# translation of kcm_knemo.po to # translation of kcm_knemo.po to French # kcm_knemo.pot french translation # Copyright (C) 2004 GNU GPL # This file is distributed under the same license as the KNemo 0.2.0 package. # Percy Leonhardt , 2004. # Julien Morot , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 14:21+0200\n" "Last-Translator: Julien Morot \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: configdialog.cpp:100 msgid "" "

In this area you can add the custom entries for your context menu: " "

    " "
  1. check Display custom entries in context menu;
  2. " "
  3. push on the Add button to add a new entry in the list;
  4. " "
  5. edit the entry by double clicking in column Menu text and " "Command;
  6. " "
  7. start from step 2 for every new entry
  8. .
" "If you need to execute the command as root user check the corresponding " "Root CheckBox." msgstr "" #: configdialog.cpp:531 msgid "Add new interface" msgstr "Ajouter une nouvelle interface" #: configdialog.cpp:532 msgid "" "Please enter the name of the interface to be monitored.\n" "It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'." msgstr "" "Veuillez entrer le nom de l'interface à surveiller.\n" "C'est du type 'eth1', 'wlan2' ou 'ppp0'." #: configdialog.cpp:1066 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: configdialog.cpp:1067 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: configdialog.cpp:1068 msgid "Status" msgstr "Statut" #: configdialog.cpp:1069 msgid "Uptime" msgstr "Temps d'activation" #: configdialog.cpp:1070 msgid "IP-Address" msgstr "Adresse IP" #: configdialog.cpp:1071 msgid "Subnet Mask" msgstr "Masque de sous réseau" #: configdialog.cpp:1072 msgid "HW-Address" msgstr "Adresse MAC" #: configdialog.cpp:1073 msgid "Broadcast Address" msgstr "Adresse de Broadcast" #: configdialog.cpp:1074 msgid "Default Gateway" msgstr "Passerelle par défaut" #: configdialog.cpp:1075 msgid "PtP-Address" msgstr "Adresse Point à Point" #: configdialog.cpp:1076 msgid "Packets Received" msgstr "Paquets reçus" #: configdialog.cpp:1077 msgid "Packets Sent" msgstr "Paquets envoyés" #: configdialog.cpp:1078 msgid "Bytes Received" msgstr "Octets reçus" #: configdialog.cpp:1079 msgid "Bytes Sent" msgstr "Octets envoyés" #: configdialog.cpp:1080 msgid "Download Speed" msgstr "Vitesse de réception" #: configdialog.cpp:1081 msgid "Upload Speed" msgstr "Vitesse d'emission" #: configdialog.cpp:1082 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: configdialog.cpp:1083 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: configdialog.cpp:1084 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: configdialog.cpp:1085 msgid "Bit Rate" msgstr "Débit" #: configdialog.cpp:1086 msgid "Access Point" msgstr "" #: configdialog.cpp:1087 msgid "Link Quality" msgstr "Qualité du lien" #: configdialog.cpp:1088 msgid "Nickname" msgstr "" #: configdialog.cpp:1089 msgid "Encryption" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 36 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Interfaces" msgstr "&Interfaces" #. i18n: file configdlg.ui line 58 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "Add a new interface" msgstr "Ajouter une nouvelle interface" #. i18n: file configdlg.ui line 68 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "use the names understood by the command 'ifconfig',\n" "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." msgstr "" "Liste des icônes que vous souhaitez surveiller. Veuillez\n" "utiliser les noms compréhensibles par la commande 'ifconfig',\n" "par exemple 'eth0', 'wlan0' ou 'ppp0'." #. i18n: file configdlg.ui line 79 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "Delete the selected interface" msgstr "Supprime l'interface sélectionnée" #. i18n: file configdlg.ui line 89 #: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "&Context Menu" msgstr "Menu de &contexte" #. i18n: file configdlg.ui line 100 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Display custom entries in context menu" msgstr "Affiche des entrées personnalisées dans le menu de contexte" #. i18n: file configdlg.ui line 106 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Root" msgstr "Racine" #. i18n: file configdlg.ui line 117 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Menu text" msgstr "Texte de menu :" #. i18n: file configdlg.ui line 128 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Commande" #. i18n: file configdlg.ui line 169 #: rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a new entry" msgstr "Ajouter une nouvelle interface" #. i18n: file configdlg.ui line 186 #: rc.cpp:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove the selected entry" msgstr "Supprime l'interface sélectionnée" #. i18n: file configdlg.ui line 214 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move the selected entry up" msgstr "Supprime l'interface sélectionnée" #. i18n: file configdlg.ui line 225 #: rc.cpp:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move the selected entry down" msgstr "Supprime l'interface sélectionnée" #. i18n: file configdlg.ui line 237 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Misce&llaneous" msgstr "&Divers" #. i18n: file configdlg.ui line 256 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "Alias :" #. i18n: file configdlg.ui line 267 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" "You can enter an alias for the interface.\n" "It will be used in the tooltip of the system\n" "tray icon for better differentiation of the\n" "icons." msgstr "" "Vous pouvez entrer un alias pour l'interface.\n" "Il sera utilisé dans la boite de dialogue de l'icône\n" "de la barre des tâches pour une meilleure reconnaissance\n" "des icônes." #. i18n: file configdlg.ui line 277 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Hide icon when ¬ connected" msgstr "Masquer l'icône lorsque &non connecté" #. i18n: file configdlg.ui line 282 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "When selected the icon for this interface will be\n" "hidden when the interface is not connected. \n" "When reconnected the icon will be shown again." msgstr "" "Si sélectionné l'icône de cette interface sera\n" "masqué lorsque l'interface n'est pas connectée.\n" "À la reconnexion l'icône sera de nouveau affichée." #. i18n: file configdlg.ui line 315 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Hide icon &when not existing" msgstr "&Masquer l'icône lorsque inexistant" #. i18n: file configdlg.ui line 322 #: rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When selected the icon for this interface will be\n" "hidden when the interface does not exist. \n" "This is useful for interfaces that are dynamically\n" "created and destroyed, for example interfaces\n" "of bluetooth adaptors." msgstr "" "Si sélectionné l'icône de cette interface sera\n" "masquée lorsque l'interface n'existe pas. \n" "C'est utile pour les interfaces crées et supprimées\n" "dynamiquement, comme les interfaces d'adaptateur\n" "bluetooth." #. i18n: file configdlg.ui line 332 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Activate statistics" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 348 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Traffic activity threshold:" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 351 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "" "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "outgoing traffic all the time." msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 367 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid " packets/s" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 393 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Iconset:" msgstr "Réglage d'icône :" #. i18n: file configdlg.ui line 399 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "Surveiller" #. i18n: file configdlg.ui line 404 #: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #. i18n: file configdlg.ui line 409 #: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Réseau" #. i18n: file configdlg.ui line 414 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Sans fil" #. i18n: file configdlg.ui line 457 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "&ToolTip" msgstr "Fenêtre d'information" #. i18n: file configdlg.ui line 469 #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "" "Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "\n" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces." msgstr "" "Note : L'ajout d'informations spécifiques au sans fil sera uniquement " "montrédans le panneau de périphériques sans fils et non dans le panneau \n" "des interfaces standard." #. i18n: file configdlg.ui line 497 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgstr "Supprime l'entrée selectionnée de la liste des informations affichées." #. i18n: file configdlg.ui line 525 #: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgstr "Ajoute l'entrée selectionnée à la liste des informations affichées." #. i18n: file configdlg.ui line 557 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "Afficher :" #. i18n: file configdlg.ui line 573 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available:" msgstr "Disponible :" #. i18n: file configdlg.ui line 583 #: rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "&Misc" msgstr "Divers" #. i18n: file configdlg.ui line 594 #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "&Notifications" msgstr "&Notifications" #. i18n: file configdlg.ui line 605 #: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "&Configure Sounds && Events..." msgstr "&Configurer les sons et les notifications..." #. i18n: file configdlg.ui line 615 #: rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Update interval" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 626 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Update interface information every" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 654 #: rc.cpp:148 rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "s" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 657 #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "slow reaction on changes." msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 667 #: rc.cpp:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Statut" #. i18n: file configdlg.ui line 678 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 686 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 699 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Save statistics every" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 737 #: rc.cpp:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Backend" msgstr "Arrière plan :" #. i18n: file configdlg.ui line 748 #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "Use the following backend" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 764 #: rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "" #. i18n: file configdlg.ui line 829 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Traffic &Plotter" msgstr "&Grapheur de Trafic" #. i18n: file configdlg.ui line 840 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "Scale" msgstr "Balance" #. i18n: file configdlg.ui line 862 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "Pixel per time period:" msgstr "Période temporelle par pixel :" #. i18n: file configdlg.ui line 870 #: rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Valeur ma&ximale :" #. i18n: file configdlg.ui line 892 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Automatic &range detection" msgstr "Détection automatique de l'intervalle" #. i18n: file configdlg.ui line 908 #: rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "&Minimum value:" msgstr "Valeur &minimale :" #. i18n: file configdlg.ui line 921 #: rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Texte" #. i18n: file configdlg.ui line 932 #: rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "&Labels" msgstr "&Labels" #. i18n: file configdlg.ui line 940 #: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Top &bar" msgstr "Barre supérieure" #. i18n: file configdlg.ui line 948 #: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Fo&nt size:" msgstr "Ta&ille de Police" #. i18n: file configdlg.ui line 975 #: rc.cpp:209 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Lignes" #. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "&Distance:" msgstr "&Distance :" #. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "Vertic&al lines" msgstr "Lignes &Verticales" #. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "V&ertical lines scroll" msgstr "Défilement de lignes vertical" #. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Co&unt:" msgstr "Com&pte :" #. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Hori&zontal lines" msgstr "Lignes &Horizontales" #. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "&Colors" msgstr "&Couleurs :" #. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Vertical lines:" msgstr "Lignes verticales :" #. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Arrière plan :" #. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "Horizontal lines:" msgstr "Lignes horizontales :" #. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Outgoing traffic:" msgstr "Trafic sortant :" #. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Incoming traffic:" msgstr "Trafic entrant :" #. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Traffic" msgstr "Trafic" #. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: rc.cpp:253 #, no-c-format msgid "Sho&w incoming traffic" msgstr "Afficher le trafic &entrant" #. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: rc.cpp:256 #, no-c-format msgid "Show &outgoing traffic" msgstr "Afficher le trafic &sortant" #~ msgid "Signal/Noise" #~ msgstr "Rapport signal/bruit" #~ msgid "Alt+W" #~ msgstr "Alt+N" #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+O" #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+N" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Formulaire1" #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+D" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Alt+R" #~ msgid "Alt+L" #~ msgstr "Alt+L" #~ msgid "Alt+B" #~ msgstr "Alt+B" #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+A" #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+E" #~ msgid "Alt+Z" #~ msgstr "Alt+N" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Ajouter"