From 8f8a354b306025a11409b5c13aadc6b4568f6b45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roman Savochenko Date: Mon, 23 Oct 2023 17:45:09 +0000 Subject: Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (221 of 221 strings) Translation: applications/knmap Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/knmap/uk/ --- translations/messages/uk.po | 389 +++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 219 insertions(+), 170 deletions(-) diff --git a/translations/messages/uk.po b/translations/messages/uk.po index f4057e5..7b6af68 100644 --- a/translations/messages/uk.po +++ b/translations/messages/uk.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-22 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-24 16:58+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -176,79 +176,79 @@ msgstr "Порт джерела (-g <значення>)" #: compoundwidget.cpp:81 msgid "Spoof MAC addr (--spoof_mac )" -msgstr "" +msgstr "Підставна MAC-адреса (--spoof_mac <значення>)" #: compoundwidget.cpp:82 msgid "Target hosts file (-iL ) " -msgstr "" +msgstr "Файл цільових хостів (-iL <шлях>) " #: compoundwidget.cpp:83 msgid "TTL (--ttl )" -msgstr "" +msgstr "TTL (--ttl <значення>)" #: compoundwidget.cpp:272 msgid "Data directory name not specified" -msgstr "" +msgstr "Назву каталогу даних не визначено" #: compoundwidget.cpp:272 msgid "Data directory name error" -msgstr "" +msgstr "Помилка назви каталогу даних" #: compoundwidget.cpp:277 msgid "Decoy host list not specified" -msgstr "" +msgstr "Переліку хостів-пасток не визначено" #: compoundwidget.cpp:277 msgid "Decoy hosts error" -msgstr "" +msgstr "Помилка переліку хостів-пасток" #: compoundwidget.cpp:282 msgid "Exclude hosts not specified" -msgstr "" +msgstr "Виключених хостів не визначено" #: compoundwidget.cpp:282 msgid "Exclude hosts error" -msgstr "" +msgstr "Помилка виключених хостів" #: compoundwidget.cpp:287 msgid "Exclude hosts file name not specified" -msgstr "" +msgstr "Назви файлу виключених хостів не визначено" #: compoundwidget.cpp:287 msgid "Exclude hosts file name error" -msgstr "" +msgstr "Помилка назви файлу виключених хостів" #: compoundwidget.cpp:292 msgid "Interface name not specified" -msgstr "" +msgstr "Назву інтерфейсу не визначено" #: compoundwidget.cpp:292 msgid "Interface name error" -msgstr "" +msgstr "Помилка назви інтерфейсу" #: compoundwidget.cpp:297 msgid "Source IP address not specified" -msgstr "" +msgstr "IP-адресу джерела не визначено" #: compoundwidget.cpp:297 msgid "Source IP address error" -msgstr "" +msgstr "Помилка IP-адреси джерела" #: compoundwidget.cpp:302 msgid "Spoof MAC address not specified" -msgstr "" +msgstr "Підставну MAC-адресу не визначено" #: compoundwidget.cpp:302 msgid "Spoof MAC address error" -msgstr "" +msgstr "Помилка підставної MAC-адреси" #: compoundwidget.cpp:307 msgid "Target hosts file name not specified" -msgstr "" +msgstr "Назви файлу цільових хостів не визначено" #: compoundwidget.cpp:307 msgid "Target hosts file name error" -msgstr "" +msgstr "Помилка назви файлу цільових хостів" #: htmlwidget.cpp:71 msgid "" @@ -260,286 +260,309 @@ msgid "" "Nobody loves you.\n" "Now for your bad points..." msgstr "" +"Здається, немає ЖОДНОЇ довідки щодо елемента, який ви запитували.\n" +"Вибачайте! Тепер відчепись і перестань мене турбувати.\n" +"Ти смердиш.\n" +"У тебе смердить із рота.\n" +"Ти огидний.\n" +"Ніхто тебе не любить.\n" +"Тепер про ваші недоліки..." #: htmlwidget.cpp:71 msgid "No help available in Knmap page" -msgstr "" +msgstr "Жодної допомоги на сторінці Knmap" #: htmlwidget.cpp:80 msgid "

Missing File

" -msgstr "" +msgstr "

Відсутній Файл

" #: htmlwidget.cpp:81 msgid "" "

The file knmap/nmap_manpage.html, which is part of " "the Knmap package, could not be found." msgstr "" +"

Файл knmap/nmap_manpage.html, який є частиною пакету " +"Knmap, не може бути знайдено." #: htmlwidget.cpp:82 msgid "" "

As a result, the prepackaged man page for " "Knmap is not available." msgstr "" +"

У результаті, man сторінку для Knmap не " +"доступно у пакеті." #: htmlwidget.cpp:83 msgid "" "

You may be able to view your local man page for " "nmap by selecting Settings / Use local man page" msgstr "" +"

Ви зможете переглянути вашу локальну man-" +"сторінку для nmap обравши Налаштування / Використати локальну " +"man-сторінку" #: htmlwidget.cpp:182 msgid "Could not load the local 'man' page - the 'gunzip' process failed." msgstr "" +"Неможливо завантажити локальну 'man'-сторінку - невдача процесу 'gunzip'." #: htmlwidget.cpp:220 msgid "Could not load the local 'man' page - the 'man2html' process failed." msgstr "" +"Неможливо завантажити локальну 'man'-сторінку - невдача процесу 'man2html." #: htmlwidget.cpp:266 msgid "Could not load the local 'man' page - the 'man -w' process failed." msgstr "" +"Неможливо завантажити локальну 'man'-сторінку - невдача процесу 'man -w'." #: htmlwidget.cpp:278 msgid "" "Could not load the local 'man' page - it either was not found or it not a " "'gz' file." msgstr "" +"Неможливо завантажити локальну 'man'-сторінку - чи то не знайдено або це не " +"'gz' файл." #: indexwidget.cpp:88 msgid "&Close scan" -msgstr "" +msgstr "&Закрити сканування" #: indexwidget.cpp:89 msgid "&Duplicate scan" -msgstr "" +msgstr "&Дублювати сканування" #: indexwidget.cpp:90 msgid "&New scan..." -msgstr "" +msgstr "&Нове сканування..." #: indexwidget.cpp:91 msgid "&Rename scan..." -msgstr "" +msgstr "&Перейменувати сканування..." #: indexwidget.cpp:92 msgid "&Use target host name" -msgstr "" +msgstr "&Використати назву цільового хоста" #: indexwidget.cpp:94 msgid "&Load profile..." -msgstr "" +msgstr "&Завантажити профіль..." #: indexwidget.cpp:95 msgid "&Save profile..." -msgstr "" +msgstr "&Зберегти профіль..." #: indexwidget.cpp:96 msgid "&Save profile as..." -msgstr "" +msgstr "&Зберегти профіль як..." #: knmap.cpp:96 knmap.cpp:395 msgid "&Use local man page" -msgstr "" +msgstr "&Використати локальну man-сторінку" #: knmap.cpp:104 msgid "Use target host name" -msgstr "" +msgstr "Використати назву цільового хоста" #: knmap.cpp:112 msgid "Wrap text" -msgstr "" +msgstr "Згортати текст" #: knmap.cpp:120 msgid "Close scan" -msgstr "" +msgstr "Закрити сканування" #: knmap.cpp:128 msgid "Copy profile..." -msgstr "" +msgstr "Копіювати профіль..." #: knmap.cpp:136 msgid "Delete profile..." -msgstr "" +msgstr "Видалити профіль..." #: knmap.cpp:144 msgid "Display nmap man page" -msgstr "" +msgstr "Відобразити man-сторінку nmap" #: knmap.cpp:152 msgid "Duplicate scan" -msgstr "" +msgstr "Дублювати сканування" #: knmap.cpp:160 msgid "Load profile..." -msgstr "" +msgstr "Завантажити профіль..." #: knmap.cpp:168 msgid "man page stylesheet..." -msgstr "" +msgstr "Стилі man-сторінки..." #: knmap.cpp:176 msgid "New scan..." -msgstr "" +msgstr "Нове сканування..." #: knmap.cpp:184 msgid "Rename profile..." -msgstr "" +msgstr "Перейменувати профіль..." #: knmap.cpp:192 msgid "Rename scan..." -msgstr "" +msgstr "Перейменувати сканування..." #: knmap.cpp:200 msgid "Save profile..." -msgstr "" +msgstr "Зберегти профіль..." #: knmap.cpp:208 msgid "Save profile as..." -msgstr "" +msgstr "Зберегти профіль як..." #: knmap.cpp:216 msgid "Zoom custom" -msgstr "" +msgstr "Масштаб користувача" #: knmap.cpp:224 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Збільшити масштаб" #: knmap.cpp:232 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Зменшити масштаб" #: knmap.cpp:262 msgid "" "nmap is not installed on the computer - we cannot proceed without it. To " "download nmap go to \"http://www.insecure.org/nmap\"" msgstr "" +"nmap не встановлено на комп'ютері - ми не можемо працювати без нього. для " +"завантаження nmap сходіть до \"http://www.insecure.org/nmap\"" #: knmap.cpp:263 msgid "nmap not found" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено nmap" #: knmap.cpp:302 msgid "" "File \"%1\" exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" +"Файл \"%1\" присутній.\n" +"Перезаписати?" #: knmap.cpp:302 msgid "File exists" -msgstr "" +msgstr "Файл присутній" #: knmap.cpp:322 msgid "Some profiles has been updated - save them now?" -msgstr "" +msgstr "Деякі профілі було оновлено - зберегти зараз?" #: knmap.cpp:322 scanwidget.cpp:612 msgid "Profile data updated" -msgstr "" +msgstr "Дані профілю оновлено" #: knmap.cpp:395 msgid "&Use Knmap man page" -msgstr "" +msgstr "&Використати man-сторінку Knmap" #: loggingoptions.cpp:65 msgid "Append output (--append_output)" -msgstr "" +msgstr "Додати вивід (--append_output)" #: loggingoptions.cpp:66 msgid "Base file name (-oA ) " -msgstr "" +msgstr "Базова назва файлу (-oA <назва>) " #: loggingoptions.cpp:67 msgid "grep'able log file (-oG ) " -msgstr "" +msgstr "Розбируваний файл журналу (-oG <файл>) " #: loggingoptions.cpp:68 msgid "Normal log file (-oN ) " -msgstr "" +msgstr "Нормальний файл журналу (-oN <файл>) " #: loggingoptions.cpp:69 msgid "No XSL stylesheet (--no_stylesheet)" -msgstr "" +msgstr "Без XSL сторінки стилів (--no_stylesheet)" #: loggingoptions.cpp:70 msgid "Resume file (--resume ) " -msgstr "" +msgstr "Підсумковий файл (--resume <файл>) " #: loggingoptions.cpp:71 msgid "Script kiddie log file (-oS ) " -msgstr "" +msgstr "Файл журналу дитячого сценарію (-oS <файл>) " #: loggingoptions.cpp:72 msgid "XSL stylesheet (--stylesheet ) " -msgstr "" +msgstr "Сторінка стилів XSL (--stylesheet <файл>) " #: loggingoptions.cpp:73 msgid "XML log file (-oX ) " -msgstr "" +msgstr "Файл журналу XML (-oX <файл>) " #: loggingoptions.cpp:187 msgid "Base file name not specified" -msgstr "" +msgstr "Назву базового файлу не визначено" #: loggingoptions.cpp:187 msgid "Base file name error" -msgstr "" +msgstr "Помилка назви базового файлу" #: loggingoptions.cpp:192 msgid "grep'able log file name not specified" -msgstr "" +msgstr "Назву файлу розбируваного журналу не визначено" #: loggingoptions.cpp:192 msgid "grep'able log file name error" -msgstr "" +msgstr "Помилка назви файлу розбируваного журналу" #: loggingoptions.cpp:197 msgid "Normal log file name not specified" -msgstr "" +msgstr "Назву файлу нормального журналу не визначено" #: loggingoptions.cpp:197 msgid "Normal log file name error" -msgstr "" +msgstr "Помилка назви файлу нормального журналу" #: loggingoptions.cpp:202 msgid "Resume file name not specified" -msgstr "" +msgstr "Назву файлу підсумку не визначено" #: loggingoptions.cpp:202 msgid "Resume file name error" -msgstr "" +msgstr "Помилка назви файлу підсумку" #: loggingoptions.cpp:207 msgid "Script kiddie log file name not specified" -msgstr "" +msgstr "Назву файлу журналу дитячого сценарію не визначено" #: loggingoptions.cpp:207 msgid "Script kiddie log file name error" -msgstr "" +msgstr "Помилка назви файлу журналу дитячого сценарію" #: loggingoptions.cpp:212 msgid "XSL stylesheet file name not specified" -msgstr "" +msgstr "Назву файлу сторінки стилів XSL не визначено" #: loggingoptions.cpp:212 msgid "XSL stylesheet file name error" -msgstr "" +msgstr "Помилка назви файлу сторінки стилів XSL" #: loggingoptions.cpp:217 msgid "XML log file name not specified" -msgstr "" +msgstr "Назву файлу журналу XML не визначено" #: loggingoptions.cpp:217 msgid "XML log file name error" -msgstr "" +msgstr "Помилка назви файлу журналу XML" #: main.cpp:32 msgid "A TDE frontend for nmap" -msgstr "" +msgstr "Графічна оболонка TDE для nmap" #: main.cpp:41 msgid "Knmap" -msgstr "" +msgstr "Knmap" #: main.cpp:46 msgid "" @@ -561,228 +584,251 @@ msgid "" "above\n" "my programming ability. :-(" msgstr "" +"Ця програма є цілковитим переписанням іншої із такою-ж назвою, написаної " +"Олександром\n" +"Сагала. Остання версія тієї програми була випущена 2003-03-09\n" +"і призначалася для середовищ KDE 2.2 і QT 2.3. На жаль вона не компілюється\n" +"у сучасному середовищі KDE / QT.\n" +"\n" +"Не кажучи вже про те, що вона не обслуговувала повного набору параметрів " +"\"nmap\". Або, можливо,\n" +"'nmap' прогресував, тоді як ця версія Knmap була закинута.\n" +"\n" +"Іконки, використані програмою, отримано із Бібліотеки Open Clip Art. Я в " +"боргу\n" +"у цих чудових людей, оскільки мої художні здібності дорівнюють нулю - що " +"трохи вище\n" +"мого вміння програмувати. :-(" #: mainwidget.cpp:153 msgid "Internal error - no ScanWidget to display!" -msgstr "" +msgstr "Внутрішня помилка - немає ScanWidget для відображення!" #: mainwidget.cpp:437 msgid "Zoom percentage" -msgstr "" +msgstr "Відсоток масштабу" #: mainwidget.cpp:438 msgid "Enter zoom %'age (%1% - %2%)" -msgstr "" +msgstr "Введіть масштаб %'ків (%1% - %2%)" #: outputwidget.cpp:105 msgid "" "Could not open \"%1\"\n" "%2" msgstr "" +"Неможливо відкрити \"%1\"\n" +"%2" #: pandsoptions.cpp:51 msgid "TCP ACK (-PA)" -msgstr "" +msgstr "TCP ACK (-PA)" #: pandsoptions.cpp:53 msgid "ARP (-PR)" -msgstr "" +msgstr "ARP (-PR)" #: pandsoptions.cpp:54 msgid "Don't ping (-P0)" -msgstr "" +msgstr "Не пінгувати (-P0)" #: pandsoptions.cpp:55 msgid "ICMP echo (-PE)" -msgstr "" +msgstr "ICMP-луна (-PE)" #: pandsoptions.cpp:56 msgid "ICMP netmask (-PM)" -msgstr "" +msgstr "ICMP-мережева маска (-PM)" #: pandsoptions.cpp:57 msgid "TCP SYN (-PS)" -msgstr "" +msgstr "TCP SYN (-PS)" #: pandsoptions.cpp:59 msgid "ICMP timestamp (-PP)" -msgstr "" +msgstr "ICMP-мітка часу (-PP)" #: pandsoptions.cpp:85 msgid "FTP Bounce (-b)" -msgstr "" +msgstr "FTP Відгук (-b)" #: pandsoptions.cpp:87 msgid "Idle (-sI)" -msgstr "" +msgstr "Тиша (-sI)" #: pandsoptions.cpp:88 msgid "List Scan (-sL)" -msgstr "" +msgstr "Сканування Переліку (-sL)" #: pandsoptions.cpp:89 msgid "Null Scan (-sN)" -msgstr "" +msgstr "Нульове Сканування (-sN)" #: pandsoptions.cpp:90 msgid "Ping Scan (-sP)" -msgstr "" +msgstr "Сканування Пінгом (-sP)" #: pandsoptions.cpp:91 msgid "Protocol Scan (-sO)" -msgstr "" +msgstr "Сканування протоколу (-sO)" #: pandsoptions.cpp:92 msgid "RPC (-sR)" -msgstr "" +msgstr "RPC (-sR)" #: pandsoptions.cpp:93 msgid "Stealth FIN (-sF)" -msgstr "" +msgstr "Прихований FIN (-sF)" #: pandsoptions.cpp:94 msgid "TCP Ack Scan (-sA)" -msgstr "" +msgstr "Сканування TCP Ack (-sA)" #: pandsoptions.cpp:95 msgid "TCP SYN (-sS)" -msgstr "" +msgstr "TCP SYN (-sS)" #: pandsoptions.cpp:96 msgid "TCP Connect (-sT)" -msgstr "" +msgstr "TCP Підключення (-sT)" #: pandsoptions.cpp:97 msgid "UDP Scan (-sU)" -msgstr "" +msgstr "Сканування UDP (-sU)" #: pandsoptions.cpp:98 msgid "Version Detection (-sV)" -msgstr "" +msgstr "Визначення Версії (-sV)" #: pandsoptions.cpp:99 msgid "Window Scan (-sW)" -msgstr "" +msgstr "Сканування Вікна (-sW)" #: pandsoptions.cpp:100 msgid "Xmas Tree (-sX)" -msgstr "" +msgstr "Дерево Xmas (-sX)" #: profiledialog.cpp:71 msgid "" "Profile \"%1\" already exists, please choose another name or press 'Cancel'" msgstr "" +"Профіль \"%1\" вже існує, будь ласка, беріть іншу назву або натисніть " +"'Скасувати'" #: profiledialog.cpp:71 msgid "Duplicate profile name" -msgstr "" +msgstr "Дублювати назву профілю" #: profiledialog.cpp:155 msgid "Delete profile \"%1\"?" -msgstr "" +msgstr "Видалити профіль \"%1\"?" #: profiledialog.cpp:156 msgid "Confirm profile deletion" -msgstr "" +msgstr "Підтвердити видалення профілю" #: profiledialog.cpp:170 msgid "Profile name" -msgstr "" +msgstr "Назва профілю" #: profiledialog.cpp:170 msgid "New profile name" -msgstr "" +msgstr "Нова назва профілю" #: profiledialog.cpp:274 msgid "Profile \"%1\" already exists - overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Профіль \"%1\" вже існує - перезаписати?" #: profiledialog.cpp:274 msgid "Profile exists" -msgstr "" +msgstr "Профіль існує" #: profiledialog.cpp:303 msgid "&Rename" -msgstr "" +msgstr "&Перейменувати" #: scanmonitor.cpp:90 msgid "error reading nmap output from pipe: %2\n" -msgstr "" +msgstr "помилка читання виводу nmap із каналу: %2\n" #: scanwidget.cpp:448 msgid "Clear output" -msgstr "" +msgstr "Очистити вивід" #: scanwidget.cpp:449 scanwidget.cpp:893 msgid "Hide options" -msgstr "" +msgstr "Сховати параметри" #: scanwidget.cpp:450 msgid "Start nmap" -msgstr "" +msgstr "Запустити nmap" #: scanwidget.cpp:451 msgid "Stop nmap" -msgstr "" +msgstr "Зупинити nmap" #: scanwidget.cpp:483 msgid "Couldn't create the named pipe \"%1\" for nmap output: %2\n" -msgstr "" +msgstr "Не можу створити іменований канал \"%1\" для виводу nmap: %2\n" #: scanwidget.cpp:496 msgid "Couldn't open the named pipe \"%1\" for nmap output: %2\n" -msgstr "" +msgstr "Не можу відкрити іменований канал \"%1\" для виводу nmap: %2\n" #: scanwidget.cpp:516 msgid "Couldn't create the named pipe for nmap output: no temp file dir\n" msgstr "" +"Не можу створити іменований канал для виводу nmap: немає теки тимчасового " +"файлу\n" #: scanwidget.cpp:596 msgid "" "Target host(s) not specified by \"Target host(s)\" or \"Target hosts file\" " "options" msgstr "" +"Цільовий хост(и) не визначено параметрами \"Цільовий хост(и)\" або \"Файл " +"цільових хостів\"" #: scanwidget.cpp:596 msgid "Target host(s) error" -msgstr "" +msgstr "Помилка цільового хосту(ів)" #: scanwidget.cpp:611 msgid "Profile has been updated - save it now?" -msgstr "" +msgstr "Профіль оновлено - зберегти його зараз?" #: scanwidget.cpp:688 msgid "" "Do you still want to save the profile? (It may be in an inconsistent state." -msgstr "" +msgstr "Все ще бажаєте зберегти профіль? (Може бути у невизначеному стані." #: scanwidget.cpp:688 msgid "Save inconsistent profile" -msgstr "" +msgstr "Зберегти невизначений профіль" #: scanwidget.cpp:776 msgid "Common options" -msgstr "" +msgstr "Загальні параметри" #: scanwidget.cpp:777 msgid "Compound options" -msgstr "" +msgstr "Доповнювальні параметри" #: scanwidget.cpp:778 msgid "Logging options" -msgstr "" +msgstr "Журнальні параметри" #: scanwidget.cpp:779 msgid "Ping and Scan options" -msgstr "" +msgstr "Параметри Ping і Сканування" #: scanwidget.cpp:780 msgid "Simple options" -msgstr "" +msgstr "Прості параметри" #: scanwidget.cpp:781 msgid "Timing options" -msgstr "" +msgstr "Часові параметри" #: scanwidget.cpp:825 msgid "" @@ -790,172 +836,175 @@ msgid "" "TOUGH!!!\n" "Don't bother me with you pathetic whinges. Go get a life." msgstr "" +"Відсутня допомога для обраного вами елементу!\n" +"ЖОРСТКО!!!\n" +"Не турбуйте мене своїми жалюгідними вигадками. Іди, живи." #: scanwidget.cpp:825 msgid "Help unavailable" -msgstr "" +msgstr "Допомога відсутня" #: scanwidget.cpp:889 msgid "Show options" -msgstr "" +msgstr "Показати параметри" #: simpleoptions.cpp:50 msgid "All ports (--allports)" -msgstr "" +msgstr "Всі порти (--allports)" #: simpleoptions.cpp:51 msgid "Fast Scan (-F)" -msgstr "" +msgstr "Швидке Сканування (-F)" #: simpleoptions.cpp:52 msgid "IPV6 support (-6)" -msgstr "" +msgstr "Підтримка IPV6 (-6)" #: simpleoptions.cpp:53 msgid "Assume privileged (--privileged)" -msgstr "" +msgstr "Вважати привілейованим (--privileged)" #: simpleoptions.cpp:54 msgid "No Random Ports (-r)" -msgstr "" +msgstr "Без Випадкових Портів (-r)" #: simpleoptions.cpp:55 msgid "OS Detection (-O)" -msgstr "" +msgstr "Визначення ОС (-O)" #: simpleoptions.cpp:56 msgid "OS scan limit (--osscan_limit)" -msgstr "" +msgstr "Обмеження сканування ОС (--osscan_limit)" #: simpleoptions.cpp:57 msgid "Packet trace (--packet_trace)" -msgstr "" +msgstr "Слідкування пакетів (--packet_trace)" #: simpleoptions.cpp:58 msgid "Prepackaged options (-A)" -msgstr "" +msgstr "Пакетні параметри (-A)" #: simpleoptions.cpp:59 msgid "Randomize hosts (--randomize_hosts)" -msgstr "" +msgstr "Випадкові хости (--randomize_hosts)" #: simpleoptions.cpp:60 msgid "Send raw eth. packets (--send_eth)" -msgstr "" +msgstr "Надіслати сирі eth.-пакети (--send_eth)" #: simpleoptions.cpp:61 msgid "Send raw IP packets (--send_ip)" -msgstr "" +msgstr "Надіслати сирі IP-пакети (--send_ip)" #: simpleoptions.cpp:62 msgid "Verbose (-v)" -msgstr "" +msgstr "Балакуче (-v)" #: stylesheetdialog.cpp:92 msgid "The stylesheet \"%1\" does not exist" -msgstr "" +msgstr "Сторінка стилів \"%1\" не існує" #: stylesheetdialog.cpp:92 msgid "Nonexistant stylesheet" -msgstr "" +msgstr "Відсутня сторінка стилів" #: timingwidget.cpp:61 msgid "Aggressive (-T4)" -msgstr "" +msgstr "Агресивно (-T4)" #: timingwidget.cpp:62 msgid "Insane (-T5)" -msgstr "" +msgstr "Безумно (-T5)" #: timingwidget.cpp:63 msgid "Normal (-T3)" -msgstr "" +msgstr "Нормально (-T3)" #: timingwidget.cpp:64 msgid "Paranoid (-T0)" -msgstr "" +msgstr "Параноїдально (-T0)" #: timingwidget.cpp:65 msgid "Polite (-T2)" -msgstr "" +msgstr "Політично (-T2)" #: timingwidget.cpp:66 msgid "Sneaky (-T1)" -msgstr "" +msgstr "Крадькома (-T1)" #: timingwidget.cpp:82 msgid "Host timeout (--host_timeout)" -msgstr "" +msgstr "Таймаут хоста (--host_timeout)" #: timingwidget.cpp:83 msgid "Initial RTT timeout (--initial_rtt_timeout)" -msgstr "" +msgstr "Внутрішній таймаут RTT (--initial_rtt_timeout)" #: timingwidget.cpp:84 msgid "Max Host group (--max_hostgroup)" -msgstr "" +msgstr "Максимальна група Хостів (--max_hostgroup)" #: timingwidget.cpp:85 msgid "Max Parallelism (--max_parallelism)" -msgstr "" +msgstr "Максимальний Паралелізм (--max_parallelism)" #: timingwidget.cpp:86 msgid "Max RTT timeout (--max_rtt_timeout)" -msgstr "" +msgstr "Максимальний таймаут RTT (--max_rtt_timeout)" #: timingwidget.cpp:87 msgid "Max Scan delay (--max_scan_delay)" -msgstr "" +msgstr "Максимальна затримка Сканування (--max_scan_delay)" #: timingwidget.cpp:88 msgid "Min Host group (--min_hostgroup)" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна група Хостів (--min_hostgroup)" #: timingwidget.cpp:89 msgid "Min Parallelism (--min_parallelism)" -msgstr "" +msgstr "Мінімальний Паралелізм (--min_parallelism)" #: timingwidget.cpp:90 msgid "Min RTT timeout (--min_rtt_timeout)" -msgstr "" +msgstr "Мінімальний таймаут RTT (--min_rtt_timeout)" #: timingwidget.cpp:91 msgid "Min Scan delay (--scan_delay)" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна затримка Сканування (--scan_delay)" #: timingwidget.cpp:256 msgid "Min host group not < Max host group" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна група хостів не < Максимальної групи хостів" #: timingwidget.cpp:256 msgid "Host group error" -msgstr "" +msgstr "Помилка групи хостів" #: timingwidget.cpp:261 msgid "Min parallelism not < Max parallelism" -msgstr "" +msgstr "Мінімальний паралелізм не < максимального паралелізму" #: timingwidget.cpp:261 msgid "Parallelism error" -msgstr "" +msgstr "Помилка паралелізму" #: timingwidget.cpp:266 msgid "Min RTT timeout not < Max RTT timeout" -msgstr "" +msgstr "Мінімальний таймаут RTT не < Максимального таймауту RTT" #: timingwidget.cpp:266 msgid "RTT timeout error" -msgstr "" +msgstr "Помилка таймауту RTT" #: timingwidget.cpp:271 msgid "Min scan delay not < Max scan delay" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна затримка Сканування не < Максимальної затримки Сканування" #: timingwidget.cpp:271 msgid "Scan delay error" -msgstr "" +msgstr "Помилка затримки сканування" #: knmapui.rc:17 #, no-c-format msgid "&Profiles" -msgstr "" +msgstr "&Профілі" -- cgit v1.2.1