msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" "Last-Translator: Jaume Badiella \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pau Tallada Crespí" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "pau_tallada@telefonica.net" #: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74 msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" #: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Av Pàg" #: devicetraycomponent.cpp:49 knetworkmanager-device_tray.cpp:76 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: devicetraycomponent.cpp:50 knetworkmanager-device_tray.cpp:77 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Desconnec_tat:" #: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78 #, fuzzy msgid "Preparing" msgstr "S'està preparant el sistema" #: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80 msgid "Awaiting authentication" msgstr "" #: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81 #, fuzzy msgid "IP configuration" msgstr "Configuració" #: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82 #, fuzzy msgid "Activated" msgstr "Activa" #: devicetraycomponent.cpp:56 knetworkmanager-device_tray.cpp:83 msgid "Failed" msgstr "Error" #: devicetraycomponent.cpp:73 #, c-format msgid "Device: %1" msgstr "" #: devicetraycomponent.cpp:74 knetworkmanager-device_tray.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "State: %1" msgstr "Data: %1" #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127 #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151 #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124 msgid "DHCP" msgstr "" #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127 #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151 #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124 msgid "Manual IP config" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110 msgid "Wireless" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_editor.cpp:111 msgid "Wired" msgstr "" #: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114 #, no-c-format msgid "VPN" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68 msgid "Open System" msgstr "" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Recurs compartit\n" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:75 msgid "WEP 40/128-bit ASCII" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:76 msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:77 msgid "WEP 128-bit passphrase" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:52 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:250 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:474 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:574 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Cap" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:251 #, fuzzy msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dinàmic" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:477 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:480 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:483 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:622 #, fuzzy msgid "TLS" msgstr "LCS" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:486 msgid "Leap" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:489 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:616 msgid "MD5" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:492 msgid "FAST" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:495 #, fuzzy msgid "SIM" msgstr "XIM" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:580 msgid "MSCHAPv2" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:586 #, fuzzy msgid "PAP" msgstr "PDA" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:592 msgid "CHAP" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:598 msgid "MSCHAP" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:604 msgid "GTC" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:610 msgid "OTP" msgstr "" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:782 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:807 msgid "WPA Personal" msgstr "WPA Personal" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:788 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:808 msgid "WPA Enterprise" msgstr "WPA Enterprise" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:30 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:794 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:806 #, no-c-format msgid "WEP" msgstr "WEP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:800 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:809 msgid "IEEE 802.1X" msgstr "" #: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Deactivate connection..." msgstr "Connexió sense fil..." #: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134 msgid "successfully loaded plugin '%1'" msgstr "" #: knetworkmanager-tray.cpp:376 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Adaptadors de xarxa" #: knetworkmanager-tray.cpp:1002 msgid "New network device %1 found" msgstr "" #: knetworkmanager-tray.cpp:1008 msgid "Network device %1 removed" msgstr "" #: knetworkmanager-tray.cpp:1024 #, fuzzy msgid "NetworkManager is connecting" msgstr "Adaptadors de xarxa" #: knetworkmanager-tray.cpp:1027 msgid "NetworkManager is now disconnected" msgstr "" #: knetworkmanager-tray.cpp:1030 #, fuzzy msgid "NetworkManager is now connected" msgstr "Un frontal del NetworkManager per KDE" #: knetworkmanager-tray.cpp:1033 #, fuzzy msgid "KNetworkManager Offline" msgstr "Adaptadors de xarxa" #: knetworkmanager-tray.cpp:1057 #, fuzzy msgid "Switch to offline mode" msgstr "Canvia al perfil" #: knetworkmanager-tray.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Switch to online mode" msgstr "Canvia al perfil" #: knetworkmanager-tray.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Disable Wireless" msgstr "Inhabilita l'estalvi de pantalla" #: knetworkmanager-tray.cpp:1069 msgid "Enable Wireless" msgstr "Habilita la sense fils" #: knetworkmanager-tray.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Edit Connections" msgstr "Connexions" #: knetworkmanager-tray.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Configure Notifications" msgstr "Configuració" #: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086 #: vpn_tray_component.cpp:139 #, fuzzy msgid "New connection ..." msgstr "connexió ESCON" #: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "VPN Authentication for %1" msgstr "Mostra les notificacions" #: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66 msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'" msgstr "" #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97 #, fuzzy msgid "Cable disconnected" msgstr "Desconnec_tat:" #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137 #, fuzzy msgid "Create new wired connection" msgstr "Connexió sense fil..." #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Network: %1" msgstr "Xarxa" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211 #, fuzzy msgid "Connect to saved network" msgstr "Torna a connectar amb el servidor" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241 #, fuzzy msgid "Connect to new network" msgstr "Torna a connectar amb el servidor" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262 #, fuzzy msgid "Wireless disabled" msgstr "LAN sense fil - Diàleg" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268 msgid "Wireless disabled by Killswitch" msgstr "" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353 msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found" msgstr "" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358 msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared" msgstr "" #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97 #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99 #, fuzzy msgid "WPA" msgstr "WEP" #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97 #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:101 msgid "RSN" msgstr "" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "A NetworkManager front-end for TDE" msgstr "Un frontal del NetworkManager per KDE" #: main.cpp:40 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc." msgstr "Copyright © 2007 Novell, Inc." #: main.cpp:41 msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager" msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager" #: main.cpp:46 #, fuzzy msgid "KNetworkManager" msgstr "Adaptadors de xarxa" #: main.cpp:50 main.cpp:51 #, fuzzy msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor actual" #: main.cpp:52 main.cpp:53 #, fuzzy msgid "Additional code" msgstr "Formats addicionals" #: main.cpp:54 msgid "TDEWallet integration" msgstr "Integració amb el TDEWallet" #: vpn_tray_component.cpp:129 #, fuzzy msgid "Start VPN connection" msgstr "Inicia o atura la connexió" #: connection_editor.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Connections ..." msgstr "Connexió sense fil..." #: connection_editor.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Connexions" #: connection_editor.ui:36 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipus" #: connection_editor.ui:93 connection_settings.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Connection" msgstr "Comprovació de la connexió" #: connection_editor.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete Connection" msgstr "Connexió actual" #: connection_editor.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Connection" msgstr "Connexions" #: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16 #: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_auth.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "" #: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71 #, no-c-format msgid "Password needed to access the service" msgstr "" #: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Number:" msgstr "Número de port:" #: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Username needed to access the service" msgstr "Introduïu el nom d'usuari amb el que voleu accedir al servidor %s." #: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #: connection_setting_cdma.ui:76 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "Contrasen&ya:" #: connection_setting_gsm.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network &ID:" msgstr "Xarxa" #: connection_setting_gsm.ui:49 #, no-c-format msgid "PU&K:" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:77 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:82 #, no-c-format msgid "GPRS" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "GSM" msgstr "XIM" #: connection_setting_gsm.ui:92 #, no-c-format msgid "Prefer GPRS" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:97 #, no-c-format msgid "Prefer GSM" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:104 #, no-c-format msgid "Select the type of cellular data network the connection should use" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:107 #, no-c-format msgid "" "Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the " "specified network type; Prefer options prefer one type but will use the " "other if necessary" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network &Type:" msgstr "Adaptadors de xarxa" #: connection_setting_gsm.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Access Point Name" msgstr "Accedeix a les actualitzacions d'hora" #: connection_setting_gsm.ui:140 #, no-c-format msgid "The hostname of the machine providing network access" msgstr "" # CA #: connection_setting_gsm.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Band:" msgstr "Banda" #: connection_setting_gsm.ui:159 #, no-c-format msgid "Personal Unblocking Code" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:162 #, no-c-format msgid " A code used to unblock a blocked SIM card" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:201 #, no-c-format msgid "Personal Identification Number" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:204 #, no-c-format msgid "" "A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access " "to certain functions or information" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:225 #, no-c-format msgid "The GSM network to connect to" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:233 #, no-c-format msgid "&PIN:" msgstr "" #: connection_setting_gsm.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Contrasenya:" #: connection_setting_gsm.ui:255 #, no-c-format msgid "&APN:" msgstr "" #: connection_setting_info.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connection Name:" msgstr "Connexions" #: connection_setting_info.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Autoconnect:" msgstr "desconnectat" #: connection_setting_ipv4.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16 #, no-c-format msgid "Form3" msgstr "" #: connection_setting_ipv4.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use manual IP configuration" msgstr "Ca&nvia la configuració" #: connection_setting_ipv4.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "DNS Addresses:" msgstr "Adreça pròpia" #: connection_setting_ipv4.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "DNS Search:" msgstr "Cerca:" #: connection_setting_ipv4.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "IP Address:" msgstr "Adreça pròpia" #: connection_setting_ipv4.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "Màscara de xarxa" #: connection_setting_ipv4.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gateway:" msgstr "passarel·la" #: connection_setting_ppp.ui:16 connection_setting_serial.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16 #, no-c-format msgid "Form2" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:38 #, no-c-format msgid "Require MPPE128" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:76 #, no-c-format msgid "LCP Echo Interval" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:99 #, no-c-format msgid "LCP Echo Failure" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:122 connection_setting_serial.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Baud rate" msgstr "Velocitat de les dades:" #: connection_setting_ppp.ui:145 #, no-c-format msgid "MTU" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:155 #, no-c-format msgid "Refuse PAP" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "No Authorization" msgstr "Mostra les notificacions" #: connection_setting_ppp.ui:171 #, no-c-format msgid "No VJ Compression" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:179 #, no-c-format msgid "Refuse MSCHAP" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:200 #, no-c-format msgid "MRU" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Require MPPE" msgstr "Requereix:" #: connection_setting_ppp.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Require MPPC" msgstr "Requereix:" #: connection_setting_ppp.ui:226 #, no-c-format msgid "Refuse MSCHAPv2" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:234 #, no-c-format msgid "No BSD" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:242 #, no-c-format msgid "Stateful MPPE" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:250 #, no-c-format msgid "CRTSCTS" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:258 #, no-c-format msgid "No Deflate" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:266 #, no-c-format msgid "Refuse CHAP" msgstr "" #: connection_setting_ppp.ui:274 #, no-c-format msgid "Refuse EAP" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Send delay" msgstr "Dades enviades" #: connection_setting_serial.ui:57 #, no-c-format msgid "Even" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Odd" msgstr "Afegeix" #: connection_setting_serial.ui:72 #, no-c-format msgid "0" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "1" msgstr "F1" #: connection_setting_serial.ui:90 #, no-c-format msgid "7" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:95 #, no-c-format msgid "8" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:100 #, no-c-format msgid "9" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:120 #, no-c-format msgid "&Stop bits:" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:139 #, no-c-format msgid "&Parity:" msgstr "" #: connection_setting_serial.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Data bits:" msgstr "Velocitat de les dades:" #: connection_setting_vpn.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Service" msgstr "Servidor" #: connection_setting_wireless.ui:16 #, no-c-format msgid "Form6" msgstr "" #: connection_setting_wireless.ui:27 #, no-c-format msgid "Essid:" msgstr "" #: connection_setting_wireless.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expert options" msgstr "opcions d'arrencada" #: connection_setting_wireless.ui:63 #, no-c-format msgid "Essid" msgstr "" #: connection_setting_wireless.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quality" msgstr "Qualitat de l'enllaç" #: connection_setting_wireless.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Security" msgstr "Gravetat" #: connection_setting_wireless.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refresh automatically" msgstr "Inicia'l automàticament" #: connection_setting_wireless_security.ui:27 #, no-c-format msgid "Use Wireless Security" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Security:" msgstr "Gravetat" #: connection_setting_wireless_security.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expert settings" msgstr "Configuració de la impressora" #: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Mostra les notificacions" #: connection_setting_wireless_security_auth.ui:38 #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:41 #: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41 #, no-c-format msgid "Method:" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "EAP" msgstr "WEP" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:49 #, no-c-format msgid "Identity:" msgstr "Identitat:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:72 #, no-c-format msgid "Anonymous Identity:" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:80 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:93 #, no-c-format msgid "Private Secret Key:" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106 #, no-c-format msgid "Client Certificate:" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124 #, no-c-format msgid "Private Keyfile:" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "CA Certificate:" msgstr "Llengües artificials (altres)" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use System CA Certificates" msgstr "Llengües artificials (altres)" #: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16 #, no-c-format msgid "Form4" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30 #, no-c-format msgid "Phase 2" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:63 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:71 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipus" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:87 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:100 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication:" msgstr "Mostra les notificacions" #: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Xifratge" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30 #, no-c-format msgid "Use specific cipher" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47 #, no-c-format msgid "Group Cipher:" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55 #, no-c-format msgid "Pairwise Cipher:" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63 #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87 #, no-c-format msgid "CCMP" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71 #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79 #, no-c-format msgid "TKIP" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "WEP 40" msgstr "Clau WEP" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120 #, no-c-format msgid "WEP 104" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30 #, no-c-format msgid "Use specific WPA Version" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47 #, no-c-format msgid "WPA 2/RSN" msgstr "" #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55 #, no-c-format msgid "WPA 1" msgstr "" #: connection_settings.ui:16 #, no-c-format msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: connection_settings.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Next" msgstr "&Següent" #: connection_settings.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect && Save" msgstr "Torna a connectar amb el servidor" #: vpnauthentication.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "AuthenticationDialog" msgstr "Mostra les notificacions" #: vpnauthentication.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save passwords permanent" msgstr "La contrasenya de la CA és buida." #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuració" #, fuzzy #~ msgid "PAX" #~ msgstr "PDA" #, fuzzy #~ msgid "Save passwords for this session" #~ msgstr "Introduïu la contrasenya per al servidor %s." #, fuzzy #~ msgid "Available Wireless Connections" #~ msgstr "Connexió sense fil..." #, fuzzy #~ msgid "New Wireless Connection ..." #~ msgstr "Connexió sense fil..."