diff options
Diffstat (limited to 'translations/ja/messages/kcm_knemo.po')
-rw-r--r-- | translations/ja/messages/kcm_knemo.po | 570 |
1 files changed, 0 insertions, 570 deletions
diff --git a/translations/ja/messages/kcm_knemo.po b/translations/ja/messages/kcm_knemo.po deleted file mode 100644 index eb6d636..0000000 --- a/translations/ja/messages/kcm_knemo.po +++ /dev/null @@ -1,570 +0,0 @@ -# translation of kcm_knemo.po to Japanese. -# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-20 23:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" -"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" -"Language: ja\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:100 -msgid "" -"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " -"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on " -"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry " -"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</" -"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to " -"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> " -"CheckBox." -msgstr "" -"<p>ここには、コンテキストメニューに表示させるカスタムエントリを以下の手順で追" -"加します: <ol><li>「コンテキストメニューにカスタムエントリを表示」をチェック" -"</li><li>「追加」ボタンを押して、リストに新しいエントリを追加</li><li>「メ" -"ニューテキスト」と「コマンド」のカラムをダブルクリックしてエントリを編集</" -"li><li>追加する各エントリについて、ステップ 2 と 3 を繰り返す</li></ol>コマン" -"ドを root ユーザで実行する必要がある場合は、対応する「root」チェックボックス" -"をチェックしてください。" - -#: configdialog.cpp:531 -msgid "Add new interface" -msgstr "新しいインターフェースを追加" - -#: configdialog.cpp:532 -msgid "" -"Please enter the name of the interface to be monitored.\n" -"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'." -msgstr "" -"監視するインターフェースの名前を入力してください。\n" -"例: eth1, wlan2, ppp0" - -#: configdialog.cpp:1066 -msgid "Interface" -msgstr "インターフェース" - -#: configdialog.cpp:1067 -msgid "Alias" -msgstr "エイリアス" - -#: configdialog.cpp:1068 -msgid "Status" -msgstr "状態" - -#: configdialog.cpp:1069 -msgid "Uptime" -msgstr "アップタイム" - -#: configdialog.cpp:1070 -msgid "IP-Address" -msgstr "IP アドレス" - -#: configdialog.cpp:1071 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "サブネットマスク" - -#: configdialog.cpp:1072 -msgid "HW-Address" -msgstr "HW アドレス" - -#: configdialog.cpp:1073 -msgid "Broadcast Address" -msgstr "ブロードキャストアドレス" - -#: configdialog.cpp:1074 -msgid "Default Gateway" -msgstr "デフォルトゲートウェイ" - -#: configdialog.cpp:1075 -msgid "PtP-Address" -msgstr "PtP アドレス" - -#: configdialog.cpp:1076 -msgid "Packets Received" -msgstr "受信したパケット数" - -#: configdialog.cpp:1077 -msgid "Packets Sent" -msgstr "送信したパケット数" - -#: configdialog.cpp:1078 -msgid "Bytes Received" -msgstr "受信したバイト数" - -#: configdialog.cpp:1079 -msgid "Bytes Sent" -msgstr "送信したバイト数" - -#: configdialog.cpp:1080 -msgid "Download Speed" -msgstr "ダウンロード速度" - -#: configdialog.cpp:1081 -msgid "Upload Speed" -msgstr "アップロード速度" - -#: configdialog.cpp:1082 -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" - -#: configdialog.cpp:1083 -msgid "Mode" -msgstr "モード" - -#: configdialog.cpp:1084 -msgid "Frequency" -msgstr "周波数" - -#: configdialog.cpp:1085 -msgid "Bit Rate" -msgstr "ビットレート" - -#: configdialog.cpp:1086 -msgid "Access Point" -msgstr "アクセスポイント" - -#: configdialog.cpp:1087 -msgid "Link Quality" -msgstr "リンクの品質" - -#: configdialog.cpp:1088 -msgid "Nickname" -msgstr "ニックネーム" - -#: configdialog.cpp:1089 -msgid "Encryption" -msgstr "暗号化" - -#: configdlg.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" -msgstr "インターフェースの監視に KNemo を使う" - -#: configdlg.ui:36 -#, no-c-format -msgid "&Interfaces" -msgstr "インターフェース(&I)" - -#: configdlg.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Add a new interface" -msgstr "新しいインターフェースを追加" - -#: configdlg.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" -"use the names understood by the command 'ifconfig',\n" -"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." -msgstr "" -"これは監視するインターフェースのリストです。\n" -"'ifconfig' コマンドが認識する名前 (例 eth0, wlan0, ppp0) を使用してください。" - -#: configdlg.ui:79 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected interface" -msgstr "選択したインターフェースを削除" - -#: configdlg.ui:89 -#, no-c-format -msgid "&Context Menu" -msgstr "コンテキストメニュー(&C)" - -#: configdlg.ui:100 -#, no-c-format -msgid "&Display custom entries in context menu" -msgstr "コンテキストメニューにカスタムエントリを表示(&D)" - -#: configdlg.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Root" -msgstr "root" - -#: configdlg.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Menu text" -msgstr "メニューテキスト" - -#: configdlg.ui:128 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "コマンド" - -#: configdlg.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Add a new entry" -msgstr "新規エントリを追加" - -#: configdlg.ui:186 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected entry" -msgstr "選択したエントリを削除" - -#: configdlg.ui:214 -#, no-c-format -msgid "Move the selected entry up" -msgstr "選択したエントリを上に移動" - -#: configdlg.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Move the selected entry down" -msgstr "選択したエントリを下に移動" - -#: configdlg.ui:237 -#, no-c-format -msgid "Misce&llaneous" -msgstr "その他(&L)" - -#: configdlg.ui:256 -#, no-c-format -msgid "Alias:" -msgstr "エイリアス:" - -#: configdlg.ui:264 -#, no-c-format -msgid "" -"You can enter an alias for the interface.\n" -"It will be used in the tooltip of the system\n" -"tray icon for better differentiation of the\n" -"icons." -msgstr "" -"インターフェースのエイリアスを入力してください。複数のアイコンを区別しやすく" -"するために、この名前をシステムトレイアイコンのツールチップに表示します。" - -#: configdlg.ui:277 -#, no-c-format -msgid "Hide icon when ¬ connected" -msgstr "接続していないときはアイコンを表示しない(&N)" - -#: configdlg.ui:280 -#, no-c-format -msgid "" -"When selected the icon for this interface will be\n" -"hidden when the interface is not connected. \n" -"When reconnected the icon will be shown again." -msgstr "" -"このオプションを選択すると、このインターフェースが接続していないときは、対応" -"するアイコンが非表示になります。接続すると、アイコンが再び表示されます。" - -#: configdlg.ui:315 -#, no-c-format -msgid "Hide icon &when not existing" -msgstr "存在しないときはアイコンを表示しない(&W)" - -#: configdlg.ui:318 -#, no-c-format -msgid "" -"When selected the icon for this interface will be\n" -"hidden when the interface does not exist. \n" -"This is useful for interfaces that are dynamically\n" -"created and destroyed, for example interfaces\n" -"of bluetooth adaptors." -msgstr "" -"このオプションを選択すると、このインターフェースが存在しないときは、対応する" -"アイコンが非表示になります。これは、例えば Bluetooth アダプタのインターフェー" -"スのように、動的に作成されたり消滅するインターフェースに適しています。" - -#: configdlg.ui:332 -#, no-c-format -msgid "Activate statistics" -msgstr "統計を有効にする" - -#: configdlg.ui:348 -#, no-c-format -msgid "Traffic activity threshold:" -msgstr "トラフィック活動のしきい値:" - -#: configdlg.ui:351 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out " -"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming " -"and outgoing traffic all the time." -msgstr "" -"このオプションは、パケットが絶えず送受信されるノイズの多いネットワークで使用" -"します。KNemo が常に受信/送信トラフィックを表示しないように、値を高く設定して" -"ください。" - -#: configdlg.ui:367 -#, no-c-format -msgid " packets/s" -msgstr " パケット/秒" - -#: configdlg.ui:393 -#, no-c-format -msgid "Iconset:" -msgstr "アイコンセット:" - -#: configdlg.ui:399 -#, no-c-format -msgid "Monitor" -msgstr "モニタ" - -#: configdlg.ui:404 -#, no-c-format -msgid "Modem" -msgstr "モデム" - -#: configdlg.ui:409 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "ネットワーク" - -#: configdlg.ui:414 -#, no-c-format -msgid "Wireless" -msgstr "ワイヤレス" - -#: configdlg.ui:457 -#, no-c-format -msgid "&ToolTip" -msgstr "ツールチップ(&T)" - -#: configdlg.ui:468 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the " -"tooltips \n" -"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" -msgstr "" -"注意: ワイヤレス特有の情報は、ワイヤレスデバイスのツールチップにのみ表示され" -"ます。\n" -"標準的なインターフェースのツールチップには表示されません。" - -#: configdlg.ui:497 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" -msgstr "選択した項目を表示する情報のリストから削除します。" - -#: configdlg.ui:525 -#, no-c-format -msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." -msgstr "選択した項目を表示する情報のリストに追加します。" - -#: configdlg.ui:557 -#, no-c-format -msgid "Display:" -msgstr "表示する情報:" - -#: configdlg.ui:573 -#, no-c-format -msgid "Available:" -msgstr "利用可能:" - -#: configdlg.ui:583 -#, no-c-format -msgid "&Misc" -msgstr "その他(&M)" - -#: configdlg.ui:594 -#, no-c-format -msgid "&Notifications" -msgstr "通知(&N)" - -#: configdlg.ui:605 -#, no-c-format -msgid "&Configure Sounds && Events..." -msgstr "サウンドとイベントを設定(&C)..." - -#: configdlg.ui:615 -#, no-c-format -msgid "Update interval" -msgstr "更新間隔" - -#: configdlg.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Update interface information every" -msgstr "インターフェースの情報を更新する間隔" - -#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "秒" - -#: configdlg.ui:657 -#, no-c-format -msgid "" -"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means " -"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU " -"load but slow reaction on changes." -msgstr "" -"KNemo がインターフェースの情報をチェックする間隔。値を小さくすると、CPU 負荷" -"が大きくなりますが、変化が素早く反映されます。値を大きくすると、CPU 負荷は小" -"さくなりますが、変化に対する反応が遅くなります。" - -#: configdlg.ui:667 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "統計" - -#: configdlg.ui:678 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: configdlg.ui:686 -#, no-c-format -msgid "Statistics are stored in the following directory:" -msgstr "統計を保存するディレクトリ:" - -#: configdlg.ui:699 -#, no-c-format -msgid "Save statistics every" -msgstr "統計を保存する間隔" - -#: configdlg.ui:737 -#, no-c-format -msgid "Backend" -msgstr "バックエンド" - -#: configdlg.ui:748 -#, no-c-format -msgid "Use the following backend" -msgstr "以下のバックエンドを使う" - -#: configdlg.ui:764 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "説明:" - -#: configdlg.ui:829 -#, no-c-format -msgid "Traffic &Plotter" -msgstr "トラフィックプロッタ(&P)" - -#: configdlg.ui:840 -#, no-c-format -msgid "Scale" -msgstr "目盛" - -#: configdlg.ui:862 -#, no-c-format -msgid "Pixel per time period:" -msgstr "時間当たりのピクセル数:" - -#: configdlg.ui:870 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "最大値(&X):" - -#: configdlg.ui:892 -#, no-c-format -msgid "Automatic &range detection" -msgstr "自動レンジ検出(&R)" - -# ACCELERATOR changed by translator -#: configdlg.ui:908 -#, no-c-format -msgid "&Minimum value:" -msgstr "最小値(&Y):" - -#: configdlg.ui:921 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "テキスト" - -#: configdlg.ui:932 -#, no-c-format -msgid "&Labels" -msgstr "ラベル(&L)" - -#: configdlg.ui:940 -#, no-c-format -msgid "Top &bar" -msgstr "トップバー(&B)" - -#: configdlg.ui:948 -#, no-c-format -msgid "Fo&nt size:" -msgstr "フォントサイズ(&N):" - -#: configdlg.ui:975 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "線" - -#: configdlg.ui:1000 -#, no-c-format -msgid "&Distance:" -msgstr "間隔(&D):" - -#: configdlg.ui:1011 -#, no-c-format -msgid "Vertic&al lines" -msgstr "縦線(&A)" - -#: configdlg.ui:1019 -#, no-c-format -msgid "V&ertical lines scroll" -msgstr "縦線のスクロールを有効にする(&E)" - -#: configdlg.ui:1041 -#, no-c-format -msgid "Co&unt:" -msgstr "本数(&U):" - -#: configdlg.ui:1052 -#, no-c-format -msgid "Hori&zontal lines" -msgstr "横線(&Z)" - -#: configdlg.ui:1062 -#, no-c-format -msgid "&Colors" -msgstr "色(&C)" - -#: configdlg.ui:1073 -#, no-c-format -msgid "Vertical lines:" -msgstr "縦線:" - -#: configdlg.ui:1105 -#, no-c-format -msgid "Background:" -msgstr "背景:" - -#: configdlg.ui:1121 -#, no-c-format -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "横線:" - -#: configdlg.ui:1129 -#, no-c-format -msgid "Outgoing traffic:" -msgstr "送信トラフィック:" - -#: configdlg.ui:1137 -#, no-c-format -msgid "Incoming traffic:" -msgstr "受信トラフィック:" - -#: configdlg.ui:1155 -#, no-c-format -msgid "Traffic" -msgstr "トラフィック" - -#: configdlg.ui:1166 -#, no-c-format -msgid "Sho&w incoming traffic" -msgstr "受信トラフィックを表示(&W)" - -#: configdlg.ui:1174 -#, no-c-format -msgid "Show &outgoing traffic" -msgstr "送信トラフィックを表示(&O)" |