diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po | 4457 |
1 files changed, 4457 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..43a70c26 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4457 @@ +# translation of kpresenter.po to Persian +# translation of kpresenter.po to +# translation of kpresenter.po to +# translation of kpresenter.po to +# translation of kpresenter.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# ِِِYashar_Bizhanzadeh <yashar_bizhanzadeh@yahoo.com>, 2003. +# Arash Zeini <info@farsikde.org>, 2003. +# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003. +# Arash Bijanzadeh <a.bijanzadeh@linuxiran.org>, 2003. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:10+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "خط" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "شکل" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&قالب" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&مرتب کردن اشیاء" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&همترازی اشیاء" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "&متن" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&همترازی" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "&نوع" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "غلطیاب" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "اصلاح خودکار" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "نمایش &اسلاید" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "ابزارها" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "نمایش اسلاید" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "ناوش" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "تراز عمودی" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "قرینه کردن اشیاء" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&مقیاس جهت نمایش عکس 1:1 در" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "نتیجۀ غلطیاب" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "ارائه" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "قلممو" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&سبک:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "انتخاب سبک یا الگو." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"انتخاب رنگ )سفید، پیشفرض است(. با فشار روی رنگ، محاورۀ انتخابکنندۀ رنگ " +"استاندارد KDE نمایش داده میشود." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&رنگ:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&نام:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "حفاظت از &اندازه و موقعیت" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "حفظ &ضریب نسبت" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&عرض:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&ارتفاع:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&بالا:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&چپ:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "گرادیان" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "گرادیان:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&رنگها:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&عامل X:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&نامتوازن:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "عامل &Y:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&جلوۀ تصویر:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "شدت مجرا" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "محو" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "پهن کردن" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "شدت" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "غیراشباع" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "سایه روشن" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "هنجارسازی" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "برابرسازی" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "آستانه" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "برجسته کردن" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "بدون خال کردن" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "زغال" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "نوفه" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "محو" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "لبه" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "فروریزی" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "رنگ روغن" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "تیز کردن" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "گسترش" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "سایهدار کردن" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "چرخش" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "موج" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "مقدار:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " ٪" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "مؤلفۀ رنگ:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "قرمز" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "سبز" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "آبی" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "خاکستری" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "همه" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "رنگ:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "رنگ ۱:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "رنگ ۲:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "شدت:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "این جلوه، گزینهای ندارد." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "عامل:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "یکنواخت" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "گاوسی" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "ضربه" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "پوآسون" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "شعاع:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "سایه رنگ" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "سمت:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "منبع و جهت نور را تعیین میکند." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "بلندی:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "زاویه:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "دامنه:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "طول موج:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "درج اسلاید" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "قبل از اسلاید جاری" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "پس از اسلاید جاری" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "درج اسلاید &جدید:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "استفاده از قالب &پیشفرض" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "استفاده از اسلاید &جاری به عنوان پیشفرض" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "انتخاب قالب &متفاوت" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "حاشیه" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "حاشیهها" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&همگامسازی تغییرات" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&راست:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&پایین:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "قلم" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "تنظیمات این تب در گزینگان درج-<خط استفاده میشوند." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "سبک پیکان" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"سبکهای آغاز و پایان خط شما را تنظیم میکند. مثلاً، میتوانید یک نقطۀ مربعشکل " +"در آغاز و یک پیکان را در پایان انتخاب کنید." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&آغاز:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&پایان:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "پیشنمایشی از انتخابهای شما نمایش میدهد." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"سبک خط را برگزینید. میتواند از طرح کلی، که هیچ خطی در آن ترسیم نمیشود، تا " +"خطوط نقطهچین و ساده گسترده شود." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&سبک:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"تنظیم رنگ خط. با فشار روی رنگ، محاورۀ برگزیدن رنگ استاندارد KDE میآید." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr "" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "تنظیم عرض خط." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "عکس" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "عمق" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "حالت رنگ &۱ بیتی" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "حالت رنگ &۸ بیتی" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "حالت رنگ &۱۶ بیتی" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "حالت رنگ &۳۲ بیتی" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "حالت رنگ &پیشفرض" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "٪" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "&تبدیل از تصویر RGB به BGR" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&مقیاس خاکستری" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&روشنایی:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "دایرهای" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "این تنظیمات در گزینگان درج-<شکل-<دایرهای/کمان/وتر استفاده میشوند." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"میتوانید از میان این سه گزینه در جعبۀ پایینافت انتخاب کنید: دایرهای، کمان یا " +"وتر." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&نوع:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&طول:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr "" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "در اینجا، موقعیت آغاز را تنظیم کنید." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "طول کمان دایرهای خود را تنظیم کنید." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "موقعیت آغاز:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "چندضلعی" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "این تنظیمات در گزینگان درج-<شکل-<چندضلعی محدب/مقعر استفاده میشوند." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "میتوانید چندضلعی یا محدب/مقعر را به عنوان یک نوع انتخاب کنید." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "تعداد گوشههای چندضلعی را در اینجا تنظیم کنید." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&تیزی:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "افزایش یا کاهش تیزی چندضلعی." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&گوشهها:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "مستطیل" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "همۀ این تنظیمات در گزینگان درج-<شکل-<مستطیل استفاده میشوند." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "انحراف عمودی:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "انحراف افقی:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "تنظیم انحراف افقی." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "تنظیم انحراف عمودی." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"میتوانید انتخاب کنید که آیا با استفاده از این دکمه انحراف مشابه افقی و عمودی " +"حفظ شود یا خیر." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "چرخش" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&زاویه:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "سایه" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "رنگ و فاصله" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "فاصله:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "جهت" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "گذار اسلاید" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&پیشنمایش" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&جلوه:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&سرعت:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "جلوۀ &صوتی" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&پرونده:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&گذار خودکار به اسلاید بعدی پس از:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " ثانیه" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&حفاظت محتوا" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"شکل از پیش تعریفشده را با فشار روی آن، سپس فشار دکمۀ تأیید )یا فقط دو بار فشار " +"روی شکل( انتخاب کنید. سپس میتوانید با ترسیم ناحیه توسط اشارهگر موشی، شکل را " +"در اسلاید خود درج کنید." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "استفاده از زمینۀ اصلی اسلاید" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "نوع زمینه:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "رنگ/گرادیان" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "ساده" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "گرادیان عمودی" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "گرادیان افقی" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "گرادیان قطری ۱" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "گرادیان قطری ۲" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "گرادیان دایرهای" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "گرادیان مستطیلی" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "گرادیان چهارراهی" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "گرادیان هرمی" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "نامتوازن" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "عامل X:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "عامل Y:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "حالت نما:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "مقیاسشده" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "مرکزی" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "کاشیشده" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&محل:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "اعمال &سراسری" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "تکرنگ" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "میتوانید از میان تکرنگ، گرادیان یا شفاف، به عنوان نوع انتخاب کنید." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1٪ الگوی پر کردن" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "خطوط افقی" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "خطوط عمودی" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "خطوط متقاطع" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "خطوط قطری ( / )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "خطوط قطری ( \\ )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "خطوط متقاطع قطری" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "قطری ۱" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "قطری ۲" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "دایره" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطیل" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "چهارراه" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "هرم" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"شیئی که میخواهید انتخاب کنید، به اسلاید اصلی تعلق دارد. ویرایش شیء فقط در " +"اسلاید اصلی امکانپذیر است.\n" +"حالا به آنجا برود؟" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به بالا" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به پایین" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به چپ" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به راست" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به چپ و بالا" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به چپ و پایین" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به راست و بالا" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به راست و پایین" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "تغییر چرخش" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "محتوای فقط خواندنی را نمیتوان تغییر داد. تغییری پذیرفته نمیشود." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&ادامه" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "حالت &ترسیم" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&رفتن به اسلاید..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&پایان" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "تغییر قلم متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "تنظیم رنگ متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "تنظیم رنگ زمینۀ متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "توپر کردن متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "کج کردن متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "زیر خطدار کردن متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "تنظیم قلم متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "تغییر اندازۀ متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "تنظیم متن به صورت زیرنویس" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "تنظیم متن به صورت بالانویس" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "اعمال قالب پیشفرض" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "افزایش اندازۀ قلم" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "کاهش اندازۀ قلم" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "تنظیم تراز متن" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "تغییر جدولبندها" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "افزایش عمق بند" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "کاهش عمق بند" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "تغییر تورفتگی اولین خط" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "تغییر تورفتگی از چپ" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "تغییر تورفتگی از راست" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "پایان ارائه. برای خروج، فشار دهید." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "در حال چاپ..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "مقیاس به اندازۀ اصلی" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "مقیاس عکس، تا در حالت ارائه به صورت ۱:۱ نمایش داده شود" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "گسترش محتویات متن به ارتفاع" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "گسترش متن به محتویات" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "همترازی اشیاء از چپ" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "همترازی اشیاء از بالا" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "همترازی اشیاء از راست" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "همترازی اشیاء از پایین" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "همترازی مرکزی اشیاء )افقی(" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "همترازی مرکزی/عمودی اشیاء" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "بستن شیء" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Freehand بسته" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "چندخطی بسته" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر درجه سوم بسته" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر درجه دوم بسته" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "تغییر گذار اسلاید" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "تغییر گذار اسلاید برای همۀ صفحات" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "پیکربندی KPresenter" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "واسط" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "هجی کردن" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "رفتار غلطگیر" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "متفرقه" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "سند" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "تنظیمات سند" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "تنظیمات پیشفرض ابزارها" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "مسیرها" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "تنظیمات مسیر" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "متن به گفتار" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "تنظیمات متن به گفتار" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "تغییر پیکربندی" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "نمایش خطکشها" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"وقتی علامت زده شود، خطکشهای افقی و عمودی در اسلاید KPresenter )این پیشفرض " +"است( نمایش داده میشوند. وقتی علامت زده نشود، خطکشها در هیچ اسلایدی نمایش داده " +"نمیشوند." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "نمایش میله وضعیت" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "زدن ضامن میله وضعیت، که به صورت پیشفرض نمایش داده میشود." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "تعداد پروندههای اخیر:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"تعداد پروندههای اخیر که با استفاده از گزینگان پرونده-<باز کردن اخیر باز میشود " +"را تنظیم کنید. پیشفرض، یادآوری ۱۰ نام پرونده است. بیشینهای که میتوانید تنظیم " +"کنید ۲۰ و کمینه، ۱ است." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "عمق تورفتگی متن:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"این تنظیم با افزایش عمق و کاهش عمق فقرههای گزینگان )در گزینگان متن( استفاده " +"میشود تا عمق تورفتگی تغییر کند. پیشفرض، ۱ سانتیمتر است." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "رنگ شیء زمینه:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"تغییر رنگ زمینۀ جعبه متن. زمینه به طور پیشفرض سفید است. اگر رنگ زمینۀ تیره " +"دارید و میخواهید متن سفید در آن قرار دهید، میتوانید رنگ جعبه متن را تغییر " +"دهید به نحوی که ببینید چه چیز تحریر میکنید. وقتی کارتان تمام شد، ناحیۀ اطراف " +"متن به رنگ زمینه تغییر رنگ میدهد. دکمۀ پیشفرض تنظیمات اصلی را باز میگرداند." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "رنگ توری:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "میتوانید رنگ توری، که به طور پیشفرض سیاه است را در اینجا تغییر دهید." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "حد واگرد/ازنو:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"تنظیم تعداد کنشهایی که میتوانید واگرد و از نو کنید )KPresenter چند کنش را در " +"میانگیر واگرد خود نگه میدارد(. از کمینۀ ۱۰ تا بیشینۀ ۶۰ گسترده است )پیشفرض " +"۳۰ است(. هنگامی که تعداد کنشها به تعدادی که در اینجا تنظیم کردهاید برسد، " +"کنشهای ابتداییتر فراموش میشوند." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "نمایش پیوندها" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"هنگامی که میخواهید یک پیوند را در اسلاید خود قرار دهید، میتوانید از گزینگان " +"درج-<پیوند... استفاده کنید، که به شما اجازه میدهد نشانی وب، نامه یا پیوندهای " +"پرونده را درج کنید. اگر گزینۀ نمایش پیوندها علامت زده شود، همۀ پیوندها فعال شده " +"و با رنگ متفاوتی نمایش داده میشوند )این رفتار پیشفرض است(. اگر گزینه علامت " +"زده نشود، پیوندها غیرفعال میشوند و رنگ مشابه به عنوان متن نمایش داده میشود. " +"این مسئله، هم بر اسلایدهای ویرایششده و هم بر نمایش اسلاید تأثیر دارد." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "خط &زیر همۀ پیوندها" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، همۀ پیوندها زیر خطدار میشوند )این، پیشفرض است(. اگر علامت " +"زده نشود، پیوندها زیر خطدار نمیشوند." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "نمایش توضیحات" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"توضیحات با استفاده از گزینگان درج-<توضیح... در متن مکاننما درج میشوند. " +"توضیحات را فقط میتوان در حالت ویرایش و نه نمایش اسلاید مشاهده کرد. اگر این " +"گزینه علامت زده شود )پیشفرض( هر توضیحی به صورت یک مستطیل زرد کوچک نمایش داده " +"میشود. سپس میتوانید روی آنها فشار راست کنید تا ویرایش شوند، حذف شوند یا در " +"متن رونوشت گردند." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "نمایش کد حوزه" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"در حالت ویرایشگر )نه در حالت نمایش اسلاید( این گزینه همۀ کدهای متغییر و همچنین " +"پیوند در محل پیوند را نمایش میدهد. بسیار مفید است که ببینید کدام متغییر نمایش " +"داده میشود. متغیرها با استفاده از گزینگان درج -< متغییر درج میشوند." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "چاپ یادداشتهای اسلاید" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، همۀ یادداشتها روی کاغذ چاپ میشوند. یادداشتها به طور مجزا " +"روی آخرین صفحه، از اولین اسلاید تا آخرین و در نهایت یادداشت صفحۀ اصلی، چاپ " +"میشوند. با استفاده از گزینگان نما-<نمایش میله یادداشت میتوانید یادداشتها را " +"از هر اسلاید ببینید." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "توری" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "اندازۀ توری افقی:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"تنظیم فاصلۀ میان دو نقطۀ افقی روی توری بر حسب میلیمتر. پیشفرض، ۵ میلیمتر " +"است." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "اندازۀ توری عمودی:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"تنظیم فاصلۀ میان دو نقطۀ عمودی روی توری بر حسب میلیمتر. پیشفرض، ۵ میلیمتر " +"است." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "تغییر فرمان نمایش پیوند" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "تغییر فرمان نمایش کد حوزه" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "پیشفرضهای سند" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "قلم پیشفرض:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"اگر میخواهید یک قلم جدید تنظیم کنید، اینجا را فشار دهید. سپس، محاورۀ برگزیدن " +"قلم پیشفرض KDE نمایش داده میشود." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "زبان سراسری:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"از این جعبۀ پایینافت برای تعیین زبان پیشفرض سند استفاده کنید. این تنظیم، با " +"ابزارهای هجی کردن و خط تیره گذاشتن استفاده میشود." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "خط تیره گذاشتن به طور خودکار" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"اگر میخواهید KPresenter به طور خودکار واژههای بلند را به هنگام تعیین سطربندی " +"واژه در قابکهای متن خط تیرهدار کند، این جعبه را علامت بزنید. به صورت پیشفرض " +"تنظیم نمیشود." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "ایجاد پروندۀ پشتیبان" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، در پوشهای که پروندهتان در آن است یک .<name>" +".kpr.autosave.kpr ایجاد میکند. سپس میتوان از این پروندۀ پشتیبان در صورت بروز " +"یک مسئله استفاده کرد.\n" +"پروندۀ پشتیبان، هر زمان که سندتان را ذخیره میکنید یا هنگامی که ذخیرۀ خودکار " +"صورت میگیرد، بهروز میشود." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "ذخیرۀ خودکار (دقیقه):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "عدم ذخیرۀ خودکار" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "دقیقه" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"میتوانید از این برای تنظیم فاصلۀ زمانی ذخیرۀ پروندۀ موقت توسط KPresenter " +"استفاده کنید. در صورتی که این مقدار را به حالت بدون ذخیرۀ خودکار تنظیم کنید، " +"KPresenter به طور خودکار ذخیره نمیشود. میتوانید ذخیرۀ خودکار را از ۱ تا ۶۰ " +"دقیقه تنظیم کنید." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "آغاز شمارۀ صفحه:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید شمارۀ اولین صفحه را تغییر دهید. به صورت پیشفرض در ۱ تنظیم " +"میشود.\n" +"نکته: اگر یک تک سند را به پروندههای چندگانه شکافتهاید، مفید خواهد بود." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "ایست تب:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"هر سند KPresenter مجموعهای پیشفرض از ایستهای تب دارد. اگر ایستهای تب را به " +"سند خود اضافه کنید، ایستهای تب اضافهشدۀ جدید موارد پیشفرض را لغو میکند. " +"میتوانید از این جعبه متن برای تعریف فاصله بین ایستهای تب پیشفرض استفاده کنید. " +"به عنوان مثال، اگر در این جعبه متن ۱.۵ را وارد کنید، و واحد اندازهگیری بر حسب " +"سانتیمتر باشد، اولین ایست تب پیشفرض ۱.۵ سانتیمتر به سمت راست حاشیۀ دست چپ " +"قابک قرار میگیرد. دومین ایست تب پیشفرض در ۳ سانتیمتری حاشیۀ دست چپ قرار " +"میگیرد و به همین منوال." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "مکاننما" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "مکاننما در ناحیۀ حفاظتشده" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"وقتی این جعبه علامت زده میشود و روی قابک حفاظتشده در سند خود فشار میدهید، یک " +"مکاننما ظاهر میشود. هنگامی که این جعبه علامت زده نشود، و روی یک قابک " +"حفاظتشده فشار دهید، هیچ مکاننمایی مرئی نمیشود." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "مکاننمای درج مستقیم" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"هنگامی که این جعبه علامت زده شود، میتوانید بخشی از متن استفاده از موشی خود را " +"برگزینید. موشی را روی ناحیۀ جدید سند خود حرکت داده و با دکمۀ میانی موشی یک بار " +"فشار دهید و رونوشتی از متن برگزیده در محل جدید سند رونوشت و چسبیده میشود.\n" +"هنگامی که این جعبه علامت زده نشود، برای رونوشت متن از یک بخش به بخش دیگر، باید " +"متن را برگزینید، به صورت دستی متن را در تخته یادداشت رونوشت کنید، سپس به صورت " +"دستی متن را در محل جدید بچسبانید." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "تغییر آغاز شماره صفحه" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "تغییر مقدار ایست تب" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&طرح کلی" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&پر کردن" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&مستطیل" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&چندضلعی" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&گرد" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "مسیر" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "مسیر عکس" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "مسیر پشتیبان" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"دو مسیر وجود دارد که در اینجا تنظیم میشود: مسیر پشتیبان و مسیر عکس. مسیر " +"پشتیبان پوشهای است که پروندههای پشتیبانتان در آن ذخیره میشوند و مسیر عکس " +"پوشهای است که عکسهای شما در آن ذخیره میشوند." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "تغییر مسیر..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"هنگامی این دکمه را فشار دهید، محاورۀ کوچکی ظاهر میشود و، اگر مسیر پیشفرض " +"علامت زده نشده است، میتوانید یا خودتان یک مسیر وارد کنید یا با استفاده از " +"محاورۀ پروندۀ استاندارد KDE یک مسیر انتخاب کنید." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "گفتن عنصر تحت اشارهگر &موشی" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "گفتن عنصر با &کانون" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "گفتن نکتههای &ابزار" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "گفتن این &چیست؟" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&گفتن این که آیا غیرفعال شد" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "&گفتن شتابدهها" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&پیشسو شده با واژه:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "شتابده" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&تأییدخواهی فاصله:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "نمایش اسلاید سفارشی" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&تغییر..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&رونوشت" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "آزمون" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr ")رونوشت %1(" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "تعریف نمایش اسلاید سفارشی" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "اسلایدهای موجود:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "اسلایدهای برگزیده:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "نام نمایش اسلاید سفارشی از قبل استفاده میشود." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "هیچ اسلایدی را برنگزیدهاید. لطفاً، چند اسلاید برگزینید." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. برچسب office:body یافت نشد." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. در office:body برچسبی یافت نشد." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"این سند یک ارائه نیست، بلکه یک %1 است. لطفاً سعی کنید که آن را با کاربرد مناسبی " +"باز کنید." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. در office:master-styles هیچ سبک اصلی یافت نشد." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"به نظر نمیرسد که perl را نصب کرده باشید.\n" +"لازم است که این سند تغییر کند.\n" +"لطفاً، perl را نصب کرده و دوباره سعی کنید." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"خطای تجزیه در سند اصلی (تبدیلشده از یک قالب قدیمی KPresenter) در خط %1، ستون " +"%2\n" +"پیام خطا: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "درج شیء جزء" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "سند نامعتبر، برچسب سند مفقود." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"سند نامعتبر، کاربرد نوع مایم مورد نظر/کاربرد یا x-kpresenter/ " +"vnd.kde.kpresenter، %1 را دریافت کرد" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "چسباندن اشیاء" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "حذف اسلاید" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "تنظیم گزینههای جدید" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "حرکت اسلاید" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "تکثیر اسلاید" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "چسباندن اسلاید" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "درج پرونده" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "درج اسلاید جدید" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "تکثیر شیء" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "تعداد رونوشتها:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "زاویۀ چرخش:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "افزایش عرض:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "افزایش ارتفاع:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "حرکت X:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "حرکت Y:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "ظاهر شدن" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "ترتیب ظاهر:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "جلوه (ظهور):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "بدون جلوه" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "آمدن از راست" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "آمدن از چپ" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "آمدن از بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "آمدن از پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "آمدن از راست/بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "آمدن از راست/پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "آمدن از چپ/بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "آمدن از چپ/پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "زدودن از چپ" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "زدودن از راست" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "زدودن از بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "زدودن از پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "سرعت:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "کند" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "تند" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "جلوه )مختص شیء(:" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "بند به بند" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "زمانسنج شیء:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "جلوۀ صوتی" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "نام پرونده:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "پخش" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "ناپدید شدن" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "ترتیب ناپدید شدن:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "جلوه )ناپدید شدن(:" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "ناپدید شدن به راست" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "ناپدید شدن به چپ" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "ناپدید شدن به بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "ناپدید شدن به پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "ناپدید شدن به راست/بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "ناپدید شدن به راست/پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "ناپدید شدن به چپ/بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "ناپدید شدن به چپ/پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "زدودن به چپ" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "زدودن به راست" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "زدودن به بالا" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "زدودن به پایین" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "انتساب جلوههای شیء" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 پرونده" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "همۀ پروندههای پشتیبانیشده" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "همۀ پروندهها" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "برو به اسلاید..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "برو به اسلاید:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "جلوۀ تصویری" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "سبک واردات" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "نام پرونده خالی است." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "پرونده، یک پروندۀ KPresenter نیست!" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "نمایش اسلاید" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"لطفاً، فهرست راهنمای که ارائۀ Memory Stick باید در آن ذخیره شود را وارد کنید. " +"لطفاً، برای ارائۀ نمایش اسلاید هم یک عنوان وارد کنید. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "مسیر:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&تنظیم رنگها" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "اسلایدهای اولیه" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"این بخش به شما اجازه میدهد که رنگ اسلایدهای اولیه را تنظیم کنید؛ به هیچ طریقی " +"بر ارائه تأثیر ندارد، و طبیعی است که این تنظیم به صورت پیشفرض رها شود." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "رنگ متن:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "رنگ زمینه:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"با برگزیدن این دکمه، به مستندات KPresenter میروید که اطلاعات بیشتر پیرامون " +"چگونگی استفاده از کار صادرات Memory Stick ارائه میکند. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"برگزیدن این دکمه، باعث پیشروی به سوی ایجاد ارائه در قالب سونی ویژه میشود." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"برگزیدن این دکمه باعث لغو خارج از ایجاد ارائه، و بازگشت به نمای عادی KPresenter " +"میگردد. هیچ پروندهای تحت تأثیر قرار نمیگیرد." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "ایجاد نمایش اسلاید Memory Stick" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "<qt>فهرست راهنمای <b>%1</b> وجود ندارد. <br>آن را میخواهید؟ </qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "فهرست راهنمایی یافت نشد" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "فهرست راهنما را نمیتوان ایجاد کرد." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"در شرف جاینوشت یک پروندۀ نمایۀ موجود هستید : %1.\n" +" میخواهید پیش روید؟" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "جاینوشت ارائه" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "ایجاد ساختار فهرست راهنما" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "ایجاد تصاویر اسلایدها" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "ایجاد پروندۀ نمایه" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "انجام شد" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "تغییر موقعیت خط کمک" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "موقعیت:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "افزودن خط کمک جدید" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "افزودن نقطه کمک جدید" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "موقعیت X:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "موقعیت Y:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "یادداشت" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"یادداشت اسلاید %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"یادداشت صفحۀ اصلی:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "حذف اشیاء" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "تغییر اندازه" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "گروهبندی اشیاء" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "از گروه خارج کردن اشیاء" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "پایین آوردن اشیاء" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "بالا آوردن اشیاء" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "درج خط" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "درج مستطیل" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "درج بیضی" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "درج دایرهای/کمان/وتر" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "درج جعبه متن" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "درج فرم خودکار" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "درج Freehand" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "درج چندخطی" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "درج منحنی بزیر درجه دوم" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "درج منحنی بزیر درجه سوم" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "درج چندضلعی" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "درج Freehand بسته" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "درج چندخطی بسته" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "درج منحنی بزیر درجه دوم بسته" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "درج منحنی بزیر درجه سوم بسته" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "نهفتن شیء" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "اعمال سبکها" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "تغییر Pixmap" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "درج عکس" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "اسلاید %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "اسلاید اصلی" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "حرکت اشیاء" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "تغییر سایه" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "تغییر تراز عمودی" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "تغییر جلوۀ تصویر" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "بدون طرح کلی" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "پیکان" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "مربع" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "پیکان خط" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "خط بعد" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "پیکان دوگانه" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "پیکان دو خطی" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "پیکربندی نمایش اسلاید" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&عمومی" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>این محاوره به شما اجازه میدهد که چگونگی نمایش نمایش اسلاید را پیکربندی " +"کنید، شامل این که آیا اسلایدها به طور خودکار توالی یافتهاند یا به طور دستی " +"کنترل شدهاند، و همچنین به شما اجازه میدهد که یک <em>قلم ترسیم</em> " +"پیکربندی کنید که میتوان از آن به هنگام نمایش ارائه جهت افزودن اطلاعات اضافی یا " +"تأکید بر نقاط مشخص استفاده کرد.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "نوع &گذار" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li>" +"<p>اگر <b>گذار دستی به گام یا اسلاید بعدی</b> سپس هر گذار و تأثیر روی یک " +"اسلاید، یا گذار از یک اسلاید به بعدی را برگزینید، به یک کنش نیاز است. عموماً " +"این کنش یک فشار موشی یا میله فاصله است.</p></li>" +"<li>" +"<p>اگر <b>گذار خودکار به گام یا اسلاید بعدی</b> را برگزینید، ارائه به طور " +"خودکار هر گذار را متوالی کرده و بر یک اسلاید اثر میگذارد، و هنگامی که اسلاید " +"جاری به طور کامل نمایش داده میشود به طور خودکار به اسلاید بعدی گذر داده " +"میشود. سرعت ایجاد توالی با استفاده از لغزان زیر کنترل میشود. همچنین گزینه را " +"فعال میکند تا به طور خودکار به اولین اسلاید پس از نمایش آخرین اسلاید حلقه " +"شود.</p></li>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "گذار &دستی به گام یا اسلاید بعدی" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "گذار &خودکار به گام یا اسلاید بعدی" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "حلقۀ &بینهایت" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>اگر این جعبه بررسی برگزیده شود، پس از این که آخرین اسلاید نمایش داده میشود، " +"نمایش اسلاید در اولین اسلاید بازآغاز میشود. فقط در صورتی در دسترس است که دکمۀ " +"<b>گذار خودکار به گام یا لغزان بعدی</b> در بالا برگزیده شود.</p> " +"<p>ممکن است این گزینه در صورتی مفید باشد که یک نمایش ارتقایافته را اجرا " +"میکنید.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&نمایش اسلاید »پایان ارائه«" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>اگر این جعبه بررسی برگزیده شود، هنگامی که نمایش اسلاید، یک نمایش اسلاید سیاه " +"حاوی پیام »پایان ارائه« را تمام کرده است. فشار دهید تا »خروج« نمایش داده شود." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "اندازهگیری &مدت ارائه" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>اگر این جعبه بررسی برگزیده شود، زمانی که هر اسلاید نمایش داده میشد، و زمان " +"کل ارائه اندازهگیری میشود.</p> " +"<p>زمانها در پایان ارائه نمایش داده میشوند.</p> " +"<p>از این میتوان طی تکرار برای بررسی پوشش هر موضوع در ارائه استفاده کرد، و " +"وارسی مدت ارائه درست است.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "قلم ارائه" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>این جزء محاوره به شما اجازه میدهد که <em>حالت ترسیم</em>" +"را پیکربندی کنید، که این حالت به شما اجازه میدهد تا اطلاعات اضافی را اضافه " +"کنید، بر محتوای مشخص تأکید کنید، یا طی ارائه با ترسیم روی اسلایدها با استفاده " +"از موشی، خطاها را اصلاح کنید.</p>" +"<p>میتوانید رنگ قلم ترسیم و عرض قلم را پیکربندی کنید.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&اسلایدها" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>این محاوره به شما اجازه میدهد تا پیکربندی کنید که کدام اسلایدها در ارائه " +"استفاده میشوند. اسلایدهایی که برگزیده نمیشوند طی نمایش اسلاید نمایش داده " +"نمیشوند.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "نمایش اسلاید سفارشی" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "اسلاید سفارشی:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "صفحات برگزیده:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "اسلاید" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "برگزیدن &همه" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&از گزینش خارج کردن همه" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "کمان" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "وتر" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "محدب/مقعر" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "مدت ارائه: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "شماره" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "نمایش مدت" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "عنوان اسلاید" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "گزینههای KPresenter" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "اسلایدهای صفحات:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"انتخاب کنید که میخواهید در همۀ صفحات، با اسلایدها چند سطر و ستون داشته باشید" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "سطر: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "ستون: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "ترسیم لبه دور اسلایدها" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "اعمال ویژگیها" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "نامگذاری شیء" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "حفاظت شیء" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "حفظ نسبت" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "تغییر اندازه" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&عکس" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "طرح کلی" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "زیرنویس" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "سرآیند" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr ")%1(" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "تغییر نام اسلاید" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "عنوان اسلاید:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "بستن افقی" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "بستن عمودی" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "بستن از تمام جهات" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "باز کردن افقی" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "باز کردن عمودی" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "باز کردن از همۀ جهات" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "همبند کردن افقی ۱" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "همبند کردن افقی ۲" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "همبند کردن عمودی ۱" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "همبند کردن عمودی ۲" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "احاطه کردن ۱" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "تخته بازبینی از میان" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "تخته بازبینی پایین" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "پوشش پایین" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "آشکارسازی پایین" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "پوشش بالا" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "آشکارسازی بالا" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "پوشش چپ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "آشکارسازی چپ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "پوشش راست" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "آشکارسازی راست" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "پوشش چپ-بالا" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "آشکارسازی چپ-بالا" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "پوشش چپ-پایین" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "آشکارسازی چپ-پایین" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "پوشش راست-بالا" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "آشکارسازی راست-بالا" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "پوشش راست-پایین" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "آشکارسازی راست-پایین" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "منحل کردن" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "چپ-بالا را خالی میکند" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "چپ-پایین را خالی میکند" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "راست-بالا را خالی میکند" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "راست-پایین را خالی میکند" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "ذوب" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "گذار تصادفی" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "چسباندن متن" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "درج متغیر" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "حفاظت محتوا" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "جلوه:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "پیشنمایش خودکار" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "پیشروی خودکار به اسلاید بعدی پس از:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "میخواهید اسلاید جاری را حذف کنید؟" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "حذف اسلاید" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "درج اسلاید جدید" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "ذخیرۀ عکس" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "خطا هنگام ذخیره: نتوانست »%1« را برای نوشتن باز کند." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "قادر به ذخیرۀ پرونده در »%1« نیست. %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "خرابی در ذخیره" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "خطا هنگام ذخیره: نتوانست پروندۀ موقت »%1« را برای نوشتن باز کند." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "خطا هنگام ذخیره: نتوانست پروندۀ موقت را ایجاد کند: %1." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "مؤلفۀ نموداری ثبت نشد" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "مؤلفۀ جدولی ثبت نشد" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "مؤلفۀ فرمولی ثبت نشد" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "انتخاب فرم خودکار" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "زمینۀ اسلاید" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "تنظیم طرحبندی صفحه" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"میخواهید پیکربندی که قبلاً ذخیره شده و برای این ارائۀ زنگام استفاده میشود را " +"بار کنید؟" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "ایجاد ارائۀ زنگام" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "در حال حاضر، فقط پروندههای محلی پشتیبانی میشوند." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "جلوۀ شیء" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "هیچ اسلایدی را برنگزیدید." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "بدون اسلاید" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "تغییر نوع فهرست" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "تغییر رنگ طرح کلی" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "تغییر رنگ پر کردن" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "تغییر شروع خط" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "تغییر پایان خط" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "تغییر سبک طرح کلی" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "تغییر عرض طرح کلی" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "رونوشت اسلاید" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "نمایش میله جانبی" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "مخفی کردن میله جانبی" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "نمایش میله یادداشت" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "مخفی کردن میله یادداشت" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "نویسههای &قالببندی" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "زدن ضامن نمایش نویسههای غیر چاپی." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"زدن ضامن نمایش نویسههای غیرچاپی." +"<br>" +"<br>هنگامی که این فعال میشود، KPresenter تبها، فاصلهها، بازگشتهای نورد و سایر " +"نویسههای غیرچاپی شما را نمایش میدهد." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "اسلاید &اصلی" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "خطوط راهنما" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "نمایش &توری" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "مخفی کردن &توری" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "پرش به توری" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&اسلاید..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "درج &اسلاید..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&عکس..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "برگزیدن" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&چرخش" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&شکل" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&دایره/بیضی" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&دایرهای/کمان/وتر" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&متن" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&پیکانها و اتصالها" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&نمودار" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&جدول" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&شیء" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&خط" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&چندخطی" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر &درجه دوم" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر &درجه سوم" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "چندضلعی مقعر/&محدب" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "خط &بسته" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "&Freehand بسته" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "&چندخطی بسته" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر &درجه دوم بسته" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر &درجه سوم بسته" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&قلم..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "خانوادۀ قلم" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&توپر" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&کج" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&خط زیر" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&خط زدن" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&رنگ..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "همترازی &چپ" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "همترازی &مرکز" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "همترازی &راست" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "همترازی &بلوک" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "عدد" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "گلوله" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&افزایش عمق" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&کاهش عمق" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "گسترش محتویات به &ارتفاع شیء" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&گسترش شیء جهت تناسب محتویات" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&درج شماره اسلاید" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "&بالا بردن اشیاء" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&پایین آوردن اشیاء" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "آوردن به جلو" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "ارسال به عقب" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&چرخش اشیاء..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&سایه زدن اشیاء..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "همترازی مرکز )&افقی(" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "همترازی &بالا" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "همترازی مرکز )&عمودی(" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "همترازی &پایین" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&زمینۀ اسلاید..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&طرحبندی صفحه..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "فعالسازی &سرآیند سند" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "غیرفعالسازی &سرآیند سند" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "نمایش سرآیند اسلاید جاری را نمایش میدهد و مخفی میکند." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "فعالسازی &زیرنویس سند" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "غیرفعالسازی &زیرنویس سند" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "نمایش زیرنویس اسلاید جاری را نمایش میدهد و مخفی میکند." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "پیکربندی KPresenter..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "ایجاد نمایش اسلاید &زنگام..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "ایجاد نمایش اسلاید Memor&y Stick..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "مدیر قالب" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "استفاده از اسلاید جاری به عنوان قالب پیشفرض" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "همترازی &اشیاء" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "شروع خط" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "پایان خط" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "سبک طرح کلی" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "عرض طرح کلی" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&گروهبندی اشیاء" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&از گروه خارج کردن اشیاء" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&پیکربندی نمایش اسلاید..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "ویرایش جلوۀ &شیء..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "ویرایش &گذار اسلاید..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "آغاز از &اولین اسلاید" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&برو به آغاز" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "اسلاید &قبلی" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "اسلاید &بعدی" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "برو به &پایان" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "برو به &اسلاید..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "رنگ پر کردن..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "رنگ طرح کلی..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&گسترش محتویات به ارتفاع شیء" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&تغییر اندازۀ شیء برای تناسب محتویات" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&تغییر نام اسلاید..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "&مقیاس به اندازۀ اصلی" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "۶۴۰x۴۸۰" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "۸۰۰x۶۰۰" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "۱۰۲۴x۷۶۸" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "۱۲۸۰x۱۰۲۴" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "۱۶۰۰x۱۲۰۰" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&تغییر عکس..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&جلوۀ تصویر..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "بالانویس" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "زیرنویس" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "نویسۀ &ویژه..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "پیوند..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "عامل سفارشی را وارد کنید..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "پیکربندی &اصلاح خودکار..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&بند..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "قالب پیشفرض" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "باز کردن پیوند" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "تغییر پیوند..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "رونوشت پیوند" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "حذف پیوند" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "افزودن به چوب الف" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "متغیرهای &سفارشی..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "ویرایش متغیر..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&متغیر" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&ویژگی" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&تاریخ" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&زمان" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&سفارشی" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&صفحه" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&آمار" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&بازآوری همۀ متغیرها" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "تغییر مورد..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "مدیر &سبک" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "&سبک" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "فعالسازی اصلاح خودکار" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "غیرفعالسازی اصلاح خودکار" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "درج فاصلۀ بدون شکست" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "درج خط تیره بدون شکست" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "درج خط تیرۀ نازک" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "شکست خط" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "تکمیل" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "افزایش سطح شمارهگذاری" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "کاهش سطح شمارهگذاری" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "توضیح..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "ویرایش توضیح..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "افزودن خط راهنما..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "حذف توضیح" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "رونوشت متن توضیح..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&پیکربندی تکمیل..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "کوچکنمایی" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "بزرگنمایی" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "بزرگنمایی کل اسلاید" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "بزرگنمایی عرض اسلاید" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "بزرگنمایی اشیاء برگزیده" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "بزرگنمایی ارتفاع اسلاید" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "بزرگنمایی همۀ اشیاء" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "قرینۀ افقی" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "قرینۀ عمودی" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "شیء دونسخهای..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "اعمال اصلاح خودکار" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "ایجاد سبک از گزینش..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "همترازی از بالا" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "همترازی از پایین" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "همترازی از وسط" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "ذخیرۀ عکس..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "غلطیاب خودکار" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "پرونده..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "واردات سبکها..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "ذخیرۀ عکس زمینه..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "مکاننمای تحریر در هر کجا" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "چشمپوشی از همه" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "افزودن واژه به واژهنامه" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "نمایش اسلاید سفارشی..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "مخفی کردن شیء از اسلاید اصلی" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "نمایش شیء از اسلاید اصلی" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "مخفی کردن زمینه" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "نمایش زمینه" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "تنظیم زمینه" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "برگزیدن عکس جدید" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "اسلاید بعدی" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "اسلاید قبلی" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "اسلاید %1|%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2، %3 - %4، %5 )عرض: %6، ارتفاع: %7(" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "%n شیء برگزیده" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "تغییر پیوند" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "اصلاح واژه با هجی نادرست" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "تنظیمات بند" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "جدید..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "تغییر متغیر سفارشی" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "تغییر مورد متن" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "کل اسلاید" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "مدت ارائه" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "فعالسازی سرآیند سند" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "غیرفعالسازی سرآیند سند" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "فعالسازی زیرنویس سند" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "غیرفعالسازی زیرنویس سند" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "اعمال یک سبک بند" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "اعمال سبک به قابک" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "اعمال سبک به قابکها" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "تغییر متن یادداشت" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "اعمال قالببندی خودکار" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "میخواهید قالببندی خودکار را در اسلاید جدید اعمال کنید؟" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "جایگزینی واژه" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "اولین" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "قبلی" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "بعدی" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "آخرین" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "آغازه" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"ایجادشده در %1 توسط <i>%2</i> با استفاده از <a " +"href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">KPresenter</a>" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "جدول محتویات" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "برای آغاز نمایش اسلاید در اینجا فشار دهید" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "ایجاد جادوگر نمایش اسلاید زنگام" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه میدهد که برای چگونگی نمایش ارائۀ شما در زنگام، برخی " +"مقادیر کلید را مشخص کنید. برای کمک بیشتر در مورد چگونگی عملکرد آنها، فقرههای " +"خاص را برگزینید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"نام، نشانی رایانامهای و عنوان ارائۀ وب خود را وارد کنید. همچنین، فهرست راهنمای " +"خروجی که ارائۀ وب باید در آن ذخیره شود را وارد کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"این، جایی است که نام شخص یا سازمانی که باید به عنوان نویسندۀ ارائه نامگذاری " +"شود را وارد میکنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "این، جایی است که عنوان ارائۀ کلی را در آن وارد میکنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "نشانی رایانامهای:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"این، جایی است که نشانی رایانامهای شخص یا سازمانی که مسئول ارائه است را وارد " +"میکنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"مقدار واردشده برای مسیر، فهرست راهنمایی است که ارائه در آن ذخیره میشود. اگر " +"وجود نداشته باشد، از شما سؤال میشود که میخواهید فهرست راهنما را ایجاد کنید یا " +"ایجاد را ساقط میکنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "گام ۱: اطلاعات عمومی" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه میدهد که مشخص کنید زنگام چگونه برای ارائۀ شما نمایش داده " +"میشود. برای کمک بیشتر در مورد چگونگی عملکرد آنها، فقرههای خاص را برگزینید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "در اینجا میتوانید سبک صفحات وب را پیکربندی کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "همچنین میتوانید بزرگنمایی اسلایدها را مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "بزرگنمایی:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "این گزینش به شما اجازه میدهد که اندازۀ تصویر اسلاید را مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "کدبندی:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "نوع سند:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "گام ۲: پیکربندی زنگام" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه میدهد که رنگ نمایش ارائۀ خود را مشخص کنید. برای کمک " +"بیشتر در مورد چگونگی عملکرد آنها، فقرههای خاص را برگزینید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "حالا میتوانید رنگ صفحات وب را سفارشی کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "رنگ عنوان:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "گام ۳: رنگهای سفازشی" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه میدهد که در صورت لزوم، عنوان هر اسلاید را تغییر دهید. " +"معمولاً لازم نیست که این کار را انجام دهید، اما اگر لازم باشد وجود دارد." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"در اینجا، میتوانید برای هر اسلاید عنوان مشخص کنید. در فهرست، روی یک اسلاید " +"فشار دهید و سپس در جعبه متن زیر عنوان را وارد کنید. اگر روی یک عنوان فشار دهید، " +"نمای اصلی KPresenter اسلاید را نمایش میدهد." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "گام ۴: سفارشی کردن عناوین اسلاید" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه میدهد که برخی گزینهها را برای ارائههایی که بدون توجه " +"اجرا میشوند، مانند زمان سپریشده پیش از پیشرفت به اسلاید بعدی، حلقه کردن و " +"ارائۀ سرآیندها را مشخص کنید. اگر ارائۀ ناخواسته نمیخواهید، کافی است پیشفرضها " +"را بدون تغییر رها کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید برای ارائههایی که مورد توجه واقع نشدهاند، مانند زمان " +"سپریشده قبل از پیشرفت خودکار به اسلاید بعدی، حلقه کردن و ارائۀ سرآیندها، برخی " +"گزینهها را پیکربندی کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "پشرفت پس از:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "این گزینش به شما اجازه میدهد که زمان بین اسلایدها را مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "غیرفعال شد" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "نوشتن سرآیند برای اسلایدها" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"اگر میخواهید دکمههای ناوش را در بالای اسلاید بنویسید، این جعبه بررسی به شما " +"اجازه میدهد که مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "نوشتن زیرنویس برای اسلایدها" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"اگر میخواهید یک تجدید چاپ شامل نویسنده و نرم افزاری که برای ایجاد این اسلایدها " +"استفاده میشود را بنویسید، این جعبه بررسی به شما اجازه میدهد که مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "حلقه کردن ارائه" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"اگر میخواهید هنگامی که به آخرین اسلاید میرسید ارائه دوباره آغاز شود، این جعبه " +"بررسی به شما اجازه میدهد که مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "گام ۵: گزینهها برای ارائههایی که مورد توجه قرار نگرفتهاند" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "ایجاد نمایش اسلاید زنگام" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "مقداردهی اولیه )ایجاد ساختار پرونده، و غیره(" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "ایجاد عکسهای اسلایدها" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "ایجاد صفحات زنگام برای اسلایدها" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "ایجاد صفحۀ اصلی )جدول محتویات(" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "گزینهها برای ارائههایی که مورد توجه واقع نشدهاند" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "ذخیرۀ پیکربندی..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "ذخیرۀ پیکربندی ارائۀ وب" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "FarsiKDE Team, مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "info@farsikde.org, razavi@itland.ir" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "ابزار ارائۀ KOffice" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ جاری" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "برگۀ خودکار" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر درجه سوم" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر درجه دوم" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "بیضی" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "شیء نهفته" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "چندخطی" |