diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/kcm_knemo/sr.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/kcm_knemo/sr.po | 575 |
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/kcm_knemo/sr.po b/translations/messages/kcm_knemo/sr.po new file mode 100644 index 0000000..5d2a7be --- /dev/null +++ b/translations/messages/kcm_knemo/sr.po @@ -0,0 +1,575 @@ +# translation of kcm_knemo.po to Serbian +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 11:49+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " +"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on " +"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry " +"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</" +"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to " +"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> " +"CheckBox." +msgstr "" +"<p>Овде можете додати произвољне уносе у ваш контекстни мени: " +"<ol><li>провери <b>Приказује произвољне уносе у контекстном менију</b>;</" +"li><li>притисните <b>Додај</b> дугме да бисте додали нов унос на листу;</" +"li><li>унос можете мењати двоструким кликом на колону <b>Текст менија</b> и " +"<b>Наредба</b>;</li><li>крените од другог корака за сваки нови унос</li>.</" +"ol>Ако је наредбу потребно покренути као root корисник означите одговарајућу " +"кућицу <b>Root</b>." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "Add new interface" +msgstr "Додај нови интерфејс" + +#: configdialog.cpp:532 +msgid "" +"Please enter the name of the interface to be monitored.\n" +"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'." +msgstr "" +"Унесите име интерфејса који ће бити надгледан.\n" +"То би требало да буде нешто као „eth1“, „wlan2“ или „ppp0“." + +#: configdialog.cpp:1066 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфејс" + +#: configdialog.cpp:1067 +msgid "Alias" +msgstr "Алијас" + +#: configdialog.cpp:1068 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: configdialog.cpp:1069 +msgid "Uptime" +msgstr "Време рада" + +#: configdialog.cpp:1070 +msgid "IP-Address" +msgstr "IP-Адреса" + +#: configdialog.cpp:1071 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Маска подмреже" + +#: configdialog.cpp:1072 +msgid "HW-Address" +msgstr "HW-Адреса" + +#: configdialog.cpp:1073 +msgid "Broadcast Address" +msgstr "Адреса трансмисије" + +#: configdialog.cpp:1074 +msgid "Default Gateway" +msgstr "Подраз. мрежни излаз" + +#: configdialog.cpp:1075 +msgid "PtP-Address" +msgstr "PtP-Адреса" + +#: configdialog.cpp:1076 +msgid "Packets Received" +msgstr "Примљени пакети" + +#: configdialog.cpp:1077 +msgid "Packets Sent" +msgstr "Послати пакети" + +#: configdialog.cpp:1078 +msgid "Bytes Received" +msgstr "Примљено бајтова" + +#: configdialog.cpp:1079 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Послато бајтова" + +#: configdialog.cpp:1080 +msgid "Download Speed" +msgstr "Брзина преузимања" + +#: configdialog.cpp:1081 +msgid "Upload Speed" +msgstr "Брзина слања" + +#: configdialog.cpp:1082 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: configdialog.cpp:1083 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: configdialog.cpp:1084 +msgid "Frequency" +msgstr "Фреквенција" + +#: configdialog.cpp:1085 +msgid "Bit Rate" +msgstr "Учестаност бита" + +#: configdialog.cpp:1086 +msgid "Access Point" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1087 +msgid "Link Quality" +msgstr "Квалитет везе" + +#: configdialog.cpp:1088 +msgid "Nickname" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1089 +msgid "Encryption" +msgstr "" + +#: configdlg.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" +msgstr "" + +#: configdlg.ui:36 +#, no-c-format +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Интерфејси" + +#: configdlg.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Add a new interface" +msgstr "Додај нови интерфејс" + +#: configdlg.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" +"use the names understood by the command 'ifconfig',\n" +"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." +msgstr "" +"Ово је листа икона које желите да надгледате.\n" +"Користите имена које наредба „ifconfig“ може да, \n" +"на пример „eth0“, „wlan0“ или „ppp0“." + +#: configdlg.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected interface" +msgstr "Обриши означени интерфејс" + +#: configdlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Context Menu" +msgstr "&Контекстни мени" + +#: configdlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Display custom entries in context menu" +msgstr "&Прикажи произвољне уносе у контекстном менију" + +#: configdlg.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: configdlg.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Menu text" +msgstr "Текст менија" + +#: configdlg.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Наредба" + +#: configdlg.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Add a new entry" +msgstr "Додај нови унос" + +#: configdlg.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Уклони означени унос" + +#: configdlg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Move the selected entry up" +msgstr "Помери означени унос на горе" + +#: configdlg.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Move the selected entry down" +msgstr "Помери означени унос на доле" + +#: configdlg.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Misce&llaneous" +msgstr "&Разно" + +#: configdlg.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Алијас:" + +#: configdlg.ui:264 +#, no-c-format +msgid "" +"You can enter an alias for the interface.\n" +"It will be used in the tooltip of the system\n" +"tray icon for better differentiation of the\n" +"icons." +msgstr "" +"Можете унети алијас за интерфејс.\n" +"Он ће бити коришћен у облачићу за икону\n" +"системске касете ради бољег разликовања\n" +"икона." + +#: configdlg.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Hide icon when ¬ connected" +msgstr "Сакриј икону када &није повезан" + +#: configdlg.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"When selected the icon for this interface will be\n" +"hidden when the interface is not connected. \n" +"When reconnected the icon will be shown again." +msgstr "" +"Када је изабрано, икона за овај интерфејс\n" +"ће бити скривена када интерфејс није повезан. \n" +"Кад се поново повеже икона ће бити приказана." + +#: configdlg.ui:315 +#, no-c-format +msgid "Hide icon &when not existing" +msgstr "Сакриј икону &кад не постоји" + +#: configdlg.ui:318 +#, no-c-format +msgid "" +"When selected the icon for this interface will be\n" +"hidden when the interface does not exist. \n" +"This is useful for interfaces that are dynamically\n" +"created and destroyed, for example interfaces\n" +"of bluetooth adaptors." +msgstr "" +"Кад је изабрано, икона овог интерфејса ће бити\n" +"скривена ако интерфејс не постоји. Ово је корисно\n" +"за интерфејсе који се динамички праве и \n" +"уклањају, на пример интерфејси\n" +"bluetooth прикључака." + +#: configdlg.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Activate statistics" +msgstr "" + +#: configdlg.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Traffic activity threshold:" +msgstr "Праг активности саобраћаја:" + +#: configdlg.ui:351 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out " +"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming " +"and outgoing traffic all the time." +msgstr "" +"Користите ово за мреже са високим шумом, тамо где много пакета излази и " +"улази сваки час. Поставите ову вредност довољно високо да KNemo не би стално " +"приказивао улазно-излазни саобраћај." + +#: configdlg.ui:367 +#, no-c-format +msgid " packets/s" +msgstr " пакета/s" + +#: configdlg.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Iconset:" +msgstr "Скуп икона:" + +#: configdlg.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: configdlg.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Modem" +msgstr "Модем" + +#: configdlg.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: configdlg.ui:414 +#, no-c-format +msgid "Wireless" +msgstr "Бежично" + +#: configdlg.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&ToolTip" +msgstr "&Облачић" + +#: configdlg.ui:468 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the " +"tooltips \n" +"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" +msgstr "" +"<b>Напомена: Додавање података својствених бежичним мрежама биће приказано \n" +"у облачићима само за бежичне уређаје, не и за стандардне интерфејсе.</b>" + +#: configdlg.ui:497 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" +msgstr "Уклони изабрани унос са листе података за приказивање" + +#: configdlg.ui:525 +#, no-c-format +msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." +msgstr "Додај изабрани унос са листе података за приказивање." + +#: configdlg.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Display:" +msgstr "Прикажи:" + +#: configdlg.ui:573 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Доступни:" + +#: configdlg.ui:583 +#, no-c-format +msgid "&Misc" +msgstr "Раз&но" + +#: configdlg.ui:594 +#, no-c-format +msgid "&Notifications" +msgstr "&Обавештења" + +#: configdlg.ui:605 +#, no-c-format +msgid "&Configure Sounds && Events..." +msgstr "&Подеси звуке и догађаје..." + +#: configdlg.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Update interval" +msgstr "" + +#: configdlg.ui:626 +#, no-c-format +msgid "Update interface information every" +msgstr "" + +#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "" + +#: configdlg.ui:657 +#, no-c-format +msgid "" +"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means " +"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU " +"load but slow reaction on changes." +msgstr "" + +#: configdlg.ui:667 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статус" + +#: configdlg.ui:678 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "" + +#: configdlg.ui:686 +#, no-c-format +msgid "Statistics are stored in the following directory:" +msgstr "" + +#: configdlg.ui:699 +#, no-c-format +msgid "Save statistics every" +msgstr "" + +#: configdlg.ui:737 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Backend" +msgstr "Позадина:" + +#: configdlg.ui:748 +#, no-c-format +msgid "Use the following backend" +msgstr "" + +#: configdlg.ui:764 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: configdlg.ui:829 +#, no-c-format +msgid "Traffic &Plotter" +msgstr "&Цртач саобраћаја" + +#: configdlg.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Размера" + +#: configdlg.ui:862 +#, no-c-format +msgid "Pixel per time period:" +msgstr "Тачака по времену:" + +#: configdlg.ui:870 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Нај&већа вредност:" + +#: configdlg.ui:892 +#, no-c-format +msgid "Automatic &range detection" +msgstr "Аутоматско одређивање &опсега" + +#: configdlg.ui:908 +#, no-c-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Нај&мања вредност:" + +#: configdlg.ui:921 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: configdlg.ui:932 +#, no-c-format +msgid "&Labels" +msgstr "&Ознаке" + +#: configdlg.ui:940 +#, no-c-format +msgid "Top &bar" +msgstr "Горња &трака" + +#: configdlg.ui:948 +#, no-c-format +msgid "Fo&nt size:" +msgstr "Величина фо&нта:" + +#: configdlg.ui:975 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Линије" + +#: configdlg.ui:1000 +#, no-c-format +msgid "&Distance:" +msgstr "&Растојање:" + +#: configdlg.ui:1011 +#, no-c-format +msgid "Vertic&al lines" +msgstr "Успр&авне линије" + +#: configdlg.ui:1019 +#, no-c-format +msgid "V&ertical lines scroll" +msgstr "Клизањ&е усправних линија" + +#: configdlg.ui:1041 +#, no-c-format +msgid "Co&unt:" +msgstr "Бр&ој:" + +#: configdlg.ui:1052 +#, no-c-format +msgid "Hori&zontal lines" +msgstr "Во&доравне линије" + +#: configdlg.ui:1062 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Боје" + +#: configdlg.ui:1073 +#, no-c-format +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Усправне линије:" + +#: configdlg.ui:1105 +#, no-c-format +msgid "Background:" +msgstr "Позадина:" + +#: configdlg.ui:1121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Водоравне линије:" + +#: configdlg.ui:1129 +#, no-c-format +msgid "Outgoing traffic:" +msgstr "Одлазни саобраћај:" + +#: configdlg.ui:1137 +#, no-c-format +msgid "Incoming traffic:" +msgstr "Долазни саобраћај:" + +#: configdlg.ui:1155 +#, no-c-format +msgid "Traffic" +msgstr "Саобраћај" + +#: configdlg.ui:1166 +#, no-c-format +msgid "Sho&w incoming traffic" +msgstr "При&кажи долазни саобраћај" + +#: configdlg.ui:1174 +#, no-c-format +msgid "Show &outgoing traffic" +msgstr "Прикажи &одлазни саобраћај" + +#~ msgid "Signal/Noise" +#~ msgstr "Сигнал/Шум" |