From 771dcfd8d42be746d5bcc1d7ec71ba78f163cb48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 28 Dec 2018 15:20:17 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kmymoney Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kmymoney/ (cherry picked from commit 4f962f4ed4f8e3e62061a75dce0d7d7dc74fd782) --- po/pt_BR.po | 21851 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 11730 insertions(+), 10121 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 362b4c6..e58df59 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,4467 +11,4480 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmymoney2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-26 19:21-0300\n" "Last-Translator: Marcus Gama \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " -"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " -"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " -"create additional accounts manually later." -msgstr "" -"Selecione os grupos de contas que correspondem à maneira a qual você " -"utilizará o KMyMoney. Cada grupo que selecionar implicará em diversas contas " -"e categorias a serem criadas. Selecione os grupos que são relevantes para " -"você. Você sempre poderá criar contas adicionais manualmente mais tarde." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcus Gama (Tradutor Atual), Rogério Guerra Borin" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " -"used as your base currency. The base currency is used as default for new " -"accounts and reports. Please select the base currency from the following " -"list." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcus.gama@gmail.com,rogerioborin@yahoo.com.br" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:119 +msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" msgstr "" -"

O KMyMoney suporta várias moedas, no entanto apenas uma delas será usada " -"como moeda base. A moeda base é usada por padrão nas novas contas e nos " -"relatórios. Por favor, selecione a moeda base na lista a seguir." +"%1: Desculpe. Este importador não pode manipular a versão %2 do elemento %3" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485 -#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226 -#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13 -#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:193 +#, c-format +msgid "Account%1" +msgstr "Conta%1" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4 -msgid "ISO Code" -msgstr "Código ISO" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:197 +#, c-format +msgid "Stock%1" +msgstr "Ação%1" -# TODO: Verify -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 -#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112 -#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5 -msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:206 +#, c-format +msgid "Payee%1" +msgstr "Beneficiário%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:212 +#, c-format +msgid "Schedule%1" +msgstr "Agendamento%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:262 +msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." +msgstr "" +"Esta versão do importador não pode manipular arquivos com livros múltiplos." -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:912 +msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" +msgstr "Cabeçalho inválido para o arquivo. Deveria ser 'gnc-v2'" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062 +#, c-format msgid "" -"

Use the fields below to enter some information about yourself.

\n" +"Import failed:\n" "\n" -"

All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " -"file.

" +"%1" msgstr "" -"

Use os campos abaixo para inserir algumas informações sobre si.

\n" +"Importação falhou:\n" "\n" -"

Todas informações são opcionais e são oferecidas somente para " -"personalizar o seu arquivo KMyMoney.

" +"%1" -#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7 -msgid "Town:" -msgstr "Cidade:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 +msgid "Import complete" +msgstr "Importação terminada" -#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8 -msgid "County/State:" -msgstr "País/Estado:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120 +msgid "Disguise your wealth" +msgstr "Mascarar seu patrimônio" -#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9 -msgid "Street:" -msgstr "Rua:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121 +msgid "" +"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number " +"between 0.01 and 1.99\n" +"with a different value used for each transaction. In addition, to further " +"disguise the true\n" +"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to " +"all values.\n" +"These numbers will not be stored in the file." +msgstr "" +"Cada valor monetário em seu arquivo será multiplicado por um número " +"randômico entre 0,01 e 1,99\n" +"com um valor diferente usado para cada transação. Além disso, para " +"distinguir no futuro os valores\n" +"verdadeiros, você pode inserir um número entre %1 e %2 que será aplicado a " +"todos os valores.\n" +"Estes números não serão armazenados no arquivo." -#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135 +msgid "Loading commodities..." +msgstr "Carregando mercadorias..." -#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefone:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160 +msgid "Loading prices..." +msgstr "Carregando preços..." -#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12 -msgid "Your name:" -msgstr "Seu nome:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171 +msgid "Imported History" +msgstr "Histórico Importado" -#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13 -msgid "Load from Addressbook" -msgstr "Carregar do Livro de Endereços" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Carregando contas..." -#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código Postal:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251 +#, c-format +msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" +msgstr "O importador atual não reconhece o tipo de conta %1 do GnuCash" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82 -msgid "KMyMoney New Account Setup" -msgstr "Configuração de Nova Conta do KMyMoney" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166 +msgid "Loading transactions..." +msgstr "Carregando transações..." -#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61 -msgid "Institution" -msgstr "Instituição" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471 +msgid "Imported Transaction" +msgstr "Transação Importada" -#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286 -#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181 -#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201 -#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586 -#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175 -#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525 -#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437 -#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44 -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109 -#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978 -#: widgets/transaction.cpp:1535 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 -msgid "Account" -msgstr "Conta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519 +msgid "Loading templates..." +msgstr "Carregando modelos..." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85 -msgid "Broker" -msgstr "Corretor" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531 +msgid "Unknown payee" +msgstr "Beneficiário desconhecido" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104 -#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751 -#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723 +msgid "Loading schedules..." +msgstr "Carregando agendamentos..." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608 -#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880 -msgid "Payments" -msgstr "Pagamentos" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735 +#, c-format +msgid "Can't find template transaction for schedule %1" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar um modelo de transação para o agendamento %1" -#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283 -#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217 -#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 -msgid "Fees" -msgstr "Taxas" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1911 +msgid "Reorganizing accounts..." +msgstr "Reorganizando contas..." -#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488 -#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 -msgid "Schedule" -msgstr "Agendamento" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1973 +msgid "" +"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base " +"currency?" +msgstr "" +"Sua moeda base parece ser %1 (%2); você deseja configurar isto como sua " +"moeda base?" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 -msgid "Payout" -msgstr "Pagar a" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1994 +msgid "More" +msgstr "Mais" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 -msgid "Parent Account" -msgstr "Conta Pai" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1996 kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2064 +msgid "Done" +msgstr "Feito" -#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 -msgid "Finish" -msgstr "Terminar" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1998 +msgid "Save Report" +msgstr "Salvar Relatório" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248 -msgid "Credit card payment" -msgstr "Pagamento de cartão de crédito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2018 +msgid "" +"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" +"Do you want to review or edit it now?" +msgstr "" +"Problemas foram encontrados ao converter o agendamento '%1'.\n" +"Você deseja verificá-lo e editá-lo agora?" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264 -#, c-format -msgid "Loan payment for %1" -msgstr "Pagamento de financiamento para %1" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040 +msgid "" +"Found:\n" +"\n" +msgstr "" +"Encontrado:\n" +"\n" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279 -msgid "Loan payment" -msgstr "Pagamento de financiamento" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041 +msgid " commodities (equities)\n" +msgstr " mercadorias (valores)\n" -#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293 -msgid "Amortization" -msgstr "Amortização" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042 +msgid " prices\n" +msgstr " preços\n" -#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284 -#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135 -#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222 -#: widgets/transaction.cpp:1597 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302 -msgid "Interest" -msgstr "Juros" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043 +msgid " accounts\n" +msgstr " contas\n" -#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356 -msgid "User" -msgstr "Usuário" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 +msgid " transactions\n" +msgstr " transações\n" -#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711 -#: reports/querytabletest.cpp:422 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451 -msgid "Checking" -msgstr "Corrente" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045 +msgid " schedules\n" +msgstr " agendamentos\n" -#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452 -msgid "Savings" -msgstr "Poupança" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048 +msgid "No inconsistencies were detected" +msgstr "Nenhuma inconsistência foi detectada" -#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717 -#: reports/querytabletest.cpp:423 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453 -msgid "Credit Card" -msgstr "Cartão de Crédito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2050 +msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" +msgstr " inconsistências foram detectadas e corrigidas\n" -#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454 -msgid "Cash" -msgstr "Dinheiro" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2055 +msgid " orphan accounts were created\n" +msgstr " contas órfãos foram criadas\n" -#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 -msgid "Loan" -msgstr "Financiamento" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2060 +msgid " possible schedule problems were noted\n" +msgstr " problemas possíveis de agendamento foram anotados\n" -#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 -msgid "Investment" -msgstr "Investimento" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 +msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" +msgstr "Recursos para Pequenos Negócios (Clientes, Recibos, etc.)" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352 -#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 -msgid "Asset" -msgstr "Ativo" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 views/kmymoneyview.cpp:241 +#: views/kmymoneyview.cpp:243 +msgid "Budgets" +msgstr "Orçamentos" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356 -#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 -msgid "Liability" -msgstr "Passivo" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2067 +msgid "Lots" +msgstr "Lotes" -# TODO: Verify -#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195 -#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756 -#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 -msgid "Equity" -msgstr "Ação Ordinária" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069 +msgid "The following features found in your file are not currently supported:" +msgstr "" +"Os seguintes recursos encontrados em seu arquivo não são atualmente " +"suportados:" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2072 msgid "" -"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " -"date. If you requested an online quote it might be provided for a different " -"date." +"\n" +"\n" +"Press More for further information" msgstr "" -"Por favor certifique-se de que o valor de conversão está correto para a data " -"de abertura indicada. Se você solicitou um valor online pode ser indicado " -"para uma data diferente." - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 -msgid "Check date" -msgstr "Verificar a data" - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562 -msgid "1 %1 equals %2" -msgstr "1 %1 vale %2" +"\n" +"\n" +"Pressione Mais para mais informações" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577 -msgid "Conversion rate is not positive" -msgstr "A taxa de conversão não é positiva" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2140 +msgid "Orphan created from unknown gnucash account" +msgstr "Órfão criado de uma conta gnucash desconhecida" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583 -msgid "No account name supplied" -msgstr "Nenhum nome de conta fornecido" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2171 +msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" +msgstr "Erro interno - intervalo de caracteres inválido em incrDate" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680 -msgid "Write check" -msgstr "Cheque" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234 +msgid "Enter the investment account name " +msgstr "Insira o nome da conta investimento " -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682 -msgid "Direct debit" -msgstr "Débito direto" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2235 +msgid "My Investments" +msgstr "Meus Investimentos" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683 -msgid "Bank transfer" -msgstr "Transferência de banco" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2270 +#, c-format +msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" +msgstr "Selecione a conta de investimento pai ou insira um novo nome. Ação %1" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685 -msgid "Standing order" -msgstr "Ordem bancária" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2293 converter/mymoneygncreader.cpp:2308 +msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" +msgstr "%1 não é uma Conta de Investimento. Você deseja torná-la uma?" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 -msgid "Manual deposit" -msgstr "Depósito manual" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2409 +msgid "" +"An Investment account must be a child of an Asset account\n" +"Account %1 will be stored under the main Asset account" +msgstr "" +"Um conta de Investimento deve ser filha de uma conta de Investimento\n" +"A conta %1 será armazenada sob a conta de Investimentos principal" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 -msgid "Direct deposit" -msgstr "Depósito direto" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2411 +msgid "" +"An Income account must be a child of an Income account\n" +"Account %1 will be stored under the main Income account" +msgstr "" +"Um conta de Receita deve ser filha de uma conta de Receita\n" +"A conta %1 será armazenada sob a conta de Receitas principal" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2413 +msgid "" +"An Expense account must be a child of an Expense account\n" +"Account %1 will be stored under the main Expense account" +msgstr "" +"Uma conta de Despesa deve ser filha de uma conta de Despesa\n" +"A conta %1 será armazenada sob a conta de Despesas principal" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697 -msgid "CreditCard %1 monthly payment" -msgstr "Pagamento mensal do cartão de crédito %1" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2415 +msgid "" +"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " +"account\n" +"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" +msgstr "" +"Uma ou mais transações contém uma referência para uma conta desconhecida\n" +"Uma conta de ativos com o nome %1 foi criada para conter estes dados" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703 -msgid "Finish entry and create account" -msgstr "Terminar e criar a conta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 +msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" +msgstr "" +"O agendamento %1 possui intervalo de %2 que não está atualmente disponível" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705 -msgid "Finish entry and create account and schedule" -msgstr "Terminar e criar a conta e o agendamento" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418 +msgid "Schedule %1 dropped at user request" +msgstr "Agendamento %1 descartado por solicitação do usuário" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708 -msgid "Next due date is prior to opening date" -msgstr "A próxima data é anterior à data de abertura" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 +msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" +msgstr "O agendamento %1 contém uma ação desconhecida (chave = %2, tipo= %3)" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 -msgid "No account selected" -msgstr "Nenhuma conta selecionada" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420 +msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" +msgstr "" +"O agendamento %1 contém ações múltiplas; somente uma ação pode ser importada" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 -msgid "No amount for payment selected" -msgstr "Nenhum valor para o pagamento selecionado" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 +msgid "Schedule %1 contains no valid splits" +msgstr "O agendamento %1 não contém parcelas válidas" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 -msgid "No payee for payment selected" -msgstr "Nenhum beneficiário para o pagamento selecionado" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 +msgid "" +"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " +"convertible" +msgstr "" +"O agendamento %1 parece conter uma fórmula. Fórmulas do GnuCash não são " +"conversíveis" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 -msgid "No name assigned for schedule" -msgstr "Nenhum nome atribuído para o agendamento" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 +msgid "" +"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"O agendamento %1 contém uma especificação de intervalo desconhecida; por " +"favor verifique a operação correta" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805 -msgid "No payee supplied" -msgstr "Nenhum pagamento fornecido" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 +msgid "" +"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"O agendamento %1 contém uma especificação de intervalo posterior; por favor " +"verifique a operação correta" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819 -msgid "No opening balance supplied" -msgstr "Nenhum saldo de abertura fornecido" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425 +msgid "" +"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " +"please check" +msgstr "" +"Na Conta ou Categoria %1, a transação datada em %2 contém valor de parcela " +"inválido. Por favor, verificar" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826 -msgid "An interest change can only happen after the first payment" -msgstr "Uma mudança de juros só pode ocorrer após o primeiro pagamento" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend" +msgstr "Dividendos reinvestidos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55 -msgid "Months" -msgstr "Meses" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (long term)" +msgstr "Dividendos reinvestidos (longo prazo)" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56 -msgid "Years" -msgstr "Anos" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (short term)" +msgstr "Dividendos reinvestidos (curto prazo)" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961 -#, c-format -msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." -msgstr "O KMyMoney calculou o montante do financiamento como %1." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Dividend" +msgstr "Dividendos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968 -msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." -msgstr "O KMyMoney calculou a taxa de juros como %1%." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Interest" +msgstr "Rendimento" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185 msgid "" -"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " -"interest." -msgstr "" -"O KMyMoney calculou um pagamento periódico de %1 para cobrir o juro e o " -"principal." +"_: Category name\n" +"Capital Gain (short term)" +msgstr "Ganho de Capital (curto prazo)" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188 msgid "" -"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " -"modified to %1." -msgstr "" -"O número de pagamentos foi diminuído e o pagamento balão foi modificado para " -"%1." - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021 -#, c-format -msgid "The balloon payment has been modified to %1." -msgstr "O pagamento balão foi modificado para %1." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013 -msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " -msgstr "O KMyMoney calculou o prazo do seu financiamento como %1. " - -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052 -msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." -msgstr "O KMyMoney calculou um pagamento balão de %1 neste empréstimo." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059 -msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." -msgstr "O KMyMoney verificou com sucesso as informações do seu financiamento." +"_: Category name\n" +"Capital Gain (mid term)" +msgstr "Ganho de Capital (médio prazo)" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191 msgid "" -"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " -"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" -msgstr "" -"Você inseriu uma informação inconsistente. Por favor, modifique seus números " -"ou deixe um valor vazio para que o KMyMoney o possa calculá-lo para você" - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070 -msgid "Calculation error" -msgstr "Erro de cálculo" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (long term)" +msgstr "Ganho de Capital (longo prazo)" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194 msgid "" -"\n" -"\n" -"Accept this or modify the loan information and recalculate." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Aceitar isto ou modificar as informações de financiamento e recalcular." +"_: Category name\n" +"Returned capital" +msgstr "Capital retornado" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076 -msgid "Calculation successful" -msgstr "Cálculo bem sucedido" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous income" +msgstr "Rendimentos diversos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200 msgid "" -"_n: one month\n" -"%n months" -msgstr "um mês" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous expense" +msgstr "Gastos diversos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203 msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "um ano" +"_: Category name\n" +"Investment fees" +msgstr "Taxas de investimentos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205 #, c-format -msgid "" -"_n: one payment\n" -"%n payments" -msgstr "um pagamento" +msgid "Unknown QIF type %1" +msgstr "Tipo %1 QIF desconhecido" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190 -msgid "Press Calculate to verify the values" -msgstr "Pressione Calcular para obter os valores" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +msgid "Date format selection" +msgstr "Seleção de formato de data" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 -msgid "Not all details supplied" -msgstr "Nem todos os detalhes fornecidos" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +msgid "Pick the date format that suits your input file" +msgstr "Selecione o formato de data que se adequa ao seu arquivo de entrada" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381 -msgid "&Create..." -msgstr "&Criar..." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366 +msgid "Importing QIF ..." +msgstr "Importando QIF..." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383 -msgid "Create a new asset account" -msgstr "Criar uma nova conta de ativos" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73 +#: views/kmymoneyview.cpp:586 +msgid "Error while loading file '%1'!" +msgstr "Erro carregando arquivo '%1'!" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384 -msgid "If the asset account does not yet exist, press this button to create it." -msgstr "Se a conta de ativos não existir, pressione neste botão para criá-la." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:988 +#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:588 +msgid "File access error" +msgstr "Erro de acesso a arquivo" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596 -msgid "Account information" -msgstr "Informações da conta" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442 +msgid "Reading QIF ..." +msgstr "Lendo QIF..." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59 -msgid "Subaccount of" -msgstr "Sub-conta de" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Adding transactions" +msgstr "Adicionando transações" -#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723 -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225 -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Now adding the transactions to your ledger..." +msgstr "Adicionando agora as transações ao seu livro de registros..." -#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59 -#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792 -#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24 -msgid "Currency" -msgstr "Moeda" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533 +msgid "Unable to add transactions" +msgstr "Não foi possível adicionar transações" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9 -msgid "Opening date" -msgstr "Data de abertura" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:968 +#: kmymoney2.cpp:3963 kmymoney2.cpp:4020 views/kbudgetview.cpp:636 +#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751 +#: views/kpayeesview.cpp:524 views/kpayeesview.cpp:875 +msgid "thrown in" +msgstr "lançado em" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9 -msgid "Conversion rate" -msgstr "Taxa de câmbio" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:574 +msgid "" +"_: QIF tag for liability account\n" +"Oth L" +msgstr "Oth L" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13 -msgid "Opening balance" -msgstr "Saldo de abertura" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:579 +msgid "" +"_: QIF tag for investment account\n" +"Invst" +msgstr "Invst" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22 -#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:592 +msgid "" +"_: QIF tag for category\n" +"Cat" +msgstr "Cat" -#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66 -msgid "IBAN" -msgstr "IBAN" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:595 +msgid "" +"_: QIF tag for security\n" +"Security" +msgstr "Título" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627 -msgid "Brokerage Account" -msgstr "Conta de Corretagem" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:598 +msgid "" +"_: QIF tag for prices\n" +"Prices" +msgstr "Preços" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640 -msgid "Loan information" -msgstr "Informações do financiamento" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:604 +msgid "" +"_: QIF tag for a class\n" +"Class" +msgstr "Classe" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643 -msgid "Amount borrowed" -msgstr "Valor emprestado" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:776 converter/mymoneyqifreader.cpp:2226 +msgid "" +"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " +"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " +"with the one from the QIF file?" +msgstr "" +"A conta %1 atualmente possui um saldo de abertura de %2. Este arquivo QIF " +"reporta um saldo de abertura de %3. Você deseja sobrescrever a saldo atual " +"com o do arquivo QIF?" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645 -msgid "Amount lent" -msgstr "Valor devido" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:777 converter/mymoneyqifreader.cpp:2227 +msgid "Overwrite opening balance" +msgstr "Sobrescrever saldo de abertura" -#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75 -msgid "Interest rate" -msgstr "Taxa de juros" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:902 converter/mymoneyqifreader.cpp:913 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:937 +msgid "Autogenerated by QIF importer" +msgstr "Criado automaticamente pelo importador QIF" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648 -msgid "Interest rate is" -msgstr "Taxa de juros de" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:930 +msgid "QIF imported, no account name supplied" +msgstr "QIF importado, nenhum nome de conta indicado" -#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 -msgid "Principal and interest" -msgstr "Principal e juros" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 +msgid "" +"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account " +"%1 which differs from the one found already on file. Please correct this " +"manually once the import is done." +msgstr "" +"O KMyMoney importou uma segunda transação de saldo de abertura para a conta " +"%1 que é diferente da encontrada no arquivo. Por favor, corrija isto " +"manualmente após a importação estiver concluída." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90 -msgid "Additional fees" -msgstr "Taxas adicionais" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 +msgid "Opening balance problem" +msgstr "Problema com o saldo de abertura" -#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44 -msgid "Payment frequency" -msgstr "Frequência de pagamento" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:986 +msgid "Error while creating opening balance transaction" +msgstr "Erro ao criar a transacção de saldo inicial" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105 -msgid "Payment account" -msgstr "Conta de pagamento" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1052 converter/mymoneyqifreader.cpp:1299 +msgid "" +"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " +"current date profile setting of \"%2\".\n" +"\n" +"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " +"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " +"and select a different QIF profile or create a new one." +msgstr "" +"A data \"%1\" lida do arquivo não pode ser interpretada através do perfil " +"\"%2\" configurado atualmente.\n" +"\n" +"Pressionando \"Continuar\" irá atribuir a data de hoje para a transação. " +"Pressionando \"Cancelar\" irá abortar a operação de importação. Você pode " +"reiniciar a importação e selecionar um perfil QIF diferente ou criar um novo." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 -msgid "Payout information" -msgstr "Informações do pagamento" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1058 converter/mymoneyqifreader.cpp:1305 +msgid "Invalid date format" +msgstr "Formato de data inválido" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658 -msgid "Refinance" -msgstr "Refinanciar" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1421 converter/mymoneystatementreader.cpp:594 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:597 +msgid "Statement Importer" +msgstr "Importador de Extrato" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661 -msgid "Transfer amount to" -msgstr "Transferir o valor para" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1436 converter/mymoneystatementreader.cpp:649 +msgid "" +"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " +"involving this security will be ignored." +msgstr "" +"Esta conta de investimento não contém o título \"%1\". Transações " +"envolvendo este título serão ignoradas." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663 -msgid "Transfer amount from" -msgstr "Transferir o valor de" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1438 converter/mymoneystatementreader.cpp:617 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:649 +msgid "Security not found" +msgstr "Título não encontrado" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 -msgid "Payment date" -msgstr "Data de pagamento" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2044 +msgid "%1 (Investment)" +msgstr "%1 (Investimento)" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671 -msgid "Schedule information" -msgstr "Informações do agendamento" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2045 +msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" +msgstr "" +"Gerado automaticamente pelo importador QIF a partir da entrada de conta do " +"tipo Mútuo" -#: reports/listtable.cpp:228 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 -msgid "Occurence" -msgstr "Ocorrência" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2108 converter/mymoneyqifreader.cpp:2251 +msgid "account" +msgstr "conta" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343 -#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 -msgid "Monthly" -msgstr "Mensalmente" +# TODO: Verify +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2109 +msgid "al" +msgstr "al" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2116 +msgid "category" +msgstr "categoria" # TODO: Verify -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 -msgid "Paid from" -msgstr "Pago de" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2117 +msgid "ei" +msgstr "ei" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164 -#: widgets/transaction.cpp:166 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 -msgid "Pay to" -msgstr "Pagar para" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2118 +msgid "Category selection" +msgstr "Seleção de categoria" -#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285 -#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212 -#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494 -#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63 -#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055 -#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 -msgid "Amount" -msgstr "Montante" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2133 +msgid "Account \"%1\" disappeared: " +msgstr "Conta \"%1\" desapareceu: " -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686 -msgid "First payment due" -msgstr "Primeiro pagamento devido" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154 +msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" +msgstr "O %1 '%2' não existe. Você deseja criá-lo?" -#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115 -msgid "Payment method" -msgstr "Método de pagamento" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2163 +#, c-format +msgid "Select %1" +msgstr "Selecionar %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2165 msgid "" -"This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " -"create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " -"entries." +"The %1 %2 currently exists. Do you want to import transactions to " +"this account?" msgstr "" -"Esta página resume os dados que você inseriu. Pressione Terminar para " -"criar a conta, agendamentos, etc, ou use Recuar para modificar suas " -"entradas." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2 -msgid "Item" -msgstr "Item" - -#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757 -#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +"O %1 %2 existe atualmente. Você deseja importar transações para esta " +"conta?" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2170 msgid "" -"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" -"Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " -"see more details about the various account types.\n" -"Enter the date the account was opened and its currency." +"The %1 %2 currently does not exist. You can create a new %3 by " +"pressing the Create button or select another %4 manually from the " +"selection box." msgstr "" -"Insira o nome pelo qual a conta será conhecida dentro do KMyMoney.\n" -"Selecione o tipo para a nova conta. Use o recurso O que é isto? ara " -"obter mais detalhes sobre os diversos tipos de contas.\n" -"Insira a data em que a conta foi aberta e sua moeda." +"O %1 %2 atualmente não existe. Você pode criar um novo %3 " +"pressionando o botão Criar ou selecionar outro %4 manualmente, a " +"partir da caixa de seleção." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5 -msgid "Select the currency in which this account is denominated." -msgstr "Selecione a moeda na qual esta conta será denominada." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2177 +#, c-format +msgid "Import transactions to %1" +msgstr "Importar transações para %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2178 msgid "" -"The opening balance is the balance of the account when you start using it " -"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " -"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " -"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " -"account as selected with the currency button." +"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an " +"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing " +"the Create button." msgstr "" -"O saldo de abertura é o saldo da conta quando você começa a utilizá-la com o " -"KMyMoney. Para novas contas é habitualmente zero mas para contas que já " -"existem pode ser diferente. Por favor, consulte os seus extratos para saber " -"o valor. O valor de abertura deve ser indicado na moeda escolhida para a " -"conta." +"Nenhuma informação %1 foi encontrada no arquivo QIF selecionado. Por favor, " +"selecione uma conta usando a caixa de seleção no diálogo ou crie uma nova %2 " +"pressionando o botão ." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2252 +msgid "You must select or create an account." +msgstr "Você deve selecionar ou criar uma conta." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2254 +msgid "You must select or create a category." +msgstr "Você deve selecionar ou criar uma categoria." + +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70 msgid "" -"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " -"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " -"and statement date of a prior statement and add all following transactions " -"into KMyMoney.\n" -"
\n" -"Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " -"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " -"account for the first time." +"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" +"write()" msgstr "" -"O saldo de abertura deve ser o da data do último extrato. Caso você deseja " -"manter o controle de transações antes desta data, insira o saldo final e " -"data do extrato de um extrato anterior e adicione todas as transações " -"anteriores no KMyMoney.\n" -"
\n" -"Nota: Se você não sabe o valor exato do saldo de abertura, insira uma " -"estimativa. Você pode mudar este valor mais tarde, antes de reconciliar esta " -"conta pela primeira vez." +"Exceção inesperada '%1' lançada in %2, linha %3, capturada " +"emMyMoneyQifWriter::write()" -#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60 -#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6 -#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10 -#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14 -#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93 -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14 -msgid "xxx" -msgstr "xxx" +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Incapaz de abrir arquivo '%1' para escrita" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12 -msgid "Account type" -msgstr "Tipo de conta" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100 +msgid "_Fees" +msgstr "_Taxas" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106 +msgid "_Dividend" +msgstr "_Dividendos" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Importing statement for account %1" +msgstr "Importando extrato para a conta %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:296 +msgid "Importing statement without transactions" +msgstr "Importando extrato sem transações" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390 +msgid " Statement balance is not contained in statement." +msgstr " O saldo não está contido no extrato." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392 +msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" +msgstr " O saldo do extrato em %1 foi reportado como %2" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 +msgid " Transactions" +msgstr " Transações" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395 +msgid " %1 processed" +msgstr " %1 processadas" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:396 +msgid " %1 added" +msgstr " %1 adicionadas" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:397 +msgid " %1 matched" +msgstr " %1 correspondidas" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:398 +msgid " %1 duplicates" +msgstr " %1 duplicadas" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:399 +msgid " Payees" +msgstr " Beneficiários" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:400 +msgid " %1 created" +msgstr " %1 criados" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488 +#, c-format +msgid "Error creating security record: %1" +msgstr "Erro ao criar o registro de título: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488 kmymoney2.cpp:1469 +#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4159 kmymoney2.cpp:4176 +#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 kmymoney2.cpp:4389 +#: kmymoney2.cpp:4415 kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 kmymoney2.cpp:4714 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Qualquer (Erro)" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:617 msgid "" -"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " -"should be the price of the foreign currency in the base currency on the " -"opening date of the account." +"This imported statement contains investment transactions with no security. " +"These transactions will be ignored." msgstr "" -"Para moedas estrangeiras uma taxa de conversão inicial tem que ser " -"fornecida. Isto deveria ser o preço da moeda estrangeira na moeda de base, à " -"data de abertura da conta." +"O extrato importado contém transações de investimento sem títulos. Essas " +"transações serão ignoradas." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14 -msgid "Account name" -msgstr "Nome da conta" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "" +"This imported statement contains investment transactions with no share " +"amount. These transactions will be ignored." +msgstr "" +"O extrato importado contém transações de investimento sem títulos. Essas " +"transações serão ignoradas." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668 +msgid "No share amount provided" +msgstr "" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:812 +msgid "(Fees) " +msgstr "(Taxas) " + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:889 msgid "" -"

Checking\n" -"Use the checking account type to manage activities on your checking account " -"e.g. payments, checks and cash card purchases.

\n" -"\n" -"

Savings\n" -"Use the savings account type to manage activities on your savings account.\n" -"\n" -"

Credit Card\n" -"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.\n" -"\n" -"

Cash\n" -"\n" -"Use the cash account type to manage activities in your wallet.

\n" -"\n" -"

Loan\n" -"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " -"loan, money you lend, private loans etc.).

\n" -"\n" -"

Investment\n" -"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " -"investments.

\n" -"\n" -"

Asset\n" -"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " -"collection).

\n" +"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" "\n" -"

Liability\n" -"Use the liability account type to manage any type of liability except " -"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " -"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " -"account.

" msgstr "" -"

Corrente\n" -"Use a conta do tipo corrente para gerenciar as atividades nas suas contas " -"correntes, como por exemplo, pagamentos, cheques e compras com cartão de " -"débito.

\n" -"\n" -"

Poupança\n" -"Use a conta do tipo poupança para gerenciar as atividades na sua conta " -"poupança.

\n" -"\n" -"

Cartão de Crédito\n" -"Use a conta do tipo cartão de crédito para gerenciar as atividades no seu " -"cartão de crédito.

\n" -"\n" -"

Dinheiro\n" -"Use o tipo de conta dinheiro para gerenciar as atividades na sua carteira.\n" -"\n" -"

Financiamento\n" -"Use a conta do tipo financiamento para gerenciar amortização de " -"financiamentos (por exemplo, hipotecas, financiamento de carro, dinheiro que " -"você emprestou para alguém, financiamentos privados, etc.).

\n" -"\n" -"

Investimento\n" -"Use a conta investimento para gerenciar suas ações, fundos e outros " -"investimentos.

\n" -"\n" -"

Ativo\n" -"Use a conta do tipo ativo para gerenciar ativos (por exemplo, sua casa, " -"carro ou coleção de arte).

\n" +"Você deseja adicionar \"%1\" como um beneficiário/recebedor?\n" "\n" -"

Passivo\n" -"Use o a conta do tipo passivo para gerenciar quaisquer tipos de passivos, " -"exceto amortização de financiamentos. Use-o para taxas que você deve ou " -"dinheiro que você emprestou de amigos. Para amortização de financiamentos, " -"como hipotecas, você deve criar uma conta de financiamento.

" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17 -msgid "Preferred account" -msgstr "Conta preferida" - -# TODO: Verify -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18 -msgid "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" -msgstr "Marque este checkbox caso a conta deva ser mantida como conta preferida" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19 -msgid "" -"Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " -"in some dialogs and views of KMyMoney." -msgstr "" -"Assinalar a caixa de Conta Preferida permitirá acesso preferencial em " -"algumas janelas e visões do KMyMoney." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20 -msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." -msgstr "Insira um nome pelo qual esta conta será conhecida dentro do KMyMoney." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21 -msgid "Online quote" -msgstr "Cotações online" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:890 msgid "" -"Does this investment account have a brokerage account?

\n" -"\n" -"Check the mark if this investment account has an associated account " -"for money that is not invested.
\n" +"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a " +"payee record and remove the payee information from this transaction. " +"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" "\n" -"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. " -"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or " -"broker." +"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the " +"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be " +"removed." msgstr "" -"Esta conta de investimento possui uma conta de corretagem?

\n" -"\n" -"Selecione Sim se a conta de investimento possui uma conta associada " -"para o dinheiro que não é investido.
\n" +"Selecionando \"Sim\" irá criar o beneficiário, \"Não\" irá pular a criação " +"de um registro de beneficiário e remover a informação de beneficiário desta " +"transação. Selecionando \"Cancelar\" a operação de importação será " +"abortada.\n" "\n" -"Selecione Não se você não usa esta conta para corretagem dos ativos " -"das ações. Você também deve optar por isso se esta conta não é mantida por " -"um banco ou corretor." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23 -msgid "Create brokerage account" -msgstr "Criar conta de corretagem" +"Se você selecionar \"Não\" aqui e marcar a caixa de checagem \"Não perguntar " +"novamente\", a informação de beneficiário para todas as transações seguintes " +"referenciando \"%1\" será removida." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64 -msgid "Account number" -msgstr "Número de conta" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:901 kmymoney2.cpp:3776 +msgid "New payee/receiver" +msgstr "Novo beneficiário/recebedor" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27 -msgid "" -"Please select the required options. Please use the What's this? " -"feature to see more information about the items." -msgstr "" -"Por favor, selecione as opções necessárias. Use o recurso O quê é isto? para obter mais informações sobre as opções." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926 +msgid "Save Category" +msgstr "Salvar Categoria" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28 -msgid "What is the type of the loan?" -msgstr "Qual é o tipo de empréstimo?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:927 +msgid "No Category" +msgstr "Sem Categoria" -#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29 -msgid "I am borrowing money" -msgstr "Eu estou tomando dinheiro emprestado" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:928 +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Cancelar" -#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30 -msgid "I am lending money" -msgstr "Eu estou emprestando dinheiro a alguém" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:935 +msgid "Please select a default category for payee '%1':" +msgstr "Por favor, selecione uma categoria padrão para o beneficiário '%1':" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31 -msgid "Who is the payee/payer of the loan?" -msgstr "Quem é o beneficiário/recebedor do empréstimo?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:967 +msgid "Unable to add payee/receiver" +msgstr "Incapaz de adicionar beneficiário/recebedor" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171 msgid "" -"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" -"\n" -"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you " -"want to create it." +"KMyMoney has found a scheduled transaction named %1 which matches an " +"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so " +"that the transaction can be matched? " msgstr "" -"Insira o nome da pessoa ou banco do qual você deve dinheiro ou que deve " -"dinheiro para você.\n" -"\n" -"Se o nome não existir no banco de dados do KMyMoney, será perguntado se " -"deseja criá-lo." +"O KMyMoney encontrou uma transação agendada com o nome %1 que " +"corresponde à transação importada. Você deseja que o KMyMoney insira este " +"agendamento agora de modo que a transação possa ser correspondida?" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33 -msgid "Did you make/receive any payments yet?" -msgstr "Você já efetuou/recebeu algum pagamento?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171 +msgid "Schedule found" +msgstr "Agendamento encontrado" -# TODO: Neste ou nesse? -# TODO: Deságio? -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36 -msgid "" -"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " -"or not?\n" -"\n" -"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as " -"payments in this context." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1228 +msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" msgstr "" -"Ocorreram quaisquer pagamentos para este empréstimo estejam eles registrados " -"no KMyMoney ou não?\n" -"\n" -"Nota: Pagamentos feitos para obter o empréstimo (como taxas de serviço) não " -"são considerados como pagamentos neste contexto." +"Problema ao adicionar a transação importada correspondente com id '%1': %2" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37 -msgid "Which payments do you want to record?" -msgstr "Quais pagamentos você deseja registrar?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1277 +msgid "" +"You have downloaded a statement for the following account:

" +msgstr "Você obteve um extrato para a seguinte conta:

" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38 -msgid "All payments" -msgstr "Todos os pagamentos" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1278 +#, c-format +msgid " - Account Name: %1" +msgstr " - Nome da Conta: %1" -# TODO: Verify 'home' -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39 -msgid "Start with this year's payments" -msgstr "Iniciar com os pagamentos deste ano" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279 +#, c-format +msgid " - Account Type: %1" +msgstr " - Tipo da Conta: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40 -msgid "" -"Select which transactions should be recorded.\n" -"\n" -"All payments allows you to enter all payments made for this loan.\n" -"\n" -"The option to start from the beginning of the current year is meant " -"for loans that are active for a longer period of time already and you don't " -"want to enter all transactions of the past.\n" -"" -msgstr "" -"Selecionar quais transações devem ser registradas.\n" -"\n" -"Todos os pagamentos permite que você insira todos os pagamentos " -"feitos para este financiamento.\n" -"\n" -"A opção iniciar a partir do início do ano atual significa que para " -"financiamentos que já estão ativos por um período de tempo maior você não " -"deseja inserir todas as transações do passado.\n" -"" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1280 +#, c-format +msgid " - Account Number: %1" +msgstr " - Número da Conta: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41 -msgid "Balance before start of recording" -msgstr "Saldo antes do início do registro" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1288 +msgid "Do you want to import transactions to this account?" +msgstr "Você deseja importar as transações para esta conta?" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1290 msgid "" -"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before " -"you want to start recording this loan in KMyMoney." +"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a " +"new account by pressing the Create button or select another one " +"manually from the selection box below." msgstr "" -"Insira o balanço final encontrado no extrato que for o último antes de você " -"iniciar o registro deste financiamento no KMyMoney." +"O KMyMoney não pode determinar quais de suas contas usar. Você pode criar " +"uma nova conta pressionando o botão Criar ou selecionar uma " +"manualmente a partir da caixa de seleção abaixo." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1296 msgid "" -"You have selected to record only payments from the beginning of this year. " -"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the " -"balance of the loan on January 1st of this year." +"No account information has been found in the selected statement file. Please " +"select an account using the selection box in the dialog or create a new " +"account by pressing the Create button." msgstr "" -"Você selecionou registrar somente os pagamentos a partir do início deste " -"ano. Uma vez que as transações anteriores não será registradas, você precisa " -"fornecer o balanço do financiamento no dia 1º de janeiro deste ano." +"Nenhuma informação de conta foi encontrada no arquivo de extrato " +"selecionado. Por favor, selecione uma conta usando a caixa de seleção na " +"janela ou crie uma nova conta pressionando o botão Criar." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45 -msgid "Interest Compounding frequency" -msgstr "Frequência de Cômputo dos Juros" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1303 +msgid "Import transactions" +msgstr "Importar transações" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1339 msgid "" -"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, " -"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for " -"details." +"You must select an account, create a new one, or press the Abort " +"button." msgstr "" -"Selecione a frequência com que os juros serão computados. Se não tiver " -"certeza, selecione a mesma da frequência do pagamento. Consulte o seu " -"contrato de financiamento para mais detalhes." +"Você deve selecionar uma conta, criar uma nova, ou pressionar o botão " +"Cancelar." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47 -msgid "Due date of first payment to be recorded" -msgstr "Data do primeiro pagamento a ser registrado" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48 -msgid "" -"Depending on the answer to What do you want to record? this field " -"means the following:

\n" -"\n" -"All payments
\n" -"Enter the due date of the very first payment

\n" -"\n" -"Start with this year's payments
\n" -"Enter the due date of the first payment in the current year" -msgstr "" -"Dependendo da resposta ao O que você deseja registrar? o campo " -"significa o seguinte:

\n" -"\n" -"Todo os pagamentos
\n" -"Insira a data do primeiro pagamento

\n" -"\n" -"Iniciar com os pagamentos deste ano
\n" -"Insira a data do primeiro pagamento no ano atual" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:84 +msgid "%1 is not a template file." +msgstr "%1 não é um arquivo de modelo." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49 -msgid "Type of interest rate" -msgstr "Tipo de taxa de juros" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:599 +msgid "Filetype Error" +msgstr "Erro de Tipo de Arquivo" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50 -msgid "Fixed" -msgstr "Fixo" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:93 +msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3" +msgstr "Erro ao ler o arquivo de modelo %1 na linha %2, coluna %3" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51 -msgid "Variable" -msgstr "Variável" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:94 +msgid "Template Error" +msgstr "Erro de Modelo" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52 -msgid "Time between interest changes" -msgstr "Tempo entre as mudanças de juros" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:101 +msgid "File '%1' not found!" +msgstr "Arquivo'%1' não encontrado!" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53 -msgid "Days" -msgstr "Dias" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:142 +msgid "Invalid tag %1 in template file %2!" +msgstr "Tag inválida %1 no arquivo de modelo %2!" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54 -msgid "Weeks" -msgstr "Semanas" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:716 views/kaccountsview.cpp:363 +#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 +msgid "Asset" +msgstr "Ativo" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57 -msgid "Next interest change is due" -msgstr "A próxima mudança de juros é" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:719 views/kaccountsview.cpp:367 +#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 +msgid "Liability" +msgstr "Passivo" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58 -msgid "This page allows you to select the parent account." -msgstr "Esta página lhe permite selecionar a conta pai." +#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:725 views/kaccountsview.cpp:371 +#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:187 +#: views/khomeview.cpp:1803 views/kmymoneyview.cpp:763 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828 +msgid "Income" +msgstr "Receita" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60 -msgid "" -"If this account is managed by an institution please select the institution " -"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the " -"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field " -"empty.\n" -"Enter the account number used by the institution to identify the account." -msgstr "" -"Se esta conta for gerenciada por uma instituição, por favor selecione a " -"instituição na lista. Se a instituição ainda não existir, selecione o botão " -"Nova Instituição para criá-la. Caso contrário, deixe este campo em " -"branco.\n" -"Insira o número da conta usada pela instituição para identificar a conta." +#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:728 views/kaccountsview.cpp:375 +#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:191 +#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829 +msgid "Expense" +msgstr "Despesa" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62 -msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" -msgstr "Selecione a instituição que gerencia esta conta ou deixe em branco" +# TODO: Verify +#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195 +#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:737 +#: views/kaccountsview.cpp:380 views/kmymoneyview.cpp:765 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 +msgid "Equity" +msgstr "Ação Ordinária" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63 -msgid "New Institution" -msgstr "Nova Instituição" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:214 +#, c-format +msgid "Loading template %1" +msgstr "Carregando modelo %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65 -msgid "" -"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number " -"the so called account number. Enter that number here.\n" -"\n" -"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." +#: converter/mymoneytemplate.cpp:241 +msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!" msgstr "" -"Contas gerenciadas por uma instituição são normalmente referenciadas por um " -"número único que é chamado número da conta. Insira este número aqui.\n" -"\n" -"O KMyMoney atualmente usa este número somente para as funções de banco " -"online." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67 -msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" -msgstr "Insira o Número de Conta de Banco Internacional neste campo" +"Tipo %1 de conta de nível superior inválido no arquivo de modelo " +"%2!" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68 +#: converter/mymoneytemplate.cpp:309 msgid "" -"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field " -"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number " -"or it is printed on your statements.\n" -"\n" -"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for " -"more information.\n" -"\n" -"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use " -"it otherwise." +"Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!" msgstr "" -"Você pode inserir o IBAN (do inglês, Número de Conta de Banco Internacional) " -"neste campo se você o conhece. Normalmente, funcionários de sua instituição " -"podem informá-lo sobre o número ou ele aparece impresso em seus extratos.\n" -"\n" -"Acesse http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number para " -"mais informações.\n" -"\n" -"O KMyMoney mantém este campo somente para fins de documentação e não utiliza " -"esta informação para nenhum outro fim." +"Tipo %1 de flag inválido para conta %3 no arquivo de modelo " +"%2!" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69 -msgid "" -"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty " -"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. " -"Before you can continue with the next page you also need to press " -"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the " -"values you have supplied." -msgstr "" -"Agora insira os detalhes de seu empréstimo. Você pode deixar um dos campos " -"em branco e o KMyMoney irá calculá-lo que você pressionar o botão " -"Calcular. Antes de continuar com a próxima página, você pode também " -"pressionar Calcular de modo que o KMyMoney possa verificar a exatidão " -"dos valores que você forneceu." +#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401 +#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150 +msgid "Unable to write changes to '%1'" +msgstr "Incapaz de gravar mudanças em '%1'" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70 -msgid "The interest rate gets calculated" -msgstr "A taxa de juros é calculada" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1158 +msgid "Unable to upload to '%1'" +msgstr "Incapaz de enviar arquivo para '%1'" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71 -msgid "when the payment is received" -msgstr "quando o pagamento é recebido" +#: converter/webpricequote.cpp:340 +#, c-format +msgid "Symbol found: %1" +msgstr "Símbolo encontrado: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72 -msgid "when the payment is due" -msgstr "quando o pagamento é devido" +#: converter/webpricequote.cpp:368 +msgid "Price found: %1 (%2)" +msgstr "Preço encontrado: %1 (%2)" -#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73 -msgid "Loan amount" -msgstr "Montante do financiamento" +#: converter/webpricequote.cpp:380 +#, c-format +msgid "Date found: %1" +msgstr "Data encontrada: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74 -msgid "" -"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this " -"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is " -"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the " -"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, " -"please enter the ending balance of your last statement." -msgstr "" -"Insira o valor do financiamento neste campo. Se você deseja calcular este " -"campo com base em outros parâmetros, por favor deixe-o em branco. Se o campo " -"estiver marcado como obrigatório (fundo colorido) você provavelmente " -"informou ao KMyMoney que já existem alguns pagamentos referentes a este " -"financiamento. Neste caso, por favor, insira o saldo final de seu último " -"extrato." +#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403 +#, c-format +msgid "Unable to update price for %1" +msgstr "Não foi possível atualizar o preço de %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76 -msgid "" -"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to " -"calculate it." -msgstr "" -"Por favor insira a taxa de juros em porcentagem ou deixe o campo em branco " -"para calculá-la." +#: dialogs/investactivities.cpp:168 +msgid "%1 (Brokerage)" +msgstr "%1 (Corretagem)" -#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77 -msgid "Term" -msgstr "Prazo" +#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:284 +#: dialogs/investactivities.cpp:425 dialogs/investtransactioneditor.cpp:218 +#: reports/listtable.cpp:222 widgets/transaction.cpp:1577 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 +msgid "Fees" +msgstr "Taxas" -# TODO: Verify -# Para o qual? -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78 -msgid "" -"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is " -"the time that is required to fully repay the loan. This time might be " -"different from the time your loan contract is signed for." -msgstr "" -"Por favor, insira o prazo deste financiamento ou insira 0 para calculá-lo. O " -"prazo é o tempo que é necessário para pagar totalmente o financiamento. Este " -"tempo pode ser diferente do tempo constante no contrato de financiamento que " -"você assinou." +#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:285 +#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:228 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664 +#: reports/listtable.cpp:223 widgets/transaction.cpp:1609 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Interest" +msgstr "Juros" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79 -msgid "Payment (principal and interest)" -msgstr "Pagamento (principal e juros)" +#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:286 +#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58 +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 reports/listtable.cpp:198 +#: views/khomeview.cpp:447 views/khomeview.cpp:517 views/khomeview.cpp:551 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:73 +#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1054 +#: widgets/transaction.cpp:1590 widgets/transaction.cpp:1622 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 +#, no-c-format +msgid "Amount" +msgstr "Montante" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80 -msgid "" -"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " -"field empty to calculate it." -msgstr "" -"Por favor insira o valor que deseja pagar pelo principal e juros ou deixe " -"este campo em branco para calculá-lo." +#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:287 +#: dialogs/investactivities.cpp:369 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:763 +#: reports/listtable.cpp:202 reports/pivottable.cpp:1353 +#: reports/pivottable.cpp:1603 views/kbudgetviewdecl.ui:227 +#: views/kforecastview.cpp:393 views/kforecastviewdecl.ui:402 +#: views/kgloballedgerview.cpp:175 views/khomeview.cpp:444 +#: views/khomeview.cpp:514 views/khomeview.cpp:548 views/khomeview.cpp:783 +#: views/khomeview.cpp:974 views/khomeview.cpp:1427 views/kscheduledview.cpp:71 +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:566 +#: widgets/transaction.cpp:977 widgets/transaction.cpp:1547 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Conta" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81 -msgid "Balloon payment" -msgstr "Pagamento balão" +#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288 +#: dialogs/investactivities.cpp:427 dialogs/investactivities.cpp:508 +#: dialogs/investactivities.cpp:549 dialogs/investtransactioneditor.cpp:242 +#: reports/listtable.cpp:210 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195 +#: widgets/transaction.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "Shares" +msgstr "Cotas" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82 -msgid "" -"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " -"empty to calculate it." -msgstr "" -"Por favor, insira o valor de um pagamento de amortização final ou deixe este " -"campo em branco para calculá-lo." +#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289 +#: dialogs/investactivities.cpp:428 widgets/transaction.cpp:1560 +msgid "Price/share" +msgstr "Preço por cota" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" +#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290 +#: dialogs/investactivities.cpp:370 dialogs/investactivities.cpp:429 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:361 +#: reports/listtable.cpp:365 reports/listtable.cpp:561 +#: reports/listtable.cpp:563 reports/pivottable.cpp:1360 +#: reports/pivottable.cpp:1462 reports/pivottable.cpp:1522 +#: reports/pivottable.cpp:1615 reports/pivottable.cpp:1785 +#: reports/pivottable.cpp:1862 reports/pivottable.cpp:2182 +#: reports/pivottable.cpp:2184 reports/pivottable.cpp:2204 +#: reports/pivottable.cpp:2206 reports/querytabletest.cpp:134 +#: reports/querytabletest.cpp:135 reports/querytabletest.cpp:136 +#: reports/querytabletest.cpp:137 reports/querytabletest.cpp:162 +#: reports/querytabletest.cpp:163 reports/querytabletest.cpp:164 +#: reports/querytabletest.cpp:197 reports/querytabletest.cpp:198 +#: reports/querytabletest.cpp:224 reports/querytabletest.cpp:250 +#: reports/querytabletest.cpp:251 reports/querytabletest.cpp:252 +#: reports/querytabletest.cpp:275 reports/querytabletest.cpp:276 +#: reports/querytabletest.cpp:277 reports/querytabletest.cpp:366 +#: reports/querytabletest.cpp:422 reports/querytabletest.cpp:423 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:254 views/kforecastview.cpp:568 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1655 +#, no-c-format +msgid "Total" +msgstr "Total" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84 -msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." -msgstr "" -"Pressione este botão para calcular/verificar os detalhes do seu " -"financiamento." +#: dialogs/investactivities.cpp:592 +msgid "Ratio 1/" +msgstr "Razão 1/" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85 -msgid "" -"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan " -"or verifies that the values entered match. If something is not correct you " -"will receive information about it." -msgstr "" -"Pressionar este botão calcula um possível parâmetro que esteja faltando para " -"seu financiamento ou verifica se os valores inseridos estão corretos. Se " -"algum valor estiver incorreto você receberá informações sobre isso." +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:204 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:538 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:580 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64 +#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Security" +msgstr "Título" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86 -msgid "" -"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your " -"regular payments contains any additional fees, click on the Additional " -"fees button to enter them." -msgstr "" -"Agora insira as informações necessárias para os pagamentos periódicos do " -"financiamento. Se seus pagamentos regulares possuem quaisquer taxas " -"adicionais, clique no botão Taxas adicionais para inserí-las." +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:212 +msgid "Asset account" +msgstr "Conta de ativos" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87 -msgid "Principal + Interest" -msgstr "Principal + Juros" +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:249 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1070 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1071 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:211 +#: reports/listtable.cpp:212 reports/pivottable.cpp:2458 +#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Price" +msgstr "Preço" -#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89 -msgid "+" -msgstr "+" +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1076 +msgid "Price/Share" +msgstr "Preço/Ação" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92 -msgid "= periodical payments" -msgstr "= pagamentos periódicos" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Saltar" -#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94 +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61 +msgid "Skip this transaction" +msgstr "Pular esta transação" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67 msgid "" -"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " -"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " -"The money from this loan will be transfered into the asset account you " -"create or select.\n" -"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " -"use a checking account instead." +"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." msgstr "" -"Se o financiamento for para um bem, como um carro ou uma casa, você pode " -"criar uma conta de ativo agora. Uma conta de ativo representa o valor total " -"de um bem. O dinheiro deste empréstimo será transferido para a conta de " -"ativo que você criar ou selecionar.\n" -"Se o empréstimo for um 'empréstimo de consumo' (dinheira para ser usado no " -"que você quiser), você pode usar uma conta corrente como destino do dinheiro." +"Use isto para omitir a importação desta transação e prosseguir para a " +"próxima." -#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95 -msgid "Don't create payout transaction" -msgstr "Não criar transação de pagamento" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381 +msgid "&Create..." +msgstr "&Criar..." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96 -msgid "Refinance existing loan" -msgstr "Refinanciar empréstimo existente" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72 +msgid "Create a new account/category" +msgstr "Criar uma nova conta/categoria" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73 +msgid "Use this to add a new account/category to the file" +msgstr "Use isto para adicionar uma nova conta/categoria ao arquivo" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 +msgid "&Abort" +msgstr "C&ancelar" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79 +msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" +msgstr "Cancelar a operação de importação e desfazer todas mudanças" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97 -msgid "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80 +msgid "" +"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state " +"before you started the QIF import." msgstr "" -"Ative isto se você está refinanciando um financiamento que já existe no " -"KMyMoney" +"Use isto para abortar a importação. Seus dados financeiros irão estar no " +"estado que se encontravam antes de você iniciar a importação de QIF." -#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98 -msgid "Asset Account" -msgstr "Contas de Ativos" +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:57 +msgid "C&hoose..." +msgstr "E&scolher..." -#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99 -msgid "Create" -msgstr "Criar" +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:59 +msgid "Select mount point" +msgstr "Seleciona o ponto de montagem" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100 -msgid "Loan account" -msgstr "Conta de financiamento" +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:60 +msgid "Use this to browse to the mount point." +msgstr "Use isto para navegar ao ponto de montagem." -#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101 -msgid "Date of payment" -msgstr "Data do pagamento" +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 +#, c-format +msgid "Balance of %1" +msgstr "Balanço de %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102 -msgid "" -"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a " -"payment must be made. Please select the account to/from which payments will " -"be made and the category the interest will be assigned to.

\n" -"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " -"If you selected to record only this years payments, then the First " -"payment due date is the date of the first payment made in this year." +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 +msgid "%1 Balance History" +msgstr "%1 Balanço Histórico" + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3438 +#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:302 views/khomeview.cpp:1374 +#: views/kreportsview.cpp:620 +msgid "Generated Report" +msgstr "Relatório Criado" + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:193 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:986 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:783 widgets/kmymoneywizard.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"O KMyMoney cria um agendamento para este pagamento e irá lhe lembrar sempre " -"que um pagamento deve ser feito. Por favor, selecione a conta para/de a qual " -"os pagamentos serão feitos e a categoria a qual os juros devem ser " -"atribuídos. \n" -"Se você optou por registrar todos os pagamentos, esta data já foi fornecida. " -"Se você optou por registrar somente os pagamentos do ano atual, então a " -"Primeira data de pagamento é a data do primeiro pagamento feito este " -"ano. " -"

" -#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103 -msgid "Interest category" -msgstr "Categoria de juros" +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:204 dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:154 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:320 dialogs/kplugindlg.ui:97 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:390 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:229 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:849 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104 +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 msgid "" -"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " -"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " -"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " -"select an income category here." +"At least one transaction/schedule still references the category %1. " +"However, at least one category with the same currency must exist so that the " +"transactions/schedules can be reassigned." msgstr "" -"A categoria a qual parte dos juros do pagamento será atribuída. Se você " -"obteve dinheiro emprestado, normalmente você pagará juros, assim esta " -"categoria deverá ser uma categoria de despesa. Se você concedeu um " -"empréstimo, você recebe o valor dos juros. Neste caso, selecione uma " -"categoria de receita aqui." +"Pelo menos uma das transações/agendamentos ainda se refere à categoria " +"%1. No entanto, pelo menos uma categoria com a mesma moeda deve existir " +"de modo que as transações/agendamentos possam ser re-atribuídos." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106 +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 msgid "" -"Select the account from which you make your periodical payments or where you " -"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " -"a checking account." +"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " +"from the list." msgstr "" -"Selecione a conta da qual você fará seus pagamentos periódicos ou onde você " -"receberá os pagamentos regulares no caso de ter concedido um empréstimo. Na " -"maioria dos casos, é uma conta corrente." +"Esta janela não permite criar novas categorias. Por favor, selecione uma " +"categoria na lista." -#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107 -msgid "First payment due on" -msgstr "Primeiro pagamento vence em" +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 +msgid "Category creation" +msgstr "Criação de categoria" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108 +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:42 msgid "" -"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " -"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " -"this payment here." +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." msgstr "" -"Para contas de cartão de crédito, você pode criar um agendamento mensal que " -"lhe lembrará automaticamente sobre o pagamento. Por favor, preencha os " -"detalhes sobre este pagamento aqui." +"Por favor selecione o tipo de importação que você deseja realizar. Um " +"explicação simples\n" +"sobre tipos de importação está disponível na base da janela e é atualizada " +"quando você\n" +"seleciona um ítem na caixa de opção.\n" +"\n" +"Uma vez que tenha escolhido um tipo de importação, por favor pressione o " +"botão OK." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109 -msgid "Yes, remind me when the payment is due" -msgstr "Sim, lembrar-me quando o pagamento deve ser feito" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Choose import type:" +msgstr "Escolher tipo de importação:" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110 -msgid "Name of schedule" -msgstr "Nome do agendamento" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11 +#, no-c-format +msgid "Choose Import Type Dialog" +msgstr "Escolher Tipo de Importação" -#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219 -#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113 -#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111 -msgid "Payee" -msgstr "Beneficiário" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:49 +msgid "" +"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an export type please press the OK button." +msgstr "" +"Por favor selecione o tipo de exportação que você deseja realizar. Um " +"explicação simples\n" +"sobre tipos de exportação está disponível na base da janela e é atualizada " +"quando você\n" +"seleciona um ítem na caixa de opção.\n" +"\n" +"Uma vez que tenha escolhido um tipo de exportação, por favor pressione o " +"botão OK." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112 -msgid "Estimated monthly payment" -msgstr "Pagamento mensal estimado" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53 +msgid "Choose export type:" +msgstr "Escolher tipo de exportação:" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113 -msgid "Due date of next payment" -msgstr "Data de vencimento do próximo pagamento" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54 +msgid "Choose Export Type Dialog" +msgstr "Escolher Tipo de Exportação" -# TODO: Verify -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114 +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:74 msgid "" -"Payment should be made\n" -"from account" +"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" +"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" +"information relevant to the Quicken format." msgstr "" -"Pagamento deve ser feito\n" -"a partir da conta" +"Arquivos QIF são criados pelo popular programa de contabilidade Quicken.\n" +"Se você escolher este tipo, outro diálogo irá aparecer pedindo mais " +"informações relevantes ao formato Quicken." -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79 -msgid "KMyMoney New File Setup" -msgstr "Configuração de um Novo Arquivo do KMyMoney" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78 +msgid "" +"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" +"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" +"systems." +msgstr "" +"O tipo CSV usa um arquivo de texto delimitado por vírgulas que pode ser " +"usado pela maioria de programas de planilha disponíveis para Linux e outros " +"sistemas operacionais." -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81 -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:58 dialogs/kimportdlg.cpp:66 kmymoney2ui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82 -msgid "Personal Data" -msgstr "Dados Pessoais" +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:61 dialogs/kexportdlg.cpp:61 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 -msgid "Select Currency" -msgstr "Selecionar Moeda" +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 +msgid "C&lose" +msgstr "F&echar" -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84 -msgid "Select Accounts" -msgstr "Selecionar Contas" +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:243 +msgid " of " +msgstr " de " -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 -msgid "Set preferences" -msgstr "Configurar preferências" +#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:284 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356 +msgid "User" +msgstr "Usuário" -#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 -msgid "" -"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner " -"of the standard addressbook." -msgstr "" -"Não foi possível carregar os dados porque nenhum contato está associado como " -"dono do livro de endereços padrão." +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:84 +#: kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:722 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:234 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61 +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "Moeda" -#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 -msgid "Addressbook import" -msgstr "Importar do livro de endereços" +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:75 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "&Edit" +msgstr "Editar..." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1 -msgid "" -"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution " -"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " -"deselect the checkbox below and continue on the next page." -msgstr "" -"Um usuário típico do KMyMoney possui uma conta corrente com alguma " -"instituição e a usa para receber dinheiro ou pagar contas. Se este não é o " -"caso, por favor desative a caixa abaixo e prossiga para a próxima página." +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81 +msgid "Modify the selected entry" +msgstr "Modificar a entrada selecionada" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2 -msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" -msgstr "Eu tenho uma conta corrente que desejo que seja gerenciada com o KMyMoney" +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78 +msgid "Change the price information of the selected entry." +msgstr "Mudar a informação de preço da entrada selecionada." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3 -msgid "The name of the instititution that issued the account." -msgstr "O nome da instituição onde está a conta." +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 +msgid "Edit loan wizard" +msgstr "Assistente para edição de financiamento" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4 +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 msgid "" -"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " -"the field blank. You can modify it later." +"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " +"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " +"but must not be in the future. The default will be today." msgstr "" -"Cada instituição possui um número de agência. Insira-o aqui. Se não tiver " -"certeza, deixe o campo em branco. Você poderá modificá-lo mais tarde." - -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5 -msgid "Name of the institution" -msgstr "Nome da instituição" - -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6 -msgid "Routing number" -msgstr "Número da agência" +"Por favor, entre com a data a partir da qual as seguintes mudanças serão " +"efetivas. A data introduzida deve ser posterior à data de abertura desta " +"conta (%1), mas não pode ser no futuro. O padrão será hoje." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7 +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 msgid "" -"In general the institution that issued the account also issued a number for " -"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." +"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " +"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " +"come." msgstr "" -"Normalmente, a instituição que fornece uma conta também fornece um número " -"para ela. Insira-o aqui. Se não tiver certeza quanto ao número, você poderá " -"modificar esta entrada mais tarde." +"Nota: Você não poderá modificar esta conta hoje, porque a data de abertura " +"\"%1\" está no futuro. Por favor, visite novamente este diálogo quando a " +"data chegar." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8 +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 msgid "" -"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " -"checking account." +"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " +"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" msgstr "" -"Insira um nome descritivo que será usado pelo KMyMoney para identificar sua " -"conta corrente." +"Sua seleção anterior foi \"%1\". Se você selecionar outra opção, o KMyMoney " +"irá descartar as mudanças que você acabou de entrar. Você deseja prosseguir?" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10 -msgid "" -"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " -"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " -"leave as is." -msgstr "" -"Insira a data a partir da qual você planeja manter o controle de suas " -"transações na conta. Normalmente é a data do último extrato. Se não tiver " -"certeza, deixe o campo como ele está." +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4854 views/kforecastviewdecl.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11 -msgid "Number of the account" -msgstr "Número da conta" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:944 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 +msgid "Direct deposit" +msgstr "Depósito direto" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12 -msgid "Name of the account" -msgstr "Nome da conta" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 +msgid "Manual deposit" +msgstr "Depósito manual" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15 -msgid "" -"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " -"of the last statement. If uncertain, leave as is." -msgstr "" -"Insira o saldo de abertura da conta. Normalmente é o saldo do último " -"extrato. Se não tiver certeza, deixe o campo como ele está." +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682 +msgid "Direct debit" +msgstr "Débito direto" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16 -msgid "" -"The fields below allow you to enter some information about your checking " -"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " -"within KMyMoney." -msgstr "" -"Os campos abaixo permitem que você insira algumas informações sobre sua " -"conta corrente. Uma vez que o assistente se encerrar, a conta será criada no " -"KMyMoney." +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:956 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685 +msgid "Standing order" +msgstr "Ordem bancária" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17 -msgid "" -"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " -"default curreny which you can select here. The default for new accounts is " -"also the currency you select here." -msgstr "" -"O KMyMoney suporta várias moedas. Seus relatórios serão baseados na moeda " -"padrão que pode ser selecionada aqui. O padrão para novas contas é também a " -"moeda que você selecionar aqui." +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:959 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683 +msgid "Bank transfer" +msgstr "Transferência de banco" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18 -msgid "" -"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " -"filename within your TDE user environment will be the default. This is just " -"provided for convenience and you can choose any other location here." -msgstr "" -"O KMyMoney armazenará seus dados financeiros em um arquivo no disco. Um nome " -"de arquivo e caminho dentro de seu ambiente de usuário do TDE será o padrão. " -"Ele é apenas fornecido para sua conveniência e você pode selecionar qualquer " -"outra localização aqui." +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:953 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680 +msgid "Write check" +msgstr "Cheque" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19 -msgid "" -"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " -"exist. Please make sure, that\n" -"\n" -"

    \n" -"
  • the selected directory exists and
  • \n" -"
  • the filename is not currently used in this directory.
  • \n" -"
" -msgstr "" -"Já existe o arquivo selecionado, ou a pasta selecionada não existe. Favor " -"certificar-se de que\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • a pasta existe e
  • \n" -"
  • um arquivo com o mesmo nome já não existe na pasta.
  • \n" -"
" +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20 -msgid "" -"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the " -"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." -msgstr "" -"Aqui termina a configuração do KMyMoney. Você pode agora pressionar o botão " -"Terminar e começar a usar o KMyMoney para registrar as suas transações " -"financeiras." +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 +msgid "Next due date" +msgstr "Próxima data de vencimento" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:484 dialogs/transactioneditor.cpp:813 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:878 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:59 +#: widgets/transaction.cpp:997 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21 +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 msgid "" -"Please enter some information about yourself.

\n" -"\n" -"This information will be seen and used only by you. The information is used " -"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." +"Please enter the following fields with the information as you find them on " +"your statement. Make sure to enter all values in %1." msgstr "" -"Por favor, insira algumas informações sobre você mesmo.

\n" -"\n" -"Estas informações serão vistas e usadas somente por você. Elas são usadas " -"para personalizar o KMyMoney, criptografar seu arquivo, etc." +"Por favos, preencha os campos a seguir com as informações que você encontrou " +"em seu extrato. Certifique-se de inserir todos os valores em %1." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28 -msgid "Zip code" -msgstr "CEP" +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 +#, c-format +msgid "Last reconciled statement: %1" +msgstr "Último extrato reconciliado: %1" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30 -msgid "Welcome to KMyMoney!" -msgstr "Bem-vindo ao KMyMoney!" +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "Adjustment transaction" +msgstr "Transação de ajuste" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31 +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 msgid "" -"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this " -"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data " -"from you.

\n" -"\n" -"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " -"setup the program. This will happen only once." +"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " +"according to recorded payments between %1 and %2." msgstr "" -"Você iniciou o KMyMoney pela primeira vez neste computador. Antes que este " -"programa possa auxiliá-lo a gerenciar suas finanças, ele precisa coletar " -"alguns dados seus.

\n" -"\n" -"Nas próximas páginas, você será guiado pelos passos necessários para " -"configurar o programa. Isto será feito apenas uma vez." +"O KMyMoney calculou os seguintes montantes para juros e amortização de " +"acordo com os pagamentos registrados entre %1 e %2." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32 -msgid "" -"

KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " -"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " -"your account numbers and other important financial information will be very " -"secure.

" -msgstr "" -"

O KMyMoney pode criptografar suas arquivos de dados usando a Criptografia " -"GPG. A Criptografia GPG é um dos métodos mais seguros no mundo para proteger " -"seus dados. Todos os seus números de conta e outras informações financeiras " -"importantes estarão bem seguras.

" +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366 +msgid "Unable to load schedule details" +msgstr "Incapaz de carregar os detalhes de agendamento" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33 +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185 msgid "" -"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " -"at this time, you can do so here. If not just click Next." +"

Please check that all the details in the following dialog are correct and " +"press OK.

Editable data can be changed and can either be applied to " +"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " +"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following " +"dialog)

" msgstr "" -"Se você desejar revisar ou mudar qualquer uma das configurações de " -"preferência para o KMyMoney agora, você pode fazer isso aqui. Caso " -"contrário, apenas clique em Próximo." - -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34 -msgid "Configure preferences now" -msgstr "Configurar preferências agora" +"

Por favor certifique-se de que todos os detalhes na janela a seguir estão " +"corretos e pressione OK.

Os dados podem ser mudados seja para esta " +"ocorrência ou para todas as ocorrências futuras deste agendamento. (Você " +"será questionado quanto a sua escolha ao pressionar OK na janela seguinte)" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35 -msgid "" -"You can change the configuration options at any time using the configuration " -"dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " -"Settings menu." -msgstr "" -"Você modificar as configurações das opções a qualquer momento usando a " -"janela de configuração. Apenas selecione a opção Configurar o KMyMoney..." -" no menu Configurações." - -#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435 -#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160 -msgid "Stock" -msgstr "Ação" - -#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436 -#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163 -msgid "Mutual Fund" -msgstr "Fundo Comum de Investimento" +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185 +msgid "Enter scheduled transaction" +msgstr "Inserir transação agendada" # TODO: Verify -#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437 -#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166 -msgid "Bond" -msgstr "Título" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:143 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:69 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:88 +#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:93 +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:227 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:128 views/kinvestmentview.cpp:71 +#: views/kpayeesview.cpp:356 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673 +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 -#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54 -#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708 -#: widgets/transaction.cpp:1459 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:91 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:285 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:175 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:212 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:80 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:874 reports/listtable.cpp:197 +#: views/khomeview.cpp:438 views/khomeview.cpp:508 views/khomeview.cpp:542 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:123 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:85 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 widgets/register.cpp:565 +#: widgets/transaction.cpp:1026 widgets/transaction.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222 +msgid "%1 units in %2" +msgstr "%1 unidades em %2" -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 msgid "" -"Database apparently in use\n" -"Opened by %1 on %2 at %3.\n" -"Open anyway?" +"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " +"time." msgstr "" -"O Banco de Dados está aparentemente em uso\n" -"Aberto por %1 em %2 às %3.\n" -"Abrir mesmo assim?" +"Ocorreu uma falha ao obter a cotação de %1 a partir de %2. Ela será ignorada " +"desta vez." -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229 -msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" -msgstr "" -"Não foi possível criar o banco de dados para o driver %1; por favor crie " -"manualmente" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Atualização de Preço Falhou" -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244 -msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" -msgstr "Erro ao criar o banco de dados %1; você possui permissões para criação?" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 +msgid "" +"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press No to remove the " +"online price source from this security permanently, Yes to continue " +"updating this security during future price updates or Cancel to stop " +"the current update operation." +msgstr "" +"Ocorreu uma falha ao obter uma cotação para %1 de %2. Pressione Não " +"para remover a fonte de preço online desta ação permanentemente. Sim " +"para continuar atualizando esta ação nas próximas atualizações de preço ou " +"Cancelar para interromper a operação de atualização atual." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329 -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166 -msgid "Loading transactions..." -msgstr "Carregando transações..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Atualização de Preço Falhou" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190 -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Carregando contas..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Cannot update security %1: %2" +msgstr "Não foi possível atualizar o título %1: %2" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180 -msgid "Loading securities..." -msgstr "Carregando títulos..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528 +msgid "Price for %1 updated (id %2)" +msgstr "Preço para %1 atualizado (id %2)" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187 -msgid "Loading reports..." -msgstr "Carregando relatórios..." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534 +msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." +msgstr "Valor inválido recebido para %1, não foi possível atualizar." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268 -msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" -msgstr "Marca XML desconhecida %1 encontrada na linha %2" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554 +msgid "" +"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! " +"Aborting entire update." +msgstr "" +"Recebido um preço para %1 (id %2), mas o símbolo não está na lista! Toda a " +"atualização foi cancelada." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274 -msgid "Exception while creating a %1 element: %2" -msgstr "Exceção ao criar um element %1 :%2" +#: dialogs/kexportdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:68 +msgid "Start operation" +msgstr "Iniciar operação" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513 -msgid "Loading file information..." -msgstr "Carregando informações do arquivo..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:64 +msgid "Use this to start the export operation" +msgstr "Use isto para iniciar a operação de exportação" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591 -msgid "Loading user information..." -msgstr "Carregando informações do usuário..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Navegar..." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655 -msgid "Saving accounts..." -msgstr "Salvando contas..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:69 dialogs/kimportdlg.cpp:74 +msgid "Select filename" +msgstr "Selecionar nome do arquivo" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678 -msgid "Saving transactions..." -msgstr "Salvando transações..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:70 dialogs/kimportdlg.cpp:75 +msgid "Use this to select a filename to export to" +msgstr "Use isto para selecionar o nome do arquivo para onde exportar" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747 -msgid "Saving reports..." -msgstr "Salvando relatórios..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:78 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762 -msgid "Saving budgets..." -msgstr "Salvando orçamentos..." +#: dialogs/kexportdlg.cpp:75 dialogs/kimportdlg.cpp:80 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Criar um novo perfil" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414 -msgid "not reconciled" -msgstr "não reconciliada" +#: dialogs/kexportdlg.cpp:76 dialogs/kimportdlg.cpp:81 +msgid "Use this to open the profile editor" +msgstr "Use isto para abrir o editor de perfil" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417 -msgid "cleared" -msgstr "compensada" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420 -msgid "reconciled" -msgstr "reconciliada" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:443 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:844 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:861 dialogs/transactioneditor.cpp:1405 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1427 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1483 dialogs/transactioneditor.cpp:1490 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1538 reports/listtable.cpp:201 +#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/kpayeesviewdecl.ui:134 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 widgets/register.cpp:62 +#: widgets/transaction.cpp:847 widgets/transaction.cpp:905 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423 -msgid "frozen" -msgstr "congelada" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:208 +#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Payees" +msgstr "Beneficiários" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:124 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:176 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:122 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:569 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:911 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:66 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:44 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:66 widgets/register.cpp:568 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101 +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230 msgid "" -"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " -"and < 0.9 to correct the problem." +"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." msgstr "" -"A conta %1 contém um saldo de abertura. Por favor, use o KMyMoney versão >= " -"0.8 e < 0.9 para corrigir o problema." - -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597 -msgid "" -"_: Brokerage (suffix for account names)\n" -"Brokerage" -msgstr "Corretagem" +"Aviso: A filtragem por Categoria excluirá todos as transferências dos " +"resultados." -#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726 -msgid "Certificate of Deposit" -msgstr "Certificado de Depósito" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239 +msgid "(None)" +msgstr "(Nenhum)" -#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732 -msgid "Money Market" -msgstr "Mercado Monetário" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241 +msgid "Current selections: " +msgstr "Seleções Atuais: " -#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360 -#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178 -#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828 -msgid "Income" -msgstr "Receita" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716 +msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" +msgstr "Encontradas %1 transações correspondentes (D %2 / P %3 = %4)" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364 -#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182 -#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829 -msgid "Expense" -msgstr "Despesa" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719 +msgid "Found %1 matching transactions" +msgstr "%1 transações correspondentes encontradas" -#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750 -msgid "Investment Loan" -msgstr "Financiamento de Investimento" +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48 +#, c-format +msgid "Investment: %1" +msgstr "Investimento: %1" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47 -msgid "Opening Balances" -msgstr "Saldo de Abertura" +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49 +#, c-format +msgid "Quote source: %1" +msgstr "Fonte de cotação: %1" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398 -msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." -msgstr "Não é possível remover transações que se referem a uma conta fechada." +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 +msgid "Select additional keys" +msgstr "Selecionar chaves adicionais" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433 -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469 -msgid "* Problem with account '%1'" -msgstr "* Problema com a conta '%1'" +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "User identification" +msgstr "Identificação do usuário" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419 -msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." -msgstr " * Conta pai '%1' provém de um grupo diferente." +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading 0x." +msgstr "" +"Insira o ID da chave que deseja usar para criptografia de dados. Isto pode " +"ser tanto um endereço de e-mail ou uma chave hexadecimal da ID. No caso da " +"chave da ID, não esqueça de precedê-la com o 0x." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450 -msgid " New parent account is the top level account '%1'." -msgstr " Nova conta pai é a conta '%1' de nível superior" +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Keys for all of the above user ids found" +msgstr "Chaves encontradas para todas as IDs de usuário acima" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436 -msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." -msgstr " * Conta pai '%1' não contém '%2' como sub-conta." +#: dialogs/kimportdlg.cpp:69 +msgid "Use this to start the import operation" +msgstr "Use isto para iniciar a operação de importação" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449 -msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." -msgstr " * O pai com id %1 não existe mais." +#: dialogs/kimportdlg.cpp:110 +msgid "" +"%1|Import files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Arquivos de importação\n" +"%2|Todos os arquivos (*.*)" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471 -msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." -msgstr " * Conta filho com id %1 não existe mais." +#: dialogs/kimportdlg.cpp:111 +msgid "Import File..." +msgstr "Importar Arquivo..." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472 -msgid " The child account list will be reconstructed." -msgstr " A lista de contas filho será reconstruída." +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39 +msgid "Merge Transactions" +msgstr "Mesclar Transações" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492 -msgid " * Unable to update account data in engine." -msgstr " * Não foi possível atualizar dados da conta no motor." +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40 +msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" +msgstr "Você tem certeza que deseja mesclar estas transações?" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499 -msgid "* Reconstructing the child lists for" -msgstr "* Reconstruindo a lista de filhos para" +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:60 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:67 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:802 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:58 views/kreportsview.cpp:886 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "Apagar..." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536 -msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" -msgstr " * Não foi possível atualizar os dados da conta para a conta %1 no motor" +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69 +msgid "Delete this entry" +msgstr "Remover esta entrada" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554 -msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" -msgstr " * Beneficiário %1 recriado com id fixo" +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63 +msgid "Remove this price item from the file" +msgstr "Remover este ítem de preço do arquivo" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583 -msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." -msgstr " * Id do beneficiário atualizado na parcela da transação '%1'." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596 -msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." -msgstr " * cotas configuradas para valor na parcela da transação '%1'." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Adicionar uma nova entrada" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599 -msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." -msgstr " * valor para cotas na parcela da transação '%1'." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69 +msgid "Create a new price entry." +msgstr "Criar uma nova entrada de preço." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605 -msgid "" -" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " -"Please fix manually." -msgstr "" -" * Parcela %2 na transação '%1' contém uma referência para uma conta " -"inválida %3. Por favor, corrija manualmente." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75 +msgid "Change the details of selected price information." +msgstr "Mudar os detalhes das informações do preço selecionado." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616 -msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." -msgstr " * ação marcada como juros na parcela da transação '%1'." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1017 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:78 +#: dialogs/kplugindlg.ui:125 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:85 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:319 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "Fechada" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643 -msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." -msgstr " * Id do beneficiário atualizado na parcela do agendamento '%1'." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87 +msgid "Close the dialog" +msgstr "Fechar o diálogo" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649 -msgid " * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." -msgstr " * Parcela na transação '%1' agendada contém valor != 0 e cotas == 0." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88 +msgid "Use this to close the dialog and return to the application." +msgstr "Use isto para fechar a janela e retornar para a aplicação." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650 -msgid " Shares set to value." -msgstr " Cotas configuradas para valor." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" +msgstr "Você realmente deseja apagar a entrada de preço selecionada?" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658 -msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." -msgstr " * Id do banco removido da parcela na transação agendada '%1'." +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Delete price information" +msgstr "Apagar informações de preço" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671 -msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." -msgstr " * cotas inseridas ao valor na parcela de agendamento '%1'." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:850 +#: reports/listtable.cpp:203 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:184 +#: widgets/transaction.cpp:1041 widgets/transaction.cpp:1640 +#, no-c-format +msgid "Memo" +msgstr "Memo" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674 -msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." -msgstr " * valor para cotas na parcela de agendamento '%1'." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 +msgid "Split Options" +msgstr "Opções de Parcela" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680 -msgid "" -" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " -"Please fix manually." -msgstr "" -" * Parcela %2 no agendamento '%1' contém uma referência para uma conta " -"inválida %3. Por favor, corrija manualmente." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:164 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706 -msgid " * Payee id updated in report '%1'." -msgstr " * Id do beneficiário atualizada no relatório '%1'." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723 -msgid " * Payee '%1' removed." -msgstr " * Beneficiário '%1' removido." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 +msgid "Delete ..." +msgstr "Apagar ..." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730 -msgid "Finish! Data is consistent." -msgstr "Terminado! Dados estão consistentes." +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 +msgid "" +"_: Duplicate split\n" +"CTRL+c" +msgstr "CTRL+c" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732 -msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." -msgstr "Terminado! %1 porblema(s) corrigido(s). %2 problema(s) ainda presente(s)." +# TODO: Verify (calculada?) +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:563 +msgid "will be calculated" +msgstr "será calculado" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336 -msgid "Once" -msgstr "Uma vez" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:651 +msgid "" +"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Você está prestes a remover a parcela selecionada. Você realmente deseja " +"continuar?" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337 -#: widgets/rc.cpp:72 -msgid "Daily" -msgstr "Diariamente" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:653 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:278 +#: main.cpp:98 +msgid "KMyMoney" +msgstr "KMyMoney" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338 -#: widgets/rc.cpp:73 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanalmente" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:654 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Continue" +msgstr "Contém" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339 -msgid "Every other week" -msgstr "Em semanas alternadas" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700 +msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered." +msgstr "" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340 -msgid "Fortnightly" -msgstr "A cada duas semanas" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Enter split" +msgstr "Inserir agendamento" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341 -msgid "Every half month" -msgstr "A cada quinzena" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 +#: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342 -msgid "Every four weeks" -msgstr "A cada quatro semanas" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 +#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:133 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344 -msgid "Every eight weeks" -msgstr "A cada oito semanas" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 +msgid "Is a sub account" +msgstr "É uma sub-conta" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345 -msgid "Every two months" -msgstr "A cada dois meses" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109 +msgid "" +"_: default price mode\n" +"" +msgstr "" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346 -msgid "Every three months" -msgstr "A cada três meses" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110 +msgid "Price per share" +msgstr "Preço por cota" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76 -msgid "Quarterly" -msgstr "Trimestralmente" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111 +msgid "Total for all shares" +msgstr "Total para todas as ações" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348 -msgid "Every four months" -msgstr "A cada quatro meses" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 +msgid "VAT account" +msgstr "Conta VAT" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349 -msgid "Twice yearly" -msgstr "Duas vezes ao ano" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 +msgid "" +"You have not specified a name.\n" +"Please fill in this field." +msgstr "" +"Você não especificou um nome.\n" +"Por favor, preencha este campo." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350 -#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77 -msgid "Yearly" -msgstr "Anualmente" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 +msgid "Please select a parent account." +msgstr "Por favor, selecione uma conta pai." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351 -msgid "Every other year" -msgstr "Em anos alternados" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 +msgid "" +msgstr "" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966 -msgid "Any" -msgstr "Qualquer" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 +msgid "" +"An account named %1 already exists. You cannot create a second " +"account with the same name." +msgstr "" +"Uma conta chamada %1 já existe. Você não pode criar uma segunda conta " +"com o mesmo nome." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277 -msgid "Every three weeks" -msgstr "A cada três semanas" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 +msgid "" +"A category named %1 already exists. You cannot create a second " +"category with the same name." +msgstr "" +"Uma categoria chamada %1 já existe. Você não pode criar uma segunda " +"categoria com o mesmo nome." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281 -msgid "Every thirty days" -msgstr "A cada trinta dias" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "" +"You have selected to suppress the display of unused categories in the " +"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore " +"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/" +"categories view." +msgstr "" +"Você optou por suprimir a exibição de categorias não usadas no diálogo de " +"configuração do KMyMoney. A categoria recém-criada só será exibida se ela " +"for usada. Caso contrário, ela ficará oculta na visão de contas/categorias." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971 -msgid "Day" -msgstr "Dia" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "Hidden categories" +msgstr "Categorias ocultas" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206 -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97 -msgid "Week" -msgstr "Semana" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 +#, c-format +msgid "Is a sub account of %1" +msgstr "É uma sub-conta de %1" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975 -msgid "Half-month" -msgstr "Quinzena" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 +msgid "Cannot add institution" +msgstr "Não foi possível adicionar instituição" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205 -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96 -msgid "Month" -msgstr "Mês" +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." +msgstr "" +"O campo de nome da instituição está vazio. Por favor, introduza o nome." -#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14 -msgid "Year" -msgstr "Ano" +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "Adding New Institution" +msgstr "Adicionando uma Nova Instituição" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989 -msgid "Bill" -msgstr "Conta a Pagar" +#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71 +msgid "Please specify a budget name" +msgstr "Por favor, especifique um nome para o orçamento" -#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420 -#: widgets/register.cpp:571 -msgid "Deposit" -msgstr "Depósito" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594 -#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferência" - -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035 -msgid "Any (Error)" -msgstr "Qualquer (Erro)" - -#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047 -msgid "Change the date to the previous Friday" -msgstr "Mudar a data para a sexta-feira anterior" +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 +msgid "" +"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner " +"of the standard addressbook." +msgstr "" +"Não foi possível carregar os dados porque nenhum contato está associado como " +"dono do livro de endereços padrão." -#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050 -msgid "Change the date to the next Monday" -msgstr "Mudar a data para a próxima segunda-feira" +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 +msgid "Addressbook import" +msgstr "Importar do livro de endereços" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Não fazer nada" +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62 +msgid "Investment detail wizard" +msgstr "Assistente de detalhes do Investimento" -#: kmymoney2.cpp:312 -msgid "Open database..." -msgstr "Abrir banco de dados..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82 +msgid "Security detail wizard" +msgstr "Assistente de detalhes de título" -#: kmymoney2.cpp:313 -msgid "Save as database..." -msgstr "Salvar como banco de dados..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129 +msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." +msgstr "Este assistente permite-lhe modificar o investimento selecionado." -#: kmymoney2.cpp:314 -msgid "Backup..." -msgstr "Cópia de Segurança..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132 +msgid "This wizard allows you to modify the selected security." +msgstr "Este assistente permite-lhe modificar o título selecionado." -#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321 -msgid "QIF..." -msgstr "QIF..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +msgid "" +"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " +"security?" +msgstr "" +"O símbolo seleciona já está no arquivo. Você deseja reutilizar o título " +"existente?" -#: kmymoney2.cpp:316 -msgid "Gnucash..." -msgstr "Gnucash..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +msgid "Security found" +msgstr "Título encontrado" -#: kmymoney2.cpp:317 -msgid "Statement file..." -msgstr "Arquivo de extrato..." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309 +msgid "Unable to create all objects for the investment" +msgstr "Não foi possível criar todos os objetos para o investimento" -#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320 -msgid "Account Template..." -msgstr "Modelo de Contas..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124 +msgid "Create a new category" +msgstr "Cria uma nova categoria" -#: kmymoney2.cpp:322 -msgid "Personal Data..." -msgstr "Dados Pessoais..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125 +msgid "Use this to open the new account editor" +msgstr "Use isto para abrir o editor de nova conta" -#: kmymoney2.cpp:325 -msgid "Dump Memory" -msgstr "Esvaziar a Memória" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 +msgid "&Additional fees..." +msgstr "T&axas adicionais..." -#: kmymoney2.cpp:327 -msgid "File-Information..." -msgstr "Informações do Arquivo..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131 +msgid "Enter additional fees" +msgstr "Inserir taxas adicionais" -#: kmymoney2.cpp:332 -msgid "Find transaction..." -msgstr "Procurar transação..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132 +msgid "" +"Use this to add any additional fees other than principal and interest " +"contained in your periodical payments." +msgstr "" +"Use isto para inserir qualquer taxa adicional além do principal e juros " +"contidos em seus pagamentos periódicos." -#: kmymoney2.cpp:337 -msgid "Show Transaction Detail" -msgstr "Mostrar Detalhes da Transação" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383 +msgid "Create a new asset account" +msgstr "Criar uma nova conta de ativos" -#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60 -msgid "Hide reconciled transactions" -msgstr "Ocultar transações reconciliadas" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139 +msgid "" +"Use this to create a new account to which the initial payment should be made" +msgstr "" +"Use isto para criar uma nova conta para a qual o pagamento inicial deve ser " +"feito" -#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57 -msgid "Hide unused categories" -msgstr "Ocultar categorias não utilizadas" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208 +msgid "To whom do you make payments?" +msgstr "Para quem você faz os pagamentos?" -#: kmymoney2.cpp:340 -msgid "Show all accounts" -msgstr "Mostrar todas as contas" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209 +msgid "Payments to" +msgstr "Pagamentos para" -#: kmymoney2.cpp:345 -msgid "New institution..." -msgstr "Nova instituição..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214 +msgid "From whom do you expect payments?" +msgstr "De quem você espera os pagamentos?" -#: kmymoney2.cpp:346 -msgid "Edit institution..." -msgstr "Editar instituição..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215 +msgid "Payments from" +msgstr "Pagamentos de" -#: kmymoney2.cpp:347 -msgid "Delete institution..." -msgstr "Apagar instituição..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233 +msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." +msgstr "" +"Por favor, entre com a data na qual o primeiro pagamento para este " +"financiamento venceu/vence." -#: kmymoney2.cpp:352 -msgid "New account..." -msgstr "Nova conta..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235 +msgid "" +"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " +"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " +"signed" +msgstr "" +"Nota: Consulte o contrato de financiamento para detalhes da primeira data de " +"vencimento. Tenha em mente que a primeira data de vencimento normalmente " +"difere da data no qual o contrato foi assinado" -#: kmymoney2.cpp:354 -msgid "Open ledger" -msgstr "Abrir livro de registros" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240 +msgid "" +"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " +"to be calculated." +msgstr "" +"Por favor, introduza o montante original do financiamento no campo abaixo ou " +"deixe-o vazio para ser calculado." -#: kmymoney2.cpp:355 -msgid "Reconcile..." -msgstr "Reconciliar..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248 +msgid "" +"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." +msgstr "" +"Por favor, entre a data em que o primeiro pagamento para este financiamento " +"venceu/vence neste ano." -#: kmymoney2.cpp:356 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250 msgid "" -"_: Finish reconciliation\n" -"Finish" -msgstr "Terminar" +"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " +"the last statement of last year." +msgstr "" +"Nota: Você pode facilmente determinar a data do primeiro pagamento " +"consultando o último extrato do ano passado." -#: kmymoney2.cpp:357 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 msgid "" -"_: Postpone reconciliation\n" -"Postpone" -msgstr "Adiar" +"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " +"field below. You should not leave this field empty." +msgstr "" +"Por favor, entre com o montante remanescente do financiamento relativo ao " +"extrato final do ano passado. Você não deveria deixar este campo vazio." -#: kmymoney2.cpp:358 -msgid "Edit account..." -msgstr "Editar conta..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373 +msgid "calculate" +msgstr "calcular" -#: kmymoney2.cpp:359 -msgid "Delete account..." -msgstr "Apagar conta..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417 +msgid "borrowed" +msgstr "emprestado de" -#: kmymoney2.cpp:360 -msgid "Close account" -msgstr "Fechar conta" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419 +msgid "lend" +msgstr "emprestado para" -#: kmymoney2.cpp:361 -msgid "Reopen account" -msgstr "Reabrir conta" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 +msgid "not assigned" +msgstr "não atribuído" -#: kmymoney2.cpp:362 -msgid "Transaction report" -msgstr "Relatório de transação" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430 +msgid "on reception" +msgstr "no recebimento" -#: kmymoney2.cpp:364 -msgid "Show balance chart..." -msgstr "Mostrar gráfico de saldo..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432 +msgid "on due date" +msgstr "na data de vencimento" -#: kmymoney2.cpp:366 -msgid "Map to online account" -msgstr "Mapear para conta online" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471 +msgid "" +"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " +"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " +"page where the current value to be calculated is defined and fill in a " +"value." +msgstr "" +"O assistente de financiamento não é capaz de calcular dois valores " +"diferentes para o seu financiamento ao mesmo tempo. Por favor, entre o valor " +"para o %1 nesta página ou vá até a página onde o valor atual a ser calculado " +"está definido e preencha um valor." -#: kmymoney2.cpp:367 -msgid "Unmap account" -msgstr "Desmapear conta" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500 +msgid "" +"You selected, that payments have already been made towards this loan. This " +"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " +"statement." +msgstr "" +"Você indicou que pagamentos já foram feitos relativos a este financiamento. " +"Isto requer que você introduza o montante do financiamento exatamente como " +"encontrado no seu último extrato." -#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363 -#: widgets/rc.cpp:50 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070 +msgid "Calculation error" +msgstr "Erro de cálculo" -#: kmymoney2.cpp:372 -msgid "Update account..." -msgstr "Atualizar conta..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +msgid "interest rate" +msgstr "taxa de juros" -#: kmymoney2.cpp:373 -msgid "Update all accounts..." -msgstr "Atualizar todas as contas..." - -#: kmymoney2.cpp:378 -msgid "New category..." -msgstr "Nova categoria..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 +msgid "term" +msgstr "prazo" -#: kmymoney2.cpp:379 -msgid "Edit category..." -msgstr "Editar categoria..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +msgid "principal and interest" +msgstr "principal e juros" -#: kmymoney2.cpp:380 -msgid "Delete category..." -msgstr "Apagar categoria..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Days" +msgstr "Dias" -#: kmymoney2.cpp:386 -msgid "QIF Profile Editor..." -msgstr "Editor de Perfil QIF..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Weeks" +msgstr "Semanas" -#: kmymoney2.cpp:387 -msgid "Securities..." -msgstr "Títulos..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:282 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "Meses" -#: kmymoney2.cpp:388 -msgid "Currencies..." -msgstr "Moedas..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:287 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "Anos" -#: kmymoney2.cpp:389 -msgid "Prices..." -msgstr "Preços..." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:640 dialogs/knewloanwizard.cpp:636 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3806 kmymoneyutils.cpp:191 +#: views/khomeview.cpp:425 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Payments" +msgstr "Pagamentos" -#: kmymoney2.cpp:390 -msgid "Update Stock and Currency Prices..." -msgstr "Atualizar Preços e Moeda da Ação..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961 +#, c-format +msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." +msgstr "O KMyMoney calculou o montante do financiamento como %1." -#: kmymoney2.cpp:391 -msgid "Consistency Check" -msgstr "Checagem de Consistência" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968 +msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." +msgstr "O KMyMoney calculou a taxa de juros como %1%." -#: kmymoney2.cpp:392 -msgid "Performance-Test" -msgstr "Teste de Desempenho" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981 +msgid "" +"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " +"interest." +msgstr "" +"O KMyMoney calculou um pagamento periódico de %1 para cobrir o juro e o " +"principal." -#: kmymoney2.cpp:393 -msgid "KCalc..." -msgstr "KCalc..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743 +#, c-format +msgid "" +"The number of payments has been decremented and the final payment has been " +"modified to %1." +msgstr "" +"O número de pagamentos foi decrementado e o pagamento final foi modificado " +"para %1." -#: kmymoney2.cpp:399 -msgid "Enable all messages" -msgstr "Habilitar todas as mensagens" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771 +#, c-format +msgid "The final payment has been modified to %1." +msgstr "O pagamento final foi modificado para %1." -#: kmymoney2.cpp:400 -msgid "TDE language settings..." -msgstr "Configurações de idioma do TDE..." +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013 +msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " +msgstr "O KMyMoney calculou o prazo do seu financiamento como %1. " -#: kmymoney2.cpp:405 -msgid "&Show tip of the day" -msgstr "&Mostrar dica do dia" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802 +msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." +msgstr "O KMyMoney calculou o pagamento final de %1 para este financiamento." -#: kmymoney2.cpp:410 -msgid "" -"_: New transaction button\n" -"New" -msgstr "Nova" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059 +msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." +msgstr "O KMyMoney verificou com sucesso as informações do seu financiamento." -#: kmymoney2.cpp:415 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817 msgid "" -"_: Edit transaction button\n" -"Edit" -msgstr "Editar" +"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " +"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " +"calculate it for you" +msgstr "" +"Você introduziu informações discordantes. Por favor, volte à página " +"apropriada e atualize suas quantias ou deixe um valor vazio para permitir " +"que o KMyMoney calcule-o para você" -#: kmymoney2.cpp:417 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 msgid "" -"_: Enter transaction\n" -"Enter" -msgstr "Inserir" +"\n" +"\n" +"Accept this or modify the loan information and recalculate." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Aceitar isto ou modificar as informações de financiamento e recalcular." -#: kmymoney2.cpp:420 -msgid "" -"_: Edit split button\n" -"Edit splits" -msgstr "Editar parcelas" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076 +msgid "Calculation successful" +msgstr "Cálculo bem sucedido" -#: kmymoney2.cpp:421 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129 +#, c-format msgid "" -"_: Cancel transaction edit\n" -"Cancel" -msgstr "Cancelar" +"_n: one month\n" +"%n months" +msgstr "um mês" -#: kmymoney2.cpp:422 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 +#, c-format msgid "" -"_: Delete transaction\n" -"Delete" -msgstr "Apagar" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "um ano" -#: kmymoney2.cpp:423 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 +#, c-format msgid "" -"_: Duplicate transaction\n" -"Duplicate" -msgstr "Duplicar" +"_n: one payment\n" +"%n payments" +msgstr "um pagamento" -#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107 -msgid "" -"_: Button text for match transaction\n" -"Match" -msgstr "Corresponder" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2387 +#, c-format +msgid "Unable to add account: %1" +msgstr "Não foi possível adicionar a conta: %1" -#: kmymoney2.cpp:426 +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 msgid "" -"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" -"Accept" -msgstr "Aceitar" +"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from " +"the list." +msgstr "" +"Esta janela não permite criar novos beneficiários. Por favor indique um " +"beneficiário na lista." -#: kmymoney2.cpp:428 -msgid "" -"_: Toggle reconciliation flag\n" -"Toggle" -msgstr "Trocar" +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 +msgid "Payee creation" +msgstr "Criação de beneficiário" -#: kmymoney2.cpp:429 -msgid "" -"_: Mark transaction cleared\n" -"Cleared" -msgstr "Compensada" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 +msgid "Report Configuration" +msgstr "Configuração do Relatório" -#: kmymoney2.cpp:430 -msgid "" -"_: Mark transaction reconciled\n" -"Reconciled" -msgstr "Reconciliada" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:919 +#: views/kreportsview.cpp:295 views/kreportsview.cpp:329 +msgid "Report" +msgstr "Relatório" -#: kmymoney2.cpp:431 -msgid "" -"_: Mark transaction not reconciled\n" -"Not reconciled" -msgstr "Não reconciliada" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 +msgid "Rows/Columns" +msgstr "Linhas/Colunas" -#: kmymoney2.cpp:432 -msgid "" -"_: Select all transactions\n" -"Select all" -msgstr "Selecionar tudo" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kforecastviewdecl.ui:582 +#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Chart" +msgstr "Gráfico" -#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497 -msgid "Goto account" -msgstr "Ir para conta" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70 +msgid "Remove this security item from the file" +msgstr "Remover este ítem de título do arquivo" -#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495 -msgid "Goto payee" -msgstr "Ir para beneficiário" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" -#: kmymoney2.cpp:436 -msgid "Create scheduled transaction..." -msgstr "Criar transação agendada..." +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76 +msgid "Create a new security entry." +msgstr "Criar uma nova entrada de título." -#: kmymoney2.cpp:437 -msgid "Assign next number" -msgstr "Atribuir próximo número" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82 +msgid "Change the security information of the selected entry." +msgstr "Mudar as informações do título da entrada selecionada." -#: kmymoney2.cpp:438 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184 msgid "" -"_: Combine transactions\n" -"Combine" -msgstr "Combinar" +"Do you really want to remove the currency %1 from the file?Note: It is currently not supported to add currencies." +msgstr "" +"Você deseja realmente remover a moeda %1 do arquivo?

Nota: " +"Atualmente não é possível adicionar novas moedas." -#: kmymoney2.cpp:440 -msgid "New investment" -msgstr "Novo investimento" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187 +msgid "Do you really want to remove the %1 %2 from the file?" +msgstr "Você deseja realmente remover o(a) %1 %2 do arquivo?" -#: kmymoney2.cpp:441 -msgid "Edit investment..." -msgstr "Editar investimento..." +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190 +msgid "Delete security" +msgstr "Remover título" -#: kmymoney2.cpp:442 -msgid "Delete investment..." -msgstr "Apagar investimento..." - -#: kmymoney2.cpp:443 -msgid "Online price update..." -msgstr "Atualizar preços pela rede..." +# TODO: Verify +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Clear &All" +msgstr "Limpar &Tudo" -#: kmymoney2.cpp:444 -msgid "Manual price update..." -msgstr "Atualizar preços manualmente..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 +msgid "Clear all splits" +msgstr "Limpar todas parcelas" -#: kmymoney2.cpp:446 -msgid "New scheduled transaction..." -msgstr "Nova transação agendada..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 +msgid "Use this to clear all splits of this transaction" +msgstr "Use isto para limpar todas as parcelas desta transação" -#: kmymoney2.cpp:447 -msgid "Edit scheduled transaction..." -msgstr "Editar transação agendada..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 +msgid "&Merge" +msgstr "&Mesclar" -#: kmymoney2.cpp:448 -msgid "Delete scheduled transaction..." -msgstr "Apagar transação agendada..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 +msgid "" +"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is " +"%2. The remaining %3 are unassigned." +msgstr "" +"O montante total desta transação é %1 enquanto a soma das parcelas é %2. Os " +"%3 restantes estão sem atribuição." -#: kmymoney2.cpp:449 -msgid "Duplicate scheduled transaction" -msgstr "Duplicar transação agendada" +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 +#, c-format +msgid "Change &total amount of transaction to %1." +msgstr "Modificar a quantia &total da transação para %1." -#: kmymoney2.cpp:450 -msgid "Enter next transaction..." -msgstr "Inserir próxima transação..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 +msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "&Distribuir a diferença de %1 entre todas as parcelas." -#: kmymoney2.cpp:451 -msgid "Skip next transaction..." -msgstr "Pular próxima transação..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 +#, c-format +msgid "&Leave total amount of transaction at %1." +msgstr "Deixar o va&lor total da transação em %1." -#: kmymoney2.cpp:453 -msgid "New payee" -msgstr "Novo beneficiário" +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 +msgid "&Leave %1 unassigned." +msgstr "D&eixar %1 sem atribuição." -#: kmymoney2.cpp:454 -msgid "Rename payee" -msgstr "Renomear beneficiário" +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:276 +msgid "" +"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " +"to continue?" +msgstr "" +"Você está para apagar todas as parcelas desta transação. Você realmente " +"deseja continuar?" -#: kmymoney2.cpp:455 -msgid "Delete payee" -msgstr "Apagar beneficiário" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:55 +msgid "Start Dialog" +msgstr "Início" -#: kmymoney2.cpp:457 -msgid "New budget" -msgstr "Novo orçamento" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:74 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" -#: kmymoney2.cpp:458 -msgid "Rename budget" -msgstr "Renomear orçamento" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:74 +msgid "Select templates" +msgstr "Selecionar modelos" -#: kmymoney2.cpp:459 -msgid "Delete budget" -msgstr "Apagar orçamento" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:76 dialogs/kstartdlg.cpp:115 +msgid "New KMyMoney document" +msgstr "Novo documento do KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:460 -msgid "Copy budget" -msgstr "Copiar orçamento" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Abrir" -#: kmymoney2.cpp:461 -msgid "Change budget year" -msgstr "Modificar ano do orçamento" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:86 +msgid "Open a KMyMoney document" +msgstr "Abrir um documento do KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:462 +#: dialogs/kstartdlg.cpp:92 msgid "" -"_: Budget based on forecast\n" -"Forecast" -msgstr "Previsão" - -#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999 -msgid "New currency" -msgstr "Nova moeda" +"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Arquivos KMyMoney (*.kmy)\n" +"%2|Todos arquivos (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026 -msgid "Rename currency" -msgstr "Renomear moeda" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:98 +msgid "Recent Files" +msgstr "Arquivos Recentes" -#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039 -msgid "Delete currency" -msgstr "Apagar moeda" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:213 +msgid "Blank Document" +msgstr "Documento em Branco" -#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470 -msgid "Select as base currency" -msgstr "Selecionar como moeda base" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 +msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" +msgstr "Use isto para criar um novo perfil de importação/exportação QIF" -#: kmymoney2.cpp:481 -msgid "View back" -msgstr "Ver anterior" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "QIF Profile Editor" +msgstr "Editor de Perfil QIF" -#: kmymoney2.cpp:482 -msgid "View forward" -msgstr "Ver seguinte" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 +msgid "QIF Profile Selector" +msgstr "Seletor de Perfil QIF" -#: kmymoney2.cpp:611 -msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" -msgstr "O Arquivo do KMyMoney precisa ser salvo. Salvar?" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 +msgid "The default QIF profile" +msgstr "O perfil QIF padrão" -#: kmymoney2.cpp:757 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Criando um novo documento..." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 +msgid "Enter new profile name" +msgstr "Entre com o nome do novo perfil" -#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884 -msgid "Open a file." -msgstr "Abrir um arquivo." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 +msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" +msgstr "Você deseja realmente apagar o perfil '%1'?" -#: kmymoney2.cpp:872 +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 msgid "" -"%1|KMyMoney files\n" -"%2|All files (*.*)" +"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " +"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " +"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " +"File/Save as... feature and store the file under a different name. " +"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " +"the encrypted one to the old name." msgstr "" -"%1|Arquivos do KMyMoney\n" -"%2|Todos arquivos (*.*)" - -#: kmymoney2.cpp:873 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir Arquivo..." - -#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100 -msgid "Loading file..." -msgstr "Carregando arquivo..." +"Você ativou o suporte à criptografia GPG. Isto significa que os novos " +"arquivos serão salvos criptografados. Arquivos existentes não serão " +"criptografados automaticamente. Para criptografar arquivos existentes, por " +"favor use o recurso Arquivo/Salvar como... e salve o arquivo com um " +"nome diferente. Uma vez que esteja satisfeito com o resultado, sinta-se à " +"vontade para excluir o arquivo antigo e renomear o criptografado com o nome " +"antigo." -#: kmymoney2.cpp:986 -msgid "" -"%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You can " -"open another file or create a new one." -msgstr "" -"%1 é um nome de arquivo inválido ou de um arquivo que não existe. " -"Você pode abrir outro arquivo ou criar um novo." +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 +msgid "GPG encryption activated" +msgstr "Criptografia GPG ativada" -#: kmymoney2.cpp:986 -msgid "File not found" -msgstr "Arquivo não encontrado" +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 +msgid "&Up" +msgstr "&Subir" -#: kmymoney2.cpp:989 -msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney" -msgstr "O arquivo %1 já está aberto em outra instância do KMyMoney" +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 +msgid "Move selected item up" +msgstr "Mover o item selecionado para cima" -#: kmymoney2.cpp:989 -msgid "Duplicate open" -msgstr "Abrir duplicata" +# TODO: Verify acima?? +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 +msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." +msgstr "Use isto para mover o item selecionado uma posição acima na lista." -#: kmymoney2.cpp:1001 -msgid "Saving file..." -msgstr "Salvando arquivo..." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 +msgid "&Down" +msgstr "&Descer" -#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071 -#, c-format -msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" -msgstr "Chave(s) de criptografia adicionais a ser(em) usada(s): %1" +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 +msgid "Move selected item down" +msgstr "Mover o item selecionado para baixo" -#: kmymoney2.cpp:1056 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Salvando arquivo com um novo nome..." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 +msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." +msgstr "Use isto para mover o item selecionado uma posição abaixo na lista." -#: kmymoney2.cpp:1067 -msgid "Encryption key to be used" -msgstr "Chave de criptografia a ser usada" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:52 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Atualizar" -#: kmymoney2.cpp:1072 -msgid "Manage additional keys" -msgstr "Gerenciar chaves adicionais" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 views/kpayeesview.cpp:370 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 +msgid "Accepts the entered data and stores it" +msgstr "Aceita os dados introduzidos e os armazena" -#: kmymoney2.cpp:1079 -msgid "No encryption" -msgstr "Sem criptografia" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:371 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 +msgid "Use this to accept the modified data." +msgstr "Use isto para aceitar os dados modificados." -#: kmymoney2.cpp:1102 -msgid "" -"_: KMyMoney (Filefilter)\n" -"KMyMoney files" -msgstr "Arquivos KMyMoney" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 +msgid "Delete the selected source entry" +msgstr "Remover a entrada de fonte selecionada" -#: kmymoney2.cpp:1103 -msgid "" -"_: XML (Filefilter)\n" -"XML files" -msgstr "Arquivos XML" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 +msgid "Use this to delete the selected online source entry" +msgstr "Use isto para remover a entrada de fonte de cotação online selecionada" -#: kmymoney2.cpp:1104 -msgid "" -"_: Anonymous (Filefilter)\n" -"Anonymous files" -msgstr "Arquivos Anônimos" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 +msgid "Create a new source entry for online quotes" +msgstr "Criar uma nova entrada de fonte para cotações online" -#: kmymoney2.cpp:1105 -msgid "All files" -msgstr "Todos os arquivos" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 +msgid "Use this to create a new entry for online quotes" +msgstr "Use isto para criar uma nova entrada para cotações onine" -#: kmymoney2.cpp:1193 -msgid "Saving file to database..." -msgstr "Salvando arquivo num banco de dados..." - -#: kmymoney2.cpp:1207 -msgid "Cannot save to current database." -msgstr "Não foi possível salvar para o banco de dados atual." +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 +msgid "New Quote Source" +msgstr "Nova Fonte de Cotação" -#: kmymoney2.cpp:1225 -msgid "Closing window..." -msgstr "Fechando janela..." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:67 +msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." +msgstr "Contas origem e destino são iguais. Por favor, mude uma delas." -#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249 -msgid "The file has been changed, save it ?" -msgstr "O arquivo foi modificado, deseja salvá-lo?" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:86 +msgid "Payee changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Beneficiário modificado.
    Antes%1, Depois: " +"%2

" -#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:94 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:102 +msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +msgstr "Conta modificada. Antiga: \"%1\", Nova: \"%2\"" -#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433 -msgid "No KMyMoneyFile open" -msgstr "Nenhum arquivo KMyMoney aberto" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:109 +msgid "Account changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Conta modificada
    Antiga: %1 Nova: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1401 -msgid "Viewing personal data..." -msgstr "Visualizando dados pessoais..." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:117 +msgid "" +"Transfer account changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Conta de transferência modificada.
    Antes: %1, " +"Depois:%2

" -#: kmymoney2.cpp:1408 -msgid "Edit Personal Data" -msgstr "Editar Dados Pessoais" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:125 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:135 views/kpayeesview.cpp:750 +#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166 +#: widgets/transaction.cpp:850 widgets/transaction.cpp:1409 +#: widgets/transaction.cpp:1423 +msgid "" +"_: Split transaction (category replacement)\n" +"Split transaction" +msgstr "Dividir transação" -#: kmymoney2.cpp:1424 -#, c-format -msgid "Unable to store user information: %1" -msgstr "Não foi possível armazenar as informações do usuário: %1" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:145 +msgid "" +"Category changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Categoria modificada
   Antiga %1; Nova%2

" -#: kmymoney2.cpp:1447 -msgid "Importing account templates." -msgstr "Importando modelos de contas." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:155 +msgid "empty" +msgstr "vazio" -#: kmymoney2.cpp:1462 -msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Não foi possível importar modelo(s): %1. lançado em %2:%3" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159 +msgid "Memo changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Memo modificado
    Antes: %1 Depois: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1471 -msgid "Exporting account templates." -msgstr "Exportando modelos de conta." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:168 +msgid "Amount changed.
   Old: %1, New: %2

" +msgstr "" +"Valor modificado
    Antes: %1, Depois: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1474 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:177 msgid "" -"*.kmt|KMyMoney template files\n" -"*.*|All files" +"Reconciliation flag changed.
   Old: %1, New: " +"%2

" msgstr "" -"*.kmt|Arquivos de modelos de contas do KMyMoney\n" -"*.*|Todos os arquivos" +"Marca de reconciliação modificada.
   Antes: %1, " +"Depois: %2

" -#: kmymoney2.cpp:1475 -msgid "Save as..." -msgstr "Slavar como..." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:184 +msgid "Fatal error in determining data: " +msgstr "Erro fatal determinando dados: " -#: kmymoney2.cpp:1517 -msgid "Importing file..." -msgstr "Importando arquivo..." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n" +"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www." +"trolltech.com) and search for SQL drivers." +msgstr "" +"Não há driver Qt para SQL no seu sistema.\n" +"Por favor consulte a documentação da sua distribuição, ou visite a página " +"internet do Qt (www.trolltech.com) e procure os drivers SQL." -#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062 -msgid "The statements have been processed with the following results:" -msgstr "Os extratos foram processado com os seguintes resultados:" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system" +msgstr "O driver Qt SQL %1 não está instalado no seu sistema" -#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062 -msgid "Statement stats" -msgstr "Estatísticas do Extrato" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "TQt SQL driver %1 is not suported" +msgstr "O driver Qt SQL %1 não é suportado" -#: kmymoney2.cpp:1602 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:173 msgid "" -"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save " -"this file?" +"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. " +"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any " +"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" msgstr "" -"Você não pode importar dados do GnuCash em um arquivo existente. Você deseja " -"salvar este arquivo?" -#: kmymoney2.cpp:1615 -msgid "Importing a Gnucash file." -msgstr "Importando um arquivo Gnucash." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:185 +msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" +msgstr "Arquivos SQLite (*.sql);;Todos os arquivos (*.*)" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188 +msgid "Select SQLite file" +msgstr "Selecionar arquivo SQLite" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:209 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Todos os arquivos (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:1618 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:212 +msgid "Select output file" +msgstr "Selecionar o arquivo de saída" + +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44 +msgid "Select Transaction" +msgstr "Selecionar Transação" + +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45 msgid "" -"%1|Gnucash files\n" -"%2|All files (*.*)" +"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." msgstr "" -"%1|Arquivos Gnucash\n" -"%2|Todos os arquivos (*.*)" +"Selecione uma transação e pressione 'OK' ou use o 'Cancelar' para não " +"selecionar nenhuma." -#: kmymoney2.cpp:1619 -msgid "Import Gnucash file..." -msgstr "Importar arquivo Gnucash..." +#: dialogs/transactioneditor.cpp:223 +msgid "" +"The number %1 has already been used in account %2. Do you want " +"to replace it with the next available number?" +msgstr "" +"O número %1 já está sendo usado na conta %2. Você deseja " +"substituí-lo com o próximo número disponível?" -#: kmymoney2.cpp:1658 -msgid "Importing an XML Statement." -msgstr "Importando um Extrato XML." +#: dialogs/transactioneditor.cpp:223 +msgid "Duplicate number" +msgstr "Número duplicado" -#: kmymoney2.cpp:1661 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:305 msgid "" -"%1|XML files\n" -"%2|All files (*.*)" +"This transaction has more than two splits and is based on a different " +"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not " +"very well supported by KMyMoney and may result in false results." msgstr "" -"%1|Arquivos XML\n" -"%2|Todos os arquivos (*.*)" +"Esta transação possui mais de duas parcelas e é baseada em uma moeda " +"diferente (%1). Usa esta conta para modificar a transação não é atualmente " +"bem suportado pelo KMyMoney e pode resultar em resultados falsos." -#: kmymoney2.cpp:1662 -msgid "Import XML Statement..." -msgstr "Importar Extrato XML..." +#: dialogs/transactioneditor.cpp:307 +msgid "" +"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this " +"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you " +"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." +msgstr "" +"O KMyMoney não foi capaz de encontra uma conta mais apropriada para editar " +"esta transação. Independente disto, você pode modificar a transação. Se você " +"não deseja editar esta transação, por favor cancele editando a seguinte." -#: kmymoney2.cpp:1718 -msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." -msgstr "Erro ao importar %1: Este arquivo não é um arquivo de extrado KMM válido." +#: dialogs/transactioneditor.cpp:309 +msgid "" +"Using e.g. %1 to edit this transaction is a better choice. " +"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use " +"the suggested account instead, please cancel from editing next and change " +"the view to the suggested account." +msgstr "" +"Usar neste caso %1 para editar esta transação é a melhor opção. " +"Independente disto, você pode modificar a transação. Se você deseja usar a " +"conta sugerida, por favor cancele editando a próxima transação e mudando a " +"visão para a conta sugerida." -#: kmymoney2.cpp:1718 -msgid "Invalid Statement" -msgstr "Extrato Inválido" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:412 +msgid "" +"This transaction has more than two splits and is originally based on a " +"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " +"result in rounding errors. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Esta transação possui mais de duas parcelas e é baseada em uma moeda " +"diferente (%1). Usar esta conta para modificar a transação pode resultar em " +"erros de arredondamento. Você deseja continuar?" -#: kmymoney2.cpp:1754 -msgid "The statement has been processed with the following results:" -msgstr "O extrato foi processado com os seguintes resultados:" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:414 +msgid "" +"At least one of the selected transactions has more than two splits and is " +"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " +"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Pelo menos uma das transações selecionadas possui mais de duas parcelas e é " +"baseada em uma moeda diferente (%1). Usar esta conta para modificar as " +"transações pode resultar em erros de arredondamento. Você deseja continuar?" -#: kmymoney2.cpp:1763 -msgid "Exporting file..." -msgstr "Exportando arquivo..." +#: dialogs/transactioneditor.cpp:559 +msgid "Storing transactions" +msgstr "Armazenando transações" -#: kmymoney2.cpp:1786 -msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" -msgstr "O arquivo %1 já existe. Você realmente deseja sobrescrevê-lo?" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 +msgid "&Enter" +msgstr "&Entrar" -#: kmymoney2.cpp:1786 -msgid "File already exists" -msgstr "Arquivo já existe" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:608 +msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." +msgstr "Use isto para inserir a transação no livro de registros." -#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 +msgid "&Schedule" +msgstr "A&gendar" -#: kmymoney2.cpp:1816 -msgid "Register" -msgstr "Registro" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:611 +msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" +msgstr "Aceita os dados inseridos e salva-os como um agendamento" -# TODO: Verify -#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136 -msgid "Home" -msgstr "Início" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 +msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." +msgstr "" +"Use isto para agendar a transação para ser inserida mais tarde no livro de " +"registros." -#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:614 msgid "" -"Scheduled\n" -"transactions" +"The transaction you are about to enter has a post date in the future.

Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" msgstr "" -"Transações\n" -"Agendadas" - -#: kmymoney2.cpp:1819 -msgid "Encryption" -msgstr "Criptografia" - -#: kmymoney2.cpp:1820 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +"A transação que você está prestes a inserir possui uma data futura.

Você deseja inserí-la no livro de registros ou adicioná-la aos agendamentos?" -#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822 -#: widgets/rc.cpp:33 -msgid "Online Quotes" -msgstr "Cotações Online" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:614 +msgid "" +"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" +"Enter or schedule?" +msgstr "Inserir ou agendar?" -#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251 -#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41 -msgid "Forecast" -msgstr "Previsão" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:682 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2." +msgstr "O balanço da conta %1 ultrapassou o nível de alerta de %2." -#: kmymoney2.cpp:1824 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:688 +msgid "" +"The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2." +msgstr "O balanço da conta %1 ultrapassou o nível mínimo de %2." -#: kmymoney2.cpp:1893 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:694 msgid "" -"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " -"continue?" +"The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning " +"limit of %2." msgstr "" -"O arquivo deve ser salvo primeiro, para que possa ser feita uma cópia " -"reserva. Você deseja continuar?" +"O balanço da conta %1 está abaixo do limite máximo de crédito de %2." -#: kmymoney2.cpp:1910 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:700 msgid "" -"The current implementation of the backup functionality only supports local " -"files as source files! Your current source file is '%1'." +"The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of " +"%2." msgstr "" -"A implementação atual da funcionalidade de cópia de segurança somente " -"suporta arquivos locais como arquivos origem! Seu arquivo origem atual é '%" -"1'." +"O balanço da conta %1 está abaixo do limite máximo de crédito de %2." -#: kmymoney2.cpp:1913 -msgid "Local files only" -msgstr "Arquivos locais somente" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:769 +msgid "Payer/Receiver" +msgstr "Beneficiário/Recebedor" -#: kmymoney2.cpp:1928 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Montando %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:777 +msgid "Category/Account" +msgstr "Categoria/Conta" -#: kmymoney2.cpp:1967 -msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" -msgstr "" -"Já existe um arquivo de cópia de segurança de hoje neste dispositivo. " -"Deseja substituí-lo?" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1010 dialogs/transactioneditor.cpp:1046 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1409 dialogs/transactioneditor.cpp:1430 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1453 dialogs/transactioneditor.cpp:1476 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1539 dialogs/transactioneditor.cpp:1543 +#: widgets/transaction.cpp:901 +msgid "Transfer from" +msgstr "Transferir de" -#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024 -#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059 -msgid "Backup" -msgstr "Cópia de Segurança" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1012 dialogs/transactioneditor.cpp:1048 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1432 dialogs/transactioneditor.cpp:1478 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1540 widgets/transaction.cpp:901 +msgid "Transfer to" +msgstr "Transferir para" -#: kmymoney2.cpp:1967 -msgid "&Replace" -msgstr "&Substituir" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1290 +msgid "Select autofill transaction" +msgstr "Selecionar transação auto-preenchida" -#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035 -#, c-format -msgid "Unmounting %1" -msgstr "Desmontando %1" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1752 +#, fuzzy +msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date." +msgstr "Não é possível criar transacções sem conta selecionada." -#: kmymoney2.cpp:1987 -#, c-format -msgid "Writing %1" -msgstr "Gravando %1" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77 +msgid "First transaction does not match requirement for matching" +msgstr "A primeira transação não atende aos requisitos para correspondência" -#: kmymoney2.cpp:1994 -msgid "Error mounting device" -msgstr "Erro montando dispositivo" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79 +msgid "Second transaction does not match requirement for matching" +msgstr "A segunda transação não atende aos requisitos para correspondência" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055 -msgid "Done" -msgstr "Feito" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133 +msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" +msgstr "Parcelar para %1 possuem valores conflitantes (%2, %3)" -#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057 -msgid "File successfully backed up" -msgstr "Cópia de segurança do arquivo feita com sucesso" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149 +msgid "" +"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " +"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" +"imported transaction." +msgstr "" +"Ambas as transações foram importadas para %1. Portanto, elas não podem " +"corresponder. A correspondência funciona entre uma transação importada e " +"outra não-importada." -#: kmymoney2.cpp:2032 -msgid "Error copying file to device" -msgstr "Erro copiando arquivo para o dispositivo" +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156 +msgid "Unable to match all splits (%1)" +msgstr "Não foi possível corresponder todas as parcelas (%1)" -#: kmymoney2.cpp:2059 -msgid "Error unmounting device" -msgstr "Erro desmontando dispositivo" +#: kmymoney2.cpp:316 +msgid "Open database..." +msgstr "Abrir banco de dados..." -#: kmymoney2.cpp:2143 -#, c-format -msgid "Cannot add institution: %1" -msgstr "Não foi possível adicionar a instituição: %1" +#: kmymoney2.cpp:317 +msgid "Save as database..." +msgstr "Salvar como banco de dados..." -#: kmymoney2.cpp:2185 -#, c-format -msgid "Unable to store institution: %1" -msgstr "Não foi possível armazenar instituição: %1" +#: kmymoney2.cpp:318 +msgid "Backup..." +msgstr "Cópia de Segurança..." -#: kmymoney2.cpp:2192 -#, c-format -msgid "Unable to edit institution: %1" -msgstr "Não foi possível editar instituição: %1" +#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:325 +msgid "QIF..." +msgstr "QIF..." -#: kmymoney2.cpp:2203 -msgid "Do you really want to delete institution %1 ?" -msgstr "Você realmente deseja apagar a instituição %1 ?" +#: kmymoney2.cpp:320 +msgid "Gnucash..." +msgstr "Gnucash..." -#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215 -#, c-format -msgid "Unable to delete institution: %1" -msgstr "Não foi possível apagar a instituição: %1" +#: kmymoney2.cpp:321 +msgid "Statement file..." +msgstr "Arquivo de extrato..." -#: kmymoney2.cpp:2268 -#, c-format -msgid "Unable to find account: %1" -msgstr "Não foi possível encontrar a conta: %1" +#: kmymoney2.cpp:323 kmymoney2.cpp:324 +msgid "Account Template..." +msgstr "Modelo de Contas..." -#: kmymoney2.cpp:2309 -msgid "" -"This account is a liability and if the opening balance represents money " -"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" -"\n" -"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" -"Please click No to leave the amount as %2,\n" -"Please click Cancel to abort the account creation." -msgstr "" -"Esta conta é um passivo e se o saldo de abertura representa dinheiro devido, " -"então ele deve ser negativo. Inverter o sinal do montante?\n" -"\n" -"Por favor, clique em Sim para mudar o saldo de abertura para %1,\n" -"Por favor, clique em Não para deixar o montante com %2,\n" -"Por favor, clique em Cancelar para abortar a criação da conta." +#: kmymoney2.cpp:326 +msgid "Personal Data..." +msgstr "Dados Pessoais..." -#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346 -msgid "Loan payout" -msgstr "Pagamento do financiamento" +#: kmymoney2.cpp:329 +msgid "Dump Memory" +msgstr "Esvaziar a Memória" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374 -#, c-format -msgid "Unable to add account: %1" -msgstr "Não foi possível adicionar a conta: %1" +#: kmymoney2.cpp:331 +msgid "File-Information..." +msgstr "Informações do Arquivo..." -#: kmymoney2.cpp:2392 -msgid "" -"The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?" -"

The parent account will default to %2 but can be changed in the " -"following dialog." -msgstr "" -"A categoria %1 atualmente não existe. Você deseja criá-la?

A " -"conta pai será a %2 mas ela pode ser modificada no diálogo a seguir." +#: kmymoney2.cpp:336 +msgid "Find transaction..." +msgstr "Procurar transação..." -#: kmymoney2.cpp:2392 -msgid "Create category" -msgstr "Criar categoria" +#: kmymoney2.cpp:341 +msgid "Show Transaction Detail" +msgstr "Mostrar Detalhes da Transação" -#: kmymoney2.cpp:2429 -msgid "Create a new Category" -msgstr "Criar uma nova Categoria" +#: kmymoney2.cpp:342 kmymoney2.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Hide reconciled transactions" +msgstr "Ocultar transações reconciliadas" -#: kmymoney2.cpp:2505 -#, c-format -msgid "Unable to create account: %1" -msgstr "Não foi possível criar a conta: %1" +#: kmymoney2.cpp:343 kmymoney2.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Hide unused categories" +msgstr "Ocultar categorias não utilizadas" -#: kmymoney2.cpp:2516 -msgid "" -"The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. " -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"O título %1 atualmente não existe como uma sub-conta de %2. " -"Você deseja criá-lo?" +#: kmymoney2.cpp:344 +msgid "Show all accounts" +msgstr "Mostrar todas as contas" -#: kmymoney2.cpp:2517 -msgid "Create security" -msgstr "Criar título" +#: kmymoney2.cpp:349 +msgid "New institution..." +msgstr "Nova instituição..." -#: kmymoney2.cpp:2551 -msgid "Do you really want to delete the investment %1?" -msgstr "Você realmente deseja apagar o investimento %1?" +#: kmymoney2.cpp:350 +msgid "Edit institution..." +msgstr "Editar instituição..." -#: kmymoney2.cpp:2551 -msgid "Delete investment" -msgstr "Remover investimento" +#: kmymoney2.cpp:351 +msgid "Delete institution..." +msgstr "Apagar instituição..." -#: kmymoney2.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Unable to delete investment: %1" -msgstr "Não foi possível apagar o investimento: %1" +#: kmymoney2.cpp:356 +msgid "New account..." +msgstr "Nova conta..." -#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646 -msgid "Unable to add scheduled transaction: " -msgstr "Não foi possível adicionar transação agendada:" +#: kmymoney2.cpp:358 +msgid "Open ledger" +msgstr "Abrir livro de registros" -#: kmymoney2.cpp:2722 -msgid "Adjusting transactions..." -msgstr "Ajustando transações..." +#: kmymoney2.cpp:359 +msgid "Reconcile..." +msgstr "Reconciliar..." -#: kmymoney2.cpp:2747 -msgid "Adjusting scheduled transactions..." -msgstr "Ajustando transações agendadas..." +#: kmymoney2.cpp:360 +msgid "" +"_: Finish reconciliation\n" +"Finish" +msgstr "Terminar" -#: kmymoney2.cpp:2765 -msgid "Adjusting budgets..." -msgstr "Ajustando orçamentos..." +#: kmymoney2.cpp:361 +msgid "" +"_: Postpone reconciliation\n" +"Postpone" +msgstr "Adiar" -#: kmymoney2.cpp:2783 -msgid "Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3" -msgstr "" -"Não foi possível trocar a categoria %1 com a categoria %2. " -"Motivo: %3" +#: kmymoney2.cpp:362 +msgid "Edit account..." +msgstr "Editar conta..." -#: kmymoney2.cpp:2804 -msgid "Do you really want to delete category %1?" -msgstr "Você realmente deseja apagar a categoria %1?" +#: kmymoney2.cpp:363 +msgid "Delete account..." +msgstr "Apagar conta..." -#: kmymoney2.cpp:2811 -msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2" -msgstr "Não foi possível apagar a categoria %1. Motivo: %2" +#: kmymoney2.cpp:364 +msgid "Close account" +msgstr "Fechar conta" -#: kmymoney2.cpp:2823 -msgid "" -"Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only " -"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" -"categories will be made sub-categories of %2." -msgstr "" -"Você deseja apagar a categoria %1 com todas as suas sub-categorias ou " -"somente a categoria propriamente dita? Se você deseja apagar somente a " -"categoria em si, todas as suas sub-categorias serão colocadas como sub-" -"categorias de %2." +#: kmymoney2.cpp:365 +msgid "Reopen account" +msgstr "Reabrir conta" -#: kmymoney2.cpp:2827 -msgid "Delete all" -msgstr "Apagar tudo" +#: kmymoney2.cpp:366 +msgid "Transaction report" +msgstr "Relatório de transação" -#: kmymoney2.cpp:2828 -msgid "Just the category" -msgstr "Somente a categoria" +#: kmymoney2.cpp:368 +msgid "Show balance chart..." +msgstr "Mostrar gráfico de saldo..." -#: kmymoney2.cpp:2858 -msgid "" -"Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " -"are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?" -msgstr "" -"Algumas sub-categorias da categoria %1 não podem ser removidas porque " -"elas ainda estão em uso. Elas serão colocadas como sub-categorias de %2. Proceder?" +#: kmymoney2.cpp:370 +msgid "Map to online account" +msgstr "Mapear para conta online" -#: kmymoney2.cpp:2878 -msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2" -msgstr "Não foi possível apagar uma sub-categoria da categoria %1. Motivo: %2" +#: kmymoney2.cpp:371 +msgid "Unmap account" +msgstr "Desmapear conta" -#: kmymoney2.cpp:2889 -msgid "Do you really want to delete account %1?" -msgstr "Você realmente deseja apagar a conta %1?" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:372 +#: views/kpayeesview.cpp:368 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" -#: kmymoney2.cpp:2901 -msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" -msgstr "Não foi possível apagar a conta '%1'. Motivo: %2" +#: kmymoney2.cpp:376 +msgid "Update account..." +msgstr "Atualizar conta..." -#: kmymoney2.cpp:2917 -msgid "Edit account '%1'" -msgstr "Editar conta '%1'" +#: kmymoney2.cpp:377 +msgid "Update all accounts..." +msgstr "Atualizar todas as contas..." -#: kmymoney2.cpp:2922 -msgid "Edit category '%1'" -msgstr "Editar categoria '%1'" +#: kmymoney2.cpp:382 +msgid "New category..." +msgstr "Nova categoria..." -#: kmymoney2.cpp:3008 -msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" -msgstr "Não foi possível modificar a conta '%1'. Motivo: %2" +#: kmymoney2.cpp:383 +msgid "Edit category..." +msgstr "Editar categoria..." -#: kmymoney2.cpp:3065 -msgid "" -"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " -"Do you want to enter those scheduled transactions now?" -msgstr "" -"O KMyMoney detectou alguns agendamentos atrasados para esta conta. Você " -"deseja inserir estas transações agendadas agora?" +#: kmymoney2.cpp:384 +msgid "Delete category..." +msgstr "Apagar categoria..." -#: kmymoney2.cpp:3065 -msgid "Scheduled transactions found" -msgstr "Transações agendadas encontradas" +#: kmymoney2.cpp:390 +msgid "QIF Profile Editor..." +msgstr "Editor de Perfil QIF..." -#: kmymoney2.cpp:3163 -msgid "" -"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " -"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" -"Are you sure you want to finish the reconciliation ?" -msgstr "" -"Você está prestes a encerrar a reconciliação desta conta com uma diferença " -"entre o extrato de seu banco e as transações marcadas como compensadas.\n" -"Você tem certeza que deseja encerrar a reconciliação?" +#: kmymoney2.cpp:391 +msgid "Securities..." +msgstr "Títulos..." -#: kmymoney2.cpp:3165 -msgid "Confirm end of reconciliation" -msgstr "Confirmar fim da reconciliação" +#: kmymoney2.cpp:392 +msgid "Currencies..." +msgstr "Moedas..." -#: kmymoney2.cpp:3339 -msgid "" -"You have closed this account. It remains in the system because you have " -"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " -"make it visible again by going to the View menu and selecting Show all " -"accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting." -msgstr "" -"Você fechou esta conta. Ela permanece no sistema porque você possui " -"transações que ainda se referem a ela, mas ela não é exibida nas visões. " -"Você pode torná-la visível novamente acessando o menu 'Ver' e selecionando " -"Mostrar todas as contas ou desabilitando a opção Não mostrar " -"contas fechadas." +#: kmymoney2.cpp:393 +msgid "Prices..." +msgstr "Preços..." -#: kmymoney2.cpp:3379 -msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3" -msgstr "%1 não pode ser movida para a instituição %2. Razão: %3" +#: kmymoney2.cpp:394 +msgid "Update Stock and Currency Prices..." +msgstr "Atualizar Preços e Moeda da Ação..." -#: kmymoney2.cpp:3393 -msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3" -msgstr "%1 não pode ser movido para %2. Motivo: %3" +#: kmymoney2.cpp:395 +msgid "Consistency Check" +msgstr "Checagem de Consistência" -#: kmymoney2.cpp:3408 -msgid "%1 YTD Account Transactions" -msgstr "%1 Conta Transações YTD" +#: kmymoney2.cpp:396 +msgid "Performance-Test" +msgstr "Teste de Desempenho" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409 -#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276 -#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619 -msgid "Generated Report" -msgstr "Relatório Criado" +#: kmymoney2.cpp:397 +msgid "KCalc..." +msgstr "KCalc..." -#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411 -#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59 -msgid "Transactions" -msgstr "Transações" +#: kmymoney2.cpp:403 +msgid "Enable all messages" +msgstr "Habilitar todas as mensagens" -#: kmymoney2.cpp:3449 -#, c-format -msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" -msgstr "Não foi possível adicionar transação agendada: %1" +#: kmymoney2.cpp:404 +msgid "TDE language settings..." +msgstr "Configurações de idioma do TDE..." -#: kmymoney2.cpp:3449 -msgid "Add scheduled transaction" -msgstr "Adicionar transação agendada" +#: kmymoney2.cpp:409 +msgid "&Show tip of the day" +msgstr "&Mostrar dica do dia" -#: kmymoney2.cpp:3489 +#: kmymoney2.cpp:414 msgid "" -"You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the " -"scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will " -"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " -"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" -msgstr "" -"Você inseriu uma data de agendamento de %1. Uma vez que o " -"agendamento foi pago pela última vez em %2, o KMyMoney " -"automaticamente ajustará a data de agendamento para a próxima data a menos " -"que a última data de pagamento seja reiniciada. Você deseja reiniciar a " -"última data de pagamento?" - -#: kmymoney2.cpp:3489 -msgid "Reset Last Payment Date" -msgstr "Reiniciar Data do Último Pagamento" - -#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531 -msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" -msgstr "Não foi possível modificar transação agendada '%1'" +"_: New transaction button\n" +"New" +msgstr "Nova" -#: kmymoney2.cpp:3543 -msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?" -msgstr "Você tem certeza que deseja apagar a transação agendada %1?" +#: kmymoney2.cpp:419 +msgid "" +"_: Edit transaction button\n" +"Edit" +msgstr "Editar" -#: kmymoney2.cpp:3546 +#: kmymoney2.cpp:421 msgid "" -"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " -"scheduled transaction." -msgstr "" -"No caso de pagamento de financiamentos, atualmente não é possível recriar a " -"transação agendada." +"_: Enter transaction\n" +"Enter" +msgstr "Inserir" -#: kmymoney2.cpp:3555 -msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" -msgstr "Não foi possível remover a transação agendada '%1'" +#: kmymoney2.cpp:424 +msgid "" +"_: Edit split button\n" +"Edit splits" +msgstr "Editar parcelas" -#: kmymoney2.cpp:3569 -#, c-format +#: kmymoney2.cpp:425 msgid "" -"_: Copy of scheduled transaction name\n" -"Copy of %1" -msgstr "Cópia de %1" +"_: Cancel transaction edit\n" +"Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352 -msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Não foi possível duplicar transação(ões): %1, lançado em %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:426 +msgid "" +"_: Delete transaction\n" +"Delete" +msgstr "Apagar" -#: kmymoney2.cpp:3595 -msgid "Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?" -msgstr "Você realmente deseja pular a transação agendada %1 para %2?" +#: kmymoney2.cpp:427 +msgid "" +"_: Duplicate transaction\n" +"Duplicate" +msgstr "Duplicar" -#: kmymoney2.cpp:3605 -msgid "Unable to skip scheduled transaction %1." -msgstr "Não foi possível pular a transação agendada %1." +#: kmymoney2.cpp:429 kmymoney2.cpp:4943 kmymoney2.cpp:5224 +msgid "" +"_: Button text for match transaction\n" +"Match" +msgstr "Corresponder" -#: kmymoney2.cpp:3618 -msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" -msgstr "Transação agendada desconhecida '%1'" +#: kmymoney2.cpp:430 +msgid "" +"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" +"Accept" +msgstr "Aceitar" -#: kmymoney2.cpp:3673 +#: kmymoney2.cpp:432 msgid "" -"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " -"into the register?\n" -"\n" -"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " -"it later." -msgstr "" -"Você tem certeza que deseja parar de realizar a entrada desta transação " -"agendada no livro de registro?\n" -"\n" -"O KMyMoney irá questioná-lo novamente na próxima vez que for iniciado, a " -"menos que você insira-a manualmente mais tarde." +"_: Toggle reconciliation flag\n" +"Toggle" +msgstr "Trocar" -#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732 -msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" -msgstr "Não foi possível inserir transação agendada '%1'" +#: kmymoney2.cpp:433 +msgid "" +"_: Mark transaction cleared\n" +"Cleared" +msgstr "Compensada" -#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783 -msgid "New Payee" -msgstr "Novo Beneficiário" +#: kmymoney2.cpp:434 +msgid "" +"_: Mark transaction reconciled\n" +"Reconciled" +msgstr "Reconciliada" -#: kmymoney2.cpp:3745 -msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?" -msgstr "Você deseja adicionar %1 como beneficiário/recebedor?" +#: kmymoney2.cpp:435 +msgid "" +"_: Mark transaction not reconciled\n" +"Not reconciled" +msgstr "Não reconciliada" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747 -msgid "New payee/receiver" -msgstr "Novo beneficiário/recebedor" +#: kmymoney2.cpp:436 +msgid "" +"_: Select all transactions\n" +"Select all" +msgstr "Selecionar tudo" -#: kmymoney2.cpp:3773 -msgid "Unable to add payee" -msgstr "Incapaz de adicionar beneficiário" +#: kmymoney2.cpp:438 kmymoney2.cpp:5616 +msgid "Goto account" +msgstr "Ir para conta" -#: kmymoney2.cpp:3826 -msgid "Do you really want to remove the payee %1?" -msgstr "Você realmente deseja remover o beneficiário %1?" +#: kmymoney2.cpp:439 kmymoney2.cpp:5614 +msgid "Goto payee" +msgstr "Ir para beneficiário" -#: kmymoney2.cpp:3828 -msgid "Do you really want to remove all selected payees?" -msgstr "Você realmente deseja remover todos os beneficiários selecionados?" +#: kmymoney2.cpp:440 +msgid "Create scheduled transaction..." +msgstr "Criar transação agendada..." -#: kmymoney2.cpp:3830 -msgid "Remove Payee" -msgstr "Remover Beneficiário" +#: kmymoney2.cpp:441 +msgid "Assign next number" +msgstr "Atribuir próximo número" -#: kmymoney2.cpp:3870 +#: kmymoney2.cpp:442 msgid "" -"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " -"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " -"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." -msgstr "" -"Pelo menos uma das transações/agendamentos ainda é referenciada por um " -"beneficiário. Atualmente, você tem todos os beneficiários selecionados. No " -"entanto, pelo menos um beneficiário deve permanecer de modo que as " -"transações/agendamentos possam ser reatribuídas." - -#: kmymoney2.cpp:3925 -msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" -msgstr "Não foi possível reatribuir beneficiário de transação/parcela" +"_: Combine transactions\n" +"Combine" +msgstr "Combinar" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959 -#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636 -#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751 -#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870 -msgid "thrown in" -msgstr "lançado em" +#: kmymoney2.cpp:444 +msgid "New investment" +msgstr "Novo investimento" -#: kmymoney2.cpp:3982 -msgid "Unable to remove payee(s)" -msgstr "Não foi possível remover beneficiário(s)" +#: kmymoney2.cpp:445 +msgid "Edit investment..." +msgstr "Editar investimento..." -#: kmymoney2.cpp:3990 -msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" -msgstr "Insira o código ISO 4217 para a nova moeda" +#: kmymoney2.cpp:446 +msgid "Delete investment..." +msgstr "Apagar investimento..." -#: kmymoney2.cpp:3999 -#, c-format -msgid "Cannot create new currency. %1" -msgstr "Não foi possível criar a nova moeda. %1" +#: kmymoney2.cpp:447 +msgid "Online price update..." +msgstr "Atualizar preços pela rede..." -#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026 -#, c-format -msgid "Cannot rename currency. %1" -msgstr "Não foi possível renomear a moeda. %1" +#: kmymoney2.cpp:448 +msgid "Manual price update..." +msgstr "Atualizar preços manualmente..." -#: kmymoney2.cpp:4039 -msgid "Cannot delete currency %1. %2" -msgstr "Não foi possível apagar a moeda %1. %2" +#: kmymoney2.cpp:450 +msgid "New scheduled transaction..." +msgstr "Nova transação agendada..." -#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 -msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" -msgstr "Não foi possível configurar %1 como moeda base: %2" +#: kmymoney2.cpp:451 +msgid "Edit scheduled transaction..." +msgstr "Editar transação agendada..." -#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 -msgid "Set base currency" -msgstr "Configurar moeda base" +#: kmymoney2.cpp:452 +msgid "Delete scheduled transaction..." +msgstr "Apagar transação agendada..." -#: kmymoney2.cpp:4065 -#, c-format -msgid "Budget %1" -msgstr "Orçamento %1" - -#: kmymoney2.cpp:4075 -msgid "Budget %1 (%2)" -msgstr "Orçamento %1 (%2)" +#: kmymoney2.cpp:453 +msgid "Duplicate scheduled transaction" +msgstr "Duplicar transação agendada" -#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139 -msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Não foi possível adicionar o orçamento: %1, lançado em %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:454 +msgid "Enter next transaction..." +msgstr "Inserir próxima transação..." -#: kmymoney2.cpp:4105 -msgid "Do you really want to remove the budget %1?" -msgstr "Você relamente deseja remover o orçamento %1?" +#: kmymoney2.cpp:455 +msgid "Skip next transaction..." +msgstr "Pular próxima transação..." -#: kmymoney2.cpp:4107 -msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" -msgstr "Você realmente deseja remover todos os orçamentos selecionados?" +#: kmymoney2.cpp:457 +msgid "New payee" +msgstr "Novo beneficiário" -#: kmymoney2.cpp:4109 -msgid "Remove Budget" -msgstr "Remover Orçamento" +#: kmymoney2.cpp:458 +msgid "Rename payee" +msgstr "Renomear beneficiário" -#: kmymoney2.cpp:4122 -msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Não foi possível remover orçamento: %1, lançado em %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:459 +msgid "Delete payee" +msgstr "Apagar beneficiário" -#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659 -#, c-format -msgid "Copy of %1" -msgstr "Cópia de %1" +#: kmymoney2.cpp:461 +msgid "New budget" +msgstr "Novo orçamento" -#: kmymoney2.cpp:4164 -msgid "Select year" -msgstr "Selecionar ano" +#: kmymoney2.cpp:462 +msgid "Rename budget" +msgstr "Renomear orçamento" -#: kmymoney2.cpp:4164 -msgid "Budget year" -msgstr "Ano do orçamento" +#: kmymoney2.cpp:463 +msgid "Delete budget" +msgstr "Apagar orçamento" -#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274 -msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Não foi possível modificar orçamento: %1, lançado em %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:464 +msgid "Copy budget" +msgstr "Copiar orçamento" -#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250 -msgid "" -"The current budget already contains data. Continuing will replace all " -"current values of this budget." -msgstr "" -"O orçamento atual já contém dados. Continuar substituirá todos os valores " -"atuais deste orçamento." +#: kmymoney2.cpp:465 +msgid "Change budget year" +msgstr "Modificar ano do orçamento" -#: kmymoney2.cpp:4222 +#: kmymoney2.cpp:466 msgid "" -"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE " -"applications not only KMyMoney." -msgstr "" -"Por favor, saiba que as mudanças realizadas no diálogo a seguir afetarão " -"todas as aplicações do TDE e não somente o KMyMoney." +"_: Budget based on forecast\n" +"Forecast" +msgstr "Previsão" -#: kmymoney2.cpp:4292 -msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " -"wish to delete the transactions anyway?" -msgstr "" -"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas foi reconciliada. Você " -"ainda deseja excluir as transações?" +#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4027 kmymoney2.cpp:4030 kmymoney2.cpp:4036 +msgid "New currency" +msgstr "Nova moeda" -#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043 -msgid "Transaction already reconciled" -msgstr "Transação já reconciliada" +#: kmymoney2.cpp:472 kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063 +msgid "Rename currency" +msgstr "Renomear moeda" -#: kmymoney2.cpp:4301 -msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" -msgstr "Você realmente deseja apagar a transação selecionada?" +#: kmymoney2.cpp:473 kmymoney2.cpp:4076 +msgid "Delete currency" +msgstr "Apagar moeda" -#: kmymoney2.cpp:4303 -msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" -msgstr "Você realmente deseja apagar todas as %1 transações selecionadas?" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Select as base currency" +msgstr "Selecionar como moeda base" -#: kmymoney2.cpp:4305 -msgid "Delete transaction" -msgstr "Apagar transação" +#: kmymoney2.cpp:485 +msgid "View back" +msgstr "Ver anterior" -#: kmymoney2.cpp:4306 -msgid "Deleting transactions" -msgstr "Apagando transações" +#: kmymoney2.cpp:486 +msgid "View forward" +msgstr "Ver seguinte" -#: kmymoney2.cpp:4321 -msgid "Duplicating transactions" -msgstr "Duplicando transações" +#: kmymoney2.cpp:616 +msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" +msgstr "O Arquivo do KMyMoney precisa ser salvo. Salvar?" -#: kmymoney2.cpp:4378 -msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Não foi possível apagar transação(ões): %1, lançada em %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:762 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Criando um novo documento..." -#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622 -msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Não foi possível modificar transação: %1, lançada em %2:%3" +#: kmymoney2.cpp:874 kmymoney2.cpp:889 +msgid "Open a file." +msgstr "Abrir um arquivo." -#: kmymoney2.cpp:4514 +#: kmymoney2.cpp:877 msgid "" -"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " -"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " -"transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the " -"transaction editor.

You can also select an option to save the transaction " -"automatically when e.g. selecting another transaction." +"%1|KMyMoney files\n" +"%2|All files (*.*)" msgstr "" -"Você realmente deseja cancelar a edição desta transação sem salvá-la?

- " -"Sim cancela a edição da transação
- Não salva a transação " -"antes de cancelar e
- Cancelar retorna para o editor de transação." -"

Você pode também selecionar uma opção para salvar automaticamente a " -"transação quando selecionar outra transação." +"%1|Arquivos do KMyMoney\n" +"%2|Todos arquivos (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517 -msgid "Cancel transaction edit" -msgstr "Cancelar edição da transação" +#: kmymoney2.cpp:878 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Arquivo..." + +#: kmymoney2.cpp:930 +msgid "Loading file..." +msgstr "Carregando arquivo..." -#: kmymoney2.cpp:4517 +#: kmymoney2.cpp:991 msgid "" -"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " -"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " -"transaction prior to cancelling.

You can also select an option to save the " -"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." +"%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You can " +"open another file or create a new one." msgstr "" -"Você realmente deseja cancelar a edição desta transação sem salvá-la?

- " -"Sim cancela a edição da transação
- Não salva a transação " -"antes de cancelar.

Você pode também selecionar uma opção para salvar " -"automaticamente a transação quando selecionar outra transação." - -#: kmymoney2.cpp:4667 -msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" -msgstr "Não foi possível aceitar a transação: %1, lançada em %2:%3" +"%1 é um nome de arquivo inválido ou de um arquivo que não existe. " +"Você pode abrir outro arquivo ou criar um novo." -#: kmymoney2.cpp:4846 -msgid "Unable to unmatch the selected transactions" -msgstr "Não foi possível corresponder as transações selecionadas" +#: kmymoney2.cpp:991 +msgid "File not found" +msgstr "Arquivo não encontrado" -#: kmymoney2.cpp:4885 -msgid "No manually entered transaction selected for matching" -msgstr "Nenhuma transação inserida manualmente selecionada para correspondência" +#: kmymoney2.cpp:994 +msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney" +msgstr "O arquivo %1 já está aberto em outra instância do KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:4887 -msgid "No imported transaction selected for matching" -msgstr "Nenhuma transação importada selecionada para correspondência" +#: kmymoney2.cpp:994 +msgid "Duplicate open" +msgstr "Abrir duplicata" -#: kmymoney2.cpp:4895 -msgid "Unable to match the selected transactions" -msgstr "Não foi possível corresponder as transações selecionadas" +#: kmymoney2.cpp:1006 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvando arquivo..." -#: kmymoney2.cpp:5097 -msgid "Create a new transaction" -msgstr "Criar uma nova transação" +#: kmymoney2.cpp:1042 kmymoney2.cpp:1054 kmymoney2.cpp:1078 +#, c-format +msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" +msgstr "Chave(s) de criptografia adicionais a ser(em) usada(s): %1" -#: kmymoney2.cpp:5163 -msgid "Duplicate the current selected transactions" -msgstr "Duplicar as transações atualmente selecionadas" +#: kmymoney2.cpp:1063 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Salvando arquivo com um novo nome..." -#: kmymoney2.cpp:5223 -msgid "" -"_: Button text for unmatch transaction\n" -"Unmatch" -msgstr "Sem correspondência" +#: kmymoney2.cpp:1074 +msgid "Encryption key to be used" +msgstr "Chave de criptografia a ser usada" -#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473 -msgid "Goto '%1'" -msgstr "Ir para '%1'" +#: kmymoney2.cpp:1079 +msgid "Manage additional keys" +msgstr "Gerenciar chaves adicionais" -#: kmymoney2.cpp:5582 -msgid "Running consistency check..." -msgstr "Executando uma verificação da consistência..." +#: kmymoney2.cpp:1086 +msgid "No encryption" +msgstr "Sem criptografia" -#: kmymoney2.cpp:5590 -#, c-format -msgid "Consistency check failed: %1" -msgstr "Verificação de consistência falhou: %1" +#: kmymoney2.cpp:1109 +msgid "" +"_: KMyMoney (Filefilter)\n" +"KMyMoney files" +msgstr "Arquivos KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:5594 -msgid "Consistency check result" -msgstr "Resultado da verificaçào de consistência" +#: kmymoney2.cpp:1110 +msgid "" +"_: XML (Filefilter)\n" +"XML files" +msgstr "Arquivos XML" -#: kmymoney2.cpp:5603 -msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." -msgstr "Checando transação agendadas vencidas..." +#: kmymoney2.cpp:1111 +msgid "" +"_: Anonymous (Filefilter)\n" +"Anonymous files" +msgstr "Arquivos Anônimos" -#: kmymoney2.cpp:5740 -msgid "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." -msgstr "" -"Você deve primeiro selecionar um arquivo do KMyMoney antes de poder importar " -"um extrato." +#: kmymoney2.cpp:1112 +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" -#: kmymoney2.cpp:5746 -msgid "Importing a statement via Web Connect" -msgstr "Importando um extrato através de uma Conexão Web" +#: kmymoney2.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Slavar como..." -#: kmymoney2.cpp:5759 -msgid "" -"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " -"error: %3" -msgstr "" -"Não foi possível importar %1 usando o plugin %2. O plugin retornou o " -"seguinte erro: %3" +#: kmymoney2.cpp:1200 +msgid "Saving file to database..." +msgstr "Salvando arquivo num banco de dados..." -#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 -msgid "Importing error" -msgstr "Erro de importação" +#: kmymoney2.cpp:1214 +msgid "Cannot save to current database." +msgstr "Não foi possível salvar para o banco de dados atual." -#: kmymoney2.cpp:5780 -msgid "All messages have been enabled." -msgstr "Todas as mensagens foram habilitadas." +#: kmymoney2.cpp:1232 +msgid "Closing window..." +msgstr "Fechando janela..." -#: kmymoney2.cpp:5780 -msgid "All messages" -msgstr "Todas as messagens" +#: kmymoney2.cpp:1235 kmymoney2.cpp:1256 +msgid "The file has been changed, save it ?" +msgstr "O arquivo foi modificado, deseja salvá-lo?" -#: kmymoney2.cpp:5855 -msgid "Auto saving..." -msgstr "Salvamento automático..." +#: kmymoney2.cpp:1346 kmymoney2.cpp:1359 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." -#: kmymoney2.cpp:5913 -msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" -msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros online para a conta '%1'" +#: kmymoney2.cpp:1404 kmymoney2.cpp:1440 +msgid "No KMyMoneyFile open" +msgstr "Nenhum arquivo KMyMoney aberto" -#: kmymoney2.cpp:5928 -msgid "" -"Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online " -"account? Depending on the details of the online banking method used, this " -"action cannot be reverted." -msgstr "" -"Você deseja realmente remover o mapeamento da conta %1 para uma conta " -"online? Dependendo das configurações do banco online, pode não ser possível " -"reverter esta ação." +#: kmymoney2.cpp:1408 +msgid "Viewing personal data..." +msgstr "Visualizando dados pessoais..." -#: kmymoney2.cpp:5928 -msgid "Remove mapping to online account" -msgstr "Remober mapeamento de conta online" +#: kmymoney2.cpp:1415 +msgid "Edit Personal Data" +msgstr "Editar Dados Pessoais" -#: kmymoney2.cpp:5939 +#: kmymoney2.cpp:1431 #, c-format -msgid "Unable to unmap account from online account: %1" -msgstr "Não foi possível desmapear a conta de uma conta online: %1" - -#: kmymoney2.cpp:5956 -msgid " (Brokerage)" -msgstr " (Corretagem)" - -#: kmymoney2.cpp:5957 -msgid "" -"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " -"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " -"account. Please cancel if you intended to map the investment account, " -"continue otherwise" -msgstr "" -"Você tentou mapear uma conta de corretagem para uma conta online. Isto " -"normalmente não é recomendável. Em geral, a conta de investimento deve ser " -"mapeada para uma conta online. Por favor, cancele se você pretendia mapear a " -"conta de investimento. Caso contrário, prossiga" +msgid "Unable to store user information: %1" +msgstr "Não foi possível armazenar as informações do usuário: %1" -#: kmymoney2.cpp:5957 -msgid "Mapping brokerage account" -msgstr "Mapeando conta de corretagem" +#: kmymoney2.cpp:1454 +msgid "Importing account templates." +msgstr "Importando modelos de contas." -#: kmymoney2.cpp:5964 -msgid "Select online banking plugin" -msgstr "Selecione o plugin de banco online" +#: kmymoney2.cpp:1469 +msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Não foi possível importar modelo(s): %1. lançado em %2:%3" -#: kmymoney2.cpp:6005 -#, c-format -msgid "Unable to map account to online account: %1" -msgstr "Não foi possível mapear a contra para a conta online: %1" +#: kmymoney2.cpp:1478 +msgid "Exporting account templates." +msgstr "Exportando modelos de conta." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73 -#: views/kmymoneyview.cpp:590 -msgid "Error while loading file '%1'!" -msgstr "Erro carregando arquivo '%1'!" +#: kmymoney2.cpp:1481 +msgid "" +"*.kmt|KMyMoney template files\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.kmt|Arquivos de modelos de contas do KMyMoney\n" +"*.*|Todos os arquivos" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965 -#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592 -msgid "File access error" -msgstr "Erro de acesso a arquivo" +#: kmymoney2.cpp:1482 +msgid "Save as..." +msgstr "Slavar como..." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:84 -msgid "%1 is not a template file." -msgstr "%1 não é um arquivo de modelo." +#: kmymoney2.cpp:1524 +msgid "Importing file..." +msgstr "Importando arquivo..." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603 -msgid "Filetype Error" -msgstr "Erro de Tipo de Arquivo" +#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183 +msgid "The statements have been processed with the following results:" +msgstr "Os extratos foram processado com os seguintes resultados:" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:93 -msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3" -msgstr "Erro ao ler o arquivo de modelo %1 na linha %2, coluna %3" +#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:1763 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183 +msgid "Statement stats" +msgstr "Estatísticas do Extrato" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:94 -msgid "Template Error" -msgstr "Erro de Modelo" +#: kmymoney2.cpp:1609 +msgid "" +"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save " +"this file?" +msgstr "" +"Você não pode importar dados do GnuCash em um arquivo existente. Você deseja " +"salvar este arquivo?" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:101 -msgid "File '%1' not found!" -msgstr "Arquivo'%1' não encontrado!" +#: kmymoney2.cpp:1622 +msgid "Importing a Gnucash file." +msgstr "Importando um arquivo Gnucash." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:142 -msgid "Invalid tag %1 in template file %2!" -msgstr "Tag inválida %1 no arquivo de modelo %2!" +#: kmymoney2.cpp:1625 +msgid "" +"%1|Gnucash files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Arquivos Gnucash\n" +"%2|Todos os arquivos (*.*)" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:214 -#, c-format -msgid "Loading template %1" -msgstr "Carregando modelo %1" +#: kmymoney2.cpp:1626 +msgid "Import Gnucash file..." +msgstr "Importar arquivo Gnucash..." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:241 -msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!" -msgstr "" -"Tipo %1 de conta de nível superior inválido no arquivo de modelo %" -"2!" +#: kmymoney2.cpp:1665 +msgid "Importing an XML Statement." +msgstr "Importando um Extrato XML." -#: converter/mymoneytemplate.cpp:309 -msgid "Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!" +#: kmymoney2.cpp:1668 +msgid "" +"%1|XML files\n" +"%2|All files (*.*)" msgstr "" -"Tipo %1 de flag inválido para conta %3 no arquivo de modelo " -"%2!" - -#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401 -#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154 -msgid "Unable to write changes to '%1'" -msgstr "Incapaz de gravar mudanças em '%1'" +"%1|Arquivos XML\n" +"%2|Todos os arquivos (*.*)" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162 -msgid "Unable to upload to '%1'" -msgstr "Incapaz de enviar arquivo para '%1'" +#: kmymoney2.cpp:1669 +msgid "Import XML Statement..." +msgstr "Importar Extrato XML..." -#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70 -msgid "" -"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" -"write()" +#: kmymoney2.cpp:1725 +msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." msgstr "" -"Exceção inesperada '%1' lançada in %2, linha %3, capturada " -"emMyMoneyQifWriter::write()" +"Erro ao importar %1: Este arquivo não é um arquivo de extrado KMM válido." -#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80 -msgid "Unable to open file '%1' for writing" -msgstr "Incapaz de abrir arquivo '%1' para escrita" +#: kmymoney2.cpp:1725 +msgid "Invalid Statement" +msgstr "Extrato Inválido" -#: converter/webpricequote.cpp:340 -#, c-format -msgid "Symbol found: %1" -msgstr "Símbolo encontrado: %1" +#: kmymoney2.cpp:1763 +msgid "The statement has been processed with the following results:" +msgstr "O extrato foi processado com os seguintes resultados:" -#: converter/webpricequote.cpp:368 -msgid "Price found: %1 (%2)" -msgstr "Preço encontrado: %1 (%2)" +#: kmymoney2.cpp:1772 +msgid "Exporting file..." +msgstr "Exportando arquivo..." -#: converter/webpricequote.cpp:380 -#, c-format -msgid "Date found: %1" -msgstr "Data encontrada: %1" +#: kmymoney2.cpp:1795 +msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "O arquivo %1 já existe. Você realmente deseja sobrescrevê-lo?" -#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403 -#, c-format -msgid "Unable to update price for %1" -msgstr "Não foi possível atualizar o preço de %1" +#: kmymoney2.cpp:1795 +msgid "File already exists" +msgstr "Arquivo já existe" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend" -msgstr "Dividendos reinvestidos" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4928 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend (long term)" -msgstr "Dividendos reinvestidos (longo prazo)" +#: kmymoney2.cpp:1825 +msgid "Register" +msgstr "Registro" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend (short term)" -msgstr "Dividendos reinvestidos (curto prazo)" +# TODO: Verify +#: kmymoney2.cpp:1826 views/khomeview.cpp:112 views/kmymoneyview.cpp:136 +msgid "Home" +msgstr "Início" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179 +#: kmymoney2.cpp:1827 views/kmymoneyview.cpp:176 msgid "" -"_: Category name\n" -"Dividend" -msgstr "Dividendos" +"Scheduled\n" +"transactions" +msgstr "" +"Transações\n" +"Agendadas" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Interest" -msgstr "Rendimento" +#: kmymoney2.cpp:1828 +msgid "Encryption" +msgstr "Criptografia" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (short term)" -msgstr "Ganho de Capital (curto prazo)" +#: kmymoney2.cpp:1829 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (mid term)" -msgstr "Ganho de Capital (médio prazo)" +#: kmymoney2.cpp:1830 +msgid "Fonts" +msgstr "" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (long term)" -msgstr "Ganho de Capital (longo prazo)" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1831 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Online Quotes" +msgstr "Cotações Online" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Returned capital" -msgstr "Capital retornado" +#: kmymoney2.cpp:1832 reports/pivottable.cpp:2443 +#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251 +#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "Forecast" +msgstr "Previsão" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Miscellaneous income" -msgstr "Rendimentos diversos" +#: kmymoney2.cpp:1833 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200 +#: kmymoney2.cpp:1902 msgid "" -"_: Category name\n" -"Miscellaneous expense" -msgstr "Gastos diversos" +"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"O arquivo deve ser salvo primeiro, para que possa ser feita uma cópia " +"reserva. Você deseja continuar?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203 +#: kmymoney2.cpp:1919 msgid "" -"_: Category name\n" -"Investment fees" -msgstr "Taxas de investimentos" +"The current implementation of the backup functionality only supports local " +"files as source files! Your current source file is '%1'." +msgstr "" +"A implementação atual da funcionalidade de cópia de segurança somente " +"suporta arquivos locais como arquivos origem! Seu arquivo origem atual é " +"'%1'." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205 +#: kmymoney2.cpp:1922 +msgid "Local files only" +msgstr "Arquivos locais somente" + +#: kmymoney2.cpp:1937 #, c-format -msgid "Unknown QIF type %1" -msgstr "Tipo %1 QIF desconhecido" +msgid "Mounting %1" +msgstr "Montando %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 -msgid "Date format selection" -msgstr "Seleção de formato de data" +#: kmymoney2.cpp:1976 +msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" +msgstr "" +"Já existe um arquivo de cópia de segurança de hoje neste dispositivo. " +"Deseja substituí-lo?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 -msgid "Pick the date format that suits your input file" -msgstr "Selecione o formato de data que se adequa ao seu arquivo de entrada" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1976 kmymoney2.cpp:2003 +#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2041 kmymoney2.cpp:2066 kmymoney2.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "Backup" +msgstr "Cópia de Segurança" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366 -msgid "Importing QIF ..." -msgstr "Importando QIF..." +#: kmymoney2.cpp:1976 +msgid "&Replace" +msgstr "&Substituir" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442 -msgid "Reading QIF ..." -msgstr "Lendo QIF..." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 -msgid "Adding transactions" -msgstr "Adicionando transações" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 -msgid "Now adding the transactions to your ledger..." -msgstr "Adicionando agora as transações ao seu livro de registros..." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533 -msgid "Unable to add transactions" -msgstr "Não foi possível adicionar transações" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567 -msgid "" -"_: QIF tag for liability account\n" -"Oth L" -msgstr "Oth L" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572 -msgid "" -"_: QIF tag for category\n" -"Cat" -msgstr "Cat" +#: kmymoney2.cpp:1981 kmymoney2.cpp:2006 kmymoney2.cpp:2025 kmymoney2.cpp:2044 +#, c-format +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Desmontando %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575 -msgid "" -"_: QIF tag for security\n" -"Security" -msgstr "Título" +#: kmymoney2.cpp:1996 +#, c-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Gravando %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578 -msgid "" -"_: QIF tag for investment account\n" -"Invst" -msgstr "Invst" +#: kmymoney2.cpp:2003 +msgid "Error mounting device" +msgstr "Erro montando dispositivo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581 -msgid "" -"_: QIF tag for prices\n" -"Prices" -msgstr "Preços" +#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2066 +msgid "File successfully backed up" +msgstr "Cópia de segurança do arquivo feita com sucesso" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599 -msgid "" -"_: QIF tag for a class\n" -"Class" -msgstr "Classe" +#: kmymoney2.cpp:2041 +msgid "Error copying file to device" +msgstr "Erro copiando arquivo para o dispositivo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203 -msgid "" -"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " -"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " -"with the one from the QIF file?" -msgstr "" -"A conta %1 atualmente possui um saldo de abertura de %2. Este arquivo QIF " -"reporta um saldo de abertura de %3. Você deseja sobrescrever a saldo atual " -"com o do arquivo QIF?" +#: kmymoney2.cpp:2068 +msgid "Error unmounting device" +msgstr "Erro desmontando dispositivo" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204 -msgid "Overwrite opening balance" -msgstr "Sobrescrever saldo de abertura" +#: kmymoney2.cpp:2156 +#, c-format +msgid "Cannot add institution: %1" +msgstr "Não foi possível adicionar a instituição: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890 -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914 -msgid "Autogenerated by QIF importer" -msgstr "Criado automaticamente pelo importador QIF" +#: kmymoney2.cpp:2198 +#, c-format +msgid "Unable to store institution: %1" +msgstr "Não foi possível armazenar instituição: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907 -msgid "QIF imported, no account name supplied" -msgstr "QIF importado, nenhum nome de conta indicado" +#: kmymoney2.cpp:2205 +#, c-format +msgid "Unable to edit institution: %1" +msgstr "Não foi possível editar instituição: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 -msgid "" -"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account %" -"1 which differs from the one found already on file. Please correct this " -"manually once the import is done." -msgstr "" -"O KMyMoney importou uma segunda transação de saldo de abertura para a conta " -"%1 que é diferente da encontrada no arquivo. Por favor, corrija isto " -"manualmente após a importação estiver concluída." +#: kmymoney2.cpp:2216 +msgid "Do you really want to delete institution %1 ?" +msgstr "Você realmente deseja apagar a instituição %1 ?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 -msgid "Opening balance problem" -msgstr "Problema com o saldo de abertura" +#: kmymoney2.cpp:2224 kmymoney2.cpp:2228 +#, c-format +msgid "Unable to delete institution: %1" +msgstr "Não foi possível apagar a instituição: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 -msgid "Error while creating opening balance transaction" -msgstr "Erro ao criar a transacção de saldo inicial" +#: kmymoney2.cpp:2281 +#, c-format +msgid "Unable to find account: %1" +msgstr "Não foi possível encontrar a conta: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276 +#: kmymoney2.cpp:2322 msgid "" -"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " -"current date profile setting of \"%2\".\n" +"This account is a liability and if the opening balance represents money " +"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" "\n" -"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " -"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " -"and select a different QIF profile or create a new one." +"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" +"Please click No to leave the amount as %2,\n" +"Please click Cancel to abort the account creation." msgstr "" -"A data \"%1\" lida do arquivo não pode ser interpretada através do perfil \"%" -"2\" configurado atualmente.\n" +"Esta conta é um passivo e se o saldo de abertura representa dinheiro devido, " +"então ele deve ser negativo. Inverter o sinal do montante?\n" "\n" -"Pressionando \"Continuar\" irá atribuir a data de hoje para a transação. " -"Pressionando \"Cancelar\" irá abortar a operação de importação. Você pode " -"reiniciar a importação e selecionar um perfil QIF diferente ou criar um novo." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282 -msgid "Invalid date format" -msgstr "Formato de data inválido" +"Por favor, clique em Sim para mudar o saldo de abertura para %1,\n" +"Por favor, clique em Não para deixar o montante com %2,\n" +"Por favor, clique em Cancelar para abortar a criação da conta." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592 -msgid "Statement Importer" -msgstr "Importador de Extrato" +#: kmymoney2.cpp:2358 kmymoney2.cpp:2359 +msgid "Loan payout" +msgstr "Pagamento do financiamento" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 +#: kmymoney2.cpp:2405 msgid "" -"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " -"involving this security will be ignored." +"The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?" +"

The parent account will default to %2 but can be changed in the " +"following dialog." msgstr "" -"Esta conta de investimento não contém o título \"%1\". Transações " -"envolvendo este título serão ignoradas." +"A categoria %1 atualmente não existe. Você deseja criá-la?

A " +"conta pai será a %2 mas ela pode ser modificada no diálogo a seguir." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 -msgid "Security not found" -msgstr "Título não encontrado" +#: kmymoney2.cpp:2405 +msgid "Create category" +msgstr "Criar categoria" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021 -msgid "%1 (Investment)" -msgstr "%1 (Investimento)" +#: kmymoney2.cpp:2450 +msgid "Create a new Category" +msgstr "Criar uma nova Categoria" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022 -msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" +#: kmymoney2.cpp:2526 +#, c-format +msgid "Unable to create account: %1" +msgstr "Não foi possível criar a conta: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2537 +msgid "" +"The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. " +"Do you want to create it?" msgstr "" -"Gerado automaticamente pelo importador QIF a partir da entrada de conta do " -"tipo Mútuo" +"O título %1 atualmente não existe como uma sub-conta de %2. " +"Você deseja criá-lo?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228 -msgid "account" -msgstr "conta" +#: kmymoney2.cpp:2538 +msgid "Create security" +msgstr "Criar título" -# TODO: Verify -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086 -msgid "al" -msgstr "al" +#: kmymoney2.cpp:2572 +msgid "Do you really want to delete the investment %1?" +msgstr "Você realmente deseja apagar o investimento %1?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093 -msgid "category" -msgstr "categoria" +#: kmymoney2.cpp:2572 +msgid "Delete investment" +msgstr "Remover investimento" -# TODO: Verify -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094 -msgid "ei" -msgstr "ei" +#: kmymoney2.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to delete investment: %1" +msgstr "Não foi possível apagar o investimento: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095 -msgid "Category selection" -msgstr "Seleção de categoria" +#: kmymoney2.cpp:2669 kmymoney2.cpp:2675 +msgid "Unable to add scheduled transaction: " +msgstr "Não foi possível adicionar transação agendada:" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110 -msgid "Account \"%1\" disappeared: " -msgstr "Conta \"%1\" desapareceu: " +#: kmymoney2.cpp:2751 +msgid "Adjusting transactions..." +msgstr "Ajustando transações..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131 -msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" -msgstr "O %1 '%2' não existe. Você deseja criá-lo?" +#: kmymoney2.cpp:2776 +msgid "Adjusting scheduled transactions..." +msgstr "Ajustando transações agendadas..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140 -#, c-format -msgid "Select %1" -msgstr "Selecionar %1" +#: kmymoney2.cpp:2794 +msgid "Adjusting budgets..." +msgstr "Ajustando orçamentos..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142 +#: kmymoney2.cpp:2812 msgid "" -"The %1 %2 currently exists. Do you want to import transactions to " -"this account?" +"Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3" msgstr "" -"O %1 %2 existe atualmente. Você deseja importar transações para esta " -"conta?" +"Não foi possível trocar a categoria %1 com a categoria %2. " +"Motivo: %3" + +#: kmymoney2.cpp:2833 +msgid "Do you really want to delete category %1?" +msgstr "Você realmente deseja apagar a categoria %1?" + +#: kmymoney2.cpp:2840 +msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2" +msgstr "Não foi possível apagar a categoria %1. Motivo: %2" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147 +#: kmymoney2.cpp:2852 msgid "" -"The %1 %2 currently does not exist. You can create a new %3 by " -"pressing the Create button or select another %4 manually from the " -"selection box." +"Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only " +"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" +"categories will be made sub-categories of %2." msgstr "" -"O %1 %2 atualmente não existe. Você pode criar um novo %3 " -"pressionando o botão Criar ou selecionar outro %4 manualmente, a " -"partir da caixa de seleção." +"Você deseja apagar a categoria %1 com todas as suas sub-categorias ou " +"somente a categoria propriamente dita? Se você deseja apagar somente a " +"categoria em si, todas as suas sub-categorias serão colocadas como sub-" +"categorias de %2." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154 -#, c-format -msgid "Import transactions to %1" -msgstr "Importar transações para %1" +#: kmymoney2.cpp:2856 +msgid "Delete all" +msgstr "Apagar tudo" + +#: kmymoney2.cpp:2857 +msgid "Just the category" +msgstr "Somente a categoria" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155 +#: kmymoney2.cpp:2887 msgid "" -"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an " -"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing " -"the Create button." +"Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " +"are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?" msgstr "" -"Nenhuma informação %1 foi encontrada no arquivo QIF selecionado. Por favor, " -"selecione uma conta usando a caixa de seleção no diálogo ou crie uma nova %2 " -"pressionando o botão ." +"Algumas sub-categorias da categoria %1 não podem ser removidas porque " +"elas ainda estão em uso. Elas serão colocadas como sub-categorias de %2. Proceder?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229 -msgid "You must select or create an account." -msgstr "Você deve selecionar ou criar uma conta." +#: kmymoney2.cpp:2907 +msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2" +msgstr "" +"Não foi possível apagar uma sub-categoria da categoria %1. Motivo: %2" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231 -msgid "You must select or create a category." -msgstr "Você deve selecionar ou criar uma categoria." +#: kmymoney2.cpp:2918 +msgid "Do you really want to delete account %1?" +msgstr "Você realmente deseja apagar a conta %1?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100 -msgid "_Fees" -msgstr "_Taxas" +#: kmymoney2.cpp:2930 +msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Não foi possível apagar a conta '%1'. Motivo: %2" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106 -msgid "_Dividend" -msgstr "_Dividendos" +#: kmymoney2.cpp:2946 +msgid "Edit account '%1'" +msgstr "Editar conta '%1'" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289 -#, c-format -msgid "Importing statement for account %1" -msgstr "Importando extrato para a conta %1" +#: kmymoney2.cpp:2951 +msgid "Edit category '%1'" +msgstr "Editar categoria '%1'" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291 -msgid "Importing statement without transactions" -msgstr "Importando extrato sem transações" +#: kmymoney2.cpp:3037 +msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Não foi possível modificar a conta '%1'. Motivo: %2" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385 -msgid " Statement balance is not contained in statement." -msgstr " O saldo não está contido no extrato." +#: kmymoney2.cpp:3094 +msgid "" +"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " +"Do you want to enter those scheduled transactions now?" +msgstr "" +"O KMyMoney detectou alguns agendamentos atrasados para esta conta. Você " +"deseja inserir estas transações agendadas agora?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387 -msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" -msgstr " O saldo do extrato em %1 foi reportado como %2" +#: kmymoney2.cpp:3094 +msgid "Scheduled transactions found" +msgstr "Transações agendadas encontradas" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389 -msgid " Transactions" -msgstr " Transações" +#: kmymoney2.cpp:3192 +msgid "" +"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " +"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" +"Are you sure you want to finish the reconciliation ?" +msgstr "" +"Você está prestes a encerrar a reconciliação desta conta com uma diferença " +"entre o extrato de seu banco e as transações marcadas como compensadas.\n" +"Você tem certeza que deseja encerrar a reconciliação?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390 -msgid " %1 processed" -msgstr " %1 processadas" +#: kmymoney2.cpp:3194 +msgid "Confirm end of reconciliation" +msgstr "Confirmar fim da reconciliação" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391 -msgid " %1 added" -msgstr " %1 adicionadas" +#: kmymoney2.cpp:3368 +msgid "" +"You have closed this account. It remains in the system because you have " +"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " +"make it visible again by going to the View menu and selecting Show all " +"accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting." +msgstr "" +"Você fechou esta conta. Ela permanece no sistema porque você possui " +"transações que ainda se referem a ela, mas ela não é exibida nas visões. " +"Você pode torná-la visível novamente acessando o menu 'Ver' e selecionando " +"Mostrar todas as contas ou desabilitando a opção Não mostrar " +"contas fechadas." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392 -msgid " %1 matched" -msgstr " %1 correspondidas" +#: kmymoney2.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Informações do Empréstimo" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393 -msgid " %1 duplicates" -msgstr " %1 duplicadas" +#: kmymoney2.cpp:3408 +msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3" +msgstr "%1 não pode ser movida para a instituição %2. Razão: %3" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 -msgid " Payees" -msgstr " Beneficiários" +#: kmymoney2.cpp:3422 +msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3" +msgstr "%1 não pode ser movido para %2. Motivo: %3" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395 -msgid " %1 created" -msgstr " %1 criados" +#: kmymoney2.cpp:3437 +msgid "%1 YTD Account Transactions" +msgstr "%1 Conta Transações YTD" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3440 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83 +#: views/kreportsview.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "Transactions" +msgstr "Transações" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483 +#: kmymoney2.cpp:3478 #, c-format -msgid "Error creating security record: %1" -msgstr "Erro ao criar o registro de título: %1" +msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" +msgstr "Não foi possível adicionar transação agendada: %1" + +#: kmymoney2.cpp:3478 +msgid "Add scheduled transaction" +msgstr "Adicionar transação agendada" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 +#: kmymoney2.cpp:3518 msgid "" -"This imported statement contains investment transactions with no security. " -"These transactions will be ignored." +"You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the " +"scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will " +"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " +"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" msgstr "" -"O extrato importado contém transações de investimento sem títulos. Essas " -"transações serão ignoradas." +"Você inseriu uma data de agendamento de %1. Uma vez que o " +"agendamento foi pago pela última vez em %2, o KMyMoney " +"automaticamente ajustará a data de agendamento para a próxima data a menos " +"que a última data de pagamento seja reiniciada. Você deseja reiniciar a " +"última data de pagamento?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803 -msgid "(Fees) " -msgstr "(Taxas) " +#: kmymoney2.cpp:3518 +msgid "Reset Last Payment Date" +msgstr "Reiniciar Data do Último Pagamento" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880 -msgid "" -"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" -"\n" -msgstr "" -"Você deseja adicionar \"%1\" como um beneficiário/recebedor?\n" -"\n" +#: kmymoney2.cpp:3528 kmymoney2.cpp:3548 kmymoney2.cpp:3560 +msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" +msgstr "Não foi possível modificar transação agendada '%1'" + +#: kmymoney2.cpp:3572 +msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?" +msgstr "Você tem certeza que deseja apagar a transação agendada %1?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881 +#: kmymoney2.cpp:3575 msgid "" -"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a " -"payee record and remove the payee information from this transaction. " -"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" -"\n" -"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the " -"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be " -"removed." +"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " +"scheduled transaction." msgstr "" -"Selecionando \"Sim\" irá criar o beneficiário, \"Não\" irá pular a criação " -"de um registro de beneficiário e remover a informação de beneficiário desta " -"transação. Selecionando \"Cancelar\" a operação de importação será " -"abortada.\n" -"\n" -"Se você selecionar \"Não\" aqui e marcar a caixa de checagem \"Não perguntar " -"novamente\", a informação de beneficiário para todas as transações seguintes " -"referenciando \"%1\" será removida." - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917 -msgid "Save Category" -msgstr "Salvar Categoria" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918 -msgid "No Category" -msgstr "Sem Categoria" +"No caso de pagamento de financiamentos, atualmente não é possível recriar a " +"transação agendada." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4 -msgid "Abort" -msgstr "Cancelar" +#: kmymoney2.cpp:3584 +msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" +msgstr "Não foi possível remover a transação agendada '%1'" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926 -msgid "Please select a default category for payee '%1':" -msgstr "Por favor, selecione uma categoria padrão para o beneficiário '%1':" +#: kmymoney2.cpp:3598 +#, c-format +msgid "" +"_: Copy of scheduled transaction name\n" +"Copy of %1" +msgstr "Cópia de %1" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958 -msgid "Unable to add payee/receiver" -msgstr "Incapaz de adicionar beneficiário/recebedor" +#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4389 +msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Não foi possível duplicar transação(ões): %1, lançado em %2:%3" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 +#: kmymoney2.cpp:3624 msgid "" -"KMyMoney has found a scheduled transaction named %1 which matches an " -"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so " -"that the transaction can be matched? " +"Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?" msgstr "" -"O KMyMoney encontrou uma transação agendada com o nome %1 que " -"corresponde à transação importada. Você deseja que o KMyMoney insira este " -"agendamento agora de modo que a transação possa ser correspondida?" +"Você realmente deseja pular a transação agendada %1 para %2?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 -msgid "Schedule found" -msgstr "Agendamento encontrado" +#: kmymoney2.cpp:3634 +msgid "Unable to skip scheduled transaction %1." +msgstr "Não foi possível pular a transação agendada %1." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219 -msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" -msgstr "Problema ao adicionar a transação importada correspondente com id '%1': %2" +#: kmymoney2.cpp:3647 +msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" +msgstr "Transação agendada desconhecida '%1'" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268 -msgid "You have downloaded a statement for the following account:

" -msgstr "Você obteve um extrato para a seguinte conta:

" +#: kmymoney2.cpp:3702 +msgid "" +"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " +"into the register?\n" +"\n" +"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " +"it later." +msgstr "" +"Você tem certeza que deseja parar de realizar a entrada desta transação " +"agendada no livro de registro?\n" +"\n" +"O KMyMoney irá questioná-lo novamente na próxima vez que for iniciado, a " +"menos que você insira-a manualmente mais tarde." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269 -#, c-format -msgid " - Account Name: %1" -msgstr " - Nome da Conta: %1" +#: kmymoney2.cpp:3754 kmymoney2.cpp:3761 +msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" +msgstr "Não foi possível inserir transação agendada '%1'" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270 -#, c-format -msgid " - Account Type: %1" -msgstr " - Tipo da Conta: %1" +#: kmymoney2.cpp:3772 kmymoney2.cpp:3820 +msgid "New Payee" +msgstr "Novo Beneficiário" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271 -#, c-format -msgid " - Account Number: %1" -msgstr " - Número da Conta: %1" +#: kmymoney2.cpp:3774 +msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?" +msgstr "Você deseja adicionar %1 como beneficiário/recebedor?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279 -msgid "Do you want to import transactions to this account?" -msgstr "Você deseja importar as transações para esta conta?" +#: kmymoney2.cpp:3810 +msgid "Unable to add payee" +msgstr "Incapaz de adicionar beneficiário" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281 -msgid "" -"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a " -"new account by pressing the Create button or select another one " -"manually from the selection box below." -msgstr "" -"O KMyMoney não pode determinar quais de suas contas usar. Você pode criar " -"uma nova conta pressionando o botão Criar ou selecionar uma " -"manualmente a partir da caixa de seleção abaixo." +#: kmymoney2.cpp:3863 +msgid "Do you really want to remove the payee %1?" +msgstr "Você realmente deseja remover o beneficiário %1?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287 -msgid "" -"No account information has been found in the selected statement file. Please " -"select an account using the selection box in the dialog or create a new " -"account by pressing the Create button." -msgstr "" -"Nenhuma informação de conta foi encontrada no arquivo de extrato " -"selecionado. Por favor, selecione uma conta usando a caixa de seleção na " -"janela ou crie uma nova conta pressionando o botão Criar." +#: kmymoney2.cpp:3865 +msgid "Do you really want to remove all selected payees?" +msgstr "Você realmente deseja remover todos os beneficiários selecionados?" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294 -msgid "Import transactions" -msgstr "Importar transações" +#: kmymoney2.cpp:3867 +msgid "Remove Payee" +msgstr "Remover Beneficiário" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330 +#: kmymoney2.cpp:3907 msgid "" -"You must select an account, create a new one, or press the Abort " -"button." +"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " +"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " +"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." msgstr "" -"Você deve selecionar uma conta, criar uma nova, ou pressionar o botão " -"Cancelar." +"Pelo menos uma das transações/agendamentos ainda é referenciada por um " +"beneficiário. Atualmente, você tem todos os beneficiários selecionados. No " +"entanto, pelo menos um beneficiário deve permanecer de modo que as " +"transações/agendamentos possam ser reatribuídas." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:119 -msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" -msgstr "%1: Desculpe. Este importador não pode manipular a versão %2 do elemento %3" +#: kmymoney2.cpp:3962 +msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" +msgstr "Não foi possível reatribuir beneficiário de transação/parcela" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:193 -#, c-format -msgid "Account%1" -msgstr "Conta%1" +#: kmymoney2.cpp:4019 +msgid "Unable to remove payee(s)" +msgstr "Não foi possível remover beneficiário(s)" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:197 -#, c-format -msgid "Stock%1" -msgstr "Ação%1" +#: kmymoney2.cpp:4027 +msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" +msgstr "Insira o código ISO 4217 para a nova moeda" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:206 +#: kmymoney2.cpp:4036 #, c-format -msgid "Payee%1" -msgstr "Beneficiário%1" +msgid "Cannot create new currency. %1" +msgstr "Não foi possível criar a nova moeda. %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:212 +#: kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063 #, c-format -msgid "Schedule%1" -msgstr "Agendamento%1" +msgid "Cannot rename currency. %1" +msgstr "Não foi possível renomear a moeda. %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:262 -msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." -msgstr "Esta versão do importador não pode manipular arquivos com livros múltiplos." +#: kmymoney2.cpp:4076 +msgid "Cannot delete currency %1. %2" +msgstr "Não foi possível apagar a moeda %1. %2" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:912 -msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" -msgstr "Cabeçalho inválido para o arquivo. Deveria ser 'gnc-v2'" +#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271 +msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" +msgstr "Não foi possível configurar %1 como moeda base: %2" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972 -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062 +#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271 +msgid "Set base currency" +msgstr "Configurar moeda base" + +#: kmymoney2.cpp:4102 #, c-format -msgid "" -"Import failed:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Importação falhou:\n" -"\n" -"%1" +msgid "Budget %1" +msgstr "Orçamento %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 -msgid "Import complete" -msgstr "Importação terminada" +#: kmymoney2.cpp:4112 +msgid "Budget %1 (%2)" +msgstr "Orçamento %1 (%2)" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120 -msgid "Disguise your wealth" -msgstr "Mascarar seu patrimônio" +#: kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4176 +msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Não foi possível adicionar o orçamento: %1, lançado em %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121 -msgid "" -"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number " -"between 0.01 and 1.99\n" -"with a different value used for each transaction. In addition, to further " -"disguise the true\n" -"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to " -"all values.\n" -"These numbers will not be stored in the file." -msgstr "" -"Cada valor monetário em seu arquivo será multiplicado por um número " -"randômico entre 0,01 e 1,99\n" -"com um valor diferente usado para cada transação. Além disso, para " -"distinguir no futuro os valores\n" -"verdadeiros, você pode inserir um número entre %1 e %2 que será aplicado a " -"todos os valores.\n" -"Estes números não serão armazenados no arquivo." +#: kmymoney2.cpp:4142 +msgid "Do you really want to remove the budget %1?" +msgstr "Você relamente deseja remover o orçamento %1?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135 -msgid "Loading commodities..." -msgstr "Carregando mercadorias..." +#: kmymoney2.cpp:4144 +msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" +msgstr "Você realmente deseja remover todos os orçamentos selecionados?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160 -msgid "Loading prices..." -msgstr "Carregando preços..." +#: kmymoney2.cpp:4146 +msgid "Remove Budget" +msgstr "Remover Orçamento" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171 -msgid "Imported History" -msgstr "Histórico Importado" +#: kmymoney2.cpp:4159 +msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Não foi possível remover orçamento: %1, lançado em %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251 +#: kmymoney2.cpp:4171 views/kreportsview.cpp:660 #, c-format -msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" -msgstr "O importador atual não reconhece o tipo de conta %1 do GnuCash" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471 -msgid "Imported Transaction" -msgstr "Transação Importada" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519 -msgid "Loading templates..." -msgstr "Carregando modelos..." - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531 -msgid "Unknown payee" -msgstr "Beneficiário desconhecido" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Cópia de %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723 -msgid "Loading schedules..." -msgstr "Carregando agendamentos..." +#: kmymoney2.cpp:4201 +msgid "Select year" +msgstr "Selecionar ano" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735 -#, c-format -msgid "Can't find template transaction for schedule %1" -msgstr "Não foi possível encontrar um modelo de transação para o agendamento %1" +#: kmymoney2.cpp:4201 +msgid "Budget year" +msgstr "Ano do orçamento" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910 -msgid "Reorganizing accounts..." -msgstr "Reorganizando contas..." +#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 +msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Não foi possível modificar orçamento: %1, lançado em %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972 +#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4287 msgid "" -"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base " -"currency?" +"The current budget already contains data. Continuing will replace all " +"current values of this budget." msgstr "" -"Sua moeda base parece ser %1 (%2); você deseja configurar isto como sua " -"moeda base?" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993 -msgid "More" -msgstr "Mais" +"O orçamento atual já contém dados. Continuar substituirá todos os valores " +"atuais deste orçamento." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997 -msgid "Save Report" -msgstr "Salvar Relatório" +#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4259 kmymoney2.cpp:4287 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "alerta" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017 +#: kmymoney2.cpp:4259 msgid "" -"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" -"Do you want to review or edit it now?" +"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE " +"applications not only KMyMoney." msgstr "" -"Problemas foram encontrados ao converter o agendamento '%1'.\n" -"Você deseja verificá-lo e editá-lo agora?" +"Por favor, saiba que as mudanças realizadas no diálogo a seguir afetarão " +"todas as aplicações do TDE e não somente o KMyMoney." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039 +#: kmymoney2.cpp:4329 msgid "" -"Found:\n" -"\n" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to delete the transactions anyway?" msgstr "" -"Encontrado:\n" -"\n" +"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas foi reconciliada. Você " +"ainda deseja excluir as transações?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040 -msgid " commodities (equities)\n" -msgstr " mercadorias (valores)\n" +#: kmymoney2.cpp:4332 views/kgloballedgerview.cpp:1054 +msgid "Transaction already reconciled" +msgstr "Transação já reconciliada" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041 -msgid " prices\n" -msgstr " preços\n" +#: kmymoney2.cpp:4338 +msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" +msgstr "Você realmente deseja apagar a transação selecionada?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042 -msgid " accounts\n" -msgstr " contas\n" +#: kmymoney2.cpp:4340 +msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" +msgstr "Você realmente deseja apagar todas as %1 transações selecionadas?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043 -msgid " transactions\n" -msgstr " transações\n" +#: kmymoney2.cpp:4342 +msgid "Delete transaction" +msgstr "Apagar transação" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 -msgid " schedules\n" -msgstr " agendamentos\n" +#: kmymoney2.cpp:4343 +msgid "Deleting transactions" +msgstr "Apagando transações" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047 -msgid "No inconsistencies were detected" -msgstr "Nenhuma inconsistência foi detectada" +#: kmymoney2.cpp:4358 +msgid "Duplicating transactions" +msgstr "Duplicando transações" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049 -msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" -msgstr " inconsistências foram detectadas e corrigidas\n" +#: kmymoney2.cpp:4415 +msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Não foi possível apagar transação(ões): %1, lançada em %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054 -msgid " orphan accounts were created\n" -msgstr " contas órfãos foram criadas\n" +#: kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 +msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Não foi possível modificar transação: %1, lançada em %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059 -msgid " possible schedule problems were noted\n" -msgstr " problemas possíveis de agendamento foram anotados\n" +#: kmymoney2.cpp:4561 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " +"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " +"transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the " +"transaction editor.

You can also select an option to save the transaction " +"automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" +"Você realmente deseja cancelar a edição desta transação sem salvá-la?

- " +"Sim cancela a edição da transação
- Não salva a transação " +"antes de cancelar e
- Cancelar retorna para o editor de transação." +"

Você pode também selecionar uma opção para salvar automaticamente a " +"transação quando selecionar outra transação." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064 -msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" -msgstr "Recursos para Pequenos Negócios (Clientes, Recibos, etc.)" +#: kmymoney2.cpp:4561 kmymoney2.cpp:4564 +msgid "Cancel transaction edit" +msgstr "Cancelar edição da transação" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241 -#: views/kmymoneyview.cpp:243 -msgid "Budgets" -msgstr "Orçamentos" +#: kmymoney2.cpp:4564 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?

- " +"Yes cancels editing the transaction
- No saves the " +"transaction prior to cancelling.

You can also select an option to save the " +"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" +"Você realmente deseja cancelar a edição desta transação sem salvá-la?

- " +"Sim cancela a edição da transação
- Não salva a transação " +"antes de cancelar.

Você pode também selecionar uma opção para salvar " +"automaticamente a transação quando selecionar outra transação." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 -msgid "Lots" -msgstr "Lotes" +#: kmymoney2.cpp:4714 +msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Não foi possível aceitar a transação: %1, lançada em %2:%3" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068 -msgid "The following features found in your file are not currently supported:" +#: kmymoney2.cpp:4963 +msgid "Unable to unmatch the selected transactions" +msgstr "Não foi possível corresponder as transações selecionadas" + +#: kmymoney2.cpp:5002 +msgid "No manually entered transaction selected for matching" msgstr "" -"Os seguintes recursos encontrados em seu arquivo não são atualmente " -"suportados:" +"Nenhuma transação inserida manualmente selecionada para correspondência" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press More for further information" +#: kmymoney2.cpp:5004 +msgid "No imported transaction selected for matching" +msgstr "Nenhuma transação importada selecionada para correspondência" + +#: kmymoney2.cpp:5012 +msgid "Unable to match the selected transactions" +msgstr "Não foi possível corresponder as transações selecionadas" + +#: kmymoney2.cpp:5100 +msgid "Untitled" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pressione Mais para mais informações" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139 -msgid "Orphan created from unknown gnucash account" -msgstr "Órfão criado de uma conta gnucash desconhecida" +#: kmymoney2.cpp:5214 +msgid "Create a new transaction" +msgstr "Criar uma nova transação" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170 -msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" -msgstr "Erro interno - intervalo de caracteres inválido em incrDate" +#: kmymoney2.cpp:5280 +msgid "Duplicate the current selected transactions" +msgstr "Duplicar as transações atualmente selecionadas" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233 -msgid "Enter the investment account name " -msgstr "Insira o nome da conta investimento " +#: kmymoney2.cpp:5340 +msgid "" +"_: Button text for unmatch transaction\n" +"Unmatch" +msgstr "Sem correspondência" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234 -msgid "My Investments" -msgstr "Meus Investimentos" +#: kmymoney2.cpp:5570 kmymoney2.cpp:5592 +msgid "Goto '%1'" +msgstr "Ir para '%1'" + +#: kmymoney2.cpp:5701 +msgid "Running consistency check..." +msgstr "Executando uma verificação da consistência..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269 +#: kmymoney2.cpp:5709 #, c-format -msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" -msgstr "Selecione a conta de investimento pai ou insira um novo nome. Ação %1" +msgid "Consistency check failed: %1" +msgstr "Verificação de consistência falhou: %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307 -msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" -msgstr "%1 não é uma Conta de Investimento. Você deseja torná-la uma?" +#: kmymoney2.cpp:5713 +msgid "Consistency check result" +msgstr "Resultado da verificaçào de consistência" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408 +#: kmymoney2.cpp:5722 +msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." +msgstr "Checando transação agendadas vencidas..." + +#: kmymoney2.cpp:5859 msgid "" -"An Investment account must be a child of an Asset account\n" -"Account %1 will be stored under the main Asset account" +"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." msgstr "" -"Um conta de Investimento deve ser filha de uma conta de Investimento\n" -"A conta %1 será armazenada sob a conta de Investimentos principal" +"Você deve primeiro selecionar um arquivo do KMyMoney antes de poder importar " +"um extrato." + +#: kmymoney2.cpp:5865 +msgid "Importing a statement via Web Connect" +msgstr "Importando um extrato através de uma Conexão Web" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410 +#: kmymoney2.cpp:5878 msgid "" -"An Income account must be a child of an Income account\n" -"Account %1 will be stored under the main Income account" +"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " +"error: %3" msgstr "" -"Um conta de Receita deve ser filha de uma conta de Receita\n" -"A conta %1 será armazenada sob a conta de Receitas principal" +"Não foi possível importar %1 usando o plugin %2. O plugin retornou o " +"seguinte erro: %3" + +#: kmymoney2.cpp:5878 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650 +msgid "Importing error" +msgstr "Erro de importação" + +#: kmymoney2.cpp:5899 +msgid "All messages have been enabled." +msgstr "Todas as mensagens foram habilitadas." + +#: kmymoney2.cpp:5899 +msgid "All messages" +msgstr "Todas as messagens" + +#: kmymoney2.cpp:5974 +msgid "Auto saving..." +msgstr "Salvamento automático..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412 +#: kmymoney2.cpp:6032 +msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" +msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros online para a conta '%1'" + +#: kmymoney2.cpp:6047 msgid "" -"An Expense account must be a child of an Expense account\n" -"Account %1 will be stored under the main Expense account" +"Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online " +"account? Depending on the details of the online banking method used, this " +"action cannot be reverted." msgstr "" -"Uma conta de Despesa deve ser filha de uma conta de Despesa\n" -"A conta %1 será armazenada sob a conta de Despesas principal" +"Você deseja realmente remover o mapeamento da conta %1 para uma conta " +"online? Dependendo das configurações do banco online, pode não ser possível " +"reverter esta ação." + +#: kmymoney2.cpp:6047 +msgid "Remove mapping to online account" +msgstr "Remober mapeamento de conta online" + +#: kmymoney2.cpp:6058 +#, c-format +msgid "Unable to unmap account from online account: %1" +msgstr "Não foi possível desmapear a conta de uma conta online: %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414 +#: kmymoney2.cpp:6075 +msgid " (Brokerage)" +msgstr " (Corretagem)" + +#: kmymoney2.cpp:6076 msgid "" -"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " -"account\n" -"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" +"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " +"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " +"account. Please cancel if you intended to map the investment account, " +"continue otherwise" msgstr "" -"Uma ou mais transações contém uma referência para uma conta desconhecida\n" -"Uma conta de ativos com o nome %1 foi criada para conter estes dados" +"Você tentou mapear uma conta de corretagem para uma conta online. Isto " +"normalmente não é recomendável. Em geral, a conta de investimento deve ser " +"mapeada para uma conta online. Por favor, cancele se você pretendia mapear a " +"conta de investimento. Caso contrário, prossiga" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416 -msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" -msgstr "O agendamento %1 possui intervalo de %2 que não está atualmente disponível" +#: kmymoney2.cpp:6076 +msgid "Mapping brokerage account" +msgstr "Mapeando conta de corretagem" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 -msgid "Schedule %1 dropped at user request" -msgstr "Agendamento %1 descartado por solicitação do usuário" +#: kmymoney2.cpp:6083 +msgid "Select online banking plugin" +msgstr "Selecione o plugin de banco online" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418 -msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" -msgstr "O agendamento %1 contém uma ação desconhecida (chave = %2, tipo= %3)" +#: kmymoney2.cpp:6124 +#, c-format +msgid "Unable to map account to online account: %1" +msgstr "Não foi possível mapear a contra para a conta online: %1" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 -msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" -msgstr "O agendamento %1 contém ações múltiplas; somente uma ação pode ser importada" +#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:692 +#: reports/querytabletest.cpp:422 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451 +msgid "Checking" +msgstr "Corrente" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420 -msgid "Schedule %1 contains no valid splits" -msgstr "O agendamento %1 não contém parcelas válidas" +#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:695 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452 +msgid "Savings" +msgstr "Poupança" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 -msgid "" -"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " -"convertible" -msgstr "" -"O agendamento %1 parece conter uma fórmula. Fórmulas do GnuCash não são " -"conversíveis" +#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:698 +#: reports/querytabletest.cpp:423 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453 +msgid "Credit Card" +msgstr "Cartão de Crédito" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 -msgid "" -"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " -"correct operation" -msgstr "" -"O agendamento %1 contém uma especificação de intervalo desconhecida; por " -"favor verifique a operação correta" +#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:701 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454 +msgid "Cash" +msgstr "Dinheiro" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 -msgid "" -"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " -"correct operation" -msgstr "" -"O agendamento %1 contém uma especificação de intervalo posterior; por favor " -"verifique a operação correta" +#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:704 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +msgid "Loan" +msgstr "Financiamento" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 -msgid "" -"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " -"please check" -msgstr "" -"Na Conta ou Categoria %1, a transação datada em %2 contém valor de parcela " -"inválido. Por favor, verificar" +#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:707 +msgid "Certificate of Deposit" +msgstr "Certificado de Depósito" + +#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:710 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 +msgid "Investment" +msgstr "Investimento" + +#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:713 +msgid "Money Market" +msgstr "Mercado Monetário" + +#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:731 +msgid "Investment Loan" +msgstr "Financiamento de Investimento" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:92 +#: kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:734 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Stock" +msgstr "Ação" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:107 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Mutual Fund" +msgstr "Fundo Comum de Investimento" + +# TODO: Verify +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:109 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Título" #: kmymoneyutils.cpp:146 msgid "&New Schedule..." @@ -4526,8 +4539,9 @@ msgstr "Previsão (histórico)" msgid "Assets and Liabilities" msgstr "Ativos & Passivos" -#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393 -#: widgets/rc.cpp:70 +#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2433 views/khomeview.cpp:1383 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105 +#, no-c-format msgid "Budget" msgstr "Orçamento" @@ -4535,10 +4549,6 @@ msgstr "Orçamento" msgid "CashFlow" msgstr "Tesouraria" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366 -msgid "Unable to load schedule details" -msgstr "Incapaz de carregar os detalhes de agendamento" - #: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473 msgid "" "_: Reconcile state 'Not reconciled'\n" @@ -4563,6 +4573,15 @@ msgid "" "Frozen" msgstr "Congelado" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:402 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:740 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:929 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 views/kforecastview.cpp:174 +#: widgets/register.cpp:54 widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:707 +#: widgets/transaction.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + #: kmymoneyutils.cpp:410 msgid "" "_: Reconcile flag C\n" @@ -4587,1546 +4606,1609 @@ msgid "" "?" msgstr "?" -#: _tips.cpp:3 -msgid "" -"

...that you can change the sort order of ledger entries by\n" -"right-clicking the header of the ledger view?\n" -msgstr "" -"

...que você pode mudar a sequência de ordenação das entradas\n" -"do livro de registros clicando com o botão direito no cabeçalho\n" -"da visão do mesmo?\n" +#: kstartuplogo.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Carregando arquivo..." -#: _tips.cpp:9 +#: main.cpp:51 msgid "" -"

...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" -"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " -"the\n" -"'Goto' functions?\n" +"\n" +"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n" +"\n" +"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." msgstr "" -"

...que você pode facilmente mover o outro lado de uma transação de\n" -"transferência abrindo o menu de contexto com o botão direito do mouse\n" -"e selecionando uma das funções 'Ir para'?\n" +"\n" +"KMyMoney, o Gerenciador de Finanças Pessoais para o TDE.\n" +"\n" +"Por favor, considere a possibilidade de contribuir para este projeto\n" +"com código e/ou sugestões." -#: _tips.cpp:16 -msgid "" -"

...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" -"transaction in the register?\n" -msgstr "" -"

...que você pode começar a editar uma transação dando um clique-duplo\n" -"na transação desejada no registro?\n" +#: main.cpp:55 +msgid "language to be used" +msgstr "língua a ser usada" -#: _tips.cpp:22 -msgid "" -"

...that you can show more details of the selected transaction in the\n" -"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" -msgstr "" -"

...que você pode mostrar mais detalhes da transação selecionada\n" -"no registro selecionando a funcionalidade de 'lentes do livro de registros'\n" -"no diálogo de configurações?\n" +#: main.cpp:56 +msgid "don't open last used file" +msgstr "não abrir o último arquivo usado" -#: _tips.cpp:28 -msgid "" -"

...that transactions with no category assigned or split\n" -"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" -"on a yellow triangle in the register?\n" -msgstr "" -"

...que transações sem categoria atribuída ou parcela\n" -"de transação sem valores atribuídos são sinalizados com um ponto de \n" -"exclamação em um triângulo amarelo no livro de registro?\n" +#: main.cpp:57 +msgid "enable performance timers" +msgstr "ativar cronômetros de desempenho" -#: _tips.cpp:35 -msgid "" -"

...that you can show all details of the transactions in the register\n" -"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " -"Detail'\n" -"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" -msgstr "" -"

...que você pode mostrar todos os detalhes das transações no livro de\n" -"registro digitando <Ctrl-T> ou selecionando a entrada de menu\n" -" 'Configurações->Mostrar Detalhes da Transação'? Você pode desligar\n" -"este recurso da mesma maneira.\n" +#: main.cpp:61 +msgid "turn on program traces" +msgstr "ligar rastreio do programa" -#: _tips.cpp:42 -msgid "" -"

...that you can switch between a listing of all accounts or\n" -"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" -"in the accounts view?\n" +#: main.cpp:62 +msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit" msgstr "" -"

...que você pode chavear entre a listagem de todas as contas\n" -"e uma visão de ícones de todas as contas de ativos e de passivos\n" -"com as abas na visão de contas?\n" +"direcionar os nomes de todos os objetos TDEAction definidos para a saída " +"padrão e sair" -#: _tips.cpp:49 -msgid "

...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" -msgstr "" -"

...que o time de desenvolvimento do KMyMoney deseja a você\n" -"um belo dia?\n" +#: main.cpp:66 +msgid "file to open" +msgstr "arquivo a abrir" -#: _tips.cpp:54 -msgid "" -"

...you can use your own external filter program to convert any\n" -"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" -"more details.\n" -msgstr "" -"

...você pode usar o seu próprio programa de filtragem externo\n" -"para converter qualquer formato de importação para QIF on the fly?\n" -"Veja o editor de perfil QIF para maiores detalhes.\n" +#: main.cpp:92 +msgid "Memory leakage detection" +msgstr "Detecção de fuga de memória" -#: _tips.cpp:61 -msgid "" -"

...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" -"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" -msgstr "" -"

...que você pode criar uma transação agendada a partir de uma\n" -"existente selecionando o menu de contexto de uma transação no livro\n" -"de registros ou o menu \"Mais...\" no formulário da transação?\n" +#: main.cpp:96 +msgid "Compiled with the following settings:\n" +msgstr "Compilado com as seguintes configurações:\n" -#: _tips.cpp:68 -msgid "" -"

...that you can switch to the payee of a transaction\n" -"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or in the transaction menu?\n" -msgstr "" -"

...que você pode alternar para o beneficiário de uma transação\n" -"selecionando o menu de contexto de uma transação no livro de\n" -"registros ou no menu de transações?\n" +#: main.cpp:104 +msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" +msgstr "Idéia inicial, boa parte do código inicial, administrador do Projeto" -#: _tips.cpp:75 -msgid "" -"

...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" -"via Configure/Register/...?\n" -msgstr "" -"

...que você pode modificar as cores e fontes usadas no livro\n" -"de registros via Configurar/Registro/...?\n" +#: main.cpp:105 +msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" +msgstr "Motor do Núcleo, Gerenciador de Versões, Administrador do Projeto" -#: _tips.cpp:81 -msgid "" -"

...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" -"The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" -msgstr "" -"

...que você pode esconder transações anteriores a uma data\n" -"específica? A data pode ser modificada via Configurar/Filtro.\n" +#: main.cpp:106 +msgid "Reporting logic, OFX Import" +msgstr "Relatório lógico, Importador OFX" -#: _tips.cpp:87 -msgid "" -"

...that you can customize the \"Home-Page\"\n" -"via Configure/Home?\n" -msgstr "" -"

...que você pode personalizar a \"Página Inicial\"\n" -"através do Configurar/Página Inicial?\n" +#: main.cpp:107 +msgid "Database backend, maintainer stable branch" +msgstr "Infraestrutura de banco de dados, mantenedor do ramo estável" -#: _tips.cpp:93 -msgid "" -"

...that you can enter new transactions even while reconciling\n" -"an account? You can also make the transaction form visible.\n" -msgstr "" -"

...que você pode entrar com novas transações mesmo enquanto estiver\n" -"reconciliando uma conta? Você pode também tornar o formulário de transação\n" -"visível.\n" +#: main.cpp:108 +msgid "Forecast, Reports" +msgstr "Previsão, Relatórios" -#: _tips.cpp:99 -msgid "" -"

...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" -"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" -"anonymized way for this support.

\n" -"Just open your data file and immediately\n" -"select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" -"select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" -"the extensions .anon.xml.

\n" -"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" -"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" -msgstr "" -"

...que você pode ajudar ativamente a equipe de desenvolvimento do " -"KMyMoney\n" -"em casos onde ela depende fortemente dos seus dados? Você pode salvar seus\n" -"dados de uma forma anônima para este fim.

\n" -"Apenas abra seu arquivo de dados e selecione imediatamente Arquivo-" -">Salvar\n" -"como.... Na janela Salvar Como... selecione o filtro Arquivos " -"Anônimos\n" -" e certifique-se de obter a extensão .anon.xml.\n" -"Para verificar como seus dados aparecerão ao enviá-los, você pode abrir este " -"arquivo\n" -"no KMyMoney e ver como os desenvolvedores verão seus dados.\n" +#: main.cpp:109 +msgid "Project Admin" +msgstr "Administrador de Projeto" -#: _tips.cpp:112 -msgid "" -"

... that you can import your bank statements even without a network \n" -"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.\n" -"

Provided by Jose Jorge

\n" -msgstr "" -"

... que você pode importar seus extratos de banco mesmo sem uma conexão " -"de rede? Basta selecionar o arquivo (OFC ou QIF) a partir do menu Arquivo-" -">Importar.

\n" -"

Dica de Jose Jorge

\n" +#: main.cpp:110 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor" -#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163 -#: reports/pivottable.cpp:1564 -msgid "" -"_: Report date range\n" -"%1 through %2" -msgstr "%1 até %2" +#: main.cpp:111 +msgid "Database backend" +msgstr "Infraestrutura de Banco de Dados" -#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571 -#, c-format -msgid "All currencies converted to %1" -msgstr "Todas as moedas convertidas para %1" +#: main.cpp:113 +msgid "Initial investment support" +msgstr "Suporte inicial a investimentos" -#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328 -msgid "All currencies converted to %1\n" -msgstr "Todas as moedas convertidas para %1\n" +#: main.cpp:114 +msgid "Developer & Artist" +msgstr "Desenvolvedor & Artista" -#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573 -msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" -msgstr "Todos os valores exibidos em %1, a menos que anotados de maneira diferente" +#: main.cpp:115 +msgid "Icons & splash screen" +msgstr "Ícones & tela de apresentação" -#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330 -msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" -msgstr "Todos os valores exibidos em %1, a menos que anotados de maneira diferente\n" +#: main.cpp:116 main.cpp:117 +msgid "Patches" +msgstr "Correções" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188 -#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805 -#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844 -#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485 -#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 -#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027 -#: widgets/transaction.cpp:1484 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: main.cpp:136 +msgid "" +"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control " +"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable " +"value and start KMyMoney again." +msgstr "" +"O símbolo decimal monetário não está corretamente configurado nas " +"configurações de País/Região e Idioma do Centro de Controle do TDE. Por " +"favor, configure-o com um valor adequado e reinicie o KMyMoney." -#: reports/listtable.cpp:198 -msgid "Num" -msgstr "Número" +#: main.cpp:136 +msgid "Invalid settings" +msgstr "Configurações inválidas" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200 -#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115 -#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848 -#: widgets/transaction.cpp:906 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +#: main.cpp:228 +msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" +msgstr "Outra instância do KMyMoney já está rodando. Você deseja sair?" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837 -#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042 -#: widgets/transaction.cpp:1628 -msgid "Memo" -msgstr "Memo" +#: main.cpp:289 +msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" +msgstr "Erro não previsto. Por favor relate os detalhes aos desenvolvedores" -#: reports/listtable.cpp:203 -msgid "Top Category" -msgstr "Categoria de Topo" +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101 +msgid "" +"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " +"and < 0.9 to correct the problem." +msgstr "" +"A conta %1 contém um saldo de abertura. Por favor, use o KMyMoney versão >= " +"0.8 e < 0.9 para corrigir o problema." -#: reports/listtable.cpp:204 -msgid "Category Type" -msgstr "Tipo de Categoria" +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597 +msgid "" +"_: Brokerage (suffix for account names)\n" +"Brokerage" +msgstr "Corretagem" -#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107 -msgid "Reconciled" -msgstr "Reconciliado" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47 +msgid "Opening Balances" +msgstr "Saldo de Abertura" -#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117 -msgid "Action" -msgstr "Ação" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398 +msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." +msgstr "Não é possível remover transações que se referem a uma conta fechada." -#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287 -#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504 -#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241 -#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513 -msgid "Shares" -msgstr "Cotas" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1421 mymoney/mymoneyfile.cpp:1451 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1470 mymoney/mymoneyfile.cpp:1485 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1507 +msgid "* Problem with account '%1'" +msgstr "* Problema com a conta '%1'" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072 -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164 -#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827 -#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210 -#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441 -#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129 -#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573 -msgid "Price" -msgstr "Preço" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1422 +msgid " * Loop detected between this account and account '%2'." +msgstr "" -#: reports/listtable.cpp:212 -msgid "Net Value" -msgstr "Valor Líquido" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423 +#, fuzzy +msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'." +msgstr " Nova conta pai é a conta '%1' de nível superior" -#: reports/listtable.cpp:213 -msgid "Buys" -msgstr "Compras" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1456 +msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." +msgstr " * Conta pai '%1' provém de um grupo diferente." -#: reports/listtable.cpp:214 -msgid "Sells" -msgstr "Vendas" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1457 mymoney/mymoneyfile.cpp:1488 +msgid " New parent account is the top level account '%1'." +msgstr " Nova conta pai é a conta '%1' de nível superior" -#: reports/listtable.cpp:215 -msgid "Dividends Reinvested" -msgstr "Dividendos Reinvestidos" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1473 +msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." +msgstr " * Conta pai '%1' não contém '%2' como sub-conta." -#: reports/listtable.cpp:216 -msgid "Dividends Paid Out" -msgstr "Dividendos Pagos" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1487 +msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." +msgstr " * O pai com id %1 não existe mais." -#: reports/listtable.cpp:217 -msgid "Starting Balance" -msgstr "Saldo Inicial" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509 +msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." +msgstr " * Conta filho com id %1 não existe mais." -#: reports/listtable.cpp:218 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Saldo Final" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1510 +msgid " The child account list will be reconstructed." +msgstr " A lista de contas filho será reconstruída." -#: reports/listtable.cpp:219 -msgid "Annualized Return" -msgstr "Retorno Anual" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1530 +msgid " * Unable to update account data in engine." +msgstr " * Não foi possível atualizar dados da conta no motor." -#: reports/listtable.cpp:220 -msgid "Return On Investment" -msgstr "Retorno Do Investimento" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1537 +msgid "* Reconstructing the child lists for" +msgstr "* Reconstruindo a lista de filhos para" -#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505 -#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753 -#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570 -msgid "Payment" -msgstr "Pagamento" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1574 +msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" +msgstr "" +" * Não foi possível atualizar os dados da conta para a conta %1 no motor" -#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709 -#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119 -#: widgets/register.cpp:575 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1592 +msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" +msgstr " * Beneficiário %1 recriado com id fixo" -#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74 -msgid "Next Due Date" -msgstr "Próxima Data de Vencimento" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1621 +msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." +msgstr " * Id do beneficiário atualizado na parcela da transação '%1'." -#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76 -msgid "Payment Method" -msgstr "Método de Pagamento" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1634 +msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." +msgstr " * cotas configuradas para valor na parcela da transação '%1'." -#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1637 +msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." +msgstr " * valor para cotas na parcela da transação '%1'." -#: reports/listtable.cpp:232 -msgid "Opening Date" -msgstr "Data de Abertura" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643 +msgid "" +" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" +" * Parcela %2 na transação '%1' contém uma referência para uma conta " +"inválida %3. Por favor, corrija manualmente." -#: reports/listtable.cpp:234 -msgid "Balance Early Warning" -msgstr "Aviso Antecipado de Saldo" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1654 +msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." +msgstr " * ação marcada como juros na parcela da transação '%1'." -#: reports/listtable.cpp:235 -msgid "Balance Max Limit" -msgstr "Limite Máximo de Saldo" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1681 +msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." +msgstr " * Id do beneficiário atualizado na parcela do agendamento '%1'." -#: reports/listtable.cpp:236 -msgid "Credit Early Warning" -msgstr "Aviso Antecipado de Crédito" - -#: reports/listtable.cpp:237 -msgid "Credit Max Limit" -msgstr "Limite Máximo de Crédito" - -#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238 -msgid "Tax" -msgstr "Imposto" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1687 +msgid "" +" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." +msgstr " * Parcela na transação '%1' agendada contém valor != 0 e cotas == 0." -#: reports/listtable.cpp:239 -msgid "Preferred" -msgstr "Preferida" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1688 +msgid " Shares set to value." +msgstr " Cotas configuradas para valor." -#: reports/listtable.cpp:240 -msgid "Loan Amount" -msgstr "Montante do Financiamento" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1696 +msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." +msgstr " * Id do banco removido da parcela na transação agendada '%1'." -#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241 -msgid "Interest Rate" -msgstr "Taxa de Juros" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1709 +msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." +msgstr " * cotas inseridas ao valor na parcela de agendamento '%1'." -#: reports/listtable.cpp:242 -msgid "Next Interest Change" -msgstr "Próxima Mudança de Juros" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1712 +msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." +msgstr " * valor para cotas na parcela de agendamento '%1'." -#: reports/listtable.cpp:243 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Pagamento Periódico" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1718 +msgid "" +" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" +" * Parcela %2 no agendamento '%1' contém uma referência para uma conta " +"inválida %3. Por favor, corrija manualmente." -#: reports/listtable.cpp:244 -msgid "Final Payment" -msgstr "Pagamento Final" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1744 +msgid " * Payee id updated in report '%1'." +msgstr " * Id do beneficiário atualizada no relatório '%1'." -#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265 -#: views/khomeview.cpp:1273 -msgid "Current Balance" -msgstr "Saldo Atual" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1761 +msgid " * Payee '%1' removed." +msgstr " * Beneficiário '%1' removido." -#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289 -#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426 -#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364 -#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558 -#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445 -#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598 -#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845 -#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167 -#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189 -#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135 -#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137 -#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163 -#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197 -#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224 -#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251 -#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275 -#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277 -#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422 -#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1768 +msgid "Finish! Data is consistent." +msgstr "Terminado! Dados estão consistentes." -#: reports/listtable.cpp:444 -msgid "Initial Market Value" -msgstr "Valor Inicial de Mercado" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770 +msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." +msgstr "" +"Terminado! %1 porblema(s) corrigido(s). %2 problema(s) ainda presente(s)." -#: reports/listtable.cpp:445 -msgid "Ending Market Value" -msgstr "Valor Final de Mercado" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:797 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:840 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 +msgid "Any" +msgstr "Qualquer" -#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651 -msgid "Opening Balance" -msgstr "Saldo de Abertura" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:800 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:896 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1192 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1353 +msgid "Once" +msgstr "Uma vez" -#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652 -#: reports/querytabletest.cpp:653 -msgid "Closing Balance" -msgstr "Saldo de Fechamento" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:851 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1194 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1354 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" -#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491 -msgid "Calculated" -msgstr "Calculado" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:804 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:858 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1196 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1355 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" -#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574 -#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886 -#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 -#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 -#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 -#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402 -#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548 -#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586 -msgid "Grand Total" -msgstr "Grande Total" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:806 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1198 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1357 +msgid "Fortnightly" +msgstr "A cada duas semanas" -#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174 -#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449 -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferências" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:808 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:859 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1200 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1356 +msgid "Every other week" +msgstr "Em semanas alternadas" -#: reports/pivottable.cpp:1951 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:810 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:868 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1202 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358 +msgid "Every half month" +msgstr "A cada quinzena" -#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406 -#: views/khomeview.cpp:1443 -msgid "Actual" -msgstr "Real" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:812 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:860 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1204 +msgid "Every three weeks" +msgstr "A cada três semanas" -#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409 -#: views/khomeview.cpp:1446 -msgid "Difference" -msgstr "Diferença" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:814 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:861 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1206 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359 +msgid "Every four weeks" +msgstr "A cada quatro semanas" -#: reports/pivottable.cpp:2431 -msgid "Moving Average" -msgstr "Média dos Movimentos" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:816 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:852 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1208 +msgid "Every thirty days" +msgstr "A cada trinta dias" -#: reports/pivottable.cpp:2436 -msgid "Moving Average Price" -msgstr "Preço do Movimento Médio" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:818 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:874 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1210 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#, no-c-format +msgid "Monthly" +msgstr "Mensalmente" -#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693 -#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356 -#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742 -#, c-format -msgid "Transfer from %1" -msgstr "Transferir de %1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:820 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:862 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1212 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361 +msgid "Every eight weeks" +msgstr "A cada oito semanas" -#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694 -#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355 -#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740 -#, c-format -msgid "Transfer to %1" -msgstr "Transferir para %1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:822 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1214 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362 +msgid "Every two months" +msgstr "A cada dois meses" -#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144 -msgid "Investment Transactions" -msgstr "Transações de Investimento" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:824 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:876 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1216 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363 +msgid "Every three months" +msgstr "A cada três meses" -#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 -msgid "Test Report" -msgstr "Relatório de Teste" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:826 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1218 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Quarterly" +msgstr "Trimestralmente" -#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 -msgid "Total Stock 1" -msgstr "Total de Ações 1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:828 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1220 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365 +msgid "Every four months" +msgstr "A cada quatro meses" -#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174 -msgid "Investment Performance by Account" -msgstr "Desempenho dos Investimentos por Conta" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:830 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:878 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1222 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366 +msgid "Twice yearly" +msgstr "Duas vezes ao ano" -#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200 -#, c-format -msgid "Month of %1" -msgstr "Mês de %1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:832 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:884 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1224 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Yearly" +msgstr "Anualmente" -#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Semana %1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:834 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1226 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368 +msgid "Every other year" +msgstr "Em anos alternados" -#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739 -#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325 -#: reports/querytable.cpp:1481 -msgid "No Institution" -msgstr "Nenhuma Instituição" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898 +msgid "Day" +msgstr "Dia" -#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329 -msgid "[Empty Payee]" -msgstr "[Beneficiário Vazio]" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:900 reports/listtable.cpp:207 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Week" +msgstr "Semana" -#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361 -msgid "[Split Transaction]" -msgstr "[Dividir Transação]" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:902 +msgid "Half-month" +msgstr "Quinzena" -#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617 -msgid "Split" -msgstr "Parcelar" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:904 reports/listtable.cpp:206 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "Mês" -#: main.cpp:51 -msgid "" -"\n" -"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n" -"\n" -"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." -msgstr "" -"\n" -"KMyMoney, o Gerenciador de Finanças Pessoais para o TDE.\n" -"\n" -"Por favor, considere a possibilidade de contribuir para este projeto\n" -"com código e/ou sugestões." +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:906 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Ano" -#: main.cpp:55 -msgid "language to be used" -msgstr "língua a ser usada" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:916 +msgid "Bill" +msgstr "Conta a Pagar" -#: main.cpp:56 -msgid "don't open last used file" -msgstr "não abrir o último arquivo usado" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:919 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:420 widgets/register.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Deposit" +msgstr "Depósito" -#: main.cpp:57 -msgid "enable performance timers" -msgstr "ativar cronômetros de desempenho" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:922 reports/querytable.cpp:597 +#: reports/querytable.cpp:699 widgets/kmymoneycombo.cpp:419 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferência" -#: main.cpp:61 -msgid "turn on program traces" -msgstr "ligar rastreio do programa" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279 +msgid "Loan payment" +msgstr "Pagamento de financiamento" -#: main.cpp:62 -msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit" -msgstr "" -"direcionar os nomes de todos os objetos TDEAction definidos para a saída " -"padrão e sair" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:962 +msgid "Any (Error)" +msgstr "Qualquer (Erro)" -#: main.cpp:66 -msgid "file to open" -msgstr "arquivo a abrir" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Change the date to the previous Friday" +msgstr "Mudar a data para a sexta-feira anterior" -#: main.cpp:92 -msgid "Memory leakage detection" -msgstr "Detecção de fuga de memória" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Change the date to the next Monday" +msgstr "Mudar a data para a próxima segunda-feira" -#: main.cpp:96 -msgid "Compiled with the following settings:\n" -msgstr "Compilado com as seguintes configurações:\n" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:980 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Não fazer nada" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277 -#: main.cpp:98 -msgid "KMyMoney" -msgstr "KMyMoney" +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1159 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: main.cpp:104 -msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" -msgstr "Idéia inicial, boa parte do código inicial, administrador do Projeto" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414 +msgid "not reconciled" +msgstr "não reconciliada" -#: main.cpp:105 -msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" -msgstr "Motor do Núcleo, Gerenciador de Versões, Administrador do Projeto" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417 +msgid "cleared" +msgstr "compensada" -#: main.cpp:106 -msgid "Reporting logic, OFX Import" -msgstr "Relatório lógico, Importador OFX" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420 +msgid "reconciled" +msgstr "reconciliada" -#: main.cpp:107 -msgid "Database backend, maintainer stable branch" -msgstr "Infraestrutura de banco de dados, mantenedor do ramo estável" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423 +msgid "frozen" +msgstr "congelada" -#: main.cpp:108 -msgid "Forecast, Reports" -msgstr "Previsão, Relatórios" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" -#: main.cpp:109 -msgid "Project Admin" -msgstr "Administrador de Projeto" - -#: main.cpp:110 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolvedor" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:194 +msgid "" +"Database apparently in use\n" +"Opened by %1 on %2 at %3.\n" +"Open anyway?" +msgstr "" +"O Banco de Dados está aparentemente em uso\n" +"Aberto por %1 em %2 às %3.\n" +"Abrir mesmo assim?" -#: main.cpp:111 -msgid "Database backend" -msgstr "Infraestrutura de Banco de Dados" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:232 +msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" +msgstr "" +"Não foi possível criar o banco de dados para o driver %1; por favor crie " +"manualmente" -#: main.cpp:113 -msgid "Initial investment support" -msgstr "Suporte inicial a investimentos" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:247 +msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" +msgstr "" +"Erro ao criar o banco de dados %1; você possui permissões para criação?" -#: main.cpp:114 -msgid "Developer & Artist" -msgstr "Desenvolvedor & Artista" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180 +msgid "Loading securities..." +msgstr "Carregando títulos..." -#: main.cpp:115 -msgid "Icons & splash screen" -msgstr "Ícones & tela de apresentação" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187 +msgid "Loading reports..." +msgstr "Carregando relatórios..." -#: main.cpp:116 main.cpp:117 -msgid "Patches" -msgstr "Correções" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268 +msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" +msgstr "Marca XML desconhecida %1 encontrada na linha %2" -#: main.cpp:136 -msgid "" -"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control Center's " -"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and " -"start KMyMoney again." -msgstr "" -"O símbolo decimal monetário não está corretamente configurado nas " -"configurações de País/Região e Idioma do Centro de Controle do TDE. Por " -"favor, configure-o com um valor adequado e reinicie o KMyMoney." +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274 +msgid "Exception while creating a %1 element: %2" +msgstr "Exceção ao criar um element %1 :%2" -#: main.cpp:136 -msgid "Invalid settings" -msgstr "Configurações inválidas" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513 +msgid "Loading file information..." +msgstr "Carregando informações do arquivo..." -#: main.cpp:228 -msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" -msgstr "Outra instância do KMyMoney já está rodando. Você deseja sair?" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591 +msgid "Loading user information..." +msgstr "Carregando informações do usuário..." -#: main.cpp:289 -msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" -msgstr "Erro não previsto. Por favor relate os detalhes aos desenvolvedores" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655 +msgid "Saving accounts..." +msgstr "Salvando contas..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcus Gama (Tradutor Atual), Rogério Guerra Borin" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678 +msgid "Saving transactions..." +msgstr "Salvando transações..." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcus.gama@gmail.com,rogerioborin@yahoo.com.br" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747 +msgid "Saving reports..." +msgstr "Salvando relatórios..." -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1 -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762 +msgid "Saving budgets..." +msgstr "Salvando orçamentos..." -#: rc.cpp:2 -msgid "E&xport" -msgstr "E&xportar" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 +msgid "The HTTP request failed." +msgstr "A requisição HTTP falhou." -#: rc.cpp:3 -msgid "&Institution" -msgstr "&Instituição" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 +msgid "Failed" +msgstr "Falhou" -#: rc.cpp:4 -msgid "&Account" -msgstr "&Conta" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "Loading banklist" +msgstr "Carregando lista de bancos" -#: rc.cpp:5 -msgid "&Category" -msgstr "&Categoria" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "" +"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" +"This may take some time depending on the available bandwidth." +msgstr "" +"Obtendo a lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n" +"Isto pode levar algum tempo dependendo da largura de banda disponível." -#: rc.cpp:6 -msgid "&Transaction" -msgstr "&Transação" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 +msgid "Supports online statements
" +msgstr "Suporta extratos online
" -#: rc.cpp:7 rc.cpp:20 -msgid "Mark transaction as..." -msgstr "Marcar transação como..." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 +msgid "Supports investments
" +msgstr "Suporta investimentos
" -#: rc.cpp:8 rc.cpp:21 -msgid "Mark transaction" -msgstr "Marcar transação" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 +msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
" +msgstr "Suporta pagamentos de contas (ainda não suportado pelo KMyMoney)
" -#: rc.cpp:9 -msgid "T&ools" -msgstr "Ferramen&tas" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 +msgid "Does not support online banking

" +msgstr "Não suporta banco online

" -#: rc.cpp:10 -msgid "Account options" -msgstr "Opções de Conta" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 +msgid "Please choose a bank." +msgstr "Por favor, selecione um banco." -#: rc.cpp:11 -msgid "Category options" -msgstr "Opções da Categoria" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 +msgid "Please fill all fields with values." +msgstr "Por favor, preencha todos os campos com valores." -#: rc.cpp:12 -msgid "Institution options" -msgstr "Opções da Instituição" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 +msgid "No suitable accounts were found at this bank." +msgstr "Não foram encontradas contas apropriadas neste banco." -#: rc.cpp:13 -msgid "Payee options" -msgstr "Opções de Beneficiário" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 +msgid "Please choose an account" +msgstr "Por favor, selecione uma conta" -#: rc.cpp:14 -msgid "Budget options" -msgstr "Opções de Orçamento" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 +msgid "Server message: %1\n" +msgstr "Mensagem do servidor: %1\n" -#: rc.cpp:15 -msgid "Investment options" -msgstr "Opções de Investimento" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +msgid "Your bank returned warnings when signing on" +msgstr "O seu banco retornou um alerta na conexão" -#: rc.cpp:16 -msgid "Scheduled transactions options" -msgstr "Opções de transações agendadas" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +#, c-format +msgid "WARNING %1" +msgstr "ATENÇÃO %1" -#: rc.cpp:17 -msgid "Transaction options" -msgstr "Opções de Transação" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +msgid "Error signing onto your bank" +msgstr "Erro ao conectar-se ao seu banco" -#: rc.cpp:18 -msgid "Move transaction to..." -msgstr "Mover transação para..." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +#, c-format +msgid "ERROR %1" +msgstr "ERRO %1" -#: rc.cpp:19 -msgid "Select account" -msgstr "Selecionar conta" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 +msgid "Enabled & configured" +msgstr "Ativo & configurado" -#: rc.cpp:22 -msgid "Currency options" -msgstr "Opções de Moeda" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 +msgid "Quicken Windows 2003" +msgstr "Quicken Windows 2003" -#: rc.cpp:24 -msgid "Always show a No. field in transaction form" -msgstr "Sempre mostrar um campo Nr. no formulário da transação" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 +msgid "Quicken Windows 2004" +msgstr "Quicken Windows 2004" -#: rc.cpp:25 -msgid "Auto fill with previous transaction data" -msgstr "Preencher automaticamente com os dados da transação anterior" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 +msgid "Quicken Windows 2005" +msgstr "Quicken Windows 2005" -#: rc.cpp:26 -msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" -msgstr "Tratar duas transações como idênticas se o valor diferir menos de" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 +msgid "Quicken Windows 2006" +msgstr "Quicken Windows 2006" -#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27 -msgid "Auto increment check number" -msgstr "Incrementar automaticamente o número do cheque" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 +msgid "Quicken Windows 2007" +msgstr "Quicken Windows 2007" -#: rc.cpp:28 -msgid "Autosave file periodically" -msgstr "Salvar periodicamente o arquivo" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 +msgid "Quicken Windows 2008" +msgstr "Quicken Windows 2008" -#: rc.cpp:29 -msgid "Autosave interval in minutes" -msgstr "Intervalo de salvamento em minutos" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 +msgid "MS-Money 2003" +msgstr "MS-Money 2003" -#: rc.cpp:30 -msgid "Check schedules upon startup" -msgstr "Checar agendamentos na inicialização" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 +msgid "MS-Money 2004" +msgstr "MS-Money 2004" -#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31 -msgid "Enter transactions this number of days in advance" -msgstr "Inserir transações esta quantidade de dias antecipadamente" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 +msgid "MS-Money 2005" +msgstr "MS-Money 2005" -#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32 -msgid "Number of days to preview schedules in ledger" -msgstr "Dias antes dos agendamentos para antecipar no registro" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 +msgid "MS-Money 2006" +msgstr "MS-Money 2006" -#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33 -msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" -msgstr "Inserir o tipo da transação no campo Nr. para novas transações" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 +msgid "MS-Money 2007" +msgstr "MS-Money 2007" -#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34 -msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" -msgstr "Manter mudanças ao selecionar uma diferente transação/parcela" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 +msgid "MS-Money Plus" +msgstr "MS-Money Plus" -#: rc.cpp:35 -msgid "Using the Enter key moves between the fields" -msgstr "Usar a tecla Enter move entre os campos" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 +msgid "OFX..." +msgstr "OFX..." -#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36 -msgid "Use the ledger lens" -msgstr "Usar as lentes do livro de registros" - -#: rc.cpp:37 -msgid "Price Precision" -msgstr "Precisão do Preço" - -#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38 -msgid "Update price history" -msgstr "Atualizar histórico de preços" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39 -msgid "Show transaction form" -msgstr "Mostrar o formulário da transação" - -#: rc.cpp:40 -msgid "Start with last selected view or homepage" -msgstr "Iniciar com a última visão selecionada ou página inicial" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 +msgid "OFX import file selection" +msgstr "Seleção de arquivo OFX para importar" -#: rc.cpp:41 -msgid "Use GPG to encrypt data file" -msgstr "Usar GPG para criptografar arquivo de dados" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " +"correct format." +msgstr "" +"Não foi possível importar %1 usando o plugin de importação do OFX. Este " +"arquivo não está no formato correto." -#: rc.cpp:42 -msgid "Also encrypt against recover key" -msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +msgid "Incorrect format" +msgstr "Formato incorreto" -#: rc.cpp:43 -msgid "GPG User ID (deprecated)" -msgstr "ID do Usuário no GPG (desaconselhável)" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:126 +msgid "Unable to parse file" +msgstr "Não foi possível analisar arquivo" -#: rc.cpp:44 -msgid "GPG User ID" -msgstr "ID do Usuário no GPG" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:580 +msgid "Online settings" +msgstr "Configurações online" -#: rc.cpp:45 -msgid "Run in expert (accountant) mode" -msgstr "Executar em modo especialista (contador)" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:639 +#, c-format +msgid "Error connecting to bank: %1" +msgstr "Erro ao conectar-se ao banco: %1" -#: rc.cpp:46 -msgid "Show splash screen during startup" -msgstr "Mostrar tela de apresentação ao iniciar" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650 +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " +"following error:

%2" +msgstr "" +"Não foi possível importar %1 usando o plugin de importação OFX. O plugin " +"retornou o seguinte erro:

%3" -#: rc.cpp:47 -msgid "Synchronize account in ledger and investment view" -msgstr "Sincronizar conta nas visões do livro de registro e de investimento" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 +msgid "Importing process terminated unexpectedly." +msgstr "Processo de importação terminou de maneira inesperada." -#: rc.cpp:48 -msgid "Icon size for view selection" -msgstr "Tamanho do ícone para a seleção de visão" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 +msgid "Failed to import all statements." +msgstr "Falha ao importar todas as transações." -#: rc.cpp:49 -msgid "list of hidden views" -msgstr "lista de visões ocultas" +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1 para escrita" -#: rc.cpp:50 -msgid "Firsttime switch to start new user wizard" -msgstr "Na primeira vez alternar para o assistente de novo usuário" +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416 +msgid "OFX setup error" +msgstr "Erro de configuração do OFX" -#: rc.cpp:51 -msgid "Show title bar on each view" -msgstr "Mostrar a barra de título em cada visão" +#: reports/listtable.cpp:160 reports/listtable.cpp:164 +#: reports/pivottable.cpp:1581 +msgid "" +"_: Report date range\n" +"%1 through %2" +msgstr "%1 até %2" -#: rc.cpp:52 -msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" -msgstr "Texto inicial correspondente para beneficiários no início do texto" +#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1588 +#, c-format +msgid "All currencies converted to %1" +msgstr "Todas as moedas convertidas para %1" -#: rc.cpp:53 -msgid "Order of items on homepage" -msgstr "Ordem dos itens na página inicial" +#: reports/listtable.cpp:173 reports/pivottable.cpp:1345 +msgid "All currencies converted to %1\n" +msgstr "Todas as moedas convertidas para %1\n" -#: rc.cpp:54 -msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" +#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1590 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" msgstr "" -"Percentagem padrão de tamanho de fonte usada para a visão inicial da página " -"HTML" +"Todos os valores exibidos em %1, a menos que anotados de maneira diferente" -#: rc.cpp:55 -msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." +#: reports/listtable.cpp:178 reports/pivottable.cpp:1347 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" msgstr "" -"Recordar (ajustado manualmente) o tamanho da fonte na visão inicial ao " -"encerrar o programa." - -#: rc.cpp:56 -msgid "Show account limit information on the Homepage" -msgstr "Mostrar os limites das contas na página inicial" +"Todos os valores exibidos em %1, a menos que anotados de maneira diferente\n" -#: rc.cpp:58 -msgid "Hide closed accounts" -msgstr "Ocultar contas ocultas" +#: reports/listtable.cpp:199 +msgid "Num" +msgstr "Número" -#: rc.cpp:59 -msgid "Hide finished schedules" -msgstr "Ocultar agendamentos terminados" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:200 +#: views/kscheduledview.cpp:72 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262 +#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Payee" +msgstr "Beneficiário" -#: rc.cpp:61 -msgid "Show all register entries in full detail" -msgstr "Mostrar todos as entradas registradas com todos os detalhes" +#: reports/listtable.cpp:204 +msgid "Top Category" +msgstr "Categoria de Topo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62 -msgid "Show a grid in the register" -msgstr "Mostrar uma grade no livro de registro" +#: reports/listtable.cpp:205 +msgid "Category Type" +msgstr "Tipo de Categoria" -#: rc.cpp:63 -msgid "Show fancy group markers" -msgstr "Mostrar marcadores de grupos fantasia" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:306 reports/listtable.cpp:208 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Reconciled" +msgstr "Reconciliado" -#: rc.cpp:64 -msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" -msgstr "Mostrar marcadores fantasia para o ano fiscal atual e anterior" +#: reports/listtable.cpp:209 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Ação" -#: rc.cpp:65 -msgid "Starting month of the fiscal year" -msgstr "Mês inicial do ano fiscal" +#: reports/listtable.cpp:213 +msgid "Net Value" +msgstr "Valor Líquido" -#: rc.cpp:66 -msgid "Starting day of the fiscal year" -msgstr "Dia inicial do ano fiscal" +#: reports/listtable.cpp:214 +msgid "Buys" +msgstr "Compras" -#: rc.cpp:67 -msgid "Start date" -msgstr "Data inicial" +#: reports/listtable.cpp:215 +msgid "Sells" +msgstr "Vendas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68 -msgid "Use system colors" -msgstr "Usar as cores do sistema" +#: reports/listtable.cpp:216 +msgid "Dividends Reinvested" +msgstr "Dividendos Reinvestidos" -#: rc.cpp:69 -msgid "List color" -msgstr "Cor da lista" +#: reports/listtable.cpp:217 +msgid "Dividends Paid Out" +msgstr "Dividendos Pagos" -#: rc.cpp:70 -msgid "List background color" -msgstr "Cor do fundo da lista" +#: reports/listtable.cpp:218 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Saldo Inicial" -#: rc.cpp:71 -msgid "List grid color" -msgstr "Cor da grade" +#: reports/listtable.cpp:219 +msgid "Ending Balance" +msgstr "Saldo Final" -#: rc.cpp:72 -msgid "Background color for imported transactions" -msgstr "Cor de fundo para transações importadas" +#: reports/listtable.cpp:220 +msgid "Annualized Return" +msgstr "Retorno Anual" -#: rc.cpp:73 -msgid "Background color for matched transactions" -msgstr "Cor de fundo para transações correspondentes" +#: reports/listtable.cpp:221 +msgid "Return On Investment" +msgstr "Retorno Do Investimento" -#: rc.cpp:74 -msgid "List color for erronous transactions" -msgstr "Cor da lista para transações erradas" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5216 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:224 +#: widgets/register.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Pagamento" -#: rc.cpp:75 -msgid "List color for missing conversion rate" -msgstr "Cor da lista para taxas de conversão faltando" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:225 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" -#: rc.cpp:76 -msgid "List color for negative values" -msgstr "Cor da lista para valores negativos" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382 +#: reports/listtable.cpp:226 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 +#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: rc.cpp:77 -msgid "Background color for group marker" -msgstr "Cor de fundo para o marcador de grupo" +#: reports/listtable.cpp:228 views/kscheduledview.cpp:74 +msgid "Next Due Date" +msgstr "Próxima Data de Vencimento" -#: rc.cpp:78 -msgid "Background color for required fields" -msgstr "Cor de fundo para campos obrigatórios" +#: reports/listtable.cpp:229 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 +msgid "Occurence" +msgstr "Ocorrência" -#: rc.cpp:79 -msgid "Use system font" -msgstr "Usar fonte de sistema" +#: reports/listtable.cpp:230 views/kscheduledview.cpp:76 +msgid "Payment Method" +msgstr "Método de Pagamento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80 -msgid "Cell font" -msgstr "Fonte da célula" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361 +#: reports/listtable.cpp:231 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 +#, no-c-format +msgid "Institution" +msgstr "Instituição" -#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81 -msgid "Header font" -msgstr "Fonte de cabeçalho" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:232 +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: rc.cpp:82 rc.cpp:83 -msgid "Sort order of register in normal view" -msgstr "Ordenação do registro na visão normal" +#: reports/listtable.cpp:233 +msgid "Opening Date" +msgstr "Data de Abertura" -#: rc.cpp:84 -msgid "Sort order of register in search dialog" -msgstr "Ordenação do registro na janela de busca" +#: reports/listtable.cpp:235 +msgid "Balance Early Warning" +msgstr "Aviso Antecipado de Saldo" -#: rc.cpp:85 -msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" -msgstr "" -"Estado de reconciliação padrão para transações inseridas durante a " -"reconciliação" +#: reports/listtable.cpp:236 +msgid "Balance Max Limit" +msgstr "Limite Máximo de Saldo" -#: rc.cpp:86 -msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" -msgstr "Número de dias (mais/menos) a buscar por transações correspondentes" +#: reports/listtable.cpp:237 +msgid "Credit Early Warning" +msgstr "Aviso Antecipado de Crédito" -#: rc.cpp:87 -msgid "During import, ask for a new payee's default category" -msgstr "" -"Durante a importação, questionar por uma nova categoria padrão de " -"beneficiários" +#: reports/listtable.cpp:238 +msgid "Credit Max Limit" +msgstr "Limite Máximo de Crédito" -#: rc.cpp:88 -msgid "Method to calculate forecast" -msgstr "Método para calcular a previsão" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Tax" +msgstr "Imposto" -#: rc.cpp:89 -msgid "Days to forecast" -msgstr "Dias a prever" +#: reports/listtable.cpp:240 +msgid "Preferred" +msgstr "Preferida" -#: rc.cpp:90 -msgid "Days of normal account cycle" -msgstr "Dias de ciclo normal da conta" +#: reports/listtable.cpp:241 +msgid "Loan Amount" +msgstr "Montante do Financiamento" -#: rc.cpp:91 -msgid "Number of historic cycles to use in forecast" -msgstr "Número de ciclos do histórico a usar na previsão" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Interest Rate" +msgstr "Taxa de Juros" -#: rc.cpp:92 -msgid "Day of month to start forecast" -msgstr "Dia do mês onde começar a previsão" +#: reports/listtable.cpp:243 +msgid "Next Interest Change" +msgstr "Próxima Mudança de Juros" -#: rc.cpp:93 -msgid "Method to calculate history-based forecast" -msgstr "Método para calcular previsão baseada no histórico" +#: reports/listtable.cpp:244 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pagamento Periódico" -#: rc.cpp:94 -msgid "Skip opening date when fetching transactions" -msgstr "Pular data de abertura ao obter transações" +#: reports/listtable.cpp:245 +msgid "Final Payment" +msgstr "Pagamento Final" -#: rc.cpp:95 -msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" -msgstr "Incluir as transações futuras na Previsão de Agendamentos" - -#: rc.cpp:96 -msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" -msgstr "Incluir transações agendadas na Previsão de Agendamentos" - -#: rc.cpp:97 -msgid "additional names for cash account" -msgstr "nomes adicionais para a conta de dinheiro" - -#: rc.cpp:98 -msgid "additional names for checking account" -msgstr "nomes adicionais para a contas de cheques" +#: reports/listtable.cpp:246 views/khomeview.cpp:785 views/khomeview.cpp:1255 +#: views/khomeview.cpp:1263 +msgid "Current Balance" +msgstr "Saldo Atual" -#: rc.cpp:99 -msgid "additional names for credit card account" -msgstr "nomes adicionais para a conta de cartão de crédito" +#: reports/listtable.cpp:445 +msgid "Initial Market Value" +msgstr "Valor Inicial de Mercado" -#: rc.cpp:100 -msgid "additional names for asset account" -msgstr "nomes adicionais para conta de ativos" +#: reports/listtable.cpp:446 +msgid "Ending Market Value" +msgstr "Valor Final de Mercado" -#: rc.cpp:101 -msgid "additional names for opening balance payee" -msgstr "nomes adicionais para o beneficiário do saldo inicial" +#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:651 +msgid "Opening Balance" +msgstr "Saldo de Abertura" -#: rc.cpp:102 -msgid "additional names for invoice accounts" -msgstr "nomes adicionais para as contas de recibos" +#: reports/listtable.cpp:450 reports/querytabletest.cpp:652 +#: reports/querytabletest.cpp:653 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Saldo de Fechamento" -#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163 -msgid "..." -msgstr "..." +#: reports/listtable.cpp:491 reports/listtable.cpp:492 +msgid "Calculated" +msgstr "Calculado" -#: views/kcategoriesview.cpp:276 -msgid "Profit: " -msgstr "Rendimento: " +#: reports/listtable.cpp:577 reports/listtable.cpp:579 +#: reports/pivottable.cpp:1547 reports/pivottable.cpp:1903 +#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 +#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 +#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 +#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402 +#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548 +#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586 +msgid "Grand Total" +msgstr "Grande Total" -#: views/kcategoriesview.cpp:278 -msgid "Loss: " -msgstr "Perdas: " +#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:696 +#: reports/querytable.cpp:739 reports/querytable.cpp:1368 +#: reports/querytable.cpp:1387 views/kpayeesview.cpp:747 +#, c-format +msgid "Transfer from %1" +msgstr "Transferir de %1" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 -msgid "Accepts the entered data and stores it" -msgstr "Aceita os dados introduzidos e os armazena" +#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:697 +#: reports/querytable.cpp:738 reports/querytable.cpp:1367 +#: reports/querytable.cpp:1386 views/kpayeesview.cpp:745 +#, c-format +msgid "Transfer to %1" +msgstr "Transferir para %1" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 -msgid "Use this to accept the modified data." -msgstr "Use isto para aceitar os dados modificados." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:342 +#: views/kscheduledview.cpp:174 views/kscheduledview.cpp:433 +#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Transfers" +msgstr "Transferências" -#: views/kpayeesview.cpp:491 -msgid "" -"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " -"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " -"like to rename the payee?" -msgstr "" -"Um beneficiário com o nome '%1' já existe. Não é aconselhável ter vários " -"beneficiários com o mesmo nome de identificação. Você tem certeza que deseja " -"renomear o beneficiário?" +#: reports/pivottable.cpp:1968 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" -#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869 -msgid "Unable to modify payee" -msgstr "Incapaz de modificar beneficiário" +#: reports/pivottable.cpp:2428 views/khomeview.cpp:1396 +#: views/khomeview.cpp:1433 +msgid "Actual" +msgstr "Real" -#: views/kpayeesview.cpp:564 -msgid "Do you want to save the changes for %1?" -msgstr "Você deseja salvar as alterações para %1?" +#: reports/pivottable.cpp:2438 views/khomeview.cpp:1399 +#: views/khomeview.cpp:1436 +msgid "Difference" +msgstr "Diferença" -#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565 -msgid "Save changes" -msgstr "Salvar alterações" +#: reports/pivottable.cpp:2448 +msgid "Moving Average" +msgstr "Média dos Movimentos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662 -#: views/kpayeesview.cpp:753 -#, c-format -msgid "Balance: %1" -msgstr "Saldo: %1" +#: reports/pivottable.cpp:2453 +msgid "Moving Average Price" +msgstr "Preço do Movimento Médio" -#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731 +#: reports/querytable.cpp:435 reports/querytable.cpp:1212 #, c-format -msgid "Amortization of %1" -msgstr "Amortização de %1" +msgid "Month of %1" +msgstr "Mês de %1" -#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733 +#: reports/querytable.cpp:436 reports/querytable.cpp:1213 #, c-format -msgid "Payment to %1" -msgstr "Pagamento para %1" +msgid "Week of %1" +msgstr "Semana %1" -#: views/kpayeesview.cpp:736 -#, c-format -msgid "Loan payment from %1" -msgstr "Pagamento de financiamento de %1" +#: reports/querytable.cpp:579 reports/querytable.cpp:742 +#: reports/querytable.cpp:861 reports/querytable.cpp:1337 +#: reports/querytable.cpp:1493 +msgid "No Institution" +msgstr "Nenhuma Instituição" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:123 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745 -#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166 -#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397 -#: widgets/transaction.cpp:1411 -msgid "" -"_: Split transaction (category replacement)\n" -"Split transaction" -msgstr "Dividir transação" +#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:1341 +msgid "[Empty Payee]" +msgstr "[Beneficiário Vazio]" -#: views/kreportsview.cpp:262 -msgid "" -"There was an error creating your report: \"%1\".\n" -"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." -"sourceforge.net" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao criar o seu relatório: \"%1\".\n" -"Por favor relate este erro na lista de desenvolvedores: kmymoney2-" -"developer@lists.sourceforge.net" +#: reports/querytable.cpp:618 reports/querytable.cpp:1373 +msgid "[Split Transaction]" +msgstr "[Dividir Transação]" -#: views/kreportsview.cpp:264 -msgid "Critical Error" -msgstr "Erro Crítico" +#: reports/querytable.cpp:619 reports/querytable.cpp:620 +msgid "Split" +msgstr "Parcelar" -#: views/kreportsview.cpp:268 -msgid "Unable to generate report" -msgstr "Não foi possível gerar o relatório" +#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1145 +msgid "Investment Transactions" +msgstr "Transações de Investimento" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286 -#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146 -msgid "Chart" -msgstr "Gráfico" +#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 +msgid "Test Report" +msgstr "Relatório de Teste" -#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147 -msgid "Show the chart version of this report" -msgstr "Mostrar a versão do gráfico deste relatório" +#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 +msgid "Total Stock 1" +msgstr "Total de Ações 1" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900 -#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328 -msgid "Report" -msgstr "Relatório" +#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1175 +msgid "Investment Performance by Account" +msgstr "Desempenho dos Investimentos por Conta" -#: views/kreportsview.cpp:295 -msgid "Show the report version of this chart" -msgstr "Mostrar a versão do relatório deste gráfico" +#: views/kaccountsview.cpp:537 views/kinstitutionsview.cpp:307 +msgid "Net Worth: " +msgstr "Valor Líquido: " -#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314 -#: views/kreportsview.cpp:326 -msgid "Reports" -msgstr "Relatórios" +#: views/kbudgetview.cpp:109 +msgid "Creates a new budget" +msgstr "Criar um novo orçamento" -#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +#: views/kbudgetview.cpp:110 +msgid "Use this to create a new empty budget." +msgstr "Use isto para criar um novo orçamento vazio." -#: views/kreportsview.cpp:432 -msgid "Charts" -msgstr "Gráficos" +#: views/kbudgetview.cpp:116 +msgid "Rename the current selected budget" +msgstr "Renomear o orçamento atualmente selecionado" -#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470 -msgid "Favorite Reports" -msgstr "Relatórios Favoritos" +#: views/kbudgetview.cpp:117 +msgid "Use this to start renaming the selected budget." +msgstr "Use isto para renomear o orçamento selecionado." -#: views/kreportsview.cpp:486 -msgid "Old Customized Reports" -msgstr "Relatóricos Personalizados Antigos" +#: views/kbudgetview.cpp:123 +msgid "Delete the current selected budget" +msgstr "Remover o orçamento atualmente selecionado" -#: views/kreportsview.cpp:579 -msgid "Include Stylesheet" -msgstr "Incluir Folha de Estilo" +#: views/kbudgetview.cpp:124 +msgid "Use this to delete the selected budget." +msgstr "Use isto para remover o orçamento selecionado." -#: views/kreportsview.cpp:585 -msgid "" -"_: CSV (Filefilter)\n" -"CSV files" -msgstr "Arquivos CSV" +#: views/kbudgetview.cpp:130 +msgid "Accepts the entered values and stores the budget" +msgstr "Aceitar os valores inseridos e armazenar o orçamento" -#: views/kreportsview.cpp:586 -msgid "" -"_: HTML (Filefilter)\n" -"HTML files" -msgstr "Arquivos HTML" +#: views/kbudgetview.cpp:131 +msgid "Use this to store the modified data." +msgstr "Use isto para armazenar os dados modificados." -#: views/kreportsview.cpp:591 -msgid "Export as" -msgstr "Exportar como" +#: views/kbudgetview.cpp:137 +msgid "Revert budget to last saved state" +msgstr "Reverter o orçamento para o último salvo" -#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660 -#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950 -#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968 -#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998 -#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014 -#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034 -#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056 -#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079 -#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095 -#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111 -#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132 -#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155 -#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175 -#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195 -#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222 -#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257 -#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295 -#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313 -#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336 -#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362 -#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383 -#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404 -#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432 -#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463 -#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481 -#: views/kreportsview.cpp:1490 -msgid "Default Report" -msgstr "Relatório Padrão" +#: views/kbudgetview.cpp:138 +msgid "Use this to discard the modified data." +msgstr "Use isto para descartar os dados modificados." -#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661 -msgid "Custom Report" -msgstr "Relatório Personalizado" +#: views/kbudgetview.cpp:489 +msgid "Do you want to save the changes for %1" +msgstr "Você deseja salvar as modificações para %1" -#: views/kreportsview.cpp:622 -msgid " (Customized)" -msgstr " (Personalizado)" +#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:570 +msgid "Save changes" +msgstr "Salvar alterações" -#: views/kreportsview.cpp:690 +#: views/kbudgetview.cpp:610 msgid "" -"Are you sure you want to delete report %1? There is no way to " -"recover it!" +"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the budget?" msgstr "" -"Você tem certeza que deseja apagar o relatório %1? Não será possível " -"recuperá-lo!" +"Um orçamento com o nome '%1' já existe. Não é aconselhável possuir vários " +"orçamentos com o mesmo nome de identificação. Você tem certeza que deseja " +"renomear o orçamento?" -#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702 -msgid "Delete Report?" -msgstr "Excluir Relatório?" +#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 +msgid "Unable to modify budget" +msgstr "Não foi possível modificar o orçamento" -#: views/kreportsview.cpp:702 -msgid "Sorry, %1 is a default report. You may not delete it." -msgstr "Desculpe, o %1 é um relatório padrão. Você não pode apagá-lo." +#: views/kbudgetview.cpp:736 +msgid "Unable to reset budget" +msgstr "Não foi possível reiniciar o orçamento" -#: views/kreportsview.cpp:882 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: views/kcategoriesview.cpp:289 +msgid "Profit: " +msgstr "Rendimento: " -#: views/kreportsview.cpp:884 -msgid "&New report" -msgstr "&Novo relatório" +#: views/kcategoriesview.cpp:291 +msgid "Loss: " +msgstr "Perdas: " -#: views/kreportsview.cpp:934 -msgid "Income and Expenses" -msgstr "Receitas e Despesas" +#: views/kforecastview.cpp:164 +msgid "Scheduled" +msgstr "Agendado" -#: views/kreportsview.cpp:941 -msgid "Income and Expenses This Month" -msgstr "Receitas e Despesas Deste Mês" +#: views/kforecastview.cpp:169 +msgid "History" +msgstr "Histórico" -#: views/kreportsview.cpp:949 -msgid "Income and Expenses This Year" -msgstr "Receitas e Despesas Deste Ano" +#: views/kforecastview.cpp:296 +msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." +msgstr "Hoje, o saldo de %2 está abaixo do saldo mínimo de %3." -#: views/kreportsview.cpp:957 -msgid "Income and Expenses By Year" -msgstr "Receitas e Despesas Por Ano" +#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1050 +msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." +msgstr "O saldo de %1 estará abaixo do saldo mínimo de %2 em %3 dias." -#: views/kreportsview.cpp:967 -msgid "Income and Expenses Graph" -msgstr "Gráfico de Receitas e Despesas" +#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1066 +msgid "The balance of %1 is below %2 today." +msgstr "Hoje, o saldo de %1 está abaixo de %2." -#: views/kreportsview.cpp:979 -msgid "Income and Expenses Pie Chart" -msgstr "Gráfico Circular de Receitas e Despesas" +#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1071 +msgid "The balance of %1 is above %2 today." +msgstr "Hoje, o saldo de %1 está acima de %2." -#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990 -msgid "Net Worth" -msgstr "Valor Líquido" +#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1077 +msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." +msgstr "O saldo de %1 estará abaixo de %2 em %3 dias." -#: views/kreportsview.cpp:997 -msgid "Net Worth By Month" -msgstr "Valor Líquido Por Mês" +#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1082 +msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." +msgstr "O saldo de %1 estará acima de %2 em %3 dias." -#: views/kreportsview.cpp:1005 -msgid "Net Worth Today" -msgstr "Valor Líquido Hoje" +#: views/kforecastview.cpp:348 +msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." +msgstr "A conta %1 está diminuindo %2 por ciclo." -#: views/kreportsview.cpp:1013 -msgid "Net Worth By Year" -msgstr "Valor Líquido Por Ano" +#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 +#, c-format +msgid "Min Bal %1" +msgstr "Saldo Min %1" -#: views/kreportsview.cpp:1021 -msgid "7-day Cash Flow Forecast" -msgstr "Previsão do Fluxo de Dinheiro de 7 dias" +#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 +#, c-format +msgid "Min Date %1" +msgstr "Data Min %1" -#: views/kreportsview.cpp:1033 -msgid "Net Worth Graph" -msgstr "Gráfico de Patrimônio Líquido" +#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 +#, c-format +msgid "Max Bal %1" +msgstr "Saldo Max %1" -#: views/kreportsview.cpp:1045 -msgid "Account Balances by Institution" -msgstr "Saldo de Contas por Instituição" +#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 +#, c-format +msgid "Max Date %1" +msgstr "Data Max %1" -#: views/kreportsview.cpp:1055 -msgid "Account Balances by Type" -msgstr "Saldo de Contas por Tipo" +#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 +msgid "Average" +msgstr "Média" -#: views/kreportsview.cpp:1069 -msgid "Transactions by Account" -msgstr "Transações por Conta" +#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:294 views/khomeview.cpp:301 +msgid "Networth Forecast" +msgstr "Previsão do Patrimônio Líquido" -#: views/kreportsview.cpp:1078 -msgid "Transactions by Category" -msgstr "Transações por Categoria" +#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 +msgid "Ledgers" +msgstr "Livro de registros" -#: views/kreportsview.cpp:1086 -msgid "Transactions by Payee" -msgstr "Transações por Beneficiários" +#: views/kgloballedgerview.cpp:519 +msgid "Statement Details" +msgstr "Detalhes do Extrato" -#: views/kreportsview.cpp:1094 -msgid "Transactions by Month" -msgstr "Transações por Mês" +#: views/kgloballedgerview.cpp:523 +msgid "Statement Deposit Details" +msgstr "Detalhes do Extrato de Depósitos" -#: views/kreportsview.cpp:1102 -msgid "Transactions by Week" -msgstr "Transações por Semana" +#: views/kgloballedgerview.cpp:524 +msgid "Statement Payment Details" +msgstr "Detalhes do Extrato de Pagamentos" -#: views/kreportsview.cpp:1110 -msgid "Loan Transactions" -msgstr "Transações de Financiamentos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:653 +msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" +msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagamentos (%4)" -#: views/kreportsview.cpp:1119 -msgid "Transactions by Reconciliation Status" -msgstr "Transações por Estado de Reconciliação" +#: views/kgloballedgerview.cpp:660 +msgid "%1 payments (%2)" +msgstr "%1 pagamentos (%2)" -#: views/kreportsview.cpp:1125 -msgid "Cash Flow" -msgstr "Dinheiro" +#: views/kgloballedgerview.cpp:664 +msgid "%1 deposits (%2)" +msgstr "%1 depósitos (%2)" -#: views/kreportsview.cpp:1131 -msgid "Cash Flow Transactions This Month" -msgstr "Transações de Dinheiro neste Mês" +#: views/kgloballedgerview.cpp:732 +#, c-format +msgid "Statement: %1" +msgstr "Extrato: %1" -#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 -#: views/kreportsview.cpp:1137 -msgid "Investments" -msgstr "Investimentos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:733 views/kgloballedgerview.cpp:748 +#, c-format +msgid "Cleared: %1" +msgstr "Compensada: %1" -#: views/kreportsview.cpp:1154 -msgid "Investment Holdings by Account" -msgstr "Investimentos por Conta" +#: views/kgloballedgerview.cpp:734 +#, c-format +msgid "Difference: %1" +msgstr "Diferença: %1" -#: views/kreportsview.cpp:1164 -msgid "Investment Holdings by Type" -msgstr "Investimentos por Tipo" +#: views/kgloballedgerview.cpp:741 +#, c-format +msgid "Last reconciled: %1" +msgstr "Último reconcílio: %1" -#: views/kreportsview.cpp:1184 -msgid "Investment Performance by Type" -msgstr "Desempenho dos Investimentos por Tipo" +#: views/kgloballedgerview.cpp:743 +msgid "Never reconciled" +msgstr "Nunca reconciliada" -#: views/kreportsview.cpp:1194 -msgid "Investment Holdings Pie" -msgstr "Gráfico Circular de Investimentos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:749 views/kpayeesview.cpp:667 +#: views/kpayeesview.cpp:758 +#, c-format +msgid "Balance: %1" +msgstr "Saldo: %1" -#: views/kreportsview.cpp:1207 -msgid "Investment Worth Graph" -msgstr "Gráfico de Investimento Líquido" +#: views/kgloballedgerview.cpp:783 +msgid "Investment value: %1%2" +msgstr "Valor do investimento: %1%2" -#: views/kreportsview.cpp:1221 -msgid "Investment Price Graph" -msgstr "Gráfico do Preço do Investimento" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to continue to edit the transactions anyway?" +msgstr "" +"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas foi reconciliado. Você " +"ainda deseja continuar e editar as transações?" -#: views/kreportsview.cpp:1238 -msgid "Investment Moving Average Price Graph" -msgstr "Gráfico de Investimento do Movimento Médio de Preço" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1062 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " +"transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas foi congelada. A edição " +"das transações é por isso proibida." -#: views/kreportsview.cpp:1256 -msgid "Investment Moving Average" -msgstr "Média Movente do Investimento" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1064 +msgid "Transaction already frozen" +msgstr "Transação já congelada" -#: views/kreportsview.cpp:1272 -msgid "Investment Moving Average vs Actual" -msgstr "Média Movente do Investimento contra o Real" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1069 +msgid "" +"At least one split of the selected transaction references an account that " +"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas refere-se a uma conta " +"que foi fechada. A edição das transações é por isso proibida." -#: views/kreportsview.cpp:1287 -msgid "Taxes" -msgstr "Impostos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1071 +msgid "Account closed" +msgstr "Conta fechada" -#: views/kreportsview.cpp:1294 -msgid "Tax Transactions by Category" -msgstr "Transações de Impostos por Categoria" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1360 +msgid "Cannot create transactions when no account is selected." +msgstr "Não é possível criar transacções sem conta selecionada." -#: views/kreportsview.cpp:1303 -msgid "Tax Transactions by Payee" -msgstr "Transações de Impostos por Beneficiários" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1365 +msgid "Cannot create transactions in the context of a category." +msgstr "Não é possível criar transações no contexto de uma categoria." -#: views/kreportsview.cpp:1312 -msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" -msgstr "Transações de Impostos por Categoria do Último Ano Fiscal" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1369 +msgid "Cannot create transactions in a closed account." +msgstr "Não é possível criar transações em uma conta fechada." -#: views/kreportsview.cpp:1321 -msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" -msgstr "Transações de Impostos por Beneficiários do Último Ano Fiscal" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1381 +msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." +msgstr "" +"Não é possível processar transações com foco se ela não estiver selecionada." -#: views/kreportsview.cpp:1328 -msgid "Budgeting" -msgstr "Orçamento" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 +msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." +msgstr "Não é possível editar transações com parcelas congeladas." -#: views/kreportsview.cpp:1335 -msgid "Budgeted vs. Actual This Year" -msgstr "Orçamento x Real Neste Ano" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1422 +msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." +msgstr "Não é possível editar transações no contexto de uma categoria." -#: views/kreportsview.cpp:1346 -msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" -msgstr "Orçamento x Real Neste Ano (TIR)" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1441 +msgid "" +"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." +msgstr "" +"Não é possível editar transações de investimento e de não-investimento ao " +"mesmo tempo." -#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361 -msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" -msgstr "Orçamento Mensal x Real" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1449 +msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." +msgstr "Não é possível editar parcelas de transações ao mesmo tempo." -#: views/kreportsview.cpp:1371 -msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" -msgstr "Orçamento Anual x Real" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1459 +msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." +msgstr "" +"Não é possível editar transações de investimentos no contexto desta conta." -#: views/kreportsview.cpp:1382 -msgid "Monthly Budget" -msgstr "Orçamento Mensal" +#: views/khomeview.cpp:229 +msgid "Your Financial Summary" +msgstr "Seu Resumo Financeiro" -#: views/kreportsview.cpp:1392 -msgid "Yearly Budget" -msgstr "Orçamento Anual" +#: views/khomeview.cpp:244 +msgid "Preferred Accounts" +msgstr "Contas Preferidas" -#: views/kreportsview.cpp:1403 -msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" -msgstr "Orçamento Anual x Gráfico Real" +#: views/khomeview.cpp:251 views/khomeview.cpp:253 +msgid "Payment Accounts" +msgstr "Contas de Pagamento" -#: views/kreportsview.cpp:1422 -msgid "Forecast By Month" -msgstr "Previsão Por Mês" +#: views/khomeview.cpp:282 +msgid "Show KMyMoney welcome page" +msgstr "Mostrar a página de boas vindas do KMyMoney" -#: views/kreportsview.cpp:1431 -msgid "Forecast Next Quarter" -msgstr "Previsão para o Próximo Trimestre" +#: views/khomeview.cpp:435 +msgid "Overdue payments" +msgstr "Pagamentos atrasados" -#: views/kreportsview.cpp:1443 -msgid "Net Worth Forecast Graph" -msgstr "Gráfico de Previsão do Patrimônio Líquido" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:441 +#: views/khomeview.cpp:511 views/khomeview.cpp:545 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Agendamento" -#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466 -#: views/kreportsview.cpp:1455 -msgid "General Information" -msgstr "Informações Gerais" +#: views/khomeview.cpp:450 views/khomeview.cpp:520 views/khomeview.cpp:554 +msgid "Balance after" +msgstr "Saldo depois" -#: views/kreportsview.cpp:1462 -msgid "Schedule Information" -msgstr "Informações do Agendamento" +#: views/khomeview.cpp:505 +msgid "Today's payments" +msgstr "Pagamentos de hoje" -#: views/kreportsview.cpp:1471 -msgid "Schedule Summary Information" -msgstr "Informações do Resumo do Agendamento" +#: views/khomeview.cpp:539 +msgid "Future payments" +msgstr "Pagamentos futuros" -#: views/kreportsview.cpp:1480 -msgid "Account Information" -msgstr "Informações da Conta" +#: views/khomeview.cpp:615 +msgid "Less..." +msgstr "Menos..." -#: views/kreportsview.cpp:1489 -msgid "Loan Information" -msgstr "Informações do Empréstimo" +#: views/khomeview.cpp:617 +msgid "More..." +msgstr "Mais..." -#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150 -msgid "Institutions" -msgstr "Instituições" +#: views/khomeview.cpp:652 +msgid "Enter schedule" +msgstr "Inserir agendamento" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 -#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" +#: views/khomeview.cpp:654 +msgid "Skip schedule" +msgstr "Ignorar agendamento" -#: views/kmymoneyview.cpp:176 -msgid "Bills & Reminders" -msgstr "Contas a Pagar & Lembretes" +#: views/khomeview.cpp:657 +msgid "Edit schedule" +msgstr "Editar agendamento" -#: views/kmymoneyview.cpp:178 -msgid "Scheduled transactions" -msgstr "Transações agendadas" +#: views/khomeview.cpp:661 +msgid " (%1 payments)" +msgstr " (%1 pagamentos)" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188 -#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +#: views/khomeview.cpp:790 +msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" +msgstr "Para Saldo Mínimo / Crédito Máximo" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318 -#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93 -msgid "Payees" -msgstr "Beneficiários" +#: views/khomeview.cpp:916 views/kreportsview.cpp:471 +msgid "Favorite Reports" +msgstr "Relatórios Favoritos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 -msgid "Ledgers" -msgstr "Livro de registros" +#: views/khomeview.cpp:921 views/kreportsview.cpp:330 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: views/khomeview.cpp:971 +msgid "%1 Day Forecast" +msgstr "%1 Dias de Previsão" + +#: views/khomeview.cpp:980 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 +msgid "%1 days" +msgstr "%1 dias" + +#: views/khomeview.cpp:1046 +msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." +msgstr "Hoje, o saldo de %1 está abaixo do saldo mínimo de %2." + +#: views/khomeview.cpp:1182 +msgid "" +"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " +"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " +"the welcome page instead." +msgstr "" +"Antes que o KMyMoney possa lhe fornecer informações financeiras, você deve " +"criar pelo menos uma conta. Até isto ser feito, o KMyMoney exibe a página de " +"boas vindas." + +#: views/khomeview.cpp:1248 +msgid "Assets and Liabilities Summary" +msgstr "Resumo de Ativos e Passivos" + +#: views/khomeview.cpp:1252 +msgid "Asset Accounts" +msgstr "Contas de Ativos" + +#: views/khomeview.cpp:1260 +msgid "Liability Accounts" +msgstr "Contas de Passivo" + +#: views/khomeview.cpp:1338 +msgid "Total Assets" +msgstr "Ativos Totais" + +#: views/khomeview.cpp:1344 +msgid "Total Liabilities" +msgstr "Ativos & Passivos" + +#: views/khomeview.cpp:1351 views/kreportsview.cpp:991 +msgid "Net Worth" +msgstr "Valor Líquido" + +#: views/khomeview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1362 +msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Orçamento Mensal x Real" + +#: views/khomeview.cpp:1389 +msgid "Current Month Summary" +msgstr "Resumo do Mês Atual" + +#: views/khomeview.cpp:1393 views/khomeview.cpp:1430 +msgid "Budgeted" +msgstr "No Orçamento" + +#: views/khomeview.cpp:1423 +msgid "Budget Overruns" +msgstr "Além do Orçamento" + +#: views/khomeview.cpp:1492 +msgid "No Budget Categories have been overrun" +msgstr "Nenhuma das categorias do Orçamento estourou" + +#: views/khomeview.cpp:1791 +msgid "Cash Flow Summary" +msgstr "Resumo do Dinheiro" + +#: views/khomeview.cpp:1798 +msgid "Income and Expenses of Current Month" +msgstr "Receitas e Despesas Deste Mês" + +#: views/khomeview.cpp:1806 +msgid "Scheduled Income" +msgstr "Receitas Agendadas" + +#: views/khomeview.cpp:1809 +msgid "Expenses" +msgstr "Despesas" + +#: views/khomeview.cpp:1812 +msgid "Scheduled Expenses" +msgstr "Despesas Agendadas" + +#: views/khomeview.cpp:1840 +msgid "Liquid Assets and Liabilities" +msgstr "Ativos e Passivos Líquidos" + +#: views/khomeview.cpp:1845 +msgid "Liquid Assets" +msgstr "Ativos Líquidos" + +#: views/khomeview.cpp:1848 +msgid "Transfers to Liquid Liabilities" +msgstr "Transferências para Passivos Líquidos" + +#: views/khomeview.cpp:1851 +msgid "Liquid Liabilities" +msgstr "Passivos Líquidos" + +#: views/khomeview.cpp:1854 +msgid "Other Transfers" +msgstr "Outras Transferências" + +#: views/khomeview.cpp:1898 +msgid "Cash Flow Status" +msgstr "Estado do Dinheiro" + +#: views/khomeview.cpp:1904 +msgid "Expected Liquid Assets" +msgstr "Previsão de Ativos Líquidos" + +#: views/khomeview.cpp:1907 +msgid "Expected Liquid Liabilities" +msgstr "Previsão de Passivos Líquidos" + +#: views/khomeview.cpp:1910 +msgid "Expected Profit/Loss" +msgstr "Previsão de Rendimentos/Perdas" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:43 +msgid "Institution/Account" +msgstr "Instituição/Conta" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:157 +msgid "Accounts with no institution assigned" +msgstr "Conta sem atribuição de instituição" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:74 +#: widgets/register.cpp:574 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:77 +#: widgets/register.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Quantity" +msgstr "Quantidade" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148 +#: views/kmymoneyview.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Institutions" +msgstr "Instituições" + +#: views/kmymoneyview.cpp:176 +msgid "Bills & Reminders" +msgstr "Contas a Pagar & Lembretes" + +#: views/kmymoneyview.cpp:178 +msgid "Scheduled transactions" +msgstr "Transações agendadas" + +#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 +#: views/kreportsview.cpp:1138 +msgid "Investments" +msgstr "Investimentos" + +#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:315 +#: views/kreportsview.cpp:327 +msgid "Reports" +msgstr "Relatórios" -#: views/kmymoneyview.cpp:353 +#: views/kmymoneyview.cpp:349 msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" -msgstr "A criação de transações só pode ser executada na visão do livro de registros" +msgstr "" +"A criação de transações só pode ser executada na visão do livro de registros" -#: views/kmymoneyview.cpp:367 +#: views/kmymoneyview.cpp:363 msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "" "A modificação de transações só pode ser executada na visão do livro de " "registros" -#: views/kmymoneyview.cpp:382 +#: views/kmymoneyview.cpp:378 msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "" "A duplicação de transações só pode ser executada na visão do livro de " "registros" -#: views/kmymoneyview.cpp:394 +#: views/kmymoneyview.cpp:390 msgid "Edit the current selected transactions" msgstr "Editar as transações selecionadas" -#: views/kmymoneyview.cpp:602 +#: views/kmymoneyview.cpp:598 msgid "%1 is not a KMyMoney file." msgstr "%1 não é uma arquivo do KMyMoney." -#: views/kmymoneyview.cpp:643 +#: views/kmymoneyview.cpp:639 msgid "GPG is not available for decryption of file %1" msgstr "GPG não está disponível para decriptografar o arquivo%1" -#: views/kmymoneyview.cpp:721 +#: views/kmymoneyview.cpp:717 msgid "" "File %1 contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " "an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " @@ -6136,39 +6218,39 @@ msgstr "" "favor, use uma versão antida do KMyMoney (0.8.x) que ainda suporte este " "formato para convertê-lo para o novo formato baseado em XML." -#: views/kmymoneyview.cpp:723 +#: views/kmymoneyview.cpp:719 msgid "File %1 contains an unknown file format!" msgstr "Arquivo%1 contém um formato de arquivo desconhecido!" -#: views/kmymoneyview.cpp:728 +#: views/kmymoneyview.cpp:724 msgid "Cannot read from file %1!" msgstr "Não foi possível ler o arquivo%1!" -#: views/kmymoneyview.cpp:732 +#: views/kmymoneyview.cpp:728 msgid "Cannot load file %1. Reason: %2" msgstr "Não foi possível carregar o arquivo%1. Razão: %2" -#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748 +#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744 msgid "File %1 not found!" msgstr "Arquivo %1 não encontrado!" -#: views/kmymoneyview.cpp:812 +#: views/kmymoneyview.cpp:808 msgid "Can't open database %1\n" msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados %1\n" -#: views/kmymoneyview.cpp:844 +#: views/kmymoneyview.cpp:840 msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" msgstr "Um erro irrecuperável ocorreu durante a leitura do banco de dados" -#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208 +#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204 msgid "Database malfunction" msgstr "Mau funcionamento do banco de dados" -#: views/kmymoneyview.cpp:938 +#: views/kmymoneyview.cpp:934 msgid "Unknown fix level in input file" msgstr "Nível de correção desconhecido no arquivo de entrada" -#: views/kmymoneyview.cpp:984 +#: views/kmymoneyview.cpp:980 msgid "" "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " "can be found using the standard search path. This time, encryption is " @@ -6178,11 +6260,11 @@ msgstr "" "que o GPG pode ser encontrado usando o caminho de busca padrão. Por " "enquanto, a criptografia está desabilitada." -#: views/kmymoneyview.cpp:984 +#: views/kmymoneyview.cpp:980 msgid "GPG not found" msgstr "GPG não encontrado" -#: views/kmymoneyview.cpp:991 +#: views/kmymoneyview.cpp:987 msgid "" "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, " "but the key with id

%1

has not been found " @@ -6197,11 +6279,11 @@ msgstr "" "kmymoney2.sourceforge.net/\">Página Web do KMyMoney. Por enquanto, seus " "dados não serão criptografados com a chave de recuperação do KMyMoney." -#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000 +#: views/kmymoneyview.cpp:987 views/kmymoneyview.cpp:996 msgid "GPG-Key not found" msgstr "Chave GPG não encontrada" -#: views/kmymoneyview.cpp:1000 +#: views/kmymoneyview.cpp:996 msgid "" "You have specified to encrypt your data for the user-id

%1.

Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in " @@ -6214,7 +6296,7 @@ msgstr "" "uma chave válida para esta id de usuário. Por enquanto, a criptografia está " "desabilitada." -#: views/kmymoneyview.cpp:1006 +#: views/kmymoneyview.cpp:1002 msgid "" "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be " "aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, " @@ -6228,23 +6310,23 @@ msgstr "" "criptografados e não puder decriptografá-los depois! Se não tiver certeza, " "responda Não." -#: views/kmymoneyview.cpp:1008 +#: views/kmymoneyview.cpp:1004 msgid "Store GPG encrypted" msgstr "Armazenar criptografado pelo GPG" -#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052 +#: views/kmymoneyview.cpp:1034 views/kmymoneyview.cpp:1048 msgid "Unable to open file '%1' for writing." msgstr "Incapaz de abrir arquivo '%1' para escrita." -#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074 +#: views/kmymoneyview.cpp:1061 views/kmymoneyview.cpp:1070 msgid "Failure while writing to '%1'" msgstr "Falha escrevendo em '%1'" -#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181 +#: views/kmymoneyview.cpp:1082 views/kmymoneyview.cpp:1177 msgid "Tried to access a file when it's not open" msgstr "Tentou acessar um arquivo enquanto o mesmo não estava aberto" -#: views/kmymoneyview.cpp:1092 +#: views/kmymoneyview.cpp:1088 msgid "" "Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, " "files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If " @@ -6259,11 +6341,11 @@ msgstr "" "cópia de segurança de seus dados financeiros. Se você deseja cancelar esta " "operação, por favor pressione 'Cancelar' agora" -#: views/kmymoneyview.cpp:1122 +#: views/kmymoneyview.cpp:1118 msgid "Malformed URL '%1'" msgstr "URL mal formada '%1'" -#: views/kmymoneyview.cpp:1192 +#: views/kmymoneyview.cpp:1188 msgid "" "Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n" "Do you wish to continue?" @@ -6272,7 +6354,7 @@ msgstr "" "'Salvar Como'.\n" "Você deseja continuar?" -#: views/kmymoneyview.cpp:1205 +#: views/kmymoneyview.cpp:1201 msgid "" "An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n" "It may well be corrupt." @@ -6280,7 +6362,7 @@ msgstr "" "Um erro irrecuperável ocorreu ao salvar o banco de dados.\n" "Ele poderá estar corrompido." -#: views/kmymoneyview.cpp:1215 +#: views/kmymoneyview.cpp:1211 msgid "" "Can't open or create database %1\n" "Retry SaveAsDatabase and click Help for further info" @@ -6289,731 +6371,731 @@ msgstr "" "Tente novamente o 'Salvar Como Banco de Dados' e clique em 'Ajuda' para mais " "informações" -#: views/kmymoneyview.cpp:1354 +#: views/kmymoneyview.cpp:1350 msgid "Afghanistan Afghani" msgstr "Afeganistão (Afegani)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1355 +#: views/kmymoneyview.cpp:1351 msgid "Albanian Lek" msgstr "Albânia (Lek)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1356 +#: views/kmymoneyview.cpp:1352 msgid "Netherland Antillian Guilder" msgstr "Antilhas Holandesas (Florim)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1357 +#: views/kmymoneyview.cpp:1353 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Argélia (Dinar Algeriano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1358 +#: views/kmymoneyview.cpp:1354 msgid "Andorran Franc" msgstr "Andorra (Franco Francês)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1359 +#: views/kmymoneyview.cpp:1355 msgid "Andorran Peseta" msgstr "Andorra (Peseta Espanhola)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1360 +#: views/kmymoneyview.cpp:1356 msgid "Angolan New Kwanza" msgstr "Angola (Kuanza Novo)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1361 +#: views/kmymoneyview.cpp:1357 msgid "Argentine Peso" msgstr "Argentina (Peso)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1362 +#: views/kmymoneyview.cpp:1358 msgid "Aruban Florin" msgstr "Aruba (Florim de Aruba)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1363 +#: views/kmymoneyview.cpp:1359 msgid "Australian Dollar" msgstr "Austrália (Dólar Australiano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1364 +#: views/kmymoneyview.cpp:1360 msgid "Azerbaijani Manat" msgstr "Azerbaidjão (Manat Azerbaidjano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1365 +#: views/kmymoneyview.cpp:1361 msgid "Bahamian Dollar" msgstr "Bahamas (Dólar das Bahamas)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1366 +#: views/kmymoneyview.cpp:1362 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Barein (Dinar de Barein)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1367 +#: views/kmymoneyview.cpp:1363 msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "Bangladesh (Taka)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1368 +#: views/kmymoneyview.cpp:1364 msgid "Barbados Dollar" msgstr "Barbados (Dólar de Barbados)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1369 +#: views/kmymoneyview.cpp:1365 msgid "Belarussian Ruble" msgstr "Bielorrússia (Rublo Bielorrusso)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1370 +#: views/kmymoneyview.cpp:1366 msgid "Belize Dollar" msgstr "Belize (Dólar de Belize)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1371 +#: views/kmymoneyview.cpp:1367 msgid "Bermudian Dollar" msgstr "Bermudas (Dólar de Bermudas)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1372 +#: views/kmymoneyview.cpp:1368 msgid "Bhutan Ngultrum" msgstr "Butão (Ngultrum)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1373 +#: views/kmymoneyview.cpp:1369 msgid "Bolivian Boliviano" msgstr "Bolívia (Boliviano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1374 +#: views/kmymoneyview.cpp:1370 msgid "Bosnian Convertible Mark" msgstr "Bósnia (Marco Conversível)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1375 +#: views/kmymoneyview.cpp:1371 msgid "Botswana Pula" msgstr "Botsuana (Pula)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1376 +#: views/kmymoneyview.cpp:1372 msgid "Brazilian Real" msgstr "Brasil (Real)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1377 +#: views/kmymoneyview.cpp:1373 msgid "British Pound" msgstr "Inglaterra (Libra)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1378 +#: views/kmymoneyview.cpp:1374 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Brunei (Dólar do Brunei)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1379 +#: views/kmymoneyview.cpp:1375 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Bulgária (Lev)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1380 +#: views/kmymoneyview.cpp:1376 msgid "Burundi Franc" msgstr "Burundi (Franco do Burundi)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1381 +#: views/kmymoneyview.cpp:1377 msgid "CFA Franc BEAC" msgstr "BEAC - Banco dos Estados da África Central (Franco CFA)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1382 +#: views/kmymoneyview.cpp:1378 msgid "CFA Franc BCEAO" msgstr "BCEAO - Banco Central dos Estados da África Oriental (Franco CFA)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1383 +#: views/kmymoneyview.cpp:1379 msgid "CFP Franc Pacifique" msgstr "Franco CFP do Pacífico" -#: views/kmymoneyview.cpp:1384 +#: views/kmymoneyview.cpp:1380 msgid "Cambodia Riel" msgstr "Camboja (Riel)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1385 +#: views/kmymoneyview.cpp:1381 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Canadá (Dólar Canadense)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1386 +#: views/kmymoneyview.cpp:1382 msgid "Cape Verde Escudo" msgstr "Cabo Verde (Escudo do Cabo Verde)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1387 +#: views/kmymoneyview.cpp:1383 msgid "Cayman Islands Dollar" msgstr "Ilhas Cayman (Dólar das Ilhas Cayman)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1388 +#: views/kmymoneyview.cpp:1384 msgid "Chilean Peso" msgstr "Chile (Peso Chileno)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1389 +#: views/kmymoneyview.cpp:1385 msgid "Chinese Yuan Renminbi" msgstr "China (Yuan)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1390 +#: views/kmymoneyview.cpp:1386 msgid "Colombian Peso" msgstr "Colômbia (Peso Colombiano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1391 +#: views/kmymoneyview.cpp:1387 msgid "Comoros Franc" msgstr "Camarões (Franco de Camarões)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1392 +#: views/kmymoneyview.cpp:1388 msgid "Costa Rican Colon" msgstr "Costa Rica (Colón da Costa Rica)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1393 +#: views/kmymoneyview.cpp:1389 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Croácia (Kuna)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1394 +#: views/kmymoneyview.cpp:1390 msgid "Cuban Peso" msgstr "Cuba (Peso Cubano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1395 +#: views/kmymoneyview.cpp:1391 msgid "Czech Koruna" msgstr "República Tcheca (Corada Tcheca)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1396 +#: views/kmymoneyview.cpp:1392 msgid "Danish Krone" msgstr "Dinamarca (Coroa Dinamarquesa)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1397 +#: views/kmymoneyview.cpp:1393 msgid "Djibouti Franc" msgstr "Djibuti (Franco do Djibuti)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1398 +#: views/kmymoneyview.cpp:1394 msgid "Dominican Peso" msgstr "República Dominicana (Peso Dominicano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1399 +#: views/kmymoneyview.cpp:1395 msgid "East Caribbean Dollar" msgstr "Caribe do Leste (Dólar do Caribe do Leste)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1400 +#: views/kmymoneyview.cpp:1396 msgid "Egyptian Pound" msgstr "Egito (Libra Egípcia)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1401 +#: views/kmymoneyview.cpp:1397 msgid "El Salvador Colon" msgstr "El Salvador (Colón Salvadorenho)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1402 +#: views/kmymoneyview.cpp:1398 msgid "Eritrean Nakfa" msgstr "Eritréia (Nafka)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1403 +#: views/kmymoneyview.cpp:1399 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Estônia (Coroa Estoniana)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1404 +#: views/kmymoneyview.cpp:1400 msgid "Ethiopian Birr" msgstr "Etiópia (Birr)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1405 +#: views/kmymoneyview.cpp:1401 msgid "Euro" msgstr "Europa (Euro)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1406 +#: views/kmymoneyview.cpp:1402 msgid "Falkland Islands Pound" msgstr "Ilhas Falkland (Libra)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1407 +#: views/kmymoneyview.cpp:1403 msgid "Fiji Dollar" msgstr "Fiji (Dólar de Fiji)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1408 +#: views/kmymoneyview.cpp:1404 msgid "Gambian Dalasi" msgstr "Gâmbia (Dalasi)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1409 +#: views/kmymoneyview.cpp:1405 msgid "Georgian Lari" msgstr "Geórgia (Lari)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1410 +#: views/kmymoneyview.cpp:1406 msgid "Ghanaian Cedi" msgstr "Gana (Cedi)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1411 +#: views/kmymoneyview.cpp:1407 msgid "Gibraltar Pound" msgstr "Gibraltar (Libra de Gibraltar)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1412 +#: views/kmymoneyview.cpp:1408 msgid "Guatemalan Quetzal" msgstr "Guatemala (Quetzal)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1413 +#: views/kmymoneyview.cpp:1409 msgid "Guinea-Bissau Peso" msgstr "Guiné-Bissau (Peso de Guiné-Bissau)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1414 +#: views/kmymoneyview.cpp:1410 msgid "Guyanan Dollar" msgstr "Guiana (Dólar Guianense)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1415 +#: views/kmymoneyview.cpp:1411 msgid "Haitian Gourde" msgstr "Haiti (Gourde)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1416 +#: views/kmymoneyview.cpp:1412 msgid "Honduran Lempira" msgstr "Honduras (Lempira)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1417 +#: views/kmymoneyview.cpp:1413 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Hong Kong (Dólar de Hong Kong)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1418 +#: views/kmymoneyview.cpp:1414 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Hungria (Forint)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1419 +#: views/kmymoneyview.cpp:1415 msgid "Iceland Krona" msgstr "Islândia (Coroa Islandesa)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1420 +#: views/kmymoneyview.cpp:1416 msgid "Indian Rupee" msgstr "Índia (Rúpia Indiana)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1421 +#: views/kmymoneyview.cpp:1417 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indonésia (Rúpia da Indonésia)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1422 +#: views/kmymoneyview.cpp:1418 msgid "Iranian Rial" msgstr "Irã (Rial Iraniano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1423 +#: views/kmymoneyview.cpp:1419 msgid "Iraqi Dinar" msgstr "Iraque (Dinar Iraquiano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1424 +#: views/kmymoneyview.cpp:1420 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Israel (Shekel Novo)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1425 +#: views/kmymoneyview.cpp:1421 msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Jamaica (Dólar Jamaicano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1426 +#: views/kmymoneyview.cpp:1422 msgid "Japanese Yen" msgstr "Japão (Iene)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1427 +#: views/kmymoneyview.cpp:1423 msgid "Jordanian Dinar" msgstr "Jordânia (Dinar Jordaniano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1428 +#: views/kmymoneyview.cpp:1424 msgid "Kazakhstan Tenge" msgstr "Cazaquistão (Tenge)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1429 +#: views/kmymoneyview.cpp:1425 msgid "Kenyan Shilling" msgstr "Quênia (Xelim Queniano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1430 +#: views/kmymoneyview.cpp:1426 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Kuwait (Dinar Kuwaitiano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1431 +#: views/kmymoneyview.cpp:1427 msgid "Kyrgyzstan Som" msgstr "Quirguistão (Som)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1432 +#: views/kmymoneyview.cpp:1428 msgid "Laos Kip" msgstr "Laos (Quipe)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1433 +#: views/kmymoneyview.cpp:1429 msgid "Latvian Lats" msgstr "Letônia (Lats)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1434 +#: views/kmymoneyview.cpp:1430 msgid "Lebanese Pound" msgstr "Líbano (Libra Libanesa)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1435 +#: views/kmymoneyview.cpp:1431 msgid "Lesotho Loti" msgstr "Lesoto (Loti)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1436 +#: views/kmymoneyview.cpp:1432 msgid "Liberian Dollar" msgstr "Libéria (Dólar Liberiano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1437 +#: views/kmymoneyview.cpp:1433 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Líbia (Dinar Líbio)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1438 +#: views/kmymoneyview.cpp:1434 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Lituânia (Litas)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1439 +#: views/kmymoneyview.cpp:1435 msgid "Macau Pataca" msgstr "Macau (Pataca)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1440 +#: views/kmymoneyview.cpp:1436 msgid "Macedonian Denar" msgstr "Macedônia (Dinar Macedônio)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1441 +#: views/kmymoneyview.cpp:1437 msgid "Malagasy Franc" msgstr "Madagascar (Franco Malagaxe)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1442 +#: views/kmymoneyview.cpp:1438 msgid "Malawi Kwacha" msgstr "Malauí (Quacha Malauiana)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1443 +#: views/kmymoneyview.cpp:1439 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malásia (Ringgit malaio)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1444 +#: views/kmymoneyview.cpp:1440 msgid "Maldive Rufiyaa" msgstr "Maldivas (Rúfia)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1445 +#: views/kmymoneyview.cpp:1441 msgid "Mali Republic Franc" msgstr "Mali (Franco CFA)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1446 +#: views/kmymoneyview.cpp:1442 msgid "Mauritanian Ouguiya" msgstr "Mauritânia (Ouguiya)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1447 +#: views/kmymoneyview.cpp:1443 msgid "Mauritius Rupee" msgstr "Maurício (Rúpia de Maurício)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1448 +#: views/kmymoneyview.cpp:1444 msgid "Mexican Peso" msgstr "México (Peso Mexicano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1449 +#: views/kmymoneyview.cpp:1445 msgid "Moldavian Leu" msgstr "Moldávia (Moldavian Leu)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1450 +#: views/kmymoneyview.cpp:1446 msgid "Mongolian Tugrik" msgstr "Mongólia (Tugrik)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1451 +#: views/kmymoneyview.cpp:1447 msgid "Moroccan Dirham" msgstr "Marrocos (Dirrã Marroquino)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1452 +#: views/kmymoneyview.cpp:1448 msgid "Mozambique Metical" msgstr "Moçambique (Metical)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1453 +#: views/kmymoneyview.cpp:1449 msgid "Myanmar Kyat" msgstr "Mianmar (Kiat)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1454 +#: views/kmymoneyview.cpp:1450 msgid "Namibian Dollar" msgstr "Namíbia (Dólar Namibiano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1455 +#: views/kmymoneyview.cpp:1451 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Nepal (Rúpia Nepalesa)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1456 +#: views/kmymoneyview.cpp:1452 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Nova Zelândia (Dólar da Nova Zelândia)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1457 +#: views/kmymoneyview.cpp:1453 msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" msgstr "Nicarágua (Córdoba Ouro)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1458 +#: views/kmymoneyview.cpp:1454 msgid "Nigerian Naira" msgstr "Nigéria (Naira)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1459 +#: views/kmymoneyview.cpp:1455 msgid "North Korean Won" msgstr "Coréia do Norte (Won Norte-Coreano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1460 +#: views/kmymoneyview.cpp:1456 msgid "Norwegian Kroner" msgstr "Noruega (Coroa Norueguesa)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1461 +#: views/kmymoneyview.cpp:1457 msgid "Omani Rial" msgstr "Omã (Rial Omani)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1462 +#: views/kmymoneyview.cpp:1458 msgid "Pakistan Rupee" msgstr "Paquistão (Rúpia Paquistanesa)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1463 +#: views/kmymoneyview.cpp:1459 msgid "Panamanian Balboa" msgstr "Panamá (Balboa)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1464 +#: views/kmymoneyview.cpp:1460 msgid "Papua New Guinea Kina" msgstr "Papua Nova Guiné (Kina)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1465 +#: views/kmymoneyview.cpp:1461 msgid "Paraguay Guarani" msgstr "Paraguai (Guarani)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1466 +#: views/kmymoneyview.cpp:1462 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Peru (Sol Novo)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1467 +#: views/kmymoneyview.cpp:1463 msgid "Philippine Peso" msgstr "Filipinas (Peso Filipino)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1468 +#: views/kmymoneyview.cpp:1464 msgid "Polish Zloty" msgstr "Polônia (Zloty)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1469 +#: views/kmymoneyview.cpp:1465 msgid "Qatari Rial" msgstr "Qatar (Rial de Qatar)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1470 +#: views/kmymoneyview.cpp:1466 msgid "Romanian Leu (new)" msgstr "Romênia (Leu Romeno)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1471 +#: views/kmymoneyview.cpp:1467 msgid "Russian Ruble" msgstr "Federação Russa (Rublo)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1472 +#: views/kmymoneyview.cpp:1468 msgid "Rwanda Franc" msgstr "Ruanda (Franco da Ruanda)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1473 +#: views/kmymoneyview.cpp:1469 msgid "Samoan Tala" msgstr "Samoa (Tala)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1474 +#: views/kmymoneyview.cpp:1470 msgid "Sao Tome and Principe Dobra" msgstr "São Tomé e Príncipe (Dobra)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1475 +#: views/kmymoneyview.cpp:1471 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Arábia Saudita (Rial Saudita)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1476 +#: views/kmymoneyview.cpp:1472 msgid "Seychelles Rupee" msgstr "Seicheles (Rúpia de Seicheles)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1477 +#: views/kmymoneyview.cpp:1473 msgid "Sierra Leone Leone" msgstr "Serra Leoa (Leone)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1478 +#: views/kmymoneyview.cpp:1474 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapura (Dólar de Singapura)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1481 +#: views/kmymoneyview.cpp:1477 msgid "Solomon Islands Dollar" msgstr "Ilhas Salomão (Dólar das Ilhas Salomão)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1482 +#: views/kmymoneyview.cpp:1478 msgid "Somali Shilling" msgstr "Somália (Xelim Somaliano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1483 +#: views/kmymoneyview.cpp:1479 msgid "South African Rand" msgstr "África do Sul (Rand)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1484 +#: views/kmymoneyview.cpp:1480 msgid "South Korean Won" msgstr "Coréia do Sul (Won Sul-Coreano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1485 +#: views/kmymoneyview.cpp:1481 msgid "Sri Lanka Rupee" msgstr "Sri Lanka (Rúpia Cingalesa)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1486 +#: views/kmymoneyview.cpp:1482 msgid "St. Helena Pound" msgstr "Santa Helena (Libra de Santa Helena)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1487 +#: views/kmymoneyview.cpp:1483 msgid "Sudanese Dinar" msgstr "Sudão (Dinar Sudanês)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1488 +#: views/kmymoneyview.cpp:1484 msgid "Suriname Guilder" msgstr "Suriname (Florim do Suriname)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1489 +#: views/kmymoneyview.cpp:1485 msgid "Swaziland Lilangeni" msgstr "Suazilândia (Lilangeni)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1490 +#: views/kmymoneyview.cpp:1486 msgid "Swedish Krona" msgstr "Suécia (Coroa Sueca)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1491 +#: views/kmymoneyview.cpp:1487 msgid "Swiss Franc" msgstr "Suíça (Franco Suíço)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1492 +#: views/kmymoneyview.cpp:1488 msgid "Syrian Pound" msgstr "Síria (Libra Síria)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1493 +#: views/kmymoneyview.cpp:1489 msgid "Taiwan Dollar" msgstr "Taiwan (Dólar de Taiwan)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1494 +#: views/kmymoneyview.cpp:1490 msgid "Tajikistan Somani" msgstr "Tadjiquistão (Somoni)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1495 +#: views/kmymoneyview.cpp:1491 msgid "Tanzanian Shilling" msgstr "Tanzânia (Xelim Tanzaniano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1496 +#: views/kmymoneyview.cpp:1492 msgid "Thai Baht" msgstr "Tailândia (Baht)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1497 +#: views/kmymoneyview.cpp:1493 msgid "Tongan Pa'anga" msgstr "Tonga (Pa'anga)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1498 +#: views/kmymoneyview.cpp:1494 msgid "Trinidad and Tobago Dollar" msgstr "Trinidad e Tobago (Dólar de Trinidad e Tobago)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1499 +#: views/kmymoneyview.cpp:1495 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Tunísia (Dinar Tunisiano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1500 +#: views/kmymoneyview.cpp:1496 msgid "Turkish Lira (new)" msgstr "Turquia (Lira Turca Nova)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1501 +#: views/kmymoneyview.cpp:1497 msgid "Turkmenistan Manat" msgstr "Turcomenistão (Manat Turcomano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1502 +#: views/kmymoneyview.cpp:1498 msgid "US Dollar" msgstr "Estados Unidos (Dólar)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1503 +#: views/kmymoneyview.cpp:1499 msgid "Uganda Shilling" msgstr "Uganda (Xelim Ugandense)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1504 +#: views/kmymoneyview.cpp:1500 msgid "Ukraine Hryvnia" msgstr "Ucrânia (Hryvnia)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1505 +#: views/kmymoneyview.cpp:1501 msgid "United Arab Emirates Dirham" msgstr "Emirados Árabes Unidos (Dirrã)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1506 +#: views/kmymoneyview.cpp:1502 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Uruguai (Peso Uruguaio)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1507 +#: views/kmymoneyview.cpp:1503 msgid "Uzbekistani Sum" msgstr "Uzbequistão (Sum)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1508 +#: views/kmymoneyview.cpp:1504 msgid "Vanuatu Vatu" msgstr "Vanuatu (Vatu)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1509 +#: views/kmymoneyview.cpp:1505 msgid "Venezuelan Bolivar" msgstr "Venezuela (Bolívar)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1510 +#: views/kmymoneyview.cpp:1506 msgid "Vietnamese Dong" msgstr "Vietnã (Dongue)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1511 +#: views/kmymoneyview.cpp:1507 msgid "Yugoslav Dinar" msgstr "Iugoslávia (Dinar Iugoslavo)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1512 +#: views/kmymoneyview.cpp:1508 msgid "Zambian Kwacha" msgstr "Zâmbia (Quacha Zambiana)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1513 +#: views/kmymoneyview.cpp:1509 msgid "Zimbabwe Dollar" msgstr "Zimbábue (Dólar Zimbabuano)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1515 +#: views/kmymoneyview.cpp:1511 msgid "Gold" msgstr "Ouro" -#: views/kmymoneyview.cpp:1516 +#: views/kmymoneyview.cpp:1512 msgid "Palladium" msgstr "Paládio" -#: views/kmymoneyview.cpp:1517 +#: views/kmymoneyview.cpp:1513 msgid "Platinum" msgstr "Platina" -#: views/kmymoneyview.cpp:1518 +#: views/kmymoneyview.cpp:1514 msgid "Silver" msgstr "Prata" -#: views/kmymoneyview.cpp:1551 +#: views/kmymoneyview.cpp:1547 msgid "Austrian Schilling" msgstr "Áustria (Xelim Austríaco)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1552 +#: views/kmymoneyview.cpp:1548 msgid "German Mark" msgstr "Alemanha (Marco Alemão)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1553 +#: views/kmymoneyview.cpp:1549 msgid "French Franc" msgstr "França (Franco Francês)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1554 +#: views/kmymoneyview.cpp:1550 msgid "Italian Lira" msgstr "Itália (Lira Italiana)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1555 +#: views/kmymoneyview.cpp:1551 msgid "Spanish Peseta" msgstr "Espanha (Peseta)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1556 +#: views/kmymoneyview.cpp:1552 msgid "Dutch Guilder" msgstr "Holanda (Florim)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1557 +#: views/kmymoneyview.cpp:1553 msgid "Belgian Franc" msgstr "Bélgica (Franco Belga)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1558 +#: views/kmymoneyview.cpp:1554 msgid "Luxembourg Franc" msgstr "Luxemburgo (Franco Luxemburguês)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1559 +#: views/kmymoneyview.cpp:1555 msgid "Portuguese Escudo" msgstr "Portugal (Escudo Português)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1560 +#: views/kmymoneyview.cpp:1556 msgid "Irish Pound" msgstr "Irlanda (Libra Irlandesa)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1561 +#: views/kmymoneyview.cpp:1557 msgid "Finnish Markka" msgstr "Finlândia (Marco Finlandês)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1562 +#: views/kmymoneyview.cpp:1558 msgid "Greek Drachma" msgstr "Grécia (Dacma)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1564 +#: views/kmymoneyview.cpp:1560 msgid "Romanian Leu" msgstr "Romênia (Leu Romeno)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1566 +#: views/kmymoneyview.cpp:1562 msgid "Russian Ruble (old)" msgstr "Rússia (Rublo - Antigo)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1568 +#: views/kmymoneyview.cpp:1564 msgid "Slovenian Tolar" msgstr "Eslovênia (Tolar)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1571 +#: views/kmymoneyview.cpp:1567 msgid "Turkish Lira" msgstr "Turquia (Lira Turca)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1574 +#: views/kmymoneyview.cpp:1570 msgid "Maltese Lira" msgstr "Malta (Lira Maltesa)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1575 +#: views/kmymoneyview.cpp:1571 msgid "Cyprus Pound" msgstr "Chipre (Libra Cipriota)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1578 +#: views/kmymoneyview.cpp:1574 msgid "Slovak Koruna" msgstr "Eslováquia (Coroa Eslovaca)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1888 +#: views/kmymoneyview.cpp:1884 msgid "" "The account \"%1\" was previously created as loan account but some " "information is missing. The new loan wizard will be started to collect all " @@ -7025,390 +7107,381 @@ msgstr "" "iniciado para coletar todas as informações relevantes. Por favor, use o " "KMyMoney de versão >= 0.8.7 e < 0.9 para corrigir o problema." -#: views/kmymoneyview.cpp:1892 +#: views/kmymoneyview.cpp:1888 msgid "Account problem" msgstr "Problema na conta" -#: views/kmymoneyview.cpp:1941 +#: views/kmymoneyview.cpp:1937 msgid "Unable to add schedule: " msgstr "Incapaz de adicionar agendamento" -#: views/kmymoneyview.cpp:1970 +#: views/kmymoneyview.cpp:1966 msgid "Fix transactions" msgstr "Corrigir transações" -#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300 -msgid "Net Worth: " -msgstr "Valor Líquido: " +#: views/kpayeesview.cpp:496 +msgid "" +"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the payee?" +msgstr "" +"Um beneficiário com o nome '%1' já existe. Não é aconselhável ter vários " +"beneficiários com o mesmo nome de identificação. Você tem certeza que deseja " +"renomear o beneficiário?" -#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755 -#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantidade" +#: views/kpayeesview.cpp:523 views/kpayeesview.cpp:874 +msgid "Unable to modify payee" +msgstr "Incapaz de modificar beneficiário" -#: views/kscheduledlistitem.cpp:137 -msgid "Finished" -msgstr "Finalizado" +#: views/kpayeesview.cpp:569 +msgid "Do you want to save the changes for %1?" +msgstr "Você deseja salvar as alterações para %1?" -#: views/kbudgetview.cpp:109 -msgid "Creates a new budget" -msgstr "Criar um novo orçamento" +#: views/kpayeesview.cpp:730 views/kpayeesview.cpp:736 +#, c-format +msgid "Amortization of %1" +msgstr "Amortização de %1" -#: views/kbudgetview.cpp:110 -msgid "Use this to create a new empty budget." -msgstr "Use isto para criar um novo orçamento vazio." +#: views/kpayeesview.cpp:732 views/kpayeesview.cpp:738 +#, c-format +msgid "Payment to %1" +msgstr "Pagamento para %1" -#: views/kbudgetview.cpp:116 -msgid "Rename the current selected budget" -msgstr "Renomear o orçamento atualmente selecionado" +#: views/kpayeesview.cpp:741 +#, c-format +msgid "Loan payment from %1" +msgstr "Pagamento de financiamento de %1" -#: views/kbudgetview.cpp:117 -msgid "Use this to start renaming the selected budget." -msgstr "Use isto para renomear o orçamento selecionado." +#: views/kreportsview.cpp:263 +msgid "" +"There was an error creating your report: \"%1\".\n" +"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao criar o seu relatório: \"%1\".\n" +"Por favor relate este erro na lista de desenvolvedores: kmymoney2-" +"developer@lists.sourceforge.net" -#: views/kbudgetview.cpp:123 -msgid "Delete the current selected budget" -msgstr "Remover o orçamento atualmente selecionado" +#: views/kreportsview.cpp:265 +msgid "Critical Error" +msgstr "Erro Crítico" -#: views/kbudgetview.cpp:124 -msgid "Use this to delete the selected budget." -msgstr "Use isto para remover o orçamento selecionado." +#: views/kreportsview.cpp:269 +msgid "Unable to generate report" +msgstr "Não foi possível gerar o relatório" -#: views/kbudgetview.cpp:130 -msgid "Accepts the entered values and stores the budget" -msgstr "Aceitar os valores inseridos e armazenar o orçamento" +#: views/kreportsview.cpp:288 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Show the chart version of this report" +msgstr "Mostrar a versão do gráfico deste relatório" -#: views/kbudgetview.cpp:131 -msgid "Use this to store the modified data." -msgstr "Use isto para armazenar os dados modificados." +#: views/kreportsview.cpp:296 +msgid "Show the report version of this chart" +msgstr "Mostrar a versão do relatório deste gráfico" -#: views/kbudgetview.cpp:137 -msgid "Revert budget to last saved state" -msgstr "Reverter o orçamento para o último salvo" +#: views/kreportsview.cpp:433 +msgid "Charts" +msgstr "Gráficos" -#: views/kbudgetview.cpp:138 -msgid "Use this to discard the modified data." -msgstr "Use isto para descartar os dados modificados." +#: views/kreportsview.cpp:487 +msgid "Old Customized Reports" +msgstr "Relatóricos Personalizados Antigos" -#: views/kbudgetview.cpp:489 -msgid "Do you want to save the changes for %1" -msgstr "Você deseja salvar as modificações para %1" +#: views/kreportsview.cpp:580 +msgid "Include Stylesheet" +msgstr "Incluir Folha de Estilo" -#: views/kbudgetview.cpp:610 +#: views/kreportsview.cpp:586 msgid "" -"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " -"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " -"like to rename the budget?" -msgstr "" -"Um orçamento com o nome '%1' já existe. Não é aconselhável possuir vários " -"orçamentos com o mesmo nome de identificação. Você tem certeza que deseja " -"renomear o orçamento?" - -#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 -msgid "Unable to modify budget" -msgstr "Não foi possível modificar o orçamento" +"_: CSV (Filefilter)\n" +"CSV files" +msgstr "Arquivos CSV" -#: views/kbudgetview.cpp:736 -msgid "Unable to reset budget" -msgstr "Não foi possível reiniciar o orçamento" +#: views/kreportsview.cpp:587 +msgid "" +"_: HTML (Filefilter)\n" +"HTML files" +msgstr "Arquivos HTML" -#: views/rc.cpp:1 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: views/kreportsview.cpp:592 +msgid "Export as" +msgstr "Exportar como" -#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20 -msgid "Collapse all accounts in the list" -msgstr "Recolher todas as contas na lista" +#: views/kreportsview.cpp:620 views/kreportsview.cpp:661 +#: views/kreportsview.cpp:943 views/kreportsview.cpp:951 +#: views/kreportsview.cpp:959 views/kreportsview.cpp:969 +#: views/kreportsview.cpp:981 views/kreportsview.cpp:999 +#: views/kreportsview.cpp:1007 views/kreportsview.cpp:1015 +#: views/kreportsview.cpp:1023 views/kreportsview.cpp:1035 +#: views/kreportsview.cpp:1047 views/kreportsview.cpp:1057 +#: views/kreportsview.cpp:1071 views/kreportsview.cpp:1080 +#: views/kreportsview.cpp:1088 views/kreportsview.cpp:1096 +#: views/kreportsview.cpp:1104 views/kreportsview.cpp:1112 +#: views/kreportsview.cpp:1121 views/kreportsview.cpp:1133 +#: views/kreportsview.cpp:1146 views/kreportsview.cpp:1156 +#: views/kreportsview.cpp:1166 views/kreportsview.cpp:1176 +#: views/kreportsview.cpp:1186 views/kreportsview.cpp:1196 +#: views/kreportsview.cpp:1209 views/kreportsview.cpp:1223 +#: views/kreportsview.cpp:1240 views/kreportsview.cpp:1258 +#: views/kreportsview.cpp:1274 views/kreportsview.cpp:1296 +#: views/kreportsview.cpp:1305 views/kreportsview.cpp:1314 +#: views/kreportsview.cpp:1323 views/kreportsview.cpp:1337 +#: views/kreportsview.cpp:1348 views/kreportsview.cpp:1363 +#: views/kreportsview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1384 +#: views/kreportsview.cpp:1394 views/kreportsview.cpp:1405 +#: views/kreportsview.cpp:1424 views/kreportsview.cpp:1433 +#: views/kreportsview.cpp:1445 views/kreportsview.cpp:1464 +#: views/kreportsview.cpp:1473 views/kreportsview.cpp:1482 +#: views/kreportsview.cpp:1491 +msgid "Default Report" +msgstr "Relatório Padrão" -#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21 -msgid "Expand all accounts in the list" -msgstr "Expandir todas as contas na lista" +#: views/kreportsview.cpp:622 views/kreportsview.cpp:662 +msgid "Custom Report" +msgstr "Relatório Personalizado" -#: views/rc.cpp:4 -msgid "Icons" -msgstr "Ícones" +#: views/kreportsview.cpp:623 +msgid " (Customized)" +msgstr " (Personalizado)" -#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22 -msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." +#: views/kreportsview.cpp:691 +msgid "" +"Are you sure you want to delete report %1? There is no way to " +"recover it!" msgstr "" -"Nota: Categorias não usadas não são mostradas como selecionadas pelas " -"configurações." +"Você tem certeza que deseja apagar o relatório %1? Não será possível " +"recuperá-lo!" -#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54 -msgid "Total Profits:" -msgstr "Total de Rendimentos:" +#: views/kreportsview.cpp:691 views/kreportsview.cpp:703 +msgid "Delete Report?" +msgstr "Excluir Relatório?" -#: views/rc.cpp:7 -msgid "Your budgets" -msgstr "Seus orçamentos" +#: views/kreportsview.cpp:703 +msgid "Sorry, %1 is a default report. You may not delete it." +msgstr "Desculpe, o %1 é um relatório padrão. Você não pode apagá-lo." -#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124 -#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: views/kreportsview.cpp:883 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: views/rc.cpp:9 -msgid "Ren" -msgstr "Ren" +#: views/kreportsview.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "&Configure" +msgstr "Ativo & configurado" -#: views/rc.cpp:10 -msgid "Del" -msgstr "Remover" +#: views/kreportsview.cpp:885 +msgid "&New report" +msgstr "&Novo relatório" -#: views/rc.cpp:11 -msgid "Res" -msgstr "Reiniciar" +#: views/kreportsview.cpp:935 +msgid "Income and Expenses" +msgstr "Receitas e Despesas" -#: views/rc.cpp:12 -msgid "Upd" -msgstr "Atualizar" +#: views/kreportsview.cpp:942 +msgid "Income and Expenses This Month" +msgstr "Receitas e Despesas Deste Mês" -#: views/rc.cpp:15 -msgid "Hide unused budget categories" -msgstr "Ocultar as categorias de orçamento não utilizadas" +#: views/kreportsview.cpp:950 +msgid "Income and Expenses This Year" +msgstr "Receitas e Despesas Deste Ano" -#: views/rc.cpp:16 -msgid "Assignments" -msgstr "Atribuições" +#: views/kreportsview.cpp:958 +msgid "Income and Expenses By Year" +msgstr "Receitas e Despesas Por Ano" -#: views/rc.cpp:19 -msgid "Include subaccounts" -msgstr "Incluir sub-contas" +#: views/kreportsview.cpp:968 +msgid "Income and Expenses Graph" +msgstr "Gráfico de Receitas e Despesas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24 -msgid "Forecast Settings" -msgstr "Configurações da Previsão" +#: views/kreportsview.cpp:980 +msgid "Income and Expenses Pie Chart" +msgstr "Gráfico Circular de Receitas e Despesas" -#: views/rc.cpp:25 -msgid "Days to Forecast:" -msgstr "Dias a Prever:" +#: views/kreportsview.cpp:998 +msgid "Net Worth By Month" +msgstr "Valor Líquido Por Mês" -#: views/rc.cpp:26 -msgid "Days of Accounts Cycle:" -msgstr "Dias do Ciclo das Contas:" +#: views/kreportsview.cpp:1006 +msgid "Net Worth Today" +msgstr "Valor Líquido Hoje" -#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27 -msgid "Day of Month to start Forecast:" -msgstr "Dia do Mês onde começar a Previsão:" +#: views/kreportsview.cpp:1014 +msgid "Net Worth By Year" +msgstr "Valor Líquido Por Ano" -#: views/rc.cpp:28 -msgid "Historic Cycles:" -msgstr "Ciclos Históricos:" +#: views/kreportsview.cpp:1022 +msgid "7-day Cash Flow Forecast" +msgstr "Previsão do Fluxo de Dinheiro de 7 dias" -#: views/rc.cpp:29 -msgid "Chart Detail:" -msgstr "Detalhe do Gráfico:" +#: views/kreportsview.cpp:1034 +msgid "Net Worth Graph" +msgstr "Gráfico de Patrimônio Líquido" -#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65 -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: views/kreportsview.cpp:1046 +msgid "Account Balances by Institution" +msgstr "Saldo de Contas por Instituição" -#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66 -msgid "Top-Level" -msgstr "Nível de Topo" +#: views/kreportsview.cpp:1056 +msgid "Account Balances by Type" +msgstr "Saldo de Contas por Tipo" -#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: views/kreportsview.cpp:1070 +msgid "Transactions by Account" +msgstr "Transações por Conta" -#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68 -msgid "Totals" -msgstr "Totais" +#: views/kreportsview.cpp:1079 +msgid "Transactions by Category" +msgstr "Transações por Categoria" -#: views/rc.cpp:34 -msgid "

Choose what level of detail to show on the chart.

" -msgstr "

Selecione que nível de detalhes exibir neste gráfico.

" +#: views/kreportsview.cpp:1087 +msgid "Transactions by Payee" +msgstr "Transações por Beneficiários" -#: views/rc.cpp:35 -msgid "Current Forecast Method:" -msgstr "Método Atual de Previsão:" +#: views/kreportsview.cpp:1095 +msgid "Transactions by Month" +msgstr "Transações por Mês" -#: views/rc.cpp:36 -msgid "method" -msgstr "método" +#: views/kreportsview.cpp:1103 +msgid "Transactions by Week" +msgstr "Transações por Semana" -#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37 -msgid "History Forecast Method" -msgstr "Método de Previsão no Histórico" +#: views/kreportsview.cpp:1111 +msgid "Loan Transactions" +msgstr "Transações de Financiamentos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38 -msgid "Simple Moving Average" -msgstr "Média Simples das Movimentações" +#: views/kreportsview.cpp:1120 +msgid "Transactions by Reconciliation Status" +msgstr "Transações por Estado de Reconciliação" -#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39 -msgid "Weighted Moving Average" -msgstr "Média Ponderada das Movimentações" +#: views/kreportsview.cpp:1126 +msgid "Cash Flow" +msgstr "Dinheiro" -#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40 -msgid "Linear Regression" -msgstr "Regressão Linear" +#: views/kreportsview.cpp:1132 +msgid "Cash Flow Transactions This Month" +msgstr "Transações de Dinheiro neste Mês" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647 -#: views/rc.cpp:43 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +#: views/kreportsview.cpp:1155 +msgid "Investment Holdings by Account" +msgstr "Investimentos por Conta" -#: views/rc.cpp:45 -msgid "0 days" -msgstr "0 dias" +#: views/kreportsview.cpp:1165 +msgid "Investment Holdings by Type" +msgstr "Investimentos por Tipo" -#: views/rc.cpp:46 -msgid "30 days" -msgstr "30 dias" +#: views/kreportsview.cpp:1185 +msgid "Investment Performance by Type" +msgstr "Desempenho dos Investimentos por Tipo" -#: views/rc.cpp:47 -msgid "60 days" -msgstr "60 dias" +#: views/kreportsview.cpp:1195 +msgid "Investment Holdings Pie" +msgstr "Gráfico Circular de Investimentos" -#: views/rc.cpp:48 -msgid "90 days" -msgstr "90 dias" +#: views/kreportsview.cpp:1208 +msgid "Investment Worth Graph" +msgstr "Gráfico de Investimento Líquido" -#: views/rc.cpp:49 -msgid "New Item" -msgstr "Novo Item" +#: views/kreportsview.cpp:1222 +msgid "Investment Price Graph" +msgstr "Gráfico do Preço do Investimento" -#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64 -msgid "Detail" -msgstr "Detalhe" +#: views/kreportsview.cpp:1239 +msgid "Investment Moving Average Price Graph" +msgstr "Gráfico de Investimento do Movimento Médio de Preço" -#: views/rc.cpp:51 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#: views/kreportsview.cpp:1257 +msgid "Investment Moving Average" +msgstr "Média Movente do Investimento" -#: views/rc.cpp:52 -msgid "Budget Forecast" -msgstr "Previsão de Orçamento" +#: views/kreportsview.cpp:1273 +msgid "Investment Moving Average vs Actual" +msgstr "Média Movente do Investimento contra o Real" -#: views/rc.cpp:55 -msgid "Investment Summary" -msgstr "Resumo do Investimento" +#: views/kreportsview.cpp:1288 +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" -#: views/rc.cpp:56 -msgid "Select Account:" -msgstr "Selecionar Conta:" +#: views/kreportsview.cpp:1295 +msgid "Tax Transactions by Category" +msgstr "Transações de Impostos por Categoria" -#: views/rc.cpp:57 -msgid "" -"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " -"their most recent price." -msgstr "" -"Resumo dos títulos contidos nesta conta, mostrando suas posses e os preços " -"mais recentes dos títulos." - -#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564 -msgid "No." -msgstr "Nr." - -#: views/rc.cpp:64 -msgid "Balance: " -msgstr "Saldo: " - -#: views/rc.cpp:65 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: views/rc.cpp:66 -msgid "Payee Information" -msgstr "Informações de Beneficiário" - -#: views/rc.cpp:67 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" - -#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69 -msgid "Telephone/Fax:" -msgstr "Telefone/Fax:" - -#: views/rc.cpp:70 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: views/rc.cpp:71 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" +#: views/kreportsview.cpp:1304 +msgid "Tax Transactions by Payee" +msgstr "Transações de Impostos por Beneficiários" -#: views/rc.cpp:72 -msgid "Matching" -msgstr "Correspondência" +#: views/kreportsview.cpp:1313 +msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" +msgstr "Transações de Impostos por Categoria do Último Ano Fiscal" -#: views/rc.cpp:73 -msgid "Transaction Matching" -msgstr "Correspondência de Transação" +#: views/kreportsview.cpp:1322 +msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" +msgstr "Transações de Impostos por Beneficiários do Último Ano Fiscal" -#: views/rc.cpp:74 -msgid "No matching" -msgstr "Sem correspondência" +#: views/kreportsview.cpp:1329 +msgid "Budgeting" +msgstr "Orçamento" -#: views/rc.cpp:75 -msgid "Match on Payee name" -msgstr "Corresponder nome de Beneficiário" +#: views/kreportsview.cpp:1336 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year" +msgstr "Orçamento x Real Neste Ano" -#: views/rc.cpp:76 -msgid "Match on a name listed below" -msgstr "Corresponder a um nome listado abaixo" +#: views/kreportsview.cpp:1347 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" +msgstr "Orçamento x Real Neste Ano (TIR)" -#: views/rc.cpp:77 -msgid "List of matching names" -msgstr "Lista de nomes correspondentes" +#: views/kreportsview.cpp:1372 +msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Orçamento Anual x Real" -#: views/rc.cpp:78 -msgid "" -"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " -"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " -"expressions here." -msgstr "" -"Esta lista contém os nomes que corresponderão a este beneficiário se uma " -"transação for importada de uma fonte externa. Tenha em mente que vocẽ pode " -"inserir expressões regulares aqui." +#: views/kreportsview.cpp:1383 +msgid "Monthly Budget" +msgstr "Orçamento Mensal" -#: views/rc.cpp:79 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Ignorar Capitalização" +#: views/kreportsview.cpp:1393 +msgid "Yearly Budget" +msgstr "Orçamento Anual" -#: views/rc.cpp:80 -msgid "Default Account" -msgstr "Conta Padrão" +#: views/kreportsview.cpp:1404 +msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" +msgstr "Orçamento Anual x Gráfico Real" -#: views/rc.cpp:81 -msgid "" -"Use the default account for\n" -"new transactions with this payee" -msgstr "" -"Usar a conta padrão para novas\n" -"transações com este beneficiário" +#: views/kreportsview.cpp:1423 +msgid "Forecast By Month" +msgstr "Previsão Por Mês" -#: views/rc.cpp:82 -msgid "Default category:" -msgstr "Categoria padrão:" +#: views/kreportsview.cpp:1432 +msgid "Forecast Next Quarter" +msgstr "Previsão para o Próximo Trimestre" -#: views/rc.cpp:83 -msgid "Suggest a category" -msgstr "Sugerir uma categoria" +#: views/kreportsview.cpp:1444 +msgid "Net Worth Forecast Graph" +msgstr "Gráfico de Previsão do Patrimônio Líquido" -#: views/rc.cpp:85 -msgid "New Scheduled transaction..." -msgstr "Nova transação agendada..." +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "General Information" +msgstr "Informações Gerais" -#: views/rc.cpp:86 -msgid "Filter Accounts" -msgstr "Filtrar Contas" +#: views/kreportsview.cpp:1463 +msgid "Schedule Information" +msgstr "Informações do Agendamento" -#: views/rc.cpp:87 -msgid "List View" -msgstr "Visão de Lista" +#: views/kreportsview.cpp:1472 +msgid "Schedule Summary Information" +msgstr "Informações do Resumo do Agendamento" -#: views/rc.cpp:88 -msgid "Calendar View" -msgstr "Visão de Calendário" +#: views/kreportsview.cpp:1481 +msgid "Account Information" +msgstr "Informações da Conta" -#: views/kinstitutionsview.cpp:43 -msgid "Institution/Account" -msgstr "Instituição/Conta" +#: views/kreportsview.cpp:1490 +msgid "Loan Information" +msgstr "Informações do Empréstimo" -#: views/kinstitutionsview.cpp:157 -msgid "Accounts with no institution assigned" -msgstr "Conta sem atribuição de instituição" +#: views/kscheduledlistitem.cpp:137 +msgid "Finished" +msgstr "Finalizado" #: views/kscheduledview.cpp:70 msgid "Type/Name" @@ -7427,9 +7500,10 @@ msgstr "Incapaz de carregar contas: " msgid "Bills" msgstr "Contas a Pagar" -#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172 -#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447 -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198 +#: views/kscheduledview.cpp:172 views/kscheduledview.cpp:431 +#: views/kscheduledview.cpp:447 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +#, no-c-format msgid "Deposits" msgstr "Depósitos" @@ -7450,4419 +7524,5000 @@ msgstr "Erro executando item" msgid "Unable to filter account" msgstr "Incapaz de filtrar conta" -#: views/kgloballedgerview.cpp:508 -msgid "Statement Details" -msgstr "Detalhes do Extrato" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:512 -msgid "Statement Deposit Details" -msgstr "Detalhes do Extrato de Depósitos" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em " +"um orçamento mensal de %1. Este valor deve ser usado para preencher o " +"orçamento mensal?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:513 -msgid "Statement Payment Details" -msgstr "Detalhes do Extrato de Pagamentos" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"_: Auto assignment (caption)\n" +"Auto assignment" +msgstr "Attribuir automaticamente" -#: views/kgloballedgerview.cpp:642 -msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" -msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagamentos (%4)" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em " +"um orçamento anual de %1. Este valor deve ser usado para preencher o " +"orçamento mensal?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:649 -msgid "%1 payments (%2)" -msgstr "%1 pagamentos (%2)" +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " +"the monthly budgets?" +msgstr "" +"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em " +"um orçamento mensal individual de %1. Este valor deve ser usado para " +"preencher o orçamento mensal?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:653 -msgid "%1 deposits (%2)" -msgstr "%1 depósitos (%2)" +#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:721 -#, c-format -msgid "Statement: %1" -msgstr "Extrato: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 +msgid "Income categories" +msgstr "Categorias de receitas" -#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736 -#, c-format -msgid "Cleared: %1" -msgstr "Compensada: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:723 -#, c-format -msgid "Difference: %1" -msgstr "Diferença: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 +msgid "Asset accounts" +msgstr "Contas de ativos" -#: views/kgloballedgerview.cpp:730 -#, c-format -msgid "Last reconciled: %1" -msgstr "Último reconcílio: %1" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 +msgid "Liability accounts" +msgstr "Contas de passivo" -#: views/kgloballedgerview.cpp:732 -msgid "Never reconciled" -msgstr "Nunca reconciliada" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 +msgid "Expense categories" +msgstr "Categorias de despesas" -#: views/kgloballedgerview.cpp:772 -msgid "Investment value: %1%2" -msgstr "Valor do investimento: %1%2" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 +msgid "Equity accounts" +msgstr "Contas de ação ordinária" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1040 +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " -"wish to continue to edit the transactions anyway?" -msgstr "" -"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas foi reconciliado. Você " -"ainda deseja continuar e editar as transações?" +"_: Column heading for category in tax report\n" +"Tax" +msgstr "Taxa" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " -"transactions is therefore prohibited." -msgstr "" -"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas foi congelada. A edição " -"das transações é por isso proibida." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1053 -msgid "Transaction already frozen" -msgstr "Transação já congelada" +"_: Column heading for VAT category\n" +"VAT" +msgstr "VAT" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1058 -msgid "" -"At least one split of the selected transaction references an account that " -"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." -msgstr "" -"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas refere-se a uma conta " -"que foi fechada. A edição das transações é por isso proibida." +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 +msgid "Total Balance" +msgstr "Saldo Total" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1060 -msgid "Account closed" -msgstr "Conta fechada" +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 +msgid "Total Value" +msgstr "Valor Total" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1349 -msgid "Cannot create transactions when no account is selected." -msgstr "Não é possível criar transacções sem conta selecionada." +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 +msgid "Current" +msgstr "Atual" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1354 -msgid "Cannot create transactions in the context of a category." -msgstr "Não é possível criar transações no contexto de uma categoria." +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 +msgid "Total variation" +msgstr "Variação total" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1358 -msgid "Cannot create transactions in a closed account." -msgstr "Não é possível criar transações em uma conta fechada." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 +msgid "Use this button to skip this transaction" +msgstr "Use este botão para pular esta transação" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1370 -msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." -msgstr "Não é possível processar transações com foco se ela não estiver selecionada." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 +msgid "Record this transaction into the register" +msgstr "Gravar esta transação no registro" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1400 -msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." -msgstr "Não é possível editar transações com parcelas congeladas." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 -msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." -msgstr "Não é possível editar transações no contexto de uma categoria." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 +msgid "Use this button to record this transaction" +msgstr "Use este botão para gravar esta transação" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1430 -msgid "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." -msgstr "" -"Não é possível editar transações de investimento e de não-investimento ao " -"mesmo tempo." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1438 -msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." -msgstr "Não é possível editar parcelas de transações ao mesmo tempo." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 +msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." +msgstr "Pagamento em %1 para %2 com %3 transações restantes ocorrendo %4." -#: views/kgloballedgerview.cpp:1448 -msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." -msgstr "Não é possível editar transações de investimentos no contexto desta conta." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 +msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." +msgstr "Pagamento em %1 para %2 ocorrendo %4." -#: views/kforecastview.cpp:164 -msgid "Scheduled" -msgstr "Agendado" +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 +msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." +msgstr "%1 dias em atraso (%2 ocorrências)." -#: views/kforecastview.cpp:169 -msgid "History" -msgstr "Histórico" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 +msgid "Select Style" +msgstr "Selecionar Estilo" -#: views/kforecastview.cpp:296 -msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." -msgstr "Hoje, o saldo de %2 está abaixo do saldo mínimo de %3." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 +msgid "Choose Style" +msgstr "Escolher Estilo" -#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043 -msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." -msgstr "O saldo de %1 estará abaixo do saldo mínimo de %2 em %3 dias." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 +msgid "Next year" +msgstr "Próximo ano" -#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059 -msgid "The balance of %1 is below %2 today." -msgstr "Hoje, o saldo de %1 está abaixo de %2." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 +msgid "Previous year" +msgstr "Ano anterior" -#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064 -msgid "The balance of %1 is above %2 today." -msgstr "Hoje, o saldo de %1 está acima de %2." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2306 +msgid "Next month" +msgstr "Próximo mês" -#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070 -msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." -msgstr "O saldo de %1 estará abaixo de %2 em %3 dias." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 +msgid "Previous month" +msgstr "Mês anterior" -#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075 -msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." -msgstr "O saldo de %1 estará acima de %2 em %3 dias." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 +msgid "Select a week" +msgstr "Selecionar uma semana" -#: views/kforecastview.cpp:348 -msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." -msgstr "A conta %1 está diminuindo %2 por ciclo." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 +msgid "Select a month" +msgstr "Selecionar um mês" -#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 -#, c-format -msgid "Min Bal %1" -msgstr "Saldo Min %1" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 +msgid "Select a year" +msgstr "Selecionar um ano" -#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 -#, c-format -msgid "Min Date %1" -msgstr "Data Min %1" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 +msgid "Week XX" +msgstr "Semana XX" -#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 #, c-format -msgid "Max Bal %1" -msgstr "Saldo Max %1" +msgid "Week %1" +msgstr "Semana %1" -#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 -#, c-format -msgid "Max Date %1" -msgstr "Data Max %1" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:502 dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:261 +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:174 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:248 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:560 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "Fechada" -#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 -msgid "Average" -msgstr "Média" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:301 widgets/kmymoneycombo.cpp:347 +#: widgets/registersearchline.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Cleared" +msgstr "Compensado" -#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275 -msgid "Networth Forecast" -msgstr "Previsão do Patrimônio Líquido" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:296 widgets/kmymoneycombo.cpp:348 +#: widgets/registersearchline.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Not reconciled" +msgstr "Não reconciliado" -#: views/khomeview.cpp:203 -msgid "Your Financial Summary" -msgstr "Seu Resumo Financeiro" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 +msgid "ATM" +msgstr "ATM" -#: views/khomeview.cpp:218 -msgid "Preferred Accounts" -msgstr "Contas Preferidas" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 +msgid "Withdrawal" +msgstr "Retirada" -#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227 -msgid "Payment Accounts" -msgstr "Contas de Pagamento" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 +msgid "Cheque" +msgstr "Cheque" -#: views/khomeview.cpp:256 -msgid "Show KMyMoney welcome page" -msgstr "Mostrar a página de boas vindas do KMyMoney" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 +msgid "" +"_: Activity for expense categories\n" +"Paid" +msgstr "Pago" -#: views/khomeview.cpp:409 -msgid "Overdue payments" -msgstr "Pagamentos atrasados" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 +msgid "" +"_: Activity for income categories\n" +"Received" +msgstr "Recebido" -#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531 -msgid "Balance after" -msgstr "Saldo depois" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +msgid "From" +msgstr "De" -#: views/khomeview.cpp:482 -msgid "Today's payments" -msgstr "Pagamentos de hoje" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 +msgid "Pay to" +msgstr "Pagar para" -#: views/khomeview.cpp:516 -msgid "Future payments" -msgstr "Pagamentos futuros" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1468 +msgid "Split shares" +msgstr "Dividir ações" -#: views/khomeview.cpp:585 -msgid "Less..." -msgstr "Menos..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1450 +msgid "Remove shares" +msgstr "Remover ações" -#: views/khomeview.cpp:587 -msgid "More..." -msgstr "Mais..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1447 +msgid "Add shares" +msgstr "Adicionar ações" -#: views/khomeview.cpp:622 -msgid "Enter schedule" -msgstr "Inserir agendamento" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:880 +#: widgets/transaction.cpp:1465 +msgid "Yield" +msgstr "Lucros" -#: views/khomeview.cpp:624 -msgid "Skip schedule" -msgstr "Ignorar agendamento" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 +msgid "Reinvest dividend" +msgstr "Reinvestir dividendos" -#: views/khomeview.cpp:627 -msgid "Edit schedule" -msgstr "Editar agendamento" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:878 +#: widgets/transaction.cpp:1459 +msgid "Dividend" +msgstr "Dividendos" -#: views/khomeview.cpp:631 -msgid " (%1 payments)" -msgstr " (%1 pagamentos)" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1456 +msgid "Sell shares" +msgstr "Vender ações" -#: views/khomeview.cpp:771 -msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" -msgstr "Para Saldo Mínimo / Crédito Máximo" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1453 +msgid "Buy shares" +msgstr "Comprar ações" -#: views/khomeview.cpp:964 -msgid "%1 Day Forecast" -msgstr "%1 Dias de Previsão" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 +msgid "All dates" +msgstr "Todas datas" -#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 -msgid "%1 days" -msgstr "%1 dias" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 +msgid "As of today" +msgstr "Como a de hoje" -#: views/khomeview.cpp:1039 -msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." -msgstr "Hoje, o saldo de %1 está abaixo do saldo mínimo de %2." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2303 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" -#: views/khomeview.cpp:1175 -msgid "" -"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " -"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " -"the welcome page instead." -msgstr "" -"Antes que o KMyMoney possa lhe fornecer informações financeiras, você deve " -"criar pelo menos uma conta. Até isto ser feito, o KMyMoney exibe a página de " -"boas vindas." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 +msgid "Current month" +msgstr "Mês atual" -#: views/khomeview.cpp:1258 -msgid "Assets and Liabilities Summary" -msgstr "Resumo de Ativos e Passivos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 +msgid "Current quarter" +msgstr "Trimestre atual" -#: views/khomeview.cpp:1262 -msgid "Asset Accounts" -msgstr "Contas de Ativos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 +msgid "Current year" +msgstr "Ano atual" -#: views/khomeview.cpp:1270 -msgid "Liability Accounts" -msgstr "Contas de Passivo" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2317 +msgid "Current fiscal year" +msgstr "Ano fiscal atual" -#: views/khomeview.cpp:1348 -msgid "Total Assets" -msgstr "Ativos Totais" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 +msgid "Month to date" +msgstr "Início do mês até hoje" -#: views/khomeview.cpp:1354 -msgid "Total Liabilities" -msgstr "Ativos & Passivos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 +msgid "Year to date" +msgstr "Início do ano até hoje" -#: views/khomeview.cpp:1399 -msgid "Current Month Summary" -msgstr "Resumo do Mês Atual" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 +msgid "Year to month" +msgstr "Ano até mês" -#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440 -msgid "Budgeted" -msgstr "No Orçamento" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2298 +msgid "Last month" +msgstr "Último mês" -#: views/khomeview.cpp:1433 -msgid "Budget Overruns" -msgstr "Além do Orçamento" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 +msgid "Last year" +msgstr "Último ano" -#: views/khomeview.cpp:1502 -msgid "No Budget Categories have been overrun" -msgstr "Nenhuma das categorias do Orçamento estourou" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 +msgid "Last fiscal year" +msgstr "Último ano fiscal" -#: views/khomeview.cpp:1801 -msgid "Cash Flow Summary" -msgstr "Resumo do Dinheiro" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 +msgid "Last 7 days" +msgstr "Últimos 7 dias" -#: views/khomeview.cpp:1808 -msgid "Income and Expenses of Current Month" -msgstr "Receitas e Despesas Deste Mês" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 +msgid "Last 30 days" +msgstr "Últimos 30 dias" -#: views/khomeview.cpp:1816 -msgid "Scheduled Income" -msgstr "Receitas Agendadas" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 +msgid "Last 3 months" +msgstr "Últimos 3 meses" -#: views/khomeview.cpp:1819 -msgid "Expenses" -msgstr "Despesas" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 +msgid "Last quarter" +msgstr "Último trimestre" -#: views/khomeview.cpp:1822 -msgid "Scheduled Expenses" -msgstr "Despesas Agendadas" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 +msgid "Last 6 months" +msgstr "Últimos 6 meses" -#: views/khomeview.cpp:1850 -msgid "Liquid Assets and Liabilities" -msgstr "Ativos e Passivos Líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 +msgid "Last 11 months" +msgstr "Últimos 11 meses" -#: views/khomeview.cpp:1855 -msgid "Liquid Assets" -msgstr "Ativos Líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 +msgid "Last 12 months" +msgstr "Últimos 12 meses" -#: views/khomeview.cpp:1858 -msgid "Transfers to Liquid Liabilities" -msgstr "Transferências para Passivos Líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 +msgid "Next 7 days" +msgstr "Próximos 7 dias" -#: views/khomeview.cpp:1861 -msgid "Liquid Liabilities" -msgstr "Passivos Líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 +msgid "Next 30 days" +msgstr "Próximos 30 dias" -#: views/khomeview.cpp:1864 -msgid "Other Transfers" -msgstr "Outras Transferências" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 +msgid "Next 3 months" +msgstr "Próximos 3 meses" -#: views/khomeview.cpp:1908 -msgid "Cash Flow Status" -msgstr "Estado do Dinheiro" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 +msgid "Next quarter" +msgstr "Próximo trimestre" -#: views/khomeview.cpp:1914 -msgid "Expected Liquid Assets" -msgstr "Previsão de Ativos Líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 +msgid "Next 6 months" +msgstr "Próximos 6 meses" -#: views/khomeview.cpp:1917 -msgid "Expected Liquid Liabilities" -msgstr "Previsão de Passivos Líquidos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 +msgid "Next 12 months" +msgstr "Próximos 12 meses" -#: views/khomeview.cpp:1920 -msgid "Expected Profit/Loss" -msgstr "Previsão de Rendimentos/Perdas" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 +msgid "Last 3 months to next 3 months" +msgstr "Últimos 3 meses até próximos 3 meses" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 -msgid "OFX..." -msgstr "OFX..." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 +msgid "User defined" +msgstr "Definido pelo usuário" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 -msgid "OFX import file selection" -msgstr "Seleção de arquivo OFX para importar" +#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:244 +msgid "" +"_: Enter todays date into date input widget\n" +"T" +msgstr "H" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 msgid "" -"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " -"correct format." -msgstr "" -"Não foi possível importar %1 usando o plugin de importação do OFX. Este " -"arquivo não está no formato correto." +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Dom" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 -msgid "Incorrect format" -msgstr "Formato incorreto" +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sáb" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122 -msgid "Unable to parse file" -msgstr "Não foi possível analisar arquivo" +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:170 +msgid "Week %1 for year %2." +msgstr "Semana %1 do ano %2." -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576 -msgid "Online settings" -msgstr "Configurações online" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 +msgid "Commodity" +msgstr "Mercadoria" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635 -#, c-format -msgid "Error connecting to bank: %1" -msgstr "Erro ao conectar-se ao banco: %1" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 -msgid "" -"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " -"following error:

%2" -msgstr "" -"Não foi possível importar %1 usando o plugin de importação OFX. O plugin " -"retornou o seguinte erro:

%3" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143 +msgid "Price Options" +msgstr "Opções de Preço" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 -msgid "Importing process terminated unexpectedly." -msgstr "Processo de importação terminou de maneira inesperada." +# TODO: Verify (Novo/Nova) +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Novo..." -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 -msgid "Failed to import all statements." -msgstr "Falha ao importar todas as transações." +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 +msgid "Online Price Update..." +msgstr "Atualização Online de Preço..." -#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 -msgid "The HTTP request failed." -msgstr "A requisição HTTP falhou." +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Delete..." +msgstr "Apagar..." -#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 -msgid "Failed" -msgstr "Falhou" +#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 +msgid "Select Schedules" +msgstr "Selecionar Agendamentos" -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1 para escrita" +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241 +msgid "%1 Bills." +msgstr "%1 Contas a pagar." -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414 -msgid "OFX setup error" -msgstr "Erro de configuração do OFX" +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257 +msgid "%1 Deposits." +msgstr "%1 Depósitos." -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 -msgid "Loading banklist" -msgstr "Carregando lista de bancos" +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273 +msgid "%1 Transfers." +msgstr "%1 Transferências." -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355 msgid "" -"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" -"This may take some time depending on the available bandwidth." +"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" +"th-th-th-th-th-st" msgstr "" -"Obtendo a lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n" -"Isto pode levar algum tempo dependendo da largura de banda disponível." - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 -msgid "Supports online statements
" -msgstr "Suporta extratos online
" +"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" +"th-th-th-th-th-st" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 -msgid "Supports investments
" -msgstr "Suporta investimentos
" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 +msgid "Continue with next page" +msgstr "Continuar com a próxima página" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 -msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
" -msgstr "Suporta pagamentos de contas (ainda não suportado pelo KMyMoney)
" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 +msgid "Finish wizard" +msgstr "Terminar assistente" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 -msgid "Does not support online banking

" -msgstr "Não suporta banco online

" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:168 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:331 dialogs/kplugindlg.ui:114 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:379 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:246 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:866 widgets/kmymoneywizard.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Ca&ncelar" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 -msgid "Please choose a bank." -msgstr "Por favor, selecione um banco." +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 +msgid "&Back" +msgstr "&Recuar" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 -msgid "Please fill all fields with values." -msgstr "Por favor, preencha todos os campos com valores." +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 +msgid "&Next" +msgstr "Próxi&ma" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 -msgid "No suitable accounts were found at this bank." -msgstr "Não foram encontradas contas apropriadas neste banco." +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Terminar" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 -msgid "Please choose an account" -msgstr "Por favor, selecione uma conta" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 +msgid "Step %1 of %2" +msgstr "Passo %1 de %2" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 -msgid "Server message: %1\n" -msgstr "Mensagem do servidor: %1\n" +#: widgets/register.cpp:55 +msgid "Post date" +msgstr "Data da transação" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 -msgid "Your bank returned warnings when signing on" -msgstr "O seu banco retornou um alerta na conexão" +#: widgets/register.cpp:56 +msgid "Date entered" +msgstr "Data inserida" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 -#, c-format -msgid "WARNING %1" -msgstr "ATENÇÃO %1" +#: widgets/register.cpp:60 +msgid "Entry order" +msgstr "Ordem de entrada" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 -msgid "Error signing onto your bank" -msgstr "Erro ao conectar-se ao seu banco" +#: widgets/register.cpp:63 +msgid "Reconcile state" +msgstr "Estado reconciliado" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 -#, c-format -msgid "ERROR %1" -msgstr "ERRO %1" +#: widgets/register.cpp:440 +msgid "" +"_: Deposits onto account\n" +"Deposits" +msgstr "Depósitos" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 -msgid "Enabled & configured" -msgstr "Ativo & configurado" +#: widgets/register.cpp:442 +msgid "" +"_: Payments towards credit card\n" +"Payments" +msgstr "Pagamentos" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1 -msgid "OFX Direct Connect" -msgstr "Conexão Direta OFX" +# TODO: Verify +#: widgets/register.cpp:446 +msgid "" +"_: Payments made from account\n" +"Payments" +msgstr "Pagamentos" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2 -msgid "Contacting bank..." -msgstr "Contactando o banco..." +#: widgets/register.cpp:448 +msgid "" +"_: Payments made with credit card\n" +"Charges" +msgstr "Encargos" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4 -msgid "Online Banking Account Setup" -msgstr "Configuração de Conta de Banco Online" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:112 widgets/register.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5 -msgid "Select Financial Institution" -msgstr "Selecionar Instituição Financeira" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:181 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:127 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:916 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:49 widgets/register.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "C" +msgstr "C" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6 -msgid "Please select your financial institution from the list below..." -msgstr "Por favor, selecione a instituição financeira na lista abaixo..." +# TODO: Verify +#: widgets/register.cpp:736 +msgid "" +"_: Payment made from account\n" +"Payment" +msgstr "Pagamento" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#: widgets/register.cpp:737 +msgid "" +"_: Deposit into account\n" +"Deposit" +msgstr "Depósito" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8 -msgid "Financial Institution" -msgstr "Instituição Financeira" +#: widgets/register.cpp:813 +msgid "" +"_: Payment made with credit card\n" +"Charge" +msgstr "Encargo" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" +#: widgets/register.cpp:814 +msgid "" +"_: Payment towards credit card\n" +"Payment" +msgstr "Pagamento" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10 -msgid "Org" -msgstr "Org" +#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824 +msgid "" +"_: Decrease of asset/liability value\n" +"Decrease" +msgstr "Diminuir" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11 -msgid "FID" -msgstr "FID" +#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823 +msgid "" +"_: Increase of asset/liability value\n" +"Increase" +msgstr "Aumentar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12 -#: widgets/rc.cpp:46 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: widgets/register.cpp:2282 +msgid "Prior transactions possibly filtered" +msgstr "Transações anteriores provavelmente filtradas" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13 -msgid "Enter Login Details" -msgstr "Insira os Detalhes de Identificação" +#: widgets/register.cpp:2286 +msgid "Last reconciliation" +msgstr "Última reconciliação" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14 -msgid "" -"Please enter the username and password you use to log into this bank for " -"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " -"assign a separate PIN or password just for online banking from home." -msgstr "" -"Por favor insira o nome de usuário e senha a serem usados para conectar-se " -"ao banco para uso online. Por favor, observe que muitos bancos exigem uma " -"conexão separada, e atribuem logins e senhas diferentes e exclusivas para " -"acesso do banco online a partir de sua casa." +#: widgets/register.cpp:2293 +#, c-format +msgid "Online Statement Balance: %1" +msgstr "Saldo do Extrato: %1" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15 -msgid "Connection Details" -msgstr "Detalhes da Conexão" +#: widgets/register.cpp:2297 +msgid "This year" +msgstr "Este ano" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16 -msgid "Username" -msgstr "Nome do usuário" +#: widgets/register.cpp:2299 +msgid "This month" +msgstr "Este mês" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36 -msgid "Header Version" -msgstr "Versão de cabeçalho" +#: widgets/register.cpp:2300 +msgid "Last week" +msgstr "Última semana" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37 -msgid "Identify as" -msgstr "Identificar como" +#: widgets/register.cpp:2301 +msgid "This week" +msgstr "Nesta semana" -#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19 -msgid "Password" -msgstr "Senha" +#: widgets/register.cpp:2302 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20 -msgid "Select Account" -msgstr "Selecione a Conta" +#: widgets/register.cpp:2304 widgets/register.cpp:2309 +msgid "Future transactions" +msgstr "Transações futuras" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21 -msgid "" -"Please select the account from your financial institution from the list " -"below which matches this account." -msgstr "" -"Por favor, selecione a conta de sua instituição financeira a partir da lista " -"abaixo que corresponde a esta conta." +#: widgets/register.cpp:2305 +msgid "Next week" +msgstr "Próxima semana" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24 -msgid "Bank" -msgstr "Banco" +#: widgets/register.cpp:2318 +msgid "Previous fiscal year" +msgstr "Ano fiscal anterior" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25 -msgid "Branch" -msgstr "Agência" +#: widgets/register.cpp:2319 +msgid "Next fiscal year" +msgstr "Próximo ano fiscal" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26 -msgid "WizardPage" -msgstr "Assistente" +#: widgets/register.cpp:2351 +msgid "" +"_: Unknown payee\n" +"Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27 +#: widgets/register.cpp:2370 msgid "" -"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking " -"via OFX." -msgstr "" -"Parabéns! Você configurou com sucesso o seu banco para uso online através " -"de OFX." +"_: Unknown category\n" +"Unknown" +msgstr "Desconhecida" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28 -msgid "Account Details" -msgstr "Detalhes da Conta" +#: widgets/register.cpp:2389 +msgid "" +"_: Unknown security\n" +"Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31 -msgid "<Not configured>" -msgstr "<Não configurada>" +#: widgets/registersearchline.cpp:75 +msgid "" +"_: label for status combo\n" +"Stat&us" +msgstr "Estad&o" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30 -msgid "BANK/BROKER:" -msgstr "BANCO/CORRETOR:" +#: widgets/registersearchline.cpp:79 +msgid "Any status" +msgstr "Qualquer estado" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32 -msgid "Unavailable" -msgstr "Indisponível" +#: widgets/registersearchline.cpp:80 +msgid "Imported" +msgstr "Importada" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33 -msgid "ACCOUNT:" -msgstr "CONTA:" +#: widgets/registersearchline.cpp:81 +msgid "Matched" +msgstr "Correspondeu" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34 -msgid "STATUS:" -msgstr "ESTADO:" +#: widgets/registersearchline.cpp:82 +msgid "Erroneous" +msgstr "Errada" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35 -msgid "OFX Details" -msgstr "Detalhes OFX" +#: widgets/registersearchline.cpp:83 +msgid "Not marked" +msgstr "Não marcada" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38 -msgid "Start date of import" -msgstr "Data inicial da importação" +#: widgets/registersearchline.cpp:285 widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 +msgid "S&earch:" +msgstr "P&rocurar:" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39 -msgid "To&day minus" -msgstr "Ho&je menos" +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130 +msgid "" +"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " +"(result above)" +msgstr "" +"O KMyMoney correspondeu uma transação baixada com uma manualmente inserida " +"(resultado acima)" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40 -msgid "days" -msgstr "dias" +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138 +msgid "Bank entry:" +msgstr "Entrada do banco:" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41 -msgid "Last &update" -msgstr "Última at&ualização" +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166 +msgid "Your entry:" +msgstr "Sua entrada:" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42 -msgid "Pi&ck date" -msgstr "Es&colha a data" +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249 +msgid "Search Columns" +msgstr "Colunas de Procura" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43 -msgid "Name is derived from" -msgstr "O nome é derivado de" +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Todas as Colunas Visíveis" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44 -msgid "P&AYEEID" -msgstr "P&AYEEID" +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Coluna n° %1" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45 -msgid "&NAME" -msgstr "&NOME" +#: widgets/transaction.cpp:667 +msgid "Transaction is missing a category assignment." +msgstr "Está faltando atribuir uma categoria para a transação." -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46 -msgid "field if both are present in download" -msgstr "campo se ambos estiverem presentes ao baixar" +#: widgets/transaction.cpp:670 +msgid "The transaction has a missing assignment of %1." +msgstr "Está faltando atribuir %1 para a transação." -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 -msgid "Quicken Windows 2003" -msgstr "Quicken Windows 2003" +#: widgets/transaction.cpp:873 +msgid "Sell" +msgstr "Vender" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 -msgid "Quicken Windows 2004" -msgstr "Quicken Windows 2004" +#: widgets/transaction.cpp:875 +msgid "Buy" +msgstr "Comprar" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 -msgid "Quicken Windows 2005" -msgstr "Quicken Windows 2005" +#: widgets/transaction.cpp:885 widgets/transaction.cpp:1485 +msgid "Activity" +msgstr "Atividade" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 -msgid "Quicken Windows 2006" -msgstr "Quicken Windows 2006" +#: widgets/transaction.cpp:886 +msgid "Investment transaction" +msgstr "Transação de investimento" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 -msgid "Quicken Windows 2007" -msgstr "Quicken Windows 2007" +#: widgets/transaction.cpp:1020 widgets/transaction.cpp:1113 +#: widgets/transaction.cpp:1164 +msgid "*** UNASSIGNED ***" +msgstr "*** NÃO ATTRIBUÍDA ***" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 -msgid "Quicken Windows 2008" -msgstr "Quicken Windows 2008" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 -msgid "MS-Money 2003" -msgstr "MS-Money 2003" +#: dialogs/kplugindlg.ui:39 widgets/transaction.cpp:1070 +#: widgets/transaction.cpp:1670 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 -msgid "MS-Money 2004" -msgstr "MS-Money 2004" +#: widgets/transaction.cpp:1462 +msgid "Reinvest Dividend" +msgstr "Reinvestir Dividendos" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 -msgid "MS-Money 2005" -msgstr "MS-Money 2005" +#: widgets/transaction.cpp:1527 +msgid "Ratio" +msgstr "Taxa" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 -msgid "MS-Money 2006" -msgstr "MS-Money 2006" +#: widgets/transactionform.cpp:302 +msgid "&Deposit" +msgstr "&Depósito" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 -msgid "MS-Money 2007" -msgstr "MS-Money 2007" +#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313 +#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Transferência" -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 -msgid "MS-Money Plus" -msgstr "MS-Money Plus" +#: widgets/transactionform.cpp:306 +msgid "&Withdrawal" +msgstr "&Retirada" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 -msgid "Report Configuration" -msgstr "Configuração do Relatório" +#: widgets/transactionform.cpp:311 +msgid "&Payment" +msgstr "&Pagamento" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 -msgid "Rows/Columns" -msgstr "Linhas/Colunas" +#: widgets/transactionform.cpp:315 +msgid "&Charge" +msgstr "En&cargos" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103 -#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64 -#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500 -msgid "Security" -msgstr "Título" +#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335 +msgid "&Decrease" +msgstr "&Diminuir" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211 -msgid "Asset account" -msgstr "Conta de ativos" +#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331 +msgid "&Increase" +msgstr "&Aumentar" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073 -msgid "Price/Share" -msgstr "Preço/Ação" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82 +msgid "KMyMoney New Account Setup" +msgstr "Configuração de Nova Conta do KMyMoney" -#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39 -msgid "Merge Transactions" -msgstr "Mesclar Transações" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85 +msgid "Broker" +msgstr "Corretor" -#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40 -msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" -msgstr "Você tem certeza que deseja mesclar estas transações?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 +msgid "Payout" +msgstr "Pagar a" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:59 -msgid "Start Dialog" -msgstr "Início" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 +msgid "Parent Account" +msgstr "Conta Pai" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:670 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Finish" +msgstr "Terminar" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 -msgid "Select templates" -msgstr "Selecionar modelos" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248 +msgid "Credit card payment" +msgstr "Pagamento de cartão de crédito" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119 -msgid "New KMyMoney document" -msgstr "Novo documento do KMyMoney" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264 +#, c-format +msgid "Loan payment for %1" +msgstr "Pagamento de financiamento para %1" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:90 -msgid "Open a KMyMoney document" -msgstr "Abrir um documento do KMyMoney" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:288 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Amortization" +msgstr "Amortização" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:96 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 msgid "" -"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" -"%2|All files (*.*)" +"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " +"date. If you requested an online quote it might be provided for a different " +"date." msgstr "" -"%1|Arquivos KMyMoney (*.kmy)\n" -"%2|Todos arquivos (*.*)" +"Por favor certifique-se de que o valor de conversão está correto para a data " +"de abertura indicada. Se você solicitou um valor online pode ser indicado " +"para uma data diferente." -#: dialogs/kstartdlg.cpp:102 -msgid "Recent Files" -msgstr "Arquivos Recentes" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +msgid "Check date" +msgstr "Verificar a data" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:217 -msgid "Blank Document" -msgstr "Documento em Branco" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562 +msgid "1 %1 equals %2" +msgstr "1 %1 vale %2" -#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71 -msgid "Please specify a budget name" -msgstr "Por favor, especifique um nome para o orçamento" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577 +msgid "Conversion rate is not positive" +msgstr "A taxa de conversão não é positiva" -#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48 -#, c-format -msgid "Investment: %1" -msgstr "Investimento: %1" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583 +msgid "No account name supplied" +msgstr "Nenhum nome de conta fornecido" -#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49 -#, c-format -msgid "Quote source: %1" -msgstr "Fonte de cotação: %1" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697 +msgid "CreditCard %1 monthly payment" +msgstr "Pagamento mensal do cartão de crédito %1" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69 -msgid "Delete this entry" -msgstr "Remover esta entrada" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703 +msgid "Finish entry and create account" +msgstr "Terminar e criar a conta" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70 -msgid "Remove this security item from the file" -msgstr "Remover este ítem de título do arquivo" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705 +msgid "Finish entry and create account and schedule" +msgstr "Terminar e criar a conta e o agendamento" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708 +msgid "Next due date is prior to opening date" +msgstr "A próxima data é anterior à data de abertura" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Adicionar uma nova entrada" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 +msgid "No account selected" +msgstr "Nenhuma conta selecionada" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76 -msgid "Create a new security entry." -msgstr "Criar uma nova entrada de título." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 +msgid "No amount for payment selected" +msgstr "Nenhum valor para o pagamento selecionado" -#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74 -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81 -msgid "Modify the selected entry" -msgstr "Modificar a entrada selecionada" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 +msgid "No payee for payment selected" +msgstr "Nenhum beneficiário para o pagamento selecionado" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82 -msgid "Change the security information of the selected entry." -msgstr "Mudar as informações do título da entrada selecionada." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 +msgid "No name assigned for schedule" +msgstr "Nenhum nome atribuído para o agendamento" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Fechar o diálogo" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805 +msgid "No payee supplied" +msgstr "Nenhum pagamento fornecido" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88 -msgid "Use this to close the dialog and return to the application." -msgstr "Use isto para fechar a janela e retornar para a aplicação." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819 +msgid "No opening balance supplied" +msgstr "Nenhum saldo de abertura fornecido" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826 +msgid "An interest change can only happen after the first payment" +msgstr "Uma mudança de juros só pode ocorrer após o primeiro pagamento" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993 +#, c-format msgid "" -"Do you really want to remove the currency %1 from the file?Note: It is currently not supported to add currencies." +"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " +"modified to %1." msgstr "" -"Você deseja realmente remover a moeda %1 do arquivo?

Nota: " -"Atualmente não é possível adicionar novas moedas." +"O número de pagamentos foi diminuído e o pagamento balão foi modificado para " +"%1." -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187 -msgid "Do you really want to remove the %1 %2 from the file?" -msgstr "Você deseja realmente remover o(a) %1 %2 do arquivo?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021 +#, c-format +msgid "The balloon payment has been modified to %1." +msgstr "O pagamento balão foi modificado para %1." -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190 -msgid "Delete security" -msgstr "Remover título" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052 +msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." +msgstr "O KMyMoney calculou um pagamento balão de %1 neste empréstimo." -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63 -msgid "Remove this price item from the file" -msgstr "Remover este ítem de preço do arquivo" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067 +msgid "" +"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " +"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" +msgstr "" +"Você inseriu uma informação inconsistente. Por favor, modifique seus números " +"ou deixe um valor vazio para que o KMyMoney o possa calculá-lo para você" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 -msgid "&New" -msgstr "&Novo" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190 +msgid "Press Calculate to verify the values" +msgstr "Pressione Calcular para obter os valores" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69 -msgid "Create a new price entry." -msgstr "Criar uma nova entrada de preço." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 +msgid "Not all details supplied" +msgstr "Nem todos os detalhes fornecidos" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75 -msgid "Change the details of selected price information." -msgstr "Mudar os detalhes das informações do preço selecionado." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384 +msgid "" +"If the asset account does not yet exist, press this button to create it." +msgstr "Se a conta de ativos não existir, pressione neste botão para criá-la." -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 -msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" -msgstr "Você realmente deseja apagar a entrada de preço selecionada?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596 +msgid "Account information" +msgstr "Informações da conta" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 -msgid "Delete price information" -msgstr "Apagar informações de preço" +#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:43 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601 +#, no-c-format +msgid "Subaccount of" +msgstr "Sub-conta de" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46 -msgid "" -"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" -"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an import type please press the OK button." -msgstr "" -"Por favor selecione o tipo de importação que você deseja realizar. Um " -"explicação simples\n" -"sobre tipos de importação está disponível na base da janela e é atualizada " -"quando você\n" -"seleciona um ítem na caixa de opção.\n" -"\n" -"Uma vez que tenha escolhido um tipo de importação, por favor pressione o " -"botão OK." +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:69 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Opening date" +msgstr "Data de abertura" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22 -msgid "Choose import type:" -msgstr "Escolher tipo de importação:" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 +#, no-c-format +msgid "Conversion rate" +msgstr "Taxa de câmbio" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20 -msgid "Choose Import Type Dialog" -msgstr "Escolher Tipo de Importação" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:153 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Opening balance" +msgstr "Saldo de abertura" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53 -msgid "" -"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" -"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an export type please press the OK button." -msgstr "" -"Por favor selecione o tipo de exportação que você deseja realizar. Um " -"explicação simples\n" -"sobre tipos de exportação está disponível na base da janela e é atualizada " -"quando você\n" -"seleciona um ítem na caixa de opção.\n" -"\n" -"Uma vez que tenha escolhido um tipo de exportação, por favor pressione o " -"botão OK." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:455 +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:109 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 +#, no-c-format +msgid "IBAN" +msgstr "IBAN" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57 -msgid "Choose export type:" -msgstr "Escolher tipo de exportação:" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627 +msgid "Brokerage Account" +msgstr "Conta de Corretagem" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58 -msgid "Choose Export Type Dialog" -msgstr "Escolher Tipo de Exportação" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640 +msgid "Loan information" +msgstr "Informações do financiamento" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78 -msgid "" -"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" -"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" -"information relevant to the Quicken format." -msgstr "" -"Arquivos QIF são criados pelo popular programa de contabilidade Quicken.\n" -"Se você escolher este tipo, outro diálogo irá aparecer pedindo mais " -"informações relevantes ao formato Quicken." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643 +msgid "Amount borrowed" +msgstr "Valor emprestado" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82 -msgid "" -"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" -"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" -"systems." -msgstr "" -"O tipo CSV usa um arquivo de texto delimitado por vírgulas que pode ser " -"usado pela maioria de programas de planilha disponíveis para Linux e outros " -"sistemas operacionais." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645 +msgid "Amount lent" +msgstr "Valor devido" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222 -msgid "%1 units in %2" -msgstr "%1 unidades em %2" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1824 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2724 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:110 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "Taxa de juros" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 -msgid "" -"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " -"time." -msgstr "" -"Ocorreu uma falha ao obter a cotação de %1 a partir de %2. Ela será ignorada " -"desta vez." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648 +msgid "Interest rate is" +msgstr "Taxa de juros de" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 -msgid "Price Update Failed" -msgstr "Atualização de Preço Falhou" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1651 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3193 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 +#, no-c-format +msgid "Principal and interest" +msgstr "Principal e juros" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 -msgid "" -"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press No to remove the " -"online price source from this security permanently, Yes to continue " -"updating this security during future price updates or Cancel to stop " -"the current update operation." -msgstr "" -"Ocorreu uma falha ao obter uma cotação para %1 de %2. Pressione Não " -"para remover a fonte de preço online desta ação permanentemente. Sim " -"para continuar atualizando esta ação nas próximas atualizações de preço ou " -"Cancelar para interromper a operação de atualização atual." +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:100 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Additional fees" +msgstr "Taxas adicionais" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 -msgid "Price Update Failed" -msgstr "Atualização de Preço Falhou" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2172 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:170 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "Payment frequency" +msgstr "Frequência de pagamento" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 -msgid "Cannot update security %1: %2" -msgstr "Não foi possível atualizar o título %1: %2" +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:68 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 +#, no-c-format +msgid "Payment account" +msgstr "Conta de pagamento" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528 -msgid "Price for %1 updated (id %2)" -msgstr "Preço para %1 atualizado (id %2)" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 +msgid "Payout information" +msgstr "Informações do pagamento" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534 -msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." -msgstr "Valor inválido recebido para %1, não foi possível atualizar." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658 +msgid "Refinance" +msgstr "Refinanciar" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554 -msgid "" -"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! " -"Aborting entire update." -msgstr "" -"Recebido um preço para %1 (id %2), mas o símbolo não está na lista! Toda a " -"atualização foi cancelada." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661 +msgid "Transfer amount to" +msgstr "Transferir o valor para" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 -msgid "" -"The number %1 has already been used in account %2. Do you want " -"to replace it with the next available number?" -msgstr "" -"O número %1 já está sendo usado na conta %2. Você deseja " -"substituí-lo com o próximo número disponível?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663 +msgid "Transfer amount from" +msgstr "Transferir o valor de" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 -msgid "Duplicate number" -msgstr "Número duplicado" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 +msgid "Payment date" +msgstr "Data de pagamento" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:303 -msgid "" -"This transaction has more than two splits and is based on a different " -"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not " -"very well supported by KMyMoney and may result in false results." -msgstr "" -"Esta transação possui mais de duas parcelas e é baseada em uma moeda " -"diferente (%1). Usa esta conta para modificar a transação não é atualmente " -"bem suportado pelo KMyMoney e pode resultar em resultados falsos." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671 +msgid "Schedule information" +msgstr "Informações do agendamento" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:305 -msgid "" -"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this " -"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you " -"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." -msgstr "" -"O KMyMoney não foi capaz de encontra uma conta mais apropriada para editar " -"esta transação. Independente disto, você pode modificar a transação. Se você " -"não deseja editar esta transação, por favor cancele editando a seguinte." +# TODO: Verify +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 +msgid "Paid from" +msgstr "Pago de" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:307 -msgid "" -"Using e.g. %1 to edit this transaction is a better choice. " -"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use " -"the suggested account instead, please cancel from editing next and change " -"the view to the suggested account." -msgstr "" -"Usar neste caso %1 para editar esta transação é a melhor opção. " -"Independente disto, você pode modificar a transação. Se você deseja usar a " -"conta sugerida, por favor cancele editando a próxima transação e mudando a " -"visão para a conta sugerida." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686 +msgid "First payment due" +msgstr "Primeiro pagamento devido" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:410 -msgid "" -"This transaction has more than two splits and is originally based on a " -"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " -"result in rounding errors. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Esta transação possui mais de duas parcelas e é baseada em uma moeda " -"diferente (%1). Usar esta conta para modificar a transação pode resultar em " -"erros de arredondamento. Você deseja continuar?" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:119 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Payment method" +msgstr "Método de pagamento" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:412 -msgid "" -"At least one of the selected transactions has more than two splits and is " -"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " -"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Pelo menos uma das transações selecionadas possui mais de duas parcelas e é " -"baseada em uma moeda diferente (%1). Usar esta conta para modificar as " -"transações pode resultar em erros de arredondamento. Você deseja continuar?" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79 +msgid "KMyMoney New File Setup" +msgstr "Configuração de um Novo Arquivo do KMyMoney" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:557 -msgid "Storing transactions" -msgstr "Armazenando transações" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 -msgid "&Enter" -msgstr "&Entrar" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82 +msgid "Personal Data" +msgstr "Dados Pessoais" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:606 -msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." -msgstr "Use isto para inserir a transação no livro de registros." +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 +msgid "Select Currency" +msgstr "Selecionar Moeda" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 -msgid "&Schedule" -msgstr "A&gendar" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 -msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" -msgstr "Aceita os dados inseridos e salva-os como um agendamento" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84 +msgid "Select Accounts" +msgstr "Selecionar Contas" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:610 -msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." -msgstr "" -"Use isto para agendar a transação para ser inserida mais tarde no livro de " -"registros." +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 +msgid "Set preferences" +msgstr "Configurar preferências" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 -msgid "" -"The transaction you are about to enter has a post date in the future.

Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" -msgstr "" -"A transação que você está prestes a inserir possui uma data futura.

Você deseja inserí-la no livro de registros ou adicioná-la aos agendamentos?" +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Account selection" +msgstr "Seleção de conta" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 -msgid "" -"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" -"Enter or schedule?" -msgstr "Inserir ou agendar?" +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:80 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Criar" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:671 -msgid "The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2." -msgstr "O balanço da conta %1 ultrapassou o nível de alerta de %2." +# Verify: Conta destino seria melhor? +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Account to import to" +msgstr "Conta para a qual importar" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:677 -msgid "The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2." -msgstr "O balanço da conta %1 ultrapassou o nível mínimo de %2." +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:199 dialogs/kbackupdlgdecl.ui:182 +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:136 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:213 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:383 dialogs/keditequityentrydecl.ui:248 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:482 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:314 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:81 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:68 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:948 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:247 +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:124 dialogs/knewequityentrydecl.ui:190 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:294 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:79 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:147 dialogs/ksortoptiondlg.ui:76 +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:201 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:124 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:217 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "O" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:683 -msgid "" -"The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning " -"limit of %2." -msgstr "O balanço da conta %1 está abaixo do limite máximo de crédito de %2." +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:280 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:689 +# TODO: Verify +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:39 +#, no-c-format msgid "" -"The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of %" -"2." -msgstr "O balanço da conta %1 está abaixo do limite máximo de crédito de %2." +"Use this dialog to backup your data. \n" +"\n" +"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then " +"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path " +"in the available box.\n" +"\n" +"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, " +"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before " +"backing up.\"" +msgstr "" +"Use este diálogo para fazer uma cópia de segurança dos seus dados.\n" +"\n" +"Por favor, certifique-se de que você possui um disquete inserido e que o " +"drive está pronto. Então, escolha o ponto de montagem através do botão " +"Escolher ou inserindo o caminho na caixa disponível.\n" +"\n" +"Clique em OK para realizar a cópia de segurança. Se o seu sistema não usa um " +"montador automático, habilite a opção \"montar este diretório antes de " +"realizar a cópia de segurança.\"" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:740 -msgid "Payer/Receiver" -msgstr "Beneficiário/Recebedor" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Device options" +msgstr "Opções de dispositivo" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:748 -msgid "Category/Account" -msgstr "Categoria/Conta" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"_: This is the mount point\n" +"Mount Point:" +msgstr "Ponto de Montagem:" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509 -#: widgets/transaction.cpp:902 -msgid "Transfer from" -msgstr "Transferir de" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." -#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902 -msgid "Transfer to" -msgstr "Transferir para" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Mount this directory before backing up." +msgstr "Montar este diretório antes de fazer a cópia de segurança." -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259 -msgid "Select autofill transaction" -msgstr "Selecionar transação auto-preenchida" +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:196 dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:150 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:228 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:397 dialogs/keditequityentrydecl.ui:256 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:496 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:305 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:453 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:331 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:233 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:82 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:962 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:258 +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:140 dialogs/knewequityentrydecl.ui:198 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:308 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:96 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:161 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:684 +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:90 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:223 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:138 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:152 +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Ca&ncelar" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77 -msgid "First transaction does not match requirement for matching" -msgstr "A primeira transação não atende aos requisitos para correspondência" +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reassign categories" +msgstr "Reatribuir categorias" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79 -msgid "Second transaction does not match requirement for matching" -msgstr "A segunda transação não atende aos requisitos para correspondência" +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "" +"The transactions, schedules and budgets associated with the selected " +"category need to be re-assigned to a different category before the selected " +"category can be deleted. Please select a category from the list below." +msgstr "" +"As transações, agendamentos e orçamentos associados com categoria " +"selecionada precisam ser re-atribuídas antes que a categoria selecionada " +"possa ser removida. Por favor, selecione uma categoria na lista abaixo." -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133 -msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" -msgstr "Parcelar para %1 possuem valores conflitantes (%2, %3)" +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Available categories:" +msgstr "Categorias disponíveis:" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45 +#, no-c-format msgid "" -"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " -"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" -"imported transaction." +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple " +"explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." msgstr "" -"Ambas as transações foram importadas para %1. Portanto, elas não podem " -"corresponder. A correspondência funciona entre uma transação importada e " -"outra não-importada." - -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156 -msgid "Unable to match all splits (%1)" -msgstr "Não foi possível corresponder todas as parcelas (%1)" +"Por favor, escolha o tipo de importação que você deseja fazer. Uma " +"explicação simples sobre o tipo está disponível na parte inferior da tela e " +"é atualizada quando você seleciona um item na caixa de escolha.\n" +"\n" +"Uma vez que você tenha escolhido o tipo, por favor pressione o botão OK." -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:65 -msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." -msgstr "Contas origem e destino são iguais. Por favor, mude uma delas." +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "QIF" +msgstr "QIF" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:84 -msgid "Payee changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "" -"Beneficiário modificado.
    Antes%1, Depois: %" -"2

" +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:92 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:100 -msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" -msgstr "Conta modificada. Antiga: \"%1\", Nova: \"%2\"" +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Some descripton" +msgstr "Alguma descrição" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:107 -msgid "Account changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "Conta modificada
    Antiga: %1 Nova: %2

" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11 +#, no-c-format +msgid "CSV Dialog" +msgstr "CSV" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:115 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45 +#, no-c-format msgid "" -"Transfer account changed.
   Old: %1, New: %2

" +"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " +"progress at\n" +"the bottom of the screen.\n" +"\n" +"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." msgstr "" -"Conta de transferência modificada.
    Antes: %1, " -"Depois:%2

" +"Diálogo CSV. Escolha um arquivo e então clique em Proceder. Você pode " +"visualizar o seu progresso na parte inferior da janela.\n" +"\n" +"Você pode cancelar o processo a qualquer momento clicando no botão Cancelar." -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:143 -msgid "Category changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "Categoria modificada
   Antiga %1; Nova%2

" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Choose the csv file:" +msgstr "Escolha o arquivo csv:" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:151 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153 -msgid "empty" -msgstr "vazio" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157 -msgid "Memo changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "Memo modificado
    Antes: %1 Depois: %2

" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Between These Dates" +msgstr "Entre estas Datas" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:166 -msgid "Amount changed.
   Old: %1, New: %2

" -msgstr "Valor modificado
    Antes: %1, Depois: %2

" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Start on:" +msgstr "Inicia em:" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:175 -msgid "" -"Reconciliation flag changed.
   Old: %1, New: %" -"2

" -msgstr "" -"Marca de reconciliação modificada.
   Antes: %1, " -"Depois: %2

" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328 +#, no-c-format +msgid "End on:" +msgstr "Finaliza em:" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:182 -msgid "Fatal error in determining data: " -msgstr "Erro fatal determinando dados: " +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Run" +msgstr "Proceder" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56 -msgid "" -"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n" -"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www." -"trolltech.com) and search for SQL drivers." -msgstr "" -"Não há driver Qt para SQL no seu sistema.\n" -"Por favor consulte a documentação da sua distribuição, ou visite a página " -"internet do Qt (www.trolltech.com) e procure os drivers SQL." +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Progress Info" +msgstr "Informações do Progresso" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:100 -msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system" -msgstr "O driver Qt SQL %1 não está instalado no seu sistema" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Processing Account:" +msgstr "Conta Processada:" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:107 -msgid "Qt SQL driver %1 is not suported" -msgstr "O driver Qt SQL %1 não é suportado" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Processing Transaction:" +msgstr "Transação Processada:" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:164 -msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" -msgstr "Arquivos SQLite (*.sql);;Todos os arquivos (*.*)" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433 +#, no-c-format +msgid "0 of 0" +msgstr "0 de 0" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:167 -msgid "Select SQLite file" -msgstr "Selecionar arquivo SQLite" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Exchange Rate/Price Editor" +msgstr "Editor da Taxa de Câmbio/Preço" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Todos os arquivos (*.*)" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183 +#, no-c-format +msgid "xxx" +msgstr "xxx" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:191 -msgid "Select output file" -msgstr "Selecionar o arquivo de saída" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Convert from" +msgstr "Converter de" -#: dialogs/investactivities.cpp:168 -msgid "%1 (Brokerage)" -msgstr "%1 (Corretagem)" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Convert to" +msgstr "Converter para" -#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288 -#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548 -msgid "Price/share" -msgstr "Preço por cota" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247 +#, no-c-format +msgid "To amount" +msgstr "Para a quantia" -#: dialogs/investactivities.cpp:586 -msgid "Ratio 1/" -msgstr "Razão 1/" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Exchange rate / Price" +msgstr "Taxa de câmbio / Preço" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300 +#, no-c-format msgid "" -"

Please check that all the details in the following dialog are correct and " -"press OK.

Editable data can be changed and can either be applied to " -"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " -"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)" -"

" +"xx\n" +"xx" msgstr "" -"

Por favor certifique-se de que todos os detalhes na janela a seguir estão " -"corretos e pressione OK.

Os dados podem ser mudados seja para esta " -"ocorrência ou para todas as ocorrências futuras deste agendamento. (Você " -"será questionado quanto a sua escolha ao pressionar OK na janela seguinte)" +"xx\n" +"xx" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 -msgid "Enter scheduled transaction" -msgstr "Inserir transação agendada" +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Update price history" +msgstr "Atualizar histórico de preços" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currencies" +msgstr "Moedas" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68 -msgid "Start operation" -msgstr "Iniciar operação" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "real ID" +msgstr "ID real" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:68 -msgid "Use this to start the export operation" -msgstr "Use isto para iniciar a operação de exportação" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Navegar..." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74 -msgid "Select filename" -msgstr "Selecionar nome do arquivo" - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75 -msgid "Use this to select a filename to export to" -msgstr "Use isto para selecionar o nome do arquivo para onde exportar" - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Criar um novo perfil" - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81 -msgid "Use this to open the profile editor" -msgstr "Use isto para abrir o editor de perfil" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Online Source" +msgstr "Fonte Online" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 -msgid "Edit loan wizard" -msgstr "Assistente para edição de financiamento" +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:230 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:457 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:235 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:283 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:56 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:43 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:289 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:48 dialogs/ksortoptiondlg.ui:51 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:167 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:113 views/kpayeesviewdecl.ui:622 +#, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 -msgid "" -"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " -"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " -"but must not be in the future. The default will be today." -msgstr "" -"Por favor, entre com a data a partir da qual as seguintes mudanças serão " -"efetivas. A data introduzida deve ser posterior à data de abertura desta " -"conta (%1), mas não pode ser no futuro. O padrão será hoje." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "If this button is not activated, select the base currency first." +msgstr "Se este botão não estiver ativado, seleciona a moeda base primeiro." -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273 +#, no-c-format msgid "" -"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " -"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " -"come." +"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " +"select your base currency." msgstr "" -"Nota: Você não poderá modificar esta conta hoje, porque a data de abertura " -"\"%1\" está no futuro. Por favor, visite novamente este diálogo quando a " -"data chegar." +"Pressione este botão para fechar o diálogo. Se o botão não estiver ativado, " +"selecione sua moeda base." -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 -msgid "" -"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " -"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" -msgstr "" -"Sua seleção anterior foi \"%1\". Se você selecionar outra opção, o KMyMoney " -"irá descartar as mudanças que você acabou de entrar. Você deseja prosseguir?" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Edit Equity" +msgstr "Editar Ação Ordinária" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 -msgid "" -"At least one transaction/schedule still references the category %1. " -"However, at least one category with the same currency must exist so that the " -"transactions/schedules can be reassigned." -msgstr "" -"Pelo menos uma das transações/agendamentos ainda se refere à categoria %" -"1. No entanto, pelo menos uma categoria com a mesma moeda deve existir " -"de modo que as transações/agendamentos possam ser re-atribuídos." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Smallest fraction:" +msgstr "Menor fração:" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 -msgid "" -"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " -"from the list." -msgstr "" -"Esta janela não permite criar novas categorias. Por favor, selecione uma " -"categoria na lista." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232 +#, no-c-format +msgid "1 /" +msgstr "1 /" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 -msgid "Category creation" -msgstr "Criação de categoria" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Investment Type:" +msgstr "Tipo de Investimento:" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61 -msgid "C&hoose..." -msgstr "E&scolher..." +# TODO: Verify +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Equity Name:" +msgstr "Nome da Ação:" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63 -msgid "Select mount point" -msgstr "Seleciona o ponto de montagem" +# TODO: Verify +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Market Symbol:" +msgstr "Símbolo de Mercado:" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64 -msgid "Use this to browse to the mount point." -msgstr "Use isto para navegar ao ponto de montagem." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Price History" +msgstr "Histórico de Preços" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 -msgid "Next due date" -msgstr "Próxima data de vencimento" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Adicionar" -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 -msgid "" -"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " -"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " -"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " -"File/Save as... feature and store the file under a different name. " -"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " -"the encrypted one to the old name." -msgstr "" -"Você ativou o suporte à criptografia GPG. Isto significa que os novos " -"arquivos serão salvos criptografados. Arquivos existentes não serão " -"criptografados automaticamente. Para criptografar arquivos existentes, por " -"favor use o recurso Arquivo/Salvar como... e salve o arquivo com um " -"nome diferente. Uma vez que esteja satisfeito com o resultado, sinta-se à " -"vontade para excluir o arquivo antigo e renomear o criptografado com o nome " -"antigo." +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar..." -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 -msgid "GPG encryption activated" -msgstr "Criptografia GPG ativada" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Remover Beneficiário" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 -msgid "&Up" -msgstr "&Subir" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Scheduled transaction" +msgstr "Editar transação agendada" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 -msgid "Move selected item up" -msgstr "Mover o item selecionado para cima" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Schedule name:" +msgstr "Nome do agendamento:" -# TODO: Verify acima?? -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 -msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." -msgstr "Use isto para mover o item selecionado uma posição acima na lista." +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequência:" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 -msgid "&Down" -msgstr "&Descer" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Number of selected periods between entries" +msgstr "Número de períodos selecionados entre as entradas" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 -msgid "Move selected item down" -msgstr "Mover o item selecionado para baixo" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Payment information" +msgstr "Informação do pagamento" -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 -msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." -msgstr "Use isto para mover o item selecionado uma posição abaixo na lista." +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:242 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opções de Parcela" -#: dialogs/settings/rc.cpp:1 -msgid "Color settings" -msgstr "Configurações de Cores" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "Não fazer nada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:2 -msgid "Foreground" -msgstr "Principal" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If this schedule occurs on the weekend:" +msgstr "Se este agendamento ocorrer no final de semana:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:3 -msgid "Text colors" -msgstr "Cor do texto" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299 +#, no-c-format +msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" +msgstr "A quantia é uma estimativa porque varia a cada pagamento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:4 -msgid "Grid color" -msgstr "Cor da grade" +# TODO: Verify +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" +msgstr "Inserir este agendamento no registro automaticamente quando for devido" -#: dialogs/settings/rc.cpp:5 -msgid "Erronous transaction" -msgstr "Transação incorreta" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345 +#, no-c-format +msgid "This schedule will end at some time" +msgstr "Este agendamento se encerrará algum dia" -#: dialogs/settings/rc.cpp:6 -msgid "Value with missing conversion rate" -msgstr "Valor sem taxa de conversão" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Number of transactions remaining:" +msgstr "Número de transações remanescentes:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:7 -msgid "Negative value" -msgstr "Valor negativo" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Date of final transaction:" +msgstr "Data da transação final:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:8 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation Wizard" +msgstr "Assistente de Reconciliação" -#: dialogs/settings/rc.cpp:10 -msgid "List background colors" -msgstr "Lista as cores do fundo" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " +"institution and that there are no mistakes on either side. You should " +"reconcile your account whenever you receive a statement from your " +"institution.\n" +"\n" +"All relevant information necessary for this process is usually printed on " +"your statement.\n" +"\n" +"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " +"matching those on your statement. If not, please modify the figures." +msgstr "" +"Reconciliar sua conta garante que seus registros correspondem aos de sua " +"instituição e que não existem erros em ambos os lados. Você deve reconciliar " +"sua conta sempre que receber um extrato de sua instituição.\n" +"\n" +"Todas as informações relevantes necessárias para este processo são " +"normalmente impressas no seu extrato.\n" +"\n" +"Na próxima página você verificará se o saldo inicial e final correspondem ao " +"do seu extrato. Caso contrário, por favor ajuste os valores." -#: dialogs/settings/rc.cpp:11 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " +"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " +"to adjust amortization, interest and other costs according to your " +"statement.\n" +"\n" +"Please enter the following information found on your statement:" +msgstr "" +"O KMyMoney calcula automaticamente os pagamentos do seu financiamento. Os " +"montantes podem desviar daqueles calculados pelo seu credor. Portanto, você " +"possivelmente terá que ajustar a amortização, os juros e outros custos, de " +"acordo com o seu extrato.\n" +"\n" +"Por favor, entre com as seguintes informações encontradas no seu extrato:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:12 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternar" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Ending date of statement" +msgstr "Data final do extrato" -#: dialogs/settings/rc.cpp:13 -msgid "Special background colors" -msgstr "Cores de fundo especiais" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Starting date of statement" +msgstr "Data inicial do extrato" -#: dialogs/settings/rc.cpp:14 -msgid "Ledger group separator" -msgstr "Separador de grupo do livro de registro" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Verify payments" +msgstr "Verificar pagamentos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:15 -msgid "Required field" -msgstr "Campo obrigatório" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4975 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4991 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5018 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5080 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5096 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5112 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5172 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5188 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5252 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5279 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5306 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5333 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5360 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5387 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5425 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:16 -msgid "Imported transaction" -msgstr "Transação importada" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335 +#, no-c-format +msgid "" +"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " +"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " +"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " +"ledger." +msgstr "" +"Se o seu extrato mostra diferentes montantes, por favor cancele este diálogo " +"e corrija as falsas transações ou então os valores neste diálogo. Em último " +"caso, o KMyMoney irá criar uma transação de ajuste e adicioná-la ao livro de " +"registros." -#: dialogs/settings/rc.cpp:17 -msgid "Matched transaction" -msgstr "Transação correspondente" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " +"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " +"select an account and - if necessary - a category." +msgstr "" +"Com o objetivo de criar a transação de ajuste, o KMyMoney requer uma conta e " +"possivelmente uma categoria de juros para a qual atribuir as diferenças. Por " +"favor, selecione uma conta e, se necessário, uma categoria." -#: dialogs/settings/rc.cpp:18 -msgid "Font settings" -msgstr "Configurações de fonte" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Interest-Category" +msgstr "Juros-Categoria" -#: dialogs/settings/rc.cpp:19 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Usar fontes do sistema" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492 +#, no-c-format +msgid "Restarting postponed reconciliation" +msgstr "Reiniciando reconciliação adiada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:20 -msgid "Individual font settings" -msgstr "Configurações de fonte individuais" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " +"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " +"account you can modify these in the ledger later on.\n" +"\n" +"It is important, that you continue with the same statement you used when you " +"postponed the reconciliation.\n" +"\n" +"All information you have entered into this wizard will be shown and all " +"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +msgstr "" +"Anteriormente, você adiou a reconciliação desta conta. Se você introduziu " +"taxas ou juros a última vez que iniciou a reconciliação desta conta, você " +"pode modificá-los no livro de registros mais tarde.\n" +"\n" +"É importante que você continue com o mesmo extrato usado quando você adiou a " +"reconciliação.\n" +"\n" +"Todas as informações que você introduziu neste assistente serão mostradas e " +"todas as transações que você já marcou como compensadas estão marcadas com " +"'C'." -#: dialogs/settings/rc.cpp:24 -msgid "Number of Days of Account Cycle:" -msgstr "Número de Dias do Ciclo da Conta:" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526 +#, no-c-format +msgid "Statement Information" +msgstr "Informações do Extrato" -#: dialogs/settings/rc.cpp:26 -msgid "Number of Days to Forecast:" -msgstr "Número de Dias a Prever:" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" -#: dialogs/settings/rc.cpp:27 -msgid "Forecast Method" -msgstr "Método de Previsão" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607 +#, no-c-format +msgid "Statement date:" +msgstr "Data do extrato:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:28 -msgid "Scheduled and Future Transactions" -msgstr "Transações Agendadas e Futuras" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620 +#, no-c-format +msgid "Starting balance of this statement:" +msgstr "Saldo inicial deste extrato:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:29 -msgid "History-based" -msgstr "Baseado no Histórico" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633 +#, no-c-format +msgid "Ending balance of this statement:" +msgstr "Saldo final deste extrato:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:30 -msgid "History-based settings" -msgstr "Configurações de Baseado no Histórico" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694 +#, no-c-format +msgid "Interest / Charges" +msgstr "Juros / Encargos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:31 -msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" -msgstr "Número de Ciclos a usar na Previsão:" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705 +#, no-c-format +msgid "" +"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " +"will create transactions and clear them directly for you." +msgstr "" +"Se necessário, insira informações sobre juros e taxas aqui. O KMyMoney " +"criará as transações e e as conciliará diretamente para você." -#: dialogs/settings/rc.cpp:36 -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868 +#, no-c-format +msgid "Charges" +msgstr "Encargos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:37 -msgid "Global" -msgstr "Global" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Enter Schedule" +msgstr "Inserir Agendamento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:38 -msgid "Startup page options" -msgstr "Opções da página inicial" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Schedule Details" +msgstr "Detalhes do Agendamento" -# TODO: Verify 'home' -#: dialogs/settings/rc.cpp:39 -msgid "Start with homepage" -msgstr "Iniciar com a página de inicio" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71 +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:40 -msgid "Start with last selected view" -msgstr "Iniciar com a última visão aberta" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:41 -msgid "Precision settings" -msgstr "Configurações de precisão" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Enter" +msgstr "Aceitar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:42 -msgid "Price precision" -msgstr "Precisão do preço" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " +"next payment date." +msgstr "" +"Inserir o agendamento e avançar a data do próximo pagamento para o seguinte." -#: dialogs/settings/rc.cpp:43 -msgid "digits" -msgstr "dígitos" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " +"to the next payment date." +msgstr "" +"Não inserir os pagamentos deste agendamento e avançar a data do próximo " +"pagamento para o seguinte." -#: dialogs/settings/rc.cpp:44 -msgid "Autosave options" -msgstr "Opções de Salvamento Automático" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:45 -msgid "Autosave periodically" -msgstr "Auto-salvar periodicamente" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:297 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " +"schedule." +msgstr "" +"Não inserir ou saltar os pagamentos deste agendamento e continuar com o " +"agendamento seguinte." -#: dialogs/settings/rc.cpp:46 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Cancel processing of schedule entry." +msgstr "Cancelar o processamento deste agendamento." -#: dialogs/settings/rc.cpp:47 -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Ano Fiscal" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Update Stock and Currency Prices" +msgstr "Atualizar Preço e Moeda da Ação" -#: dialogs/settings/rc.cpp:48 -msgid "Your fiscal year starts on" -msgstr "O ano fiscal começa em" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." +msgstr "Lista de Ações conhecidas, e a data da última atualização de valor." -#: dialogs/settings/rc.cpp:49 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:65 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configurar este relatório" -#: dialogs/settings/rc.cpp:50 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Update All" +msgstr "Atualizar Tudo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:51 -msgid "March" -msgstr "Março" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Update Selected" +msgstr "Atualizar Selecionados" -#: dialogs/settings/rc.cpp:52 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:53 -msgid "May" -msgstr "Maio" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8 +#, no-c-format +msgid "QIF Export" +msgstr "Exportar QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:54 -msgid "June" -msgstr "Junho" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " +"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " +"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" +"\n" +"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " +"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " +"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " +"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " +"Export button a message box will appear when the export has completed " +"detailing how many transactions, categories and payees were exported." +msgstr "" +"A partir deste diálogo você será capaz de exportar transações para um " +"arquivo compatível com Quicken (conhecido com arquivo QIF, por causa de sua " +"extensão). Por favor, entre com o caminho para o arquivo QIF ou selecione-o " +"clicando no botão Navegar.\n" +"\n" +"Você pode escolher o caminho do arquivo, a conta e o formato do arquivo QIF " +"(perfil). Escolha a conta para exportar todas as transações entre as datas " +"especificadas ou apenas as categorias. Você pode também limitar as " +"transações que são exportadas pelas datas inicial e final. Pressionando o " +"botão Exportar, quando a exportação estiver completa uma caixa de mensagem " +"irá aparecer detalhando quantas transações, categorias e beneficiários foram " +"exportados." -#: dialogs/settings/rc.cpp:55 -msgid "July" -msgstr "Julho" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "File to export to:" +msgstr "Arquivo para o qual exporta:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:56 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:128 dialogs/kimportdlgdecl.ui:159 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Browse..." +msgstr "&Navegar..." -#: dialogs/settings/rc.cpp:57 -msgid "September" -msgstr "Setembro" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Account to export" +msgstr "Conta a exportar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:58 -msgid "October" -msgstr "Outubro" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119 +#, no-c-format +msgid "QIF Profile" +msgstr "Perfil QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:59 -msgid "November" -msgstr "Novembro" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Contents to Export" +msgstr "Conteúdo a Exportar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:60 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Faixa de Datas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:61 -msgid "Views" -msgstr "Visões" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:439 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export" +msgstr "&Exportar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:62 -msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" -msgstr "Sincronizar seleção de conta do livro de registro e a visão de investimento" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search transactions" +msgstr "Procurar transações" -#: dialogs/settings/rc.cpp:63 -msgid "" -"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " -"you don't need the functionality." -msgstr "" -"Selecione as visões que deseja ativar, desative as que deseja ocultar, " -"porque você não precisa desta funcionalidade." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Critério" -#: dialogs/settings/rc.cpp:64 -msgid "Icon size of navigation bar" -msgstr "Tamanho do ícone da barra de navegação" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Define your search criteria" +msgstr "Definir seu critério de procura" -#: dialogs/settings/rc.cpp:65 -msgid "Micro (16px)" -msgstr "Micro (16px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "Contém" -#: dialogs/settings/rc.cpp:66 -msgid "Small (32px)" -msgstr "Pequeno (32px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Does not contain" +msgstr "Não contém" -#: dialogs/settings/rc.cpp:67 -msgid "Normal (48px)" -msgstr "Normal (48px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Treat text as regular expression" +msgstr "Tratar texto como uma expressão regular" -#: dialogs/settings/rc.cpp:68 -msgid "Large (64px)" -msgstr "Grande (64px)" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinguir Maiúsculas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:69 -msgid "Show title bar on each page" -msgstr "Mostrar a barra de título em cada página" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Faixa" -#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220 +#, no-c-format +msgid "" +"_: To (Date)\n" +"To" +msgstr "Até" -#: dialogs/settings/rc.cpp:71 -msgid "Accounts / Categories" -msgstr "Contas / Categorias" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_: From (Date)\n" +"From" +msgstr "De" -#: dialogs/settings/rc.cpp:72 -msgid "Don't show unused categories" -msgstr "Não mostrar categorias não usadas" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Search this amount" +msgstr "Procurar por este montante" -#: dialogs/settings/rc.cpp:73 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Search amount in the range" +msgstr "Procurar montante na faixa" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365 +#, no-c-format msgid "" -"This option hides all categories in the categories view that are not used in " -"at least a single transaction. They are still shown in the category " -"selection lists." -msgstr "" -"Esta opção oculta todas as categorias na visão de categorias que não são " -"usadas em pelo menos uma transação simples. Elas ainda serão mostradas nas " -"listas de seleção de categorias." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:74 -msgid "Don't show closed accounts" -msgstr "Não exibir contas fechadas" +"_: to (amount)\n" +"to" +msgstr "até" -#: dialogs/settings/rc.cpp:75 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384 +#, no-c-format msgid "" -"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " -"and selection lists.\n" -"\n" -"You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " -"accounts in the views." -msgstr "" -"Esta opção oculta todas as contas que foram fechadas pelo usuário nas visões " -"e listas de seleção.\n" -"\n" -"Você pode usar Ver/Mostrar todas as contas para mostrar " -"temporariamente todas as contas ocultas nas visões." +"_: from (amount)\n" +"from" +msgstr "de" -#: dialogs/settings/rc.cpp:76 -msgid "Show equity accounts" -msgstr "Mostras contas de ação ordinária" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Select transactions without payees" +msgstr "Selecionar transações sem beneficiários" -#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160 -msgid "Schedules" -msgstr "Agendamentos" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Select all" +msgstr "Selecionar tudo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:78 -msgid "Don't show finished schedules" -msgstr "Não mostrar agendamentos encerrados" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540 +#, no-c-format +msgid "Select none" +msgstr "Limpar seleção" -#: dialogs/settings/rc.cpp:79 -msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." -msgstr "Esta opção oculta todos os agendamentos encerrados na visão de agendamentos." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596 +#, no-c-format +msgid "Validity" +msgstr "Validade" -#: dialogs/settings/rc.cpp:81 -msgid "Don't show transactions prior to" -msgstr "Não mostrar transações anteriores a" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610 +#, no-c-format +msgid "All states" +msgstr "Todos estados" -#: dialogs/settings/rc.cpp:82 -msgid "Don't show reconciled transactions" -msgstr "Não mostrar transações reconciliadas" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635 +#, no-c-format +msgid "All types" +msgstr "Todos os tipos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:83 -msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." -msgstr "Esta opção oculta todas as transações reconciliadas no livro de registos." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660 +#, no-c-format +msgid "Any transaction" +msgstr "Qualquer transação" -#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22 -msgid "GPG encryption settings" -msgstr "Configurações de criptografia GPG" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665 +#, no-c-format +msgid "Valid transaction" +msgstr "Transação válida" -#: dialogs/settings/rc.cpp:85 -msgid "" -"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " -"your KMyMoney data based on GPG.

\n" -"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " -"your system. In this case, please make sure that GPG is working " -"properly for the current user.

\n" -"The additional recovery encryption is only accessible, if the " -"necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " -"0x8AFDDC8E is found in your keyring." -msgstr "" -"Esta página permite configurar os parâmetros para criptografia de arquivo " -"dos seus dados do KMyMoney baseada no GPG.

\n" -"O acesso a estas configurações está desabilitado se o GPG não puder " -"ser detectado em seu sistema. Neste caso, certifique-se de que o GPG " -"está funcionando corretamente para o usuário atual.

\n" -"O criptografia de recuperação adicional só está acessível se a chave " -"necessária para o kmymoney-recover@users.sourceforge.net com ID " -"0x8AFDDC8E for encontrada em seu chaveiro." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670 +#, no-c-format +msgid "Invalid transaction" +msgstr "Transação inválida" -#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24 -msgid "Use GPG encryption" -msgstr "Usar criptografia GPG" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Estado" -#: dialogs/settings/rc.cpp:87 -msgid "GPG encryption" -msgstr "Criptografia GPG" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Search this number" +msgstr "Procurar este número" -#: dialogs/settings/rc.cpp:88 -msgid "Your key" -msgstr "Sua chave" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749 +#, no-c-format +msgid "Search number in range" +msgstr "Procurar número na faixa" -#: dialogs/settings/rc.cpp:89 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775 +#, no-c-format msgid "" -"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " -"the one you want to use for encryption when saving to a file." -msgstr "" -"Esta caixa lista todas as chaves secretas que você possui em seu chaveiro. " -"Seleciona a que você deseja usar para criptografia ao salvar para um arquivo." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:90 -msgid "Additonal keys" -msgstr "Chaves adicionais" +"_: to (number)\n" +"to" +msgstr "até" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " -"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " -"forget the leading 0x." -msgstr "" -"Insira o ID da chave que deseja usar para criptografia de dados. Isto pode " -"ser tanto um endereço de e-mail ou uma chave hexadecimal da ID. No caso da " -"chave da ID, não esqueça de precedê-la com o 0x." +"_: from (number)\n" +"from" +msgstr "de" -#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28 -msgid "" -"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Este símbolo indica se a chave para a id de usuário fornecida foi encontrada " -"em seu chaveiro. Está verde quando foi encontrada e preto no caso contrário." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "texto" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93 -msgid "Keys for all of the above user ids found" -msgstr "Chaves encontradas para todas as IDs de usuário acima" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870 +#, no-c-format +msgid "warning" +msgstr "alerta" -#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31 -msgid "" -"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Este símbolo indica se a chave de recuperação do KMyMoney foi encontrada em " -"seu chaveiro. Está verde quando foi encontrada e preto no caso contrário." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Resultado" -#: dialogs/settings/rc.cpp:95 -msgid "Recover Key available in keyring" -msgstr "Chave de Recuperação disponível no chaveiro" +# TODO: Verify +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964 +#, no-c-format +msgid "F" +msgstr "F" -#: dialogs/settings/rc.cpp:96 -msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" -msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação do KMyMoney" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:97 -msgid "" -"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " -"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " -"required to read back such encrypted data.

\n" -"\n" -"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " -"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " -"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " -"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " -"the contents of your data before we will send it out.." -msgstr "" -"Você pode especificar para criptografar os dados com a chave de recuperação " -"do KMyMoney. Somente os desenvolvedores do núcleo do KMyMoney possuem a " -"respectiva chave privada necessária para decriptografar os referidos dados." -"

\n" -"\n" -"Este mecanismo é fornecido para o caso de que você tenha perdido sua chave e " -"não possa acessar mais seus dados. Com esta opção ativada, os " -"desenvolvedores do KMyMoney podem decriptografar os dados e fornecê-los para " -"você em uma forma legível. Por favor, esteja preparado para responder " -"algumas questões referentes o conteúdo de seus dados antes que nós possamos " -"enviá-los para você." +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" -# TODO: Verify -#: dialogs/settings/rc.cpp:98 -msgid "Homepage Settings" -msgstr "Configurações da Página Inicial" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "GnuCash Import Options" +msgstr "Opções de Importação do GnuCash" -#: dialogs/settings/rc.cpp:99 -msgid "Up" -msgstr "Subir" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Use 'Help' for more information on these options" +msgstr "Use 'Ajuda' para mais informações sobre estas opções" -#: dialogs/settings/rc.cpp:100 -msgid "Down" -msgstr "Descer" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Investment Handling" +msgstr "Manipulação de Investimento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:101 -msgid "" -"Selected entries are shown on the home page of the application.

\n" -"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." -msgstr "" -"Entradas selecionadas serão mostradas na página inicial do aplicativo.

\n" -"Use os botões e caixas para personalizar a aparência da página inicial." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "One investment account for each stock" +msgstr "Uma conta de investimento para cada ação" -#: dialogs/settings/rc.cpp:102 -msgid "Homepage/Summary page font scaling" -msgstr "Escalonamento de fonte na Página Inicial/Resumo" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "One investment account for all stocks" +msgstr "Uma conta de investimento para todas as ações" -#: dialogs/settings/rc.cpp:103 -msgid "Percentage of default font size:" -msgstr "Percentagem do tamanho da fonte padrão:" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Prompt for an investment account for each stock" +msgstr "Perguntar por uma conta de investimento para cada ação" -#: dialogs/settings/rc.cpp:104 -msgid "" -"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" -"wheel" -msgstr "" -"Recordar tamanho de fonte ao sair do programa se ele for alterado " -"manualmente com a roda do mouse" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Online price quotes" +msgstr "Cotações de preços online" -#: dialogs/settings/rc.cpp:105 -msgid "Information display" -msgstr "Informações exibidas" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" +msgstr "Usar Finance::Quote para cotações de preços de ações" -#: dialogs/settings/rc.cpp:106 -msgid "Show Account Limit Information" -msgstr "Mostrar o Limite da Conta" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "Transações Agendadas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47 -msgid "" -"Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " -"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " -"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " -"mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " -"other users in your country." -msgstr "" -"Insira expressões regulares que podem ser usadas para analisar os dados " -"obtidos da URL inserida acima. O símbolo, preço e data devem ser " -"encontrados nos dados de cotação para que els possam ser usados. Você pode " -"também acessar a lista de usuários do KMyMoney em kmymoney2-user@lists.sourceforge.net para " -"encontrar que configurações funcionam para outros usuários do seu país." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Drop suspect scheduled transactions" +msgstr "Descartar transações agendadas suspeitas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38 -msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" -msgstr "Expreção Regular para extrair o símbolo dos dados obtidos" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Decoding option" +msgstr "Opção de decodificação" -#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39 -msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" -msgstr "Expressão Regular para extrair o preço dos dados obtidos" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Decode using" +msgstr "Uso de decodificação" -#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41 -msgid "URL to be used to download the quote" -msgstr "URL a ser usada para obter a cotação" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Transaction Notes option" +msgstr "Opção de Notas de Transação" -#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42 -msgid "" -"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " -"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " -"conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " -"%1 with the currency the quote is based on." -msgstr "" -"Insira a URL a partir da qual as cotações das ações serão obtidas. %1 será substituído com o símbolo para a ação sendo cotada. Para conversões " -"de moeda, %2 será substituído com a moeda a ser contada e %1 " -"com a moeda cuja cotação se baseia." +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Use transaction notes on non-split transactions" +msgstr "Usar notas de transação nas transações não parceladas." -#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40 -#: widgets/rc.cpp:44 -msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" -msgstr "Expressão Regular para extrair a data dos dados obtidos" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Debug Options" +msgstr "Opções de Depuração" -#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45 -msgid "Date Format" -msgstr "Formato de Data" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226 +#, no-c-format +msgid "General debug data" +msgstr "Dados gerais de depuração" -#: dialogs/settings/rc.cpp:122 -msgid "Skip HTML stripping" -msgstr "Pular filtro HTML" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Display XML data" +msgstr "Exibir dados XML" -#: dialogs/settings/rc.cpp:123 -msgid "" -"

For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " -"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " -"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " -"option to turn stripping off.

\n" -"\n" -"

The following items are usually removed by stripping:\n" -"\n" -"

    \n" -"
  • HTML tags such as <tag>
  • \n" -"
  • & encoded characters such as &nbsp;
  • \n" -"
  • duplicate whitespace
  • \n" -"
\n" -"

" -msgstr "" -"

Para o fácil processamento dos dados retornados pela fonte on-line, o " -"KMyMoney normalmente filtra as partes sem uso antes de analisá-los com " -"expressões regulares. Se a correspondência destes campos se baseia nestes " -"itens, então use esta opção para desabilitar esta retirada.

\n" -"\n" -"

Os seguintes itens são normalmente removidos por este recurso:\n" -"\n" -"

    \n" -"
  • Tags HTML como <tag>
  • \n" -"
  • caracteres & codificados como &nbsp;
  • \n" -"
  • espaços em branco duplicados
  • \n" -"
\n" -"

" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:127 -msgid "Register settings" -msgstr "Configurações do registro" +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Anonymize data" +msgstr "Tornar dados anônimos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:128 -msgid "Display" -msgstr "Ver" +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Quotes - Select price source" +msgstr "Cotações Online - Selecione a fonte de valores" -#: dialogs/settings/rc.cpp:131 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus " -"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line " -"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the " -"form." +"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." msgstr "" -"Usar a lupa do livro de registro mostra todos os detalhes para a transação " -"que possui o foco no livro de registro. Normalmente, ao usar o formulário de " -"transação, somente uma linha resumo é exibida para cada transação sendo os " -"detalhes mostrados no formulário." +"Esta fonte de valores não é conhecida pelo KMyMoney. Por favor selecione uma " +"opção abaixo." -#: dialogs/settings/rc.cpp:133 -msgid "Always show a No. field" -msgstr "Sempre mostrar um campo Nr." +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Do not perform online quotes for this investment" +msgstr "Não levantar cotações online para este investimento" -#: dialogs/settings/rc.cpp:134 -msgid "Show group header between transactions" -msgstr "Mostrar o cabeçalho de grupo entre as transações" +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" +msgstr "Selecione uma fonte conhecida do KMyMoney a partir da lista abaixo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:135 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:196 +#, no-c-format msgid "" -"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends " -"on the current sort order." +"Use the following name for the price source.\n" +"(Click Help for further information.)" msgstr "" -"Desenha um grande cabeçalho acima de cada grupo da transação. O agrupamento " -"depende da ordenação atual." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:136 -msgid "Show header for the previous and current fiscal year" -msgstr "Mostrar o cabeçalho para os anos fiscais atual e anterior" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:137 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenação" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:138 -msgid "Normal view" -msgstr "Visão normal" +"Use o seguinte nome para a fonte de valores.\n" +"(Clique em Ajuda para mais informações.)" -#: dialogs/settings/rc.cpp:139 -msgid "Reconciliation view" -msgstr "Visão de reconciliação" +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Always use this selection for this price source." +msgstr "Sempre usar esta seleção para fonte de valores." -#: dialogs/settings/rc.cpp:140 -msgid "Search view" -msgstr "Visão de busca" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "QIF Import" +msgstr "Importar QIF" -#: dialogs/settings/rc.cpp:141 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:42 +#, no-c-format msgid "" -"Use the left and right buttons to add and remove sort options. " -"Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-" -"Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and " -"descending." +"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken™" +" compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).

\n" +"\n" +"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " +"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " +"will import all the transactions, categories and payees it finds." msgstr "" -"Usar os botões esquerda e direita para adicionar e remover " -"opções de ordenação. Usar os botões acima e abaixo para " -"modificar o ordem de ordenação. Um clique-duplo em uma entrada selecionada " -"alternará a ordenação entre ascendente e descendente." +"A partir deste diálogo você será capaz de importar transações de um arquivo " +"compatível com o Quicken, (conhecido como arquivo QIF, por " +"causa da sua extensão).

\n" +"\n" +"Por favor, entre com o caminho do arquivo QIF ou selecione-o clicando no " +"botão Navegar. Assim que você tenha introduzido o caminho do arquivo " +"pressione o botão Importar e o KMyMoney irá importar todas as transações, " +"categorias e beneficiários que ele encontrar." -#: dialogs/settings/rc.cpp:142 -msgid "Data entry" -msgstr "Entrada de dados" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "QIF File to Import:" +msgstr "Arquivo QIF a Importar:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:146 -msgid "Use Enter to move between fields" -msgstr "Use Enter para mover-se entre os campos" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Import options" +msgstr "Opções de importação" -#: dialogs/settings/rc.cpp:147 -msgid "Match names from start" -msgstr "Corresponder nomes do início" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Bank statement" +msgstr "Extrato de Banco" + +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Other application" +msgstr "Outro programa" -#: dialogs/settings/rc.cpp:148 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103 +#, no-c-format msgid "" -"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " -"start. If unset, any substring is matched." +"Select Bank statement turns on automatic category matching which is " +"turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " +"files from other Personal Finance Management software." msgstr "" -"Marque esta opções se você deseja sempre corresponder nomes, por exemplo, " -"dos beneficiários desde o início. Se desabilitado, qualquer sub-texto será " -"correspondido." +"Selecionar Extrato de banco liga automaticamente a correspondência de " +"categorias que é desligada no caso de Dados históricos. Use a última " +"opção se você importar arquivos de outros programas de Gerenciamento de " +"Finanças Pessoais." -#: dialogs/settings/rc.cpp:149 -msgid "Default reconciliation state" -msgstr "Estado de reconciliação padrão" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Source of QIF" +msgstr "Origem do QIF" -#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84 -msgid "Not reconciled" -msgstr "Não reconciliado" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:219 dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Import" +msgstr "&Importar" -#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85 -msgid "Cleared" -msgstr "Compensado" +#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MinhaJanela" -#: dialogs/settings/rc.cpp:153 -msgid "" -"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " -"of an account" -msgstr "" -"Estado de reconciliação padrão para transações inseridas durante a " -"reconciliação de uma conta" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "File Information" +msgstr "Informação do Arquivo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:154 -msgid "Autofill" -msgstr "Preencher automaticamente" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Closed" +msgstr "Fechada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:155 -msgid "No Autofill" -msgstr "Não preencher automaticamente" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Accounts/Categories" +msgstr "Contas/Categorias" -#: dialogs/settings/rc.cpp:156 -msgid "Don't do autofill of transaction data at all." -msgstr "Nunca preencher automaticamente os dados." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Prices" +msgstr "Preços" -#: dialogs/settings/rc.cpp:157 -msgid "Same transaction if amount differs less than" -msgstr "Mesma transação se o valor diferir menos de" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Created on" +msgstr "Criado em" -#: dialogs/settings/rc.cpp:158 -msgid "" -"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " -"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " -"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " -"user.\n" -"\n" -"Selecting 0% will list all transactions." -msgstr "" -"Coleta todas as transações para o beneficiário. Trata todas as transações " -"que se referem à mesma categoria e de valor +/- X % como idênticas. Se mais " -"de uma transação for encontrada, uma lista delas é proposta.\n" -"\n" -"Escolher 0% vai listar todas as transações." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Schedules" +msgstr "Agendamentos" -#: dialogs/settings/rc.cpp:159 -msgid "" -"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " -"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " -"their amount varies by more than the percentage given here." -msgstr "" -"Duas transações normalmente são consideradas idêntica para auto-" -"preenchimento se elas referem-se à mesma conta. Elas são tratadas como " -"transações diferentes quando seus valores variem mais do que a porcentagem " -"fornecida aqui." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Splits" +msgstr "Parcelas" -#: dialogs/settings/rc.cpp:160 -msgid "" -"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" -"percent." -msgstr "porcento." +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Base currency" +msgstr "Moeda base" -#: dialogs/settings/rc.cpp:161 -msgid "with previously most often used transaction for the payee" -msgstr "com a transação anterior mais usada para o beneficiário" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Last modified on" +msgstr "Última modificação" -#: dialogs/settings/rc.cpp:162 -msgid "" -"The data of the last transaction assigned to the category used most often " -"for this payee is autofilled into the transaction editor." -msgstr "" -"Os dados da última transação atribuída à categoria mais utilizada para o " -"beneficiário são preenchidos automaticamente no editor de transações." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Price Editor" +msgstr "Editor de Preço" -#: dialogs/settings/rc.cpp:164 -msgid "Match transactions within days" -msgstr "Corresponder transações nos dias" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Show all stored prices" +msgstr "Mostrar todos os preços armazenados" -#: dialogs/settings/rc.cpp:165 -msgid "" -"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " -"imported transaction +/- the number of given days." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Modify" msgstr "" -"Procura para transações correspondentes dentro de um intervalo de data de " -"postagem da transação importada +/- o número de dias fornecidos." -#: dialogs/settings/rc.cpp:166 -msgid "Ask for a new payee's default category" -msgstr "Solicite por uma nova categoria padrão do beneficiário" +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:82 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:201 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:196 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Apagar..." -#: dialogs/settings/rc.cpp:167 -msgid "" -"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " -"be asked to assign a default category for this user when this option is " -"selected." -msgstr "" -"Sempre que um novo beneficiário é detectado durante a importação de um " -"extrato, o usuário será solicitado para atribuir uma categoria padrão para " -"este usuário quando esta opção estiver selecionada." +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Delete Range..." +msgstr "Apagar Intervalo..." -#: dialogs/settings/rc.cpp:168 -msgid "Schedule Settings" -msgstr "Configurações de Agendamento" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Account Dialog" +msgstr "Janela de Nova Conta" -#: dialogs/settings/rc.cpp:169 -msgid "Startup options" -msgstr "Opções de inicialização" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Opening information" +msgstr "Informações de abertura" -#: dialogs/settings/rc.cpp:170 -msgid "Check schedules on startup" -msgstr "Verificar agendamentos na inicialização" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Currency:" +msgstr "Moeda:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 -msgid "Delete the selected source entry" -msgstr "Remover a entrada de fonte selecionada" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 -msgid "Use this to delete the selected online source entry" -msgstr "Use isto para remover a entrada de fonte de cotação online selecionada" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Saldo:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 -msgid "Create a new source entry for online quotes" -msgstr "Criar uma nova entrada de fonte para cotações online" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Last check number:" +msgstr "Último número de cheque:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 -msgid "Use this to create a new entry for online quotes" -msgstr "Use isto para criar uma nova entrada para cotações onine" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Notes:" +msgstr "Notas:" -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 -msgid "New Quote Source" -msgstr "Nova Fonte de Cotação" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "No auto-VAT-assignment" +msgstr "Sem atribuição automática de VAT" # TODO: Verify -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788 -msgid "Clear &All" -msgstr "Limpar &Tudo" - -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 -msgid "Clear all splits" -msgstr "Limpar todas parcelas" - -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 -msgid "Use this to clear all splits of this transaction" -msgstr "Use isto para limpar todas as parcelas desta transação" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Price entry" +msgstr "Preço inicial" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 -msgid "&Merge" -msgstr "&Mesclar" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Preferred Account" +msgstr "Conta Preferida" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 -msgid "" -"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %" -"2. The remaining %3 are unassigned." -msgstr "" -"O montante total desta transação é %1 enquanto a soma das parcelas é %2. Os %" -"3 restantes estão sem atribuição." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Número:" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 -#, c-format -msgid "Change &total amount of transaction to %1." -msgstr "Modificar a quantia &total da transação para %1." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "BIC" +msgstr "BIC" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 -msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." -msgstr "&Distribuir a diferença de %1 entre todas as parcelas." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494 +#, no-c-format +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarquia" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 -#, c-format -msgid "&Leave total amount of transaction at %1." -msgstr "Deixar o va&lor total da transação em %1." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Subaccount" +msgstr "Sub-conta" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 -msgid "&Leave %1 unassigned." -msgstr "D&eixar %1 sem atribuição." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limites" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532 +#, no-c-format msgid "" -"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " -"to continue?" +"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " +"account balance reaches a limit." msgstr "" -"Você está para apagar todas as parcelas desta transação. Você realmente " -"deseja continuar?" +"Esta página permite configurar certos limites. O KMyMoney irá alertá-lo " +"quando o saldo da conta atingir um limite." -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 -msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" -msgstr "Use isto para criar um novo perfil de importação/exportação QIF" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564 +#, no-c-format +msgid "Absolute limit" +msgstr "Limite absoluto" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797 -msgid "QIF Profile Editor" -msgstr "Editor de Perfil QIF" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Maximum credit limit" +msgstr "Limite de crédito máximo" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 -msgid "QIF Profile Selector" -msgstr "Seletor de Perfil QIF" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604 +#, no-c-format +msgid "Minimum balance" +msgstr "Saldo mínimo" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 -msgid "The default QIF profile" -msgstr "O perfil QIF padrão" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626 +#, no-c-format +msgid "Early warning" +msgstr "Aviso antecipado" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 -msgid "Enter new profile name" -msgstr "Entre com o nome do novo perfil" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666 +#, no-c-format +msgid "VAT details" +msgstr "Detalhes VAT" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 -msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" -msgstr "Você deseja realmente apagar o perfil '%1'?" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685 +#, no-c-format +msgid "VAT category" +msgstr "Categoria VAT" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 -msgid "Select additional keys" -msgstr "Selecionar chaves adicionais" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710 +#, no-c-format +msgid "VAT percentage" +msgstr "Percentagem VAT" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25 -msgid "User identification" -msgstr "Identificação do usuário" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Enable auto VAT assignment" +msgstr "Ativar atribuição automática de VAT" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 -msgid "" -"Please enter the following fields with the information as you find them on " -"your statement. Make sure to enter all values in %1." -msgstr "" -"Por favos, preencha os campos a seguir com as informações que você encontrou " -"em seu extrato. Certifique-se de inserir todos os valores em %1." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837 +#, no-c-format +msgid "Amount entered" +msgstr "Quantidade inserida" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 -#, c-format -msgid "Last reconciled statement: %1" -msgstr "Último extrato reconciliado: %1" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848 +#, no-c-format +msgid "Gross amount" +msgstr "Montante bruto" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 -#: dialogs/rc.cpp:137 -msgid "Adjustment transaction" -msgstr "Transação de ajuste" +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859 +#, no-c-format +msgid "Net amount" +msgstr "Montante líquido" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 -msgid "" -"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " -"according to recorded payments between %1 and %2." -msgstr "" -"O KMyMoney calculou os seguintes montantes para juros e amortização de " -"acordo com os pagamentos registrados entre %1 e %2." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892 +#, no-c-format +msgid "Include on Tax Reports" +msgstr "Incluir nos Relatórios de Impostos" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 -#, c-format -msgid "Balance of %1" -msgstr "Balanço de %1" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Institution Dialog" +msgstr "Nova Instituição" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 -msgid "%1 Balance History" -msgstr "%1 Balanço Histórico" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Institution Details" +msgstr "Detalhes da Instituição" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 -msgid "Split Options" -msgstr "Opções de Parcela" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123 +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Rua:" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Postal Code:" +msgstr "Código Postal:" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 -msgid "Delete ..." -msgstr "Apagar ..." +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Telephone/Fax:" +msgstr "Telefone/Fax:" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 -msgid "" -"_: Duplicate split\n" -"CTRL+c" -msgstr "CTRL+c" +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Routing Number:" +msgstr "Número da Agência:" -# TODO: Verify (calculada?) -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562 -msgid "will be calculated" -msgstr "será calculado" +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Budget" +msgstr "Novo Orçamento" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648 -msgid "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" -msgstr "" -"Você está prestes a remover a parcela selecionada. Você realmente deseja " -"continuar?" +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Equity" +msgstr "Nova Ação Ordinária" -#: dialogs/rc.cpp:1 -msgid "Account selection" -msgstr "Seleção de conta" +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." +msgstr "" +"Símbolo Comercial da ação ou fundo comum de investimento, não requerido." -# Verify: Conta destino seria melhor? -#: dialogs/rc.cpp:3 -msgid "Account to import to" -msgstr "Conta para a qual importar" +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Name of the company, or mutual fund." +msgstr "Nome da companhia, ou fundo comum de investimento." -#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169 -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New File Dialog" +msgstr "Novo Arquivo" -# TODO: Verify -#: dialogs/rc.cpp:8 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50 +#, no-c-format msgid "" -"Use this dialog to backup your data. \n" -"\n" -"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then " -"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path " -"in the available box.\n" +"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" "\n" -"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, " -"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before " -"backing up.\"" +"All information is optional and is provided to personalize\n" +"your KMyMoney file." msgstr "" -"Use este diálogo para fazer uma cópia de segurança dos seus dados.\n" -"\n" -"Por favor, certifique-se de que você possui um disquete inserido e que o " -"drive está pronto. Então, escolha o ponto de montagem através do botão " -"Escolher ou inserindo o caminho na caixa disponível.\n" +"Use este diálogo para inserir informações pessoais sobre você.\n" "\n" -"Clique em OK para realizar a cópia de segurança. Se o seu sistema não usa um " -"montador automático, habilite a opção \"montar este diretório antes de " -"realizar a cópia de segurança.\"" +"Todas informações são opcionais e são oferecidas para personalizar o\n" +"seu arquivo KMyMoney." -#: dialogs/rc.cpp:9 -msgid "Device options" -msgstr "Opções de dispositivo" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "County/State:" +msgstr "País/Estado:" -#: dialogs/rc.cpp:10 -msgid "" -"_: This is the mount point\n" -"Mount Point:" -msgstr "Ponto de Montagem:" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: dialogs/rc.cpp:11 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolher..." +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Your name:" +msgstr "Seu nome:" -#: dialogs/rc.cpp:12 -msgid "Mount this directory before backing up." -msgstr "Montar este diretório antes de fazer a cópia de segurança." +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefone:" -#: dialogs/rc.cpp:15 -msgid "Reassign categories" -msgstr "Reatribuir categorias" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Town:" +msgstr "Cidade:" -#: dialogs/rc.cpp:16 -msgid "" -"The transactions, schedules and budgets associated with the selected " -"category need to be re-assigned to a different category before the selected " -"category can be deleted. Please select a category from the list below." -msgstr "" -"As transações, agendamentos e orçamentos associados com categoria " -"selecionada precisam ser re-atribuídas antes que a categoria selecionada " -"possa ser removida. Por favor, selecione uma categoria na lista abaixo." - -#: dialogs/rc.cpp:17 -msgid "Available categories:" -msgstr "Categorias disponíveis:" - -#: dialogs/rc.cpp:21 -msgid "" -"Please choose the type of import you wish to perform. A simple " -"explanation\n" -"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an import type please press the OK button." -msgstr "" -"Por favor, escolha o tipo de importação que você deseja fazer. Uma " -"explicação simples sobre o tipo está disponível na parte inferior da tela e " -"é atualizada quando você seleciona um item na caixa de escolha.\n" -"\n" -"Uma vez que você tenha escolhido o tipo, por favor pressione o botão OK." - -#: dialogs/rc.cpp:23 -msgid "QIF" -msgstr "QIF" - -#: dialogs/rc.cpp:24 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: dialogs/rc.cpp:25 -msgid "Some descripton" -msgstr "Alguma descrição" - -#: dialogs/rc.cpp:28 -msgid "Confirm Manual Enter" -msgstr "Confirmar Entrada Manual" +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Load from Addressbook" +msgstr "Carregar do Livro de Endereços" -#: dialogs/rc.cpp:29 -msgid "The following changes have been made to the transaction data:" -msgstr "As seguintes modificações foram feitas aos dados da transação:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Investment wizard" +msgstr "Assistente de Novo Investimento" -#: dialogs/rc.cpp:30 -msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" -msgstr "Por favor, escolha o que você deseja fazer com as mudanças acima" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Investment Type" +msgstr "Tipo de Investimento" -#: dialogs/rc.cpp:31 -msgid "Discard the changes and enter the original transaction into the register." -msgstr "Descartar as mudanças e inserir a transação original no registro." +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34 +#, no-c-format +msgid "This wizard allows you to create a new investment." +msgstr "Este assistente permite que você crie um novo investimento." -#: dialogs/rc.cpp:32 -msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." -msgstr "Inserir estes novos valores desta vez, para esta ocorrência somente." +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"The first step in this process requires to select the type of investment. " +"The following steps collect more details about the investment from you." +msgstr "" +"O primeiro passo no processo requer que você selecione o tipo de " +"investimento. Os passos seguintes coletam mais detalhes sobre o investimento " +"fornecidos por você." -#: dialogs/rc.cpp:33 -msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." -msgstr "Usar estes valores para todas as demais ocorrências deste agendamento." +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Type of investment" +msgstr "Tipo de investimento" -#: dialogs/rc.cpp:36 -msgid "CSV Dialog" -msgstr "CSV" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Investment details" +msgstr "Detalhes do Investimento" -#: dialogs/rc.cpp:37 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " -"progress at\n" -"the bottom of the screen.\n" -"\n" -"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." +"Enter the details below and click Next to continue entering the " +"online update details." msgstr "" -"Diálogo CSV. Escolha um arquivo e então clique em Proceder. Você pode " -"visualizar o seu progresso na parte inferior da janela.\n" -"\n" -"Você pode cancelar o processo a qualquer momento clicando no botão Cancelar." +"Insira os detalhes abaixo e clique Próximo para continuar inserindo " +"os detalhes de atualização online." -#: dialogs/rc.cpp:38 -msgid "Choose the csv file:" -msgstr "Escolha o arquivo csv:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258 +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Fração" -#: dialogs/rc.cpp:39 -msgid "Browse" -msgstr "Navegar" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Trading Currency" +msgstr "Moeda de Comercialização" -#: dialogs/rc.cpp:40 -msgid "Between These Dates" -msgstr "Entre estas Datas" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Full name" +msgstr "Nome completo" -#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196 -msgid "Start on:" -msgstr "Inicia em:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285 +#, no-c-format +msgid "AMEX" +msgstr "AMEX" -#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195 -msgid "End on:" -msgstr "Finaliza em:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "EUREX" +msgstr "EUREX" -#: dialogs/rc.cpp:43 -msgid "Run" -msgstr "Proceder" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "FUND" +msgstr "FUND" -#: dialogs/rc.cpp:44 -msgid "Progress Info" -msgstr "Informações do Progresso" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300 +#, no-c-format +msgid "NASDAQ" +msgstr "NASDAQ" -#: dialogs/rc.cpp:45 -msgid "Processing Account:" -msgstr "Conta Processada:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305 +#, no-c-format +msgid "NYSE" +msgstr "NYSE" -#: dialogs/rc.cpp:47 -msgid "Processing Transaction:" -msgstr "Transação Processada:" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310 +#, no-c-format +msgid "XETRA" +msgstr "XETRA" -#: dialogs/rc.cpp:48 -msgid "0 of 0" -msgstr "0 de 0" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Trading symbol" +msgstr "Símbolo de Comercialização" -#: dialogs/rc.cpp:50 -msgid "Exchange Rate/Price Editor" -msgstr "Editor da Taxa de Câmbio/Preço" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificação" -#: dialogs/rc.cpp:55 -msgid "Convert from" -msgstr "Converter de" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." +msgstr "Insira o símbolo da ação (p.e. RHAT)." -#: dialogs/rc.cpp:58 -msgid "Convert to" -msgstr "Converter para" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" +msgstr "Insira o número de identificação CUSIP/ISIN/WKN aqui" -#: dialogs/rc.cpp:61 -msgid "To amount" -msgstr "Para a quantia" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Trading market" +msgstr "Mercado" -#: dialogs/rc.cpp:62 -msgid "Exchange rate / Price" -msgstr "Taxa de câmbio / Preço" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Online Update" +msgstr "Atualização Online" -#: dialogs/rc.cpp:64 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402 +#, no-c-format msgid "" -"xx\n" -"xx" +"Select an online source and click Finish to store the investment " +"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." msgstr "" -"xx\n" -"xx" +"Selecione a fonte online e clique Terminar para armazenar os dados do " +"investimento. Se você não deseja usar atualizações online, simplesmente " +"deixe os dados como estão." -#: dialogs/rc.cpp:68 -msgid "Currencies" -msgstr "Moedas" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Use Finance::Quote" +msgstr "Usar Finance::Quote" -#: dialogs/rc.cpp:72 -msgid "real ID" -msgstr "ID real" +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Fator" -#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "New Loan Wizard" +msgstr "Assistente para Novo Financiamento" -#: dialogs/rc.cpp:74 -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85 +#, no-c-format +msgid "New Loan Account Wizard" +msgstr "Assistente para Nova Conta de Financiamento" -#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459 -msgid "Online Source" -msgstr "Fonte Online" +# TODO: Verify 'interest' +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " +"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " +"you pay or gain interest for.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" +"\n" +"Bem-vindo ao Assistente para Nova Conta de Financiamento, o qual irá guiá-lo " +"através da criação de um novo financiamento, por exemplo, para sua casa, " +"carro ou qualquer outro financiamento no qual você pague ou ganhe juros.\n" +"\n" +"Por favor, certifique-se de ter todas as informações relevantes em mãos. " +"Você normalmente obtém estas informações no seu contrato e no seu último " +"extrato." -#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684 -msgid "F1" -msgstr "F1" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Edit Loan Account Wizard" +msgstr "Assistente para Edição de Conta de Financiamento" -#: dialogs/rc.cpp:80 -msgid "If this button is not activated, select the base currency first." -msgstr "Se este botão não estiver ativado, seleciona a moeda base primeiro." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " +"information about your loan account.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" +"\n" +"Bem-vindo ao Assistente para Edição de Conta de Financiamento. Por favor, " +"use este assistente para modificar as informações sobre sua conta de " +"financiamento.\n" +"\n" +"Por favor, certifique-se de ter todas as informações relevante em mãos. Você " +"normalmente obtém estas informações no seu contrato e no seu último extrato." -#: dialogs/rc.cpp:81 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277 +#, no-c-format msgid "" -"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " -"select your base currency." +"\n" +"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " +"loan account to be created." msgstr "" -"Pressione este botão para fechar o diálogo. Se o botão não estiver ativado, " -"selecione sua moeda base." +"\n" +"No primeiro passo, O KMyMoney irá pedir algumas informações gerais sobre a " +"conta de financiamento a ser criada." -#: dialogs/rc.cpp:82 -msgid "Edit Equity" -msgstr "Editar Ação Ordinária" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900 +#, no-c-format +msgid "1. General Information" +msgstr "1. Informações Gerais" -#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410 -msgid "Smallest fraction:" -msgstr "Menor fração:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan\n" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"2. Calcular Financiamento\n" +"\n" +"3. Pagamentos" -#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440 -msgid "1 /" -msgstr "1 /" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433 +#, no-c-format +msgid "Edit selection" +msgstr "Editar seleção" -#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405 -msgid "Investment Type:" -msgstr "Tipo de Investimento:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please select, which data of the loan you want to modify." +msgstr "" +"\n" +"Por favor, selecione quais dados do financiamento você deseja modificar." -# TODO: Verify -#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404 -msgid "Equity Name:" -msgstr "Nome da Ação:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Modify the interest rate" +msgstr "Modificar a taxa de juros" -# TODO: Verify -#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409 -msgid "Market Symbol:" -msgstr "Símbolo de Mercado:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541 +#, no-c-format +msgid "Modify additional fees" +msgstr "Modificar taxas adicionais" -#: dialogs/rc.cpp:91 -msgid "Price History" -msgstr "Histórico de Preços" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549 +#, no-c-format +msgid "Modify other loan information" +msgstr "Modificar outras informações do financiamento" -#: dialogs/rc.cpp:97 -msgid "Edit Scheduled transaction" -msgstr "Editar transação agendada" - -#: dialogs/rc.cpp:98 -msgid "Schedule name:" -msgstr "Nome do agendamento:" - -#: dialogs/rc.cpp:99 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequência:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Effective date" +msgstr "Data efetiva" -#: dialogs/rc.cpp:100 -msgid "Number of selected periods between entries" -msgstr "Número de períodos selecionados entre as entradas" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667 +#, no-c-format +msgid "When should the changes become active?" +msgstr "Quando as mudanças devem se tornar ativas?" -#: dialogs/rc.cpp:101 -msgid "Payment information" -msgstr "Informação do pagamento" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Lending or borrowing money" +msgstr "Emprestando dinheiro" -#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752 -#: widgets/register.cpp:569 -msgid "C" -msgstr "C" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Do you borrow or lend money?" +msgstr "" +"\n" +"Você tomou dinheiro emprestado ou emprestou dinheiro a alguém?" -#: dialogs/rc.cpp:113 -msgid "Do nothing" -msgstr "Não fazer nada" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "I am borrowing money" +msgstr "Eu estou tomando dinheiro emprestado" -#: dialogs/rc.cpp:116 -msgid "If this schedule occurs on the weekend:" -msgstr "Se este agendamento ocorrer no final de semana:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "I am lending money" +msgstr "Eu estou emprestando dinheiro a alguém" -#: dialogs/rc.cpp:117 -msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" -msgstr "A quantia é uma estimativa porque varia a cada pagamento" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Name of the loan" +msgstr "Nome do financiamento" # TODO: Verify -#: dialogs/rc.cpp:118 -msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" -msgstr "Inserir este agendamento no registro automaticamente quando for devido" - -#: dialogs/rc.cpp:119 -msgid "This schedule will end at some time" -msgstr "Este agendamento se encerrará algum dia" - -#: dialogs/rc.cpp:120 -msgid "Number of transactions remaining:" -msgstr "Número de transações remanescentes:" - -#: dialogs/rc.cpp:121 -msgid "Date of final transaction:" -msgstr "Data da transação final:" - -#: dialogs/rc.cpp:125 -msgid "Reconciliation Wizard" -msgstr "Assistente de Reconciliação" - -#: dialogs/rc.cpp:127 +# Compra de casa? +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851 +#, no-c-format msgid "" -"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " -"institution and that there are no mistakes on either side. You should " -"reconcile your account whenever you receive a statement from your " -"institution.\n" "\n" -"All relevant information necessary for this process is usually printed on " -"your statement.\n" -"\n" -"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " -"matching those on your statement. If not, please modify the figures." +"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " +"'school loan', 'home owner loan'." msgstr "" -"Reconciliar sua conta garante que seus registros correspondem aos de sua " -"instituição e que não existem erros em ambos os lados. Você deve reconciliar " -"sua conta sempre que receber um extrato de sua instituição.\n" -"\n" -"Todas as informações relevantes necessárias para este processo são " -"normalmente impressas no seu extrato.\n" "\n" -"Na próxima página você verificará se o saldo inicial e final correspondem ao " -"do seu extrato. Caso contrário, por favor ajuste os valores." +"Como você deseja chamar este financiamento? Exemplos de nomes seriam " +"'financiamento de carro', 'financiamento de escola', 'financiamento para " +"compra de casa'." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926 +#, no-c-format +msgid "TextLabel6" +msgstr "TextLabel6" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942 +#, no-c-format +msgid "TextLabel7" +msgstr "TextLabel7" -#: dialogs/rc.cpp:129 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Type of interest" +msgstr "Tipo de juros" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " -"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " -"to adjust amortization, interest and other costs according to your " -"statement.\n" "\n" -"Please enter the following information found on your statement:" +"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " +"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " +"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." msgstr "" -"O KMyMoney calcula automaticamente os pagamentos do seu financiamento. Os " -"montantes podem desviar daqueles calculados pelo seu credor. Portanto, você " -"possivelmente terá que ajustar a amortização, os juros e outros custos, de " -"acordo com o seu extrato.\n" "\n" -"Por favor, entre com as seguintes informações encontradas no seu extrato:" - -#: dialogs/rc.cpp:130 -msgid "Ending date of statement" -msgstr "Data final do extrato" +"Os juros deste investimento são fixos sobre um período de tempo ou são " +"adaptados de tempos em tempos? Se a taxa de juros muda durante a fase de " +"amortização, você deveria escolher a opção 'taxa de juros variável'." -#: dialogs/rc.cpp:131 -msgid "Starting date of statement" -msgstr "Data inicial do extrato" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059 +#, no-c-format +msgid "Fixed interest rate" +msgstr "Taxa de juros fixa" -#: dialogs/rc.cpp:132 -msgid "Verify payments" -msgstr "Verificar pagamentos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067 +#, no-c-format +msgid "Variable interest rate" +msgstr "Taxa de juros variável" -#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477 -#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532 -#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542 -#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554 -#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566 -#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578 -#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582 -#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594 -#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605 -#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619 -#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638 -#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651 -#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658 -#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668 -#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676 -#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167 -msgid "1" -msgstr "1" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115 +#, no-c-format +msgid "Payments?" +msgstr "Pagamentos?" -#: dialogs/rc.cpp:136 +# TODO: Verify +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132 +#, no-c-format msgid "" -"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " -"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " -"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " -"ledger." +"\n" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?" msgstr "" -"Se o seu extrato mostra diferentes montantes, por favor cancele este diálogo " -"e corrija as falsas transações ou então os valores neste diálogo. Em último " -"caso, o KMyMoney irá criar uma transação de ajuste e adicioná-la ao livro de " -"registros." +"\n" +"Existiram quaisquer pagamentos para este financiamento quando da entrada " +"deles no KMyMoney, ou não?" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198 +#, no-c-format +msgid "No, no payments were made yet." +msgstr "Não, nenhum pagamento foi feito ainda." -#: dialogs/rc.cpp:138 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206 +#, no-c-format +msgid "Yes, payments were made." +msgstr "Sim, já foram feitos pagamentos." + +# TODO: Neste ou nesse? +# TODO: Deságio? +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252 +#, no-c-format msgid "" -"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " -"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " -"select an account and - if necessary - a category." +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " +"payments in this context." msgstr "" -"Com o objetivo de criar a transação de ajuste, o KMyMoney requer uma conta e " -"possivelmente uma categoria de juros para a qual atribuir as diferenças. Por " -"favor, selecione uma conta e, se necessário, uma categoria." - -#: dialogs/rc.cpp:140 -msgid "Interest-Category" -msgstr "Juros-Categoria" +"Nota: Pagamentos feitos para obter o financiamento (i.e. deságio) não são " +"considerados como pagamentos neste contexto." -#: dialogs/rc.cpp:141 -msgid "Restarting postponed reconciliation" -msgstr "Reiniciando reconciliação adiada" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282 +#, no-c-format +msgid "Recording payments?" +msgstr "Registrando pagamentos?" -#: dialogs/rc.cpp:142 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299 +#, no-c-format msgid "" -"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " -"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " -"account you can modify these in the ledger later on.\n" -"\n" -"It is important, that you continue with the same statement you used when you " -"postponed the reconciliation.\n" "\n" -"All information you have entered into this wizard will be shown and all " -"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" msgstr "" -"Anteriormente, você adiou a reconciliação desta conta. Se você introduziu " -"taxas ou juros a última vez que iniciou a reconciliação desta conta, você " -"pode modificá-los no livro de registros mais tarde.\n" -"\n" -"É importante que você continue com o mesmo extrato usado quando você adiou a " -"reconciliação.\n" "\n" -"Todas as informações que você introduziu neste assistente serão mostradas e " -"todas as transações que você já marcou como compensadas estão marcadas com " -"'C'." - -#: dialogs/rc.cpp:143 -msgid "Statement Information" -msgstr "Informações do Extrato" - -#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320 -#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333 -#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: dialogs/rc.cpp:145 -msgid "Statement date:" -msgstr "Data do extrato:" +"Você que registrar todos os pagamentos deste financiamento com o KMyMoney?" -#: dialogs/rc.cpp:146 -msgid "Starting balance of this statement:" -msgstr "Saldo inicial deste extrato:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365 +#, no-c-format +msgid "Yes, record all payments." +msgstr "Sim, registrar todos os pagamentos." -#: dialogs/rc.cpp:147 -msgid "Ending balance of this statement:" -msgstr "Saldo final deste extrato:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373 +#, no-c-format +msgid "No, only record payments since the beginning of this year." +msgstr "Não, registrar somente os pagamentos feitos desde o início deste ano." -#: dialogs/rc.cpp:149 -msgid "Interest / Charges" -msgstr "Juros / Encargos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421 +#, no-c-format +msgid "Date of next interest change" +msgstr "Data da próxima mudança na taxa de juros" -#: dialogs/rc.cpp:150 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432 +#, no-c-format msgid "" -"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " -"will create transactions and clear them directly for you." +"\n" +"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " +"the frequency of the future changes." msgstr "" -"Se necessário, insira informações sobre juros e taxas aqui. O KMyMoney " -"criará as transações e e as conciliará diretamente para você." - -#: dialogs/rc.cpp:153 -msgid "Charges" -msgstr "Encargos" - -#: dialogs/rc.cpp:154 -msgid "Enter Schedule" -msgstr "Inserir Agendamento" +"\n" +"Selecione a data na qual a taxa de juros para este financiamento será " +"modificada e a frequência para mudanças futuras." -#: dialogs/rc.cpp:155 -msgid "Schedule Details" -msgstr "Detalhes do Agendamento" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469 +#, no-c-format +msgid "Next interest change on" +msgstr "Próxima mudança de taxa de juros em" -#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510 +#, no-c-format +msgid "Time until next change" +msgstr "Intervalo até a próxima mudança" -#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Por favor insira o montante que você paga pelo principal da dívida e juros " +"ou deixe este campo em branco para que o programa possa calculá-lo." -#: dialogs/rc.cpp:168 -msgid "Enter" -msgstr "Aceitar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635 +#, no-c-format +msgid "Current amount" +msgstr "Montante atual" -#: dialogs/rc.cpp:169 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " -"next payment date." -msgstr "Inserir o agendamento e avançar a data do próximo pagamento para o seguinte." +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " +"it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." +msgstr "" +"O KMyMoney calcula a nova taxa de juros ou o montante do principal da dívida " +"e juros. Se você sabe o montante do principal da dívida e juros, então " +"insira-o aqui.\n" +"\n" +"Se deseja que o KMyMoney calcule este valor para você, então deixe o campo " +"em branco." -#: dialogs/rc.cpp:171 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681 +#, no-c-format msgid "" -"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " -"to the next payment date." +"\n" +"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." msgstr "" -"Não inserir os pagamentos deste agendamento e avançar a data do próximo " -"pagamento para o seguinte." +"\n" +"Por favor, introduza a taxa de juros ou deixe este campo em branco para " +"calculá-lo." -#: dialogs/rc.cpp:172 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816 +#, no-c-format +msgid "Current rate" +msgstr "Taxa atual" -#: dialogs/rc.cpp:173 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870 +#, no-c-format msgid "" -"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " -"schedule." +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." msgstr "" -"Não inserir ou saltar os pagamentos deste agendamento e continuar com o " -"agendamento seguinte." - -#: dialogs/rc.cpp:175 -msgid "Cancel processing of schedule entry." -msgstr "Cancelar o processamento deste agendamento." +"O KMyMoney calcula a nova taxa de juros ou o montante do principal da dívida " +"e juros. Se você sabe a taxa de juros, então insira-a aqui.\n" +"\n" +"Se deseja que o KMyMoney calcule este valor para você, então deixe o campo " +"em branco." -#: dialogs/rc.cpp:176 -msgid "Update Stock and Currency Prices" -msgstr "Atualizar Preço e Moeda da Ação" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885 +#, no-c-format +msgid "Date of first payment" +msgstr "Data do primeiro pagamento" -#: dialogs/rc.cpp:177 -msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." -msgstr "Lista de Ações conhecidas, e a data da última atualização de valor." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "First payment due on" +msgstr "Primeiro pagamento vence em" -#: dialogs/rc.cpp:179 -msgid "Update All" -msgstr "Atualizar Tudo" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989 +#, no-c-format +msgid "Calculate Loan" +msgstr "Calcular Financiamento" -#: dialogs/rc.cpp:180 -msgid "Update Selected" -msgstr "Atualizar Selecionados" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " +"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." +msgstr "" +"\n" +"Você introduziu com sucesso as informações gerais sobre o seu financiamento. " +"A seguir, o KMyMoney precisa de algumas informações gerais sobre o cálculo " +"do financiamento." -#: dialogs/rc.cpp:181 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan" +msgstr "" +"\n" +"2. Calcular Financiamento" -#: dialogs/rc.cpp:184 -msgid "QIF Export" -msgstr "Exportar QIF" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"3. Pagamentos" -#: dialogs/rc.cpp:185 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189 +#, no-c-format msgid "" -"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " -"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " -"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" "\n" -"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " -"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " -"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " -"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " -"Export button a message box will appear when the export has completed " -"detailing how many transactions, categories and payees were exported." +"How often will there be payments made to this loan?" msgstr "" -"A partir deste diálogo você será capaz de exportar transações para um " -"arquivo compatível com Quicken (conhecido com arquivo QIF, por causa de sua " -"extensão). Por favor, entre com o caminho para o arquivo QIF ou selecione-o " -"clicando no botão Navegar.\n" "\n" -"Você pode escolher o caminho do arquivo, a conta e o formato do arquivo QIF " -"(perfil). Escolha a conta para exportar todas as transações entre as datas " -"especificadas ou apenas as categorias. Você pode também limitar as " -"transações que são exportadas pelas datas inicial e final. Pressionando o " -"botão Exportar, quando a exportação estiver completa uma caixa de mensagem " -"irá aparecer detalhando quantas transações, categorias e beneficiários foram " -"exportados." +"Com que frequência os pagamentos serão feitos para este financiamento?" -#: dialogs/rc.cpp:186 -msgid "File to export to:" -msgstr "Arquivo para o qual exporta:" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292 +#, no-c-format +msgid "Interest calculation" +msgstr "Cálculo de juros" -#: dialogs/rc.cpp:188 -msgid "Account to export" -msgstr "Conta a exportar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"When does the actual interest rate get calculated?" +msgstr "" +"\n" +"Quando a taxa real de juros é calculada?" -#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297 -msgid "QIF Profile" -msgstr "Perfil QIF" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375 +#, no-c-format +msgid "When the payment is received." +msgstr "Quando o pagamento é recebido." -# TODO: Verify (Novo/Nova) -#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 -msgid "New..." -msgstr "Novo..." +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383 +#, no-c-format +msgid "When the payment is due." +msgstr "Quando o pagamento vence." -#: dialogs/rc.cpp:191 -msgid "Contents to Export" -msgstr "Conteúdo a Exportar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Loan amount" +msgstr "Montante do financiamento" -#: dialogs/rc.cpp:194 -msgid "Date Range" -msgstr "Faixa de Datas" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5398 +#, no-c-format +msgid "Loan amount:" +msgstr "Montante do financiamento:" -#: dialogs/rc.cpp:199 -msgid "Search transactions" -msgstr "Procurar transações" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5290 +#, no-c-format +msgid "Interest rate:" +msgstr "Taxa de juros:" -#: dialogs/rc.cpp:200 -msgid "Criteria" -msgstr "Critério" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5263 +#, no-c-format +msgid "Term:" +msgstr "Prazo:" -#: dialogs/rc.cpp:201 -msgid "Define your search criteria" -msgstr "Definir seu critério de procura" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5371 +#, no-c-format +msgid "Principal + Interest:" +msgstr "Principal + Juros:" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711 +#, no-c-format +msgid "Final amortization payment" +msgstr "Pagamento final da amortização" -#: dialogs/rc.cpp:203 -msgid "Contains" -msgstr "Contém" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "Duração" -#: dialogs/rc.cpp:204 -msgid "Does not contain" -msgstr "Não contém" +# TODO: Verify +# Para o qual? +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " +"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " +"might be different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"\n" +"Por favor, indique o prazo deste financiamento ou deixe este campo vazio " +"para calculá-lo. O prazo é o tempo necessário para pagar completamente o " +"financiamento. Este tempo pode ser diferente do tempo para o qual seu " +"contrato é assinado." -#: dialogs/rc.cpp:205 -msgid "Treat text as regular expression" -msgstr "Tratar texto como uma expressão regular" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Term" +msgstr "Prazo" -#: dialogs/rc.cpp:206 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinguir Maiúsculas" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Por favor, introduza o montante de um pagamento de amortização final ou " +"deixe este campo vazio para calculá-lo." -#: dialogs/rc.cpp:209 -msgid "Range" -msgstr "Faixa" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601 +#, no-c-format +msgid "Calculation Overview" +msgstr "Visão Geral do Cálculo" -#: dialogs/rc.cpp:210 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618 +#, no-c-format msgid "" -"_: To (Date)\n" -"To" -msgstr "Até" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " +"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" +"\" to return to the input field for the information you want to change." +msgstr "" +"\n" +"O KMyMoney calculou o financiamento conforme mostrado na visão geral abaixo. " +"Você pode aceitar estes valores selecionando \"Próximo\" ou mudá-los " +"escolhendo \"Voltar\" para retornar ao campo de entrada da informação que " +"deseja modificar." -#: dialogs/rc.cpp:211 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823 +#, no-c-format msgid "" -"_: From (Date)\n" -"From" -msgstr "De" - -#: dialogs/rc.cpp:213 -msgid "Search this amount" -msgstr "Procurar por este montante" +"\n" +"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " +"schedules for your loan payments." +msgstr "" +"\n" +"Nos passos seguintes, o KMyMoney irá suportá-lo na configuração de " +"categorias e de agendamentos para os seus pagamentos de financiamento." -#: dialogs/rc.cpp:214 -msgid "Search amount in the range" -msgstr "Procurar montante na faixa" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Interest category" +msgstr "Categoria de juros" -#: dialogs/rc.cpp:215 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009 +#, no-c-format msgid "" -"_: to (amount)\n" -"to" -msgstr "até" +"\n" +"Please select the category you want to assign the interest payments to or " +"create a new category." +msgstr "" +"\n" +"Por favor, selecione a categoria que você quer atribuir para os pagamentos " +"de juros ou crie uma nova categoria." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103 +#, no-c-format +msgid "Additional Fees" +msgstr "Taxas Adicionais" -#: dialogs/rc.cpp:216 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120 +#, no-c-format msgid "" -"_: from (amount)\n" -"from" -msgstr "de" +"\n" +"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " +"\"Additional fees\" to enter them." +msgstr "" +"\n" +"Se o seu pagamento regular contém quaisquer taxas adicionais, clique no " +"botão \"Taxas adicionais\" para introduzí-las." -#: dialogs/rc.cpp:220 -msgid "Select transactions without payees" -msgstr "Selecionar transações sem beneficiários" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169 +#, no-c-format +msgid "= periodical payment:" +msgstr "= pagamento periódico:" -#: dialogs/rc.cpp:221 -msgid "Select all" -msgstr "Selecionar tudo" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" -#: dialogs/rc.cpp:222 -msgid "Select none" -msgstr "Limpar seleção" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336 +#, no-c-format +msgid "" +"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " +"entered all such fees, then click on \"Next\"." +msgstr "" +"Se não existirem taxas adicionais incluídas no seu pagamento periódico, ou " +"você já introduziu todas essas taxas, então clique em \"Próximo\"." -#: dialogs/rc.cpp:224 -msgid "Validity" -msgstr "Validade" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made.

\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the First " +"payment due date is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"O KMyMoney criará um agendamento para este pagamento e lembrará você sempre " +"que um pagamento tiver que ser fetio.

\n" +"Se você optou por registrar todos os pagamentos esta data já foi fornecida. " +"Se você optou por registrar somente os pagamentos anuais, então a " +"Primeira data de pagamento é a data do primeiro pagamento feito neste " +"ano." -#: dialogs/rc.cpp:226 -msgid "All states" -msgstr "Todos estados" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436 +#, no-c-format +msgid "First payment due on:" +msgstr "Primeiro pagamento vence em:" -#: dialogs/rc.cpp:230 -msgid "All types" -msgstr "Todos os tipos" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444 +#, no-c-format +msgid "Make payment from/to:" +msgstr "Fazer pagamento de/para:" -#: dialogs/rc.cpp:234 -msgid "Any transaction" -msgstr "Qualquer transação" - -#: dialogs/rc.cpp:235 -msgid "Valid transaction" -msgstr "Transação válida" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " +"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " +"\"Back\" button to modify your settings." +msgstr "" +"\n" +"O KMyMoney calculou o financiamento como mostrado abaixo. Se você quer " +"aceitar estes valores use o botão \"Finalizar\" para atualizar a sua conta, " +"caso contrário, use o botão \"Voltar\" para modificar suas configurações." -#: dialogs/rc.cpp:236 -msgid "Invalid transaction" -msgstr "Transação inválida" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553 +#, no-c-format +msgid "Additional fees:" +msgstr "Taxas adicionais:" -#: dialogs/rc.cpp:237 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564 +#, no-c-format +msgid "Total payment:" +msgstr "Pagamento total:" -#: dialogs/rc.cpp:238 -msgid "Search this number" -msgstr "Procurar este número" +# TODO: Verify +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586 +#, no-c-format +msgid "Valid from:" +msgstr "Válido a partir de:" -#: dialogs/rc.cpp:239 -msgid "Search number in range" -msgstr "Procurar número na faixa" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597 +#, no-c-format +msgid "Affected payments:" +msgstr "Pagamentos afetados:" -#: dialogs/rc.cpp:240 -msgid "" -"_: to (number)\n" -"to" -msgstr "até" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Asset Account" +msgstr "Contas de Ativos" -#: dialogs/rc.cpp:241 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"_: from (number)\n" -"from" -msgstr "de" - -#: dialogs/rc.cpp:242 -msgid "text" -msgstr "texto" - -#: dialogs/rc.cpp:243 -msgid "warning" -msgstr "alerta" - -#: dialogs/rc.cpp:244 -msgid "Result" -msgstr "Resultado" +"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " +"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " +"The money from this loan will be transfered into the asset account you " +"create or select.\n" +"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " +"use a checking account instead." +msgstr "" +"Se o financiamento for para um bem, como um carro ou uma casa, você pode " +"criar uma conta de ativo agora. Uma conta de ativo representa o valor total " +"de um bem. O dinheiro deste empréstimo será transferido para a conta de " +"ativo que você criar ou selecionar.\n" +"Se o empréstimo for um 'empréstimo de consumo' (dinheira para ser usado no " +"que você quiser), você pode usar uma conta corrente como destino do dinheiro." -# TODO: Verify -#: dialogs/rc.cpp:254 -msgid "F" -msgstr "F" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Don't create payout transaction" +msgstr "Não criar transação de pagamento" -#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4800 +#, no-c-format +msgid "Press this to create a new asset account" +msgstr "Pressione isto para criar uma nova conta de ativos" -#: dialogs/rc.cpp:258 -msgid "&Find" -msgstr "&Procurar" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4820 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Date of payment" +msgstr "Data do pagamento" -#: dialogs/rc.cpp:259 -msgid "GnuCash Import Options" -msgstr "Opções de Importação do GnuCash" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4871 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " +"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " +"\"Finish\" button to create the account." +msgstr "" +"\n" +"Esta página resume os dados que você entrou. Se você deseja modificar " +"qualquer coisa, por favor use o botão \"Voltar\" e vá para a respectiva " +"página. Caso contrário, use o botão \"Finalizar\" para criar a conta." -#: dialogs/rc.cpp:260 -msgid "Use 'Help' for more information on these options" -msgstr "Use 'Ajuda' para mais informações sobre estas opções" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4959 +#, no-c-format +msgid "Payee:" +msgstr "Beneficiário:" -#: dialogs/rc.cpp:261 -msgid "Investment Handling" -msgstr "Manipulação de Investimento" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5002 +#, no-c-format +msgid "First payment:" +msgstr "Primeiro pagamento:" -#: dialogs/rc.cpp:262 -msgid "One investment account for each stock" -msgstr "Uma conta de investimento para cada ação" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5029 +#, no-c-format +msgid "Amount is:" +msgstr "Montante é:" -#: dialogs/rc.cpp:263 -msgid "One investment account for all stocks" -msgstr "Uma conta de investimento para todas as ações" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5044 +#, no-c-format +msgid "Loan calculation" +msgstr "Cálculo do financiamento" -#: dialogs/rc.cpp:264 -msgid "Prompt for an investment account for each stock" -msgstr "Perguntar por uma conta de investimento para cada ação" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5123 +#, no-c-format +msgid "Periodic Payment:" +msgstr "Pagamento Periódico:" -#: dialogs/rc.cpp:265 -msgid "Online price quotes" -msgstr "Cotações de preços online" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5134 +#, no-c-format +msgid "Additional Fees:" +msgstr "Taxas Adicionais:" -#: dialogs/rc.cpp:266 -msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" -msgstr "Usar Finance::Quote para cotações de preços de ações" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5145 +#, no-c-format +msgid "Interest category:" +msgstr "Categoria de Juros:" -#: dialogs/rc.cpp:267 -msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "Transações Agendadas" +# TODO: De/a partir de? +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5156 +#, no-c-format +msgid "Payment from:" +msgstr "Pagamento a partir de:" -#: dialogs/rc.cpp:268 -msgid "Drop suspect scheduled transactions" -msgstr "Descartar transações agendadas suspeitas" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5199 +#, no-c-format +msgid "Next due date:" +msgstr "Próxima data de vencimento:" -#: dialogs/rc.cpp:269 -msgid "Decoding option" -msgstr "Opção de decodificação" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5317 +#, no-c-format +msgid "Final Payment:" +msgstr "Pagamento Final:" -#: dialogs/rc.cpp:270 -msgid "Decode using" -msgstr "Uso de decodificação" +# TODO: Verify +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5344 +#, no-c-format +msgid "Interest is due:" +msgstr "Juro pagável:" -#: dialogs/rc.cpp:271 -msgid "Transaction Notes option" -msgstr "Opção de Notas de Transação" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5409 +#, no-c-format +msgid "Payment frequency:" +msgstr "Frequência de pagamento:" -#: dialogs/rc.cpp:272 -msgid "Use transaction notes on non-split transactions" -msgstr "Usar notas de transação nas transações não parceladas." +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Quote Configuration" +msgstr "Configuração de Cotação Online" -#: dialogs/rc.cpp:273 -msgid "Debug Options" -msgstr "Opções de Depuração" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Perl Location:" +msgstr "Localização do Perl:" -#: dialogs/rc.cpp:274 -msgid "General debug data" -msgstr "Dados gerais de depuração" +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Script:" +msgstr "Script:" -#: dialogs/rc.cpp:275 -msgid "Display XML data" -msgstr "Exibir dados XML" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reassign payees" +msgstr "Re-atribuir beneficiários" -#: dialogs/rc.cpp:276 -msgid "Anonymize data" -msgstr "Tornar dados anônimos" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "" +"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " +"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " +"select a payee from the list below." +msgstr "" +"As transações associadas com os beneficiários selecionados precisam ser re-" +"atribuídas antes que os beneficiários sejam removidos. Por favor, selecione " +"um beneficiário na lista abaixo." -#: dialogs/rc.cpp:281 -msgid "Online Quotes - Select price source" -msgstr "Cotações Online - Selecione a fonte de valores" +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Available payees:" +msgstr "Beneficiários disponíveis:" -#: dialogs/rc.cpp:284 -msgid "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" msgstr "" -"Esta fonte de valores não é conhecida pelo KMyMoney. Por favor selecione uma " -"opção abaixo." - -#: dialogs/rc.cpp:285 -msgid "Do not perform online quotes for this investment" -msgstr "Não levantar cotações online para este investimento" +"Atribuir nomes excluídos ao beneficiário selecionado acima na lista de " +"correspondência" -#: dialogs/rc.cpp:286 -msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" -msgstr "Selecione uma fonte conhecida do KMyMoney a partir da lista abaixo" +#: dialogs/kplugindlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "PluginDlg" +msgstr "PluginDlg" -#: dialogs/rc.cpp:287 -msgid "" -"Use the following name for the price source.\n" -"(Click Help for further information.)" -msgstr "" -"Use o seguinte nome para a fonte de valores.\n" -"(Clique em Ajuda para mais informações.)" +#: dialogs/kplugindlg.ui:28 +#, no-c-format +msgid "PlugIn" +msgstr "PlugIn" -#: dialogs/rc.cpp:288 -msgid "Always use this selection for this price source." -msgstr "Sempre usar esta seleção para fonte de valores." +#: dialogs/kplugindlg.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Feature" +msgstr "Característica" -#: dialogs/rc.cpp:289 -msgid "QIF Import" -msgstr "Importar QIF" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation Dialog" +msgstr "Reconciliação" -#: dialogs/rc.cpp:290 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59 +#, no-c-format msgid "" -"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken™" -" compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).

\n" +"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" "\n" -"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " -"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " -"will import all the transactions, categories and payees it finds." +"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " +"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" +"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " +"Transactions button.\n" +"\n" +"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " +"button to save the reconciled transactions." msgstr "" -"A partir deste diálogo você será capaz de importar transações de um arquivo " -"compatível com o Quicken, (conhecido como arquivo QIF, por " -"causa da sua extensão).

\n" +"Este diálogo irá ajudá-lo a realizar o balanço da sua conta\n" "\n" -"Por favor, entre com o caminho do arquivo QIF ou selecione-o clicando no " -"botão Navegar. Assim que você tenha introduzido o caminho do arquivo " -"pressione o botão Importar e o KMyMoney irá importar todas as transações, " -"categorias e beneficiários que ele encontrar." +"Clique na transação apropriada dentro de uma das duas listas visualizadas " +"para marcá-la como reconciliada. Para criar uma transação ou editar uma já " +"existente você pode retornar ao registro clicando no botão Editar " +"Transações.\n" +"\n" +"Sua conta está balanceada quando a Diferença é Zero. Clique no botão " +"Finalizar para salvar as transações reconciliadas." -#: dialogs/rc.cpp:291 -msgid "QIF File to Import:" -msgstr "Arquivo QIF a Importar:" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Withdrawals" +msgstr "Retiradas" -#: dialogs/rc.cpp:292 -msgid "Import options" -msgstr "Opções de importação" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428 +#, no-c-format +msgid "$" +msgstr "$" -#: dialogs/rc.cpp:293 -msgid "Bank statement" -msgstr "Extrato de Banco" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Previous Balance:" +msgstr "Salto Anterior:" -#: dialogs/rc.cpp:294 -msgid "Other application" -msgstr "Outro programa" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -#: dialogs/rc.cpp:295 -msgid "" -"Select Bank statement turns on automatic category matching which is " -"turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " -"files from other Personal Finance Management software." -msgstr "" -"Selecionar Extrato de banco liga automaticamente a correspondência de " -"categorias que é desligada no caso de Dados históricos. Use a última " -"opção se você importar arquivos de outros programas de Gerenciamento de " -"Finanças Pessoais." +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Ending Balance:" +msgstr "Saldo Final:" -#: dialogs/rc.cpp:296 -msgid "Source of QIF" -msgstr "Origem do QIF" +# TODO: Verify Clear=Compensar? +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Cleared Balance:" +msgstr "Saldo Compensado:" -#: dialogs/rc.cpp:302 -msgid "Verify Import" -msgstr "Verificar Importação" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Difference:" +msgstr "Diferença:" -#: dialogs/rc.cpp:304 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645 +#, no-c-format +msgid "Edit Transactions..." +msgstr "Editar Transações..." -#: dialogs/rc.cpp:306 -msgid "MyDialog" -msgstr "MinhaJanela" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Security List Editor" +msgstr "Editor de Lista de Títulos" -#: dialogs/rc.cpp:310 -msgid "File Information" -msgstr "Informação do Arquivo" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Market" +msgstr "Mercado" -#: dialogs/rc.cpp:316 -msgid "Last modified on" -msgstr "Última modificação" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Cash Fraction" +msgstr "Fração do Dinheiro" -#: dialogs/rc.cpp:319 -msgid "Base currency" -msgstr "Moeda base" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." -#: dialogs/rc.cpp:322 -msgid "Created on" -msgstr "Criado em" +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show national currencies" +msgstr "Mostrar moedas nacionais" -#: dialogs/rc.cpp:325 -msgid "Accounts/Categories" -msgstr "Contas/Categorias" +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Sort options" +msgstr "Opções de ordenação" -#: dialogs/rc.cpp:328 -msgid "Closed" -msgstr "Fechada" +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Use default" +msgstr "Usar padrão" -#: dialogs/rc.cpp:331 -msgid "Prices" -msgstr "Preços" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Correct splits" +msgstr "Corrigir parcelas" -#: dialogs/rc.cpp:337 -msgid "Splits" -msgstr "Parcelas" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61 +#, no-c-format +msgid "How do you want to proceed?" +msgstr "Como você deseja proceder?" -#: dialogs/rc.cpp:338 -msgid "Price Editor" -msgstr "Editor de Preço" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Continue to edit splits" +msgstr "Continuar a editar as parcelas" -#: dialogs/rc.cpp:339 -msgid "Show all stored prices" -msgstr "Mostrar todos os preços armazenados" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Change total amount of transaction to %1." +msgstr "Modificar a quantia total da transação para %1." -#: dialogs/rc.cpp:343 -msgid "Delete Range..." -msgstr "Apagar Intervalo..." +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "Distribuir a diferença de %1 entre todas as parcelas." -#: dialogs/rc.cpp:346 -msgid "New Account Dialog" -msgstr "Janela de Nova Conta" +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Leave %1 unassigned." +msgstr "Deixar %1 sem atribuição." -#: dialogs/rc.cpp:349 -msgid "Opening information" -msgstr "Informações de abertura" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Split transaction" +msgstr "Parcelar transação" -#: dialogs/rc.cpp:350 -msgid "Currency:" -msgstr "Moeda:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "11,00" +msgstr "11,00" -#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "111,00" +msgstr "111,00" -#: dialogs/rc.cpp:353 -msgid "Balance:" -msgstr "Saldo:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Unassigned" +msgstr "Sem atribuição" -#: dialogs/rc.cpp:355 -msgid "Last check number:" -msgstr "Último número de cheque:" +# TODO: Verify +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Sum of splits" +msgstr "Soma das parcelas" -#: dialogs/rc.cpp:356 -msgid "Notes:" -msgstr "Notas:" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "100,00" +msgstr "100,00" -#: dialogs/rc.cpp:357 -msgid "No auto-VAT-assignment" -msgstr "Sem atribuição automática de VAT" +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Transaction amount" +msgstr "Montante da transação" + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Merge" +msgstr "Mesclar" + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Merges splits with the same category to one split" +msgstr "Mescla as parcelas com a mesma categoria em uma só" + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332 +#, no-c-format +msgid "" +"In case you have multiple split entries to the same category and you like to " +"keep them as a single split, press this button. The amount for identical " +"categories will be added and stored in a single split for that category." +msgstr "" +"Caso você possua múltiplas entradas de parcela para a mesma categoria e você " +"deseja mantê-las como uma parcela única, pressione este botão. A quantidade " +"para categorias idênticas será adicionado e armazenado em uma parcela única " +"para aquela categoria." + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Clear &Zero" +msgstr "Apagar os &Zeros" + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Removes all splits that have a value of zero." +msgstr "Apaga todas as parcelas que possuam um valor de zero." # TODO: Verify -#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441 -msgid "Price entry" -msgstr "Preço inicial" +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New price entry" +msgstr "Nova entrada de preço" -#: dialogs/rc.cpp:359 -msgid "Preferred Account" -msgstr "Conta Preferida" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Void mark" +msgstr "Marca de vazio" -#: dialogs/rc.cpp:363 -msgid "Number:" -msgstr "Número:" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Opening Balance text" +msgstr "Texto de Saldo de Abertura" -#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Type field text" +msgstr "Texto do campo de tipo" -#: dialogs/rc.cpp:367 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarquia" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Account delimiter" +msgstr "Delimitador de conta" -#: dialogs/rc.cpp:368 -msgid "Subaccount" -msgstr "Sub-conta" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Attempt to match similar transactions" +msgstr "Tentar fazer corresponder as transações parecidas" -#: dialogs/rc.cpp:369 -msgid "Limits" -msgstr "Limites" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256 +#, no-c-format +msgid "The format of the dates in the QIF file." +msgstr "O formato de datas no arquivo QIF." + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Date Format" +msgstr "Formato de Data" -#: dialogs/rc.cpp:370 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " -"account balance reaches a limit." +"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " +"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " +"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " +"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " +"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." msgstr "" -"Esta página permite configurar certos limites. O KMyMoney irá alertá-lo " -"quando o saldo da conta atingir um limite." +"Se um arquivo QIF contiver entradas de datas com os anos representados com " +"dois dígitos então um apóstrofe ou um traço deve ser usado para delimitar o " +"ano nas datas para determinados séculos. Isto possibilita que 1905 seja " +"diferenciado de 2005. Especifique aqui o intervalo de anos que terá o ano " +"delimitado por um apóstrofe (para o Quicken este intervalo normalmente é " +"1900-1949)." -#: dialogs/rc.cpp:372 -msgid "Absolute limit" -msgstr "Limite absoluto" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Apostrophe Handling" +msgstr "Tratamento de Apóstrofos" -#: dialogs/rc.cpp:373 -msgid "Maximum credit limit" -msgstr "Limite de crédito máximo" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Amounts" +msgstr "Montantes" -#: dialogs/rc.cpp:374 -msgid "Minimum balance" -msgstr "Saldo mínimo" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Campo" -#: dialogs/rc.cpp:375 -msgid "Early warning" -msgstr "Aviso antecipado" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349 +#, no-c-format +msgid "QIF-Record" +msgstr "Registro QIF" -#: dialogs/rc.cpp:377 -msgid "VAT details" -msgstr "Detalhes VAT" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596 +#, no-c-format +msgid "Decimal Symbol" +msgstr "Símbolo Decimal" -#: dialogs/rc.cpp:378 -msgid "VAT category" -msgstr "Categoria VAT" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Thousand Delimiter" +msgstr "Delimitador de Milhar" -#: dialogs/rc.cpp:379 -msgid "VAT percentage" -msgstr "Percentagem VAT" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "SortColumnInvisible" +msgstr "SortColumnInvisible" -#: dialogs/rc.cpp:380 -msgid "Enable auto VAT assignment" -msgstr "Ativar atribuição automática de VAT" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" -#: dialogs/rc.cpp:381 -msgid "Amount entered" -msgstr "Quantidade inserida" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Split-Value" +msgstr "Valor-da-Parcela" -#: dialogs/rc.cpp:382 -msgid "Gross amount" -msgstr "Montante bruto" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Commission" +msgstr "Comissão" -#: dialogs/rc.cpp:383 -msgid "Net amount" -msgstr "Montante líquido" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460 +#, no-c-format +msgid "O" +msgstr "O" -#: dialogs/rc.cpp:384 -msgid "Include on Tax Reports" -msgstr "Incluir nos Relatórios de Impostos" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" -#: dialogs/rc.cpp:387 -msgid "New Institution Dialog" -msgstr "Nova Instituição" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492 +#, no-c-format +msgid "I" +msgstr "I" -#: dialogs/rc.cpp:388 -msgid "Institution Details" -msgstr "Detalhes da Instituição" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" -#: dialogs/rc.cpp:390 -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" +# TODO: Verify +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524 +#, no-c-format +msgid "Q" +msgstr "Q" -#: dialogs/rc.cpp:394 -msgid "Routing Number:" -msgstr "Número da Agência:" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" -#: dialogs/rc.cpp:398 -msgid "New Budget" -msgstr "Novo Orçamento" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Thousands Separator" +msgstr "Separador de Milhares" -#: dialogs/rc.cpp:403 -msgid "New Equity" -msgstr "Nova Ação Ordinária" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407 -msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." -msgstr "Símbolo Comercial da ação ou fundo comum de investimento, não requerido." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Output filter location" +msgstr "Localização do filtro de saída" -#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415 -msgid "Name of the company, or mutual fund." -msgstr "Nome da companhia, ou fundo comum de investimento." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715 +#, no-c-format +msgid "Input filter file type" +msgstr "Filtro de entrada de tipo de arquivo" -#: dialogs/rc.cpp:418 -msgid "New File Dialog" -msgstr "Novo Arquivo" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723 +#, no-c-format +msgid "*.qif" +msgstr "*.qif" -#: dialogs/rc.cpp:419 -msgid "" -"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" -"\n" -"All information is optional and is provided to personalize\n" -"your KMyMoney file." -msgstr "" -"Use este diálogo para inserir informações pessoais sobre você.\n" -"\n" -"Todas informações são opcionais e são oferecidas para personalizar o\n" -"seu arquivo KMyMoney." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737 +#, no-c-format +msgid "Input filter location" +msgstr "Localização do filtro de entrada" -#: dialogs/rc.cpp:430 -msgid "New Investment wizard" -msgstr "Assistente de Novo Investimento" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813 +#, no-c-format +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" -#: dialogs/rc.cpp:431 -msgid "Investment Type" -msgstr "Tipo de Investimento" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Color settings" +msgstr "Configurações de Cores" -#: dialogs/rc.cpp:432 -msgid "This wizard allows you to create a new investment." -msgstr "Este assistente permite que você crie um novo investimento." +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Foreground" +msgstr "Principal" -#: dialogs/rc.cpp:433 -msgid "" -"The first step in this process requires to select the type of investment. " -"The following steps collect more details about the investment from you." -msgstr "" -"O primeiro passo no processo requer que você selecione o tipo de " -"investimento. Os passos seguintes coletam mais detalhes sobre o investimento " -"fornecidos por você." +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Text colors" +msgstr "Cor do texto" -#: dialogs/rc.cpp:434 -msgid "Type of investment" -msgstr "Tipo de investimento" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Grid color" +msgstr "Cor da grade" -#: dialogs/rc.cpp:438 -msgid "Investment details" -msgstr "Detalhes do Investimento" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Erronous transaction" +msgstr "Transação incorreta" -#: dialogs/rc.cpp:439 -msgid "" -"Enter the details below and click Next to continue entering the " -"online update details." -msgstr "" -"Insira os detalhes abaixo e clique Próximo para continuar inserindo " -"os detalhes de atualização online." +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Value with missing conversion rate" +msgstr "Valor sem taxa de conversão" -#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728 -msgid "Fraction" -msgstr "Fração" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Negative value" +msgstr "Valor negativo" -#: dialogs/rc.cpp:443 -msgid "Trading Currency" -msgstr "Moeda de Comercialização" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fundo" -#: dialogs/rc.cpp:444 -msgid "Full name" -msgstr "Nome completo" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Use system colors" +msgstr "Usar as cores do sistema" -#: dialogs/rc.cpp:445 -msgid "AMEX" -msgstr "AMEX" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193 +#, no-c-format +msgid "List background colors" +msgstr "Lista as cores do fundo" -#: dialogs/rc.cpp:446 -msgid "EUREX" -msgstr "EUREX" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: dialogs/rc.cpp:447 -msgid "FUND" -msgstr "FUND" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Alternate" +msgstr "Alternar" -#: dialogs/rc.cpp:448 -msgid "NASDAQ" -msgstr "NASDAQ" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Special background colors" +msgstr "Cores de fundo especiais" -#: dialogs/rc.cpp:449 -msgid "NYSE" -msgstr "NYSE" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ledger group separator" +msgstr "Separador de grupo do livro de registro" -#: dialogs/rc.cpp:450 -msgid "XETRA" -msgstr "XETRA" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Required field" +msgstr "Campo obrigatório" -#: dialogs/rc.cpp:451 -msgid "Trading symbol" -msgstr "Símbolo de Comercialização" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Imported transaction" +msgstr "Transação importada" -#: dialogs/rc.cpp:452 -msgid "Identification" -msgstr "Identificação" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Matched transaction" +msgstr "Transação correspondente" -#: dialogs/rc.cpp:453 -msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." -msgstr "Insira o símbolo da ação (p.e. RHAT)." +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Font settings" +msgstr "Configurações de fonte" -#: dialogs/rc.cpp:454 -msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" -msgstr "Insira o número de identificação CUSIP/ISIN/WKN aqui" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use system fonts" +msgstr "Usar fontes do sistema" -#: dialogs/rc.cpp:455 -msgid "Trading market" -msgstr "Mercado" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Individual font settings" +msgstr "Configurações de fonte individuais" -#: dialogs/rc.cpp:456 -msgid "Online Update" -msgstr "Atualização Online" +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263 +#, no-c-format +msgid "Cell font" +msgstr "Fonte da célula" -#: dialogs/rc.cpp:457 -msgid "" -"Select an online source and click Finish to store the investment " -"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." -msgstr "" -"Selecione a fonte online e clique Terminar para armazenar os dados do " -"investimento. Se você não deseja usar atualizações online, simplesmente " -"deixe os dados como estão." +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266 +#, no-c-format +msgid "Header font" +msgstr "Fonte de cabeçalho" -#: dialogs/rc.cpp:458 -msgid "Use Finance::Quote" -msgstr "Usar Finance::Quote" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Forecast Settings" +msgstr "Configurações da Previsão" -#: dialogs/rc.cpp:460 -msgid "Factor" -msgstr "Fator" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Number of Days of Account Cycle:" +msgstr "Número de Dias do Ciclo da Conta:" -#: dialogs/rc.cpp:461 -msgid "New Loan Wizard" -msgstr "Assistente para Novo Financiamento" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Day of Month to start Forecast:" +msgstr "Dia do Mês onde começar a Previsão:" -#: dialogs/rc.cpp:462 -msgid "New Loan Account Wizard" -msgstr "Assistente para Nova Conta de Financiamento" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Number of Days to Forecast:" +msgstr "Número de Dias a Prever:" -# TODO: Verify 'interest' -#: dialogs/rc.cpp:463 -msgid "" -"\n" -"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " -"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " -"you pay or gain interest for.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " -"get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Bem-vindo ao Assistente para Nova Conta de Financiamento, o qual irá guiá-lo " -"através da criação de um novo financiamento, por exemplo, para sua casa, " -"carro ou qualquer outro financiamento no qual você pague ou ganhe juros.\n" -"\n" -"Por favor, certifique-se de ter todas as informações relevantes em mãos. " -"Você normalmente obtém estas informações no seu contrato e no seu último " -"extrato." +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Forecast Method" +msgstr "Método de Previsão" -#: dialogs/rc.cpp:464 -msgid "Edit Loan Account Wizard" -msgstr "Assistente para Edição de Conta de Financiamento" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Scheduled and Future Transactions" +msgstr "Transações Agendadas e Futuras" -#: dialogs/rc.cpp:465 -msgid "" -"\n" -"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " -"information about your loan account.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " -"get the information out of your contract and the last statement." -msgstr "" -"\n" -"Bem-vindo ao Assistente para Edição de Conta de Financiamento. Por favor, " -"use este assistente para modificar as informações sobre sua conta de " -"financiamento.\n" -"\n" -"Por favor, certifique-se de ter todas as informações relevante em mãos. Você " -"normalmente obtém estas informações no seu contrato e no seu último extrato." +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "History-based" +msgstr "Baseado no Histórico" -#: dialogs/rc.cpp:467 -msgid "" -"\n" -"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " -"loan account to be created." -msgstr "" -"\n" -"No primeiro passo, O KMyMoney irá pedir algumas informações gerais sobre a " -"conta de financiamento a ser criada." +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157 +#, no-c-format +msgid "History-based settings" +msgstr "Configurações de Baseado no Histórico" -#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610 -msgid "1. General Information" -msgstr "1. Informações Gerais" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" +msgstr "Número de Ciclos a usar na Previsão:" -#: dialogs/rc.cpp:469 -msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan\n" -"\n" -"3. Payments" -msgstr "" -"\n" -"2. Calcular Financiamento\n" -"\n" -"3. Pagamentos" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262 +#, no-c-format +msgid "History Forecast Method" +msgstr "Método de Previsão no Histórico" -#: dialogs/rc.cpp:470 -msgid "Edit selection" -msgstr "Editar seleção" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Simple Moving Average" +msgstr "Média Simples das Movimentações" -#: dialogs/rc.cpp:471 -msgid "" -"\n" -"Please select, which data of the loan you want to modify." -msgstr "" -"\n" -"Por favor, selecione quais dados do financiamento você deseja modificar." +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Weighted Moving Average" +msgstr "Média Ponderada das Movimentações" -#: dialogs/rc.cpp:472 -msgid "Modify the interest rate" -msgstr "Modificar a taxa de juros" +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Linear Regression" +msgstr "Regressão Linear" -#: dialogs/rc.cpp:473 -msgid "Modify additional fees" -msgstr "Modificar taxas adicionais" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Configurações Gerais" -#: dialogs/rc.cpp:474 -msgid "Modify other loan information" -msgstr "Modificar outras informações do financiamento" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: dialogs/rc.cpp:475 -msgid "Effective date" -msgstr "Data efetiva" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Startup page options" +msgstr "Opções da página inicial" -#: dialogs/rc.cpp:478 -msgid "When should the changes become active?" -msgstr "Quando as mudanças devem se tornar ativas?" +# TODO: Verify 'home' +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Start with homepage" +msgstr "Iniciar com a página de inicio" -#: dialogs/rc.cpp:479 -msgid "Lending or borrowing money" -msgstr "Emprestando dinheiro" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Start with last selected view" +msgstr "Iniciar com a última visão aberta" -#: dialogs/rc.cpp:480 -msgid "" -"\n" -"Do you borrow or lend money?" -msgstr "" -"\n" -"Você tomou dinheiro emprestado ou emprestou dinheiro a alguém?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Precision settings" +msgstr "Configurações de precisão" -#: dialogs/rc.cpp:483 -msgid "Name of the loan" -msgstr "Nome do financiamento" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Price precision" +msgstr "Precisão do preço" -# TODO: Verify -# Compra de casa? -#: dialogs/rc.cpp:484 -msgid "" -"\n" -"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " -"'school loan', 'home owner loan'." -msgstr "" -"\n" -"Como você deseja chamar este financiamento? Exemplos de nomes seriam " -"'financiamento de carro', 'financiamento de escola', 'financiamento para " -"compra de casa'." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "digits" +msgstr "dígitos" -#: dialogs/rc.cpp:486 -msgid "TextLabel6" -msgstr "TextLabel6" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Autosave options" +msgstr "Opções de Salvamento Automático" -#: dialogs/rc.cpp:487 -msgid "TextLabel7" -msgstr "TextLabel7" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Autosave periodically" +msgstr "Auto-salvar periodicamente" -#: dialogs/rc.cpp:488 -msgid "Type of interest" -msgstr "Tipo de juros" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#: dialogs/rc.cpp:489 -msgid "" -"\n" -"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " -"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " -"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." -msgstr "" -"\n" -"Os juros deste investimento são fixos sobre um período de tempo ou são " -"adaptados de tempos em tempos? Se a taxa de juros muda durante a fase de " -"amortização, você deveria escolher a opção 'taxa de juros variável'." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Ano Fiscal" -#: dialogs/rc.cpp:490 -msgid "Fixed interest rate" -msgstr "Taxa de juros fixa" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Your fiscal year starts on" +msgstr "O ano fiscal começa em" -#: dialogs/rc.cpp:491 -msgid "Variable interest rate" -msgstr "Taxa de juros variável" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235 +#, no-c-format +msgid "January" +msgstr "Janeiro" -#: dialogs/rc.cpp:492 -msgid "Payments?" -msgstr "Pagamentos?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240 +#, no-c-format +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" -# TODO: Verify -#: dialogs/rc.cpp:493 -msgid "" -"\n" -"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " -"or not?" -msgstr "" -"\n" -"Existiram quaisquer pagamentos para este financiamento quando da entrada " -"deles no KMyMoney, ou não?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245 +#, no-c-format +msgid "March" +msgstr "Março" -#: dialogs/rc.cpp:494 -msgid "No, no payments were made yet." -msgstr "Não, nenhum pagamento foi feito ainda." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: dialogs/rc.cpp:495 -msgid "Yes, payments were made." -msgstr "Sim, já foram feitos pagamentos." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255 +#, no-c-format +msgid "May" +msgstr "Maio" -# TODO: Neste ou nesse? -# TODO: Deságio? -#: dialogs/rc.cpp:496 -msgid "" -"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " -"payments in this context." -msgstr "" -"Nota: Pagamentos feitos para obter o financiamento (i.e. deságio) não são " -"considerados como pagamentos neste contexto." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "June" +msgstr "Junho" -#: dialogs/rc.cpp:497 -msgid "Recording payments?" -msgstr "Registrando pagamentos?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265 +#, no-c-format +msgid "July" +msgstr "Julho" -#: dialogs/rc.cpp:498 -msgid "" -"\n" -"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" -msgstr "" -"\n" -"Você que registrar todos os pagamentos deste financiamento com o KMyMoney?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "August" +msgstr "Agosto" -#: dialogs/rc.cpp:499 -msgid "Yes, record all payments." -msgstr "Sim, registrar todos os pagamentos." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275 +#, no-c-format +msgid "September" +msgstr "Setembro" -#: dialogs/rc.cpp:500 -msgid "No, only record payments since the beginning of this year." -msgstr "Não, registrar somente os pagamentos feitos desde o início deste ano." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280 +#, no-c-format +msgid "October" +msgstr "Outubro" -#: dialogs/rc.cpp:501 -msgid "Date of next interest change" -msgstr "Data da próxima mudança na taxa de juros" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285 +#, no-c-format +msgid "November" +msgstr "Novembro" -#: dialogs/rc.cpp:502 -msgid "" -"\n" -"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " -"the frequency of the future changes." -msgstr "" -"\n" -"Selecione a data na qual a taxa de juros para este financiamento será " -"modificada e a frequência para mudanças futuras." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "December" +msgstr "Dezembro" -#: dialogs/rc.cpp:503 -msgid "Next interest change on" -msgstr "Próxima mudança de taxa de juros em" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "Visões" -#: dialogs/rc.cpp:504 -msgid "Time until next change" -msgstr "Intervalo até a próxima mudança" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" +msgstr "" +"Sincronizar seleção de conta do livro de registro e a visão de investimento" -#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " -"field empty to calculate it." +"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " +"you don't need the functionality." msgstr "" -"\n" -"Por favor insira o montante que você paga pelo principal da dívida e juros " -"ou deixe este campo em branco para que o programa possa calculá-lo." +"Selecione as visões que deseja ativar, desative as que deseja ocultar, " +"porque você não precisa desta funcionalidade." -#: dialogs/rc.cpp:507 -msgid "Current amount" -msgstr "Montante atual" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Icon size of navigation bar" +msgstr "Tamanho do ícone da barra de navegação" -#: dialogs/rc.cpp:510 -msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " -"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " -"it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." -msgstr "" -"O KMyMoney calcula a nova taxa de juros ou o montante do principal da dívida " -"e juros. Se você sabe o montante do principal da dívida e juros, então " -"insira-o aqui.\n" -"\n" -"Se deseja que o KMyMoney calcule este valor para você, então deixe o campo " -"em branco." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Micro (16px)" +msgstr "Micro (16px)" -#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545 -msgid "" -"\n" -"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." -msgstr "" -"\n" -"Por favor, introduza a taxa de juros ou deixe este campo em branco para " -"calculá-lo." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Small (32px)" +msgstr "Pequeno (32px)" -#: dialogs/rc.cpp:514 -msgid "Current rate" -msgstr "Taxa atual" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Normal (48px)" +msgstr "Normal (48px)" -#: dialogs/rc.cpp:516 -msgid "" -"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " -"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" -"\n" -"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." -msgstr "" -"O KMyMoney calcula a nova taxa de juros ou o montante do principal da dívida " -"e juros. Se você sabe a taxa de juros, então insira-a aqui.\n" -"\n" -"Se deseja que o KMyMoney calcule este valor para você, então deixe o campo " -"em branco." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Large (64px)" +msgstr "Grande (64px)" -#: dialogs/rc.cpp:517 -msgid "Date of first payment" -msgstr "Data do primeiro pagamento" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show title bar on each page" +msgstr "Mostrar a barra de título em cada página" -#: dialogs/rc.cpp:520 -msgid "Calculate Loan" -msgstr "Calcular Financiamento" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480 +#, no-c-format +msgid "Accounts / Categories" +msgstr "Contas / Categorias" -#: dialogs/rc.cpp:521 -msgid "" -"\n" -"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " -"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." -msgstr "" -"\n" -"Você introduziu com sucesso as informações gerais sobre o seu financiamento. " -"A seguir, o KMyMoney precisa de algumas informações gerais sobre o cálculo " -"do financiamento." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491 +#, no-c-format +msgid "Don't show unused categories" +msgstr "Não mostrar categorias não usadas" -#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"2. Calculate Loan" +"This option hides all categories in the categories view that are not used in " +"at least a single transaction. They are still shown in the category " +"selection lists." msgstr "" -"\n" -"2. Calcular Financiamento" +"Esta opção oculta todas as categorias na visão de categorias que não são " +"usadas em pelo menos uma transação simples. Elas ainda serão mostradas nas " +"listas de seleção de categorias." -#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612 -msgid "" -"\n" -"3. Payments" -msgstr "" -"\n" -"3. Pagamentos" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502 +#, no-c-format +msgid "Don't show closed accounts" +msgstr "Não exibir contas fechadas" -#: dialogs/rc.cpp:526 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505 +#, no-c-format msgid "" +"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " +"and selection lists.\n" "\n" -"How often will there be payments made to this loan?" +"You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " +"accounts in the views." msgstr "" +"Esta opção oculta todas as contas que foram fechadas pelo usuário nas visões " +"e listas de seleção.\n" "\n" -"Com que frequência os pagamentos serão feitos para este financiamento?" +"Você pode usar Ver/Mostrar todas as contas para mostrar " +"temporariamente todas as contas ocultas nas visões." -#: dialogs/rc.cpp:527 -msgid "Interest calculation" -msgstr "Cálculo de juros" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Show equity accounts" +msgstr "Mostras contas de ação ordinária" -#: dialogs/rc.cpp:528 -msgid "" -"\n" -"When does the actual interest rate get calculated?" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536 +#, no-c-format +msgid "Don't show finished schedules" +msgstr "Não mostrar agendamentos encerrados" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539 +#, no-c-format +msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." msgstr "" -"\n" -"Quando a taxa real de juros é calculada?" +"Esta opção oculta todos os agendamentos encerrados na visão de agendamentos." -#: dialogs/rc.cpp:529 -msgid "When the payment is received." -msgstr "Quando o pagamento é recebido." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Don't show transactions prior to" +msgstr "Não mostrar transações anteriores a" -#: dialogs/rc.cpp:530 -msgid "When the payment is due." -msgstr "Quando o pagamento vence." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Don't show reconciled transactions" +msgstr "Não mostrar transações reconciliadas" -#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573 -#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679 -msgid "Loan amount:" -msgstr "Montante do financiamento:" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608 +#, no-c-format +msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." +msgstr "" +"Esta opção oculta todas as transações reconciliadas no livro de registos." -#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574 -#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671 -msgid "Interest rate:" -msgstr "Taxa de juros:" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption settings" +msgstr "Configurações de criptografia GPG" -#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575 -#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669 -msgid "Term:" -msgstr "Prazo:" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your KMyMoney data based on GPG.

\n" +"Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that GPG is working " +"properly for the current user.

\n" +"The additional recovery encryption is only accessible, if the " +"necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " +"0x8AFDDC8E is found in your keyring." +msgstr "" +"Esta página permite configurar os parâmetros para criptografia de arquivo " +"dos seus dados do KMyMoney baseada no GPG.

\n" +"O acesso a estas configurações está desabilitado se o GPG não puder " +"ser detectado em seu sistema. Neste caso, certifique-se de que o GPG " +"está funcionando corretamente para o usuário atual.

\n" +"O criptografia de recuperação adicional só está acessível se a chave " +"necessária para o kmymoney-recover@users.sourceforge.net com ID " +"0x8AFDDC8E for encontrada em seu chaveiro." -#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576 -#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630 -#: dialogs/rc.cpp:677 -msgid "Principal + Interest:" -msgstr "Principal + Juros:" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Use GPG encryption" +msgstr "Usar criptografia GPG" -#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577 -#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602 -msgid "Final amortization payment" -msgstr "Pagamento final da amortização" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption" +msgstr "Criptografia GPG" -#: dialogs/rc.cpp:557 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Your key" +msgstr "Sua chave" -# TODO: Verify -# Para o qual? -#: dialogs/rc.cpp:558 -msgid "" -"\n" -"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " -"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " -"might be different from the time your loan contract is signed for." -msgstr "" -"\n" -"Por favor, indique o prazo deste financiamento ou deixe este campo vazio " -"para calculá-lo. O prazo é o tempo necessário para pagar completamente o " -"financiamento. Este tempo pode ser diferente do tempo para o qual seu " -"contrato é assinado." - -#: dialogs/rc.cpp:584 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " -"empty to calculate it." +"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " +"the one you want to use for encryption when saving to a file." msgstr "" -"\n" -"Por favor, introduza o montante de um pagamento de amortização final ou " -"deixe este campo vazio para calculá-lo." +"Esta caixa lista todas as chaves secretas que você possui em seu chaveiro. " +"Seleciona a que você deseja usar para criptografia ao salvar para um arquivo." -#: dialogs/rc.cpp:596 -msgid "Calculation Overview" -msgstr "Visão Geral do Cálculo" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Additonal keys" +msgstr "Chaves adicionais" -#: dialogs/rc.cpp:597 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " -"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" -"\" to return to the input field for the information you want to change." +"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" -"\n" -"O KMyMoney calculou o financiamento conforme mostrado na visão geral abaixo. " -"Você pode aceitar estes valores selecionando \"Próximo\" ou mudá-los " -"escolhendo \"Voltar\" para retornar ao campo de entrada da informação que " -"deseja modificar." +"Este símbolo indica se a chave para a id de usuário fornecida foi encontrada " +"em seu chaveiro. Está verde quando foi encontrada e preto no caso contrário." -#: dialogs/rc.cpp:609 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " -"schedules for your loan payments." +"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" -"\n" -"Nos passos seguintes, o KMyMoney irá suportá-lo na configuração de " -"categorias e de agendamentos para os seus pagamentos de financiamento." +"Este símbolo indica se a chave de recuperação do KMyMoney foi encontrada em " +"seu chaveiro. Está verde quando foi encontrada e preto no caso contrário." -#: dialogs/rc.cpp:614 -msgid "" -"\n" -"Please select the category you want to assign the interest payments to or " -"create a new category." -msgstr "" -"\n" -"Por favor, selecione a categoria que você quer atribuir para os pagamentos " -"de juros ou crie uma nova categoria." +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Recover Key available in keyring" +msgstr "Chave de Recuperação disponível no chaveiro" -#: dialogs/rc.cpp:615 -msgid "Additional Fees" -msgstr "Taxas Adicionais" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" +msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação do KMyMoney" -#: dialogs/rc.cpp:616 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211 +#, no-c-format msgid "" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.

\n" "\n" -"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " -"\"Additional fees\" to enter them." +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out.." msgstr "" +"Você pode especificar para criptografar os dados com a chave de recuperação " +"do KMyMoney. Somente os desenvolvedores do núcleo do KMyMoney possuem a " +"respectiva chave privada necessária para decriptografar os referidos dados." +"

\n" "\n" -"Se o seu pagamento regular contém quaisquer taxas adicionais, clique no " -"botão \"Taxas adicionais\" para introduzí-las." +"Este mecanismo é fornecido para o caso de que você tenha perdido sua chave e " +"não possa acessar mais seus dados. Com esta opção ativada, os " +"desenvolvedores do KMyMoney podem decriptografar os dados e fornecê-los para " +"você em uma forma legível. Por favor, esteja preparado para responder " +"algumas questões referentes o conteúdo de seus dados antes que nós possamos " +"enviá-los para você." -#: dialogs/rc.cpp:617 -msgid "= periodical payment:" -msgstr "= pagamento periódico:" +# TODO: Verify +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Homepage Settings" +msgstr "Configurações da Página Inicial" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Descer" -#: dialogs/rc.cpp:623 +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " -"entered all such fees, then click on \"Next\"." +"Selected entries are shown on the home page of the application.

\n" +"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." msgstr "" -"Se não existirem taxas adicionais incluídas no seu pagamento periódico, ou " -"você já introduziu todas essas taxas, então clique em \"Próximo\"." +"Entradas selecionadas serão mostradas na página inicial do aplicativo.

\n" +"Use os botões e caixas para personalizar a aparência da página inicial." + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Homepage/Summary page font scaling" +msgstr "Escalonamento de fonte na Página Inicial/Resumo" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Percentage of default font size:" +msgstr "Percentagem do tamanho da fonte padrão:" -#: dialogs/rc.cpp:625 +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " -"payment must be made.

\n" -"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " -"If you selected to record only this years payments, then the First " -"payment due date is the date of the first payment made in this year." +"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" +"wheel" msgstr "" -"O KMyMoney criará um agendamento para este pagamento e lembrará você sempre " -"que um pagamento tiver que ser fetio.

\n" -"Se você optou por registrar todos os pagamentos esta data já foi fornecida. " -"Se você optou por registrar somente os pagamentos anuais, então a " -"Primeira data de pagamento é a data do primeiro pagamento feito neste " -"ano." +"Recordar tamanho de fonte ao sair do programa se ele for alterado " +"manualmente com a roda do mouse" -#: dialogs/rc.cpp:626 -msgid "First payment due on:" -msgstr "Primeiro pagamento vence em:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Information display" +msgstr "Informações exibidas" -#: dialogs/rc.cpp:627 -msgid "Make payment from/to:" -msgstr "Fazer pagamento de/para:" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Show Account Limit Information" +msgstr "Mostrar o Limite da Conta" -#: dialogs/rc.cpp:629 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " -"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " -"\"Back\" button to modify your settings." +"Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " +"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " +"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " +"mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " +"other users in your country." msgstr "" -"\n" -"O KMyMoney calculou o financiamento como mostrado abaixo. Se você quer " -"aceitar estes valores use o botão \"Finalizar\" para atualizar a sua conta, " -"caso contrário, use o botão \"Voltar\" para modificar suas configurações." +"Insira expressões regulares que podem ser usadas para analisar os dados " +"obtidos da URL inserida acima. O símbolo, preço e data devem ser " +"encontrados nos dados de cotação para que els possam ser usados. Você pode " +"também acessar a lista de usuários do KMyMoney em kmymoney2-user@lists.sourceforge.net para " +"encontrar que configurações funcionam para outros usuários do seu país." -#: dialogs/rc.cpp:631 -msgid "Additional fees:" -msgstr "Taxas adicionais:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" +msgstr "Expreção Regular para extrair o símbolo dos dados obtidos" -#: dialogs/rc.cpp:632 -msgid "Total payment:" -msgstr "Pagamento total:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" +msgstr "Expressão Regular para extrair o preço dos dados obtidos" -# TODO: Verify -#: dialogs/rc.cpp:634 -msgid "Valid from:" -msgstr "Válido a partir de:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "URL to be used to download the quote" +msgstr "URL a ser usada para obter a cotação" -#: dialogs/rc.cpp:635 -msgid "Affected payments:" -msgstr "Pagamentos afetados:" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " +"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " +"conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " +"%1 with the currency the quote is based on." +msgstr "" +"Insira a URL a partir da qual as cotações das ações serão obtidas. %1 será substituído com o símbolo para a ação sendo cotada. Para conversões " +"de moeda, %2 será substituído com a moeda a ser contada e %1 " +"com a moeda cuja cotação se baseia." -#: dialogs/rc.cpp:645 -msgid "Press this to create a new asset account" -msgstr "Pressione isto para criar uma nova conta de ativos" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" +msgstr "Expressão Regular para extrair a data dos dados obtidos" -#: dialogs/rc.cpp:648 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Skip HTML stripping" +msgstr "Pular filtro HTML" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166 +#, no-c-format msgid "" +"

For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " +"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " +"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " +"option to turn stripping off.

\n" "\n" -"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " -"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " -"\"Finish\" button to create the account." +"

The following items are usually removed by stripping:\n" +"\n" +"

    \n" +"
  • HTML tags such as <tag>
  • \n" +"
  • & encoded characters such as &nbsp;
  • \n" +"
  • duplicate whitespace
  • \n" +"
\n" +"

" msgstr "" +"

Para o fácil processamento dos dados retornados pela fonte on-line, o " +"KMyMoney normalmente filtra as partes sem uso antes de analisá-los com " +"expressões regulares. Se a correspondência destes campos se baseia nestes " +"itens, então use esta opção para desabilitar esta retirada.

\n" "\n" -"Esta página resume os dados que você entrou. Se você deseja modificar " -"qualquer coisa, por favor use o botão \"Voltar\" e vá para a respectiva " -"página. Caso contrário, use o botão \"Finalizar\" para criar a conta." +"

Os seguintes itens são normalmente removidos por este recurso:\n" +"\n" +"

    \n" +"
  • Tags HTML como <tag>
  • \n" +"
  • caracteres & codificados como &nbsp;
  • \n" +"
  • espaços em branco duplicados
  • \n" +"
\n" +"

" -#: dialogs/rc.cpp:650 -msgid "Payee:" -msgstr "Beneficiário:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Register settings" +msgstr "Configurações do registro" -#: dialogs/rc.cpp:653 -msgid "First payment:" -msgstr "Primeiro pagamento:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Ver" -#: dialogs/rc.cpp:655 -msgid "Amount is:" -msgstr "Montante é:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:42 kmymoney2.kcfg:187 +#, no-c-format +msgid "Show a grid in the register" +msgstr "Mostrar uma grade no livro de registro" -#: dialogs/rc.cpp:656 -msgid "Loan calculation" -msgstr "Cálculo do financiamento" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53 kmymoney2.kcfg:69 +#, no-c-format +msgid "Use the ledger lens" +msgstr "Usar as lentes do livro de registros" -#: dialogs/rc.cpp:660 -msgid "Periodic Payment:" -msgstr "Pagamento Periódico:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "" +"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus " +"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line " +"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the " +"form." +msgstr "" +"Usar a lupa do livro de registro mostra todos os detalhes para a transação " +"que possui o foco no livro de registro. Normalmente, ao usar o formulário de " +"transação, somente uma linha resumo é exibida para cada transação sendo os " +"detalhes mostrados no formulário." -#: dialogs/rc.cpp:661 -msgid "Additional Fees:" -msgstr "Taxas Adicionais:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:67 kmymoney2.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show transaction form" +msgstr "Mostrar o formulário da transação" -#: dialogs/rc.cpp:662 -msgid "Interest category:" -msgstr "Categoria de Juros:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Always show a No. field" +msgstr "Sempre mostrar um campo Nr." -# TODO: De/a partir de? -#: dialogs/rc.cpp:663 -msgid "Payment from:" -msgstr "Pagamento a partir de:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Show group header between transactions" +msgstr "Mostrar o cabeçalho de grupo entre as transações" -#: dialogs/rc.cpp:666 -msgid "Next due date:" -msgstr "Próxima data de vencimento:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends " +"on the current sort order." +msgstr "" +"Desenha um grande cabeçalho acima de cada grupo da transação. O agrupamento " +"depende da ordenação atual." -#: dialogs/rc.cpp:673 -msgid "Final Payment:" -msgstr "Pagamento Final:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Show header for the previous and current fiscal year" +msgstr "Mostrar o cabeçalho para os anos fiscais atual e anterior" -# TODO: Verify -#: dialogs/rc.cpp:675 -msgid "Interest is due:" -msgstr "Juro pagável:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenação" -#: dialogs/rc.cpp:680 -msgid "Payment frequency:" -msgstr "Frequência de pagamento:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Normal view" +msgstr "Visão normal" -#: dialogs/rc.cpp:682 -msgid "Online Quote Configuration" -msgstr "Configuração de Cotação Online" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation view" +msgstr "Visão de reconciliação" -#: dialogs/rc.cpp:687 -msgid "Perl Location:" -msgstr "Localização do Perl:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Search view" +msgstr "Visão de busca" -#: dialogs/rc.cpp:688 -msgid "Script:" -msgstr "Script:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the left and right buttons to add and remove sort options. " +"Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-" +"Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and " +"descending." +msgstr "" +"Usar os botões esquerda e direita para adicionar e remover " +"opções de ordenação. Usar os botões acima e abaixo para " +"modificar o ordem de ordenação. Um clique-duplo em uma entrada selecionada " +"alternará a ordenação entre ascendente e descendente." -#: dialogs/rc.cpp:690 -msgid "Reassign payees" -msgstr "Re-atribuir beneficiários" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Data entry" +msgstr "Entrada de dados" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:233 kmymoney2.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" +msgstr "Inserir o tipo da transação no campo Nr. para novas transações" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:241 kmymoney2.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Auto increment check number" +msgstr "Incrementar automaticamente o número do cheque" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:252 kmymoney2.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" +msgstr "Manter mudanças ao selecionar uma diferente transação/parcela" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Use Enter to move between fields" +msgstr "Use Enter para mover-se entre os campos" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Match names from start" +msgstr "Corresponder nomes do início" -#: dialogs/rc.cpp:691 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:274 +#, no-c-format msgid "" -"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " -"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " -"select a payee from the list below." +"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " +"start. If unset, any substring is matched." msgstr "" -"As transações associadas com os beneficiários selecionados precisam ser re-" -"atribuídas antes que os beneficiários sejam removidos. Por favor, selecione " -"um beneficiário na lista abaixo." +"Marque esta opções se você deseja sempre corresponder nomes, por exemplo, " +"dos beneficiários desde o início. Se desabilitado, qualquer sub-texto será " +"correspondido." -#: dialogs/rc.cpp:692 -msgid "Available payees:" -msgstr "Beneficiários disponíveis:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Default reconciliation state" +msgstr "Estado de reconciliação padrão" -#: dialogs/rc.cpp:693 -msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " +"of an account" msgstr "" -"Atribuir nomes excluídos ao beneficiário selecionado acima na lista de " -"correspondência" - -#: dialogs/rc.cpp:696 -msgid "PluginDlg" -msgstr "PluginDlg" +"Estado de reconciliação padrão para transações inseridas durante a " +"reconciliação de uma conta" -#: dialogs/rc.cpp:697 -msgid "PlugIn" -msgstr "PlugIn" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Autofill" +msgstr "Preencher automaticamente" -#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071 -#: widgets/transaction.cpp:1658 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:357 +#, no-c-format +msgid "No Autofill" +msgstr "Não preencher automaticamente" -#: dialogs/rc.cpp:699 -msgid "Feature" -msgstr "Característica" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Don't do autofill of transaction data at all." +msgstr "Nunca preencher automaticamente os dados." -#: dialogs/rc.cpp:703 -msgid "Reconciliation Dialog" -msgstr "Reconciliação" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Same transaction if amount differs less than" +msgstr "Mesma transação se o valor diferir menos de" -#: dialogs/rc.cpp:704 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:382 +#, no-c-format msgid "" -"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" -"\n" -"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " -"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" -"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " -"Transactions button.\n" +"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " +"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " +"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " +"user.\n" "\n" -"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " -"button to save the reconciled transactions." +"Selecting 0% will list all transactions." msgstr "" -"Este diálogo irá ajudá-lo a realizar o balanço da sua conta\n" -"\n" -"Clique na transação apropriada dentro de uma das duas listas visualizadas " -"para marcá-la como reconciliada. Para criar uma transação ou editar uma já " -"existente você pode retornar ao registro clicando no botão Editar " -"Transações.\n" +"Coleta todas as transações para o beneficiário. Trata todas as transações " +"que se referem à mesma categoria e de valor +/- X % como idênticas. Se mais " +"de uma transação for encontrada, uma lista delas é proposta.\n" "\n" -"Sua conta está balanceada quando a Diferença é Zero. Clique no botão " -"Finalizar para salvar as transações reconciliadas." +"Escolher 0% vai listar todas as transações." -#: dialogs/rc.cpp:705 -msgid "Withdrawals" -msgstr "Retiradas" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398 +#, no-c-format +msgid "" +"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " +"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " +"their amount varies by more than the percentage given here." +msgstr "" +"Duas transações normalmente são consideradas idêntica para auto-" +"preenchimento se elas referem-se à mesma conta. Elas são tratadas como " +"transações diferentes quando seus valores variem mais do que a porcentagem " +"fornecida aqui." -#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822 -msgid "$" -msgstr "$" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:406 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" +"percent." +msgstr "porcento." -#: dialogs/rc.cpp:710 -msgid "Previous Balance:" -msgstr "Salto Anterior:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:416 +#, no-c-format +msgid "with previously most often used transaction for the payee" +msgstr "com a transação anterior mais usada para o beneficiário" -#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717 -#: dialogs/rc.cpp:820 -msgid "0" -msgstr "0" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:419 +#, no-c-format +msgid "" +"The data of the last transaction assigned to the category used most often " +"for this payee is autofilled into the transaction editor." +msgstr "" +"Os dados da última transação atribuída à categoria mais utilizada para o " +"beneficiário são preenchidos automaticamente no editor de transações." -#: dialogs/rc.cpp:712 -msgid "Ending Balance:" -msgstr "Saldo Final:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:467 +#, no-c-format +msgid "Match transactions within days" +msgstr "Corresponder transações nos dias" -# TODO: Verify Clear=Compensar? -#: dialogs/rc.cpp:714 -msgid "Cleared Balance:" -msgstr "Saldo Compensado:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:487 +#, no-c-format +msgid "" +"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " +"imported transaction +/- the number of given days." +msgstr "" +"Procura para transações correspondentes dentro de um intervalo de data de " +"postagem da transação importada +/- o número de dias fornecidos." -#: dialogs/rc.cpp:716 -msgid "Difference:" -msgstr "Diferença:" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Ask for a new payee's default category" +msgstr "Solicite por uma nova categoria padrão do beneficiário" -#: dialogs/rc.cpp:718 -msgid "Edit Transactions..." -msgstr "Editar Transações..." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:520 +#, no-c-format +msgid "" +"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " +"be asked to assign a default category for this user when this option is " +"selected." +msgstr "" +"Sempre que um novo beneficiário é detectado durante a importação de um " +"extrato, o usuário será solicitado para atribuir uma categoria padrão para " +"este usuário quando esta opção estiver selecionada." -#: dialogs/rc.cpp:721 -msgid "Security List Editor" -msgstr "Editor de Lista de Títulos" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Schedule Settings" +msgstr "Configurações de Agendamento" -#: dialogs/rc.cpp:726 -msgid "Market" -msgstr "Mercado" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Startup options" +msgstr "Opções de inicialização" -#: dialogs/rc.cpp:729 -msgid "Cash Fraction" -msgstr "Fração do Dinheiro" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Check schedules on startup" +msgstr "Verificar agendamentos na inicialização" -#: dialogs/rc.cpp:730 -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:63 kmymoney2.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Enter transactions this number of days in advance" +msgstr "Inserir transações esta quantidade de dias antecipadamente" -#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 -msgid "Delete..." -msgstr "Apagar..." +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:88 kmymoney2.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "Number of days to preview schedules in ledger" +msgstr "Dias antes dos agendamentos para antecipar no registro" -#: dialogs/rc.cpp:733 -msgid "Show national currencies" -msgstr "Mostrar moedas nacionais" +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Confirm Manual Enter" +msgstr "Confirmar Entrada Manual" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "The following changes have been made to the transaction data:" +msgstr "As seguintes modificações foram feitas aos dados da transação:" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" +msgstr "Por favor, escolha o que você deseja fazer com as mudanças acima" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Discard the changes and enter the original transaction into the register." +msgstr "Descartar as mudanças e inserir a transação original no registro." + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." +msgstr "Inserir estes novos valores desta vez, para esta ocorrência somente." -#: dialogs/rc.cpp:735 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." +msgstr "Usar estes valores para todas as demais ocorrências deste agendamento." + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "KMyMoney - Select Database" msgstr "KMyMoney - Selecionar Banco de Dados" -#: dialogs/rc.cpp:736 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "CAUTION!" msgstr "ATENÇÃO!" -#: dialogs/rc.cpp:737 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:47 +#, no-c-format msgid "" "This software is still in an experimental stage, and " "there are still some known response time problems. Please be patient; we are " @@ -11874,1789 +12529,2746 @@ msgstr "" "seja paciente. Nós estamos trabalhando neles.\n" "Com sempre, por favor mantenha uma cópia de segurança dos seus dados." -#: dialogs/rc.cpp:738 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:58 +#, no-c-format msgid "Database Type" msgstr "Tipo de Banco de Dados" -#: dialogs/rc.cpp:739 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:76 +#, no-c-format msgid "Database Name" msgstr "Nome do Banco de Dados" -#: dialogs/rc.cpp:740 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:94 +#, no-c-format msgid "Host Name" msgstr "Nome da Máquina" -#: dialogs/rc.cpp:741 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:112 +#, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nome do Usuário" -#: dialogs/rc.cpp:743 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:130 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:151 +#, no-c-format msgid "Preload &all data" msgstr "Pré-carregar todos os d&ados" -#: dialogs/rc.cpp:745 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:192 +#, no-c-format msgid "&Generate SQL" msgstr "&Gerar SQL" -#: dialogs/rc.cpp:747 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:228 +#, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "Ca&ncelar" -#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172 -msgid "Sort options" -msgstr "Opções de ordenação" +#: kmymoney2.kcfg:7 +#, no-c-format +msgid "Always show a No. field in transaction form" +msgstr "Sempre mostrar um campo Nr. no formulário da transação" -#: dialogs/rc.cpp:763 -msgid "Use default" -msgstr "Usar padrão" +#: kmymoney2.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Auto fill with previous transaction data" +msgstr "Preencher automaticamente com os dados da transação anterior" -#: dialogs/rc.cpp:767 -msgid "Correct splits" -msgstr "Corrigir parcelas" +#: kmymoney2.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Prefill payee with previous used value" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:769 -msgid "How do you want to proceed?" -msgstr "Como você deseja proceder?" +#: kmymoney2.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" +msgstr "Tratar duas transações como idênticas se o valor diferir menos de" -#: dialogs/rc.cpp:770 -msgid "Continue to edit splits" -msgstr "Continuar a editar as parcelas" +#: kmymoney2.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Autosave file periodically" +msgstr "Salvar periodicamente o arquivo" -#: dialogs/rc.cpp:771 -#, c-format -msgid "Change total amount of transaction to %1." -msgstr "Modificar a quantia total da transação para %1." +#: kmymoney2.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Autosave interval in minutes" +msgstr "Intervalo de salvamento em minutos" -#: dialogs/rc.cpp:772 -msgid "Distribute difference of %1 among all splits." -msgstr "Distribuir a diferença de %1 entre todas as parcelas." +#: kmymoney2.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Check schedules upon startup" +msgstr "Checar agendamentos na inicialização" -#: dialogs/rc.cpp:773 -msgid "Leave %1 unassigned." -msgstr "Deixar %1 sem atribuição." +#: kmymoney2.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Name of external calculator program" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:776 -msgid "Split transaction" -msgstr "Parcelar transação" +#: kmymoney2.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Using the Enter key moves between the fields" +msgstr "Usar a tecla Enter move entre os campos" -#: dialogs/rc.cpp:777 -msgid "11,00" -msgstr "11,00" +#: kmymoney2.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Price Precision" +msgstr "Precisão do Preço" -#: dialogs/rc.cpp:778 -msgid "111,00" -msgstr "111,00" +#: kmymoney2.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Start with last selected view or homepage" +msgstr "Iniciar com a última visão selecionada ou página inicial" -#: dialogs/rc.cpp:779 -msgid "Unassigned" -msgstr "Sem atribuição" +#: kmymoney2.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Use GPG to encrypt data file" +msgstr "Usar GPG para criptografar arquivo de dados" -# TODO: Verify -#: dialogs/rc.cpp:780 -msgid "Sum of splits" -msgstr "Soma das parcelas" +#: kmymoney2.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt against recover key" +msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação" -#: dialogs/rc.cpp:781 -msgid "100,00" -msgstr "100,00" +#: kmymoney2.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "GPG User ID (deprecated)" +msgstr "ID do Usuário no GPG (desaconselhável)" -#: dialogs/rc.cpp:782 -msgid "Transaction amount" -msgstr "Montante da transação" +#: kmymoney2.kcfg:102 +#, no-c-format +msgid "GPG User ID" +msgstr "ID do Usuário no GPG" -#: dialogs/rc.cpp:783 -msgid "Merge" -msgstr "Mesclar" +#: kmymoney2.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Run in expert (accountant) mode" +msgstr "Executar em modo especialista (contador)" -#: dialogs/rc.cpp:784 -msgid "Merges splits with the same category to one split" -msgstr "Mescla as parcelas com a mesma categoria em uma só" +#: kmymoney2.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen during startup" +msgstr "Mostrar tela de apresentação ao iniciar" -#: dialogs/rc.cpp:785 -msgid "" -"In case you have multiple split entries to the same category and you like to " -"keep them as a single split, press this button. The amount for identical " -"categories will be added and stored in a single split for that category." -msgstr "" -"Caso você possua múltiplas entradas de parcela para a mesma categoria e você " -"deseja mantê-las como uma parcela única, pressione este botão. A quantidade " -"para categorias idênticas será adicionado e armazenado em uma parcela única " -"para aquela categoria." +#: kmymoney2.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Synchronize account in ledger and investment view" +msgstr "Sincronizar conta nas visões do livro de registro e de investimento" -#: dialogs/rc.cpp:786 -msgid "Clear &Zero" -msgstr "Apagar os &Zeros" +#: kmymoney2.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "Icon size for view selection" +msgstr "Tamanho do ícone para a seleção de visão" -#: dialogs/rc.cpp:787 -msgid "Removes all splits that have a value of zero." -msgstr "Apaga todas as parcelas que possuam um valor de zero." +#: kmymoney2.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "list of hidden views" +msgstr "lista de visões ocultas" -# TODO: Verify -#: dialogs/rc.cpp:791 -msgid "New price entry" -msgstr "Nova entrada de preço" +#: kmymoney2.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Firsttime switch to start new user wizard" +msgstr "Na primeira vez alternar para o assistente de novo usuário" -#: dialogs/rc.cpp:799 -msgid "Void mark" -msgstr "Marca de vazio" +#: kmymoney2.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Show title bar on each view" +msgstr "Mostrar a barra de título em cada visão" -#: dialogs/rc.cpp:800 -msgid "Opening Balance text" -msgstr "Texto de Saldo de Abertura" +#: kmymoney2.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" +msgstr "Texto inicial correspondente para beneficiários no início do texto" -#: dialogs/rc.cpp:801 -msgid "Type field text" -msgstr "Texto do campo de tipo" +#: kmymoney2.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tab order of edit widgets in transaction form" +msgstr "Sempre mostrar um campo Nr. no formulário da transação" -#: dialogs/rc.cpp:802 -msgid "Account delimiter" -msgstr "Delimitador de conta" +#: kmymoney2.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Tab order of edit widgets in register" +msgstr "" -#: dialogs/rc.cpp:804 -msgid "Attempt to match similar transactions" -msgstr "Tentar fazer corresponder as transações parecidas" +#: kmymoney2.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Order of items on homepage" +msgstr "Ordem dos itens na página inicial" -#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808 -msgid "The format of the dates in the QIF file." -msgstr "O formato de datas no arquivo QIF." +#: kmymoney2.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" +msgstr "" +"Percentagem padrão de tamanho de fonte usada para a visão inicial da página " +"HTML" -#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811 -msgid "" -"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " -"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " -"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " -"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " -"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." +#: kmymoney2.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." msgstr "" -"Se um arquivo QIF contiver entradas de datas com os anos representados com " -"dois dígitos então um apóstrofe ou um traço deve ser usado para delimitar o " -"ano nas datas para determinados séculos. Isto possibilita que 1905 seja " -"diferenciado de 2005. Especifique aqui o intervalo de anos que terá o ano " -"delimitado por um apóstrofe (para o Quicken este intervalo normalmente é " -"1900-1949)." +"Recordar (ajustado manualmente) o tamanho da fonte na visão inicial ao " +"encerrar o programa." -#: dialogs/rc.cpp:810 -msgid "Apostrophe Handling" -msgstr "Tratamento de Apóstrofos" +#: kmymoney2.kcfg:159 +#, no-c-format +msgid "Show account limit information on the Homepage" +msgstr "Mostrar os limites das contas na página inicial" -#: dialogs/rc.cpp:812 -msgid "Amounts" -msgstr "Montantes" +#: kmymoney2.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Hide closed accounts" +msgstr "Ocultar contas ocultas" -#: dialogs/rc.cpp:813 -msgid "Field" -msgstr "Campo" +#: kmymoney2.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Hide finished schedules" +msgstr "Ocultar agendamentos terminados" -#: dialogs/rc.cpp:814 -msgid "QIF-Record" -msgstr "Registro QIF" +#: kmymoney2.kcfg:183 +#, no-c-format +msgid "Show all register entries in full detail" +msgstr "Mostrar todos as entradas registradas com todos os detalhes" -#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833 -msgid "Decimal Symbol" -msgstr "Símbolo Decimal" +#: kmymoney2.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Show fancy group markers" +msgstr "Mostrar marcadores de grupos fantasia" -#: dialogs/rc.cpp:816 -msgid "Thousand Delimiter" -msgstr "Delimitador de Milhar" +#: kmymoney2.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" +msgstr "Mostrar marcadores fantasia para o ano fiscal atual e anterior" -#: dialogs/rc.cpp:817 -msgid "SortColumnInvisible" -msgstr "SortColumnInvisible" +#: kmymoney2.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Starting month of the fiscal year" +msgstr "Mês inicial do ano fiscal" -#: dialogs/rc.cpp:819 -msgid "T" -msgstr "T" +#: kmymoney2.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Starting day of the fiscal year" +msgstr "Dia inicial do ano fiscal" -#: dialogs/rc.cpp:821 -msgid "Split-Value" -msgstr "Valor-da-Parcela" +#: kmymoney2.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Start date" +msgstr "Data inicial" -#: dialogs/rc.cpp:824 -msgid "Commission" -msgstr "Comissão" +#: kmymoney2.kcfg:219 +#, no-c-format +msgid "List color" +msgstr "Cor da lista" -#: dialogs/rc.cpp:825 -msgid "O" -msgstr "O" +#: kmymoney2.kcfg:223 +#, no-c-format +msgid "List background color" +msgstr "Cor do fundo da lista" -#: dialogs/rc.cpp:826 -msgid "2" -msgstr "2" +#: kmymoney2.kcfg:227 +#, no-c-format +msgid "List grid color" +msgstr "Cor da grade" -#: dialogs/rc.cpp:828 -msgid "I" -msgstr "I" +#: kmymoney2.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "Background color for imported transactions" +msgstr "Cor de fundo para transações importadas" -#: dialogs/rc.cpp:829 -msgid "3" -msgstr "3" +#: kmymoney2.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "Background color for matched transactions" +msgstr "Cor de fundo para transações correspondentes" -# TODO: Verify -#: dialogs/rc.cpp:831 -msgid "Q" -msgstr "Q" +#: kmymoney2.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "List color for erronous transactions" +msgstr "Cor da lista para transações erradas" -#: dialogs/rc.cpp:832 -msgid "4" -msgstr "4" +#: kmymoney2.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "List color for missing conversion rate" +msgstr "Cor da lista para taxas de conversão faltando" -#: dialogs/rc.cpp:834 -msgid "Thousands Separator" -msgstr "Separador de Milhares" +#: kmymoney2.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "List color for negative values" +msgstr "Cor da lista para valores negativos" -#: dialogs/rc.cpp:836 -msgid "Output filter location" -msgstr "Localização do filtro de saída" +#: kmymoney2.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "Background color for group marker" +msgstr "Cor de fundo para o marcador de grupo" -#: dialogs/rc.cpp:837 -msgid "Input filter file type" -msgstr "Filtro de entrada de tipo de arquivo" +#: kmymoney2.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Background color for required fields" +msgstr "Cor de fundo para campos obrigatórios" -#: dialogs/rc.cpp:838 -msgid "*.qif" -msgstr "*.qif" +#: kmymoney2.kcfg:259 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usar fonte de sistema" -#: dialogs/rc.cpp:839 -msgid "Input filter location" -msgstr "Localização do filtro de entrada" +#: kmymoney2.kcfg:269 kmymoney2.kcfg:273 +#, no-c-format +msgid "Sort order of register in normal view" +msgstr "Ordenação do registro na visão normal" -#: dialogs/rc.cpp:843 -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" +#: kmymoney2.kcfg:277 +#, no-c-format +msgid "Sort order of register in search dialog" +msgstr "Ordenação do registro na janela de busca" -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44 -msgid "Select Transaction" -msgstr "Selecionar Transação" +#: kmymoney2.kcfg:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" +msgstr "" +"Estado de reconciliação padrão para transações inseridas durante a " +"reconciliação" -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45 -msgid "Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." +#: kmymoney2.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" +msgstr "Número de dias (mais/menos) a buscar por transações correspondentes" + +#: kmymoney2.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "During import, ask for a new payee's default category" msgstr "" -"Selecione uma transação e pressione 'OK' ou use o 'Cancelar' para não " -"selecionar nenhuma." +"Durante a importação, questionar por uma nova categoria padrão de " +"beneficiários" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62 -msgid "Investment detail wizard" -msgstr "Assistente de detalhes do Investimento" +#: kmymoney2.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Method to calculate forecast" +msgstr "Método para calcular a previsão" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82 -msgid "Security detail wizard" -msgstr "Assistente de detalhes de título" +#: kmymoney2.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Days to forecast" +msgstr "Dias a prever" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109 -msgid "" -"_: default price mode\n" -"" -msgstr "" +#: kmymoney2.kcfg:309 +#, no-c-format +msgid "Days of normal account cycle" +msgstr "Dias de ciclo normal da conta" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110 -msgid "Price per share" -msgstr "Preço por cota" +#: kmymoney2.kcfg:315 +#, no-c-format +msgid "Number of historic cycles to use in forecast" +msgstr "Número de ciclos do histórico a usar na previsão" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111 -msgid "Total for all shares" -msgstr "Total para todas as ações" +#: kmymoney2.kcfg:321 +#, no-c-format +msgid "Day of month to start forecast" +msgstr "Dia do mês onde começar a previsão" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129 -msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." -msgstr "Este assistente permite-lhe modificar o investimento selecionado." +#: kmymoney2.kcfg:327 +#, no-c-format +msgid "Method to calculate history-based forecast" +msgstr "Método para calcular previsão baseada no histórico" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132 -msgid "This wizard allows you to modify the selected security." -msgstr "Este assistente permite-lhe modificar o título selecionado." +#: kmymoney2.kcfg:331 +#, no-c-format +msgid "Skip opening date when fetching transactions" +msgstr "Pular data de abertura ao obter transações" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 -msgid "" -"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " -"security?" -msgstr "" -"O símbolo seleciona já está no arquivo. Você deseja reutilizar o título " -"existente?" +#: kmymoney2.kcfg:335 +#, no-c-format +msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" +msgstr "Incluir as transações futuras na Previsão de Agendamentos" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 -msgid "Security found" -msgstr "Título encontrado" +#: kmymoney2.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" +msgstr "Incluir transações agendadas na Previsão de Agendamentos" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309 -msgid "Unable to create all objects for the investment" -msgstr "Não foi possível criar todos os objetos para o investimento" +#: kmymoney2.kcfg:345 +#, no-c-format +msgid "additional names for cash account" +msgstr "nomes adicionais para a conta de dinheiro" -#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78 -msgid "Change the price information of the selected entry." -msgstr "Mudar a informação de preço da entrada selecionada." +#: kmymoney2.kcfg:349 +#, no-c-format +msgid "additional names for checking account" +msgstr "nomes adicionais para a contas de cheques" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Saltar" +#: kmymoney2.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "additional names for credit card account" +msgstr "nomes adicionais para a conta de cartão de crédito" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61 -msgid "Skip this transaction" -msgstr "Pular esta transação" +#: kmymoney2.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "additional names for asset account" +msgstr "nomes adicionais para conta de ativos" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67 -msgid "Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." +#: kmymoney2.kcfg:361 +#, no-c-format +msgid "additional names for opening balance payee" +msgstr "nomes adicionais para o beneficiário do saldo inicial" + +#: kmymoney2.kcfg:365 +#, no-c-format +msgid "additional names for invoice accounts" +msgstr "nomes adicionais para as contas de recibos" + +#: kmymoney2.kcfg:371 +#, no-c-format +msgid "Show accounts view expanded when loaded" msgstr "" -"Use isto para omitir a importação desta transação e prosseguir para a " -"próxima." -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72 -msgid "Create a new account/category" -msgstr "Criar uma nova conta/categoria" +#: kmymoney2.kcfg:378 widgets/kschedulebriefwidget.ui:76 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73 -msgid "Use this to add a new account/category to the file" -msgstr "Use isto para adicionar uma nova conta/categoria ao arquivo" +#: kmymoney2ui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportar" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 -msgid "&Abort" -msgstr "C&ancelar" +#: kmymoney2ui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Institution" +msgstr "&Instituição" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79 -msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" -msgstr "Cancelar a operação de importação e desfazer todas mudanças" +#: kmymoney2ui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Account" +msgstr "&Conta" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80 -msgid "" -"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state " -"before you started the QIF import." -msgstr "" -"Use isto para abortar a importação. Seus dados financeiros irão estar no " -"estado que se encontravam antes de você iniciar a importação de QIF." +#: kmymoney2ui.rc:64 +#, no-c-format +msgid "&Category" +msgstr "&Categoria" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 -msgid "Is a sub account" -msgstr "É uma sub-conta" +#: kmymoney2ui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Transaction" +msgstr "&Transação" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 -msgid "VAT account" -msgstr "Conta VAT" +#: kmymoney2ui.rc:78 kmymoney2ui.rc:215 +#, no-c-format +msgid "Mark transaction as..." +msgstr "Marcar transação como..." -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 -msgid "" -"You have not specified a name.\n" -"Please fill in this field." -msgstr "" -"Você não especificou um nome.\n" -"Por favor, preencha este campo." +#: kmymoney2ui.rc:79 kmymoney2ui.rc:216 +#, no-c-format +msgid "Mark transaction" +msgstr "Marcar transação" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 -msgid "Please select a parent account." -msgstr "Por favor, selecione uma conta pai." +#: kmymoney2ui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "T&ools" +msgstr "Ferramen&tas" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 -msgid "" -msgstr "" +#: kmymoney2ui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Account options" +msgstr "Opções de Conta" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 -msgid "" -"An account named %1 already exists. You cannot create a second " -"account with the same name." -msgstr "" -"Uma conta chamada %1 já existe. Você não pode criar uma segunda conta " -"com o mesmo nome." +#: kmymoney2ui.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Category options" +msgstr "Opções da Categoria" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 -msgid "" -"A category named %1 already exists. You cannot create a second " -"category with the same name." -msgstr "" -"Uma categoria chamada %1 já existe. Você não pode criar uma segunda " -"categoria com o mesmo nome." +#: kmymoney2ui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "Institution options" +msgstr "Opções da Instituição" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 -msgid "" -"You have selected to suppress the display of unused categories in the " -"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore " -"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/" -"categories view." -msgstr "" -"Você optou por suprimir a exibição de categorias não usadas no diálogo de " -"configuração do KMyMoney. A categoria recém-criada só será exibida se ela " -"for usada. Caso contrário, ela ficará oculta na visão de contas/categorias." +#: kmymoney2ui.rc:160 +#, no-c-format +msgid "Payee options" +msgstr "Opções de Beneficiário" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 -msgid "Hidden categories" -msgstr "Categorias ocultas" +#: kmymoney2ui.rc:166 +#, no-c-format +msgid "Budget options" +msgstr "Opções de Orçamento" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 -#, c-format -msgid "Is a sub account of %1" -msgstr "É uma sub-conta de %1" +#: kmymoney2ui.rc:175 +#, no-c-format +msgid "Investment options" +msgstr "Opções de Investimento" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 -msgid "Cannot add institution" -msgstr "Não foi possível adicionar instituição" +#: kmymoney2ui.rc:188 +#, no-c-format +msgid "Scheduled transactions options" +msgstr "Opções de transações agendadas" -#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 -msgid "" -"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from " -"the list." -msgstr "" -"Esta janela não permite criar novos beneficiários. Por favor indique um " -"beneficiário na lista." +#: kmymoney2ui.rc:203 +#, no-c-format +msgid "Transaction options" +msgstr "Opções de Transação" -#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 -msgid "Payee creation" -msgstr "Criação de beneficiário" +#: kmymoney2ui.rc:210 +#, no-c-format +msgid "Move transaction to..." +msgstr "Mover transação para..." -#: dialogs/kimportdlg.cpp:69 -msgid "Use this to start the import operation" -msgstr "Use isto para iniciar a operação de importação" +#: kmymoney2ui.rc:211 +#, no-c-format +msgid "Select account" +msgstr "Selecionar conta" -#: dialogs/kimportdlg.cpp:110 -msgid "" -"%1|Import files\n" -"%2|All files (*.*)" -msgstr "" -"%1|Arquivos de importação\n" -"%2|Todos os arquivos (*.*)" +#: kmymoney2ui.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Currency options" +msgstr "Opções de Moeda" -#: dialogs/kimportdlg.cpp:111 -msgid "Import File..." -msgstr "Importar Arquivo..." +#: kmymoney2ui.rc:241 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124 -msgid "Create a new category" -msgstr "Cria uma nova categoria" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "OFX Direct Connect" +msgstr "Conexão Direta OFX" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125 -msgid "Use this to open the new account editor" -msgstr "Use isto para abrir o editor de nova conta" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Contacting bank..." +msgstr "Contactando o banco..." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 -msgid "&Additional fees..." -msgstr "T&axas adicionais..." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Banking Account Setup" +msgstr "Configuração de Conta de Banco Online" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131 -msgid "Enter additional fees" -msgstr "Inserir taxas adicionais" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Financial Institution" +msgstr "Selecionar Instituição Financeira" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132 -msgid "" -"Use this to add any additional fees other than principal and interest " -"contained in your periodical payments." -msgstr "" -"Use isto para inserir qualquer taxa adicional além do principal e juros " -"contidos em seus pagamentos periódicos." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Please select your financial institution from the list below..." +msgstr "Por favor, selecione a instituição financeira na lista abaixo..." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139 -msgid "Use this to create a new account to which the initial payment should be made" -msgstr "" -"Use isto para criar uma nova conta para a qual o pagamento inicial deve ser " -"feito" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208 -msgid "To whom do you make payments?" -msgstr "Para quem você faz os pagamentos?" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Financial Institution" +msgstr "Instituição Financeira" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209 -msgid "Payments to" -msgstr "Pagamentos para" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manual" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214 -msgid "From whom do you expect payments?" -msgstr "De quem você espera os pagamentos?" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Org" +msgstr "Org" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215 -msgid "Payments from" -msgstr "Pagamentos de" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "FID" +msgstr "FID" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233 -msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." -msgstr "" -"Por favor, entre com a data na qual o primeiro pagamento para este " -"financiamento venceu/vence." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Enter Login Details" +msgstr "Insira os Detalhes de Identificação" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:246 +#, no-c-format msgid "" -"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " -"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " -"signed" +"Please enter the username and password you use to log into this bank for " +"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " +"assign a separate PIN or password just for online banking from home." msgstr "" -"Nota: Consulte o contrato de financiamento para detalhes da primeira data de " -"vencimento. Tenha em mente que a primeira data de vencimento normalmente " -"difere da data no qual o contrato foi assinado" +"Por favor insira o nome de usuário e senha a serem usados para conectar-se " +"ao banco para uso online. Por favor, observe que muitos bancos exigem uma " +"conexão separada, e atribuem logins e senhas diferentes e exclusivas para " +"acesso do banco online a partir de sua casa." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240 -msgid "" -"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " -"to be calculated." -msgstr "" -"Por favor, introduza o montante original do financiamento no campo abaixo ou " -"deixe-o vazio para ser calculado." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Connection Details" +msgstr "Detalhes da Conexão" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248 -msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." -msgstr "" -"Por favor, entre a data em que o primeiro pagamento para este financiamento " -"venceu/vence neste ano." - -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250 -msgid "" -"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " -"the last statement of last year." -msgstr "" -"Nota: Você pode facilmente determinar a data do primeiro pagamento " -"consultando o último extrato do ano passado." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Nome do usuário" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 -msgid "" -"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " -"field below. You should not leave this field empty." -msgstr "" -"Por favor, entre com o montante remanescente do financiamento relativo ao " -"extrato final do ano passado. Você não deveria deixar este campo vazio." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:280 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Header Version" +msgstr "Versão de cabeçalho" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373 -msgid "calculate" -msgstr "calcular" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:301 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Identify as" +msgstr "Identificar como" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417 -msgid "borrowed" -msgstr "emprestado de" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Select Account" +msgstr "Selecione a Conta" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419 -msgid "lend" -msgstr "emprestado para" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the account from your financial institution from the list " +"below which matches this account." +msgstr "" +"Por favor, selecione a conta de sua instituição financeira a partir da lista " +"abaixo que corresponde a esta conta." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 -msgid "not assigned" -msgstr "não atribuído" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Bank" +msgstr "Banco" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430 -msgid "on reception" -msgstr "no recebimento" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Branch" +msgstr "Agência" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432 -msgid "on due date" -msgstr "na data de vencimento" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:426 +#, no-c-format +msgid "WizardPage" +msgstr "Assistente" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:462 +#, no-c-format msgid "" -"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " -"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " -"page where the current value to be calculated is defined and fill in a " -"value." +"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking " +"via OFX." msgstr "" -"O assistente de financiamento não é capaz de calcular dois valores " -"diferentes para o seu financiamento ao mesmo tempo. Por favor, entre o valor " -"para o %1 nesta página ou vá até a página onde o valor atual a ser calculado " -"está definido e preencha um valor." +"Parabéns! Você configurou com sucesso o seu banco para uso online através " +"de OFX." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500 -msgid "" -"You selected, that payments have already been made towards this loan. This " -"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " -"statement." -msgstr "" -"Você indicou que pagamentos já foram feitos relativos a este financiamento. " -"Isto requer que você introduza o montante do financiamento exatamente como " -"encontrado no seu último extrato." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Account Details" +msgstr "Detalhes da Conta" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513 -msgid "interest rate" -msgstr "taxa de juros" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:48 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "<Not configured>" +msgstr "<Não configurada>" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 -msgid "term" -msgstr "prazo" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "BANK/BROKER:" +msgstr "BANCO/CORRETOR:" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532 -msgid "principal and interest" -msgstr "principal e juros" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Unavailable" +msgstr "Indisponível" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743 -#, c-format -msgid "" -"The number of payments has been decremented and the final payment has been " -"modified to %1." -msgstr "" -"O número de pagamentos foi decrementado e o pagamento final foi modificado " -"para %1." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "ACCOUNT:" +msgstr "CONTA:" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771 -#, c-format -msgid "The final payment has been modified to %1." -msgstr "O pagamento final foi modificado para %1." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "STATUS:" +msgstr "ESTADO:" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802 -msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." -msgstr "O KMyMoney calculou o pagamento final de %1 para este financiamento." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "OFX Details" +msgstr "Detalhes OFX" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817 -msgid "" -"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " -"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " -"calculate it for you" -msgstr "" -"Você introduziu informações discordantes. Por favor, volte à página " -"apropriada e atualize suas quantias ou deixe um valor vazio para permitir " -"que o KMyMoney calcule-o para você" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Start date of import" +msgstr "Data inicial da importação" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230 -msgid "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." -msgstr "" -"Aviso: A filtragem por Categoria excluirá todos as transferências dos " -"resultados." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "To&day minus" +msgstr "Ho&je menos" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239 -msgid "(None)" -msgstr "(Nenhum)" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "days" +msgstr "dias" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241 -msgid "Current selections: " -msgstr "Seleções Atuais: " +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Last &update" +msgstr "Última at&ualização" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716 -msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" -msgstr "Encontradas %1 transações correspondentes (D %2 / P %3 = %4)" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Pi&ck date" +msgstr "Es&colha a data" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719 -msgid "Found %1 matching transactions" -msgstr "%1 transações correspondentes encontradas" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Name is derived from" +msgstr "O nome é derivado de" -#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 -msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." -msgstr "O campo de nome da instituição está vazio. Por favor, introduza o nome." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:402 +#, no-c-format +msgid "P&AYEEID" +msgstr "P&AYEEID" -#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 -msgid "Adding New Institution" -msgstr "Adicionando uma Nova Instituição" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "&NAME" +msgstr "&NOME" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69 -msgid "C&lose" -msgstr "F&echar" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:423 +#, no-c-format +msgid "field if both are present in download" +msgstr "campo se ambos estiverem presentes ao baixar" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247 -msgid " of " -msgstr " de " +#: views/kaccountsviewdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 -msgid "Commodity" -msgstr "Mercadoria" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:64 views/kcategoriesviewdecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Collapse all accounts in the list" +msgstr "Recolher todas as contas na lista" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:75 views/kcategoriesviewdecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Expand all accounts in the list" +msgstr "Expandir todas as contas na lista" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143 -msgid "Price Options" -msgstr "Opções de Preço" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 -msgid "Online Price Update..." -msgstr "Atualização Online de Preço..." +#: views/kaccountsviewdecl.ui:135 views/kcategoriesviewdecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." +msgstr "" +"Nota: Categorias não usadas não são mostradas como selecionadas pelas " +"configurações." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164 -#: widgets/transaction.cpp:166 -msgid "From" -msgstr "De" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123 +#: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Total Profits:" +msgstr "Total de Rendimentos:" -#: widgets/transaction.cpp:668 -msgid "Transaction is missing a category assignment." -msgstr "Está faltando atribuir uma categoria para a transação." +#: views/kbudgetviewdecl.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Your budgets" +msgstr "Seus orçamentos" -#: widgets/transaction.cpp:671 -msgid "The transaction has a missing assignment of %1." -msgstr "Está faltando atribuir %1 para a transação." +#: views/kbudgetviewdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Ren" +msgstr "Ren" -#: widgets/transaction.cpp:874 -msgid "Sell" -msgstr "Vender" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Del" +msgstr "Remover" -#: widgets/transaction.cpp:876 -msgid "Buy" -msgstr "Comprar" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Res" +msgstr "Reiniciar" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879 -#: widgets/transaction.cpp:1447 -msgid "Dividend" -msgstr "Dividendos" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Upd" +msgstr "Atualizar" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881 -#: widgets/transaction.cpp:1453 -msgid "Yield" -msgstr "Lucros" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Hide unused budget categories" +msgstr "Ocultar as categorias de orçamento não utilizadas" -#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473 -msgid "Activity" -msgstr "Atividade" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Assignments" +msgstr "Atribuições" -#: widgets/transaction.cpp:887 -msgid "Investment transaction" -msgstr "Transação de investimento" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Include subaccounts" +msgstr "Incluir sub-contas" -#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114 -#: widgets/transaction.cpp:1165 -msgid "*** UNASSIGNED ***" -msgstr "*** NÃO ATTRIBUÍDA ***" +#: views/kforecastviewdecl.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Days to Forecast:" +msgstr "Dias a Prever:" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435 -msgid "Add shares" -msgstr "Adicionar ações" +#: views/kforecastviewdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Days of Accounts Cycle:" +msgstr "Dias do Ciclo das Contas:" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438 -msgid "Remove shares" -msgstr "Remover ações" +#: views/kforecastviewdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Historic Cycles:" +msgstr "Ciclos Históricos:" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441 -msgid "Buy shares" -msgstr "Comprar ações" +#: views/kforecastviewdecl.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Chart Detail:" +msgstr "Detalhe do Gráfico:" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444 -msgid "Sell shares" -msgstr "Vender ações" +#: views/kforecastviewdecl.ui:157 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Top-Level" +msgstr "Nível de Topo" -#: widgets/transaction.cpp:1450 -msgid "Reinvest Dividend" -msgstr "Reinvestir Dividendos" +#: views/kforecastviewdecl.ui:162 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456 -msgid "Split shares" -msgstr "Dividir ações" - -#: widgets/transaction.cpp:1515 -msgid "Ratio" -msgstr "Taxa" +#: views/kforecastviewdecl.ui:167 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Totals" +msgstr "Totais" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241 -msgid "%1 Bills." -msgstr "%1 Contas a pagar." +#: views/kforecastviewdecl.ui:177 +#, no-c-format +msgid "

Choose what level of detail to show on the chart.

" +msgstr "

Selecione que nível de detalhes exibir neste gráfico.

" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257 -msgid "%1 Deposits." -msgstr "%1 Depósitos." +#: views/kforecastviewdecl.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Current Forecast Method:" +msgstr "Método Atual de Previsão:" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273 -msgid "%1 Transfers." -msgstr "%1 Transferências." +#: views/kforecastviewdecl.ui:253 +#, no-c-format +msgid "method" +msgstr "método" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355 -msgid "" -"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" -"th-th-th-th-th-st" +#: views/kforecastviewdecl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Save" msgstr "" -"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" -"th-th-th-th-th-st" -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 -msgid "Current" -msgstr "Atual" +#: views/kforecastviewdecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "0 days" +msgstr "0 dias" -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 -msgid "Total variation" -msgstr "Variação total" +#: views/kforecastviewdecl.ui:424 +#, no-c-format +msgid "30 days" +msgstr "30 dias" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130 -msgid "" -"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " -"(result above)" -msgstr "" -"O KMyMoney correspondeu uma transação baixada com uma manualmente inserida " -"(resultado acima)" +#: views/kforecastviewdecl.ui:435 +#, no-c-format +msgid "60 days" +msgstr "60 dias" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138 -msgid "Bank entry:" -msgstr "Entrada do banco:" +#: views/kforecastviewdecl.ui:446 +#, no-c-format +msgid "90 days" +msgstr "90 dias" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166 -msgid "Your entry:" -msgstr "Sua entrada:" +#: views/kforecastviewdecl.ui:476 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Novo Item" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"a monthly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " -"budget?" -msgstr "" -"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em " -"um orçamento mensal de %1. Este valor deve ser usado para preencher o " -"orçamento mensal?" +#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Detalhe" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 -msgid "" -"_: Auto assignment (caption)\n" -"Auto assignment" -msgstr "Attribuir automaticamente" +#: views/kforecastviewdecl.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"a yearly budget of %1. Should this value be used to fill the monthly " -"budget?" -msgstr "" -"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em " -"um orçamento anual de %1. Este valor deve ser usado para preencher o " -"orçamento mensal?" +#: views/kforecastviewdecl.ui:558 +#, no-c-format +msgid "Budget Forecast" +msgstr "Previsão de Orçamento" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Investment Summary" +msgstr "Resumo do Investimento" + +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Select Account:" +msgstr "Selecionar Conta:" + +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"an individual monthly budget of %1. Should this value be used to fill " -"the monthly budgets?" +"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " +"their most recent price." msgstr "" -"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em " -"um orçamento mensal individual de %1. Este valor deve ser usado para " -"preencher o orçamento mensal?" +"Resumo dos títulos contidos nesta conta, mostrando suas posses e os preços " +"mais recentes dos títulos." -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 -msgid "Use this button to skip this transaction" -msgstr "Use este botão para pular esta transação" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Balance: " +msgstr "Saldo: " -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 -msgid "Record this transaction into the register" -msgstr "Gravar esta transação no registro" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 -msgid "Use this button to record this transaction" -msgstr "Use este botão para gravar esta transação" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Payee Information" +msgstr "Informações de Beneficiário" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 de %2" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:228 +#, no-c-format +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 -msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." -msgstr "Pagamento em %1 para %2 com %3 transações restantes ocorrendo %4." +#: views/kpayeesviewdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 -msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." -msgstr "Pagamento em %1 para %2 ocorrendo %4." +#: views/kpayeesviewdecl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 -msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." -msgstr "%1 dias em atraso (%2 ocorrências)." +#: views/kpayeesviewdecl.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Matching" +msgstr "Correspondência" -#: widgets/register.cpp:55 -msgid "Post date" -msgstr "Data da transação" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Transaction Matching" +msgstr "Correspondência de Transação" -#: widgets/register.cpp:56 -msgid "Date entered" -msgstr "Data inserida" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "No matching" +msgstr "Sem correspondência" -#: widgets/register.cpp:60 -msgid "Entry order" -msgstr "Ordem de entrada" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Match on Payee name" +msgstr "Corresponder nome de Beneficiário" -#: widgets/register.cpp:63 -msgid "Reconcile state" -msgstr "Estado reconciliado" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Match on a name listed below" +msgstr "Corresponder a um nome listado abaixo" -#: widgets/register.cpp:440 -msgid "" -"_: Deposits onto account\n" -"Deposits" -msgstr "Depósitos" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:495 +#, no-c-format +msgid "List of matching names" +msgstr "Lista de nomes correspondentes" -#: widgets/register.cpp:442 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:498 +#, no-c-format msgid "" -"_: Payments towards credit card\n" -"Payments" -msgstr "Pagamentos" +"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " +"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " +"expressions here." +msgstr "" +"Esta lista contém os nomes que corresponderão a este beneficiário se uma " +"transação for importada de uma fonte externa. Tenha em mente que vocẽ pode " +"inserir expressões regulares aqui." -# TODO: Verify -#: widgets/register.cpp:446 -msgid "" -"_: Payments made from account\n" -"Payments" -msgstr "Pagamentos" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Ignore Case" +msgstr "Ignorar Capitalização" -#: widgets/register.cpp:448 -msgid "" -"_: Payments made with credit card\n" -"Charges" -msgstr "Encargos" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Default Account" +msgstr "Conta Padrão" -# TODO: Verify -#: widgets/register.cpp:736 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:544 +#, no-c-format msgid "" -"_: Payment made from account\n" -"Payment" -msgstr "Pagamento" +"Use the default account for\n" +"new transactions with this payee" +msgstr "" +"Usar a conta padrão para novas\n" +"transações com este beneficiário" -#: widgets/register.cpp:737 -msgid "" -"_: Deposit into account\n" -"Deposit" -msgstr "Depósito" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Default category:" +msgstr "Categoria padrão:" -#: widgets/register.cpp:813 -msgid "" -"_: Payment made with credit card\n" -"Charge" -msgstr "Encargo" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:574 +#, no-c-format +msgid "Suggest a category" +msgstr "Sugerir uma categoria" -#: widgets/register.cpp:814 -msgid "" -"_: Payment towards credit card\n" -"Payment" -msgstr "Pagamento" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "New Scheduled transaction..." +msgstr "Nova transação agendada..." -#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824 -msgid "" -"_: Decrease of asset/liability value\n" -"Decrease" -msgstr "Diminuir" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Filter Accounts" +msgstr "Filtrar Contas" -#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823 -msgid "" -"_: Increase of asset/liability value\n" -"Increase" -msgstr "Aumentar" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:88 +#, no-c-format +msgid "List View" +msgstr "Visão de Lista" -#: widgets/register.cpp:2280 -msgid "Prior transactions possibly filtered" -msgstr "Transações anteriores provavelmente filtradas" +#: views/kscheduledviewdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Calendar View" +msgstr "Visão de Calendário" -#: widgets/register.cpp:2284 -msgid "Last reconciliation" -msgstr "Última reconciliação" +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Account Types" +msgstr "Tipos de Conta" -#: widgets/register.cpp:2291 -#, c-format -msgid "Online Statement Balance: %1" -msgstr "Saldo do Extrato: %1" +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Detailed description" +msgstr "Descrição detalhada" -#: widgets/register.cpp:2295 -msgid "This year" -msgstr "Este ano" +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "Período" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296 -msgid "Last month" -msgstr "Último mês" +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Individual" +msgstr "Individual" -#: widgets/register.cpp:2297 -msgid "This month" -msgstr "Este mês" +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your KMyMoney data based on GPG.

\n" +"Acces to the settings is disabled if GPG could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that GPG is working " +"properly for the current user.

\n" +"The Recovery encryption group is only accessible, if the necessary " +"key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id 0x8AFDDC8E is " +"found." +msgstr "" +"Esta página permite configurar os parâmetros para criptografia de arquivo " +"dos seus dados do KMyMoney baseada no GPG.

\n" +"O acesso a estas configurações está desabilitado se o GPG não puder " +"ser detectado em seu sistema. Neste caso, certifique-se de que o GPG " +"está funcionando corretamente para o usuário atual.

\n" +"O grupo Criptografia de segurança só está acessível se a chave para o " +"kmymoney-recover@users.sourceforge.net com ID 0x8AFDDC8E foi " +"encontrada em seu chaveiro." -#: widgets/register.cpp:2298 -msgid "Last week" -msgstr "Última semana" +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading 0x." +msgstr "" +"Insira a ID da chave que você deseja usar para a criptografia de dados. Isto " +"pode ser tanto um endereço de e-mail ou a ID hexadecimal da chave. No caso " +"da ID da chave, não esqueça o prefixo 0x." -#: widgets/register.cpp:2299 -msgid "This week" -msgstr "Nesta semana" +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "User ID" +msgstr "ID de Usuário" -#: widgets/register.cpp:2300 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ontem" +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Recovery encryption" +msgstr "Criptografia de segurança" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" +msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação do KMyMoney" -#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307 -msgid "Future transactions" -msgstr "Transações futuras" +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.

\n" +"\n" +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out." +msgstr "" +"Você pode configurar para que o KMyMoney criptografe os dados também com a " +"chave de recuperação. Somente os desenvolvedores principais do KMyMoney " +"possuem a respectiva chave privada necessária para descriptografar os dados." +"

\n" +"\n" +"Este mecanismo é fornecido para o caso de você perder sua chave e não " +"conseguir mais acessar seus dados. Com esta opção ativada, os " +"desenvolvedores do KMyMoner podem decriptografar os dados e retorná-los para " +"você em uma forma legível. Por favor, esteja preparado pois terá que " +"responder questões detalhadas sobre o conteúdo dos seus dados antes que nós " +"o enviemos de volta." -#: widgets/register.cpp:2303 -msgid "Next week" -msgstr "Próxima semana" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Report Tab" +msgstr "Página Relatório" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304 -msgid "Next month" -msgstr "Próximo mês" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "

On this tab, you set the basic properties of this report.

" +msgstr "" +"

Nesta página, você configura as propriedades básicas deste relatório.

" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315 -msgid "Current fiscal year" -msgstr "Ano fiscal atual" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Report Name" +msgstr "Nome do Relatório" -#: widgets/register.cpp:2316 -msgid "Previous fiscal year" -msgstr "Ano fiscal anterior" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "

Choose a name for this report.

" +msgstr "

Selecione um nome para este relatório.

" -#: widgets/register.cpp:2317 -msgid "Next fiscal year" -msgstr "Próximo ano fiscal" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75 +#, no-c-format +msgid "

Enter a comment to help you remember the details of this report.

" +msgstr "" +"

Insira um comentário para ajudá-lo a lembrar-se dos detalhes deste " +"relatório.

" -#: widgets/register.cpp:2349 -msgid "" -"_: Unknown payee\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Convert values to base currency" +msgstr "Converter valores para moeda base" -#: widgets/register.cpp:2368 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88 +#, no-c-format msgid "" -"_: Unknown category\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecida" +"_: Convert 'em!!\n" +"

Select this option to convert all values in the report to your base " +"currency.

Leave it unchecked if you'd like to see values in their " +"original currency.

If currencies are not converted, then subtotals " +"will not be shown.

" +msgstr "" +"

Selecione esta opção para converter todos os valores do relatório para " +"sua moeda de base.

Não a marque se quiser obter os valores na moeda de " +"origem.

Se as moedas não forem convertidas, os sub-totais não serão " +"exibidos.

" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Mark as a favorite report" +msgstr "Marcar como um relatório favorito" -#: widgets/register.cpp:2387 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"_: Unknown security\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecido" +"

Select this option to notate this report as one of your favorites.

All your favorite reports are grouped in one place on the report list " +"for easy access.

" +msgstr "" +"

Selecione esta opção para anotar este relatório como um de seus favoritos." +"

Todos os seus relatórios favoritos são agrupados em um local na lista " +"de relatórios para fácil acesso.

" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249 -msgid "Search Columns" -msgstr "Colunas de Procura" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Rows/Columns Tab" +msgstr "Página Linhas/Colunas" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Todas as Colunas Visíveis" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"

On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " +"selected and organized.

" +msgstr "" +"

Nesta página, você configura como gostaria que as linhas e colunas sejam " +"selecionadas e organizadas.

" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176 +#, no-c-format msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Coluna n° %1" +"

Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.

" +msgstr "" +"

Selecione que tipo de contas exibir como linhas neste relatório.

" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286 -msgid "S&earch:" -msgstr "P&rocurar:" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 -msgid "Income categories" -msgstr "Categorias de receitas" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Bi-Monthly" +msgstr "Bi-Mensalmente" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritos" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158 +#, no-c-format +msgid "

Choose how large of a time period each column should encompass

" +msgstr "" +"

Selecione quão largo de um período de tempo cada coluna deve abranger

" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 -msgid "Asset accounts" -msgstr "Contas de ativos" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Income & Expenses" +msgstr "Receitas & Despesas" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 -msgid "Liability accounts" -msgstr "Contas de passivo" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Assets & Liabilities" +msgstr "Ativos & Passivos" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 -msgid "Expense categories" -msgstr "Categorias de despesas" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 -msgid "Equity accounts" -msgstr "Contas de ação ordinária" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Show totals column" +msgstr "Mostrar a coluna dos totais" -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 -msgid "Total Balance" -msgstr "Saldo Total" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Average days" +msgstr "Média de dias" -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 -msgid "Total Value" -msgstr "Valor Total" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Include scheduled transactions" +msgstr "Incluir as transações agendadas" -#: widgets/registersearchline.cpp:75 -msgid "" -"_: label for status combo\n" -"Stat&us" -msgstr "Estad&o" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Include transfers" +msgstr "Incluir as transferências" -#: widgets/registersearchline.cpp:79 -msgid "Any status" -msgstr "Qualquer estado" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Include unused accounts/categories" +msgstr "Incluir contas/categorias não usadas" -#: widgets/registersearchline.cpp:80 -msgid "Imported" -msgstr "Importada" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Organize by:" +msgstr "Organizadas por:" -#: widgets/registersearchline.cpp:81 -msgid "Matched" -msgstr "Correspondeu" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Top Categories" +msgstr "Por Categorias" -#: widgets/registersearchline.cpp:82 -msgid "Erroneous" -msgstr "Errada" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Top Accounts" +msgstr "Por Contas" -#: widgets/registersearchline.cpp:83 -msgid "Not marked" -msgstr "Não marcada" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "

Choose how to group the transactions in this report

" +msgstr "

Selecione como agrupar as transações neste relatório

" -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 -msgid "" -"_: Column heading for category in tax report\n" -"Tax" -msgstr "Taxa" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Show Columns" +msgstr "Mostrar Colunas" -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164 +#, no-c-format msgid "" -"_: Column heading for VAT category\n" -"VAT" -msgstr "VAT" +"

Choose which columns should be shown in the report.

The date and " +"transaction amount are always shown.

" +msgstr "" +"

Selecione quais colunas devem ser mostradas no relatório.

A data e " +"o montante da transação são sempre mostrados.

" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 -msgid "Continue with next page" -msgstr "Continuar com a próxima página" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Memo column

" +msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Memo

" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 -msgid "Finish wizard" -msgstr "Terminar assistente" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Shares column for investments

" +msgstr "" +"

Selecione esta opção para mostrar a coluna Cotas para investimentos

" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 -msgid "&Back" -msgstr "&Recuar" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Price column for investments

" +msgstr "" +"

Selecione esta opção para mostrar a coluna Preço para os investimentos

" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 -msgid "&Next" -msgstr "Próxi&ma" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Reconciled column

" +msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Reconciliado

" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 -msgid "&Finish" -msgstr "&Terminar" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Account column

" +msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Conta

" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 -msgid "Step %1 of %2" -msgstr "Passo %1 de %2" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Number column

" +msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Número

" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Payee column

" +msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Beneficiário

" -#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Category column

" +msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Categoria

" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Action column

" +msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Ação

" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304 +#, no-c-format +msgid "

Select this option to show the Running balance column

" +msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna de saldo em execução

" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341 +#, no-c-format +msgid "Include only Loan accounts" +msgstr "Incluir apenas Contas de Empréstimo" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Include only Investment accounts" +msgstr "Incluir somente contas de investimento" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374 +#, no-c-format msgid "" -"_: Enter todays date into date input widget\n" -"T" -msgstr "H" +"

Check this box to include only those categories which have been marked to " +"\"Include on Tax Reports\"

" +msgstr "" +"

Ative esta caixa para incluir somente aquelas categorias marcadas para " +"\"Incluir no Relatório de Taxas\"

" -#: widgets/transactionform.cpp:302 -msgid "&Deposit" -msgstr "&Depósito" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Hide Split Transaction Details" +msgstr "Ocultar Detalhes da Parcela da Transação" -#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313 -#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333 -msgid "&Transfer" -msgstr "&Transferência" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not display the individual transactions that make up a split transaction" +msgstr "" +"Não exibir transações individuais que fazem parte de uma parcela de transação" -#: widgets/transactionform.cpp:306 -msgid "&Withdrawal" -msgstr "&Retirada" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Include only Tax categories" +msgstr "Incluir somente categorias de Taxas" -#: widgets/transactionform.cpp:311 -msgid "&Payment" -msgstr "&Pagamento" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Chart Tab" +msgstr "Página de Gráficos" -#: widgets/transactionform.cpp:315 -msgid "&Charge" -msgstr "En&cargos" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "

On this tab, you configure the chart drawn forthis report.

" +msgstr "" +"

Nesta página, você pode configurar os gráficos gerados para este " +"relatório.

" -#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335 -msgid "&Decrease" -msgstr "&Diminuir" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Chart Type" +msgstr "Tipo de Gráfico" -#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331 -msgid "&Increase" -msgstr "&Aumentar" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "

Select what form you would like the chart to be drawn as.

" +msgstr "" +"

Selecione a forma que você gostaria que o gráfico fosse desenhado.

" -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 -msgid "Select Schedules" -msgstr "Selecionar Agendamentos" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linha" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 -msgid "Select Style" -msgstr "Selecionar Estilo" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Bar" +msgstr "Barra" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 -msgid "Choose Style" -msgstr "Escolher Estilo" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Stacked Bar" +msgstr "Barra Empilhada " -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 -msgid "Next year" -msgstr "Próximo ano" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Circular" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 -msgid "Previous year" -msgstr "Ano anterior" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Ring" +msgstr "Anel" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 -msgid "Previous month" -msgstr "Mês anterior" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Show grid lines" +msgstr "Mostrar linhas de grade" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 -msgid "Select a week" -msgstr "Selecionar uma semana" +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112 +#, no-c-format +msgid "" +"

Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " +"chart.

" +msgstr "" +"

Selecione esta opção para ver as linhas de grade horizontais e verticais " +"no gráfico.

" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Draw values on chart" +msgstr "Mostrar valores no gráfico" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"

Select this option to draw the numeric values for data points next to " +"their plot location.

" +msgstr "" +"

Selecione esta opção para exibir os valores numéricos próximos aos pontos " +"de marcação do gráfico.

" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Show as chart by default" +msgstr "Mostrar como gráfico por padrão" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134 +#, no-c-format +msgid "" +"

Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " +"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.

" +msgstr "" +"

Selecione esta opção para ver o gráfico do relatório ao acessá-lo " +"inicialmente. Caso contrário, o relatório será exibido inicialmente como " +"texto.

" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Line width" +msgstr "Largura da linha" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161 +#, no-c-format +msgid "

Select what width should be used to draw the line on the chart

" +msgstr "" +"

Selecione que largura deverá ser usada para desenhar a linha no gráfico" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ReportControl" +msgstr "ReportControl" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configure this report" +msgstr "Configurar este relatório" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create a new report based on this one" +msgstr "Criar um novo relatório baseado neste" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Copy this report to the clipboard" +msgstr "Copiar este relatório para a área de transferência" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Export this report as an HTML or CSV file" +msgstr "Exportar este relatório como um arquivo HTML ou CSV" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Permanently delete this report" +msgstr "Excluir permanentemente este relatório" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Close this window" +msgstr "Fechar esta janela" + +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "n of n" +msgstr "n de n" + +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Account:" +msgstr "Conta:" + +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Enter..." +msgstr "Entrar..." + +#: widgets/transactionsortoption.ui:17 +#, no-c-format +msgid "TransactionSortOptionDecl" +msgstr "TransactionSortOptionDecl" + +#: widgets/transactionsortoption.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Sort order" +msgstr "Ordenação" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " +"create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " +"entries." +msgstr "" +"Esta página resume os dados que você inseriu. Pressione Terminar para " +"criar a conta, agendamentos, etc, ou use Recuar para modificar suas " +"entradas." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" +"Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " +"see more details about the various account types.\n" +"Enter the date the account was opened and its currency." +msgstr "" +"Insira o nome pelo qual a conta será conhecida dentro do KMyMoney.\n" +"Selecione o tipo para a nova conta. Use o recurso O que é isto? ara " +"obter mais detalhes sobre os diversos tipos de contas.\n" +"Insira a data em que a conta foi aberta e sua moeda." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Select the currency in which this account is denominated." +msgstr "Selecione a moeda na qual esta conta será denominada." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening balance is the balance of the account when you start using it " +"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " +"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " +"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " +"account as selected with the currency button." +msgstr "" +"O saldo de abertura é o saldo da conta quando você começa a utilizá-la com o " +"KMyMoney. Para novas contas é habitualmente zero mas para contas que já " +"existem pode ser diferente. Por favor, consulte os seus extratos para saber " +"o valor. O valor de abertura deve ser indicado na moeda escolhida para a " +"conta." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " +"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " +"and statement date of a prior statement and add all following transactions " +"into KMyMoney.\n" +"
\n" +"Note: If you do not know the exact amount of the opening balance, " +"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " +"account for the first time." +msgstr "" +"O saldo de abertura deve ser o da data do último extrato. Caso você deseja " +"manter o controle de transações antes desta data, insira o saldo final e " +"data do extrato de um extrato anterior e adicione todas as transações " +"anteriores no KMyMoney.\n" +"
\n" +"Nota: Se você não sabe o valor exato do saldo de abertura, insira uma " +"estimativa. Você pode mudar este valor mais tarde, antes de reconciliar esta " +"conta pela primeira vez." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Account type" +msgstr "Tipo de conta" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "" +"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " +"should be the price of the foreign currency in the base currency on the " +"opening date of the account." +msgstr "" +"Para moedas estrangeiras uma taxa de conversão inicial tem que ser " +"fornecida. Isto deveria ser o preço da moeda estrangeira na moeda de base, à " +"data de abertura da conta." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Account name" +msgstr "Nome da conta" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"

Checking\n" +"Use the checking account type to manage activities on your checking account " +"e.g. payments, checks and cash card purchases.

\n" +"\n" +"

Savings\n" +"Use the savings account type to manage activities on your savings account.\n" +"\n" +"

Credit Card\n" +"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.\n" +"\n" +"

Cash\n" +"\n" +"Use the cash account type to manage activities in your wallet.

\n" +"\n" +"

Loan\n" +"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " +"loan, money you lend, private loans etc.).

\n" +"\n" +"

Investment\n" +"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " +"investments.

\n" +"\n" +"

Asset\n" +"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " +"collection).

\n" +"\n" +"

Liability\n" +"Use the liability account type to manage any type of liability except " +"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " +"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " +"account.

" +msgstr "" +"

Corrente\n" +"Use a conta do tipo corrente para gerenciar as atividades nas suas contas " +"correntes, como por exemplo, pagamentos, cheques e compras com cartão de " +"débito.

\n" +"\n" +"

Poupança\n" +"Use a conta do tipo poupança para gerenciar as atividades na sua conta " +"poupança.

\n" +"\n" +"

Cartão de Crédito\n" +"Use a conta do tipo cartão de crédito para gerenciar as atividades no seu " +"cartão de crédito.

\n" +"\n" +"

Dinheiro\n" +"Use o tipo de conta dinheiro para gerenciar as atividades na sua carteira.\n" +"\n" +"

Financiamento\n" +"Use a conta do tipo financiamento para gerenciar amortização de " +"financiamentos (por exemplo, hipotecas, financiamento de carro, dinheiro que " +"você emprestou para alguém, financiamentos privados, etc.).

\n" +"\n" +"

Investimento\n" +"Use a conta investimento para gerenciar suas ações, fundos e outros " +"investimentos.

\n" +"\n" +"

Ativo\n" +"Use a conta do tipo ativo para gerenciar ativos (por exemplo, sua casa, " +"carro ou coleção de arte).

\n" +"\n" +"

Passivo\n" +"Use o a conta do tipo passivo para gerenciar quaisquer tipos de passivos, " +"exceto amortização de financiamentos. Use-o para taxas que você deve ou " +"dinheiro que você emprestou de amigos. Para amortização de financiamentos, " +"como hipotecas, você deve criar uma conta de financiamento.

" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 -msgid "Select a month" -msgstr "Selecionar um mês" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Preferred account" +msgstr "Conta preferida" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 -msgid "Select a year" -msgstr "Selecionar um ano" +# TODO: Verify +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "" +"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" +msgstr "" +"Marque este checkbox caso a conta deva ser mantida como conta preferida" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 -msgid "Week XX" -msgstr "Semana XX" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " +"in some dialogs and views of KMyMoney." +msgstr "" +"Assinalar a caixa de Conta Preferida permitirá acesso preferencial em " +"algumas janelas e visões do KMyMoney." -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Semana %1" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." +msgstr "Insira um nome pelo qual esta conta será conhecida dentro do KMyMoney." -#: widgets/rc.cpp:1 -msgid "Account Types" -msgstr "Tipos de Conta" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Online quote" +msgstr "Cotações online" -#: widgets/rc.cpp:3 -msgid "Detailed description" -msgstr "Descrição detalhada" +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Does this investment account have a brokerage account?

\n" +"\n" +"Check the mark if this investment account has an associated account " +"for money that is not invested.
\n" +"\n" +"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. " +"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or " +"broker." +msgstr "" +"Esta conta de investimento possui uma conta de corretagem?

\n" +"\n" +"Selecione Sim se a conta de investimento possui uma conta associada " +"para o dinheiro que não é investido.
\n" +"\n" +"Selecione Não se você não usa esta conta para corretagem dos ativos " +"das ações. Você também deve optar por isso se esta conta não é mantida por " +"um banco ou corretor." -#: widgets/rc.cpp:18 -msgid "Period" -msgstr "Período" +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Create brokerage account" +msgstr "Criar conta de corretagem" -#: widgets/rc.cpp:21 -msgid "Individual" -msgstr "Individual" +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Account number" +msgstr "Número de conta" -#: widgets/rc.cpp:23 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " -"your KMyMoney data based on GPG.

\n" -"Acces to the settings is disabled if GPG could not be detected on " -"your system. In this case, please make sure that GPG is working " -"properly for the current user.

\n" -"The Recovery encryption group is only accessible, if the necessary " -"key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id 0x8AFDDC8E is " -"found." +"Please select the required options. Please use the What's this? " +"feature to see more information about the items." msgstr "" -"Esta página permite configurar os parâmetros para criptografia de arquivo " -"dos seus dados do KMyMoney baseada no GPG.

\n" -"O acesso a estas configurações está desabilitado se o GPG não puder " -"ser detectado em seu sistema. Neste caso, certifique-se de que o GPG " -"está funcionando corretamente para o usuário atual.

\n" -"O grupo Criptografia de segurança só está acessível se a chave para o " -"kmymoney-recover@users.sourceforge.net com ID 0x8AFDDC8E foi " -"encontrada em seu chaveiro." +"Por favor, selecione as opções necessárias. Use o recurso O quê é isto? para obter mais informações sobre as opções." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "What is the type of the loan?" +msgstr "Qual é o tipo de empréstimo?" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Who is the payee/payer of the loan?" +msgstr "Quem é o beneficiário/recebedor do empréstimo?" -#: widgets/rc.cpp:26 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " -"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " -"forget the leading 0x." +"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" +"\n" +"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you " +"want to create it." msgstr "" -"Insira a ID da chave que você deseja usar para a criptografia de dados. Isto " -"pode ser tanto um endereço de e-mail ou a ID hexadecimal da chave. No caso " -"da ID da chave, não esqueça o prefixo 0x." +"Insira o nome da pessoa ou banco do qual você deve dinheiro ou que deve " +"dinheiro para você.\n" +"\n" +"Se o nome não existir no banco de dados do KMyMoney, será perguntado se " +"deseja criá-lo." -#: widgets/rc.cpp:27 -msgid "User ID" -msgstr "ID de Usuário" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Did you make/receive any payments yet?" +msgstr "Você já efetuou/recebeu algum pagamento?" -#: widgets/rc.cpp:29 -msgid "Recovery encryption" -msgstr "Criptografia de segurança" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Nr." -#: widgets/rc.cpp:30 -msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" -msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação do KMyMoney" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Yes" +msgstr "Anos" -#: widgets/rc.cpp:32 +# TODO: Neste ou nesse? +# TODO: Deságio? +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " -"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " -"required to read back such encrypted data.

\n" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?\n" "\n" -"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " -"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " -"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " -"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " -"the contents of your data before we will send it out." +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as " +"payments in this context." msgstr "" -"Você pode configurar para que o KMyMoney criptografe os dados também com a " -"chave de recuperação. Somente os desenvolvedores principais do KMyMoney " -"possuem a respectiva chave privada necessária para descriptografar os dados." -"

\n" +"Ocorreram quaisquer pagamentos para este empréstimo estejam eles registrados " +"no KMyMoney ou não?\n" "\n" -"Este mecanismo é fornecido para o caso de você perder sua chave e não " -"conseguir mais acessar seus dados. Com esta opção ativada, os " -"desenvolvedores do KMyMoner podem decriptografar os dados e retorná-los para " -"você em uma forma legível. Por favor, esteja preparado pois terá que " -"responder questões detalhadas sobre o conteúdo dos seus dados antes que nós " -"o enviemos de volta." - -#: widgets/rc.cpp:51 -msgid "PriceInfo" -msgstr "Informações de Preço" - -#: widgets/rc.cpp:52 -msgid "Report Tab" -msgstr "Página Relatório" +"Nota: Pagamentos feitos para obter o empréstimo (como taxas de serviço) não " +"são considerados como pagamentos neste contexto." -#: widgets/rc.cpp:53 -msgid "

On this tab, you set the basic properties of this report.

" -msgstr "

Nesta página, você configura as propriedades básicas deste relatório.

" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Which payments do you want to record?" +msgstr "Quais pagamentos você deseja registrar?" -#: widgets/rc.cpp:54 -msgid "Report Name" -msgstr "Nome do Relatório" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "All payments" +msgstr "Todos os pagamentos" -#: widgets/rc.cpp:55 -msgid "

Choose a name for this report.

" -msgstr "

Selecione um nome para este relatório.

" +# TODO: Verify 'home' +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Start with this year's payments" +msgstr "Iniciar com os pagamentos deste ano" -#: widgets/rc.cpp:57 -msgid "

Enter a comment to help you remember the details of this report.

" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Select which transactions should be recorded.\n" +"\n" +"All payments allows you to enter all payments made for this loan.\n" +"\n" +"The option to start from the beginning of the current year is meant " +"for loans that are active for a longer period of time already and you don't " +"want to enter all transactions of the past.\n" +"" msgstr "" -"

Insira um comentário para ajudá-lo a lembrar-se dos detalhes deste " -"relatório.

" +"Selecionar quais transações devem ser registradas.\n" +"\n" +"Todos os pagamentos permite que você insira todos os pagamentos " +"feitos para este financiamento.\n" +"\n" +"A opção iniciar a partir do início do ano atual significa que para " +"financiamentos que já estão ativos por um período de tempo maior você não " +"deseja inserir todas as transações do passado.\n" +"" -#: widgets/rc.cpp:58 -msgid "Convert values to base currency" -msgstr "Converter valores para moeda base" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Balance before start of recording" +msgstr "Saldo antes do início do registro" -#: widgets/rc.cpp:59 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"_: Convert 'em!!\n" -"

Select this option to convert all values in the report to your base " -"currency.

Leave it unchecked if you'd like to see values in their " -"original currency.

If currencies are not converted, then subtotals " -"will not be shown.

" +"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before " +"you want to start recording this loan in KMyMoney." msgstr "" -"

Selecione esta opção para converter todos os valores do relatório para " -"sua moeda de base.

Não a marque se quiser obter os valores na moeda de " -"origem.

Se as moedas não forem convertidas, os sub-totais não serão " -"exibidos.

" - -#: widgets/rc.cpp:60 -msgid "Mark as a favorite report" -msgstr "Marcar como um relatório favorito" +"Insira o balanço final encontrado no extrato que for o último antes de você " +"iniciar o registro deste financiamento no KMyMoney." -#: widgets/rc.cpp:61 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:162 +#, no-c-format msgid "" -"

Select this option to notate this report as one of your favorites.

All your favorite reports are grouped in one place on the report list " -"for easy access.

" +"You have selected to record only payments from the beginning of this year. " +"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the " +"balance of the loan on January 1st of this year." msgstr "" -"

Selecione esta opção para anotar este relatório como um de seus favoritos." -"

Todos os seus relatórios favoritos são agrupados em um local na lista " -"de relatórios para fácil acesso.

" +"Você selecionou registrar somente os pagamentos a partir do início deste " +"ano. Uma vez que as transações anteriores não será registradas, você precisa " +"fornecer o balanço do financiamento no dia 1º de janeiro deste ano." -#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88 -msgid "Rows/Columns Tab" -msgstr "Página Linhas/Colunas" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Interest Compounding frequency" +msgstr "Frequência de Cômputo dos Juros" -#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:194 +#, no-c-format msgid "" -"

On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " -"selected and organized.

" +"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, " +"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for " +"details." msgstr "" -"

Nesta página, você configura como gostaria que as linhas e colunas sejam " -"selecionadas e organizadas.

" - -#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81 -msgid "

Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.

" -msgstr "

Selecione que tipo de contas exibir como linhas neste relatório.

" - -#: widgets/rc.cpp:71 -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" - -#: widgets/rc.cpp:75 -msgid "Bi-Monthly" -msgstr "Bi-Mensalmente" +"Selecione a frequência com que os juros serão computados. Se não tiver " +"certeza, selecione a mesma da frequência do pagamento. Consulte o seu " +"contrato de financiamento para mais detalhes." -#: widgets/rc.cpp:78 -msgid "

Choose how large of a time period each column should encompass

" -msgstr "

Selecione quão largo de um período de tempo cada coluna deve abranger

" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Due date of first payment to be recorded" +msgstr "Data do primeiro pagamento a ser registrado" -#: widgets/rc.cpp:79 -msgid "Income & Expenses" -msgstr "Receitas & Despesas" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Depending on the answer to What do you want to record? this field " +"means the following:

\n" +"\n" +"All payments
\n" +"Enter the due date of the very first payment

\n" +"\n" +"Start with this year's payments
\n" +"Enter the due date of the first payment in the current year" +msgstr "" +"Dependendo da resposta ao O que você deseja registrar? o campo " +"significa o seguinte:

\n" +"\n" +"Todo os pagamentos
\n" +"Insira a data do primeiro pagamento

\n" +"\n" +"Iniciar com os pagamentos deste ano
\n" +"Insira a data do primeiro pagamento no ano atual" -#: widgets/rc.cpp:80 -msgid "Assets & Liabilities" -msgstr "Ativos & Passivos" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Type of interest rate" +msgstr "Tipo de taxa de juros" -#: widgets/rc.cpp:82 -msgid "Rows" -msgstr "Linhas" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Fixed" +msgstr "Fixo" -#: widgets/rc.cpp:83 -msgid "Show totals column" -msgstr "Mostrar a coluna dos totais" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Variável" -#: widgets/rc.cpp:84 -msgid "Average days" -msgstr "Média de dias" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Time between interest changes" +msgstr "Tempo entre as mudanças de juros" -#: widgets/rc.cpp:85 -msgid "Include scheduled transactions" -msgstr "Incluir as transações agendadas" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Next interest change is due" +msgstr "A próxima mudança de juros é" -#: widgets/rc.cpp:86 -msgid "Include transfers" -msgstr "Incluir as transferências" +#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "This page allows you to select the parent account." +msgstr "Esta página lhe permite selecionar a conta pai." -#: widgets/rc.cpp:87 -msgid "Include unused accounts/categories" -msgstr "Incluir contas/categorias não usadas" +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If this account is managed by an institution please select the institution " +"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the " +"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field " +"empty.\n" +"Enter the account number used by the institution to identify the account." +msgstr "" +"Se esta conta for gerenciada por uma instituição, por favor selecione a " +"instituição na lista. Se a instituição ainda não existir, selecione o botão " +"Nova Instituição para criá-la. Caso contrário, deixe este campo em " +"branco.\n" +"Insira o número da conta usada pela instituição para identificar a conta." -#: widgets/rc.cpp:90 -msgid "Organize by:" -msgstr "Organizadas por:" +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" +msgstr "Selecione a instituição que gerencia esta conta ou deixe em branco" -#: widgets/rc.cpp:92 -msgid "Top Categories" -msgstr "Por Categorias" +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71 +#, no-c-format +msgid "New Institution" +msgstr "Nova Instituição" -#: widgets/rc.cpp:95 -msgid "Top Accounts" -msgstr "Por Contas" +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number " +"the so called account number. Enter that number here.\n" +"\n" +"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." +msgstr "" +"Contas gerenciadas por uma instituição são normalmente referenciadas por um " +"número único que é chamado número da conta. Insira este número aqui.\n" +"\n" +"O KMyMoney atualmente usa este número somente para as funções de banco " +"online." -#: widgets/rc.cpp:98 -msgid "

Choose how to group the transactions in this report

" -msgstr "

Selecione como agrupar as transações neste relatório

" +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" +msgstr "Insira o Número de Conta de Banco Internacional neste campo" -#: widgets/rc.cpp:99 -msgid "Show Columns" -msgstr "Mostrar Colunas" +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field " +"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number " +"or it is printed on your statements.\n" +"\n" +"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for " +"more information.\n" +"\n" +"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use " +"it otherwise." +msgstr "" +"Você pode inserir o IBAN (do inglês, Número de Conta de Banco Internacional) " +"neste campo se você o conhece. Normalmente, funcionários de sua instituição " +"podem informá-lo sobre o número ou ele aparece impresso em seus extratos.\n" +"\n" +"Acesse http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number para " +"mais informações.\n" +"\n" +"O KMyMoney mantém este campo somente para fins de documentação e não utiliza " +"esta informação para nenhum outro fim." -#: widgets/rc.cpp:100 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"

Choose which columns should be shown in the report.

The date and " -"transaction amount are always shown.

" +"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty " +"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. " +"Before you can continue with the next page you also need to press " +"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the " +"values you have supplied." msgstr "" -"

Selecione quais colunas devem ser mostradas no relatório.

A data e " -"o montante da transação são sempre mostrados.

" +"Agora insira os detalhes de seu empréstimo. Você pode deixar um dos campos " +"em branco e o KMyMoney irá calculá-lo que você pressionar o botão " +"Calcular. Antes de continuar com a próxima página, você pode também " +"pressionar Calcular de modo que o KMyMoney possa verificar a exatidão " +"dos valores que você forneceu." -#: widgets/rc.cpp:102 -msgid "

Select this option to show the Memo column

" -msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Memo

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "The interest rate gets calculated" +msgstr "A taxa de juros é calculada" -#: widgets/rc.cpp:104 -msgid "

Select this option to show the Shares column for investments

" -msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Cotas para investimentos

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "when the payment is received" +msgstr "quando o pagamento é recebido" -#: widgets/rc.cpp:106 -msgid "

Select this option to show the Price column for investments

" -msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Preço para os investimentos

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79 +#, no-c-format +msgid "when the payment is due" +msgstr "quando o pagamento é devido" -#: widgets/rc.cpp:108 -msgid "

Select this option to show the Reconciled column

" -msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Reconciliado

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this " +"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is " +"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the " +"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, " +"please enter the ending balance of your last statement." +msgstr "" +"Insira o valor do financiamento neste campo. Se você deseja calcular este " +"campo com base em outros parâmetros, por favor deixe-o em branco. Se o campo " +"estiver marcado como obrigatório (fundo colorido) você provavelmente " +"informou ao KMyMoney que já existem alguns pagamentos referentes a este " +"financiamento. Neste caso, por favor, insira o saldo final de seu último " +"extrato." -#: widgets/rc.cpp:110 -msgid "

Select this option to show the Account column

" -msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Conta

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to " +"calculate it." +msgstr "" +"Por favor insira a taxa de juros em porcentagem ou deixe o campo em branco " +"para calculá-la." -#: widgets/rc.cpp:112 -msgid "

Select this option to show the Number column

" -msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Número

" +# TODO: Verify +# Para o qual? +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is " +"the time that is required to fully repay the loan. This time might be " +"different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"Por favor, insira o prazo deste financiamento ou insira 0 para calculá-lo. O " +"prazo é o tempo que é necessário para pagar totalmente o financiamento. Este " +"tempo pode ser diferente do tempo constante no contrato de financiamento que " +"você assinou." -#: widgets/rc.cpp:114 -msgid "

Select this option to show the Payee column

" -msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Beneficiário

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Payment (principal and interest)" +msgstr "Pagamento (principal e juros)" -#: widgets/rc.cpp:116 -msgid "

Select this option to show the Category column

" -msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Categoria

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"Por favor insira o valor que deseja pagar pelo principal e juros ou deixe " +"este campo em branco para calculá-lo." -#: widgets/rc.cpp:118 -msgid "

Select this option to show the Action column

" -msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna Ação

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Balloon payment" +msgstr "Pagamento balão" -#: widgets/rc.cpp:120 -msgid "

Select this option to show the Running balance column

" -msgstr "

Selecione esta opção para mostrar a coluna de saldo em execução

" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"Por favor, insira o valor de um pagamento de amortização final ou deixe este " +"campo em branco para calculá-lo." -#: widgets/rc.cpp:121 -msgid "Include only Loan accounts" -msgstr "Incluir apenas Contas de Empréstimo" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Calculate" +msgstr "Calcular" -#: widgets/rc.cpp:122 -msgid "Include only Investment accounts" -msgstr "Incluir somente contas de investimento" +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." +msgstr "" +"Pressione este botão para calcular/verificar os detalhes do seu " +"financiamento." -#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223 +#, no-c-format msgid "" -"

Check this box to include only those categories which have been marked to " -"\"Include on Tax Reports\"

" +"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan " +"or verifies that the values entered match. If something is not correct you " +"will receive information about it." msgstr "" -"

Ative esta caixa para incluir somente aquelas categorias marcadas para " -"\"Incluir no Relatório de Taxas\"

" +"Pressionar este botão calcula um possível parâmetro que esteja faltando para " +"seu financiamento ou verifica se os valores inseridos estão corretos. Se " +"algum valor estiver incorreto você receberá informações sobre isso." -#: widgets/rc.cpp:124 -msgid "Hide Split Transaction Details" -msgstr "Ocultar Detalhes da Parcela da Transação" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your " +"regular payments contains any additional fees, click on the Additional " +"fees button to enter them." +msgstr "" +"Agora insira as informações necessárias para os pagamentos periódicos do " +"financiamento. Se seus pagamentos regulares possuem quaisquer taxas " +"adicionais, clique no botão Taxas adicionais para inserí-las." -#: widgets/rc.cpp:125 -msgid "Do not display the individual transactions that make up a split transaction" -msgstr "Não exibir transações individuais que fazem parte de uma parcela de transação" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Principal + Interest" +msgstr "Principal + Juros" -#: widgets/rc.cpp:126 -msgid "Include only Tax categories" -msgstr "Incluir somente categorias de Taxas" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "= periodical payments" +msgstr "= pagamentos periódicos" -#: widgets/rc.cpp:128 -msgid "Chart Tab" -msgstr "Página de Gráficos" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Refinance existing loan" +msgstr "Refinanciar empréstimo existente" -#: widgets/rc.cpp:129 -msgid "

On this tab, you configure the chart drawn forthis report.

" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" msgstr "" -"

Nesta página, você pode configurar os gráficos gerados para este " -"relatório.

" +"Ative isto se você está refinanciando um financiamento que já existe no " +"KMyMoney" -#: widgets/rc.cpp:130 -msgid "Chart Type" -msgstr "Tipo de Gráfico" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Loan account" +msgstr "Conta de financiamento" -#: widgets/rc.cpp:131 -msgid "

Select what form you would like the chart to be drawn as.

" -msgstr "

Selecione a forma que você gostaria que o gráfico fosse desenhado.

" +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made. Please select the account to/from which payments will " +"be made and the category the interest will be assigned to.

\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the First " +"payment due date is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"O KMyMoney cria um agendamento para este pagamento e irá lhe lembrar sempre " +"que um pagamento deve ser feito. Por favor, selecione a conta para/de a qual " +"os pagamentos serão feitos e a categoria a qual os juros devem ser " +"atribuídos. \n" +"Se você optou por registrar todos os pagamentos, esta data já foi fornecida. " +"Se você optou por registrar somente os pagamentos do ano atual, então a " +"Primeira data de pagamento é a data do primeiro pagamento feito este " +"ano. " +"

" -#: widgets/rc.cpp:132 -msgid "Line" -msgstr "Linha" +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " +"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " +"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " +"select an income category here." +msgstr "" +"A categoria a qual parte dos juros do pagamento será atribuída. Se você " +"obteve dinheiro emprestado, normalmente você pagará juros, assim esta " +"categoria deverá ser uma categoria de despesa. Se você concedeu um " +"empréstimo, você recebe o valor dos juros. Neste caso, selecione uma " +"categoria de receita aqui." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the account from which you make your periodical payments or where you " +"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " +"a checking account." +msgstr "" +"Selecione a conta da qual você fará seus pagamentos periódicos ou onde você " +"receberá os pagamentos regulares no caso de ter concedido um empréstimo. Na " +"maioria dos casos, é uma conta corrente." -#: widgets/rc.cpp:133 -msgid "Bar" -msgstr "Barra" +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " +"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " +"this payment here." +msgstr "" +"Para contas de cartão de crédito, você pode criar um agendamento mensal que " +"lhe lembrará automaticamente sobre o pagamento. Por favor, preencha os " +"detalhes sobre este pagamento aqui." -#: widgets/rc.cpp:134 -msgid "Stacked Bar" -msgstr "Barra Empilhada " +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Yes, remind me when the payment is due" +msgstr "Sim, lembrar-me quando o pagamento deve ser feito" -#: widgets/rc.cpp:135 -msgid "Pie" -msgstr "Circular" +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Name of schedule" +msgstr "Nome do agendamento" -#: widgets/rc.cpp:136 -msgid "Ring" -msgstr "Anel" +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Estimated monthly payment" +msgstr "Pagamento mensal estimado" -#: widgets/rc.cpp:137 -msgid "Show grid lines" -msgstr "Mostrar linhas de grade" +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Due date of next payment" +msgstr "Data de vencimento do próximo pagamento" -#: widgets/rc.cpp:138 +# TODO: Verify +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132 +#, no-c-format msgid "" -"

Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " -"chart.

" +"Payment should be made\n" +"from account" msgstr "" -"

Selecione esta opção para ver as linhas de grade horizontais e verticais " -"no gráfico.

" - -#: widgets/rc.cpp:139 -msgid "Draw values on chart" -msgstr "Mostrar valores no gráfico" +"Pagamento deve ser feito\n" +"a partir da conta" -#: widgets/rc.cpp:140 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"

Select this option to draw the numeric values for data points next to " -"their plot location.

" +"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution " +"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " +"deselect the checkbox below and continue on the next page." msgstr "" -"

Selecione esta opção para exibir os valores numéricos próximos aos pontos " -"de marcação do gráfico.

" - -#: widgets/rc.cpp:141 -msgid "Show as chart by default" -msgstr "Mostrar como gráfico por padrão" +"Um usuário típico do KMyMoney possui uma conta corrente com alguma " +"instituição e a usa para receber dinheiro ou pagar contas. Se este não é o " +"caso, por favor desative a caixa abaixo e prossiga para a próxima página." -#: widgets/rc.cpp:142 -msgid "" -"

Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " -"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.

" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" msgstr "" -"

Selecione esta opção para ver o gráfico do relatório ao acessá-lo " -"inicialmente. Caso contrário, o relatório será exibido inicialmente como " -"texto.

" +"Eu tenho uma conta corrente que desejo que seja gerenciada com o KMyMoney" -#: widgets/rc.cpp:143 -msgid "Line width" -msgstr "Largura da linha" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "The name of the instititution that issued the account." +msgstr "O nome da instituição onde está a conta." -#: widgets/rc.cpp:144 -msgid "

Select what width should be used to draw the line on the chart

" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " +"the field blank. You can modify it later." msgstr "" -"

Selecione que largura deverá ser usada para desenhar a linha no gráfico" +"Cada instituição possui um número de agência. Insira-o aqui. Se não tiver " +"certeza, deixe o campo em branco. Você poderá modificá-lo mais tarde." -#: widgets/rc.cpp:145 -msgid "ReportControl" -msgstr "ReportControl" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Name of the institution" +msgstr "Nome da instituição" -#: widgets/rc.cpp:149 -msgid "Configure this report" -msgstr "Configurar este relatório" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Routing number" +msgstr "Número da agência" -#: widgets/rc.cpp:151 -msgid "Create a new report based on this one" -msgstr "Criar um novo relatório baseado neste" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"In general the institution that issued the account also issued a number for " +"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." +msgstr "" +"Normalmente, a instituição que fornece uma conta também fornece um número " +"para ela. Insira-o aqui. Se não tiver certeza quanto ao número, você poderá " +"modificar esta entrada mais tarde." -#: widgets/rc.cpp:153 -msgid "Copy this report to the clipboard" -msgstr "Copiar este relatório para a área de transferência" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " +"checking account." +msgstr "" +"Insira um nome descritivo que será usado pelo KMyMoney para identificar sua " +"conta corrente." -#: widgets/rc.cpp:155 -msgid "Export this report as an HTML or CSV file" -msgstr "Exportar este relatório como um arquivo HTML ou CSV" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " +"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " +"leave as is." +msgstr "" +"Insira a data a partir da qual você planeja manter o controle de suas " +"transações na conta. Normalmente é a data do último extrato. Se não tiver " +"certeza, deixe o campo como ele está." -#: widgets/rc.cpp:157 -msgid "Permanently delete this report" -msgstr "Excluir permanentemente este relatório" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Number of the account" +msgstr "Número da conta" -#: widgets/rc.cpp:159 -msgid "Close this window" -msgstr "Fechar esta janela" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Name of the account" +msgstr "Nome da conta" -#: widgets/rc.cpp:162 -msgid "n of n" -msgstr "n de n" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " +"of the last statement. If uncertain, leave as is." +msgstr "" +"Insira o saldo de abertura da conta. Normalmente é o saldo do último " +"extrato. Se não tiver certeza, deixe o campo como ele está." -#: widgets/rc.cpp:166 -msgid "Account:" -msgstr "Conta:" +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"The fields below allow you to enter some information about your checking " +"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " +"within KMyMoney." +msgstr "" +"Os campos abaixo permitem que você insira algumas informações sobre sua " +"conta corrente. Uma vez que o assistente se encerrar, a conta será criada no " +"KMyMoney." -#: widgets/rc.cpp:168 -msgid "Enter..." -msgstr "Entrar..." +#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " +"default curreny which you can select here. The default for new accounts is " +"also the currency you select here." +msgstr "" +"O KMyMoney suporta várias moedas. Seus relatórios serão baseados na moeda " +"padrão que pode ser selecionada aqui. O padrão para novas contas é também a " +"moeda que você selecionar aqui." -#: widgets/rc.cpp:171 -msgid "TransactionSortOptionDecl" -msgstr "TransactionSortOptionDecl" +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter some information about yourself.

\n" +"\n" +"This information will be seen and used only by you. The information is used " +"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." +msgstr "" +"Por favor, insira algumas informações sobre você mesmo.

\n" +"\n" +"Estas informações serão vistas e usadas somente por você. Elas são usadas " +"para personalizar o KMyMoney, criptografar seu arquivo, etc." -#: widgets/rc.cpp:173 -msgid "Sort order" -msgstr "Ordenação" +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Zip code" +msgstr "CEP" -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 -msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "Dom" +#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Welcome to KMyMoney!" +msgstr "Bem-vindo ao KMyMoney!" -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Sáb" - -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178 -msgid "Week %1 for year %2." -msgstr "Semana %1 do ano %2." +"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this " +"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data " +"from you.

\n" +"\n" +"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " +"setup the program. This will happen only once." +msgstr "" +"Você iniciou o KMyMoney pela primeira vez neste computador. Antes que este " +"programa possa auxiliá-lo a gerenciar suas finanças, ele precisa coletar " +"alguns dados seus.

\n" +"\n" +"Nas próximas páginas, você será guiado pelos passos necessários para " +"configurar o programa. Isto será feito apenas uma vez." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 -msgid "ATM" -msgstr "ATM" +#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " +"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " +"your account numbers and other important financial information will be very " +"secure.

" +msgstr "" +"

O KMyMoney pode criptografar suas arquivos de dados usando a Criptografia " +"GPG. A Criptografia GPG é um dos métodos mais seguros no mundo para proteger " +"seus dados. Todos os seus números de conta e outras informações financeiras " +"importantes estarão bem seguras.

" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 -msgid "Withdrawal" -msgstr "Retirada" +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " +"at this time, you can do so here. If not just click Next." +msgstr "" +"Se você desejar revisar ou mudar qualquer uma das configurações de " +"preferência para o KMyMoney agora, você pode fazer isso aqui. Caso " +"contrário, apenas clique em Próximo." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 -msgid "Cheque" -msgstr "Cheque" +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Configure preferences now" +msgstr "Configurar preferências agora" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"_: Activity for expense categories\n" -"Paid" -msgstr "Pago" +"You can change the configuration options at any time using the configuration " +"dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " +"Settings menu." +msgstr "" +"Você modificar as configurações das opções a qualquer momento usando a " +"janela de configuração. Apenas selecione a opção Configurar o KMyMoney..." +" no menu Configurações." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"_: Activity for income categories\n" -"Received" -msgstr "Recebido" +"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " +"filename within your TDE user environment will be the default. This is just " +"provided for convenience and you can choose any other location here." +msgstr "" +"O KMyMoney armazenará seus dados financeiros em um arquivo no disco. Um nome " +"de arquivo e caminho dentro de seu ambiente de usuário do TDE será o padrão. " +"Ele é apenas fornecido para sua conveniência e você pode selecionar qualquer " +"outra localização aqui." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 -msgid "Reinvest dividend" -msgstr "Reinvestir dividendos" +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " +"exist. Please make sure, that\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • the selected directory exists and
  • \n" +"
  • the filename is not currently used in this directory.
  • \n" +"
" +msgstr "" +"Já existe o arquivo selecionado, ou a pasta selecionada não existe. Favor " +"certificar-se de que\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • a pasta existe e
  • \n" +"
  • um arquivo com o mesmo nome já não existe na pasta.
  • \n" +"
" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 -msgid "All dates" -msgstr "Todas datas" +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the " +"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." +msgstr "" +"Aqui termina a configuração do KMyMoney. Você pode agora pressionar o botão " +"Terminar e começar a usar o KMyMoney para registrar as suas transações " +"financeiras." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 -msgid "As of today" -msgstr "Como a de hoje" +#: wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " +"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " +"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " +"create additional accounts manually later." +msgstr "" +"Selecione os grupos de contas que correspondem à maneira a qual você " +"utilizará o KMyMoney. Cada grupo que selecionar implicará em diversas contas " +"e categorias a serem criadas. Selecione os grupos que são relevantes para " +"você. Você sempre poderá criar contas adicionais manualmente mais tarde." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 -msgid "Current month" -msgstr "Mês atual" +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"

KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " +"used as your base currency. The base currency is used as default for new " +"accounts and reports. Please select the base currency from the following " +"list." +msgstr "" +"

O KMyMoney suporta várias moedas, no entanto apenas uma delas será usada " +"como moeda base. A moeda base é usada por padrão nas novas contas e nos " +"relatórios. Por favor, selecione a moeda base na lista a seguir." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 -msgid "Current quarter" -msgstr "Trimestre atual" +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "ISO Code" +msgstr "Código ISO" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 -msgid "Current year" -msgstr "Ano atual" +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

Use the fields below to enter some information about yourself.

\n" +"\n" +"

All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " +"file.

" +msgstr "" +"

Use os campos abaixo para inserir algumas informações sobre si.

\n" +"\n" +"

Todas informações são opcionais e são oferecidas somente para " +"personalizar o seu arquivo KMyMoney.

" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 -msgid "Month to date" -msgstr "Início do mês até hoje" +#: tips:3 +msgid "" +"

...that you can change the sort order of ledger entries by\n" +"right-clicking the header of the ledger view?\n" +msgstr "" +"

...que você pode mudar a sequência de ordenação das entradas\n" +"do livro de registros clicando com o botão direito no cabeçalho\n" +"da visão do mesmo?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 -msgid "Year to date" -msgstr "Início do ano até hoje" +#: tips:10 +msgid "" +"

...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" +"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " +"the\n" +"'Goto' functions?\n" +msgstr "" +"

...que você pode facilmente mover o outro lado de uma transação de\n" +"transferência abrindo o menu de contexto com o botão direito do mouse\n" +"e selecionando uma das funções 'Ir para'?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 -msgid "Year to month" -msgstr "Ano até mês" +#: tips:18 +msgid "" +"

...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" +"transaction in the register?\n" +msgstr "" +"

...que você pode começar a editar uma transação dando um clique-duplo\n" +"na transação desejada no registro?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 -msgid "Last year" -msgstr "Último ano" +#: tips:25 +msgid "" +"

...that you can show more details of the selected transaction in the\n" +"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" +msgstr "" +"

...que você pode mostrar mais detalhes da transação selecionada\n" +"no registro selecionando a funcionalidade de 'lentes do livro de registros'\n" +"no diálogo de configurações?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 -msgid "Last fiscal year" -msgstr "Último ano fiscal" +#: tips:32 +msgid "" +"

...that transactions with no category assigned or split\n" +"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" +"on a yellow triangle in the register?\n" +msgstr "" +"

...que transações sem categoria atribuída ou parcela\n" +"de transação sem valores atribuídos são sinalizados com um ponto de \n" +"exclamação em um triângulo amarelo no livro de registro?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 -msgid "Last 7 days" -msgstr "Últimos 7 dias" +#: tips:39 +msgid "" +"

...that you can show all details of the transactions in the register\n" +"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " +"Detail'\n" +"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" +msgstr "" +"

...que você pode mostrar todos os detalhes das transações no livro de\n" +"registro digitando <Ctrl-T> ou selecionando a entrada de menu\n" +" 'Configurações->Mostrar Detalhes da Transação'? Você pode desligar\n" +"este recurso da mesma maneira.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 -msgid "Last 30 days" -msgstr "Últimos 30 dias" +#: tips:46 +msgid "" +"

...that you can switch between a listing of all accounts or\n" +"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" +"in the accounts view?\n" +msgstr "" +"

...que você pode chavear entre a listagem de todas as contas\n" +"e uma visão de ícones de todas as contas de ativos e de passivos\n" +"com as abas na visão de contas?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 -msgid "Last 3 months" -msgstr "Últimos 3 meses" +#: tips:54 +msgid "

...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" +msgstr "" +"

...que o time de desenvolvimento do KMyMoney deseja a você\n" +"um belo dia?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 -msgid "Last quarter" -msgstr "Último trimestre" +#: tips:60 +msgid "" +"

...you can use your own external filter program to convert any\n" +"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" +"more details.\n" +msgstr "" +"

...você pode usar o seu próprio programa de filtragem externo\n" +"para converter qualquer formato de importação para QIF on the fly?\n" +"Veja o editor de perfil QIF para maiores detalhes.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 -msgid "Last 6 months" -msgstr "Últimos 6 meses" +#: tips:68 +msgid "" +"

...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" +"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" +msgstr "" +"

...que você pode criar uma transação agendada a partir de uma\n" +"existente selecionando o menu de contexto de uma transação no livro\n" +"de registros ou o menu \"Mais...\" no formulário da transação?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 -msgid "Last 11 months" -msgstr "Últimos 11 meses" +#: tips:76 +msgid "" +"

...that you can switch to the payee of a transaction\n" +"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or in the transaction menu?\n" +msgstr "" +"

...que você pode alternar para o beneficiário de uma transação\n" +"selecionando o menu de contexto de uma transação no livro de\n" +"registros ou no menu de transações?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 -msgid "Last 12 months" -msgstr "Últimos 12 meses" +#: tips:84 +msgid "" +"

...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" +"via Configure/Register/...?\n" +msgstr "" +"

...que você pode modificar as cores e fontes usadas no livro\n" +"de registros via Configurar/Registro/...?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 -msgid "Next 7 days" -msgstr "Próximos 7 dias" +#: tips:91 +msgid "" +"

...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" +"The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" +msgstr "" +"

...que você pode esconder transações anteriores a uma data\n" +"específica? A data pode ser modificada via Configurar/Filtro.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 -msgid "Next 30 days" -msgstr "Próximos 30 dias" +#: tips:98 +msgid "" +"

...that you can customize the \"Home-Page\"\n" +"via Configure/Home?\n" +msgstr "" +"

...que você pode personalizar a \"Página Inicial\"\n" +"através do Configurar/Página Inicial?\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 -msgid "Next 3 months" -msgstr "Próximos 3 meses" +#: tips:105 +msgid "" +"

...that you can enter new transactions even while reconciling\n" +"an account? You can also make the transaction form visible.\n" +msgstr "" +"

...que você pode entrar com novas transações mesmo enquanto estiver\n" +"reconciliando uma conta? Você pode também tornar o formulário de transação\n" +"visível.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 -msgid "Next quarter" -msgstr "Próximo trimestre" +#: tips:112 +msgid "" +"

...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" +"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" +"anonymized way for this support.

\n" +"Just open your data file and immediately\n" +"select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" +"select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" +"the extensions .anon.xml.

\n" +"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" +"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" +msgstr "" +"

...que você pode ajudar ativamente a equipe de desenvolvimento do " +"KMyMoney\n" +"em casos onde ela depende fortemente dos seus dados? Você pode salvar seus\n" +"dados de uma forma anônima para este fim.

\n" +"Apenas abra seu arquivo de dados e selecione imediatamente Arquivo-" +">Salvar\n" +"como.... Na janela Salvar Como... selecione o filtro Arquivos " +"Anônimos\n" +" e certifique-se de obter a extensão .anon.xml.\n" +"Para verificar como seus dados aparecerão ao enviá-los, você pode abrir este " +"arquivo\n" +"no KMyMoney e ver como os desenvolvedores verão seus dados.\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 -msgid "Next 6 months" -msgstr "Próximos 6 meses" +#: tips:126 +msgid "" +"

... that you can import your bank statements even without a network \n" +"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.\n" +"

Provided by Jose Jorge

\n" +msgstr "" +"

... que você pode importar seus extratos de banco mesmo sem uma conexão " +"de rede? Basta selecionar o arquivo (OFC ou QIF) a partir do menu Arquivo-" +">Importar.

\n" +"

Dica de Jose Jorge

\n" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 -msgid "Next 12 months" -msgstr "Próximos 12 meses" +#~ msgid "Verify Import" +#~ msgstr "Verificar Importação" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 -msgid "Last 3 months to next 3 months" -msgstr "Últimos 3 meses até próximos 3 meses" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 -msgid "User defined" -msgstr "Definido pelo usuário" +#~ msgid "PriceInfo" +#~ msgstr "Informações de Preço" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reiniciar" @@ -13906,9 +15518,6 @@ msgstr "Definido pelo usuário" #~ msgid "Schedules This Month" #~ msgstr "Agendamentos Neste Mês" -#~ msgid "&Ok" -#~ msgstr "&Ok" - #~ msgid "Accepts the value and stores them" #~ msgstr "Aceita os valores e armazena-os" -- cgit v1.2.1