summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-el
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:26:41 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-01-08 01:30:15 +0100
commitac3e45845ecc6253b44181c108f1d22be427e258 (patch)
treeeefaddb29c0e358b6f1eeff47e070fc0db8d042d /koffice-i18n-el
parentcfe22107d8ce4dfc1f3d830977a3281d1fc7156d (diff)
downloadkoffice-i18n-ac3e45845ecc6253b44181c108f1d22be427e258.tar.gz
koffice-i18n-ac3e45845ecc6253b44181c108f1d22be427e258.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice/ (cherry picked from commit bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-el')
-rw-r--r--koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po6979
1 files changed, 3511 insertions, 3468 deletions
diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po
index 092ad685..dce85fb0 100644
--- a/koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po
+++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po
@@ -10,1867 +10,1413 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
-msgid "Palettes"
-msgstr "Παλέτες"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
-msgid "Hide All Palette Windows"
-msgstr "Απόκρυψη όλων των παραθύρων παλέτας"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
-msgid "Show Palette Windows Again"
-msgstr "Εμφάνιση των παραθύρων παλέτας ξανά"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Εμφάνιση %1"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Απόκρυψη %1"
-
-#: kross/api/variant.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
-msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::String, αλλά λήφθηκε %1."
-
-#: kross/api/variant.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
-msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Int, αλλά λήφθηκε %1."
-
-#: kross/api/variant.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
-msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::UInt, αλλά λήφθηκε %1."
-
-#: kross/api/variant.cpp:108
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
-msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Double, αλλά λήφθηκε %1."
-
-#: kross/api/variant.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
-msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::LLONG, αλλά λήφθηκε %1."
-
-#: kross/api/variant.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
-msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::ULLONG, αλλά λήφθηκε %1."
-
-#: kross/api/variant.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
-msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Bool, αλλά λήφθηκε %1."
-
-#: kross/api/variant.cpp:166
-msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
-msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::List, αλλά λήφθηκε '%1'."
-
-#: kross/main/manager.cpp:172
-msgid "No such interpreter '%1'"
-msgstr "Δεν υπάρχει μεταγλωττιστής '%1'"
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
-msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
-msgstr ""
-"Δεν έχει οριστεί όνομα συνάρτησης για το ScriptContainer::callFunction()."
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
-msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
-msgstr "Ο καθορισμός μεταγλωττιστή για το σενάριο '%1' απέτυχε"
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
-msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
-msgstr "Το άνοιγμα του σεναρίου '%1' απέτυχε"
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
-msgid "Unknown interpreter '%1'"
-msgstr "Άγνωστος μεταγλωττιστής '%1'"
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
-msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σεναρίου για το μεταγλωττιστή '%1'"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
-msgid "Execute Script File..."
-msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου..."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
-msgid "Scripts Manager..."
-msgstr "Διαχειριστής σεναρίων..."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
-msgid "Scripts"
-msgstr "Σενάρια"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
-msgid "Loaded"
-msgstr "Φορτωμένο"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
-msgid "History"
-msgstr "Ιστορικό"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
-msgid "Could not read the package \"%1\"."
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου \"%1\"."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
-msgid ""
-"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
-msgstr ""
-"Ένα πακέτο σεναρίου με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του πακέτου;"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
-msgid ""
-"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder \"%1\"."
-msgstr ""
-"Αδυναμία απεγκατάστασης του πακέτου σεναρίου. Ίσως δεν έχετε ικανά δικαιώματα "
-"για τη διαγραφή του φακέλου \"%1\"."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
-msgid "Load Script File"
-msgstr "Φόρτωση αρχείου σεναρίου"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
-msgid "Execute Script File"
-msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου"
-
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Scripts Manager"
-msgstr "Διαχειριστής σεναρίων"
-
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
-msgid "Install Script Package"
-msgstr "Εγκατάσταση πακέτου σεναρίου"
-
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
-msgstr ""
-"Απεγκατάσταση του πακέτου σεναρίου \"%1\" και διαγραφή φακέλου του πακέτου "
-"\"%2\";"
-
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Απεγκατάσταση"
-
-#: kross/test/main.cpp:58
-msgid "Name of the interpreter being used"
-msgstr "Όνομα του μεταγλωττιστή που χρησιμοποιείται"
-
-#: kross/test/main.cpp:59
-msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
-msgstr "Αρχείο σεναρίου για εκτέλεση με τον καθορισμένο μεταγλωττιστή"
-
-#: kross/test/main.cpp:60
-msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
-msgstr ""
-"Έναρξη του γραφικού περιβάλλοντος. Σε άλλη περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί η "
-"εφαρμογή της γραμμής εντολών."
-
-#: kross/runner/main.cpp:116
-msgid "Scriptfile"
-msgstr "Αρχείο σεναρίου"
-
-#: store/KoStore.cpp:161
-msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
-msgstr ""
-"Η λειτουργία καταλόγου δεν υποστηρίζεται για απομακρυσμένες τοποθεσίες."
-
-#: store/KoStore.cpp:162
-msgid "KOffice Storage"
-msgstr "Αποθήκευση KOffice"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
-msgid "Create New Style"
-msgstr "Δημιουργία νέου στυλ"
-
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
-msgid "Please specify a new style name:"
-msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα νέο όνομα στυλ:"
-
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
-msgid "Name already exists! Please choose another name"
-msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη! Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα"
-
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
-msgid "Change Case"
-msgstr "Τροποποίηση πεζών/κεφαλαίων"
-
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
-msgid "Case"
-msgstr "Πεζά/κεφαλαία"
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "Προσθήκη πίνακα"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
-msgid "&Uppercase"
-msgstr "Κε&φαλαία"
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "Γραμμές:"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
-msgid "&Lowercase"
-msgstr "Πε&ζά"
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Στήλες:"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
-msgid "T&itle case"
-msgstr "Πεζά/κεφαλαία &τίτλου"
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "Οριοθετημένη λίστα"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
-msgid "&Toggle case"
-msgstr "Ε&ναλλαγή πεζών/κεφαλαίων"
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "Επιγράμμιση"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Πεζά/κεφαλαία πρότασης"
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "Υπογράμμιση"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
-msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
-msgstr "Μετατροπή του πρώτου γράμματος μιας πρότασης σε κεφαλαίο."
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are "
+"properly visualized. You must restart the application in order so that "
+"changes take effect"
+msgstr ""
+"Εγκαταστάθηκαν κάποιες γραμματοσειρές για να είναι σίγουρη η σωστή "
+"απεικόνιση των μαθηματικών τύπων. Θα πρέπει να επανεκκινήσετε την εφαρμογή "
+"για να ενεργοποιηθούν οι αλλαγές"
-#: kotext/KoVariable.cpp:235
-msgid "No date set"
-msgstr "Δεν ορίστηκε ημερομηνία"
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "Αριθμητής"
-#: kotext/KoVariable.cpp:307
-msgid "Locale date format"
-msgstr "Τοπική μορφή ημερομηνίας"
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "Παρανομαστής"
-#: kotext/KoVariable.cpp:308
-msgid "Short locale date format"
-msgstr "Σύντομη τοπική μορφή ημερομηνίας"
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "προστασία εγγραφής"
-#: kotext/KoVariable.cpp:309
-msgid "Locale date & time format"
-msgstr "Τοπική μορφή ημερομηνίας & ώρας"
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "Προσθήκη κειμένου"
-#: kotext/KoVariable.cpp:310
-msgid "Short locale date & time format"
-msgstr "Σύντομη τοπική μορφή ημερομηνίας & ώρας"
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+msgid "Add Operator"
+msgstr "Προσθήκη τελεστή"
-#: kotext/KoVariable.cpp:385
-msgid "Locale format"
-msgstr "Τοπική μορφή"
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+msgid "Add Number"
+msgstr "Προσθήκη αριθμού"
-#: kotext/KoVariable.cpp:558
-msgid "No value"
-msgstr "Καμία τιμή"
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "Λίστα καταλόγου"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
-msgid "Variable"
-msgstr "Μεταβλητή"
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "Ευρετήριο"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1182
-msgid "Date (Fixed)"
-msgstr "Ημερομηνία (σταθερή)"
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κειμένου"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "Αφαίρεση περικλυόμενου στοιχείου"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1186
-msgid "Last Printing"
-msgstr "Τελευταία εκτύπωση"
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "Προσθήκη δείκτη"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1188
-msgid "File Creation"
-msgstr "Δημιουργία αρχείου"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρά:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1190
-msgid "File Modification"
-msgstr "Τροποποίηση αρχείου"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "Προκαθορισμένη γραμματοσειρά:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1367
-msgid "Current Date (fixed)"
-msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (σταθερή)"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά ονόματος:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1368
-msgid "Current Date (variable)"
-msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (μεταβλητή)"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά αριθμών:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1369
-msgid "Date of Last Printing"
-msgstr "Ημερομηνία τελευταίας εκτύπωσης"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά συμβόλων:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1370
-msgid "Date of File Creation"
-msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας αρχείου"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος βάσης:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1371
-msgid "Date of File Modification"
-msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης αρχείου"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Χρήση τονισμού σύνταξης"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1389
-msgid "Date Format"
-msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "Επιλογή..."
-#: kotext/KoVariable.cpp:1460
-msgid "Time (Fixed)"
-msgstr "Ώρα (σταθερή)"
+#: kformula/kformulacontainer.cc:348
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "Επικόλληση κειμένου"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1460
-msgid "Time"
-msgstr "Ώρα"
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "Τροποποίηση μεγέθους βάσης"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1587
-msgid "Current Time (fixed)"
-msgstr "Τρέχουσα ώρα (σταθερή)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "Προσθήκη αρνητικού λεπτού διαστήματος"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1588
-msgid "Current Time (variable)"
-msgstr "Τρέχουσα ώρα (μεταβλητή)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "Προσθήκη λεπτού διαστήματος"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1601
-msgid "Time Format"
-msgstr "Μορφή ώρας"
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "Προσθήκη μεσαίου διαστήματος"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1677
-msgid "Custom Variable"
-msgstr "Προσαρμοσμένη μεταβλητή"
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "Προσθήκη χοντρού διαστήματος"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1746
-msgid "Custom..."
-msgstr "Προσαρμοσμένη..."
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "Προσθήκη πολύ μεγάλου διαστήματος"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1765
-msgid "Mail Merge"
-msgstr "Συγχώνευση αλληλογραφίας"
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "Προσθήκη ολοκληρώματος"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1811
-msgid "&Mail Merge..."
-msgstr "Συγχώνευση &αλληλογραφίας..."
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "Προσθήκη αθροίσματος"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1825
-msgid "Page Current Num"
-msgstr "Αριθμός τρέχουσας σελίδας"
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "Προσθήκη γινομένου"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1827
-msgid "Total Page Num"
-msgstr "Συνολικός αριθμός σελίδων"
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "Προσθήκη ρίζας"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
-msgid "Current Section"
-msgstr "Τρέχον τμήμα"
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "Προσθήκη κλάσματος"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1831
-msgid "Previous Page Number"
-msgstr "Προηγούμενος αριθμός σελίδας"
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "Προσθήκη παρένθεσης"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1833
-msgid "Next Page Number"
-msgstr "Επόμενος αριθμός σελίδας"
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "Προσθήκη αγκύλης"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1944
-msgid "Page Number"
-msgstr "Αριθμός σελίδας"
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "Προσθήκη άγκιστρου"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1945
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Αριθμός σελίδων"
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "Προσθήκη απόλυτης τιμής"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1946
-msgid "Section Title"
-msgstr "Τίτλος τμήματος"
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "Προσθήκη πίνακα..."
-#: kotext/KoVariable.cpp:1947
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "Προσθήκη πίνακα 1x2"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1948
-msgid "Next Page"
-msgstr "Επόμενη σελίδα"
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω αριστερά"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1977
-msgid "Filename"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω αριστερά"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
-msgid "Directory Name"
-msgstr "Όνομα καταλόγου"
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω δεξιά"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1983
-msgid "Path Filename"
-msgstr "Διαδρομή ονόματος αρχείου"
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω δεξιά"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1986
-msgid "Filename Without Extension"
-msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς κατάληξη"
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
-msgid "Author Name"
-msgstr "Όνομα συγγραφέα"
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "Προσθήκη επιγράμμισης"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1995
-msgid "Company Name"
-msgstr "Όνομα εταιρίας"
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "Προσθήκη υπογράμμισης"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
-msgid "Telephone (work)"
-msgstr "Τηλέφωνο (εργασίας)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "Προσθήκη πολλαπλής γραμμής"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2001
-msgid "Telephone (home)"
-msgstr "Τηλέφωνο (Οικίας)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "Μετατροπή σε ελληνικά"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
-msgid "Fax"
-msgstr "Φαξ"
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "Προσθήκη στήλης"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
-msgid "Country"
-msgstr "Χώρα"
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Εισαγωγή στήλης"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Αφαίρεση στήλης"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
-msgid "City"
-msgstr "Πόλη"
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "Προσθήκη γραμμής"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
-msgid "Street"
-msgstr "Οδός"
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Εισαγωγή γραμμής"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2019
-msgid "Author Title"
-msgstr "Τίτλος συγγραφέα"
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Αφαίρεση γραμμής"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Τονισμός σύνταξης"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2025
-msgid "Subject"
-msgstr "Θέμα"
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "Έ&ντονα"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2028
-msgid "Abstract"
-msgstr "Περίληψη"
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Πλάγια γραφή"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2031
-msgid "Keywords"
-msgstr "Λέξεις κλειδιά"
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Αριστερός οριοθέτης"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
-msgid "Initials"
-msgstr "Αρχικά"
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Δεξιός οριοθέτης"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2037
-msgid "Field"
-msgstr "Πεδίο"
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "Εισαγωγή συμβόλου"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
-msgid "<None>"
-msgstr "<Τίποτα>"
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "Ονόματα συμβόλων"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
-#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54
#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Θέση"
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονική"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2327
-msgid "Company"
-msgstr "Εταιρία"
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "Σενάριο"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2330
-msgid "Telephone (private)"
-msgstr "Τηλέφωνο (προσωπικό)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr "Fraktur"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2338
-msgid "Document Title"
-msgstr "Τίτλος εγγράφου"
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr "Double Struck"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2339
-msgid "Document Abstract"
-msgstr "Περίληψη εγγράφου"
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2340
-msgid "Document Subject"
-msgstr "Θέμα εγγράφου"
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+msgid "Identifier"
+msgstr "Αναγνωριστικό"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2341
-msgid "Document Keywords"
-msgstr "Λέξεις κλειδιά εγγράφου"
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+msgid "Operator"
+msgstr "Τελεστής"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2343
-msgid "File Name"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+msgid "Number"
+msgstr "Αριθμός"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2344
-msgid "File Name without Extension"
-msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς κατάληξη"
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2346
-msgid "Directory && File Name"
-msgstr "Κατάλογος && όνομα αρχείου"
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr "Τύπος συμβόλου"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2427
-msgid "Link"
-msgstr "Δεσμός"
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr "Το έγγραφο δε φαίνεται να είναι MathML."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2484
-msgid "Link..."
-msgstr "Δεσμός..."
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Σφάλμα εισαγωγής MathML"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2515
-msgid "Note"
-msgstr "Σημείωση"
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "Στοιχείο πίνακα"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2584
-msgid "Note..."
-msgstr "Σημείωση..."
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "Προσθήκη νέας γραμμής"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2634
-msgid "<No title>"
-msgstr "<Χωρίς τίτλο>"
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "Προσθήκη στηλοθέτη"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
-msgid "Number of Words"
-msgstr "Αριθμός λέξεων"
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "Στοιχείο πολλαπλής γραμμής"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
-msgid "Number of Sentences"
-msgstr "Αριθμός προτάσεων"
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "Κύρια λίστα της ρίζας"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
-msgid "Number of Lines"
-msgstr "Αριθμός γραμμών"
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "Προσθήκη κενού κουτιού"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
-msgid "Number of Characters"
-msgstr "Αριθμός χαρακτήρων"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "Προσθήκη ονόματος"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
-msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
-msgstr "Αριθμός μη κενών χαρακτήρων"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "Προσθήκη κενού"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
-msgid "Number of Syllables"
-msgstr "Αριθμός συλλαβών"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "Προσθήκη συμβόλου"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
-#: kotext/KoVariable.cpp:2874
-msgid "Number of Frames"
-msgstr "Αριθμός πλαισίων"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "Αλλαγή χαρακτήρα σε σύμβολο"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
-msgid "Number of Embedded Objects"
-msgstr "Αριθμός ενσωματωμένων αντικειμένων"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "Τροποποίηση στυλ χαρακτήρα"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
-msgid "Number of Pictures"
-msgstr "Αριθμός εικόνων"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "Τροποποίηση οικογένειας χαρακτήρα"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
-msgid "Number of Tables"
-msgstr "Αριθμός πινάκων"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "Προσθήκη στοιχείου"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
-msgid "Select Font"
-msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "Μόνο εκτύπωση και έξοδος"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
-#: kotext/KoFontDia.cpp:54
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Επαναφορά"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "Άνοιγμα ενός νέου εγγράφου με ένα πρότυπο"
-#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Τονισμός"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "Αντικατάσταση του DPI οθόνης"
-#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
-msgid "Decoration"
-msgstr "Διακόσμηση"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr "KOffice"
-#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
-msgid "Layout"
-msgstr "Διάταξη"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "Δε βρέθηκε πρότυπο για: %1 "
-#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
-#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "Βρέθηκαν πάρα πολλά πρότυπα για: %1"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
-msgid "Autoinclude"
-msgstr "Αυτόματη συμπερίληψη"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "Το πρότυπο %1 απέτυχε να φορτωθεί."
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
-msgid "Autocorrection"
-msgstr "Αυτόματη διόρθωση"
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr "Άγνωστος τύπος Mime του KOffice %s. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
-msgid "Simple Autocorrection"
-msgstr "Απλή αυτόματη διόρθωση"
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+msgid "Use This Template"
+msgstr "Χρήση αυτού του προτύπου"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
-msgid ""
-"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
-"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
-msgstr ""
-"Μετατροπή του &πρώτου γράμματος μιας πρότασης αυτόματα σε κεφαλαίο\n"
-"(π.χ. \"το σπίτι μου. σε αυτή την πόλη\" σε \"το σπίτι μου. Σε αυτή την πόλη\")"
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+msgid "Open This Document"
+msgstr "Άνοιγμα αυτού του εγγράφου"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
msgid ""
-"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
-"character is an uppercase character."
-msgstr ""
-"Ανίχνευση του ξεκινήματος μιας νέας πρότασης και εξασφάλιση ότι πάντα το πρώτο "
-"γράμμα είναι κεφαλαίο."
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Τροποποιήθηκε:</b></td><td>%1</td></tr>"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
msgid ""
-"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
-" (e.g. PErfect to Perfect)"
-msgstr ""
-"Μετατροπή &δύο κεφαλαίων χαρακτήρων σε ένα κεφαλαίο και ένα πεζό χαρακτήρα\n"
-"(π.χ. ΤΈλειο σε Τέλειο)"
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Προσπελάστηκε:</b></td><td>%1</td></tr>"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
-msgid ""
-"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
-"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
-"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
-msgstr ""
-"Όλες οι λέξεις ελέγχονται για το κοινό λάθος κρατήματος του πλήκτρου shift λίγο "
-"παραπάνω. Αν κάποιες λέξεις πρέπει να έχουν 2 κεφαλαίους χαρακτήρες, τότε "
-"εκείνες οι εξαιρέσεις πρέπει να προστεθούν την καρτέλα 'Εξαιρέσεις'."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:402
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας..."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
-msgid "Autoformat &URLs"
-msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση των &URL"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:416
+msgid "Saving..."
+msgstr "Αποθήκευση..."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
-msgid ""
-"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
-"that matches the way an Internet browser would show a URL."
-msgstr ""
-"Ανίχνευση όταν πληκτρολογείται ένα URL (Uniform Resource Locator) και παροχή "
-"μορφοποίησης που να ταιριάζει με τον τρόπο που ένας περιηγητής Διαδικτύου θα "
-"εμφάνιζε ένα URL."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:548
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "Αυτόματη αποθήκευση..."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
-msgid "&Suppress double spaces"
-msgstr "Π&αρεμπόδιση διπλών κενών"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:560
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση! Είναι η κατάτμηση πλήρης;"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
-msgid ""
-"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
-"which is quite hard to find in formatted text."
-msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορούν να πληκτρολογηθούν περισσότερα από ένα κενά, καθώς "
-"αυτό είναι ένα κοινό λάθος το οποίο είναι αρκετά δύσκολο να παρατηρηθεί σε ένα "
-"μορφοποιημένο κείμενο."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου για αποθήκευση"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
-msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
-msgstr "Α&φαίρεση κενών στην αρχή και στο τέλος των παραγράφων"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του '%1'. Είναι η κατάτμηση πλήρης;"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
-msgid ""
-"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
-"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
msgstr ""
-"Διατήρηση σωστής μορφοποίησης και χρήσης εσοχών στις προτάσεις, με την αυτόματη "
-"αφαίρεση κενών που πληκτρολογούνται στην αρχή και στο τέλος μιας παραγράφου."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
-msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
-msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση έ&ντονης γραφής και υπογράμμισης"
+"Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής του '%1'. Είναι η κατάτμηση πλήρης;"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
-msgid ""
-"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
-"asterisks will be converted to underlined or bold text."
-msgstr ""
-"Όταν χρησιμοποιείτε _υπογράμμιση_ ή *έντονα*, το κείμενο μεταξύ των χαρακτήρων "
-"υπογράμμισης ή των αστερίσκων θα μετατρέπεται σε υπογραμμισμένο ή έντονο."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των ενσωματωμένων εγγράφων"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303
msgid ""
-"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
-"Re&place 1/2... with %1..."
-msgstr "Αν&τικατάσταση 1/2... με %1..."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
-msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
msgstr ""
-"Οι περισσότερες τυπικές σημειογραφίες κλασμάτων θα μετατραπούν όταν είναι "
-"διαθέσιμες"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
-msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
-msgstr "Χρήση α&υτόματης αρίθμησης για τις αριθμημένες παραγράφους"
+"Ένα αρχείο αυτόματης αποθήκευσης για ένα ανώνυμο έγγραφο υπάρχει στο %1.\n"
+"Το αρχείο έχει ημερομηνία %2\n"
+"Θέλετε να το ανοίξετε;"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356
+#, c-format
msgid ""
-"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
-"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
-"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+"Malformed URL\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Κατά την πληκτρολόγηση '1)' ή κάτι παρεμφερές μπροστά από μια παράγραφο, "
-"αυτόματη μετατροπή της παραγράφου ώστε να χρησιμοποιήσει αυτό το στυλ "
-"αρίθμησης. Αυτό έχει το πλεονέκτημα ότι και οι επόμενες παράγραφοι επίσης θα "
-"αριθμούνται και το κράτημα της απόστασης θα γίνεται σωστά."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
-msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
-msgstr "Αντι&κατάσταση 1st... με 1^st..."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
-msgid "Capitalize name of days"
-msgstr "Κεφαλαία ονόματα ημερών"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
-msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
-msgstr "Χρήση μορφοποίησης &λίστας για παραγράφους με κουκκίδες"
+"Λανθασμένο URL\n"
+"%1"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374
msgid ""
-"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
-"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
-"correct bullet is used to draw the list."
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
msgstr ""
-"Κατά την πληκτρολόγηση '*' ή '-' μπροστά από μια παράγραφο, αυτόματη μετατροπή "
-"της παραγράφου ώστε να χρησιμοποιήσει εκείνο το στυλ λίστας. Η χρήση μιας "
-"μορφοποίησης στυλ λίστας σημαίνει ότι μια σωστή κουκκίδα χρησιμοποιείται για τη "
-"σχεδίαση της λίστας."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
-msgid "Custom Quotes"
-msgstr "Προσαρμοσμένα εισαγωγικά"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
-msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
-msgstr "Αντικατάσταση &διπλών εισαγωγικών με τυπογραφικά εισαγωγικά"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
-msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
-msgstr "Αντικατάσταση &μονών εισαγωγικών με τυπογραφικά εισαγωγικά"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
-msgid "Advanced Autocorrection"
-msgstr "Προχωρημένη αυτόματη διόρθωση"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
-msgid "All Languages"
-msgstr "Όλες οι γλώσσες"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
-msgid "Replacements and exceptions for language:"
-msgstr "Αντικαταστάσεις και εξαιρέσεις για τη γλώσσα:"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
-msgid "Enable word replacement"
-msgstr "Ενεργοποίηση της αντικατάστασης λέξεων"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
-msgid "Replace text with format"
-msgstr "Αντικατάσταση κειμένου με μορφή"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
-msgid "&Find:"
-msgstr "&Αναζήτηση:"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
-msgid "Insert a special character..."
-msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα..."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
-msgid "&Replace:"
-msgstr "Α&ντικατάσταση:"
-
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
-msgid "&Add"
-msgstr "&Προσθήκη"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
-msgid "Find"
-msgstr "Αναζήτηση"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
-msgid "Change Format..."
-msgstr "Αλλαγή μορφοποίησης..."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
-msgid "Clear Format"
-msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Εξαιρέσεις"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
-msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
-msgstr "Να μη θεωρείται σαν το τέλος μιας πρότασης:"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
-msgid "Accept two uppercase letters in:"
-msgstr "Αποδοχή δύο κεφαλαίων γραμμάτων στο:"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
-msgid "Change Text Format"
-msgstr "Αλλαγή μορφής κειμένου"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
-msgid "An area is empty"
-msgstr "Μια περιοχή είναι κενή"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
-msgid "Find string is the same as replace string!"
-msgstr "Η συμβολοσειρά της εύρεσης είναι το ίδιο με αυτή της αντικατάστασης!"
+"Ένα αρχείο αυτόματης αποθήκευσης υπάρχει γι' αυτό το έγγραφο.\n"
+"Θέλετε να ανοίξετε αυτό στη θέση του;"
-#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
-msgid "Change Variable Subtype"
-msgstr "Αλλαγή υποκατηγορίας μεταβλητής"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει."
-#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
-msgid "Change Variable Format"
-msgstr "Αλλαγή μορφής της μεταβλητής"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475
+msgid "Creation error"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
-msgid "Entry Name"
-msgstr "Όνομα καταχώρησης"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478
+msgid "File not found"
+msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
-msgid "Variable Name"
-msgstr "Όνομα μεταβλητής"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αποθήκης"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr "Εσφαλμένος τύπος MIME"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
-msgid "Value"
-msgstr "Τιμή"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "Σφάλμα στο ενσωματωμένο έγγραφο"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
-msgid "Variable Value Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής τιμών μεταβλητών"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490
+msgid "Format not recognized"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μορφή"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
-msgid "Add Variable"
-msgstr "Προσθήκη μεταβλητής"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
-msgid "Edit Variable"
-msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496
+msgid "Parsing error"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
-msgid "Value:"
-msgstr "Τιμή:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499
+msgid "Document is password protected"
+msgstr "Το έγγραφο είναι προστατευμένο με κωδικό πρόσβασης"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
-msgid "Completion"
-msgstr "Συμπλήρωση"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506
+msgid "Internal error"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
-msgid "This will save your options."
-msgstr "Αυτό αποθηκεύει τις επιλογές σας."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Τέλος μνήμης"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
-msgid "This will abort all changes."
-msgstr "Αυτό εγκαταλείπει όλες τις τροποποιήσεις."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521
msgid ""
-"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
msgstr ""
-"Αυτό επαναφέρει στην κατάσταση μετά το κλικ του κουμπιού προκαθορισμένου."
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
-msgid "Add Completion Entry"
-msgstr "Προσθήκη καταχώρησης συμπλήρωσης"
+"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα\n"
+"του %2\n"
+"Αιτία: %1"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
-msgid "Enter entry:"
-msgstr "Εισάγετε καταχώρηση:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %1"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642
msgid ""
-"Completion list saved.\n"
-"It will be used for all documents from now on."
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
msgstr ""
-"Η λίστα συμπλήρωσης αποθηκεύτηκε.\n"
-"Θα χρησιμοποιείται για όλα τα έγγραφα από εδώ και στο εξής."
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
-msgid "Completion List Saved"
-msgstr "Η λίστα συμπλήρωσης αποθηκεύτηκε"
-
-#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
-msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
-msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν."
-
-#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
-msgid "Font too large for the preview pane"
-msgstr "Η γραμματοσειρά είναι πολύ μεγάλη για τον πίνακα προεπισκόπησης"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116
-msgid "Requested Font"
-msgstr "Ζητούμενη γραμματοσειρά"
+"Σφάλμα ανάλυσης %1 στη γραμμή %2, στήλη %3\n"
+"Μήνυμα σφάλματος: %4"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Τροποποίηση οικογένειας γραμματοσειρών;"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "Το %1 δεν είναι ένα αρχείο."
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις "
-"οικογένειας γραμματοσειράς."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147
-msgid "Font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά:"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154
-msgid "Font style"
-msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
+"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για ανάγνωση (ελέγξτε τα δικαιώματα "
+"ανάγνωσης)."
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Τροποποίηση στυλ γραμματοσειράς;"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της αρχής του αρχείου."
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739
+msgid ""
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις στυλ "
-"γραμματοσειράς."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166
-msgid "Font style:"
-msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Τροποποίηση μεγέθους γραμματοσειράς;"
+"σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο στη γραμμή %1, στήλη %2\n"
+"Μήνυμα σφάλματος: %3"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις "
-"μεγέθους γραμματοσειράς."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο του KOffice: %1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
-msgid "Size:"
-msgstr "Μέγεθος:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο: δεν υπάρχει αρχείο 'maindoc.xml'."
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την οικογένεια γραμματοσειρών που θα χρησιμοποιηθεί."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Τίτλος"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051
+msgid ""
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?"
+"</p>"
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το στυλ γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί."
+"<p>Το έγγραφο <b>'%1'</b> έχει τροποποιηθεί.</p><p>Θέλετε να το αποθηκεύσετε;"
+"</p>"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494
-msgid "Regular"
-msgstr "Κανονικά"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229
-msgid "Bold"
-msgstr "Έντονα"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Έντονα πλάγια"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247
-msgid "Relative"
-msgstr "Σχετικό"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: saveXML δεν έχει υλοποιηθεί"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249
-msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Μέγεθος γραμματοσειράς "
-"<br><i>σταθερό</i> ή <i>σχετικό</i>"
-"<br> με το περιβάλλον"
+"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του\n"
+"%1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375
msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε σταθερό μέγεθος γραμματοσειράς και μέγεθος "
-"γραμματοσειράς δυναμικά υπολογιζόμενο και προσαρμόσιμο στο περιβάλλον (π.χ. "
-"διαστάσεις γραφικού συστατικού, μέγεθος χαρτιού)."
+"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του %1\n"
+"Αιτία: %2"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν"
+"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του\n"
+"%1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387
msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
msgstr ""
-"Αυτό το κείμενο παρουσιάζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Μπορείτε να το "
-"επεξεργαστείτε για να ελέγξετε ειδικούς χαρακτήρες."
+"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %1\n"
+"Αιτία: %2"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Πραγματική γραμματοσειρά"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+msgid "a word processing"
+msgstr "μια επεξεργασία κειμένου"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
-msgid "Style Manager"
-msgstr "Διαχειριστής στυλ"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr "ένα φύλλο εργασίας"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
-msgid "New"
-msgstr "Νέο"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506
+msgid "a presentation"
+msgstr "μια παρουσίαση"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
-msgid "Next style:"
-msgstr "Επόμενο στυλ:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507
+msgid "a chart"
+msgstr "ένα γράφημα"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
-msgid "Inherit style:"
-msgstr "Κληρονόμηση στυλ:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508
+msgid "a drawing"
+msgstr "ένα σχέδιο"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
-msgid "Include in table of contents"
-msgstr "Συμπερίληψη στον πίνακα των περιεχομένων"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "Δε βρέθηκε χειριστής για το %1"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
msgid ""
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
-"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
-"is, to say the least a hell of a party!"
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
msgstr ""
-"...Είμαστε σκουληκάκια μικρά μικρά, Ζορμπά, αποκρίθηκα, απάνω σ' ένα φυλλαράκι "
-"γιγάντιου δέντρου. Το φυλλαράκι αυτό είναι η γης μας. τ' άλλα φύλλα είναι τ' "
-"αστέρια που βλέπεις να κουνιούνται μέσα στη νύχτα. Σουρνόμαστε απάνω στο "
-"φυλλαράκι μας, και το ψαχουλεύουμε με λαχτάρα τ' οσμιζόμαστε, μυρίζει, βρωμάει, "
-"το γευόμαστε, τρώγεται, το χτυπούμε, αντηχάει και φωνάζει σαν πράμα "
-"ζωντανό.Μερικοί άνθρωποι, οι πιο ατρόμητοι, φτάνουν ως την άκρα του φύλλου. Από "
-"την άκρα αυτή σκύβουμε, με τα μάτια ανοικτά, τα αυτιά ανοικτά, κάτω στο χάος. "
-"Ανατριχιάζουμε. Μαντεύουμε κάτω μας το φοβερό γκρεμό, ακούμε ανάρια ανάρια το "
-"θρο που κάνουν τα φύλλα του γιγάντιου δέντρου, νιώθουμε το χυμό ν' ανεβαίνει "
-"από τις ρίζες του δέντρου και να φουσκώνει την καρδιά μας. Κι έτσι σκυμμένοι "
-"στην άβυσσο, νογούμε σύγκορμα, σύψυχα, να μας κυριεύει τρόμος. Από τη στιγμή "
-"εκείνη αρχίζει... η ποίηση..."
-
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
-msgid "New Style Template (%1)"
-msgstr "Νέο πρότυπο στυλ (%1)"
+"Αυτό το έγγραφο περιέχει έναν εξωτερικό δεσμό σε ένα απομακρυσμένο έγγραφο\n"
+"%1"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
-#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
-msgid "Delete Text"
-msgstr "Διαγραφή κειμένου"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
-#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
-msgid "Insert Text"
-msgstr "Εισαγωγή κειμένου"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "Λήψη αρχείου"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:763
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Επικόλληση κειμένου"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "Παράλειψη"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:845
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
#, c-format
-msgid "Apply Style %1"
-msgstr "Εφαρμογή στυλ %1"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
-msgid "Format Text"
-msgstr "Μορφοποίηση κειμένου"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
-msgid "Change List Type"
-msgstr "Τροποποίηση τύπου λίστας"
+msgid ""
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η φόρτωση του ενσωματωμένου αντικειμένου:\n"
+"%1"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
-msgid "Change Alignment"
-msgstr "Τροποποίηση στοίχισης"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
+msgid ""
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η φόρτωση του εξωτερικού εγγράφου %1:\n"
+"%2"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
-msgid "Change First Line Indent"
-msgstr "Τροποποίηση εσοχής της πρώτης γραμμής"
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
-msgid "Change Indent"
-msgstr "Τροποποίηση εσοχής"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "Πληροφορίες εγγράφου"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
-msgid "Change Paragraph Spacing"
-msgstr "Τροποποίηση διάστιχου παραγράφου"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+msgid ""
+"No personal contact data set, please use the "
+"option \"Set as Personal Contact Data\" "
+"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one."
+msgstr ""
+"Δεν ορίστηκαν προσωπικά δεδομένα επαφής, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την "
+"επιλογή \"Ορισμός ως προσωπικά δεδομένα "
+"επαφής\" από το μενού \"Επεξεργασία\" στο KAddressbook."
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
-msgid "Change Paragraph Background Color"
-msgstr "Τροποποίηση φόντου παραγράφου"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
-msgid "Change Line Spacing"
-msgstr "Τροποποίηση διάστιχου γραμμής"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
-msgid "Change Borders"
-msgstr "Τροποποίηση περιγραμμάτων"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr "Ορισμένα από το χρήστη μεταδεδομένα"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
-msgid "Change Join Borders"
-msgstr "Τροποποίηση σύνδεσης περιγραμμάτων"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 (Ασυμπίεστα αρχεία XML)"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
-msgid "Change Tabulator"
-msgstr "Τροποποίηση στηλοθέτη"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 (Απλά αρχεία XML)"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
-msgid "Change Shadow"
-msgstr "Τροποποίηση σκιάς"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 (%2 συμβατό)"
-#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
-msgid "Remove Selected Text"
-msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κειμένου"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "Επιλογή φίλτρου"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
-msgid ""
-"_: DateFormat\n"
-"Format of Date Variable"
-msgstr "Μεταβλητή μορφή ημερομηνίας"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "Επιλέξτε ένα φίλτρο:"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
-msgid "Day"
-msgstr "Ημέρα"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου."
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
-msgid "Day (2 digits)"
-msgstr "Ημέρα (2 ψηφία)"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "Λείπει το φίλτρο εξαγωγής"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
-msgid "Day (abbreviated name)"
-msgstr "Ημέρα (συντομογραφία)"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εισαγωγής του αρχείου με τύπο\n"
+"%1"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
-msgid "Day (long name)"
-msgstr "Ημέρα (μακρύ όνομα)"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "Λείπει το φίλτρο εισαγωγής"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
-msgid "Month"
-msgstr "Μήνας"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Αποφόρτωση"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
-msgid "Month (2 digits)"
-msgstr "Μήνας (2 ψηφία)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr "Εκδόσεις..."
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
-msgid "Month (abbreviated name)"
-msgstr "Μήνας (συντομογραφία)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&Εισαγωγή..."
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
-msgid "Month (long name)"
-msgstr "Μήνας (μακρύ όνομα)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Ε&ξαγωγή..."
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
-msgid "Month (possessive abbreviated name)"
-msgstr "Μήνας (κτητική συντομογραφία)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "Πληροφορίες &εγγράφου"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
-msgid "Month (possessive long name)"
-msgstr "Μήνας (κτητικό μακρύ όνομα)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "&Κλείσιμο όλων των προβολών"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
-msgid "Year (2 digits)"
-msgstr "Έτος (2 ψηφία)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "&Διαίρεση προβολής"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
-msgid "Year (4 digits)"
-msgstr "Έτος (4 ψηφία)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "&Αφαίρεση προβολής"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
-msgid "Hour"
-msgstr "Ώρα"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "&Προσανατολισμός διαχωριστικού"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
-msgid "Hour (2 digits)"
-msgstr "Ώρα (2 ψηφία)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Κατακόρυφος"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
-msgid "Minute"
-msgstr "Λεπτό"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Οριζόντιος"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
-msgid "Minute (2 digits)"
-msgstr "Λεπτό (2 ψηφία)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Αποθήκευση ως %1"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
-msgid "Second"
-msgstr "Δευτερόλεπτο"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθηκεύτηκε από"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
-msgid "Second (2 digits)"
-msgstr "Δευτερόλεπτο (2 ψηφία)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "%1 (άγνωστος τύπος αρχείου)"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
-msgid "Millisecond (3 digits)"
-msgstr "Χιλιοστό (3 ψηφία)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
+"want to save in this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η αποθήκευση ως %1 μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια μορφοποίησης."
+"<p>Επιθυμείτε ακόμη την αποθήκευση σε αυτήν τη μορφή;</qt>"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
-msgid "am/pm"
-msgstr "πμ/μμ"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
-msgid "AM/PM"
-msgstr "ΠΜ/ΜΜ"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713
+msgid ""
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
+"want to export to this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η εξαγωγή ως %1 μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια μορφοποίησης.<p>Επιθυμείτε "
+"ακόμη την εξαγωγή σε αυτήν τη μορφή;</qt>"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
-msgid "Correct in Days"
-msgstr "Διόρθωση σε ημέρες"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "Επιβεβαίωση εξαγωγής"
-#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Numbering Style for %1"
-msgstr "Στυλ αρίθμησης για το %1"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Ε&ξαγωγή..."
-#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
-msgid "Remove Word"
-msgstr "Αφαίρεση λέξης"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Αποθήκευση εγγράφου ως"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1193
-msgid "Replace Word"
-msgstr "Αντικατάσταση λέξης"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807
+msgid "Export Document As"
+msgstr "Εξαγωγή εγγράφου ως"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1210
-msgid "%1 is not a valid link."
-msgstr "Το %1 δεν είναι ένας έγκυρος δεσμός."
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Υπάρχει ήδη ένα έγγραφο με αυτό το όνομα.\n"
+"Θέλετε να αντικατασταθεί;"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1219
-msgid "Insert Soft Hyphen"
-msgstr "Εισαγωγή παύλας"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: kotext/KoTextView.cpp:1225
-msgid "Insert Line Break"
-msgstr "Εισαγωγή αλλαγής γραμμής"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1231
-msgid "Insert Non-Breaking Space"
-msgstr "Εισαγωγή κενού χωρίς διακοπή"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124
+msgid "Import Document"
+msgstr "Εισαγωγή εγγράφου"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1237
-msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
-msgstr "Εισαγωγή παύλας χωρίς διακοπή"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων %1"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
-msgid "Insert Special Char"
-msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων %1"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1469
-msgid "Remove Comment"
-msgstr "Αφαίρεση σχολίου"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620
+msgid "Document"
+msgstr "Έγγραφο"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1537
-msgid "Remove Link"
-msgstr "Αφαίρεση δεσμού"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Document - %1"
+msgstr "Έγγραφο - %1"
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659
msgid ""
-"_: TimeFormat\n"
-"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ορίσετε τη μορφή της μεταβλητής της ώρας"
-
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
-msgid "Correct in Minutes"
-msgstr "Διόρθωση σε λεπτά"
-
-#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Επεξεργασία σχολίου"
-
-#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
-msgid "Add Author Name"
-msgstr "Προσθήκη ονόματος συγγραφέα"
-
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
-msgid "Completion Word"
-msgstr "Λέξη συμπλήρωσης"
-
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
-msgid "Autocorrect Word"
-msgstr "Αυτόματη διόρθωση λέξης"
-
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
-msgid "Autocorrect Word with Format"
-msgstr "Αυτόματη διόρθωση λέξης με μορφή"
+"Θα χαθούν όλες οι τροποποιήσεις σας!\n"
+"Επιθυμείτε τη συνέχεια;"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
-msgid "Typographic Quote"
-msgstr "Τυπογραφικό εισαγωγικό"
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+msgid ""
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο στη γραμμή %1, στήλη %2\n"
+"Μήνυμα σφάλματος: %3"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
-msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
-msgstr "Αυτόματη διόρθωση (κεφαλαιοποίηση πρώτου γράμματος)"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου..."
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
-msgid "Autocorrect"
-msgstr "Αυτόματη διόρθωση"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
-msgid "Autocorrect for Fraction"
-msgstr "Αυτόματη διόρθωση κλασμάτων"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+msgid "Custom Document"
+msgstr "Προσαρμοσμένο έγγραφο"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
-msgid "Autocorrection: Change Format"
-msgstr "Αυτόματη διόρθωση: Αλλαγή μορφοποίησης"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
-msgid "Autocorrect (use bullet style)"
-msgstr "Αυτόματη διόρθωση (χρήση στυλ κουκκίδων)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
-msgid "Autocorrect (use number style)"
-msgstr "Αυτόματη διόρθωση (χρήση στυλ αριθμών)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
-msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
-msgstr "Αυτόματη διόρθωση (αφαίρεση κενού στην αρχή και στο τέλος της γραμμής)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
-msgid "Capitalize Name of Days"
-msgstr "Κεφαλαία ονόματα ημερών"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Οθόνη"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
msgid ""
-"_: Underline Style\n"
-"None"
-msgstr "Καμία"
-
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
-msgid "Single"
-msgstr "Απλή"
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
-msgid "Double"
-msgstr "Διπλή"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
-msgid "Simple Bold"
-msgstr "Απλή έντονη"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
-msgid "Wave"
-msgstr "Κύμα"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
-msgid ""
-"_: Strikeout Style\n"
-"None"
-msgstr "Καμία"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
-#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονική"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Κεφαλαία"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
-msgid "Lowercase"
-msgstr "Πεζά"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
-msgid "Small Caps"
-msgstr "Μικρά κεφαλαία"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
-msgid "Show Formatting Options"
-msgstr "Εμφάνιση επιλογών μορφοποίησης"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Επιλογές μορφοποίησης"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
-msgid "Replace Text"
-msgstr "Αντικατάσταση κειμένου"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
-#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Επαναφορά"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
-msgid "Family:"
-msgstr "Οικογένεια:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
-msgid "Color:"
-msgstr "Χρώμα:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
-msgid "Background color:"
-msgstr "Χρώμα φόντου:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
-msgid "Bold:"
-msgstr "Έντονη γραφή:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
-msgid "Italic:"
-msgstr "Πλάγια γραφή:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
-msgid "Shadow:"
-msgstr "Σκιά:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
-msgid "Word by word:"
-msgstr "Λέξη με λέξη:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
-msgid "Underline:"
-msgstr "Υπογράμμιση:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
-msgid "Strikeout:"
-msgstr "Επιγράμμιση:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
-msgid "Capitalization:"
-msgstr "Κεφαλαία:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
-#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Language:"
-msgstr "Γλώσσα:"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Συντόμευση"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση:"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+msgid ""
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr "Απενεργοποιημένο. "
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Subscript"
-msgstr "Δείκτης"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr "control + "
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Superscript"
-msgstr "Εκθέτης"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr "alt + "
-#: kotext/KoParagDia.cpp:64
-msgid "St&yle"
-msgstr "&Στυλ"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr " + "
-#: kotext/KoParagDia.cpp:78
-msgid "Pre&fix text:"
-msgstr "Κείμενο &προθέματος:"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Χιλιοστά (mm)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:86
-msgid "Suffi&x text:"
-msgstr "Κείμενο &κατάληξης:"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Εκατοστά (cm)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:94
-msgid "&Start at:"
-msgstr "&Αρχή στο:"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "Παλάμες (dm)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:113
-msgid "Custo&m character:"
-msgstr "&Προσαρμοσμένος χαρακτήρας:"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Ίντσες (in)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:132
-msgid "Counter alignment:"
-msgstr "Στοίχιση μετρητή:"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "Πίκα (pi)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
-#: kotext/KoParagDia.cpp:304
-msgid "Align Auto"
-msgstr "Αυτόματη στοίχιση"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "Ντιντό (dd)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
-#: kotext/KoParagDia.cpp:300
-msgid "Align Left"
-msgstr "Στοίχιση αριστερά"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "Σίσερο (cc)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
-#: kotext/KoParagDia.cpp:302
-msgid "Align Right"
-msgstr "Στοίχιση δεξιά"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "Σημεία (pt)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:143
-msgid "&Depth:"
-msgstr "&Βάθος:"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "Σφάλμα!"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:151
-msgid "Display le&vels:"
-msgstr "Εμφάνιση &επιπέδων:"
+#: kofficecore/KoView.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "&New View"
+msgstr "&Αφαίρεση προβολής"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:158
-msgid "&Restart numbering at this paragraph"
-msgstr "&Επανεκκίνηση αρίθμησης σε αυτή την παράγραφο"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:342
-msgid "Arabic Numbers"
-msgstr "Αραβικοί αριθμοί"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Ημερομηνία & ώρα"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:344
-msgid "Lower Alphabetical"
-msgstr "Πεζά αλφαβητικά"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr "Αποθηκεύτηκε από"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:346
-msgid "Upper Alphabetical"
-msgstr "Κεφαλαία αλφαβητικά"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:348
-msgid "Lower Roman Numbers"
-msgstr "Πεζοί λατινικοί χαρακτήρες"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:350
-msgid "Upper Roman Numbers"
-msgstr "Κεφαλαίοι λατινικοί χαρακτήρες"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Αφαίρεση προβολής"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:354
-msgid "Disc Bullet"
-msgstr "Κουκκίδα δίσκος"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "&Modify"
+msgstr "Τροποποιήθηκε:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:356
-msgid "Square Bullet"
-msgstr "Κουκκίδα τετράγωνο"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "Ά&νοιγμα"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:358
-msgid "Box Bullet"
-msgstr "Κουκκίδα κουτί"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους πίνακα εμπρός"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:360
-msgid "Circle Bullet"
-msgstr "Κουκκίδα κύκλος"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους πίνακα ανάποδα"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:362
-msgid "Custom Bullet"
-msgstr "Προσαρμοσμένη κουκκίδα"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης"
-#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
-msgid "None"
-msgstr "Καμία"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "Επιλογή χαρακτήρα"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
-msgid "Frame width: %1 %2"
-msgstr "Πλάτος πλαισίου: %1 %2"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Εισαγωγή:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:885
-msgid "Indent"
-msgstr "Εσοχή"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "Εισαγωγή του επιλεγμένου χαρακτήρα στο κείμενο"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
-#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Αριστερά:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Αναίρεση: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:904
-msgid "&Right:"
-msgstr "Δε&ξί:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Επαναφορά: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:913
-msgid "&First line:"
-msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Αναίρεση: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:929
-msgid "Line &Spacing"
-msgstr "&Διάστιχο γραμμών"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Επαναφορά: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:935
-msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"Single"
-msgstr "Μία γραμμή"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Αναίρεση: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:936
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"1.5 Lines"
-msgstr "1.5 γραμμές"
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr ""
+"Αναίρεση μιας ενέργειας\n"
+"Αναίρεση %n ενεργειών"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:937
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"Double"
-msgstr "Διπλή γραμμή"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:938
-msgid "Proportional"
-msgstr "Αναλογικό"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:939
-msgid "Line Distance (%1)"
-msgstr "Απόσταση γραμμής (%1)"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:940
-msgid "At Least (%1)"
-msgstr "Τουλάχιστον (%1)"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:941
-msgid "Fixed (%1)"
-msgstr "Σταθερή (%1)"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:970
-msgid "Para&graph Space"
-msgstr "Απόσταση &παραγράφων"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:974
-msgid "Before:"
-msgstr "Πριν:"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:983
-msgid "After:"
-msgstr "Μετά:"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
-msgid "Indent && S&pacing"
-msgstr "Εσοχές && &διάστιχα"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
-msgid "Alignment"
-msgstr "Στοίχιση"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
-msgid "&Left"
-msgstr "&Αριστερά"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
-msgid "C&enter"
-msgstr "Στο &κέντρο"
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr ""
+"Επαναφορά μιας ενέργειας\n"
+"Επαναφορά %n ενεργειών"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
-msgid "&Right"
-msgstr "&Δεξιά"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Επαναφορά: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
-msgid "&Justify"
-msgstr "&Ομοιόμορφη στοίχιση"
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "Σχετική βοήθεια"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
-msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
-msgstr "Συμπεριφορά στο &τέλος του πλαισίου/σελίδας"
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "Εδώ θα εμφανίζεται βοήθεια ανάλογα με τις ενέργειές σας"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
-msgid "&Keep lines together"
-msgstr "&Διατήρηση των γραμμών μαζί"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Επεξεργασία διαδρομής"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
-msgid "Insert break before paragraph"
-msgstr "Εισαγωγή διακοπής πριν την παράγραφο"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "Διαδρομή εκφράσεων"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
-msgid "Insert break after paragraph"
-msgstr "Εισαγωγή διακοπής μετά την παράγραφο"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
-msgid "General &Layout"
-msgstr "Γενική &διάταξη"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "Προκαθορισμένη διαδρομή"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
-msgid "D&ecorations"
-msgstr "&Διακοσμήσεις"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr "Ορισμός της θέσης οδηγού"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
-msgid "Numbering"
-msgstr "Αρίθμηση"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Θέση:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
-msgid "&None"
-msgstr "&Καμία"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "Προσθήκη γραμμής οδηγού"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
-msgid "&List"
-msgstr "&Λίστα"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "μια παρουσίαση"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
-msgid "Chapt&er"
-msgstr "&Κεφάλαιο"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "&Οριζόντιος"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
-msgid "Normal paragraph text"
-msgstr "Κείμενο κανονικής παραγράφου"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "&Κατακόρυφος"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
-msgid "B&ullets/Numbers"
-msgstr "&Κουκκίδες/αριθμοί"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "&Θέση:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
-msgid "Po&sition"
-msgstr "&Θέση"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+msgid "Guide Line"
+msgstr "Γραμμή οδηγός"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
-msgid "On followin&g character: "
-msgstr "Στον &ακόλουθο χαρακτήρα: "
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Διαγραφή κειμένου"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
-msgid "Tab Leader"
-msgstr "Αρχή στηλοθέτη"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "&Ορισμός θέσης..."
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
-msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
-msgstr ""
-"Το κενό που χρησιμοποιεί ένας στηλοθέτης μπορεί να γεμίσει με ένα μοτίβο."
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Γραμμές οδηγοί"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
-msgid "&Filling:"
-msgstr "&Γέμισμα:"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Εισαγωγή δεσμού"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
-msgid "Blank"
-msgstr "Κενό"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "Διαδίκτυο"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "&Width:"
-msgstr "&Πλάτος:"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "Αλληλογραφία & νέα"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
-msgid "&New"
-msgstr "&Νέο"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
-msgid "&Tabulators"
-msgstr "&Στηλοθέτες"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Σελιδοδείκτης"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
-msgid "Import Styles"
-msgstr "Εισαγωγή στυλ"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Κείμενο για εμφάνιση:"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
-msgid "Select styles to import:"
-msgstr "Επιλέξτε στυλ για εισαγωγή:"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
-msgid "Load..."
-msgstr "Φόρτωση..."
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "Όνομα σελιδοδείκτη:"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Προσαρμοσμένο..."
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "Προορισμός:"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
-msgid "Custom Line Width"
-msgstr "Προσαρμοσμένο πλάτος γραμμής"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Πρόσφατο αρχείο:"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
-msgid "Line width:"
-msgstr "Πλάτος γραμμής:"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "Καμία καταχώρηση"
-#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
-msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
-msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Έτοιμες εικόνες (*.svg *.wmf *.qpic)"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "Τοποθεσία αρχείου:"
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
msgid "Page Preview"
@@ -1914,111 +1460,276 @@ msgstr "Μπορείτε να εισάγετε διάφορες ετικέτες
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
-"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
-"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
-"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
-"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current "
+"page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; "
+"The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path or "
+"the URL</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;φύλλο&gt; Το όνομα του φύλλου</li>"
-"<li>&lt;σελίδα&gt; Η τρέχουσα σελίδα</li>"
-"<li>&lt;σελίδες&gt; Ο συνολικός αριθμός των σελίδων</li>"
-"<li>&lt;όνομα&gt; Το όνομα αρχείου ή το URL</li>"
-"<li>&lt;αρχείο&gt; Το όνομα αρχείου με το πλήρες μονοπάτι ή το URL</li></ul>"
-"</qt>"
+"<qt><ul><li>&lt;φύλλο&gt; Το όνομα του φύλλου</li><li>&lt;σελίδα&gt; Η "
+"τρέχουσα σελίδα</li><li>&lt;σελίδες&gt; Ο συνολικός αριθμός των σελίδων</"
+"li><li>&lt;όνομα&gt; Το όνομα αρχείου ή το URL</li><li>&lt;αρχείο&gt; Το "
+"όνομα αρχείου με το πλήρες μονοπάτι ή το URL</li></ul></qt>"
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
-"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
-"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
-"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
-"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current "
+"date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your "
+"organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;ώρα&gt;: Η τρέχουσα ώρα</li>"
-"<li>&lt;ημερομηνία&gt;: Η τρέχουσα ημερομηνία</li>"
-"<li>&lt;συγγραφέας&gt;: Το πλήρες όνομά σας</li>"
-"<li>&lt;οργ.&gt;: Ο οργανισμός σας</li>"
-"<li>&lt;email&gt;: Η διεύθυνση email σας</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li>&lt;ώρα&gt;: Η τρέχουσα ώρα</li><li>&lt;ημερομηνία&gt;: Η "
+"τρέχουσα ημερομηνία</li><li>&lt;συγγραφέας&gt;: Το πλήρες όνομά σας</"
+"li><li>&lt;οργ.&gt;: Ο οργανισμός σας</li><li>&lt;email&gt;: Η διεύθυνση "
+"email σας</li></ul></qt>"
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
msgid "Col&umns"
msgstr "&Στήλες"
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "Μονάδα:"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Αναίρεση: %1"
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "Όλες οι τιμές δίνονται σε %1."
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Επαναφορά: %1"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "Μέγεθος σελίδας"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
-#, c-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "Αναίρεση: %1"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Μέγεθος:"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Undo %n action\n"
-"Undo %n actions"
-msgstr ""
-"Αναίρεση μιας ενέργειας\n"
-"Αναίρεση %n ενεργειών"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Πλάτος:"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Redo %n action\n"
-"Redo %n actions"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "Ύ&ψος:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Πορτραίτο"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "&Τοπίο"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "Περιθώρια"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
msgstr ""
-"Επαναφορά μιας ενέργειας\n"
-"Επαναφορά %n ενεργειών"
+"Το πλάτος της σελίδας είναι μικρότερο από τα αριστερά και δεξιά περιθώρια."
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "Επαναφορά: %1"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "Πρόβλημα διάταξης σελίδας"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
-msgid "More Text Colors..."
-msgstr "Περισσότερα χρώματα κειμένου..."
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+msgstr "Το ύψος της σελίδας είναι μικρότερο από τα πάνω και κάτω περιθώρια."
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
-msgid "More Line Colors..."
-msgstr "Περισσότερα χρώματα γραμμής..."
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
-msgid "More Fill Colors..."
-msgstr "Περισσότερα χρώματα γεμίσματος..."
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Αντικείμενο"
+
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Έτοιμες εικόνες (*.svg *.wmf *.qpic)"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+msgid "First line indent"
+msgstr "Εσοχή της πρώτης γραμμής"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+msgid "Left indent"
+msgstr "Αριστερή εσοχή"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+msgid "Right indent"
+msgstr "Δεξιά εσοχή"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "Πάνω περιθώριο"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Κάτω περιθώριο"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Διάταξη σελίδας..."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Αφαίρεση στηλοθέτη"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "Στηλοθέτης &αριστερά"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "Στηλοθέτης στο &κέντρο"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "Στηλοθέτης &δεξιά"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "Στηλοθέτης &δεκαδικό σημείο"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "Επιλεγμένο πρότυπο"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Κενό έγγραφο"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "Δημιουργεί ένα κενό έγγραφο"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "Πάντα εκκίνηση του %1 με το επιλεγμένο πρότυπο"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "&Δημιουργία εγγράφου"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "Άνοιγμα &υπάρχοντος εγγράφου"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "Άνοιγμα &πρόσφατου εγγράφου"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "Δημιουργία εγγράφου"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "Δημιουργία προτύπου"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "Ομάδα:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&Προσθήκη ομάδας..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "&Προκαθορισμένο"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Επιλογή..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Προεπισκόπηση:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr "Χρήση του νέου προτύπου ως προκαθορισμένο"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr "Χρήση του νέου προτύπου κατά την έναρξη του %1"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αντικατάσταση στο υπάρχον πρότυπο '%1';"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "Προσθήκη ομάδας"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "Εισάγετε το όνομα ομάδας:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση αυτής της ομάδας;"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Αφαίρεση ομάδας"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το πρότυπο;"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Αφαίρεση προτύπου"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της εικόνας."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "Καμία διαθέσιμη εικόνα."
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
msgid "Default Color"
msgstr "Προκαθορισμένο χρώμα"
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "Περισσότερα χρώματα..."
+
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
msgid ""
"_: color\n"
@@ -2478,11 +2189,11 @@ msgid ""
"BurlyWood"
msgstr "Χοντρό ξύλο"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
msgid ""
"_: color\n"
-"LightSkyblue"
-msgstr "Ανοικτό χρώμα του ουρανού"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Ανοικτό μπλε του ουρανού"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
msgid ""
@@ -2568,11 +2279,11 @@ msgid ""
"Turquoise"
msgstr "Τυρκουάζ"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
msgid ""
"_: color\n"
-"DarkSeagreen"
-msgstr "Σκούρο πράσινο θαλασσί"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Σκούρο πράσινο της θάλασσας"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
msgid ""
@@ -2682,10 +2393,10 @@ msgid ""
"DarkTurquoise"
msgstr "Σκούρο τυρκουάζ"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
msgid ""
"_: color\n"
-"DeepSkyblue"
+"DeepSkyBlue"
msgstr "Βαθύ μπλε του ουρανού"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
@@ -2898,2357 +2609,2689 @@ msgid ""
"Navy"
msgstr "Μπλε ναυτικού"
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
-msgid "Context Help"
-msgstr "Σχετική βοήθεια"
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
-msgid "Here will be shown help according to your actions"
-msgstr "Εδώ θα εμφανίζεται βοήθεια ανάλογα με τις ενέργειές σας"
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος"
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
-msgid "Set Guide Line Position"
-msgstr "Ορισμός της θέσης οδηγού"
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Προσαρμογή στη σελίδα"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "Position:"
-msgstr "Θέση:"
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
-msgid "Add Guide Line"
-msgstr "Προσθήκη γραμμής οδηγού"
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Προσαρμοσμένο..."
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
-msgid "&Position:"
-msgstr "&Θέση:"
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "Προσαρμοσμένο πλάτος γραμμής"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει."
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "Πλάτος γραμμής:"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
-msgid "Open Document"
-msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "Περισσότερα χρώματα κειμένου..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
-msgid "Selected Template"
-msgstr "Επιλεγμένο πρότυπο"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "Περισσότερα χρώματα γραμμής..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Κενό έγγραφο"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "Περισσότερα χρώματα γεμίσματος..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
-msgid "Creates an empty document"
-msgstr "Δημιουργεί ένα κενό έγγραφο"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "Ανοικτό χρώμα του ουρανού"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
-msgid "Always start %1 with the selected template"
-msgstr "Πάντα εκκίνηση του %1 με το επιλεγμένο πρότυπο"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "Σκούρο πράσινο θαλασσί"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
-msgid "&Create Document"
-msgstr "&Δημιουργία εγγράφου"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "Βαθύ μπλε του ουρανού"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
-msgid "Open &Existing Document"
-msgstr "Άνοιγμα &υπάρχοντος εγγράφου"
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "Γκρι"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
-msgid "Open &Recent Document"
-msgstr "Άνοιγμα &πρόσφατου εγγράφου"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "Κυανό"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
-msgid "Create Document"
-msgstr "Δημιουργία εγγράφου"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "Ματζέντα"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
-msgid "Description:"
-msgstr "Περιγραφή:"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "Κίτρινο"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
-msgid "No description available"
-msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "Μαύρο"
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
-msgid "Insert Object"
-msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "Απόχρωση"
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
-msgid "Object"
-msgstr "Αντικείμενο"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "Κορεσμός"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr "Αξία (φωτεινότητα)"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Εισαγωγή δεσμού"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "Κόκκινο"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
-msgid "Internet"
-msgstr "Διαδίκτυο"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "Πράσινο"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
-msgid "Mail & News"
-msgstr "Αλληλογραφία & νέα"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "Μπλε"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Σελιδοδείκτης"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr "Παλέτες"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
-msgid "Text to display:"
-msgstr "Κείμενο για εμφάνιση:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr "Απόκρυψη όλων των παραθύρων παλέτας"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
-msgid "Internet address:"
-msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr "Εμφάνιση των παραθύρων παλέτας ξανά"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Όνομα σελιδοδείκτη:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Εμφάνιση %1"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
-msgid "Target:"
-msgstr "Προορισμός:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Απόκρυψη %1"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
-msgid "Recent file:"
-msgstr "Πρόσφατο αρχείο:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "Μεταβλητή μορφή ημερομηνίας"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
-msgid "No Entries"
-msgstr "Καμία καταχώρηση"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "Ημέρα"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
-msgid "File location:"
-msgstr "Τοποθεσία αρχείου:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "Ημέρα (2 ψηφία)"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
-msgid "Edit Path"
-msgstr "Επεξεργασία διαδρομής"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "Ημέρα (συντομογραφία)"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
-msgid "Expression Path"
-msgstr "Διαδρομή εκφράσεων"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "Ημέρα (μακρύ όνομα)"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
-msgid "Location:"
-msgstr "Τοποθεσία:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "Μήνας"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
-msgid "Default path"
-msgstr "Προκαθορισμένη διαδρομή"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "Μήνας (2 ψηφία)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
-msgid "Create Template"
-msgstr "Δημιουργία προτύπου"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "Μήνας (συντομογραφία)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
-msgid "Group:"
-msgstr "Ομάδα:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "Μήνας (μακρύ όνομα)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
-msgid "&Add Group..."
-msgstr "&Προσθήκη ομάδας..."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "Μήνας (κτητική συντομογραφία)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
-msgid "Picture"
-msgstr "Εικόνα"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "Μήνας (κτητικό μακρύ όνομα)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
-msgid "&Default"
-msgstr "&Προκαθορισμένο"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "Έτος (2 ψηφία)"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Προσαρμοσμένο"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "Έτος (4 ψηφία)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Επιλογή..."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "Ώρα"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Preview:"
-msgstr "Προεπισκόπηση:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "Ώρα (2 ψηφία)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
-msgid "Use the new template as default"
-msgstr "Χρήση του νέου προτύπου ως προκαθορισμένο"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "Λεπτό"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
-msgid "Use the new template every time %1 starts"
-msgstr "Χρήση του νέου προτύπου κατά την έναρξη του %1"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "Λεπτό (2 ψηφία)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
-msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
-msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αντικατάσταση στο υπάρχον πρότυπο '%1';"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "Δευτερόλεπτο"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
-msgid "Add Group"
-msgstr "Προσθήκη ομάδας"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr "Δευτερόλεπτο (2 ψηφία)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
-msgid "Enter group name:"
-msgstr "Εισάγετε το όνομα ομάδας:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "Χιλιοστό (3 ψηφία)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
-msgid "This name is already used."
-msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "πμ/μμ"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
-msgid "Do you really want to remove that group?"
-msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση αυτής της ομάδας;"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "ΠΜ/ΜΜ"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Αφαίρεση ομάδας"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "Διόρθωση σε ημέρες"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
-msgid "Do you really want to remove that template?"
-msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το πρότυπο;"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "Λέξη συμπλήρωσης"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
-msgid "Remove Template"
-msgstr "Αφαίρεση προτύπου"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
-msgid "Could not load picture."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της εικόνας."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση λέξης"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
-msgid "No picture available."
-msgstr "Καμία διαθέσιμη εικόνα."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση λέξης με μορφή"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
-msgid "First line indent"
-msgstr "Εσοχή της πρώτης γραμμής"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "Τυπογραφικό εισαγωγικό"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
-msgid "Left indent"
-msgstr "Αριστερή εσοχή"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση (κεφαλαιοποίηση πρώτου γράμματος)"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
-msgid "Right indent"
-msgstr "Δεξιά εσοχή"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
-msgid "Top margin"
-msgstr "Πάνω περιθώριο"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση κλασμάτων"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Κάτω περιθώριο"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
-msgid "Page Layout..."
-msgstr "Διάταξη σελίδας..."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση: Αλλαγή μορφοποίησης"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
-msgid "Remove Tabulator"
-msgstr "Αφαίρεση στηλοθέτη"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση (χρήση στυλ κουκκίδων)"
-#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
-msgid "Select Character"
-msgstr "Επιλογή χαρακτήρα"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση (χρήση στυλ αριθμών)"
-#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
-msgid "Insert the selected character in the text"
-msgstr "Εισαγωγή του επιλεγμένου χαρακτήρα στο κείμενο"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση (αφαίρεση κενού στην αρχή και στο τέλος της γραμμής)"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
-msgid "Unit:"
-msgstr "Μονάδα:"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "Κεφαλαία ονόματα ημερών"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
-#, c-format
-msgid "All values are given in %1."
-msgstr "Όλες οι τιμές δίνονται σε %1."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
-msgid "Page Size"
-msgstr "Μέγεθος σελίδας"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση γραμμής"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Μέγεθος:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "Αυτόματη συμπερίληψη"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "&Height:"
-msgstr "Ύ&ψος:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Επαναφορά"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Πορτραίτο"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "Απλή αυτόματη διόρθωση"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
-msgid "La&ndscape"
-msgstr "&Τοπίο"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"Μετατροπή του &πρώτου γράμματος μιας πρότασης αυτόματα σε κεφαλαίο\n"
+"(π.χ. \"το σπίτι μου. σε αυτή την πόλη\" σε \"το σπίτι μου. Σε αυτή την πόλη"
+"\")"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
-msgid "Margins"
-msgstr "Περιθώρια"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr ""
+"Ανίχνευση του ξεκινήματος μιας νέας πρότασης και εξασφάλιση ότι πάντα το "
+"πρώτο γράμμα είναι κεφαλαίο."
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
-msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase "
+"character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
msgstr ""
-"Το πλάτος της σελίδας είναι μικρότερο από τα αριστερά και δεξιά περιθώρια."
+"Μετατροπή &δύο κεφαλαίων χαρακτήρων σε ένα κεφαλαίο και ένα πεζό χαρακτήρα\n"
+"(π.χ. ΤΈλειο σε Τέλειο)"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
-msgid "Page Layout Problem"
-msgstr "Πρόβλημα διάταξης σελίδας"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+msgstr ""
+"Όλες οι λέξεις ελέγχονται για το κοινό λάθος κρατήματος του πλήκτρου shift "
+"λίγο παραπάνω. Αν κάποιες λέξεις πρέπει να έχουν 2 κεφαλαίους χαρακτήρες, "
+"τότε εκείνες οι εξαιρέσεις πρέπει να προστεθούν την καρτέλα 'Εξαιρέσεις'."
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
-msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
-msgstr "Το ύψος της σελίδας είναι μικρότερο από τα πάνω και κάτω περιθώρια."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση των &URL"
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
-msgid "Guide Line"
-msgstr "Γραμμή οδηγός"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"Ανίχνευση όταν πληκτρολογείται ένα URL (Uniform Resource Locator) και παροχή "
+"μορφοποίησης που να ταιριάζει με τον τρόπο που ένας περιηγητής Διαδικτύου θα "
+"εμφάνιζε ένα URL."
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
-msgid "&Set Position..."
-msgstr "&Ορισμός θέσης..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "Π&αρεμπόδιση διπλών κενών"
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
-msgid "Guide Lines"
-msgstr "Γραμμές οδηγοί"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common "
+"mistake which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορούν να πληκτρολογηθούν περισσότερα από ένα κενά, "
+"καθώς αυτό είναι ένα κοινό λάθος το οποίο είναι αρκετά δύσκολο να "
+"παρατηρηθεί σε ένα μορφοποιημένο κείμενο."
-#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
-msgid "Fit to Width"
-msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "Α&φαίρεση κενών στην αρχή και στο τέλος των παραγράφων"
-#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
-msgid "Fit to Page"
-msgstr "Προσαρμογή στη σελίδα"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"Διατήρηση σωστής μορφοποίησης και χρήσης εσοχών στις προτάσεις, με την "
+"αυτόματη αφαίρεση κενών που πληκτρολογούνται στην αρχή και στο τέλος μιας "
+"παραγράφου."
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
-msgid "Tabulator &Left"
-msgstr "Στηλοθέτης &αριστερά"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση έ&ντονης γραφής και υπογράμμισης"
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
-msgid "Tabulator &Center"
-msgstr "Στηλοθέτης στο &κέντρο"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"Όταν χρησιμοποιείτε _υπογράμμιση_ ή *έντονα*, το κείμενο μεταξύ των "
+"χαρακτήρων υπογράμμισης ή των αστερίσκων θα μετατρέπεται σε υπογραμμισμένο ή "
+"έντονο."
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
-msgid "Tabulator &Right"
-msgstr "Στηλοθέτης &δεξιά"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "Αν&τικατάσταση 1/2... με %1..."
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
-msgid "Tabulator &Decimal Point"
-msgstr "Στηλοθέτης &δεκαδικό σημείο"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr ""
+"Οι περισσότερες τυπικές σημειογραφίες κλασμάτων θα μετατραπούν όταν είναι "
+"διαθέσιμες"
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
-msgid "More Colors..."
-msgstr "Περισσότερα χρώματα..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "Χρήση α&υτόματης αρίθμησης για τις αριθμημένες παραγράφους"
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSkyBlue"
-msgstr "Ανοικτό μπλε του ουρανού"
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert "
+"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that "
+"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"Κατά την πληκτρολόγηση '1)' ή κάτι παρεμφερές μπροστά από μια παράγραφο, "
+"αυτόματη μετατροπή της παραγράφου ώστε να χρησιμοποιήσει αυτό το στυλ "
+"αρίθμησης. Αυτό έχει το πλεονέκτημα ότι και οι επόμενες παράγραφοι επίσης θα "
+"αριθμούνται και το κράτημα της απόστασης θα γίνεται σωστά."
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen"
-msgstr "Σκούρο πράσινο της θάλασσας"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "Αντι&κατάσταση 1st... με 1^st..."
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "Κεφαλαία ονόματα ημερών"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "Χρήση μορφοποίησης &λίστας για παραγράφους με κουκκίδες"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
msgid ""
-"_: color\n"
-"DeepSkyBlue"
-msgstr "Βαθύ μπλε του ουρανού"
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"Κατά την πληκτρολόγηση '*' ή '-' μπροστά από μια παράγραφο, αυτόματη "
+"μετατροπή της παραγράφου ώστε να χρησιμοποιήσει εκείνο το στυλ λίστας. Η "
+"χρήση μιας μορφοποίησης στυλ λίστας σημαίνει ότι μια σωστή κουκκίδα "
+"χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της λίστας."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "&Προκαθορισμένο"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
-#: rc.cpp:7
-#, no-c-format
-msgid "Execute"
-msgstr "Εκτέλεση"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "Προσαρμοσμένα εισαγωγικά"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "Load"
-msgstr "Φόρτωση"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr "Αντικατάσταση &διπλών εισαγωγικών με τυπογραφικά εισαγωγικά"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Unload"
-msgstr "Αποφόρτωση"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr "Αντικατάσταση &μονών εισαγωγικών με τυπογραφικά εισαγωγικά"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Εγκατάσταση"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "Προχωρημένη αυτόματη διόρθωση"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Get More Scripts"
-msgstr "Λήψη περισσότερων σεναρίων"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "Όλες οι γλώσσες"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable word completion"
-msgstr "Ενεργοποίηση συμπλήρωσης λέξεων"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Αντικαταστάσεις και εξαιρέσεις για τη γλώσσα:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Εναλλαγή της αυτόματης συμπλήρωσης. Αν ενεργοποιηθεί, η αυτόματη συμπλήρωση θα "
-"είναι ενεργή."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "Ενεργοποίηση της αντικατάστασης λέξεων"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
-"autocompleted."
-msgstr ""
-"Λίστα προτάσεων για την αυτόματη συμπλήρωση: περιέχει όλες τις λέξεις που θα "
-"συμπληρωθούν."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "Αντικατάσταση κειμένου με μορφή"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Προσθήκη..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Αναζήτηση:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
-"completion list."
-msgstr ""
-"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί μπορείτε να προσθέσετε χειροκίνητα μια λέξη στη "
-"λίστα συμπλήρωσης."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα..."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
-"button from the list, then click this button."
-msgstr ""
-"Για να αφαιρέσετε λέξεις από τη λίστα συμπλήρωσης, επιλέξτε τη λέξη με το "
-"αριστερό κουμπί του ποντικιού από τη λίστα και πατήστε έπειτα αυτό το κουμπί."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "Α&ντικατάσταση:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Automatically add new words to suggestion list"
-msgstr "Αυτόματη εισαγωγή νέων λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "Αναζήτηση"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
-"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
-"words used by the completion."
-msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, οποιαδήποτε λέξη ίση ή μεγαλύτερη από "
-"τους \"απαιτούμενους χαρακτήρες\" που πληκτρολογείται σε αυτό το έγγραφο θα "
-"προστεθεί αυτόματα στη λίστα των λέξεων που χρησιμοποιούνται από τη συμπλήρωση."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Α&ντικατάσταση:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Completion Options"
-msgstr "Επιλογές συμπλήρωσης"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "Αλλαγή μορφοποίησης..."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show words in tooltip"
-msgstr "Εμφάνιση λέξεων σε συμβουλή εργαλείου"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
-"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
-"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ένα πλαίσιο συμβουλής εργαλείου θα "
-"εμφανίζεται όταν πληκτρολογείτε την αρχή μιας λέξης που βρίσκεται στη λίστα "
-"συμπλήρωσης. Για τη συμπλήρωση της λέξης, πατήστε το πλήκτρο που ορίσατε για "
-"στο \"πλήκτρο αποδοχής πρότασης\"."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Εξαιρέσεις"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
-"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
-"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
-"This option is most important when Automatically add words to completion list "
-"is enabled."
-msgstr ""
-"Αυτό καθορίζει το μέγιστο αριθμό των λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης. Όλες οι "
-"επιπλέον λέξεις δε θα συμπεριληφθούν στη λίστα. Μπορείτε να επιλέξετε "
-"οποιαδήποτε τιμή ανάμεσα στο 1 και το 500. Αυτή η επιλογή διατηρεί τη λίστα "
-"συνοπτική.\n"
-"Είναι σημαντική στην περίπτωση που είναι επιλεγμένη η αυτόματη προσθήκη λέξεων "
-"στη λίστα συμπλήρωσης."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "Να μη θεωρείται σαν το τέλος μιας πρότασης:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Characters needed:"
-msgstr "Απαιτούμενοι χαρακτήρες:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "Αποδοχή δύο κεφαλαίων γραμμάτων στο:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Suggest words:"
-msgstr "Πρόταση λέξεων:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "Αλλαγή μορφής κειμένου"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
-"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
-"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτόν το συνδυασμό κύλισης/πλαισίου εναλλαγής για την αποτροπή "
-"της αυτόματης προσθήκης των σύντομων λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης. Μπορείτε να "
-"επιλέξετε μια τιμή ανάμεσα στο 5 και το 100 και οι λέξεις θα πρέπει να έχουν "
-"τουλάχιστον αυτόν τον αριθμό χαρακτήρων για να προστεθούν στη λίστα."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "Μια περιοχή είναι κενή"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Append space"
-msgstr "Προσθήκη κενού"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr "Η συμβολοσειρά της εύρεσης είναι το ίδιο με αυτή της αντικατάστασης!"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
-"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, προσθέτει ένα κενό στο τέλος μιας λέξης μετά την αυτόματη "
-"συμπλήρωση, έτσι δε θα χρειάζεται να προσθέσετε το κενό χειροκίνητα για την "
-"επόμενη λέξη."
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "Τροποποίηση πεζών/κεφαλαίων"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Key to accept suggestion:"
-msgstr "Πλήκτρο αποδοχής πρότασης:"
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "Πεζά/κεφαλαία"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "Κε&φαλαία"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "Πε&ζά"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "Πεζά/κεφαλαία &τίτλου"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "Ε&ναλλαγή πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Πεζά/κεφαλαία πρότασης"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "Μετατροπή του πρώτου γράμματος μιας πρότασης σε κεφαλαίο."
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Επεξεργασία σχολίου"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "Προσθήκη ονόματος συγγραφέα"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "Συμπλήρωση"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr "Αυτό αποθηκεύει τις επιλογές σας."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr "Αυτό εγκαταλείπει όλες τις τροποποιήσεις."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
msgid ""
-"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
-"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
msgstr ""
-"Ορισμός του πλήκτρου που επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε για την αποδοχή της "
-"πρότασης μιας λέξεις αυτόματης συμπλήρωσης. Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα "
-"Enter, Tab, Space, End ή Δεξί βέλος."
+"Αυτό επαναφέρει στην κατάσταση μετά το κλικ του κουμπιού προκαθορισμένου."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Make Default"
-msgstr "Προκαθορισμένο"
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "&Δεξιά"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "Προσθήκη καταχώρησης συμπλήρωσης"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "Εισάγετε καταχώρηση:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
msgid ""
-"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
-"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
-"you that the list will be used for all documents from now on."
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
msgstr ""
-"Η συμπλήρωση ρυθμίζεται ανά έγγραφο. Θέτοντας αυτή τη λίστα ως προκαθορισμένη "
-"θα σας επιτρέψει να τη χρησιμοποιήσετε σε νέα έγγραφα αυτόματα. Θα εμφανιστεί "
-"ένας διάλογος ο οποίος θα σας ενημερώνει ότι η λίστα θα χρησιμοποιείται από δω "
-"και πέρα για όλα τα έγγραφα."
+"Η λίστα συμπλήρωσης αποθηκεύτηκε.\n"
+"Θα χρησιμοποιείται για όλα τα έγγραφα από εδώ και στο εξής."
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Λέξη προς λέξη"
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "Η λίστα συμπλήρωσης αποθηκεύτηκε"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Υπογράμμιση:"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "Δημιουργία νέου στυλ"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "&Strikethrough:"
-msgstr "&Επιγράμμιση:"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα νέο όνομα στυλ:"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Capitalization"
-msgstr "Κεφαλαία"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη! Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Προσαρμοσμένο"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "Όνομα καταχώρησης"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Insert:"
-msgstr "&Εισαγωγή:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "Όνομα μεταβλητής"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "TextLabel1:"
-msgstr "ΕτικέταΚειμένου1:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "Μεταβλητή"
-#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "&Γραμματοσειρά"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
-#: rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Χρώματα"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής τιμών μεταβλητών"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Χρώμα &κειμένου:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Προσθήκη μεταβλητής"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
-#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Χρώμα &φόντου:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Text Color"
-msgstr "Χρώμα κειμένου"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "Τιμή:"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Text Shadow"
-msgstr "Σκιά κειμένου"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750
+msgid "Select Font"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Shadow color:"
-msgstr "Χρώμα σ&κιάς:"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Γραμματοσειρά:"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Shadow & distance:"
-msgstr "Σκιά & απόσταση:"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Τονισμός"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+msgid "Decoration"
+msgstr "Διακόσμηση"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Offset:"
-msgstr "Μετατόπιση:"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "Διάταξη"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
-#: rc.cpp:189
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696
+#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32
#, no-c-format
-msgid "Relative size:"
-msgstr "Σχετικό μέγεθος:"
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid " pts"
-msgstr " σημ"
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν."
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Hyphenation"
-msgstr "Συλλαβισμός"
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr "Η γραμματοσειρά είναι πολύ μεγάλη για τον πίνακα προεπισκόπησης"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Auto hyphenation"
-msgstr "Αυτόματος συλλαβισμός"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+msgid "Import Styles"
+msgstr "Εισαγωγή στυλ"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Paragraph Background Color"
-msgstr "Χρώμα φόντου παραγράφου"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "Επιλέξτε στυλ για εισαγωγή:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
-"\n"
-"<p>The paragraph background color appears\n"
-"between the left and right margins of a\n"
-"paragraph.</p>\n"
-"\n"
-"<p>If the text has a background color set, then\n"
-"the text background will appear 'on top' of the\n"
-"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
-"background will still show on parts of the paragraph\n"
-"that have no text (usually on the last line, between\n"
-"the end of the text and the margin).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Χρώμα φόντου παραγράφου</p>\n"
-"\n"
-"<p>Το χρώμα φόντου της παραγράφου εμφανίζεται\n"
-"ανάμεσα στο αριστερό και δεξί περιθώριο μιας\n"
-"παραγράφου.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Αν το κείμενο έχει ορισμένο ένα χρώμα φόντου, τότε\n"
-"το φόντο του κειμένου υπερισχύει του χρώματος του\n"
-"φόντου της παραγράφου. Σε αυτή την περίπτωση, το φόντο\n"
-"της παραγράφου θα εμφανίζεται στα τμήματά της \n"
-"στα οποία δεν υπάρχει κείμενο (συνήθως στην τελευταία γραμμή, ανάμεσα\n"
-"στο τέλος του κειμένου και το περιθώριο).</p>"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "Φόρτωση..."
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Borders"
-msgstr "Περιγράμματα"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "&Στυλ"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Paragraph Borders</p>\n"
-"\n"
-"<p>The preview shows what the currently \n"
-"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
-"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
-"to that border.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
-"border to be removed in the preview, or click the\n"
-"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
-"width and color, then click on the border to be\n"
-"modified in the preview.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Περιγράμματα της παραγράφου</p>\n"
-"\n"
-"<p>Η προεπισκόπηση παρουσιάζει την εμφάνιση των τρέχοντων\n"
-"επιλεγμένων περιγραμμάτων της παραγράφου.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Για την <i>προσθήκη</i> ενός νέου περιγράμματος, επιλέξτε το επιθυμητό "
-"στυλ,\n"
-"το πλάτος και το χρώμα. Κάντε κλικ στο κουμπί εναλλαγής που αντιστοιχεί\n"
-"σε αυτό το περίγραμμα.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Για την <i>αφαίρεση</i> ενός υπάρχοντος περιγράμματος μπορείτε να κάντε "
-"κλικ\n"
-"στο περίγραμμα που επιθυμείτε να αφαιρέσετε πάνω στην προεπισκόπηση, ή να\n"
-"κάνετε κλικ στο κουμπί εναλλαγής για το συγκεκριμένο περίγραμμα.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Για την <i>τροποποίηση</i> ενός περιγράμματος, επιλέξτε το επιθυμητό στυλ\n"
-"πλάτος και χρώμα, και κάντε κλικ στην προεπισκόπηση του περιγράμματος\n"
-"που θέλετε να τροποποιήσετε.</p>"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "Κείμενο &προθέματος:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Color:"
-msgstr "&Χρώμα:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "Κείμενο &κατάληξης:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove left paragraph border"
-msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση αριστερού περιγράμματος παραγράφου"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "&Αρχή στο:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
-msgstr "Εναλλαγή του αριστερού περιγράμματος της παραγράφου."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "&Προσαρμοσμένος χαρακτήρας:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove right paragraph border"
-msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση δεξιού περιγράμματος παραγράφου"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "Στοίχιση μετρητή:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
-msgstr "Εναλλαγή του δεξιού περιγράμματος της παραγράφου."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "Αυτόματη στοίχιση"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove top paragraph border"
-msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση πάνω περιγράμματος παραγράφου"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "Στοίχιση αριστερά"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
-msgstr "Εναλλαγή του πάνω περιγράμματος της παραγράφου."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "Στοίχιση δεξιά"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove bottom paragraph border"
-msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση κάτω περιγράμματος παραγράφου"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Βάθος:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
-msgstr "Εναλλαγή του κάτω περιγράμματος της παραγράφου."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "Εμφάνιση &επιπέδων:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "&Style:"
-msgstr "&Στυλ:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "&Επανεκκίνηση αρίθμησης σε αυτή την παράγραφο"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "&Merge with next paragraph"
-msgstr "&Συγχώνευση με την επόμενη παράγραφο"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "Αραβικοί αριθμοί"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "Πεζά αλφαβητικά"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "Κεφαλαία αλφαβητικά"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "Πεζοί λατινικοί χαρακτήρες"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "Κεφαλαίοι λατινικοί χαρακτήρες"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "Κουκκίδα δίσκος"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "Κουκκίδα τετράγωνο"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "Κουκκίδα κουτί"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "Κουκκίδα κύκλος"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
-#: rc.cpp:288
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "Προσαρμοσμένη κουκκίδα"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "Πλάτος πλαισίου: %1 %2"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:887
+msgid "Indent"
+msgstr "Εσοχή"
+
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897
#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Αριστερά:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:906
+msgid "&Right:"
+msgstr "Δε&ξί:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:915
+msgid "&First line:"
+msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:931
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "&Διάστιχο γραμμών"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
msgid ""
-"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
-msgstr ""
-"Συγχώνευση του στυλ περιγράμματος της τρέχουσας παραγράφου με το στυλ της "
-"επόμενης"
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "Μία γραμμή"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
msgid ""
-"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
-"\n"
-"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
-"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
-"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
-"paragraphs with different styles.</p>\n"
-"\n"
-"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
-"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
-"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Συγχώνευση με την επόμενη παράγραφο</p>\n"
-"\n"
-"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, δε θα εμφανίζονται πάνω και κάτω\n"
-"περιγράμματα ανάμεσα σε συνεχείς παραγράφους με το ίδιο στυλ. \n"
-"Τα πάνω και κάτω περιγράμματα θα εμφανίζονται μόνο ανάμεσα\n"
-"σε παραγράφους με διαφορετικά στυλ.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Αν απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα εμφανίζονται πάνω και κάτω\n"
-"περιγράμματα ανάμεσα σε παραγράφους με αυτό το στυλ, \n"
-"άσχετα με το στυλ των προηγούμενων και των επόμενων παραγράφων.</p>"
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "1.5 γραμμές"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Ό&νομα:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "Διπλή γραμμή"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Protect si&ze and position"
-msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "Proportional"
+msgstr "Αναλογικό"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "Δι&ατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "Απόσταση γραμμής (%1)"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Πάνω:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:942
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "Τουλάχιστον (%1)"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
-#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Columns:"
-msgstr "Στήλες:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:943
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "Σταθερή (%1)"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "Διάστιχο στηλών:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:972
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "Απόσταση &παραγράφων"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Header"
-msgstr "Κεφαλίδα"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:976
+msgid "Before:"
+msgstr "Πριν:"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Different header for the first page"
-msgstr "Διαφορετική κεφαλίδα για την πρώτη σελίδα"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:985
+msgid "After:"
+msgstr "Μετά:"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Different header for even and odd pages"
-msgstr "Διαφορετική κεφαλίδα για μονές και ζυγές σελίδες"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "Εσοχές && &διάστιχα"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between header and body:"
-msgstr "Απόσταση μεταξύ κεφαλίδας και σώματος:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799
+msgid "Alignment"
+msgstr "Στοίχιση"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Footer"
-msgstr "Υποσέλιδο"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "&Left"
+msgstr "&Αριστερά"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Different footer for the first page"
-msgstr "Διαφορετικό υποσέλιδο για την πρώτη σελίδα"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "C&enter"
+msgstr "Στο &κέντρο"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Different footer for even and odd pages"
-msgstr "Διαφορετικό υποσέλιδο για μονές και ζυγές σελίδες"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817
+msgid "&Right"
+msgstr "&Δεξιά"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between footer and body:"
-msgstr "Απόσταση μεταξύ υποσέλιδου και σώματος:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1224
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Ομοιόμορφη στοίχιση"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Footnote/Endnote"
-msgstr "Υποσημείωση/σημείωση τέλους"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1233
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "Συμπεριφορά στο &τέλος του πλαισίου/σελίδας"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between footnote and body:"
-msgstr "Απόσταση μεταξύ υποσημείωσης και σώματος:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "&Διατήρηση των γραμμών μαζί"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "DetailsPaneBase"
-msgstr "DetailsPaneBase"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "Εισαγωγή διακοπής πριν την παράγραφο"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Always use this template"
-msgstr "Χρήση πάντα αυτού του προτύπου"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1241
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "Εισαγωγή διακοπής μετά την παράγραφο"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Always use this template at application start up"
-msgstr "Χρήση πάντα αυτού του προτύπου κατά την έναρξη της εφαρμογής"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166
+msgid "General &Layout"
+msgstr "Γενική &διάταξη"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Subject:"
-msgstr "Θέμα:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "&Διακοσμήσεις"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1606
+msgid "Numbering"
+msgstr "Αρίθμηση"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Abstract:"
-msgstr "Περίληψη:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1617
+msgid "&None"
+msgstr "&Καμία"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Τίτλος:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1623
+msgid "&List"
+msgstr "&Λίστα"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Modified:"
-msgstr "Τροποποιήθηκε:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1628
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "&Κεφάλαιο"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "Created:"
-msgstr "Δημιουργήθηκε:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1651
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "Κείμενο κανονικής παραγράφου"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Last printed:"
-msgstr "Τελευταία εκτύπωση:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "&Κουκκίδες/αριθμοί"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Revision number:"
-msgstr "Αριθμός αναθεώρησης:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1771
+msgid "Po&sition"
+msgstr "&Θέση"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Total editing time:"
-msgstr "Συνολικός χρόνος επεξεργασίας:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1825
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "Στον &ακόλουθο χαρακτήρα: "
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1838
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "Αρχή στηλοθέτη"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Τύπος"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1846
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr ""
+"Το κενό που χρησιμοποιεί ένας στηλοθέτης μπορεί να γεμίσει με ένα μοτίβο."
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Number:"
-msgstr "Αριθμός:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1852
+msgid "&Filling:"
+msgstr "&Γέμισμα:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "String:"
-msgstr "Συμβολοσειρά:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1857
+msgid "Blank"
+msgstr "Κενό"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Boolean:"
-msgstr "Λογική τιμή:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1888
+msgid "&New"
+msgstr "&Νέο"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "true"
-msgstr "αληθές"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Delete All"
+msgstr "Διαγραφή κειμένου"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "false"
-msgstr "ψευδές"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Στηλοθέτες"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
-#: rc.cpp:449
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:549
#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Ώρα:"
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Ημερομηνία:"
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr "Στυλ αρίθμησης για το %1"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Postal code:"
-msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών μορφοποίησης"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Telephone (work):"
-msgstr "Τηλέφωνο (εργασίας):"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Επιλογές μορφοποίησης"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Αντικατάσταση κειμένου"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "City:"
-msgstr "Πόλη:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:550
+msgid "Clear"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Initials:"
-msgstr "Αρχικά:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "Οικογένεια:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Fax:"
-msgstr "Φαξ:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "Company:"
-msgstr "Εταιρία:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "Χρώμα:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Country:"
-msgstr "Χώρα:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "Χρώμα φόντου:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Street:"
-msgstr "Οδός:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "Έντονη γραφή:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Telephone (home):"
-msgstr "Τηλέφωνο (Οικίας):"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "Πλάγια γραφή:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid "&Load From Address Book"
-msgstr "&Φόρτωση από το βιβλίο διευθύνσεων"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Σκιά:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "Λέξη με λέξη:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "Υπογράμμιση:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "Επιγράμμιση:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
-#: rc.cpp:494
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "Κεφαλαία:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Delete Personal Data"
-msgstr "Διαγραφή προσωπικών δεδομένων"
+msgid "Language:"
+msgstr "Γλώσσα:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
-#: rc.cpp:500
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Σημείωση"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79
#, no-c-format
-msgid "No Header"
-msgstr "Χωρίς κεφαλίδα"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Δείκτης"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Συντόμευση"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Superscript"
+msgstr "Εκθέτης"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
-msgid ""
-"_: A grayed widget\n"
-"Disabled. "
-msgstr "Απενεργοποιημένο. "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Διαχειριστής στυλ"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
-msgid "control plus "
-msgstr "control + "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
-msgid "alt plus "
-msgstr "alt + "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "Επόμενο στυλ:"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
-msgid " plus "
-msgstr " + "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Κληρονόμηση στυλ:"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Could not find %1"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %1"
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "Συμπερίληψη στον πίνακα των περιεχομένων"
-#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
msgid ""
-"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one "
+"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the "
+"fish. It is, to say the least a hell of a party!"
msgstr ""
-"Σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο στη γραμμή %1, στήλη %2\n"
-"Μήνυμα σφάλματος: %3"
+"...Είμαστε σκουληκάκια μικρά μικρά, Ζορμπά, αποκρίθηκα, απάνω σ' ένα "
+"φυλλαράκι γιγάντιου δέντρου. Το φυλλαράκι αυτό είναι η γης μας. τ' άλλα "
+"φύλλα είναι τ' αστέρια που βλέπεις να κουνιούνται μέσα στη νύχτα. "
+"Σουρνόμαστε απάνω στο φυλλαράκι μας, και το ψαχουλεύουμε με λαχτάρα τ' "
+"οσμιζόμαστε, μυρίζει, βρωμάει, το γευόμαστε, τρώγεται, το χτυπούμε, αντηχάει "
+"και φωνάζει σαν πράμα ζωντανό.Μερικοί άνθρωποι, οι πιο ατρόμητοι, φτάνουν ως "
+"την άκρα του φύλλου. Από την άκρα αυτή σκύβουμε, με τα μάτια ανοικτά, τα "
+"αυτιά ανοικτά, κάτω στο χάος. Ανατριχιάζουμε. Μαντεύουμε κάτω μας το φοβερό "
+"γκρεμό, ακούμε ανάρια ανάρια το θρο που κάνουν τα φύλλα του γιγάντιου "
+"δέντρου, νιώθουμε το χυμό ν' ανεβαίνει από τις ρίζες του δέντρου και να "
+"φουσκώνει την καρδιά μας. Κι έτσι σκυμμένοι στην άβυσσο, νογούμε σύγκορμα, "
+"σύψυχα, να μας κυριεύει τρόμος. Από τη στιγμή εκείνη αρχίζει... η ποίηση..."
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
-msgid "Choose Filter"
-msgstr "Επιλογή φίλτρου"
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
+msgstr "<Τίποτα>"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
-msgid "Select a filter:"
-msgstr "Επιλέξτε ένα φίλτρο:"
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "Νέο πρότυπο στυλ (%1)"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
-msgid "Could not export file."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου."
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "Αλλαγή υποκατηγορίας μεταβλητής"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
-msgid "Missing Export Filter"
-msgstr "Λείπει το φίλτρο εξαγωγής"
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "Αλλαγή μορφής της μεταβλητής"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
-#, c-format
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
msgid ""
-"Could not import file of type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Αδυναμία εισαγωγής του αρχείου με τύπο\n"
-"%1"
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "Καμία"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
-msgid "Missing Import Filter"
-msgstr "Λείπει το φίλτρο εισαγωγής"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "Απλή"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
-msgid "Document Information"
-msgstr "Πληροφορίες εγγράφου"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "Διπλή"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "Απλή έντονη"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "Κύμα"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
msgid ""
-"No personal contact data set, please use the option "
-" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
-"to set one."
-msgstr ""
-"Δεν ορίστηκαν προσωπικά δεδομένα επαφής, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την επιλογή "
-" \"Ορισμός ως προσωπικά δεδομένα επαφής\" από το "
-"μενού \"Επεξεργασία\" στο KAddressbook."
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "Καμία"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
-msgid "Author"
-msgstr "Συγγραφέας"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Κεφαλαία"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
-msgid "User-Defined Metadata"
-msgstr "Ορισμένα από το χρήστη μεταδεδομένα"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Πεζά"
-#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
-#, c-format
-msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
-msgstr "Άγνωστος τύπος Mime του KOffice %s. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Μικρά κεφαλαία"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
-#, c-format
-msgid "No handler found for %1"
-msgstr "Δε βρέθηκε χειριστής για το %1"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Διαγραφή κειμένου"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Εισαγωγή κειμένου"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Επικόλληση κειμένου"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
#, c-format
-msgid ""
-"This document contains an external link to a remote document\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Αυτό το έγγραφο περιέχει έναν εξωτερικό δεσμό σε ένα απομακρυσμένο έγγραφο\n"
-"%1"
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "Εφαρμογή στυλ %1"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "Μορφοποίηση κειμένου"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Download"
-msgstr "Λήψη αρχείου"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Τροποποίηση τύπου λίστας"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Skip"
-msgstr "Παράλειψη"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Τροποποίηση στοίχισης"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load embedded object:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η φόρτωση του ενσωματωμένου αντικειμένου:\n"
-"%1"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Τροποποίηση εσοχής της πρώτης γραμμής"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
-msgid ""
-"Could not load external document %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η φόρτωση του εξωτερικού εγγράφου %1:\n"
-"%2"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Τροποποίηση εσοχής"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
-msgid "Resize Panel Forward"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους πίνακα εμπρός"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "Τροποποίηση διάστιχου παραγράφου"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
-msgid "Resize Panel Reverse"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους πίνακα ανάποδα"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "Τροποποίηση φόντου παραγράφου"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
-msgid "Access Keys"
-msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "Τροποποίηση διάστιχου γραμμής"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
-msgid "Use This Template"
-msgstr "Χρήση αυτού του προτύπου"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "Τροποποίηση περιγραμμάτων"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
-msgid "Open This Document"
-msgstr "Άνοιγμα αυτού του εγγράφου"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "Τροποποίηση σύνδεσης περιγραμμάτων"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
-msgid ""
-"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
-"<tr>"
-"<td><b>Modified:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><b>Τροποποιήθηκε:</b></td><td>%1</td></tr>"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Τροποποίηση στηλοθέτη"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
-msgid ""
-"_: File access date and time. %1 is date time\n"
-"<tr>"
-"<td><b>Accessed:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><b>Προσπελάστηκε:</b></td><td>%1</td></tr>"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Τροποποίηση σκιάς"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Χιλιοστά (mm)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Αφαίρεση λέξης"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Εκατοστά (cm)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Αντικατάσταση λέξης"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
-msgid "Decimeters (dm)"
-msgstr "Παλάμες (dm)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "Το %1 δεν είναι ένας έγκυρος δεσμός."
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Ίντσες (in)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Εισαγωγή παύλας"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
-msgid "Pica (pi)"
-msgstr "Πίκα (pi)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "Εισαγωγή αλλαγής γραμμής"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
-msgid "Didot (dd)"
-msgstr "Ντιντό (dd)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Εισαγωγή κενού χωρίς διακοπή"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
-msgid "Cicero (cc)"
-msgstr "Σίσερο (cc)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Εισαγωγή παύλας χωρίς διακοπή"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
-msgid "Points (pt)"
-msgstr "Σημεία (pt)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
-msgid "Error!"
-msgstr "Σφάλμα!"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Αφαίρεση σχολίου"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
-msgid "Only print and exit"
-msgstr "Μόνο εκτύπωση και έξοδος"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Αφαίρεση δεσμού"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
-msgid "Open a new document with a template"
-msgstr "Άνοιγμα ενός νέου εγγράφου με ένα πρότυπο"
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "Δεν ορίστηκε ημερομηνία"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
-msgid "Override display DPI"
-msgstr "Αντικατάσταση του DPI οθόνης"
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "Τοπική μορφή ημερομηνίας"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
-msgid "KOffice"
-msgstr "KOffice"
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "Σύντομη τοπική μορφή ημερομηνίας"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
-msgid "No template found for: %1 "
-msgstr "Δε βρέθηκε πρότυπο για: %1 "
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "Τοπική μορφή ημερομηνίας & ώρας"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
-#, c-format
-msgid "Too many templates found for: %1"
-msgstr "Βρέθηκαν πάρα πολλά πρότυπα για: %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "Σύντομη τοπική μορφή ημερομηνίας & ώρας"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
-msgid "Template %1 failed to load."
-msgstr "Το πρότυπο %1 απέτυχε να φορτωθεί."
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "Τοπική μορφή"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
-msgid "Making backup..."
-msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "Καμία τιμή"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
-msgid "Saving..."
-msgstr "Αποθήκευση..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "Ημερομηνία (σταθερή)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
-msgid "Autosaving..."
-msgstr "Αυτόματη αποθήκευση..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
-msgid "Error during autosave! Partition full?"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση! Είναι η κατάτμηση πλήρης;"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "Τελευταία εκτύπωση"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
-msgid "Could not create the file for saving"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου για αποθήκευση"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "Δημιουργία αρχείου"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
-msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του '%1'. Είναι η κατάτμηση πλήρης;"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "Τροποποίηση αρχείου"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
-msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής του '%1'. Είναι η κατάτμηση πλήρης;"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (σταθερή)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
-msgid "Error while saving embedded documents"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των ενσωματωμένων εγγράφων"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (μεταβλητή)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
-msgid ""
-"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
-"This file is dated %2\n"
-"Do you want to open it?"
-msgstr ""
-"Ένα αρχείο αυτόματης αποθήκευσης για ένα ανώνυμο έγγραφο υπάρχει στο %1.\n"
-"Το αρχείο έχει ημερομηνία %2\n"
-"Θέλετε να το ανοίξετε;"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "Ημερομηνία τελευταίας εκτύπωσης"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Λανθασμένο URL\n"
-"%1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας αρχείου"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
-msgid ""
-"An autosaved file exists for this document.\n"
-"Do you want to open it instead?"
-msgstr ""
-"Ένα αρχείο αυτόματης αποθήκευσης υπάρχει γι' αυτό το έγγραφο.\n"
-"Θέλετε να ανοίξετε αυτό στη θέση του;"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης αρχείου"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
-msgid "Creation error"
-msgstr "Σφάλμα δημιουργίας"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
-msgid "File not found"
-msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "Ώρα (σταθερή)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
-msgid "Cannot create storage"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αποθήκης"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "Ώρα"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
-msgid "Bad MIME type"
-msgstr "Εσφαλμένος τύπος MIME"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "Τρέχουσα ώρα (σταθερή)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
-msgid "Error in embedded document"
-msgstr "Σφάλμα στο ενσωματωμένο έγγραφο"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "Τρέχουσα ώρα (μεταβλητή)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
-msgid "Format not recognized"
-msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μορφή"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "Μορφή ώρας"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
-msgid "Not implemented"
-msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "Προσαρμοσμένη μεταβλητή"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
-msgid "Parsing error"
-msgstr "Σφάλμα ανάλυσης"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "Προσαρμοσμένη..."
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
-msgid "Document is password protected"
-msgstr "Το έγγραφο είναι προστατευμένο με κωδικό πρόσβασης"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Συγχώνευση αλληλογραφίας"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
-msgid "Internal error"
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "Συγχώνευση &αλληλογραφίας..."
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Τέλος μνήμης"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "Αριθμός τρέχουσας σελίδας"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "Συνολικός αριθμός σελίδων"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
-msgid ""
-"Could not open\n"
-"%2.\n"
-"Reason: %1"
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα\n"
-"του %2\n"
-"Αιτία: %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "Τρέχον τμήμα"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
-msgid ""
-"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
-"Error message: %4"
-msgstr ""
-"Σφάλμα ανάλυσης %1 στη γραμμή %2, στήλη %3\n"
-"Μήνυμα σφάλματος: %4"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "Προηγούμενος αριθμός σελίδας"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
-msgid "%1 is not a file."
-msgstr "Το %1 δεν είναι ένα αρχείο."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "Επόμενος αριθμός σελίδας"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
-msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
-msgstr ""
-"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για ανάγνωση (ελέγξτε τα δικαιώματα ανάγνωσης)."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Αριθμός σελίδας"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
-msgid "Could not read the beginning of the file."
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της αρχής του αρχείου."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Αριθμός σελίδων"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
-msgid ""
-"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
-msgstr ""
-"σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο στη γραμμή %1, στήλη %2\n"
-"Μήνυμα σφάλματος: %3"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "Τίτλος τμήματος"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
-#, c-format
-msgid "Not a valid KOffice file: %1"
-msgstr "Μη έγκυρο αρχείο του KOffice: %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
-msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
-msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο: δεν υπάρχει αρχείο 'maindoc.xml'."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "Επόμενη σελίδα"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
-msgid ""
-"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
-"<p>Do you want to save it?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Το έγγραφο <b>'%1'</b> έχει τροποποιηθεί.</p>"
-"<p>Θέλετε να το αποθηκεύσετε;</p>"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
-msgid "Internal error: saveXML not implemented"
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: saveXML δεν έχει υλοποιηθεί"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Όνομα καταλόγου"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not save\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του\n"
-"%1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "Διαδρομή ονόματος αρχείου"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
-msgid ""
-"Could not save %1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του %1\n"
-"Αιτία: %2"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς κατάληξη"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του\n"
-"%1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "Όνομα συγγραφέα"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
-msgid ""
-"Could not open %1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %1\n"
-"Αιτία: %2"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
-msgid "a word processing"
-msgstr "μια επεξεργασία κειμένου"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "Όνομα εταιρίας"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
-msgid "a spreadsheet"
-msgstr "ένα φύλλο εργασίας"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "Τηλέφωνο (εργασίας)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
-msgid "a presentation"
-msgstr "μια παρουσίαση"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "Τηλέφωνο (Οικίας)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
-msgid "a chart"
-msgstr "ένα γράφημα"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "Φαξ"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
-msgid "a drawing"
-msgstr "ένα σχέδιο"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "Χώρα"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
-msgid "Embedding Object"
-msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
-msgid "Versions..."
-msgstr "Εκδόσεις..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "Πόλη"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
-msgid "I&mport..."
-msgstr "&Εισαγωγή..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "Οδός"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
-msgid "E&xport..."
-msgstr "Ε&ξαγωγή..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "Τίτλος συγγραφέα"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
-msgid "&Document Information"
-msgstr "Πληροφορίες &εγγράφου"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
-msgid "&Close All Views"
-msgstr "&Κλείσιμο όλων των προβολών"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "Θέμα"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
-msgid "&Split View"
-msgstr "&Διαίρεση προβολής"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "Περίληψη"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
-msgid "&Remove View"
-msgstr "&Αφαίρεση προβολής"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "Λέξεις κλειδιά"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
-msgid "Splitter &Orientation"
-msgstr "&Προσανατολισμός διαχωριστικού"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "Αρχικά"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Κατακόρυφος"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "Πεδίο"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Οριζόντιος"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Save as %1"
-msgstr "Αποθήκευση ως %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "Εταιρία"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
-msgid "%1 (unknown file type)"
-msgstr "%1 (άγνωστος τύπος αρχείου)"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "Τηλέφωνο (προσωπικό)"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
-msgid ""
-"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
-"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "Τίτλος εγγράφου"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "Περίληψη εγγράφου"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+msgid "Document Subject"
+msgstr "Θέμα εγγράφου"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "Λέξεις κλειδιά εγγράφου"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς κατάληξη"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "Κατάλογος && όνομα αρχείου"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "Δεσμός"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "Δεσμός..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "Σημείωση"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "Σημείωση..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+msgid "<No title>"
+msgstr "<Χωρίς τίτλο>"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+msgid "Number of Words"
+msgstr "Αριθμός λέξεων"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "Αριθμός προτάσεων"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "Αριθμός γραμμών"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "Αριθμός χαρακτήρων"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "Αριθμός μη κενών χαρακτήρων"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "Αριθμός συλλαβών"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "Αριθμός πλαισίων"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "Αριθμός ενσωματωμένων αντικειμένων"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "Αριθμός εικόνων"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "Αριθμός πινάκων"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Ζητούμενη γραμματοσειρά"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Τροποποίηση οικογένειας γραμματοσειρών;"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
-"<qt>Η αποθήκευση ως %1 μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια μορφοποίησης."
-"<p>Επιθυμείτε ακόμη την αποθήκευση σε αυτήν τη μορφή;</qt>"
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις "
+"οικογένειας γραμματοσειράς."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά:"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Τροποποίηση στυλ γραμματοσειράς;"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις "
+"στυλ γραμματοσειράς."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Τροποποίηση μεγέθους γραμματοσειράς;"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις "
+"μεγέθους γραμματοσειράς."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την οικογένεια γραμματοσειρών που θα "
+"χρησιμοποιηθεί."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το στυλ γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "Κανονικά"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Πλάγια γραφή:"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "Έντονα"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Έντονα πλάγια"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr "Σχετικό"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Μέγεθος γραμματοσειράς <br><i>σταθερό</i> ή <i>σχετικό</i><br> με το "
+"περιβάλλον"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251
msgid ""
-"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
-"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"<qt>Η εξαγωγή ως %1 μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια μορφοποίησης."
-"<p>Επιθυμείτε ακόμη την εξαγωγή σε αυτήν τη μορφή;</qt>"
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε σταθερό μέγεθος γραμματοσειράς και "
+"μέγεθος γραμματοσειράς δυναμικά υπολογιζόμενο και προσαρμόσιμο στο "
+"περιβάλλον (π.χ. διαστάσεις γραφικού συστατικού, μέγεθος χαρτιού)."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
-msgid "Confirm Export"
-msgstr "Επιβεβαίωση εξαγωγής"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
-msgid "Save Document As"
-msgstr "Αποθήκευση εγγράφου ως"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
-msgid "Export Document As"
-msgstr "Εξαγωγή εγγράφου ως"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Αυτό το κείμενο παρουσιάζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Μπορείτε να το "
+"επεξεργαστείτε για να ελέγξετε ειδικούς χαρακτήρες."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Πραγματική γραμματοσειρά"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
-"A document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
msgstr ""
-"Υπάρχει ήδη ένα έγγραφο με αυτό το όνομα.\n"
-"Θέλετε να αντικατασταθεί;"
+"Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ορίσετε τη μορφή της μεταβλητής της ώρας"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
-msgid "Import Document"
-msgstr "Εισαγωγή εγγράφου"
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "Διόρθωση σε λεπτά"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
-msgid "Show %1 Toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων %1"
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::String, αλλά λήφθηκε %1."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
-msgid "Hide %1 Toolbar"
-msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων %1"
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Int, αλλά λήφθηκε %1."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
-msgid "Document"
-msgstr "Έγγραφο"
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::UInt, αλλά λήφθηκε %1."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#: kross/api/variant.cpp:108
#, c-format
-msgid "Document - %1"
-msgstr "Έγγραφο - %1"
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Double, αλλά λήφθηκε %1."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
-msgid ""
-"You will lose all your changes!\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Θα χαθούν όλες οι τροποποιήσεις σας!\n"
-"Επιθυμείτε τη συνέχεια;"
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::LLONG, αλλά λήφθηκε %1."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
-msgid "Open Existing Document..."
-msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου..."
+#: kross/api/variant.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::ULLONG, αλλά λήφθηκε %1."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Bool, αλλά λήφθηκε %1."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
-msgid "Custom Document"
-msgstr "Προσαρμοσμένο έγγραφο"
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::List, αλλά λήφθηκε '%1'."
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
-msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
-msgstr "%1 (Ασυμπίεστα αρχεία XML)"
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr "Δεν υπάρχει μεταγλωττιστής '%1'"
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
-msgid "%1 (Flat XML File)"
-msgstr "%1 (Απλά αρχεία XML)"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr ""
+"Δεν έχει οριστεί όνομα συνάρτησης για το ScriptContainer::callFunction()."
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
-msgid "%1 (%2 Compatible)"
-msgstr "%1 (%2 συμβατό)"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr "Ο καθορισμός μεταγλωττιστή για το σενάριο '%1' απέτυχε"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "Το άνοιγμα του σεναρίου '%1' απέτυχε"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "Άγνωστος μεταγλωττιστής '%1'"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
-msgid "ISO A5"
-msgstr "ISO A5"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σεναρίου για το μεταγλωττιστή '%1'"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου..."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "Διαχειριστής σεναρίων..."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
-msgid "Screen"
-msgstr "Οθόνη"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "Σενάρια"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "Φορτωμένο"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου \"%1\"."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
msgid ""
-"_: Custom size\n"
-"Custom"
-msgstr "Προσαρμοσμένο"
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr ""
+"Ένα πακέτο σεναρίου με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του "
+"πακέτου;"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
-msgid "ISO B5"
-msgstr "ISO B5"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
+msgstr ""
+"Αδυναμία απεγκατάστασης του πακέτου σεναρίου. Ίσως δεν έχετε ικανά "
+"δικαιώματα για τη διαγραφή του φακέλου \"%1\"."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
-msgid "US Executive"
-msgstr "US Executive"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr "Φόρτωση αρχείου σεναρίου"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "Διαχειριστής σεναρίων"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr "Εγκατάσταση πακέτου σεναρίου"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
-msgid "ISO A6"
-msgstr "ISO A6"
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr ""
+"Απεγκατάσταση του πακέτου σεναρίου \"%1\" και διαγραφή φακέλου του πακέτου "
+"\"%2\";"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
-msgid "ISO A7"
-msgstr "ISO A7"
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Απεγκατάσταση"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
-msgid "ISO A8"
-msgstr "ISO A8"
+#: kross/runner/main.cpp:116
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "Αρχείο σεναρίου"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
-msgid "ISO A9"
-msgstr "ISO A9"
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr "Όνομα του μεταγλωττιστή που χρησιμοποιείται"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
-msgid "ISO B0"
-msgstr "ISO B0"
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr "Αρχείο σεναρίου για εκτέλεση με τον καθορισμένο μεταγλωττιστή"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
-msgid "ISO B1"
-msgstr "ISO B1"
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr ""
+"Έναρξη του γραφικού περιβάλλοντος. Σε άλλη περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί η "
+"εφαρμογή της γραμμής εντολών."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
-msgid "ISO B10"
-msgstr "ISO B10"
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία καταλόγου δεν υποστηρίζεται για απομακρυσμένες τοποθεσίες."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
-msgid "ISO B2"
-msgstr "ISO B2"
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "Αποθήκευση KOffice"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
-msgid "ISO B3"
-msgstr "ISO B3"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
+msgstr "DetailsPaneBase"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
-msgid "ISO B4"
-msgstr "ISO B4"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "Χρήση πάντα αυτού του προτύπου"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
-msgid "ISO B6"
-msgstr "ISO B6"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr "Χρήση πάντα αυτού του προτύπου κατά την έναρξη της εφαρμογής"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
-msgid "ISO C5"
-msgstr "ISO C5"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Θέμα:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
-msgid "US Common 10"
-msgstr "US Common 10"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
-msgid "ISO DL"
-msgstr "ISO DL"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Περίληψη:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
-msgid "US Folio"
-msgstr "US Folio"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
-msgid "US Ledger"
-msgstr "US Ledger"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "Τροποποιήθηκε:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
-msgid "US Tabloid"
-msgstr "US Tabloid"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "Δημιουργήθηκε:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
-msgid "Version"
-msgstr "Έκδοση"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Τελευταία εκτύπωση:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Ημερομηνία & ώρα"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Αριθμός αναθεώρησης:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
-msgid "Saved By"
-msgstr "Αποθηκεύτηκε από"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "Συνολικός χρόνος επεξεργασίας:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
-msgid "&Open"
-msgstr "Ά&νοιγμα"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
-#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
-msgid "Default font:"
-msgstr "Προκαθορισμένη γραμματοσειρά:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "Τηλέφωνο (εργασίας):"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
-msgid "Name font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά ονόματος:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
-msgid "Number font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά αριθμών:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Πόλη:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
-msgid "Operator font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά συμβόλων:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Αρχικά:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
-msgid "Default base size:"
-msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος βάσης:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Φαξ:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
-msgid "Use syntax highlighting"
-msgstr "Χρήση τονισμού σύνταξης"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Εταιρία:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
-msgid "Choose..."
-msgstr "Επιλογή..."
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Χώρα:"
-#: kformula/kformulacontainer.cc:474
-msgid "Base Size Change"
-msgstr "Τροποποίηση μεγέθους βάσης"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Οδός:"
-#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
-#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
-msgid "write protection"
-msgstr "προστασία εγγραφής"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "Τηλέφωνο (Οικίας):"
-#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
-#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
-#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
-#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
-msgid "Add Text"
-msgstr "Προσθήκη κειμένου"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "&Φόρτωση από το βιβλίο διευθύνσεων"
-#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
-#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
-msgid "Add Operator"
-msgstr "Προσθήκη τελεστή"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr "Διαγραφή προσωπικών δεδομένων"
-#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
-#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
-msgid "Add Number"
-msgstr "Προσθήκη αριθμού"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
-#: kformula/sequenceelement.cc:995
-msgid "Add Empty Box"
-msgstr "Προσθήκη κενού κουτιού"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή κειμένου"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1005
-msgid "Add Name"
-msgstr "Προσθήκη ονόματος"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
-#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
-msgid "Add Bracket"
-msgstr "Προσθήκη παρένθεσης"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Αριθμός:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
-msgid "Add Overline"
-msgstr "Προσθήκη επιγράμμισης"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Συμβολοσειρά:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
-msgid "Add Underline"
-msgstr "Προσθήκη υπογράμμισης"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "Λογική τιμή:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
-msgid "Add Multiline"
-msgstr "Προσθήκη πολλαπλής γραμμής"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "αληθές"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1053
-msgid "Add Space"
-msgstr "Προσθήκη κενού"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "ψευδές"
-#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
-msgid "Add Fraction"
-msgstr "Προσθήκη κλάσματος"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Ώρα:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
-msgid "Add Root"
-msgstr "Προσθήκη ρίζας"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Ημερομηνία:"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1081
-msgid "Add Symbol"
-msgstr "Προσθήκη συμβόλου"
+#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "Χωρίς κεφαλίδα"
-#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
-msgid "Add 1x2 Matrix"
-msgstr "Προσθήκη πίνακα 1x2"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
-#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
-msgid "Add Matrix"
-msgstr "Προσθήκη πίνακα"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kformula/sequenceelement.cc:1186
-msgid "Change Char to Symbol"
-msgstr "Αλλαγή χαρακτήρα σε σύμβολο"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: kformula/sequenceelement.cc:1206
-msgid "Change Char Style"
-msgstr "Τροποποίηση στυλ χαρακτήρα"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Ό&νομα:"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1219
-msgid "Change Char Family"
-msgstr "Τροποποίηση οικογένειας χαρακτήρα"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1672
-msgid "Add Element"
-msgstr "Προσθήκη στοιχείου"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Δι&ατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
-#: kformula/MatrixDialog.cc:44
-msgid "Rows:"
-msgstr "Γραμμές:"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Πάνω:"
-#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
-msgid "The document does not seem to be MathML."
-msgstr "Το έγγραφο δε φαίνεται να είναι MathML."
+#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "Διάστιχο στηλών:"
-#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Σφάλμα εισαγωγής MathML"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Κεφαλίδα"
-#: kformula/indexelement.cc:218
-msgid "Indexed list"
-msgstr "Λίστα καταλόγου"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "Διαφορετική κεφαλίδα για την πρώτη σελίδα"
-#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
-msgid "Index"
-msgstr "Ευρετήριο"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "Διαφορετική κεφαλίδα για μονές και ζυγές σελίδες"
-#: kformula/bracketelement.cc:250
-msgid "Delimited list"
-msgstr "Οριοθετημένη λίστα"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ κεφαλίδας και σώματος:"
-#: kformula/bracketelement.cc:823
-msgid "Overline"
-msgstr "Επιγράμμιση"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Υποσέλιδο"
-#: kformula/bracketelement.cc:926
-msgid "Underline"
-msgstr "Υπογράμμιση"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "Διαφορετικό υποσέλιδο για την πρώτη σελίδα"
-#: kformula/fontstyle.cc:137
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "Διαφορετικό υποσέλιδο για μονές και ζυγές σελίδες"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ υποσέλιδου και σώματος:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "Υποσημείωση/σημείωση τέλους"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ υποσημείωσης και σώματος:"
+
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "Ενεργοποίηση συμπλήρωσης λέξεων"
+
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:27
+#, no-c-format
msgid ""
-"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
-"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
-"effect"
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion "
+"will be enabled."
msgstr ""
-"Εγκαταστάθηκαν κάποιες γραμματοσειρές για να είναι σίγουρη η σωστή απεικόνιση "
-"των μαθηματικών τύπων. Θα πρέπει να επανεκκινήσετε την εφαρμογή για να "
-"ενεργοποιηθούν οι αλλαγές"
+"Εναλλαγή της αυτόματης συμπλήρωσης. Αν ενεργοποιηθεί, η αυτόματη συμπλήρωση "
+"θα είναι ενεργή."
-#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
-msgid "Append Column"
-msgstr "Προσθήκη στήλης"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+"Λίστα προτάσεων για την αυτόματη συμπλήρωση: περιέχει όλες τις λέξεις που θα "
+"συμπληρωθούν."
-#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
-msgid "Append Row"
-msgstr "Προσθήκη γραμμής"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί μπορείτε να προσθέσετε χειροκίνητα μια λέξη "
+"στη λίστα συμπλήρωσης."
-#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Εισαγωγή στήλης"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left "
+"mouse button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+"Για να αφαιρέσετε λέξεις από τη λίστα συμπλήρωσης, επιλέξτε τη λέξη με το "
+"αριστερό κουμπί του ποντικιού από τη λίστα και πατήστε έπειτα αυτό το κουμπί."
-#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Αφαίρεση στήλης"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "Αυτόματη εισαγωγή νέων λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης"
-#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Εισαγωγή γραμμής"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, οποιαδήποτε λέξη ίση ή μεγαλύτερη "
+"από τους \"απαιτούμενους χαρακτήρες\" που πληκτρολογείται σε αυτό το έγγραφο "
+"θα προστεθεί αυτόματα στη λίστα των λέξεων που χρησιμοποιούνται από τη "
+"συμπλήρωση."
-#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Αφαίρεση γραμμής"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "Επιλογές συμπλήρωσης"
-#: kformula/matrixelement.cc:337
-msgid "Matrix element"
-msgstr "Στοιχείο πίνακα"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr "Εμφάνιση λέξεων σε συμβουλή εργαλείου"
-#: kformula/matrixelement.cc:2021
-msgid "Add Newline"
-msgstr "Προσθήκη νέας γραμμής"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the "
+"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept "
+"suggestion\" drop-down list."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ένα πλαίσιο συμβουλής εργαλείου θα "
+"εμφανίζεται όταν πληκτρολογείτε την αρχή μιας λέξης που βρίσκεται στη λίστα "
+"συμπλήρωσης. Για τη συμπλήρωση της λέξης, πατήστε το πλήκτρο που ορίσατε για "
+"στο \"πλήκτρο αποδοχής πρότασης\"."
-#: kformula/matrixelement.cc:2024
-msgid "Add Tabmark"
-msgstr "Προσθήκη στηλοθέτη"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to "
+"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion "
+"list is enabled."
+msgstr ""
+"Αυτό καθορίζει το μέγιστο αριθμό των λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης. Όλες οι "
+"επιπλέον λέξεις δε θα συμπεριληφθούν στη λίστα. Μπορείτε να επιλέξετε "
+"οποιαδήποτε τιμή ανάμεσα στο 1 και το 500. Αυτή η επιλογή διατηρεί τη λίστα "
+"συνοπτική.\n"
+"Είναι σημαντική στην περίπτωση που είναι επιλεγμένη η αυτόματη προσθήκη "
+"λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης."
-#: kformula/matrixelement.cc:2179
-msgid "Multi line element"
-msgstr "Στοιχείο πολλαπλής γραμμής"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr "Απαιτούμενοι χαρακτήρες:"
-#: kformula/rootelement.cc:132
-msgid "Main list of root"
-msgstr "Κύρια λίστα της ρίζας"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "Πρόταση λέξεων:"
-#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
-msgid "Remove Enclosing Element"
-msgstr "Αφαίρεση περικλυόμενου στοιχείου"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short "
+"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the "
+"words will need to be at least the number of characters set here to be added "
+"to the list."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτόν το συνδυασμό κύλισης/πλαισίου εναλλαγής για την "
+"αποτροπή της αυτόματης προσθήκης των σύντομων λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης. "
+"Μπορείτε να επιλέξετε μια τιμή ανάμεσα στο 5 και το 100 και οι λέξεις θα "
+"πρέπει να έχουν τουλάχιστον αυτόν τον αριθμό χαρακτήρων για να προστεθούν "
+"στη λίστα."
-#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
-msgid "Add Index"
-msgstr "Προσθήκη δείκτη"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "Προσθήκη κενού"
-#: kformula/fractionelement.cc:75
-msgid "Numerator"
-msgstr "Αριθμητής"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after "
+"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for "
+"the next word."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, προσθέτει ένα κενό στο τέλος μιας λέξης μετά την αυτόματη "
+"συμπλήρωση, έτσι δε θα χρειάζεται να προσθέσετε το κενό χειροκίνητα για την "
+"επόμενη λέξη."
-#: kformula/fractionelement.cc:78
-msgid "Denominator"
-msgstr "Παρανομαστής"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr "Πλήκτρο αποδοχής πρότασης:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:443
-msgid "Add Negative Thin Space"
-msgstr "Προσθήκη αρνητικού λεπτού διαστήματος"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you "
+"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+"Ορισμός του πλήκτρου που επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε για την αποδοχή της "
+"πρότασης μιας λέξεις αυτόματης συμπλήρωσης. Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα "
+"Enter, Tab, Space, End ή Δεξί βέλος."
-#: kformula/kformuladocument.cc:447
-msgid "Add Thin Space"
-msgstr "Προσθήκη λεπτού διαστήματος"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "Προκαθορισμένο"
-#: kformula/kformuladocument.cc:451
-msgid "Add Medium Space"
-msgstr "Προσθήκη μεσαίου διαστήματος"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will "
+"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to "
+"inform you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Η συμπλήρωση ρυθμίζεται ανά έγγραφο. Θέτοντας αυτή τη λίστα ως "
+"προκαθορισμένη θα σας επιτρέψει να τη χρησιμοποιήσετε σε νέα έγγραφα "
+"αυτόματα. Θα εμφανιστεί ένας διάλογος ο οποίος θα σας ενημερώνει ότι η λίστα "
+"θα χρησιμοποιείται από δω και πέρα για όλα τα έγγραφα."
-#: kformula/kformuladocument.cc:455
-msgid "Add Thick Space"
-msgstr "Προσθήκη χοντρού διαστήματος"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "Χρώμα φόντου παραγράφου"
-#: kformula/kformuladocument.cc:459
-msgid "Add Quad Space"
-msgstr "Προσθήκη πολύ μεγάλου διαστήματος"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Χρώμα φόντου παραγράφου</p>\n"
+"\n"
+"<p>Το χρώμα φόντου της παραγράφου εμφανίζεται\n"
+"ανάμεσα στο αριστερό και δεξί περιθώριο μιας\n"
+"παραγράφου.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Αν το κείμενο έχει ορισμένο ένα χρώμα φόντου, τότε\n"
+"το φόντο του κειμένου υπερισχύει του χρώματος του\n"
+"φόντου της παραγράφου. Σε αυτή την περίπτωση, το φόντο\n"
+"της παραγράφου θα εμφανίζεται στα τμήματά της \n"
+"στα οποία δεν υπάρχει κείμενο (συνήθως στην τελευταία γραμμή, ανάμεσα\n"
+"στο τέλος του κειμένου και το περιθώριο).</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:464
-msgid "Add Integral"
-msgstr "Προσθήκη ολοκληρώματος"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Χρώμα &φόντου:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:469
-msgid "Add Sum"
-msgstr "Προσθήκη αθροίσματος"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Περιγράμματα"
-#: kformula/kformuladocument.cc:474
-msgid "Add Product"
-msgstr "Προσθήκη γινομένου"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Περιγράμματα της παραγράφου</p>\n"
+"\n"
+"<p>Η προεπισκόπηση παρουσιάζει την εμφάνιση των τρέχοντων\n"
+"επιλεγμένων περιγραμμάτων της παραγράφου.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Για την <i>προσθήκη</i> ενός νέου περιγράμματος, επιλέξτε το επιθυμητό "
+"στυλ,\n"
+"το πλάτος και το χρώμα. Κάντε κλικ στο κουμπί εναλλαγής που αντιστοιχεί\n"
+"σε αυτό το περίγραμμα.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Για την <i>αφαίρεση</i> ενός υπάρχοντος περιγράμματος μπορείτε να κάντε "
+"κλικ\n"
+"στο περίγραμμα που επιθυμείτε να αφαιρέσετε πάνω στην προεπισκόπηση, ή να\n"
+"κάνετε κλικ στο κουμπί εναλλαγής για το συγκεκριμένο περίγραμμα.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Για την <i>τροποποίηση</i> ενός περιγράμματος, επιλέξτε το επιθυμητό "
+"στυλ\n"
+"πλάτος και χρώμα, και κάντε κλικ στην προεπισκόπηση του περιγράμματος\n"
+"που θέλετε να τροποποιήσετε.</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:494
-msgid "Add Square Bracket"
-msgstr "Προσθήκη αγκύλης"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Χρώμα:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:499
-msgid "Add Curly Bracket"
-msgstr "Προσθήκη άγκιστρου"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση αριστερού περιγράμματος παραγράφου"
-#: kformula/kformuladocument.cc:504
-msgid "Add Abs"
-msgstr "Προσθήκη απόλυτης τιμής"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr "Εναλλαγή του αριστερού περιγράμματος της παραγράφου."
-#: kformula/kformuladocument.cc:510
-msgid "Add Matrix..."
-msgstr "Προσθήκη πίνακα..."
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση δεξιού περιγράμματος παραγράφου"
-#: kformula/kformuladocument.cc:523
-msgid "Add Upper Left Index"
-msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω αριστερά"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr "Εναλλαγή του δεξιού περιγράμματος της παραγράφου."
-#: kformula/kformuladocument.cc:528
-msgid "Add Lower Left Index"
-msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω αριστερά"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση πάνω περιγράμματος παραγράφου"
-#: kformula/kformuladocument.cc:533
-msgid "Add Upper Right Index"
-msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω δεξιά"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr "Εναλλαγή του πάνω περιγράμματος της παραγράφου."
-#: kformula/kformuladocument.cc:538
-msgid "Add Lower Right Index"
-msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω δεξιά"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση κάτω περιγράμματος παραγράφου"
-#: kformula/kformuladocument.cc:544
-msgid "Add Upper Index"
-msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr "Εναλλαγή του κάτω περιγράμματος της παραγράφου."
-#: kformula/kformuladocument.cc:549
-msgid "Add Lower Index"
-msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Στυλ:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:577
-msgid "Convert to Greek"
-msgstr "Μετατροπή σε ελληνικά"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr "&Συγχώνευση με την επόμενη παράγραφο"
-#: kformula/kformuladocument.cc:613
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Τονισμός σύνταξης"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr ""
+"Συγχώνευση του στυλ περιγράμματος της τρέχουσας παραγράφου με το στυλ της "
+"επόμενης"
-#: kformula/kformuladocument.cc:619
-msgid "&Bold"
-msgstr "Έ&ντονα"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Συγχώνευση με την επόμενη παράγραφο</p>\n"
+"\n"
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, δε θα εμφανίζονται πάνω και κάτω\n"
+"περιγράμματα ανάμεσα σε συνεχείς παραγράφους με το ίδιο στυλ. \n"
+"Τα πάνω και κάτω περιγράμματα θα εμφανίζονται μόνο ανάμεσα\n"
+"σε παραγράφους με διαφορετικά στυλ.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Αν απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα εμφανίζονται πάνω και κάτω\n"
+"περιγράμματα ανάμεσα σε παραγράφους με αυτό το στυλ, \n"
+"άσχετα με το στυλ των προηγούμενων και των επόμενων παραγράφων.</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:623
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Πλάγια γραφή"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
-#: kformula/kformuladocument.cc:643
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "Αριστερός οριοθέτης"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Χρώμα &κειμένου:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:662
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "Δεξιός οριοθέτης"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "Χρώμα κειμένου"
-#: kformula/kformuladocument.cc:668
-msgid "Insert Symbol"
-msgstr "Εισαγωγή συμβόλου"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "Σκιά κειμένου"
-#: kformula/kformuladocument.cc:673
-msgid "Symbol Names"
-msgstr "Ονόματα συμβόλων"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "Χρώμα σ&κιάς:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:679
-msgid "Script"
-msgstr "Σενάριο"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr "Σκιά & απόσταση:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:680
-msgid "Fraktur"
-msgstr "Fraktur"
+#: kotext/kofonttabbase.ui:8
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Γραμματοσειρά"
-#: kformula/kformuladocument.cc:681
-msgid "Double Struck"
-msgstr "Double Struck"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Λέξη προς λέξη"
-#: kformula/kformuladocument.cc:682
-msgid "Font Family"
-msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Υπογράμμιση:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:689
-msgid "Identifier"
-msgstr "Αναγνωριστικό"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "&Επιγράμμιση:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:690
-msgid "Operator"
-msgstr "Τελεστής"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Κεφαλαία"
-#: kformula/kformuladocument.cc:691
-msgid "Number"
-msgstr "Αριθμός"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#: kformula/kformuladocument.cc:692
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Μετατόπιση:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:693
-msgid "Token Type"
-msgstr "Τύπος συμβόλου"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "Σχετικό μέγεθος:"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
-msgid "Cyan"
-msgstr "Κυανό"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr " σημ"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
-msgid "Magenta"
-msgstr "Ματζέντα"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Συλλαβισμός"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
-msgid "Yellow"
-msgstr "Κίτρινο"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "Αυτόματος συλλαβισμός"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
-msgid "Black"
-msgstr "Μαύρο"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Προσαρμοσμένο"
-#: kopainter/koColorChooser.cc:52
-msgid "Gray"
-msgstr "Γκρι"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Εισαγωγή:"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
-msgid "Red"
-msgstr "Κόκκινο"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "ΕτικέταΚειμένου1:"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
-msgid "Green"
-msgstr "Πράσινο"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Εκτέλεση"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
-msgid "Blue"
-msgstr "Μπλε"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Φόρτωση"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
-msgid "Hue"
-msgstr "Απόχρωση"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "Αποφόρτωση"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
-msgid "Saturation"
-msgstr "Κορεσμός"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Εγκατάσταση"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
-msgid "Value (brightness)"
-msgstr "Αξία (φωτεινότητα)"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr "Λήψη περισσότερων σεναρίων"