1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
|
# translation of knetstats.po to Japanese.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "監視するインターフェイスを最低一つ選んでください。"
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "/sys ファイルシステムをサポートする kernel 2.6.x が必要です。"
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "新しいインターフェイスを検出: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "%1 を監視中"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 は非アクティブです"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 はアクティブです"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 は切断されています"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 は接続しています"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "ネットワークデバイスモニター"
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Yukiko Bando"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "SCons についての手助け, Debian パッケージ等"
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "アイコンテーマ"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "KNetStats を各国語に翻訳"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"ネットワークインターフェースがありません。\n"
"KNetStats を終了します。"
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "%1 の詳細"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "KNetStats を設定"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "テーマ:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "クラシック"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "モデム"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "ワイヤレス"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "ダウンロードの色::"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "アップロードの色:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "背景:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "半透明の背景"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "チャート"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "表示モード: "
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "更新間隔:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ミリ秒"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "このインターフェイスを監視する"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/秒"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/秒"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "統計(&S)"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "アップロード速度:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "受信:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "ダウンロード速度:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "送信:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "バイト"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "パケット"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "詳細(&I)"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "ネットマスク:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&K"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "KNetStats を設定"
|