Buy" +msgstr "Acquista" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63 -msgid "Remove this price item from the file" -msgstr "Rimuovi questo prezzo dal file" +#: widgets/transaction.cpp:885 widgets/transaction.cpp:1485 +msgid "Activity" +msgstr "Attività" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 -msgid "&New" -msgstr "&Nuovo" +#: widgets/transaction.cpp:886 +msgid "Investment transaction" +msgstr "Transazione d'investimento" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69 -msgid "Create a new price entry." -msgstr "Crea una nuova voce relativa a un prezzo." +#: widgets/transaction.cpp:1020 widgets/transaction.cpp:1113 +#: widgets/transaction.cpp:1164 +msgid "*** UNASSIGNED ***" +msgstr "*** NON ASSEGNATO ***" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75 -msgid "Change the details of selected price information." -msgstr "Cambia i dettagli delle informazioni del prezzo selezionato." +#: dialogs/kplugindlg.ui:39 widgets/transaction.cpp:1070 +#: widgets/transaction.cpp:1670 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Stato" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 -msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" -msgstr "Vuoi davvero eliminare la voce prezzo selezionata?" +#: widgets/transaction.cpp:1462 +msgid "Reinvest Dividend" +msgstr "Reinvesti dividendo" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 -msgid "Delete price information" -msgstr "Eliminare le informazioni del prezzo" +#: widgets/transaction.cpp:1527 +msgid "Ratio" +msgstr "Indice" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46 -msgid "" -"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" -"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an import type please press the OK button." -msgstr "" -"Scegli il tipo di importazione da effettuare. Una semplice descrizione\n" -"dei diversi tipi di importazione è disponibile nella parte bassa dello schermo e viene aggiornata quando\n" -"si seleziona una voce dalla casella corrispondente.\n" -"\n" -"Una volta scelto il tipo di importazione premi il pulsante OK." +#: widgets/transactionform.cpp:302 +msgid "&Deposit" +msgstr "&Deposito" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 -#: dialogs/rc.cpp:22 -msgid "Choose import type:" -msgstr "Scegli il tipo di importazione:" +#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313 +#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Trasferimento" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 -#: dialogs/rc.cpp:20 -msgid "Choose Import Type Dialog" -msgstr "Finestra di scelta del tipo di importazione" +#: widgets/transactionform.cpp:306 +msgid "&Withdrawal" +msgstr "&Prelievo" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53 -msgid "" -"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" -"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an export type please press the OK button." -msgstr "" -"Scegli il tipo di esportazione da effettuare. Una semplice descrizione\n" -"dei diversi tipi di esportazione è disponibile nella parte bassa dello schermo e viene aggiornata quando\n" -"si seleziona una voce dalla casella corrispondente.\n" -"\n" -"Una volta scelto il tipo di esportazione premi il pulsante OK." +#: widgets/transactionform.cpp:311 +msgid "&Payment" +msgstr "&Pagamento" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57 -msgid "Choose export type:" -msgstr "Scegli il tipo di esportazione:" +#: widgets/transactionform.cpp:315 +msgid "&Charge" +msgstr "&Carica" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58 -msgid "Choose Export Type Dialog" -msgstr "Finestra di scelta del tipo di esportazione" +#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335 +msgid "&Decrease" +msgstr "&Riduci" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78 -msgid "" -"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" -"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" -"information relevant to the Quicken format." -msgstr "" -"I file QIF sono creati dal popolare programma di contabilità Quicken.\n" -"Se scegli questo tipo di file si aprirà un'altra finestra, in cui potrai\n" -"specificare informazioni aggiuntive per il formato Quicken." +#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331 +msgid "&Increase" +msgstr "&Aumenta" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82 -msgid "" -"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" -"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" -"systems." -msgstr "" -"Il tipo CSV utilizza un file di testo con la virgola come separatore di campo;\n" -"può essere importato in diversi fogli di calcolo disponibili per Linux e per\n" -"altri sistemi operativi." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82 +msgid "KMyMoney New Account Setup" +msgstr "Impostazione nuovo conto di KMyMoney" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222 -msgid "%1 units in %2" -msgstr "%1 unità in %2" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85 +msgid "Broker" +msgstr "Intermediario" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 -msgid "Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this time." -msgstr "Impossibile ottenere il tasso di cambio per %1 da %2. Sarò omesso per questa volta." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 +msgid "Payout" +msgstr "Pagamento" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 -msgid "Price Update Failed" -msgstr "Aggiornamento prezzo fallito" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 +msgid "Parent Account" +msgstr "Conto genitore" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 -msgid "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press No to remove the online price source from this security permanently, Yes to continue updating this security during future price updates or Cancel to stop the current update operation." -msgstr "" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:670 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Finish" +msgstr "Fine" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 -msgid "Price Update Failed" -msgstr "Aggiornamento prezzo fallito" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248 +msgid "Credit card payment" +msgstr "Pagamento con carta di credito" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 -msgid "Cannot update security %1: %2" -msgstr "Impossibile aggiornare lo strumento finanziario %1: %2" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264 +#, c-format +msgid "Loan payment for %1" +msgstr "Pagamento del prestito per %1" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528 -msgid "Price for %1 updated (id %2)" -msgstr "Prezzo per %1 aggiornato (id %2)" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:288 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Amortization" +msgstr "Ammortamento" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534 -msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." -msgstr "Ricevuto un prezzo non valido per %1, impossibile aggiornare." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +msgid "" +"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " +"date. If you requested an online quote it might be provided for a different " +"date." +msgstr "" +"Assicurati di inserire il cambio corretto per la data di apertura " +"selezionata. Se hai richiesto un preventivo in linea potrebbe essere fornita " +"una data diversa." -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554 -msgid "Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! Aborting entire update." -msgstr "È stato ricevuto un prezzo per %1 (id %2), ma questo simbolo non è nella lista! L'intero aggiornamento verrà annullato." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +msgid "Check date" +msgstr "Controlla la data" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 -msgid "The number %1 has already been used in account %2. Do you want to replace it with the next available number?" -msgstr "Il numero %1 è già stato usato nel conto %2. Vuoi sostituirlo con il successivo numero disponibile?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562 +msgid "1 %1 equals %2" +msgstr "1 %1 uguale a %2" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 -msgid "Duplicate number" -msgstr "Duplica numero" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577 +msgid "Conversion rate is not positive" +msgstr "Il tasso di conversione non è positivo" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:303 -msgid "This transaction has more than two splits and is based on a different currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not very well supported by KMyMoney and may result in false results." -msgstr "Questa transazione ha più di due suddivisioni ed è basata su una valuta diversa (%1). L'utilizzo di questo conto per modificare la transazione non è, al momento, ben supportato da KMyMoney e potrebbe fornire risultati non corretti." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583 +msgid "No account name supplied" +msgstr "Nessun nome fornito per il conto" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:305 -msgid "KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." -msgstr "KMyMoney non è in grado di trovare un conto più appropriato per modificare questa transazione. Tuttavia, ti è consentito modificare la transazione. Se non vuoi modificare questa transazione, annulla la modifica." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697 +msgid "CreditCard %1 monthly payment" +msgstr "Pagamento mensile carta di credito %1" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:307 -msgid "Using e.g. %1 to edit this transaction is a better choice. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use the suggested account instead, please cancel from editing next and change the view to the suggested account." -msgstr "L'utilizzo ad es. di %1 per modificare questa transazione è una scelta migliore. Tuttavia, ti è consentito di modificare la transazione. Se invece vuoi usare il conto suggerito, annulla la modifica e cambia la vista del conto suggerito." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703 +msgid "Finish entry and create account" +msgstr "Termina inserimento e crea conto" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:410 -msgid "This transaction has more than two splits and is originally based on a different currency (%1). Using this account to modify the transaction may result in rounding errors. Do you want to continue?" -msgstr "Questa transazione ha più di due suddivisioni ed è basata su una valuta diversa (%1). L'utilizzo di questo conto per modificare potrebbe generare errori inattesi. Vuoi continuare?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705 +msgid "Finish entry and create account and schedule" +msgstr "Termina l'inserimento e crea un conto e una pianificazione" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "At least one of the selected transactions has more than two splits and is originally based on a different currency (%1). Using this account to modify the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" -msgstr "Questa transazione ha più di due divisioni ed è basata su una valuta diversa (%1). L'utilizzo di questo conto per modificare la transazione non è, al momento, ben supportato da KMyMoney e potrebbe fornire risultati non corretti." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708 +msgid "Next due date is prior to opening date" +msgstr "La prossima data di scadenza è anteriore alla data di inizio" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:557 -msgid "Storing transactions" -msgstr "Memorizzazione transazioni" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 +msgid "No account selected" +msgstr "Nessun conto selezionato" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 -msgid "&Enter" -msgstr "Ins&erisci" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 +msgid "No amount for payment selected" +msgstr "Nessuna somma per il pagamento selezionato" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:606 -msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." -msgstr "Inserisci questa transazione nel libro mastro." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 +msgid "No payee for payment selected" +msgstr "Nessun beneficiario per il pagamento selezionato" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 -msgid "&Schedule" -msgstr "Piani&fica" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 +msgid "No name assigned for schedule" +msgstr "Nessun nome assegnato alla pianificazione" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 -msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" -msgstr "Accetta i dati inseriti e li salva come pianificazione" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805 +msgid "No payee supplied" +msgstr "Nessun beneficiario fornito" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:610 -msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." -msgstr "Premi qui per pianificare la transazione per inserirla successivamente nel libro mastro." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819 +msgid "No opening balance supplied" +msgstr "Nessun saldo iniziale fornito" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 -msgid "The transaction you are about to enter has a post date in the future.

Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826 +msgid "An interest change can only happen after the first payment" msgstr "" +"Una variazione degli interessi può avvenire solo dopo il primo pagamento" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993 +#, c-format msgid "" -"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" -"Enter or schedule?" -msgstr "Inserire o pianificare?" +"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " +"modified to %1." +msgstr "" +"Il numero di pagamenti è stato ridotto e il pagamento finale è stato " +"modificato in %1." -#: dialogs/transactioneditor.cpp:671 -msgid "The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2." -msgstr "Il bilancio del conto %1 è sceso sotto il bilancio di allarme di %2." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021 +#, c-format +msgid "The balloon payment has been modified to %1." +msgstr "Il pagamento finale è stato modificato in %1." -#: dialogs/transactioneditor.cpp:677 -msgid "The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2." -msgstr "Il saldo del conto %1 è sceso sotto il saldo minimo di %2." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052 +msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." +msgstr "KMyMoney ha calcolato un pagamento finale di %1 per questo prestito." -#: dialogs/transactioneditor.cpp:683 -msgid "The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning limit of %2." -msgstr "Il saldo del conto %1 è sceso sotto il limite di allarme di credito massimo di %2." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067 +msgid "" +"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " +"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" +msgstr "" +"Hai inserito informazioni discordanti. Modifica le cifre o lascia un valore " +"vuoto per lasciare che KMyMoney lo calcoli per te." -#: dialogs/transactioneditor.cpp:689 -msgid "The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of %2." -msgstr "Il saldo del conto %1 è sceso al di sotto del limite di credito massimo di %2." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190 +msgid "Press Calculate to verify the values" +msgstr "Premi Calcola per verificare i valori" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:740 -#, fuzzy -msgid "Payer/Receiver" -msgstr "Creditore/Beneficiario" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 +msgid "Not all details supplied" +msgstr "Non tutti i dettagli sono stati forniti" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:748 -msgid "Category/Account" -msgstr "Categoria/Conto" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384 +msgid "" +"If the asset account does not yet exist, press this button to create it." +msgstr "" +"Se il conto di capitale non esiste ancora, premi questo pulsante per crearlo." -#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1016 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1399 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1443 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1509 -#: widgets/transaction.cpp:902 -msgid "Transfer from" -msgstr "Trasferisci da" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596 +msgid "Account information" +msgstr "Informazioni conto" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1018 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1445 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 -#: widgets/transaction.cpp:902 -msgid "Transfer to" -msgstr "Trasferisci a" +#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:43 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601 +#, no-c-format +msgid "Subaccount of" +msgstr "Sottoconto di" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259 -msgid "Select autofill transaction" -msgstr "Seleziona completamento automatico transazione" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:69 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Opening date" +msgstr "Data di apertura" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77 -msgid "First transaction does not match requirement for matching" -msgstr "La prima transazione non corrisponde ai criteri richiesti" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 +#, no-c-format +msgid "Conversion rate" +msgstr "Tasso di conversione" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79 -msgid "Second transaction does not match requirement for matching" -msgstr "La seconda transazione non corrisponde ai criteri richiesti" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:153 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Opening balance" +msgstr "Bilancio iniziale" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:133 -msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" -msgstr "Le suddivisioni per %1 presentano valori in conflitto (%2,%3)" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:455 +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:109 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 +#, no-c-format +msgid "IBAN" +msgstr "IBAN" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:149 -msgid "Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-imported transaction." -msgstr "" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627 +msgid "Brokerage Account" +msgstr "Conto d'intermediazione" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:156 -msgid "Unable to match all splits (%1)" -msgstr "Impossibile verificare tutte le suddivisioni (%1)" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640 +msgid "Loan information" +msgstr "Informazioni sul prestito" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:65 -msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." -msgstr "Il conto di origine e il conto di destinazione coincidono. Cambiane uno." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643 +msgid "Amount borrowed" +msgstr "Importo prestito" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:84 -msgid "Payee changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "Beneficiario cambiato.
   Vecchio: %1, Nuovo: %2

" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645 +msgid "Amount lent" +msgstr "Importo prestato" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:92 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:100 -msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" -msgstr "Conto cambiato. Vecchio: \"%1\", nuovo: \"%2\"" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1824 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2724 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:110 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "Tasso d'interesse" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:107 -msgid "Account changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "Conto cambiato.
   Vecchio: %1, Nuovo: %2

" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648 +msgid "Interest rate is" +msgstr "Il tasso d'interesse è" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:115 -msgid "Transfer account changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "Conto di trasferimento cambiato.
   Vecchio: %1, Nuovo: %2

" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1651 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3193 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 +#, no-c-format +msgid "Principal and interest" +msgstr "Capitale e interesse" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:143 -msgid "Category changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "Categoria cambiata.
   Vecchia: %1, Nuova: %2

" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:100 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Additional fees" +msgstr "Tasse aggiuntive" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:151 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153 -msgid "empty" -msgstr "vuoto" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2172 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:170 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "Payment frequency" +msgstr "Frequenza di pagamento" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:68 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 +#, no-c-format +msgid "Payment account" +msgstr "Conto pagamenti" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 +msgid "Payout information" +msgstr "Informazioni vincita" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658 +msgid "Refinance" +msgstr "Rifinanzia" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157 -msgid "Memo changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "Promemoria modificato.
   Vecchio: %1, Nuovo: %2

" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661 +msgid "Transfer amount to" +msgstr "Trasferisci somma a" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:166 -msgid "Amount changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "Importo cambiato.
   Vecchio: %1, Nuovo: %2

" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663 +msgid "Transfer amount from" +msgstr "Trasferisci somma da" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:175 -msgid "Reconciliation flag changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "Contrassegno di riconciliazione modificato.
   Vecchio: %1, Nuovo: %2

" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 +msgid "Payment date" +msgstr "Data pagamento" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:182 -msgid "Fatal error in determining data: " -msgstr "Errore nell'identificazione dei dati" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671 +msgid "Schedule information" +msgstr "Informazioni pianificazione" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56 -msgid "" -"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n" -"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www.trolltech.com) and search for SQL drivers." -msgstr "" -"Non ci sono driver Qt SQL installati sul tuo sistema.\n" -"Consulta la documentazione della tua distribuzione, o visita il sito web Qt (www.trolltech.com) e cerca i driver SQL." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 +msgid "Paid from" +msgstr "Pagato da" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:100 -msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system" -msgstr "Il driver Qt SQL %1 non è installato sul sistema" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686 +msgid "First payment due" +msgstr "Il primo pagamento avviene il" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:107 -msgid "Qt SQL driver %1 is not suported" -msgstr "Il driver Qt SQL %1 non è supportato" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:119 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Payment method" +msgstr "Metodo pagamento" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:164 -msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" -msgstr "File SQLite (*.sql);; Tutti i file (*.*)" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79 +msgid "KMyMoney New File Setup" +msgstr "Impostazioni nuovo file di KMyMoney" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:167 -msgid "Select SQLite file" -msgstr "Seleziona file SQLite" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Tutti i file (*.*)" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82 +msgid "Personal Data" +msgstr "Dati personali" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:191 -msgid "Select output file" -msgstr "Seleziona il file di uscita" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 +msgid "Select Currency" +msgstr "Seleziona una valuta" -#: dialogs/investactivities.cpp:168 -msgid "%1 (Brokerage)" -msgstr "%1 (Intermediazione)" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84 +msgid "Select Accounts" +msgstr "Seleziona conti" -#: dialogs/investactivities.cpp:200 -#: dialogs/investactivities.cpp:288 -#: dialogs/investactivities.cpp:425 -#: widgets/transaction.cpp:1548 -msgid "Price/share" -msgstr "Prezzo/quota" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 +msgid "Set preferences" +msgstr "Imposta le preferenze" -#: dialogs/investactivities.cpp:586 -msgid "Ratio 1/" -msgstr "Rapporto 1/" +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Account selection" +msgstr "Seleziona conto" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 -msgid "

Please check that all the details in the following dialog are correct and press OK.

Editable data can be changed and can either be applied to just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. (You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)

" -msgstr "

Controllare che tutti i dettagli nella finestra di dialogo seguente siano corretti e premere OK.

I dati modificabili possono essere cambiati e applicati solo per questa ricorrenza o per tutte le ricorrenze di questa pianificazione. (Ti verrà chiesto a cosa applicarlo una volta premuto il pulsante OK)

" +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:80 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Crea" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 -msgid "Enter scheduled transaction" -msgstr "Inserisci la transazione pianificata" +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Account to import to" +msgstr "Conto a cui importare" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 -#: dialogs/kexportdlg.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Esporta" +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:199 dialogs/kbackupdlgdecl.ui:182 +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:136 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:213 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:383 dialogs/keditequityentrydecl.ui:248 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:482 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:314 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:81 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:68 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:948 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:247 +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:124 dialogs/knewequityentrydecl.ui:190 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:294 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:79 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:147 dialogs/ksortoptiondlg.ui:76 +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:201 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:124 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:217 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:280 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Salta" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 -#: dialogs/kimportdlg.cpp:68 -msgid "Start operation" -msgstr "Inizia operazione" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this dialog to backup your data. \n" +"\n" +"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then " +"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path " +"in the available box.\n" +"\n" +"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, " +"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before " +"backing up.\"" +msgstr "" +"Usa questa finestra per effettuare il backup dei dati. \n" +"\n" +"Assicurati di avere un disco inserito e che il drive sia pronto. Dopodiché " +"seleziona il punto di montaggio premendo il pulsante Scegli o inserendo il " +"percorso nell'apposito campo.\n" +"\n" +"Premi OK per effettuare il backup. Se il tuo sistema non usa l'automount, " +"assicurati di aver marcato la casella di selezione seguente a \"monta questa " +"cartella prima di eseguire il backup\"." -#: dialogs/kexportdlg.cpp:68 -msgid "Use this to start the export operation" -msgstr "Premi qui per iniziare l'esportazione" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Device options" +msgstr "Opzioni periferica" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 -#: dialogs/kimportdlg.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Sfoglia..." +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"_: This is the mount point\n" +"Mount Point:" +msgstr "Punto di mount:" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 -#: dialogs/kimportdlg.cpp:74 -msgid "Select filename" -msgstr "Seleziona il nome del file" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." -#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 -#: dialogs/kimportdlg.cpp:75 -msgid "Use this to select a filename to export to" -msgstr "Premi qui per selezionare il nome del file in cui esportare" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Mount this directory before backing up." +msgstr "Monta questa cartella prima di effettuare il backup." -#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 -#: dialogs/kimportdlg.cpp:78 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuovo..." +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:196 dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:150 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:228 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:397 dialogs/keditequityentrydecl.ui:256 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:496 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:305 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:453 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:331 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:233 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:82 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:962 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:258 +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:140 dialogs/knewequityentrydecl.ui:198 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:308 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:96 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:161 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:684 +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:90 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:223 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:138 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:152 +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 -#: dialogs/kimportdlg.cpp:80 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Crea nuovo profilo" +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reassign categories" +msgstr "Riassegna categorie" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 -#: dialogs/kimportdlg.cpp:81 -msgid "Use this to open the profile editor" -msgstr "Premi qui per aprire l'editor del profilo" +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The transactions, schedules and budgets associated with the selected " +"category need to be re-assigned to a different category before the selected " +"category can be deleted. Please select a category from the list below." +msgstr "" +"Le transazioni associate ai beneficiari selezionati devono essere " +"riassegnate ad un altro beneficiario prima che i beneficiari selezionati " +"possano essere eliminati. Seleziona un beneficiario dall'elenco seguente." -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 -msgid "Edit loan wizard" -msgstr "Modifica procedura guidata del prestito" +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Available categories:" +msgstr "Categorie disponibili:" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 -msgid "Please enter the date from which on the following changes will be effective. The date entered must be later than the opening date of this account (%1), but must not be in the future. The default will be today." -msgstr "Inserire la data da cui i cambiamenti elencati diverranno effettivi. La data inserita deve essere successiva alla data d'apertura di questo conto (%1), ma non deve essere futura. Il valore predefinito è la data odierna." +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple " +"explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." +msgstr "" +"Scegliere il tipo di importazione da effettuare. Una descrizione\n" +"dei diversi tipi di importazione è disponibile alla base dello schermo e " +"viene aggiornata\n" +"quando si seleziona una voce dalla casella corrispondente.\n" +"\n" +"Una volta scelto il tipo di importazione premi il pulsante OK." -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 -msgid "Note: you will not be able to modify this account today, because the opening date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has come." -msgstr "Nota: potresti non poter modificare questo conto oggi, perché la data d'apertura \"%1\" è futura. Visitare questa sezione quando sarà il momento." +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "QIF" +msgstr "QIF" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 -msgid "Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" -msgstr "La tua selezione precedente era \"%1\". Se selezioni un'altra opzione, KMyMoney annullerà le modifiche che hai appena inserito. Continuare?" +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 -msgid "At least one transaction/schedule still references the category %1. However, at least one category with the same currency must exist so that the transactions/schedules can be reassigned." -msgstr "Almeno una transazione/pianificazione fa ancora riferimento alla categoria %1. Tuttavia, almeno una categoria con la stessa valuta deve esistere in modo che le transazioni/pianificazioni possano essere riassegnate." +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Some descripton" +msgstr "Qualche descrizione" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 -msgid "This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category from the list." -msgstr "Questa finestra non consente di creare nuove categorie. Seleziona una categoria dall'elenco." +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11 +#, no-c-format +msgid "CSV Dialog" +msgstr "Finestra CSV" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 -msgid "Category creation" -msgstr "Creazione categoria" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45 +#, no-c-format +msgid "" +"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " +"progress at\n" +"the bottom of the screen.\n" +"\n" +"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." +msgstr "" +"Finestra CSV. Scegli un file e fai clic su Vai. Potrai vedere lo stato di " +"avanzamento\n" +"alla base dello schermo.\n" +"\n" +"Potrai annullare il processo in qualsiasi momento facendo clic sul pulsante " +"Annulla." -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61 -msgid "C&hoose..." -msgstr "&Scegli..." +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Choose the csv file:" +msgstr "Scegli il file CSV:" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63 -msgid "Select mount point" -msgstr "Seleziona il punto di montaggio" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Browse" +msgstr "Sfoglia" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64 -msgid "Use this to browse to the mount point." -msgstr "Premi qui per navigare il punto di montaggio." +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Between These Dates" +msgstr "Fra queste date" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 -msgid "Next due date" -msgstr "Prossima data di scadenza" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Start on:" +msgstr "Inizio il:" -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 -msgid "You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted automatically. To achieve encryption of existing files, please use the File/Save as... feature and store the file under a different name. Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename the encrypted one to the old name." -msgstr "Hai attivato il supporto alla cifratura GPG. Ciò significa che i nuovi file salvati saranno cifrati. I file esistenti non saranno cifrati automaticamente. Per ottenere la cifratura dei file esistenti, utilizza la funzione File/Salva come... e salva il file con un altro nome. Dopo aver verificato il risultato, puoi eliminare il vecchio file e rinominare quello cifrato con il nome originale." +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328 +#, no-c-format +msgid "End on:" +msgstr "Fine il:" -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 -msgid "GPG encryption activated" -msgstr "Cifratura GPG attivata" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Run" +msgstr "Esegui" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 -msgid "&Up" -msgstr "&Su" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Progress Info" +msgstr "Stato di avanzamento" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 -msgid "Move selected item up" -msgstr "Sposta elemento selezionato in alto" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Processing Account:" +msgstr "Conto in elaborazione:" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 -msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." -msgstr "Usalo per spostare l'elemento selezionato in alto di una posizione nella lista." +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Processing Transaction:" +msgstr "Transazione in elaborazione:" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 -msgid "&Down" -msgstr "&Giù" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433 +#, no-c-format +msgid "0 of 0" +msgstr "0 di 0" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 -msgid "Move selected item down" -msgstr "Sposta elemento selezionato in basso" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Exchange Rate/Price Editor" +msgstr "Editor del tasso di cambio/prezzo" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 -msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." -msgstr "Usalo per spostare l'elemento selezionato in basso di una posizione nella lista." +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183 +#, no-c-format +msgid "xxx" +msgstr "xxx" -#: dialogs/settings/rc.cpp:1 -msgid "Color settings" -msgstr "Impostazioni colori" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Convert from" +msgstr "Converti da" -#: dialogs/settings/rc.cpp:2 -msgid "Foreground" -msgstr "Primo piano" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Convert to" +msgstr "Converti in" -#: dialogs/settings/rc.cpp:3 -msgid "Text colors" -msgstr "Colori del testo" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247 +#, no-c-format +msgid "To amount" +msgstr "All'ammontare" -#: dialogs/settings/rc.cpp:4 -msgid "Grid color" -msgstr "Colore della griglia" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Exchange rate / Price" +msgstr "Tasso di cambio / Prezzo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:5 -msgid "Erronous transaction" -msgstr "Transazione non valida" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300 +#, no-c-format +msgid "" +"xx\n" +"xx" +msgstr "" +"xx\n" +"xx" -#: dialogs/settings/rc.cpp:6 -msgid "Value with missing conversion rate" -msgstr "Valore con tasso di conversione mancante" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Update price history" +msgstr "Aggiorna lo storico del prezzo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:7 -msgid "Negative value" -msgstr "Valore negativo" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currencies" +msgstr "Valute" -#: dialogs/settings/rc.cpp:8 -msgid "Background" -msgstr "Sfondo" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "real ID" +msgstr "ID reale" -#: dialogs/settings/rc.cpp:10 -msgid "List background colors" -msgstr "Elenca i colori di sfondo" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: dialogs/settings/rc.cpp:11 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: dialogs/settings/rc.cpp:12 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativo" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Online Source" +msgstr "Fonte in linea" -#: dialogs/settings/rc.cpp:13 -msgid "Special background colors" -msgstr "Colori di sfondo speciali" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:230 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:457 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:235 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:283 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:56 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:43 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:289 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:48 dialogs/ksortoptiondlg.ui:51 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:167 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:113 views/kpayeesviewdecl.ui:622 +#, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:14 -msgid "Ledger group separator" -msgstr "Separatore gruppi del libro mastro" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "If this button is not activated, select the base currency first." +msgstr "" +"Se questo pulsante non è attivo, occorre selezionare la valuta di base." -#: dialogs/settings/rc.cpp:15 -msgid "Required field" -msgstr "Campo richiesto" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " +"select your base currency." +msgstr "" +"Premi questo pulsante per chiudere la finestra. Se il pulsante non è attivo, " +"seleziona la valuta di base." -#: dialogs/settings/rc.cpp:16 -msgid "Imported transaction" -msgstr "Transazione importata" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Edit Equity" +msgstr "Modifica quota di capitale" -#: dialogs/settings/rc.cpp:17 -msgid "Matched transaction" -msgstr "Transazione corrispondente" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Smallest fraction:" +msgstr "Frazione minima:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:18 -msgid "Font settings" -msgstr "Opzioni caratteri" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232 +#, no-c-format +msgid "1 /" +msgstr "1 /" -#: dialogs/settings/rc.cpp:19 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Usa i font di sistema" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Investment Type:" +msgstr "Tipo d'investimento:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:20 -msgid "Individual font settings" -msgstr "Impostazioni caratteri individuali" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Equity Name:" +msgstr "Nome della quota di capitale:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:24 -msgid "Number of Days of Account Cycle:" -msgstr "Numero di giorni del ciclo di conto:" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Market Symbol:" +msgstr "Simbolo del mercato:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:26 -msgid "Number of Days to Forecast:" -msgstr "Numero di giorni da prevedere:" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Price History" +msgstr "Storico del prezzo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:27 -msgid "Forecast Method" -msgstr "Metodo di previsione" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" -#: dialogs/settings/rc.cpp:28 -msgid "Scheduled and Future Transactions" -msgstr "Transazioni pianificate e future" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" -#: dialogs/settings/rc.cpp:29 -msgid "History-based" -msgstr "Basata sullo storico" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" -#: dialogs/settings/rc.cpp:30 -msgid "History-based settings" -msgstr "Impostazioni basate sullo storico" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Scheduled transaction" +msgstr "Modifica transazione pianificata" -#: dialogs/settings/rc.cpp:31 -msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" -msgstr "Numero di cicli da utilizzare nella previsione:" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Schedule name:" +msgstr "Nome pianificazione:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:36 -msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni generali" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenza:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:37 -msgid "Global" -msgstr "Globale" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Number of selected periods between entries" +msgstr "Numero di periodi selezionati tra inserimenti" -#: dialogs/settings/rc.cpp:38 -msgid "Startup page options" -msgstr "Opzioni della pagina iniziale" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Payment information" +msgstr "Informazioni sul pagamento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:39 -msgid "Start with homepage" -msgstr "Inizia con la pagina principale" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:242 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" -#: dialogs/settings/rc.cpp:40 -msgid "Start with last selected view" -msgstr "Inizia con l'ultima vista selezionata" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "Non fare niente" -#: dialogs/settings/rc.cpp:41 -msgid "Precision settings" -msgstr "Impostazioni di precisione" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If this schedule occurs on the weekend:" +msgstr "Se la pianificazione avviene durante il fine settimana:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:42 -msgid "Price precision" -msgstr "Precisione del prezzo" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299 +#, no-c-format +msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" +msgstr "La somma è una stima poiché varia per ogni pagamento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:43 -msgid "digits" -msgstr "cifre" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" +msgstr "" +"Inserisci questa pianificazione nel registro automaticamente alla scadenza" -#: dialogs/settings/rc.cpp:44 -msgid "Autosave options" -msgstr "Opzioni salvataggio automatico" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345 +#, no-c-format +msgid "This schedule will end at some time" +msgstr "Questa pianificazione terminerà in un altro momento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:45 -msgid "Autosave periodically" -msgstr "Salvataggio automatico periodico" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Number of transactions remaining:" +msgstr "Numero di transazioni rimaste:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:46 -msgid "minutes" -msgstr "minuti" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Date of final transaction:" +msgstr "Data della transazione finale:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:47 -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Anno fiscale" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation Wizard" +msgstr "Procedura guidata di riconciliazione" -#: dialogs/settings/rc.cpp:48 -msgid "Your fiscal year starts on" -msgstr "Il tuo anno fiscale inizia in" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " +"institution and that there are no mistakes on either side. You should " +"reconcile your account whenever you receive a statement from your " +"institution.\n" +"\n" +"All relevant information necessary for this process is usually printed on " +"your statement.\n" +"\n" +"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " +"matching those on your statement. If not, please modify the figures." +msgstr "" +"Riconciliare i tuoi conti assicura che i tuoi registri corrispondano ai dati " +"della tua banca e che non ci siano errori da entrambe le parti. Dovresti " +"riconciliare i tuoi conti ogni volta che ricevi un estratto dalla tua " +"banca.\n" +"\n" +"Tutte le informazioni più importanti necessarie per questo processo sono di " +"solito stampate sul tuo estratto.\n" +"\n" +"Nella prossima pagina verificherai che il saldo iniziale e finale coincidano " +"con quelli del tuo estratto. Nel caso in cui non coincidano, modificare gli " +"importi." -#: dialogs/settings/rc.cpp:49 -msgid "January" -msgstr "Gennaio" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " +"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " +"to adjust amortization, interest and other costs according to your " +"statement.\n" +"\n" +"Please enter the following information found on your statement:" +msgstr "" +"KMyMoney calcola i pagamenti del tuo mutuo automaticamente. Gli importi " +"possono essere diversi rispetto a quelli calcolati dai creditori. Quindi, è " +"possibile che tu debba modificare gli ammortamenti, gli interessi e gli " +"altri costi in relazione al tuo estratto.\n" +"\n" +"Inserisci le informazioni relative al tuo estratto conto:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:50 -msgid "February" -msgstr "Febbraio" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Ending date of statement" +msgstr "Data finale dell'estratto conto" -#: dialogs/settings/rc.cpp:51 -msgid "March" -msgstr "Marzo" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Starting date of statement" +msgstr "Data iniziale dell'estratto conto" -#: dialogs/settings/rc.cpp:52 -msgid "April" -msgstr "Aprile" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Verify payments" +msgstr "Verifica pagamenti" -#: dialogs/settings/rc.cpp:53 -msgid "May" -msgstr "Maggio" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4975 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4991 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5018 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5080 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5096 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5112 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5172 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5188 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5252 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5279 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5306 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5333 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5360 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5387 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5425 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:54 -msgid "June" -msgstr "Giugno" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335 +#, no-c-format +msgid "" +"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " +"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " +"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " +"ledger." +msgstr "" +"Se il tuo estratto conto mostra importi differenti, chiudi questa finestra e " +"correggi le transazioni sbagliate, oppure correggile in questa finestra. In " +"quest'ultimo caso, KMyMoney creerà una transazione correttiva e la " +"aggiungerà al libro mastro." -#: dialogs/settings/rc.cpp:55 -msgid "July" -msgstr "Luglio" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " +"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " +"select an account and - if necessary - a category." +msgstr "" +"Per creare la transazione correttiva, KMyMoney richiede un conto e " +"possibilmente una categoria di interessi a cui assegnare le differenze. " +"Selezionare un conto e - se necessario - una categoria." -#: dialogs/settings/rc.cpp:56 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Interest-Category" +msgstr "Categoria di interesse" -#: dialogs/settings/rc.cpp:57 -msgid "September" -msgstr "Settembre" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492 +#, no-c-format +msgid "Restarting postponed reconciliation" +msgstr "Ricomincia riconciliazione posticipata" -#: dialogs/settings/rc.cpp:58 -msgid "October" -msgstr "Ottobre" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " +"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " +"account you can modify these in the ledger later on.\n" +"\n" +"It is important, that you continue with the same statement you used when you " +"postponed the reconciliation.\n" +"\n" +"All information you have entered into this wizard will be shown and all " +"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +msgstr "" +"La riconciliazione di questo conto è stata precedentemente rinviata. Se sono " +"state inserite spese o interessi l'ultima volta che hai iniziato la " +"riconciliazione di questo conto potrai modificarli più tardi sul libro " +"mastro.\n" +"\n" +"È importante continuare con lo stesso estratto conto che hai usato quando " +"hai posticipato la riconciliazione.\n" +"\n" +"Tutte le informazioni che hai inserito in questa procedura guidata saranno " +"mostrate e tutte le transazioni che hai già compensato saranno segnate con " +"una 'C'." -#: dialogs/settings/rc.cpp:59 -msgid "November" -msgstr "Novembre" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526 +#, no-c-format +msgid "Statement Information" +msgstr "Informazioni sull'estratto conto" -#: dialogs/settings/rc.cpp:60 -msgid "December" -msgstr "Dicembre" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" -#: dialogs/settings/rc.cpp:61 -msgid "Views" -msgstr "Viste" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607 +#, no-c-format +msgid "Statement date:" +msgstr "Data estratto conto:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:62 -msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" -msgstr "Sincronizza la selezione del libro mastro con la vista investimenti" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620 +#, no-c-format +msgid "Starting balance of this statement:" +msgstr "Saldo iniziale di questo estratto conto:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:63 -msgid "Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because you don't need the functionality." -msgstr "Seleziona le viste che desideri abilitare, deseleziona quelle che vuoi nascondere, perché non hai bisogno di quella funzionalità." +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633 +#, no-c-format +msgid "Ending balance of this statement:" +msgstr "Saldo finale di questo estratto conto:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:64 -msgid "Icon size of navigation bar" -msgstr "Dimensione icone della barra di navigazione" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694 +#, no-c-format +msgid "Interest / Charges" +msgstr "Interessi / Spese" -#: dialogs/settings/rc.cpp:65 -msgid "Micro (16px)" -msgstr "Micro (16px)" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705 +#, no-c-format +msgid "" +"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " +"will create transactions and clear them directly for you." +msgstr "" +"Se necessario, inserisci qui le informazioni relative agli interessi o alle " +"spese. KMyMoney creerà le transazioni e le compenserà al posto tuo." -#: dialogs/settings/rc.cpp:66 -msgid "Small (32px)" -msgstr "Piccola (32px)" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868 +#, no-c-format +msgid "Charges" +msgstr "Spese" -#: dialogs/settings/rc.cpp:67 -msgid "Normal (48px)" -msgstr "Normale (48px)" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Enter Schedule" +msgstr "Inserisci pianificazione" -#: dialogs/settings/rc.cpp:68 -msgid "Large (64px)" -msgstr "Grande (64px)" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Schedule Details" +msgstr "Dettagli della pianificazione" -#: dialogs/settings/rc.cpp:69 -msgid "Show title bar on each page" -msgstr "Mostra la barra del titolo in ogni pagina" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71 +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: dialogs/rc.cpp:835 -#: dialogs/settings/rc.cpp:70 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:71 -msgid "Accounts / Categories" -msgstr "Conti / Categorie" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Enter" +msgstr "Inserisci" -#: dialogs/settings/rc.cpp:72 -msgid "Don't show unused categories" -msgstr "Nascondi le categorie non utilizzate" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " +"next payment date." +msgstr "" -#: dialogs/settings/rc.cpp:73 -msgid "This option hides all categories in the categories view that are not used in at least a single transaction. They are still shown in the category selection lists." -msgstr "Questa opzione nasconde tutte le categorie nella vista categorie che non sono usate in almeno una transazione. Le categorie nascoste sono ancora elencate nella lista di selezione categoria." +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " +"to the next payment date." +msgstr "" -#: dialogs/settings/rc.cpp:74 -msgid "Don't show closed accounts" -msgstr "Non mostrare i conti chiusi" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" -#: dialogs/settings/rc.cpp:75 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:297 +#, no-c-format msgid "" -"This option hides all accounts that have been closed by the user in views and selection lists.\n" -"\n" -"You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden accounts in the views." +"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " +"schedule." msgstr "" -"Questa opzione nasconde tutti i conti che sono stati chiusi dall'utente nelle viste e nelle liste di selezione.\n" -"\n" -"È possibile utilizzare Visualizza/Mostra tutti i conti per mostrare temporaneamente i conti nascosti nelle viste." -#: dialogs/settings/rc.cpp:76 -msgid "Show equity accounts" -msgstr "Mostra conti di capitale" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Cancel processing of schedule entry." +msgstr "Annulla l'elaborazione della voce di pianificazione." -#: dialogs/rc.cpp:332 -#: dialogs/settings/rc.cpp:77 -#: widgets/rc.cpp:160 -msgid "Schedules" -msgstr "Operazioni pianificate" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Update Stock and Currency Prices" +msgstr "Aggiorna i prezzi di azioni e valute" -#: dialogs/settings/rc.cpp:78 -msgid "Don't show finished schedules" -msgstr "Non mostrare le pianificazioni completate" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." +msgstr "" +"Lista delle quote di capitale conosciute, e l'ultima data in cui sono state " +"aggiornate." -#: dialogs/settings/rc.cpp:79 -msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." -msgstr "Questa opzione nasconde tutte le pianificazioni finite nella vista pianificazioni." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:65 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configura" -#: dialogs/settings/rc.cpp:81 -msgid "Don't show transactions prior to" -msgstr "Non mostrare le transazioni precedenti a" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Update All" +msgstr "Aggiorna tutti" -#: dialogs/settings/rc.cpp:82 -msgid "Don't show reconciled transactions" -msgstr "Non mostrare le transazioni riconciliate" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Update Selected" +msgstr "Aggiorna i selezionati" -#: dialogs/settings/rc.cpp:83 -msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." -msgstr "Questa opzione nasconde tutte le transazioni riconciliate nella vista libro mastro." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8 +#, no-c-format +msgid "QIF Export" +msgstr "Esportazione QIF" + +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " +"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " +"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" +"\n" +"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " +"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " +"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " +"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " +"Export button a message box will appear when the export has completed " +"detailing how many transactions, categories and payees were exported." +msgstr "" +"Da questa finestra potrai esportare le transazioni in un formato compatibile " +"con Quicken (conosciuto come file QIF, a causa dell'estensione). Inserire il " +"percorso al file QIF, o selezionarlo facendo clic sul pulsante Sfoglia.\n" +"\n" +"Puoi scegliere il percorso del file, il conto e il formato del file QIF " +"(profilo) Scegli conto per esportare tutte le transazioni comprese tra le " +"date specificate, o solo le categorie. Puoi anche limitare le transazioni da " +"esportare inserendo una data d'inizio e una di fine. Una volta premuto il " +"pusante Esporta apparirà un messaggio (ad esportazione completata) che " +"riassumerà quante transazioni, categorie e creditori sono stati esportati." + +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "File to export to:" +msgstr "File dove esportare:" + +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:128 dialogs/kimportdlgdecl.ui:159 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." + +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Account to export" +msgstr "Conto da esportare" -#: dialogs/settings/rc.cpp:84 -#: widgets/rc.cpp:22 -msgid "GPG encryption settings" -msgstr "Impostazioni per la cifratura GPG" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119 +#, no-c-format +msgid "QIF Profile" +msgstr "Profilo QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:85 -msgid "" -"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of your KMyMoney data based on GPG.

\n" -"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on your system. In this case, please make sure that GPG is working properly for the current user.

\n" -"The additional recovery encryption is only accessible, if the necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id 0x8AFDDC8E is found in your keyring." -msgstr "" -"Questa pagina consente di impostare i parametri per il salvataggio cifrato dei tuoi file di dati di KMyMoney tramite GPG.

\n" -"L'accesso alle impostazioni è disabilitato se GPG non è stato trovato sul tuo sistema. In tal caso, assicurati che GPG sia raggiungibile dall'utente corrente.

\n" -"Il recupero supplementare cifratura è disponibile solo se la chiave necessaria per kmymoney-recover@users.sourceforge.net con id 0x8AFDDC8E viene trovata nel portachiavi." +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Contents to Export" +msgstr "Contenuti da esportare" -#: dialogs/settings/rc.cpp:86 -#: widgets/rc.cpp:24 -msgid "Use GPG encryption" -msgstr "Usa cifratura GPG" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Intervallo di date" -#: dialogs/settings/rc.cpp:87 -msgid "GPG encryption" -msgstr "Cifratura GPG" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:439 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Export" +msgstr "Esporta" -#: dialogs/settings/rc.cpp:88 -msgid "Your key" -msgstr "La tua chiave" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search transactions" +msgstr "Ricerca transazioni" -#: dialogs/settings/rc.cpp:89 -msgid "This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select the one you want to use for encryption when saving to a file." -msgstr "" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Criteri" -#: dialogs/settings/rc.cpp:90 -msgid "Additonal keys" -msgstr "Chiavi aggiuntive" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Define your search criteria" +msgstr "Definisci i criteri di ricerca" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 -#: dialogs/settings/rc.cpp:91 -msgid "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't forget the leading 0x." -msgstr "Inserisci l'id della chiave che vuoi usare per la cifratura dei dati. Questo può essere un indirizzo email o l'id esadecimale della chiave. In quest'ultimo caso non dimenticare lo 0x iniziale." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "Contiene" -#: dialogs/settings/rc.cpp:92 -#: widgets/rc.cpp:28 -msgid "This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "Questo simbolo serve per distinguere se la chiave per il dato ID utente è stata trovata nel tuo portachiavi. Se è stata trovata è verde, altrimenti scura." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Does not contain" +msgstr "Non contiene" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 -#: dialogs/settings/rc.cpp:93 -msgid "Keys for all of the above user ids found" -msgstr "" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Treat text as regular expression" +msgstr "Tratta il testo come un'espressione regolare" -#: dialogs/settings/rc.cpp:94 -#: widgets/rc.cpp:31 -msgid "This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "Questo simbolo serve per distinguere se la chiave di recupero KMyMoney è stata trovata nel tuo portachiavi. Se è stata trovata è verde, altrimenti scura." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Maiuscole/Minuscole" -#: dialogs/settings/rc.cpp:95 -msgid "Recover Key available in keyring" -msgstr "Chiave di recupero disponibile nel portachiavi" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Intervallo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:96 -msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" -msgstr "Cifra anche con la chiave di recupero di KMyMoney" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220 +#, no-c-format +msgid "" +"_: To (Date)\n" +"To" +msgstr "A" -#: dialogs/settings/rc.cpp:97 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228 +#, no-c-format msgid "" -"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key required to read back such encrypted data.

\n" -"\n" -"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about the contents of your data before we will send it out.." -msgstr "" -"Puoi specificare di cifrare i dati anche con la chiave di recupero KMyMoney. Solo gli sviluppatori principali di KMyMoney sono in possesso delle rispettive chiavi private necessarie per riuscire a tornare a leggere tali dati cifrati.

\n" -"\n" -"Questo meccanismo è reso disponibile nel caso in cui tu perda la chiave, non riuscendo più ad accedere ai tuoi dati. Attivando questa opzione, gli sviluppatori KMyMoney possono decifrare i dati e fornirteli in una forma leggibile. Preparati, dovrai rispondere ad alcune domande dettagliate sui contenuti dei tuoi dati prima che ti vengano rispediti." +"_: From (Date)\n" +"From" +msgstr "Da" -#: dialogs/settings/rc.cpp:98 -msgid "Homepage Settings" -msgstr "Impostazioni pagina iniziale" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Search this amount" +msgstr "Ricerca questo importo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:99 -msgid "Up" -msgstr "Su" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Search amount in the range" +msgstr "Ricerca l'importo nell'intervallo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:100 -msgid "Down" -msgstr "Giù" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "" +"_: to (amount)\n" +"to" +msgstr "a" -#: dialogs/settings/rc.cpp:101 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384 +#, no-c-format msgid "" -"Selected entries are shown on the home page of the application.

\n" -"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." -msgstr "" -"Le voci selezionate sono mostrate nella pagina iniziale del programma.

\n" -"Usa i pulsanti e le caselle di controllo per personalizzare la struttura della pagina iniziale." +"_: from (amount)\n" +"from" +msgstr "da" -#: dialogs/settings/rc.cpp:102 -msgid "Homepage/Summary page font scaling" -msgstr "Ridimensionamento del carattere della pagina principale/sommario" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Select transactions without payees" +msgstr "Seleziona transazioni senza creditori" -#: dialogs/settings/rc.cpp:103 -msgid "Percentage of default font size:" -msgstr "Percentuale della dimensione del carattere predefinito:" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Select all" +msgstr "Seleziona tutto" -#: dialogs/settings/rc.cpp:104 -msgid "Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-wheel" -msgstr "Memorizza la dimensione del carattere all'uscita dal programma se modificata manualmente con la rotella del mouse" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540 +#, no-c-format +msgid "Select none" +msgstr "Selezione nulla" -#: dialogs/settings/rc.cpp:105 -msgid "Information display" -msgstr "Visualizzazione informazioni" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596 +#, no-c-format +msgid "Validity" +msgstr "Validità" -#: dialogs/settings/rc.cpp:106 -msgid "Show Account Limit Information" -msgstr "Mostra informazioni di limite del conto" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610 +#, no-c-format +msgid "All states" +msgstr "Tutti gli stati" -#: dialogs/settings/rc.cpp:110 -#: widgets/rc.cpp:47 -msgid "Enter regular expressions which can be used to parse the data returned from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for other users in your country." -msgstr "Inserisci le espressioni regolari che possono essere usate per decodificare i dati restituiti dall'URL sopra inserita. Il simbolo, prezzo e la data devono essere trovati nella quotazione per essere utilizzabile. Puoi anche provare la lista di discussione degli utenti KMyMoney a kmymoney2-user@lists.sourceforge.net per cercare quali impostazioni funzionano per altri utenti del tuo paese." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635 +#, no-c-format +msgid "All types" +msgstr "Tutti i tipi" -#: dialogs/settings/rc.cpp:113 -#: widgets/rc.cpp:38 -msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" -msgstr "Espressione regolare per estrarre il simbolo dai dati scaricati" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660 +#, no-c-format +msgid "Any transaction" +msgstr "Qualsiasi transazione" -#: dialogs/settings/rc.cpp:114 -#: widgets/rc.cpp:39 -msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" -msgstr "Espressione regolare per estrarre il prezzo dai dati scaricati" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665 +#, no-c-format +msgid "Valid transaction" +msgstr "Transazione valida" -#: dialogs/settings/rc.cpp:115 -#: widgets/rc.cpp:41 -msgid "URL to be used to download the quote" -msgstr "URL da usare per scaricare le quotazioni" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670 +#, no-c-format +msgid "Invalid transaction" +msgstr "Transazione non valida" -#: dialogs/settings/rc.cpp:116 -#: widgets/rc.cpp:42 -msgid "Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be replaced with the symbol for the security being quoted. For currency conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and %1 with the currency the quote is based on." -msgstr "Inserisci l'URL da cui le quotazioni saranno caricate. %1 sarà sostituito con il simbolo per lo strumento finanziario in quotazione. Per le conversioni di valuta, %2 sarà sostituito con la valuta delle quotazioni e%1 con la valuta su cui è basata la quotazione." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Stato" -#: dialogs/settings/rc.cpp:118 -#: dialogs/settings/rc.cpp:121 -#: widgets/rc.cpp:40 -#: widgets/rc.cpp:44 -msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" -msgstr "Espressione regolare per estrarre la data dai dati scaricati" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Search this number" +msgstr "Ricerca questo numero" -#: dialogs/rc.cpp:807 -#: dialogs/settings/rc.cpp:119 -#: widgets/rc.cpp:45 -msgid "Date Format" -msgstr "Formato data" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749 +#, no-c-format +msgid "Search number in range" +msgstr "Ricerca numero nell'intervallo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:122 -msgid "Skip HTML stripping" -msgstr "" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775 +#, no-c-format +msgid "" +"_: to (number)\n" +"to" +msgstr "a" -#: dialogs/settings/rc.cpp:123 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793 +#, no-c-format msgid "" -"

For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney usually strips unused parts before it is parsed with the regular expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this option to turn stripping off.

\n" -"\n" -"

The following items are usually removed by stripping:\n" -"\n" -"

    \n" -"
  • HTML tags such as <tag>
  • \n" -"
  • & encoded characters such as &nbsp;
  • \n" -"
  • duplicate whitespace
  • \n" -"
\n" -"

" -msgstr "" +"_: from (number)\n" +"from" +msgstr "da" -#: dialogs/settings/rc.cpp:127 -msgid "Register settings" -msgstr "Impostazioni registro" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "testo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:128 -msgid "Display" -msgstr "Visualizza" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870 +#, no-c-format +msgid "warning" +msgstr "avviso" -#: dialogs/settings/rc.cpp:131 -msgid "Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line summary is displayed for each transaction as the details are shown in the form." -msgstr "Usando la lente, il libro mastro mostrerà tutti i dettagli della transazione attualmente selezionata. Normalmente il libro mastro mostra una linea per transazione perché i dettagli sono visibili nel modulo sottostante." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Risultato" -#: dialogs/settings/rc.cpp:133 -msgid "Always show a No. field" -msgstr "Mostra sempre un campo Num." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964 +#, no-c-format +msgid "F" +msgstr "F" -#: dialogs/settings/rc.cpp:134 -msgid "Show group header between transactions" -msgstr "Mostra intestazione di gruppo tra le transazioni" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "Azze&ra" -#: dialogs/settings/rc.cpp:135 -msgid "Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends on the current sort order." -msgstr "" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Trova" -#: dialogs/settings/rc.cpp:136 -msgid "Show header for the previous and current fiscal year" -msgstr "Mostra intestazione per il precedente e per l'anno fiscale attuale" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "GnuCash Import Options" +msgstr "Opzioni di importazione GnuCash" -#: dialogs/settings/rc.cpp:137 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordinamento" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Use 'Help' for more information on these options" +msgstr "Usa l'\"Aiuto\" per ulteriori informazioni su queste opzioni" -#: dialogs/settings/rc.cpp:138 -msgid "Normal view" -msgstr "Vista normale" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Investment Handling" +msgstr "Gestione investimenti" -#: dialogs/settings/rc.cpp:139 -msgid "Reconciliation view" -msgstr "Vista Riconciliazione" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "One investment account for each stock" +msgstr "Un conto d'investimento per ogni deposito" -#: dialogs/settings/rc.cpp:140 -msgid "Search view" -msgstr "Vista di ricerca" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "One investment account for all stocks" +msgstr "Un conto d'investimento per tutti i depositi" -#: dialogs/settings/rc.cpp:141 -msgid "Use the left and right buttons to add and remove sort options. Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and descending." -msgstr "" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Prompt for an investment account for each stock" +msgstr "Richiedi un conto d'investimento per ogni deposito" -#: dialogs/settings/rc.cpp:142 -msgid "Data entry" -msgstr "Inserimento dati" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Online price quotes" +msgstr "Quotazioni in linea" -#: dialogs/settings/rc.cpp:146 -msgid "Use Enter to move between fields" -msgstr "Usa Invio per spostarti tra i campi" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" +msgstr "Utilizza Finance::Quote per le quotazioni dei prezzi delle quote" -#: dialogs/settings/rc.cpp:147 -msgid "Match names from start" -msgstr "Verifica nomi dall'inizio" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "Transazioni pianificate" -#: dialogs/settings/rc.cpp:148 -msgid "Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the start. If unset, any substring is matched." -msgstr "" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Drop suspect scheduled transactions" +msgstr "Cancella transazioni pianificate sospette" -#: dialogs/settings/rc.cpp:149 -msgid "Default reconciliation state" -msgstr "Stato di riconciliazione predefinito" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Decoding option" +msgstr "Opzione di decodifica" -#: dialogs/rc.cpp:227 -#: dialogs/settings/rc.cpp:150 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 -#: widgets/registersearchline.cpp:84 -msgid "Not reconciled" -msgstr "Non riconciliato" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Decode using" +msgstr "Decodifica usando" -#: dialogs/rc.cpp:228 -#: dialogs/settings/rc.cpp:151 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 -#: widgets/registersearchline.cpp:85 -msgid "Cleared" -msgstr "Compensata" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transaction Notes option" +msgstr "Opzioni transazione" -#: dialogs/settings/rc.cpp:153 -msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation of an account" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use transaction notes on non-split transactions" msgstr "" +"Inserisci il tipo di transazione nel campo Num. per le nuove transazioni" -#: dialogs/settings/rc.cpp:154 -msgid "Autofill" -msgstr "Completamento automatico" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Debug Options" +msgstr "Opzioni di debug" -#: dialogs/settings/rc.cpp:155 -msgid "No Autofill" -msgstr "No auto riempimento" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226 +#, no-c-format +msgid "General debug data" +msgstr "Dati generali di debug" -#: dialogs/settings/rc.cpp:156 -msgid "Don't do autofill of transaction data at all." -msgstr "Non completare automaticamente i dati delle transazioni." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Display XML data" +msgstr "Visualizza dati XML" -#: dialogs/settings/rc.cpp:157 -msgid "Same transaction if amount differs less than" -msgstr "Stessa transazione se l'ammontare differisce per meno di" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Anonymize data" +msgstr "Elimina le informazioni sensibili dai dati" -#: dialogs/settings/rc.cpp:158 -msgid "" -"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If more than one transaction is found, a list of them is presented to the user.\n" -"\n" -"Selecting 0% will list all transactions." -msgstr "" +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Quotes - Select price source" +msgstr "Quotazioni in linea - Seleziona la fonte dei prezzi" -#: dialogs/settings/rc.cpp:159 -msgid "Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer the same accounts. They are treated as different transactions though, when their amount varies by more than the percentage given here." +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." msgstr "" +"La fonte dei prezzi non è nota a KMyMoney. Seleziona una delle seguenti " +"opzioni." -#: dialogs/settings/rc.cpp:160 -msgid "" -"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" -"percent." -msgstr "percento." +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Do not perform online quotes for this investment" +msgstr "Non eseguire quotazioni in linea per questo investimento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:161 -msgid "with previously most often used transaction for the payee" -msgstr "con la precedente transazione più utilizzata per il beneficiario" +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" +msgstr "Seleziona una fonte nota a KMyMoney dall'elenco seguente" -#: dialogs/settings/rc.cpp:162 -msgid "The data of the last transaction assigned to the category used most often for this payee is autofilled into the transaction editor." +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:196 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the following name for the price source.\n" +"(Click Help for further information.)" msgstr "" +"Usa il seguente nome per la fonte dei prezzi.\n" +"(Fai clic su Aiuto per ulteriori informazioni.)" -#: dialogs/settings/rc.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Match transactions within days" -msgstr "Seleziona transazioni senza creditori" +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Always use this selection for this price source." +msgstr "Utilizza sempre questa selezione per la fonte dei prezzi." + +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "QIF Import" +msgstr "Importazione QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:165 -msgid "Search for matching transactions within the range of the posting date of the imported transaction +/- the number of given days." +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "" +"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken™" +" compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).

\n" +"\n" +"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " +"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " +"will import all the transactions, categories and payees it finds." msgstr "" +"Da questa finestra potrai importare transazioni da un file compatibile con " +"Quicken, (noto come QIF file, a causa dell'estensione).

\n" +"\n" +"Inserire il percorso al file QIF o di selezionarlo facendo clic sul pulsante " +"Sfoglia. Una volta inserito il percorso del file premere il pulsante Importa " +"e KMyMoney importerà tutte le transazioni, categorie e i creditori che " +"troverà." -#: dialogs/settings/rc.cpp:166 -msgid "Ask for a new payee's default category" -msgstr "" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "QIF File to Import:" +msgstr "File QIF da importare:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:167 -msgid "Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will be asked to assign a default category for this user when this option is selected." -msgstr "" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Import options" +msgstr "Opzioni importazione" -#: dialogs/settings/rc.cpp:168 -msgid "Schedule Settings" -msgstr "Impostazioni pianificazione" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Bank statement" +msgstr "Estratto conto bancario" -#: dialogs/settings/rc.cpp:169 -msgid "Startup options" -msgstr "Opzioni di avvio" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Other application" +msgstr "Altra applicazione" -#: dialogs/settings/rc.cpp:170 -msgid "Check schedules on startup" -msgstr "Controlla le operazioni pianificate all'avvio" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"Select Bank statement turns on automatic category matching which is " +"turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " +"files from other Personal Finance Management software." +msgstr "" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 -msgid "Delete the selected source entry" -msgstr "Eliminare la voce sorgente selezionata" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Source of QIF" +msgstr "Sorgente QIF" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 -msgid "Use this to delete the selected online source entry" -msgstr "Premi qui per eliminare la voce del sorgente in linea selezionata" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:219 dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Import" +msgstr "Importa" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 -msgid "Create a new source entry for online quotes" -msgstr "Crea una nuova voce sorgente per le quotazioni in linea" +#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MyDialog" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 -msgid "Use this to create a new entry for online quotes" -msgstr "Premi qui per creare una nuova voce per le quotazioni in linea" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "File Information" +msgstr "Informazioni sul file" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 -msgid "New Quote Source" -msgstr "Nuova sorgente quotazioni" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Closed" +msgstr "Chiuso" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 -#: dialogs/rc.cpp:788 -msgid "Clear &All" -msgstr "Pulisci &tutto" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Accounts/Categories" +msgstr "Conti/Categorie" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 -msgid "Clear all splits" -msgstr "Pulisci tutte le suddivisioni" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Prices" +msgstr "Prezzi" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 -msgid "Use this to clear all splits of this transaction" -msgstr "Premi qui per pulire tutte le suddivisioni di questa transazione" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Created on" +msgstr "Creato il" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 -msgid "&Merge" -msgstr "&Unisci" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Schedules" +msgstr "Operazioni pianificate" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 -msgid "The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %2. The remaining %3 are unassigned." -msgstr "L'importo totale di questa transazione è %1, mentre la somma delle suddivisioni è %2. Il rimanente %3 rimane non assegnato." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Splits" +msgstr "Suddivisioni" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 -#, c-format -msgid "Change &total amount of transaction to %1." -msgstr "Cambia l'impor&to totale della transazione a %1." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Base currency" +msgstr "Valuta di base" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 -msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." -msgstr "&Distribuisci la differenza di %1 tra tutte le suddivisioni." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Last modified on" +msgstr "Ultima modifica" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 -#, c-format -msgid "&Leave total amount of transaction at %1." -msgstr "&Lascia l'importo totale della transazione a %1." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Price Editor" +msgstr "Editor prezzi" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 -msgid "&Leave %1 unassigned." -msgstr "&Lascia %1 non assegnato." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Show all stored prices" +msgstr "Mostra tutti i prezzi memorizzati" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275 -msgid "You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want to continue?" -msgstr "Stai per eliminare tutte le suddivisioni di questa transazione. Vuoi davvero continuare?" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nuovo" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 -msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" -msgstr "Premi qui per creare un nuovo profilo di importazione/esportazione QIF" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Modify" +msgstr "Modifica" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 -#: dialogs/rc.cpp:797 -msgid "QIF Profile Editor" -msgstr "Editor del profilo QIF" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:82 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:201 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:196 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 -msgid "QIF Profile Selector" -msgstr "Selezione di profili QIF" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Delete Range..." +msgstr "Elimina intervallo..." -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 -msgid "The default QIF profile" -msgstr "Il profilo predefinito QIF" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Account Dialog" +msgstr "Nuovo conto" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 -msgid "Enter new profile name" -msgstr "Inserisci il nome del nuovo profilo" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Opening information" +msgstr "Informazioni iniziali" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 -msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" -msgstr "Vuoi davvero eliminare il profilo '%1'?" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Currency:" +msgstr "Valuta:" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 -msgid "Select additional keys" -msgstr "Seleziona chiavi aggiuntive" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 -#: widgets/rc.cpp:25 -msgid "User identification" -msgstr "Identificazione utente" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Saldo:" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 -msgid "Please enter the following fields with the information as you find them on your statement. Make sure to enter all values in %1." -msgstr "Compilare i seguenti campi con le informazioni così come sono stampate sul tuo estratto conto. Assicurati di inserire tutti i valori in %1." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Last check number:" +msgstr "Numero dell'ultimo assegno:" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 -#, c-format -msgid "Last reconciled statement: %1" -msgstr "Ultimo estratto conto riconciliato: %1" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Notes:" +msgstr "Note:" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 -#: dialogs/rc.cpp:137 -msgid "Adjustment transaction" -msgstr "Transazione correttiva" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "No auto-VAT-assignment" +msgstr "Nessuna auto-assegnazione IVA" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 -msgid "KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization according to recorded payments between %1 and %2." -msgstr "KMyMoney ha calcolato i seguenti importi per gli interessi e gli ammortamenti, in accordo coi pagamenti registrati tra %1 e %2." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Price entry" +msgstr "Prezzo di entrata" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 -#, c-format -msgid "Balance of %1" -msgstr "Saldo di %1" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Preferred Account" +msgstr "Conto preferito" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 -msgid "%1 Balance History" -msgstr "Cronologia saldo per %1" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Numero:" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 -msgid "Split Options" -msgstr "Opzioni suddivisione" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "BIC" +msgstr "BIC" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 -#: dialogs/rc.cpp:731 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifica..." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494 +#, no-c-format +msgid "Hierarchy" +msgstr "Gerarchia" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplica" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Subaccount" +msgstr "Sottoconto" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 -msgid "Delete ..." -msgstr "Elimina..." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limiti" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532 +#, no-c-format msgid "" -"_: Duplicate split\n" -"CTRL+c" -msgstr "CTRL+c" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562 -msgid "will be calculated" -msgstr "sarà calcolato" +"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " +"account balance reaches a limit." +msgstr "" +"Questa pagina consente di impostare alcuni limiti. KMyMoney ti avvertirà " +"quando il saldo del conto raggiunge un limite." -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648 -msgid "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" -msgstr "Stai per eliminare la suddivisione selezionata. Vuoi davvero continuare?" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564 +#, no-c-format +msgid "Absolute limit" +msgstr "Limite assoluto" -#: dialogs/rc.cpp:1 -msgid "Account selection" -msgstr "Seleziona conto" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Maximum credit limit" +msgstr "Limite di credito massimo" -#: dialogs/rc.cpp:3 -msgid "Account to import to" -msgstr "Conto a cui importare" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604 +#, no-c-format +msgid "Minimum balance" +msgstr "Bilancio minimo" -#: dialogs/rc.cpp:6 -#: dialogs/rc.cpp:170 -#: widgets/rc.cpp:169 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626 +#, no-c-format +msgid "Early warning" +msgstr "Preallarme" -#: dialogs/rc.cpp:8 -msgid "" -"Use this dialog to backup your data. \n" -"\n" -"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then choose the mount point from either the Choose button or by entering the path in the available box.\n" -"\n" -"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before backing up.\"" -msgstr "" -"Usa questa finestra per effettuare il backup dei dati. \n" -"\n" -"Assicurati di avere un disco inserito e che il drive sia pronto. Dopodiché seleziona il punto di montaggio premendo il pulsante Scegli o inserendo il percorso nell'apposito campo.\n" -"\n" -"Premi OK per effettuare il backup. Se il tuo sistema non usa l'automount, assicurati di aver marcato la casella di selezione seguente a \"monta questa cartella prima di eseguire il backup\"." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666 +#, no-c-format +msgid "VAT details" +msgstr "Dettagli IVA" -#: dialogs/rc.cpp:9 -msgid "Device options" -msgstr "Opzioni periferica" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685 +#, no-c-format +msgid "VAT category" +msgstr "Categoria IVA" -#: dialogs/rc.cpp:10 -msgid "" -"_: This is the mount point\n" -"Mount Point:" -msgstr "Punto di mount:" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710 +#, no-c-format +msgid "VAT percentage" +msgstr "Percentuale IVA" -#: dialogs/rc.cpp:11 -msgid "Choose..." -msgstr "Scegli..." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Enable auto VAT assignment" +msgstr "Abilita assegnazione automatica IVA" -#: dialogs/rc.cpp:12 -msgid "Mount this directory before backing up." -msgstr "Monta questa cartella prima di effettuare il backup." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837 +#, no-c-format +msgid "Amount entered" +msgstr "Importo inserito" -#: dialogs/rc.cpp:15 -msgid "Reassign categories" -msgstr "Riassegna categorie" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848 +#, no-c-format +msgid "Gross amount" +msgstr "Importo lordo" -#: dialogs/rc.cpp:16 -#, fuzzy -msgid "The transactions, schedules and budgets associated with the selected category need to be re-assigned to a different category before the selected category can be deleted. Please select a category from the list below." -msgstr "Le transazioni associate ai beneficiari selezionati devono essere riassegnate ad un altro beneficiario prima che i beneficiari selezionati possano essere eliminati. Seleziona un beneficiario dall'elenco seguente." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859 +#, no-c-format +msgid "Net amount" +msgstr "Importo netto" -#: dialogs/rc.cpp:17 -msgid "Available categories:" -msgstr "Categorie disponibili:" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892 +#, no-c-format +msgid "Include on Tax Reports" +msgstr "Includi nei Report imposte" -#: dialogs/rc.cpp:21 -msgid "" -"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" -"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an import type please press the OK button." -msgstr "" -"Scegliere il tipo di importazione da effettuare. Una descrizione\n" -"dei diversi tipi di importazione è disponibile alla base dello schermo e viene aggiornata\n" -"quando si seleziona una voce dalla casella corrispondente.\n" -"\n" -"Una volta scelto il tipo di importazione premi il pulsante OK." +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Institution Dialog" +msgstr "Finestra di Nuovo istituto" -#: dialogs/rc.cpp:23 -msgid "QIF" -msgstr "QIF" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Institution Details" +msgstr "Dettagli istituto" -#: dialogs/rc.cpp:24 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Città:" -#: dialogs/rc.cpp:25 -msgid "Some descripton" -msgstr "Qualche descrizione" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123 +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Via:" -#: dialogs/rc.cpp:28 -msgid "Confirm Manual Enter" -msgstr "Inserisci con conferma manuale" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Postal Code:" +msgstr "CAP:" -#: dialogs/rc.cpp:29 -msgid "The following changes have been made to the transaction data:" -msgstr "I seguenti cambiamenti sono stati fatti ai dati della transazione:" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Telephone/Fax:" +msgstr "Telefono/Fax:" -#: dialogs/rc.cpp:30 -msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" -msgstr "Scegliere cosa fare con i cambiamenti sottostanti" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Routing Number:" +msgstr "Coordinate bancarie:" -#: dialogs/rc.cpp:31 -msgid "Discard the changes and enter the original transaction into the register." -msgstr "Annulla i cambiamenti e inserisci la transazione originale nel registro." +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Budget" +msgstr "Nuovo budget" -#: dialogs/rc.cpp:32 -msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." -msgstr "Inserisci i nuovi valori questa volta, e solo per questa istanza." +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Equity" +msgstr "Nuova quota di capitale" -#: dialogs/rc.cpp:33 -msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." -msgstr "Seleziona tutte le occorrenze in questa procedura guidata per avere questi valori." +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." +msgstr "Simbolo commerciale dell'azione o del fondo comune (non richiesto)." -#: dialogs/rc.cpp:36 -msgid "CSV Dialog" -msgstr "Finestra CSV" +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Name of the company, or mutual fund." +msgstr "Nome della compagnia, o fondo comune." + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New File Dialog" +msgstr "Nuovo file" -#: dialogs/rc.cpp:37 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50 +#, no-c-format msgid "" -"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your progress at\n" -"the bottom of the screen.\n" +"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" "\n" -"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." +"All information is optional and is provided to personalize\n" +"your KMyMoney file." msgstr "" -"Finestra CSV. Scegli un file e fai clic su Vai. Potrai vedere lo stato di avanzamento\n" -"alla base dello schermo.\n" +"Usa questa finestra per inserire informazioni personali a proposito di te.\n" "\n" -"Potrai annullare il processo in qualsiasi momento facendo clic sul pulsante Annulla." +"Tutte le informazioni sono facoltative e sono inserite per \n" +"personalizzare il tuo file KMyMoney." -#: dialogs/rc.cpp:38 -msgid "Choose the csv file:" -msgstr "Scegli il file CSV:" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "County/State:" +msgstr "Regione/Stato:" -#: dialogs/rc.cpp:39 -msgid "Browse" -msgstr "Sfoglia" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: dialogs/rc.cpp:40 -msgid "Between These Dates" -msgstr "Fra queste date" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Your name:" +msgstr "Il tuo nome:" -#: dialogs/rc.cpp:41 -#: dialogs/rc.cpp:196 -msgid "Start on:" -msgstr "Inizio il:" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefono:" -#: dialogs/rc.cpp:42 -#: dialogs/rc.cpp:195 -msgid "End on:" -msgstr "Fine il:" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Town:" +msgstr "Città:" -#: dialogs/rc.cpp:43 -msgid "Run" -msgstr "Esegui" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Load from Addressbook" +msgstr "Carica dalla rubrica" -#: dialogs/rc.cpp:44 -msgid "Progress Info" -msgstr "Stato di avanzamento" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Investment wizard" +msgstr "Nuova procedura guidata d'investimento" -#: dialogs/rc.cpp:45 -msgid "Processing Account:" -msgstr "Conto in elaborazione:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Investment Type" +msgstr "Tipo di investimento" -#: dialogs/rc.cpp:47 -msgid "Processing Transaction:" -msgstr "Transazione in elaborazione:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34 +#, no-c-format +msgid "This wizard allows you to create a new investment." +msgstr "Questa procedura guidata ti permette di creare un nuovo investimento." -#: dialogs/rc.cpp:48 -msgid "0 of 0" -msgstr "0 di 0" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"The first step in this process requires to select the type of investment. " +"The following steps collect more details about the investment from you." +msgstr "" +"Il primo passo di questa procedura richiede la selezione del tipo " +"d'investimento. I passi successivi servono a raccogliere ulteriori dettagli " +"sull'investimento." -#: dialogs/rc.cpp:50 -msgid "Exchange Rate/Price Editor" -msgstr "Editor del tasso di cambio/prezzo" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Type of investment" +msgstr "Tipo di investimento" -#: dialogs/rc.cpp:55 -msgid "Convert from" -msgstr "Converti da" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Investment details" +msgstr "Dettagli investimento" -#: dialogs/rc.cpp:58 -msgid "Convert to" -msgstr "Converti in" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the details below and click Next to continue entering the " +"online update details." +msgstr "" +"Inserisci i dettagli qui sotto e fai clic su Continua per continuare " +"a inserire i dettagli sull'aggiornamento in linea." -#: dialogs/rc.cpp:61 -msgid "To amount" -msgstr "All'ammontare" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258 +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Frazione" -#: dialogs/rc.cpp:62 -msgid "Exchange rate / Price" -msgstr "Tasso di cambio / Prezzo" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Trading Currency" +msgstr "Valuta di scambio" -#: dialogs/rc.cpp:64 -msgid "" -"xx\n" -"xx" -msgstr "" -"xx\n" -"xx" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Full name" +msgstr "Nome completo" -#: dialogs/rc.cpp:68 -msgid "Currencies" -msgstr "Valute" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285 +#, no-c-format +msgid "AMEX" +msgstr "AMEX" -#: dialogs/rc.cpp:72 -msgid "real ID" -msgstr "ID reale" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "EUREX" +msgstr "EUREX" -#: dialogs/rc.cpp:73 -#: dialogs/rc.cpp:722 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "FUND" +msgstr "FUND" -#: dialogs/rc.cpp:74 -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300 +#, no-c-format +msgid "NASDAQ" +msgstr "NASDAQ" -#: dialogs/rc.cpp:76 -#: dialogs/rc.cpp:459 -msgid "Online Source" -msgstr "Fonte in linea" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305 +#, no-c-format +msgid "NYSE" +msgstr "NYSE" -#: dialogs/rc.cpp:78 -#: dialogs/rc.cpp:278 -#: dialogs/rc.cpp:312 -#: dialogs/rc.cpp:684 -msgid "F1" -msgstr "F1" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310 +#, no-c-format +msgid "XETRA" +msgstr "XETRA" -#: dialogs/rc.cpp:80 -msgid "If this button is not activated, select the base currency first." -msgstr "Se questo pulsante non è attivo, occorre selezionare la valuta di base." +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Trading symbol" +msgstr "Simbolo commerciale" -#: dialogs/rc.cpp:81 -msgid "Press this button to close the dialog. If the button is not activated, select your base currency." -msgstr "Premi questo pulsante per chiudere la finestra. Se il pulsante non è attivo, seleziona la valuta di base." +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificativo" -#: dialogs/rc.cpp:82 -msgid "Edit Equity" -msgstr "Modifica quota di capitale" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." +msgstr "Inserisci il simbolo del ticker (ad es. RHAT)." -#: dialogs/rc.cpp:86 -#: dialogs/rc.cpp:410 -msgid "Smallest fraction:" -msgstr "Frazione minima:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" +msgstr "Inserisci il numero identificativo CUSIP/ISIN/WKN qui" -#: dialogs/rc.cpp:87 -#: dialogs/rc.cpp:408 -#: dialogs/rc.cpp:440 -msgid "1 /" -msgstr "1 /" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Trading market" +msgstr "Mercato di scambio" -#: dialogs/rc.cpp:88 -#: dialogs/rc.cpp:405 -msgid "Investment Type:" -msgstr "Tipo d'investimento:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Online Update" +msgstr "Aggiornamento in linea" -#: dialogs/rc.cpp:89 -#: dialogs/rc.cpp:404 -msgid "Equity Name:" -msgstr "Nome della quota di capitale:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402 +#, no-c-format +msgid "" +"Select an online source and click Finish to store the investment " +"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." +msgstr "" +"Seleziona una fonte di aggiornamenti in linea e fai clic su Fine per " +"salvare i dati dell'investimento. Se non vuoi usare gli aggiornamenti in " +"linea, lascia il dato invariato." -#: dialogs/rc.cpp:90 -#: dialogs/rc.cpp:409 -msgid "Market Symbol:" -msgstr "Simbolo del mercato:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Use Finance::Quote" +msgstr "Usa Finance::Quote" -#: dialogs/rc.cpp:91 -msgid "Price History" -msgstr "Storico del prezzo" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Coefficiente" -#: dialogs/rc.cpp:97 -msgid "Edit Scheduled transaction" -msgstr "Modifica transazione pianificata" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "New Loan Wizard" +msgstr "Nuova procedura guidata di prestito" -#: dialogs/rc.cpp:98 -msgid "Schedule name:" -msgstr "Nome pianificazione:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85 +#, no-c-format +msgid "New Loan Account Wizard" +msgstr "Nuova procedura guidata di conto prestito" -#: dialogs/rc.cpp:99 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequenza:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " +"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " +"you pay or gain interest for.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" +"\n" +"Benvenuto alla procedura guidata per il nuovo conto di tipo Prestito, che ti " +"guiderà alla creazione di un nuovo prestito; ad es.: per la casa, la " +"macchina o per ogni altro prestito per cui paghi o guadagni interessi.\n" +"\n" +"Assicurarsi di avere tutte le informazioni importanti a portata di mano. " +"Generalmente, basta il contratto o l'estratto conto." -#: dialogs/rc.cpp:100 -msgid "Number of selected periods between entries" -msgstr "Numero di periodi selezionati tra inserimenti" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Edit Loan Account Wizard" +msgstr "Procedura guidata per la modifica di conto prestito" -#: dialogs/rc.cpp:101 -msgid "Payment information" -msgstr "Informazioni sul pagamento" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " +"information about your loan account.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" +"\n" +"Benvenuto alla procedura guidata per la modifica di un conto di tipo " +"Prestito. Usa questa procedura guidata per modificare le informazioni " +"riguardanti il tuo conto di tipo Prestito.\n" +"\n" +"Assicurarsi di avere tutte le informazioni importanti a portata di mano. " +"Generalmente, basta il contratto o l'estratto conto." -#: dialogs/rc.cpp:105 -#: dialogs/rc.cpp:160 -#: dialogs/rc.cpp:247 -#: dialogs/rc.cpp:752 -#: widgets/register.cpp:569 -msgid "C" -msgstr "C" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " +"loan account to be created." +msgstr "" +"\n" +"Come prima cosa, KMyMoney ti chiederà alcune informazioni generali " +"riguardanti il conto di tipo Prestito da creare." -#: dialogs/rc.cpp:113 -msgid "Do nothing" -msgstr "Non fare niente" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900 +#, no-c-format +msgid "1. General Information" +msgstr "1. Informazioni generali" -#: dialogs/rc.cpp:116 -msgid "If this schedule occurs on the weekend:" -msgstr "Se la pianificazione avviene durante il fine settimana:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan\n" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"2. Calcola prestito\n" +"\n" +"3. Pagamenti" -#: dialogs/rc.cpp:117 -msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" -msgstr "La somma è una stima poiché varia per ogni pagamento" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433 +#, no-c-format +msgid "Edit selection" +msgstr "Modifica selezione" -#: dialogs/rc.cpp:118 -msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" -msgstr "Inserisci questa pianificazione nel registro automaticamente alla scadenza" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please select, which data of the loan you want to modify." +msgstr "" +"\n" +"Seleziona il dato del prestito che vuoi modificare." -#: dialogs/rc.cpp:119 -msgid "This schedule will end at some time" -msgstr "Questa pianificazione terminerà in un altro momento" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Modify the interest rate" +msgstr "Modifica il tasso d'interesse" -#: dialogs/rc.cpp:120 -msgid "Number of transactions remaining:" -msgstr "Numero di transazioni rimaste:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541 +#, no-c-format +msgid "Modify additional fees" +msgstr "Modifica pagamenti aggiuntivi" -#: dialogs/rc.cpp:121 -msgid "Date of final transaction:" -msgstr "Data della transazione finale:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549 +#, no-c-format +msgid "Modify other loan information" +msgstr "Modifica altre informazioni sul prestito" -#: dialogs/rc.cpp:125 -msgid "Reconciliation Wizard" -msgstr "Procedura guidata di riconciliazione" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Effective date" +msgstr "Data effettiva" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667 +#, no-c-format +msgid "When should the changes become active?" +msgstr "Quando dovrebbero diventare attivi i cambiamenti?" -#: dialogs/rc.cpp:127 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Lending or borrowing money" +msgstr "Prestando o prendendo in prestito denaro" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718 +#, no-c-format msgid "" -"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your institution and that there are no mistakes on either side. You should reconcile your account whenever you receive a statement from your institution.\n" -"\n" -"All relevant information necessary for this process is usually printed on your statement.\n" "\n" -"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are matching those on your statement. If not, please modify the figures." +"Do you borrow or lend money?" msgstr "" -"Riconciliare i tuoi conti assicura che i tuoi registri corrispondano ai dati della tua banca e che non ci siano errori da entrambe le parti. Dovresti riconciliare i tuoi conti ogni volta che ricevi un estratto dalla tua banca.\n" -"\n" -"Tutte le informazioni più importanti necessarie per questo processo sono di solito stampate sul tuo estratto.\n" "\n" -"Nella prossima pagina verificherai che il saldo iniziale e finale coincidano con quelli del tuo estratto. Nel caso in cui non coincidano, modificare gli importi." +"Presti o ricevi in prestito denaro?" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "I am borrowing money" +msgstr "Sto prendendo a prestito denaro" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "I am lending money" +msgstr "Sto prestando denaro" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Name of the loan" +msgstr "Nome del prestito" -#: dialogs/rc.cpp:129 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have to adjust amortization, interest and other costs according to your statement.\n" "\n" -"Please enter the following information found on your statement:" +"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " +"'school loan', 'home owner loan'." msgstr "" -"KMyMoney calcola i pagamenti del tuo mutuo automaticamente. Gli importi possono essere diversi rispetto a quelli calcolati dai creditori. Quindi, è possibile che tu debba modificare gli ammortamenti, gli interessi e gli altri costi in relazione al tuo estratto.\n" "\n" -"Inserisci le informazioni relative al tuo estratto conto:" - -#: dialogs/rc.cpp:130 -msgid "Ending date of statement" -msgstr "Data finale dell'estratto conto" +"Come vuoi chiamare questo prestito? Alcuni esempi di nomi sono are 'prestito " +"per la macchina', 'prestito per la scuola' o 'ipoteca'." -#: dialogs/rc.cpp:131 -msgid "Starting date of statement" -msgstr "Data iniziale dell'estratto conto" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926 +#, no-c-format +msgid "TextLabel6" +msgstr "TextLabel6" -#: dialogs/rc.cpp:132 -msgid "Verify payments" -msgstr "Verifica pagamenti" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942 +#, no-c-format +msgid "TextLabel7" +msgstr "TextLabel7" -#: dialogs/rc.cpp:133 -#: dialogs/rc.cpp:148 -#: dialogs/rc.cpp:476 -#: dialogs/rc.cpp:477 -#: dialogs/rc.cpp:508 -#: dialogs/rc.cpp:513 -#: dialogs/rc.cpp:518 -#: dialogs/rc.cpp:532 -#: dialogs/rc.cpp:539 -#: dialogs/rc.cpp:540 -#: dialogs/rc.cpp:541 -#: dialogs/rc.cpp:542 -#: dialogs/rc.cpp:543 -#: dialogs/rc.cpp:552 -#: dialogs/rc.cpp:553 -#: dialogs/rc.cpp:554 -#: dialogs/rc.cpp:555 -#: dialogs/rc.cpp:556 -#: dialogs/rc.cpp:565 -#: dialogs/rc.cpp:566 -#: dialogs/rc.cpp:567 -#: dialogs/rc.cpp:568 -#: dialogs/rc.cpp:569 -#: dialogs/rc.cpp:578 -#: dialogs/rc.cpp:579 -#: dialogs/rc.cpp:580 -#: dialogs/rc.cpp:581 -#: dialogs/rc.cpp:582 -#: dialogs/rc.cpp:591 -#: dialogs/rc.cpp:592 -#: dialogs/rc.cpp:593 -#: dialogs/rc.cpp:594 -#: dialogs/rc.cpp:595 -#: dialogs/rc.cpp:603 -#: dialogs/rc.cpp:604 -#: dialogs/rc.cpp:605 -#: dialogs/rc.cpp:606 -#: dialogs/rc.cpp:607 -#: dialogs/rc.cpp:618 -#: dialogs/rc.cpp:619 -#: dialogs/rc.cpp:621 -#: dialogs/rc.cpp:636 -#: dialogs/rc.cpp:637 -#: dialogs/rc.cpp:638 -#: dialogs/rc.cpp:639 -#: dialogs/rc.cpp:640 -#: dialogs/rc.cpp:641 -#: dialogs/rc.cpp:651 -#: dialogs/rc.cpp:652 -#: dialogs/rc.cpp:654 -#: dialogs/rc.cpp:657 -#: dialogs/rc.cpp:658 -#: dialogs/rc.cpp:659 -#: dialogs/rc.cpp:664 -#: dialogs/rc.cpp:665 -#: dialogs/rc.cpp:668 -#: dialogs/rc.cpp:670 -#: dialogs/rc.cpp:672 -#: dialogs/rc.cpp:674 -#: dialogs/rc.cpp:676 -#: dialogs/rc.cpp:678 -#: dialogs/rc.cpp:681 -#: dialogs/rc.cpp:823 -#: widgets/rc.cpp:167 -msgid "1" -msgstr "1" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Type of interest" +msgstr "Tipo di interesse" -#: dialogs/rc.cpp:136 -msgid "If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the ledger." -msgstr "Se il tuo estratto conto mostra importi differenti, chiudi questa finestra e correggi le transazioni sbagliate, oppure correggile in questa finestra. In quest'ultimo caso, KMyMoney creerà una transazione correttiva e la aggiungerà al libro mastro." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " +"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " +"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." +msgstr "" +"\n" +"Gli interessi del prestito sono fissi o sono variabili al passare del tempo? " +"Se il tasso d'interesse cambia durante l'ammortamento del prestito dovresti " +"scegliere l'opzione \"tasso di interesse variabile\"." -#: dialogs/rc.cpp:138 -msgid "In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account and possibly an interest category to assign the differences to. Please select an account and - if necessary - a category." -msgstr "Per creare la transazione correttiva, KMyMoney richiede un conto e possibilmente una categoria di interessi a cui assegnare le differenze. Selezionare un conto e - se necessario - una categoria." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059 +#, no-c-format +msgid "Fixed interest rate" +msgstr "Tasso di interesse fisso" -#: dialogs/rc.cpp:140 -msgid "Interest-Category" -msgstr "Categoria di interesse" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067 +#, no-c-format +msgid "Variable interest rate" +msgstr "Tasso di interesse variabile" -#: dialogs/rc.cpp:141 -msgid "Restarting postponed reconciliation" -msgstr "Ricomincia riconciliazione posticipata" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115 +#, no-c-format +msgid "Payments?" +msgstr "Pagamenti?" -#: dialogs/rc.cpp:142 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132 +#, no-c-format msgid "" -"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you have entered charges or interests the last time you started reconciling this account you can modify these in the ledger later on.\n" -"\n" -"It is important, that you continue with the same statement you used when you postponed the reconciliation.\n" "\n" -"All information you have entered into this wizard will be shown and all transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?" msgstr "" -"La riconciliazione di questo conto è stata precedentemente rinviata. Se sono state inserite spese o interessi l'ultima volta che hai iniziato la riconciliazione di questo conto potrai modificarli più tardi sul libro mastro.\n" "\n" -"È importante continuare con lo stesso estratto conto che hai usato quando hai posticipato la riconciliazione.\n" -"\n" -"Tutte le informazioni che hai inserito in questa procedura guidata saranno mostrate e tutte le transazioni che hai già compensato saranno segnate con una 'C'." +"Sono stati inseriti dei pagamenti per questo prestito in KMyMoney o no?" -#: dialogs/rc.cpp:143 -msgid "Statement Information" -msgstr "Informazioni sull'estratto conto" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198 +#, no-c-format +msgid "No, no payments were made yet." +msgstr "No, nessun pagamento è stato effettuato." -#: dialogs/rc.cpp:144 -#: dialogs/rc.cpp:315 -#: dialogs/rc.cpp:317 -#: dialogs/rc.cpp:320 -#: dialogs/rc.cpp:321 -#: dialogs/rc.cpp:329 -#: dialogs/rc.cpp:330 -#: dialogs/rc.cpp:333 -#: dialogs/rc.cpp:334 -#: dialogs/rc.cpp:335 -#: dialogs/rc.cpp:336 -#: dialogs/rc.cpp:366 -msgid "x" -msgstr "x" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206 +#, no-c-format +msgid "Yes, payments were made." +msgstr "Si, sono stati fatti pagamenti." -#: dialogs/rc.cpp:145 -msgid "Statement date:" -msgstr "Data estratto conto:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " +"payments in this context." +msgstr "" +"Nota: I pagamenti fatti per ottenere il prestito (ad es. le commissioni " +"d'apertura) non sono considerati pagamenti in questo contesto." -#: dialogs/rc.cpp:146 -msgid "Starting balance of this statement:" -msgstr "Saldo iniziale di questo estratto conto:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282 +#, no-c-format +msgid "Recording payments?" +msgstr "Registra pagamenti?" -#: dialogs/rc.cpp:147 -msgid "Ending balance of this statement:" -msgstr "Saldo finale di questo estratto conto:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" +msgstr "" +"\n" +"Vuoi registrare tutti i pagamenti di questo prestito con KMyMoney?" -#: dialogs/rc.cpp:149 -msgid "Interest / Charges" -msgstr "Interessi / Spese" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365 +#, no-c-format +msgid "Yes, record all payments." +msgstr "Sì, registra tutti i pagamenti." -#: dialogs/rc.cpp:150 -msgid "If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney will create transactions and clear them directly for you." -msgstr "Se necessario, inserisci qui le informazioni relative agli interessi o alle spese. KMyMoney creerà le transazioni e le compenserà al posto tuo." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373 +#, no-c-format +msgid "No, only record payments since the beginning of this year." +msgstr "No, registra solo i pagamenti effettuati dall'inizio di quest'anno." -#: dialogs/rc.cpp:153 -msgid "Charges" -msgstr "Spese" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421 +#, no-c-format +msgid "Date of next interest change" +msgstr "Data del prossimo cambio d'interessi" -#: dialogs/rc.cpp:154 -msgid "Enter Schedule" -msgstr "Inserisci pianificazione" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " +"the frequency of the future changes." +msgstr "" +"\n" +"Seleziona la data in cui i tassi d'interesse per questo prestito saranno " +"modificati e la frequenza dei cambiamenti futuri." -#: dialogs/rc.cpp:155 -msgid "Schedule Details" -msgstr "Dettagli della pianificazione" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469 +#, no-c-format +msgid "Next interest change on" +msgstr "I prossimi interessi cambiano il" -#: dialogs/rc.cpp:156 -#: dialogs/rc.cpp:348 -#: dialogs/rc.cpp:389 -#: widgets/rc.cpp:164 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510 +#, no-c-format +msgid "Time until next change" +msgstr "Tempo mancante al prossimo cambiamento" -#: dialogs/rc.cpp:157 -#: dialogs/rc.cpp:351 -#: widgets/rc.cpp:165 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Inserisci l'importo che paghi per il capitale e l'interesse o lascia il " +"campo vuoto per calcolarlo." -#: dialogs/rc.cpp:168 -msgid "Enter" -msgstr "Inserisci" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635 +#, no-c-format +msgid "Current amount" +msgstr "Importo corrente" -#: dialogs/rc.cpp:169 -msgid "Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the next payment date." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " +"it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." msgstr "" +"KMyMoney può calcolare il nuovo tasso d'interesse o l'importo per capitale e " +"interesse. Se conosci l'importo per il capitale e l'interesse inseriscilo " +"qui.\n" +"\n" +"Per far calcolare questo valore a KMyMoney, lascia il campo vuoto." -#: dialogs/rc.cpp:171 -msgid "Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule to the next payment date." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." msgstr "" +"\n" +"Inserire il tasso d'interesse, o lasciare il campo vuoto per farlo calcolare " +"automaticamente." -#: dialogs/rc.cpp:172 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816 +#, no-c-format +msgid "Current rate" +msgstr "Tasso corrente" -#: dialogs/rc.cpp:173 -msgid "Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next schedule." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." msgstr "" +"KMyMoney può calcolare il nuovo tasso d'interesse o l'importo per capitale e " +"interesse. Se conosci il tasso d'interesse inseriscilo qui.\n" +"\n" +"Per far calcolare questo valore a KMyMoney, lascia il campo vuoto." -#: dialogs/rc.cpp:175 -msgid "Cancel processing of schedule entry." -msgstr "Annulla l'elaborazione della voce di pianificazione." - -#: dialogs/rc.cpp:176 -msgid "Update Stock and Currency Prices" -msgstr "Aggiorna i prezzi di azioni e valute" - -#: dialogs/rc.cpp:177 -msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." -msgstr "Lista delle quote di capitale conosciute, e l'ultima data in cui sono state aggiornate." - -#: dialogs/rc.cpp:179 -msgid "Update All" -msgstr "Aggiorna tutti" - -#: dialogs/rc.cpp:180 -msgid "Update Selected" -msgstr "Aggiorna i selezionati" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885 +#, no-c-format +msgid "Date of first payment" +msgstr "Data del primo pagamento" -#: dialogs/rc.cpp:181 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "First payment due on" +msgstr "Il primo pagamento avviene il" -#: dialogs/rc.cpp:184 -msgid "QIF Export" -msgstr "Esportazione QIF" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989 +#, no-c-format +msgid "Calculate Loan" +msgstr "Calcola prestito" -#: dialogs/rc.cpp:185 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006 +#, no-c-format msgid "" -"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" "\n" -"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file (profile). Choose Account to export all the transactions between the specified dates or just categories. You can also limit the transactions that are exported by start and ending date. Once you have pressed the Export button a message box will appear when the export has completed detailing how many transactions, categories and payees were exported." +"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " +"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." msgstr "" -"Da questa finestra potrai esportare le transazioni in un formato compatibile con Quicken (conosciuto come file QIF, a causa dell'estensione). Inserire il percorso al file QIF, o selezionarlo facendo clic sul pulsante Sfoglia.\n" "\n" -"Puoi scegliere il percorso del file, il conto e il formato del file QIF (profilo) Scegli conto per esportare tutte le transazioni comprese tra le date specificate, o solo le categorie. Puoi anche limitare le transazioni da esportare inserendo una data d'inizio e una di fine. Una volta premuto il pusante Esporta apparirà un messaggio (ad esportazione completata) che riassumerà quante transazioni, categorie e creditori sono stati esportati." - -#: dialogs/rc.cpp:186 -msgid "File to export to:" -msgstr "File dove esportare:" - -#: dialogs/rc.cpp:188 -msgid "Account to export" -msgstr "Conto da esportare" - -#: dialogs/rc.cpp:189 -#: dialogs/rc.cpp:297 -msgid "QIF Profile" -msgstr "Profilo QIF" - -#: dialogs/rc.cpp:190 -#: dialogs/rc.cpp:298 -#: dialogs/rc.cpp:362 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 -msgid "New..." -msgstr "Nuovo..." - -#: dialogs/rc.cpp:191 -msgid "Contents to Export" -msgstr "Contenuti da esportare" +"Le informazioni generali del prestito sono state inserite con successo. Come " +"prossima cosa, KMyMoney ha bisogno di alcune informazioni a proposito del " +"calcolo del prestito." -#: dialogs/rc.cpp:194 -msgid "Date Range" -msgstr "Intervallo di date" - -#: dialogs/rc.cpp:199 -msgid "Search transactions" -msgstr "Ricerca transazioni" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan" +msgstr "" +"\n" +"2. Calcola prestito" -#: dialogs/rc.cpp:200 -msgid "Criteria" -msgstr "Criteri" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"3. Pagamenti" -#: dialogs/rc.cpp:201 -msgid "Define your search criteria" -msgstr "Definisci i criteri di ricerca" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"How often will there be payments made to this loan?" +msgstr "" +"\n" +"Quanto spesso avverranno i pagamenti a questo prestito?" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 -#: dialogs/rc.cpp:202 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292 +#, no-c-format +msgid "Interest calculation" +msgstr "Calcolo interessi" -#: dialogs/rc.cpp:203 -msgid "Contains" -msgstr "Contiene" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"When does the actual interest rate get calculated?" +msgstr "" +"\n" +"Quando va calcolato il tasso attuale d'interesse?" -#: dialogs/rc.cpp:204 -msgid "Does not contain" -msgstr "Non contiene" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375 +#, no-c-format +msgid "When the payment is received." +msgstr "Quando il pagamento è ricevuto." -#: dialogs/rc.cpp:205 -msgid "Treat text as regular expression" -msgstr "Tratta il testo come un'espressione regolare" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383 +#, no-c-format +msgid "When the payment is due." +msgstr "Quando il pagamento è dovuto." -#: dialogs/rc.cpp:206 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Maiuscole/Minuscole" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Loan amount" +msgstr "Importo del prestito" -#: dialogs/rc.cpp:209 -msgid "Range" -msgstr "Intervallo" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5398 +#, no-c-format +msgid "Loan amount:" +msgstr "Importo del prestito:" -#: dialogs/rc.cpp:210 -msgid "" -"_: To (Date)\n" -"To" -msgstr "A" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5290 +#, no-c-format +msgid "Interest rate:" +msgstr "Tasso d'interessi:" -#: dialogs/rc.cpp:211 -msgid "" -"_: From (Date)\n" -"From" -msgstr "Da" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5263 +#, no-c-format +msgid "Term:" +msgstr "Termine:" -#: dialogs/rc.cpp:213 -msgid "Search this amount" -msgstr "Ricerca questo importo" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5371 +#, no-c-format +msgid "Principal + Interest:" +msgstr "Capitale + Interesse:" -#: dialogs/rc.cpp:214 -msgid "Search amount in the range" -msgstr "Ricerca l'importo nell'intervallo" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711 +#, no-c-format +msgid "Final amortization payment" +msgstr "Pagamento della rata finale" -#: dialogs/rc.cpp:215 -msgid "" -"_: to (amount)\n" -"to" -msgstr "a" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "Durata" -#: dialogs/rc.cpp:216 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909 +#, no-c-format msgid "" -"_: from (amount)\n" -"from" -msgstr "da" - -#: dialogs/rc.cpp:220 -msgid "Select transactions without payees" -msgstr "Seleziona transazioni senza creditori" +"\n" +"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " +"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " +"might be different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"\n" +"Inserire il termine di questo prestito, o lasciare il campo vuoto per farlo " +"calcolare automaticamente. Il termine è il tempo richiesto per ripagare " +"completamente il prestito. Questa durata può differire dal tempo previsto " +"dal tuo contratto." -#: dialogs/rc.cpp:221 -msgid "Select all" -msgstr "Seleziona tutto" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Term" +msgstr "Termine" -#: dialogs/rc.cpp:222 -msgid "Select none" -msgstr "Selezione nulla" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Inserire l'importo del pagamento della rata finale, o lasciare il campo " +"bianco per farlo calcolare automaticamente." -#: dialogs/rc.cpp:224 -msgid "Validity" -msgstr "Validità" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601 +#, no-c-format +msgid "Calculation Overview" +msgstr "Sommario dei calcoli" -#: dialogs/rc.cpp:226 -msgid "All states" -msgstr "Tutti gli stati" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " +"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" +"\" to return to the input field for the information you want to change." +msgstr "" +"\n" +"KMyMoney ha calcolato il prestito come mostrato nel sommario sottostante. " +"Puoi accettare questi valori premendo \"Avanti\" o cambiarli premendo " +"\"Indietro\" per ritornare al campo corrispondente all'informazione che vuoi " +"cambiare." -#: dialogs/rc.cpp:230 -msgid "All types" -msgstr "Tutti i tipi" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " +"schedules for your loan payments." +msgstr "" +"\n" +"Nelle seguenti schermate, KMyMoney ti aiuterà nel configurare le categorie e " +"la pianificazione dei pagamenti del prestito." -#: dialogs/rc.cpp:234 -msgid "Any transaction" -msgstr "Qualsiasi transazione" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Interest category" +msgstr "Categoria dell'interesse" -#: dialogs/rc.cpp:235 -msgid "Valid transaction" -msgstr "Transazione valida" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please select the category you want to assign the interest payments to or " +"create a new category." +msgstr "" +"\n" +"Selezionare la categoria a cui vuoi assegnare l'interesse dei pagamenti o " +"creare una nuova categoria." -#: dialogs/rc.cpp:236 -msgid "Invalid transaction" -msgstr "Transazione non valida" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103 +#, no-c-format +msgid "Additional Fees" +msgstr "Pagamenti aggiuntivi" -#: dialogs/rc.cpp:237 -msgid "State" -msgstr "Stato" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " +"\"Additional fees\" to enter them." +msgstr "" +"\n" +"Se le tue rate prevedono pagamenti aggiuntivi, fai clic sul pulsante " +"\"Pagamenti aggiuntivi\" per inserirli." -#: dialogs/rc.cpp:238 -msgid "Search this number" -msgstr "Ricerca questo numero" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169 +#, no-c-format +msgid "= periodical payment:" +msgstr "= pagamento periodico:" -#: dialogs/rc.cpp:239 -msgid "Search number in range" -msgstr "Ricerca numero nell'intervallo" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" -#: dialogs/rc.cpp:240 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336 +#, no-c-format msgid "" -"_: to (number)\n" -"to" -msgstr "a" +"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " +"entered all such fees, then click on \"Next\"." +msgstr "" +"Se non sono previsti pagamenti aggiuntivi alle tue rate o se hai inserito " +"tali pagamenti, allora premi \"Avanti\"." -#: dialogs/rc.cpp:241 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383 +#, no-c-format msgid "" -"_: from (number)\n" -"from" -msgstr "da" +"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made.

\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the First " +"payment due date is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"KMyMoney pianificherà un evento per questo pagamento e ti ricorderà quando " +"questo pagamento deve essere fatto.

\n" +"Se hai scelto di registrare tutti i pagamenti questa data è già stata " +"inserita. Se hai scelto di registrare solo i pagamenti dell'anno corrente, " +"allora la Data del primo pagamento si riferisce alla data del primo " +"pagamento di quest'anno." -#: dialogs/rc.cpp:242 -msgid "text" -msgstr "testo" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436 +#, no-c-format +msgid "First payment due on:" +msgstr "Data del primo pagamento:" -#: dialogs/rc.cpp:243 -msgid "warning" -msgstr "avviso" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444 +#, no-c-format +msgid "Make payment from/to:" +msgstr "Effettua pagamento da/a:" -#: dialogs/rc.cpp:244 -msgid "Result" -msgstr "Risultato" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " +"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " +"\"Back\" button to modify your settings." +msgstr "" +"\n" +"KMyMoney ha calcolato il prestito come mostrato sotto. Se vuoi accettare " +"questi valori usa il pulsante \"Fine\" per aggiornare il tuo conto, " +"altrimenti usa il pulsante \"Indietro\" per modificare le tue impostazioni." -#: dialogs/rc.cpp:254 -msgid "F" -msgstr "F" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553 +#, no-c-format +msgid "Additional fees:" +msgstr "Pagamenti aggiuntivi:" -#: dialogs/rc.cpp:257 -#: dialogs/rc.cpp:844 -msgid "&Reset" -msgstr "Azze&ra" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564 +#, no-c-format +msgid "Total payment:" +msgstr "Totale dei pagamenti:" -#: dialogs/rc.cpp:258 -msgid "&Find" -msgstr "&Trova" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586 +#, no-c-format +msgid "Valid from:" +msgstr "Valido da:" -#: dialogs/rc.cpp:259 -msgid "GnuCash Import Options" -msgstr "Opzioni di importazione GnuCash" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597 +#, no-c-format +msgid "Affected payments:" +msgstr "Pagamenti effettuati:" -#: dialogs/rc.cpp:260 -msgid "Use 'Help' for more information on these options" -msgstr "Usa l'\"Aiuto\" per ulteriori informazioni su queste opzioni" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Asset Account" +msgstr "Conto attività" -#: dialogs/rc.cpp:261 -msgid "Investment Handling" -msgstr "Gestione investimenti" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " +"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " +"The money from this loan will be transfered into the asset account you " +"create or select.\n" +"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " +"use a checking account instead." +msgstr "" +"Se questo prestito è per un'attività, come un'auto o una casa, puoi creare " +"subito il conto attività. Un conto attività rappresenta il valore totale di " +"un'attività. Il denaro verrà trasferito da questo prestito al conto attività " +"creato o selezionato.\n" +"Se questo prestito è un 'prestito al consumo' (denaro per un uso generico), " +"puoi usare invece un conto corrente." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Don't create payout transaction" +msgstr "Non creare la transazione del pagamento" -#: dialogs/rc.cpp:262 -msgid "One investment account for each stock" -msgstr "Un conto d'investimento per ogni deposito" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4800 +#, no-c-format +msgid "Press this to create a new asset account" +msgstr "Premi qui per creare un nuovo conto attività" -#: dialogs/rc.cpp:263 -msgid "One investment account for all stocks" -msgstr "Un conto d'investimento per tutti i depositi" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4820 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Date of payment" +msgstr "Data del pagamento" -#: dialogs/rc.cpp:264 -msgid "Prompt for an investment account for each stock" -msgstr "Richiedi un conto d'investimento per ogni deposito" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4871 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " +"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " +"\"Finish\" button to create the account." +msgstr "" +"\n" +"Questa pagina riassume i dati inseriti. Se hai bisogno di modificare " +"qualcosa, usa il pulsante \"Indietro\" per andare alla rispettiva pagina. " +"Altrimenti usa il pulsante \"Fine\" per creare il conto." -#: dialogs/rc.cpp:265 -msgid "Online price quotes" -msgstr "Quotazioni in linea" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4959 +#, no-c-format +msgid "Payee:" +msgstr "Beneficiario:" -#: dialogs/rc.cpp:266 -msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" -msgstr "Utilizza Finance::Quote per le quotazioni dei prezzi delle quote" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5002 +#, no-c-format +msgid "First payment:" +msgstr "Primo pagamento:" -#: dialogs/rc.cpp:267 -msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "Transazioni pianificate" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5029 +#, no-c-format +msgid "Amount is:" +msgstr "L'importo è:" -#: dialogs/rc.cpp:268 -msgid "Drop suspect scheduled transactions" -msgstr "Cancella transazioni pianificate sospette" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5044 +#, no-c-format +msgid "Loan calculation" +msgstr "Calcolo del prestito" -#: dialogs/rc.cpp:269 -msgid "Decoding option" -msgstr "Opzione di decodifica" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5123 +#, no-c-format +msgid "Periodic Payment:" +msgstr "Pagamento periodico:" -#: dialogs/rc.cpp:270 -msgid "Decode using" -msgstr "Decodifica usando" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5134 +#, no-c-format +msgid "Additional Fees:" +msgstr "Pagamenti aggiuntivi:" -#: dialogs/rc.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Transaction Notes option" -msgstr "Opzioni transazione" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5145 +#, no-c-format +msgid "Interest category:" +msgstr "Categoria d'interesse:" -#: dialogs/rc.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "Use transaction notes on non-split transactions" -msgstr "Inserisci il tipo di transazione nel campo Num. per le nuove transazioni" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5156 +#, no-c-format +msgid "Payment from:" +msgstr "Pagamento da:" -#: dialogs/rc.cpp:273 -msgid "Debug Options" -msgstr "Opzioni di debug" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5199 +#, no-c-format +msgid "Next due date:" +msgstr "Prossima data di scadenza:" -#: dialogs/rc.cpp:274 -msgid "General debug data" -msgstr "Dati generali di debug" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5317 +#, no-c-format +msgid "Final Payment:" +msgstr "Pagamento finale:" -#: dialogs/rc.cpp:275 -msgid "Display XML data" -msgstr "Visualizza dati XML" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5344 +#, no-c-format +msgid "Interest is due:" +msgstr "L'interesse è:" -#: dialogs/rc.cpp:276 -msgid "Anonymize data" -msgstr "Elimina le informazioni sensibili dai dati" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5409 +#, no-c-format +msgid "Payment frequency:" +msgstr "Frequenza di pagamento:" -#: dialogs/rc.cpp:281 -msgid "Online Quotes - Select price source" -msgstr "Quotazioni in linea - Seleziona la fonte dei prezzi" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Quote Configuration" +msgstr "Configurazione quotazioni in linea" -#: dialogs/rc.cpp:284 -msgid "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." -msgstr "La fonte dei prezzi non è nota a KMyMoney. Seleziona una delle seguenti opzioni." +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Perl Location:" +msgstr "Percorso a Perl:" -#: dialogs/rc.cpp:285 -msgid "Do not perform online quotes for this investment" -msgstr "Non eseguire quotazioni in linea per questo investimento" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Script:" +msgstr "Script:" -#: dialogs/rc.cpp:286 -msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" -msgstr "Seleziona una fonte nota a KMyMoney dall'elenco seguente" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reassign payees" +msgstr "Riassegna creditori" -#: dialogs/rc.cpp:287 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39 +#, no-c-format msgid "" -"Use the following name for the price source.\n" -"(Click Help for further information.)" +"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " +"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " +"select a payee from the list below." msgstr "" -"Usa il seguente nome per la fonte dei prezzi.\n" -"(Fai clic su Aiuto per ulteriori informazioni.)" +"Le transazioni associate ai beneficiari selezionati devono essere " +"riassegnate a un altro beneficiario prima che i beneficiari selezionati " +"possano essere eliminati. Seleziona un beneficiario dall'elenco seguente." -#: dialogs/rc.cpp:288 -msgid "Always use this selection for this price source." -msgstr "Utilizza sempre questa selezione per la fonte dei prezzi." +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Available payees:" +msgstr "Creditori disponibili:" -#: dialogs/rc.cpp:289 -msgid "QIF Import" -msgstr "Importazione QIF" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" +msgstr "" + +#: dialogs/kplugindlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "PluginDlg" +msgstr "PluginDlg" + +#: dialogs/kplugindlg.ui:28 +#, no-c-format +msgid "PlugIn" +msgstr "PlugIn" + +#: dialogs/kplugindlg.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Feature" +msgstr "Funzionalità" -#: dialogs/rc.cpp:290 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation Dialog" +msgstr "Riconciliazione" + +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59 +#, no-c-format msgid "" -"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).

\n" +"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" "\n" -"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney will import all the transactions, categories and payees it finds." +"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " +"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" +"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " +"Transactions button.\n" +"\n" +"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " +"button to save the reconciled transactions." msgstr "" -"Da questa finestra potrai importare transazioni da un file compatibile con Quicken, (noto come QIF file, a causa dell'estensione).

\n" +"Questa finestra ti aiuterà a bilanciare il tuo conto.\n" "\n" -"Inserire il percorso al file QIF o di selezionarlo facendo clic sul pulsante Sfoglia. Una volta inserito il percorso del file premere il pulsante Importa e KMyMoney importerà tutte le transazioni, categorie e i creditori che troverà." +"Fare clic su una transazione appropriata dentro a una delle due liste per " +"segnarla come riconciliata. Per creare o modificare \n" +"\"+\"una transazione puoi ritornare al registro fare clic sul pulsante " +"Modifica transazione.\n" +"\n" +"Il tuo conto è in pareggio quando la differenza è zero. Fare clic sul " +"pulsante Fine per salvare le transazioni riconciliate." -#: dialogs/rc.cpp:291 -msgid "QIF File to Import:" -msgstr "File QIF da importare:" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Withdrawals" +msgstr "Prelievi" -#: dialogs/rc.cpp:292 -msgid "Import options" -msgstr "Opzioni importazione" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428 +#, no-c-format +msgid "$" +msgstr "$" -#: dialogs/rc.cpp:293 -msgid "Bank statement" -msgstr "Estratto conto bancario" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Previous Balance:" +msgstr "Saldo precedente:" -#: dialogs/rc.cpp:294 -msgid "Other application" -msgstr "Altra applicazione" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -#: dialogs/rc.cpp:295 -msgid "Select Bank statement turns on automatic category matching which is turned off in case of Historic data. Use the latter if you import files from other Personal Finance Management software." -msgstr "" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Ending Balance:" +msgstr "Saldo finale:" -#: dialogs/rc.cpp:296 -msgid "Source of QIF" -msgstr "Sorgente QIF" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Cleared Balance:" +msgstr "Saldo Compensato:" -#: dialogs/rc.cpp:302 -msgid "Verify Import" -msgstr "Verifica importo" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Difference:" +msgstr "Differenza:" -#: dialogs/rc.cpp:304 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645 +#, no-c-format +msgid "Edit Transactions..." +msgstr "Modifica transazioni..." -#: dialogs/rc.cpp:306 -msgid "MyDialog" -msgstr "MyDialog" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Security List Editor" +msgstr "Editor della lista strumenti finanziari" -#: dialogs/rc.cpp:310 -msgid "File Information" -msgstr "Informazioni sul file" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Market" +msgstr "Mercato" -#: dialogs/rc.cpp:316 -msgid "Last modified on" -msgstr "Ultima modifica" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Cash Fraction" +msgstr "Frazione del contante" -#: dialogs/rc.cpp:319 -msgid "Base currency" -msgstr "Valuta di base" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show national currencies" +msgstr "Mostra le valute nazionali" + +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Sort options" +msgstr "Ordina opzioni" + +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Use default" +msgstr "Usa predefinito" + +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Correct splits" +msgstr "Correggi suddivisioni" -#: dialogs/rc.cpp:322 -msgid "Created on" -msgstr "Creato il" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61 +#, no-c-format +msgid "How do you want to proceed?" +msgstr "Come vuoi procedere?" -#: dialogs/rc.cpp:325 -msgid "Accounts/Categories" -msgstr "Conti/Categorie" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Continue to edit splits" +msgstr "Continua a modificare le suddivisioni" -#: dialogs/rc.cpp:328 -msgid "Closed" -msgstr "Chiuso" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Change total amount of transaction to %1." +msgstr "Cambia l'importo totale della transazione a %1." -#: dialogs/rc.cpp:331 -msgid "Prices" -msgstr "Prezzi" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "Distribuisci la differenza di %1 tra tutte le suddivisioni." -#: dialogs/rc.cpp:337 -msgid "Splits" -msgstr "Suddivisioni" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Leave %1 unassigned." +msgstr "Lascia %1 non assegnato." -#: dialogs/rc.cpp:338 -msgid "Price Editor" -msgstr "Editor prezzi" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Split transaction" +msgstr "Dividi transazione" -#: dialogs/rc.cpp:339 -msgid "Show all stored prices" -msgstr "Mostra tutti i prezzi memorizzati" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "11,00" +msgstr "11,00" -#: dialogs/rc.cpp:343 -msgid "Delete Range..." -msgstr "Elimina intervallo..." +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "111,00" +msgstr "111,00" -#: dialogs/rc.cpp:346 -msgid "New Account Dialog" -msgstr "Nuovo conto" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Unassigned" +msgstr "Non assegnato" -#: dialogs/rc.cpp:349 -msgid "Opening information" -msgstr "Informazioni iniziali" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Sum of splits" +msgstr "Somma delle suddivisioni" -#: dialogs/rc.cpp:350 -msgid "Currency:" -msgstr "Valuta:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "100,00" +msgstr "100,00" -#: dialogs/rc.cpp:352 -#: dialogs/rc.cpp:793 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Transaction amount" +msgstr "Importo della transazione" -#: dialogs/rc.cpp:353 -msgid "Balance:" -msgstr "Saldo:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Merge" +msgstr "Unisci" -#: dialogs/rc.cpp:355 -msgid "Last check number:" -msgstr "Numero dell'ultimo assegno:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Merges splits with the same category to one split" +msgstr "Unisci le suddivisioni della stessa categoria in una suddivisione" -#: dialogs/rc.cpp:356 -msgid "Notes:" -msgstr "Note:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332 +#, no-c-format +msgid "" +"In case you have multiple split entries to the same category and you like to " +"keep them as a single split, press this button. The amount for identical " +"categories will be added and stored in a single split for that category." +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:357 -msgid "No auto-VAT-assignment" -msgstr "Nessuna auto-assegnazione IVA" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Clear &Zero" +msgstr "Cancella gli &zero" -#: dialogs/rc.cpp:358 -#: dialogs/rc.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Price entry" -msgstr "Prezzo di entrata" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Removes all splits that have a value of zero." +msgstr "Rimuove tutte le suddivisioni che hanno valore zero." -#: dialogs/rc.cpp:359 -msgid "Preferred Account" -msgstr "Conto preferito" +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New price entry" +msgstr "Inserisci il prezzo della quota di capitale" -#: dialogs/rc.cpp:363 -msgid "Number:" -msgstr "Numero:" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Void mark" +msgstr "Segna come vuoto" -#: dialogs/rc.cpp:364 -#: dialogs/rc.cpp:395 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Opening Balance text" +msgstr "Testo del bilancio d'apertura" -#: dialogs/rc.cpp:367 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Gerarchia" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Type field text" +msgstr "Scrivi il campo di testo" -#: dialogs/rc.cpp:368 -msgid "Subaccount" -msgstr "Sottoconto" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Account delimiter" +msgstr "Delimitatore conto" -#: dialogs/rc.cpp:369 -msgid "Limits" -msgstr "Limiti" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Attempt to match similar transactions" +msgstr "Cerca corrispondenze con transazioni simili" -#: dialogs/rc.cpp:370 -msgid "This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the account balance reaches a limit." -msgstr "Questa pagina consente di impostare alcuni limiti. KMyMoney ti avvertirà quando il saldo del conto raggiunge un limite." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256 +#, no-c-format +msgid "The format of the dates in the QIF file." +msgstr "Il formato delle date nel file QIF." -#: dialogs/rc.cpp:372 -msgid "Absolute limit" -msgstr "Limite assoluto" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Date Format" +msgstr "Formato data" -#: dialogs/rc.cpp:373 -msgid "Maximum credit limit" -msgstr "Limite di credito massimo" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " +"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " +"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " +"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " +"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." +msgstr "" +"Se un file QIF contiene date col campo anno formattato con due caratteri, " +"allora un apostrofo o una barra potrebbero essere usate come delimitatore " +"dell'anno per alcuni secoli. Questo permette di distinguere una data come il " +"1905 dal 2005. Specifica qui l'intervallo di anni che saranno delimitati da " +"un apostrofo (ad es: per Quicken di solito è 1900-1949)." -#: dialogs/rc.cpp:374 -msgid "Minimum balance" -msgstr "Bilancio minimo" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Apostrophe Handling" +msgstr "Gestione dell'apostrofo" -#: dialogs/rc.cpp:375 -msgid "Early warning" -msgstr "Preallarme" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Amounts" +msgstr "Importi" -#: dialogs/rc.cpp:377 -msgid "VAT details" -msgstr "Dettagli IVA" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Campo" -#: dialogs/rc.cpp:378 -msgid "VAT category" -msgstr "Categoria IVA" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349 +#, no-c-format +msgid "QIF-Record" +msgstr "Voce QIF" -#: dialogs/rc.cpp:379 -msgid "VAT percentage" -msgstr "Percentuale IVA" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596 +#, no-c-format +msgid "Decimal Symbol" +msgstr "Simbolo decimale" -#: dialogs/rc.cpp:380 -msgid "Enable auto VAT assignment" -msgstr "Abilita assegnazione automatica IVA" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Thousand Delimiter" +msgstr "Delimitatore delle migliaia" -#: dialogs/rc.cpp:381 -msgid "Amount entered" -msgstr "Importo inserito" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "SortColumnInvisible" +msgstr "SortColumnInvisible" -#: dialogs/rc.cpp:382 -msgid "Gross amount" -msgstr "Importo lordo" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" -#: dialogs/rc.cpp:383 -msgid "Net amount" -msgstr "Importo netto" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Split-Value" +msgstr "Suddivisione-Valore" -#: dialogs/rc.cpp:384 -msgid "Include on Tax Reports" -msgstr "Includi nei Report imposte" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Commission" +msgstr "Commissione" -#: dialogs/rc.cpp:387 -msgid "New Institution Dialog" -msgstr "Finestra di Nuovo istituto" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460 +#, no-c-format +msgid "O" +msgstr "O" -#: dialogs/rc.cpp:388 -msgid "Institution Details" -msgstr "Dettagli istituto" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" -#: dialogs/rc.cpp:390 -msgid "City:" -msgstr "Città:" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492 +#, no-c-format +msgid "I" +msgstr "I" -#: dialogs/rc.cpp:394 -msgid "Routing Number:" -msgstr "Coordinate bancarie:" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" -#: dialogs/rc.cpp:398 -msgid "New Budget" -msgstr "Nuovo budget" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524 +#, no-c-format +msgid "Q" +msgstr "Q" -#: dialogs/rc.cpp:403 -msgid "New Equity" -msgstr "Nuova quota di capitale" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" -#: dialogs/rc.cpp:406 -#: dialogs/rc.cpp:407 -msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." -msgstr "Simbolo commerciale dell'azione o del fondo comune (non richiesto)." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Thousands Separator" +msgstr "Separatore delle migliaia" -#: dialogs/rc.cpp:414 -#: dialogs/rc.cpp:415 -msgid "Name of the company, or mutual fund." -msgstr "Nome della compagnia, o fondo comune." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: dialogs/rc.cpp:418 -msgid "New File Dialog" -msgstr "Nuovo file" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Output filter location" +msgstr "Posizione del filtro di esportazione" -#: dialogs/rc.cpp:419 -msgid "" -"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" -"\n" -"All information is optional and is provided to personalize\n" -"your KMyMoney file." -msgstr "" -"Usa questa finestra per inserire informazioni personali a proposito di te.\n" -"\n" -"Tutte le informazioni sono facoltative e sono inserite per \n" -"personalizzare il tuo file KMyMoney." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715 +#, no-c-format +msgid "Input filter file type" +msgstr "Tipo di file per il filtro di importazione" -#: dialogs/rc.cpp:430 -msgid "New Investment wizard" -msgstr "Nuova procedura guidata d'investimento" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723 +#, no-c-format +msgid "*.qif" +msgstr "*.qif" -#: dialogs/rc.cpp:431 -msgid "Investment Type" -msgstr "Tipo di investimento" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737 +#, no-c-format +msgid "Input filter location" +msgstr "Posizione del filtro di importazione" -#: dialogs/rc.cpp:432 -msgid "This wizard allows you to create a new investment." -msgstr "Questa procedura guidata ti permette di creare un nuovo investimento." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813 +#, no-c-format +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" -#: dialogs/rc.cpp:433 -msgid "The first step in this process requires to select the type of investment. The following steps collect more details about the investment from you." -msgstr "Il primo passo di questa procedura richiede la selezione del tipo d'investimento. I passi successivi servono a raccogliere ulteriori dettagli sull'investimento." +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Color settings" +msgstr "Impostazioni colori" -#: dialogs/rc.cpp:434 -msgid "Type of investment" -msgstr "Tipo di investimento" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Foreground" +msgstr "Primo piano" -#: dialogs/rc.cpp:438 -msgid "Investment details" -msgstr "Dettagli investimento" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Text colors" +msgstr "Colori del testo" -#: dialogs/rc.cpp:439 -msgid "Enter the details below and click Next to continue entering the online update details." -msgstr "Inserisci i dettagli qui sotto e fai clic su Continua per continuare a inserire i dettagli sull'aggiornamento in linea." +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Grid color" +msgstr "Colore della griglia" -#: dialogs/rc.cpp:442 -#: dialogs/rc.cpp:728 -msgid "Fraction" -msgstr "Frazione" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Erronous transaction" +msgstr "Transazione non valida" -#: dialogs/rc.cpp:443 -msgid "Trading Currency" -msgstr "Valuta di scambio" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Value with missing conversion rate" +msgstr "Valore con tasso di conversione mancante" -#: dialogs/rc.cpp:444 -msgid "Full name" -msgstr "Nome completo" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Negative value" +msgstr "Valore negativo" -#: dialogs/rc.cpp:445 -msgid "AMEX" -msgstr "AMEX" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" -#: dialogs/rc.cpp:446 -msgid "EUREX" -msgstr "EUREX" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Use system colors" +msgstr "Usa i colori di sistema" -#: dialogs/rc.cpp:447 -msgid "FUND" -msgstr "FUND" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193 +#, no-c-format +msgid "List background colors" +msgstr "Elenca i colori di sfondo" -#: dialogs/rc.cpp:448 -msgid "NASDAQ" -msgstr "NASDAQ" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: dialogs/rc.cpp:449 -msgid "NYSE" -msgstr "NYSE" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Alternate" +msgstr "Alternativo" -#: dialogs/rc.cpp:450 -msgid "XETRA" -msgstr "XETRA" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Special background colors" +msgstr "Colori di sfondo speciali" -#: dialogs/rc.cpp:451 -msgid "Trading symbol" -msgstr "Simbolo commerciale" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ledger group separator" +msgstr "Separatore gruppi del libro mastro" -#: dialogs/rc.cpp:452 -msgid "Identification" -msgstr "Identificativo" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Required field" +msgstr "Campo richiesto" -#: dialogs/rc.cpp:453 -msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." -msgstr "Inserisci il simbolo del ticker (ad es. RHAT)." +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Imported transaction" +msgstr "Transazione importata" -#: dialogs/rc.cpp:454 -msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" -msgstr "Inserisci il numero identificativo CUSIP/ISIN/WKN qui" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Matched transaction" +msgstr "Transazione corrispondente" -#: dialogs/rc.cpp:455 -msgid "Trading market" -msgstr "Mercato di scambio" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Font settings" +msgstr "Opzioni caratteri" -#: dialogs/rc.cpp:456 -msgid "Online Update" -msgstr "Aggiornamento in linea" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use system fonts" +msgstr "Usa i font di sistema" -#: dialogs/rc.cpp:457 -msgid "Select an online source and click Finish to store the investment data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." -msgstr "Seleziona una fonte di aggiornamenti in linea e fai clic su Fine per salvare i dati dell'investimento. Se non vuoi usare gli aggiornamenti in linea, lascia il dato invariato." +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Individual font settings" +msgstr "Impostazioni caratteri individuali" -#: dialogs/rc.cpp:458 -msgid "Use Finance::Quote" -msgstr "Usa Finance::Quote" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263 +#, no-c-format +msgid "Cell font" +msgstr "Carattere delle celle" -#: dialogs/rc.cpp:460 -msgid "Factor" -msgstr "Coefficiente" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266 +#, no-c-format +msgid "Header font" +msgstr "Carattere dell'intestazione" -#: dialogs/rc.cpp:461 -msgid "New Loan Wizard" -msgstr "Nuova procedura guidata di prestito" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Forecast Settings" +msgstr "Impostazioni previsione" -#: dialogs/rc.cpp:462 -msgid "New Loan Account Wizard" -msgstr "Nuova procedura guidata di conto prestito" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Number of Days of Account Cycle:" +msgstr "Numero di giorni del ciclo di conto:" -#: dialogs/rc.cpp:463 -msgid "" -"\n" -"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that you pay or gain interest for.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Benvenuto alla procedura guidata per il nuovo conto di tipo Prestito, che ti guiderà alla creazione di un nuovo prestito; ad es.: per la casa, la macchina o per ogni altro prestito per cui paghi o guadagni interessi.\n" -"\n" -"Assicurarsi di avere tutte le informazioni importanti a portata di mano. Generalmente, basta il contratto o l'estratto conto." +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Day of Month to start Forecast:" +msgstr "Giorno del mese di inizio della previsione:" -#: dialogs/rc.cpp:464 -msgid "Edit Loan Account Wizard" -msgstr "Procedura guidata per la modifica di conto prestito" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Number of Days to Forecast:" +msgstr "Numero di giorni da prevedere:" -#: dialogs/rc.cpp:465 -msgid "" -"\n" -"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify information about your loan account.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Benvenuto alla procedura guidata per la modifica di un conto di tipo Prestito. Usa questa procedura guidata per modificare le informazioni riguardanti il tuo conto di tipo Prestito.\n" -"\n" -"Assicurarsi di avere tutte le informazioni importanti a portata di mano. Generalmente, basta il contratto o l'estratto conto." +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Forecast Method" +msgstr "Metodo di previsione" -#: dialogs/rc.cpp:467 -msgid "" -"\n" -"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the loan account to be created." -msgstr "" -"\n" -"Come prima cosa, KMyMoney ti chiederà alcune informazioni generali riguardanti il conto di tipo Prestito da creare." +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Scheduled and Future Transactions" +msgstr "Transazioni pianificate e future" -#: dialogs/rc.cpp:468 -#: dialogs/rc.cpp:522 -#: dialogs/rc.cpp:610 -msgid "1. General Information" -msgstr "1. Informazioni generali" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "History-based" +msgstr "Basata sullo storico" -#: dialogs/rc.cpp:469 -msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan\n" -"\n" -"3. Payments" -msgstr "" -"\n" -"2. Calcola prestito\n" -"\n" -"3. Pagamenti" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157 +#, no-c-format +msgid "History-based settings" +msgstr "Impostazioni basate sullo storico" -#: dialogs/rc.cpp:470 -msgid "Edit selection" -msgstr "Modifica selezione" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" +msgstr "Numero di cicli da utilizzare nella previsione:" -#: dialogs/rc.cpp:471 -msgid "" -"\n" -"Please select, which data of the loan you want to modify." -msgstr "" -"\n" -"Seleziona il dato del prestito che vuoi modificare." +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262 +#, no-c-format +msgid "History Forecast Method" +msgstr "Metodo di previsione dallo storico" -#: dialogs/rc.cpp:472 -msgid "Modify the interest rate" -msgstr "Modifica il tasso d'interesse" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Simple Moving Average" +msgstr "Media mobile semplice" -#: dialogs/rc.cpp:473 -msgid "Modify additional fees" -msgstr "Modifica pagamenti aggiuntivi" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Weighted Moving Average" +msgstr "Media mobile ponderata" -#: dialogs/rc.cpp:474 -msgid "Modify other loan information" -msgstr "Modifica altre informazioni sul prestito" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Linear Regression" +msgstr "Regressione lineare" -#: dialogs/rc.cpp:475 -msgid "Effective date" -msgstr "Data effettiva" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" -#: dialogs/rc.cpp:478 -msgid "When should the changes become active?" -msgstr "Quando dovrebbero diventare attivi i cambiamenti?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Globale" -#: dialogs/rc.cpp:479 -msgid "Lending or borrowing money" -msgstr "Prestando o prendendo in prestito denaro" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Startup page options" +msgstr "Opzioni della pagina iniziale" -#: dialogs/rc.cpp:480 -msgid "" -"\n" -"Do you borrow or lend money?" -msgstr "" -"\n" -"Presti o ricevi in prestito denaro?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Start with homepage" +msgstr "Inizia con la pagina principale" -#: dialogs/rc.cpp:483 -msgid "Name of the loan" -msgstr "Nome del prestito" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Start with last selected view" +msgstr "Inizia con l'ultima vista selezionata" -#: dialogs/rc.cpp:484 -msgid "" -"\n" -"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', 'school loan', 'home owner loan'." -msgstr "" -"\n" -"Come vuoi chiamare questo prestito? Alcuni esempi di nomi sono are 'prestito per la macchina', 'prestito per la scuola' o 'ipoteca'." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Precision settings" +msgstr "Impostazioni di precisione" -#: dialogs/rc.cpp:486 -msgid "TextLabel6" -msgstr "TextLabel6" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Price precision" +msgstr "Precisione del prezzo" -#: dialogs/rc.cpp:487 -msgid "TextLabel7" -msgstr "TextLabel7" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "digits" +msgstr "cifre" -#: dialogs/rc.cpp:488 -msgid "Type of interest" -msgstr "Tipo di interesse" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Autosave options" +msgstr "Opzioni salvataggio automatico" -#: dialogs/rc.cpp:489 -msgid "" -"\n" -"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted from time to time? If the interest rate changes during the amortization phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." -msgstr "" -"\n" -"Gli interessi del prestito sono fissi o sono variabili al passare del tempo? Se il tasso d'interesse cambia durante l'ammortamento del prestito dovresti scegliere l'opzione \"tasso di interesse variabile\"." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Autosave periodically" +msgstr "Salvataggio automatico periodico" -#: dialogs/rc.cpp:490 -msgid "Fixed interest rate" -msgstr "Tasso di interesse fisso" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minuti" -#: dialogs/rc.cpp:491 -msgid "Variable interest rate" -msgstr "Tasso di interesse variabile" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Anno fiscale" -#: dialogs/rc.cpp:492 -msgid "Payments?" -msgstr "Pagamenti?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Your fiscal year starts on" +msgstr "Il tuo anno fiscale inizia in" -#: dialogs/rc.cpp:493 -msgid "" -"\n" -"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney or not?" -msgstr "" -"\n" -"Sono stati inseriti dei pagamenti per questo prestito in KMyMoney o no?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235 +#, no-c-format +msgid "January" +msgstr "Gennaio" -#: dialogs/rc.cpp:494 -msgid "No, no payments were made yet." -msgstr "No, nessun pagamento è stato effettuato." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240 +#, no-c-format +msgid "February" +msgstr "Febbraio" -#: dialogs/rc.cpp:495 -msgid "Yes, payments were made." -msgstr "Si, sono stati fatti pagamenti." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245 +#, no-c-format +msgid "March" +msgstr "Marzo" -#: dialogs/rc.cpp:496 -msgid "Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as payments in this context." -msgstr "Nota: I pagamenti fatti per ottenere il prestito (ad es. le commissioni d'apertura) non sono considerati pagamenti in questo contesto." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "April" +msgstr "Aprile" -#: dialogs/rc.cpp:497 -msgid "Recording payments?" -msgstr "Registra pagamenti?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255 +#, no-c-format +msgid "May" +msgstr "Maggio" -#: dialogs/rc.cpp:498 -msgid "" -"\n" -"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" -msgstr "" -"\n" -"Vuoi registrare tutti i pagamenti di questo prestito con KMyMoney?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "June" +msgstr "Giugno" -#: dialogs/rc.cpp:499 -msgid "Yes, record all payments." -msgstr "Sì, registra tutti i pagamenti." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265 +#, no-c-format +msgid "July" +msgstr "Luglio" -#: dialogs/rc.cpp:500 -msgid "No, only record payments since the beginning of this year." -msgstr "No, registra solo i pagamenti effettuati dall'inizio di quest'anno." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "August" +msgstr "Agosto" -#: dialogs/rc.cpp:501 -msgid "Date of next interest change" -msgstr "Data del prossimo cambio d'interessi" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275 +#, no-c-format +msgid "September" +msgstr "Settembre" -#: dialogs/rc.cpp:502 -msgid "" -"\n" -"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and the frequency of the future changes." -msgstr "" -"\n" -"Seleziona la data in cui i tassi d'interesse per questo prestito saranno modificati e la frequenza dei cambiamenti futuri." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280 +#, no-c-format +msgid "October" +msgstr "Ottobre" -#: dialogs/rc.cpp:503 -msgid "Next interest change on" -msgstr "I prossimi interessi cambiano il" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285 +#, no-c-format +msgid "November" +msgstr "Novembre" -#: dialogs/rc.cpp:504 -msgid "Time until next change" -msgstr "Tempo mancante al prossimo cambiamento" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "December" +msgstr "Dicembre" -#: dialogs/rc.cpp:506 -#: dialogs/rc.cpp:571 -msgid "" -"\n" -"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Inserisci l'importo che paghi per il capitale e l'interesse o lascia il campo vuoto per calcolarlo." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "Viste" -#: dialogs/rc.cpp:507 -msgid "Current amount" -msgstr "Importo corrente" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" +msgstr "Sincronizza la selezione del libro mastro con la vista investimenti" -#: dialogs/rc.cpp:510 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal and interest. If you know the amount for principal and interest then enter it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." +"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " +"you don't need the functionality." msgstr "" -"KMyMoney può calcolare il nuovo tasso d'interesse o l'importo per capitale e interesse. Se conosci l'importo per il capitale e l'interesse inseriscilo qui.\n" -"\n" -"Per far calcolare questo valore a KMyMoney, lascia il campo vuoto." +"Seleziona le viste che desideri abilitare, deseleziona quelle che vuoi " +"nascondere, perché non hai bisogno di quella funzionalità." -#: dialogs/rc.cpp:512 -#: dialogs/rc.cpp:545 -msgid "" -"\n" -"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Inserire il tasso d'interesse, o lasciare il campo vuoto per farlo calcolare automaticamente." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Icon size of navigation bar" +msgstr "Dimensione icone della barra di navigazione" -#: dialogs/rc.cpp:514 -msgid "Current rate" -msgstr "Tasso corrente" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Micro (16px)" +msgstr "Micro (16px)" -#: dialogs/rc.cpp:516 -msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." -msgstr "" -"KMyMoney può calcolare il nuovo tasso d'interesse o l'importo per capitale e interesse. Se conosci il tasso d'interesse inseriscilo qui.\n" -"\n" -"Per far calcolare questo valore a KMyMoney, lascia il campo vuoto." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Small (32px)" +msgstr "Piccola (32px)" -#: dialogs/rc.cpp:517 -msgid "Date of first payment" -msgstr "Data del primo pagamento" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Normal (48px)" +msgstr "Normale (48px)" -#: dialogs/rc.cpp:520 -msgid "Calculate Loan" -msgstr "Calcola prestito" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Large (64px)" +msgstr "Grande (64px)" -#: dialogs/rc.cpp:521 -msgid "" -"\n" -"You have successfully entered the general information about your loan. Next, KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." -msgstr "" -"\n" -"Le informazioni generali del prestito sono state inserite con successo. Come prossima cosa, KMyMoney ha bisogno di alcune informazioni a proposito del calcolo del prestito." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show title bar on each page" +msgstr "Mostra la barra del titolo in ogni pagina" -#: dialogs/rc.cpp:523 -#: dialogs/rc.cpp:611 -msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan" -msgstr "" -"\n" -"2. Calcola prestito" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480 +#, no-c-format +msgid "Accounts / Categories" +msgstr "Conti / Categorie" -#: dialogs/rc.cpp:524 -#: dialogs/rc.cpp:612 -msgid "" -"\n" -"3. Payments" -msgstr "" -"\n" -"3. Pagamenti" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491 +#, no-c-format +msgid "Don't show unused categories" +msgstr "Nascondi le categorie non utilizzate" -#: dialogs/rc.cpp:526 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"How often will there be payments made to this loan?" +"This option hides all categories in the categories view that are not used in " +"at least a single transaction. They are still shown in the category " +"selection lists." msgstr "" -"\n" -"Quanto spesso avverranno i pagamenti a questo prestito?" +"Questa opzione nasconde tutte le categorie nella vista categorie che non " +"sono usate in almeno una transazione. Le categorie nascoste sono ancora " +"elencate nella lista di selezione categoria." -#: dialogs/rc.cpp:527 -msgid "Interest calculation" -msgstr "Calcolo interessi" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502 +#, no-c-format +msgid "Don't show closed accounts" +msgstr "Non mostrare i conti chiusi" -#: dialogs/rc.cpp:528 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505 +#, no-c-format msgid "" +"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " +"and selection lists.\n" "\n" -"When does the actual interest rate get calculated?" +"You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " +"accounts in the views." msgstr "" +"Questa opzione nasconde tutti i conti che sono stati chiusi dall'utente " +"nelle viste e nelle liste di selezione.\n" "\n" -"Quando va calcolato il tasso attuale d'interesse?" +"È possibile utilizzare Visualizza/Mostra tutti i conti per mostrare " +"temporaneamente i conti nascosti nelle viste." -#: dialogs/rc.cpp:529 -msgid "When the payment is received." -msgstr "Quando il pagamento è ricevuto." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Show equity accounts" +msgstr "Mostra conti di capitale" -#: dialogs/rc.cpp:530 -msgid "When the payment is due." -msgstr "Quando il pagamento è dovuto." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536 +#, no-c-format +msgid "Don't show finished schedules" +msgstr "Non mostrare le pianificazioni completate" -#: dialogs/rc.cpp:534 -#: dialogs/rc.cpp:547 -#: dialogs/rc.cpp:560 -#: dialogs/rc.cpp:573 -#: dialogs/rc.cpp:586 -#: dialogs/rc.cpp:598 -#: dialogs/rc.cpp:679 -msgid "Loan amount:" -msgstr "Importo del prestito:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539 +#, no-c-format +msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." +msgstr "" +"Questa opzione nasconde tutte le pianificazioni finite nella vista " +"pianificazioni." -#: dialogs/rc.cpp:535 -#: dialogs/rc.cpp:548 -#: dialogs/rc.cpp:561 -#: dialogs/rc.cpp:574 -#: dialogs/rc.cpp:587 -#: dialogs/rc.cpp:599 -#: dialogs/rc.cpp:633 -#: dialogs/rc.cpp:671 -msgid "Interest rate:" -msgstr "Tasso d'interessi:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Don't show transactions prior to" +msgstr "Non mostrare le transazioni precedenti a" -#: dialogs/rc.cpp:536 -#: dialogs/rc.cpp:549 -#: dialogs/rc.cpp:562 -#: dialogs/rc.cpp:575 -#: dialogs/rc.cpp:588 -#: dialogs/rc.cpp:600 -#: dialogs/rc.cpp:669 -msgid "Term:" -msgstr "Termine:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Don't show reconciled transactions" +msgstr "Non mostrare le transazioni riconciliate" -#: dialogs/rc.cpp:537 -#: dialogs/rc.cpp:550 -#: dialogs/rc.cpp:563 -#: dialogs/rc.cpp:576 -#: dialogs/rc.cpp:589 -#: dialogs/rc.cpp:601 -#: dialogs/rc.cpp:622 -#: dialogs/rc.cpp:630 -#: dialogs/rc.cpp:677 -msgid "Principal + Interest:" -msgstr "Capitale + Interesse:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608 +#, no-c-format +msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." +msgstr "" +"Questa opzione nasconde tutte le transazioni riconciliate nella vista libro " +"mastro." -#: dialogs/rc.cpp:538 -#: dialogs/rc.cpp:551 -#: dialogs/rc.cpp:564 -#: dialogs/rc.cpp:577 -#: dialogs/rc.cpp:583 -#: dialogs/rc.cpp:585 -#: dialogs/rc.cpp:590 -#: dialogs/rc.cpp:602 -msgid "Final amortization payment" -msgstr "Pagamento della rata finale" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption settings" +msgstr "Impostazioni per la cifratura GPG" -#: dialogs/rc.cpp:557 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your KMyMoney data based on GPG.

\n" +"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that GPG is working " +"properly for the current user.

\n" +"The additional recovery encryption is only accessible, if the " +"necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " +"0x8AFDDC8E is found in your keyring." +msgstr "" +"Questa pagina consente di impostare i parametri per il salvataggio cifrato " +"dei tuoi file di dati di KMyMoney tramite GPG.

\n" +"L'accesso alle impostazioni è disabilitato se GPG non è stato trovato " +"sul tuo sistema. In tal caso, assicurati che GPG sia raggiungibile " +"dall'utente corrente.

\n" +"Il recupero supplementare cifratura è disponibile solo se la chiave " +"necessaria per kmymoney-recover@users.sourceforge.net con id " +"0x8AFDDC8E viene trovata nel portachiavi." + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Use GPG encryption" +msgstr "Usa cifratura GPG" -#: dialogs/rc.cpp:558 -msgid "" -"\n" -"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for." -msgstr "" -"\n" -"Inserire il termine di questo prestito, o lasciare il campo vuoto per farlo calcolare automaticamente. Il termine è il tempo richiesto per ripagare completamente il prestito. Questa durata può differire dal tempo previsto dal tuo contratto." +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption" +msgstr "Cifratura GPG" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Your key" +msgstr "La tua chiave" -#: dialogs/rc.cpp:584 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field empty to calculate it." +"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " +"the one you want to use for encryption when saving to a file." msgstr "" -"\n" -"Inserire l'importo del pagamento della rata finale, o lasciare il campo bianco per farlo calcolare automaticamente." -#: dialogs/rc.cpp:596 -msgid "Calculation Overview" -msgstr "Sommario dei calcoli" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Additonal keys" +msgstr "Chiavi aggiuntive" -#: dialogs/rc.cpp:597 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back\" to return to the input field for the information you want to change." +"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" -"\n" -"KMyMoney ha calcolato il prestito come mostrato nel sommario sottostante. Puoi accettare questi valori premendo \"Avanti\" o cambiarli premendo \"Indietro\" per ritornare al campo corrispondente all'informazione che vuoi cambiare." +"Questo simbolo serve per distinguere se la chiave per il dato ID utente è " +"stata trovata nel tuo portachiavi. Se è stata trovata è verde, altrimenti " +"scura." -#: dialogs/rc.cpp:609 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and schedules for your loan payments." +"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" -"\n" -"Nelle seguenti schermate, KMyMoney ti aiuterà nel configurare le categorie e la pianificazione dei pagamenti del prestito." +"Questo simbolo serve per distinguere se la chiave di recupero KMyMoney è " +"stata trovata nel tuo portachiavi. Se è stata trovata è verde, altrimenti " +"scura." -#: dialogs/rc.cpp:614 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Recover Key available in keyring" +msgstr "Chiave di recupero disponibile nel portachiavi" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" +msgstr "Cifra anche con la chiave di recupero di KMyMoney" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211 +#, no-c-format msgid "" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.

\n" "\n" -"Please select the category you want to assign the interest payments to or create a new category." +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out.." msgstr "" +"Puoi specificare di cifrare i dati anche con la chiave di recupero KMyMoney. " +"Solo gli sviluppatori principali di KMyMoney sono in possesso delle " +"rispettive chiavi private necessarie per riuscire a tornare a leggere tali " +"dati cifrati.

\n" "\n" -"Selezionare la categoria a cui vuoi assegnare l'interesse dei pagamenti o creare una nuova categoria." +"Questo meccanismo è reso disponibile nel caso in cui tu perda la chiave, non " +"riuscendo più ad accedere ai tuoi dati. Attivando questa opzione, gli " +"sviluppatori KMyMoney possono decifrare i dati e fornirteli in una forma " +"leggibile. Preparati, dovrai rispondere ad alcune domande dettagliate sui " +"contenuti dei tuoi dati prima che ti vengano rispediti." -#: dialogs/rc.cpp:615 -msgid "Additional Fees" -msgstr "Pagamenti aggiuntivi" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Homepage Settings" +msgstr "Impostazioni pagina iniziale" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Giù" -#: dialogs/rc.cpp:616 +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"If your regular payment contains any additional fees, click on the button \"Additional fees\" to enter them." +"Selected entries are shown on the home page of the application.

\n" +"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." msgstr "" -"\n" -"Se le tue rate prevedono pagamenti aggiuntivi, fai clic sul pulsante \"Pagamenti aggiuntivi\" per inserirli." +"Le voci selezionate sono mostrate nella pagina iniziale del programma.

\n" +"Usa i pulsanti e le caselle di controllo per personalizzare la struttura " +"della pagina iniziale." -#: dialogs/rc.cpp:617 -msgid "= periodical payment:" -msgstr "= pagamento periodico:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Homepage/Summary page font scaling" +msgstr "Ridimensionamento del carattere della pagina principale/sommario" -#: dialogs/rc.cpp:623 -msgid "If no additional fees are included in your periodical payment or you have entered all such fees, then click on \"Next\"." -msgstr "Se non sono previsti pagamenti aggiuntivi alle tue rate o se hai inserito tali pagamenti, allora premi \"Avanti\"." +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Percentage of default font size:" +msgstr "Percentuale della dimensione del carattere predefinito:" -#: dialogs/rc.cpp:625 +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a payment must be made.

\n" -"If you selected to record all payments this date has already been supplied. If you selected to record only this years payments, then the First payment due date is the date of the first payment made in this year." +"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" +"wheel" msgstr "" -"KMyMoney pianificherà un evento per questo pagamento e ti ricorderà quando questo pagamento deve essere fatto.

\n" -"Se hai scelto di registrare tutti i pagamenti questa data è già stata inserita. Se hai scelto di registrare solo i pagamenti dell'anno corrente, allora la Data del primo pagamento si riferisce alla data del primo pagamento di quest'anno." +"Memorizza la dimensione del carattere all'uscita dal programma se modificata " +"manualmente con la rotella del mouse" -#: dialogs/rc.cpp:626 -msgid "First payment due on:" -msgstr "Data del primo pagamento:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Information display" +msgstr "Visualizzazione informazioni" -#: dialogs/rc.cpp:627 -msgid "Make payment from/to:" -msgstr "Effettua pagamento da/a:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Show Account Limit Information" +msgstr "Mostra informazioni di limite del conto" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " +"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " +"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " +"mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " +"other users in your country." +msgstr "" +"Inserisci le espressioni regolari che possono essere usate per " +"decodificare i dati restituiti dall'URL sopra inserita. Il simbolo, prezzo e " +"la data devono essere trovati nella quotazione per essere utilizzabile. Puoi " +"anche provare la lista di discussione degli utenti KMyMoney a kmymoney2-user@lists." +"sourceforge.net per cercare quali impostazioni funzionano per altri " +"utenti del tuo paese." + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" +msgstr "Espressione regolare per estrarre il simbolo dai dati scaricati" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" +msgstr "Espressione regolare per estrarre il prezzo dai dati scaricati" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "URL to be used to download the quote" +msgstr "URL da usare per scaricare le quotazioni" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " +"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " +"conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " +"%1 with the currency the quote is based on." +msgstr "" +"Inserisci l'URL da cui le quotazioni saranno caricate. %1 sarà " +"sostituito con il simbolo per lo strumento finanziario in quotazione. Per le " +"conversioni di valuta, %2 sarà sostituito con la valuta delle " +"quotazioni e%1 con la valuta su cui è basata la quotazione." + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" +msgstr "Espressione regolare per estrarre la data dai dati scaricati" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Skip HTML stripping" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:629 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166 +#, no-c-format msgid "" +"

For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " +"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " +"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " +"option to turn stripping off.

\n" "\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the \"Back\" button to modify your settings." -msgstr "" +"

The following items are usually removed by stripping:\n" "\n" -"KMyMoney ha calcolato il prestito come mostrato sotto. Se vuoi accettare questi valori usa il pulsante \"Fine\" per aggiornare il tuo conto, altrimenti usa il pulsante \"Indietro\" per modificare le tue impostazioni." +"

    \n" +"
  • HTML tags such as <tag>
  • \n" +"
  • & encoded characters such as &nbsp;
  • \n" +"
  • duplicate whitespace
  • \n" +"
\n" +"

" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:631 -msgid "Additional fees:" -msgstr "Pagamenti aggiuntivi:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Register settings" +msgstr "Impostazioni registro" -#: dialogs/rc.cpp:632 -msgid "Total payment:" -msgstr "Totale dei pagamenti:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Visualizza" -#: dialogs/rc.cpp:634 -msgid "Valid from:" -msgstr "Valido da:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:42 kmymoney2.kcfg:187 +#, no-c-format +msgid "Show a grid in the register" +msgstr "Mostra una griglia nel registro" -#: dialogs/rc.cpp:635 -msgid "Affected payments:" -msgstr "Pagamenti effettuati:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53 kmymoney2.kcfg:69 +#, no-c-format +msgid "Use the ledger lens" +msgstr "Usa la lente" -#: dialogs/rc.cpp:645 -msgid "Press this to create a new asset account" -msgstr "Premi qui per creare un nuovo conto attività" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "" +"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus " +"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line " +"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the " +"form." +msgstr "" +"Usando la lente, il libro mastro mostrerà tutti i dettagli della transazione " +"attualmente selezionata. Normalmente il libro mastro mostra una linea per " +"transazione perché i dettagli sono visibili nel modulo sottostante." + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:67 kmymoney2.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show transaction form" +msgstr "Mostra modulo transazione" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Always show a No. field" +msgstr "Mostra sempre un campo Num." -#: dialogs/rc.cpp:648 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Show group header between transactions" +msgstr "Mostra intestazione di gruppo tra le transazioni" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the \"Finish\" button to create the account." +"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends " +"on the current sort order." msgstr "" -"\n" -"Questa pagina riassume i dati inseriti. Se hai bisogno di modificare qualcosa, usa il pulsante \"Indietro\" per andare alla rispettiva pagina. Altrimenti usa il pulsante \"Fine\" per creare il conto." -#: dialogs/rc.cpp:650 -msgid "Payee:" -msgstr "Beneficiario:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Show header for the previous and current fiscal year" +msgstr "Mostra intestazione per il precedente e per l'anno fiscale attuale" -#: dialogs/rc.cpp:653 -msgid "First payment:" -msgstr "Primo pagamento:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Sorting" +msgstr "Ordinamento" -#: dialogs/rc.cpp:655 -msgid "Amount is:" -msgstr "L'importo è:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Normal view" +msgstr "Vista normale" -#: dialogs/rc.cpp:656 -msgid "Loan calculation" -msgstr "Calcolo del prestito" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation view" +msgstr "Vista Riconciliazione" -#: dialogs/rc.cpp:660 -msgid "Periodic Payment:" -msgstr "Pagamento periodico:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Search view" +msgstr "Vista di ricerca" -#: dialogs/rc.cpp:661 -msgid "Additional Fees:" -msgstr "Pagamenti aggiuntivi:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the left and right buttons to add and remove sort options. " +"Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-" +"Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and " +"descending." +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:662 -msgid "Interest category:" -msgstr "Categoria d'interesse:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Data entry" +msgstr "Inserimento dati" -#: dialogs/rc.cpp:663 -msgid "Payment from:" -msgstr "Pagamento da:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:233 kmymoney2.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" +msgstr "" +"Inserisci il tipo di transazione nel campo Num. per le nuove transazioni" -#: dialogs/rc.cpp:666 -msgid "Next due date:" -msgstr "Prossima data di scadenza:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:241 kmymoney2.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Auto increment check number" +msgstr "Auto-incrementa il numero degli assegni" -#: dialogs/rc.cpp:673 -msgid "Final Payment:" -msgstr "Pagamento finale:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:252 kmymoney2.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" +msgstr "" +"Mantieni le modifiche quando si seleziona un'altra transazione/suddivisione" -#: dialogs/rc.cpp:675 -msgid "Interest is due:" -msgstr "L'interesse è:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Use Enter to move between fields" +msgstr "Usa Invio per spostarti tra i campi" -#: dialogs/rc.cpp:680 -msgid "Payment frequency:" -msgstr "Frequenza di pagamento:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Match names from start" +msgstr "Verifica nomi dall'inizio" -#: dialogs/rc.cpp:682 -msgid "Online Quote Configuration" -msgstr "Configurazione quotazioni in linea" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " +"start. If unset, any substring is matched." +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:687 -msgid "Perl Location:" -msgstr "Percorso a Perl:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Default reconciliation state" +msgstr "Stato di riconciliazione predefinito" -#: dialogs/rc.cpp:688 -msgid "Script:" -msgstr "Script:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " +"of an account" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:690 -msgid "Reassign payees" -msgstr "Riassegna creditori" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Autofill" +msgstr "Completamento automatico" -#: dialogs/rc.cpp:691 -msgid "The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned to a different payee before the selected payees can be deleted. Please select a payee from the list below." -msgstr "Le transazioni associate ai beneficiari selezionati devono essere riassegnate a un altro beneficiario prima che i beneficiari selezionati possano essere eliminati. Seleziona un beneficiario dall'elenco seguente." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:357 +#, no-c-format +msgid "No Autofill" +msgstr "No auto riempimento" -#: dialogs/rc.cpp:692 -msgid "Available payees:" -msgstr "Creditori disponibili:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Don't do autofill of transaction data at all." +msgstr "Non completare automaticamente i dati delle transazioni." -#: dialogs/rc.cpp:693 -msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Same transaction if amount differs less than" +msgstr "Stessa transazione se l'ammontare differisce per meno di" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " +"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " +"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " +"user.\n" +"\n" +"Selecting 0% will list all transactions." msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:696 -msgid "PluginDlg" -msgstr "PluginDlg" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398 +#, no-c-format +msgid "" +"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " +"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " +"their amount varies by more than the percentage given here." +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:697 -msgid "PlugIn" -msgstr "PlugIn" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:406 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" +"percent." +msgstr "percento." -#: dialogs/rc.cpp:698 -#: widgets/transaction.cpp:1071 -#: widgets/transaction.cpp:1658 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:416 +#, no-c-format +msgid "with previously most often used transaction for the payee" +msgstr "con la precedente transazione più utilizzata per il beneficiario" -#: dialogs/rc.cpp:699 -msgid "Feature" -msgstr "Funzionalità" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:419 +#, no-c-format +msgid "" +"The data of the last transaction assigned to the category used most often " +"for this payee is autofilled into the transaction editor." +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:703 -msgid "Reconciliation Dialog" -msgstr "Riconciliazione" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:467 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Match transactions within days" +msgstr "Seleziona transazioni senza creditori" -#: dialogs/rc.cpp:704 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:487 +#, no-c-format msgid "" -"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" -"\n" -"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark it as reconciled. To create a transaction or edit\n" -"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit Transactions button.\n" -"\n" -"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish button to save the reconciled transactions." +"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " +"imported transaction +/- the number of given days." msgstr "" -"Questa finestra ti aiuterà a bilanciare il tuo conto.\n" -"\n" -"Fare clic su una transazione appropriata dentro a una delle due liste per segnarla come riconciliata. Per creare o modificare \n" -"\"+\"una transazione puoi ritornare al registro fare clic sul pulsante Modifica transazione.\n" -"\n" -"Il tuo conto è in pareggio quando la differenza è zero. Fare clic sul pulsante Fine per salvare le transazioni riconciliate." - -#: dialogs/rc.cpp:705 -msgid "Withdrawals" -msgstr "Prelievi" -#: dialogs/rc.cpp:707 -#: dialogs/rc.cpp:708 -#: dialogs/rc.cpp:822 -msgid "$" -msgstr "$" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Ask for a new payee's default category" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:710 -msgid "Previous Balance:" -msgstr "Saldo precedente:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:520 +#, no-c-format +msgid "" +"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " +"be asked to assign a default category for this user when this option is " +"selected." +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:711 -#: dialogs/rc.cpp:713 -#: dialogs/rc.cpp:715 -#: dialogs/rc.cpp:717 -#: dialogs/rc.cpp:820 -msgid "0" -msgstr "0" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Schedule Settings" +msgstr "Impostazioni pianificazione" -#: dialogs/rc.cpp:712 -msgid "Ending Balance:" -msgstr "Saldo finale:" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Startup options" +msgstr "Opzioni di avvio" -#: dialogs/rc.cpp:714 -msgid "Cleared Balance:" -msgstr "Saldo Compensato:" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Check schedules on startup" +msgstr "Controlla le operazioni pianificate all'avvio" -#: dialogs/rc.cpp:716 -msgid "Difference:" -msgstr "Differenza:" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:63 kmymoney2.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Enter transactions this number of days in advance" +msgstr "Inserisci le transazioni con questo numero di giorni di anticipo" -#: dialogs/rc.cpp:718 -msgid "Edit Transactions..." -msgstr "Modifica transazioni..." +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:88 kmymoney2.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "Number of days to preview schedules in ledger" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:721 -msgid "Security List Editor" -msgstr "Editor della lista strumenti finanziari" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Confirm Manual Enter" +msgstr "Inserisci con conferma manuale" -#: dialogs/rc.cpp:726 -msgid "Market" -msgstr "Mercato" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "The following changes have been made to the transaction data:" +msgstr "I seguenti cambiamenti sono stati fatti ai dati della transazione:" -#: dialogs/rc.cpp:729 -msgid "Cash Fraction" -msgstr "Frazione del contante" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" +msgstr "Scegliere cosa fare con i cambiamenti sottostanti" -#: dialogs/rc.cpp:730 -msgid "Add..." -msgstr "Aggiungi..." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Discard the changes and enter the original transaction into the register." +msgstr "" +"Annulla i cambiamenti e inserisci la transazione originale nel registro." -#: dialogs/rc.cpp:732 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 -msgid "Delete..." -msgstr "Elimina..." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." +msgstr "Inserisci i nuovi valori questa volta, e solo per questa istanza." -#: dialogs/rc.cpp:733 -msgid "Show national currencies" -msgstr "Mostra le valute nazionali" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." +msgstr "" +"Seleziona tutte le occorrenze in questa procedura guidata per avere questi " +"valori." -#: dialogs/rc.cpp:735 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "KMyMoney - Select Database" msgstr "KMyMoney - Selezione database" -#: dialogs/rc.cpp:736 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "CAUTION!" msgstr "ATTENZIONE!" -#: dialogs/rc.cpp:737 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:47 +#, no-c-format msgid "" -"This software is still in an experimental stage, and there are still some known response time problems. Please be patient; we are working on them.\n" +"This software is still in an experimental stage, and " +"there are still some known response time problems. Please be patient; we are " +"working on them.\n" "As always, please make sure you have adequate backups of your data." msgstr "" -"Questo software è ancora in uno stadio sperimentale e ci sono ancora alcuni problemi relativi ai tempi di risposta. Vi chiediamo di pazientare, stiamo lavorando per risolverli.\n" +"Questo software è ancora in uno stadio sperimentale " +"e ci sono ancora alcuni problemi relativi ai tempi di risposta. Vi chiediamo " +"di pazientare, stiamo lavorando per risolverli.\n" "Come sempre, assicuratevi di avere una copia di sicurezza dei dati." -#: dialogs/rc.cpp:738 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:58 +#, no-c-format msgid "Database Type" msgstr "Tipo di database" -#: dialogs/rc.cpp:739 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:76 +#, no-c-format msgid "Database Name" msgstr "Nome del database" -#: dialogs/rc.cpp:740 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:94 +#, no-c-format msgid "Host Name" msgstr "Nome host" -#: dialogs/rc.cpp:741 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:112 +#, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nome utente" -#: dialogs/rc.cpp:743 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:130 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:151 +#, no-c-format msgid "Preload &all data" msgstr "C&arica subito tutti i dati" -#: dialogs/rc.cpp:745 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:192 +#, no-c-format msgid "&Generate SQL" msgstr "&Genera SQL" -#: dialogs/rc.cpp:747 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:228 +#, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "A&nnulla" -#: dialogs/rc.cpp:762 -#: widgets/rc.cpp:172 -msgid "Sort options" -msgstr "Ordina opzioni" +#: kmymoney2.kcfg:7 +#, no-c-format +msgid "Always show a No. field in transaction form" +msgstr "Mostra sempre un campo Num. nel modulo della transazione" -#: dialogs/rc.cpp:763 -msgid "Use default" -msgstr "Usa predefinito" +#: kmymoney2.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Auto fill with previous transaction data" +msgstr "Auto-completamento coi dati della precedente transazione" -#: dialogs/rc.cpp:767 -msgid "Correct splits" -msgstr "Correggi suddivisioni" +#: kmymoney2.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Prefill payee with previous used value" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:769 -msgid "How do you want to proceed?" -msgstr "Come vuoi procedere?" +#: kmymoney2.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" +msgstr "" +"Considera due transazioni come identiche, se il loro ammontare differisce " +"per meno di" -#: dialogs/rc.cpp:770 -msgid "Continue to edit splits" -msgstr "Continua a modificare le suddivisioni" +#: kmymoney2.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Autosave file periodically" +msgstr "Salvataggio file automatico periodico" -#: dialogs/rc.cpp:771 -#, c-format -msgid "Change total amount of transaction to %1." -msgstr "Cambia l'importo totale della transazione a %1." +#: kmymoney2.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Autosave interval in minutes" +msgstr "Intervallo salvataggio automatico in minuti" -#: dialogs/rc.cpp:772 -msgid "Distribute difference of %1 among all splits." -msgstr "Distribuisci la differenza di %1 tra tutte le suddivisioni." +#: kmymoney2.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Check schedules upon startup" +msgstr "Controlla le operazioni pianificate all'avvio" -#: dialogs/rc.cpp:773 -msgid "Leave %1 unassigned." -msgstr "Lascia %1 non assegnato." +#: kmymoney2.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Name of external calculator program" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:776 -msgid "Split transaction" -msgstr "Dividi transazione" +#: kmymoney2.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Using the Enter key moves between the fields" +msgstr "Usare il tasto Invio per spostarsi tra i campi" -#: dialogs/rc.cpp:777 -msgid "11,00" -msgstr "11,00" +#: kmymoney2.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Price Precision" +msgstr "Precisione del prezzo" -#: dialogs/rc.cpp:778 -msgid "111,00" -msgstr "111,00" +#: kmymoney2.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Start with last selected view or homepage" +msgstr "Inizia con l'ultima vista selezionata o con la pagina principale" -#: dialogs/rc.cpp:779 -msgid "Unassigned" -msgstr "Non assegnato" +#: kmymoney2.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Use GPG to encrypt data file" +msgstr "Usa GPG per cifrare il file dei dati" -#: dialogs/rc.cpp:780 -msgid "Sum of splits" -msgstr "Somma delle suddivisioni" +#: kmymoney2.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt against recover key" +msgstr "Cifra anche con la chiave di recupero" -#: dialogs/rc.cpp:781 -msgid "100,00" -msgstr "100,00" +#: kmymoney2.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "GPG User ID (deprecated)" +msgstr "ID utente GPG (sconsigliato)" -#: dialogs/rc.cpp:782 -msgid "Transaction amount" -msgstr "Importo della transazione" +#: kmymoney2.kcfg:102 +#, no-c-format +msgid "GPG User ID" +msgstr "ID utente GPG" -#: dialogs/rc.cpp:783 -msgid "Merge" -msgstr "Unisci" +#: kmymoney2.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Run in expert (accountant) mode" +msgstr "Esegui in modalità esperto (contabile)" -#: dialogs/rc.cpp:784 -msgid "Merges splits with the same category to one split" -msgstr "Unisci le suddivisioni della stessa categoria in una suddivisione" +#: kmymoney2.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen during startup" +msgstr "Mostra schermata iniziale all'avvio" + +#: kmymoney2.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Synchronize account in ledger and investment view" +msgstr "Sincronizza il conto nelle viste libro mastro e investimenti" + +#: kmymoney2.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "Icon size for view selection" +msgstr "Dimensione delle icone per la selezione delle viste" + +#: kmymoney2.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "list of hidden views" +msgstr "elenco delle viste nascoste" -#: dialogs/rc.cpp:785 -msgid "In case you have multiple split entries to the same category and you like to keep them as a single split, press this button. The amount for identical categories will be added and stored in a single split for that category." +#: kmymoney2.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Firsttime switch to start new user wizard" msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:786 -msgid "Clear &Zero" -msgstr "Cancella gli &zero" +#: kmymoney2.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Show title bar on each view" +msgstr "Mostra la barra del titolo in ogni vista" -#: dialogs/rc.cpp:787 -msgid "Removes all splits that have a value of zero." -msgstr "Rimuove tutte le suddivisioni che hanno valore zero." +#: kmymoney2.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:791 -msgid "New price entry" -msgstr "Inserisci il prezzo della quota di capitale" +#: kmymoney2.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tab order of edit widgets in transaction form" +msgstr "Mostra sempre un campo Num. nel modulo della transazione" -#: dialogs/rc.cpp:799 -msgid "Void mark" -msgstr "Segna come vuoto" +#: kmymoney2.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Tab order of edit widgets in register" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:800 -msgid "Opening Balance text" -msgstr "Testo del bilancio d'apertura" +#: kmymoney2.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Order of items on homepage" +msgstr "Ordine degli elementi nella pagina principale" -#: dialogs/rc.cpp:801 -msgid "Type field text" -msgstr "Scrivi il campo di testo" +#: kmymoney2.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" +msgstr "" +"Percentuale della dimensione predefinita del carattere utilizzato per " +"visualizzare la pagina principale HTML" -#: dialogs/rc.cpp:802 -msgid "Account delimiter" -msgstr "Delimitatore conto" +#: kmymoney2.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." +msgstr "" +"Memorizza la dimensione dei caratteri (corretta manualmente) nella vista " +"iniziale all'uscita del programma." -#: dialogs/rc.cpp:804 -msgid "Attempt to match similar transactions" -msgstr "Cerca corrispondenze con transazioni simili" +#: kmymoney2.kcfg:159 +#, no-c-format +msgid "Show account limit information on the Homepage" +msgstr "Mostra informazioni di limite del conto sulla pagina principale" -#: dialogs/rc.cpp:806 -#: dialogs/rc.cpp:808 -msgid "The format of the dates in the QIF file." -msgstr "Il formato delle date nel file QIF." +#: kmymoney2.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Hide closed accounts" +msgstr "Nascondi i conti chiusi" + +#: kmymoney2.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Hide finished schedules" +msgstr "Nascondi pianificazioni terminate" + +#: kmymoney2.kcfg:183 +#, no-c-format +msgid "Show all register entries in full detail" +msgstr "Mostra il dettaglio completo delle voci di registro " + +#: kmymoney2.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Show fancy group markers" +msgstr "Mostra indicatori di gruppo decorati" + +#: kmymoney2.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Starting month of the fiscal year" +msgstr "Mese iniziale dell'anno fiscale" + +#: kmymoney2.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Starting day of the fiscal year" +msgstr "Giorno iniziale dell'anno fiscale" + +#: kmymoney2.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Start date" +msgstr "Data di inizio" + +#: kmymoney2.kcfg:219 +#, no-c-format +msgid "List color" +msgstr "Elenco dei colori" + +#: kmymoney2.kcfg:223 +#, no-c-format +msgid "List background color" +msgstr "Colore di sfondo degli elenchi" + +#: kmymoney2.kcfg:227 +#, no-c-format +msgid "List grid color" +msgstr "Colore della griglia degli elenchi" + +#: kmymoney2.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "Background color for imported transactions" +msgstr "Colore di sfondo per le transazioni importate" + +#: kmymoney2.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "Background color for matched transactions" +msgstr "Colore di sfondo per le transazioni verificate" + +#: kmymoney2.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "List color for erronous transactions" +msgstr "Elenco dei colori per le transazioni non valide" + +#: kmymoney2.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "List color for missing conversion rate" +msgstr "Colore dell'elenco con tasso di conversione mancante" + +#: kmymoney2.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "List color for negative values" +msgstr "Colore dell'elenco con valori negativi" + +#: kmymoney2.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "Background color for group marker" +msgstr "Colore di sfondo per i marcatori di gruppo" + +#: kmymoney2.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Background color for required fields" +msgstr "Colore di sfondo per i campi obbligatori" + +#: kmymoney2.kcfg:259 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usa i caratteri di sistema" + +#: kmymoney2.kcfg:269 kmymoney2.kcfg:273 +#, no-c-format +msgid "Sort order of register in normal view" +msgstr "Ordinamento del registro nella vista normale" -#: dialogs/rc.cpp:809 -#: dialogs/rc.cpp:811 -msgid "If a QIF file contains date entries with years represented with two digits then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from 2005. Specify here which range of years will have year delimited by an apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." -msgstr "Se un file QIF contiene date col campo anno formattato con due caratteri, allora un apostrofo o una barra potrebbero essere usate come delimitatore dell'anno per alcuni secoli. Questo permette di distinguere una data come il 1905 dal 2005. Specifica qui l'intervallo di anni che saranno delimitati da un apostrofo (ad es: per Quicken di solito è 1900-1949)." +#: kmymoney2.kcfg:277 +#, no-c-format +msgid "Sort order of register in search dialog" +msgstr "Ordinamento del registro nella finestra di ricerca" -#: dialogs/rc.cpp:810 -msgid "Apostrophe Handling" -msgstr "Gestione dell'apostrofo" +#: kmymoney2.kcfg:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:812 -msgid "Amounts" -msgstr "Importi" +#: kmymoney2.kcfg:287 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" +msgstr "Usa i criteri correnti e cerca transazioni corrispondenti." -#: dialogs/rc.cpp:813 -msgid "Field" -msgstr "Campo" +#: kmymoney2.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "During import, ask for a new payee's default category" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:814 -msgid "QIF-Record" -msgstr "Voce QIF" +#: kmymoney2.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Method to calculate forecast" +msgstr "Metodo di calcolo della previsione" -#: dialogs/rc.cpp:815 -#: dialogs/rc.cpp:833 -msgid "Decimal Symbol" -msgstr "Simbolo decimale" +#: kmymoney2.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Days to forecast" +msgstr "Giorni da prevedere" -#: dialogs/rc.cpp:816 -msgid "Thousand Delimiter" -msgstr "Delimitatore delle migliaia" +#: kmymoney2.kcfg:309 +#, no-c-format +msgid "Days of normal account cycle" +msgstr "Giorni del ciclo di conto normale" -#: dialogs/rc.cpp:817 -msgid "SortColumnInvisible" -msgstr "SortColumnInvisible" +#: kmymoney2.kcfg:315 +#, no-c-format +msgid "Number of historic cycles to use in forecast" +msgstr "Numero di cicli storici da utilizzare nella previsione" -#: dialogs/rc.cpp:819 -msgid "T" -msgstr "T" +#: kmymoney2.kcfg:321 +#, no-c-format +msgid "Day of month to start forecast" +msgstr "Giorno del mese da cui iniziare la previsione" -#: dialogs/rc.cpp:821 -msgid "Split-Value" -msgstr "Suddivisione-Valore" +#: kmymoney2.kcfg:327 +#, no-c-format +msgid "Method to calculate history-based forecast" +msgstr "Metodo di calcolo della previsione basato sullo storico" -#: dialogs/rc.cpp:824 -msgid "Commission" -msgstr "Commissione" +#: kmymoney2.kcfg:331 +#, no-c-format +msgid "Skip opening date when fetching transactions" +msgstr "Salta la data di apertura quando scarichi le transazioni" -#: dialogs/rc.cpp:825 -msgid "O" -msgstr "O" +#: kmymoney2.kcfg:335 +#, no-c-format +msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" +msgstr "Includi transazione futura quando si usa Previsione pianificazione" -#: dialogs/rc.cpp:826 -msgid "2" -msgstr "2" +#: kmymoney2.kcfg:339 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" +msgstr "Includi transazioni pianificate" -#: dialogs/rc.cpp:828 -msgid "I" -msgstr "I" +#: kmymoney2.kcfg:345 +#, no-c-format +msgid "additional names for cash account" +msgstr "nomi aggiuntivi per il conto di cassa" -#: dialogs/rc.cpp:829 -msgid "3" -msgstr "3" +#: kmymoney2.kcfg:349 +#, no-c-format +msgid "additional names for checking account" +msgstr "nomi aggiuntivi per il conto assegni" -#: dialogs/rc.cpp:831 -msgid "Q" -msgstr "Q" +#: kmymoney2.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "additional names for credit card account" +msgstr "nomi aggiuntivi per il conto carta di credito" -#: dialogs/rc.cpp:832 -msgid "4" -msgstr "4" +#: kmymoney2.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "additional names for asset account" +msgstr "nomi aggiuntivi per il conto attività" -#: dialogs/rc.cpp:834 -msgid "Thousands Separator" -msgstr "Separatore delle migliaia" +#: kmymoney2.kcfg:361 +#, no-c-format +msgid "additional names for opening balance payee" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:836 -msgid "Output filter location" -msgstr "Posizione del filtro di esportazione" +#: kmymoney2.kcfg:365 +#, no-c-format +msgid "additional names for invoice accounts" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:837 -msgid "Input filter file type" -msgstr "Tipo di file per il filtro di importazione" +#: kmymoney2.kcfg:371 +#, no-c-format +msgid "Show accounts view expanded when loaded" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:838 -msgid "*.qif" -msgstr "*.qif" +#: kmymoney2.kcfg:378 widgets/kschedulebriefwidget.ui:76 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: dialogs/rc.cpp:839 -msgid "Input filter location" -msgstr "Posizione del filtro di importazione" +#: kmymoney2ui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "E&xport" +msgstr "&Esporta" -#: dialogs/rc.cpp:843 -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina" +#: kmymoney2ui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Institution" +msgstr "&Istituto" -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44 -msgid "Select Transaction" -msgstr "Seleziona transazione" +#: kmymoney2ui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Account" +msgstr "&Conto" -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45 -msgid "Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." -msgstr "Seleziona una transazione e premi il pulsante OK o usa Annulla per selezionarne una." +#: kmymoney2ui.rc:64 +#, no-c-format +msgid "&Category" +msgstr "&Categoria" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62 -msgid "Investment detail wizard" -msgstr "Procedura guidata per i dettagli dell'investimento" +#: kmymoney2ui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Transaction" +msgstr "&Transazione" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82 -msgid "Security detail wizard" -msgstr "Procedura guidata per i dettagli dei certificati" +#: kmymoney2ui.rc:78 kmymoney2ui.rc:215 +#, no-c-format +msgid "Mark transaction as..." +msgstr "Segna transazione come..." -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109 -msgid "" -"_: default price mode\n" -"" -msgstr "" +#: kmymoney2ui.rc:79 kmymoney2ui.rc:216 +#, no-c-format +msgid "Mark transaction" +msgstr "Segna transazione" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110 -msgid "Price per share" -msgstr "Prezzo per quota" +#: kmymoney2ui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "T&ools" +msgstr "S&trumenti" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111 -msgid "Total for all shares" -msgstr "Totale per tutte le quote" +#: kmymoney2ui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Account options" +msgstr "Opzioni conto" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129 -msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." -msgstr "Questa procedura guidata ti permette di modificare l'investimento selezionato." +#: kmymoney2ui.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Category options" +msgstr "Opzioni categoria" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132 -msgid "This wizard allows you to modify the selected security." -msgstr "Questa procedura guidata ti permette di modificare lo strumento finanziario selezionato." +#: kmymoney2ui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "Institution options" +msgstr "Opzioni istituto" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 -msgid "The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing security?" -msgstr "Il simbolo selezionato è già nel file. Vuoi riutilizzare lo strumento finanziario esistente?" +#: kmymoney2ui.rc:160 +#, no-c-format +msgid "Payee options" +msgstr "Opzioni beneficiario" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 -msgid "Security found" -msgstr "Strumento finanziario trovato" +#: kmymoney2ui.rc:166 +#, no-c-format +msgid "Budget options" +msgstr "Opzioni budget" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309 -msgid "Unable to create all objects for the investment" -msgstr "Impossibile creare tutti gli oggetti per l'investimento" +#: kmymoney2ui.rc:175 +#, no-c-format +msgid "Investment options" +msgstr "Opzioni investimento" -#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78 -msgid "Change the price information of the selected entry." -msgstr "Cambia le informazioni del prezzo per la voce selezionata." +#: kmymoney2ui.rc:188 +#, no-c-format +msgid "Scheduled transactions options" +msgstr "Opzioni transazioni pianificate" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Salta" +#: kmymoney2ui.rc:203 +#, no-c-format +msgid "Transaction options" +msgstr "Opzioni transazione" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61 -msgid "Skip this transaction" -msgstr "Salta questa transazione" +#: kmymoney2ui.rc:210 +#, no-c-format +msgid "Move transaction to..." +msgstr "Sposta transazione a..." -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67 -msgid "Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." -msgstr "Premi qui per saltare l'importazione di questa transazione e passare alla successiva." +#: kmymoney2ui.rc:211 +#, no-c-format +msgid "Select account" +msgstr "Seleziona conto" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72 -msgid "Create a new account/category" -msgstr "Crea un nuovo conto/categoria" +#: kmymoney2ui.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Currency options" +msgstr "Opzioni valuta" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73 -msgid "Use this to add a new account/category to the file" -msgstr "Premi qui per aggiungere un nuovo conto/categoria al file" +#: kmymoney2ui.rc:241 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti principale" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 -msgid "&Abort" -msgstr "&Annulla" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "OFX Direct Connect" +msgstr "OFX Direct Connect" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79 -msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" -msgstr "Termina l'importazione e annulla tutti i cambiamenti" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Contacting bank..." +msgstr "Connessione alla banca in corso..." -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80 -msgid "Use this to abort the import. Your financial data will be in the state before you started the QIF import." -msgstr "Premi qui per annullare l'importazione. I tuoi dati finanziari rimarranno nello stato precedente all'inizio dell'importazione QIF." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Banking Account Setup" +msgstr "Impostazione conto bancario online" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 -msgid "Is a sub account" -msgstr "È un sottoconto" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Financial Institution" +msgstr "Seleziona istituto finanziario" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 -msgid "VAT account" -msgstr "Conto IVA" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Please select your financial institution from the list below..." +msgstr "Seleziona il tuo istituto finanziario dal seguente elenco..." -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 -msgid "" -"You have not specified a name.\n" -"Please fill in this field." -msgstr "" -"Non hai specificato un nome.\n" -"Compilare questo campo." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 -msgid "Please select a parent account." -msgstr "Selezionare un conto padre." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Financial Institution" +msgstr "Istituto finanziario" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 -msgid "" -msgstr "" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 -msgid "An account named %1 already exists. You cannot create a second account with the same name." -msgstr "Un conto con nome %1 esiste già. Non è possibile creare un secondo conto con lo stesso nome." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Org" +msgstr "Org" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 -msgid "A category named %1 already exists. You cannot create a second category with the same name." -msgstr "Una categoria con nome %1 esiste già. Non è possibile creare una seconda categoria con lo stesso nome." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "FID" +msgstr "ID" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 -msgid "You have selected to suppress the display of unused categories in the KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/categories view." -msgstr "Hai scelto di non visualizzare le categorie inutilizzate nella finestra di configurazione di KMyMoney. La categoria che hai appena creato sarà mostrata solo se utilizzata. Altrimenti, sarà nascosta nella vista conti/categorie." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Enter Login Details" +msgstr "Inserisci i dati di accesso" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 -msgid "Hidden categories" -msgstr "Categorie nascoste" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:246 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the username and password you use to log into this bank for " +"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " +"assign a separate PIN or password just for online banking from home." +msgstr "" +"Inserisci il nome utente e la password che utilizzi per accedere a questa " +"banca per l'online banking. Nota che molte banche richiedono una " +"registrazione separata e assegnano un codice PIN o password di accesso " +"separata solo per l'online banking da casa." -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 -#, c-format -msgid "Is a sub account of %1" -msgstr "È un sottoconto di %1" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Connection Details" +msgstr "Dettagli della connessione" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 -msgid "Cannot add institution" -msgstr "Non è possibile aggiungere l'istituto" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Nome utente" -#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 -msgid "This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from the list." -msgstr "La finestra non consente di creare nuovi beneficiari. Scegli un beneficiario dall'elenco." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:280 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Header Version" +msgstr "Versione dell'intestazione" -#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 -msgid "Payee creation" -msgstr "Creazione beneficiario" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:301 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Identify as" +msgstr "Identifica come" -#: dialogs/kimportdlg.cpp:69 -msgid "Use this to start the import operation" -msgstr "Premi qui per iniziare l'operazione di importazione" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Select Account" +msgstr "Seleziona conto" -#: dialogs/kimportdlg.cpp:110 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:362 +#, no-c-format msgid "" -"%1|Import files\n" -"%2|All files (*.*)" +"Please select the account from your financial institution from the list " +"below which matches this account." msgstr "" -"%1|File importati\n" -"%2|Tutti i file (*.*)" - -#: dialogs/kimportdlg.cpp:111 -msgid "Import File..." -msgstr "Importa file..." +"Seleziona dalla lista seguente il conto dell'istituto finanziario che " +"corrisponde a questo conto." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124 -msgid "Create a new category" -msgstr "Crea una nuova categoria" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Bank" +msgstr "Banca" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125 -msgid "Use this to open the new account editor" -msgstr "Premi qui per aprire l'editor del nuovo conto" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Branch" +msgstr "Ramo" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 -msgid "&Additional fees..." -msgstr "Pagamenti &aggiuntivi..." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:426 +#, no-c-format +msgid "WizardPage" +msgstr "Procedura guidata" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131 -msgid "Enter additional fees" -msgstr "Inserisci tasse addizionali" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:462 +#, no-c-format +msgid "" +"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking " +"via OFX." +msgstr "" +"Congratulazioni! Hai configurato con successo l'accesso alla tua banca " +"online attraverso OFX." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132 -msgid "Use this to add any additional fees other than principal and interest contained in your periodical payments." -msgstr "Usalo per aggiungere ogni tassa addizionale che non sia capitale e interesse contenuti nei tuoi pagamenti periodici." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Account Details" +msgstr "Dettagli conto" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139 -msgid "Use this to create a new account to which the initial payment should be made" -msgstr "Premi qui per creare un nuovo conto col quale sarà fatto il pagamento iniziale" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:48 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "<Not configured>" +msgstr "<Non configurato>" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208 -msgid "To whom do you make payments?" -msgstr "A chi effettui i pagamenti?" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "BANK/BROKER:" +msgstr "BANCA/INTERMEDIARIO:" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209 -msgid "Payments to" -msgstr "Pagamenti a" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponibile" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214 -msgid "From whom do you expect payments?" -msgstr "Da chi ti vengono effettuati pagamenti?" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "ACCOUNT:" +msgstr "CONTO:" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215 -msgid "Payments from" -msgstr "Pagamenti da" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "STATUS:" +msgstr "STATO:" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233 -msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." -msgstr "Inserire la data in cui è stato/sarà effettuato il primo pagamento per questo prestito." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "OFX Details" +msgstr "Dettagli OFX" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235 -msgid "Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in mind, that the first due date usually differs from the date the contract was signed" -msgstr "Nota: Consulta il contratto del prestito per dettagli sulla data del primo pagamento. Ricorda che la data della prima rata di solito differisce dalla data di firma del contratto" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Start date of import" +msgstr "Data iniziale dell'importazione" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240 -msgid "Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty to be calculated." -msgstr "Inserire l'importo originale del prestito nel campo sottostante o lasciarlo vuoto per farlo calcolare automaticamente." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To&day minus" +msgstr "Pagamenti di oggi" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248 -msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." -msgstr "Inserire la data in cui è stato/sarà effettuato il primo pagamento per questo prestito durante l'anno corrente." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "days" +msgstr "giorni" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250 -msgid "Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult the last statement of last year." -msgstr "Nota: Puoi facilmente dedurre la data del primo pagamento di quest'anno consultando la data dell'ultimo pagamento dell'anno scorso." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Last &update" +msgstr "&Ultimo aggiornamento" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 -msgid "Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the field below. You should not leave this field empty." -msgstr "Inserire l'importo residuo dell'anno scorso nel campo sottostante. Non bisognerebbe lasciare il campo vuoto." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:314 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pi&ck date" +msgstr "Data emissione" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:326 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:357 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373 -msgid "calculate" -msgstr "calcola" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Name is derived from" +msgstr "Il nome deriva da" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417 -msgid "borrowed" -msgstr "preso in prestito" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:402 +#, no-c-format +msgid "P&AYEEID" +msgstr "IDBENEFICI&ARIO" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419 -msgid "lend" -msgstr "prestito" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "&NAME" +msgstr "&NOME" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 -msgid "not assigned" -msgstr "non assegnato" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:423 +#, no-c-format +msgid "field if both are present in download" +msgstr "campo se entrambi presenti in download" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430 -msgid "on reception" -msgstr "al ricevimento" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "List" +msgstr "Elenco" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432 -msgid "on due date" -msgstr "alla data di scadenza" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:64 views/kcategoriesviewdecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Collapse all accounts in the list" +msgstr "Contrai tutti i conti nell'elenco" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471 -msgid "The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the page where the current value to be calculated is defined and fill in a value." -msgstr "L'assistente prestito non può calcolare due valori differenti per il tuo prestito nello stesso momento. Inserisci un valore per il %1 in questa pagina o salva alla pagina in cui è definito il valore attuale che deve essere calcolato e inserisci un valore." +#: views/kaccountsviewdecl.ui:75 views/kcategoriesviewdecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Expand all accounts in the list" +msgstr "Espandi tutti i conti nell'elenco" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500 -msgid "You selected, that payments have already been made towards this loan. This requires you to enter the loan amount exactly as found on your last statement." -msgstr "Selezionato, tali pagamenti sono già stati eseguiti per questo prestito. Ciò richiede che tu abbia inserito l'esatto importo del prestito come risulta dalla tua ultima dichiarazione." +#: views/kaccountsviewdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Icone" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513 -msgid "interest rate" -msgstr "tasso interesse" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:135 views/kcategoriesviewdecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." +msgstr "" +"Nota: le categorie inutilizzate non sono mostrate, come scelto nella " +"configurazione." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 -msgid "term" -msgstr "scadenza" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123 +#: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Total Profits:" +msgstr "Profitti totali:" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532 -msgid "principal and interest" -msgstr "Capitale e interesse" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Your budgets" +msgstr "I tuoi budget" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743 -#, c-format -msgid "The number of payments has been decremented and the final payment has been modified to %1." -msgstr "Il numero di pagamenti è stato ridotto e il pagamento finale è stato modificato in %1." +#: views/kbudgetviewdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Ren" +msgstr "Rin" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:771 -#, c-format -msgid "The final payment has been modified to %1." -msgstr "Il pagamento finale è stato modificato in %1." +#: views/kbudgetviewdecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Del" +msgstr "Eli" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802 -msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." -msgstr "KMyMoney ha calcolato un pagamento finale di %1 di questo prestito." +#: views/kbudgetviewdecl.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Res" +msgstr "Azz" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817 -msgid "You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" -msgstr "Hai inserito informazioni discordanti. Torna alla pagina appropriata e aggiorna le cifre o lascia un valore vuoto per lasciare che KMyMoney lo calcoli per te." +#: views/kbudgetviewdecl.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Upd" +msgstr "Agg" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230 -msgid "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." -msgstr "" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Hide unused budget categories" +msgstr "Nascondi le categorie di budget inutilizzate" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239 -msgid "(None)" -msgstr "(Nessuno)" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Assignments" +msgstr "Assegnazioni" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241 -msgid "Current selections: " -msgstr "Selezioni attuali: " +#: views/kbudgetviewdecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Include subaccounts" +msgstr "Includi sottoconti" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716 -msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" -msgstr "Trovate %1 transazioni corrispondenti (D %2 / P %3 = %4)" +#: views/kforecastviewdecl.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Days to Forecast:" +msgstr "Giorni da prevedere:" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719 -msgid "Found %1 matching transactions" -msgstr "Trovate %1 transazioni corrispondenti" +#: views/kforecastviewdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Days of Accounts Cycle:" +msgstr "" -#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 -msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." -msgstr "Il campo del nome istituto è vuoto. Inserire il nome." +#: views/kforecastviewdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Historic Cycles:" +msgstr "Cicli storici:" -#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 -msgid "Adding New Institution" -msgstr "Aggiunta nuovo istituto" +#: views/kforecastviewdecl.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Chart Detail:" +msgstr "Dettagli del grafico:" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69 -msgid "C&lose" -msgstr "&Chiudi" +#: views/kforecastviewdecl.ui:157 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Top-Level" +msgstr "Livello principale" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247 -msgid " of " -msgstr " di " +#: views/kforecastviewdecl.ui:162 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 -msgid "Commodity" -msgstr "Titolo" +#: views/kforecastviewdecl.ui:167 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Totals" +msgstr "Totali" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" +#: views/kforecastviewdecl.ui:177 +#, no-c-format +msgid "

Choose what level of detail to show on the chart.

" +msgstr "

Scegli quale livello di dettaglio mostrare nel grafico.

" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143 -msgid "Price Options" -msgstr "Opzioni prezzo" +#: views/kforecastviewdecl.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Current Forecast Method:" +msgstr "Metodo attuale di previsione:" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 -msgid "Online Price Update..." -msgstr "Aggiornamento in linea dei prezzi..." +#: views/kforecastviewdecl.ui:253 +#, no-c-format +msgid "method" +msgstr "metodo" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 -#: widgets/transaction.cpp:164 -#: widgets/transaction.cpp:166 -msgid "From" -msgstr "Da" +#: views/kforecastviewdecl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Salva" -#: widgets/transaction.cpp:668 -msgid "Transaction is missing a category assignment." -msgstr "La transazione non è assegnata a una categoria." +#: views/kforecastviewdecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "0 days" +msgstr "0 giorni" -#: widgets/transaction.cpp:671 -msgid "The transaction has a missing assignment of %1." -msgstr "La transazione ha un assegnamento mancante di %1." +#: views/kforecastviewdecl.ui:424 +#, no-c-format +msgid "30 days" +msgstr "30 giorni" -#: widgets/transaction.cpp:874 -msgid "Sell" -msgstr "Vendi" +#: views/kforecastviewdecl.ui:435 +#, no-c-format +msgid "60 days" +msgstr "60 giorni" -#: widgets/transaction.cpp:876 -msgid "Buy" -msgstr "Acquista" +#: views/kforecastviewdecl.ui:446 +#, no-c-format +msgid "90 days" +msgstr "90 giorni" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 -#: widgets/transaction.cpp:879 -#: widgets/transaction.cpp:1447 -msgid "Dividend" -msgstr "Dividendo" +#: views/kforecastviewdecl.ui:476 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nuovo elemento" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 -#: widgets/transaction.cpp:881 -#: widgets/transaction.cpp:1453 -msgid "Yield" -msgstr "Prodotto" +#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Dettagli" -#: widgets/transaction.cpp:886 -#: widgets/transaction.cpp:1473 -msgid "Activity" -msgstr "Attività" +#: views/kforecastviewdecl.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" -#: widgets/transaction.cpp:887 -msgid "Investment transaction" -msgstr "Transazione d'investimento" +#: views/kforecastviewdecl.ui:558 +#, no-c-format +msgid "Budget Forecast" +msgstr "Previsione di budget" -#: widgets/transaction.cpp:1021 -#: widgets/transaction.cpp:1114 -#: widgets/transaction.cpp:1165 -msgid "*** UNASSIGNED ***" -msgstr "*** NON ASSEGNATO ***" +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Investment Summary" +msgstr "Riepilogo investimento" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 -#: widgets/transaction.cpp:1435 -msgid "Add shares" -msgstr "Aggiungi quote" +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Select Account:" +msgstr "Seleziona conto:" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 -#: widgets/transaction.cpp:1438 -msgid "Remove shares" -msgstr "Rimuovi quote" +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " +"their most recent price." +msgstr "" +"Sommario delle partecipazioni azionarie contenute in questo conto, mostrando " +"le azioni detenute ed il loro prezzo più recente." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 -#: widgets/transaction.cpp:1441 -msgid "Buy shares" -msgstr "Compra quote" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Balance: " +msgstr "Saldo: " -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 -#: widgets/transaction.cpp:1444 -msgid "Sell shares" -msgstr "Vendi quote" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" -#: widgets/transaction.cpp:1450 -msgid "Reinvest Dividend" -msgstr "Reinvesti dividendo" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Payee Information" +msgstr "Informazioni sul beneficiario" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 -#: widgets/transaction.cpp:1456 -msgid "Split shares" -msgstr "Dividi quote" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:228 +#, no-c-format +msgid "E-Mail:" +msgstr "Email:" -#: widgets/transaction.cpp:1515 -msgid "Ratio" -msgstr "Indice" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Note" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241 -msgid "%1 Bills." -msgstr "%1 addebiti." +#: views/kpayeesviewdecl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257 -msgid "%1 Deposits." -msgstr "%1 depositi." +#: views/kpayeesviewdecl.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Matching" +msgstr "Corrispondenza" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273 -msgid "%1 Transfers." -msgstr "%1 trasferimenti." +#: views/kpayeesviewdecl.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Transaction Matching" +msgstr "Verifica transazioni" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355 -msgid "st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-st" -msgstr "st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-st" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "No matching" +msgstr "Nessuna corrispondenza" -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 -msgid "Current" -msgstr "Attuale" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Match on Payee name" +msgstr "Verifica nome beneficiario" -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 -msgid "Total variation" -msgstr "Variazione totale" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Match on a name listed below" +msgstr "Verifica nome elencato in seguito" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130 -msgid "KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one (result above)" -msgstr "" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:495 +#, no-c-format +msgid "List of matching names" +msgstr "Elenco di nomi corrispondenti" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Bank entry:" -msgstr "Documento vuoto" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:498 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " +"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " +"expressions here." +msgstr "" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Your entry:" -msgstr "Il tuo nome:" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Ignore Case" +msgstr "Ingnora maiuscole" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 -msgid "You have entered budget values using a different base which would result in a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly budget?" -msgstr "Hai inserito valori di budget usando una base differente che porterebbe a un budget mensile di %1. Questo valore dovrebbe essere usato per riempire il budget mensile?" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Default Account" +msgstr "Conto predefinito" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:544 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_: Auto assignment (caption)\n" -"Auto assignment" -msgstr "Assegnazione automatica" +"Use the default account for\n" +"new transactions with this payee" +msgstr "Inserisci questa transazione nel libro mastro." -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 -msgid "You have entered budget values using a different base which would result in a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly budget?" -msgstr "Hai inserito valori di budget usando una base differente che porterebbe a un budget annuale di %1. Questo valore dovrebbe essere usato per riempire il budget mensile?" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Default category:" +msgstr "Categoria predefinita:" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 -msgid "You have entered budget values using a different base which would result in an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly budgets?" -msgstr "Hai inserito valori di budget usando una base differente che porterebbe a un budget mensile individuale di %1. Questo valore dovrebbe essere usato per riempire il budget mensile?" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:574 +#, no-c-format +msgid "Suggest a category" +msgstr "Suggerisci una categoria" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 -msgid "Use this button to skip this transaction" -msgstr "Premi qui per saltare questa transazione" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "New Scheduled transaction..." +msgstr "Nuova transazione pianificata..." -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 -msgid "Record this transaction into the register" -msgstr "Regista questa transazione nel registro" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Filter Accounts" +msgstr "Filtro conti" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 -msgid "Use this button to record this transaction" -msgstr "Premi qui per registrare questa transazione" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:88 +#, no-c-format +msgid "List View" +msgstr "Vista a lista" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 di %2" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Calendar View" +msgstr "Vista calendario" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 -msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." -msgstr "Pagamento su %1 per %2 con %3 transazioni rimaste su %4." +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Account Types" +msgstr "Tipi di conto" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 -msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." -msgstr "Pagamento su %1 per %2 su %4." +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Detailed description" +msgstr "Descrizione dettagliata" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 -msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." -msgstr "%1 giorni in ritardo (%2 occorrenze)." +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "Periodo" -#: widgets/register.cpp:55 -msgid "Post date" -msgstr "Data emissione" +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Individual" +msgstr "Individuale" -#: widgets/register.cpp:56 -msgid "Date entered" -msgstr "Data inserita" +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your KMyMoney data based on GPG.

\n" +"Acces to the settings is disabled if GPG could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that GPG is working " +"properly for the current user.

\n" +"The Recovery encryption group is only accessible, if the necessary " +"key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id 0x8AFDDC8E is " +"found." +msgstr "" +"Questa pagina di permette di impostare i parametri per il salvataggio " +"cifrato dei tuoi file di dati KMyMoney tramite GPG.

\n" +"L'accesso alle impostazioni è disabilitato se GPG non è stato trovato " +"sul tuo sistema. Nel caso in cui GPG sia installato, ma non sia stato " +"trovato, controllare che l'eseguibile GPG sia raggiungibile " +"dall'utente corrente.

\n" +"Il gruppo Recupera cifratura è disponibile solo se la chiave " +"necessaria per kmymoney-recover@users.sourceforge.net con l'id " +"0x8AFDDC8E viene trovata." + +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading 0x." +msgstr "" +"Inserisci l'id della chiave che vuoi usare per la cifratura dei dati. Questo " +"può essere un indirizzo email o l'id esadecimale della chiave. In " +"quest'ultimo caso non dimenticare lo 0x iniziale." + +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "User ID" +msgstr "ID utente" -#: widgets/register.cpp:60 -msgid "Entry order" -msgstr "Ordine di inserimento" +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Recovery encryption" +msgstr "Ripristino cifratura" -#: widgets/register.cpp:63 -msgid "Reconcile state" -msgstr "Stato riconciliazione" +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" +msgstr "Cifra anche con la chiave di recupero-kmymoney" -#: widgets/register.cpp:440 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164 +#, no-c-format msgid "" -"_: Deposits onto account\n" -"Deposits" -msgstr "Depositi" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.

\n" +"\n" +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out." +msgstr "" +"Puoi specificare di cifrare i dati anche con la chiave di recupero di " +"KMyMoney. Solo gli sviluppatori principali di KMyMoney sono in possesso " +"delle rispettive chiavi private necessarie per riuscire a tornare a leggere " +"tali dati cifrati.

\n" +"\n" +"Questo meccanismo è reso disponibile nel caso in cui tu perda la chiave, non " +"riuscendo più ad accedere ai tuoi dati. Attivando questa opzione, gli " +"sviluppatori KMyMoney possono decifrare i dati e fornirteli in una forma " +"leggibile. Preparati, dovrai rispondere ad alcune domande dettagliate sui " +"contenuti dei tuoi dati prima che ti vengano rispediti." -#: widgets/register.cpp:442 -msgid "" -"_: Payments towards credit card\n" -"Payments" -msgstr "Pagamenti" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Report Tab" +msgstr "Scheda Report" -#: widgets/register.cpp:446 -msgid "" -"_: Payments made from account\n" -"Payments" -msgstr "Pagamenti" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "

On this tab, you set the basic properties of this report.

" +msgstr "" +"

In questa cartella è possibile impostare le proprietà fondamentali per " +"questo report.

" -#: widgets/register.cpp:448 -msgid "" -"_: Payments made with credit card\n" -"Charges" -msgstr "Addebiti" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Report Name" +msgstr "Nome report" -#: widgets/register.cpp:736 -msgid "" -"_: Payment made from account\n" -"Payment" -msgstr "Pagamento" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "

Choose a name for this report.

" +msgstr "

Scegli un nome per questo report.

" -#: widgets/register.cpp:737 -msgid "" -"_: Deposit into account\n" -"Deposit" -msgstr "Deposito" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75 +#, no-c-format +msgid "

Enter a comment to help you remember the details of this report.

" +msgstr "" +"

Inserisci un commento che aiuti a ricordare i dettagli di questo report." -#: widgets/register.cpp:813 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Convert values to base currency" +msgstr "Converti i valori alla valuta base" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88 +#, no-c-format msgid "" -"_: Payment made with credit card\n" -"Charge" -msgstr "Addebito" +"_: Convert 'em!!\n" +"

Select this option to convert all values in the report to your base " +"currency.

Leave it unchecked if you'd like to see values in their " +"original currency.

If currencies are not converted, then subtotals " +"will not be shown.

" +msgstr "" +"

Seleziona questa opzione per convertire tutti i valori del report nella " +"valuta di base.

Lasciala non selezionata se desideri vedere i valori " +"nella valuta originaria.

Se le valute non sono convertite, i " +"sottototali non saranno mostrati.

" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Mark as a favorite report" +msgstr "Segna come report preferito" -#: widgets/register.cpp:814 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"_: Payment towards credit card\n" -"Payment" -msgstr "Pagamento" +"

Select this option to notate this report as one of your favorites.

All your favorite reports are grouped in one place on the report list " +"for easy access.

" +msgstr "" +"

Seleziona questa opzione per segnare questo report come uno dei tuoi " +"preferiti.

Tutti i tuoi report preferiti sono raggruppati in un unico " +"posto nella lista dei report, per un accesso più rapido.

" -#: widgets/register.cpp:818 -#: widgets/register.cpp:824 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Rows/Columns Tab" +msgstr "Righe e colonne" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"_: Decrease of asset/liability value\n" -"Decrease" -msgstr "Riduci" +"

On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " +"selected and organized.

" +msgstr "" +"

In questa cartella, configuri come vuoi che siano selezionate e " +"organizzate le righe e le colonne.

" -#: widgets/register.cpp:819 -#: widgets/register.cpp:823 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176 +#, no-c-format msgid "" -"_: Increase of asset/liability value\n" -"Increase" -msgstr "Aumenta" +"

Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.

" +msgstr "" +"

Scegli quale tipo di conti visualizzare nelle righe di questo report.

" -#: widgets/register.cpp:2280 -msgid "Prior transactions possibly filtered" -msgstr "Transazioni precedenti probabilmente filtrate" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" -#: widgets/register.cpp:2284 -msgid "Last reconciliation" -msgstr "Ultima riconciliazione" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Bi-Monthly" +msgstr "Bimestrale" -#: widgets/register.cpp:2291 -#, c-format -msgid "Online Statement Balance: %1" -msgstr "Estratto conto in linea: %1" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158 +#, no-c-format +msgid "

Choose how large of a time period each column should encompass

" +msgstr "" +"

Scegli la durata temporale che deve essere compresa da ogni colonna

" -#: widgets/register.cpp:2295 -msgid "This year" -msgstr "Quest'anno" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Income & Expenses" +msgstr "Entrate e uscite" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 -#: widgets/register.cpp:2296 -msgid "Last month" -msgstr "Ultimo mese" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Assets & Liabilities" +msgstr "Attività e passività" -#: widgets/register.cpp:2297 -msgid "This month" -msgstr "Questomese" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Rows" +msgstr "Righe" -#: widgets/register.cpp:2298 -msgid "Last week" -msgstr "Ultima settimana" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Show totals column" +msgstr "Mostra colonna dei totali" -#: widgets/register.cpp:2299 -msgid "This week" -msgstr "Questa settimana" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Average days" +msgstr "Media giorni" -#: widgets/register.cpp:2300 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ieri" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Include scheduled transactions" +msgstr "Includi transazioni pianificate" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 -#: widgets/register.cpp:2301 -msgid "Today" -msgstr "Oggi" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Include transfers" +msgstr "Includi trasferimenti" -#: widgets/register.cpp:2302 -#: widgets/register.cpp:2307 -msgid "Future transactions" -msgstr "Transazioni future" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Include unused accounts/categories" +msgstr "Includi conti/categorie inutilizzate" -#: widgets/register.cpp:2303 -msgid "Next week" -msgstr "Settimana successiva" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Organize by:" +msgstr "Organizza per:" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 -#: widgets/register.cpp:2304 -msgid "Next month" -msgstr "Mese successivo" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Top Categories" +msgstr "Categorie principali" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 -#: widgets/register.cpp:2315 -msgid "Current fiscal year" -msgstr "Anno fiscale corrente" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Top Accounts" +msgstr "Conti principali" -#: widgets/register.cpp:2316 -msgid "Previous fiscal year" -msgstr "Anno fiscale precedente" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "

Choose how to group the transactions in this report

" +msgstr "

Scegli come raggruppare le transazioni in questo report

" -#: widgets/register.cpp:2317 -msgid "Next fiscal year" -msgstr "Anno fiscale successivo" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Show Columns" +msgstr "Colonne visualizzate" -#: widgets/register.cpp:2349 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164 +#, no-c-format msgid "" -"_: Unknown payee\n" -"Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +"

Choose which columns should be shown in the report.

The date and " +"transaction amount are always shown.

" +msgstr "" +"

Scegli quali colonne dovranno essere mostrate nel report.

La data e " +"il totale della transazione sono sempre mostrate.

" -#: widgets/register.cpp:2368 -msgid "" -"_: Unknown category\n" -"Unknown" -msgstr "Sconosciuta" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Memo column

" +msgstr "

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Note

" -#: widgets/register.cpp:2387 -msgid "" -"_: Unknown security\n" -"Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Shares column for investments

" +msgstr "" +"

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Quote per gli " +"investimenti

" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249 -msgid "Search Columns" -msgstr "Colonne di ricerca" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Price column for investments

" +msgstr "" +"

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Prezzo per gli " +"investimenti

" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Tutte le colonne visibili" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Reconciled column

" +msgstr "" +"

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Controllato

" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Colonna n. %1" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Account column

" +msgstr "

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Conto

" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 -#: widgets/registersearchline.cpp:286 -msgid "S&earch:" -msgstr "C&erca:" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Number column

" +msgstr "

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Numero

" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 -msgid "Income categories" -msgstr "Categorie di entrata" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Payee column

" +msgstr "" +"

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Beneficiario

" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 -msgid "Favorites" -msgstr "Preferiti" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Category column

" +msgstr "

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Categoria

" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 -msgid "Asset accounts" -msgstr "Conti attività" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Action column

" +msgstr "

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Azione

" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 -msgid "Liability accounts" -msgstr "Conti passività" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Running balance column

" +msgstr "

Seleziona questa opzione per mostrare la colonna Saldo corrente

" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 -msgid "Expense categories" -msgstr "Categorie di uscita" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341 +#, no-c-format +msgid "Include only Loan accounts" +msgstr "Includi solo i conti di prestito" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 -msgid "Equity accounts" -msgstr "Conti di capitale" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Include only Investment accounts" +msgstr "Includi solo i conti Investimento" -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 -msgid "Total Balance" -msgstr "Saldo totale" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374 +#, no-c-format +msgid "" +"

Check this box to include only those categories which have been marked to " +"\"Include on Tax Reports\"

" +msgstr "" +"

Marca questa casella per includere solo le categorie che sono state " +"segnate per \"Includi nei report imposte\"

" -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 -msgid "Total Value" -msgstr "Valore totale" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Hide Split Transaction Details" +msgstr "Nascondi dettagli della transazione suddivisa" -#: widgets/registersearchline.cpp:75 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363 +#, no-c-format msgid "" -"_: label for status combo\n" -"Stat&us" -msgstr "Stat&o" +"Do not display the individual transactions that make up a split transaction" +msgstr "" -#: widgets/registersearchline.cpp:79 -msgid "Any status" -msgstr "Qualsiasi stato" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Include only Tax categories" +msgstr "Includi solo le categorie delle Imposte" -#: widgets/registersearchline.cpp:80 -msgid "Imported" -msgstr "Importato" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Chart Tab" +msgstr "Scheda del grafico" -#: widgets/registersearchline.cpp:81 -msgid "Matched" -msgstr "Verificato" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "

On this tab, you configure the chart drawn forthis report.

" +msgstr "" +"

In questa scheda, è possibile configurare il tracciamento del grafico per " +"questo report.

" -#: widgets/registersearchline.cpp:82 -msgid "Erroneous" -msgstr "Errato" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Chart Type" +msgstr "Tipo di grafico" -#: widgets/registersearchline.cpp:83 -msgid "Not marked" -msgstr "Non segnato" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "

Select what form you would like the chart to be drawn as.

" +msgstr "

Seleziona la forma che dovrà assumere il grafico.

" -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 -msgid "" -"_: Column heading for category in tax report\n" -"Tax" -msgstr "Imposta" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linee" -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 -msgid "" -"_: Column heading for VAT category\n" -"VAT" -msgstr "IVA" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Bar" +msgstr "Barre" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 -msgid "Continue with next page" -msgstr "Continua alla pagina successiva" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Stacked Bar" +msgstr "Barre sovrapposte" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 -msgid "Finish wizard" -msgstr "Termina procedura guidata" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Torta" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 -msgid "&Back" -msgstr "In&dietro" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Ring" +msgstr "Anello" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 -msgid "&Next" -msgstr "Ava&nti" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Show grid lines" +msgstr "Mostra linee della griglia" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 -msgid "&Finish" -msgstr "&Fine" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112 +#, no-c-format +msgid "" +"

Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " +"chart.

" +msgstr "" +"

Seleziona questa opzione per mostrare le linee orizzontali e verticali " +"della griglia del grafico.

" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 -msgid "Step %1 of %2" -msgstr "Passo %1 di %2" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Draw values on chart" +msgstr "Disegna i valori sul grafico" -#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123 +#, no-c-format msgid "" -"_: Enter todays date into date input widget\n" -"T" -msgstr "T" +"

Select this option to draw the numeric values for data points next to " +"their plot location.

" +msgstr "" +"

Seleziona questa opzione per visualizzare i valori numerici accanto ai " +"punti del grafico.

" -#: widgets/transactionform.cpp:302 -msgid "&Deposit" -msgstr "&Deposito" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Show as chart by default" +msgstr "Mostra un grafico in modo predefinito" -#: widgets/transactionform.cpp:304 -#: widgets/transactionform.cpp:313 -#: widgets/transactionform.cpp:323 -#: widgets/transactionform.cpp:333 -msgid "&Transfer" -msgstr "&Trasferimento" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134 +#, no-c-format +msgid "" +"

Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " +"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.

" +msgstr "" -#: widgets/transactionform.cpp:306 -msgid "&Withdrawal" -msgstr "&Prelievo" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Line width" +msgstr "Spessore della linea" -#: widgets/transactionform.cpp:311 -msgid "&Payment" -msgstr "&Pagamento" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161 +#, no-c-format +msgid "

Select what width should be used to draw the line on the chart

" +msgstr "" +"

Seleziona lo spessore utilizzato per disegnare lla linea del grafico.

" -#: widgets/transactionform.cpp:315 -msgid "&Charge" -msgstr "&Carica" +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ReportControl" +msgstr "ReportControl" -#: widgets/transactionform.cpp:321 -#: widgets/transactionform.cpp:335 -msgid "&Decrease" -msgstr "&Riduci" +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configure this report" +msgstr "Configura questo report" -#: widgets/transactionform.cpp:325 -#: widgets/transactionform.cpp:331 -msgid "&Increase" -msgstr "&Aumenta" +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create a new report based on this one" +msgstr "Crea un nuovo report basato su questo" -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 -msgid "Select Schedules" -msgstr "Seleziona pianificazioni" +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Copy" +msgstr "Copia" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 -msgid "Select Style" -msgstr "Seleziona stile" +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Copy this report to the clipboard" +msgstr "Copia questo report negli appunti" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 -msgid "Choose Style" -msgstr "Scegli stile" +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Export this report as an HTML or CSV file" +msgstr "Esporta questo report come HTML o CSV" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 -msgid "Next year" -msgstr "Anno successivo" +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Permanently delete this report" +msgstr "Elimina definitivamente questo report" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 -msgid "Previous year" -msgstr "Anno precedente" +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Close this window" +msgstr "Chiudi questa finestra" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 -msgid "Previous month" -msgstr "Mese precedente" +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "n of n" +msgstr "n di n" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 -msgid "Select a week" -msgstr "Seleziona una settimana" +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Account:" +msgstr "Conto:" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 -msgid "Select a month" -msgstr "Seleziona un mese" +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Enter..." +msgstr "Inserisci..." -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 -msgid "Select a year" -msgstr "Seleziona un anno" +#: widgets/transactionsortoption.ui:17 +#, no-c-format +msgid "TransactionSortOptionDecl" +msgstr "TransactionSortOptionDecl" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 -msgid "Week XX" -msgstr "Settimana XX" +#: widgets/transactionsortoption.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Sort order" +msgstr "Ordinamento" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " +"create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " +"entries." +msgstr "" +"Questa pagina riassume i dati che hai inserito. Premi Fine per creare " +"il conto, pianificazioni, ecc. o usa Indietro per modificare le voci." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Item" +msgstr "Elemento" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" +"Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " +"see more details about the various account types.\n" +"Enter the date the account was opened and its currency." +msgstr "" +"Inserire il nome del conto utilizzato in KMyMoney.\n" +"Selezionare il tipo per il nuovo conto. Usare la funzionalità Che cos'è? per avere ulteriori informazioni sui vari tipi di conto.\n" +"Inserire la data di apertura del conto e la sua valuta." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Select the currency in which this account is denominated." +msgstr "Seleziona la valuta con cui denominare il conto." -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Settimana %1" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening balance is the balance of the account when you start using it " +"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " +"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " +"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " +"account as selected with the currency button." +msgstr "" +"Il bilancio di apertura è il saldo del conto al momento di iniziare a " +"gestirlo con KMyMoney. Per i nuovi conti di solito questo è 0, ma per i " +"conti esistenti questo può variare. Consultare l'estratto conto per capire " +"questo valore. Il bilancio di apertura deve essere fornito nella valuta del " +"conto come selezionato con il pulsante della valuta." -#: widgets/rc.cpp:1 -msgid "Account Types" -msgstr "Tipi di conto" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " +"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " +"and statement date of a prior statement and add all following transactions " +"into KMyMoney.\n" +"
\n" +"Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " +"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " +"account for the first time." +msgstr "" +"La data di apertura dovrebbe essere la data del tuo ultimo estratto conto. " +"Nel caso in cui tu voglia tener traccia delle transazioni precedenti a " +"questa data, inserisci il bilancio finale, la data dell'estratto conto " +"precedente ed aggiungi le transazioni seguenti in KMyMoney.\n" +"
\n" +"Nota: Se non conosci l'esatto ammontare del conto, inserisci una " +"stima. Puoi cambiare questo valore in seguito prima di riconciliare il conto." -#: widgets/rc.cpp:3 -msgid "Detailed description" -msgstr "Descrizione dettagliata" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Account type" +msgstr "Tipo di conto" -#: widgets/rc.cpp:18 -msgid "Period" -msgstr "Periodo" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "" +"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " +"should be the price of the foreign currency in the base currency on the " +"opening date of the account." +msgstr "" +"Per le valute estere deve essere fornito un tasso di conversione iniziale. " +"Questo dovrebbe essere il prezzo della valuta estera nella valuta di base " +"alla data di apertura del conto." -#: widgets/rc.cpp:21 -msgid "Individual" -msgstr "Individuale" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Account name" +msgstr "Nome conto" -#: widgets/rc.cpp:23 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of your KMyMoney data based on GPG.

\n" -"Acces to the settings is disabled if GPG could not be detected on your system. In this case, please make sure that GPG is working properly for the current user.

\n" -"The Recovery encryption group is only accessible, if the necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id 0x8AFDDC8E is found." +"

Checking\n" +"Use the checking account type to manage activities on your checking account " +"e.g. payments, checks and cash card purchases.

\n" +"\n" +"

Savings\n" +"Use the savings account type to manage activities on your savings account.\n" +"\n" +"

Credit Card\n" +"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.\n" +"\n" +"

Cash\n" +"\n" +"Use the cash account type to manage activities in your wallet.

\n" +"\n" +"

Loan\n" +"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " +"loan, money you lend, private loans etc.).

\n" +"\n" +"

Investment\n" +"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " +"investments.

\n" +"\n" +"

Asset\n" +"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " +"collection).

\n" +"\n" +"

Liability\n" +"Use the liability account type to manage any type of liability except " +"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " +"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " +"account.

" msgstr "" -"Questa pagina di permette di impostare i parametri per il salvataggio cifrato dei tuoi file di dati KMyMoney tramite GPG.

\n" -"L'accesso alle impostazioni è disabilitato se GPG non è stato trovato sul tuo sistema. Nel caso in cui GPG sia installato, ma non sia stato trovato, controllare che l'eseguibile GPG sia raggiungibile dall'utente corrente.

\n" -"Il gruppo Recupera cifratura è disponibile solo se la chiave necessaria per kmymoney-recover@users.sourceforge.net con l'id 0x8AFDDC8E viene trovata." +"

Conto corrente\n" +"\"Usa il tipo conto corrente per gestire le attività sul tuo conto corrente " +"ad esempio pagamenti, acquisti pagati con assegni e carta di credito

\n" +"\n" +"

Risparmio\n" +"Usa il tipo conto di risparmio per gestire le attività sul tuo conto di " +"risparmio.

\n" +"\n" +"

Carta di credito \n" +"Usa il tipo carta di credito per gestire le attività sulla tua carta di " +"credito.

\n" +"\n" +"

Contante\n" +"\n" +"Usa il tipo contante per la gestione delle attività nel tuo portafoglio.\n" +"\n" +"

Prestito\n" +"Usa il tipo prestito per la gestione di ammortamento prestiti (ad esempio " +"mutui, prestiti auto, prestiti di denaro, prestiti privati, ecc.)

\n" +"\n" +"

Investimenti\n" +"Usa il conto investimenti per gestire azioni, fondi comuni di investimento e " +"altri investimenti.

\n" +"\n" +"

Attività\n" +"Usa il tipo attività per transazioni riguardanti la gestione di attività (ad " +"esempio, la casa, auto o collezione d'arte).

\n" +"\n" +"

Passività\n" +"Usa il tipo passività per transazioni riguardanti la gestione di passività " +"ad eccezione di ammortamento prestiti. Usalo per le tasse dovute o denaro " +"preso in prestito da amici. Per l'ammortamento di mutui o ipoteche si " +"dovrebbe creare un conto di prestito.

" -#: widgets/rc.cpp:26 -msgid "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't forget the leading 0x." -msgstr "Inserisci l'id della chiave che vuoi usare per la cifratura dei dati. Questo può essere un indirizzo email o l'id esadecimale della chiave. In quest'ultimo caso non dimenticare lo 0x iniziale." +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Preferred account" +msgstr "Conto preferito" -#: widgets/rc.cpp:27 -msgid "User ID" -msgstr "ID utente" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "" +"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" +msgstr "" +"Marca questa casella se il conto dovrà essere mantenuto come conto preferito" -#: widgets/rc.cpp:29 -msgid "Recovery encryption" -msgstr "Ripristino cifratura" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " +"in some dialogs and views of KMyMoney." +msgstr "" +"La selezione del Conto preferito permetterà un accesso preferenziale " +"in alcune finestre di dialogo e viste di KMyMoney." -#: widgets/rc.cpp:30 -msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" -msgstr "Cifra anche con la chiave di recupero-kmymoney" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." +msgstr "Inserisci un nome per distinguere il conto in KMyMoney." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Online quote" +msgstr "Quotazionei in linea" -#: widgets/rc.cpp:32 +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key required to read back such encrypted data.

\n" +"Does this investment account have a brokerage account?

\n" +"\n" +"Check the mark if this investment account has an associated account " +"for money that is not invested.
\n" "\n" -"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about the contents of your data before we will send it out." +"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. " +"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or " +"broker." msgstr "" -"Puoi specificare di cifrare i dati anche con la chiave di recupero di KMyMoney. Solo gli sviluppatori principali di KMyMoney sono in possesso delle rispettive chiavi private necessarie per riuscire a tornare a leggere tali dati cifrati.

\n" +"Questo conto investimenti ha un conto di intermediazione?

\n" +"\n" +"Attiva la casella di controllo se questo conto investimenti ha un " +"conto associato per il denaro che non è investito.
\n" "\n" -"Questo meccanismo è reso disponibile nel caso in cui tu perda la chiave, non riuscendo più ad accedere ai tuoi dati. Attivando questa opzione, gli sviluppatori KMyMoney possono decifrare i dati e fornirteli in una forma leggibile. Preparati, dovrai rispondere ad alcune domande dettagliate sui contenuti dei tuoi dati prima che ti vengano rispediti." +"Disattivala se non si utilizza questo conto per l'intermediazione " +"attiva di titoli. Si dovrebbe anche disattivare la casella se questo conto " +"non è gestito da una banca o intermediario." -#: widgets/rc.cpp:51 -msgid "PriceInfo" -msgstr "PriceInfo" +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Create brokerage account" +msgstr "Crea un nuovo conto di intermediazione" -#: widgets/rc.cpp:52 -msgid "Report Tab" -msgstr "Scheda Report" +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Account number" +msgstr "Numero del conto" -#: widgets/rc.cpp:53 -msgid "

On this tab, you set the basic properties of this report.

" -msgstr "

In questa cartella è possibile impostare le proprietà fondamentali per questo report.

" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the required options. Please use the What's this? " +"feature to see more information about the items." +msgstr "" +"Selezionare le opzioni richieste. Usare la funzionalità Che cos'è? " +"per avere maggiori informazioni riguardo ai singoli elementi." -#: widgets/rc.cpp:54 -msgid "Report Name" -msgstr "Nome report" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "What is the type of the loan?" +msgstr "Qual è il tipo del prestito?" -#: widgets/rc.cpp:55 -msgid "

Choose a name for this report.

" -msgstr "

Scegli un nome per questo report.

" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Who is the payee/payer of the loan?" +msgstr "Chi è il beneficiario/debitore del prestito?" -#: widgets/rc.cpp:57 -msgid "

Enter a comment to help you remember the details of this report.

" -msgstr "

Inserisci un commento che aiuti a ricordare i dettagli di questo report.

" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" +"\n" +"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you " +"want to create it." +msgstr "" +"Inserire il nome della persona o della banca alla quale devi dei soldi o che " +"ti deve dei soldi.\n" +"\n" +"Se il nome non esiste all'interno del database di KMyMoney, ti verrà chiesto " +"se desideri crearlo." -#: widgets/rc.cpp:58 -msgid "Convert values to base currency" -msgstr "Converti i valori alla valuta base" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Did you make/receive any payments yet?" +msgstr "Hai già effettuato/ricevuto qualche pagamento?" -#: widgets/rc.cpp:59 -msgid "" -"_: Convert 'em!!\n" -"

Select this option to convert all values in the report to your base currency.

Leave it unchecked if you'd like to see values in their original currency.

If currencies are not converted, then subtotals will not be shown.

" -msgstr "

Seleziona questa opzione per convertire tutti i valori del report nella valuta di base.

Lasciala non selezionata se desideri vedere i valori nella valuta originaria.

Se le valute non sono convertite, i sottototali non saranno mostrati.

" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:98 +#, no-c-format +msgid "No" +msgstr "No" -#: widgets/rc.cpp:60 -msgid "Mark as a favorite report" -msgstr "Segna come report preferito" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sì" -#: widgets/rc.cpp:61 -msgid "

Select this option to notate this report as one of your favorites.

All your favorite reports are grouped in one place on the report list for easy access.

" -msgstr "

Seleziona questa opzione per segnare questo report come uno dei tuoi preferiti.

Tutti i tuoi report preferiti sono raggruppati in un unico posto nella lista dei report, per un accesso più rapido.

" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?\n" +"\n" +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as " +"payments in this context." +msgstr "" +"Ci sono stati pagamenti per questo prestito, a prescindere dal fatto che " +"essi siano stati inseriti in KMyMoney?\n" +"\n" +"Nota: I pagamenti fatti per ottenere il prestito (ad es. le commissioni " +"d'apertura) non sono considerati pagamenti in questo contesto." -#: widgets/rc.cpp:62 -#: widgets/rc.cpp:88 -msgid "Rows/Columns Tab" -msgstr "Righe e colonne" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Which payments do you want to record?" +msgstr "Quali pagamenti vuoi registrare?" -#: widgets/rc.cpp:63 -#: widgets/rc.cpp:89 -msgid "

On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be selected and organized.

" -msgstr "

In questa cartella, configuri come vuoi che siano selezionate e organizzate le righe e le colonne.

" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "All payments" +msgstr "Tutti i pagamenti" -#: widgets/rc.cpp:69 -#: widgets/rc.cpp:81 -msgid "

Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.

" -msgstr "

Scegli quale tipo di conti visualizzare nelle righe di questo report.

" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Start with this year's payments" +msgstr "Inizia con i pagamenti di quest'anno" -#: widgets/rc.cpp:71 -msgid "Columns" -msgstr "Colonne" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Select which transactions should be recorded.\n" +"\n" +"All payments allows you to enter all payments made for this loan.\n" +"\n" +"The option to start from the beginning of the current year is meant " +"for loans that are active for a longer period of time already and you don't " +"want to enter all transactions of the past.\n" +"" +msgstr "" -#: widgets/rc.cpp:75 -msgid "Bi-Monthly" -msgstr "Bimestrale" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Balance before start of recording" +msgstr "Saldo prima dell'inizio delle registrazioni" -#: widgets/rc.cpp:78 -msgid "

Choose how large of a time period each column should encompass

" -msgstr "

Scegli la durata temporale che deve essere compresa da ogni colonna

" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before " +"you want to start recording this loan in KMyMoney." +msgstr "" -#: widgets/rc.cpp:79 -msgid "Income & Expenses" -msgstr "Entrate e uscite" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"You have selected to record only payments from the beginning of this year. " +"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the " +"balance of the loan on January 1st of this year." +msgstr "" +"Hai selezionato la registrazione dei pagamenti dall'inizio dell'anno. Poiché " +"le transazioni precedenti non saranno registrate, è necessario fornire il " +"saldo del prestito dal 1° gennaio di quest'anno." -#: widgets/rc.cpp:80 -msgid "Assets & Liabilities" -msgstr "Attività e passività" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Interest Compounding frequency" +msgstr "Frequenza interesse composto" -#: widgets/rc.cpp:82 -msgid "Rows" -msgstr "Righe" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, " +"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for " +"details." +msgstr "" +"Seleziona la frequenza con la quale gli interessi sono calcolati. " +"Nell'incertezza, seleziona lo stesso valore per la frequenza di pagamento. " +"Consulta il contratto di prestito per i dettagli." -#: widgets/rc.cpp:83 -msgid "Show totals column" -msgstr "Mostra colonna dei totali" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Due date of first payment to be recorded" +msgstr "Data di scadenza del primo pagamento da registrare" -#: widgets/rc.cpp:84 -msgid "Average days" -msgstr "Media giorni" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Depending on the answer to What do you want to record? this field " +"means the following:

\n" +"\n" +"All payments
\n" +"Enter the due date of the very first payment

\n" +"\n" +"Start with this year's payments
\n" +"Enter the due date of the first payment in the current year" +msgstr "" -#: widgets/rc.cpp:85 -msgid "Include scheduled transactions" -msgstr "Includi transazioni pianificate" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Type of interest rate" +msgstr "Tipo di tasso d'interesse" -#: widgets/rc.cpp:86 -msgid "Include transfers" -msgstr "Includi trasferimenti" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Fixed" +msgstr "Fisso" -#: widgets/rc.cpp:87 -msgid "Include unused accounts/categories" -msgstr "Includi conti/categorie inutilizzate" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Variabile" -#: widgets/rc.cpp:90 -msgid "Organize by:" -msgstr "Organizza per:" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Time between interest changes" +msgstr "Intervallo di tempo tra variazioni degli interessi" -#: widgets/rc.cpp:92 -msgid "Top Categories" -msgstr "Categorie principali" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Next interest change is due" +msgstr "I prossimi interessi cambiano il" -#: widgets/rc.cpp:95 -msgid "Top Accounts" -msgstr "Conti principali" +#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "This page allows you to select the parent account." +msgstr "Questa pagina ti permette di selezionare un conto padre." -#: widgets/rc.cpp:98 -msgid "

Choose how to group the transactions in this report

" -msgstr "

Scegli come raggruppare le transazioni in questo report

" +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If this account is managed by an institution please select the institution " +"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the " +"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field " +"empty.\n" +"Enter the account number used by the institution to identify the account." +msgstr "" +"Se questo conto è gestito da un istituto, seleziona l'istituto dall'elenco. " +"Se l'istituto non esiste ancora, premi il pulsante Nuovo istituto per " +"crearlo. Altrimenti, lascia il campo vuoto.\n" +"Inserisci il numero di conto utilizzato dall'istituto per identificare il " +"tuo conto." -#: widgets/rc.cpp:99 -msgid "Show Columns" -msgstr "Colonne visualizzate" +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" +msgstr "Seleziona l'istituto che gestisce questo conto o lascia vuoto" -#: widgets/rc.cpp:100 -msgid "

Choose which columns should be shown in the report.

The date and transaction amount are always shown.

" -msgstr "

Scegli quali colonne dovranno essere mostrate nel report.

La data e il totale della transazione sono sempre mostrate.

" +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71 +#, no-c-format +msgid "New Institution" +msgstr "Nuovo Istituto" -#: widgets/rc.cpp:102 -msgid "

Select this option to show the Memo column

" -msgstr "

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Note

" +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number " +"the so called account number. Enter that number here.\n" +"\n" +"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." +msgstr "" +"I conti gestiti da un istituto sono normalmente identificati da un numero " +"univoco, il cosiddetto numero di conto. Inserire qui tale numero.\n" +"\n" +"KMyMoney attualmente usa questo numero solo per alcune funzionalità di " +"online banking." -#: widgets/rc.cpp:104 -msgid "

Select this option to show the Shares column for investments

" -msgstr "

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Quote per gli investimenti

" +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" +msgstr "" +"Inserisci il codice IBAN (International Bank Account Number) in questo campo" -#: widgets/rc.cpp:106 -msgid "

Select this option to show the Price column for investments

" -msgstr "

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Prezzo per gli investimenti

" +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field " +"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number " +"or it is printed on your statements.\n" +"\n" +"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for " +"more information.\n" +"\n" +"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use " +"it otherwise." +msgstr "" +"È possibile immettere il codice IBAN (International Bank Account Number), in " +"questo campo, se è noto. Di solito, il personale dell'istituto è in grado di " +"fornire il numero oppure il numero è stampato sugli estratti conto o nella " +"corrispondenza.\n" +"\n" +"Vedi anche http://it.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number " +"per ulteriori informazioni.\n" +"\n" +"KMyMoney mantiene questo campo solo a fini di documentazione, e non viene " +"utilizzato per altri scopi." -#: widgets/rc.cpp:108 -msgid "

Select this option to show the Reconciled column

" -msgstr "

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Controllato

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty " +"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. " +"Before you can continue with the next page you also need to press " +"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the " +"values you have supplied." +msgstr "" +"Ora inserisci i dettagli del prestito. Puoi lasciare uno dei campi vuoti e " +"KMyMoney lo calcolerà premendo il tasto Calcola. Prima di poter " +"continuare con la prossima pagina, è necessario premere Calcola per " +"consentire a KMyMoney di verificare la correttezza logica dei valori forniti." -#: widgets/rc.cpp:110 -msgid "

Select this option to show the Account column

" -msgstr "

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Conto

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "The interest rate gets calculated" +msgstr "Il tasso attuale calcolato" -#: widgets/rc.cpp:112 -msgid "

Select this option to show the Number column

" -msgstr "

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Numero

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "when the payment is received" +msgstr "quando il pagamento è ricevuto" -#: widgets/rc.cpp:114 -msgid "

Select this option to show the Payee column

" -msgstr "

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Beneficiario

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79 +#, no-c-format +msgid "when the payment is due" +msgstr "quando il pagamento è dovuto" -#: widgets/rc.cpp:116 -msgid "

Select this option to show the Category column

" -msgstr "

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Categoria

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this " +"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is " +"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the " +"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, " +"please enter the ending balance of your last statement." +msgstr "" -#: widgets/rc.cpp:118 -msgid "

Select this option to show the Action column

" -msgstr "

Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Azione

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to " +"calculate it." +msgstr "" +"Inserire il tasso d'interesse in percentuale o lasciare il campo vuoto per " +"calcolarlo." -#: widgets/rc.cpp:120 -msgid "

Select this option to show the Running balance column

" -msgstr "

Seleziona questa opzione per mostrare la colonna Saldo corrente

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is " +"the time that is required to fully repay the loan. This time might be " +"different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"Inserire il termine di questo prestito o lasciare 0 per calcolarlo. Il " +"termine è il tempo richiesto per ripagare completamente il prestito. La " +"durata può differire dal tempo previsto dal tuo contratto." -#: widgets/rc.cpp:121 -msgid "Include only Loan accounts" -msgstr "Includi solo i conti di prestito" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Payment (principal and interest)" +msgstr "Pagamento (capitale e interesse)" -#: widgets/rc.cpp:122 -msgid "Include only Investment accounts" -msgstr "Includi solo i conti Investimento" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"Inserisci l'importo che paghi per il capitale e l'interesse o lascia il " +"campo vuoto per calcolarlo." -#: widgets/rc.cpp:123 -#: widgets/rc.cpp:127 -msgid "

Check this box to include only those categories which have been marked to \"Include on Tax Reports\"

" -msgstr "

Marca questa casella per includere solo le categorie che sono state segnate per \"Includi nei report imposte\"

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Balloon payment" +msgstr "Pagamento finale" -#: widgets/rc.cpp:124 -msgid "Hide Split Transaction Details" -msgstr "Nascondi dettagli della transazione suddivisa" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"Inserire l'importo del pagamento della rata finale o lasciare il campo " +"bianco per calcolarlo." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Calculate" +msgstr "Calcola" -#: widgets/rc.cpp:125 -msgid "Do not display the individual transactions that make up a split transaction" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." msgstr "" +"Premi questo pulsante per calcolare/verificare i dettagli del prestito." -#: widgets/rc.cpp:126 -msgid "Include only Tax categories" -msgstr "Includi solo le categorie delle Imposte" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan " +"or verifies that the values entered match. If something is not correct you " +"will receive information about it." +msgstr "" +"La pressione di questo pulsante calcola un possibile parametro mancante per " +"il prestito o verifica la corrispondenza dei valori inseriti. In caso di " +"inesattezze riceverai delle informazioni a riguardo." -#: widgets/rc.cpp:128 -msgid "Chart Tab" -msgstr "Scheda del grafico" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your " +"regular payments contains any additional fees, click on the Additional " +"fees button to enter them." +msgstr "" +"Ora inserisci le informazioni richieste per le rate del prestito. Se le rate " +"prevedono costi aggiuntivi, fai clic sul pulsante Costi aggiuntivi " +"per inserirli." -#: widgets/rc.cpp:129 -msgid "

On this tab, you configure the chart drawn forthis report.

" -msgstr "

In questa scheda, è possibile configurare il tracciamento del grafico per questo report.

" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Principal + Interest" +msgstr "Capitale + Interesse" -#: widgets/rc.cpp:130 -msgid "Chart Type" -msgstr "Tipo di grafico" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "= periodical payments" +msgstr "= pagamenti periodici" -#: widgets/rc.cpp:131 -msgid "

Select what form you would like the chart to be drawn as.

" -msgstr "

Seleziona la forma che dovrà assumere il grafico.

" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Refinance existing loan" +msgstr "Rifinanzia un prestito esistente" -#: widgets/rc.cpp:132 -msgid "Line" -msgstr "Linee" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" +msgstr "" +"Seleziona questa opzione se stai rifinanziando un prestito che esiste già in " +"KMyMoney" -#: widgets/rc.cpp:133 -msgid "Bar" -msgstr "Barre" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Loan account" +msgstr "Conto del prestito" -#: widgets/rc.cpp:134 -msgid "Stacked Bar" -msgstr "Barre sovrapposte" +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made. Please select the account to/from which payments will " +"be made and the category the interest will be assigned to.

\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the First " +"payment due date is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"KMyMoney creerà una pianificazione per questo pagamento e ti ricorderà " +"quando questo pagamento dovrà essere effettuato. Seleziona il conto a/da cui " +"i pagamenti dovranno essere effettuati e la categoria di assegnazione degli " +"interessi.

\n" +"Se hai scelto di registrare tutti i pagamenti questa data è già stata " +"inserita. Se hai scelto di registrare solo i pagamenti dell'anno corrente, " +"allora la Data del primo pagamento è la data del primo pagamento di " +"quest'anno." -#: widgets/rc.cpp:135 -msgid "Pie" -msgstr "Torta" +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " +"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " +"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " +"select an income category here." +msgstr "" -#: widgets/rc.cpp:136 -msgid "Ring" -msgstr "Anello" +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the account from which you make your periodical payments or where you " +"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " +"a checking account." +msgstr "" +"Seleziona il conto da cui effettui i tuoi pagamenti periodici o sul quale si " +"ricevono regolari pagamenti nel caso in cui si prestino i soldi. Nella " +"maggior parte dei casi, si tratta di un conto corrente." -#: widgets/rc.cpp:137 -msgid "Show grid lines" -msgstr "Mostra linee della griglia" +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " +"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " +"this payment here." +msgstr "" +"Per conti carta di credito è possibile creare una pianificazione mensile che " +"ricorderà automaticamente il pagamento. Si prega di compilare tutti i " +"dettagli su questo pagamento." -#: widgets/rc.cpp:138 -msgid "

Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the chart.

" -msgstr "

Seleziona questa opzione per mostrare le linee orizzontali e verticali della griglia del grafico.

" +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Yes, remind me when the payment is due" +msgstr "Sì, ricordami le scadenze del pagamento" -#: widgets/rc.cpp:139 -msgid "Draw values on chart" -msgstr "Disegna i valori sul grafico" +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Name of schedule" +msgstr "Nome della pianificazione" -#: widgets/rc.cpp:140 -msgid "

Select this option to draw the numeric values for data points next to their plot location.

" -msgstr "

Seleziona questa opzione per visualizzare i valori numerici accanto ai punti del grafico.

" +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Estimated monthly payment" +msgstr "Pagamento mensile stimato" -#: widgets/rc.cpp:141 -msgid "Show as chart by default" -msgstr "Mostra un grafico in modo predefinito" +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Due date of next payment" +msgstr "Data di scadenza del prossimo pagamento" -#: widgets/rc.cpp:142 -msgid "

Select this option to cause the report to be shown as a chart when you first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.

" +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"Payment should be made\n" +"from account" msgstr "" +"Il pagamento deve essere fatto\n" +"dal conto" -#: widgets/rc.cpp:143 -msgid "Line width" -msgstr "Spessore della linea" - -#: widgets/rc.cpp:144 -msgid "

Select what width should be used to draw the line on the chart

" -msgstr "

Seleziona lo spessore utilizzato per disegnare lla linea del grafico.

" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution " +"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " +"deselect the checkbox below and continue on the next page." +msgstr "" -#: widgets/rc.cpp:145 -msgid "ReportControl" -msgstr "ReportControl" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" +msgstr "Ho un conto corrente che desidero gestire con KMyMoney" -#: widgets/rc.cpp:149 -msgid "Configure this report" -msgstr "Configura questo report" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "The name of the instititution that issued the account." +msgstr "Il nome dell'istituto che ha emesso il conto." -#: widgets/rc.cpp:151 -msgid "Create a new report based on this one" -msgstr "Crea un nuovo report basato su questo" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " +"the field blank. You can modify it later." +msgstr "" +"Ogni istituto ha un codice di instradamento. Inseriscilo qui. " +"Nell'incertezza, lascia il campo vuoto. Puoi modificarlo in seguito." -#: widgets/rc.cpp:153 -msgid "Copy this report to the clipboard" -msgstr "Copia questo report negli appunti" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Name of the institution" +msgstr "Nome dell'istituto" -#: widgets/rc.cpp:155 -msgid "Export this report as an HTML or CSV file" -msgstr "Esporta questo report come HTML o CSV" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Routing number" +msgstr "Coordinate bancarie" -#: widgets/rc.cpp:157 -msgid "Permanently delete this report" -msgstr "Elimina definitivamente questo report" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"In general the institution that issued the account also issued a number for " +"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." +msgstr "" +"In generale, l'istituto che ha aperto il conto anche rilasciato un numero di " +"conto. Inseriscilo qui. Se incerto, è possibile modificare questa voce in " +"seguito." -#: widgets/rc.cpp:159 -msgid "Close this window" -msgstr "Chiudi questa finestra" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " +"checking account." +msgstr "" +"Immettere un nome descrittivo che sarà utilizzato da KMyMoney per " +"identificare il tuo conto corrente." -#: widgets/rc.cpp:162 -msgid "n of n" -msgstr "n di n" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " +"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " +"leave as is." +msgstr "" -#: widgets/rc.cpp:166 -msgid "Account:" -msgstr "Conto:" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Number of the account" +msgstr "Numero del conto" -#: widgets/rc.cpp:168 -msgid "Enter..." -msgstr "Inserisci..." +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Name of the account" +msgstr "Nome del conto" -#: widgets/rc.cpp:171 -msgid "TransactionSortOptionDecl" -msgstr "TransactionSortOptionDecl" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " +"of the last statement. If uncertain, leave as is." +msgstr "" +"Inserisci il bilancio di apertura del conto. Solitamente corrisponde al " +"bilancio di chiusura dell'ultimo estratto conto. In caso di incertezza, non " +"modificarlo." -#: widgets/rc.cpp:173 -msgid "Sort order" -msgstr "Ordinamento" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"The fields below allow you to enter some information about your checking " +"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " +"within KMyMoney." +msgstr "" -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "Dom" +"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " +"default curreny which you can select here. The default for new accounts is " +"also the currency you select here." +msgstr "" +"KMyMoney supporta diverse valute. I tuoi report saranno basati su una valuta " +"predefinita che puoi selezionare qui. Anche l'impostazione predefinita della " +"valuta dei nuovi conti sarà la valuta selezionata qui." -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24 +#, no-c-format msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Sab" +"Please enter some information about yourself.

\n" +"\n" +"This information will be seen and used only by you. The information is used " +"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." +msgstr "" +"Inserire le proprie informazioni personali.

\n" +"\n" +"Tutte le informazioni saranno visibili e utilizzate solo dall'utente. Sono " +"destinate alla personalizzazione di KMyMoney, alla cifratura dei file, ecc." -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178 -msgid "Week %1 for year %2." -msgstr "Settimana %1 dell'anno %2." +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Zip code" +msgstr "Codice postale" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 -msgid "ATM" -msgstr "ATM" +#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Welcome to KMyMoney!" +msgstr "Benvenuti in KMyMoney!" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 -msgid "Withdrawal" -msgstr "Prelievo" +#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this " +"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data " +"from you.

\n" +"\n" +"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " +"setup the program. This will happen only once." +msgstr "" +"Hai avviato KMyMoney per la prima volta su questo computer. Prima che questo " +"programma possa aiutarti a gestire le tue finanze, deve raccogliere alcuni " +"dati da te.

\n" +"\n" +"Nelle prossime poche pagine sarai guidato attraverso i passi necessari per " +"impostare il programma. Questa procedura è richiesta una sola volta." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 -msgid "Cheque" -msgstr "Assegno" +#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " +"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " +"your account numbers and other important financial information will be very " +"secure.

" +msgstr "" +"

KmyMoney può cifrare i tuoi dati utilizzando la cifratura di GPG. La " +"cifratura di GPG è uno dei metodi più sicuri al mondo per proteggere i dati. " +"Tutti i tuoi numeri di conto e altre importanti informazioni finanziarie " +"saranno molto protette

" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"_: Activity for expense categories\n" -"Paid" -msgstr "Pagata" +"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " +"at this time, you can do so here. If not just click Next." +msgstr "" +"Se desideri rivedere o modificare qualsiasi impostazione o preferenza per " +"KMyMoney a questo punto, puoi farlo qui. Altrimenti premi Continua" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Configure preferences now" +msgstr "Imposta le preferenze ora" + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"_: Activity for income categories\n" -"Received" -msgstr "Ricevuta" +"You can change the configuration options at any time using the configuration " +"dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " +"Settings menu." +msgstr "" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 -msgid "Reinvest dividend" -msgstr "Reinvesti dividendo" +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " +"filename within your TDE user environment will be the default. This is just " +"provided for convenience and you can choose any other location here." +msgstr "" +"KMyMoney archivierà i tuoi dati finanziari in un file sul disco. Un nome " +"file standard all'interno del tuo ambiente TDE sarà preimpostato. Questo " +"nome file è fornito solo per convenienza e qui puoi scegliere di salvarlo in " +"qualsiasi altra posizione." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 -msgid "All dates" -msgstr "Tutte le date" +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " +"exist. Please make sure, that\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • the selected directory exists and
  • \n" +"
  • the filename is not currently used in this directory.
  • \n" +"
" +msgstr "" +"Il file attualmente selezionato esiste o la cartella selezionata non esiste. " +"Assicurati che:\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • la cartella selezionata esista e
  • \n" +"
  • il nome file non sia attualmente usato in questa cartella.
  • \n" +"
" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 -msgid "As of today" -msgstr "Fino ad oggi" +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the " +"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." +msgstr "" +"Qui si conclude l'impostazione del tuo ambiente di KMyMoney. Puoi ora " +"premere il tasto Fine ed iniziare a usare KMyMoney per registrare le tue " +"transazioni finanziarie." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 -msgid "Current month" -msgstr "Mese corrente" +#: wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " +"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " +"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " +"create additional accounts manually later." +msgstr "" +"Selezionare i gruppi di conto che corrispondono ai modi in cui userai " +"KMyMoney. Ogni gruppo che selezioni causerà la creazione di diversi conti e " +"categorie. Seleziona i gruppi che sono rilevanti per te. È sempre possibile " +"creare conti aggiuntivi manualmente più tardi." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 -msgid "Current quarter" -msgstr "Quarto attuale" +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"

KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " +"used as your base currency. The base currency is used as default for new " +"accounts and reports. Please select the base currency from the following " +"list." +msgstr "" +"

KMyMoney supporta diverse valute, ciò nonostante una di esse verrà " +"utilizzata come valuta base. La valuta base viene utilizzata come " +"impostazione predefinita per i nuovi conti e per i rapporti. Selezionare la " +"valuta base dall'elenco seguente." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 -msgid "Current year" -msgstr "Anno corrente" +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "ISO Code" +msgstr "Codice ISO" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 -msgid "Month to date" -msgstr "Mese alla data" +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

Use the fields below to enter some information about yourself.

\n" +"\n" +"

All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " +"file.

" +msgstr "" +"

Usa il campo seguente per inserire le proprie informazioni personali.\n" +"\n" +"

Tutte le informazioni sono facoltative e sono utilizzate solo per \n" +"personalizzare il file di KMyMoney.

" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 -msgid "Year to date" -msgstr "Anno alla data" +#: tips:3 +msgid "" +"

...that you can change the sort order of ledger entries by\n" +"right-clicking the header of the ledger view?\n" +msgstr "" +"

... che puoi cambiare l'ordinamento delle voci dei libri mastri\n" +"facendo clic con il tasto destro sull'intestazione della colonna dei libri " +"mastri?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 -msgid "Year to month" -msgstr "Anno al mese" +#: tips:10 +msgid "" +"

...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" +"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " +"the\n" +"'Goto' functions?\n" +msgstr "" +"

... che puoi facilmente passare dall'altra parte di una transazione di " +"trasferimento\n" +"aprendo il menu contestuale con il tasto destro del mouse e selezionando una " +"delle\n" +"funzionalità 'Vai a'?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 -msgid "Last year" -msgstr "Ultimo anno" +#: tips:18 +msgid "" +"

...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" +"transaction in the register?\n" +msgstr "" +"

... che puoi iniziare a modificare una transazione facendo doppio clic\n" +"sulla transazione nel registro?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 -msgid "Last fiscal year" -msgstr "Ultimo anno fiscale" +#: tips:25 +msgid "" +"

...that you can show more details of the selected transaction in the\n" +"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" +msgstr "" +"

... che puoi vedere ulteriori dettagli della transazione selezionata nel\n" +"registro usando la funzionalità 'lente' nella finestra impostazioni?\n" + +#: tips:32 +msgid "" +"

...that transactions with no category assigned or split\n" +"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" +"on a yellow triangle in the register?\n" +msgstr "" +"

... che le transazioni senza categorie assegnate o le transazioni\n" +"suddivise con valori non assegnati sono contrassegnate con un punto " +"esclamativo\n" +"su un triangolo giallo nel registro?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 -msgid "Last 7 days" -msgstr "Ultimi 7 giorni" +#: tips:39 +msgid "" +"

...that you can show all details of the transactions in the register\n" +"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " +"Detail'\n" +"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" +msgstr "" +"

... che puoi visualizzare tutti i dettagli delle transazioni nel " +"registro\n" +"premendo <Ctrl-T> o selezionando il menu 'Impostazioni/Mostra dettagli " +"transazione'?\n" +"Puoi disattivare questa funzionalità allo stesso modo.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 -msgid "Last 30 days" -msgstr "Ultimi 30 giorni" +#: tips:46 +msgid "" +"

...that you can switch between a listing of all accounts or\n" +"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" +"in the accounts view?\n" +msgstr "" +"

... puoi spostarti tra una lista di tutti i tuoi conti o\n" +"una vista a icone di tutti le attività e passività con le schede\n" +"nella vista conti?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 -msgid "Last 3 months" -msgstr "Ultimi 3 mesi" +#: tips:54 +msgid "

...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" +msgstr "" +"

... che la squadra di sviluppo di KMyMoney ti augura una buona giornata?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 -msgid "Last quarter" -msgstr "Ultimo quarto" +#: tips:60 +msgid "" +"

...you can use your own external filter program to convert any\n" +"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" +"more details.\n" +msgstr "" +"

... che puoi usare un tuo programma esterno di filtri per convertire\n" +"al volo ogni formato importato a QIF? Vedi l'editor di profilo QIF per\n" +"ulteriori dettagli.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 -msgid "Last 6 months" -msgstr "Ultimi 6 mesi" +#: tips:68 +msgid "" +"

...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" +"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" +msgstr "" +"

... che puoi creare una transazione pianificata da una già esistente\n" +"selezionando il menu contestuale su di una transazione nel libro mastro\n" +"o il menu \"Altro...\" nella modulo della transazione?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 -msgid "Last 11 months" -msgstr "Ultimi 11 mesi" +#: tips:76 +msgid "" +"

...that you can switch to the payee of a transaction\n" +"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or in the transaction menu?\n" +msgstr "" +"

... che puoi passare al creditore di una transazione\n" +"attivando il menu contestuale su una transazione nel libro mastro\n" +"o nel menu delle transazioni?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 -msgid "Last 12 months" -msgstr "Ultimi 12 mesi" +#: tips:84 +msgid "" +"

...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" +"via Configure/Register/...?\n" +msgstr "" +"

... che puoi modificare i colori e i font usati per i libri mastri\n" +"attraverso Configura/Registro/...?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 -msgid "Next 7 days" -msgstr "Prossimi 7 giorni" +#: tips:91 +msgid "" +"

...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" +"The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" +msgstr "" +"

... che puoi nascondere le transazioni precedenti a una specifica data?\n" +"La data può essere modificata attraverso Configura/Registro/Filtro.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 -msgid "Next 30 days" -msgstr "Prossimi 30 giorni" +#: tips:98 +msgid "" +"

...that you can customize the \"Home-Page\"\n" +"via Configure/Home?\n" +msgstr "" +"

... che puoi personalizzare la \"Pagina iniziale\"\n" +"attraverso Configura/Pagina iniziale\t?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 -msgid "Next 3 months" -msgstr "Prossimi 3 mesi" +#: tips:105 +msgid "" +"

...that you can enter new transactions even while reconciling\n" +"an account? You can also make the transaction form visible.\n" +msgstr "" +"

... che puoi inserire nuove transazioni anche mentre\n" +"riconcili un conto? Puoi anche visualizzare il modulo della transazione.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 -msgid "Next quarter" -msgstr "Prossimo quarto" +#: tips:112 +msgid "" +"

...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" +"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" +"anonymized way for this support.

\n" +"Just open your data file and immediately\n" +"select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" +"select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" +"the extensions .anon.xml.

\n" +"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" +"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" +msgstr "" +"

... che puoi supportare attivamente la squadra di sviluppo di KMyMoney\n" +"in esempi che dipendono molto dai tuoi dati? Puoi salvare i tuoi dati in\n" +"maniera anonima per questo supporto.

\n" +"Basta aprire il tuo file di dati e selezionare\n" +"immediatamente File/Salva come .... Nella finestra Salva come...\n" +"seleziona il filtro File anonimo e assicurati che il tuo file abbia\n" +"l'estensione .anon.xml.

\n" +"Per verificare i dati che spedirai, puoi aprire questo file in KMyMoney\n" +"e vedere i dati esattamente come li vedranno gli sviluppatori.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 -msgid "Next 6 months" -msgstr "Prossimi 6 mesi" +#: tips:126 +msgid "" +"

... that you can import your bank statements even without a network \n" +"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.\n" +"

Provided by Jose Jorge

\n" +msgstr "" +"

... che puoi importare gli estratti conto della tua banca anche senza una " +"connessione\n" +"alla Rete? Basta selezionare il file (OFX o QIF) dal menu File->Importa.\n" +"

Fornito da Jose Jorge

\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 -msgid "Next 12 months" -msgstr "Prossimi 12 mesi" +#~ msgid "Verify Import" +#~ msgstr "Verifica importo" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 -msgid "Last 3 months to next 3 months" -msgstr "Ultimi 3 mesi ai successivi 3 mesi" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 -msgid "User defined" -msgstr "Definito dall'utente" +#~ msgid "PriceInfo" +#~ msgstr "PriceInfo" #~ msgctxt "Duplicate split" #~ msgid "Qt::CTRL+c" #~ msgstr "Qt::CTRL+c" -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continua" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Aiuto" -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" + #~ msgctxt "Split transaction (category replacement)" #~ msgid "Split transaction" #~ msgstr "Dividi transazione" -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Eli&mina" -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "&Modifica" -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "&Chiudi" + #~ msgctxt "Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog" #~ msgid "Enter or schedule?" #~ msgstr "Inserire o pianificare?" + #~ msgctxt "default price mode" #~ msgid "" #~ msgstr "" + #~ msgid "one month" #~ msgid_plural "%n months" #~ msgstr[0] "un mese" #~ msgstr[1] "%n mesi" + #~ msgid "one year" #~ msgid_plural "%n years" #~ msgstr[0] "un anno" #~ msgstr[1] "%n anni" + #~ msgid "one payment" #~ msgid_plural "%n payments" #~ msgstr[0] "un pagamento" #~ msgstr[1] "%n pagamenti" -#~ msgid "&Update" -#~ msgstr "A&ggiorna" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Apri" + #~ msgctxt "Reconcile state 'Not reconciled'" #~ msgid "Not reconciled" #~ msgstr "Non riconciliato" + #~ msgctxt "Reconcile state 'Cleared'" #~ msgid "Cleared" #~ msgstr "Compensata" + #~ msgctxt "Reconcile state 'Reconciled'" #~ msgid "Reconciled" #~ msgstr "Riconciliato" + #~ msgctxt "Reconcile state 'Frozen'" #~ msgid "Frozen" #~ msgstr "Congelato" + #~ msgctxt "Reconcile flag C" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" + #~ msgctxt "Reconcile flag R" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" + #~ msgctxt "Reconcile flag F" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" + #~ msgctxt "Flag for unknown reconciliation state" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" + #~ msgctxt "Report date range" #~ msgid "%1 through %2" #~ msgstr "%1 di %2" + #~ msgctxt "CSV (Filefilter)" #~ msgid "CSV files" #~ msgstr "File CSV" + #~ msgctxt "HTML (Filefilter)" #~ msgid "HTML files" #~ msgstr "File HTML" -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "&Configura" + #~ msgctxt "Finish reconciliation" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Fine" + #~ msgid "Postpone reconciliation" #~ msgstr "Rinvia rinconciliazione" + #~ msgctxt "New transaction button" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nuovo" + #~ msgctxt "Edit transaction button" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifica" + #~ msgctxt "Enter transaction" #~ msgid "Enter" #~ msgstr "Inserisci" -#~ msgctxt "Edit split button" -#~ msgid "Edit splits" -#~ msgstr "Modifica suddivisioni" + #~ msgctxt "Cancel transaction edit" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" + #~ msgctxt "Delete transaction" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Elimina" + #~ msgctxt "Duplicate transaction" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Duplica" + #~ msgctxt "Button text for match transaction" #~ msgid "Match" #~ msgstr "Verifica" + #~ msgctxt "Accept 'imported' and 'matched' transaction" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Accetta" + #~ msgctxt "Mark transaction cleared" #~ msgid "Cleared" #~ msgstr "Compensato" + #~ msgctxt "Mark transaction reconciled" #~ msgid "Reconciled" #~ msgstr "Riconciliato" + #~ msgctxt "Mark transaction not reconciled" #~ msgid "Not reconciled" #~ msgstr "Non riconciliato" + #~ msgctxt "Select all transactions" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Seleziona tutto" + #~ msgctxt "Combine transactions" #~ msgid "Combine" #~ msgstr "Combina" + #~ msgid "New scheduled transaction" #~ msgstr "Nuova transazione pianificata" + #~ msgid "Edit scheduled transaction" #~ msgstr "Modifica la transazione pianificata" #, fuzzy #~ msgid "Debug Timers" #~ msgstr "Opzioni di debug" + #~ msgid "" #~ "*.kmy *.xml|KMyMoney files\n" #~ " *.*|All files (*.*)" #~ msgstr "" #~ "*.kmy *.xml|File di KMyMoney\n" #~ " *.*|Tutti i file (*.*)" + #~ msgctxt "KMyMoney (Filefilter)" #~ msgid "KMyMoney files" #~ msgstr "File di KMyMoney" + #~ msgctxt "XML (Filefilter)" #~ msgid "XML files" #~ msgstr "File XML" + #~ msgctxt "Anonymous (Filefilter)" #~ msgid "Anonymous files" #~ msgstr "File anonimi" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Salva come" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errore" + #~ msgid "" #~ "*.xml|XML files\n" #~ " *.*|All files (*.*)" #~ msgstr "" #~ "*.xml|File XML\n" #~ " *.*|Tutti i file (*.*)" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Caratteri" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informazioni" + #~ msgctxt "Copy of scheduled transaction name" #~ msgid "Copy of %1" #~ msgstr "Copia di %1" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Avviso" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Senza titolo" + #~ msgctxt "Button text for unmatch transaction" #~ msgid "Unmatch" #~ msgstr "Non verificato" + #~ msgid "(c) 2000-2009 The KMyMoney development team" #~ msgstr "(c) 2000-2009 La squadra di sviluppo di KMyMoney" + #~ msgid "http://kmymoney2.sourceforge.net/" #~ msgstr "http://kmymoney2.sourceforge.net/" + #~ msgid "Michael Edwardes." #~ msgstr "Michael Edwardes." + #~ msgid "Thomas Baumgart" #~ msgstr "Thomas Baumgart" + #~ msgid "Ace Jones" #~ msgstr "Ace Jones" + #~ msgid "Tony Bloomfield" #~ msgstr "Tony Bloomfield" + #~ msgid "Alvaro Soliverez" #~ msgstr "Alvaro Soliverez" + #~ msgid "Felix Rodriguez" #~ msgstr "Felix Rodriguez" + #~ msgid "John C" #~ msgstr "John C" + #~ msgid "Fernando Vilas" #~ msgstr "Fernando Vilas" + #~ msgid "Kevin Tambascio" #~ msgstr "Kevin Tambascio" + #~ msgid "Javier Campos Morales" #~ msgstr "Javier Campos Morales" + #~ msgid "Robert Wadley" #~ msgstr "Robert Wadley" + #~ msgid "Laurent Montel" #~ msgstr "Laurent Montel" + #~ msgid "Patches and port to kde4" #~ msgstr "Patch e conversione a kde4" + #~ msgid "Wolfgang Rohdewald" #~ msgstr "Wolfgang Rohdewald" + #~ msgid "%1 in file %2 line %3" #~ msgstr "%1 nel file %2 riga %3" + #~ msgid "Executing %1..." #~ msgstr "Esecuzione di %1..." + #~ msgid "Unable to launch: %1" #~ msgstr "Impossibile avviare: %1" + #~ msgid "Fetching URL %1..." #~ msgstr "Scaricamento URL %1..." + #~ msgid "Executing %1 %2 %3..." #~ msgstr "Esecuzione di %1 %2 %3..." #, fuzzy #~ msgid "Default Category for Payee" #~ msgstr "Crea categoria" + #~ msgctxt "Category name" #~ msgid "Reinvested dividend" #~ msgstr "Dividendo reinvestito" + #~ msgctxt "Category name" #~ msgid "Reinvested dividend (long term)" #~ msgstr "Dividendo reinvestito (lungo termine)" + #~ msgctxt "Category name" #~ msgid "Reinvested dividend (short term)" #~ msgstr "Dividendo reinvestito (breve termine)" + #~ msgctxt "Category name" #~ msgid "Dividend" #~ msgstr "Dividendo" + #~ msgctxt "Category name" #~ msgid "Interest" #~ msgstr "Interesse" @@ -13255,6 +15362,7 @@ msgstr "Definito dall'utente" #~ msgctxt "Category name" #~ msgid "Returned capital" #~ msgstr "Campo richiesto" + #~ msgctxt "Category name" #~ msgid "Investment fees" #~ msgstr "Spese d'investimento" @@ -13263,176 +15371,182 @@ msgstr "Definito dall'utente" #~ msgctxt "QIF tag for liability account" #~ msgid "Oth L" #~ msgstr "Altro" + #~ msgctxt "QIF tag for category" #~ msgid "Cat" #~ msgstr "Cat" + #~ msgctxt "QIF tag for security" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Strumento finanziaro" + #~ msgctxt "QIF tag for investment account" #~ msgid "Invst" #~ msgstr "Invst" + #~ msgctxt "QIF tag for prices" #~ msgid "Prices" #~ msgstr "Prezzi" + #~ msgctxt "QIF tag for a class" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Classe" + #~ msgctxt "Brokerage (suffix for account names)" #~ msgid "Brokerage" #~ msgstr "Intermediazione" + #~ msgid "KMyMoney Unittest" #~ msgstr "KMyMoney Unittest" + #~ msgid "Optional arguments are for ctest" #~ msgstr "Gli argomenti aggiuntivi sono per ctest" + #~ msgctxt "Sunday" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Dom" + #~ msgctxt "Saturday" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Sab" + #~ msgctxt "Activity for expense categories" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Pagato" + #~ msgctxt "Activity for income categories" #~ msgid "Received" #~ msgstr "Ricevuto" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Chiudi" + #~ msgctxt "Column heading for category in tax report" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Tassa" + #~ msgctxt "Column heading for VAT category" #~ msgid "VAT" #~ msgstr "IVA" + #~ msgctxt "Enter todays date into date input widget" #~ msgid "T" #~ msgstr "T" + #~ msgctxt "Deposits onto account" #~ msgid "Deposits" #~ msgstr "Depositi" + #~ msgctxt "Payments towards credit card" #~ msgid "Payments" #~ msgstr "Pagamenti" + #~ msgctxt "Payments made from account" #~ msgid "Payments" #~ msgstr "Pagamenti" + #~ msgctxt "Payments made with credit card" #~ msgid "Charges" #~ msgstr "Spese" + #~ msgctxt "Payment made from account" #~ msgid "Payment" #~ msgstr "Pagamento" + #~ msgctxt "Deposit into account" #~ msgid "Deposit" #~ msgstr "Deposito" + #~ msgctxt "Payment made with credit card" #~ msgid "Charge" #~ msgstr "Spesa" + #~ msgctxt "Payment towards credit card" #~ msgid "Payment" #~ msgstr "Pagamento" + #~ msgctxt "Decrease of asset/liability value" #~ msgid "Decrease" #~ msgstr "Riduci" + #~ msgctxt "Increase of asset/liability value" #~ msgid "Increase" #~ msgstr "Aumenta" + #~ msgctxt "Unknown payee" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Sconosciuto" + #~ msgctxt "Unknown category" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Sconosciuto" + #~ msgctxt "Unknown security" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Sconosciuto" + #~ msgctxt "label for status combo" #~ msgid "Stat&us" #~ msgstr "Sta&to" + #~ msgctxt "Auto assignment (caption)" #~ msgid "Auto assignment" #~ msgstr "Assegnazione automatica" -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "A&nnulla" + #~ msgid "No Title specified" #~ msgstr "Nessun titolo specificato" + #~ msgid "

Details for %1:

" #~ msgstr "

Dettagli per %1:

" + #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Vincenzo Reale" + #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "smart2128@baslug.org" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annulla" -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Sfoglia..." -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importa" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Aiuto" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Elimina" + #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Azzera" + #~ msgctxt "To (Date)" #~ msgid "To" #~ msgstr "A" + #~ msgctxt "From (Date)" #~ msgid "From" #~ msgstr "Da" + #~ msgctxt "to (amount)" #~ msgid "to" #~ msgstr "a" + #~ msgctxt "from (amount)" #~ msgid "from" #~ msgstr "da" + #~ msgctxt "to (number)" #~ msgid "to" #~ msgstr "a" + #~ msgctxt "from (number)" #~ msgid "from" #~ msgstr "da" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Esporta" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Aggiungi" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Modifica" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Rimuovi" + #~ msgctxt "Same transaction if amount differs less than percent." #~ msgid "percent." #~ msgstr "percento." + #~ msgctxt "This is the mount point" #~ msgid "Mount Point:" #~ msgstr "Punto di mount:" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opzioni" -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modifica" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Salva" -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Barra degli strumenti principale" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copia" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sì" + #~ msgid "Only display a subset of the model in the chart:" #~ msgstr "Visualizza solo un sottoinsieme del modello nel grafico:" + #~ msgid "in reverse order." #~ msgstr "in ordine inverso." + #~ msgid "Enter passphrase" #~ msgstr "Inserisci frase segreta" + #~ msgid "File" #~ msgstr "File" - -- cgit v1.2.1