From dadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Mon, 4 Jul 2011 22:38:03 +0000 Subject: Added kmymoney git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kmymoney@1239792 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/pl.po | 15372 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 15372 insertions(+) create mode 100644 po/pl.po (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..1524ce6 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,15372 @@ +# translation of pl.po to polish +# This file is put in the public domain. +# +# Robert Gomulka , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-21 21:57+0100\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka \n" +"Language-Team: polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1 +msgid "" +"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " +"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " +"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " +"create additional accounts manually later." +msgstr "" + +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2 +msgid "" +"

KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " +"used as your base currency. The base currency is used as default for new " +"accounts and reports. Please select the base currency from the following " +"list." +msgstr "" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485 +#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226 +#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13 +#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4 +msgid "ISO Code" +msgstr "" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 +#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112 +#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6 +#, fuzzy +msgid "" +"

Use the fields below to enter some information about yourself.

\n" +"\n" +"

All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " +"file.

" +msgstr "" +"Użyj tego okna, żeby dodać informacje osobiste o sobie.\n" +"\n" +"Wszystkie informacje są opcjonalne i używane do spersonalizowania\n" +"Twojego pliku KMyMoney." + +#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7 +msgid "Town:" +msgstr "Miasto:" + +#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8 +msgid "County/State:" +msgstr "Województwo:" + +#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" + +#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefon:" + +#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12 +msgid "Your name:" +msgstr "Twoje imię:" + +#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13 +msgid "Load from Addressbook" +msgstr "Wczytaj z książki adresowej" + +#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82 +msgid "KMyMoney New Account Setup" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61 +msgid "Institution" +msgstr "Instytucja" + +#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286 +#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181 +#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201 +#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586 +#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175 +#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525 +#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437 +#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44 +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109 +#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978 +#: widgets/transaction.cpp:1535 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Broker" +msgstr " (Brokerskie)" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104 +#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751 +#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608 +#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880 +msgid "Payments" +msgstr "Płatności" + +#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283 +#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217 +#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 +msgid "Fees" +msgstr "Opłaty" + +#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488 +#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 +msgid "Schedule" +msgstr "Harmonogram" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Payout" +msgstr "Płatność dla" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Parent Account" +msgstr "Konta płatności" + +#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Finish" +msgstr "&Zakończ" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Credit card payment" +msgstr "Karta kredytowa" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loan payment for %1" +msgstr "Spłata pożyczki z %1" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279 +msgid "Loan payment" +msgstr "Spłata pożyczki" + +#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293 +msgid "Amortization" +msgstr "Amortyzacja" + +#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284 +#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135 +#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222 +#: widgets/transaction.cpp:1597 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302 +msgid "Interest" +msgstr "Odsetki" + +#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711 +#: reports/querytabletest.cpp:422 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451 +msgid "Checking" +msgstr "Oszczędnościowo-rozliczeniowe" + +#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452 +msgid "Savings" +msgstr "Oszczędnościowe" + +#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717 +#: reports/querytabletest.cpp:423 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453 +msgid "Credit Card" +msgstr "Karta kredytowa" + +#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454 +msgid "Cash" +msgstr "Gotówka" + +#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +msgid "Loan" +msgstr "Pożyczka" + +#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 +msgid "Investment" +msgstr "Inwestycja" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352 +#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 +msgid "Asset" +msgstr "Aktywa" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356 +#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 +msgid "Liability" +msgstr "Zobowiązanie" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195 +#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756 +#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 +msgid "Equity" +msgstr "Kapitał" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +msgid "" +"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " +"date. If you requested an online quote it might be provided for a different " +"date." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Check date" +msgstr "Czek" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562 +msgid "1 %1 equals %2" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577 +msgid "Conversion rate is not positive" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583 +msgid "No account name supplied" +msgstr "" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680 +msgid "Write check" +msgstr "Czek" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682 +msgid "Direct debit" +msgstr "Polecenie zapłaty" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "Bank transfer" +msgstr "Przelew" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685 +msgid "Standing order" +msgstr "" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 +msgid "Manual deposit" +msgstr "Wpłata własna" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 +msgid "Direct deposit" +msgstr "Wpłata bezpośrednia" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688 +msgid "Other" +msgstr "Inny" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "CreditCard %1 monthly payment" +msgstr "Szacowane miesięczne płatności" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703 +msgid "Finish entry and create account" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "Finish entry and create account and schedule" +msgstr "Użyj tego przycisku, żeby stworzyć nowy harmonogram." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708 +msgid "Next due date is prior to opening date" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "No account selected" +msgstr "Wybór konta" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 +msgid "No amount for payment selected" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 +msgid "No payee for payment selected" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 +msgid "No name assigned for schedule" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805 +msgid "No payee supplied" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "No opening balance supplied" +msgstr "Stany otwarcia" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826 +msgid "An interest change can only happen after the first payment" +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55 +msgid "Months" +msgstr "Miesiące" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56 +msgid "Years" +msgstr "Lata" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961 +#, c-format +msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." +msgstr "KMyMoney wyliczył kwotę pożyczki na %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968 +msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." +msgstr "KMyMoney wyliczył stopę procentową na %1%." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981 +msgid "" +"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " +"interest." +msgstr "" +"KMyMoney wyliczył płatność okresową %1 żeby pokryć kapitał główny i odsetki." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " +"modified to %1." +msgstr "" +"Liczba płatności została zmniejszona a końcowa płatność zmieniona na %1." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021 +#, fuzzy, c-format +msgid "The balloon payment has been modified to %1." +msgstr "Ostatnia płatność została zmieniona na %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013 +msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " +msgstr "KMyMoney wyliczył okres ważności pożyczki na %1." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." +msgstr "KMyMoney wyliczył końcową płatność %1 dla tej pożyczki." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059 +msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." +msgstr "KMyMoney pomyślnie zweryfikował informacje o pożyczce." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067 +#, fuzzy +msgid "" +"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " +"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" +msgstr "" +"Wpisano niepasujące do siebie informacje. Proszę się cofnąć do odpowiedniej " +"strony i zaktualizować liczby albo pozostawić jedną z wartości pustą, żeby " +"KMyMoney wyliczył ją automatycznie." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070 +msgid "Calculation error" +msgstr "Błąd obliczania" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Accept this or modify the loan information and recalculate." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zaakceptuj to albo zmień informacje o pożyczce i przelicz ponownie." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076 +msgid "Calculation successful" +msgstr "Obliczanie zakończone powodzeniem" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: one month\n" +"%n months" +msgstr "" +"1 miesiąc\n" +"%n miesiące\n" +"%n miesięcy" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "" +"1 rok\n" +"%n lata\n" +"%n lat" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: one payment\n" +"%n payments" +msgstr "" +"1 płatność\n" +"%n płatności\n" +"%n płatności" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190 +msgid "Press Calculate to verify the values" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 +msgid "Not all details supplied" +msgstr "" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381 +msgid "&Create..." +msgstr "&Utwórz..." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383 +msgid "Create a new asset account" +msgstr "Stwórz nowy rachunek aktywów" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384 +#, fuzzy +msgid "" +"If the asset account does not yet exist, press this button to create it." +msgstr "" +"Nie istnieje obecnie papier wartościowy \"%1\". Czy chcesz go utworzyć?" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596 +#, fuzzy +msgid "Account information" +msgstr "Opcje konta" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Subaccount of" +msgstr "Podkonto" + +#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723 +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225 +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59 +#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792 +#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24 +msgid "Currency" +msgstr "Waluta" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "Opening date" +msgstr "Aktualizacja online" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "Conversion rate" +msgstr "Stopa procentowa" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13 +#, fuzzy +msgid "Opening balance" +msgstr "Stany otwarcia" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22 +#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632 +msgid "Number" +msgstr "Numer" + +#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66 +msgid "IBAN" +msgstr "IBAN" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627 +msgid "Brokerage Account" +msgstr "Konto brokerskie" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640 +#, fuzzy +msgid "Loan information" +msgstr "Informacje o płatności" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643 +#, fuzzy +msgid "Amount borrowed" +msgstr "pożyczone od" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645 +#, fuzzy +msgid "Amount lent" +msgstr "Wpisano kwotę" + +#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75 +msgid "Interest rate" +msgstr "Stopa procentowa" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648 +#, fuzzy +msgid "Interest rate is" +msgstr "Stopa procentowa" + +#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 +msgid "Principal and interest" +msgstr "Kwota główna i odsetki" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Additional fees" +msgstr "Dodatkowe opłaty:" + +#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44 +msgid "Payment frequency" +msgstr "Częstotliwość płatności" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Payment account" +msgstr "Konta płatności" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 +#, fuzzy +msgid "Payout information" +msgstr "Informacje o płatności" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Refinance" +msgstr "&Zmień nazwę" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661 +#, fuzzy +msgid "Transfer amount to" +msgstr "Przelew na" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663 +#, fuzzy +msgid "Transfer amount from" +msgstr "Przelew z" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Payment date" +msgstr "Płatności dla" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671 +#, fuzzy +msgid "Schedule information" +msgstr "Zaplanowane transakcje" + +#: reports/listtable.cpp:228 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 +#, fuzzy +msgid "Occurence" +msgstr "Waluty" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343 +#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +msgid "Monthly" +msgstr "Miesięcznie" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 +#, fuzzy +msgid "Paid from" +msgstr "Ważny od:" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 +msgid "Pay to" +msgstr "Płatność dla" + +#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285 +#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212 +#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494 +#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63 +#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055 +#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 +msgid "Amount" +msgstr "Suma/kwota" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686 +#, fuzzy +msgid "First payment due" +msgstr "Pierwsza płatność planowana na" + +#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115 +msgid "Payment method" +msgstr "Metoda płatności" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1 +msgid "" +"This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " +"create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " +"entries." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2 +#, fuzzy +msgid "Item" +msgstr "termin" + +#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757 +#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4 +msgid "" +"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" +"Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " +"see more details about the various account types.\n" +"Enter the date the account was opened and its currency." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5 +msgid "Select the currency in which this account is denominated." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8 +msgid "" +"The opening balance is the balance of the account when you start using it " +"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " +"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " +"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " +"account as selected with the currency button." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10 +#, fuzzy +msgid "" +"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " +"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " +"and statement date of a prior statement and add all following transactions " +"into KMyMoney.\n" +"
\n" +"Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " +"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " +"account for the first time." +msgstr "" +"Wpisz stan końcowy konta z ostatniego wyciągu. W wypadku, gdy chcesz " +"przechowywać historię transakcji sprzed tej daty, wpisz stan końcowy z " +"poprzedniego wyciągu i dodaj kolejne transakcje.\n" +"
\n" +"Uwaga: jeśli chcesz zarządzać tym kontem od momentu otwarcia, wpisz 0. Jeśli " +"nie znasz dokładnej sumy, wprowadź wartość przybliżoną. Można ją później " +"zmienić przez rozpoczęciem uzgadniania." + +#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60 +#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6 +#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10 +#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14 +#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93 +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14 +msgid "xxx" +msgstr "xxx" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Account type" +msgstr "Nazwa konta" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13 +msgid "" +"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " +"should be the price of the foreign currency in the base currency on the " +"opening date of the account." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "Account name" +msgstr "Nazwa konta" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16 +msgid "" +"

Checking\n" +"Use the checking account type to manage activities on your checking account " +"e.g. payments, checks and cash card purchases.

\n" +"\n" +"

Savings\n" +"Use the savings account type to manage activities on your savings account.\n" +"\n" +"

Credit Card\n" +"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.\n" +"\n" +"

Cash\n" +"\n" +"Use the cash account type to manage activities in your wallet.

\n" +"\n" +"

Loan\n" +"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " +"loan, money you lend, private loans etc.).

\n" +"\n" +"

Investment\n" +"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " +"investments.

\n" +"\n" +"

Asset\n" +"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " +"collection).

\n" +"\n" +"

Liability\n" +"Use the liability account type to manage any type of liability except " +"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " +"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " +"account.

" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17 +msgid "Preferred account" +msgstr "Preferowane konto" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18 +msgid "" +"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" +msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli te konto powinno być kontem preferowanym." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " +"in some dialogs and views of KMyMoney." +msgstr "" +"Zaznaczenie opcji Preferowane konto pozwoli na ułatwiony dostęp w " +"niektórych oknach." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20 +msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Online quote" +msgstr "Wyceny online" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "" +"Does this investment account have a brokerage account?

\n" +"\n" +"Check the mark if this investment account has an associated account " +"for money that is not invested.
\n" +"\n" +"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. " +"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or " +"broker." +msgstr "" +"Wybierz Tak jeśli to konto inwestycyjne posiada powiązane konto " +"pieniężne na środki, które nie są inwestowane.
\n" +"\n" +"Wybierz Nie jeśli nie używasz tego konta jako aktywnego konta " +"maklerskiego. Powinieneś również wybrać Nie w wypadku, gdy konto to " +"nie jest zarządzane przez bank ani instytucję maklerską." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Create brokerage account" +msgstr "Konto brokerskie" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Account number" +msgstr "Numer konta" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27 +msgid "" +"Please select the required options. Please use the What's this? " +"feature to see more information about the items." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "What is the type of the loan?" +msgstr "Jaka ma być nazwa konta?" + +#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29 +msgid "I am borrowing money" +msgstr "Pożyczam od kogoś" + +#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30 +msgid "I am lending money" +msgstr "Pożyczam komuś" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Who is the payee/payer of the loan?" +msgstr "Jaka ma być nazwa konta?" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32 +msgid "" +"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" +"\n" +"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you " +"want to create it." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33 +msgid "Did you make/receive any payments yet?" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?\n" +"\n" +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as " +"payments in this context." +msgstr "" +"Uwaga: płatności dokonywane po to, żeby uzyskać pożyczkę (np. disaggio), nie " +"są traktowane w tym kontekście jako płatności." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Which payments do you want to record?" +msgstr "Jakiego typu konto chcesz utworzyć?" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "All payments" +msgstr "Płatności" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Start with this year's payments" +msgstr "Uruchom ze stroną domową" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40 +msgid "" +"Select which transactions should be recorded.\n" +"\n" +"All payments allows you to enter all payments made for this loan.\n" +"\n" +"The option to start from the beginning of the current year is meant " +"for loans that are active for a longer period of time already and you don't " +"want to enter all transactions of the past.\n" +"" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41 +msgid "Balance before start of recording" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42 +msgid "" +"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before " +"you want to start recording this loan in KMyMoney." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43 +msgid "" +"You have selected to record only payments from the beginning of this year. " +"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the " +"balance of the loan on January 1st of this year." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45 +msgid "Interest Compounding frequency" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46 +msgid "" +"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, " +"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for " +"details." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Due date of first payment to be recorded" +msgstr "Data pierwszej płatności" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48 +msgid "" +"Depending on the answer to What do you want to record? this field " +"means the following:

\n" +"\n" +"All payments
\n" +"Enter the due date of the very first payment

\n" +"\n" +"Start with this year's payments
\n" +"Enter the due date of the first payment in the current year" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Type of interest rate" +msgstr "Typ oprocentowania" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Fixed" +msgstr "Pole" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Variable" +msgstr "Wartość" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Time between interest changes" +msgstr "Data kolejnej zmiany oprocentowania" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53 +msgid "Days" +msgstr "Dni" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54 +msgid "Weeks" +msgstr "Tygodnie" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Next interest change is due" +msgstr "Kolejna zmiana oprocentowania" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "This page allows you to select the parent account." +msgstr "Proszę wybrać konto nadrzędne." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"If this account is managed by an institution please select the institution " +"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the " +"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field " +"empty.\n" +"Enter the account number used by the institution to identify the account." +msgstr "" +"Jeśli rachunek obsługiwany jest przez instytucję, trzeba ją wybrać z listy. " +"Jeśli instytucja jeszcze nie istnieje, należy kliknąć na przycisk Nowa " +"instytucja, żeby ją utworzyć.\n" +"
\n" +"W innym wypadku należy pozostawić pole puste." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62 +msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "New Institution" +msgstr "&Nowa instytucja" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65 +msgid "" +"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number " +"the so called account number. Enter that number here.\n" +"\n" +"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67 +msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68 +msgid "" +"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field " +"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number " +"or it is printed on your statements.\n" +"\n" +"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for " +"more information.\n" +"\n" +"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use " +"it otherwise." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69 +msgid "" +"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty " +"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. " +"Before you can continue with the next page you also need to press " +"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the " +"values you have supplied." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "The interest rate gets calculated" +msgstr "" +"\n" +"Kiedy jest obliczana rzeczywista stopa procentowa?" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "when the payment is received" +msgstr "Kiedy otrzymuje się płatność." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "when the payment is due" +msgstr "W terminie płatności." + +#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73 +msgid "Loan amount" +msgstr "Kwota pożyczki" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74 +msgid "" +"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this " +"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is " +"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the " +"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, " +"please enter the ending balance of your last statement." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to " +"calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Proszę wpisać stopę procentową albo pozostawić pole puste, żeby ją wyliczyć." + +#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77 +msgid "Term" +msgstr "Termin" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is " +"the time that is required to fully repay the loan. This time might be " +"different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"\n" +"Proszę wpisać okres ważności tej pożyczki lub pozostawić pole puste, żeby je " +"wyliczyć. Okres ważności to czas, wymagany na pełną spłatę pożyczki. Może on " +"się różnić od okresu, na który podpisano umowę kredytu lub pożyczki." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Payment (principal and interest)" +msgstr "kapitał główny i odsetki" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Proszę wpisać kwotę płaconą na kapitał i odsetki albo zostawić pole puste, " +"żeby je wyliczyć." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Balloon payment" +msgstr "Spłata pożyczki" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Proszę wpisać kwotę ostatniej płatności amortyzacji albo pozostawić pole " +"puste dla automatycznego wyliczenia." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Calculate" +msgstr "oblicz" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84 +msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85 +msgid "" +"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan " +"or verifies that the values entered match. If something is not correct you " +"will receive information about it." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your " +"regular payments contains any additional fees, click on the Additional " +"fees button to enter them." +msgstr "" +"\n" +"Jeśli regularna płatność zawiera jakiekolwiek dodatkowe opłaty, kliknij na " +"przycisk \"Dodatkowe opłaty\" żeby je wprowadzić." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Principal + Interest" +msgstr "Kapitał + odsetki:" + +#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "= periodical payments" +msgstr "= płatność okresowa:" + +#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "" +"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " +"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " +"The money from this loan will be transfered into the asset account you " +"create or select.\n" +"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " +"use a checking account instead." +msgstr "" +"\n" +"Jeżeli ta pożyczka jest przeznaczona na aktywa, takie jak samochód lub dom, " +"można teraz utworzyć konto aktywów. Konto aktywów reprezentuje całkowitą " +"wartość dobra. Pieniądze z tej pożyczki będą przelane na konto aktywów, " +"które stworzysz lub wybierzesz.\n" +"Jeśli ta pożyczka jest pożyczką konsumencką (pieniądze przeznaczone na " +"cokolwiek się chce), można w zamian użyć konta oszczędnościowo-" +"rozliczeniowego." + +#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95 +msgid "Don't create payout transaction" +msgstr "Nie twórz transakcji wydania" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96 +msgid "Refinance existing loan" +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97 +msgid "" +"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98 +msgid "Asset Account" +msgstr "Rachunek aktywów" + +#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "&Stwórz" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Loan account" +msgstr "Kwota pożyczki" + +#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101 +msgid "Date of payment" +msgstr "Data płatności" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "" +"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made. Please select the account to/from which payments will " +"be made and the category the interest will be assigned to.

\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the First " +"payment due date is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"KMyMoney utworzy harmonogram płatności i przypomni, kiedy będą musiały być " +"dokonywane.

\n" +"Jeśli wybrano zapamiętywanie wszystkich płatności, data ta już została " +"dostarczona. Jeśli wybrano zapamiętywanie tylko płatności z tego roku, wtedy " +"Pierwszy termin płatności jest datą pierwszej płatności dokonanej w " +"tym roku." + +#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103 +msgid "Interest category" +msgstr "Kategoria oprocentowania" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104 +msgid "" +"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " +"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " +"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " +"select an income category here." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106 +msgid "" +"Select the account from which you make your periodical payments or where you " +"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " +"a checking account." +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107 +msgid "First payment due on" +msgstr "Pierwsza płatność planowana na" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108 +msgid "" +"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " +"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " +"this payment here." +msgstr "" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Yes, remind me when the payment is due" +msgstr "Tak, przypominaj mi o nadchodzącej płatności" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Name of schedule" +msgstr "Nowy harmonogram" + +#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219 +#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113 +#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111 +msgid "Payee" +msgstr "Beneficjent" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112 +msgid "Estimated monthly payment" +msgstr "Szacowane miesięczne płatności" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113 +msgid "Due date of next payment" +msgstr "Planowana data kolejnej płatności" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114 +msgid "" +"Payment should be made\n" +"from account" +msgstr "" +"Płatności powinny być dokonywane\n" +"z konta" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "KMyMoney New File Setup" +msgstr "Brak otwartego pliku KMyMoney" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Introduction" +msgstr "Instytucja" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Personal Data" +msgstr "Dane osobiste..." + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Select Currency" +msgstr "Wybierz walutę podstawową" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Select Accounts" +msgstr "Wybierz konto:" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 +msgid "Set preferences" +msgstr "" + +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 +msgid "" +"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner " +"of the standard addressbook." +msgstr "" +"Nie można wczytać danych, gdyż żaden kontakt nie został przypisany do " +"właściciela domyślnej książki adresowej." + +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 +msgid "Addressbook import" +msgstr "Import książki adresowej" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1 +msgid "" +"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution " +"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " +"deselect the checkbox below and continue on the next page." +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2 +msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3 +msgid "The name of the instititution that issued the account." +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4 +msgid "" +"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " +"the field blank. You can modify it later." +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5 +#, fuzzy +msgid "Name of the institution" +msgstr "Nazwa pożyczki" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6 +#, fuzzy +msgid "Routing number" +msgstr "Identyfikator banku/oddziału:" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7 +msgid "" +"In general the institution that issued the account also issued a number for " +"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8 +msgid "" +"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " +"checking account." +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10 +msgid "" +"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " +"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " +"leave as is." +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11 +#, fuzzy +msgid "Number of the account" +msgstr "Nazwa pożyczki" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Name of the account" +msgstr "Nazwa pożyczki" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15 +msgid "" +"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " +"of the last statement. If uncertain, leave as is." +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16 +msgid "" +"The fields below allow you to enter some information about your checking " +"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " +"within KMyMoney." +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17 +msgid "" +"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " +"default curreny which you can select here. The default for new accounts is " +"also the currency you select here." +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18 +msgid "" +"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " +"filename within your KDE user environment will be the default. This is just " +"provided for convenience and you can choose any other location here." +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19 +msgid "" +"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " +"exist. Please make sure, that\n" +"\n" +"

    \n" +"
  • the selected directory exists and
  • \n" +"
  • the filename is not currently used in this directory.
  • \n" +"
" +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20 +msgid "" +"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the " +"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter some information about yourself.

\n" +"\n" +"This information will be seen and used only by you. The information is used " +"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." +msgstr "" +"Użyj tego okna, żeby dodać informacje osobiste o sobie.\n" +"\n" +"Wszystkie informacje są opcjonalne i używane do spersonalizowania\n" +"Twojego pliku KMyMoney." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28 +msgid "Zip code" +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30 +msgid "Welcome to KMyMoney!" +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31 +msgid "" +"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this " +"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data " +"from you.

\n" +"\n" +"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " +"setup the program. This will happen only once." +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32 +msgid "" +"

KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " +"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " +"your account numbers and other important financial information will be very " +"secure.

" +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33 +msgid "" +"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " +"at this time, you can do so here. If not just click Next." +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34 +msgid "Configure preferences now" +msgstr "" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35 +msgid "" +"You can change the configuration options at any time using the configuration " +"dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " +"Settings menu." +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435 +#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160 +msgid "Stock" +msgstr "Papiery wartościowe" + +#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436 +#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163 +msgid "Mutual Fund" +msgstr "Fundusz powierniczy" + +#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437 +#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166 +msgid "Bond" +msgstr "Obligacja" + +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 +#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54 +#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708 +#: widgets/transaction.cpp:1459 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191 +msgid "" +"Database apparently in use\n" +"Opened by %1 on %2 at %3.\n" +"Open anyway?" +msgstr "" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229 +msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" +msgstr "" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244 +msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" +msgstr "" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166 +msgid "Loading transactions..." +msgstr "Wczytywanie transakcji..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Wczytywanie kont..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Loading securities..." +msgstr "Wczytywanie towarów..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Loading reports..." +msgstr "Wczytywanie cen..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268 +msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" +msgstr "" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274 +msgid "Exception while creating a %1 element: %2" +msgstr "" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Loading file information..." +msgstr "Wczytywanie pliku..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Loading user information..." +msgstr "Wczytywanie transakcji..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Saving accounts..." +msgstr "Wczytywanie kont..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Saving transactions..." +msgstr "Wczytywanie transakcji..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Saving reports..." +msgstr "Zapisywanie pliku..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Saving budgets..." +msgstr "Zapisywanie pliku..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414 +msgid "not reconciled" +msgstr "nieuzgodnione" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417 +msgid "cleared" +msgstr "rozliczone" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420 +msgid "reconciled" +msgstr "uzgodnione" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423 +msgid "frozen" +msgstr "zablokowany" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101 +msgid "" +"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " +"and < 0.9 to correct the problem." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597 +msgid "" +"_: Brokerage (suffix for account names)\n" +"Brokerage" +msgstr "" + +#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726 +msgid "Certificate of Deposit" +msgstr "Certyfikat wkładu bankowego" + +#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732 +msgid "Money Market" +msgstr "Giełda pieniężn" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360 +#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178 +#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828 +msgid "Income" +msgstr "Dochód" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364 +#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182 +#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829 +msgid "Expense" +msgstr "Wydatek" + +#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750 +msgid "Investment Loan" +msgstr "Kredyt inwestycyjny" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47 +msgid "Opening Balances" +msgstr "Stany otwarcia" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." +msgstr "Czy chcesz zaimportować transakcje do tego konta?" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469 +#, fuzzy +msgid "* Problem with account '%1'" +msgstr "Nie można wczytać kont:" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419 +msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450 +msgid " New parent account is the top level account '%1'." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436 +msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449 +msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471 +msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472 +msgid " The child account list will be reconstructed." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492 +#, fuzzy +msgid " * Unable to update account data in engine." +msgstr "Nie można usunąć konta: " + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499 +msgid "* Reconstructing the child lists for" +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536 +msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554 +msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583 +msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596 +#, fuzzy +msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." +msgstr "Użyj, żeby rozliczyć wszystkie podziały tej transakcji" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599 +#, fuzzy +msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." +msgstr "Użyj, żeby rozliczyć wszystkie podziały tej transakcji" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605 +msgid "" +" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." +msgstr "Użyj, żeby rozliczyć wszystkie podziały tej transakcji" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643 +msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649 +msgid "" +" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650 +msgid " Shares set to value." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." +msgstr "Użyj, żeby rozliczyć wszystkie podziały tej transakcji" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671 +#, fuzzy +msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." +msgstr "Użyj, żeby rozliczyć wszystkie podziały tej transakcji" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674 +#, fuzzy +msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." +msgstr "Użyj, żeby rozliczyć wszystkie podziały tej transakcji" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680 +msgid "" +" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706 +msgid " * Payee id updated in report '%1'." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723 +msgid " * Payee '%1' removed." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730 +msgid "Finish! Data is consistent." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732 +msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336 +msgid "Once" +msgstr "Jednorazowo" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337 +#: widgets/rc.cpp:72 +msgid "Daily" +msgstr "Dziennie" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338 +#: widgets/rc.cpp:73 +msgid "Weekly" +msgstr "Tygodniowo" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339 +msgid "Every other week" +msgstr "Co drugi tydzień" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340 +msgid "Fortnightly" +msgstr "Co dwa tygodnie" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341 +#, fuzzy +msgid "Every half month" +msgstr "Co cztery miesiące" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342 +msgid "Every four weeks" +msgstr "Co cztery tygodnie" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "Every eight weeks" +msgstr "Co drugi tydzień" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345 +msgid "Every two months" +msgstr "Co dwa miesiące" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346 +msgid "Every three months" +msgstr "Co trzy miesiące" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76 +msgid "Quarterly" +msgstr "Co kwartał" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348 +msgid "Every four months" +msgstr "Co cztery miesiące" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349 +msgid "Twice yearly" +msgstr "Dwa razy do roku" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350 +#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77 +msgid "Yearly" +msgstr "Raz do roku" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351 +msgid "Every other year" +msgstr "Co dwa lata" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966 +msgid "Any" +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Every three weeks" +msgstr "Co drugi tydzień" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281 +#, fuzzy +msgid "Every thirty days" +msgstr "Co dwa lata" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "Day" +msgstr "Dni" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97 +msgid "Week" +msgstr "Tydzień" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Half-month" +msgstr "Co cztery miesiące" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96 +msgid "Month" +msgstr "Miesiąc" + +#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "Lata" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989 +msgid "Bill" +msgstr "Opłata" + +#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420 +#: widgets/register.cpp:571 +msgid "Deposit" +msgstr "Wpłata" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594 +#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419 +msgid "Transfer" +msgstr "Przelew" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035 +msgid "Any (Error)" +msgstr "Dowolnie (błąd)" + +#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047 +msgid "Change the date to the previous Friday" +msgstr "Zmień datę na poprzedni piątek" + +#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050 +msgid "Change the date to the next Monday" +msgstr "Zmień datę na kolejny poniedziałek" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nic nie rób" + +#: kmymoney2.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Open database..." +msgstr "Otwórz plik..." + +#: kmymoney2.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Save as database..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: kmymoney2.cpp:314 +msgid "Backup..." +msgstr "Kopia zapasowa..." + +#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "QIF..." +msgstr "QIF ..." + +#: kmymoney2.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Gnucash..." +msgstr "Gnucash ..." + +#: kmymoney2.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Statement file..." +msgstr "Plik wyciągu ..." + +#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Account Template..." +msgstr "Szablon konta ..." + +#: kmymoney2.cpp:322 +msgid "Personal Data..." +msgstr "Dane osobiste..." + +#: kmymoney2.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Dump Memory" +msgstr "Zrzut pamięci..." + +#: kmymoney2.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "File-Information..." +msgstr "Informacje o beneficjencie" + +#: kmymoney2.cpp:332 +msgid "Find transaction..." +msgstr "Znajdź transakcję..." + +#: kmymoney2.cpp:337 +msgid "Show Transaction Detail" +msgstr "Pokaż szczegóły transakcji" + +#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60 +msgid "Hide reconciled transactions" +msgstr "Ukryj uzgodnione transakcje" + +#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Hide unused categories" +msgstr "Ukryte kategorie" + +#: kmymoney2.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Show all accounts" +msgstr "Brak rachunku aktywów" + +#: kmymoney2.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "New institution..." +msgstr "Nowa instytucja..." + +#: kmymoney2.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Edit institution..." +msgstr "Dodaj nową instytucję..." + +#: kmymoney2.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete institution..." +msgstr "Nowa instytucja..." + +#: kmymoney2.cpp:352 +msgid "New account..." +msgstr "Nowe konto..." + +#: kmymoney2.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Open ledger" +msgstr "Otwórz plik." + +#: kmymoney2.cpp:355 +msgid "Reconcile..." +msgstr "Uzgodnij..." + +#: kmymoney2.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Finish reconciliation\n" +"Finish" +msgstr "Zakończ uzgadnianie" + +#: kmymoney2.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Postpone reconciliation\n" +"Postpone" +msgstr "Przełóż uzgadnianie" + +#: kmymoney2.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Edit account..." +msgstr "Edytuj konto" + +#: kmymoney2.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Delete account..." +msgstr "Nowe konto..." + +#: kmymoney2.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Close account" +msgstr "Brak rachunku aktywów" + +#: kmymoney2.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Reopen account" +msgstr "konto przeciwstawne" + +#: kmymoney2.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Transaction report" +msgstr "Kwota transakcji" + +#: kmymoney2.cpp:364 +msgid "Show balance chart..." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Map to online account" +msgstr "Mapuj do konta HBCI..." + +#: kmymoney2.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Unmap account" +msgstr "Kwota pożyczki" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363 +#: widgets/rc.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Aktualizuj &wszystko" + +#: kmymoney2.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Update account..." +msgstr "Edytuj konto" + +#: kmymoney2.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Update all accounts..." +msgstr "Edytuj konto" + +#: kmymoney2.cpp:378 +msgid "New category..." +msgstr "Nowa kategoria..." + +#: kmymoney2.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Edit category..." +msgstr "Edytuj kategorię" + +#: kmymoney2.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Delete category..." +msgstr "Nowa kategoria..." + +#: kmymoney2.cpp:386 +msgid "QIF Profile Editor..." +msgstr "Edytor profilu QIF..." + +#: kmymoney2.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Securities..." +msgstr "Papiery wartościowe ..." + +#: kmymoney2.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Currencies..." +msgstr "Waluty ..." + +#: kmymoney2.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Prices..." +msgstr "Ceny ..." + +#: kmymoney2.cpp:390 +msgid "Update Stock and Currency Prices..." +msgstr "Aktualizuj ceny walut i papierów wartościowych..." + +#: kmymoney2.cpp:391 +msgid "Consistency Check" +msgstr "Sprawdzenie spójności" + +#: kmymoney2.cpp:392 +msgid "Performance-Test" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:393 +msgid "KCalc..." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:399 +msgid "Enable all messages" +msgstr "Włącz wszystkie komunikaty" + +#: kmymoney2.cpp:400 +msgid "KDE language settings..." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:405 +msgid "&Show tip of the day" +msgstr "&Pokaż podpowiedź dnia" + +#: kmymoney2.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "" +"_: New transaction button\n" +"New" +msgstr "Pokaż formularz transakcji" + +#: kmymoney2.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Edit transaction button\n" +"Edit" +msgstr "Podziel transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Enter transaction\n" +"Enter" +msgstr "Dowolna transakcja" + +#: kmymoney2.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Edit split button\n" +"Edit splits" +msgstr "Edytuj podziały..." + +#: kmymoney2.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Cancel transaction edit\n" +"Cancel" +msgstr "Ważna transakcja" + +#: kmymoney2.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Delete transaction\n" +"Delete" +msgstr "Usuń transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Duplicate transaction\n" +"Duplicate" +msgstr "Podziel transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Button text for match transaction\n" +"Match" +msgstr "Użyj tego przycisku, żeby zapisać tę transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" +"Accept" +msgstr "Import transakcji" + +#: kmymoney2.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Toggle reconciliation flag\n" +"Toggle" +msgstr "Przełóż uzgadnianie" + +#: kmymoney2.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Mark transaction cleared\n" +"Cleared" +msgstr "Przeszukuj transakcje" + +#: kmymoney2.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Mark transaction reconciled\n" +"Reconciled" +msgstr "Transakcja uprzednio uzgodniona" + +#: kmymoney2.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Mark transaction not reconciled\n" +"Not reconciled" +msgstr "Transakcja uprzednio uzgodniona" + +#: kmymoney2.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Select all transactions\n" +"Select all" +msgstr "Usuń transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497 +#, fuzzy +msgid "Goto account" +msgstr "konto" + +#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495 +#, fuzzy +msgid "Goto payee" +msgstr "Przejdź do beneficjenta/odbiorcy" + +#: kmymoney2.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Create scheduled transaction..." +msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:437 +msgid "Assign next number" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Combine transactions\n" +"Combine" +msgstr "Napraw transakcje" + +#: kmymoney2.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "New investment" +msgstr "Usuń inwestycję" + +#: kmymoney2.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Edit investment..." +msgstr "Usuń inwestycję" + +#: kmymoney2.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Delete investment..." +msgstr "Usuń inwestycję" + +#: kmymoney2.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Online price update..." +msgstr "Aktualizacja cen online..." + +#: kmymoney2.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Manual price update..." +msgstr "Ręczna aktualizacja cen..." + +#: kmymoney2.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "New scheduled transaction..." +msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Edit scheduled transaction..." +msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Delete scheduled transaction..." +msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Duplicate scheduled transaction" +msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Enter next transaction..." +msgstr "Usuń transakcję ..." + +#: kmymoney2.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Skip next transaction..." +msgstr "Pomiń tę transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "New payee" +msgstr "Nowy beneficjent" + +#: kmymoney2.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Rename payee" +msgstr "Usuń beneficjenta" + +#: kmymoney2.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Delete payee" +msgstr "Usuń beneficjenta..." + +#: kmymoney2.cpp:457 +msgid "New budget" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Rename budget" +msgstr "Zmień nazwę..." + +#: kmymoney2.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Delete budget" +msgstr "Usunąć raport?" + +#: kmymoney2.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Copy budget" +msgstr "Budżety" + +#: kmymoney2.cpp:461 +msgid "Change budget year" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:462 +msgid "" +"_: Budget based on forecast\n" +"Forecast" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999 +msgid "New currency" +msgstr "Nowa waluta" + +#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026 +#, fuzzy +msgid "Rename currency" +msgstr "Nowa waluta" + +#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039 +#, fuzzy +msgid "Delete currency" +msgstr "Wybierz walutę podstawową" + +#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470 +msgid "Select as base currency" +msgstr "Wybierz jako walutę podstawową" + +#: kmymoney2.cpp:481 +msgid "View back" +msgstr "Widok wstecz" + +#: kmymoney2.cpp:482 +msgid "View forward" +msgstr "Widok w przód" + +#: kmymoney2.cpp:611 +msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" +msgstr "Plik KMyMoney potrzebuje zapisania. Zapisać?" + +#: kmymoney2.cpp:757 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..." + +#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884 +msgid "Open a file." +msgstr "Otwórz plik." + +#: kmymoney2.cpp:872 +msgid "" +"%1|KMyMoney files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Pliki KMyMoney\n" +"%2|Wszystkie pliki (*.*)" + +#: kmymoney2.cpp:873 +msgid "Open File..." +msgstr "Otwórz plik..." + +#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100 +msgid "Loading file..." +msgstr "Wczytywanie pliku..." + +#: kmymoney2.cpp:986 +msgid "" +"%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You can " +"open another file or create a new one." +msgstr "" +"%1 albo nie jest ważną nazwą pliku, albo plik nie istnieje. Możesz " +"otworzyć inny plik lub stworzyć nowy." + +#: kmymoney2.cpp:986 +msgid "File not found" +msgstr "Nie znaleziono pliku" + +#: kmymoney2.cpp:989 +msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney" +msgstr "Inna instancja KMyMoney już posiada otwarty plik %1" + +#: kmymoney2.cpp:989 +msgid "Duplicate open" +msgstr "Ponowne otwarcie" + +#: kmymoney2.cpp:1001 +msgid "Saving file..." +msgstr "Zapisywanie pliku..." + +#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Zapisywanie pliku z nową nazwą..." + +#: kmymoney2.cpp:1067 +msgid "Encryption key to be used" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:1072 +#, fuzzy +msgid "Manage additional keys" +msgstr "Wprowadź dodatkowe opłaty" + +#: kmymoney2.cpp:1079 +#, fuzzy +msgid "No encryption" +msgstr "Szyfrowanie" + +#: kmymoney2.cpp:1102 +#, fuzzy +msgid "" +"_: KMyMoney (Filefilter)\n" +"KMyMoney files" +msgstr "Brak otwartego pliku KMyMoney" + +#: kmymoney2.cpp:1103 +msgid "" +"_: XML (Filefilter)\n" +"XML files" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:1104 +msgid "" +"_: Anonymous (Filefilter)\n" +"Anonymous files" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie daty" + +#: kmymoney2.cpp:1193 +#, fuzzy +msgid "Saving file to database..." +msgstr "Zapisywanie pliku..." + +#: kmymoney2.cpp:1207 +msgid "Cannot save to current database." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:1225 +msgid "Closing window..." +msgstr "Zamykanie okna..." + +#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249 +msgid "The file has been changed, save it ?" +msgstr "Plik został zmieniony, zapisać go?" + +#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowy." + +#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433 +#, fuzzy +msgid "No KMyMoneyFile open" +msgstr "Brak otwartego pliku KMyMoney" + +#: kmymoney2.cpp:1401 +msgid "Viewing personal data..." +msgstr "Przeglądanie danych osobistych..." + +#: kmymoney2.cpp:1408 +msgid "Edit Personal Data" +msgstr "Edycja danych osobistych" + +#: kmymoney2.cpp:1424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to store user information: %1" +msgstr "Nie można pobrać informacji o koncie" + +#: kmymoney2.cpp:1447 +msgid "Importing account templates." +msgstr "Importowanie szablonów kont." + +#: kmymoney2.cpp:1462 +#, fuzzy +msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Nie można przetworzyć daty %1 z użyciem formatu %2: %3" + +#: kmymoney2.cpp:1471 +#, fuzzy +msgid "Exporting account templates." +msgstr "Importowanie szablonów kont." + +#: kmymoney2.cpp:1474 +msgid "" +"*.kmt|KMyMoney template files\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.kmt|Pliki szablonów KMyMoney\n" +"*.*|Wszystkie pliki" + +#: kmymoney2.cpp:1475 +msgid "Save as..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: kmymoney2.cpp:1517 +msgid "Importing file..." +msgstr "Importowanie pliku..." + +#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062 +msgid "The statements have been processed with the following results:" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062 +#, fuzzy +msgid "Statement stats" +msgstr "Data wyciągu:" + +#: kmymoney2.cpp:1602 +msgid "" +"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save " +"this file?" +msgstr "" +"Nie można zaimportować danych GnuCash do istniejącego pliku. Czy chcesz go " +"zapisać?" + +#: kmymoney2.cpp:1615 +msgid "Importing a Gnucash file." +msgstr "Importowanie pliku Gnucash." + +#: kmymoney2.cpp:1618 +msgid "" +"%1|Gnucash files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Pliki Gnucash\n" +"%2|Wszystkie pliki (*.*)" + +#: kmymoney2.cpp:1619 +msgid "Import Gnucash file..." +msgstr "Import pliku Gnucash..." + +#: kmymoney2.cpp:1658 +msgid "Importing an XML Statement." +msgstr "Importowanie wyciągu XML." + +#: kmymoney2.cpp:1661 +msgid "" +"%1|XML files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Pliki XML\n" +"%2|Wszystkie pliki (*.*)" + +#: kmymoney2.cpp:1662 +msgid "Import XML Statement..." +msgstr "Import wyciągu XML..." + +#: kmymoney2.cpp:1718 +msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." +msgstr "Błąd przy imporcie %1. Plik nie jest poprawnym wyciągiem KMM." + +#: kmymoney2.cpp:1718 +msgid "Invalid Statement" +msgstr "Nieprawidłowy wyciąg" + +#: kmymoney2.cpp:1754 +msgid "The statement has been processed with the following results:" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:1763 +msgid "Exporting file..." +msgstr "Eksportowanie pliku..." + +#: kmymoney2.cpp:1786 +#, fuzzy +msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "Kategoria %1 nie występuje obecnie. Czy chcesz ją utworzyć?" + +#: kmymoney2.cpp:1786 +msgid "File already exists" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: kmymoney2.cpp:1816 +msgid "Register" +msgstr "Rejestr" + +#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136 +msgid "Home" +msgstr "Strona domowa" + +#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Scheduled\n" +"transactions" +msgstr "Zaplanowane transakcje" + +#: kmymoney2.cpp:1819 +msgid "Encryption" +msgstr "Szyfrowanie" + +#: kmymoney2.cpp:1820 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822 +#: widgets/rc.cpp:33 +msgid "Online Quotes" +msgstr "Wyceny online" + +#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251 +#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41 +msgid "Forecast" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:1824 +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "&Wtyczki" + +#: kmymoney2.cpp:1893 +msgid "" +"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Plik musi zostać zapisany przed robieniem kopii zapasowej. Czy chcesz " +"kontynuować?" + +#: kmymoney2.cpp:1910 +msgid "" +"The current implementation of the backup functionality only supports local " +"files as source files! Your current source file is '%1'." +msgstr "" +"Obecna implementacja funkcjonalności kopii zapasowych obsługuje jako pliki " +"źródłowe tylko pliki lokalne. Twoim aktualnym plikiem źródłowym jest '%1'." + +#: kmymoney2.cpp:1913 +msgid "Local files only" +msgstr "Tylko pliki lokalne" + +#: kmymoney2.cpp:1928 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Montowanie %1" + +#: kmymoney2.cpp:1967 +msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" +msgstr "Dzisiejsza kopia zapasowa istnieje na tym urządzeniu. Zastąpić?" + +#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024 +#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059 +msgid "Backup" +msgstr "Kopia zapasowa" + +#: kmymoney2.cpp:1967 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zastąp" + +#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035 +#, c-format +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Odmontowywanie %1" + +#: kmymoney2.cpp:1987 +#, c-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Zapisywanie %1" + +#: kmymoney2.cpp:1994 +msgid "Error mounting device" +msgstr "Błąd montowania urządzenia" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055 +msgid "Done" +msgstr "Zrobione" + +#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057 +msgid "File successfully backed up" +msgstr "Pomyślnie utworzono kopię zapasową" + +#: kmymoney2.cpp:2032 +msgid "Error copying file to device" +msgstr "Błąd przy kopiowaniu pliku na urządzenie" + +#: kmymoney2.cpp:2059 +msgid "Error unmounting device" +msgstr "Błąd przy odmontowywaniu urządzenia" + +#: kmymoney2.cpp:2143 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot add institution: %1" +msgstr "Nie można dodać instytucji: " + +#: kmymoney2.cpp:2185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to store institution: %1" +msgstr "Nie można edytować instytucji: " + +#: kmymoney2.cpp:2192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to edit institution: %1" +msgstr "Nie można edytować instytucji: " + +#: kmymoney2.cpp:2203 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete institution %1 ?" +msgstr "Czy na pewno usunąć profil '%1'?" + +#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to delete institution: %1" +msgstr "Nie można edytować instytucji: " + +#: kmymoney2.cpp:2268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find account: %1" +msgstr "Nie można wczytać kont:" + +#: kmymoney2.cpp:2309 +msgid "" +"This account is a liability and if the opening balance represents money " +"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" +"\n" +"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" +"Please click No to leave the amount as %2,\n" +"Please click Cancel to abort the account creation." +msgstr "" +"Konto to jest kontem pasywów a jeśli stan otwarcia reprezentuje pieniądze, " +"które jest się winnym, wtedy powinna to być wartość ujemna. Zanegować " +"kwotę?\n" +"\n" +"Proszę kliknąć Tak, żeby zmienić stan otwarcia na %1,\n" +"Proszę kliknąć Nie, żebu pozostawić sumę %2,\n" +"Proszę wcisnąć Anuluj, żeby przerwać tworzenie konta." + +#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346 +msgid "Loan payout" +msgstr "Uruchomienie pożyczki" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add account: %1" +msgstr "Nie można wczytać kont:" + +#: kmymoney2.cpp:2392 +#, fuzzy +msgid "" +"The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?" +"

The parent account will default to %2 but can be changed in the " +"following dialog." +msgstr "Kategoria %1 nie występuje obecnie. Czy chcesz ją utworzyć?" + +#: kmymoney2.cpp:2392 +msgid "Create category" +msgstr "Stwórz kategorię" + +#: kmymoney2.cpp:2429 +msgid "Create a new Category" +msgstr "Stwórz nową kategorię" + +#: kmymoney2.cpp:2505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create account: %1" +msgstr "Nie można usunąć konta: " + +#: kmymoney2.cpp:2516 +#, fuzzy +msgid "" +"The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. " +"Do you want to create it?" +msgstr "Kategoria %1 nie występuje obecnie. Czy chcesz ją utworzyć?" + +#: kmymoney2.cpp:2517 +#, fuzzy +msgid "Create security" +msgstr "Usuń papier wartościowy" + +#: kmymoney2.cpp:2551 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete the investment %1?" +msgstr "Czy na pewno usunąć wybraną inwestycję?" + +#: kmymoney2.cpp:2551 +msgid "Delete investment" +msgstr "Usuń inwestycję" + +#: kmymoney2.cpp:2558 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to delete investment: %1" +msgstr "Nie można edytować instytucji: " + +#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646 +#, fuzzy +msgid "Unable to add scheduled transaction: " +msgstr "Nie można dodać transakcji: " + +#: kmymoney2.cpp:2722 +#, fuzzy +msgid "Adjusting transactions..." +msgstr "Wczytywanie transakcji..." + +#: kmymoney2.cpp:2747 +#, fuzzy +msgid "Adjusting scheduled transactions..." +msgstr "Wczytywanie transakcji..." + +#: kmymoney2.cpp:2765 +#, fuzzy +msgid "Adjusting budgets..." +msgstr "Wczytywanie harmonogramów..." + +#: kmymoney2.cpp:2783 +msgid "" +"Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:2804 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete category %1?" +msgstr "Czy na pewno usunąć kategorię '%1'" + +#: kmymoney2.cpp:2811 +#, fuzzy +msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2" +msgstr "Nie można usunąć kategorii: " + +#: kmymoney2.cpp:2823 +msgid "" +"Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only " +"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" +"categories will be made sub-categories of %2." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:2827 +#, fuzzy +msgid "Delete all" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: kmymoney2.cpp:2828 +#, fuzzy +msgid "Just the category" +msgstr "Stwórz kategorię" + +#: kmymoney2.cpp:2858 +msgid "" +"Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " +"are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:2878 +msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:2889 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete account %1?" +msgstr "Czy na pewno usunąć konto '%1'" + +#: kmymoney2.cpp:2901 +#, fuzzy +msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Nie można wczytać kont:" + +#: kmymoney2.cpp:2917 +#, fuzzy +msgid "Edit account '%1'" +msgstr "Edytuj konto" + +#: kmymoney2.cpp:2922 +#, fuzzy +msgid "Edit category '%1'" +msgstr "Edytuj kategorię" + +#: kmymoney2.cpp:3008 +#, fuzzy +msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Nie można wczytać kont:" + +#: kmymoney2.cpp:3065 +#, fuzzy +msgid "" +"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " +"Do you want to enter those scheduled transactions now?" +msgstr "" +"Co najmniej jeden z podziałów tej transakcji został rozliczony. Czy chcesz " +"kontynuować i mimo to edytować transakcję?" + +#: kmymoney2.cpp:3065 +#, fuzzy +msgid "Scheduled transactions found" +msgstr "Zaplanowane transakcje" + +#: kmymoney2.cpp:3163 +msgid "" +"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " +"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" +"Are you sure you want to finish the reconciliation ?" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:3165 +#, fuzzy +msgid "Confirm end of reconciliation" +msgstr "Przełóż uzgadnianie" + +#: kmymoney2.cpp:3339 +msgid "" +"You have closed this account. It remains in the system because you have " +"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " +"make it visible again by going to the View menu and selecting Show all " +"accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:3379 +msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:3393 +msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:3408 +#, fuzzy +msgid "%1 YTD Account Transactions" +msgstr "Transakcje podatkowe" + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409 +#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276 +#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "Generated Report" +msgstr "Usunąć raport?" + +#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411 +#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59 +msgid "Transactions" +msgstr "Transakcje" + +#: kmymoney2.cpp:3449 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" +msgstr "Nie można dodać harmonogramu: " + +#: kmymoney2.cpp:3449 +#, fuzzy +msgid "Add scheduled transaction" +msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:3489 +msgid "" +"You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the " +"scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will " +"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " +"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:3489 +#, fuzzy +msgid "Reset Last Payment Date" +msgstr "Płatności dla" + +#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531 +#, fuzzy +msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" +msgstr "Nie można zmodyfikować harmonogramu: " + +#: kmymoney2.cpp:3543 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?" +msgstr "Czy na pewno usunąć wybrany harmonogram?" + +#: kmymoney2.cpp:3546 +#, fuzzy +msgid "" +"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " +"scheduled transaction." +msgstr "" +"W przypadku spłat pożyczki nie jest obecnie możliwe ponowne stworzenie " +"harmonogramu" + +#: kmymoney2.cpp:3555 +#, fuzzy +msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" +msgstr "Nie można usunąć harmonogramu" + +#: kmymoney2.cpp:3569 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Copy of scheduled transaction name\n" +"Copy of %1" +msgstr "Wyrzuć podejrzane zaplanowane transakcje" + +#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352 +#, fuzzy +msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Nie można dodać transakcji: " + +#: kmymoney2.cpp:3595 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz przenieść %1, żeby stało się podkontem %2?" + +#: kmymoney2.cpp:3605 +#, fuzzy +msgid "Unable to skip scheduled transaction %1." +msgstr "Nie można edytować harmonogramu" + +#: kmymoney2.cpp:3618 +#, fuzzy +msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" +msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:3673 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " +"into the register?\n" +"\n" +"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " +"it later." +msgstr "" +"Czy na pewno powstrzymać harmonogram przed wprowadzeniem do rejestru?\n" +"\n" +"KMyMoney zapyta ponownie przy kolejnym uruchomieniu, chyba że wprowadzisz go " +"później ręcznie." + +#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732 +#, fuzzy +msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" +msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783 +msgid "New Payee" +msgstr "Nowy beneficjent" + +#: kmymoney2.cpp:3745 +#, fuzzy +msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?" +msgstr "Czy chcesz dodać '%1' jako beneficjenta/odbiorcę?" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747 +msgid "New payee/receiver" +msgstr "Nowy beneficjent/odbiorca" + +#: kmymoney2.cpp:3773 +msgid "Unable to add payee" +msgstr "Nie można dodać beneficjenta" + +#: kmymoney2.cpp:3826 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove the payee %1?" +msgstr "Czy na pewno usunąć tego beneficjenta: " + +#: kmymoney2.cpp:3828 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove all selected payees?" +msgstr "Czy na pewno usunąć tego beneficjenta: " + +#: kmymoney2.cpp:3830 +msgid "Remove Payee" +msgstr "Usuń beneficjenta" + +#: kmymoney2.cpp:3870 +msgid "" +"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " +"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " +"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:3925 +#, fuzzy +msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" +msgstr "Nie można usunąć transakcji" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959 +#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636 +#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751 +#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870 +msgid "thrown in" +msgstr "rzucony w" + +#: kmymoney2.cpp:3982 +#, fuzzy +msgid "Unable to remove payee(s)" +msgstr "Nie można usunąć beneficjenta" + +#: kmymoney2.cpp:3990 +#, fuzzy +msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" +msgstr "Wprowadź kod ISO 4217 nowej waluty" + +#: kmymoney2.cpp:3999 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create new currency. %1" +msgstr "Nie można stworzyć nowej waluty." + +#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot rename currency. %1" +msgstr "Nie można stworzyć nowej waluty." + +#: kmymoney2.cpp:4039 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete currency %1. %2" +msgstr "Nie można stworzyć nowej waluty." + +#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 +#, fuzzy +msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" +msgstr "Wybierz jako walutę podstawową" + +#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 +#, fuzzy +msgid "Set base currency" +msgstr "Wybierz walutę podstawową" + +#: kmymoney2.cpp:4065 +#, fuzzy, c-format +msgid "Budget %1" +msgstr "Budżety" + +#: kmymoney2.cpp:4075 +msgid "Budget %1 (%2)" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139 +#, fuzzy +msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Nie można przetworzyć daty %1 z użyciem formatu %2: %3" + +#: kmymoney2.cpp:4105 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove the budget %1?" +msgstr "Czy na pewno usunąć z pliku %1 %2?" + +#: kmymoney2.cpp:4107 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" +msgstr "Czy na pewno usunąć wybraną inwestycję?" + +#: kmymoney2.cpp:4109 +#, fuzzy +msgid "Remove Budget" +msgstr "Usuń beneficjenta" + +#: kmymoney2.cpp:4122 +#, fuzzy +msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Nie można przetworzyć daty %1 z użyciem formatu %2: %3" + +#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659 +#, c-format +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopia %1" + +#: kmymoney2.cpp:4164 +#, fuzzy +msgid "Select year" +msgstr "Wybierz rok" + +#: kmymoney2.cpp:4164 +#, fuzzy +msgid "Budget year" +msgstr "Następny rok" + +#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274 +msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250 +msgid "" +"The current budget already contains data. Continuing will replace all " +"current values of this budget." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:4222 +msgid "" +"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE " +"applications not only KMyMoney." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:4292 +#, fuzzy +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to delete the transactions anyway?" +msgstr "" +"Co najmniej jeden z podziałów tej transakcji został rozliczony. Czy chcesz " +"kontynuować i mimo to edytować transakcję?" + +#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043 +msgid "Transaction already reconciled" +msgstr "Transakcja uprzednio uzgodniona" + +#: kmymoney2.cpp:4301 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" +msgstr "Czy na pewno usunąć wybraną inwestycję?" + +#: kmymoney2.cpp:4303 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" +msgstr "Czy na pewno usunąć wybraną inwestycję?" + +#: kmymoney2.cpp:4305 +msgid "Delete transaction" +msgstr "Usuń transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:4306 +#, fuzzy +msgid "Deleting transactions" +msgstr "Usuń transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:4321 +#, fuzzy +msgid "Duplicating transactions" +msgstr "Podziel transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:4378 +#, fuzzy +msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Nie można dodać transakcji: " + +#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622 +#, fuzzy +msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Nie można dodać/zmodyfikować transakcji" + +#: kmymoney2.cpp:4514 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " +"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " +"transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the " +"transaction editor.

You can also select an option to save the transaction " +"automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517 +#, fuzzy +msgid "Cancel transaction edit" +msgstr "Ważna transakcja" + +#: kmymoney2.cpp:4517 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " +"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " +"transaction prior to cancelling.

You can also select an option to save the " +"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:4667 +#, fuzzy +msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Nie można dodać transakcji: " + +#: kmymoney2.cpp:4846 +#, fuzzy +msgid "Unable to unmatch the selected transactions" +msgstr "Nie można usunąć transakcji" + +#: kmymoney2.cpp:4885 +msgid "No manually entered transaction selected for matching" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:4887 +#, fuzzy +msgid "No imported transaction selected for matching" +msgstr "Akceptuje zaimportowane transakcje i kontynuuje" + +#: kmymoney2.cpp:4895 +#, fuzzy +msgid "Unable to match the selected transactions" +msgstr "Nie można usunąć transakcji" + +#: kmymoney2.cpp:5097 +#, fuzzy +msgid "Create a new transaction" +msgstr "Stwórz nowy rachunek aktywów" + +#: kmymoney2.cpp:5163 +#, fuzzy +msgid "Duplicate the current selected transactions" +msgstr "Skasuj wybrany profil" + +#: kmymoney2.cpp:5223 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Button text for unmatch transaction\n" +"Unmatch" +msgstr "Użyj tego przycisku, żeby zapisać tę transakcję" + +#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473 +msgid "Goto '%1'" +msgstr "Idź do '%1'" + +#: kmymoney2.cpp:5582 +msgid "Running consistency check..." +msgstr "Uruchamianie sprawdzania spójności..." + +#: kmymoney2.cpp:5590 +#, fuzzy, c-format +msgid "Consistency check failed: %1" +msgstr "Wynik sprawdzania spójności" + +#: kmymoney2.cpp:5594 +msgid "Consistency check result" +msgstr "Wynik sprawdzania spójności" + +#: kmymoney2.cpp:5603 +#, fuzzy +msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." +msgstr "Sprawdzanie zaległych harmonogramów..." + +#: kmymoney2.cpp:5740 +msgid "" +"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." +msgstr "" +"Musisz wpierw wybrać plik KMyMoney, zanim będziesz mógł zaimportować wyciąg." + +#: kmymoney2.cpp:5746 +msgid "Importing a statement via Web Connect" +msgstr "Import wyciągu przez Web Connect" + +#: kmymoney2.cpp:5759 +msgid "" +"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " +"error: %3" +msgstr "" +"Nie można zaimportować %1 przy pomocy wtyczki %2. Wtyczka zwróciła " +"następujący błąd: %3." + +#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 +msgid "Importing error" +msgstr "Błąd importu" + +#: kmymoney2.cpp:5780 +msgid "All messages have been enabled." +msgstr "Włączono wszystkie komunikaty." + +#: kmymoney2.cpp:5780 +msgid "All messages" +msgstr "Wszystkie komunikaty" + +#: kmymoney2.cpp:5855 +#, fuzzy +msgid "Auto saving..." +msgstr "Zapisywanie pliku..." + +#: kmymoney2.cpp:5913 +#, fuzzy +msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" +msgstr "Nie można usunąć konta: " + +#: kmymoney2.cpp:5928 +msgid "" +"Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online " +"account? Depending on the details of the online banking method used, this " +"action cannot be reverted." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:5928 +#, fuzzy +msgid "Remove mapping to online account" +msgstr "Mapuj do konta HBCI..." + +#: kmymoney2.cpp:5939 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to unmap account from online account: %1" +msgstr "Nie można usunąć konta: " + +#: kmymoney2.cpp:5956 +#, fuzzy +msgid " (Brokerage)" +msgstr " (Brokerskie)" + +#: kmymoney2.cpp:5957 +msgid "" +"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " +"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " +"account. Please cancel if you intended to map the investment account, " +"continue otherwise" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:5957 +#, fuzzy +msgid "Mapping brokerage account" +msgstr "Konto brokerskie" + +#: kmymoney2.cpp:5964 +msgid "Select online banking plugin" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:6005 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to map account to online account: %1" +msgstr "Nie można usunąć konta: " + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73 +#: views/kmymoneyview.cpp:590 +msgid "Error while loading file '%1'!" +msgstr "Błąd wczytywania pliku '%1'!" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965 +#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592 +msgid "File access error" +msgstr "Błąd przy dostępie do pliku" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:84 +msgid "%1 is not a template file." +msgstr "%1 nie jest plikiem szablonu." + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603 +msgid "Filetype Error" +msgstr "Błąd typu pliku" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:93 +msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3" +msgstr "Błąd podczas odczytu pliku szablonu %1 w linii %2, kolumna %3" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:94 +msgid "Template Error" +msgstr "Błąd szablonu" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:101 +msgid "File '%1' not found!" +msgstr "Nie znaleziono pliku '%1'!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:142 +msgid "Invalid tag %1 in template file %2!" +msgstr "Nieprawidłowy znacznik %1 w pliku szablonu %2!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:214 +#, c-format +msgid "Loading template %1" +msgstr "Wczytywanie szablonu %1" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:241 +msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!" +msgstr "" +"Nieważny typ konta głównego poziomu %1 w pliku szablonu %2!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:309 +msgid "" +"Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!" +msgstr "" +"Nieważny typ znacznika %1 dla konta %3 w pliku szablonu %2!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401 +#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154 +msgid "Unable to write changes to '%1'" +msgstr "Nie można zapisać zmian do '%1'" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162 +msgid "Unable to upload to '%1'" +msgstr "Nie można zapisać do '%1'" + +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70 +msgid "" +"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" +"write()" +msgstr "" +"Nieoczekiwany wyjątek '%1' przechwycony w %2, linia %3 przechwycony w " +"MyMoneyQifWriter::write()" + +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu" + +#: converter/webpricequote.cpp:340 +#, c-format +msgid "Symbol found: %1" +msgstr "Znaleziono symbol: %1" + +#: converter/webpricequote.cpp:368 +msgid "Price found: %1 (%2)" +msgstr "Znaleziono cenę: %1 (%2)" + +#: converter/webpricequote.cpp:380 +#, c-format +msgid "Date found: %1" +msgstr "Znaleziono datę: %1" + +#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403 +#, c-format +msgid "Unable to update price for %1" +msgstr "Nie można zaktualizować ceny dla %1" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend" +msgstr "Zainwestuj dywidendę" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (long term)" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (short term)" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Dividend" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Interest" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (short term)" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (mid term)" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (long term)" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Returned capital" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous income" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous expense" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Investment fees" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown QIF type %1" +msgstr "Nieznany beneficjent" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Date format selection" +msgstr "Wybór kategorii" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +msgid "Pick the date format that suits your input file" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Importing QIF ..." +msgstr "Importowanie pliku..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Reading QIF ..." +msgstr "QIF ..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Adding transactions" +msgstr "Dodawanie transakcji" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Now adding the transactions to your ledger..." +msgstr "Dodawanie transakcji do księgi rachunkowej..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Unable to add transactions" +msgstr "Nie można dodać transakcji: " + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567 +msgid "" +"_: QIF tag for liability account\n" +"Oth L" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572 +msgid "" +"_: QIF tag for category\n" +"Cat" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575 +msgid "" +"_: QIF tag for security\n" +"Security" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QIF tag for investment account\n" +"Invst" +msgstr "Dołącz tylko rachunki inwestycyjne" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581 +msgid "" +"_: QIF tag for prices\n" +"Prices" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599 +msgid "" +"_: QIF tag for a class\n" +"Class" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203 +msgid "" +"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " +"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " +"with the one from the QIF file?" +msgstr "" +"Konto %1 posiada obecnie stan otwarcia %2. Ten plik QIF zgłasza stan " +"otwarcia %3. Czy chcesz zastąpić bilans bieżący przez ten z pliku QIF?" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204 +msgid "Overwrite opening balance" +msgstr "Zastąp saldo otwarcia" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914 +msgid "Autogenerated by QIF importer" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "QIF imported, no account name supplied" +msgstr "Importowanie szablonów kont." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 +msgid "" +"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account %" +"1 which differs from the one found already on file. Please correct this " +"manually once the import is done." +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "Opening balance problem" +msgstr "Stany otwarcia" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Error while creating opening balance transaction" +msgstr "Ukryj uzgodnione transakcje" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276 +msgid "" +"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " +"current date profile setting of \"%2\".\n" +"\n" +"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " +"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " +"and select a different QIF profile or create a new one." +msgstr "" +"Wpis daty \"%1\" odczytane z pliku nie mogą zostać zinterpretowane przy " +"obecnym ustawieniu profilu daty \"%2\".\n" +"\n" +"Wciśnięcie \"Dalej\" spowoduje przydzielenie transakcji dzisiejszej daty. " +"Wciśnięcie \"Anuluj\" przerwie importowanie. Możne je następnie wznowić i " +"wybrać inny profil QIF albo stworzyć nowy." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282 +msgid "Invalid date format" +msgstr "Niepoprawny format daty" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592 +msgid "Statement Importer" +msgstr "Importowanie wyciągu" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 +msgid "" +"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " +"involving this security will be ignored." +msgstr "" +"Te konto inwestycyjne nie zawiera papieru wartościowego \"%1\". Transakcje " +"dotyczące tego waloru będą ignorowane." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 +msgid "Security not found" +msgstr "Nie znaleziono papieru wartościowego" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021 +#, fuzzy +msgid "%1 (Investment)" +msgstr "Inwestycja" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022 +msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228 +msgid "account" +msgstr "konto" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086 +msgid "al" +msgstr "al" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093 +msgid "category" +msgstr "kategoria" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094 +msgid "ei" +msgstr "ei" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095 +msgid "Category selection" +msgstr "Wybór kategorii" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110 +msgid "Account \"%1\" disappeared: " +msgstr "Zniknęło konto \"%1\": " + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131 +msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" +msgstr "Nie istnieje %1 '%2'. Czy chcesz go utworzyć?" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140 +#, c-format +msgid "Select %1" +msgstr "Wybierz %1" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142 +msgid "" +"The %1 %2 currently exists. Do you want to import transactions to " +"this account?" +msgstr "" +"Istnieje obecnie %1 %2. Czy chcesz zaimportować transakcje do tego " +"konta?" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147 +msgid "" +"The %1 %2 currently does not exist. You can create a new %3 by " +"pressing the Create button or select another %4 manually from the " +"selection box." +msgstr "" +"%1 %2 aktualnie nie istnieje. Można utworzyć nowy %3 wciskając " +"przycisk Utwórz albo wybierając inny %4 z listy wyboru." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154 +#, c-format +msgid "Import transactions to %1" +msgstr "Importuj transakcje do %1" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155 +msgid "" +"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an " +"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing " +"the Create button." +msgstr "" +"Nie znaleziono informacji %1 w wybranym pliku QIF. Proszę wybrać konto przy " +"pomocy elementu wyboru w oknie lub stworzyć nowe naciskając przycisk " +"Stwórz." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229 +msgid "You must select or create an account." +msgstr "Musisz wybrać lub stworzyć konto." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231 +msgid "You must select or create a category." +msgstr "Musisz wybrać lub stworzyć kategorię." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "_Fees" +msgstr "Opłaty" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "_Dividend" +msgstr "Dywidenda" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Importing statement for account %1" +msgstr "Import wyciągu przy pomocy wtyczki %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Importing statement without transactions" +msgstr "Import wyciągu przy pomocy wtyczki %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385 +#, fuzzy +msgid " Statement balance is not contained in statement." +msgstr "Początkowe saldo konta dla tego wyciągu:" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387 +msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" +msgstr "" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389 +#, fuzzy +msgid " Transactions" +msgstr "Transakcje" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390 +msgid " %1 processed" +msgstr "" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391 +msgid " %1 added" +msgstr "" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392 +msgid " %1 matched" +msgstr "" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393 +#, fuzzy +msgid " %1 duplicates" +msgstr "Duplikat" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 +#, fuzzy +msgid " Payees" +msgstr "Beneficjenci" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395 +msgid " %1 created" +msgstr "" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating security record: %1" +msgstr "Błąd połączenia do banku: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "" +"This imported statement contains investment transactions with no security. " +"These transactions will be ignored." +msgstr "" +"Te konto inwestycyjne nie zawiera papieru wartościowego \"%1\". Transakcje " +"dotyczące tego waloru będą ignorowane." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803 +msgid "(Fees) " +msgstr "(Opłaty)" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880 +msgid "" +"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" +"\n" +msgstr "" +"Czy chcesz dodać \"%1\" jako płatnika lub odbiorcę?\n" +"\n" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881 +msgid "" +"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a " +"payee record and remove the payee information from this transaction. " +"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" +"\n" +"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the " +"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be " +"removed." +msgstr "" +"Wybranie \"Tak\" spowoduje utworzenie beneficjenta, \"Nie\" natomiast " +"pominięcie tworzenia rekordu i usunięcie jego informacji z tej transakcji. " +"Wybranie \"Anuluj\" przerwie operację importu.\n" +"\n" +"Jeśli wybierze się tutaj \"Nie\" i zaznaczy opcję \"Nie pytaj ponownie\", " +"informacje dotyczące beneficjenta dla wszystkich następnych transakcji " +"odwołujących się do \"%1\" zostaną usunięte." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Save Category" +msgstr "Kategoria opłat" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "No Category" +msgstr "Kategoria główna" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4 +msgid "Abort" +msgstr "Porzuć" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926 +msgid "Please select a default category for payee '%1':" +msgstr "" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958 +msgid "Unable to add payee/receiver" +msgstr "Nie można dodać beneficjenta/odbiorcy" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 +msgid "" +"KMyMoney has found a scheduled transaction named %1 which matches an " +"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so " +"that the transaction can be matched? " +msgstr "" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 +#, fuzzy +msgid "Schedule found" +msgstr "Harmonogram" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219 +#, fuzzy +msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" +msgstr "Problem z dodaniem zaimportowanej transakcji: " + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268 +msgid "" +"You have downloaded a statement for the following account:

" +msgstr "Pobrałeś wyciąg dla następującego konta:

" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid " - Account Name: %1" +msgstr " - Nazwa konta: %1
" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270 +#, fuzzy, c-format +msgid " - Account Type: %1" +msgstr " - Typ konta: %1
" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271 +#, fuzzy, c-format +msgid " - Account Number: %1" +msgstr " - Numer konta: %1
" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279 +msgid "Do you want to import transactions to this account?" +msgstr "Czy chcesz zaimportować transakcje do tego konta?" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281 +msgid "" +"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a " +"new account by pressing the Create button or select another one " +"manually from the selection box below." +msgstr "" +"KMyMoney nie może odgadnąć, którego z Twoich kont użyć. Można stworzyć nowe " +"konto wciskając Utwórz albo wybrać ręcznie inne z listy wyboru." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287 +msgid "" +"No account information has been found in the selected statement file. Please " +"select an account using the selection box in the dialog or create a new " +"account by pressing the Create button." +msgstr "" +"W wybranym pliku wyciągu nie znaleziono informacji o koncie. Proszę wybrać " +"konto przy pomocy okienka wyboru albo stworzyć nowe wciskając przycisk " +"Utwórz." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294 +msgid "Import transactions" +msgstr "Import transakcji" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330 +msgid "" +"You must select an account, create a new one, or press the Abort " +"button." +msgstr "" +"Musisz wybrać konto, stworzyć nowe albo wcisnąć przycisk Porzuć." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" +msgstr "Ta wersja procedury importującej nie obsługuje plików wieloksięgowych." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:193 +#, c-format +msgid "Account%1" +msgstr "Konto%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:197 +#, c-format +msgid "Stock%1" +msgstr "Akcja%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:206 +#, c-format +msgid "Payee%1" +msgstr "Beneficjent%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:212 +#, c-format +msgid "Schedule%1" +msgstr "Harmonogram%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:262 +msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." +msgstr "Ta wersja procedury importującej nie obsługuje plików wieloksięgowych." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" +msgstr "Niepoprawny nagłówek pliku. Powinno być gnc-v2" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Import failed:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Import nieudany\n" +"\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 +#, fuzzy +msgid "Import complete" +msgstr "Opcje importu" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120 +msgid "Disguise your wealth" +msgstr "Ukryj swój majątek" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121 +msgid "" +"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number " +"between 0.01 and 1.99\n" +"with a different value used for each transaction. In addition, to further " +"disguise the true\n" +"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to " +"all values.\n" +"These numbers will not be stored in the file." +msgstr "" +"Każda wielkość pieniężna w Twoim pliku zostanie pomnożona przez losową " +"liczbę\n" +"pomiędzy 0,01 a 1,99\n" +"z różnymi wartościami użytymi dla każdej transakcji. Dodatkowo, żeby " +"bardziej\n" +"zakamuflować prawdziwe wartości, można podać liczbę spomiędzy %1 a %2, która " +"będzie zastosowana do wszystkich wartości.\n" +"Liczby te nie będą przechowywane w pliku." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135 +msgid "Loading commodities..." +msgstr "Wczytywanie towarów..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160 +msgid "Loading prices..." +msgstr "Wczytywanie cen..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171 +msgid "Imported History" +msgstr "Zaimportowana historia" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251 +#, c-format +msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" +msgstr "Obecna wersja kodu importującego nie rozpoznaje konta GnuCasha typu %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471 +msgid "Imported Transaction" +msgstr "Zaimportowane transakcje" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519 +msgid "Loading templates..." +msgstr "Wczytywanie szablonów..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531 +msgid "Unknown payee" +msgstr "Nieznany beneficjent" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723 +msgid "Loading schedules..." +msgstr "Wczytywanie harmonogramów..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735 +#, c-format +msgid "Can't find template transaction for schedule %1" +msgstr "Nie można znaleźć szablonu transakcji dla harmonogramu %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910 +msgid "Reorganizing accounts..." +msgstr "Reorganizacja kont..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972 +msgid "" +"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base " +"currency?" +msgstr "" +"Twoją główną walutą wydaje się być %1 (%2); czy chcesz ją ustawić jako " +"walutę podstawową?" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993 +msgid "More" +msgstr "Więcej" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997 +#, fuzzy +msgid "Save Report" +msgstr "Ulubione raporty" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017 +msgid "" +"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" +"Do you want to review or edit it now?" +msgstr "" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039 +msgid "" +"Found:\n" +"\n" +msgstr "" +"Znaleziono:\n" +"\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040 +msgid " commodities (equities)\n" +msgstr " towary (kapitał)\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041 +msgid " prices\n" +msgstr " ceny\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042 +msgid " accounts\n" +msgstr " konta\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043 +msgid " transactions\n" +msgstr " transakcje\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 +msgid " schedules\n" +msgstr " harmonogramy\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047 +msgid "No inconsistencies were detected" +msgstr "Nie wykryto niespójności" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049 +msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" +msgstr " znaleziono i naprawiono niespójności\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054 +msgid " orphan accounts were created\n" +msgstr " utworzono osierocone konta\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059 +msgid " possible schedule problems were noted\n" +msgstr " zauważono potencjalne problemy harmonogramu\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064 +msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" +msgstr " Wsparcie dla małego biznesu (klienci, faktury, itd.)" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241 +#: views/kmymoneyview.cpp:243 +msgid "Budgets" +msgstr "Budżety" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 +msgid "Lots" +msgstr "Zestawy" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068 +msgid "The following features found in your file are not currently supported:" +msgstr "" +"Następujące funkcjonalności znalezione w pliku nie są obecnie obsługiwane:" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press More for further information" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"W celu uzyskania kolejnych informacji wciśnij Więcej" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139 +msgid "Orphan created from unknown gnucash account" +msgstr "Sierota powstała z nieznanego konta gnucasch" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170 +msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" +msgstr "Błąd wewnętrzny - nieprawidłowy znak przerwy w incrDate" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233 +msgid "Enter the investment account name " +msgstr "Wpisz nazwę konta inwestycyjnego" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234 +msgid "My Investments" +msgstr "Moje inwestycje" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269 +#, c-format +msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" +msgstr "Wybierz nadrzędne konto inwestycyjne albo wpisz nową nazwę. Akcje %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307 +msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" +msgstr "%1 nie jest kontem inwestycyjnym. Czy ma się takim stać?" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408 +msgid "" +"An Investment account must be a child of an Asset account\n" +"Account %1 will be stored under the main Asset account" +msgstr "" +"Konto inwestycji musi być dzieckiem konta aktywów\n" +"Konto %1 będzie przechowane pod głównym kontem aktywów" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410 +msgid "" +"An Income account must be a child of an Income account\n" +"Account %1 will be stored under the main Income account" +msgstr "" +"Konto dochodów musi być dzieckiem konta dochodów\n" +"Konto %1 będzie przechowane pod głównym kontem dochodów" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412 +msgid "" +"An Expense account must be a child of an Expense account\n" +"Account %1 will be stored under the main Expense account" +msgstr "" +"Konto wydatków musi być dzieckiem konta wydatków\n" +"Konto %1 będzie przechowane pod głównym kontem wydatków" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414 +msgid "" +"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " +"account\n" +"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" +msgstr "" +"Co najmniej jedna transakcja zawiera odniesienie do nieznanego konta\n" +"Zostało utworzone konto aktywów o nazwie %1 w celu przechowania danych" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416 +msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" +msgstr "" +"Harmonogram %1 ma przedział czasowy %2, który nie jest obecnie dostępny" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 +msgid "Schedule %1 dropped at user request" +msgstr "Harmonogram %1 porzucony na życzenie użytkownika" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418 +msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" +msgstr "Harmonogram %1 zawiera nieznane działanie (klucz = %2, typ = %3)" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 +msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" +msgstr "" +"Harmonogram %1 zawiera wiele działań, tylko jedno zostało zaimportowane" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420 +msgid "Schedule %1 contains no valid splits" +msgstr "Harmonogram %1 nie zawiera ważnych podziałów" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 +msgid "" +"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " +"convertible" +msgstr "" +"Wygląda na to, że harmonogram %1 zawiera wzór. Wzory GnuCasha nie mogą być " +"skonwertowane" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 +#, fuzzy +msgid "" +"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"Harmonogram %1 zawiera złożone określenie przedziału czasowego, upewnij się " +"co do poprawnej operacji" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 +#, fuzzy +msgid "" +"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"Harmonogram %1 zawiera złożone określenie przedziału czasowego, upewnij się " +"co do poprawnej operacji" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 +msgid "" +"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " +"please check" +msgstr "" +"Konto lub kategoria %1, data transakcji %2; podział zawiera nieważną " +"wartość; proszę sprawdzić" + +#: kmymoneyutils.cpp:146 +msgid "&New Schedule..." +msgstr "&Nowy harmonogram..." + +#: kmymoneyutils.cpp:148 +msgid "Create a new schedule." +msgstr "Tworzy nowy harmonogram." + +#: kmymoneyutils.cpp:149 +msgid "Use this to create a new schedule." +msgstr "Użyj tego przycisku, żeby stworzyć nowy harmonogram." + +#: kmymoneyutils.cpp:158 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtr" + +#: kmymoneyutils.cpp:160 +msgid "Filter out accounts" +msgstr "Odfiltruj konta" + +#: kmymoneyutils.cpp:161 +msgid "Use this to filter out accounts" +msgstr "Użyj, żeby odfiltrować konta" + +#: kmymoneyutils.cpp:192 +msgid "Preferred accounts" +msgstr "Preferowane konta" + +#: kmymoneyutils.cpp:193 +msgid "Payment accounts" +msgstr "Konta płatności" + +#: kmymoneyutils.cpp:194 +msgid "Favorite reports" +msgstr "Ulubione raporty" + +#: kmymoneyutils.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Forecast (schedule)" +msgstr "Stwórz harmonogram..." + +#: kmymoneyutils.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Networth forecast" +msgstr "Wartość netto dziś" + +#: kmymoneyutils.cpp:197 +msgid "Forecast (history)" +msgstr "" + +#: kmymoneyutils.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Assets and Liabilities" +msgstr "Aktywa i pasywa" + +#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393 +#: widgets/rc.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Budget" +msgstr "Budżety" + +#: kmymoneyutils.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "CashFlow" +msgstr "Gotówka" + +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366 +msgid "Unable to load schedule details" +msgstr "Nie można wczytać szczegółów harmonogramu" + +#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n" +"Not reconciled" +msgstr "nieuzgodnione" + +#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Reconcile state 'Cleared'\n" +"Cleared" +msgstr "Asystent uzgadniania" + +#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Reconcile state 'Reconciled'\n" +"Reconciled" +msgstr "nieuzgodnione" + +#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Reconcile state 'Frozen'\n" +"Frozen" +msgstr "Ostatni uzgodniony wyciąg: %1" + +#: kmymoneyutils.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Reconcile flag C\n" +"C" +msgstr "Uzgodnione" + +#: kmymoneyutils.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Reconcile flag R\n" +"R" +msgstr "Uzgodnione" + +#: kmymoneyutils.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Reconcile flag F\n" +"F" +msgstr "Uzgodnione" + +#: kmymoneyutils.cpp:419 +msgid "" +"_: Flag for unknown reconciliation state\n" +"?" +msgstr "" + +#: _tips.cpp:3 +msgid "" +"

...that you can change the sort order of ledger entries by\n" +"right-clicking the header of the ledger view?\n" +msgstr "" +"

...możesz zmienić kolejność sortowania wpisów księgi rachunkowej\n" +"klikając prawym przyciskiem myszy na nagłówku w widoku księgi?\n" + +#: _tips.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "" +"

...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" +"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " +"the\n" +"'Goto' functions?\n" +msgstr "" +"

...możesz łatwo przenieść się na drugą stronę transakcji przelewu\n" +"otwierając menu kontekstowe prawym klawiszem myszy i wybierając\n" +"funkcję 'Idź do ...'?\n" + +#: _tips.cpp:16 +msgid "" +"

...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" +"transaction in the register?\n" +msgstr "" +"

...możesz rozpocząć edycję transakcji podwójnie klikając\n" +"na transakcji w rejestrze?\n" + +#: _tips.cpp:22 +msgid "" +"

...that you can show more details of the selected transaction in the\n" +"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" +msgstr "" +"

...możesz pokazać więcej szczegółów dotyczących wybranej transakcji w\n" +"rejestrze wybierając opcję lupy księgi rachunkowej w oknie ustawień?\n" + +#: _tips.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "" +"

...that transactions with no category assigned or split\n" +"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" +"on a yellow triangle in the register?\n" +msgstr "" +"

...transakcje bez przydzielonej kategorii\n" +"lub podzielone transakcje z nieprzypisanymi wartościami migają\n" +"w rejestrze na czerwono?\n" + +#: _tips.cpp:35 +msgid "" +"

...that you can show all details of the transactions in the register\n" +"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " +"Detail'\n" +"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" +msgstr "" +"

...możesz pokazać wszystkie szczegóły transakcji w rejestrze\n" +"wpisując <Ctrl-T> albo wybierając pozycję menu\n" +"'Ustawienia/Pokaż szczegóły transakcji'?\n" +"W ten sam sposób można wyłączyć to zachowanie.\n" + +#: _tips.cpp:42 +msgid "" +"

...that you can switch between a listing of all accounts or\n" +"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" +"in the accounts view?\n" +msgstr "" +"

...możesz przełączać się pomiędzy wyświetlaniem wszystkich kont albo\n" +"widokiem ikonek wszystkich kont aktywów i pasywów za pomocą kart\n" +"w widoku kont?\n" + +#: _tips.cpp:49 +msgid "

...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" +msgstr "

...zespół programistów KMyMoney życzy miłego dnia?\n" + +#: _tips.cpp:54 +msgid "" +"

...you can use your own external filter program to convert any\n" +"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" +"more details.\n" +msgstr "" +"

...możesz używać własnego zewnętrznego programu filtrującego, żeby " +"skonwertować\n" +"dowolny format importu w locie na QIF? Zobacz edytor profilu QIF\n" +"żeby poznać więcej szczegółów.\n" + +#: _tips.cpp:61 +msgid "" +"

...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" +"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" +msgstr "" +"

...możesz stworzyć zaplanowaną transakcję na podstawie istniejącej,\n" +"wybierając menu kontekstowe transakcji w księdze rachunkowej\n" +"albo menu \"Więcej...\" w formularzu transakcji?\n" + +#: _tips.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "" +"

...that you can switch to the payee of a transaction\n" +"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or in the transaction menu?\n" +msgstr "" +"

...można się przełączyć na beneficjenta transakcji\n" +"wybierając menu kontekstowe transakcji w księdze rachunkowej\n" +"lub menu \"Więcej\" w formularzu transakcji?\n" + +#: _tips.cpp:75 +msgid "" +"

...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" +"via Configure/Register/...?\n" +msgstr "" +"

...możesz zmieniać kolory i czcionki używane w księdze rachunkowej\n" +"przez Konfiguracja/Rejestr/...?\n" + +#: _tips.cpp:81 +msgid "" +"

...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" +"The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" +msgstr "" +"

...możesz ukryć transakcje wcześniejsze niż określona data?\n" +"Datę można zmienić w Konfiguracja/Rejestr/Filtr.\n" + +#: _tips.cpp:87 +msgid "" +"

...that you can customize the \"Home-Page\"\n" +"via Configure/Home?\n" +msgstr "" +"

... możesz dostosować \"stronę startową\"\n" +"w Konfiguruj/Strona domowa?\n" + +#: _tips.cpp:93 +msgid "" +"

...that you can enter new transactions even while reconciling\n" +"an account? You can also make the transaction form visible.\n" +msgstr "" +"

...można wprowadzać nowe transakcje nawet podczas uzgadniania\n" +"konta? Można również pokazać formularz transakcji.\n" + +#: _tips.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"

...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" +"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" +"anonymized way for this support.

\n" +"Just open your data file and immediately\n" +"select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" +"select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" +"the extensions .anon.xml.

\n" +"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" +"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" +msgstr "" +"

...możesz aktywnie wspomagać ekipę programistów KMyMoney w\n" +"przypadkach, które bardzo zależą od Twoich danych? Możesz wtedy zapisać dane " +"w\n" +"anonimowy sposób.

\n" +"Po prostu otwórz plik z danymi i natychmiast\n" +"wybierz Plik/Zapisz jako.... W okienku Zapisz jako...\n" +"wybierz filtr Anonimowe pliki i upewnij się, że Twój plik\n" +"przybierze rozszerzenie .anon.xml.

\n" +"Żeby zweryfikować wygląd danych, które zamierzasz zaraz wysłać, możesz " +"otworzyć\n" +"plik w KMyMoney i zobaczyć, jakie dane zobaczą programiści.\n" + +#: _tips.cpp:112 +msgid "" +"

... that you can import your bank statements even without a network \n" +"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.\n" +"

Provided by Jose Jorge

\n" +msgstr "" + +#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163 +#: reports/pivottable.cpp:1564 +msgid "" +"_: Report date range\n" +"%1 through %2" +msgstr "" + +#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571 +#, c-format +msgid "All currencies converted to %1" +msgstr "Wszystkie waluty skonwertowano na %1" + +#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328 +msgid "All currencies converted to %1\n" +msgstr "Wszystkie waluty skonwertowano na %1\n" + +#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" +msgstr "Wszystkie wartości pokazane w %1, chyba że zaznaczono inaczej" + +#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" +msgstr "Wszystkie wartości pokazane w %1, chyba że zaznaczono inaczej\n" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188 +#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805 +#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844 +#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485 +#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 +#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027 +#: widgets/transaction.cpp:1484 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: reports/listtable.cpp:198 +msgid "Num" +msgstr "Num" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200 +#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115 +#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848 +#: widgets/transaction.cpp:906 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837 +#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042 +#: widgets/transaction.cpp:1628 +msgid "Memo" +msgstr "Notatka" + +#: reports/listtable.cpp:203 +msgid "Top Category" +msgstr "Kategoria główna" + +#: reports/listtable.cpp:204 +msgid "Category Type" +msgstr "Typ kategorii" + +#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107 +msgid "Reconciled" +msgstr "Uzgodnione" + +#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117 +msgid "Action" +msgstr "Działanie" + +#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287 +#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504 +#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241 +#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513 +msgid "Shares" +msgstr "Udziały" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164 +#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827 +#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210 +#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441 +#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129 +#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573 +msgid "Price" +msgstr "Cena" + +#: reports/listtable.cpp:212 +msgid "Net Value" +msgstr "Wartość netto" + +#: reports/listtable.cpp:213 +msgid "Buys" +msgstr "Zakupy" + +#: reports/listtable.cpp:214 +msgid "Sells" +msgstr "Sprzedaże" + +#: reports/listtable.cpp:215 +msgid "Dividends Reinvested" +msgstr "Dywidendy zainwestowane" + +#: reports/listtable.cpp:216 +msgid "Dividends Paid Out" +msgstr "Dywidendy wypłacone" + +#: reports/listtable.cpp:217 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Saldo początkowe" + +#: reports/listtable.cpp:218 +msgid "Ending Balance" +msgstr "Saldo końcowe" + +#: reports/listtable.cpp:219 +msgid "Annualized Return" +msgstr "Roczna stopa zwrotu" + +#: reports/listtable.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Return On Investment" +msgstr "Inwestycja" + +#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505 +#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753 +#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570 +msgid "Payment" +msgstr "Płatność" + +#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709 +#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119 +#: widgets/register.cpp:575 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74 +msgid "Next Due Date" +msgstr "Kolejna data płatności" + +#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76 +msgid "Payment Method" +msgstr "Sposób zapłaty" + +#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: reports/listtable.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Opening Date" +msgstr "Aktualizacja online" + +#: reports/listtable.cpp:234 +msgid "Balance Early Warning" +msgstr "" + +#: reports/listtable.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Balance Max Limit" +msgstr "Saldo: " + +#: reports/listtable.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Credit Early Warning" +msgstr "Import transakcji" + +#: reports/listtable.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Credit Max Limit" +msgstr "Karta kredytowa" + +#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238 +msgid "Tax" +msgstr "Podatek" + +#: reports/listtable.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Preferred" +msgstr "Preferowane konto" + +#: reports/listtable.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Loan Amount" +msgstr "Kwota pożyczki" + +#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241 +msgid "Interest Rate" +msgstr "Stopa procentowa" + +#: reports/listtable.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Next Interest Change" +msgstr "Kolejna zmiana oprocentowania" + +#: reports/listtable.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Okresowa płatność:" + +#: reports/listtable.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Final Payment" +msgstr "Końcowa płatność:" + +#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265 +#: views/khomeview.cpp:1273 +#, fuzzy +msgid "Current Balance" +msgstr "Aktualne saldo: " + +#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289 +#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426 +#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364 +#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558 +#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445 +#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598 +#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845 +#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167 +#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189 +#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135 +#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137 +#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163 +#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197 +#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224 +#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251 +#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275 +#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277 +#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422 +#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643 +msgid "Total" +msgstr "Suma" + +#: reports/listtable.cpp:444 +msgid "Initial Market Value" +msgstr "" + +#: reports/listtable.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Ending Market Value" +msgstr "Saldo końcowe" + +#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Opening Balance" +msgstr "Stany otwarcia" + +#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652 +#: reports/querytabletest.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Closing Balance" +msgstr "Saldo końcowe" + +#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Calculated" +msgstr "oblicz" + +#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574 +#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886 +#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 +#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 +#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 +#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402 +#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548 +#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586 +msgid "Grand Total" +msgstr "Suma całkowita" + +#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174 +#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449 +#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 +msgid "Transfers" +msgstr "Przelewy" + +#: reports/pivottable.cpp:1951 +#, fuzzy +msgid "Legend" +msgstr "Księgi rachunkowe" + +#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406 +#: views/khomeview.cpp:1443 +msgid "Actual" +msgstr "" + +#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409 +#: views/khomeview.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "Difference" +msgstr "Różnica:" + +#: reports/pivottable.cpp:2431 +#, fuzzy +msgid "Moving Average" +msgstr "Wszystkie stany" + +#: reports/pivottable.cpp:2436 +#, fuzzy +msgid "Moving Average Price" +msgstr "Wszystkie stany" + +#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693 +#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356 +#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742 +#, c-format +msgid "Transfer from %1" +msgstr "Przelew od %1" + +#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694 +#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355 +#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740 +#, c-format +msgid "Transfer to %1" +msgstr "Przelew na %1" + +#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144 +msgid "Investment Transactions" +msgstr "Transakcje inwestycyjne" + +#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 +msgid "Test Report" +msgstr "Raport testowy" + +#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 +msgid "Total Stock 1" +msgstr "Total Stock 1" + +#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174 +msgid "Investment Performance by Account" +msgstr "Rentowność inwestycji wg konta" + +#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200 +#, c-format +msgid "Month of %1" +msgstr "Miesiąc %1" + +#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Tydzień %1" + +#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739 +#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325 +#: reports/querytable.cpp:1481 +#, fuzzy +msgid "No Institution" +msgstr "" + +#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329 +msgid "[Empty Payee]" +msgstr "[Pusty beneficjent]" + +#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361 +#, fuzzy +msgid "[Split Transaction]" +msgstr "Podziel transakcję" + +#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617 +msgid "Split" +msgstr "Podział" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"\n" +"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n" +"\n" +"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." +msgstr "" +"\n" +"KMyMoney, zarządzanie finansami osobistymi dla KDE.\n" +"\n" +"Proszę rozważyć własny wkład w projekt w postaci kodu i/lub sugestii." + +#: main.cpp:55 +msgid "language to be used" +msgstr "użyty język" + +#: main.cpp:56 +msgid "don't open last used file" +msgstr "nie otwieraj ostatnio używanego pliku" + +#: main.cpp:57 +msgid "enable performance timers" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "turn on program traces" +msgstr "włącz komunikaty diagnostyczne" + +#: main.cpp:62 +msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit" +msgstr "" + +#: main.cpp:66 +msgid "file to open" +msgstr "plik do otwarcia" + +#: main.cpp:92 +msgid "Memory leakage detection" +msgstr "Wykrywanie wycieków pamięci" + +#: main.cpp:96 +msgid "Compiled with the following settings:\n" +msgstr "Skompilowany z następującymi ustawieniami:\n" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277 +#: main.cpp:98 +msgid "KMyMoney" +msgstr "KMyMoney" + +#: main.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" +msgstr "" +"Pierwotny pomysł, większość oryginalnego kodu źródłowego, administrator " +"projektu" + +#: main.cpp:105 +msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" +msgstr "Silnik rdzenia, menadżer wydań, administrator projektu" + +#: main.cpp:106 +msgid "Reporting logic, OFX Import" +msgstr "Logika raportowania, import OFX" + +#: main.cpp:107 +msgid "Database backend, maintainer stable branch" +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Forecast, Reports" +msgstr "Ulubione raporty" + +#: main.cpp:109 +msgid "Project Admin" +msgstr "Administrator projektu" + +#: main.cpp:110 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: main.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Database backend" +msgstr "Zakres dat" + +#: main.cpp:113 +msgid "Initial investment support" +msgstr "Pierwotna obsługa inwestycji" + +#: main.cpp:114 +msgid "Developer & Artist" +msgstr "Programista i grafik" + +#: main.cpp:115 +msgid "Icons & splash screen" +msgstr "Ikonki i ekran powitalny" + +#: main.cpp:116 main.cpp:117 +msgid "Patches" +msgstr "Łatki" + +#: main.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's " +"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and " +"start KMyMoney again." +msgstr "" +"Albo symbol przecinka w walucie, albo separator tysięcy nie jest poprawnie " +"ustawiony w centrum sterowania KDE - ustawienia regionalne. Proszę je " +"ustawić na jakieś rozsądne wartości i uruchomić ponownie KMyMoney." + +#: main.cpp:136 +msgid "Invalid settings" +msgstr "Niepoprawne ustawienia" + +#: main.cpp:228 +msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" +msgstr "Jest już uruchomiona inna instancja KMyMoney. Czy chcesz zakończyć?" + +#: main.cpp:289 +msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Marcin Gil\n" +"Robert Gomułka" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"marcin.gil@gmail.com\n" +"carramba@epf.pl" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1 +msgid "&Import" +msgstr "&Import" + +#: rc.cpp:2 +msgid "E&xport" +msgstr "&Eksport" + +#: rc.cpp:3 +msgid "&Institution" +msgstr "&Instytucja" + +#: rc.cpp:4 +msgid "&Account" +msgstr "&Konto" + +#: rc.cpp:5 +#, fuzzy +msgid "&Category" +msgstr "Kategoria" + +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy +msgid "&Transaction" +msgstr "Transakcje" + +#: rc.cpp:7 rc.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Mark transaction as..." +msgstr "Scalanie transakcji ..." + +#: rc.cpp:8 rc.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Mark transaction" +msgstr " transakcje\n" + +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Suma" + +#: rc.cpp:10 +msgid "Account options" +msgstr "Opcje konta" + +#: rc.cpp:11 +#, fuzzy +msgid "Category options" +msgstr "Wybór kategorii" + +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Institution options" +msgstr "Opcje instytucji" + +#: rc.cpp:13 +#, fuzzy +msgid "Payee options" +msgstr "Opcje beneficjenta" + +#: rc.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "Budget options" +msgstr "Opcje konta" + +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy +msgid "Investment options" +msgstr "Opcje inwestycji" + +#: rc.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Scheduled transactions options" +msgstr "Zaplanowane transakcje" + +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Transaction options" +msgstr "Opcje transakcji" + +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Move transaction to..." +msgstr "Scalanie transakcji ..." + +#: rc.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Select account" +msgstr "Wybierz konto:" + +#: rc.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Currency options" +msgstr "Opcje waluty" + +#: rc.cpp:24 +msgid "Always show a No. field in transaction form" +msgstr "Zawsze pokazuj pole numeru w formularzu transakcji" + +#: rc.cpp:25 +msgid "Auto fill with previous transaction data" +msgstr "Wypełniaj automatycznie danymi poprzedniej transakcji" + +#: rc.cpp:26 +msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27 +msgid "Auto increment check number" +msgstr "Automatycznie zwiększaj numer rachunku" + +#: rc.cpp:28 +msgid "Autosave file periodically" +msgstr "" + +#: rc.cpp:29 +msgid "Autosave interval in minutes" +msgstr "" + +#: rc.cpp:30 +msgid "Check schedules upon startup" +msgstr "Sprawdź harmonogramy przy starcie" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31 +msgid "Enter transactions this number of days in advance" +msgstr "Przejdź do transakcji z wyprzedzeniem o tę liczbę dni" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32 +msgid "Number of days to preview schedules in ledger" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33 +msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" +msgstr "Wstaw typ transakcji do pola numeru przy nowych transakcjach" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34 +msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" +msgstr "Zachowaj zmiany podczas wybierania innej transakcji lub podziału" + +#: rc.cpp:35 +msgid "Using the Enter key moves between the fields" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36 +msgid "Use the ledger lens" +msgstr "Użyj lupy księgi rachunkowej" + +#: rc.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Price Precision" +msgstr "Dokładność ceny: " + +#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38 +msgid "Update price history" +msgstr "Aktualizuj historię ceny" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39 +msgid "Show transaction form" +msgstr "Pokaż formularz transakcji" + +#: rc.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Start with last selected view or homepage" +msgstr "Uruchom z ostatnio wybraną stroną" + +#: rc.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Use GPG to encrypt data file" +msgstr "Użyj szyfrowania GPG" + +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Also encrypt against recover key" +msgstr "Szyfruj również z kluczem odzyskiwania KMyMoney" + +#: rc.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "GPG User ID (deprecated)" +msgstr "ID użytkownika" + +#: rc.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "GPG User ID" +msgstr "ID użytkownika" + +#: rc.cpp:45 +msgid "Run in expert (accountant) mode" +msgstr "" + +#: rc.cpp:46 +msgid "Show splash screen during startup" +msgstr "" + +#: rc.cpp:47 +msgid "Synchronize account in ledger and investment view" +msgstr "" + +#: rc.cpp:48 +msgid "Icon size for view selection" +msgstr "" + +#: rc.cpp:49 +msgid "list of hidden views" +msgstr "" + +#: rc.cpp:50 +msgid "Firsttime switch to start new user wizard" +msgstr "" + +#: rc.cpp:51 +msgid "Show title bar on each view" +msgstr "" + +#: rc.cpp:52 +msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" +msgstr "" + +#: rc.cpp:53 +msgid "Order of items on homepage" +msgstr "" + +#: rc.cpp:54 +msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" +msgstr "" + +#: rc.cpp:55 +msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." +msgstr "" + +#: rc.cpp:56 +msgid "Show account limit information on the Homepage" +msgstr "" + +#: rc.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Hide closed accounts" +msgstr "Odfiltruj konta" + +#: rc.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Hide finished schedules" +msgstr "Wczytywanie harmonogramów..." + +#: rc.cpp:61 +msgid "Show all register entries in full detail" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Show a grid in the register" +msgstr "Pokaż siatkę rejestru." + +#: rc.cpp:63 +msgid "Show fancy group markers" +msgstr "" + +#: rc.cpp:64 +msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" +msgstr "" + +#: rc.cpp:65 +msgid "Starting month of the fiscal year" +msgstr "" + +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Starting day of the fiscal year" +msgstr "Początkowa data wyciągu" + +#: rc.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Start date" +msgstr "Data początkowa:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Use system colors" +msgstr "Użyj czcionek systemowych" + +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "List color" +msgstr "Kolory list" + +#: rc.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "List background color" +msgstr "Kolor tła listy:" + +#: rc.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "List grid color" +msgstr "Kolor siatki listy:" + +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Background color for imported transactions" +msgstr "Problem z dodaniem zaimportowanej transakcji: " + +#: rc.cpp:73 +msgid "Background color for matched transactions" +msgstr "" + +#: rc.cpp:74 +msgid "List color for erronous transactions" +msgstr "" + +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "List color for missing conversion rate" +msgstr "Wartość z brakującym kursem wymiany:" + +#: rc.cpp:76 +msgid "List color for negative values" +msgstr "" + +#: rc.cpp:77 +msgid "Background color for group marker" +msgstr "" + +#: rc.cpp:78 +msgid "Background color for required fields" +msgstr "" + +#: rc.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Use system font" +msgstr "Użyj czcionek systemowych" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cell font" +msgstr "Czcionka komórki" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Header font" +msgstr "Czcionka nagłówka" + +#: rc.cpp:82 rc.cpp:83 +msgid "Sort order of register in normal view" +msgstr "" + +#: rc.cpp:84 +msgid "Sort order of register in search dialog" +msgstr "" + +#: rc.cpp:85 +msgid "" +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" +msgstr "" + +#: rc.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" +msgstr "Szuka pasujących transakcji przy użyciu bieżących kryteriów." + +#: rc.cpp:87 +msgid "During import, ask for a new payee's default category" +msgstr "" + +#: rc.cpp:88 +msgid "Method to calculate forecast" +msgstr "" + +#: rc.cpp:89 +msgid "Days to forecast" +msgstr "" + +#: rc.cpp:90 +msgid "Days of normal account cycle" +msgstr "" + +#: rc.cpp:91 +msgid "Number of historic cycles to use in forecast" +msgstr "" + +#: rc.cpp:92 +msgid "Day of month to start forecast" +msgstr "" + +#: rc.cpp:93 +msgid "Method to calculate history-based forecast" +msgstr "" + +#: rc.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Skip opening date when fetching transactions" +msgstr "Pomiń tę transakcję" + +#: rc.cpp:95 +msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" +msgstr "" + +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" +msgstr "Zaplanowane transakcje" + +#: rc.cpp:97 +msgid "additional names for cash account" +msgstr "" + +#: rc.cpp:98 +msgid "additional names for checking account" +msgstr "" + +#: rc.cpp:99 +msgid "additional names for credit card account" +msgstr "" + +#: rc.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "additional names for asset account" +msgstr "Stwórz nowy rachunek aktywów" + +#: rc.cpp:101 +msgid "additional names for opening balance payee" +msgstr "" + +#: rc.cpp:102 +msgid "additional names for invoice accounts" +msgstr "" + +#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: views/kcategoriesview.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Profit: " +msgstr "Zysk: %1" + +#: views/kcategoriesview.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Loss: " +msgstr "Strata: %1" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 +msgid "Accepts the entered data and stores it" +msgstr "Akceptuje i zapisuje wprowadzone dane" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 +msgid "Use this to accept the modified data." +msgstr "Użyj, żeby zaakceptować zmienione dane." + +#: views/kpayeesview.cpp:491 +msgid "" +"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the payee?" +msgstr "" + +#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869 +msgid "Unable to modify payee" +msgstr "Nie można zmodyfikować beneficjenta" + +#: views/kpayeesview.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Do you want to save the changes for %1?" +msgstr "Czy chcesz odrzucić zmiany '%1'" + +#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Save changes" +msgstr "Odrzuć zmiany" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662 +#: views/kpayeesview.cpp:753 +#, c-format +msgid "Balance: %1" +msgstr "Saldo: %1" + +#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731 +#, c-format +msgid "Amortization of %1" +msgstr "Amortyzacja %1" + +#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733 +#, c-format +msgid "Payment to %1" +msgstr "Płatność na %1" + +#: views/kpayeesview.cpp:736 +#, c-format +msgid "Loan payment from %1" +msgstr "Spłata pożyczki z %1" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123 +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745 +#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166 +#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397 +#: widgets/transaction.cpp:1411 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Split transaction (category replacement)\n" +"Split transaction" +msgstr "Zaznacz transakcje bez beneficjentów" + +#: views/kreportsview.cpp:262 +msgid "" +"There was an error creating your report: \"%1\".\n" +"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas tworzenia raportu: \"%1\".\n" +"Proszę go zgłosić na listę programistów: kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" + +#: views/kreportsview.cpp:264 +msgid "Critical Error" +msgstr "Błąd krytyczny" + +#: views/kreportsview.cpp:268 +msgid "Unable to generate report" +msgstr "Nie można wygenerować raportu" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286 +#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146 +msgid "Chart" +msgstr "Wykres" + +#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147 +msgid "Show the chart version of this report" +msgstr "Pokaż ten raport jako wykres" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900 +#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328 +msgid "Report" +msgstr "Raport" + +#: views/kreportsview.cpp:295 +msgid "Show the report version of this chart" +msgstr "Pokaż ten wykres jako raport" + +#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314 +#: views/kreportsview.cpp:326 +msgid "Reports" +msgstr "Raporty" + +#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: views/kreportsview.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Charts" +msgstr "Wykres" + +#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470 +msgid "Favorite Reports" +msgstr "Ulubione raporty" + +#: views/kreportsview.cpp:486 +msgid "Old Customized Reports" +msgstr "Stare przerobione raporty" + +#: views/kreportsview.cpp:579 +msgid "Include Stylesheet" +msgstr "" + +#: views/kreportsview.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "" +"_: CSV (Filefilter)\n" +"CSV files" +msgstr "Brak otwartego pliku KMyMoney" + +#: views/kreportsview.cpp:586 +msgid "" +"_: HTML (Filefilter)\n" +"HTML files" +msgstr "" + +#: views/kreportsview.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Export as" +msgstr "&Eksport" + +#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660 +#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950 +#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968 +#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998 +#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014 +#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034 +#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056 +#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079 +#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095 +#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111 +#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132 +#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155 +#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175 +#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195 +#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222 +#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257 +#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295 +#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313 +#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336 +#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362 +#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383 +#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404 +#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432 +#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463 +#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481 +#: views/kreportsview.cpp:1490 +msgid "Default Report" +msgstr "Domyślny raport" + +#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661 +msgid "Custom Report" +msgstr "Raport użytkownika" + +#: views/kreportsview.cpp:622 +msgid " (Customized)" +msgstr " (Dostosowany)" + +#: views/kreportsview.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to delete report %1? There is no way to " +"recover it!" +msgstr "Czy na pewno usunąć %1? Nie ma możliwości jego odzyskania!" + +#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702 +msgid "Delete Report?" +msgstr "Usunąć raport?" + +#: views/kreportsview.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Sorry, %1 is a default report. You may not delete it." +msgstr "Niestety, %1 to raport domyślny. Nie można go usunąć." + +#: views/kreportsview.cpp:882 +msgid "&Open" +msgstr "&Otwórz" + +#: views/kreportsview.cpp:884 +msgid "&New report" +msgstr "&Nowy raport" + +#: views/kreportsview.cpp:934 +msgid "Income and Expenses" +msgstr "Dochody i wydatki" + +#: views/kreportsview.cpp:941 +msgid "Income and Expenses This Month" +msgstr "Dochody i wydatki w tym miesiącu" + +#: views/kreportsview.cpp:949 +msgid "Income and Expenses This Year" +msgstr "Dochody i wydatki w tym roku" + +#: views/kreportsview.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "Income and Expenses By Year" +msgstr "Dochody i wydatki w tym roku" + +#: views/kreportsview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Income and Expenses Graph" +msgstr "Dochody i wydatki" + +#: views/kreportsview.cpp:979 +#, fuzzy +msgid "Income and Expenses Pie Chart" +msgstr "Dochody i wydatki w tym roku" + +#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990 +msgid "Net Worth" +msgstr "Wartość netto" + +#: views/kreportsview.cpp:997 +msgid "Net Worth By Month" +msgstr "Wartość netto wg miesiąca" + +#: views/kreportsview.cpp:1005 +msgid "Net Worth Today" +msgstr "Wartość netto dziś" + +#: views/kreportsview.cpp:1013 +msgid "Net Worth By Year" +msgstr "Wartość netto wg roku" + +#: views/kreportsview.cpp:1021 +msgid "7-day Cash Flow Forecast" +msgstr "" + +#: views/kreportsview.cpp:1033 +#, fuzzy +msgid "Net Worth Graph" +msgstr "Wartość netto: " + +#: views/kreportsview.cpp:1045 +msgid "Account Balances by Institution" +msgstr "Stany kont wg instytucji" + +#: views/kreportsview.cpp:1055 +msgid "Account Balances by Type" +msgstr "Stany kont wg typu" + +#: views/kreportsview.cpp:1069 +msgid "Transactions by Account" +msgstr "Transakcje wg konta" + +#: views/kreportsview.cpp:1078 +msgid "Transactions by Category" +msgstr "Transakcje wg kategorii" + +#: views/kreportsview.cpp:1086 +msgid "Transactions by Payee" +msgstr "Transakcje wg beneficjenta" + +#: views/kreportsview.cpp:1094 +msgid "Transactions by Month" +msgstr "Transakcje wg miesiąca" + +#: views/kreportsview.cpp:1102 +msgid "Transactions by Week" +msgstr "Transakcje wg tygodnia" + +#: views/kreportsview.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "Loan Transactions" +msgstr "Transakcje podatkowe" + +#: views/kreportsview.cpp:1119 +#, fuzzy +msgid "Transactions by Reconciliation Status" +msgstr "Transakcje wg konta" + +#: views/kreportsview.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Cash Flow" +msgstr "Gotówka" + +#: views/kreportsview.cpp:1131 +#, fuzzy +msgid "Cash Flow Transactions This Month" +msgstr "Transakcje wg miesiąca" + +#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 +#: views/kreportsview.cpp:1137 +msgid "Investments" +msgstr "Inwestycje" + +#: views/kreportsview.cpp:1154 +msgid "Investment Holdings by Account" +msgstr "Udziały inwestycyjne wg konta" + +#: views/kreportsview.cpp:1164 +msgid "Investment Holdings by Type" +msgstr "Udziały inwestycyjne wg typu" + +#: views/kreportsview.cpp:1184 +msgid "Investment Performance by Type" +msgstr "Rentowność inwestycji wg typu" + +#: views/kreportsview.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "Investment Holdings Pie" +msgstr "Udziały inwestycyjne wg typu" + +#: views/kreportsview.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "Investment Worth Graph" +msgstr "Wartość netto: " + +#: views/kreportsview.cpp:1221 +#, fuzzy +msgid "Investment Price Graph" +msgstr "Wartość netto: " + +#: views/kreportsview.cpp:1238 +#, fuzzy +msgid "Investment Moving Average Price Graph" +msgstr "Udziały inwestycyjne wg typu" + +#: views/kreportsview.cpp:1256 +#, fuzzy +msgid "Investment Moving Average" +msgstr "Udziały inwestycyjne wg typu" + +#: views/kreportsview.cpp:1272 +#, fuzzy +msgid "Investment Moving Average vs Actual" +msgstr "Udziały inwestycyjne wg konta" + +#: views/kreportsview.cpp:1287 +msgid "Taxes" +msgstr "Podatki" + +#: views/kreportsview.cpp:1294 +#, fuzzy +msgid "Tax Transactions by Category" +msgstr "Transakcje wg kategorii" + +#: views/kreportsview.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "Tax Transactions by Payee" +msgstr "Transakcje wg beneficjenta" + +#: views/kreportsview.cpp:1312 +#, fuzzy +msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" +msgstr "Transakcje wg kategorii" + +#: views/kreportsview.cpp:1321 +#, fuzzy +msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" +msgstr "Transakcje wg beneficjenta" + +#: views/kreportsview.cpp:1328 +#, fuzzy +msgid "Budgeting" +msgstr "Budżety" + +#: views/kreportsview.cpp:1335 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year" +msgstr "" + +#: views/kreportsview.cpp:1346 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" +msgstr "" + +#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361 +msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" +msgstr "" + +#: views/kreportsview.cpp:1371 +msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" +msgstr "" + +#: views/kreportsview.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "Monthly Budget" +msgstr "Miesięcznie" + +#: views/kreportsview.cpp:1392 +#, fuzzy +msgid "Yearly Budget" +msgstr "Budżety" + +#: views/kreportsview.cpp:1403 +msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" +msgstr "" + +#: views/kreportsview.cpp:1422 +#, fuzzy +msgid "Forecast By Month" +msgstr "Sposób zapłaty" + +#: views/kreportsview.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "Forecast Next Quarter" +msgstr "Kolejna data płatności" + +#: views/kreportsview.cpp:1443 +#, fuzzy +msgid "Net Worth Forecast Graph" +msgstr "Wartość netto dziś" + +#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466 +#: views/kreportsview.cpp:1455 +msgid "General Information" +msgstr "Informacje ogólne" + +#: views/kreportsview.cpp:1462 +#, fuzzy +msgid "Schedule Information" +msgstr "Zaplanowane transakcje" + +#: views/kreportsview.cpp:1471 +#, fuzzy +msgid "Schedule Summary Information" +msgstr "Zaplanowane transakcje" + +#: views/kreportsview.cpp:1480 +#, fuzzy +msgid "Account Information" +msgstr "Opcje konta" + +#: views/kreportsview.cpp:1489 +#, fuzzy +msgid "Loan Information" +msgstr "Informacje o płatności" + +#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150 +msgid "Institutions" +msgstr "Instytucje" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 +#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94 +msgid "Accounts" +msgstr "Konta" + +#: views/kmymoneyview.cpp:176 +msgid "Bills & Reminders" +msgstr "Opłaty i przypomnienia" + +#: views/kmymoneyview.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Scheduled transactions" +msgstr "Zaplanowane transakcje" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188 +#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318 +#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93 +msgid "Payees" +msgstr "Beneficjenci" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 +msgid "Ledgers" +msgstr "Księgi rachunkowe" + +#: views/kmymoneyview.cpp:353 +msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:367 +msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:382 +msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Edit the current selected transactions" +msgstr "Ukryj uzgodnione transakcje" + +#: views/kmymoneyview.cpp:602 +msgid "%1 is not a KMyMoney file." +msgstr "%1 nie jest plikiem KMyMoney." + +#: views/kmymoneyview.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "GPG is not available for decryption of file %1" +msgstr "GPG nie jest dostępne dla odszyfrowania pliku '%1'" + +#: views/kmymoneyview.cpp:721 +msgid "" +"File %1 contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " +"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " +"convert it to the new XML based format." +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:723 +#, fuzzy +msgid "File %1 contains an unknown file format!" +msgstr "Plik '%1' zawiera nieznany format pliku!" + +#: views/kmymoneyview.cpp:728 +#, fuzzy +msgid "Cannot read from file %1!" +msgstr "Nie można czytać z pliku '%1'!" + +#: views/kmymoneyview.cpp:732 +msgid "Cannot load file %1. Reason: %2" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "File %1 not found!" +msgstr "Nie znaleziono pliku '%1'!" + +#: views/kmymoneyview.cpp:812 +msgid "Can't open database %1\n" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:844 +msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208 +msgid "Database malfunction" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:938 +msgid "Unknown fix level in input file" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:984 +msgid "" +"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " +"can be found using the standard search path. This time, encryption is " +"disabled." +msgstr "" +"Wygląda na to, że na Twoim systemie nie ma zainstalowanego GPG. Upewnij się, " +"że można go znaleźć na standardowej ścieżce przeszukiwań. A teraz " +"szyfrowanie jest wyłączone." + +#: views/kmymoneyview.cpp:984 +msgid "GPG not found" +msgstr "Nie znaleziono GPG" + +#: views/kmymoneyview.cpp:991 +msgid "" +"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, " +"but the key with id

%1

has not been found " +"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your " +"keyring. You can find it on the KMyMoney web-site. This time your data will not be encrypted with the " +"KMyMoney recover key." +msgstr "" +"Wybrano szyfrowanie danych również kluczem odzyskiwania KMyMoney, ale klucz " +"z identyfikatorem

%1

nie został " +"odnaleziony w kręgu kluczy. Należy ten klucz zaimportować do kręgu. Można go " +"znaleźć na stronie www " +"KMyMoney. Tym razem Twoje dane nie zostaną zaszyfrowane z kluczem " +"odzyskiwania KMyMoney." + +#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000 +msgid "GPG-Key not found" +msgstr "Nie znaleziono klucza GPG" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1000 +msgid "" +"You have specified to encrypt your data for the user-id

%1.

Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in " +"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This " +"time, encryption is disabled." +msgstr "" +"Wyspecyfikowano szyfrowanie danych z identyfikatorem użytkownika

%1.

Niestety, w kręgu kluczy nie znaleziono " +"ważnego klucza dla tego identyfikatora. Tym razem szyfrowanie jest wyłączone" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1006 +msgid "" +"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be " +"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, " +"you have the necessary understanding that you might loose all your data if " +"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer " +"No." +msgstr "" +"Skonfigurowano zapisywanie danych w formacie szyfrowanym przez GPG. Proszę " +"zwrócić uwagę, że jest to całkiem nowa funkcjonalność i nie została jeszcze " +"przetestowana. Upewnij się, że zdajesz sobie sprawę z możliwości utraty " +"wszystkich danych jeśli przechowujesz je zaszyfrowane i nie możesz ich " +"później odszyfrować! Jeśli nie jesteś pewien, odpowiedz Nie." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1008 +msgid "Store GPG encrypted" +msgstr "Przechowuj szyfrowane GPG" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052 +msgid "Unable to open file '%1' for writing." +msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074 +msgid "Failure while writing to '%1'" +msgstr "Błąd podczas zapisu do '%1'" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181 +msgid "Tried to access a file when it's not open" +msgstr "Próba dostępu do pliku kiedy nie jest otwarty" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1092 +#, fuzzy +msgid "" +"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, " +"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If " +"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, " +"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to " +"abort this operation, please press Cancel now" +msgstr "" +"Od tej wersji KMyMoney zapisuje dane tylko w nowym formacie, pliki tej " +"wersji nie będą mogły być odczytane przez KMyMoney w wersji 0.4. Jeśli nadal " +"chcesz używać starszej wersji KMyMoney ze swoimi plikami danych, upewnij " +"się, że przechowujesz kopię zapasową swoich danych finansowych. Jeśli chcesz " +"przerwać, wciśnij Anuluj." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1122 +msgid "Malformed URL '%1'" +msgstr "Zły format URL-a '%1'" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1192 +msgid "" +"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1205 +msgid "" +"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n" +"It may well be corrupt." +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1215 +msgid "" +"Can't open or create database %1\n" +"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1354 +msgid "Afghanistan Afghani" +msgstr "Afgańskie afgani" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1355 +msgid "Albanian Lek" +msgstr "Albański Lek" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1356 +msgid "Netherland Antillian Guilder" +msgstr "Gulden antylijski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1357 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Dinar algierski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1358 +msgid "Andorran Franc" +msgstr "Frank andorski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1359 +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "Peseta andorska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1360 +msgid "Angolan New Kwanza" +msgstr "Nowa kwanza Angoli" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1361 +msgid "Argentine Peso" +msgstr "Peso argentyńskie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1362 +msgid "Aruban Florin" +msgstr "Florin arubański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1363 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Dolar australijski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1364 +msgid "Azerbaijani Manat" +msgstr "Manat azerbejdżański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1365 +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "Dolar bahamski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1366 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Dinar Bahrajnu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1367 +msgid "Bangladeshi Taka" +msgstr "Taka Bangladeszu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1368 +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "Dolar barbadoski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1369 +msgid "Belarussian Ruble" +msgstr "Rubel białoruski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1370 +msgid "Belize Dollar" +msgstr "Dolar Belize" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1371 +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "Dolar bermudzki" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1372 +msgid "Bhutan Ngultrum" +msgstr "Ngultrum Bhutanu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1373 +msgid "Bolivian Boliviano" +msgstr "Boliviano boliwijskie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1374 +msgid "Bosnian Convertible Mark" +msgstr "Marka konwertybilna Bośni" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1375 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "Pula Botswany" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1376 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Real brazylijski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1377 +msgid "British Pound" +msgstr "Funt brytyjski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1378 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Dolar brunejski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1379 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Bułgarska lewa" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1380 +msgid "Burundi Franc" +msgstr "Frank burundyjski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1381 +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "Frank CFA BEAC" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1382 +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "Frank CFA BCEAO" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1383 +msgid "CFP Franc Pacifique" +msgstr "Frank CFP" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1384 +msgid "Cambodia Riel" +msgstr "Riel kambodżański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1385 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Dolar kanadyjski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1386 +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "Cape Verde Escudo" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1387 +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "Dolar kajmański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1388 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Chilijskie peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1389 +msgid "Chinese Yuan Renminbi" +msgstr "Chiński juan renminbi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1390 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Kolumbijskie peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1391 +msgid "Comoros Franc" +msgstr "Frank komoryjski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1392 +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "Colon kostarykański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1393 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "Kuna chorwacka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1394 +msgid "Cuban Peso" +msgstr "Kubańskie peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1395 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Korona czeska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1396 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Korona duńska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1397 +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "Frank Dżibuti" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1398 +msgid "Dominican Peso" +msgstr "Peso dominikańskie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1399 +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "Dolar wschodniokaraibski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1400 +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "Funt egipski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1401 +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "Colon salwadorski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1402 +msgid "Eritrean Nakfa" +msgstr "Nakfa Erytrei" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1403 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "Korona estońska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1404 +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "Brr etiopski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1405 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1406 +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "Funt falklandzki" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1407 +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "Dolar Fidżi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1408 +msgid "Gambian Dalasi" +msgstr "Dalasi gambijskie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1409 +msgid "Georgian Lari" +msgstr "Lari gruzińskie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1410 +msgid "Ghanaian Cedi" +msgstr "Cedi Ghany" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1411 +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "Funt gibraltarski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1412 +msgid "Guatemalan Quetzal" +msgstr "Quetzal gwatemalski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1413 +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "Peso Gwinea Bissau" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1414 +msgid "Guyanan Dollar" +msgstr "Dolar gujański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1415 +msgid "Haitian Gourde" +msgstr "Gourde Haiti" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1416 +msgid "Honduran Lempira" +msgstr "Lempira Hondurasu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1417 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Dolar hongkoński" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1418 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "Funt węgierski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1419 +msgid "Iceland Krona" +msgstr "Korona islandzka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1420 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Rupia indyjska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1421 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "Rupia indonezyjska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1422 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Rial irański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1423 +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "Dinar iracki" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1424 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "Nowy szekel izraelski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1425 +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "Dolar jamajski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1426 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "Japoński jen" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1427 +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "Dinar jordański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1428 +msgid "Kazakhstan Tenge" +msgstr "Tenge Kazachstanu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1429 +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "Szyling kenijski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1430 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Dinar kuwejcki" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1431 +msgid "Kyrgyzstan Som" +msgstr "Som Kirgistanu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1432 +msgid "Laos Kip" +msgstr "Kip Laosu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1433 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Łat łotewski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1434 +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "Funt libański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1435 +msgid "Lesotho Loti" +msgstr "Loti Lesotho" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1436 +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "Dolar liberyjski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1437 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "Dinar libijski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1438 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "Lit litewski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1439 +msgid "Macau Pataca" +msgstr "Pataca Macau" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1440 +msgid "Macedonian Denar" +msgstr "Denar macedoński" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1441 +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "Frank malgaski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1442 +msgid "Malawi Kwacha" +msgstr "Kwacha malabijska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1443 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Ringgit Malezji" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1444 +msgid "Maldive Rufiyaa" +msgstr "Rupia malediwska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1445 +msgid "Mali Republic Franc" +msgstr "Frank Republiki Mali" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1446 +msgid "Mauritanian Ouguiya" +msgstr "Mauretańska Ouguiya" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1447 +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "Rupia Mauritiusa" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1448 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Meksykańskie peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1449 +#, fuzzy +msgid "Moldavian Leu" +msgstr "Lej rumuński" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1450 +msgid "Mongolian Tugrik" +msgstr "Tugrik mongolski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1451 +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "Dirham marokański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1452 +msgid "Mozambique Metical" +msgstr "Metical Mozambiku" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1453 +msgid "Myanmar Kyat" +msgstr "Kiat birmański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1454 +msgid "Namibian Dollar" +msgstr "Dolar namibijski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1455 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Rupia nepalska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1456 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Dolar nowozelandzki" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1457 +msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" +msgstr "Cordoba nikaraguańska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1458 +msgid "Nigerian Naira" +msgstr "Naria nigeryjska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1459 +msgid "North Korean Won" +msgstr "Won północnokoreański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1460 +msgid "Norwegian Kroner" +msgstr "Korona norweska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1461 +msgid "Omani Rial" +msgstr "Rial omański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1462 +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "Rupia pakistańska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1463 +msgid "Panamanian Balboa" +msgstr "Balboa panamska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1464 +msgid "Papua New Guinea Kina" +msgstr "Kina Papui Nowej Gwinei" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1465 +msgid "Paraguay Guarani" +msgstr "Guarani paragwajskie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1466 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "Nowy sol Peru" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1467 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Peso filipińskie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1468 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "Złoty polski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1469 +msgid "Qatari Rial" +msgstr "Rial katarski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1470 +msgid "Romanian Leu (new)" +msgstr "Lej rumuński (nowy)" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1471 +msgid "Russian Ruble" +msgstr "Rubel rosyjski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1472 +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "Frank rwandyjski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1473 +msgid "Samoan Tala" +msgstr "Tala Samoa" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1474 +msgid "Sao Tome and Principe Dobra" +msgstr "Dobra Wysp Świętego Tomasza i Książęcej" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1475 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Rial saudyjski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1476 +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "Rupia seszelska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1477 +msgid "Sierra Leone Leone" +msgstr "Leone Sierra Leone" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1478 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Dolar singapurski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1481 +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "Dolar Wysp Salomona" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1482 +msgid "Somali Shilling" +msgstr "Szyling somalijski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1483 +msgid "South African Rand" +msgstr "Rand południowoafrykański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1484 +msgid "South Korean Won" +msgstr "Won południowokoreański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1485 +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "Rupia Sri Lanka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1486 +msgid "St. Helena Pound" +msgstr "Funt Św. Heleny" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1487 +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "Dinar sudański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1488 +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "Gulden surinamski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1489 +msgid "Swaziland Lilangeni" +msgstr "Lilangeni Suazi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1490 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Korona szwedzka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1491 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Frank szwajcarski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1492 +msgid "Syrian Pound" +msgstr "Funt syryjski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1493 +msgid "Taiwan Dollar" +msgstr "Dolar tajwański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1494 +msgid "Tajikistan Somani" +msgstr "Somoni Tadżykistanu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1495 +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "Szyling tanzański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1496 +msgid "Thai Baht" +msgstr "Bat Tajlandii" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1497 +msgid "Tongan Pa'anga" +msgstr "Pa'anga Tonga" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1498 +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "Dolar Trynidad i Tobago" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1499 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Dinar tunezyjski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1500 +msgid "Turkish Lira (new)" +msgstr "Nowa lira turecka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1501 +msgid "Turkmenistan Manat" +msgstr "Manat turkmeński" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1502 +msgid "US Dollar" +msgstr "Dolar amerykański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1503 +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "Szyling ugandyjski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1504 +msgid "Ukraine Hryvnia" +msgstr "Hrywna ukraińska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1505 +msgid "United Arab Emirates Dirham" +msgstr "Dirham Zjednoczonych Emiratów Arabskich" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1506 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "Peso urugwajskie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1507 +msgid "Uzbekistani Sum" +msgstr "Sum Uzbekistanu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1508 +msgid "Vanuatu Vatu" +msgstr "Vanuatu Vatu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1509 +msgid "Venezuelan Bolivar" +msgstr "Bolivar wenezuelski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1510 +msgid "Vietnamese Dong" +msgstr "Dong wietnamski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1511 +msgid "Yugoslav Dinar" +msgstr "Dinar jugosłowiański" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1512 +msgid "Zambian Kwacha" +msgstr "Kwacha Zambii" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1513 +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "Dolar Zimbabwe" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1515 +msgid "Gold" +msgstr "Złoto" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1516 +msgid "Palladium" +msgstr "Pallad" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1517 +msgid "Platinum" +msgstr "Platyna" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1518 +msgid "Silver" +msgstr "Srebro" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1551 +msgid "Austrian Schilling" +msgstr "Szyling austriacki" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1552 +msgid "German Mark" +msgstr "Marka niemiecka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1553 +msgid "French Franc" +msgstr "Frank francuski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1554 +msgid "Italian Lira" +msgstr "Lir włoski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1555 +msgid "Spanish Peseta" +msgstr "Hiszpańska peseta" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1556 +msgid "Dutch Guilder" +msgstr "Gulden holenderski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1557 +msgid "Belgian Franc" +msgstr "Frank belgijski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1558 +msgid "Luxembourg Franc" +msgstr "Frank luksemburski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1559 +msgid "Portuguese Escudo" +msgstr "Escudo portugalskie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1560 +msgid "Irish Pound" +msgstr "Funt irlandzki" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1561 +msgid "Finnish Markka" +msgstr "Marka fińska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1562 +msgid "Greek Drachma" +msgstr "Drachma grecka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1564 +msgid "Romanian Leu" +msgstr "Lej rumuński" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1566 +msgid "Russian Ruble (old)" +msgstr "Rubel rosyjski (stary)" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1568 +msgid "Slovenian Tolar" +msgstr "Tolar słoweński" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1571 +msgid "Turkish Lira" +msgstr "Lira turecka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1574 +msgid "Maltese Lira" +msgstr "Lira maltańska" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1575 +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "Funt cypryjski" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1578 +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "Korona słowacka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1888 +#, fuzzy +msgid "" +"The account \"%1\" was previously created as loan account but some " +"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all " +"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to " +"correct the problem." +msgstr "" +"Konto \"%1\" zostało poprzednio utworzone jako konto pożyczki, ale brakuje w " +"nim pewnych informacji. Zostanie uruchomiony asystent nowej pożyczki, w celu " +"zebrania odpowiednich informacji. Jeśli zakończysz działanie asystenta, plik " +"zostanie zamknięty." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1892 +msgid "Account problem" +msgstr "Problem z kontem" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1941 +msgid "Unable to add schedule: " +msgstr "Nie można dodać harmonogramu: " + +#: views/kmymoneyview.cpp:1970 +msgid "Fix transactions" +msgstr "Napraw transakcje" + +#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300 +msgid "Net Worth: " +msgstr "Wartość netto: " + +#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755 +#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572 +msgid "Quantity" +msgstr "Ilość" + +#: views/kscheduledlistitem.cpp:137 +msgid "Finished" +msgstr "Skończone" + +#: views/kbudgetview.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Creates a new budget" +msgstr "Stwórz nowe konto" + +#: views/kbudgetview.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Use this to create a new empty budget." +msgstr "Użyj tego przycisku, żeby stworzyć nowy harmonogram." + +#: views/kbudgetview.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Rename the current selected budget" +msgstr "Skasuj wybrany profil" + +#: views/kbudgetview.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Use this to start renaming the selected budget." +msgstr "Użyj, żeby skasować wybrany profil" + +#: views/kbudgetview.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selected budget" +msgstr "Skasuj wybrany profil" + +#: views/kbudgetview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Use this to delete the selected budget." +msgstr "Użyj, żeby skasować wybrany profil" + +#: views/kbudgetview.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Accepts the entered values and stores the budget" +msgstr "Akceptuje i zapisuje wprowadzone dane" + +#: views/kbudgetview.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Use this to store the modified data." +msgstr "Użyj, żeby zaakceptować zmienione dane." + +#: views/kbudgetview.cpp:137 +msgid "Revert budget to last saved state" +msgstr "" + +#: views/kbudgetview.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Use this to discard the modified data." +msgstr "Użyj, żeby zaakceptować zmienione dane." + +#: views/kbudgetview.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Do you want to save the changes for %1" +msgstr "Czy chcesz odrzucić zmiany '%1'" + +#: views/kbudgetview.cpp:610 +msgid "" +"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the budget?" +msgstr "" + +#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "Unable to modify budget" +msgstr "Nie można zmienić sumy/kwoty" + +#: views/kbudgetview.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Unable to reset budget" +msgstr "Nie można zmienić sumy/kwoty" + +#: views/rc.cpp:1 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20 +msgid "Collapse all accounts in the list" +msgstr "" + +#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21 +msgid "Expand all accounts in the list" +msgstr "" + +#: views/rc.cpp:4 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonki" + +#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22 +msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." +msgstr "" +"Uwaga: nieużywane kategorie nie są pokazywane zgodnie z wybranymi " +"ustawieniami." + +#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54 +msgid "Total Profits:" +msgstr "Całkowite zyski:" + +#: views/rc.cpp:7 +#, fuzzy +msgid "Your budgets" +msgstr "Budżety" + +#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124 +#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: views/rc.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "Ren" +msgstr "&Rozpocznij" + +#: views/rc.cpp:10 +#, fuzzy +msgid "Del" +msgstr "Szczegóły" + +#: views/rc.cpp:11 +#, fuzzy +msgid "Res" +msgstr "Ustawienia domyślne" + +#: views/rc.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Upd" +msgstr "W &górę" + +#: views/rc.cpp:15 +#, fuzzy +msgid "Hide unused budget categories" +msgstr "Ukryte kategorie" + +#: views/rc.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Assignments" +msgstr "Aktywa" + +#: views/rc.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Include subaccounts" +msgstr "Jest podkontem" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Forecast Settings" +msgstr "Ustawienia czcionek" + +#: views/rc.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Days to Forecast:" +msgstr "Liczba pozostałych transakcji:" + +#: views/rc.cpp:26 +msgid "Days of Accounts Cycle:" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27 +msgid "Day of Month to start Forecast:" +msgstr "" + +#: views/rc.cpp:28 +msgid "Historic Cycles:" +msgstr "" + +#: views/rc.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Chart Detail:" +msgstr "Wykres" + +#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66 +msgid "Top-Level" +msgstr "" + +#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Totals" +msgstr "Suma" + +#: views/rc.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "

Choose what level of detail to show on the chart.

" +msgstr "" +"

Wybierz jaki rodzaj kont powinien być wyświetlany w wierszach tego " +"raportu.

" + +#: views/rc.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Current Forecast Method:" +msgstr "Sposób zapłaty" + +#: views/rc.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "method" +msgstr "Metoda:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "History Forecast Method" +msgstr "Sposób zapłaty" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38 +msgid "Simple Moving Average" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39 +msgid "Weighted Moving Average" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40 +msgid "Linear Regression" +msgstr "" + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647 +#: views/rc.cpp:43 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: views/rc.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "0 days" +msgstr "Ostatnie 30 dni" + +#: views/rc.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "30 days" +msgstr "Ostatnie 30 dni" + +#: views/rc.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "60 days" +msgstr "Ostatnie 30 dni" + +#: views/rc.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "90 days" +msgstr "Ostatnie 30 dni" + +#: views/rc.cpp:49 +msgid "New Item" +msgstr "" + +#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Detail" +msgstr "Szczegóły" + +#: views/rc.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Z&aawansowane..." + +#: views/rc.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Budget Forecast" +msgstr "Następny rok" + +#: views/rc.cpp:55 +msgid "Investment Summary" +msgstr "Podsumowanie inwestycji" + +#: views/rc.cpp:56 +msgid "Select Account:" +msgstr "Wybierz konto:" + +#: views/rc.cpp:57 +msgid "" +"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " +"their most recent price." +msgstr "" +"Podsumowanie akcji zwykłych zawartych w tym koncie, pokazujące Twoje udziały " +"i ich najświeższe ceny." + +#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564 +msgid "No." +msgstr "Nr" + +#: views/rc.cpp:64 +msgid "Balance: " +msgstr "Saldo: " + +#: views/rc.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Address" +msgstr "Adres:" + +#: views/rc.cpp:66 +msgid "Payee Information" +msgstr "Informacje o beneficjencie" + +#: views/rc.cpp:67 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69 +msgid "Telephone/Fax:" +msgstr "Telefon/fax:" + +#: views/rc.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Notes" +msgstr "Adnotacje:" + +#: views/rc.cpp:71 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: views/rc.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Matching" +msgstr "Nic nie rób" + +#: views/rc.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Transaction Matching" +msgstr "Opcje transakcji" + +#: views/rc.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "No matching" +msgstr "Nic nie rób" + +#: views/rc.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Match on Payee name" +msgstr "Nazwisko menadżera:" + +#: views/rc.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Match on a name listed below" +msgstr "Nazwisko menadżera:" + +#: views/rc.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "List of matching names" +msgstr "Nic nie rób" + +#: views/rc.cpp:78 +msgid "" +"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " +"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " +"expressions here." +msgstr "" + +#: views/rc.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Ignore Case" +msgstr "Powiększ" + +#: views/rc.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Default Account" +msgstr "Wybierz konto:" + +#: views/rc.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the default account for\n" +"new transactions with this payee" +msgstr "Zapisz transakcję w rejestrze" + +#: views/rc.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Default category:" +msgstr "Stwórz kategorię" + +#: views/rc.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Suggest a category" +msgstr "Stwórz kategorię" + +#: views/rc.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "New Scheduled transaction..." +msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję" + +#: views/rc.cpp:86 +msgid "Filter Accounts" +msgstr "Filtruj konta" + +#: views/rc.cpp:87 +msgid "List View" +msgstr "Widok listy" + +#: views/rc.cpp:88 +msgid "Calendar View" +msgstr "Widok kalendarza" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Institution/Account" +msgstr "Instytucja" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:157 +msgid "Accounts with no institution assigned" +msgstr "Konta bez przypisanej instytucji" + +#: views/kscheduledview.cpp:70 +msgid "Type/Name" +msgstr "Typ/nazwa" + +#: views/kscheduledview.cpp:75 +msgid "Frequency" +msgstr "Częstotliwość" + +#: views/kscheduledview.cpp:157 +msgid "Unable to load accounts: " +msgstr "Nie można wczytać kont:" + +#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429 +#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46 +msgid "Bills" +msgstr "Opłaty" + +#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172 +#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447 +#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +msgid "Deposits" +msgstr "Wpłaty" + +#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435 +#: views/kscheduledview.cpp:451 +msgid "Loans" +msgstr "Pożyczki" + +#: views/kscheduledview.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Error activating context menu" +msgstr "Błąd budowania menu kontekstowego" + +#: views/kscheduledview.cpp:385 +msgid "Error executing item" +msgstr "Błąd wykonywania elementu" + +#: views/kscheduledview.cpp:419 +msgid "Unable to filter account" +msgstr "Nie można filtrować kont" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Statement Details" +msgstr "Data wyciągu:" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Statement Deposit Details" +msgstr "Importowanie wyciągu" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Statement Payment Details" +msgstr "Data wyciągu:" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:642 +msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" +msgstr "" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "%1 payments (%2)" +msgstr "Spłata pożyczki" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "%1 deposits (%2)" +msgstr "%1 wpłat." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:721 +#, c-format +msgid "Statement: %1" +msgstr "Wyciąg: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736 +#, c-format +msgid "Cleared: %1" +msgstr "Rozliczone: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:723 +#, c-format +msgid "Difference: %1" +msgstr "Różnica: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last reconciled: %1" +msgstr "Ostatni uzgodniony wyciąg: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Never reconciled" +msgstr "Nieuzgodnione" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Investment value: %1%2" +msgstr "Inwestycja: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to continue to edit the transactions anyway?" +msgstr "" +"Co najmniej jeden z podziałów tej transakcji został rozliczony. Czy chcesz " +"kontynuować i mimo to edytować transakcję?" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " +"transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Co najmniej jeden z podziałów tej transakcji został zamrożony. Zakazuje się " +"z tego powodu edycji tej transakcji." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1053 +msgid "Transaction already frozen" +msgstr "Transakcja już zamrożona" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1058 +#, fuzzy +msgid "" +"At least one split of the selected transaction references an account that " +"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Co najmniej jeden z podziałów tej transakcji został zamrożony. Zakazuje się " +"z tego powodu edycji tej transakcji." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1060 +#, fuzzy +msgid "Account closed" +msgstr "Konta" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1349 +#, fuzzy +msgid "Cannot create transactions when no account is selected." +msgstr "Zaznacz transakcje bez beneficjentów" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1354 +msgid "Cannot create transactions in the context of a category." +msgstr "" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1358 +#, fuzzy +msgid "Cannot create transactions in a closed account." +msgstr "Czy chcesz zaimportować transakcje do tego konta?" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1370 +#, fuzzy +msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." +msgstr "Zaznacz transakcje bez beneficjentów" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1400 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." +msgstr "Zaznacz transakcje bez beneficjentów" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." +msgstr "Nie można edytować konta/kategorii: " + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1430 +msgid "" +"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." +msgstr "" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1438 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." +msgstr "Powróć do okna podziału transakcji" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1448 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." +msgstr "Czy chcesz zaimportować transakcje do tego konta?" + +#: views/kforecastview.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Scheduled" +msgstr "Harmonogram" + +#: views/kforecastview.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "History" +msgstr "Historia ceny" + +#: views/kforecastview.cpp:296 +msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." +msgstr "" + +#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043 +msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." +msgstr "" + +#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059 +msgid "The balance of %1 is below %2 today." +msgstr "" + +#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064 +msgid "The balance of %1 is above %2 today." +msgstr "" + +#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070 +msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." +msgstr "" + +#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075 +msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." +msgstr "" + +#: views/kforecastview.cpp:348 +msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." +msgstr "" + +#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 +#, c-format +msgid "Min Bal %1" +msgstr "" + +#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Min Date %1" +msgstr "Wczytywanie szablonu %1" + +#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 +#, c-format +msgid "Max Bal %1" +msgstr "" + +#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 +#, c-format +msgid "Max Date %1" +msgstr "" + +#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Average" +msgstr "Wszystkie stany" + +#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Networth Forecast" +msgstr "Wartość netto dziś" + +#: views/khomeview.cpp:203 +msgid "Your Financial Summary" +msgstr "Podsumowanie finansowe" + +#: views/khomeview.cpp:218 +msgid "Preferred Accounts" +msgstr "Preferowane konta" + +#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227 +msgid "Payment Accounts" +msgstr "Konta płatności" + +#: views/khomeview.cpp:256 +msgid "Show KMyMoney welcome page" +msgstr "Pokaż stronę powitalną KMyMoney" + +#: views/khomeview.cpp:409 +msgid "Overdue payments" +msgstr "Zaległe płatności" + +#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Balance after" +msgstr "Saldo: " + +#: views/khomeview.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Today's payments" +msgstr "Dzisiejsze płatności" + +#: views/khomeview.cpp:516 +msgid "Future payments" +msgstr "Przyszłe płatności" + +#: views/khomeview.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Less..." +msgstr "Mniej ..." + +#: views/khomeview.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "More..." +msgstr "Więcej ..." + +#: views/khomeview.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Enter schedule" +msgstr "Nowy harmonogram" + +#: views/khomeview.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Skip schedule" +msgstr "Wczytywanie harmonogramów..." + +#: views/khomeview.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Edit schedule" +msgstr "Edycja harmonogramu opłat" + +#: views/khomeview.cpp:631 +#, fuzzy +msgid " (%1 payments)" +msgstr "Spłata pożyczki" + +#: views/khomeview.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" +msgstr "Saldo końcowe" + +#: views/khomeview.cpp:964 +#, fuzzy +msgid "%1 Day Forecast" +msgstr "Liczba pozostałych transakcji:" + +#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 +msgid "%1 days" +msgstr "" + +#: views/khomeview.cpp:1039 +msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." +msgstr "" + +#: views/khomeview.cpp:1175 +msgid "" +"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " +"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " +"the welcome page instead." +msgstr "" + +#: views/khomeview.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Assets and Liabilities Summary" +msgstr "Aktywa i pasywa" + +#: views/khomeview.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Asset Accounts" +msgstr "Rachunek aktywów" + +#: views/khomeview.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Liability Accounts" +msgstr "Rachunki pasywów" + +#: views/khomeview.cpp:1348 +#, fuzzy +msgid "Total Assets" +msgstr "Suma" + +#: views/khomeview.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Total Liabilities" +msgstr "Aktywa i pasywa" + +#: views/khomeview.cpp:1399 +#, fuzzy +msgid "Current Month Summary" +msgstr "Bieżący miesiąc" + +#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "Budgeted" +msgstr "Budżety" + +#: views/khomeview.cpp:1433 +#, fuzzy +msgid "Budget Overruns" +msgstr "Następny rok" + +#: views/khomeview.cpp:1502 +msgid "No Budget Categories have been overrun" +msgstr "" + +#: views/khomeview.cpp:1801 +msgid "Cash Flow Summary" +msgstr "" + +#: views/khomeview.cpp:1808 +#, fuzzy +msgid "Income and Expenses of Current Month" +msgstr "Dochody i wydatki w tym miesiącu" + +#: views/khomeview.cpp:1816 +#, fuzzy +msgid "Scheduled Income" +msgstr "Nazwa harmonogramu:" + +#: views/khomeview.cpp:1819 +#, fuzzy +msgid "Expenses" +msgstr "Wydatek" + +#: views/khomeview.cpp:1822 +#, fuzzy +msgid "Scheduled Expenses" +msgstr "Dochody i wydatki w tym miesiącu" + +#: views/khomeview.cpp:1850 +#, fuzzy +msgid "Liquid Assets and Liabilities" +msgstr "Aktywa i pasywa" + +#: views/khomeview.cpp:1855 +#, fuzzy +msgid "Liquid Assets" +msgstr "Aktywa" + +#: views/khomeview.cpp:1858 +#, fuzzy +msgid "Transfers to Liquid Liabilities" +msgstr "Aktywa i pasywa" + +#: views/khomeview.cpp:1861 +#, fuzzy +msgid "Liquid Liabilities" +msgstr "Zobowiązanie" + +#: views/khomeview.cpp:1864 +#, fuzzy +msgid "Other Transfers" +msgstr "Przelewy" + +#: views/khomeview.cpp:1908 +msgid "Cash Flow Status" +msgstr "" + +#: views/khomeview.cpp:1914 +msgid "Expected Liquid Assets" +msgstr "" + +#: views/khomeview.cpp:1917 +#, fuzzy +msgid "Expected Liquid Liabilities" +msgstr "Aktywa i pasywa" + +#: views/khomeview.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Expected Profit/Loss" +msgstr "Całkowite zyski:" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "OFX..." +msgstr "QIF ..." + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "OFX import file selection" +msgstr "Położenie filtra wyjściowego" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " +"correct format." +msgstr "" +"Nie można zaimportować %1 przy pomocy wtyczki %2. To nie jest poprawny " +"format pliku." + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +msgid "Incorrect format" +msgstr "Niepoprawny format" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Unable to parse file" +msgstr "Nie można dodać beneficjenta" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Online settings" +msgstr "Ustawienia wycen online" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635 +#, c-format +msgid "Error connecting to bank: %1" +msgstr "Błąd połączenia do banku: %1" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " +"following error:

%2" +msgstr "" +"Nie można zaimportować %1 przy pomocy wtyczki %2. Wtyczka zwróciła " +"następujący błąd: %3." + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 +msgid "Importing process terminated unexpectedly." +msgstr "Nieoczekiwane zakończenie procesu importowania." + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 +msgid "Failed to import all statements." +msgstr "Nieudany import wszystkich wyciągów." + +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 +msgid "The HTTP request failed." +msgstr "Niepowodzenie żądania HTTP." + +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 +msgid "Failed" +msgstr "Nieudane" + +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu" + +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "OFX setup error" +msgstr "Błąd typu pliku" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Loading banklist" +msgstr "Wczytywanie kont..." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "" +"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" +"This may take some time depending on the available bandwidth." +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 +msgid "Supports online statements
" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Supports investments
" +msgstr "Typ inwestycji" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 +msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 +msgid "Does not support online banking

" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 +msgid "Please choose a bank." +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Please fill all fields with values." +msgstr "Proszę wypełnić pole sumy/kwoty." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 +msgid "No suitable accounts were found at this bank." +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Please choose an account" +msgstr "Proszę wybrać konto nadrzędne." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 +msgid "Server message: %1\n" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +msgid "Your bank returned warnings when signing on" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +#, c-format +msgid "WARNING %1" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Error signing onto your bank" +msgstr "Błąd połączenia do banku: %1" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +#, c-format +msgid "ERROR %1" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 +msgid "Enabled & configured" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1 +msgid "OFX Direct Connect" +msgstr "Bezpośrednie połączenie OFX" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2 +msgid "Contacting bank..." +msgstr "Kontaktowanie się z bankiem..." + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4 +msgid "Online Banking Account Setup" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5 +#, fuzzy +msgid "Select Financial Institution" +msgstr "Stany kont wg instytucji" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6 +msgid "Please select your financial institution from the list below..." +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8 +#, fuzzy +msgid "Financial Institution" +msgstr "Instytucja" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "Manual" +msgstr "Wpłata własna" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10 +msgid "Org" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11 +#, fuzzy +msgid "FID" +msgstr "FIID" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12 +#: widgets/rc.cpp:46 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13 +#, fuzzy +msgid "Enter Login Details" +msgstr "Szczegóły transakcji" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14 +msgid "" +"Please enter the username and password you use to log into this bank for " +"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " +"assign a separate PIN or password just for online banking from home." +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15 +#, fuzzy +msgid "Connection Details" +msgstr "Szczegóły transakcji" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Header Version" +msgstr "Czcionka nagłówka" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Identify as" +msgstr "Identyfikacja" + +#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Select Account" +msgstr "Wybierz konto:" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21 +msgid "" +"Please select the account from your financial institution from the list " +"below which matches this account." +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Branch" +msgstr "Saldo" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26 +msgid "WizardPage" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27 +msgid "" +"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking " +"via OFX." +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28 +msgid "Account Details" +msgstr "Szczegóły konta" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31 +msgid "<Not configured>" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30 +msgid "BANK/BROKER:" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Unavailable" +msgstr "Wartość" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33 +msgid "ACCOUNT:" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34 +msgid "STATUS:" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "OFX Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Start date of import" +msgstr "Początkowa data wyciągu" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "To&day minus" +msgstr "Dzisiejsze płatności" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "days" +msgstr "Ostatnie 30 dni" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Last &update" +msgstr "Ostatni rok" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Pi&ck date" +msgstr "Data wykonania" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43 +msgid "Name is derived from" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44 +msgid "P&AYEEID" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "&NAME" +msgstr "AMEX" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46 +msgid "field if both are present in download" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 +msgid "Quicken Windows 2003" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 +msgid "Quicken Windows 2004" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 +msgid "Quicken Windows 2005" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 +msgid "Quicken Windows 2006" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 +msgid "Quicken Windows 2007" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 +msgid "Quicken Windows 2008" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 +msgid "MS-Money 2003" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 +msgid "MS-Money 2004" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 +msgid "MS-Money 2005" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 +msgid "MS-Money 2006" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 +msgid "MS-Money 2007" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 +msgid "MS-Money Plus" +msgstr "" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 +msgid "Report Configuration" +msgstr "Konfiguracja raportu" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 +msgid "Rows/Columns" +msgstr "Wiersze/kolumny" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103 +#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64 +#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500 +msgid "Security" +msgstr "Walor" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Asset account" +msgstr "Rachunki aktywów" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Price/Share" +msgstr "Cena za udział" + +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Merge Transactions" +msgstr "Transakcje" + +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" +msgstr "Czy na pewno usunąć wybrany harmonogram?" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:59 +msgid "Start Dialog" +msgstr "Okno startowe" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 +msgid "Select templates" +msgstr "Wybierz szablony" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119 +msgid "New KMyMoney document" +msgstr "Nowy dokument KMyMoney" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:90 +msgid "Open a KMyMoney document" +msgstr "Otwórz dokument KMyMoney" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:96 +msgid "" +"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Pliki KMyMoney (*.kmy)\n" +"%2|Wszystkie pliki (*.*)" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:102 +msgid "Recent Files" +msgstr "Ostatnio używane" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:217 +msgid "Blank Document" +msgstr "Pusty dokument" + +#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71 +msgid "Please specify a budget name" +msgstr "" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48 +#, c-format +msgid "Investment: %1" +msgstr "Inwestycja: %1" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49 +#, c-format +msgid "Quote source: %1" +msgstr "Źródło wyceny: %1" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69 +msgid "Delete this entry" +msgstr "Usuń tę pozycję" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70 +msgid "Remove this security item from the file" +msgstr "Usuń tę pozycję papierów wartościowych z pliku" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Dodaj nową pozycję" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76 +msgid "Create a new security entry." +msgstr "Stwórz nowy wpis waloru." + +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81 +msgid "Modify the selected entry" +msgstr "Zmień wybraną pozycję" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82 +msgid "Change the security information of the selected entry." +msgstr "Zmień informacje dotyczące papieru wartościowego na wybranej pozycji." + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87 +msgid "Close the dialog" +msgstr "Zamknij okno" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88 +msgid "Use this to close the dialog and return to the application." +msgstr "Użyj, żeby zamknąć to okienko i wrócić do aplikacji." + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184 +msgid "" +"Do you really want to remove the currency %1 from the file?Note: It is currently not supported to add currencies." +msgstr "" +"Czy na pewno usunąć walutę %1 z pliku?

Uwaga: nie da się " +"obecnie dodawać walut." + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187 +msgid "Do you really want to remove the %1 %2 from the file?" +msgstr "Czy na pewno usunąć z pliku %1 %2?" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190 +msgid "Delete security" +msgstr "Usuń papier wartościowy" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63 +msgid "Remove this price item from the file" +msgstr "Usuń z pliku tę pozycję ceny" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69 +msgid "Create a new price entry." +msgstr "Stwórz nową pozycję ceny." + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75 +msgid "Change the details of selected price information." +msgstr "Zmień szczegóły wybranej ceny." + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybraną pozycję ceny?" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Delete price information" +msgstr "Usuń informacje o cenie" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46 +msgid "" +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." +msgstr "" +"Proszę wybrać typ importu. Proste objaśnienie\n" +"typu importu znajduje się na dole ekranu a aktualizuje się,\n" +"kiedy\n" +"wybierze się element z elementu wyboru.\n" +"\n" +"Po wybraniu typu importu proszę kliknąć na przycisk OK." + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22 +msgid "Choose import type:" +msgstr "Wybierz typ importu:" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20 +msgid "Choose Import Type Dialog" +msgstr "Okno wyboru typu importu" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53 +msgid "" +"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an export type please press the OK button." +msgstr "" +"Proszę wybrać typ eksportu. Proste objaśnienie\n" +"typu eksportu znajduje się na dole ekranu a aktualizuje się,\n" +"kiedy\n" +"wybierze się element z elementu wyboru.\n" +"\n" +"Po wybraniu typu eksportu proszę kliknąć na przycisk OK." + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57 +msgid "Choose export type:" +msgstr "Wybierz typ eksportu:" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58 +msgid "Choose Export Type Dialog" +msgstr "Okno wyboru typu eksportu" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78 +msgid "" +"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" +"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" +"information relevant to the Quicken format." +msgstr "" +"Pliki QIF są tworzone przez popularny program rachunkowy - Quicken.\n" +"Po wybraniu tego typu pojawi się kolejne okienko, z prośbą o podanie " +"dalszych\n" +"informacji związanych z formatem Quicken." + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82 +msgid "" +"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" +"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" +"systems." +msgstr "" +"Typ CSV używa pliku z tekstem rozdzielonym przecinkami, który może być " +"użyty\n" +"przez większość popularnych arkuszy kalkulacyjnych w Linuksie i innych\n" +"systemach operacyjnych." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222 +msgid "%1 units in %2" +msgstr "%1 jednostek w %2" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " +"time." +msgstr "" +"Nie udało się pobrać wyceny %1 z %2. Czy wyłączyć aktualizację cen online " +"dla tego waloru?" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Aktualizacja ceny nieudana" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 +msgid "" +"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press No to remove the " +"online price source from this security permanently, Yes to continue " +"updating this security during future price updates or Cancel to stop " +"the current update operation." +msgstr "" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Aktualizacja ceny nieudana" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Cannot update security %1: %2" +msgstr "" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Price for %1 updated (id %2)" +msgstr "Zaktualizowano cenę %1" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534 +msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." +msgstr "Otrzymano niepoprawną cenę %1, nie można zaktualizować." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "" +"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! " +"Aborting entire update." +msgstr "" +"Otrzymano cenę dla %1, ale tego symbolu nie ma na liście. Cała aktualizacja " +"zostaje przerwana." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 +msgid "" +"The number %1 has already been used in account %2. Do you want " +"to replace it with the next available number?" +msgstr "" +"Numer %1 został już użyty w koncie %2. Czy chcesz go zastąpić " +"przez kolejny dostępny numer?" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 +msgid "Duplicate number" +msgstr "Duplikat numeru" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:303 +msgid "" +"This transaction has more than two splits and is based on a different " +"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not " +"very well supported by KMyMoney and may result in false results." +msgstr "" +"Transakcja ta zawiera więcej, niż dwa podziały i bazuje na innej walucie (%" +"1). Użycie tego konta do jej modyfikacji nie jest obecnie najlepiej " +"obsługiwane przez KMyMoney i może dać nieprawdziwe wyniki." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:305 +msgid "" +"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this " +"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you " +"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." +msgstr "" +"KMyMoney nie był w stanie znaleźć bardziej odpowiedniego konta do edycji tej " +"transakcji. Tym niemniej nadal możesz ją edytować. Jeśli nie chcesz tego " +"robić, anuluj przechodzenie dalej." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:307 +msgid "" +"Using e.g. %1 to edit this transaction is a better choice. " +"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use " +"the suggested account instead, please cancel from editing next and change " +"the view to the suggested account." +msgstr "" +"Lepszym wyborem dla edycji tej transakcji jest użycie np. %1. Mimo " +"wszystko, można modyfikować tę transakcję. Jeśli zamiast tego chciałbyś użyć " +"sugerowanego konta, anuluj edycję tekstu i zmień widok na sugerowane konto." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "" +"This transaction has more than two splits and is originally based on a " +"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " +"result in rounding errors. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Transakcja ta zawiera więcej, niż dwa podziały i bazuje na innej walucie (%" +"1). Użycie tego konta do jej modyfikacji nie jest obecnie najlepiej " +"obsługiwane przez KMyMoney i może dać nieprawdziwe wyniki." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "" +"At least one of the selected transactions has more than two splits and is " +"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " +"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Transakcja ta zawiera więcej, niż dwa podziały i bazuje na innej walucie (%" +"1). Użycie tego konta do jej modyfikacji nie jest obecnie najlepiej " +"obsługiwane przez KMyMoney i może dać nieprawdziwe wyniki." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Storing transactions" +msgstr "Dodawanie transakcji" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 +msgid "&Enter" +msgstr "&Wprowadź" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." +msgstr "Zapisz transakcję w rejestrze" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "&Schedule" +msgstr "Harmonogram" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" +msgstr "Akceptuje i zapisuje wprowadzone dane" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." +msgstr "" +"Użyj, żeby zaakceptować wszystkie transakcje i zaimportować je do pliku." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 +msgid "" +"The transaction you are about to enter has a post date in the future.

Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" +msgstr "" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 +msgid "" +"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" +"Enter or schedule?" +msgstr "" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:671 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2." +msgstr "" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:677 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2." +msgstr "" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:683 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning " +"limit of %2." +msgstr "" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:689 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of %" +"2." +msgstr "" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:740 +#, fuzzy +msgid "Payer/Receiver" +msgstr "Odbiorca" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:748 +msgid "Category/Account" +msgstr "Kategoria/konto" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509 +#: widgets/transaction.cpp:902 +msgid "Transfer from" +msgstr "Przelew z" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902 +msgid "Transfer to" +msgstr "Przelew na" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259 +#, fuzzy +msgid "Select autofill transaction" +msgstr "Usuń transakcję" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77 +msgid "First transaction does not match requirement for matching" +msgstr "" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79 +msgid "Second transaction does not match requirement for matching" +msgstr "" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133 +msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" +msgstr "" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149 +msgid "" +"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " +"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" +"imported transaction." +msgstr "" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Unable to match all splits (%1)" +msgstr "Nie można zaznaczyć podziału" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65 +msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." +msgstr "Konto i konto docelowe są takie same. Proszę zmienić jedno z nich." + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84 +msgid "Payee changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92 +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100 +msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +msgstr "Zmiana konta. Stare :\"%1\", nowe: \"%2\"" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107 +msgid "Account changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Transfer account changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "Zmiana konta docelowego. Stare: \"%1\", nowe: \"%2\"" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143 +msgid "" +"Category changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151 +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153 +msgid "empty" +msgstr "" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157 +msgid "Memo changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166 +msgid "Amount changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175 +msgid "" +"Reconciliation flag changed.
   Old: %1, New: %" +"2

" +msgstr "" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182 +msgid "Fatal error in determining data: " +msgstr "Poważny błąd przy określaniu danych: " + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56 +msgid "" +"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n" +"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www." +"trolltech.com) and search for SQL drivers." +msgstr "" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100 +msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system" +msgstr "" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107 +msgid "Qt SQL driver %1 is not suported" +msgstr "" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" +msgstr "" +"*.%1|Pliki %2\n" +"*.*|Wszystkie pliki (*.*)" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Select SQLite file" +msgstr "Zaznacz styl" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Wszystkie daty" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Select output file" +msgstr "Wybierz nazwę pliku" + +#: dialogs/investactivities.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "%1 (Brokerage)" +msgstr " (Brokerskie)" + +#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288 +#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548 +#, fuzzy +msgid "Price/share" +msgstr "Cena za udział" + +#: dialogs/investactivities.cpp:586 +msgid "Ratio 1/" +msgstr "" + +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "" +"

Please check that all the details in the following dialog are correct and " +"press OK.

Editable data can be changed and can either be applied to " +"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " +"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)" +"

" +msgstr "" +"

Proszę się upewnić, że wszystkie poniższe szczegóły są poprawne i " +"wcisnąć OK.

Dane modyfikowalne można zmieniać, a zmienione można " +"wykorzystać w tym wystąpieniu, albo wszystkich kolejnych wystąpieniach tego " +"harmonogramu. (Zostaniesz o to zapytany po kliknięciu na OK).

" + +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Enter scheduled transaction" +msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68 +msgid "Start operation" +msgstr "Rozpocznij operację" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:68 +msgid "Use this to start the export operation" +msgstr "Użyj, żeby rozpocząć eksportowanie" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "P&rzeglądaj..." + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74 +msgid "Select filename" +msgstr "Wybierz nazwę pliku" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75 +msgid "Use this to select a filename to export to" +msgstr "Użyj, żeby wybrać nazwę pliku do eksportu" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Utwórz nowy profil" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81 +msgid "Use this to open the profile editor" +msgstr "Użyj, żeby otworzyć edytor profilu" + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 +msgid "Edit loan wizard" +msgstr "Asystent edycji pożyczki" + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 +msgid "" +"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " +"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " +"but must not be in the future. The default will be today." +msgstr "" +"Proszę podać datę, od której zmiany zaczną obowiązywać. Musi ona być nowsza " +"niż data otwarcia tego konta (%1), ale nie może być w przyszłości. Domyślnie " +"będzie to dzisiejsza data." + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 +msgid "" +"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " +"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " +"come." +msgstr "" +"Uwaga: nie będzie można modyfikować dziś tego konta, ponieważ data otwarcia " +"\"%1\" jest z przyszłości. Proszę spróbować ponownie, kiedy ten czas " +"nadejdzie." + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 +msgid "" +"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " +"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Poprzednio było wybrane \"%1\". Jeśli wybierzesz inną opcję, KMyMoney " +"odrzuci zmiany, których właśnie dokonałeś. Czy chcesz kontynuować?" + +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 +msgid "" +"At least one transaction/schedule still references the category %1. " +"However, at least one category with the same currency must exist so that the " +"transactions/schedules can be reassigned." +msgstr "" + +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 +msgid "" +"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " +"from the list." +msgstr "" + +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Category creation" +msgstr "Wybór kategorii" + +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61 +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Wybierz..." + +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63 +msgid "Select mount point" +msgstr "Wybierz punkt montowania" + +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64 +msgid "Use this to browse to the mount point." +msgstr "Użyj, żeby wybrać punkt montowania." + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Next due date" +msgstr "Następny termin płatności:" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 +msgid "" +"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " +"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " +"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " +"File/Save as... feature and store the file under a different name. " +"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " +"the encrypted one to the old name." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "GPG encryption activated" +msgstr "Użyj szyfrowania GPG" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 +msgid "&Up" +msgstr "W &górę" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 +msgid "Move selected item up" +msgstr "Przesuń wybrany element w górę" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 +msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." +msgstr "" +"Użyj, żeby przenieść zaznaczoną pozycję na liście w górę o jedno miejsce." + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 +msgid "&Down" +msgstr "W &dół" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 +msgid "Move selected item down" +msgstr "Przesuń wybrany element w dół" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 +msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." +msgstr "" +"Użyj, żeby przenieść zaznaczoną pozycję na liście w dół o jedno miejsce." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "Color settings" +msgstr "Ustawienia kolorów" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:2 +msgid "Foreground" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "Text colors" +msgstr "Użyj czcionek systemowych" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:4 +#, fuzzy +msgid "Grid color" +msgstr "Kolor siatki listy:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:5 +#, fuzzy +msgid "Erronous transaction" +msgstr "Dowolna transakcja" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:6 +#, fuzzy +msgid "Value with missing conversion rate" +msgstr "Wartość z brakującym kursem wymiany:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:7 +#, fuzzy +msgid "Negative value" +msgstr "Wartość netto" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:8 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Kopia zapasowa" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:10 +#, fuzzy +msgid "List background colors" +msgstr "Kolor tła listy:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:11 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Brak podręcznika" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Alternate" +msgstr "Wszystkie stany" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:13 +#, fuzzy +msgid "Special background colors" +msgstr "Kolor tła listy:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:14 +msgid "Ledger group separator" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:15 +msgid "Required field" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Imported transaction" +msgstr "Zaimportowane transakcje" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Matched transaction" +msgstr "Przeszukuj transakcje" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:18 +msgid "Font settings" +msgstr "Ustawienia czcionek" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:19 +msgid "Use system fonts" +msgstr "Użyj czcionek systemowych" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Individual font settings" +msgstr "Niepoprawne ustawienia" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:24 +msgid "Number of Days of Account Cycle:" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Number of Days to Forecast:" +msgstr "Liczba pozostałych transakcji:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Forecast Method" +msgstr "Sposób zapłaty" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Scheduled and Future Transactions" +msgstr "Zaplanowane transakcje" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "History-based" +msgstr "Ustawienia rejestru" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "History-based settings" +msgstr "Ustawienia rejestru" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:31 +msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:36 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:37 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:38 +msgid "Startup page options" +msgstr "Opcje strony startowej" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Start with homepage" +msgstr "Uruchom ze stroną domową" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Start with last selected view" +msgstr "Uruchom z ostatnio wybraną stroną" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Precision settings" +msgstr "Ustawienia szyfrowania GPG" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Price precision" +msgstr "Dokładność ceny: " + +#: dialogs/settings/rc.cpp:43 +msgid "digits" +msgstr "cyfry" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Autosave options" +msgstr "Opcje konta" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:45 +msgid "Autosave periodically" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:46 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:47 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Your fiscal year starts on" +msgstr "Bieżący rok" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:49 +msgid "January" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:50 +msgid "February" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "March" +msgstr "Szukaj" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:52 +msgid "April" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:53 +msgid "May" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:54 +msgid "June" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:55 +msgid "July" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:56 +msgid "August" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:57 +msgid "September" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "October" +msgstr "Inny" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "November" +msgstr "Numer" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "December" +msgstr "Pomniejsz" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:61 +msgid "Views" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:62 +msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:63 +msgid "" +"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " +"you don't need the functionality." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:64 +msgid "Icon size of navigation bar" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:65 +msgid "Micro (16px)" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:66 +msgid "Small (32px)" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:67 +msgid "Normal (48px)" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:68 +msgid "Large (64px)" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:69 +msgid "Show title bar on each page" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Accounts / Categories" +msgstr "Kategorie główne" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:72 +msgid "Don't show unused categories" +msgstr "Nie pokazuj nieużywanych kategorii" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:73 +msgid "" +"This option hides all categories in the categories view that are not used in " +"at least a single transaction. They are still shown in the category " +"selection lists." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Don't show closed accounts" +msgstr "Nie pokazuj nieużywanych kategorii" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:75 +msgid "" +"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " +"and selection lists.\n" +"\n" +"You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " +"accounts in the views." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Show equity accounts" +msgstr "Edytuj konto" + +#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160 +msgid "Schedules" +msgstr "Harmonogramy" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Don't show finished schedules" +msgstr "Nie pokazuj nieużywanych kategorii" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:79 +msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Don't show transactions prior to" +msgstr "Ukryj uzgodnione transakcje" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Don't show reconciled transactions" +msgstr "Ukryj uzgodnione transakcje" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:83 +msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22 +msgid "GPG encryption settings" +msgstr "Ustawienia szyfrowania GPG" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your KMyMoney data based on GPG.

\n" +"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that GPG is working " +"properly for the current user.

\n" +"The additional recovery encryption is only accessible, if the " +"necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " +"0x8AFDDC8E is found in your keyring." +msgstr "" +"Strona umożliwiające ustawienie parametrów zaszyfrowanego pliku danych " +"KMyMoney na podstawie GPG.

\n" +"Dostęp do ustawień jest wyłączony jeśli nie można wykryć GPG w " +"systemie. W takim wypadku należy się upewnić, że GPG działa poprawnie " +"dla bieżącego użytkownika.

\n" +"Opcja Odzyskiwanie szyfrowania jest dostępna tylko wtedy, gdy " +"znaleziono niezbędny klucz dla kmymoney-recover@users.sourceforge.net " +"z identyfikatorem 0x8AFDDC8E." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24 +msgid "Use GPG encryption" +msgstr "Użyj szyfrowania GPG" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "GPG encryption" +msgstr "Użyj szyfrowania GPG" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Your key" +msgstr "Twoje imię:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:89 +msgid "" +"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " +"the one you want to use for encryption when saving to a file." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Additonal keys" +msgstr "Dodatkowe opłaty" + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading 0x." +msgstr "" +"Podaj identyfikator klucza, którego chcesz użyć do szyfrowania danych. Może " +"to być albo adres e-mail, albo szesnastkowy identyfikator. W drugim " +"przypadku nie zapomnij o początkowym 0x." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28 +msgid "" +"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." +msgstr "" +"Symbol ten określa, czy w kręgu kluczy znaleziono klucz dla danego " +"identyfikatora użytkownika. Jeśli tak, jest zielony, w przeciwnym wypadku " +"szary." + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93 +msgid "Keys for all of the above user ids found" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31 +msgid "" +"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." +msgstr "" +"Symbol ten określa, czy w kręgu kluczy znaleziono klucz odzyskiwania " +"KMyMoney. Jeśli tak, jest zielony, w przeciwnym wypadku szary." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:95 +msgid "Recover Key available in keyring" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" +msgstr "Szyfruj również z kluczem odzyskiwania KMyMoney" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:97 +msgid "" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.

\n" +"\n" +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out.." +msgstr "" +"Możesz również określić, że dane mają być dodatkowo zaszyfrowane przy pomocy " +"klucza odzyskiwania KMyMoney. Tylko programiści jądra KMyMoney są w " +"posiadaniu odpowiedniego klucza prywatnego, wymaganego do odczytania tak " +"zaszyfrowanych danych.

\n" +"\n" +"Mechanizm ten istnieje na wypadek utraty klucza przez użytkownika, a co za " +"tym idzie, niemożnością uzyskania dostępu do danych. Po aktywowaniu tej " +"opcji programiści KMyMoney są w stanie odszyfrować dane i dostarczyć je w " +"czytelnej formie. Proszę się przygotować na konieczność udzielenia " +"odpowiedzi na kilka szczegółowych pytań związanych z zawartością danych, " +"zanim zostaną one przez nas wysłane..." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Homepage Settings" +msgstr "Ustawienia strony domowej" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Up" +msgstr "W &górę" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "W &dół" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Selected entries are shown on the home page of the application.

\n" +"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." +msgstr "" +"Wybrane pozycje pokazują się na stronie domowej aplikacji.\n" +"\n" +"Użyj przycisków i opcji wyboru, żeby dostosować układ strony domowej." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:102 +msgid "Homepage/Summary page font scaling" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:103 +msgid "Percentage of default font size:" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:104 +msgid "" +"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" +"wheel" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Information display" +msgstr "Informacje o płatności" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Show Account Limit Information" +msgstr "Opcje konta" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47 +msgid "" +"Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " +"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " +"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " +"mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " +"other users in your country." +msgstr "" +"Wpisz wyrażenie regularne, które może zostać użyte do przetworzenia " +"danych z wpisanego powyżej URL-a. W danych wyceny muszą się znaleźć symbol, " +"cena i data. Można również spróbować na liście użytkowników KMyMoney kmymoney2-user@lists." +"sourceforge.net poszukać, jakie ustawienia działają dla innych " +"użytkowników z Twojego kraju." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38 +msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" +msgstr "Wyrażenie regularne do wydobycia symbolu ze ściągniętych danych" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39 +msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" +msgstr "Wyrażenie regularne do wydobycia ceny ze ściągniętych danych" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41 +msgid "URL to be used to download the quote" +msgstr "URL używany do pobrania wyceny" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42 +msgid "" +"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " +"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " +"conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " +"%1 with the currency the quote is based on." +msgstr "" +"Wpisz URL, z którego będą pobierane wyceny papierów wartościowych. %1 " +"zostanie zastąpiony przez symbol papieru wartościowego podlegającego " +"wycenie. Przy konwersji walut %2 zostanie zastąpiony przez walutę, " +"która będzie wyceniana, a %1 przez walutę, na której oparta jest " +"wycena." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40 +#: widgets/rc.cpp:44 +msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" +msgstr "Wyrażenie regularne do wydobycia daty ze ściągniętych danych" + +#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45 +msgid "Date Format" +msgstr "Format daty" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:122 +msgid "Skip HTML stripping" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:123 +msgid "" +"

For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " +"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " +"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " +"option to turn stripping off.

\n" +"\n" +"

The following items are usually removed by stripping:\n" +"\n" +"

    \n" +"
  • HTML tags such as <tag>
  • \n" +"
  • & encoded characters such as &nbsp;
  • \n" +"
  • duplicate whitespace
  • \n" +"
\n" +"

" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:127 +msgid "Register settings" +msgstr "Ustawienia rejestru" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Dziennie" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:131 +msgid "" +"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus " +"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line " +"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the " +"form." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Always show a No. field" +msgstr "Zawsze pokazuj pole numeru w formularzu transakcji" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Show group header between transactions" +msgstr "Stwórz nowy rachunek aktywów" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:135 +msgid "" +"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends " +"on the current sort order." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:136 +msgid "Show header for the previous and current fiscal year" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:137 +msgid "Sorting" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:138 +msgid "Normal view" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Reconciliation view" +msgstr "Asystent uzgadniania" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Search view" +msgstr "Szukaj" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:141 +msgid "" +"Use the left and right buttons to add and remove sort options. " +"Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-" +"Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and " +"descending." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Data entry" +msgstr "Wpisano kwotę" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:146 +msgid "Use Enter to move between fields" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:147 +msgid "Match names from start" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:148 +msgid "" +"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " +"start. If unset, any substring is matched." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Default reconciliation state" +msgstr "Przełóż uzgadnianie" + +#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84 +msgid "Not reconciled" +msgstr "Nieuzgodnione" + +#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85 +msgid "Cleared" +msgstr "Rozliczony" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:153 +msgid "" +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " +"of an account" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:154 +msgid "Autofill" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:155 +msgid "No Autofill" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Don't do autofill of transaction data at all." +msgstr "Wypełniaj automatycznie danymi poprzedniej transakcji" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Same transaction if amount differs less than" +msgstr "&Zmień kwotę transakcji na %2" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:158 +msgid "" +"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " +"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " +"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " +"user.\n" +"\n" +"Selecting 0% will list all transactions." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:159 +msgid "" +"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " +"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " +"their amount varies by more than the percentage given here." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" +"percent." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:161 +msgid "with previously most often used transaction for the payee" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:162 +msgid "" +"The data of the last transaction assigned to the category used most often " +"for this payee is autofilled into the transaction editor." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Match transactions within days" +msgstr "Zaznacz transakcje bez beneficjentów" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:165 +msgid "" +"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " +"imported transaction +/- the number of given days." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:166 +msgid "Ask for a new payee's default category" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:167 +msgid "" +"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " +"be asked to assign a default category for this user when this option is " +"selected." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Schedule Settings" +msgstr "Ustawienia harmonogramów" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Startup options" +msgstr "Opcje strony startowej" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Check schedules on startup" +msgstr "Sprawdź harmonogramy przy starcie" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 +msgid "Delete the selected source entry" +msgstr "Usuń wybraną pozycję źródła" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 +msgid "Use this to delete the selected online source entry" +msgstr "Użyj, żeby usunąć wybraną pozycję źródła online" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 +msgid "Create a new source entry for online quotes" +msgstr "Stwórz nowy wpis źródła wycen online" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 +msgid "Use this to create a new entry for online quotes" +msgstr "Użyj w celu stworzenia nowego wpisu wycen online" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 +msgid "New Quote Source" +msgstr "Nowe źródło wyceny" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788 +msgid "Clear &All" +msgstr "&Rozlicz wszystko" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 +msgid "Clear all splits" +msgstr "Rozlicz wszystkie podziały" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 +msgid "Use this to clear all splits of this transaction" +msgstr "Użyj, żeby rozliczyć wszystkie podziały tej transakcji" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "&Merge" +msgstr "Wszystkie stany" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 +msgid "" +"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %" +"2. The remaining %3 are unassigned." +msgstr "" +"Całkowita suma tej transakcji to %1, podczas gdy suma podziałów wynosi %2. " +"Pozostałe %3 nie są przypisane." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change &total amount of transaction to %1." +msgstr "&Zmień całkowitą kwotę transakcji na %1." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 +msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "Ro&zdziel różnicę %1 pomiędzy wszystkie podziały." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Leave total amount of transaction at %1." +msgstr "&Zmień całkowitą kwotę transakcji na %1." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 +msgid "&Leave %1 unassigned." +msgstr "&Pozostaw %1 nieprzydzielony." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275 +msgid "" +"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " +"to continue?" +msgstr "" +"Zamierzasz usunąć wszystkie podziały tej transakcji. Czy na pewno " +"kontynuować?" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 +msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" +msgstr "Użyj, żeby stworzyć nowe profil importu/eksportu QIF" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797 +msgid "QIF Profile Editor" +msgstr "Edytor profilu QIF" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 +msgid "QIF Profile Selector" +msgstr "Wybór profilu QIF" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 +msgid "The default QIF profile" +msgstr "Domyślny profil QIF" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 +msgid "Enter new profile name" +msgstr "Wpisz nazwę nowego profilu" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 +msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" +msgstr "Czy na pewno usunąć profil '%1'?" + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Select additional keys" +msgstr "Wprowadź dodatkowe opłaty" + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25 +msgid "User identification" +msgstr "Identyfikacja użytkownika" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the following fields with the information as you find them on " +"your statement. Make sure to enter all values in %1." +msgstr "Proszę uzupełnić następujące pola informacjami z wyciągu." + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 +#, c-format +msgid "Last reconciled statement: %1" +msgstr "Ostatni uzgodniony wyciąg: %1" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 +#: dialogs/rc.cpp:137 +msgid "Adjustment transaction" +msgstr "Transakcja regulacyjna" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 +msgid "" +"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " +"according to recorded payments between %1 and %2." +msgstr "" +"KMyMoney obliczył następujące kwoty odsetek i amortyzacji zgodnie z " +"zarejestrowanymi płatnościami pomiędzy %1 a %2." + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 +#, fuzzy, c-format +msgid "Balance of %1" +msgstr "Saldo: %1" + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "%1 Balance History" +msgstr "Historia ceny" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 +msgid "Split Options" +msgstr "Opcje podziału" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj ..." + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikat" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 +msgid "Delete ..." +msgstr "Usuń..." + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 +msgid "" +"_: Duplicate split\n" +"CTRL+c" +msgstr "CTRL+c" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562 +msgid "will be calculated" +msgstr "będzie obliczone" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648 +msgid "" +"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" +msgstr "Zamierzasz usunąć wybrany podział. Czy chcesz kontynuować?" + +#: dialogs/rc.cpp:1 +msgid "Account selection" +msgstr "Wybór konta" + +#: dialogs/rc.cpp:3 +msgid "Account to import to" +msgstr "Docelowe konto importu" + +#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "P&omiń" + +#: dialogs/rc.cpp:8 +msgid "" +"Use this dialog to backup your data. \n" +"\n" +"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then " +"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path " +"in the available box.\n" +"\n" +"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, " +"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before " +"backing up.\"" +msgstr "" +"Użyj tego okienka, żeby zrobić kopię zapasową danych.\n" +"\n" +"Trzeba się upewnić, że dyskietka została włożona, a napęd jest gotowy. " +"Następnie trzeba wybrać punkt montowania, albo przez przycisk Wybierz, albo " +"wpisując ścieżkę w dostępnym polu.\n" +"\n" +"Kliknięcie OK spowoduje zrobienie kopii zapasowej. Jeśli system nie używa " +"automatycznego montowania, należy zaznaczyć opcję wyboru \"zamontuj ten " +"katalog przed robieniem kopii zapasowej\"." + +#: dialogs/rc.cpp:9 +msgid "Device options" +msgstr "Opcje urządzenia" + +#: dialogs/rc.cpp:10 +#, fuzzy +msgid "" +"_: This is the mount point\n" +"Mount Point:" +msgstr "Użyj, żeby wybrać punkt montowania." + +#: dialogs/rc.cpp:11 +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "&Wybierz..." + +#: dialogs/rc.cpp:12 +msgid "Mount this directory before backing up." +msgstr "Zamontuj ten katalog przed rozpoczęciem tworzenia kopii zapasowej." + +#: dialogs/rc.cpp:15 +#, fuzzy +msgid "Reassign categories" +msgstr "Ukryte kategorie" + +#: dialogs/rc.cpp:16 +msgid "" +"The transactions, schedules and budgets associated with the selected " +"category need to be re-assigned to a different category before the selected " +"category can be deleted. Please select a category from the list below." +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Available categories:" +msgstr "Ukryte kategorie" + +#: dialogs/rc.cpp:21 +msgid "" +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple " +"explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." +msgstr "" +"Proszę wybrać typ importu, który będzie wykonywany. Proste objaśnienie\n" +"typu importu znajduje się na dole ekranu i aktualizowane, gdy\n" +"wybierze się pozycję z okienka wyboru.\n" +"\n" +"Po wybraniu typu importu należy kliknąć na przycisk OK." + +#: dialogs/rc.cpp:23 +msgid "QIF" +msgstr "QIF" + +#: dialogs/rc.cpp:24 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: dialogs/rc.cpp:25 +msgid "Some descripton" +msgstr "Jakiś opis" + +#: dialogs/rc.cpp:28 +msgid "Confirm Manual Enter" +msgstr "Potwierdź ręczne wprowadzenie" + +#: dialogs/rc.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "The following changes have been made to the transaction data:" +msgstr "Dokonano jakichś zmian danych transakcji." + +#: dialogs/rc.cpp:30 +msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" +msgstr "Wybierz co chcesz zrobić z powyższymi zmianami" + +#: dialogs/rc.cpp:31 +msgid "" +"Discard the changes and enter the original transaction into the register." +msgstr "Porzuć zmiany i wprowadź do rejestru oryginalną transakcję." + +#: dialogs/rc.cpp:32 +msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." +msgstr "Wprowadź nowe wartości tylko tym razem, dla tego wystąpienia." + +#: dialogs/rc.cpp:33 +msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." +msgstr "Ustaw wszystkie dalsze wystąpienia w tym harmonogramie na te wartości." + +#: dialogs/rc.cpp:36 +msgid "CSV Dialog" +msgstr "Okienko CSV" + +#: dialogs/rc.cpp:37 +msgid "" +"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " +"progress at\n" +"the bottom of the screen.\n" +"\n" +"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." +msgstr "" +"Okienko CSV. Wybierz plik i kliknij na Rozpocznij. Możesz obejrzeć postęp\n" +"na dole ekranu.\n" +"\n" +"W dowolnym momencie można przerwać proces klikając na przycisk Anuluj." + +#: dialogs/rc.cpp:38 +msgid "Choose the csv file:" +msgstr "Wybierz plik csv:" + +#: dialogs/rc.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "P&rzeglądaj" + +#: dialogs/rc.cpp:40 +msgid "Between These Dates" +msgstr "Między tymi datami" + +#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196 +msgid "Start on:" +msgstr "Początek:" + +#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195 +msgid "End on:" +msgstr "Koniec:" + +#: dialogs/rc.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Run" +msgstr "&Rozpocznij" + +#: dialogs/rc.cpp:44 +msgid "Progress Info" +msgstr "Postęp" + +#: dialogs/rc.cpp:45 +msgid "Processing Account:" +msgstr "Przetwarzanie konta:" + +#: dialogs/rc.cpp:47 +msgid "Processing Transaction:" +msgstr "Przetwarzanie transakcji:" + +#: dialogs/rc.cpp:48 +msgid "0 of 0" +msgstr "0 z 0" + +#: dialogs/rc.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Exchange Rate/Price Editor" +msgstr "Edytor kursu wymiany" + +#: dialogs/rc.cpp:55 +msgid "Convert from" +msgstr "Konwertuj z" + +#: dialogs/rc.cpp:58 +msgid "Convert to" +msgstr "Konwertuj na" + +#: dialogs/rc.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "To amount" +msgstr "Do sumy" + +#: dialogs/rc.cpp:62 +msgid "Exchange rate / Price" +msgstr "Kurs wymiany / cena" + +#: dialogs/rc.cpp:64 +msgid "" +"xx\n" +"xx" +msgstr "" +"xx\n" +"xx" + +#: dialogs/rc.cpp:68 +msgid "Currencies" +msgstr "Waluty" + +#: dialogs/rc.cpp:72 +msgid "real ID" +msgstr "rzeczywisty ID" + +#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: dialogs/rc.cpp:74 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459 +msgid "Online Source" +msgstr "Źródło danych online" + +#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: dialogs/rc.cpp:80 +msgid "If this button is not activated, select the base currency first." +msgstr "Jeśli przycisk nie jest aktywny, wybierz wpierw podstawową walutę." + +#: dialogs/rc.cpp:81 +msgid "" +"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " +"select your base currency." +msgstr "" +"Wciśnij ten przycisk, żeby zamknąć okienko. Jeśli przycisk nie jest aktywny, " +"wybierz walutę podstawową." + +#: dialogs/rc.cpp:82 +msgid "Edit Equity" +msgstr "Edytuj kapitał" + +#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410 +msgid "Smallest fraction:" +msgstr "Najmniejszy ułamek:" + +#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440 +msgid "1 /" +msgstr "1 /" + +#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405 +msgid "Investment Type:" +msgstr "Typ inwestycji:" + +#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404 +msgid "Equity Name:" +msgstr "Nazwa kapitału:" + +#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409 +msgid "Market Symbol:" +msgstr "Symbol giełdowy:" + +#: dialogs/rc.cpp:91 +msgid "Price History" +msgstr "Historia ceny" + +#: dialogs/rc.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Edit Scheduled transaction" +msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję" + +#: dialogs/rc.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Schedule name:" +msgstr "Nazwa harmonogramu:" + +#: dialogs/rc.cpp:99 +msgid "Frequency:" +msgstr "Częstotliwość:" + +#: dialogs/rc.cpp:100 +msgid "Number of selected periods between entries" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Payment information" +msgstr "Informacje o płatności" + +#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752 +#: widgets/register.cpp:569 +msgid "C" +msgstr "R" + +#: dialogs/rc.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Do nothing" +msgstr "Nic nie rób" + +#: dialogs/rc.cpp:116 +msgid "If this schedule occurs on the weekend:" +msgstr "Kiedy harmonogram wypada w weekend:" + +#: dialogs/rc.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" +msgstr "Wartość szacunkowa ze względu na zmiany kwoty" + +#: dialogs/rc.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" +msgstr "Wprowadź to automatycznie do rejestru" + +#: dialogs/rc.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "This schedule will end at some time" +msgstr "Seria ta kiedyś się skończy" + +#: dialogs/rc.cpp:120 +msgid "Number of transactions remaining:" +msgstr "Liczba pozostałych transakcji:" + +#: dialogs/rc.cpp:121 +msgid "Date of final transaction:" +msgstr "Data ostatniej transakcji:" + +#: dialogs/rc.cpp:125 +msgid "Reconciliation Wizard" +msgstr "Asystent uzgadniania" + +#: dialogs/rc.cpp:127 +msgid "" +"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " +"institution and that there are no mistakes on either side. You should " +"reconcile your account whenever you receive a statement from your " +"institution.\n" +"\n" +"All relevant information necessary for this process is usually printed on " +"your statement.\n" +"\n" +"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " +"matching those on your statement. If not, please modify the figures." +msgstr "" +"Uzgadnianie konta ma na celu zapewnienie, że Twoje zapisy pasują do zapisów " +"instytucji i że po żadnej ze stron nie wystąpiły pomyłki. Powinno się " +"uzgadniać stan konta kiedy tylko otrzyma się wyciąg z instytucji.\n" +"\n" +"Wszystkie potrzebne do tego informacje są zwykle wydrukowane na wyciągu.\n" +"\n" +"Na kolejnej stronie zweryfikujesz, czy stan (saldo) początkowy i końcowy " +"konta pasują do tych z wyciągu. Jeśli nie, zmień te wartości." + +#: dialogs/rc.cpp:129 +msgid "" +"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " +"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " +"to adjust amortization, interest and other costs according to your " +"statement.\n" +"\n" +"Please enter the following information found on your statement:" +msgstr "" +"KMyMoney automatycznie wylicza płatności pożyczki. Wartości mogą odbiegać od " +"tych wyliczonych przez wierzyciela. Dlatego prawdopodobnie trzeba " +"zmodyfikować amortyzację, odsetki i inne koszta na podstawie wyciągu.\n" +"\n" +"Proszę wpisać następujące informacje z wyciągu:" + +#: dialogs/rc.cpp:130 +msgid "Ending date of statement" +msgstr "Końcowa data wyciągu" + +#: dialogs/rc.cpp:131 +msgid "Starting date of statement" +msgstr "Początkowa data wyciągu" + +#: dialogs/rc.cpp:132 +msgid "Verify payments" +msgstr "Weryfikacja płatności" + +#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477 +#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532 +#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542 +#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554 +#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566 +#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578 +#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582 +#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594 +#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605 +#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619 +#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638 +#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651 +#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658 +#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668 +#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676 +#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/rc.cpp:136 +msgid "" +"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " +"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " +"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " +"ledger." +msgstr "" +"Jeżeli wyciąg pokazuje odmienne kwoty, proszę anulować to okienko i poprawić " +"fałszywe transakcje lub skorygować wartości w okienku. W tym drugim " +"przypadku KMyMoney stworzy transakcję regulacyjną i doda ją do księgi " +"rachunkowej." + +#: dialogs/rc.cpp:138 +msgid "" +"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " +"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " +"select an account and - if necessary - a category." +msgstr "" +"Żeby stworzyć transakcję regulacyjną, KMyMoney wymaga konta i być może " +"kategorii odsetek do przypisania różnic. Proszę wybrać konto i jeśli trzeba " +"kategorię." + +#: dialogs/rc.cpp:140 +msgid "Interest-Category" +msgstr "Kategoria odsetek" + +#: dialogs/rc.cpp:141 +msgid "Restarting postponed reconciliation" +msgstr "Wznowienie przełożonego uzgadniania" + +#: dialogs/rc.cpp:142 +msgid "" +"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " +"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " +"account you can modify these in the ledger later on.\n" +"\n" +"It is important, that you continue with the same statement you used when you " +"postponed the reconciliation.\n" +"\n" +"All information you have entered into this wizard will be shown and all " +"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +msgstr "" +"Odroczyłeś poprzednio uzgadnianie tego konta. Jeśli wpisałeś opłaty lub " +"odsetki ostatnim razem, kiedy rozpocząłeś uzgadnianie tego konta, możesz je " +"później zmodyfikować w księdze rachunkowej.\n" +"\n" +"Ważne jest, żeby kontynuować z tym samym wyciągiem, którego użyto, kiedy " +"odkładano uzgadnianie.\n" +"\n" +"Zostaną pokazane wszystkie informacje, które wpisano w tym asystencie, a " +"wszystkie rozliczone transakcje będą oznaczone przez 'R'." + +#: dialogs/rc.cpp:143 +msgid "Statement Information" +msgstr "Informacje o wyciągu" + +#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320 +#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333 +#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366 +msgid "x" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:145 +msgid "Statement date:" +msgstr "Data wyciągu:" + +#: dialogs/rc.cpp:146 +msgid "Starting balance of this statement:" +msgstr "Początkowe saldo konta dla tego wyciągu:" + +#: dialogs/rc.cpp:147 +msgid "Ending balance of this statement:" +msgstr "Końcowe saldo konta dla tego wyciągu:" + +#: dialogs/rc.cpp:149 +msgid "Interest / Charges" +msgstr "Odsetki/opłaty" + +#: dialogs/rc.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " +"will create transactions and clear them directly for you." +msgstr "" +"W razie potrzeby proszę podać informacje o odsetkach lub opłatach. KMyMoney " +"stworzy transakcje i rozliczy je bezpośrednio." + +#: dialogs/rc.cpp:153 +msgid "Charges" +msgstr "Opłaty" + +#: dialogs/rc.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Enter Schedule" +msgstr "Nowy harmonogram" + +#: dialogs/rc.cpp:155 +msgid "Schedule Details" +msgstr "Szczegóły harmonogramu" + +#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: dialogs/rc.cpp:168 +msgid "Enter" +msgstr "Wprowadź" + +#: dialogs/rc.cpp:169 +msgid "" +"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " +"next payment date." +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:171 +msgid "" +"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " +"to the next payment date." +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "Powiększ" + +#: dialogs/rc.cpp:173 +msgid "" +"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " +"schedule." +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:175 +msgid "Cancel processing of schedule entry." +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:176 +msgid "Update Stock and Currency Prices" +msgstr "Aktualizuj ceny walut i papierów wartościowych" + +#: dialogs/rc.cpp:177 +msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." +msgstr "Lista znanych akcji zwykłych i data, kiedy ostatnio je zaktualizowano." + +#: dialogs/rc.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Update All" +msgstr "Aktualizuj &wszystko" + +#: dialogs/rc.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Update Selected" +msgstr "&Aktualizuj zaznaczone" + +#: dialogs/rc.cpp:181 +msgid "Status:" +msgstr "Stan:" + +#: dialogs/rc.cpp:184 +msgid "QIF Export" +msgstr "Eksport QIF" + +#: dialogs/rc.cpp:185 +msgid "" +"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " +"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " +"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" +"\n" +"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " +"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " +"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " +"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " +"Export button a message box will appear when the export has completed " +"detailing how many transactions, categories and payees were exported." +msgstr "" +"Okienko to służy do eksportu transakcji do pliku kompatybilnego z quicken, " +"(znanego jako plik QIF, z powodu rozszerzenia). Należy wpisać ścieżkę do " +"pliku QIF lub zaznaczyć go po kliknięciu na przycisk Przeglądaj.\n" +"\n" +"Można wybrać ścieżkę do pliku, konto i format pliku QIF (profil). Wybierz " +"konto do eksportu wszystkich transakcji pomiędzy określonymi datami lub " +"tylko kategorii. Można również ograniczyć eksportowane transakcje datami " +"początku i końca. Po kliknięciu przycisku Eksport i zakończeniu eksportu " +"pojawi się okienko dialogowe, pokazujące ile transakcji, kategorii i " +"beneficjentów zostało wyeksportowane." + +#: dialogs/rc.cpp:186 +msgid "File to export to:" +msgstr "Plik eksportu:" + +#: dialogs/rc.cpp:188 +msgid "Account to export" +msgstr "Konto do eksportu" + +#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297 +msgid "QIF Profile" +msgstr "Profil QIF" + +#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 +msgid "New..." +msgstr "Nowy..." + +#: dialogs/rc.cpp:191 +msgid "Contents to Export" +msgstr "Treści do wyeksportowania" + +#: dialogs/rc.cpp:194 +msgid "Date Range" +msgstr "Zakres dat" + +#: dialogs/rc.cpp:199 +msgid "Search transactions" +msgstr "Przeszukuj transakcje" + +#: dialogs/rc.cpp:200 +msgid "Criteria" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:201 +msgid "Define your search criteria" +msgstr "Zdefiniuj kryteria wyszukiwania" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: dialogs/rc.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Podstawa kosztu" + +#: dialogs/rc.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Does not contain" +msgstr "Nic nie rób" + +#: dialogs/rc.cpp:205 +msgid "Treat text as regular expression" +msgstr "Traktuj tekst jako wyrażenie regularne" + +#: dialogs/rc.cpp:206 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Uwzględnij wielkość znaków" + +#: dialogs/rc.cpp:209 +msgid "Range" +msgstr "Zakres" + +#: dialogs/rc.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"_: To (Date)\n" +"To" +msgstr "Do" + +#: dialogs/rc.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"_: From (Date)\n" +"From" +msgstr "Od" + +#: dialogs/rc.cpp:213 +msgid "Search this amount" +msgstr "Szukaj tej sumy/kwoty" + +#: dialogs/rc.cpp:214 +msgid "Search amount in the range" +msgstr "Szukaj sumy/kwoty w zakresie" + +#: dialogs/rc.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: to (amount)\n" +"to" +msgstr "Do sumy" + +#: dialogs/rc.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "" +"_: from (amount)\n" +"from" +msgstr "Do sumy" + +#: dialogs/rc.cpp:220 +msgid "Select transactions without payees" +msgstr "Zaznacz transakcje bez beneficjentów" + +#: dialogs/rc.cpp:221 +msgid "Select all" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: dialogs/rc.cpp:222 +msgid "Select none" +msgstr "Odznacz wszystko" + +#: dialogs/rc.cpp:224 +msgid "Validity" +msgstr "Wiarygodność" + +#: dialogs/rc.cpp:226 +msgid "All states" +msgstr "Wszystkie stany" + +#: dialogs/rc.cpp:230 +msgid "All types" +msgstr "Wszystkie typy" + +#: dialogs/rc.cpp:234 +msgid "Any transaction" +msgstr "Dowolna transakcja" + +#: dialogs/rc.cpp:235 +msgid "Valid transaction" +msgstr "Ważna transakcja" + +#: dialogs/rc.cpp:236 +msgid "Invalid transaction" +msgstr "Nieważna transakcja" + +#: dialogs/rc.cpp:237 +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#: dialogs/rc.cpp:238 +msgid "Search this number" +msgstr "Szukaj tego numeru" + +#: dialogs/rc.cpp:239 +msgid "Search number in range" +msgstr "Szukaj numeru w zakresie" + +#: dialogs/rc.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "" +"_: to (number)\n" +"to" +msgstr "Typ, numer" + +#: dialogs/rc.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "" +"_: from (number)\n" +"from" +msgstr "Typ, numer" + +#: dialogs/rc.cpp:242 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: dialogs/rc.cpp:243 +msgid "warning" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Result" +msgstr "Ustawienia domyślne" + +#: dialogs/rc.cpp:254 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844 +msgid "&Reset" +msgstr "P&rzywróć" + +#: dialogs/rc.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "&Find" +msgstr "&Zakończ" + +#: dialogs/rc.cpp:259 +msgid "GnuCash Import Options" +msgstr "Opcje importu GnuCash" + +#: dialogs/rc.cpp:260 +msgid "Use 'Help' for more information on these options" +msgstr "Uzyj 'Pomocy', żeby znaleźć więcej informacji na temat tych opcji" + +#: dialogs/rc.cpp:261 +msgid "Investment Handling" +msgstr "Obsługa inwestycji" + +#: dialogs/rc.cpp:262 +msgid "One investment account for each stock" +msgstr "" +"Osobne rachunki inwestycyjne dla każdego rodzaju papierów wartościowych" + +#: dialogs/rc.cpp:263 +msgid "One investment account for all stocks" +msgstr "" +"Jeden rachunek inwestycyjny dla wszystkich rodzajów papierów wartościowych" + +#: dialogs/rc.cpp:264 +msgid "Prompt for an investment account for each stock" +msgstr "" +"Zapytaj o rachunek inwestycyjny dla każdego rodzaju papierów wartościowych" + +#: dialogs/rc.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Online price quotes" +msgstr "Wyceny online" + +#: dialogs/rc.cpp:266 +msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:267 +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "Zaplanowane transakcje" + +#: dialogs/rc.cpp:268 +msgid "Drop suspect scheduled transactions" +msgstr "Wyrzuć podejrzane zaplanowane transakcje" + +#: dialogs/rc.cpp:269 +msgid "Decoding option" +msgstr "Opcje dekodowania" + +#: dialogs/rc.cpp:270 +msgid "Decode using" +msgstr "Dekoduj przy pomocy" + +#: dialogs/rc.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Transaction Notes option" +msgstr "Opcje transakcji" + +#: dialogs/rc.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Use transaction notes on non-split transactions" +msgstr "Wstaw typ transakcji do pola numeru przy nowych transakcjach" + +#: dialogs/rc.cpp:273 +msgid "Debug Options" +msgstr "Opcje diagnostyczne" + +#: dialogs/rc.cpp:274 +msgid "General debug data" +msgstr "Ogólne dane diagnostyczne" + +#: dialogs/rc.cpp:275 +msgid "Display XML data" +msgstr "Wyświetl dane XML" + +#: dialogs/rc.cpp:276 +msgid "Anonymize data" +msgstr "Zmień dane w anonimowe" + +#: dialogs/rc.cpp:281 +msgid "Online Quotes - Select price source" +msgstr "Wyceny online - wybierz źródło ceny" + +#: dialogs/rc.cpp:284 +msgid "" +"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." +msgstr "To źródło ceny nie jest znane w KMyMoney. Proszę wybrać opcję poniżej." + +#: dialogs/rc.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Do not perform online quotes for this investment" +msgstr "&Nie dokonuj wyceny online tej inwestycji" + +#: dialogs/rc.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" +msgstr "Wy&bierz z listy poniżej znane źródło KMyMoney" + +#: dialogs/rc.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the following name for the price source.\n" +"(Click Help for further information.)" +msgstr "" +"&Użyj następującej nazwy dla źródła ceny.\n" +"(Kliknij na pomoc w celu uzyskania dalszych informacji.)" + +#: dialogs/rc.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Always use this selection for this price source." +msgstr "Z&awsze używaj tego wyboru dla tego źródła ceny." + +#: dialogs/rc.cpp:289 +msgid "QIF Import" +msgstr "Import QIF" + +#: dialogs/rc.cpp:290 +msgid "" +"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken™" +" compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).

\n" +"\n" +"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " +"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " +"will import all the transactions, categories and payees it finds." +msgstr "" +"Z tego okienka można zaimportować transakcje z pliku kompatybilnego z " +"Quicken (ze względu na rozszerzenie znanego również jako plik " +"QIF).

\n" +"\n" +"Proszę wpisać ścieżkę do pliku QIF albo przejść do niego przeglądając " +"strukturę systemu plików. Po podaniu tej ścieżki należy wcisnąć przycisk " +"Import, a KMyMoney zaimportuje wszystkie znalezione transakcje, kategorie i " +"beneficjentów." + +#: dialogs/rc.cpp:291 +msgid "QIF File to Import:" +msgstr "Plik importu QIF:" + +#: dialogs/rc.cpp:292 +msgid "Import options" +msgstr "Opcje importu" + +#: dialogs/rc.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Bank statement" +msgstr "Wyciąg:" + +#: dialogs/rc.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Other application" +msgstr "Obliczenie odsetek" + +#: dialogs/rc.cpp:295 +msgid "" +"Select Bank statement turns on automatic category matching which is " +"turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " +"files from other Personal Finance Management software." +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Source of QIF" +msgstr "Źródło" + +#: dialogs/rc.cpp:302 +msgid "Verify Import" +msgstr "Weryfikacja importu" + +#: dialogs/rc.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Ok" +msgstr "&Ok" + +#: dialogs/rc.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "MyDialog" +msgstr "Okienko CSV" + +#: dialogs/rc.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "File Information" +msgstr "Informacje o beneficjencie" + +#: dialogs/rc.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Last modified on" +msgstr "Ostatni miesiąc" + +#: dialogs/rc.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Base currency" +msgstr "Nowa waluta" + +#: dialogs/rc.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Created on" +msgstr "&Stwórz" + +#: dialogs/rc.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Accounts/Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: dialogs/rc.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Closed" +msgstr "&Zamknij" + +#: dialogs/rc.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Prices" +msgstr "Cena" + +#: dialogs/rc.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Splits" +msgstr "Podział" + +#: dialogs/rc.cpp:338 +msgid "Price Editor" +msgstr "Edytor ceny" + +#: dialogs/rc.cpp:339 +msgid "Show all stored prices" +msgstr "Pokaż wszystkie przechowywane ceny" + +#: dialogs/rc.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Delete Range..." +msgstr "Usuń zak&res..." + +#: dialogs/rc.cpp:346 +msgid "New Account Dialog" +msgstr "Okno nowego konta" + +#: dialogs/rc.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Opening information" +msgstr "Informacje o płatności" + +#: dialogs/rc.cpp:350 +msgid "Currency:" +msgstr "Waluta:" + +#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: dialogs/rc.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Balance:" +msgstr "Saldo: " + +#: dialogs/rc.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Last check number:" +msgstr "Automatycznie zwiększaj numer rachunku" + +#: dialogs/rc.cpp:356 +msgid "Notes:" +msgstr "Adnotacje:" + +#: dialogs/rc.cpp:357 +msgid "No auto-VAT-assignment" +msgstr "Brak automatycznego przypisania VAT" + +#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Price entry" +msgstr "Nowa pozycja ceny" + +#: dialogs/rc.cpp:359 +msgid "Preferred Account" +msgstr "Preferowane konto" + +#: dialogs/rc.cpp:363 +msgid "Number:" +msgstr "Numer:" + +#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395 +msgid "BIC" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy" +msgstr "Szukaj" + +#: dialogs/rc.cpp:368 +msgid "Subaccount" +msgstr "Podkonto" + +#: dialogs/rc.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Limits" +msgstr "cyfry" + +#: dialogs/rc.cpp:370 +msgid "" +"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " +"account balance reaches a limit." +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Absolute limit" +msgstr "Separator konta" + +#: dialogs/rc.cpp:373 +msgid "Maximum credit limit" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Minimum balance" +msgstr "Saldo końcowe" + +#: dialogs/rc.cpp:375 +msgid "Early warning" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:377 +msgid "VAT details" +msgstr "Szczegóły VAT" + +#: dialogs/rc.cpp:378 +msgid "VAT category" +msgstr "Kategoria VAT" + +#: dialogs/rc.cpp:379 +msgid "VAT percentage" +msgstr "Procent VAT" + +#: dialogs/rc.cpp:380 +msgid "Enable auto VAT assignment" +msgstr "Włącz automatyczne przypisanie VAT" + +#: dialogs/rc.cpp:381 +msgid "Amount entered" +msgstr "Wpisano kwotę" + +#: dialogs/rc.cpp:382 +msgid "Gross amount" +msgstr "Kwota brutto" + +#: dialogs/rc.cpp:383 +msgid "Net amount" +msgstr "Kwota netto" + +#: dialogs/rc.cpp:384 +msgid "Include on Tax Reports" +msgstr "Dołącz do raportów podatkowych" + +#: dialogs/rc.cpp:387 +msgid "New Institution Dialog" +msgstr "Okno nowej instytucji" + +#: dialogs/rc.cpp:388 +msgid "Institution Details" +msgstr "Szczegóły instytucji" + +#: dialogs/rc.cpp:390 +msgid "City:" +msgstr "Miasto:" + +#: dialogs/rc.cpp:394 +msgid "Routing Number:" +msgstr "Identyfikator banku/oddziału:" + +#: dialogs/rc.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "New Budget" +msgstr "Budżety" + +#: dialogs/rc.cpp:403 +msgid "New Equity" +msgstr "Nowy kapitał" + +#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407 +msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." +msgstr "Symbol handlowy akcji lub funduszu inwestycyjnego, niewymagany." + +#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415 +msgid "Name of the company, or mutual fund." +msgstr "Nazwa firmy lub funduszu inwestycyjnego." + +#: dialogs/rc.cpp:418 +msgid "New File Dialog" +msgstr "Okno dialogowe nowego pliku" + +#: dialogs/rc.cpp:419 +msgid "" +"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" +"\n" +"All information is optional and is provided to personalize\n" +"your KMyMoney file." +msgstr "" +"Użyj tego okna, żeby dodać informacje osobiste o sobie.\n" +"\n" +"Wszystkie informacje są opcjonalne i używane do spersonalizowania\n" +"Twojego pliku KMyMoney." + +#: dialogs/rc.cpp:430 +msgid "New Investment wizard" +msgstr "Asystent nowej inwestycji" + +#: dialogs/rc.cpp:431 +msgid "Investment Type" +msgstr "Typ inwestycji" + +#: dialogs/rc.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows you to create a new investment." +msgstr "Proszę wybrać konto nadrzędne." + +#: dialogs/rc.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "" +"The first step in this process requires to select the type of investment. " +"The following steps collect more details about the investment from you." +msgstr "" +"Asystent pozwalający na stworzenie nowej inwestycji.\n" +"\n" +"Pierwszym wymaganym krokiem tego procesu jest wybór typu inwestycji. Kolejne " +"kroki służą zebraniu od użytkownika większej ilości szczegółów na jej temat." + +#: dialogs/rc.cpp:434 +msgid "Type of investment" +msgstr "Typ inwestycji" + +#: dialogs/rc.cpp:438 +msgid "Investment details" +msgstr "Szczegóły inwestycji" + +#: dialogs/rc.cpp:439 +msgid "" +"Enter the details below and click Next to continue entering the " +"online update details." +msgstr "" +"Wpisz poniżej szczegóły i kliknij na Dalej, żeby kontynuować " +"wpisywanie szczegółów aktualizacji online." + +#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728 +msgid "Fraction" +msgstr "Ułamek" + +#: dialogs/rc.cpp:443 +msgid "Trading Currency" +msgstr "Waluta handlowa" + +#: dialogs/rc.cpp:444 +msgid "Full name" +msgstr "Pełna nazwa" + +#: dialogs/rc.cpp:445 +msgid "AMEX" +msgstr "AMEX" + +#: dialogs/rc.cpp:446 +msgid "EUREX" +msgstr "EUREX" + +#: dialogs/rc.cpp:447 +msgid "FUND" +msgstr "FUND" + +#: dialogs/rc.cpp:448 +msgid "NASDAQ" +msgstr "NASDAQ" + +#: dialogs/rc.cpp:449 +msgid "NYSE" +msgstr "NYSE" + +#: dialogs/rc.cpp:450 +msgid "XETRA" +msgstr "XETRA" + +#: dialogs/rc.cpp:451 +msgid "Trading symbol" +msgstr "Symbol handlowy" + +#: dialogs/rc.cpp:452 +msgid "Identification" +msgstr "Identyfikacja" + +#: dialogs/rc.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." +msgstr "Podaj kod tickera, np. RHAT." + +#: dialogs/rc.cpp:454 +msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" +msgstr "Wpisz tutaj numer identyfikacyjny CUSIP/ISIN/WKN" + +#: dialogs/rc.cpp:455 +msgid "Trading market" +msgstr "Giełda handlowa" + +#: dialogs/rc.cpp:456 +msgid "Online Update" +msgstr "Aktualizacja online" + +#: dialogs/rc.cpp:457 +msgid "" +"Select an online source and click Finish to store the investment " +"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." +msgstr "" +"Wybierz źródło online i kliknij na Zakończ, żeby zachować dane " +"inwestycji. Jeśli nie chcesz używać aktualizacji online, pozostaw dane " +"niezmienione." + +#: dialogs/rc.cpp:458 +msgid "Use Finance::Quote" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:460 +msgid "Factor" +msgstr "Współczynnik" + +#: dialogs/rc.cpp:461 +msgid "New Loan Wizard" +msgstr "Asystent nowej pożyczki" + +#: dialogs/rc.cpp:462 +msgid "New Loan Account Wizard" +msgstr "Asystent nowego rachunku kredytowego" + +#: dialogs/rc.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " +"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " +"you pay or gain interest for.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" +"\n" +"Witamy w asystencie nowego konta pożyczki. Poprowadzi on przez proces " +"tworzenia nowej pożyczki, np. na dom, samochód albo dowolną inną pożyczkę, " +"którą spłacasz lub [gain interest for].\n" +"\n" +"Trzeba się upewnić, że odpowiednie informacje znajdują się pod ręką. Zwykle " +"można je znaleźć na umowie i ostatnim wyciągu." + +#: dialogs/rc.cpp:464 +msgid "Edit Loan Account Wizard" +msgstr "Asystent edycji rachunku kredytowego" + +#: dialogs/rc.cpp:465 +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " +"information about your loan account.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" +"\n" +"Witamy w asystencie edycji konta pożyczki. Należy go użyć w wypadku " +"modyfikacji informacji związanych z tego typu rachunkiem.\n" +"\n" +"Trzeba się upewnić, że odpowiednie informacje znajdują się pod ręką. Zwykle " +"można je znaleźć na umowie i ostatnim wyciągu." + +#: dialogs/rc.cpp:467 +msgid "" +"\n" +"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " +"loan account to be created." +msgstr "" +"\n" +"W pierwszym kroku KMyMoney poprosi o ogólne informacje dotyczące tworzonego " +"konta kredytowego." + +#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610 +msgid "1. General Information" +msgstr "1. Informacje ogólne" + +#: dialogs/rc.cpp:469 +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan\n" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"2. Obliczenie pożyczki\n" +"\n" +"3. Płatności" + +#: dialogs/rc.cpp:470 +msgid "Edit selection" +msgstr "Edycja zaznaczenia" + +#: dialogs/rc.cpp:471 +msgid "" +"\n" +"Please select, which data of the loan you want to modify." +msgstr "" +"\n" +"Proszę wybrać, które dane pożyczki chce się zmodyfikować." + +#: dialogs/rc.cpp:472 +msgid "Modify the interest rate" +msgstr "Zmień stopę procentową" + +#: dialogs/rc.cpp:473 +msgid "Modify additional fees" +msgstr "Zmień dodatkowe opłaty" + +#: dialogs/rc.cpp:474 +msgid "Modify other loan information" +msgstr "Zmień inne informacje o pożyczce" + +#: dialogs/rc.cpp:475 +msgid "Effective date" +msgstr "Data efektywna" + +#: dialogs/rc.cpp:478 +msgid "When should the changes become active?" +msgstr "Kiedy zmiany mają się uaktywnić?" + +#: dialogs/rc.cpp:479 +msgid "Lending or borrowing money" +msgstr "Pożyczanie pieniędzy komuś, czy od kogoś" + +#: dialogs/rc.cpp:480 +msgid "" +"\n" +"Do you borrow or lend money?" +msgstr "" +"\n" +"Pożyczasz pieniądze komuś, czy od kogoś?" + +#: dialogs/rc.cpp:483 +msgid "Name of the loan" +msgstr "Nazwa pożyczki" + +#: dialogs/rc.cpp:484 +msgid "" +"\n" +"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " +"'school loan', 'home owner loan'." +msgstr "" +"\n" +"Jak chcesz nazwać tę pożyczkę? Przykładami nazw są 'kredyt na samochód', " +"'pożyczka szkolna', 'kredyt właściciela lokalu'." + +#: dialogs/rc.cpp:486 +msgid "TextLabel6" +msgstr "TextLabel6" + +#: dialogs/rc.cpp:487 +msgid "TextLabel7" +msgstr "TextLabel7" + +#: dialogs/rc.cpp:488 +msgid "Type of interest" +msgstr "Typ oprocentowania" + +#: dialogs/rc.cpp:489 +msgid "" +"\n" +"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " +"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " +"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." +msgstr "" +"\n" +"Czy odsetki tej pożyczki są stałe w okresie jej spłaty, czy zmieniają się od " +"czasu do czasu? Jeśli stopa procentowa podlega zmianom podczas fazy " +"amortyzacji, należy wybrać opcję 'zmienna stopa procentowa'." + +#: dialogs/rc.cpp:490 +msgid "Fixed interest rate" +msgstr "Stała stopa procentowa" + +#: dialogs/rc.cpp:491 +msgid "Variable interest rate" +msgstr "Zmienna stopa procentowa" + +#: dialogs/rc.cpp:492 +msgid "Payments?" +msgstr "Płatności?" + +#: dialogs/rc.cpp:493 +msgid "" +"\n" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?" +msgstr "" +"\n" +"Czy były jakiekolwiek płatności tej pożyczki, niezależnie od tego, czy " +"wprowadzono je do KMyMoney, czy też nie?" + +#: dialogs/rc.cpp:494 +msgid "No, no payments were made yet." +msgstr "Nie, jeszcze nie dokonywano płatności." + +#: dialogs/rc.cpp:495 +msgid "Yes, payments were made." +msgstr "Tak, dokonywano płatności." + +#: dialogs/rc.cpp:496 +msgid "" +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " +"payments in this context." +msgstr "" +"Uwaga: płatności dokonywane po to, żeby uzyskać pożyczkę (np. disaggio), nie " +"są traktowane w tym kontekście jako płatności." + +#: dialogs/rc.cpp:497 +msgid "Recording payments?" +msgstr "Nagrywanie płatności?" + +#: dialogs/rc.cpp:498 +msgid "" +"\n" +"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" +msgstr "" +"\n" +"Czy KMyMoney ma zapamiętywać wszystkie płatności tej pożyczki?" + +#: dialogs/rc.cpp:499 +msgid "Yes, record all payments." +msgstr "Tak, zapamiętuj płatności." + +#: dialogs/rc.cpp:500 +msgid "No, only record payments since the beginning of this year." +msgstr "Nie, zapamiętuj płatności tylko od początku tego roku." + +#: dialogs/rc.cpp:501 +msgid "Date of next interest change" +msgstr "Data kolejnej zmiany oprocentowania" + +#: dialogs/rc.cpp:502 +msgid "" +"\n" +"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " +"the frequency of the future changes." +msgstr "" +"\n" +"Wybierz datę, kiedy zmieni się stopa procentowa tej pożyczki i częstość " +"kolejnych zmian." + +#: dialogs/rc.cpp:503 +msgid "Next interest change on" +msgstr "Kolejna zmiana oprocentowania" + +#: dialogs/rc.cpp:504 +msgid "Time until next change" +msgstr "Czas do kolejnej zmiany" + +#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571 +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Proszę wpisać kwotę płaconą na kapitał i odsetki albo zostawić pole puste, " +"żeby je wyliczyć." + +#: dialogs/rc.cpp:507 +msgid "Current amount" +msgstr "Bieżąca suma/kwota" + +#: dialogs/rc.cpp:510 +msgid "" +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " +"it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." +msgstr "" +"KMyMoney wylicza albo nową stopę procentową, albo kwoty kapitału głównego i " +"odsetek. Jeśli znasz powyższe kwoty, wpisz je tutaj.\n" +"\n" +"Jeśli natomiast KMyMoney ma je wyliczyć za Ciebie, pozostaw puste pole." + +#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545 +msgid "" +"\n" +"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Proszę wpisać stopę procentową albo pozostawić pole puste, żeby ją wyliczyć." + +#: dialogs/rc.cpp:514 +msgid "Current rate" +msgstr "Bieżąca stopa" + +#: dialogs/rc.cpp:516 +msgid "" +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." +msgstr "" +"KMyMoney wylicza albo nową stopę procentową, albo kwotę kapitału głównego i " +"odsetek. Jeśli znasz stopę procentową, wpisz ją tutaj.\n" +"\n" +"W wypadku, gdy KMyMoney powinien ją wyliczyć za Ciebie, pozostaw to pole " +"puste." + +#: dialogs/rc.cpp:517 +msgid "Date of first payment" +msgstr "Data pierwszej płatności" + +#: dialogs/rc.cpp:520 +msgid "Calculate Loan" +msgstr "Oblicz pożyczkę" + +#: dialogs/rc.cpp:521 +msgid "" +"\n" +"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " +"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." +msgstr "" +"\n" +"Pomyślnie ukończono etap zbierania ogólnych informacji dotyczących pożyczki. " +"Teraz KMyMoney potrzebuje informacji związanych z obliczaniem pożyczki." + +#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611 +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan" +msgstr "" +"\n" +"2. Obliczenie pożyczki" + +#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612 +msgid "" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"3. Płatności" + +#: dialogs/rc.cpp:526 +msgid "" +"\n" +"How often will there be payments made to this loan?" +msgstr "" +"\n" +"Jak często będą odbywać się spłaty pożyczki?" + +#: dialogs/rc.cpp:527 +msgid "Interest calculation" +msgstr "Obliczenie odsetek" + +#: dialogs/rc.cpp:528 +msgid "" +"\n" +"When does the actual interest rate get calculated?" +msgstr "" +"\n" +"Kiedy jest obliczana rzeczywista stopa procentowa?" + +#: dialogs/rc.cpp:529 +msgid "When the payment is received." +msgstr "Kiedy otrzymuje się płatność." + +#: dialogs/rc.cpp:530 +msgid "When the payment is due." +msgstr "W terminie płatności." + +#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573 +#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679 +msgid "Loan amount:" +msgstr "Kwota pożyczki:" + +#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574 +#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671 +msgid "Interest rate:" +msgstr "Stopa procentowa:" + +#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575 +#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669 +msgid "Term:" +msgstr "Termin:" + +#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576 +#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630 +#: dialogs/rc.cpp:677 +msgid "Principal + Interest:" +msgstr "Kapitał + odsetki:" + +#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577 +#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602 +msgid "Final amortization payment" +msgstr "Ostatnia płatność amortyzacji" + +#: dialogs/rc.cpp:557 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" + +#: dialogs/rc.cpp:558 +msgid "" +"\n" +"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " +"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " +"might be different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"\n" +"Proszę wpisać okres ważności tej pożyczki lub pozostawić pole puste, żeby je " +"wyliczyć. Okres ważności to czas, wymagany na pełną spłatę pożyczki. Może on " +"się różnić od okresu, na który podpisano umowę kredytu lub pożyczki." + +#: dialogs/rc.cpp:584 +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Proszę wpisać kwotę ostatniej płatności amortyzacji albo pozostawić pole " +"puste dla automatycznego wyliczenia." + +#: dialogs/rc.cpp:596 +msgid "Calculation Overview" +msgstr "Przegląd kalkulacji" + +#: dialogs/rc.cpp:597 +msgid "" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " +"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" +"\" to return to the input field for the information you want to change." +msgstr "" +"\n" +"KMyMoney wyliczył pożyczkę jak pokazano w podglądzie poniżej. Można " +"zaakceptować te wartości wybierając \"Dalej\" albo zmienić je klikając na " +"\"Cofnij\", żeby wrócić do pól wymagających skorygowania." + +#: dialogs/rc.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " +"schedules for your loan payments." +msgstr "" +"\n" +"W kolejnych krokach KMyMoney pomaga ustawić kategorie i harmonogramy spłat " +"pożyczki." + +#: dialogs/rc.cpp:614 +msgid "" +"\n" +"Please select the category you want to assign the interest payments to or " +"create a new category." +msgstr "" +"\n" +"Proszę wybrać kategorię, do której chce się przypisać spłaty odsetek albo " +"stworzyć nową." + +#: dialogs/rc.cpp:615 +msgid "Additional Fees" +msgstr "Dodatkowe opłaty" + +#: dialogs/rc.cpp:616 +msgid "" +"\n" +"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " +"\"Additional fees\" to enter them." +msgstr "" +"\n" +"Jeśli regularna płatność zawiera jakiekolwiek dodatkowe opłaty, kliknij na " +"przycisk \"Dodatkowe opłaty\" żeby je wprowadzić." + +#: dialogs/rc.cpp:617 +msgid "= periodical payment:" +msgstr "= płatność okresowa:" + +#: dialogs/rc.cpp:623 +msgid "" +"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " +"entered all such fees, then click on \"Next\"." +msgstr "" +"Jeśli w okresowych płatnościach nie są dołączone dodatkowe opłaty albo " +"wszystkie już zostały wpisane, kliknij na \"Dalej\"." + +#: dialogs/rc.cpp:625 +msgid "" +"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made.

\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the First " +"payment due date is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"KMyMoney utworzy harmonogram płatności i przypomni, kiedy będą musiały być " +"dokonywane.

\n" +"Jeśli wybrano zapamiętywanie wszystkich płatności, data ta już została " +"dostarczona. Jeśli wybrano zapamiętywanie tylko płatności z tego roku, wtedy " +"Pierwszy termin płatności jest datą pierwszej płatności dokonanej w " +"tym roku." + +#: dialogs/rc.cpp:626 +msgid "First payment due on:" +msgstr "Pierwsza płatność planowana na:" + +#: dialogs/rc.cpp:627 +msgid "Make payment from/to:" +msgstr "Stwórz płatność z/na:" + +#: dialogs/rc.cpp:629 +msgid "" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " +"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " +"\"Back\" button to modify your settings." +msgstr "" +"\n" +"KMyMoney wyliczył pożyczkę, zgodnie z poniższymi danymi. Jeśli chcesz " +"zaakceptować te wartości, użyj przycisku \"Zakończ\", żeby zaktualizować " +"konto, w przeciwnym wypadku użyj przycisku \"Cofnij\", żeby zmodyfikować " +"ustawienia." + +#: dialogs/rc.cpp:631 +msgid "Additional fees:" +msgstr "Dodatkowe opłaty:" + +#: dialogs/rc.cpp:632 +msgid "Total payment:" +msgstr "Całkowita płatność:" + +#: dialogs/rc.cpp:634 +msgid "Valid from:" +msgstr "Ważny od:" + +#: dialogs/rc.cpp:635 +msgid "Affected payments:" +msgstr "Płatności, na które oddziałuje:" + +#: dialogs/rc.cpp:645 +msgid "Press this to create a new asset account" +msgstr "Wciśnij, żeby stworzyć nowy rachunek aktywów" + +#: dialogs/rc.cpp:648 +msgid "" +"\n" +"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " +"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " +"\"Finish\" button to create the account." +msgstr "" +"\n" +"Strona ta podsumowuje wpisane dane. Jeśli trzeba coś zmodyfikować, należy w " +"tym celu użyć przycisku \"Wstecz\", żeby przejść do odpowiedniej strony. W " +"przeciwnym wypadku należy użyć przycisku \"Zakończ\", żeby stworzyć konto." + +#: dialogs/rc.cpp:650 +msgid "Payee:" +msgstr "Beneficjent:" + +#: dialogs/rc.cpp:653 +msgid "First payment:" +msgstr "Pierwsza płatność:" + +#: dialogs/rc.cpp:655 +msgid "Amount is:" +msgstr "Suma/kwota:" + +#: dialogs/rc.cpp:656 +msgid "Loan calculation" +msgstr "Obliczanie pożyczki" + +#: dialogs/rc.cpp:660 +msgid "Periodic Payment:" +msgstr "Okresowa płatność:" + +#: dialogs/rc.cpp:661 +msgid "Additional Fees:" +msgstr "Dodatkowe opłaty:" + +#: dialogs/rc.cpp:662 +msgid "Interest category:" +msgstr "Kategoria oprocentowania:" + +#: dialogs/rc.cpp:663 +msgid "Payment from:" +msgstr "Płatność z:" + +#: dialogs/rc.cpp:666 +msgid "Next due date:" +msgstr "Następny termin płatności:" + +#: dialogs/rc.cpp:673 +msgid "Final Payment:" +msgstr "Końcowa płatność:" + +#: dialogs/rc.cpp:675 +msgid "Interest is due:" +msgstr "Data naliczania odsetek:" + +#: dialogs/rc.cpp:680 +msgid "Payment frequency:" +msgstr "Częstotliwość płatności:" + +#: dialogs/rc.cpp:682 +msgid "Online Quote Configuration" +msgstr "Konfiguracja wyceny online" + +#: dialogs/rc.cpp:687 +msgid "Perl Location:" +msgstr "Położenie Perla:" + +#: dialogs/rc.cpp:688 +msgid "Script:" +msgstr "Skrypt:" + +#: dialogs/rc.cpp:690 +msgid "Reassign payees" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:691 +msgid "" +"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " +"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " +"select a payee from the list below." +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:692 +msgid "Available payees:" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:693 +msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "PluginDlg" +msgstr "&Wtyczki" + +#: dialogs/rc.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "PlugIn" +msgstr "&Wtyczki" + +#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071 +#: widgets/transaction.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Stan:" + +#: dialogs/rc.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Feature" +msgstr "&Stwórz" + +#: dialogs/rc.cpp:703 +msgid "Reconciliation Dialog" +msgstr "Okno uzgadniania" + +#: dialogs/rc.cpp:704 +msgid "" +"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" +"\n" +"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " +"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" +"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " +"Transactions button.\n" +"\n" +"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " +"button to save the reconciled transactions." +msgstr "" +"Okno to pomoże w zbilansowaniu konta.\n" +"\n" +"Kliknij na odpowiedniej transakcji z jednej lub drugiej listy, żeby oznaczyć " +"ją jako uzgodnioną. Żeby stworzyć transakcję\n" +"lub ją edytować można powrócić do rejestru klikając na przycisk Edytuj " +"transakcję.\n" +"\n" +"Konto jest zbilansowane kiedy Różnica wynosi zero. Kliknij na przycisk " +"Zakończ, żeby zapisać uzgodnione transakcje." + +#: dialogs/rc.cpp:705 +msgid "Withdrawals" +msgstr "Wypłaty" + +#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822 +msgid "$" +msgstr "$" + +#: dialogs/rc.cpp:710 +msgid "Previous Balance:" +msgstr "Poprzednie saldo:" + +#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717 +#: dialogs/rc.cpp:820 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: dialogs/rc.cpp:712 +msgid "Ending Balance:" +msgstr "Końcowe saldo:" + +#: dialogs/rc.cpp:714 +msgid "Cleared Balance:" +msgstr "Rozliczone saldo:" + +#: dialogs/rc.cpp:716 +msgid "Difference:" +msgstr "Różnica:" + +#: dialogs/rc.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Edit Transactions..." +msgstr "&Edycja transakcji..." + +#: dialogs/rc.cpp:721 +msgid "Security List Editor" +msgstr "Edycja listy papierów wartościowych" + +#: dialogs/rc.cpp:726 +msgid "Market" +msgstr "Giełda" + +#: dialogs/rc.cpp:729 +msgid "Cash Fraction" +msgstr "Ułamek pieniężny" + +#: dialogs/rc.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Delete..." +msgstr "Usuń..." + +#: dialogs/rc.cpp:733 +msgid "Show national currencies" +msgstr "Pokaż waluty narodowe" + +#: dialogs/rc.cpp:735 +msgid "KMyMoney - Select Database" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:736 +msgid "CAUTION!" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:737 +msgid "" +"This software is still in an experimental stage, and " +"there are still some known response time problems. Please be patient; we are " +"working on them.\n" +"As always, please make sure you have adequate backups of your data." +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:738 +#, fuzzy +msgid "Database Type" +msgstr "Typ kategorii" + +#: dialogs/rc.cpp:739 +#, fuzzy +msgid "Database Name" +msgstr "Zakres dat" + +#: dialogs/rc.cpp:740 +#, fuzzy +msgid "Host Name" +msgstr "Nazwa raportu" + +#: dialogs/rc.cpp:741 +#, fuzzy +msgid "User Name" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: dialogs/rc.cpp:743 +#, fuzzy +msgid "Preload &all data" +msgstr "Dane osobiste..." + +#: dialogs/rc.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "&Generate SQL" +msgstr "Ogólne" + +#: dialogs/rc.cpp:747 +msgid "Ca&ncel" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Sort options" +msgstr "Opcje importu" + +#: dialogs/rc.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Use default" +msgstr "Własne użytkownika" + +#: dialogs/rc.cpp:767 +msgid "Correct splits" +msgstr "Popraw podziały" + +#: dialogs/rc.cpp:769 +msgid "How do you want to proceed?" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "Continue to edit splits" +msgstr "Kontynuuj &edycję podziałów" + +#: dialogs/rc.cpp:771 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change total amount of transaction to %1." +msgstr "&Zmień całkowitą kwotę transakcji na %1." + +#: dialogs/rc.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "Ro&zdziel różnicę %1 pomiędzy wszystkie podziały." + +#: dialogs/rc.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Leave %1 unassigned." +msgstr "&Pozostaw %1 nieprzydzielony." + +#: dialogs/rc.cpp:776 +msgid "Split transaction" +msgstr "Podziel transakcję" + +#: dialogs/rc.cpp:777 +msgid "11,00" +msgstr "11,00" + +#: dialogs/rc.cpp:778 +msgid "111,00" +msgstr "111,00" + +#: dialogs/rc.cpp:779 +msgid "Unassigned" +msgstr "Nieprzydzielone" + +#: dialogs/rc.cpp:780 +msgid "Sum of splits" +msgstr "Suma podziałów" + +#: dialogs/rc.cpp:781 +msgid "100,00" +msgstr "100,00" + +#: dialogs/rc.cpp:782 +msgid "Transaction amount" +msgstr "Kwota transakcji" + +#: dialogs/rc.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Merge" +msgstr "Więcej" + +#: dialogs/rc.cpp:784 +msgid "Merges splits with the same category to one split" +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:785 +msgid "" +"In case you have multiple split entries to the same category and you like to " +"keep them as a single split, press this button. The amount for identical " +"categories will be added and stored in a single split for that category." +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:786 +#, fuzzy +msgid "Clear &Zero" +msgstr "Rozliczony" + +#: dialogs/rc.cpp:787 +msgid "Removes all splits that have a value of zero." +msgstr "" + +#: dialogs/rc.cpp:791 +msgid "New price entry" +msgstr "Nowa pozycja ceny" + +#: dialogs/rc.cpp:799 +msgid "Void mark" +msgstr "Znacznik nieważności" + +#: dialogs/rc.cpp:800 +msgid "Opening Balance text" +msgstr "Tekst stanu otwarcia" + +#: dialogs/rc.cpp:801 +msgid "Type field text" +msgstr "Wpisz tekst pozycji" + +#: dialogs/rc.cpp:802 +msgid "Account delimiter" +msgstr "Separator konta" + +#: dialogs/rc.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Attempt to match similar transactions" +msgstr "Próba dopasowania podobnych transakcji" + +#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808 +msgid "The format of the dates in the QIF file." +msgstr "Format dat w pliku QIF." + +#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811 +msgid "" +"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " +"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " +"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " +"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " +"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." +msgstr "" +"Jeśli plik QIF zawiera wpisy dat z latami reprezentowanymi przez dwie cyfry, " +"wtedy do oddzielenia lat w datach poszczególnych wieków może być użyty " +"apostrof lub ukośnik. Pozwala to odróżnić rok 1905 od 2005. Należy tu " +"określić, który zakres lat będzie miał rok oddzielony apostrofem (np. dla " +"Quickena to zwykle 1900-1949)." + +#: dialogs/rc.cpp:810 +msgid "Apostrophe Handling" +msgstr "Obsługa apostrofów" + +#: dialogs/rc.cpp:812 +msgid "Amounts" +msgstr "Sumy/kwoty" + +#: dialogs/rc.cpp:813 +msgid "Field" +msgstr "Pole" + +#: dialogs/rc.cpp:814 +msgid "QIF-Record" +msgstr "Rekord QIF" + +#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833 +msgid "Decimal Symbol" +msgstr "Symbol dziesiętny" + +#: dialogs/rc.cpp:816 +msgid "Thousand Delimiter" +msgstr "Separator tysięcy" + +#: dialogs/rc.cpp:817 +msgid "SortColumnInvisible" +msgstr "SortColumnInvisible" + +#: dialogs/rc.cpp:819 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: dialogs/rc.cpp:821 +msgid "Split-Value" +msgstr "Wartość podziału" + +#: dialogs/rc.cpp:824 +msgid "Commission" +msgstr "Prowizja" + +#: dialogs/rc.cpp:825 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: dialogs/rc.cpp:826 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: dialogs/rc.cpp:828 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: dialogs/rc.cpp:829 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: dialogs/rc.cpp:831 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: dialogs/rc.cpp:832 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: dialogs/rc.cpp:834 +msgid "Thousands Separator" +msgstr "Separator tysięcy" + +#: dialogs/rc.cpp:836 +msgid "Output filter location" +msgstr "Położenie filtra wyjściowego" + +#: dialogs/rc.cpp:837 +msgid "Input filter file type" +msgstr "Typ pliku filtra wejściowego" + +#: dialogs/rc.cpp:838 +msgid "*.qif" +msgstr "*.qif" + +#: dialogs/rc.cpp:839 +msgid "Input filter location" +msgstr "Położenie filtra wejściowego" + +#: dialogs/rc.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "&Zmień nazwę" + +#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Select Transaction" +msgstr "Podziel transakcję" + +#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45 +msgid "" +"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." +msgstr "" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62 +msgid "Investment detail wizard" +msgstr "Asystent szczegółów inwestycji" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82 +msgid "Security detail wizard" +msgstr "Asystent szczegółów papierów wartościowych" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109 +msgid "" +"_: default price mode\n" +"" +msgstr "" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Price per share" +msgstr "Cena za udział" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111 +msgid "Total for all shares" +msgstr "" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." +msgstr "Proszę wybrać konto nadrzędne." + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows you to modify the selected security." +msgstr "Proszę wybrać konto nadrzędne." + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +msgid "" +"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " +"security?" +msgstr "" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Security found" +msgstr "Nie znaleziono papieru wartościowego" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309 +msgid "Unable to create all objects for the investment" +msgstr "" + +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78 +msgid "Change the price information of the selected entry." +msgstr "Zmień informacje o cenie dla wybranej pozycji." + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59 +msgid "&Skip" +msgstr "P&omiń" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61 +msgid "Skip this transaction" +msgstr "Pomiń tę transakcję" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67 +msgid "" +"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." +msgstr "Użyj, żeby pominąć importowanie tej transakcji i przejść do kolejnej." + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72 +msgid "Create a new account/category" +msgstr "Stwórz nowe konto/kategorię" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73 +msgid "Use this to add a new account/category to the file" +msgstr "Użyj w celu dodania do pliku nowego konta/kategorii" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 +msgid "&Abort" +msgstr "Po&rzuć" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79 +msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" +msgstr "Porzuć operację importu i odrzuć wszystkie zmiany" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80 +msgid "" +"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state " +"before you started the QIF import." +msgstr "" +"Użyj, żeby porzucić import. Dane finansowe będą w stanie jak sprzed " +"rozpoczęcia importu QIF." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 +msgid "Is a sub account" +msgstr "Jest podkontem" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "VAT account" +msgstr "Konto" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 +msgid "" +"You have not specified a name.\n" +"Please fill in this field." +msgstr "" +"Nie określono nazwy.\n" +"Proszę wypełnić te pole." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 +msgid "Please select a parent account." +msgstr "Proszę wybrać konto nadrzędne." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 +msgid "" +msgstr "" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 +msgid "" +"An account named %1 already exists. You cannot create a second " +"account with the same name." +msgstr "" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 +msgid "" +"A category named %1 already exists. You cannot create a second " +"category with the same name." +msgstr "" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "" +"You have selected to suppress the display of unused categories in the " +"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore " +"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/" +"categories view." +msgstr "" +"Wybrano opcję ukrywania nieużywanych kategorii w oknie konfiguracyjnym " +"KMyMoney. W związku z powyższym kategoria, którą właśnie utworzyłeś, będzie " +"pokazywana tylko wtedy, kiedy zostanie użyta. W przeciwnym wypadku będzie " +"ukrywana w widoku kont i kategorii." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "Hidden categories" +msgstr "Ukryte kategorie" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 +#, c-format +msgid "Is a sub account of %1" +msgstr "Jest podkontem %1" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 +msgid "Cannot add institution" +msgstr "Nie można dodać instytucji" + +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 +msgid "" +"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from " +"the list." +msgstr "" + +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Payee creation" +msgstr "Informacje o beneficjencie" + +#: dialogs/kimportdlg.cpp:69 +msgid "Use this to start the import operation" +msgstr "Użyj, żeby rozpocząć importowanie" + +#: dialogs/kimportdlg.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"%1|Import files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Pliki XML\n" +"%2|Wszystkie pliki (*.*)" + +#: dialogs/kimportdlg.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Import File..." +msgstr "Importowanie pliku..." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124 +msgid "Create a new category" +msgstr "Utwórz nową kategorię" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125 +msgid "Use this to open the new account editor" +msgstr "Użyj w celu otwarcia edytora nowego konta" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 +msgid "&Additional fees..." +msgstr "Dodatkowe &opłaty..." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131 +msgid "Enter additional fees" +msgstr "Wprowadź dodatkowe opłaty" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132 +msgid "" +"Use this to add any additional fees other than principal and interest " +"contained in your periodical payments." +msgstr "" +"Użyj, żeby dodać pozostałe opłaty nie będące odsetkami ani kapitałem " +"głównym, zawarte w okresowych płatnościach." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139 +msgid "" +"Use this to create a new account to which the initial payment should be made" +msgstr "" +"Użyj, żeby stworzyć nowe konto, na które powinny się dokonywać płatności " +"początkowe" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208 +msgid "To whom do you make payments?" +msgstr "Na czyją rzecz dokonujesz płatności?" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209 +msgid "Payments to" +msgstr "Płatności dla" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214 +msgid "From whom do you expect payments?" +msgstr "Od kogo oczekujesz płatności?" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215 +msgid "Payments from" +msgstr "Płatności od" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233 +msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić datę, kiedy pierwsza spłata pożyczki miała lub będzie " +"miała miejsce." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235 +msgid "" +"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " +"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " +"signed" +msgstr "" +"Uwaga: sprawdź w umowie kredytu lub pożyczki szczegóły pierwszego terminu " +"płatności. Należy zwrócić uwagę na fakt, że zwykle różni się ona od daty " +"podpisania umowy." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240 +msgid "" +"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " +"to be calculated." +msgstr "" +"Proszę w polu poniżej wprowadzić oryginalną sumę pożyczki albo zostawić " +"puste, żeby wyliczyła się automatycznie." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248 +msgid "" +"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić datę, kiedy pierwsza spłata pożyczki w tym roku miała lub " +"będzie miała miejsce." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250 +msgid "" +"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " +"the last statement of last year." +msgstr "" +"Uwaga: Można łatwo odkryć datę pierwszej płatności na podstawie ostatniego " +"wyciągu zeszłego roku." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 +msgid "" +"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " +"field below. You should not leave this field empty." +msgstr "" +"Proszę wpisać pozostałą sumę pożyczki końcowego wyciągu ostatniego roku w " +"poniższym polu. Nie należy pozostawiać tego pola pustego." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373 +msgid "calculate" +msgstr "oblicz" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417 +msgid "borrowed" +msgstr "pożyczone od" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419 +msgid "lend" +msgstr "pożyczone komuś" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 +msgid "not assigned" +msgstr "nieprzypisane" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430 +msgid "on reception" +msgstr "przy odbiorze" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432 +msgid "on due date" +msgstr "przy terminie płatności" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471 +msgid "" +"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " +"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " +"page where the current value to be calculated is defined and fill in a " +"value." +msgstr "" +"Asystent pożyczki nie jest w stanie obliczyć dwóch różnych wartości pożyczki " +"w tym samym czasie. Proszę wpisać na tej stronie wartość %1 albo wrócić na " +"stronę, gdzie definiuje się bieżącą wartość do wyliczenia i wpisać tę " +"wartość." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500 +msgid "" +"You selected, that payments have already been made towards this loan. This " +"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " +"statement." +msgstr "" +"Zaznaczyłeś, że dokonywano już płatności na rzecz tego kredytu lub pożyczki. " +"Wymaga to podania sumy pożyczki dokładnie takiej, jaka widnieje na ostatnim " +"wyciągu." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +msgid "interest rate" +msgstr "stopa procentowa" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 +msgid "term" +msgstr "termin" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +msgid "principal and interest" +msgstr "kapitał główny i odsetki" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743 +#, c-format +msgid "" +"The number of payments has been decremented and the final payment has been " +"modified to %1." +msgstr "" +"Liczba płatności została zmniejszona a końcowa płatność zmieniona na %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771 +#, c-format +msgid "The final payment has been modified to %1." +msgstr "Ostatnia płatność została zmieniona na %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802 +msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." +msgstr "KMyMoney wyliczył końcową płatność %1 dla tej pożyczki." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817 +msgid "" +"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " +"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " +"calculate it for you" +msgstr "" +"Wpisano niepasujące do siebie informacje. Proszę się cofnąć do odpowiedniej " +"strony i zaktualizować liczby albo pozostawić jedną z wartości pustą, żeby " +"KMyMoney wyliczył ją automatycznie." + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230 +msgid "" +"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." +msgstr "" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239 +msgid "(None)" +msgstr "(Brak)" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241 +msgid "Current selections: " +msgstr "Bieżące zaznaczenia: " + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716 +msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" +msgstr "" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "Found %1 matching transactions" +msgstr "Podziel transakcję" + +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." +msgstr "Nazwa instytucji jest pusta. Proszę podać nazwę." + +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "Adding New Institution" +msgstr "Dodawanie nowej instytucji" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69 +msgid "C&lose" +msgstr "&Zamknij" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247 +msgid " of " +msgstr " z " + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 +msgid "Commodity" +msgstr "Towar" + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143 +msgid "Price Options" +msgstr "Opcje cen" + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Online Price Update..." +msgstr "Aktualizacja cen online..." + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: widgets/transaction.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Transaction is missing a category assignment." +msgstr "Transakcje wg kategorii" + +#: widgets/transaction.cpp:671 +msgid "The transaction has a missing assignment of %1." +msgstr "" + +#: widgets/transaction.cpp:874 +msgid "Sell" +msgstr "Sprzedaj" + +#: widgets/transaction.cpp:876 +msgid "Buy" +msgstr "Kup" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879 +#: widgets/transaction.cpp:1447 +msgid "Dividend" +msgstr "Dywidenda" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881 +#: widgets/transaction.cpp:1453 +msgid "Yield" +msgstr "Zysk" + +#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473 +msgid "Activity" +msgstr "Aktywność" + +#: widgets/transaction.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Investment transaction" +msgstr "Transakcje inwestycyjne" + +#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114 +#: widgets/transaction.cpp:1165 +msgid "*** UNASSIGNED ***" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Add shares" +msgstr "Dodaj udziały" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438 +#, fuzzy +msgid "Remove shares" +msgstr "Usuń udziały" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "Buy shares" +msgstr "Kup udziały" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Sell shares" +msgstr "Sprzedaj udziały" + +#: widgets/transaction.cpp:1450 +msgid "Reinvest Dividend" +msgstr "Zainwestuj dywidendę" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456 +#, fuzzy +msgid "Split shares" +msgstr "Sprzedaj udziały" + +#: widgets/transaction.cpp:1515 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Ułamek" + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241 +msgid "%1 Bills." +msgstr "%1 opłat." + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257 +msgid "%1 Deposits." +msgstr "%1 wpłat." + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273 +msgid "%1 Transfers." +msgstr "%1 przelewów." + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355 +msgid "" +"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" +"th-th-th-th-th-st" +msgstr ".-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-." + +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Current" +msgstr "Waluta" + +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Total variation" +msgstr "Weryfikacja importu" + +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130 +msgid "" +"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " +"(result above)" +msgstr "" + +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Bank entry:" +msgstr "Pusty dokument" + +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Your entry:" +msgstr "Twoje imię:" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"_: Auto assignment (caption)\n" +"Auto assignment" +msgstr "" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " +"the monthly budgets?" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Use this button to skip this transaction" +msgstr "Użyj tego przycisku, żeby zapisać tę transakcję" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 +msgid "Record this transaction into the register" +msgstr "Zapisz transakcję w rejestrze" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 +msgid "Use this button to record this transaction" +msgstr "Użyj tego przycisku, żeby zapisać tę transakcję" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 z %2" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 +msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." +msgstr "Płatność %1 dla %2 z %3 pozostałymi transakcjami występującymi %4." + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 +msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." +msgstr "Płatność %1 dla %2 występująca %4." + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 +msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." +msgstr "Zaległe %1 dni (%2 wystąpień)" + +#: widgets/register.cpp:55 +msgid "Post date" +msgstr "Data wykonania" + +#: widgets/register.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Date entered" +msgstr "Wpisano kwotę" + +#: widgets/register.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Entry order" +msgstr "Data zapisu" + +#: widgets/register.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Reconcile state" +msgstr "Uzgodnione" + +#: widgets/register.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Deposits onto account\n" +"Deposits" +msgstr "konto przeciwstawne" + +#: widgets/register.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Payments towards credit card\n" +"Payments" +msgstr "Metoda płatności" + +#: widgets/register.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Payments made from account\n" +"Payments" +msgstr "" +"Płatności powinny być dokonywane\n" +"z konta" + +#: widgets/register.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Payments made with credit card\n" +"Charges" +msgstr "Metoda płatności" + +#: widgets/register.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Payment made from account\n" +"Payment" +msgstr "" +"Płatności powinny być dokonywane\n" +"z konta" + +#: widgets/register.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Deposit into account\n" +"Deposit" +msgstr "konto przeciwstawne" + +#: widgets/register.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Payment made with credit card\n" +"Charge" +msgstr "Metoda płatności" + +#: widgets/register.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Payment towards credit card\n" +"Payment" +msgstr "Metoda płatności" + +#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824 +msgid "" +"_: Decrease of asset/liability value\n" +"Decrease" +msgstr "" + +#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823 +msgid "" +"_: Increase of asset/liability value\n" +"Increase" +msgstr "" + +#: widgets/register.cpp:2280 +#, fuzzy +msgid "Prior transactions possibly filtered" +msgstr "Przeszukuj transakcje" + +#: widgets/register.cpp:2284 +#, fuzzy +msgid "Last reconciliation" +msgstr "Przełóż uzgadnianie" + +#: widgets/register.cpp:2291 +#, fuzzy, c-format +msgid "Online Statement Balance: %1" +msgstr "Wyciąg: %1" + +#: widgets/register.cpp:2295 +#, fuzzy +msgid "This year" +msgstr "Dwa razy do roku" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296 +msgid "Last month" +msgstr "Ostatni miesiąc" + +#: widgets/register.cpp:2297 +#, fuzzy +msgid "This month" +msgstr "Ostatni miesiąc" + +#: widgets/register.cpp:2298 +#, fuzzy +msgid "Last week" +msgstr "Ostatni rok" + +#: widgets/register.cpp:2299 +msgid "This week" +msgstr "" + +#: widgets/register.cpp:2300 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307 +#, fuzzy +msgid "Future transactions" +msgstr "Napraw transakcje" + +#: widgets/register.cpp:2303 +#, fuzzy +msgid "Next week" +msgstr "Ostatni rok" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304 +msgid "Next month" +msgstr "Następny miesiąc" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315 +#, fuzzy +msgid "Current fiscal year" +msgstr "Bieżący rok" + +#: widgets/register.cpp:2316 +#, fuzzy +msgid "Previous fiscal year" +msgstr "Poprzedni rok" + +#: widgets/register.cpp:2317 +#, fuzzy +msgid "Next fiscal year" +msgstr "Ostatni rok" + +#: widgets/register.cpp:2349 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Unknown payee\n" +"Unknown" +msgstr "Nieznany beneficjent" + +#: widgets/register.cpp:2368 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Unknown category\n" +"Unknown" +msgstr "Nieznany beneficjent" + +#: widgets/register.cpp:2387 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Unknown security\n" +"Unknown" +msgstr "Nieznane konto" + +#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Search Columns" +msgstr "Pokaż kolumny" + +#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "" + +#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "" + +#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "S&earch:" +msgstr "Szukaj" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 +msgid "Income categories" +msgstr "Kategorie dochodów" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Favorites" +msgstr "Ulubione raporty" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 +msgid "Asset accounts" +msgstr "Rachunki aktywów" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 +msgid "Liability accounts" +msgstr "Rachunki pasywów" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 +msgid "Expense categories" +msgstr "Kategorie wydatków" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Equity accounts" +msgstr "Edytuj konto" + +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Total Balance" +msgstr "Saldo" + +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Total Value" +msgstr "Wartość netto" + +#: widgets/registersearchline.cpp:75 +msgid "" +"_: label for status combo\n" +"Stat&us" +msgstr "" + +#: widgets/registersearchline.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Any status" +msgstr "Wszystkie stany" + +#: widgets/registersearchline.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "&Import" + +#: widgets/registersearchline.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Matched" +msgstr "Łatki" + +#: widgets/registersearchline.cpp:82 +msgid "Erroneous" +msgstr "" + +#: widgets/registersearchline.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Not marked" +msgstr "Nierozliczony" + +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 +msgid "" +"_: Column heading for category in tax report\n" +"Tax" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 +msgid "" +"_: Column heading for VAT category\n" +"VAT" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Continue with next page" +msgstr "Kontynuuj &edycję podziałów" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Finish wizard" +msgstr "Marka fińska" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "Kopia zapasowa" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "&Nowy" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Zakończ" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Step %1 of %2" +msgstr "%1 z %2" + +#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Enter todays date into date input widget\n" +"T" +msgstr "T" + +#: widgets/transactionform.cpp:302 +msgid "&Deposit" +msgstr "&Wpłata" + +#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313 +#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Przelew" + +#: widgets/transactionform.cpp:306 +msgid "&Withdrawal" +msgstr "W&ypłata" + +#: widgets/transactionform.cpp:311 +msgid "&Payment" +msgstr "&Płatność" + +#: widgets/transactionform.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "&Charge" +msgstr "Opłata" + +#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "&Decrease" +msgstr "Pomniejsz" + +#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "&Increase" +msgstr "Powiększ" + +#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 +msgid "Select Schedules" +msgstr "Wybierz harmonogramy" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 +msgid "Select Style" +msgstr "Zaznacz styl" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 +msgid "Choose Style" +msgstr "Wybierz styl" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 +msgid "Next year" +msgstr "Następny rok" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 +msgid "Previous year" +msgstr "Poprzedni rok" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 +msgid "Previous month" +msgstr "Poprzedni miesiąc" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 +msgid "Select a week" +msgstr "Wybierz tydzień" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 +msgid "Select a month" +msgstr "Wybierz miesiąc" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 +msgid "Select a year" +msgstr "Wybierz rok" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 +msgid "Week XX" +msgstr "Tydzień XX" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Tydzień %1" + +#: widgets/rc.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "Account Types" +msgstr "Konta" + +#: widgets/rc.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "Detailed description" +msgstr "Opis" + +#: widgets/rc.cpp:18 +msgid "Period" +msgstr "" + +#: widgets/rc.cpp:21 +msgid "Individual" +msgstr "" + +#: widgets/rc.cpp:23 +msgid "" +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your KMyMoney data based on GPG.

\n" +"Acces to the settings is disabled if GPG could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that GPG is working " +"properly for the current user.

\n" +"The Recovery encryption group is only accessible, if the necessary " +"key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id 0x8AFDDC8E is " +"found." +msgstr "" +"Strona umożliwiające ustawienie parametrów zaszyfrowanego pliku danych " +"KMyMoney na podstawie GPG.

\n" +"Dostęp do ustawień jest wyłączony jeśli nie można wykryć GPG w " +"systemie. W takim wypadku należy się upewnić, że GPG działa poprawnie " +"dla bieżącego użytkownika.

\n" +"Opcja Odzyskiwanie szyfrowania jest dostępna tylko wtedy, gdy " +"znaleziono niezbędny klucz dla kmymoney-recover@users.sourceforge.net " +"z identyfikatorem 0x8AFDDC8E." + +#: widgets/rc.cpp:26 +msgid "" +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading 0x." +msgstr "" +"Podaj identyfikator klucza, którego chcesz użyć do szyfrowania danych. Może " +"to być albo adres e-mail, albo szesnastkowy identyfikator. W drugim " +"przypadku nie zapomnij o początkowym 0x." + +#: widgets/rc.cpp:27 +msgid "User ID" +msgstr "ID użytkownika" + +#: widgets/rc.cpp:29 +msgid "Recovery encryption" +msgstr "Szyfrowanie odzyskiwania" + +#: widgets/rc.cpp:30 +msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" +msgstr "Szyfruj również z kluczem odzyskiwania KMyMoney" + +#: widgets/rc.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.

\n" +"\n" +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out." +msgstr "" +"Możesz również określić, że dane mają być dodatkowo zaszyfrowane przy pomocy " +"klucza odzyskiwania KMyMoney. Tylko programiści jądra KMyMoney są w " +"posiadaniu odpowiedniego klucza prywatnego, wymaganego do odczytania tak " +"zaszyfrowanych danych.

\n" +"\n" +"Mechanizm ten istnieje na wypadek utraty klucza przez użytkownika, a co za " +"tym idzie, niemożnością uzyskania dostępu do danych. Po aktywowaniu tej " +"opcji programiści KMyMoney są w stanie odszyfrować dane i dostarczyć je w " +"czytelnej formie. Proszę się przygotować na konieczność udzielenia " +"odpowiedzi na kilka szczegółowych pytań związanych z zawartością danych, " +"zanim zostaną one przez nas wysłane..." + +#: widgets/rc.cpp:51 +msgid "PriceInfo" +msgstr "PriceInfo" + +#: widgets/rc.cpp:52 +msgid "Report Tab" +msgstr "Karta raportu" + +#: widgets/rc.cpp:53 +msgid "

On this tab, you set the basic properties of this report.

" +msgstr "

Na tej karcie ustawia się podstawowe właściwości tego raportu.

" + +#: widgets/rc.cpp:54 +msgid "Report Name" +msgstr "Nazwa raportu" + +#: widgets/rc.cpp:55 +msgid "

Choose a name for this report.

" +msgstr "

Wybierz nazwę tego raportu.

" + +#: widgets/rc.cpp:57 +msgid "

Enter a comment to help you remember the details of this report.

" +msgstr "" +"

Wprowadź komentarz, który pomoże zapamiętać szczegóły tego raportu.

" + +#: widgets/rc.cpp:58 +msgid "Convert values to base currency" +msgstr "Konwertuj wartości na walutę podstawową" + +#: widgets/rc.cpp:59 +msgid "" +"_: Convert 'em!!\n" +"

Select this option to convert all values in the report to your base " +"currency.

Leave it unchecked if you'd like to see values in their " +"original currency.

If currencies are not converted, then subtotals " +"will not be shown.

" +msgstr "" +"

Wybierz tę opcję, żeby skonwertować wszystkie wartości z raportu na " +"walutę podstawową.

Pozostaw niezmienione, jeśli chcesz widzieć " +"wartości w oryginalnych walutach.

Jeżeli waluty nie są skonwertowane, " +"podsumy nie będą pokazywane.

" + +#: widgets/rc.cpp:60 +msgid "Mark as a favorite report" +msgstr "Zaznacz jako ulubiony raport" + +#: widgets/rc.cpp:61 +msgid "" +"

Select this option to notate this report as one of your favorites.

All your favorite reports are grouped in one place on the report list " +"for easy access.

" +msgstr "" +"

Zaznacz tę opcję, żeby odnotować, że ten raport jest jednym z Twoich " +"ulubionych.

Wszystkie ulubione raporty są zgrupowane w jednym miejscu " +"listy raportów, umożliwiając łatwy dostęp.

" + +#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88 +msgid "Rows/Columns Tab" +msgstr "Karta wierszy/kolumn" + +#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89 +msgid "" +"

On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " +"selected and organized.

" +msgstr "" +"

Na tej karcie konfiguruje się, w jaki sposób powinny być wybrane i " +"poukładane wiersze i kolumny.

" + +#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81 +msgid "" +"

Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.

" +msgstr "" +"

Wybierz jaki rodzaj kont powinien być wyświetlany w wierszach tego " +"raportu.

" + +#: widgets/rc.cpp:71 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" + +#: widgets/rc.cpp:75 +msgid "Bi-Monthly" +msgstr "Co drugi m-c" + +#: widgets/rc.cpp:78 +msgid "

Choose how large of a time period each column should encompass

" +msgstr "

Wybierz, jak długi okres czasu powinna obejmować każda kolumna

" + +#: widgets/rc.cpp:79 +msgid "Income & Expenses" +msgstr "Dochody i wydatki" + +#: widgets/rc.cpp:80 +msgid "Assets & Liabilities" +msgstr "Aktywa i pasywa" + +#: widgets/rc.cpp:82 +msgid "Rows" +msgstr "Wiersze" + +#: widgets/rc.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Show totals column" +msgstr "Brak rachunku aktywów" + +#: widgets/rc.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Average days" +msgstr "Wszystkie stany" + +#: widgets/rc.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Include scheduled transactions" +msgstr "Zaplanowane transakcje" + +#: widgets/rc.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Include transfers" +msgstr "Przelewy" + +#: widgets/rc.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Include unused accounts/categories" +msgstr "Wczytaj predefiniowane konta/kategorie" + +#: widgets/rc.cpp:90 +msgid "Organize by:" +msgstr "Układaj wg:" + +#: widgets/rc.cpp:92 +msgid "Top Categories" +msgstr "Kategorie główne" + +#: widgets/rc.cpp:95 +msgid "Top Accounts" +msgstr "Konta główn" + +#: widgets/rc.cpp:98 +msgid "

Choose how to group the transactions in this report

" +msgstr "

Wybierz, w jaki sposób pogrupować transakcje w tym raporcie

" + +#: widgets/rc.cpp:99 +msgid "Show Columns" +msgstr "Pokaż kolumny" + +#: widgets/rc.cpp:100 +msgid "" +"

Choose which columns should be shown in the report.

The date and " +"transaction amount are always shown.

" +msgstr "" +"

Wybierz, które kolumny mają się pokazać w raporcie.

Data i kwota " +"transakcji są pokazywane zawsze.

" + +#: widgets/rc.cpp:102 +msgid "

Select this option to show the Memo column

" +msgstr "Zaznacz tę opcję, żeby pokazała się kolumna Notatek

" + +#: widgets/rc.cpp:104 +msgid "

Select this option to show the Shares column for investments

" +msgstr "" +"

Zaznacz tę opcję żeby pokazywała się kolumna udziałów dla inwestycji

" + +#: widgets/rc.cpp:106 +msgid "

Select this option to show the Price column for investments

" +msgstr "" +"

Zaznacz tę opcję żeby pokazywała się kolumna ceny dla inwestycji

" + +#: widgets/rc.cpp:108 +msgid "

Select this option to show the Reconciled column

" +msgstr "

Zaznacz tę opcję, żeby pokazywała się kolumna rozliczonych

" + +#: widgets/rc.cpp:110 +msgid "

Select this option to show the Account column

" +msgstr "Zaznacz tę opcję, żeby pokazała się kolumna Rachunku

" + +#: widgets/rc.cpp:112 +msgid "

Select this option to show the Number column

" +msgstr "

Zaznacz tę opcję, żeby pokazywała się kolumna numeru

" + +#: widgets/rc.cpp:114 +msgid "

Select this option to show the Payee column

" +msgstr "Zaznacz tę opcję, żeby pokazała się kolumna Beneficjenta

" + +#: widgets/rc.cpp:116 +msgid "

Select this option to show the Category column

" +msgstr "

Zaznacz tę opcję, żeby pokazała się kolumna Kategorii

" + +#: widgets/rc.cpp:118 +msgid "

Select this option to show the Action column

" +msgstr "Zaznacz tę opcję, żeby pokazała się kolumna Działania

" + +#: widgets/rc.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "

Select this option to show the Running balance column

" +msgstr "

Zaznacz tę opcję, żeby pokazywała się kolumna rozliczonych

" + +#: widgets/rc.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Include only Loan accounts" +msgstr "Dołącz tylko rachunki inwestycyjne" + +#: widgets/rc.cpp:122 +msgid "Include only Investment accounts" +msgstr "Dołącz tylko rachunki inwestycyjne" + +#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127 +msgid "" +"

Check this box to include only those categories which have been marked to " +"\"Include on Tax Reports\"

" +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, żeby dołączać tylko te kategorie, które zostały " +"zaznaczone do \"Dołączania w raportach podatkowych\"

" + +#: widgets/rc.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Hide Split Transaction Details" +msgstr "Szczegóły transakcji" + +#: widgets/rc.cpp:125 +msgid "" +"Do not display the individual transactions that make up a split transaction" +msgstr "" + +#: widgets/rc.cpp:126 +msgid "Include only Tax categories" +msgstr "Dołącz tylko kategorie podatków" + +#: widgets/rc.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Chart Tab" +msgstr "Wykres" + +#: widgets/rc.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "

On this tab, you configure the chart drawn forthis report.

" +msgstr "

Na tej karcie ustawia się podstawowe właściwości tego raportu.

" + +#: widgets/rc.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Chart Type" +msgstr "Typ kategorii" + +#: widgets/rc.cpp:131 +msgid "

Select what form you would like the chart to be drawn as.

" +msgstr "" + +#: widgets/rc.cpp:132 +msgid "Line" +msgstr "" + +#: widgets/rc.cpp:133 +msgid "Bar" +msgstr "" + +#: widgets/rc.cpp:134 +msgid "Stacked Bar" +msgstr "" + +#: widgets/rc.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Pie" +msgstr "Cena" + +#: widgets/rc.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Ring" +msgstr "Zakres" + +#: widgets/rc.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Show grid lines" +msgstr "Pokaż siatkę rejestru." + +#: widgets/rc.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"

Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " +"chart.

" +msgstr "" +"

Zaznacz tę opcję żeby pokazywała się kolumna ceny dla inwestycji

" + +#: widgets/rc.cpp:139 +msgid "Draw values on chart" +msgstr "" + +#: widgets/rc.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "" +"

Select this option to draw the numeric values for data points next to " +"their plot location.

" +msgstr "" +"

Zaznacz tę opcję żeby pokazywała się kolumna ceny dla inwestycji

" + +#: widgets/rc.cpp:141 +msgid "Show as chart by default" +msgstr "" + +#: widgets/rc.cpp:142 +msgid "" +"

Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " +"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.

" +msgstr "" + +#: widgets/rc.cpp:143 +msgid "Line width" +msgstr "" + +#: widgets/rc.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "

Select what width should be used to draw the line on the chart

" +msgstr "" +"

Zaznacz tę opcję żeby pokazywała się kolumna ceny dla inwestycji

" + +#: widgets/rc.cpp:145 +msgid "ReportControl" +msgstr "ReportControl" + +#: widgets/rc.cpp:149 +msgid "Configure this report" +msgstr "Konfiguruj ten raport" + +#: widgets/rc.cpp:151 +msgid "Create a new report based on this one" +msgstr "Stwórz nowy raport na podstawie tego" + +#: widgets/rc.cpp:153 +msgid "Copy this report to the clipboard" +msgstr "Kopiuj ten raport do schowka" + +#: widgets/rc.cpp:155 +msgid "Export this report as an HTML or CSV file" +msgstr "Eksportuj ten raport jako plik HTML lub CSV" + +#: widgets/rc.cpp:157 +msgid "Permanently delete this report" +msgstr "Nieodwołalnie usuń ten raport" + +#: widgets/rc.cpp:159 +msgid "Close this window" +msgstr "Zamknij okno" + +#: widgets/rc.cpp:162 +msgid "n of n" +msgstr "n z n" + +#: widgets/rc.cpp:166 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#: widgets/rc.cpp:168 +msgid "Enter..." +msgstr "Przejdź..." + +#: widgets/rc.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "TransactionSortOptionDecl" +msgstr "Opcje transakcji" + +#: widgets/rc.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Sort order" +msgstr "Wybierz porządek sortowania" + +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Nie" + +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sob" + +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178 +msgid "Week %1 for year %2." +msgstr "Tydzień %1 w roku %2." + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 +msgid "ATM" +msgstr "Bankomat" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 +msgid "Withdrawal" +msgstr "Wypłata" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 +msgid "Cheque" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Activity for expense categories\n" +"Paid" +msgstr "Kategorie wydatków" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Activity for income categories\n" +"Received" +msgstr "Kategorie dochodów" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Reinvest dividend" +msgstr "Zainwestuj dywidendę" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 +msgid "All dates" +msgstr "Wszystkie daty" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 +msgid "As of today" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 +msgid "Current month" +msgstr "Bieżący miesiąc" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Current quarter" +msgstr "Bieżąca stopa" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Current year" +msgstr "Bieżący rok" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 +msgid "Month to date" +msgstr "Miesiąc do dnia" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 +msgid "Year to date" +msgstr "Rok do dnia" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Year to month" +msgstr "Co dwa miesiące" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "Last year" +msgstr "Ostatni rok" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Last fiscal year" +msgstr "Ostatni rok" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Last 7 days" +msgstr "Ostatnie 30 dni" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 +msgid "Last 30 days" +msgstr "Ostatnie 30 dni" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 +msgid "Last 3 months" +msgstr "Ostatnie 3 miesiące" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 +#, fuzzy +msgid "Last quarter" +msgstr "Ostatni rok" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 +msgid "Last 6 months" +msgstr "Ostatnie 6 miesięcy" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Last 11 months" +msgstr "Ostatnie 12 miesięcy" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 +msgid "Last 12 months" +msgstr "Ostatnie 12 miesięcy" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Next 7 days" +msgstr "Następne 30 dni" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 +msgid "Next 30 days" +msgstr "Następne 30 dni" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 +msgid "Next 3 months" +msgstr "Następne 3 miesiące" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Next quarter" +msgstr "Kolejna data płatności" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 +msgid "Next 6 months" +msgstr "Następne 6 miesięcy" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 +msgid "Next 12 months" +msgstr "Następne 12 miesięcy" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "Last 3 months to next 3 months" +msgstr "Ostatnie 3 miesiące" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 +msgid "User defined" +msgstr "Własne użytkownika" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Ustawienia domyślne" + +#~ msgid "Create schedule..." +#~ msgstr "Stwórz harmonogram..." + +#, fuzzy +#~ msgid "New schedule..." +#~ msgstr "&Nowy harmonogram..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit schedule..." +#~ msgstr "Wczytywanie harmonogramów..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete schedule..." +#~ msgstr "Stwórz harmonogram..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate schedule" +#~ msgstr "Ponowne otwarcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter schedule..." +#~ msgstr "Stwórz harmonogram..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip schedule..." +#~ msgstr "Wczytywanie harmonogramów..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjusting schedules..." +#~ msgstr "Wczytywanie harmonogramów..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add schedule" +#~ msgstr " harmonogramy\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'" +#~ msgstr "Nie można dodać transakcji/zmienić harmonogramu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loaded" +#~ msgstr "Pożyczka" + +#, fuzzy +#~ msgid "not loaded: %1" +#~ msgstr "Rozliczone: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Schedule options" +#~ msgstr "Opcje startowe harmonogramu" + +#~ msgid "New Schedule" +#~ msgstr "Nowy harmonogram" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Schedule" +#~ msgstr "Edycja harmonogramu opłat" + +#~ msgid "Search transactions containing the following text" +#~ msgstr "Wyszukaj transakcje zawierające następujący tekst" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Szukaj" + +#~ msgid "&Search" +#~ msgstr "&Szukaj" + +#~ msgid "Start the search" +#~ msgstr "Rozpocznij szukanie" + +#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions." +#~ msgstr "Szuka pasujących transakcji przy użyciu bieżących kryteriów." + +#~ msgid "Reset all settings" +#~ msgstr "Przywróć wszystkie wartości" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was " +#~ "opened." +#~ msgstr "Użyj, by przywrócić ustawienia do stanu z chwili otwarcia okienka." + +#~ msgid "Use this button to close the window" +#~ msgstr "Użyj tego przycisku w celu zamknięcia okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n" +#~ msgstr "Funkcja nie jest dostępna" + +#~ msgid "Accept splits and return to transaction form" +#~ msgstr "Zaakceptuj podziały i wróć do formularza transakcji" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction" +#~ msgstr "Użyj, żeby zaakceptować wszystkie zmiany i powrócić do transakcji" + +#~ msgid "" +#~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import " +#~ "this file into an account which is not an investment account. These " +#~ "transactions will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Ten plik QIF zawiera transakcje inwestycyjne. Próbujesz go zaimportować " +#~ "do konta, które nie jest kontem inwestycyjnym. Transakcje te zostaną " +#~ "zignorowane." + +#~ msgid "Invalid account for investments" +#~ msgstr "Nieprawidłowe konto dla inwestycji" + +#~ msgid "Problem adding imported transaction: " +#~ msgstr "Problem z dodaniem zaimportowanej transakcji: " + +#~ msgid "" +#~ "This file contains security entries. These are not currently supported " +#~ "by the QIF importer." +#~ msgstr "" +#~ "Ten plik zawiera pozycje papierów wartościowych. Nie są one obecnie " +#~ "obsługiwane przez kod importujący QIF." + +#~ msgid "Unable to import" +#~ msgstr "Nie można zaimportować" + +#, fuzzy +#~ msgid "Budget " +#~ msgstr "Budżety" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forecast " +#~ msgstr "Całkowita suma/kwota" + +#, fuzzy +#~ msgid "Budget Total" +#~ msgstr "Następny rok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forecast Total" +#~ msgstr "Całkowita suma/kwota" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incomes and Expenses This Month" +#~ msgstr "Dochody i wydatki w tym miesiącu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incomes" +#~ msgstr "Dochód" + +#, fuzzy +#~ msgid "Schedules This Month" +#~ msgstr "Zaplanowane transakcje" + +#~ msgid "&Ok" +#~ msgstr "&Ok" + +#~ msgid "Accepts the value and stores them" +#~ msgstr "Akceptuje i zachowuje wartość" + +#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog." +#~ msgstr "Użyj, żeby zaakceptować wszystkie wartości i zamknąć okno." + +#~ msgid "Cancel the operation" +#~ msgstr "Anuluj operację" + +#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog." +#~ msgstr "Użyj, żeby odrzucić wszystkie zmiany wprowadzone w okienku." + +#~ msgid "Abort operation" +#~ msgstr "Porzuć operację" + +#~ msgid "Use this to abort the export operation" +#~ msgstr "Użyj żeby przerwać operację eksportu" + +#~ msgid "Start the backup operation" +#~ msgstr "Rozpocznij robienie kopii zapasowej" + +#~ msgid "Pressing this button starts the backup operation." +#~ msgstr "Wciśnięcie przycisku rozpoczyna robienie kopii zapasowej." + +#~ msgid "Cancel the backup operation" +#~ msgstr "Anuluj robienie kopii zapasowej" + +#~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney." +#~ msgstr "" +#~ "Użyj, żeby zaprzestać robienia kopii zapasowej i wrócić do KMyMoney." + +#~ msgid "Reject all changes to the splits and return to transaction form" +#~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany podziałów i powróć do formularza transakcji" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction" +#~ msgstr "Użyj, żeby odrzucić wszystkie zmiany i powrócić do transakcji" + +#~ msgid "Close dialog" +#~ msgstr "Zamknij okno" + +#~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation" +#~ msgstr "Użyj, żeby zamknąć okno i porzucić operację" + +#~ msgid "Use this to accept and store data" +#~ msgstr "Użyj, żeby zaakceptować i zachować dane" + +#~ msgid "Delete the selected profile" +#~ msgstr "Skasuj wybrany profil" + +#~ msgid "Use this to delete the selected profile" +#~ msgstr "Użyj, żeby skasować wybrany profil" + +#~ msgid "Use this to accept the data." +#~ msgstr "Użyj, żeby zaakceptować dane." + +#~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog" +#~ msgstr "Odrzuca wszystkie zmiany danych i zamyka okienko" + +#~ msgid "Use this to reject all changes." +#~ msgstr "Użyj, żeby odrzucić wszystkie zmiany." + +#, fuzzy +#~ msgid "Scan" +#~ msgstr "Prze&szukaj" + +#~ msgid "Automatically create missing payees" +#~ msgstr "Automatycznie stwórz brakujących beneficjentów" + +#~ msgid "Remove this price information from the price history" +#~ msgstr "Usuń te informacje o cenie z historii cen" + +#~ msgid "Create a new price information entry." +#~ msgstr "Stwórz nowy wpis z informacją o cenie." + +#~ msgid "Accepts the selected action and continues" +#~ msgstr "Akceptuje wybraną operację i kontynuuje" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction" +#~ msgstr "" +#~ "Użyj, żeby zaakceptować wybór i kontynuować przetwarzanie transakcji" + +#~ msgid "Reject any changes" +#~ msgstr "Odrzuć wszelkie zmiany" + +#~ msgid "Use this to abort the account/category dialog" +#~ msgstr "Użyj, żeby opuścić okno dialogowe konta/kategorii" + +#~ msgid "Accept modifications" +#~ msgstr "Zaakceptuj zmiany" + +#~ msgid "Use this to accept the data and possibly create the account/category" +#~ msgstr "Użyj, żeby przyjąć dane i ewentualnie stworzyć konto/kategorię" + +#~ msgid "New ..." +#~ msgstr "Nowa..." + +#, fuzzy +#~ msgid "S&ummary" +#~ msgstr "Podsumowanie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Det&ail" +#~ msgstr "Szczegóły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Incomes This Month" +#~ msgstr "Dochody i wydatki w tym miesiącu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Expenses This Month" +#~ msgstr "Dochody i wydatki w tym miesiącu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scheduled Transfers This Month" +#~ msgstr "Dochody i wydatki w tym miesiącu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Use the ledger lens" +#~ msgstr "Użyj lupy księgi rachunkowej" + +#~ msgid "&Create" +#~ msgstr "&Stwórz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co&nfigure" +#~ msgstr "Kon&figuracja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Te&xt" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "Online &Quotes" +#~ msgstr "Źródła &wyceny online" + +#~ msgid "&Edit ..." +#~ msgstr "&Edycja..." + +#~ msgid "&Delete ..." +#~ msgstr "&Usuń..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Yearly" +#~ msgstr "Raz do roku" + +#~ msgid "Advanced Institution Settings" +#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia instytucji" + +#~ msgid "OFX Direct Connect Settings" +#~ msgstr "Ustawienia bezpośredniego połączenia OFX" + +#~ msgid "Enable OFX Direct Connect" +#~ msgstr "Włącz bezpośredniego połączenia OFX" + +#~ msgid "FIORG" +#~ msgstr "FIORG" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Would you like to disable " +#~ "online price updates for this security?" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się pobrać wyceny %1 z %2. Czy wyłączyć aktualizację cen online " +#~ "dla tego waloru?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commodity Editor" +#~ msgstr "Towar" + +#, fuzzy +#~ msgid "1/" +#~ msgstr "1 /" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account Fraction" +#~ msgstr "Wybór konta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Online Banking" +#~ msgstr "Skonfiguruj &bankowość internetową..." + +#~ msgid "Checkings" +#~ msgstr "Bieżący" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "U" + +#, fuzzy +#~ msgid "Column 1" +#~ msgstr "Kolumny" + +#~ msgid "Transaction History" +#~ msgstr "Historia transakcji" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Informacje osobiste" + +#~ msgid "TextLabel2" +#~ msgstr "TextLabel2" + +#~ msgid "YTD:" +#~ msgstr "RDD:" + +#~ msgid "TextLabel4" +#~ msgstr "TextLabel4" + +#~ msgid "Online update using OFX..." +#~ msgstr "Aktualizacja online przy pomocy OFX..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Match Transaction..." +#~ msgstr "&Edycja transakcji..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Match With This Transaction" +#~ msgstr "Pomiń tę transakcję" + +#~ msgid "Import %1 Statement..." +#~ msgstr "Import wyciągu %1..." + +#~ msgid "Unable to import %1 file. There is no such plugin loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można zaimportować pliku %1. Nie została wczytana odpowiednia " +#~ "wtyczka." + +#~ msgid "Function not available" +#~ msgstr "Funkcja nie jest dostępna" + +#~ msgid "Edit an account" +#~ msgstr "Edytuj konto" + +#~ msgid "" +#~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset " +#~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset " +#~ "account (e.g. your checkings account). KMyMoney will start the \"New " +#~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualnie otwarty dokument KMyMoney nie zawiera żadnego konta aktywów. " +#~ "Żeby zarządzać swoimi finansami potrzebujesz co najmniej jednego takiego " +#~ "konta (np. rachunek bieżący). KMyMail wyświetli teraz \"Asystenta nowego " +#~ "konta\", który pozwoli utworzyć pierwsze konto aktywów." + +#~ msgid "No asset account" +#~ msgstr "Brak rachunku aktywów" + +#~ msgid "%1 (Plugin)..." +#~ msgstr "%1 (Wtyczka)..." + +#~ msgid "GnuCash Importer" +#~ msgstr "Import z Gnucash" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Configuration Dialog" +#~ msgstr "Pomoc konfiguracji OFX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Importing templates..." +#~ msgstr "Wczytywanie szablonów..." + +#~ msgid "Until today" +#~ msgstr "Aż do dziś" + +#~ msgid "Tax Transactions" +#~ msgstr "Transakcje podatkowe" + +#~ msgid "Unable to parse date %1 using format %2: %3" +#~ msgstr "Nie można przetworzyć daty %1 z użyciem formatu %2: %3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pa&yee" +#~ msgstr "Beneficjent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "&Rozpocznij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Summar&y" +#~ msgstr "Podsumowanie" + +#, fuzzy +#~ msgid "one month" +#~ msgstr "Następny miesiąc" + +#, fuzzy +#~ msgid "one year" +#~ msgstr "Następny rok" + +#, fuzzy +#~ msgid "one payment" +#~ msgstr "Spłata pożyczki" + +#~ msgid "Every four week" +#~ msgstr "Co cztery tygodnie" + +#, fuzzy +#~ msgid "E&dit" +#~ msgstr "Edytuj..." + +#, fuzzy +#~ msgid "De&lete" +#~ msgstr "Usuń..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ne&w" +#~ msgstr "Nowy" + +#~ msgid "Change into one of the directories and select the desired file." +#~ msgstr "Przejdź do jednego z katalogów i wybierz żądany plik." + +#~ msgid "*.kmt|Account templates" +#~ msgstr "*.kmt|Szablony kont" + +#~ msgid "Select account template(s)" +#~ msgstr "Wybierz szablon(y) kont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate split" +#~ msgstr "Ponowne otwarcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert 'em!!" +#~ msgstr "Konwertuj z" + +#~ msgid "Outbox" +#~ msgstr "Zlecenia oczekujące" + +#~ msgid "AqBanking importer ..." +#~ msgstr "Import AqBanking..." + +#~ msgid "Online update using HBCI..." +#~ msgstr "Aktualizuj w sieci przy pomocy HBCI..." + +#~ msgid "" +#~ "In order to map this account to an HBCI account, the account's " +#~ "institution must have a bank code assigned. Please assign one before " +#~ "continuing." +#~ msgstr "" +#~ "Żeby zmapować to konto do konta HBCI, instytucja rachunku musi mieć " +#~ "przypisany kod bankowy. Proszę przypisać jeden przed wykonaniem dalszych " +#~ "czynności." + +#~ msgid "" +#~ "In order to map this account to an HBCI account, this account must have " +#~ "an account number assigned." +#~ msgstr "" +#~ "Żeby zmapować to konto do konta HBCI, musi ono mieć przypisany numer " +#~ "konta." + +#~ msgid "Error importing statement." +#~ msgstr "Błąd przy imporcie wyciągu." + +#~ msgid "&Split" +#~ msgstr "P&odziel" + +#~ msgid "Split the amount into different categories." +#~ msgstr "Rozdziel sumę pomiędzy różne kategorie." + +#~ msgid "&Bills/Deposits" +#~ msgstr "&Opłaty/wpłaty" + +#~ msgid "&Reports" +#~ msgstr "&Raporty" + +#~ msgid "Add new account..." +#~ msgstr "Dodaj nowe konto..." + +#~ msgid "Reconcile ..." +#~ msgstr "Uzgodnij ..." + +#~ msgid "Add new transaction" +#~ msgstr "Dodaj nową transakcję" + +#~ msgid "" +#~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates " +#~ "to the new file. Different languages are available to select from. You " +#~ "can skip loading any template now by selecting Cancel from the " +#~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart " +#~ "this operation by selecting File/Import/Account Templates." +#~ msgstr "" +#~ "Kolejne okno pozwala na dodanie uprzednio zdefiniowanych szablonów kont/" +#~ "kategorii do nowego pliku. Możliwy jest wybór spośród różnych języków. " +#~ "Można teraz pominąć wczytywanie szablonów poprzez wciśnięcie Anuluj w następnym oknie. W wypadku konieczności dodania większej liczby " +#~ "szablonów później, można ponownie wywołać działanie wybierając Plik/" +#~ "Import/Szablony kont" + +#~ msgid "" +#~ "*.kmy|KMyMoney files\n" +#~ "*.xml|XML Files\n" +#~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n" +#~ "*.*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.kmy|Pliki KMyMoney\n" +#~ "*.xml|Pliki XML\n" +#~ "*.ANON.xml|Pliki anonimowe\n" +#~ "*.*|All files" + +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Przełączanie paska narzędzi..." + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Przełączanie paska stanu..." + +#~ msgid "" +#~ "This function is used by the developers to\n" +#~ "\n" +#~ "perform a dump of the engine's data in memory." +#~ msgstr "" +#~ "Funkcja używana przez programistów\n" +#~ "\n" +#~ "żeby zrzucić zawartość danych silnika z pamięci." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to autoEnter schedule %1. Please check manually!\n" +#~ "Debug data has been copied to clipboard; please paste into an\n" +#~ "email and send to kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można automatycznie wprowadzić harmonogramu %1. Proszę sprawdzić " +#~ "ręcznie!\n" +#~ "Dane diagnostyczne zostały skopiowane do schowka, proszę je\n" +#~ "wkleić do e-maila i przesłać na adres kmymoney2-developer@lists." +#~ "sourceforge.net" + +#~ msgid "%1 caught in %2 at line %3" +#~ msgstr "%1 przechwycony w %2, linia %3" + +#~ msgid "Cannot remove account from institution" +#~ msgstr "Nie można usunąć kont z instytucji" + +#~ msgid "Moving account" +#~ msgstr "Przenoszenie konta" + +#~ msgid "Cannot move account" +#~ msgstr "Nie można przenieść konta" + +#~ msgid "Cannot move account to institution" +#~ msgstr "Nie można przenieść konta do instytucji" + +#~ msgid "Show Top Categories Only" +#~ msgstr "Pokazuj tylko główne kategorie" + +#~ msgid "" +#~ "

Select this option to summarize all sub-categories into a single line " +#~ "for each Top Category.

(e.g. Values for Computers:Hardware and " +#~ "Computers:Software will all be shown on the Computers line)

" +#~ msgstr "" +#~ "

Zaznacz tę opcję, żeby podsumować wszystkie podkategorie w pojedynczej " +#~ "linii dla każdej kategorii głównej.

(np. wartości sprzętu " +#~ "komputerowego i programów komputerowych będą razem pokazane w linii " +#~ "Komputery)

" + +#~ msgid "Transfer to/from %1" +#~ msgstr "Przelew do/z %1" + +#~ msgid "Unable to add category" +#~ msgstr "Nie można dodać kategorii" + +#~ msgid "Securities" +#~ msgstr "Papiery wartościowe" + +#~ msgid "Reconciled: %1" +#~ msgstr "Uzgodniono: %1" + +#~ msgid "You currently owe: " +#~ msgstr "Jesteś aktualnie winien: " + +#~ msgid "There is no user manual yet" +#~ msgstr "Podręcznik użytkownika jeszcze nie istnieje" + +#~ msgid "Unable to setup payee/receiver" +#~ msgstr "Nie można ustawić płatnika/odbiorcy" + +#~ msgid "Unable to modify split" +#~ msgstr "Nie można modyfikować podziału" + +#~ msgid "Unable to modify category" +#~ msgstr "Nie można zmodyfikować kategorii" + +#~ msgid "Unable to modify number" +#~ msgstr "Nie można zmodyfikować numeru" + +#~ msgid "Unable to modify type" +#~ msgstr "Nie można zmodyfikować typu" + +#~ msgid "&Check" +#~ msgstr "&Czek" + +#~ msgid "AT&M" +#~ msgstr "Banko&mat" + +#~ msgid "" +#~ "An investment transaction can only be modified in the investment view. Do " +#~ "you want to change to the investment view?" +#~ msgstr "" +#~ "Transakcja inwestycyjna może być zmieniana tylko w widoku transakcji. Czy " +#~ "chcesz przełączyć się na ten widok?" + +#~ msgid "Account Options" +#~ msgstr "Opcje konta`" + +#~ msgid "Account Details ..." +#~ msgstr "Szczegóły konta ..." + +#~ msgid "Mark as ..." +#~ msgstr "Zaznacz jako ..." + +#~ msgid "Move to account ..." +#~ msgstr "Przenieś do konta ..." + +#~ msgid "Moving a split to a different account is not yet implemented" +#~ msgstr "" +#~ "Przenoszenie podziału do innego konta nie jest jeszcze zaimplementowane" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to " +#~ "continue?" +#~ msgstr "Zamierzasz usunąć wybraną transakcję. Czy na pewno kontynuować?" + +#~ msgid "New Account..." +#~ msgstr "Nowe konto..." + +#~ msgid "KMyMoney Options" +#~ msgstr "Opcje KMyMoney" + +#~ msgid "Really delete this institution: " +#~ msgstr "Naprawdę usunąć tę instytucję: " + +#~ msgid "Cannot delete institution: " +#~ msgstr "Nie można usunąć instytucji: " + +#~ msgid "Cannot delete account: " +#~ msgstr "Nie można usunąć konta: " + +#~ msgid "" +#~ "You have specified to encrypt your data but you have not provided a user-" +#~ "id. Please make sure to setup a valid user id. This time, encryption is " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Kazałeś szyfrować dane, ale nie określiłeś identyfikatora użytkownika. " +#~ "Upewnij się, że ustawiłeś ważny identyfikator. A teraz szyfrowanie jest " +#~ "wyłączone." + +#~ msgid "Cannot add bank" +#~ msgstr "Nie można dodać banku" + +#~ msgid "Create new KMyMoney file" +#~ msgstr "Stwórz nowy plik KMyMoney" + +#~ msgid "Cannot edit personal data" +#~ msgstr "Nie można edytować danych osobistych" + +#~ msgid "*.dat|Account templates" +#~ msgstr "*.dat|Szablony kont" + +#~ msgid "Select account template" +#~ msgstr "Wybierz szablon konta" + +#~ msgid "Cannot find the data file containing the default categories" +#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku z danymi zawierającego domyślne kategorie" + +#~ msgid "Loading default accounts" +#~ msgstr "Wczytywanie domyślnych kont" + +#~ msgid "Ready" +#~ msgstr "Gotowy" + +#~ msgid "Show transactionform" +#~ msgstr "Pokaż formularz transakcji" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to finish reconciling your account against the bank statement." +#~ msgstr "Użyj, żeby zakończyć uzgadnianie konta z wyciągiem bankowym." + +#~ msgid "&Postpone" +#~ msgstr "O&drocz" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement " +#~ "to a later point in time." +#~ msgstr "" +#~ "Użyj, żeby odwlec w czasie uzgadnianie stanu konta z wyciągiem bankowym." + +#~ msgid "&Account Details" +#~ msgstr "Szczegóły &konta" + +#~ msgid "Open the account dialog" +#~ msgstr "Otwórz okno dialogowe konta" + +#~ msgid "Use this view and modify the account details." +#~ msgstr "Użyj tego widoku do zmiany szczegółów konta." + +#~ msgid "&Reconcile ..." +#~ msgstr "&Uzgodnij..." + +#~ msgid "Start the account reconciliation" +#~ msgstr "Rozpocznij uzgadnianie konta" + +#~ msgid "Use this to reconcile your account against the bank statement." +#~ msgstr "Użyj, żeby uzgodnić stan konta z wyciągiem bankowym." + +#~ msgid "" +#~ "
Reconcile account

\n" +#~ "1. Click on column 'C' to clear the transactions appearing on your " +#~ "bank statement." +#~ msgstr "" +#~ "
Uzgodnienie konta

\n" +#~ "1. Kliknij na kolumnie 'R', żeby rozliczyć transakcje pojawiające " +#~ "się na wyciągu z banku." + +#~ msgid "" +#~ "2. Match the cleared transactions with the amount noted on your " +#~ "bank statement.
" +#~ msgstr "" +#~ "2.Dopasuj rozliczone transakcje do kwoty zapisanej na wyciągu z " +#~ "banku.
" + +#~ msgid "Cleared:" +#~ msgstr "Rozliczone:" + +#~ msgid "

3. Hit the Finish button when you're done." +#~ msgstr "

3. Wciśnij przycisk Zakończ, kiedy skończysz." + +#~ msgid "Loan Payment" +#~ msgstr "Spłata pożyczki" + +#~ msgid "Goto payer/receiver" +#~ msgstr "Przejdź do płatnika lub odbiorcy" + +#~ msgid "" +#~ "*.csv|CSV files\n" +#~ "*.html|HTML files\n" +#~ "*.*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.csv|Pliki CSV\n" +#~ "*.html|Pliki HTML\n" +#~ "*.*|Wszystkie pliki" + +#~ msgid "Account register" +#~ msgstr "Rejestr konta" + +#~ msgid "Cannot edit category: " +#~ msgstr "Nie można edytować kategorii: " + +#~ msgid "Symbol Name" +#~ msgstr "Nazwa symbolu" + +#~ msgid "Modify the loan details for this loan" +#~ msgstr "Modyfikuj szczegóły tej pożyczki" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to start a wizard that allows changing the details for this loan." +#~ msgstr "" +#~ "Użyj, żeby wywołać asystenta, który pozwoli zmienić szczegóły tej " +#~ "pożyczki." + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Do" + +#~ msgid "" +#~ "The price history for %1 does not contain an entry for %2. " +#~ "Do you want to add a new entry in the history based on the price of this " +#~ "transaction?" +#~ msgstr "" +#~ "Historia ceny %1 nie zawiera pozycji dla %2. Czy chcesz " +#~ "dodać nową pozycję historii opartą o cenę z tej transakcji?" + +#~ msgid "Add price info" +#~ msgstr "Dodaj informację o cenie" + +#~ msgid "" +#~ "The price history for %1 contains a different price for %2. Do you want to update the price in the history to the one of this " +#~ "transaction?" +#~ msgstr "" +#~ "Historia ceny %1 zawiera inną cenę %2. Czy chcesz " +#~ "zaktualizować cenę w historii do wartości z tej transakcji?" + +#~ msgid "Update price info" +#~ msgstr "Aktualizuj informacje o cenie" + +#~ msgid "Unable to add/modify security" +#~ msgstr "Nie można dodać/zmienić papierów wartościowych" + +#~ msgid "" +#~ "The %1 %2 uses a different currency than the selected investment. " +#~ "Please make sure to enter all values for this transaction in %2. " +#~ "When you save this transaction you will have the chance to enter the " +#~ "necessary conversion rates." +#~ msgstr "" +#~ "%1 %2 używa innej waluty, niż wybrana inwestycja. Proszę się " +#~ "upewnić, że wpisano w %2 wszystkie wartości dla tej transakcji. " +#~ "Podczas zapisu transakcji będzie można wpisać niezbędne współczynniki " +#~ "konwersji" + +#~ msgid "Stock security" +#~ msgstr "Giełdowe papiery wartościowe" + +#~ msgid "C&harge" +#~ msgstr "O&płata" + +#~ msgid "$ Gain" +#~ msgstr "Przyrost zł" + +#~ msgid "1 Week %" +#~ msgstr "1 tydzień %" + +#~ msgid "4 Weeks %" +#~ msgstr "4 tygodnie %" + +#~ msgid "3 Months %" +#~ msgstr "3 miesiące %" + +#~ msgid "YTD %" +#~ msgstr "RDD %" + +#~ msgid "On-line Price Update ..." +#~ msgstr "Sieciowa aktualizacja cen..." + +#~ msgid "New payee..." +#~ msgstr "Nowy beneficjent..." + +#~ msgid "Bill Options" +#~ msgstr "Opcje opłaty" + +#~ msgid "New Bill..." +#~ msgstr "Nowa opłata..." + +#~ msgid "Deposit Options" +#~ msgstr "Opcje wpłaty" + +#~ msgid "New Deposit..." +#~ msgstr "Nowa wpłata..." + +#~ msgid "Transfer Options" +#~ msgstr "Opcje przelewu" + +#~ msgid "New Transfer..." +#~ msgstr "Nowy przelew..." + +#~ msgid "Personal Equity" +#~ msgstr "Kapitał osobisty" + +#~ msgid "Transfer %1 %2" +#~ msgstr "Przelew %1 %2" + +#~ msgid "Edit Transfer Schedule" +#~ msgstr "Edytuj harmonogram przelewów" + +#~ msgid "Edit Loan Payment Schedule" +#~ msgstr "Edytuj harmonogram spłat pożyczki" + +#~ msgid "Edit Deposit Schedule" +#~ msgstr "Edycja harmonogramu wpłat" + +#~ msgid "Direct Debit" +#~ msgstr "Polecenie zapłaty" + +#~ msgid "Direct Deposit" +#~ msgstr "Wpłata bezpośrednia" + +#~ msgid "Manual Deposit" +#~ msgstr "Wpłata własna" + +#~ msgid "Write Check" +#~ msgstr "Czek" + +#~ msgid "Please specify the account first before you assign splits." +#~ msgstr "Proszę określić konto przed przypisaniem podziałów." + +#~ msgid "Exception in slot split clicked" +#~ msgstr "Wyjątek w slot split clicked" + +#~ msgid "" +#~ "The frequency of this schedule must be set to something other than Once" +#~ msgstr "" +#~ "Częstotliwość tego harmonogramu musi być ustawiona na wartość różną od " +#~ "Jednorazowo" + +#~ msgid "Please fill in the name field." +#~ msgstr "Proszę wypełnić pole nazwy." + +#~ msgid "Please fill in the From account field." +#~ msgstr "Proszę wypełnić pole Z konta." + +#~ msgid "Please fill in the To account field." +#~ msgstr "Proszę wypełnić pole Na konto." + +#~ msgid "Please fill in the payee field." +#~ msgstr "Proszę wypełnić pole beneficjenta." + +#~ msgid "Please fill in the category field." +#~ msgstr "Proszę wypełnić pole kategorii." + +#~ msgid "Please fill in ending date" +#~ msgstr "Proszę wpisać datę zakończenia" + +#~ msgid "Account from and account to are the same" +#~ msgstr "Konto z i konto na są takie same" + +#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(1)" +#~ msgstr "Wyjątek w loadWidgetsFromSchedule(1)" + +#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(2)" +#~ msgstr "Wyjątek w loadWidgetsFromSchedule(2)" + +#~ msgid "All split data lost. Please re-enter splits" +#~ msgstr "Utracono wszystkie dane o podziałach. Proszę wprowadzić je ponownie" + +#~ msgid "Error in slotAmountChanged?" +#~ msgstr "Błąd w slotAmountChanged?" + +#~ msgid "" +#~ "The schedule can not be automatically entered when the start date is on " +#~ "or before todays date." +#~ msgstr "" +#~ "Harmonogram nie może być wprowadzony automatycznie, kiedy data początkowa " +#~ "jest dzisiaj albo wcześniej." + +#~ msgid "The end date can not be set for occurences set to Once" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można ustawiać daty końcowej, kiedy liczba wystąpień jest równa jeden" + +#~ msgid "" +#~ "The start date must be greater than today, to automatically enter this " +#~ "schedule." +#~ msgstr "" +#~ "Data rozpoczęcia musi być nowsza od dzisiejszej żeby automatycznie " +#~ "przejść do tego harmonogramu." + +#~ msgid "Withdrawal or Transfer" +#~ msgstr "Wypłata lub przelew" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified an %1 category for a %2 schedule. Do you want to keep " +#~ "it that way?" +#~ msgstr "" +#~ "Określiłeś dla harmonogramu %2 kategorię %1. Czy chcesz to tak zachować?" + +#~ msgid "Verify category type" +#~ msgstr "Weryfikacja typu kategorii" + +#~ msgid "Bill or Transfer" +#~ msgstr "Spłata albo przelew" + +#~ msgid "Cancel the import operation" +#~ msgstr "Anuluj operację importu" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to abort the import and undo all changes made during import." +#~ msgstr "" +#~ "Użyj, żeby przerwać import i wycofać wszystkie dokonane podczas niego " +#~ "zmiany." + +#~ msgid "" +#~ "You are about to cancel the entire import. Any changes you have made in " +#~ "this dialog will be lost. Are you sure you want to cancel?" +#~ msgstr "" +#~ "Zamierzasz anulować całą operację importu. Wszystkie wprowadzone tu " +#~ "zmiany zostaną utracone. Czy na pewno anulować?" + +#~ msgid "Verify cancel" +#~ msgstr "Weryfikacja anulowania" + +#~ msgid "" +#~ "The imported data is displayed together with the data already stored in " +#~ "the file. Imported transactions are shown with a yellow background. " +#~ "Pressing \"OK\" will accept all transactions, \"Cancel\" will remove all " +#~ "imported transactions.\n" +#~ "You may modify the transactions - if need to - before you press \"OK\" or " +#~ "even delete transactions that have been imported incorrectly (e.g. " +#~ "duplicate transactions)." +#~ msgstr "" +#~ "Dane zaimportowane są wyświetlane razem z danymi już przechowywanymi w " +#~ "pliku. Zaimportowane transakcje są pokazywane na żółtym tle. Wciśnięcie " +#~ "\"OK\" spowoduje zaakceptowanie wszystkich transakcji, \"Anuluj\" " +#~ "natomiast usunięcie wszystkich zaimportowanych transakcji.\n" +#~ "W razie potrzeby można modyfikować transakcje - zanim wciśnie się \"OK\" " +#~ "lub usunie transakcje, które zostały niepoprawnie zaimportowane (np. " +#~ "duplikaty)." + +#~ msgid "General settings" +#~ msgstr "Ustawienia ogólne" + +#~ msgid "Equity/Currency/Value options" +#~ msgstr "Opcje kapitału/waluty/wartości" + +#~ msgid "Accounts View" +#~ msgstr "Widok kont" + +#~ msgid "Accounts view settings" +#~ msgstr "Ustawienia wyglądu kont" + +#~ msgid "Use the normal institution view" +#~ msgstr "Użyj normalnego widoku instytucji" + +#~ msgid "Use the new accounts view" +#~ msgstr "Użyj widoku nowych kont" + +#~ msgid "Restrict by date" +#~ msgstr "Ogranicz po dacie" + +#~ msgid "Restrict by transaction state" +#~ msgstr "Ogranicz po stanie transakcji" + +#~ msgid "Data Encryption Settings" +#~ msgstr "Ustawienia szyfrowania" + +#~ msgid "List view colour :" +#~ msgstr "Kolor widoku listy:" + +#~ msgid "Mount Point:" +#~ msgstr "Punkt montowania:" + +#~ msgid "textLabel2" +#~ msgstr "textLabel2" + +#~ msgid "Edit Scheduled Transfer" +#~ msgstr "Edytuj zaplanowany przelew" + +#~ msgid "Pay to:" +#~ msgstr "Płatność dla:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Od:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Do:" + +#~ msgid "Amount:" +#~ msgstr "Suma/kwota:" + +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Kategoria:" + +#~ msgid "Memo:" +#~ msgstr "Notatka:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nazwa:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "Payee:" +#~ msgstr "Beneficjent:" + +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Kategoria:" + +#, fuzzy +#~ msgid "From (account):" +#~ msgstr "Z:" + +#~ msgid "Memo:" +#~ msgstr "Notatka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "To (account):" +#~ msgstr "Na:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" + +#~ msgid "Amount:" +#~ msgstr "Suma/kwota:" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "do" + +#~ msgid "from" +#~ msgstr "od" + +#~ msgid "Equity-Symbol:" +#~ msgstr "Symbol kapitału:" + +#~ msgid "New Account" +#~ msgstr "Nowe konto" + +#~ msgid "Institution Selection" +#~ msgstr "Wybór instytucji" + +#~ msgid "Institution" +#~ msgstr "Instytucja" + +#~ msgid "Account Type Selection" +#~ msgstr "Wybór typu konta" + +#~ msgid "What is the account number?" +#~ msgstr "Jaki jest numer konta?" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not know the account number, please leave this field empty. You " +#~ "can add the account number at any later time in the account details " +#~ "dialog. The account number is only used by KMyMoney for online banking." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśi nie znasz numeru konta, pozostaw to pole puste. Można dodać konto " +#~ "rachunku później w oknie szczegółów konta. Konto rachunku jest używane " +#~ "przez KMyMoney dla potrzeb bankowości internetowej." + +#~ msgid "Does this investment account has a brokerage account?" +#~ msgstr "Czy to konto inwestycyjne posiada konto brokerskie?" + +#~ msgid "What is the opening balance and date of this account?" +#~ msgstr "Jaka jest data i saldo konta przy otwieraniu rachunku?" + +#~ msgid "What is the currency of this account?" +#~ msgstr "Jaka jest waluta tego konta?" + +#~ msgid "&Price" +#~ msgstr "&Cena" + +#~ msgid "Account Payment" +#~ msgstr "Płatność z/na konto" + +#~ msgid "" +#~ "Do you wish to add a payment for this credit card account to the list of " +#~ "monthly payments?" +#~ msgstr "" +#~ "Czy chcesz dodać płatność tego konta karty kredytowej do listy płatności " +#~ "miesięcznych?" + +#~ msgid "" +#~ "The information to create the account has now been collected. Press the " +#~ "Finish button to actually create the account or the Back " +#~ "button to modify the settings. The Cancel button will dismiss all " +#~ "data and leave this wizard.
\n" +#~ "Once the account is successfully created you can enter your transactions " +#~ "on this account." +#~ msgstr "" +#~ "Zebrano informacje potrzebne do utworzenia konta. Proszę wcisnąć przycisk " +#~ "Zakończ, żeby je stworzyć albo Cofnij w celu zmodyfikowania " +#~ "ustawień. Przycisk Anuluj spowoduje odrzucenie wszystkich danych i " +#~ "opuszczenie asystenta.
\n" +#~ "Po pomyślnym utworzeniu konta można wpisywać jego transakcje." + +#~ msgid "" +#~ "Adding a new institution.\n" +#~ "\n" +#~ "The only required field is the name, which can be the name of a bank like " +#~ "Woolwhich, or a descriptive name like Family Cash Accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Dodawanie nowej instytucji.\n" +#~ "\n" +#~ "Jedynym wymaganym polem jest nazwa, która może być zarówno nazwą banku, " +#~ "jak PKO, jak i nazwą opisową typu Konta pieniężne członków rodziny." + +#~ msgid "What should happen with the difference?" +#~ msgstr "Co ma się stać z różnicą?" + +#~ msgid "&Distribute difference among all splits" +#~ msgstr "&Rozdziel różnicę pomiędzy wszystkie podziały" + +#~ msgid "&Leave unassigned" +#~ msgstr "Pozostaw &nieprzydzielone" + +#~ msgid "" +#~ "The schedule %1 caused an internal problem. Please contact the developers " +#~ "via e-mail on kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net for further " +#~ "instructions mentioning this problem." +#~ msgstr "" +#~ "Harmonogram %1 spowodował wystąpienie wewnętrznego błędu. Proszę " +#~ "skontaktować się z programistami poprzez e-mail kmymoney2-developer@lists." +#~ "sourceforge.net wspominając o nim w celu dalszych instrukcji." + +#~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +#~ msgstr "Zmiana beneficjenta. Stary: \"%1\", nowy: \"%2\"" + +#~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +#~ msgstr "Zmiana kategorii. Stara: \"%1\", nowa: \"%2\"" + +#~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +#~ msgstr "Zmiana notatki. Stara: \"%1\", nowa: \"%2\"" + +#~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +#~ msgstr "Zmiana kwoty. Stara: \"%1\", nowa: \"%2\"" + +#~ msgid "%1 items of the details for the transaction have changed." +#~ msgstr "Zmieniono %1 szczegółów transakcji." + +#~ msgid "" +#~ "Some occurences that are older than '%1' have not been entered yet.\n" +#~ "\n" +#~ "Delete all occurences that have not been entered before this date?" +#~ msgstr "" +#~ "Niektóre wystąpienia starsze od '%1' nie zostały jeszcze wprowadzone.\n" +#~ "\n" +#~ "Czy usunąć wszystkie nie wprowadzone wystąpienia sprzed tej daty?" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enter this occurence which is %1 days after " +#~ "today?" +#~ msgstr "Czy chcesz wprowadzić to wystąpienie, późniejsze o %1 dni od dziś?" + +#~ msgid "The date must lie in the range %1 to %2" +#~ msgstr "Data musi się zawierać pomiędzy %1 a %2" + +#~ msgid "1 %2 costs price %1" +#~ msgstr "1 %2 kosztuje %1" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to select %1 as your base currency? This selection can " +#~ "currently not be modified! If unsure, press 'No' now." +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno wybrać %1 jako walutę podstawową? Obecnie nie jest możliwa " +#~ "późniejsza zmiana! Jeśli nie jesteś pewien, wciśnij 'Nie'." + +#~ msgid "This feature needs to be implemented." +#~ msgstr "Ta funkcjonalność jeszcze nie jest zaimplementowana." + +#~ msgid "Implementation missing" +#~ msgstr "Brakująca funkcjonalność" + +#~ msgid "Use this to abort the dialog" +#~ msgstr "Użyj, żeby porzucić okienko" + +#~ msgid "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate" +#~ msgstr "" +#~ "Uzyj, żeby zaakceptować zmiany i być może zaktualizować kurs wymiany" + +#~ msgid "Use this to accept the action and perform it" +#~ msgstr "Użyj, żeby zaakceptować i wykonać operację" + +#~ msgid "Use this to continue editing the splits" +#~ msgstr "Użyj, żeby kontynuować edycję podziałów" + +#~ msgid "Leave the dialog and return to where you came from." +#~ msgstr "Opuść okienko i powróć do poprzedniego." + +#~ msgid "Open online help" +#~ msgstr "Otwórz pomoc online" + +#~ msgid "" +#~ "Opens the online help and shows detailed information about transaction " +#~ "searching." +#~ msgstr "" +#~ "Otwiera pomoc online i pokazuje szczegółowe informacje na temat " +#~ "wyszukiwania transakcji." + +#~ msgid "What is the opening balance and date of this brokerage account?" +#~ msgstr "Jaka jest data i saldo konta przy otwieraniu rachunku brokerskiego?" + +#~ msgid "Please enter the payment amount." +#~ msgstr "Proszę podać kwotę płatności." + +#~ msgid "Please enter the schedule name." +#~ msgstr "Proszę wpisać nazwę harmonogramu." + +#~ msgid "Please enter the payee name." +#~ msgstr "Proszę wpisać nazwę beneficjenta." + +#~ msgid "Please select the account." +#~ msgstr "Proszę wybrać rachunek." + +#~ msgid "" +#~ "Use the checking account type to manage activities on your checking " +#~ "account e.g. payments, checks and cash card purchases." +#~ msgstr "" +#~ "Użyj konta typu oszczędnościowo-rozliczeniowego, żeby zarządzać " +#~ "czynnościami związanymi z rachunkiem oszczędnościowo-rozliczeniowym, jak " +#~ "np. płatności, czeki i zakupy kartą bankomatową." + +#~ msgid "" +#~ "Use the savings account type to manage activities on your savings account." +#~ msgstr "Użyj rachunku oszczędnościowego, żeby zarządzać oszczędnościami." + +#~ msgid "" +#~ "Use the credit card account type to manage activities on your credit card." +#~ msgstr "" +#~ "Użyj rachunku kredytowego, by zarządzać czynnościami związanymi z kartami " +#~ "kredytowymi." + +#~ msgid "Use the cash account type to manage activities in your wallet." +#~ msgstr "Użyj konta gotówkowego, żeby zarządzać portfelem." + +#~ msgid "" +#~ "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " +#~ "collection)." +#~ msgstr "" +#~ "Uzyj konta aktywów, żeby zarządzać aktywami (np. swoim domem, samochodem " +#~ "albo kolekcją dzieł sztuki)." + +#~ msgid "" +#~ "Use the liability account type to manage any type of liability except " +#~ "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " +#~ "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " +#~ "account." +#~ msgstr "" +#~ "Użyj konta pasywów do zarządzania wszelkimi wierzytelnościami, " +#~ "zobowiązaniami za wyjątkiem pożyczek zamortyzowanych. Używaj go dla " +#~ "podatków do zapłacenia albo pieniędzy, które pożyczyłeś od przyjaciół. " +#~ "Dla pożyczek zamortyzowanych jak kredyty hipoteczne powinieneś utworzyć " +#~ "konto pożyczek." + +#~ msgid "" +#~ "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, " +#~ "car loan, money you lend, private loans etc.)." +#~ msgstr "" +#~ "Użyj konta pożyczkowego, żeby zarządzać pożyczkami amortyzowanymi (np. " +#~ "kredyty hipoteczne, pożyczka na samochód, pieniądze komuś pożyczone, " +#~ "prywatne pożyczki itd.)." + +#~ msgid "" +#~ "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " +#~ "investments." +#~ msgstr "" +#~ "Użyj rachunku inwestycyjnego, żeby zarządzać papierami wartościowymi, " +#~ "funduszami inwestycyjnymi i innymi inwestycjami." + +#~ msgid "Explanation is not yet available! UnknownAccountType will be set" +#~ msgstr "" +#~ "Wyjaśnienie nie jest jeszcze dostępne. Zostanie ustawiony nieznany typ " +#~ "konta" + +#~ msgid "Account with that name already exists." +#~ msgstr "Konto o tej nazwie już istnieje." + +#~ msgid "Category with that name already exists." +#~ msgstr "Kategoria o tej nazwie już istnieje." + +#~ msgid "chkVersion: Element %1 must have version %2" +#~ msgstr "chkVersion: Element %1 musi być w wersji %2" -- cgit v1.2.1