diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:27:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-01-08 01:30:26 +0100 |
commit | a0659ef30c95e9bd020ed6eee9fa7c0e65ce6ed2 (patch) | |
tree | 4b9de5454f468da4a9f6be5f570e8783023cbf07 /koffice-i18n-de | |
parent | 82ad2d645b1429f3dd5cb63389fba70fc3c34554 (diff) | |
download | koffice-i18n-a0659ef30c95e9bd020ed6eee9fa7c0e65ce6ed2.tar.gz koffice-i18n-a0659ef30c95e9bd020ed6eee9fa7c0e65ce6ed2.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kofficefilters
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kofficefilters/
(cherry picked from commit 12395a5a8040600aab8368890a6c922eb82d1a90)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-de')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po | 2706 |
1 files changed, 1298 insertions, 1408 deletions
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po index 60c411f8..277096b6 100644 --- a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -12,40 +12,74 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:05+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "In Bild exportieren" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Einlesen der Daten nicht möglich" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Export-Fehler" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importvorgang läuft ..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Ungültige XML-Daten" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichern läuft ..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladevorgang läuft ..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Alle Bilder" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Die Bilder können nicht in %1 exportiert werden.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG-Export-Optionen" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Das Bild verwendet einen nicht unterstützten Farbraum. Bitte konvertieren " +"Sie es in 16-Bit Fließkomma RGB/Alpha bevor Sie es im OpenEXR-Format " +"speichern." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -64,13 +98,6 @@ msgstr "Seite %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "PNG-Export-Optionen" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Die Bilder können nicht in %1 exportiert werden.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -82,204 +109,177 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Fehler: Dcraw kann dieses Bild nicht laden. Meldung: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "JPEG-Export-Optionen" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "TIFF-Export-Optionen" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Importvorgang läuft ..." - -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Speichern läuft ..." - -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladevorgang läuft ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS-Export" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Alle Bilder" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "TIFF-Optionen" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Das Bild verwendet einen nicht unterstützten Farbraum. Bitte konvertieren Sie " -"es in 16-Bit Fließkomma RGB/Alpha bevor Sie es im OpenEXR-Format speichern." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript Level 1" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF-Import" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript Level 2" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisierung ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Level 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Erster Durchgang: Seite #%1 ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Ausgeblendete Ebenen exportieren" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Zweiter Durchgang: Seite #%1 ..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Schreiben der Datei nicht möglich" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Basis-Rahmensatz #%1" +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "BMP-Export-Fehler" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Überschriften-Rahmensatz #%1" +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "JPEG-Export-Fehler" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Fußnoten-Rahmensatz #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Einlesen der Daten nicht möglich" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Text-Rahmensatz %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Export-Fehler" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Bild %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Ungültige XML-Daten" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "KWord PDF-Importfilter" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "MNG-Export-Fehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Seitenauswahl" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG-Export-Fehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Alle (%1 Seiten)" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG-Export-Fehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Bereich:" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Xbm-Export-Fehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Abbildungen importieren" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Xpm-Export-Fehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"Intelligenter\" Modus" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX-Export-Fehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 -msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." -msgstr "" -"Entfernt Zeilenschaltungen und Bindestriche am Zeilenende. Darüberhinaus wird " -"versucht die Ausrichtung der Absätze festzustellen. Beachten Sie, dass das " -"Layout mancher Seiten verloren gehen kann." +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML-Export-Fehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Passwörter" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Öffnen der Ausgabedatei nicht möglich" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Eigentümer:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-Importfehler" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Eingabedatei: %1" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Die Datei kann nicht geladen werden, da sie nicht geöffnet werden kann." +"Beim Einlesen der MathML-Datei %4 ist ein Fehler aufgetreten\n" +"Zeile: %1, Spalte %2.\n" +"Die Fehlermeldung lautet: %3" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "KWord RTF-Importfilter" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Schreiben der Formel nicht möglich" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "" -"Die Datei kann nicht geladen werden, da es sich offenbar nicht um ein " -"RTF-Dokument handelt." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parameter für PNG-Exportfilter" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"Das Dokument kann nicht geladen werden, da es offenbar nicht der RTF-Syntax " -"entspricht." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Größenverhältnis beibehalten" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Das RTF-Dokument hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte " -"zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie fortfahren?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Höhe:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Das PWD (PocketWords Rich Text Format) hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. " -"Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie " -"fortfahren?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Breite:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Das URTF-Dokument (\"Unicode Rich Text Format\") hat eine unerwartete " -"Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung " -"führen. Möchten Sie fortfahren?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Höhe (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Das RTF-Dokument kann nicht geladen werden, da das erste Schlüsselwort " -"unerwartet ist: \\%1" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Breite (%)" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Unbenanntes Dokument" +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "In Bild exportieren" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "KWord HTML-Exportfilter" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Folien-Titel" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF-Import" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -297,6 +297,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Lokal (%1)" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Sonstige (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Dezimalzahl (mit Komma)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Dezimalzahl (mit Punkt)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie den angegebenen Bereich. Der Startwert muss niedriger " +"als der Endwert sein." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -304,89 +350,120 @@ msgstr "Lokal (%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Kodierung nicht gefunden: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "<SHEETNAME>" +msgstr "<TABELLENNAME>" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Beim Einlesen der KWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n" -"Zeile: %1, Spalte %2.\n" -"Die Fehlermeldung lautet: %3" +"Öffnen der Datei mit dem CSV-Filter nicht möglich. Bitte erstellen Sie einen " +"Fehlerbericht." -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "KWord Exportfilter-Bibliothek" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "KWord Importfilter für einfachen Text" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Lesen der Datei nicht möglich" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Sonstige (%1)" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Tabelle nach HTML exportieren" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "KWord Exportfilter für einfachen Text" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Empfohlen: UTF-8" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Parameter für LaTeX-Importfilter" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Land (%1)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Dokumentstil" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "LaTeX-Stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Tabelle kann nicht gefunden werden" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "KWord-Stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Ihre Abfrage ist ungültig oder keine SELECT-Abfrage" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Fehler beim Ausführen der Abfrage" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "Latin1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Keine Datei angegeben" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokument-Typ" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Neues Dokument" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Fehler beim Verbinden zur Datenbank" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Eingebettetes Dokument" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Fehler bei der Verwendung der Datenbank" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "KWord Microsoft Write-Importfilter" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Seite " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Die Datei scheint beschädigt zu sein. Eine Tabelle wird übersprungen." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Überspringen einer Tabelle" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Dieses Dokument wurde mit OpenOffice.org Version '%1' erstellt. Dieser " +"Filter wurde für Version 1.0 geschrieben. Das Einlesen von dieser Datei " +"könnte zu unvorhersehbarem Verhalten, Abstürzen oder einer falschen " +"Darstellung der Daten führen. Wollen Sie mit dem Konvertieren dieses " +"Dokuments fortfahren?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Nicht unterstützte Dokumentversion" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Die Eingabedatei lässt sich mit dem QPRO-Filter nicht öffnen. Bitte " +"erstellen Sie einen Fehlerbericht." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Öffnen von passwortgeschützten Dateien leider nicht möglich.\n" +"Der zugehörige Passwort-Algorithmus ist nicht öffentlich zugänglich." #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -447,21 +524,93 @@ msgstr "Speichern der Dokumentinformation nicht möglich" msgid "Unable to save main document." msgstr "Speichern des Dokuments nicht möglich" -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Endnote %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWord Exportfilter für einfachen Text" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Fußnote %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord Importfilter für einfachen Text" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWord HTML-Exportfilter" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Unbenanntes Dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parameter für LaTeX-Importfilter" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Dokumentstil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "LaTeX-Stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord-Stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "Latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokument-Typ" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Neues Dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Eingebettetes Dokument" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 Zelle %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Beim Einlesen der KWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n" +"Zeile: %1, Spalte %2.\n" +"Die Fehlermeldung lautet: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWord Exportfilter-Bibliothek" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -487,6 +636,31 @@ msgstr "Kopfzeile für erste Seite" msgid "First Page Footer" msgstr "Fußzeile für erste Seite" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Endnote %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fußnote %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Zelle %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Bild %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord Microsoft Write-Importfilter" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -519,431 +693,334 @@ msgstr "Fußzeile" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Rahmensatz für Haupttext" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Dieses Dokument wurde mit OpenOffice.org Version '%1' erstellt. Dieser Filter " -"wurde für Version 1.0 geschrieben. Das Einlesen von dieser Datei könnte zu " -"unvorhersehbarem Verhalten, Abstürzen oder einer falschen Darstellung der Daten " -"führen. Wollen Sie mit dem Konvertieren dieses Dokuments fortfahren?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Basis-Rahmensatz #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Nicht unterstützte Dokumentversion" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Überschriften-Rahmensatz #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"Öffnen der Datei mit dem CSV-Filter nicht möglich. Bitte erstellen Sie einen " -"Fehlerbericht." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Fußnoten-Rahmensatz #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Text-Rahmensatz %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Zahl" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord PDF-Importfilter" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Währung" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Seitenauswahl" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Alle (%1 Seiten)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Dezimalzahl (mit Komma)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Bereich:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Dezimalzahl (mit Punkt)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Abbildungen importieren" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Intelligenter\" Modus" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie den angegebenen Bereich. Der Startwert muss niedriger als " -"der Endwert sein." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "<SHEETNAME>" -msgstr "<TABELLENNAME>" +"Entfernt Zeilenschaltungen und Bindestriche am Zeilenende. Darüberhinaus " +"wird versucht die Ausrichtung der Absätze festzustellen. Beachten Sie, dass " +"das Layout mancher Seiten verloren gehen kann." -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Tabelle nach HTML exportieren" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Empfohlen: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Passwörter" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Land (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigentümer:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Keine Datei angegeben" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF-Import" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Fehler beim Verbinden zur Datenbank" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisierung ..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Fehler bei der Verwendung der Datenbank" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Erster Durchgang: Seite #%1 ..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Tabelle kann nicht gefunden werden" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Zweiter Durchgang: Seite #%1 ..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Ihre Abfrage ist ungültig oder keine SELECT-Abfrage" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "" +"Die Datei kann nicht geladen werden, da sie nicht geöffnet werden kann." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Fehler beim Ausführen der Abfrage" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord RTF-Importfilter" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." msgstr "" -"Die Eingabedatei lässt sich mit dem QPRO-Filter nicht öffnen. Bitte erstellen " -"Sie einen Fehlerbericht." +"Die Datei kann nicht geladen werden, da es sich offenbar nicht um ein RTF-" +"Dokument handelt." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" -"Öffnen von passwortgeschützten Dateien leider nicht möglich.\n" -"Der zugehörige Passwort-Algorithmus ist nicht öffentlich zugänglich." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Lesen der Datei nicht möglich" - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Seite " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Die Datei scheint beschädigt zu sein. Eine Tabelle wird übersprungen." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Überspringen einer Tabelle" +"Das Dokument kann nicht geladen werden, da es offenbar nicht der RTF-Syntax " +"entspricht." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" +"Das RTF-Dokument hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. Das Einlesen " +"könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie fortfahren?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"Das PWD (PocketWords Rich Text Format) hat eine unerwartete Versionsnummer: " +"%1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten " +"Sie fortfahren?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS-Export" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript Level 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript Level 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript Level 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Ausgeblendete Ebenen exportieren" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Schreiben der Datei nicht möglich" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "BMP-Export-Fehler" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "MNG-Export-Fehler" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "PNG-Export-Fehler" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "SVG-Export-Fehler" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Xbm-Export-Fehler" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Xpm-Export-Fehler" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Das URTF-Dokument (\"Unicode Rich Text Format\") hat eine unerwartete " +"Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung " +"führen. Möchten Sie fortfahren?" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "JPEG-Export-Fehler" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"Das RTF-Dokument kann nicht geladen werden, da das erste Schlüsselwort " +"unerwartet ist: \\%1" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Folien-Titel" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parameter für Exportfilter" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Seite:" +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Zu exportierender Bereich:" +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Bitmap-DPI:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Breite (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Auflösung des resultierenden Bitmaps festlegen" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Höhe (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Rand (Pixel):" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Einrichtung für XSLT-Export" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokument öffnen" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Einrichtung für XSLT-Import" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Diese Einstellung bestimmt, wie viel Information beim Komprimieren verloren " +"geht." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Minimal" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Optimal" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressiv" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Objekte auf der Seite" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Benutzten Sie \"Progressiv\" für Internetgraphiken" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Komplette Seite" +msgid "" +"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>Progressiv ist nützlich, wenn Sie vorhaben Ihr Bild im Internet zu " +"veröffentlichen.<br>\n" +"Progressiv bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des " +"Herunterladens angezeigt wird.</p>" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Abmessungen" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Senkrecht:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Punkte/Zoll" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Waagrecht:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Breite:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Höhe:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Seiten" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Alle Seiten" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Erste Seite" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Seitenauswahl" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Optionen Ihrer PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Komprimieren:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "" "Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des Ergebnisses" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>" +"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</" +"p>" msgstr "" "<p>Anpassen der Komprimierungszeit. Bessere Komprimierung dauert länger.\n" "<br>Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des " "Ergebnisses.</p>" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "" "Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des Ergebnisses" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -953,220 +1030,190 @@ msgstr "" "<br>Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des " "Ergebnisses.</p>" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Schnell" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Klein" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Interlacing" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Benutzten Sie Interlacing für Internetgraphiken" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "<br>\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.</p>" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.</p>" msgstr "" "<p>Interlacing ist nützlich, wenn Sie vorhaben, Ihr Bild im Internet zu " -"veröffentlichen." -"<br>\n" +"veröffentlichen.<br>\n" "Interlacing bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des " "Herunterladens angezeigt wird.</p>" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Alphakanal speichern (Transparenz)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" -"Deaktivieren Sie diese Funktion, um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr Bild " -"keine Transparenz nutzt." +"Deaktivieren Sie diese Funktion, um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr " +"Bild keine Transparenz nutzt." -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is " +"recommended.</p>" msgstr "" "<p>Das PNG-Dateiformat ermöglicht durch das Speichern eines Alphakanals " "Transparenz in Ihrem Bild.\n" -"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen und " -"kleinere Dateien erhalten wollen." -"<br>Das standardmäßige Speichern des Alphakanals wird empfohlen.</p>" +"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen " +"und kleinere Dateien erhalten wollen.<br>Das standardmäßige Speichern des " +"Alphakanals wird empfohlen.</p>" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Vorschau aktualisieren" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Farbeinstellungen" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Schwarzpunkt:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Rotverstärker:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Blauverstärker:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Helligkeit. 1.0 ist der Standardwert" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Weißabgleich" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Weiße Karte bei Sonnenschein" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "Automatischer Farbabgleich. Der Standard ist eine festgelegter Farbabgleich, " "basierend auf einer im Sonnenlicht fotografierten weißen Karte." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Von Kamera" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" " Den von der Kamera vorgegebenen Farbabgleich verwenden. Falls dieser nicht " "gefunden werden kann, gibt dcraw eine Warnung aus und greift auf die " "Standardwerte zurück." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Farbraum" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "&Dokument-Modus" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Kanaltiefe" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16-Bit pro Kanal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8-Bit pro Kanal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "RGB als 4 Farben &interpolieren" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1175,169 +1222,98 @@ msgstr "" "RGB als 4 Farben interpolieren. Dies verwischt das Bild zwar etwas, entfernt " "aber falsche 2x2 Netzmuster." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Zahl der Farben verringern, um rosa Bereiche zu verhindern" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" "Dcraw beschneidet standardmäßig alle Farben um rosa Farbtöne zu verhindern. " "Kombinieren Sie diese Einstellung mit -b 0.25, um die Daten völlig " "unbeschnitten zu belassen." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Kamera-Rohfarben anstelle von sRGB verwenden" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Qualität:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Diese Einstellung bestimmt, wie viel Information beim Komprimieren verloren " -"geht." - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Minimal" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Optimal" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "Pr&ogressiv" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Benutzten Sie \"Progressiv\" für Internetgraphiken" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"<br>\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.</p>" -msgstr "" -"<p>Progressiv ist nützlich, wenn Sie vorhaben Ihr Bild im Internet zu " -"veröffentlichen." -"<br>\n" -"Progressiv bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des " -"Herunterladens angezeigt wird.</p>" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Optionen Ihrer TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF-Optionen" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Komprimierungstyp:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT-Komprimierung" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT modifizierte Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT Gruppe 3 Faxkodierung" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT Gruppe 4 Faxkodierung" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Prädiktor:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Waagrechte Differenzierung" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Waagrechte Fließkomma-Differenzierung" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" @@ -1345,762 +1321,393 @@ msgstr "" "Die Verwendung eines Prädiktors kann die Komprimierung verbessern (vor allem " "für LZW und Deflate)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Alpha&kanal speichern (Transparenz)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" -"Deaktivieren Sie diese Funktion um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr Bild " -"keine Transparenz nutzt." +"Deaktivieren Sie diese Funktion um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr " +"Bild keine Transparenz nutzt." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is " +"recommended.</p>" msgstr "" "<p>Das PNG-Dateiformat ermöglicht durch das Speichern eines Alphakanals " "Transparenz in Ihrem Bild.\n" -"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen und " -"kleinere Dateien erhalten wollen." -"<br>Das standardmäßige Speichern des Alphakanals wird empfohlen.</p>" +"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen " +"und kleinere Dateien erhalten wollen.<br>Das standardmäßige Speichern des " +"Alphakanals wird empfohlen.</p>" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "&Bild glätten" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Ebenen zusammengeführt. Dies ist " -"ratsam, da andere Programme Ihre Datei möglicherweise sonst nicht korrekt lesen " -"können." +"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Ebenen zusammengeführt. Dies " +"ist ratsam, da andere Programme Ihre Datei möglicherweise sonst nicht " +"korrekt lesen können." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "JPEG-Komprimierungs-Optionen" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Deflate-Komprimierungsoptionen:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "CCITT Gruppe 3 Fax-Kodierungsoptionen" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Faxmodus:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klassisch" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Kein RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Kein EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Pixar Log-Komprimierungsoptionen" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "HTML-Exportdialog" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodierung:" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (für ältere Browser) " - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modus" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "&Minimum: Umwandlung in regelrechtes (X)HTML" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Betrifft v.a. die Struktur des Dokuments (empfohlen für Browser mit " -"eingeschränkten Darstellungsfähigkeiten)" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Standard: Umwandlung in transitional (X)HTML" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Betrifft den Großteil des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass die Datei " -"später noch einmal in KWord bearbeitet werden soll sowie für ältere Browser)" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "" -"Er&weitert: Umwandlung in (X)HTML unter Benutzung von Stilvorlagen (CSS)" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Möglichst exakte Umformatierung des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass die " -"Datei in neueren Textverarbeitungen oder Browsern verwendet wird)" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Externe CSS-Stilvorlage verwenden:" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Geben Sie den Speicherort der CSS-Datei hier ein." - -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Exportdialog für einfachen Text" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "Zeilenende" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "&Unix-Stil: Nur Zeilenvorschub (empfohlen)" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "&Windows-Stil: Zeilenvorschub und Wagenrücklauf" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "&Mac-Stil: Nur Wagenrücklauf" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Importdialog für einfachen Text" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Absatzende" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Beibehalten: Am Zeilenende" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Satz: Falls Zeilen- und Satzende zusammenfallen" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "&Alte Methode: Falls Zeile leer ist oder weniger als 40 Zeilen enthält" +msgid "Page:" +msgstr "Seite:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Einrichtung des LaTeX-Exportfilters" +msgid "Area to export:" +msgstr "Zu exportierender Bereich:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Bitmap-DPI:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Unabhängiges Dokument" +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Auflösung des resultierenden Bitmaps festlegen" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Das Dokument kann einzeln kompiliert werden." +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Rand (Pixel):" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Das Dokument wird als volles LaTeX-Dokument generiert, da alle \"include\" " -"Anweisungen vor dem \"\\begin{document}\" und \"\\end{document}\" stehen." +msgid "72" +msgstr "72" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Dokument, das eingebunden werden soll" +msgid "96" +msgstr "96" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Weder LaTeX-Vorspann noch Dokument-Umgebung erstellen." +msgid "150" +msgstr "150" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." -msgstr "" -"Dieses Dokument wird als LaTeX-Dokument erstellt, das Teil eines übergreifenden " -"Hauptdokuments sein muss. Das ermöglicht Ihnen die Erstellung mehrerer kleiner " -"Dateien, die z. B. einzelne Kapitel enthalten." +msgid "300" +msgstr "300" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Dokumentklasse:" +msgid "600" +msgstr "600" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Standard-Schriftgröße:" +msgid "720" +msgstr "720" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Endfassung" +msgid "1200" +msgstr "1200" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Entwurf" +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objekte auf der Seite" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Bilder" +msgid "Complete Page" +msgstr "Komplette Seite" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Dieser Ordner enthält die EPS-Abbildungen Ihres Dokuments." +msgid "Encoding" +msgstr "Kodierung" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Abbildungen konvertieren" +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodierung:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Abbildungs-Ordner:" +msgid "Common" +msgstr "Gemeinsam" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" +msgid "Delimiter" +msgstr "Trennzeichen" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Informationen zum Autor exportieren" +msgid "Comma" +msgstr "Komma" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen" +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Nicht exportieren" +msgid "Space" +msgstr "Leerzeichen" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Anmerkungen in Kommentaren exportieren" +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Anmerkungen in Randbemerkungen exportieren" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Text"e:" +msgstr "Te&xteinfassung:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Microsoft Write-Importdialog" +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodierung" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"<br>" -"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "" -"Die Kodierung des Write-Dokuments festlegen " -"<br>" -"<br>Im Zweifelsfall sollte Sie es mit der Standardkodierung (CP 1252) " -"versuchen." +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "&Andere Kodierung:" +msgid "Ranges" +msgstr "Bereiche" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Standard-Kodierung (CP 1252)" +msgid "to" +msgstr "bis" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"<br>" -"<br>Select this if unsure." -msgstr "" -"Die meisten Write-Dokumente wurden mit dieser Kodierung gespeichert, die man " -"auch als \"Windows 1252\" kennt." -"<br>" -"<br>Im Zweifelsfall sollten Sie es damit versuchen." +msgid "Import lines:" +msgstr "Importiere Zeilen:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Er&weitert" +msgid "Import columns:" +msgstr "Importiere Spalten:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"<br>" -"<br>It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"Diese zusätzlichen Optionen ermöglichen Feineinstellungen für den Import von " -"Formatierungen. Sie versuchen Unterschiede zwischen KWord und MS Write in " -"diesem Bereich auszugleichen, indem sie Formatierungen einfügen, die im " -"Originaldokument nicht enthalten sind. Damit soll die Optik des Dokuments " -"innerhalb von KWord soweit wie möglich derjenigen innerhalb von MS Write " -"angenähert werden." -"<br>" -"<br>Im Zweifelsfall können Sie es bei den Voreinstellungen belassen." +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Abweichende Zeilenabstände &ausgleichen" +msgid "End of Line" +msgstr "Zeilenende" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Versucht, die Zeilenabstände von Write-Dokumenten durch Einfügen zusätzlicher " -"Abstände nachzuahmen." +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "&Unix-Stil: Nur Zeilenvorschub (empfohlen)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "&Positionierung von Bildern aktivieren" +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "&Windows-Stil: Zeilenvorschub und Wagenrücklauf" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Absatzeinrückungen zum Positionieren von Bildern verwenden" +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "&Mac-Stil: Nur Wagenrücklauf" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format msgid "Sheets" msgstr "Tabellen" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format msgid "Available Sheets" msgstr "Verfügbare Tabellen" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format msgid "Select sheets to export:" msgstr "Tabellen für den Export auswählen:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format msgid "Delimiter Line" msgstr "Trennlinie" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format msgid "********<SHEETNAME>********" msgstr "********<TABELLENAME>********" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet." msgstr "<TABELLENAME> wird durch den Namen der nächsten Tabelle ersetzt." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format msgid "Print delimiter line above every sheet" msgstr "Begrenzungslinie über jeder Tabelle ausdrucken" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format msgid "Cells" msgstr "Zellen" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Trennzeichen" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Leerzeichen" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format msgid "Other:" msgstr "Sonstige:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format msgid "Quotes:" msgstr "Anführungszeichen:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format msgid "Export selection only" msgstr "Nur Auswahl exportieren" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Gemeinsam" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Sonstige" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Te&xteinfassung:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Bereiche" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "bis" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importiere Zeilen:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importiere Spalten:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" - -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "&Kodierung:" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Mit dieser Einstellung können Sie die Kodierung der HTML-Datei festlegen. Die " -"empfohlene Kodierung (UTF-8) ist die Voreinstellung." +"Mit dieser Einstellung können Sie die Kodierung der HTML-Datei festlegen. " +"Die empfohlene Kodierung (UTF-8) ist die Voreinstellung." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format msgid "Sheet Selection" msgstr "Tabellenauswahl" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "Select &All" msgstr "&Alle auswählen" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format msgid "Click here to select all sheets in the list." msgstr "Klicken Sie hier, um alle Tabellen in der Liste auszuwählen." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Desele&ct All" msgstr "Gesamte Auswahl &aufheben" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format msgid "Use &separate files for each table" msgstr "Tabellen in &Einzeldateien speichern" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "" "This option will make the HTML export filter generate a new page for each " "sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." msgstr "" "Diese Einstellung bewirkt, dass der HTML-Filter für jede Tabelle eine neue " -"Seite erstellt. Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden alle Tabellen in eine " -"einzige HTML-Seite geschrieben." +"Seite erstellt. Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden alle Tabellen in " +"eine einzige HTML-Seite geschrieben." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "Stil" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format msgid "Use &default style" msgstr "Standard-Stil verwenden" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." @@ -2108,145 +1715,127 @@ msgstr "" "Wählen Sie diese Einstellung, um die Standardschrift und -farben für die " "HTML-Seite zu verwenden." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format msgid "Use &external stylesheet:" msgstr "Externe &Stilvorlage verwenden:" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." msgstr "" "Wählen Sie diese Einstellung, um eine eigene Stilvorlage für die HTML-Seite " "festzulegen. Sie können diese aus dem Feld unten auswählen oder eingeben." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." msgstr "" "In dieses Feld können Sie die Adresse (URL) einer Stilvorlage eingeben. Sie " "können dabei eine lokale Datei oder eine entfernte Datei (aus dem Internet) " "auswählen." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Layout" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "Use &borders" msgstr "Um&randungen verwenden" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellung, um Zellenumrandungen ein- oder auszuschalten." +"Verwenden Sie diese Einstellung, um Zellenumrandungen ein- oder " +"auszuschalten." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format msgid "Pi&xels between cells:" msgstr "&Abstand zwischen Zellen:" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " "This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too." msgstr "" "Verwenden Sie diese Einstellung, um festzulegen, welcher Abstand (in Pixeln) " -"zwischen den Zellen bestehen soll. Dieser Effekt wird besser sichtbar, wenn Sie " -"die Einstellung <b>Umrandungen verwenden</b> einschalten." +"zwischen den Zellen bestehen soll. Dieser Effekt wird besser sichtbar, wenn " +"Sie die Einstellung <b>Umrandungen verwenden</b> einschalten." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "KSpread Kexi Import Filter" msgstr "KSpread Kexi-Importfilter" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Der \"Kalender einfügen\"-Dialog ermöglicht es Ihnen, die Daten des Kalenders " -"festzulegen, die Sie einfügen wollen. Wenn Sie die gewünschten Daten ausgewählt " -"haben, klicken Sie einfach auf den Einfügen-Knopf, um den Kalender, beginnend " -"von der aktuell ausgewählten Zelle, in die Tabelle einzufügen." +"Der \"Kalender einfügen\"-Dialog ermöglicht es Ihnen, die Daten des " +"Kalenders festzulegen, die Sie einfügen wollen. Wenn Sie die gewünschten " +"Daten ausgewählt haben, klicken Sie einfach auf den Einfügen-Knopf, um den " +"Kalender, beginnend von der aktuell ausgewählten Zelle, in die Tabelle " +"einzufügen." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Table/Query" msgstr "Tabelle/Abfrage" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Name" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Custom quer&y" msgstr "Benutzerdefinierte A&bfrage" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Data Conversion" msgstr "Datenumwandlung" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format msgid "&Let KSpread choose" msgstr "KSpread wählen &lassen" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Text (faster)" msgstr "Text (schneller)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "&Öffnen" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgstr "Den Kalender in der aktuell ausgewählten Zelle einfügen." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "" "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." @@ -2254,116 +1843,417 @@ msgstr "" "Ein neuer Kalender wird, beginnend von der aktuell ausgewählten Zelle, " "eingefügt." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Er&weitert" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format msgid "Don't insert a calendar." msgstr "Keinen Kalender einfügen." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format msgid "" "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "operation." msgstr "" -"Beendet den Dialog und fügt keinen Kalender ein. Verwenden Sie diese Funktion, " -"um den Vorgang abzubrechen." +"Beendet den Dialog und fügt keinen Kalender ein. Verwenden Sie diese " +"Funktion, um den Vorgang abzubrechen." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Einrichtung für XSLT-Export" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Einrichtung des LaTeX-Exportfilters" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "Common xslt Files" -msgstr "Allgemeine XSLT-Dateien" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Personal xslt Files" -msgstr "Persönliche XSLT-Dateien" +msgid "Independent document" +msgstr "Unabhängiges Dokument" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Choose..." -msgstr "Auswählen ..." +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Das Dokument kann einzeln kompiliert werden." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Parameter für Exportfilter" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Das Dokument wird als volles LaTeX-Dokument generiert, da alle \"include\" " +"Anweisungen vor dem \"\\begin{document}\" und \"\\end{document}\" stehen." -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Größenverhältnis beibehalten" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Document to include" +msgstr "Dokument, das eingebunden werden soll" -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Breite (%):" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Weder LaTeX-Vorspann noch Dokument-Umgebung erstellen." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Höhe (%):" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Dieses Dokument wird als LaTeX-Dokument erstellt, das Teil eines " +"übergreifenden Hauptdokuments sein muss. Das ermöglicht Ihnen die Erstellung " +"mehrerer kleiner Dateien, die z. B. einzelne Kapitel enthalten." -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Dokument öffnen" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Document class:" +msgstr "Dokumentklasse:" -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Einrichtung für XSLT-Import" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#, no-c-format +msgid "Default font size:" +msgstr "Standard-Schriftgröße:" -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Parameter für PNG-Exportfilter" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Endfassung" -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Höhe (%)" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Entwurf" -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Breite (%)" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "LaTeX-Export-Fehler" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#, no-c-format +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Dieser Ordner enthält die EPS-Abbildungen Ihres Dokuments." -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Öffnen der Ausgabedatei nicht möglich" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Abbildungen konvertieren" -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML-Importfehler" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Abbildungs-Ordner:" -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Eingabedatei: %1" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "" -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "Informationen zum Autor exportieren" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#, no-c-format +msgid "Add a table of content" +msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Don't export" +msgstr "Nicht exportieren" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#, no-c-format +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Anmerkungen in Kommentaren exportieren" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#, no-c-format +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Anmerkungen in Randbemerkungen exportieren" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Exportdialog für einfachen Text" + +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Importdialog für einfachen Text" + +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 +#, no-c-format +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Absatzende" + +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Beibehalten: Am Zeilenende" + +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Satz: Falls Zeilen- und Satzende zusammenfallen" + +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "&Alte Methode: Falls Zeile leer ist oder weniger als 40 Zeilen enthält" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML-Exportdialog" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (für ältere Browser) " + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 +#, no-c-format +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 +#, no-c-format +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Minimum: Umwandlung in regelrechtes (X)HTML" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 +#, no-c-format msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Beim Einlesen der MathML-Datei %4 ist ein Fehler aufgetreten\n" -"Zeile: %1, Spalte %2.\n" -"Die Fehlermeldung lautet: %3" +"Betrifft v.a. die Struktur des Dokuments (empfohlen für Browser mit " +"eingeschränkten Darstellungsfähigkeiten)" -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Schreiben der Formel nicht möglich" +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Standard: Umwandlung in transitional (X)HTML" -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML-Export-Fehler" +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"Betrifft den Großteil des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass die Datei " +"später noch einmal in KWord bearbeitet werden soll sowie für ältere Browser)" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "" +"Er&weitert: Umwandlung in (X)HTML unter Benutzung von Stilvorlagen (CSS)" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "" +"Möglichst exakte Umformatierung des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass " +"die Datei in neueren Textverarbeitungen oder Browsern verwendet wird)" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Externe CSS-Stilvorlage verwenden:" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Geben Sie den Speicherort der CSS-Datei hier ein." + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Microsoft Write-Importdialog" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodierung" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Die Kodierung des Write-Dokuments festlegen <br><br>Im Zweifelsfall sollte " +"Sie es mit der Standardkodierung (CP 1252) versuchen." + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 +#, no-c-format +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Andere Kodierung:" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Standard-Kodierung (CP 1252)" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 +#, no-c-format +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).<br><br>Select this if unsure." +msgstr "" +"Die meisten Write-Dokumente wurden mit dieser Kodierung gespeichert, die man " +"auch als \"Windows 1252\" kennt.<br><br>Im Zweifelsfall sollten Sie es damit " +"versuchen." + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Er&weitert" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 +#, no-c-format +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Diese zusätzlichen Optionen ermöglichen Feineinstellungen für den Import von " +"Formatierungen. Sie versuchen Unterschiede zwischen KWord und MS Write in " +"diesem Bereich auszugleichen, indem sie Formatierungen einfügen, die im " +"Originaldokument nicht enthalten sind. Damit soll die Optik des Dokuments " +"innerhalb von KWord soweit wie möglich derjenigen innerhalb von MS Write " +"angenähert werden.<br><br>Im Zweifelsfall können Sie es bei den " +"Voreinstellungen belassen." + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Abweichende Zeilenabstände &ausgleichen" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "" +"Versucht, die Zeilenabstände von Write-Dokumenten durch Einfügen " +"zusätzlicher Abstände nachzuahmen." + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "&Positionierung von Bildern aktivieren" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Absatzeinrückungen zum Positionieren von Bildern verwenden" + +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Common xslt Files" +msgstr "Allgemeine XSLT-Dateien" + +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Personal xslt Files" +msgstr "Persönliche XSLT-Dateien" + +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." |