summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:26:41 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-01-08 01:30:15 +0100
commitac3e45845ecc6253b44181c108f1d22be427e258 (patch)
treeeefaddb29c0e358b6f1eeff47e070fc0db8d042d /koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po
parentcfe22107d8ce4dfc1f3d830977a3281d1fc7156d (diff)
downloadkoffice-i18n-ac3e45845ecc6253b44181c108f1d22be427e258.tar.gz
koffice-i18n-ac3e45845ecc6253b44181c108f1d22be427e258.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice/ (cherry picked from commit bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po6951
1 files changed, 3494 insertions, 3457 deletions
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po
index c04ccaf0..06b8e6cb 100644
--- a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po
@@ -11,1849 +11,1420 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletten"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
-msgid "Hide All Palette Windows"
-msgstr "Alle Palettenfenster ausblenden"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
-msgid "Show Palette Windows Again"
-msgstr "Palettenfenster wieder anzeigen"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 anzeigen"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 ausblenden"
-
-#: kross/api/variant.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::String erwartet statt '%1'."
-
-#: kross/api/variant.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::Int erwartet statt '%1'."
-
-#: kross/api/variant.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::UInt erwartet statt '%1'."
-
-#: kross/api/variant.cpp:108
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::Double erwartet statt '%1'."
-
-#: kross/api/variant.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG erwartet statt '%1'."
-
-#: kross/api/variant.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG erwartet statt '%1'."
-
-#: kross/api/variant.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::Bool erwartet statt '%1'."
-
-#: kross/api/variant.cpp:166
-msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
-msgstr "Kross::Api::Variant::Liste erwartet statt '%1'."
-
-#: kross/main/manager.cpp:172
-msgid "No such interpreter '%1'"
-msgstr "Interpreter '%1' nicht installiert"
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
-msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
-msgstr "Kein Funktionsname für ScriptContainer::callFunction() definiert."
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
-msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
-msgstr "Interpreter für Skriptdatei '%1' nicht erkannt."
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
-msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
-msgstr "Skriptdatei '%1' kann nicht geöffnet werden."
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
-msgid "Unknown interpreter '%1'"
-msgstr "Unbekannter Interpreter '%1'"
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
-msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
-msgstr "Skript für Interpreter '%1' kann nicht erstellt werden."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
-msgid "Execute Script File..."
-msgstr "Skriptdatei ausführen ..."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
-msgid "Scripts Manager..."
-msgstr "Skriptverwaltung ..."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skripte"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
-msgid "Loaded"
-msgstr "Geladen"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
-msgid "History"
-msgstr "Verlauf"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
-msgid "Could not read the package \"%1\"."
-msgstr "Das Paket \"%1\" kann nicht gelesen werden."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
-msgid ""
-"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
-msgstr ""
-"Es existiert bereits ein Skriptpaket mit dem Namen \"%1\". Soll dieses Paket "
-"ersetzt werden?"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
-msgid ""
-"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder \"%1\"."
-msgstr ""
-"Das Skriptpaket kann nicht deinstalliert werden. Möglicherweise haben Sie keine "
-"ausreichenden Berechtigungen den Ordner \"%1\" zu löschen."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
-msgid "Load Script File"
-msgstr "Skriptdatei laden"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
-msgid "Execute Script File"
-msgstr "Skriptdatei ausführen"
-
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Scripts Manager"
-msgstr "Skriptverwaltung"
-
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
-msgid "Install Script Package"
-msgstr "Skriptpaket installieren"
-
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie das Skriptpaket \"%1\" deinstallieren und dessen Ordner \"%2\" "
-"löschen?"
-
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Deinstallieren"
-
-#: kross/test/main.cpp:58
-msgid "Name of the interpreter being used"
-msgstr "Name des verwendeten Interpreters"
-
-#: kross/test/main.cpp:59
-msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
-msgstr "Mit definiertem Interpreter auszuführende Skriptdatei"
-
-#: kross/test/main.cpp:60
-msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
-msgstr ""
-"Starten Sie die GUI; anderenfalls wird die Kommandozeilenanwendung benutzt."
-
-#: kross/runner/main.cpp:116
-msgid "Scriptfile"
-msgstr "Skriptdatei"
-
-#: store/KoStore.cpp:161
-msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
-msgstr "Der Ordnermodus wird für entfernte Speicherorte nicht unterstützt."
-
-#: store/KoStore.cpp:162
-msgid "KOffice Storage"
-msgstr "KOffice Speicher"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Stephan Johach, Jannick Kuhr"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org, hunsum@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de"
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
-msgid "Create New Style"
-msgstr "Neue Vorlage erstellen"
-
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
-msgid "Please specify a new style name:"
-msgstr "Geben Sie einen Namen für den Stil an:"
-
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
-msgid "Name already exists! Please choose another name"
-msgstr "Der Name existiert bereits. Wählen Sie einen anderen Namen"
-
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
-msgid "Change Case"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern"
-
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
-msgid "Case"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "Matrix hinzufügen"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
-msgid "&Uppercase"
-msgstr "&Großschreibung"
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "Zeilen:"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
-msgid "&Lowercase"
-msgstr "&Kleinschreibung"
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Spalten:"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
-msgid "T&itle case"
-msgstr "&Anfangsbuchstaben groß"
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "Liste mit Begrenzungszeichen"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
-msgid "&Toggle case"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung &umkehren"
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "Überstreichen"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung wie im Satz"
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
-msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
-msgstr "Wandelt den ersten Buchstaben eines Satzes in einen Großbuchstaben um."
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are "
+"properly visualized. You must restart the application in order so that "
+"changes take effect"
+msgstr ""
+"Einige Schriften wurden neu installiert, damit Symbole in Formeln richtig "
+"dargestellt werden. Sie müssen das Programm neu starten, damit diese "
+"Schriften auch für die weitere Bearbeitung genutzt werden können."
-#: kotext/KoVariable.cpp:235
-msgid "No date set"
-msgstr "Kein Datum festgelegt"
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "Zähler"
-#: kotext/KoVariable.cpp:307
-msgid "Locale date format"
-msgstr "Lokales Datumsformat"
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "Denominator"
-#: kotext/KoVariable.cpp:308
-msgid "Short locale date format"
-msgstr "Kurzes Datumsformat"
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "Schreibschutz"
-#: kotext/KoVariable.cpp:309
-msgid "Locale date & time format"
-msgstr "Lokales Datums- && Zeitformat"
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "Text hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:310
-msgid "Short locale date & time format"
-msgstr "Kurzes Datums- und Zeitformat"
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+msgid "Add Operator"
+msgstr "Operator hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:385
-msgid "Locale format"
-msgstr "Lokales Format"
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+msgid "Add Number"
+msgstr "Zahl hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:558
-msgid "No value"
-msgstr "Kein Wert"
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "Indexierte Liste"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1182
-msgid "Date (Fixed)"
-msgstr "Aktuelles Datum (fest)"
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "Ausgewählten Text entfernen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "Umgebendes Element entfernen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1186
-msgid "Last Printing"
-msgstr "Letzter Ausdruck"
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "Index hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1188
-msgid "File Creation"
-msgstr "Datei-Erstellung"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriftart:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1190
-msgid "File Modification"
-msgstr "Datei-Änderung"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardschrift:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1367
-msgid "Current Date (fixed)"
-msgstr "Aktuelles Datum (fest)"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "Schrift für Benennungen:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1368
-msgid "Current Date (variable)"
-msgstr "Aktuelles Datum (variabel)"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "Schrift für Nummerierungen:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1369
-msgid "Date of Last Printing"
-msgstr "Datum des letzten Ausdrucks"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "Schrift für Operatoren:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1370
-msgid "Date of File Creation"
-msgstr "Datum der Datei-Erstellung"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "Standard-Basisgröße:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1371
-msgid "Date of File Modification"
-msgstr "Datum der Datei-Änderung"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Syntax-Hervorhebungen verwenden"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1389
-msgid "Date Format"
-msgstr "Datumsformat"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswählen ..."
-#: kotext/KoVariable.cpp:1460
-msgid "Time (Fixed)"
-msgstr "Zeit (fest)"
+#: kformula/kformulacontainer.cc:348
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "Text einfügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1460
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "Standardgröße ändern"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1587
-msgid "Current Time (fixed)"
-msgstr "Aktuelle Zeit (fest)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "Negativen schmalen Leerraum einfügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1588
-msgid "Current Time (variable)"
-msgstr "Aktuelle Zeit (variabel)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "Schmales Leerzeichen hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1601
-msgid "Time Format"
-msgstr "Zeitformat"
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "Mittleres Leerzeichen hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1677
-msgid "Custom Variable"
-msgstr "Benutzerdefinierte Variable"
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "Breites Leerzeichen hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1746
-msgid "Custom..."
-msgstr "Benutzerdefiniert ..."
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "Sehr breites Leerzeichen hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1765
-msgid "Mail Merge"
-msgstr "Serienbrief"
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "Integral hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1811
-msgid "&Mail Merge..."
-msgstr "&Serienbrief ..."
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "Summe hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1825
-msgid "Page Current Num"
-msgstr "Nummer der aktuellen Seite"
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "Produkt hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1827
-msgid "Total Page Num"
-msgstr "Gesamtseitenzahl"
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "Wurzel hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
-msgid "Current Section"
-msgstr "Aktueller Abschnitt"
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "Bruch hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1831
-msgid "Previous Page Number"
-msgstr "Vorige Seitenzahl"
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "Klammer hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1833
-msgid "Next Page Number"
-msgstr "Nächste Seitenzahl"
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "Eckige Klammer hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1944
-msgid "Page Number"
-msgstr "Seitenzahl"
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "Geschweifte Klammer hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1945
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Anzahl der Seiten"
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "Beträge hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1946
-msgid "Section Title"
-msgstr "Abschnittsüberschrift"
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "Matrix hinzufügen ..."
-#: kotext/KoVariable.cpp:1947
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Vorige Seite"
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "1x2-Matrix hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1948
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nächste Seite"
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "Index links oben hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1977
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "Index links unten hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
-msgid "Directory Name"
-msgstr "Ordnername"
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "Index rechts oben hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1983
-msgid "Path Filename"
-msgstr "Pfad- und Dateiname"
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "Index rechts unten hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1986
-msgid "Filename Without Extension"
-msgstr "Dateiname ohne Erweiterung"
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "Index oben hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
-msgid "Author Name"
-msgstr "Autorenname"
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "Index unten hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "Überstrich hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1995
-msgid "Company Name"
-msgstr "Firmenname"
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "Unterstrich hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
-msgid "Telephone (work)"
-msgstr "Telefon (geschäftlich)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "Mehrzeiliges Eingabefeld einfügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2001
-msgid "Telephone (home)"
-msgstr "Telefon (privat)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "In Griechisch umwandeln"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "Spalte anhängen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Spalte einfügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Postleitzahl"
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Spalte entfernen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
-msgid "City"
-msgstr "Stadt"
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "Zeile anhängen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
-msgid "Street"
-msgstr "Straße"
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Zeile einfügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2019
-msgid "Author Title"
-msgstr "Autor"
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Zeile entfernen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntax-Hervorhebungen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2025
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2028
-msgid "Abstract"
-msgstr "Zusammenfassung"
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2031
-msgid "Keywords"
-msgstr "Stichwörter"
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Linker Begrenzer"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
-msgid "Initials"
-msgstr "Initialen"
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Rechter Begrenzer"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2037
-msgid "Field"
-msgstr "Feld"
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "Symbol einfügen"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
-msgid "<None>"
-msgstr "<Keine>"
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "Symbolnamen"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
-#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54
#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: kotext/KoVariable.cpp:2327
-msgid "Company"
-msgstr "Firma"
-
-#: kotext/KoVariable.cpp:2330
-msgid "Telephone (private)"
-msgstr "Telefon (privat)"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2338
-msgid "Document Title"
-msgstr "Dokumenttitel"
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2339
-msgid "Document Abstract"
-msgstr "Zusammenfassung"
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr "Fraktur"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2340
-msgid "Document Subject"
-msgstr "Thema"
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr "Doppelstrich-Symbol"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2341
-msgid "Document Keywords"
-msgstr "Schlüsselwörter"
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2343
-msgid "File Name"
-msgstr "Dateiname"
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+msgid "Identifier"
+msgstr "Bezeichner"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2344
-msgid "File Name without Extension"
-msgstr "Dateiname ohne Erweiterung"
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2346
-msgid "Directory && File Name"
-msgstr "Ordner- && Dateiname"
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2427
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung"
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2484
-msgid "Link..."
-msgstr "Verknüpfung ..."
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr "Token/Type"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2515
-msgid "Note"
-msgstr "Anmerkung"
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr "Es scheint sich nicht um ein MathML-Dokument zu handeln."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2584
-msgid "Note..."
-msgstr "Anmerkung ..."
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML-Importfehler"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2634
-msgid "<No title>"
-msgstr "<Kein Titel>"
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "Matrix-Element"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
-msgid "Number of Words"
-msgstr "Anzahl Wörter"
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "Zeilenumbruch einfügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
-msgid "Number of Sentences"
-msgstr "Anzahl Sätze"
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "Tabulatormarke hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
-msgid "Number of Lines"
-msgstr "Anzahl Zeilen"
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "Mehrfachlinien-Element"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
-msgid "Number of Characters"
-msgstr "Anzahl Zeichen"
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "Wurzel-Hauptliste"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
-msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
-msgstr "Anzahl Zeichen (ohne Leerräume)"
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "Leere Box hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
-msgid "Number of Syllables"
-msgstr "Anzahl Silben"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "Namen hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
-#: kotext/KoVariable.cpp:2874
-msgid "Number of Frames"
-msgstr "Anzahl Rahmen"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "Leerzeichen hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
-msgid "Number of Embedded Objects"
-msgstr "Anzahl eingebetteter Objekte"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "Symbol hinzufügen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
-msgid "Number of Pictures"
-msgstr "Anzahl Bilder"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "Buchstaben in ein Symbol umwandeln"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
-msgid "Number of Tables"
-msgstr "Anzahl Tabellen"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "Zeichenstil ändern"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
-msgid "Select Font"
-msgstr "Schriftart auswählen"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "Zeichenfamilie ändern"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
-#: kotext/KoFontDia.cpp:54
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "Element hinzufügen"
-#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Hervorhebung"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "Nur drucken und beenden"
-#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
-msgid "Decoration"
-msgstr "Dekoration"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "Neues Dokument von Vorlage erstellen"
-#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "Bildschirm-DPI überschreiben"
-#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
-#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr "KOffice"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
-msgid "Autoinclude"
-msgstr "Automatisch einfügen"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "Keine Vorlage auffindbar für %1"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
-msgid "Autocorrection"
-msgstr "Autokorrektur"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "Zu viele Vorlagen vorhanden für %1"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
-msgid "Simple Autocorrection"
-msgstr "Einfache Autokorrektur"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "Vorlage %1 lässt sich nicht laden."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
-msgid ""
-"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
-"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
-msgstr ""
-"Ersten Buchstaben des ersten Worts in einem Satz in &Großbuchstaben umwandeln "
-"(z. B. \"xyz. dies ist ein Test\" in \"xyz. Dies ist ein Test\")"
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr "Unbekannter KOffice Mime-Typ %s. Überprüfen Sie Ihre Installation."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
-msgid ""
-"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
-"character is an uppercase character."
-msgstr ""
-"Erkennt, wenn ein neuer Satz beginnt und stellt sicher, dass der erste "
-"Buchstabe ein Großbuchstabe ist."
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+msgid "Use This Template"
+msgstr "Diese Vorlage verwenden"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
-msgid ""
-"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
-" (e.g. PErfect to Perfect)"
-msgstr ""
-"Zwei &Großbuchstaben in einen Groß- und einen Kleinbuchstaben umwandeln (z. B. "
-"HAllo in Hallo)"
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+msgid "Open This Document"
+msgstr "Dieses Dokument öffnen"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
msgid ""
-"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
-"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
-"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
-msgstr ""
-"Es wird bei allen Worten überprüft, ob beim Schreiben die Umschalttaste zu "
-"lange gedrückt wurde. Wenn einige Worte zwei Großbuchstaben haben müssen, "
-"sollten sie in die \"Ausnahmen\"-Karteikarte eingefügt werden."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
-msgid "Autoformat &URLs"
-msgstr "&Adressen (URLs) automatisch formatieren"
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Geändert:</b></td><td>%1</td></tr>"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
msgid ""
-"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
-"that matches the way an Internet browser would show a URL."
-msgstr ""
-"Erkennen, wenn eine Internet-Adresse eingegeben wurde, und sie so formatieren, "
-"wie Internet-Browser sie anzeigen würden."
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Letzter Zugriff:</b></td><td>%1</td></tr>"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
-msgid "&Suppress double spaces"
-msgstr "&Doppelte Leerzeichen unterdrücken"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:402
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Sicherung wird erstellt ..."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
-msgid ""
-"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
-"which is quite hard to find in formatted text."
-msgstr ""
-"Stellt sicher, dass nicht mehr als ein Leerzeichen nacheinander eingegeben "
-"werden kann, da das ein häufiger und schwer zu findender Fehler in formatiertem "
-"Text ist."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:416
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichern läuft ..."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
-msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
-msgstr "&Leerzeichen am Anfang und am Ende von Absätzen entfernen"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:548
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "Automatisches Speichern läuft ..."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
-msgid ""
-"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
-"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:560
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
msgstr ""
-"Stellt korrekte Formatierung und Einrückung der Sätze sicher. Leerzeichen am "
-"Anfang und am Ende eines Absatzes werden automatisch entfernt."
+"Fehler beim automatischen Speichern. Möglicherweise ist nicht genug Platz "
+"auf dem Speichermedium."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
-msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
-msgstr "Fettdruck und &Unterstreichungen automatisch formatieren"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "Das Speichern der Datei ist nicht möglich"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
-msgid ""
-"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
-"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
msgstr ""
-"Bei _Unterstreichungen_ und *Fettdruck* wird der Text zwischen den "
-"Unterstrichen oder den Sternen in unterstrichenen oder fettgedruckten Text "
-"umgewandelt."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
-msgid ""
-"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
-"Re&place 1/2... with %1..."
-msgstr "Er&setze 1/2... durch %1... "
+"\"%1\" kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist nicht genug Platz "
+"auf dem Speichermedium."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
-msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
msgstr ""
-"Wenn möglich werden die meisten Standard-Bruchschreibweisen umgewandelt."
+"Fehler beim Schreiben von \"%1\". Möglicherweise ist nicht genug Platz auf "
+"dem Speichermedium."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
-msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
-msgstr "Nummerierte Absätze &automatisch nummerieren"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "Fehler beim Speichern der eingebetteten Dokumente"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303
msgid ""
-"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
-"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
-"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
msgstr ""
-"Wenn zum Beispiel \"1)\" am Anfang eines Absatzes geschrieben wird, verwendet "
-"der Absatz automatisch diesen Nummerierungsstil. Das hat den Vorteil, dass "
-"folgende Absätze auch nummeriert werden und die Abstände korrekt sind."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
-msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
-msgstr "1&te durch 1^te ersetzen"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
-msgid "Capitalize name of days"
-msgstr "Name der Tage groß schreiben"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
-msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
-msgstr "&Listenformatierung für Absätze mit Aufzählungspunkten verwenden"
+"Es existiert eine automatische Sicherung eines unbenannten Dokuments in "
+"%1.\n"
+"Die Datei ist vom %2\n"
+"Möchten Sie diese öffnen?"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356
+#, c-format
msgid ""
-"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
-"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
-"correct bullet is used to draw the list."
-msgstr ""
-"Absätze mit einem \"*\" oder \"-\" am Anfang werden automatisch Absätze mit "
-"Listenformatierung. Dadurch werden richtige Aufzählungspunkte verwendet, um die "
-"Liste anzuzeigen."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
-msgid "Custom Quotes"
-msgstr "Benutzerdefinierte Anführungszeichen"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
-msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+"Malformed URL\n"
+"%1"
msgstr ""
-"&Doppelte Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen"
+"Unzulässige Adresse (URL):\n"
+"%1"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
-msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374
+msgid ""
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
msgstr ""
-"&Einfache Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
-msgid "Advanced Autocorrection"
-msgstr "Erweiterte Autokorrektur"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
-msgid "All Languages"
-msgstr "Alle Sprachen"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
-msgid "Replacements and exceptions for language:"
-msgstr "Ersetzungen und Ausnahmen für die Sprache:"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
-msgid "Enable word replacement"
-msgstr "Wortersetzungen aktivieren"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
-msgid "Replace text with format"
-msgstr "Formatierten Text ersetzen"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
-msgid "&Find:"
-msgstr "&Suchen:"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
-msgid "Insert a special character..."
-msgstr "Sonderzeichen einfügen ..."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
-msgid "&Replace:"
-msgstr "&Ersetzen:"
-
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
-msgid "Change Format..."
-msgstr "Format ändern ..."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
-msgid "Clear Format"
-msgstr "Format löschen"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Ausnahmen"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
-msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
-msgstr "Nicht als Satzende behandeln:"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
-msgid "Accept two uppercase letters in:"
-msgstr "Zwei Großbuchstaben zulassen in:"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
-msgid "Change Text Format"
-msgstr "Textformat ändern"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
-msgid "An area is empty"
-msgstr "Ein Bereich ist leer"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
-msgid "Find string is the same as replace string!"
-msgstr "Die Zeichenfolgen im Such- und im Ersetzungsfeld sind identisch."
+"Es existiert eine automatische Sicherung dieses Dokuments.\n"
+"Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
-#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
-msgid "Change Variable Subtype"
-msgstr "Untertyp der Variable ändern"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Die Datei %1 existiert nicht."
-#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
-msgid "Change Variable Format"
-msgstr "Format der Variable ändern"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475
+msgid "Creation error"
+msgstr "Erstellungsfehler"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
-msgid "Entry Name"
-msgstr "Eintragsname"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
-msgid "Variable Name"
-msgstr "Variablenname"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr "Kann Speicher nicht erstellen"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr "Falscher MIME Typ"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "Fehler im eingebetteten Dokument"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
-msgid "Variable Value Editor"
-msgstr "Editor für Variablenwert"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490
+msgid "Format not recognized"
+msgstr "Format nicht bekannt"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
-msgid "Add Variable"
-msgstr "Variable hinzufügen"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Nicht implementiert"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
-msgid "Edit Variable"
-msgstr "Variable bearbeiten"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496
+msgid "Parsing error"
+msgstr "Syntaxfehler"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499
+msgid "Document is password protected"
+msgstr "Dokument ist Passwortgeschützt"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
-msgid "Completion"
-msgstr "Vervollständigung"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
-msgid "This will save your options."
-msgstr "Dies speichert Ihre Einstellungen."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
-msgid "This will abort all changes."
-msgstr "Dies verwirft alle Änderungen."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521
msgid ""
-"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
msgstr ""
-"Dies stellt den Zustand nach Ihrem letzten Klick auf \"Als Standard setzen\" "
-"wieder her."
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
-msgid "Enter"
-msgstr "Eingabe"
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
-msgid "Space"
-msgstr "Leertaste"
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
-msgid "Add Completion Entry"
-msgstr "Vervollständigungs-Eintrag hinzufügen"
+"Öffnen dieser Datei nicht möglich\n"
+"%2.\n"
+"Ursache: %1"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
-msgid "Enter entry:"
-msgstr "Eintrag eingeben:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "%1 kann nicht gefunden werden"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642
msgid ""
-"Completion list saved.\n"
-"It will be used for all documents from now on."
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
msgstr ""
-"Vervollständigungsliste gespeichert.\n"
-"Die Liste wird ab jetzt für alle Dokumente verwendet."
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
-msgid "Completion List Saved"
-msgstr "Vervollständigungsliste gespeichert"
-
-#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
-msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
-msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg."
-
-#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
-msgid "Font too large for the preview pane"
-msgstr "Schrift zu groß für den Vorschaubereich"
+"Lesefehler in %1 in Zeile %2, Spalte %3\n"
+"Fehlermeldung: %4"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "%1 ist keine Datei"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116
-msgid "Requested Font"
-msgstr "Gewünschte Schrift"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
+msgstr ""
+"Das Öffnen der Datei zum Lesen ist nicht möglich. Überprüfen Sie Ihre "
+"Berechtigungen."
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Schriftfamilie ändern?"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "Der Dateianfang kann nicht gelesen werden."
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739
+msgid ""
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftfamilie verwenden "
-"möchten."
+"Lesefehler im Hauptdokument bei Zeile %1, Spalte %2\n"
+"Fehlermeldung: %3"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147
-msgid "Font:"
-msgstr "Schriftart:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "%1 ist keine gültige KOffice-Datei"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154
-msgid "Font style"
-msgstr "Schriftstil"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "Ungültiges Dokument: Kein \"maindoc.xml\"-Datei"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Schriftstil ändern?"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Titel"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051
+msgid ""
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?"
+"</p>"
msgstr ""
-"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie einen anderen Schriftstil verwenden "
-"möchten."
+"<p>Das Dokument <b>\"%1\"</b> wurde geändert.</p><p>Möchten Sie es speichern?"
+"</p>"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166
-msgid "Font style:"
-msgstr "Schriftstil:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "Interner Fehler: Die Funktion \"saveXML\" wird nicht unterstützt."
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Speichern nicht möglich:\n"
+" %1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Schriftgröße ändern?"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375
+msgid ""
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Speichern von %1 nicht möglich.\n"
+"Ursache: %2"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftgröße verwenden "
-"möchten."
+"Öffnen nicht möglich\n"
+"%1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387
+msgid ""
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Öffnen der Datei %1 nicht möglich\n"
+"Ursache: %2"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+msgid "a word processing"
+msgstr "eine Textverarbeitung"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr "eine Tabellenkalkulation"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494
-msgid "Regular"
-msgstr "Normal"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506
+msgid "a presentation"
+msgstr "eine Präsentation"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507
+msgid "a chart"
+msgstr "ein Diagramm"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Fett kursiv"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508
+msgid "a drawing"
+msgstr "eine Zeichnung"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativ"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "Objekt einbetten"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249
-msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
-msgstr "Schriftgröße<br><i>fest</i> oder <i>relativ</i><br>zur Umgebung"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "Kein \"Handler\" auffindbar für %1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die "
-"dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von "
-"Bedienelementen, Papierformat)."
+"Dieses Dokument enthält eine Verknüpfung zu einem Dokument auf einem fremden "
+"Rechner.\n"
+"%1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Hier können Sie die Schriftgröße auswählen, die verwendet werden soll."
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bestätigung erforderlich"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
+#, c-format
msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können ihn "
-"bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Benutzte Schrift"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
-msgid "Style Manager"
-msgstr "Stilverwaltung"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
-msgid "Next style:"
-msgstr "Nächster Stil:"
+"Laden des eingebetteten Objekts nicht möglich:\n"
+"%1"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
-msgid "Inherit style:"
-msgstr "Leite Stil ab von:"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
+msgid ""
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Laden des externen Dokuments %1 nicht möglich:\n"
+"%2"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
-msgid "Include in table of contents"
-msgstr "Ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen"
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument-Informationen"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
msgid ""
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
-"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
-"is, to say the least a hell of a party!"
+"No personal contact data set, please use the "
+"option \"Set as Personal Contact Data\" "
+"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one."
msgstr ""
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
-"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
-"is, to say the least a hell of a party!"
+"Es sind keine persönlichen Kontaktdaten vorhanden. Verwenden Sie die "
+"Einstellung \"Als persönliche Kontaktdaten speichern\" im Menü Bearbeiten "
+"des KDE Adressbuchs, um diese festzulegen."
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
-#: rc.cpp:303
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:233
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
-msgid "New Style Template (%1)"
-msgstr "Neue Stilvorlage (%1)"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
-#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
-msgid "Delete Text"
-msgstr "Text löschen"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
-#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
-msgid "Insert Text"
-msgstr "Text einfügen"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:763
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Text einfügen"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:845
-#, c-format
-msgid "Apply Style %1"
-msgstr "Stil %1 anwenden"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
-msgid "Format Text"
-msgstr "Text formatieren"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
-msgid "Change List Type"
-msgstr "Listentyp ändern"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
-msgid "Change Alignment"
-msgstr "Ausrichtung ändern"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
-msgid "Change First Line Indent"
-msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
-msgid "Change Indent"
-msgstr "Einzug ändern"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
-msgid "Change Paragraph Spacing"
-msgstr "Absatzabstand ändern"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr "Benutzerdefinierte Metadaten"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
-msgid "Change Paragraph Background Color"
-msgstr "Absatzhintergrundfarbe ändern"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 (Unkomprimierte XML-Dateien)"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
-msgid "Change Line Spacing"
-msgstr "Zeilenabstand ändern"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 (Flache XML-Dateien)"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
-msgid "Change Borders"
-msgstr "Umrandungen ändern"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 (%2-kompatibel)"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
-msgid "Change Join Borders"
-msgstr "Umrandungsverbindung ändern"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "Filter auswählen"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
-msgid "Change Tabulator"
-msgstr "Tabulator ändern"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "Filter auswählen:"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
-msgid "Change Shadow"
-msgstr "Schatten ändern"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "Export der Datei nicht möglich"
-#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
-msgid "Remove Selected Text"
-msgstr "Ausgewählten Text entfernen"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "Fehlender Exportfilter"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
msgid ""
-"_: DateFormat\n"
-"Format of Date Variable"
-msgstr "Format der Datumsvariablen"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
-msgid "Day"
-msgstr "Tag"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
-msgid "Day (2 digits)"
-msgstr "Tag (2-stellig)"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
-msgid "Day (abbreviated name)"
-msgstr "Tag (abgekürzt)"
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Eine Datei folgenden Typs ließ sich nicht importieren:\n"
+"%1"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
-msgid "Day (long name)"
-msgstr "Tag (ausgeschrieben)"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "Fehlender Importfilter"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
-msgid "Month"
-msgstr "Monat"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Entladen"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
-msgid "Month (2 digits)"
-msgstr "Monat (2-stellig)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr "Versionen ..."
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
-msgid "Month (abbreviated name)"
-msgstr "Monat (abgekürzt)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&Importieren ..."
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
-msgid "Month (long name)"
-msgstr "Monat (ausgeschrieben)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportieren ..."
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
-msgid "Month (possessive abbreviated name)"
-msgstr "Monat (abgekürzter Possessivname)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "&Dokument-Informationen"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
-msgid "Month (possessive long name)"
-msgstr "Monat (ausgeschriebener Possessivname)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "Alle Ansichten schl&ießen"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
-msgid "Year (2 digits)"
-msgstr "Jahr (2-stellig)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "Ansicht &teilen"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
-msgid "Year (4 digits)"
-msgstr "Jahr (4-stellig)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "Ansicht &löschen"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
-msgid "Hour"
-msgstr "Stunde"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "Aus&richtung der Ansichtenteilung"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
-msgid "Hour (2 digits)"
-msgstr "Stunde (2-stellig)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Senkrecht"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
-msgid "Minute"
-msgstr "Minute"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
-msgid "Minute (2 digits)"
-msgstr "Minute (2-stellig)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Speichern als %1"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
-msgid "Second"
-msgstr "Sekunde"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Gespeichert von"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
-msgid "Second (2 digits)"
-msgstr "Monat (2-stellig)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "Unbekannter Dateityp %1"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
-msgid "Millisecond (3 digits)"
-msgstr "Millisekunde (3-stellig)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
+"want to save in this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Speichern als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen.<p>Möchten "
+"Sie fortfahren?</qt>"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
-msgid "am/pm"
-msgstr "vorm./nachm."
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Speichern bestätigen"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
-msgid "AM/PM"
-msgstr "Vorm./Nachm."
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713
+msgid ""
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
+"want to export to this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Export als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen.<p>Möchten Sie "
+"fortfahren?</qt>"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
-msgid "Correct in Days"
-msgstr "In Tagen korrigieren"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "Export bestätigen"
-#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Numbering Style for %1"
-msgstr "Nummerierungsstil für %1"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "E&xportieren ..."
-#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
-msgid "Remove Word"
-msgstr "Wort entfernen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Dokument speichern unter"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1193
-msgid "Replace Word"
-msgstr "Wort ersetzen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807
+msgid "Export Document As"
+msgstr "Dokument exportieren als"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1210
-msgid "%1 is not a valid link."
-msgstr "%1 ist keine gültige Verknüpfung"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie es überschreiben?"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1219
-msgid "Insert Soft Hyphen"
-msgstr "Weichen Trennstrich einfügen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: kotext/KoTextView.cpp:1225
-msgid "Insert Line Break"
-msgstr "Zeilenumbruch einfügen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokument öffnen"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1231
-msgid "Insert Non-Breaking Space"
-msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124
+msgid "Import Document"
+msgstr "Dokument importieren"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1237
-msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
-msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste %1 anzeigen"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
-msgid "Insert Special Char"
-msgstr "Sonderzeichen einfügen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste %1 ausblenden"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1469
-msgid "Remove Comment"
-msgstr "Kommentar entfernen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1537
-msgid "Remove Link"
-msgstr "Verknüpfung entfernen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Document - %1"
+msgstr "Dokument - %1"
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659
msgid ""
-"_: TimeFormat\n"
-"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Dieser Dialog erlaubt die Festlegung der Formatierung von Zeitvariablen."
-
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
-msgid "Correct in Minutes"
-msgstr "Minuten korrigieren"
-
-#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Kommentar bearbeiten"
-
-#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
-msgid "Add Author Name"
-msgstr "Autornamen hinzufügen"
-
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
-msgid "Completion Word"
-msgstr "Vollständiger Text"
-
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
-msgid "Autocorrect Word"
-msgstr "Wort automatisch korrigieren"
-
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
-msgid "Autocorrect Word with Format"
-msgstr "Formatierte Ausdrücke automatisch korrigieren"
+"Alle Änderungen gehen verloren.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
-msgid "Typographic Quote"
-msgstr "Typographische Anführungszeichen"
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+msgid ""
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Lesefehler im Hauptdokument in Zeile %1, Spalte %2\n"
+"Fehlermeldung: %3"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
-msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
-msgstr "Autokorrektur (erste Buchstaben in Großschreibung)"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "Vorhandenes Dokument öffnen ..."
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
-msgid "Autocorrect"
-msgstr "Autokorrektur"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
-msgid "Autocorrect for Fraction"
-msgstr "Autokorrektur für Bruchschreibweisen"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+msgid "Custom Document"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Dokument"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Variable einfügen"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
-msgid "Autocorrection: Change Format"
-msgstr "Autokorrektur: Format ändern"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
-msgid "Autocorrect (use bullet style)"
-msgstr "Autokorrektur (Aufzählungsstil verwenden)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
-msgid "Autocorrect (use number style)"
-msgstr "Autokorrektur (Nummerierungs-Stil verwenden)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
-msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
-msgstr "Autokorrektur (Leerzeichen am Zeilenanfang und -ende entfernen)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
-msgid "Capitalize Name of Days"
-msgstr "Name der Tage groß schreiben"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
msgid ""
-"_: Underline Style\n"
-"None"
-msgstr "Nein"
-
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
-msgid "Single"
-msgstr "Einfach"
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
-msgid "Double"
-msgstr "Doppelt"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
-msgid "Simple Bold"
-msgstr "Einfach Fett"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
-msgid ""
-"_: Strikeout Style\n"
-"None"
-msgstr "Nein"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
-#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Großschreibung"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
-msgid "Lowercase"
-msgstr "Kleinschreibung"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
-msgid "Small Caps"
-msgstr "Pseudo-Kapitälchen"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
-msgid "Show Formatting Options"
-msgstr "Formateinstellungen anzeigen"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Formateinstellungen"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
-msgid "Replace Text"
-msgstr "Text ersetzen"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
-#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
-msgid "Family:"
-msgstr "Familie:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
-msgid "Color:"
-msgstr "Farbe:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
-msgid "Background color:"
-msgstr "Hintergrundfarbe:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
-msgid "Bold:"
-msgstr "Fett:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
-msgid "Italic:"
-msgstr "Kursiv:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
-msgid "Shadow:"
-msgstr "Schatten:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
-msgid "Word by word:"
-msgstr "Wort für Wort:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
-msgid "Underline:"
-msgstr "Unterstrichen:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
-msgid "Strikeout:"
-msgstr "Durchgestrichen:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
-msgid "Capitalization:"
-msgstr "Großschreibung:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
-#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprache:"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Kurzbefehl"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "Senkrechte Ausrichtung:"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+msgid ""
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr "Deaktiviert. "
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Subscript"
-msgstr "Tiefgestellt"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr "Strg Plus "
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Superscript"
-msgstr "Hochgestellt"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr "Alt Plus"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:64
-msgid "St&yle"
-msgstr "S&til"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr " Plus "
-#: kotext/KoParagDia.cpp:78
-msgid "Pre&fix text:"
-msgstr "Text da&vor:"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeter (mm)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:86
-msgid "Suffi&x text:"
-msgstr "Text da&nach:"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Zentimeter (cm)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:94
-msgid "&Start at:"
-msgstr "&Beginnen mit:"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "Dezimeter (dm)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:113
-msgid "Custo&m character:"
-msgstr "Ben&utzerdefiniertes Zeichen:"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Zoll (in)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:132
-msgid "Counter alignment:"
-msgstr "Zählerausrichtung ändern:"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "Pica (pi)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
-#: kotext/KoParagDia.cpp:304
-msgid "Align Auto"
-msgstr "Automatische Ausrichtung"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "Didot (dd)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
-#: kotext/KoParagDia.cpp:300
-msgid "Align Left"
-msgstr "Linksbündig"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "Cicero (cc)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
-#: kotext/KoParagDia.cpp:302
-msgid "Align Right"
-msgstr "Rechtsbündig"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "Punkt (pt)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:143
-msgid "&Depth:"
-msgstr "&Tiefe:"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:151
-msgid "Display le&vels:"
-msgstr "&Ebenen anzeigen:"
+#: kofficecore/KoView.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "&New View"
+msgstr "Ansicht &löschen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:158
-msgid "&Restart numbering at this paragraph"
-msgstr "Nummerierung mit diesem Absatz &neu beginnen"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:342
-msgid "Arabic Numbers"
-msgstr "Arabische Zahlen"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & Zeit"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:344
-msgid "Lower Alphabetical"
-msgstr "Kleinbuchstaben"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr "Gespeichert von"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:346
-msgid "Upper Alphabetical"
-msgstr "Großbuchstaben"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:348
-msgid "Lower Roman Numbers"
-msgstr "Kleine römische Zahlen"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:350
-msgid "Upper Roman Numbers"
-msgstr "Große römische Zahlen"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ansicht &löschen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:354
-msgid "Disc Bullet"
-msgstr "Runde Aufzählungspunkte"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "&Modify"
+msgstr "Geändert:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:356
-msgid "Square Bullet"
-msgstr "Gefüllte quadratische Aufzählungspunkte"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öffnen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:358
-msgid "Box Bullet"
-msgstr "Leere quadratische Aufzählungspunkte"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (vorwärts)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:360
-msgid "Circle Bullet"
-msgstr "Kreisförmige Aufzählungspunkte"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (umgekehrt)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:362
-msgid "Custom Bullet"
-msgstr "Benutzerdefinierte Aufzählungspunkte"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Kurztasten"
-#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "Zeichen auswählen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
-msgid "Frame width: %1 %2"
-msgstr "Rahmenbreite: %1 %2"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Einfügen:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:885
-msgid "Indent"
-msgstr "Einrückung"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "Ausgewähltes Zeichen in den Text einfügen"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
-#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Links:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Rückgängig: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:904
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Rechts:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Wiederherstellen: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:913
-msgid "&First line:"
-msgstr "&Erste Zeile:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Rückgängig: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:929
-msgid "Line &Spacing"
-msgstr "Zeilen&abstand"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Wiederherstellen: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:935
-msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"Single"
-msgstr "Einfach"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Rückgängig: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:936
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"1.5 Lines"
-msgstr "1,5 Zeilen"
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr ""
+"%n Aktion rückgängig machen\n"
+"%n Aktionen rückgängig machen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:937
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"Double"
-msgstr "Doppelt"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:938
-msgid "Proportional"
-msgstr "Proportional"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:939
-msgid "Line Distance (%1)"
-msgstr "Zeilenabstand (%1)"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:940
-msgid "At Least (%1)"
-msgstr "Mindestens (%1):"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:941
-msgid "Fixed (%1)"
-msgstr "Fest (%1):"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:970
-msgid "Para&graph Space"
-msgstr "Absatza&bstand"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:974
-msgid "Before:"
-msgstr "Vorher:"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:983
-msgid "After:"
-msgstr "Nachher:"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
-msgid "Indent && S&pacing"
-msgstr "Ein&rückung/Abstand"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
-msgid "&Left"
-msgstr "&Links"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
-msgid "C&enter"
-msgstr "Z&entriert"
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr ""
+"%n Aktion wiederherstellen\n"
+"%n Aktionen wiederherstellen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
-msgid "&Right"
-msgstr "&Rechts"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Wiederherstellen: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
-msgid "&Justify"
-msgstr "&Blocksatz"
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "Kontexthilfe"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
-msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
-msgstr "Verhalten am E&nde von Rahmen/Seiten"
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "Hier wird eine kontextbezogene Hilfe angezeigt."
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
-msgid "&Keep lines together"
-msgstr "&Zeilen zusammenhalten"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Pfad bearbeiten"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
-msgid "Insert break before paragraph"
-msgstr "Seitenumbruch vor Absatz"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "Pfadausdruck"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
-msgid "Insert break after paragraph"
-msgstr "Seitenumbruch nach Absatz"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
-msgid "General &Layout"
-msgstr "Allgemeines &Layout"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "Standardpfad:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
-msgid "D&ecorations"
-msgstr "D&ekorationen"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr "Position der Hilfslinie einstellen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
-msgid "Numbering"
-msgstr "Nummerierung"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
-msgid "&None"
-msgstr "&Keine"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
-msgid "&List"
-msgstr "&Liste"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "eine Präsentation"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
-msgid "Chapt&er"
-msgstr "&Kapitel"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
-msgid "Normal paragraph text"
-msgstr "Normaler Absatztext"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "&Senkrecht"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
-msgid "B&ullets/Numbers"
-msgstr "L&isten/Nummern"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "&Position:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
-msgid "Po&sition"
-msgstr "&Position"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+msgid "Guide Line"
+msgstr "Hilfslinie"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
-msgid "On followin&g character: "
-msgstr "Bei &folgenden Zeichen: "
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Text löschen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
-msgid "Tab Leader"
-msgstr "Tabulator-Füllzeichen"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "Position ein&stellen ..."
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
-msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
-msgstr "Der Leerraum vor Tabulatoren kann mit Zeichen gefüllt werden."
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Hilfslinien"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
-msgid "&Filling:"
-msgstr "&Füllung:"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Verknüpfung einfügen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
-msgid "Blank"
-msgstr "Leer"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "&Width:"
-msgstr "&Breite:"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "Mail und News"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
-msgid "&New"
-msgstr "&Neu"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr "Dateiname"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
-msgid "&Tabulators"
-msgstr "&Tabulatoren"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
-msgid "Import Styles"
-msgstr "Stile importieren"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Textanzeige:"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
-msgid "Select styles to import:"
-msgstr "Stile für den Import auswählen:"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Internetadresse:"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
-msgid "Load..."
-msgstr "Laden ..."
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "Name für Lesezeichen:"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Benutzerdefiniert ..."
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "Ziel:"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
-msgid "Custom Line Width"
-msgstr "Benutzerdefinierte Linienbreite"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Datei:"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
-msgid "Line width:"
-msgstr "Linienbreite:"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "Keine Einträge"
-#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
-msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
-msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "Speicherort für Datei:"
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
msgid "Page Preview"
@@ -1897,111 +1468,275 @@ msgstr "Es können verschiedene Tags in den Text eingesetzt werden:"
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
-"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
-"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
-"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
-"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current "
+"page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; "
+"The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path or "
+"the URL</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;sheet&gt; Der Blattname</li>"
-"<li>&lt;page&gt; Die aktuelle Seite</li>"
-"<li>&lt;pages&gt; Die Anzahl der Seiten</li>"
-"<li>&lt;name&gt; Der Dateiname oder die URL</li>"
-"<li>&lt;file&gt; Der Dateiname mit vollständigem Pfad oder die URL</li></ul>"
-"</qt>"
+"<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; Der Blattname</li><li>&lt;page&gt; Die aktuelle "
+"Seite</li><li>&lt;pages&gt; Die Anzahl der Seiten</li><li>&lt;name&gt; Der "
+"Dateiname oder die URL</li><li>&lt;file&gt; Der Dateiname mit vollständigem "
+"Pfad oder die URL</li></ul></qt>"
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
-"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
-"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
-"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
-"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current "
+"date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your "
+"organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;Zeit&gt;: Die aktuelle Zeit </li>"
-"<li>&lt;Datum&gt;: Das aktuelle Datum</li>"
-"<li>&lt;Autor&gt;: Ihr voller Name</li>"
-"<li>&lt;Org&gt;: Ihre Organisation</li>"
-"<li>&lt;E-Mail&gt;: Ihre E-Mail-Adresse</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li>&lt;Zeit&gt;: Die aktuelle Zeit </li><li>&lt;Datum&gt;: Das "
+"aktuelle Datum</li><li>&lt;Autor&gt;: Ihr voller Name</li><li>&lt;Org&gt;: "
+"Ihre Organisation</li><li>&lt;E-Mail&gt;: Ihre E-Mail-Adresse</li></ul></qt>"
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
msgid "Col&umns"
msgstr "S&palten"
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "Einheit:"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Rückgängig: %1"
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "Alle Werte sind in %1 angegeben"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Wiederherstellen: %1"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "Seitengröße"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
-#, c-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "Rückgängig: %1"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe:"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Undo %n action\n"
-"Undo %n actions"
-msgstr ""
-"%n Aktion rückgängig machen\n"
-"%n Aktionen rückgängig machen"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breite:"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Redo %n action\n"
-"Redo %n actions"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höhe:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Hochformat"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "&Querformat"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränder"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+msgstr "Die Seitenbreite ist schmaler als die Summe der Seitenränder."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "Seitenlayout-Problem"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
msgstr ""
-"%n Aktion wiederherstellen\n"
-"%n Aktionen wiederherstellen"
+"Die Seitenhöhe ist schmaler als die Summe der entsprechenden Seitenränder."
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "Wiederherstellen: %1"
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Objekt einfügen"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
-msgid "More Text Colors..."
-msgstr "Weitere Textfarben ..."
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
-msgid "More Line Colors..."
-msgstr "Weitere Linienfarben ..."
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
-msgid "More Fill Colors..."
-msgstr "Weitere Füllungsfarben ..."
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+msgid "First line indent"
+msgstr "Einzug der ersten Zeile"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+msgid "Left indent"
+msgstr "Linker Einzug"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+msgid "Right indent"
+msgstr "Rechter Einzug"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "Oberer Rand"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Unterer Rand"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Seitenlayout ..."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Tabulator entfernen"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "Tabulator &linksbündig"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "Tabulator &zentriert"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "Tabulator &rechtsbündig"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "Tabulator &dezimal"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "Vorlage auswählen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Leeres Dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "Erstellt ein leeres Dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "%1 stets mit der ausgewählten Vorlage starten"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "Dokument &erstellen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "Vorhandenes D&okument öffnen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "&Zuletzt geöffnetes Dokument öffnen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "Dokument erstellen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "Vorlage erstellen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "Gruppe &hinzufügen ..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Auswählen ..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vorschau:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr "Die neue Vorlage als Standard setzen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr "Die neue Vorlage immer wenn %1 startet als Standard setzen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "Möchten Sie die vorhandene Vorlage \"%1\" wirklich überschreiben?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "Gruppe hinzufügen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "Geben Sie den Gruppennamen ein:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "Möchten Sie die Gruppe wirklich entfernen?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Gruppe entfernen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "Möchten Sie die Vorlage wirklich entfernen?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Vorlage entfernen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "Laden des Bildes nicht möglich."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "Kein Bild verfügbar."
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
msgid "Default Color"
msgstr "Standardfarbe"
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "Weitere Farben ..."
+
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
msgid ""
"_: color\n"
@@ -2461,10 +2196,10 @@ msgid ""
"BurlyWood"
msgstr "Kernholz"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
msgid ""
"_: color\n"
-"LightSkyblue"
+"LightSkyBlue"
msgstr "helles Himmelblau"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
@@ -2551,10 +2286,10 @@ msgid ""
"Turquoise"
msgstr "Türkis"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
msgid ""
"_: color\n"
-"DarkSeagreen"
+"DarkSeaGreen"
msgstr "Dunkles Seegrün"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
@@ -2665,10 +2400,10 @@ msgid ""
"DarkTurquoise"
msgstr "Dunkles Türkis"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
msgid ""
"_: color\n"
-"DeepSkyblue"
+"DeepSkyBlue"
msgstr "Dunkles Himmelblau"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
@@ -2881,2365 +2616,2667 @@ msgid ""
"Navy"
msgstr "Navy-Blau"
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
-msgid "Context Help"
-msgstr "Kontexthilfe"
-
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
-msgid "Here will be shown help according to your actions"
-msgstr "Hier wird eine kontextbezogene Hilfe angezeigt."
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
-msgid "Set Guide Line Position"
-msgstr "Position der Hilfslinie einstellen"
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr "An Breite anpassen"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "Position:"
-msgstr "Position:"
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Auf Seite einpassen"
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
-msgid "Add Guide Line"
-msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
-msgid "&Position:"
-msgstr "&Position:"
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Benutzerdefiniert ..."
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "Die Datei %1 existiert nicht."
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "Benutzerdefinierte Linienbreite"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
-msgid "Open Document"
-msgstr "Dokument öffnen"
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "Linienbreite:"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
-msgid "Selected Template"
-msgstr "Vorlage auswählen"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "Weitere Textfarben ..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Leeres Dokument"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "Weitere Linienfarben ..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
-msgid "Creates an empty document"
-msgstr "Erstellt ein leeres Dokument"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "Weitere Füllungsfarben ..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
-msgid "Always start %1 with the selected template"
-msgstr "%1 stets mit der ausgewählten Vorlage starten"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "helles Himmelblau"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
-msgid "&Create Document"
-msgstr "Dokument &erstellen"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "Dunkles Seegrün"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
-msgid "Open &Existing Document"
-msgstr "Vorhandenes D&okument öffnen"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "Dunkles Himmelblau"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
-msgid "Open &Recent Document"
-msgstr "&Zuletzt geöffnetes Dokument öffnen"
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
-msgid "Create Document"
-msgstr "Dokument erstellen"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
-msgid "No description available"
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
-msgid "Insert Object"
-msgstr "Objekt einfügen"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Verknüpfung einfügen"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr "Wert (Helligkeit)"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
-msgid "Mail & News"
-msgstr "Mail und News"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
-msgid "Text to display:"
-msgstr "Textanzeige:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletten"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
-msgid "Internet address:"
-msgstr "Internetadresse:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr "Alle Palettenfenster ausblenden"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Name für Lesezeichen:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr "Palettenfenster wieder anzeigen"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
-msgid "Target:"
-msgstr "Ziel:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 anzeigen"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
-msgid "Recent file:"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Datei:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 ausblenden"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
-msgid "No Entries"
-msgstr "Keine Einträge"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "Format der Datumsvariablen"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
-msgid "File location:"
-msgstr "Speicherort für Datei:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "Tag"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
-msgid "Edit Path"
-msgstr "Pfad bearbeiten"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "Tag (2-stellig)"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
-msgid "Expression Path"
-msgstr "Pfadausdruck"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "Tag (abgekürzt)"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresse:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "Tag (ausgeschrieben)"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
-msgid "Default path"
-msgstr "Standardpfad:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "Monat"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
-msgid "Create Template"
-msgstr "Vorlage erstellen"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "Monat (2-stellig)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "Monat (abgekürzt)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
-msgid "&Add Group..."
-msgstr "Gruppe &hinzufügen ..."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "Monat (ausgeschrieben)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
-msgid "Picture"
-msgstr "Bild"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "Monat (abgekürzter Possessivname)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
-msgid "&Default"
-msgstr "&Standard"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "Monat (ausgeschriebener Possessivname)"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "Jahr (2-stellig)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Auswählen ..."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "Jahr (4-stellig)"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Preview:"
-msgstr "Vorschau:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "Stunde"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
-msgid "Use the new template as default"
-msgstr "Die neue Vorlage als Standard setzen"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "Stunde (2-stellig)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
-msgid "Use the new template every time %1 starts"
-msgstr "Die neue Vorlage immer wenn %1 startet als Standard setzen"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "Minute"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
-msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
-msgstr "Möchten Sie die vorhandene Vorlage \"%1\" wirklich überschreiben?"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "Minute (2-stellig)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
-msgid "Add Group"
-msgstr "Gruppe hinzufügen"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "Sekunde"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
-msgid "Enter group name:"
-msgstr "Geben Sie den Gruppennamen ein:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr "Monat (2-stellig)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
-msgid "This name is already used."
-msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "Millisekunde (3-stellig)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
-msgid "Do you really want to remove that group?"
-msgstr "Möchten Sie die Gruppe wirklich entfernen?"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "vorm./nachm."
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Gruppe entfernen"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "Vorm./Nachm."
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
-msgid "Do you really want to remove that template?"
-msgstr "Möchten Sie die Vorlage wirklich entfernen?"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "In Tagen korrigieren"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
-msgid "Remove Template"
-msgstr "Vorlage entfernen"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "Vollständiger Text"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
-msgid "Could not load picture."
-msgstr "Laden des Bildes nicht möglich."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
-msgid "No picture available."
-msgstr "Kein Bild verfügbar."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "Wort automatisch korrigieren"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
-msgid "First line indent"
-msgstr "Einzug der ersten Zeile"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "Formatierte Ausdrücke automatisch korrigieren"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
-msgid "Left indent"
-msgstr "Linker Einzug"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "Typographische Anführungszeichen"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
-msgid "Right indent"
-msgstr "Rechter Einzug"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "Autokorrektur (erste Buchstaben in Großschreibung)"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
-msgid "Top margin"
-msgstr "Oberer Rand"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Autokorrektur"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Unterer Rand"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "Autokorrektur für Bruchschreibweisen"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
-msgid "Page Layout..."
-msgstr "Seitenlayout ..."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Variable einfügen"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
-msgid "Remove Tabulator"
-msgstr "Tabulator entfernen"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "Autokorrektur: Format ändern"
-#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
-msgid "Select Character"
-msgstr "Zeichen auswählen"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "Autokorrektur (Aufzählungsstil verwenden)"
-#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
-msgid "Insert the selected character in the text"
-msgstr "Ausgewähltes Zeichen in den Text einfügen"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "Autokorrektur (Nummerierungs-Stil verwenden)"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
-msgid "Unit:"
-msgstr "Einheit:"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr "Autokorrektur (Leerzeichen am Zeilenanfang und -ende entfernen)"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
-#, c-format
-msgid "All values are given in %1."
-msgstr "Alle Werte sind in %1 angegeben"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "Name der Tage groß schreiben"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
-msgid "Page Size"
-msgstr "Seitengröße"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Größe:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Zeile entfernen"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "&Height:"
-msgstr "&Höhe:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "Automatisch einfügen"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Hochformat"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
-msgid "La&ndscape"
-msgstr "&Querformat"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "Einfache Autokorrektur"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
-msgid "Margins"
-msgstr "Ränder"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"Ersten Buchstaben des ersten Worts in einem Satz in &Großbuchstaben "
+"umwandeln (z. B. \"xyz. dies ist ein Test\" in \"xyz. Dies ist ein Test\")"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
-msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
-msgstr "Die Seitenbreite ist schmaler als die Summe der Seitenränder."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr ""
+"Erkennt, wenn ein neuer Satz beginnt und stellt sicher, dass der erste "
+"Buchstabe ein Großbuchstabe ist."
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
-msgid "Page Layout Problem"
-msgstr "Seitenlayout-Problem"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase "
+"character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
+msgstr ""
+"Zwei &Großbuchstaben in einen Groß- und einen Kleinbuchstaben umwandeln (z. "
+"B. HAllo in Hallo)"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
-msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
msgstr ""
-"Die Seitenhöhe ist schmaler als die Summe der entsprechenden Seitenränder."
+"Es wird bei allen Worten überprüft, ob beim Schreiben die Umschalttaste zu "
+"lange gedrückt wurde. Wenn einige Worte zwei Großbuchstaben haben müssen, "
+"sollten sie in die \"Ausnahmen\"-Karteikarte eingefügt werden."
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
-msgid "Guide Line"
-msgstr "Hilfslinie"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "&Adressen (URLs) automatisch formatieren"
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
-msgid "&Set Position..."
-msgstr "Position ein&stellen ..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"Erkennen, wenn eine Internet-Adresse eingegeben wurde, und sie so "
+"formatieren, wie Internet-Browser sie anzeigen würden."
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
-msgid "Guide Lines"
-msgstr "Hilfslinien"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "&Doppelte Leerzeichen unterdrücken"
-#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
-msgid "Fit to Width"
-msgstr "An Breite anpassen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common "
+"mistake which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass nicht mehr als ein Leerzeichen nacheinander eingegeben "
+"werden kann, da das ein häufiger und schwer zu findender Fehler in "
+"formatiertem Text ist."
-#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
-msgid "Fit to Page"
-msgstr "Auf Seite einpassen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "&Leerzeichen am Anfang und am Ende von Absätzen entfernen"
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
-msgid "Tabulator &Left"
-msgstr "Tabulator &linksbündig"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"Stellt korrekte Formatierung und Einrückung der Sätze sicher. Leerzeichen am "
+"Anfang und am Ende eines Absatzes werden automatisch entfernt."
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
-msgid "Tabulator &Center"
-msgstr "Tabulator &zentriert"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "Fettdruck und &Unterstreichungen automatisch formatieren"
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
-msgid "Tabulator &Right"
-msgstr "Tabulator &rechtsbündig"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"Bei _Unterstreichungen_ und *Fettdruck* wird der Text zwischen den "
+"Unterstrichen oder den Sternen in unterstrichenen oder fettgedruckten Text "
+"umgewandelt."
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
-msgid "Tabulator &Decimal Point"
-msgstr "Tabulator &dezimal"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "Er&setze 1/2... durch %1... "
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
-msgid "More Colors..."
-msgstr "Weitere Farben ..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr ""
+"Wenn möglich werden die meisten Standard-Bruchschreibweisen umgewandelt."
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSkyBlue"
-msgstr "helles Himmelblau"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "Nummerierte Absätze &automatisch nummerieren"
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen"
-msgstr "Dunkles Seegrün"
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert "
+"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that "
+"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"Wenn zum Beispiel \"1)\" am Anfang eines Absatzes geschrieben wird, "
+"verwendet der Absatz automatisch diesen Nummerierungsstil. Das hat den "
+"Vorteil, dass folgende Absätze auch nummeriert werden und die Abstände "
+"korrekt sind."
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "1&te durch 1^te ersetzen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "Name der Tage groß schreiben"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "&Listenformatierung für Absätze mit Aufzählungspunkten verwenden"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
msgid ""
-"_: color\n"
-"DeepSkyBlue"
-msgstr "Dunkles Himmelblau"
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"Absätze mit einem \"*\" oder \"-\" am Anfang werden automatisch Absätze mit "
+"Listenformatierung. Dadurch werden richtige Aufzählungspunkte verwendet, um "
+"die Liste anzuzeigen."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "&Standard"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
-#: rc.cpp:7
-#, no-c-format
-msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "Benutzerdefinierte Anführungszeichen"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr ""
+"&Doppelte Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Unload"
-msgstr "Entladen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr ""
+"&Einfache Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Installieren"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "Erweiterte Autokorrektur"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Get More Scripts"
-msgstr "Mehr Skripte holen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "Alle Sprachen"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable word completion"
-msgstr "Wortvervollständigung aktivieren"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Ersetzungen und Ausnahmen für die Sprache:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung ein-/ausschalten: Kreuzen Sie dieses Feld an, um "
-"die Automatische Vervollständigung zu aktivieren."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "Wortersetzungen aktivieren"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
-"autocompleted."
-msgstr ""
-"Vorschlagsliste für Automatische Vervollständigung: enthält alle Wörter, die "
-"automatisch vervollständigt werden."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "Formatierten Text ersetzen"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Suchen:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
-"completion list."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein eigenes Wort auf die "
-"Vervollständigungsliste zu setzen."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "Sonderzeichen einfügen ..."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
-"button from the list, then click this button."
-msgstr ""
-"Um Wörter von der Vervollständigungsliste zu entfernen, wählen sie das Wort mit "
-"der linken Maustaste auf der Liste aus und klicken Sie auf diesen Knopf."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "&Ersetzen:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Automatically add new words to suggestion list"
-msgstr "Neue Wörter automatisch zur Vorschlagsliste hinzufügen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
-"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
-"words used by the completion."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird jedes in diesem Dokument eingegebene "
-"Wort mit der unter \"Mindestbuchstaben\" angegebenen Anzahl an Buchstaben zur "
-"Vervollständigungsliste hinzugefügt."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Ersetzen:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Completion Options"
-msgstr "Vervollständigungs-Einstellungen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "Format ändern ..."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show words in tooltip"
-msgstr "Wörter in Kurzinfo anzeigen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "Format löschen"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
-"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
-"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, erscheint eine Kurzinfo, wenn Sie den Anfang eines "
-"Wortes eingeben, das in der Vervollständigungsliste enthalten ist. Um das Wort "
-"zu vervollständigen, drücken Sie die unter \"Taste zum Annehmen des "
-"Vorschlags\" angegebene Taste."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Ausnahmen"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
-"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
-"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
-"This option is most important when Automatically add words to completion list "
-"is enabled."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option stellen Sie die maximale Anzahl an Wörtern auf der "
-"Vorschlagsliste ein, um zu verhindern, dass die Liste zu sperrig wird. Es "
-"können Werte zwischen 1 und 500 ausgewählt werden. Alle weiteren Wörter werden "
-"nicht berücksichtigt.\n"
-"Diese Option ist am wichtigsten, wenn \"Wörter automatisch zur Vorschlagsliste "
-"hinzufügen\" aktiviert ist."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "Nicht als Satzende behandeln:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Characters needed:"
-msgstr "Mindestbuchstaben:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "Zwei Großbuchstaben zulassen in:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Suggest words:"
-msgstr "Wörter vorschlagen:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "Textformat ändern"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
-"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
-"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option können Sie verhindern, dass kurze Wörter automatisch auf die "
-"Vervollständigungsliste gesetzt werden. Es können Werte zwischen 5 und 100 als "
-"Mindestanzahl an Buchstaben ausgewählt werden, damit ein Wort zur Liste "
-"hinzugefügt wird."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "Ein Bereich ist leer"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Append space"
-msgstr "Leerzeichen anhängen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr "Die Zeichenfolgen im Such- und im Ersetzungsfeld sind identisch."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
-"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Leerzeichen an das Ende jedes automatisch "
-"vervollständigten Worts angehängt, so dass Sie direkt mit dem nächsten Wort "
-"fortfahren können."
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Key to accept suggestion:"
-msgstr "Taste zum Annehmen des Vorschlags:"
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "&Großschreibung"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "&Kleinschreibung"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "&Anfangsbuchstaben groß"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung &umkehren"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung wie im Satz"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "Wandelt den ersten Buchstaben eines Satzes in einen Großbuchstaben um."
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Kommentar bearbeiten"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "Autornamen hinzufügen"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "Vervollständigung"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr "Dies speichert Ihre Einstellungen."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr "Dies verwirft alle Änderungen."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
msgid ""
-"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
-"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
msgstr ""
-"Mit dieser Option stellen Sie die Taste ein, mit der Sie einen Vorschlag "
-"akzeptieren wollen. Folgende Tasten stehen zur Auswahl: Eingabe, Tabulator, "
-"Leertaste, Ende oder Pfeil rechts."
+"Dies stellt den Zustand nach Ihrem letzten Klick auf \"Als Standard setzen\" "
+"wieder her."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Make Default"
-msgstr "Als Standard setzen"
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+msgid "Enter"
+msgstr "Eingabe"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "Leertaste"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "Vervollständigungs-Eintrag hinzufügen"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "Eintrag eingeben:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
msgid ""
-"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
-"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
-"you that the list will be used for all documents from now on."
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
msgstr ""
-"Die Vervollständigung wird für jedes Dokument einzeln eingestellt. Wenn Sie die "
-"aktuelle Liste als Standard setzen, wird sie automatisch für neue Dokumente "
-"verwendet. Ein Hinweisfenster wird Sie hierüber noch einmal informieren."
+"Vervollständigungsliste gespeichert.\n"
+"Die Liste wird ab jetzt für alle Dokumente verwendet."
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Wort für Wort"
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "Vervollständigungsliste gespeichert"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Unterstrichen:"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "Neue Vorlage erstellen"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "&Strikethrough:"
-msgstr "&Durchgestrichen:"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "Geben Sie einen Namen für den Stil an:"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Capitalization"
-msgstr "Großschreibung"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "Der Name existiert bereits. Wählen Sie einen anderen Namen"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Ben&utzerdefiniert"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "Eintragsname"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Insert:"
-msgstr "&Einfügen:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "Variablenname"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "TextLabel1:"
-msgstr "TextLabel1"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
-#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "S&chriftart"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
-#: rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "Editor für Variablenwert"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Textfarbe:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Variable hinzufügen"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
-#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Hintergrundfarbe:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Variable bearbeiten"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Text Color"
-msgstr "Textfarbe"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Text Shadow"
-msgstr "Textschattierung"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750
+msgid "Select Font"
+msgstr "Schriftart auswählen"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Shadow color:"
-msgstr "&Schattenfarbe:"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart:"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Shadow & distance:"
-msgstr "Schattenabstand:"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Hervorhebung"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+msgid "Decoration"
+msgstr "Dekoration"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Offset:"
-msgstr "Versatz:"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
-#: rc.cpp:189
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696
+#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32
#, no-c-format
-msgid "Relative size:"
-msgstr "Relative Größe:"
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid " pts"
-msgstr " pts"
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg."
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Hyphenation"
-msgstr "Silbentrennung"
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr "Schrift zu groß für den Vorschaubereich"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Auto hyphenation"
-msgstr "Automatische Silbentrennung"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+msgid "Import Styles"
+msgstr "Stile importieren"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Paragraph Background Color"
-msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "Stile für den Import auswählen:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
-"\n"
-"<p>The paragraph background color appears\n"
-"between the left and right margins of a\n"
-"paragraph.</p>\n"
-"\n"
-"<p>If the text has a background color set, then\n"
-"the text background will appear 'on top' of the\n"
-"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
-"background will still show on parts of the paragraph\n"
-"that have no text (usually on the last line, between\n"
-"the end of the text and the margin).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Absatzhintergrundfarbe</p>\n"
-"\n"
-"<p>Die Absatzhintergrundfarbe erscheint\n"
-"zwischen dem linken und rechten Rand\n"
-"eines Absatzes.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Wenn der Text eine Hintergrundfarbe ein-\n"
-"gestellt hat, erscheint dieser über dem\n"
-"Hintergrund des Absatzes. In diesem Fall\n"
-"wird der Hintergrund noch in den Bereichen\n"
-"angezeigt, in denen kein Text ist (meist\n"
-"in der letzten Zeile, zwischen dem Ende\n"
-"des Textes und dem Rand).</p>"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "Laden ..."
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Borders"
-msgstr "Umrandungen"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "S&til"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Paragraph Borders</p>\n"
-"\n"
-"<p>The preview shows what the currently \n"
-"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
-"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
-"to that border.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
-"border to be removed in the preview, or click the\n"
-"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
-"width and color, then click on the border to be\n"
-"modified in the preview.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Absatzumrandungen</p>\n"
-"\n"
-"<p>Die Vorschau zeigt an, wie die aktuell \n"
-"ausgewählten Absatzumrandungen aussehen werden.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Um eine neue Randlinie <i>hinzuzufügen</i>: Wählen\n"
-"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken Sie\n"
-"dann auf den Umschalter, der zur entsprechenden Rand-\n"
-"linie gehört.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Um eine existierende Randlinie zu <i>entfernen</i>:\n"
-"Klicken Sie entweder auf die Randlinie in der Vorschau\n"
-"oder klicken Sie auf den Umschalter, der zur\n"
-"entsprechenden Randlinie gehört.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Um eine Randlinie zu <i>modifizieren</i>: Wählen\n"
-"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken\n"
-"Sie dann auf die Randlinie in der Vorschau, die Sie\n"
-"modifizieren wollen.</p>"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "Text da&vor:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Color:"
-msgstr "&Farbe:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "Text da&nach:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove left paragraph border"
-msgstr "Linke Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "&Beginnen mit:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
-msgstr "Schaltet die linke Absatzrandlinie an oder aus."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "Ben&utzerdefiniertes Zeichen:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove right paragraph border"
-msgstr "Rechte Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "Zählerausrichtung ändern:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
-msgstr "Schaltet die rechte Absatzrandlinie an oder aus."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "Automatische Ausrichtung"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove top paragraph border"
-msgstr "Obere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "Linksbündig"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
-msgstr "Schaltet die obere Absatzrandlinie an oder aus."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechtsbündig"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove bottom paragraph border"
-msgstr "Untere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Tiefe:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
-msgstr "Schaltet die untere Absatzrandlinie an oder aus."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "&Ebenen anzeigen:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "&Style:"
-msgstr "&Stil:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "Nummerierung mit diesem Absatz &neu beginnen"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "&Merge with next paragraph"
-msgstr "Mit nächstem Absatz &zusammenführen"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "Arabische Zahlen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "Kleinbuchstaben"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "Großbuchstaben"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "Kleine römische Zahlen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "Große römische Zahlen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "Runde Aufzählungspunkte"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "Gefüllte quadratische Aufzählungspunkte"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "Leere quadratische Aufzählungspunkte"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
-#: rc.cpp:288
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "Kreisförmige Aufzählungspunkte"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "Benutzerdefinierte Aufzählungspunkte"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "Rahmenbreite: %1 %2"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:887
+msgid "Indent"
+msgstr "Einrückung"
+
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897
#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:906
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:915
+msgid "&First line:"
+msgstr "&Erste Zeile:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:931
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "Zeilen&abstand"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
msgid ""
-"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
-msgstr ""
-"Führt den Stil der Umrandung des aktuellen Absatzes mit dem nächsten Absatz "
-"zusammen"
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "Einfach"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
msgid ""
-"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
-"\n"
-"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
-"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
-"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
-"paragraphs with different styles.</p>\n"
-"\n"
-"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
-"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
-"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mit nächstem Absatz zusammenführen</p>\n"
-"\n"
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden keine oberen und unteren "
-"Randlinien zwischen aufeinanderfolgenden Absätzen mit dem selben Stil "
-"angezeigt. Obere und untere Randlinien erscheinen nur zwischen Absätzen mit "
-"unterschiedlichem Stil.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, werden immer obere und untere "
-"Randlinien erscheinen, unabhängig vom Stil des vorhergehenden und folgenden "
-"Absatzes.</p>"
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "1,5 Zeilen"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Na&me:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "Doppelt"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Protect si&ze and position"
-msgstr "&Größe und Position schützen"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proportional"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "Zeilenabstand (%1)"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Oben:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:942
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "Mindestens (%1):"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
-#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Columns:"
-msgstr "Spalten:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:943
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "Fest (%1):"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "Spaltenabstand:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:972
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "Absatza&bstand"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfzeile"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:976
+msgid "Before:"
+msgstr "Vorher:"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Different header for the first page"
-msgstr "Abweichende Kopfzeile für erste Seite"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:985
+msgid "After:"
+msgstr "Nachher:"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Different header for even and odd pages"
-msgstr "Unterschiedliche Kopfzeilen für gerade und ungerade Seiten"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "Ein&rückung/Abstand"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between header and body:"
-msgstr "Abstand zwischen Kopfzeile und Hauptteil:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Footer"
-msgstr "Fußzeile"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Different footer for the first page"
-msgstr "Abweichende Fußzeile für erste Seite"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "C&enter"
+msgstr "Z&entriert"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Different footer for even and odd pages"
-msgstr "Unterschiedliche Fußzeilen für gerade und ungerade Seiten"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between footer and body:"
-msgstr "Abstand zwischen Fußzeile und Hauptteil:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1224
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Blocksatz"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Footnote/Endnote"
-msgstr "Fußnote/Endnote"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1233
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "Verhalten am E&nde von Rahmen/Seiten"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between footnote and body:"
-msgstr "Abstand zwischen Fußnote und Hauptteil:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "&Zeilen zusammenhalten"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "DetailsPaneBase"
-msgstr "DetailsPaneBase"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "Seitenumbruch vor Absatz"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Always use this template"
-msgstr "Immer diese Vorlage verwenden"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1241
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "Seitenumbruch nach Absatz"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Always use this template at application start up"
-msgstr "Immer diese Vorlage beim Programmstart verwenden"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166
+msgid "General &Layout"
+msgstr "Allgemeines &Layout"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "D&ekorationen"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Schlüsselwörter:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1606
+msgid "Numbering"
+msgstr "Nummerierung"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Abstract:"
-msgstr "Zusammenfassung:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1617
+msgid "&None"
+msgstr "&Keine"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1623
+msgid "&List"
+msgstr "&Liste"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Modified:"
-msgstr "Geändert:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1628
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "&Kapitel"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "Created:"
-msgstr "Erstellt:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1651
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "Normaler Absatztext"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Last printed:"
-msgstr "Letzter Ausdruck:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "L&isten/Nummern"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Revision number:"
-msgstr "Revisionsnummer:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1771
+msgid "Po&sition"
+msgstr "&Position"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Total editing time:"
-msgstr "Bearbeitungszeit insgesamt:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1825
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "Bei &folgenden Zeichen: "
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1838
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "Tabulator-Füllzeichen"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1846
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr "Der Leerraum vor Tabulatoren kann mit Zeichen gefüllt werden."
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Number:"
-msgstr "Zahl:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1852
+msgid "&Filling:"
+msgstr "&Füllung:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "String:"
-msgstr "Zeichenfolge:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1857
+msgid "Blank"
+msgstr "Leer"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Boolean:"
-msgstr "Boolean:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1888
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "true"
-msgstr "wahr"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Delete All"
+msgstr "Text löschen"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "false"
-msgstr "falsch"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Tabulatoren"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
-#: rc.cpp:449
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:549
#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr "Nummerierungsstil für %1"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Postal code:"
-msgstr "Postleitzahl:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "Formateinstellungen anzeigen"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Telephone (work):"
-msgstr "Telefon (geschäftlich):"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formateinstellungen"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-Mail:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Text ersetzen"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "City:"
-msgstr "Stadt:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:550
+msgid "Clear"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Initials:"
-msgstr "Initialen:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "Familie:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Fax:"
-msgstr "Fax:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Street:"
-msgstr "Straße:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "Fett:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Telephone (home):"
-msgstr "Telefon (privat):"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "Kursiv:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid "&Load From Address Book"
-msgstr "Aus Adressbuch &laden"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Schatten:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "Wort für Wort:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
-#: rc.cpp:494
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "Unterstrichen:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "Durchgestrichen:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "Großschreibung:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Delete Personal Data"
-msgstr "Persönliche Daten löschen"
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
-#: rc.cpp:500
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Senkrechte Ausrichtung:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79
#, no-c-format
-msgid "No Header"
-msgstr "Keine Kopfzeile"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Kurzbefehl"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hochgestellt"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
-msgid ""
-"_: A grayed widget\n"
-"Disabled. "
-msgstr "Deaktiviert. "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Stilverwaltung"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
-msgid "control plus "
-msgstr "Strg Plus "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
-msgid "alt plus "
-msgstr "Alt Plus"
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "Nächster Stil:"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
-msgid " plus "
-msgstr " Plus "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Leite Stil ab von:"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Could not find %1"
-msgstr "%1 kann nicht gefunden werden"
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "Ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen"
-#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
msgid ""
-"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one "
+"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the "
+"fish. It is, to say the least a hell of a party!"
msgstr ""
-"Lesefehler im Hauptdokument in Zeile %1, Spalte %2\n"
-"Fehlermeldung: %3"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one "
+"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the "
+"fish. It is, to say the least a hell of a party!"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
-msgid "Choose Filter"
-msgstr "Filter auswählen"
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
+msgstr "<Keine>"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
-msgid "Select a filter:"
-msgstr "Filter auswählen:"
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "Neue Stilvorlage (%1)"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
-msgid "Could not export file."
-msgstr "Export der Datei nicht möglich"
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "Untertyp der Variable ändern"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
-msgid "Missing Export Filter"
-msgstr "Fehlender Exportfilter"
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "Format der Variable ändern"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
-#, c-format
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
msgid ""
-"Could not import file of type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Eine Datei folgenden Typs ließ sich nicht importieren:\n"
-"%1"
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "Nein"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
-msgid "Missing Import Filter"
-msgstr "Fehlender Importfilter"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "Einfach"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
-msgid "Document Information"
-msgstr "Dokument-Informationen"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "Doppelt"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "Einfach Fett"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
msgid ""
-"No personal contact data set, please use the option "
-" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
-"to set one."
-msgstr ""
-"Es sind keine persönlichen Kontaktdaten vorhanden. Verwenden Sie die "
-"Einstellung \"Als persönliche Kontaktdaten speichern\" im Menü Bearbeiten des "
-"KDE Adressbuchs, um diese festzulegen."
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "Nein"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Großschreibung"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
-msgid "User-Defined Metadata"
-msgstr "Benutzerdefinierte Metadaten"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Kleinschreibung"
-#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
-#, c-format
-msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
-msgstr "Unbekannter KOffice Mime-Typ %s. Überprüfen Sie Ihre Installation."
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Pseudo-Kapitälchen"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
-#, c-format
-msgid "No handler found for %1"
-msgstr "Kein \"Handler\" auffindbar für %1"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Text löschen"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
#, c-format
-msgid ""
-"This document contains an external link to a remote document\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dieses Dokument enthält eine Verknüpfung zu einem Dokument auf einem fremden "
-"Rechner.\n"
-"%1"
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "Stil %1 anwenden"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Bestätigung erforderlich"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "Text formatieren"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Download"
-msgstr "Herunterladen"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Listentyp ändern"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Skip"
-msgstr "Überspringen"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Ausrichtung ändern"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load embedded object:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Laden des eingebetteten Objekts nicht möglich:\n"
-"%1"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
-msgid ""
-"Could not load external document %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Laden des externen Dokuments %1 nicht möglich:\n"
-"%2"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Einzug ändern"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
-msgid "Resize Panel Forward"
-msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (vorwärts)"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "Absatzabstand ändern"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
-msgid "Resize Panel Reverse"
-msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (umgekehrt)"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "Absatzhintergrundfarbe ändern"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
-msgid "Access Keys"
-msgstr "Kurztasten"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "Zeilenabstand ändern"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
-msgid "Use This Template"
-msgstr "Diese Vorlage verwenden"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "Umrandungen ändern"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
-msgid "Open This Document"
-msgstr "Dieses Dokument öffnen"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "Umrandungsverbindung ändern"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
-msgid ""
-"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
-"<tr>"
-"<td><b>Modified:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><b>Geändert:</b></td><td>%1</td></tr>"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Tabulator ändern"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
-msgid ""
-"_: File access date and time. %1 is date time\n"
-"<tr>"
-"<td><b>Accessed:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><b>Letzter Zugriff:</b></td><td>%1</td></tr>"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Schatten ändern"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimeter (mm)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Wort entfernen"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Zentimeter (cm)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Wort ersetzen"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
-msgid "Decimeters (dm)"
-msgstr "Dezimeter (dm)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "%1 ist keine gültige Verknüpfung"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Zoll (in)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Weichen Trennstrich einfügen"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
-msgid "Pica (pi)"
-msgstr "Pica (pi)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "Zeilenumbruch einfügen"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
-msgid "Didot (dd)"
-msgstr "Didot (dd)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
-msgid "Cicero (cc)"
-msgstr "Cicero (cc)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
-msgid "Points (pt)"
-msgstr "Punkt (pt)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "Sonderzeichen einfügen"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
-msgid "Error!"
-msgstr "Fehler"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Kommentar entfernen"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
-msgid "Only print and exit"
-msgstr "Nur drucken und beenden"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung entfernen"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
-msgid "Open a new document with a template"
-msgstr "Neues Dokument von Vorlage erstellen"
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "Kein Datum festgelegt"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
-msgid "Override display DPI"
-msgstr "Bildschirm-DPI überschreiben"
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "Lokales Datumsformat"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
-msgid "KOffice"
-msgstr "KOffice"
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "Kurzes Datumsformat"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
-msgid "No template found for: %1 "
-msgstr "Keine Vorlage auffindbar für %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "Lokales Datums- && Zeitformat"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
-#, c-format
-msgid "Too many templates found for: %1"
-msgstr "Zu viele Vorlagen vorhanden für %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "Kurzes Datums- und Zeitformat"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
-msgid "Template %1 failed to load."
-msgstr "Vorlage %1 lässt sich nicht laden."
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "Lokales Format"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
-msgid "Making backup..."
-msgstr "Sicherung wird erstellt ..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "Kein Wert"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
-msgid "Saving..."
-msgstr "Speichern läuft ..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "Aktuelles Datum (fest)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
-msgid "Autosaving..."
-msgstr "Automatisches Speichern läuft ..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
-msgid "Error during autosave! Partition full?"
-msgstr ""
-"Fehler beim automatischen Speichern. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf "
-"dem Speichermedium."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "Letzter Ausdruck"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
-msgid "Could not create the file for saving"
-msgstr "Das Speichern der Datei ist nicht möglich"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "Datei-Erstellung"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
-msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
-msgstr ""
-"\"%1\" kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf "
-"dem Speichermedium."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "Datei-Änderung"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
-msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
-msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben von \"%1\". Möglicherweise ist nicht genug Platz auf dem "
-"Speichermedium."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "Aktuelles Datum (fest)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
-msgid "Error while saving embedded documents"
-msgstr "Fehler beim Speichern der eingebetteten Dokumente"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "Aktuelles Datum (variabel)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
-msgid ""
-"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
-"This file is dated %2\n"
-"Do you want to open it?"
-msgstr ""
-"Es existiert eine automatische Sicherung eines unbenannten Dokuments in %1.\n"
-"Die Datei ist vom %2\n"
-"Möchten Sie diese öffnen?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "Datum des letzten Ausdrucks"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Unzulässige Adresse (URL):\n"
-"%1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "Datum der Datei-Erstellung"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
-msgid ""
-"An autosaved file exists for this document.\n"
-"Do you want to open it instead?"
-msgstr ""
-"Es existiert eine automatische Sicherung dieses Dokuments.\n"
-"Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "Datum der Datei-Änderung"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
-msgid "Creation error"
-msgstr "Erstellungsfehler"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumsformat"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "Zeit (fest)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
-msgid "Cannot create storage"
-msgstr "Kann Speicher nicht erstellen"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
-msgid "Bad MIME type"
-msgstr "Falscher MIME Typ"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "Aktuelle Zeit (fest)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
-msgid "Error in embedded document"
-msgstr "Fehler im eingebetteten Dokument"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "Aktuelle Zeit (variabel)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
-msgid "Format not recognized"
-msgstr "Format nicht bekannt"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "Zeitformat"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
-msgid "Not implemented"
-msgstr "Nicht implementiert"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "Benutzerdefinierte Variable"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
-msgid "Parsing error"
-msgstr "Syntaxfehler"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "Benutzerdefiniert ..."
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
-msgid "Document is password protected"
-msgstr "Dokument ist Passwortgeschützt"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Serienbrief"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interner Fehler"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "&Serienbrief ..."
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "Nummer der aktuellen Seite"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "Gesamtseitenzahl"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
-msgid ""
-"Could not open\n"
-"%2.\n"
-"Reason: %1"
-msgstr ""
-"Öffnen dieser Datei nicht möglich\n"
-"%2.\n"
-"Ursache: %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "Aktueller Abschnitt"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
-msgid ""
-"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
-"Error message: %4"
-msgstr ""
-"Lesefehler in %1 in Zeile %2, Spalte %3\n"
-"Fehlermeldung: %4"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "Vorige Seitenzahl"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
-msgid "%1 is not a file."
-msgstr "%1 ist keine Datei"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "Nächste Seitenzahl"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
-msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
-msgstr ""
-"Das Öffnen der Datei zum Lesen ist nicht möglich. Überprüfen Sie Ihre "
-"Berechtigungen."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seitenzahl"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
-msgid "Could not read the beginning of the file."
-msgstr "Der Dateianfang kann nicht gelesen werden."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Anzahl der Seiten"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
-msgid ""
-"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
-msgstr ""
-"Lesefehler im Hauptdokument bei Zeile %1, Spalte %2\n"
-"Fehlermeldung: %3"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "Abschnittsüberschrift"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
-#, c-format
-msgid "Not a valid KOffice file: %1"
-msgstr "%1 ist keine gültige KOffice-Datei"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
-msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
-msgstr "Ungültiges Dokument: Kein \"maindoc.xml\"-Datei"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
-msgid ""
-"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
-"<p>Do you want to save it?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Das Dokument <b>\"%1\"</b> wurde geändert.</p>"
-"<p>Möchten Sie es speichern?</p>"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
-msgid "Internal error: saveXML not implemented"
-msgstr "Interner Fehler: Die Funktion \"saveXML\" wird nicht unterstützt."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Ordnername"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not save\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Speichern nicht möglich:\n"
-" %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "Pfad- und Dateiname"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
-msgid ""
-"Could not save %1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Speichern von %1 nicht möglich.\n"
-"Ursache: %2"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "Dateiname ohne Erweiterung"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Öffnen nicht möglich\n"
-"%1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "Autorenname"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
-msgid ""
-"Could not open %1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Öffnen der Datei %1 nicht möglich\n"
-"Ursache: %2"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
-msgid "a word processing"
-msgstr "eine Textverarbeitung"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "Firmenname"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
-msgid "a spreadsheet"
-msgstr "eine Tabellenkalkulation"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "Telefon (geschäftlich)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
-msgid "a presentation"
-msgstr "eine Präsentation"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "Telefon (privat)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
-msgid "a chart"
-msgstr "ein Diagramm"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
-msgid "a drawing"
-msgstr "eine Zeichnung"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
-msgid "Embedding Object"
-msgstr "Objekt einbetten"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postleitzahl"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
-msgid "Versions..."
-msgstr "Versionen ..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "Stadt"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
-msgid "I&mport..."
-msgstr "&Importieren ..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "Straße"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xportieren ..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "Autor"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
-msgid "&Document Information"
-msgstr "&Dokument-Informationen"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
-msgid "&Close All Views"
-msgstr "Alle Ansichten schl&ießen"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
-msgid "&Split View"
-msgstr "Ansicht &teilen"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "Zusammenfassung"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
-msgid "&Remove View"
-msgstr "Ansicht &löschen"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "Stichwörter"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
-msgid "Splitter &Orientation"
-msgstr "Aus&richtung der Ansichtenteilung"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialen"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Senkrecht"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Waagrecht"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Save as %1"
-msgstr "Speichern als %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
-msgid "%1 (unknown file type)"
-msgstr "Unbekannter Dateityp %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "Telefon (privat)"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
-msgid ""
-"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
-"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "Dokumenttitel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+msgid "Document Subject"
+msgstr "Thema"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "Schlüsselwörter"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "Dateiname ohne Erweiterung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "Ordner- && Dateiname"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "Verknüpfung ..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "Anmerkung ..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+msgid "<No title>"
+msgstr "<Kein Titel>"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+msgid "Number of Words"
+msgstr "Anzahl Wörter"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "Anzahl Sätze"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "Anzahl Zeilen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "Anzahl Zeichen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "Anzahl Zeichen (ohne Leerräume)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "Anzahl Silben"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "Anzahl Rahmen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "Anzahl eingebetteter Objekte"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "Anzahl Bilder"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "Anzahl Tabellen"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Gewünschte Schrift"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Schriftfamilie ändern?"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
-"<qt>Speichern als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen."
-"<p>Möchten Sie fortfahren?</qt>"
+"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftfamilie verwenden "
+"möchten."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "Speichern bestätigen"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "Schriftstil"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Schriftstil ändern?"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie einen anderen Schriftstil verwenden "
+"möchten."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "Schriftstil:"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Schriftgröße ändern?"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftgröße verwenden "
+"möchten."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv:"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Fett kursiv"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Schriftgröße<br><i>fest</i> oder <i>relativ</i><br>zur Umgebung"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251
msgid ""
-"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
-"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"<qt>Export als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen."
-"<p>Möchten Sie fortfahren?</qt>"
+"Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die "
+"dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von "
+"Bedienelementen, Papierformat)."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
-msgid "Confirm Export"
-msgstr "Export bestätigen"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Hier können Sie die Schriftgröße auswählen, die verwendet werden soll."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
-msgid "Save Document As"
-msgstr "Dokument speichern unter"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
-msgid "Export Document As"
-msgstr "Dokument exportieren als"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können "
+"ihn bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Benutzte Schrift"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
-"A document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
msgstr ""
-"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n"
-"Möchten Sie es überschreiben?"
+"Dieser Dialog erlaubt die Festlegung der Formatierung von Zeitvariablen."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
-msgid "Import Document"
-msgstr "Dokument importieren"
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "Minuten korrigieren"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
-msgid "Show %1 Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste %1 anzeigen"
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::String erwartet statt '%1'."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
-msgid "Hide %1 Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste %1 ausblenden"
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Int erwartet statt '%1'."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::UInt erwartet statt '%1'."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#: kross/api/variant.cpp:108
#, c-format
-msgid "Document - %1"
-msgstr "Dokument - %1"
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Double erwartet statt '%1'."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
-msgid ""
-"You will lose all your changes!\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Alle Änderungen gehen verloren.\n"
-"Möchten Sie fortfahren?"
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG erwartet statt '%1'."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
-msgid "Open Existing Document..."
-msgstr "Vorhandenes Dokument öffnen ..."
+#: kross/api/variant.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG erwartet statt '%1'."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Bool erwartet statt '%1'."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
-msgid "Custom Document"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Dokument"
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Liste erwartet statt '%1'."
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
-msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
-msgstr "%1 (Unkomprimierte XML-Dateien)"
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr "Interpreter '%1' nicht installiert"
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
-msgid "%1 (Flat XML File)"
-msgstr "%1 (Flache XML-Dateien)"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr "Kein Funktionsname für ScriptContainer::callFunction() definiert."
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
-msgid "%1 (%2 Compatible)"
-msgstr "%1 (%2-kompatibel)"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr "Interpreter für Skriptdatei '%1' nicht erkannt."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "Skriptdatei '%1' kann nicht geöffnet werden."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "Unbekannter Interpreter '%1'"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
-msgid "ISO A5"
-msgstr "ISO A5"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "Skript für Interpreter '%1' kann nicht erstellt werden."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Skriptdatei ausführen ..."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "Skriptverwaltung ..."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripte"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "Das Paket \"%1\" kann nicht gelesen werden."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
msgid ""
-"_: Custom size\n"
-"Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr ""
+"Es existiert bereits ein Skriptpaket mit dem Namen \"%1\". Soll dieses Paket "
+"ersetzt werden?"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
-msgid "ISO B5"
-msgstr "ISO B5"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
+msgstr ""
+"Das Skriptpaket kann nicht deinstalliert werden. Möglicherweise haben Sie "
+"keine ausreichenden Berechtigungen den Ordner \"%1\" zu löschen."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
-msgid "US Executive"
-msgstr "US Executive"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr "Skriptdatei laden"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr "Skriptdatei ausführen"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "Skriptverwaltung"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr "Skriptpaket installieren"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
-msgid "ISO A6"
-msgstr "ISO A6"
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie das Skriptpaket \"%1\" deinstallieren und dessen Ordner \"%2\" "
+"löschen?"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
-msgid "ISO A7"
-msgstr "ISO A7"
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstallieren"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
-msgid "ISO A8"
-msgstr "ISO A8"
+#: kross/runner/main.cpp:116
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "Skriptdatei"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
-msgid "ISO A9"
-msgstr "ISO A9"
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr "Name des verwendeten Interpreters"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
-msgid "ISO B0"
-msgstr "ISO B0"
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr "Mit definiertem Interpreter auszuführende Skriptdatei"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
-msgid "ISO B1"
-msgstr "ISO B1"
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr ""
+"Starten Sie die GUI; anderenfalls wird die Kommandozeilenanwendung benutzt."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
-msgid "ISO B10"
-msgstr "ISO B10"
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr "Der Ordnermodus wird für entfernte Speicherorte nicht unterstützt."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
-msgid "ISO B2"
-msgstr "ISO B2"
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "KOffice Speicher"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
-msgid "ISO B3"
-msgstr "ISO B3"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
+msgstr "DetailsPaneBase"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
-msgid "ISO B4"
-msgstr "ISO B4"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "Immer diese Vorlage verwenden"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
-msgid "ISO B6"
-msgstr "ISO B6"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr "Immer diese Vorlage beim Programmstart verwenden"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
-msgid "ISO C5"
-msgstr "ISO C5"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
-msgid "US Common 10"
-msgstr "US Common 10"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlüsselwörter:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
-msgid "ISO DL"
-msgstr "ISO DL"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Zusammenfassung:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
-msgid "US Folio"
-msgstr "US Folio"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
-msgid "US Ledger"
-msgstr "US Ledger"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "Geändert:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
-msgid "US Tabloid"
-msgstr "US Tabloid"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Letzter Ausdruck:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum & Zeit"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Revisionsnummer:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
-msgid "Saved By"
-msgstr "Gespeichert von"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "Bearbeitungszeit insgesamt:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
-msgid "&Open"
-msgstr "&Öffnen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Postleitzahl:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
-msgid "Default font:"
-msgstr "Standardschrift:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "Telefon (geschäftlich):"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
-msgid "Name font:"
-msgstr "Schrift für Benennungen:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
-msgid "Number font:"
-msgstr "Schrift für Nummerierungen:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Stadt:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
-msgid "Operator font:"
-msgstr "Schrift für Operatoren:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Initialen:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
-msgid "Default base size:"
-msgstr "Standard-Basisgröße:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
-msgid "Use syntax highlighting"
-msgstr "Syntax-Hervorhebungen verwenden"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
-msgid "Choose..."
-msgstr "Auswählen ..."
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
-#: kformula/kformulacontainer.cc:474
-msgid "Base Size Change"
-msgstr "Standardgröße ändern"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Straße:"
-#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
-#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
-msgid "write protection"
-msgstr "Schreibschutz"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "Telefon (privat):"
-#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
-#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
-#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
-#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
-msgid "Add Text"
-msgstr "Text hinzufügen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "Aus Adressbuch &laden"
-#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
-#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
-msgid "Add Operator"
-msgstr "Operator hinzufügen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr "Persönliche Daten löschen"
-#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
-#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
-msgid "Add Number"
-msgstr "Zahl hinzufügen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
-#: kformula/sequenceelement.cc:995
-msgid "Add Empty Box"
-msgstr "Leere Box hinzufügen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Text löschen"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1005
-msgid "Add Name"
-msgstr "Namen hinzufügen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
-msgid "Add Bracket"
-msgstr "Klammer hinzufügen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Zahl:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
-msgid "Add Overline"
-msgstr "Überstrich hinzufügen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Zeichenfolge:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
-msgid "Add Underline"
-msgstr "Unterstrich hinzufügen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "Boolean:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
-msgid "Add Multiline"
-msgstr "Mehrzeiliges Eingabefeld einfügen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "wahr"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1053
-msgid "Add Space"
-msgstr "Leerzeichen hinzufügen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "falsch"
-#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
-msgid "Add Fraction"
-msgstr "Bruch hinzufügen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
-msgid "Add Root"
-msgstr "Wurzel hinzufügen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1081
-msgid "Add Symbol"
-msgstr "Symbol hinzufügen"
+#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "Keine Kopfzeile"
-#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
-msgid "Add 1x2 Matrix"
-msgstr "1x2-Matrix hinzufügen"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Dateiname"
-#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
-msgid "Add Matrix"
-msgstr "Matrix hinzufügen"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kformula/sequenceelement.cc:1186
-msgid "Change Char to Symbol"
-msgstr "Buchstaben in ein Symbol umwandeln"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: kformula/sequenceelement.cc:1206
-msgid "Change Char Style"
-msgstr "Zeichenstil ändern"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Na&me:"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1219
-msgid "Change Char Family"
-msgstr "Zeichenfamilie ändern"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "&Größe und Position schützen"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1672
-msgid "Add Element"
-msgstr "Element hinzufügen"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten"
-#: kformula/MatrixDialog.cc:44
-msgid "Rows:"
-msgstr "Zeilen:"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Oben:"
-#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
-msgid "The document does not seem to be MathML."
-msgstr "Es scheint sich nicht um ein MathML-Dokument zu handeln."
+#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "Spaltenabstand:"
-#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML-Importfehler"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
-#: kformula/indexelement.cc:218
-msgid "Indexed list"
-msgstr "Indexierte Liste"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "Abweichende Kopfzeile für erste Seite"
-#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "Unterschiedliche Kopfzeilen für gerade und ungerade Seiten"
-#: kformula/bracketelement.cc:250
-msgid "Delimited list"
-msgstr "Liste mit Begrenzungszeichen"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "Abstand zwischen Kopfzeile und Hauptteil:"
-#: kformula/bracketelement.cc:823
-msgid "Overline"
-msgstr "Überstreichen"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Fußzeile"
-#: kformula/bracketelement.cc:926
-msgid "Underline"
-msgstr "Unterstrichen"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "Abweichende Fußzeile für erste Seite"
-#: kformula/fontstyle.cc:137
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "Unterschiedliche Fußzeilen für gerade und ungerade Seiten"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "Abstand zwischen Fußzeile und Hauptteil:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "Fußnote/Endnote"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "Abstand zwischen Fußnote und Hauptteil:"
+
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "Wortvervollständigung aktivieren"
+
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:27
+#, no-c-format
msgid ""
-"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
-"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
-"effect"
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion "
+"will be enabled."
msgstr ""
-"Einige Schriften wurden neu installiert, damit Symbole in Formeln richtig "
-"dargestellt werden. Sie müssen das Programm neu starten, damit diese Schriften "
-"auch für die weitere Bearbeitung genutzt werden können."
+"Automatische Vervollständigung ein-/ausschalten: Kreuzen Sie dieses Feld an, "
+"um die Automatische Vervollständigung zu aktivieren."
-#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
-msgid "Append Column"
-msgstr "Spalte anhängen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+"Vorschlagsliste für Automatische Vervollständigung: enthält alle Wörter, die "
+"automatisch vervollständigt werden."
-#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
-msgid "Append Row"
-msgstr "Zeile anhängen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein eigenes Wort auf die "
+"Vervollständigungsliste zu setzen."
-#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Spalte einfügen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left "
+"mouse button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+"Um Wörter von der Vervollständigungsliste zu entfernen, wählen sie das Wort "
+"mit der linken Maustaste auf der Liste aus und klicken Sie auf diesen Knopf."
-#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Spalte entfernen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "Neue Wörter automatisch zur Vorschlagsliste hinzufügen"
-#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Zeile einfügen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird jedes in diesem Dokument eingegebene "
+"Wort mit der unter \"Mindestbuchstaben\" angegebenen Anzahl an Buchstaben "
+"zur Vervollständigungsliste hinzugefügt."
-#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Zeile entfernen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "Vervollständigungs-Einstellungen"
-#: kformula/matrixelement.cc:337
-msgid "Matrix element"
-msgstr "Matrix-Element"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr "Wörter in Kurzinfo anzeigen"
-#: kformula/matrixelement.cc:2021
-msgid "Add Newline"
-msgstr "Zeilenumbruch einfügen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the "
+"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept "
+"suggestion\" drop-down list."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, erscheint eine Kurzinfo, wenn Sie den Anfang "
+"eines Wortes eingeben, das in der Vervollständigungsliste enthalten ist. Um "
+"das Wort zu vervollständigen, drücken Sie die unter \"Taste zum Annehmen des "
+"Vorschlags\" angegebene Taste."
-#: kformula/matrixelement.cc:2024
-msgid "Add Tabmark"
-msgstr "Tabulatormarke hinzufügen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to "
+"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion "
+"list is enabled."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option stellen Sie die maximale Anzahl an Wörtern auf der "
+"Vorschlagsliste ein, um zu verhindern, dass die Liste zu sperrig wird. Es "
+"können Werte zwischen 1 und 500 ausgewählt werden. Alle weiteren Wörter "
+"werden nicht berücksichtigt.\n"
+"Diese Option ist am wichtigsten, wenn \"Wörter automatisch zur "
+"Vorschlagsliste hinzufügen\" aktiviert ist."
-#: kformula/matrixelement.cc:2179
-msgid "Multi line element"
-msgstr "Mehrfachlinien-Element"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr "Mindestbuchstaben:"
-#: kformula/rootelement.cc:132
-msgid "Main list of root"
-msgstr "Wurzel-Hauptliste"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "Wörter vorschlagen:"
-#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
-msgid "Remove Enclosing Element"
-msgstr "Umgebendes Element entfernen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short "
+"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the "
+"words will need to be at least the number of characters set here to be added "
+"to the list."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option können Sie verhindern, dass kurze Wörter automatisch auf "
+"die Vervollständigungsliste gesetzt werden. Es können Werte zwischen 5 und "
+"100 als Mindestanzahl an Buchstaben ausgewählt werden, damit ein Wort zur "
+"Liste hinzugefügt wird."
-#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
-msgid "Add Index"
-msgstr "Index hinzufügen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "Leerzeichen anhängen"
-#: kformula/fractionelement.cc:75
-msgid "Numerator"
-msgstr "Zähler"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after "
+"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for "
+"the next word."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Leerzeichen an das Ende jedes "
+"automatisch vervollständigten Worts angehängt, so dass Sie direkt mit dem "
+"nächsten Wort fortfahren können."
-#: kformula/fractionelement.cc:78
-msgid "Denominator"
-msgstr "Denominator"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr "Taste zum Annehmen des Vorschlags:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:443
-msgid "Add Negative Thin Space"
-msgstr "Negativen schmalen Leerraum einfügen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you "
+"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option stellen Sie die Taste ein, mit der Sie einen Vorschlag "
+"akzeptieren wollen. Folgende Tasten stehen zur Auswahl: Eingabe, Tabulator, "
+"Leertaste, Ende oder Pfeil rechts."
-#: kformula/kformuladocument.cc:447
-msgid "Add Thin Space"
-msgstr "Schmales Leerzeichen hinzufügen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "Als Standard setzen"
-#: kformula/kformuladocument.cc:451
-msgid "Add Medium Space"
-msgstr "Mittleres Leerzeichen hinzufügen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will "
+"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to "
+"inform you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Die Vervollständigung wird für jedes Dokument einzeln eingestellt. Wenn Sie "
+"die aktuelle Liste als Standard setzen, wird sie automatisch für neue "
+"Dokumente verwendet. Ein Hinweisfenster wird Sie hierüber noch einmal "
+"informieren."
-#: kformula/kformuladocument.cc:455
-msgid "Add Thick Space"
-msgstr "Breites Leerzeichen hinzufügen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
-#: kformula/kformuladocument.cc:459
-msgid "Add Quad Space"
-msgstr "Sehr breites Leerzeichen hinzufügen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Absatzhintergrundfarbe</p>\n"
+"\n"
+"<p>Die Absatzhintergrundfarbe erscheint\n"
+"zwischen dem linken und rechten Rand\n"
+"eines Absatzes.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Wenn der Text eine Hintergrundfarbe ein-\n"
+"gestellt hat, erscheint dieser über dem\n"
+"Hintergrund des Absatzes. In diesem Fall\n"
+"wird der Hintergrund noch in den Bereichen\n"
+"angezeigt, in denen kein Text ist (meist\n"
+"in der letzten Zeile, zwischen dem Ende\n"
+"des Textes und dem Rand).</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:464
-msgid "Add Integral"
-msgstr "Integral hinzufügen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Hintergrundfarbe:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:469
-msgid "Add Sum"
-msgstr "Summe hinzufügen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Umrandungen"
-#: kformula/kformuladocument.cc:474
-msgid "Add Product"
-msgstr "Produkt hinzufügen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Absatzumrandungen</p>\n"
+"\n"
+"<p>Die Vorschau zeigt an, wie die aktuell \n"
+"ausgewählten Absatzumrandungen aussehen werden.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Um eine neue Randlinie <i>hinzuzufügen</i>: Wählen\n"
+"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken Sie\n"
+"dann auf den Umschalter, der zur entsprechenden Rand-\n"
+"linie gehört.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Um eine existierende Randlinie zu <i>entfernen</i>:\n"
+"Klicken Sie entweder auf die Randlinie in der Vorschau\n"
+"oder klicken Sie auf den Umschalter, der zur\n"
+"entsprechenden Randlinie gehört.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Um eine Randlinie zu <i>modifizieren</i>: Wählen\n"
+"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken\n"
+"Sie dann auf die Randlinie in der Vorschau, die Sie\n"
+"modifizieren wollen.</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:494
-msgid "Add Square Bracket"
-msgstr "Eckige Klammer hinzufügen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Farbe:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:499
-msgid "Add Curly Bracket"
-msgstr "Geschweifte Klammer hinzufügen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr "Linke Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
-#: kformula/kformuladocument.cc:504
-msgid "Add Abs"
-msgstr "Beträge hinzufügen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr "Schaltet die linke Absatzrandlinie an oder aus."
-#: kformula/kformuladocument.cc:510
-msgid "Add Matrix..."
-msgstr "Matrix hinzufügen ..."
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr "Rechte Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
-#: kformula/kformuladocument.cc:523
-msgid "Add Upper Left Index"
-msgstr "Index links oben hinzufügen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr "Schaltet die rechte Absatzrandlinie an oder aus."
-#: kformula/kformuladocument.cc:528
-msgid "Add Lower Left Index"
-msgstr "Index links unten hinzufügen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr "Obere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
-#: kformula/kformuladocument.cc:533
-msgid "Add Upper Right Index"
-msgstr "Index rechts oben hinzufügen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr "Schaltet die obere Absatzrandlinie an oder aus."
-#: kformula/kformuladocument.cc:538
-msgid "Add Lower Right Index"
-msgstr "Index rechts unten hinzufügen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr "Untere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
-#: kformula/kformuladocument.cc:544
-msgid "Add Upper Index"
-msgstr "Index oben hinzufügen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr "Schaltet die untere Absatzrandlinie an oder aus."
-#: kformula/kformuladocument.cc:549
-msgid "Add Lower Index"
-msgstr "Index unten hinzufügen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:577
-msgid "Convert to Greek"
-msgstr "In Griechisch umwandeln"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr "Mit nächstem Absatz &zusammenführen"
-#: kformula/kformuladocument.cc:613
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Syntax-Hervorhebungen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr ""
+"Führt den Stil der Umrandung des aktuellen Absatzes mit dem nächsten Absatz "
+"zusammen"
-#: kformula/kformuladocument.cc:619
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fett"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit nächstem Absatz zusammenführen</p>\n"
+"\n"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden keine oberen und unteren "
+"Randlinien zwischen aufeinanderfolgenden Absätzen mit dem selben Stil "
+"angezeigt. Obere und untere Randlinien erscheinen nur zwischen Absätzen mit "
+"unterschiedlichem Stil.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, werden immer obere und untere "
+"Randlinien erscheinen, unabhängig vom Stil des vorhergehenden und folgenden "
+"Absatzes.</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:623
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Kursiv"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
-#: kformula/kformuladocument.cc:643
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "Linker Begrenzer"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Textfarbe:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:662
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "Rechter Begrenzer"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfarbe"
-#: kformula/kformuladocument.cc:668
-msgid "Insert Symbol"
-msgstr "Symbol einfügen"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "Textschattierung"
-#: kformula/kformuladocument.cc:673
-msgid "Symbol Names"
-msgstr "Symbolnamen"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "&Schattenfarbe:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:679
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr "Schattenabstand:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:680
-msgid "Fraktur"
-msgstr "Fraktur"
+#: kotext/kofonttabbase.ui:8
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "S&chriftart"
-#: kformula/kformuladocument.cc:681
-msgid "Double Struck"
-msgstr "Doppelstrich-Symbol"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Wort für Wort"
-#: kformula/kformuladocument.cc:682
-msgid "Font Family"
-msgstr "Schriftfamilie"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Unterstrichen:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:689
-msgid "Identifier"
-msgstr "Bezeichner"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "&Durchgestrichen:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:690
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Großschreibung"
-#: kformula/kformuladocument.cc:691
-msgid "Number"
-msgstr "Zahl"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#: kformula/kformuladocument.cc:692
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Versatz:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:693
-msgid "Token Type"
-msgstr "Token/Type"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "Relative Größe:"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr " pts"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Silbentrennung"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "Automatische Silbentrennung"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Ben&utzerdefiniert"
-#: kopainter/koColorChooser.cc:52
-msgid "Gray"
-msgstr "Grau"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Einfügen:"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "TextLabel1"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "Entladen"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
-msgid "Value (brightness)"
-msgstr "Wert (Helligkeit)"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr "Mehr Skripte holen"