summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/et/messages
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-17 01:06:58 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-17 01:06:58 +0000
commitccceabd36ed168eefd785fb4fb720a577482fec1 (patch)
tree643927e0ff83170395fa3be8f50c69dae48be1ca /translations/et/messages
downloadknemo-ccceabd36ed168eefd785fb4fb720a577482fec1.tar.gz
knemo-ccceabd36ed168eefd785fb4fb720a577482fec1.zip
Added KDE3 version of knemo
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/knemo@1091560 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'translations/et/messages')
-rw-r--r--translations/et/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/et/messages/kcm_knemo.po640
-rw-r--r--translations/et/messages/knemod.po445
3 files changed, 1088 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/et/messages/Makefile.am b/translations/et/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..21009b2
--- /dev/null
+++ b/translations/et/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = et
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/et/messages/kcm_knemo.po b/translations/et/messages/kcm_knemo.po
new file mode 100644
index 0000000..c7f0f16
--- /dev/null
+++ b/translations/et/messages/kcm_knemo.po
@@ -0,0 +1,640 @@
+# translation of kcm_knemo.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-07 03:34+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: configdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
+"<ol>"
+"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
+"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
+"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
+"Command</b>;</li>"
+"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
+"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
+"Root</b> CheckBox."
+msgstr ""
+"<p>Siia kasti saab lisada kontekstimenüü kohandatud kirjeid: "
+"<ol>"
+"<li>märgi ära <b>Kohandatud kirjete näitamine kontekstimenüüs</b>;</li>"
+"<li>klõpsa uue kirje lisamiseks nimekirja nupule <b>Lisa</b>;</li>"
+"<li>muuda kirjet topeltklõpsuga veerule <b>Menüü tekst</b> ja <b>Käsk</b>;</li>"
+"<li>võta iga kirje puhul ette teine ja kolmas samm</li>.</ol>"
+"Kui pead käsu käivitama administraatorina, märgi ära kastike veerus <b>"
+"Administraator</b>."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "Add new interface"
+msgstr "Uue liidese lisamine"
+
+#: configdialog.cpp:532
+msgid ""
+"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
+"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
+msgstr ""
+"Palun kirjuta jälgitava liidese nimi.\n"
+"See peab olema kujul 'eth1' või 'wlan2' või 'ppp0' või midagi sarnast."
+
+#: configdialog.cpp:1066
+msgid "Interface"
+msgstr "Liides"
+
+#: configdialog.cpp:1067
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: configdialog.cpp:1068
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+#: configdialog.cpp:1069
+msgid "Uptime"
+msgstr "Töötatud aeg"
+
+#: configdialog.cpp:1070
+msgid "IP-Address"
+msgstr "IP-aadress"
+
+#: configdialog.cpp:1071
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Alamvõrgu mask"
+
+#: configdialog.cpp:1072
+msgid "HW-Address"
+msgstr "Riistvaraline aadress"
+
+#: configdialog.cpp:1073
+msgid "Broadcast Address"
+msgstr "Üldleviaadress"
+
+#: configdialog.cpp:1074
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Vaikelüüs"
+
+#: configdialog.cpp:1075
+msgid "PtP-Address"
+msgstr "PtP aadress"
+
+#: configdialog.cpp:1076
+msgid "Packets Received"
+msgstr "Saadud paketid"
+
+#: configdialog.cpp:1077
+msgid "Packets Sent"
+msgstr "Saadetud paketid"
+
+#: configdialog.cpp:1078
+msgid "Bytes Received"
+msgstr "Saadud baidid"
+
+#: configdialog.cpp:1079
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Saadetud baidid"
+
+#: configdialog.cpp:1080
+msgid "Download Speed"
+msgstr "Allalaadimise kiirus"
+
+#: configdialog.cpp:1081
+msgid "Upload Speed"
+msgstr "Üleslaadimise kiirus"
+
+#: configdialog.cpp:1082
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+#: configdialog.cpp:1083
+msgid "Mode"
+msgstr "Režiim"
+
+#: configdialog.cpp:1084
+msgid "Frequency"
+msgstr "Sagedus"
+
+#: configdialog.cpp:1085
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Bitikiirus"
+
+#: configdialog.cpp:1086
+msgid "Access Point"
+msgstr "Tugijaam"
+
+#: configdialog.cpp:1087
+msgid "Link Quality"
+msgstr "Lingi kvaliteet"
+
+#: configdialog.cpp:1088
+msgid "Nickname"
+msgstr "Hüüdnimi"
+
+#: configdialog.cpp:1089
+msgid "Encryption"
+msgstr "Krüptimine"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
+msgstr "KNemo kasutamine liideste jälgimiseks"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "L&iidesed"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 58
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Add a new interface"
+msgstr "Lisa uus liides"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 68
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
+"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
+"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
+msgstr ""
+"See on jälgitavate liideste ikoonide nimekiri.\n"
+"Palun kasuta nimesid, mida programm 'ifconfig' tunnustab,\n"
+"näiteks 'eth0', 'wlan0' ja 'ppp0'."
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected interface"
+msgstr "Kustuta valitud liides"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "&Context Menu"
+msgstr "&Kontekstimenüü"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 100
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "&Display custom entries in context menu"
+msgstr "Kohan&datud kirjete näitamine kontekstimenüüs"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Root"
+msgstr "Administraator"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Menu text"
+msgstr "Menüü tekst"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Käsk"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 169
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Lisa uus kirje"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 186
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected entry"
+msgstr "Eemalda valitud kirje"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 214
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected entry up"
+msgstr "Liiguta valitud kirje ülespoole"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 225
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected entry down"
+msgstr "Liiguta valitud kirje allapoole"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 237
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Misce&llaneous"
+msgstr "M&uu"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 256
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 267
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enter an alias for the interface.\n"
+"It will be used in the tooltip of the system\n"
+"tray icon for better differentiation of the\n"
+"icons."
+msgstr ""
+"Siin saab määrata liidese aliase.\n"
+"Seda näidatakse süsteemse salve ikooni kohtspikrina,\n"
+"et antud liidest paremini teistest eristada."
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 277
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hide icon when &not connected"
+msgstr "Ikoo&ni peitmine ühenduse puudumisel"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 282
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected the icon for this interface will be\n"
+"hidden when the interface is not connected. \n"
+"When reconnected the icon will be shown again."
+msgstr ""
+"Märkimisel peidetakse liidese ikoon,\n"
+"kui liides pole ühendatud.\n"
+"Ühendumisel näidatakse ikooni taas."
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 315
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Hide icon &when not existing"
+msgstr "Ikooni peitmine liidese &puudumisel"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 322
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected the icon for this interface will be\n"
+"hidden when the interface does not exist. \n"
+"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
+"created and destroyed, for example interfaces\n"
+"of bluetooth adaptors."
+msgstr ""
+"Märkimisel peidetakse liidese ikoon,\n"
+"kui liidest pole olemas.\n"
+"See on kasulik liideste jaoks,\n"
+"mida luuakse ja hävitatakse dünaamiliselt,\n"
+"näiteks Bluetoothi adapterite liidesed."
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 332
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Activate statistics"
+msgstr "Statistika aktiveerimine"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 348
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Traffic activity threshold:"
+msgstr "Liikluse aktiivsuse lävi:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 351
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
+"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
+"outgoing traffic all the time."
+msgstr ""
+"Seda on mõtet kasutada suure müratasemega võrkudes, s.t. kui pidevalt liigub "
+"nii sisse kui välja palju pakette. Määra see piisavalt kõrgeks, et KNemi ei "
+"näitaks kogu aeg sisenevat ja väljuvat liiklust."
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 367
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid " packets/s"
+msgstr " paketti/s"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 393
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Iconset:"
+msgstr "Ikoonikogum:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 399
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 404
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 409
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Võrk"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 414
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Wireless"
+msgstr "Traadita"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 457
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "&ToolTip"
+msgstr "Koh&tspikker"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 469
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
+"\n"
+"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Märkus: traadita ühenduse spetsiifilise info lisamisel\n"
+"näidatakse seda ainult traadita ühenduse seadmete kohtspikrites,\n"
+"mitte aga tavaliste liideste korral.</b>"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 497
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
+msgstr "Eemalda valitud kirje näidatava info nimekirjast"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 525
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
+msgstr "Lisa valitud kirje näidatava info nimekirja"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 557
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Display:"
+msgstr "Näidatav:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 573
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Saadaolev:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 583
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Muud"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 594
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "Märgua&nded"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 605
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Configure Sounds && Events..."
+msgstr "&Helide ja sündmuste seadistamine..."
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 615
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Update interval"
+msgstr "Uuendamise intervall"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 626
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Update interface information every"
+msgstr "Liidese info uuendamise intervall"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 654
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 657
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
+"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
+"slow reaction on changes."
+msgstr ""
+"Kui sageli peab KNemo liideselt infot nõudma. Väiksem väärtus tähendab suuremat "
+"koormust protsessorile, aga kiiremat reageerimist muudatustele, suurem väärtus "
+"vastupidi: väiksem protsessori koormus, aga aeglasem reageerimine muudatustele."
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 667
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 678
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 686
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Statistics are stored in the following directory:"
+msgstr "Statistika salvestamise kataloog:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 699
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Save statistics every"
+msgstr "Statistika salvestamise intervall"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 737
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Backend"
+msgstr "Taustaprogramm"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 748
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Use the following backend"
+msgstr "Määratud taustaprogrammi kasutamine"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 764
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 829
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Traffic &Plotter"
+msgstr "Liikluse &graafik"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 840
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaala"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 862
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Pixel per time period:"
+msgstr "Piksleid ajaühiku kohta:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 870
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ksimumväärtus:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 892
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &range detection"
+msgstr "&Vahemiku automaatne tuvastamine"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 908
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum value:"
+msgstr "&Miinimumväärtus:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 921
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 932
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "&Labels"
+msgstr "Pea&ldised"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 940
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Top &bar"
+msgstr "Ülari&ba"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 948
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Fo&nt size:"
+msgstr "Fo&ndi suurus:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 975
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Jooned"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 1000
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Distance:"
+msgstr "Va&hemaa:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 1011
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Vertic&al lines"
+msgstr "Vertik&aalsed jooned"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 1019
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "V&ertical lines scroll"
+msgstr "V&ertikaalselt keritavad jooned"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 1041
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Co&unt:"
+msgstr "A&rv:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 1052
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zontal lines"
+msgstr "Horisontaalsed jooned"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 1062
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Värvid"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 1073
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertikaalsed jooned:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 1105
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Taust:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 1121
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horisontaalsed jooned:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 1129
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Outgoing traffic:"
+msgstr "Väljuv liiklus:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 1137
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Incoming traffic:"
+msgstr "Sisenev liiklus:"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 1155
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Traffic"
+msgstr "Liiklus"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 1166
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w incoming traffic"
+msgstr "S&iseneva liikluse näitamine"
+
+#. i18n: file configdlg.ui line 1174
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Show &outgoing traffic"
+msgstr "Väl&juva liikluse näitamine"
diff --git a/translations/et/messages/knemod.po b/translations/et/messages/knemod.po
new file mode 100644
index 0000000..87bd929
--- /dev/null
+++ b/translations/et/messages/knemod.po
@@ -0,0 +1,445 @@
+# translation of knemod.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knemod\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-06 00:01+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
+#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Traffic"
+msgstr "Liiklus"
+
+#: interfaceicon.cpp:139
+msgid "Open &Statistics"
+msgstr "Ava &statistika"
+
+#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ühendus puudub."
+
+#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
+msgid "Not existing."
+msgstr "Liides puudub."
+
+#: interfaceicon.cpp:266
+msgid ""
+"Connection established to\n"
+msgstr ""
+"Ühendus loodud:\n"
+
+#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
+msgid "Connection established."
+msgstr "Ühendus loodud."
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
+#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
+#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Interface Status"
+msgstr "Liidese olek"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
+#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Üldleviaadress:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
+#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway:"
+msgstr "Vaikelüüs:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
+#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "HW-Address:"
+msgstr "Riistvaraline aadress:"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:191
+msgid "PtP-Address:"
+msgstr "PtP aadress:"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
+#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
+msgid "active"
+msgstr "aktiivne"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
+msgid "off"
+msgstr "väljas"
+
+#: interfacetooltip.cpp:178
+msgid "Interface"
+msgstr "Liides"
+
+#: interfacetooltip.cpp:179
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: interfacetooltip.cpp:180
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+#: interfacetooltip.cpp:181
+msgid "Uptime"
+msgstr "Töötatud aeg"
+
+#: interfacetooltip.cpp:182
+msgid "IP-Address"
+msgstr "IP-aadress"
+
+#: interfacetooltip.cpp:183
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Alamvõrgu mask"
+
+#: interfacetooltip.cpp:184
+msgid "HW-Address"
+msgstr "Riistvaraline aadress"
+
+#: interfacetooltip.cpp:185
+msgid "PtP-Address"
+msgstr "PtP aadress"
+
+#: interfacetooltip.cpp:186
+msgid "Packets Received"
+msgstr "Saadud paketid"
+
+#: interfacetooltip.cpp:187
+msgid "Packets Sent"
+msgstr "Saadetud paketid"
+
+#: interfacetooltip.cpp:188
+msgid "Bytes Received"
+msgstr "Saadud baidid"
+
+#: interfacetooltip.cpp:189
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Saadetud baidid"
+
+#: interfacetooltip.cpp:190
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+#: interfacetooltip.cpp:191
+msgid "Mode"
+msgstr "Režiim"
+
+#: interfacetooltip.cpp:192
+msgid "Frequency"
+msgstr "Sagedus"
+
+#: interfacetooltip.cpp:193
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Bitikiirus"
+
+#: interfacetooltip.cpp:194
+msgid "Access Point"
+msgstr "Tugijaam"
+
+#: interfacetooltip.cpp:195
+msgid "Link Quality"
+msgstr "Lingi kvaliteet"
+
+#: interfacetooltip.cpp:196
+msgid "Broadcast Address"
+msgstr "Üldleviaadress"
+
+#: interfacetooltip.cpp:197
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Vaikelüüs"
+
+#: interfacetooltip.cpp:198
+msgid "Download Speed"
+msgstr "Allalaadimise kiirus"
+
+#: interfacetooltip.cpp:199
+msgid "Upload Speed"
+msgstr "Üleslaadimise kiirus"
+
+#: interfacetooltip.cpp:200
+msgid "Nickname"
+msgstr "Hüüdnimi"
+
+#: interfacetooltip.cpp:201
+msgid "Encryption"
+msgstr "Krüptimine"
+
+#: interfacetray.cpp:36
+msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
+msgstr "KNemo - KDE võrgumonitor"
+
+#: interfacetray.cpp:51
+msgid "&About KNemo"
+msgstr "KNemo &info"
+
+#: interfacetray.cpp:53
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Saada vea&raport..."
+
+#: interfacetray.cpp:57
+msgid "&Configure KNemo..."
+msgstr "KNemo &seadistamine..."
+
+#: interfacetray.cpp:60
+msgid "&Open Traffic Plotter"
+msgstr "&Ava liikluse graafik"
+
+#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
+msgid "KNemo"
+msgstr "KNemo"
+
+#: interfacetray.cpp:97
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: interfacetray.cpp:99
+msgid "Threshold support"
+msgstr "Läve toetus"
+
+#: interfacetray.cpp:101
+msgid "Signal plotter"
+msgstr "Signaali graafik"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Daily"
+msgstr "Päevas"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Sent"
+msgstr "Saadetud"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Received"
+msgstr "Saadud"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Total"
+msgstr "Kokku"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Clear daily statistics"
+msgstr "Puhasta päevane statistika"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Monthly"
+msgstr "Kuus"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Clear monthly statistics"
+msgstr "Puhasta kuu statistika"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Yearly"
+msgstr "Aastas"
+
+#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear yearly statistics"
+msgstr "Puhasta aasta statistika"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Ühendus"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "IP-Address:"
+msgstr "IP-aadress:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Alamvõrgu mask:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "Liides:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Olek:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Töötatud aeg:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Current connection"
+msgstr "Aktiivne ühendus"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Packets:"
+msgstr "Paketid:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Baidid:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Kiirus:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Today:"
+msgstr "Täna:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "This year:"
+msgstr "Käesolev aasta:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "This month:"
+msgstr "Käesolev kuu:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Wireless"
+msgstr "Traadita"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connected to:"
+msgstr "Ühendus:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Access point:"
+msgstr "Tugijaam:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Bit Rate:"
+msgstr "Bitikiirus:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Frequency [Channel]:"
+msgstr "Sagedus [kanal]:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režiim:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Hüüdnimi:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Lingi kvaliteet:"
+
+#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Krüptimine:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
+#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the KDE Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under KDE Components -> Service Manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paistab, et oled käivitanud KNemo esimest korda. Palun lisa järgnevas dialoogis kõik liidesed, mida soovid jälgida. Sobivad liidesed on näiteks 'eth2', 'wlan1' ja 'ppp0'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vihje: klõpsa nupule 'Vaikeväärtused' ja KNemo üritab automaatselt tuvastada saadaolevad liidesed.\n"
+#~ "KNemo seadistustedialoogi leiab KDE juhtimiskeskuses: Võrk -> Võrgumonitor. KNemo käivitamiseks ja peatamiseks kasuta vastavat kirjet samuti juhtimiskeskuses: KDE komponendid -> Teenustehaldur"
+
+#~ msgid "Setting up KNemo"
+#~ msgstr "KNemo seadistamine"