# translation of knetstats.po to German # translation of de.po to # translation of de.po to # translation of de.po to # Deutsch translation for KNetStats package # This file is distributed under the same license as the KNetStats package. # Copyright (C) 2004 Hugo Parente Lima. # # Henrik Gebauer , 2005. # Jannick Kuhr , 2006. # Thomas Reitelbach , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetstats\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 09:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 16:32+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Henrik Gebauer, Jannick Kuhr" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "henrik.gebauer@web.de, jakuhr-linux@gmx.de" #: configure.cpp:128 msgid "You need to select at least one interface to monitor." msgstr "Sie müssen mindestens eine Schnittstelle zur Überwachung auswählen." #: knetstats.cpp:77 msgid "&Help" msgstr "" #: knetstats.cpp:89 msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem." msgstr "" "Sie benötigen einen Kernel in der Version 2.6.x mit Unterstützung für das /" "sys-Dateisystem." #: knetstats.cpp:187 #, c-format msgid "New interface detected: %1" msgstr "Neue Schnittstelle erkannt: %1" #: knetstatsview.cpp:92 #, c-format msgid "Monitoring %1" msgstr "%1 wird überwacht" #: knetstatsview.cpp:152 msgid "%1 is inactive" msgstr "%1 ist inaktiv." #: knetstatsview.cpp:155 msgid "%1 is active" msgstr "%1 ist aktiv." #: knetstatsview.cpp:172 msgid "%1 is disconnected" msgstr "%1 ist nicht verbunden." #: knetstatsview.cpp:177 msgid "%1 is connected" msgstr "%1 ist verbunden." #: statisticsbase.ui:24 main.cpp:33 #, no-c-format msgid "KNetStats" msgstr "Netzwerkmonitor" #: main.cpp:39 msgid "A network device monitor." msgstr "Ein Programm zur Überwachung der Netzwerkgeräte" #: main.cpp:45 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS" msgstr "Henrik Gebauer, Jannick Kuhr" #: main.cpp:45 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS" msgstr "henrik.gebauer@web.de, jakuhr-linux@gmx.de" #: main.cpp:49 msgid "SCons help, Debian packages, etc." msgstr "SCons-Hilfe, Debian-Pakete usw." #: main.cpp:50 msgid "Icon themes" msgstr "Symbolstile" #: main.cpp:53 msgid "KNetStats translation to other languages" msgstr "KNetStats-Übersetzung in andere Sprachen" #: main.cpp:61 msgid "" "You don't have any network interface.\n" "KNetStats will quit now." msgstr "" "Sie haben keine Netzwerkschnittstellen.\n" "KNetStats wird jetzt beendet." #: statistics.cpp:34 #, c-format msgid "Details of %1" msgstr "Details für %1" #: configurebase.ui:24 #, no-c-format msgid "Configure KNetStats" msgstr "KNetStats einrichten" #: configurebase.ui:63 #, no-c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: configurebase.ui:74 #, no-c-format msgid "Apply" msgstr "" #: configurebase.ui:82 #, no-c-format msgid "Cancel" msgstr "" #: configurebase.ui:113 #, no-c-format msgid "Appearance" msgstr "" #: configurebase.ui:150 #, no-c-format msgid "Theme:" msgstr "Stil:" #: configurebase.ui:156 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klassisch" #: configurebase.ui:161 #, no-c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: configurebase.ui:166 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: configurebase.ui:171 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Drahtlose Verbindung" #: configurebase.ui:176 #, no-c-format msgid "Kppp" msgstr "Kppp" #: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513 #, no-c-format msgid "Download color:" msgstr "Download-Farbe:" #: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505 #, no-c-format msgid "Upload color:" msgstr "Upload-Farbe:" #: configurebase.ui:489 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Hintergrund:" #: configurebase.ui:537 #, no-c-format msgid "Transparent background" msgstr "Transparenter Hintergrund" #: configurebase.ui:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuration" msgstr "KNetStats einrichten" #: configurebase.ui:567 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: configurebase.ui:572 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Text" #: configurebase.ui:577 #, no-c-format msgid "Chart" msgstr "Verlaufskurve" #: configurebase.ui:589 #, no-c-format msgid "View mode:" msgstr "Anzeigemodus:" #: configurebase.ui:597 #, no-c-format msgid "Update interval:" msgstr "Aktualisierungsintervall:" #: configurebase.ui:617 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #: configurebase.ui:625 #, no-c-format msgid "To monitor this interface" msgstr "Diese &Schnittstelle überwachen" #: statisticsbase.ui:87 #, no-c-format msgid "? KB/s" msgstr "? KB/s" #: statisticsbase.ui:103 #, no-c-format msgid "0 KB/s" msgstr "0 KB/s" #: statisticsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "&Statistics" msgstr "&Statistik" #: statisticsbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Upload speed:" msgstr "Sendegeschwindigkeit:" #: statisticsbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Received:" msgstr "Empfangen:" #: statisticsbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Download speed:" msgstr "Empfangsgeschwindigkeit:" #: statisticsbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Transmited:" msgstr "Gesendet:" #: statisticsbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: statisticsbase.ui:260 #, no-c-format msgid "Packets" msgstr "Pakete" #: statisticsbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Deta&ils" msgstr "&Details" #: statisticsbase.ui:281 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #: statisticsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netzwerkmaske:" #: statisticsbase.ui:297 #, no-c-format msgid "MAC:" msgstr "MAC-Adresse:" #: statisticsbase.ui:305 #, no-c-format msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #: statisticsbase.ui:451 #, no-c-format msgid "O&k" msgstr "&OK"