summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po4457
1 files changed, 4457 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po
new file mode 100644
index 00000000..43a70c26
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -0,0 +1,4457 @@
+# translation of kpresenter.po to Persian
+# translation of kpresenter.po to
+# translation of kpresenter.po to
+# translation of kpresenter.po to
+# translation of kpresenter.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# ِِِYashar_Bizhanzadeh <yashar_bizhanzadeh@yahoo.com>, 2003.
+# Arash Zeini <info@farsikde.org>, 2003.
+# FarsiKDE Team <info@farsikde.org>, 2003.
+# Arash Bijanzadeh <a.bijanzadeh@linuxiran.org>, 2003.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpresenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:10+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 70
+#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "خط"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "شکل"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 89
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&قالب‌"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 95
+#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "&مرتب کردن اشیاء‌"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 101
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "&هم‌ترازی اشیاء‌"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "&متن‌"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 131
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&هم‌ترازی‌"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 138
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "&نوع‌"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "غلط‌یاب"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 158
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "اصلاح خودکار"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 163
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "نمایش &اسلاید‌"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 220
+#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "ابزارها"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 230
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "قالب"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 242
+#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 264
+#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "نمایش اسلاید"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "ناوش"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 319
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "تراز عمودی"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 362
+#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "قرینه کردن اشیاء"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 533
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "&مقیاس جهت نمایش عکس 1:1 در‌"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 593
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "نتیجۀ غلط‌یاب"
+
+#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "ارائه"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "قلم‌مو"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&سبک:"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr "انتخاب سبک یا الگو."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
+"standard KDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+"انتخاب رنگ )سفید، پیش‌فرض است(. با فشار روی رنگ، محاورۀ انتخاب‌کنندۀ رنگ "
+"استاندارد KDE نمایش داده می‌شود."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "&رنگ:‌"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&نام:‌"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "حفاظت از &اندازه و موقعیت‌"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "حفظ &ضریب نسبت"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "موقعیت"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&عرض:‌"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&ارتفاع:‌"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&بالا:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&چپ:‌"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "گرادیان"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "گرادیان:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "&رنگها:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "&عامل X:‌"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "&نامتوازن:‌"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "عامل &Y:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "&جلوۀ تصویر:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "شدت مجرا"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "محو"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "‍‍‍‍‍‍‍‍‍پهن کردن"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "شدت"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "غیراشباع"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "سایه روشن"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "هنجارسازی"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "برابرسازی"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "آستانه"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "برجسته کردن"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "بدون خال کردن"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "زغال"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "نوفه"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "محو"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "لبه"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "فروریزی"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "رنگ روغن"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "تیز کردن"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "گسترش"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "سایه‌دار کردن"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "چرخش"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "موج"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "مقدار:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " ٪"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "مؤلفۀ رنگ:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "قرمز"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "سبز"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "آبی"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "خاکستری"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "رنگ:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "رنگ ۱:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "رنگ ۲:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "شدت:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "این جلوه، گزینه‌ای ندارد."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "عامل:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "یکنواخت"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "گاوسی"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "ضربه"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "پوآسون"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "شعاع:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "سایه رنگ"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "سمت:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "منبع و جهت نور را تعیین می‌کند."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "بلندی:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "زاویه:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "دامنه:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "طول موج:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "درج اسلاید"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "قبل از اسلاید جاری"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "پس از اسلاید جاری"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "درج اسلاید &جدید:‌"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "استفاده از قالب &پیش‌فرض‌"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "استفاده از اسلاید &جاری به عنوان پیش‌فرض‌"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "انتخاب قالب &متفاوت‌"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 16
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "حاشیه"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 38
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "حاشیه‌ها"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 57
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "&همگام‌سازی تغییرات‌"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 78
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "&راست:‌"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 105
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&پایین:‌"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "قلم"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 19
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr "تنظیمات این تب در گزینگان درج-<خط استفاده می‌شوند."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 38
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "سبک پیکان"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 41
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+"سبکهای آغاز و پایان خط شما را تنظیم می‌کند. مثلاً، می‌توانید یک نقطۀ مربع‌شکل "
+"در آغاز و یک پیکان را در پایان انتخاب کنید."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 52
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "&آغاز:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 68
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "&پایان:‌"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 92
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr "پیش‌نمایشی از انتخابهای شما نمایش می‌دهد."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 100
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
+"lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+"سبک خط را برگزینید. می‌تواند از طرح کلی، که هیچ خطی در آن ترسیم نمی‌شود، تا "
+"خطوط نقطه‌چین و ساده گسترده شود."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 119
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "&سبک:‌"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 133
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr ""
+"تنظیم رنگ خط. با فشار روی رنگ، محاورۀ برگزیدن رنگ استاندارد KDE می‌آید."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 152
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 155
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "تنظیم عرض خط."
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "عکس"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "عمق"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "حالت رنگ &۱ بیتی‌"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "حالت رنگ &۸ بیتی‌"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "حالت رنگ &۱۶ بیتی‌"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "حالت رنگ &۳۲ بیتی‌"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "حالت رنگ &پیش‌فرض‌"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "٪"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "&تبدیل از تصویر RGB به BGR"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "&مقیاس خاکستری‌"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&روشنایی:‌"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "دایره‌ای"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr "این تنظیمات در گزینگان درج-<شکل-<دایره‌ای/کمان/وتر استفاده می‌شوند."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr ""
+"می‌توانید از میان این سه گزینه در جعبۀ پایین‌افت انتخاب کنید: دایره‌ای، کمان یا "
+"وتر."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&نوع:‌"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "&طول:‌"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr "در اینجا، موقعیت آغاز را تنظیم کنید."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr "طول کمان دایره‌ای خود را تنظیم کنید."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "موقعیت آغاز:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "چندضلعی"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr "این تنظیمات در گزینگان درج-<شکل-<چندضلعی محدب/مقعر استفاده می‌شوند."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr "می‌توانید چندضلعی یا محدب/مقعر را به عنوان یک نوع انتخاب کنید."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr "تعداد گوشه‌های چندضلعی را در اینجا تنظیم کنید."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "&تیزی:‌"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr "افزایش یا کاهش تیزی چندضلعی."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "&گوشه‌ها:‌"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "مستطیل"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr "همۀ این تنظیمات در گزینگان درج-<شکل-<مستطیل استفاده می‌شوند."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "انحراف عمودی:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "انحراف افقی:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "تنظیم انحراف افقی."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "تنظیم انحراف عمودی."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+"می‌توانید انتخاب کنید که آیا با استفاده از این دکمه انحراف مشابه افقی و عمودی "
+"حفظ شود یا خیر."
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "چرخش"
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "&زاویه:‌"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "سایه"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "رنگ و فاصله"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "فاصله:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "جهت"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "گذار اسلاید"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&پیش‌نمایش‌"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&جلوه:‌"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&سرعت:‌"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "جلوۀ &صوتی‌"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "&پرونده:‌"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "&گذار خودکار به اسلاید بعدی پس از:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " ثانیه"
+
+#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "&حفاظت محتوا‌"
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
+msgid ""
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
+"by drawing the area with the mouse pointer."
+msgstr ""
+"شکل از پیش تعریف‌شده را با فشار روی آن، سپس فشار دکمۀ تأیید )یا فقط دو بار فشار "
+"روی شکل( انتخاب کنید. سپس می‌توانید با ترسیم ناحیه توسط اشاره‌گر موشی، شکل را "
+"در اسلاید خود درج کنید."
+
+#: KPrBackDia.cpp:102
+msgid "Use slide master background"
+msgstr "استفاده از زمینۀ اصلی اسلاید"
+
+#: KPrBackDia.cpp:108
+msgid "Background type:"
+msgstr "نوع زمینه:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169
+msgid "Color/Gradient"
+msgstr "رنگ/گرادیان"
+
+#: KPrBackDia.cpp:129
+msgid "Plain"
+msgstr "ساده"
+
+#: KPrBackDia.cpp:130
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "گرادیان عمودی"
+
+#: KPrBackDia.cpp:131
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "گرادیان افقی"
+
+#: KPrBackDia.cpp:132
+msgid "Diagonal Gradient 1"
+msgstr "گرادیان قطری ۱"
+
+#: KPrBackDia.cpp:133
+msgid "Diagonal Gradient 2"
+msgstr "گرادیان قطری ۲"
+
+#: KPrBackDia.cpp:134
+msgid "Circle Gradient"
+msgstr "گرادیان دایره‌ای"
+
+#: KPrBackDia.cpp:135
+msgid "Rectangle Gradient"
+msgstr "گرادیان مستطیلی"
+
+#: KPrBackDia.cpp:136
+msgid "PipeCross Gradient"
+msgstr "گرادیان چهارراهی"
+
+#: KPrBackDia.cpp:137
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "گرادیان هرمی"
+
+#: KPrBackDia.cpp:150
+msgid "Unbalanced"
+msgstr "نامتوازن"
+
+#: KPrBackDia.cpp:155
+msgid "X-factor:"
+msgstr "عامل X:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:162
+msgid "Y-factor:"
+msgstr "عامل Y:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:177
+msgid "View mode:"
+msgstr "حالت نما:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:181
+msgid "Scaled"
+msgstr "مقیاس‌شده"
+
+#: KPrBackDia.cpp:182
+msgid "Centered"
+msgstr "مرکزی"
+
+#: KPrBackDia.cpp:183
+msgid "Tiled"
+msgstr "کاشی‌شده"
+
+#: KPrBackDia.cpp:188
+msgid "&Location:"
+msgstr "&محل:‌"
+
+#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305
+msgid "Apply &Global"
+msgstr "اعمال &سراسری‌"
+
+#: KPrBackDia.cpp:225
+msgid "&Reset"
+msgstr "&بازنشانی‌"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:44
+msgid "Single Color"
+msgstr "تک‌رنگ"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:46
+msgid "Transparent"
+msgstr "شفاف"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:47
+msgid ""
+"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
+msgstr "می‌توانید از میان تک‌رنگ، گرادیان یا شفاف، به عنوان نوع انتخاب کنید."
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
+#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
+#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
+msgid "%1% Fill Pattern"
+msgstr "%1٪ الگوی پر کردن"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:68
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "خطوط افقی"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:69
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "خطوط عمودی"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:70
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "خطوط متقاطع"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:71
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "خطوط قطری ( / )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:72
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "خطوط قطری ( \\ )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:73
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "خطوط متقاطع قطری"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:90
+msgid "Diagonal 1"
+msgstr "قطری ۱"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:91
+msgid "Diagonal 2"
+msgstr "قطری ۲"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79
+msgid "Circle"
+msgstr "دایره"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51
+msgid "Rectangle"
+msgstr "مستطیل"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:94
+msgid "PipeCross"
+msgstr "چهارراه"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:95
+msgid "Pyramid"
+msgstr "هرم"
+
+#: KPrCanvas.cpp:868
+msgid ""
+"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the "
+"object can only be done on the master slide.\n"
+"Go there now?"
+msgstr ""
+"شیئی که می‌خواهید انتخاب کنید، به اسلاید اصلی تعلق دارد. ویرایش شیء فقط در "
+"اسلاید اصلی امکان‌پذیر است.\n"
+"حالا به آنجا برود؟"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1224
+msgid "Resize Object Up"
+msgstr "تغییر اندازۀ شیء به بالا"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1227
+msgid "Resize Object Down"
+msgstr "تغییر اندازۀ شیء به پایین"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1230
+msgid "Resize Object Left"
+msgstr "تغییر اندازۀ شیء به چپ"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1233
+msgid "Resize Object Right"
+msgstr "تغییر اندازۀ شیء به راست"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1236
+msgid "Resize Object Left && Up"
+msgstr "تغییر اندازۀ شیء به چپ و بالا"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1239
+msgid "Resize Object Left && Down"
+msgstr "تغییر اندازۀ شیء به چپ و پایین"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1242
+msgid "Resize Object Right && Up"
+msgstr "تغییر اندازۀ شیء به راست و بالا"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1245
+msgid "Resize Object Right && Down"
+msgstr "تغییر اندازۀ شیء به راست و پایین"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234
+msgid "Change Rotation"
+msgstr "تغییر چرخش"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr "محتوای فقط خواندنی را نمی‌توان تغییر داد. تغییری پذیرفته نمی‌شود."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2313
+msgid "&Continue"
+msgstr "&ادامه‌"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2314
+msgid "&Drawing Mode"
+msgstr "حالت &ترسیم‌"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2316
+msgid "&Goto Slide..."
+msgstr "&رفتن به اسلاید...‌"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2318
+msgid "&End"
+msgstr "&پایان‌"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2408
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "تغییر قلم متن"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2424
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "تنظیم رنگ متن"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2444
+msgid "Set Text Background Color"
+msgstr "تنظیم رنگ زمینۀ متن"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2463
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "توپر کردن متن"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "کج کردن متن"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2501
+msgid "Underline Text"
+msgstr "زیر خط‌دار کردن متن"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2539
+msgid "Set Text Font"
+msgstr "تنظیم قلم متن"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2558
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "تغییر اندازۀ متن"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2578
+msgid "Set Text Subscript"
+msgstr "تنظیم متن به صورت زیرنویس"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2597
+msgid "Set Text Superscript"
+msgstr "تنظیم متن به صورت بالانویس"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2616
+msgid "Apply Default Format"
+msgstr "اعمال قالب پیش‌فرض"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "افزایش اندازۀ قلم"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "کاهش اندازۀ قلم"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2675
+msgid "Set Text Align"
+msgstr "تنظیم تراز متن"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2694
+msgid "Change Tabulators"
+msgstr "تغییر جدول‌بندها"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2718
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "افزایش عمق بند"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2748
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "کاهش عمق بند"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2773
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "تغییر تورفتگی اولین خط"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2792
+msgid "Change Left Indent"
+msgstr "تغییر تورفتگی از چپ"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2811
+msgid "Change Right Indent"
+msgstr "تغییر تورفتگی از راست"
+
+#: KPrCanvas.cpp:3143
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "پایان ارائه. برای خروج، فشار دهید."
+
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Printing..."
+msgstr "در حال چاپ..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:4395
+msgid "Scale to Original Size"
+msgstr "مقیاس به اندازۀ اصلی"
+
+#: KPrCanvas.cpp:4461
+msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode"
+msgstr "مقیاس عکس، تا در حالت ارائه به صورت ۱:۱ نمایش داده شود"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5322
+msgid "Extend Text Contents to Height"
+msgstr "گسترش محتویات متن به ارتفاع"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5348
+msgid "Extend Text to Contents"
+msgstr "گسترش متن به محتویات"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5473
+msgid "Align Objects Left"
+msgstr "هم‌ترازی اشیاء از چپ"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5476
+msgid "Align Objects Top"
+msgstr "هم‌ترازی اشیاء از بالا"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5479
+msgid "Align Objects Right"
+msgstr "هم‌ترازی اشیاء از راست"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5482
+msgid "Align Objects Bottom"
+msgstr "هم‌ترازی اشیاء از پایین"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5485
+msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
+msgstr "هم‌ترازی مرکزی اشیاء )افقی("
+
+#: KPrCanvas.cpp:5488
+msgid "Align Objects Center/Vertical"
+msgstr "هم‌ترازی مرکزی/عمودی اشیاء"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091
+msgid "Close Object"
+msgstr "بستن شیء"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741
+msgid "Closed Freehand"
+msgstr "Freehand بسته"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743
+msgid "Closed Polyline"
+msgstr "چندخطی بسته"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747
+msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "منحنی بزیر درجه سوم بسته"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745
+msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "منحنی بزیر درجه دوم بسته"
+
+#: KPrCommand.cpp:1338
+msgid "Modify Slide Transition"
+msgstr "تغییر گذار اسلاید"
+
+#: KPrCommand.cpp:1340
+msgid "Modify Slide Transition For All Pages"
+msgstr "تغییر گذار اسلاید برای همۀ صفحات"
+
+#: KPrConfig.cpp:83
+msgid "Configure KPresenter"
+msgstr "پیکربندی KPresenter"
+
+#: KPrConfig.cpp:89
+msgid "Interface"
+msgstr "واسط"
+
+#: KPrConfig.cpp:92
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "هجی کردن"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spellchecker Behavior"
+msgstr "رفتار غلط‌گیر"
+
+#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421
+msgid "Misc"
+msgstr "متفرقه"
+
+#: KPrConfig.cpp:104
+msgid "Document"
+msgstr "سند"
+
+#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661
+msgid "Document Settings"
+msgstr "تنظیمات سند"
+
+#: KPrConfig.cpp:109
+msgid "Default Tools Settings"
+msgstr "تنظیمات پیش‌فرض ابزارها"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Paths"
+msgstr "مسیرها"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Path Settings"
+msgstr "تنظیمات مسیر"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "متن به گفتار"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "تنظیمات متن به گفتار"
+
+#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164
+msgid "Change Config"
+msgstr "تغییر پیکربندی"
+
+#: KPrConfig.cpp:230
+msgid "Show rulers"
+msgstr "نمایش خط‌کشها"
+
+#: KPrConfig.cpp:231
+msgid ""
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
+"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
+"slide."
+msgstr ""
+"وقتی علامت زده شود، خط‌کشهای افقی و عمودی در اسلاید KPresenter )این پیش‌فرض "
+"است( نمایش داده می‌شوند. وقتی علامت زده نشود، خط‌کشها در هیچ اسلایدی نمایش داده "
+"نمی‌شوند."
+
+#: KPrConfig.cpp:235
+msgid "Show status bar"
+msgstr "نمایش میله وضعیت"
+
+#: KPrConfig.cpp:236
+msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default."
+msgstr "زدن ضامن میله وضعیت، که به صورت پیش‌فرض نمایش داده می‌شود."
+
+#: KPrConfig.cpp:243
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "تعداد پرونده‌های اخیر:"
+
+#: KPrConfig.cpp:244
+msgid ""
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
+"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
+"is 20 and the minimum is 1."
+msgstr ""
+"تعداد پرونده‌های اخیر که با استفاده از گزینگان پرونده-<باز کردن اخیر باز می‌شود "
+"را تنظیم کنید. پیش‌فرض، یادآوری ۱۰ نام پرونده است. بیشینه‌ای که می‌توانید تنظیم "
+"کنید ۲۰ و کمینه، ۱ است."
+
+#: KPrConfig.cpp:255
+msgid "Text indentation depth:"
+msgstr "عمق تورفتگی متن:"
+
+#: KPrConfig.cpp:256
+msgid ""
+"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
+"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
+msgstr ""
+"این تنظیم با افزایش عمق و کاهش عمق فقره‌های گزینگان )در گزینگان متن( استفاده "
+"می‌شود تا عمق تورفتگی تغییر کند. پیش‌فرض، ۱ سانتی‌متر است."
+
+#: KPrConfig.cpp:326
+msgid "Background object color:"
+msgstr "رنگ شیء زمینه:"
+
+#: KPrConfig.cpp:327
+msgid ""
+"Change the background color of the text box. The background is white by "
+"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
+"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
+"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+msgstr ""
+"تغییر رنگ زمینۀ جعبه متن. زمینه به طور پیش‌فرض سفید است. اگر رنگ زمینۀ تیره "
+"دارید و می‌خواهید متن سفید در آن قرار دهید، می‌توانید رنگ جعبه متن را تغییر "
+"دهید به نحوی که ببینید چه چیز تحریر می‌کنید. وقتی کارتان تمام شد، ناحیۀ اطراف "
+"متن به رنگ زمینه تغییر رنگ می‌دهد. دکمۀ پیش‌فرض تنظیمات اصلی را باز می‌گرداند."
+
+#: KPrConfig.cpp:338
+msgid "Grid color:"
+msgstr "رنگ توری:"
+
+#: KPrConfig.cpp:339
+msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
+msgstr "می‌توانید رنگ توری، که به طور پیش‌فرض سیاه است را در اینجا تغییر دهید."
+
+#: KPrConfig.cpp:436
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "حد واگرد/ازنو:"
+
+#: KPrConfig.cpp:438
+msgid ""
+"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
+"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
+"earlier actions will be forgotten."
+msgstr ""
+"تنظیم تعداد کنشهایی که می‌توانید واگرد و از نو کنید )KPresenter چند کنش را در "
+"میان‌گیر واگرد خود نگه می‌دارد(. از کمینۀ ۱۰ تا بیشینۀ ۶۰ گسترده است )پیش‌فرض "
+"۳۰ است(. هنگامی که تعداد کنشها به تعدادی که در اینجا تنظیم کرده‌اید برسد، "
+"کنشهای ابتدایی‌تر فراموش می‌شوند."
+
+#: KPrConfig.cpp:443
+msgid "Display links"
+msgstr "نمایش پیوند‌ها"
+
+#: KPrConfig.cpp:444
+msgid ""
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
+"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
+"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
+"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
+"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
+"slides and the slide show."
+msgstr ""
+"هنگامی که می‌خواهید یک پیوند را در اسلاید خود قرار دهید، می‌توانید از گزینگان "
+"درج-<پیوند... استفاده کنید، که به شما اجازه می‌دهد نشانی وب، نامه یا پیوندهای "
+"پرونده را درج کنید. اگر گزینۀ نمایش پیوندها علامت زده شود، همۀ پیوندها فعال شده "
+"و با رنگ متفاوتی نمایش داده می‌شوند )این رفتار پیش‌فرض است(. اگر گزینه علامت "
+"زده نشود، پیوندها غیرفعال می‌شوند و رنگ مشابه به عنوان متن نمایش داده می‌شود. "
+"این مسئله، هم بر اسلایدهای ویرایش‌شده و هم بر نمایش اسلاید تأثیر دارد."
+
+#: KPrConfig.cpp:448
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "خط &زیر همۀ پیوندها‌"
+
+#: KPrConfig.cpp:450
+msgid ""
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
+"is not checked, the links will not be underlined."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، همۀ پیوندها زیر خط‌دار می‌شوند )این، پیش‌فرض است(. اگر علامت "
+"زده نشود، پیوندها زیر خط‌دار نمی‌شوند."
+
+#: KPrConfig.cpp:454
+msgid "Display comments"
+msgstr "نمایش توضیحات"
+
+#: KPrConfig.cpp:456
+msgid ""
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
+"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
+"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
+"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
+"them or copy the text."
+msgstr ""
+"توضیحات با استفاده از گزینگان درج-<توضیح... در متن مکان‌نما درج می‌شوند. "
+"توضیحات را فقط می‌توان در حالت ویرایش و نه نمایش اسلاید مشاهده کرد. اگر این "
+"گزینه علامت زده شود )پیش‌فرض( هر توضیحی به صورت یک مستطیل زرد کوچک نمایش داده "
+"می‌شود. سپس می‌توانید روی آنها فشار راست کنید تا ویرایش شوند، حذف شوند یا در "
+"متن رونوشت گردند."
+
+#: KPrConfig.cpp:459
+msgid "Display field code"
+msgstr "نمایش کد حوزه"
+
+#: KPrConfig.cpp:461
+msgid ""
+"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
+"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
+"Variable menu."
+msgstr ""
+"در حالت ویرایشگر )نه در حالت نمایش اسلاید( این گزینه همۀ کدهای متغییر و همچنین "
+"پیوند در محل پیوند را نمایش می‌دهد. بسیار مفید است که ببینید کدام متغییر نمایش "
+"داده می‌شود. متغیرها با استفاده از گزینگان درج -< متغییر درج می‌شوند."
+
+#: KPrConfig.cpp:464
+msgid "Print slide notes"
+msgstr "چاپ یادداشتهای اسلاید"
+
+#: KPrConfig.cpp:466
+msgid ""
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
+"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
+"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
+"Show notebar menu."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، همۀ یادداشتها روی کاغذ چاپ می‌شوند. یادداشتها به طور مجزا "
+"روی آخرین صفحه، از اولین اسلاید تا آخرین و در نهایت یادداشت صفحۀ اصلی، چاپ "
+"می‌شوند. با استفاده از گزینگان نما-<نمایش میله یادداشت می‌توانید یادداشتها را "
+"از هر اسلاید ببینید."
+
+#: KPrConfig.cpp:471
+msgid "Grid"
+msgstr "توری"
+
+#: KPrConfig.cpp:477
+msgid "Horizontal grid size:"
+msgstr "اندازۀ توری افقی:"
+
+#: KPrConfig.cpp:478
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"تنظیم فاصلۀ میان دو نقطۀ افقی روی توری بر حسب میلی‌متر. پیش‌فرض، ۵ میلی‌متر "
+"است."
+
+#: KPrConfig.cpp:486
+msgid "Vertical grid size:"
+msgstr "اندازۀ توری عمودی:"
+
+#: KPrConfig.cpp:487
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"تنظیم فاصلۀ میان دو نقطۀ عمودی روی توری بر حسب میلی‌متر. پیش‌فرض، ۵ میلی‌متر "
+"است."
+
+#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
+#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "تغییر فرمان نمایش پیوند"
+
+#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "تغییر فرمان نمایش کد حوزه"
+
+#: KPrConfig.cpp:611
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "پیش‌فرضهای سند"
+
+#: KPrConfig.cpp:622
+msgid "Default font:"
+msgstr "قلم پیش‌فرض:"
+
+#: KPrConfig.cpp:631
+msgid "Choose..."
+msgstr "انتخاب..."
+
+#: KPrConfig.cpp:632
+msgid ""
+"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"will then be displayed."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید یک قلم جدید تنظیم کنید، اینجا را فشار دهید. سپس، محاورۀ برگزیدن "
+"قلم پیش‌فرض KDE نمایش داده می‌شود."
+
+#: KPrConfig.cpp:645
+msgid "Global language:"
+msgstr "زبان سراسری:"
+
+#: KPrConfig.cpp:646
+msgid ""
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
+"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+msgstr ""
+"از این جعبۀ پایین‌افت برای تعیین زبان پیش‌فرض سند استفاده کنید. این تنظیم، با "
+"ابزارهای هجی کردن و خط تیره گذاشتن استفاده می‌شود."
+
+#: KPrConfig.cpp:655
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "خط تیره گذاشتن به طور خودکار"
+
+#: KPrConfig.cpp:656
+msgid ""
+"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
+"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید KPresenter به طور خودکار واژه‌های بلند را به هنگام تعیین سطربندی "
+"واژه در قابکهای متن خط تیره‌دار کند، این جعبه را علامت بزنید. به صورت پیش‌فرض "
+"تنظیم نمی‌شود."
+
+#: KPrConfig.cpp:665
+msgid "Create backup file"
+msgstr "ایجاد پروندۀ پشتیبان"
+
+#: KPrConfig.cpp:666
+msgid ""
+"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where "
+"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n"
+"The backup file is updated every time you save your document or every time "
+"there is an autosave."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، در پوشه‌ای که پرونده‌تان در آن است یک .<name>"
+".kpr.autosave.kpr ایجاد می‌کند. سپس می‌توان از این پروندۀ پشتیبان در صورت بروز "
+"یک مسئله استفاده کرد.\n"
+"پروندۀ پشتیبان، هر زمان که سندتان را ذخیره می‌کنید یا هنگامی که ذخیرۀ خودکار "
+"صورت می‌گیرد، به‌روز می‌شود."
+
+#: KPrConfig.cpp:672
+msgid "Autosave (min):"
+msgstr "ذخیرۀ خودکار (دقیقه):"
+
+#: KPrConfig.cpp:673
+msgid "No autosave"
+msgstr "عدم ذخیرۀ خودکار"
+
+#: KPrConfig.cpp:674
+msgid "min"
+msgstr "دقیقه"
+
+#: KPrConfig.cpp:675
+msgid ""
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
+"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
+"autosave from 1 to 60 minutes."
+msgstr ""
+"می‌توانید از این برای تنظیم فاصلۀ زمانی ذخیرۀ پروندۀ موقت توسط KPresenter "
+"استفاده کنید. در صورتی که این مقدار را به حالت بدون ذخیرۀ خودکار تنظیم کنید، "
+"KPresenter به طور خودکار ذخیره نمی‌شود. می‌توانید ذخیرۀ خودکار را از ۱ تا ۶۰ "
+"دقیقه تنظیم کنید."
+
+#: KPrConfig.cpp:677
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "آغاز شمارۀ صفحه:"
+
+#: KPrConfig.cpp:682
+msgid ""
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید شمارۀ اولین صفحه را تغییر دهید. به صورت پیش‌فرض در ۱ تنظیم "
+"می‌شود.\n"
+"نکته: اگر یک تک سند را به پرونده‌های چندگانه شکافته‌اید، مفید خواهد بود."
+
+#: KPrConfig.cpp:684
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "ایست تب:"
+
+#: KPrConfig.cpp:691
+msgid ""
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
+"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
+"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
+"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
+"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
+"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
+"cm from the left-hand margin, and so on."
+msgstr ""
+"هر سند KPresenter مجموعه‌ای پیش‌فرض از ایستهای تب دارد. اگر ایستهای تب را به "
+"سند خود اضافه کنید، ایستهای تب اضافه‌شدۀ جدید موارد پیش‌فرض را لغو می‌کند. "
+"می‌توانید از این جعبه متن برای تعریف فاصله بین ایستهای تب پیش‌فرض استفاده کنید. "
+"به عنوان مثال، اگر در این جعبه متن ۱.۵ را وارد کنید، و واحد اندازه‌گیری بر حسب "
+"سانتی‌متر باشد، اولین ایست تب پیش‌فرض ۱.۵ سانتی‌متر به سمت راست حاشیۀ دست چپ "
+"قابک قرار می‌گیرد. دومین ایست تب پیش‌فرض در ۳ سانتی‌متری حاشیۀ دست چپ قرار "
+"می‌گیرد و به همین منوال."
+
+#: KPrConfig.cpp:694
+msgid "Cursor"
+msgstr "مکان‌نما"
+
+#: KPrConfig.cpp:698
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "مکان‌نما در ناحیۀ حفاظت‌شده"
+
+#: KPrConfig.cpp:700
+msgid ""
+"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
+"protected frame, no cursor will be visible."
+msgstr ""
+"وقتی این جعبه علامت زده می‌شود و روی قابک حفاظت‌شده در سند خود فشار می‌دهید، یک "
+"مکان‌نما ظاهر می‌شود. هنگامی که این جعبه علامت زده نشود، و روی یک قابک "
+"حفاظت‌شده فشار دهید، هیچ مکان‌نمایی مرئی نمی‌شود."
+
+#: KPrConfig.cpp:702
+msgid "Direct insert cursor"
+msgstr "مکان‌نمای درج مستقیم"
+
+#: KPrConfig.cpp:704
+msgid ""
+"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
+"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
+"new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
+"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
+"manually paste the text in the new location."
+msgstr ""
+"هنگامی که این جعبه علامت زده شود، می‌توانید بخشی از متن استفاده از موشی خود را "
+"برگزینید. موشی را روی ناحیۀ جدید سند خود حرکت داده و با دکمۀ میانی موشی یک بار "
+"فشار دهید و رونوشتی از متن برگزیده در محل جدید سند رونوشت و چسبیده می‌شود.\n"
+"هنگامی که این جعبه علامت زده نشود، برای رونوشت متن از یک بخش به بخش دیگر، باید "
+"متن را برگزینید، به صورت دستی متن را در تخته یادداشت رونوشت کنید، سپس به صورت "
+"دستی متن را در محل جدید بچسبانید."
+
+#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "تغییر آغاز شماره صفحه"
+
+#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "تغییر مقدار ایست تب"
+
+#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346
+msgid "Outl&ine"
+msgstr "&طرح کلی‌"
+
+#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358
+msgid "&Fill"
+msgstr "&پر کردن‌"
+
+#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&مستطیل‌"
+
+#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380
+msgid "Polygo&n"
+msgstr "&چندضلعی‌"
+
+#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390
+msgid "&Pie"
+msgstr "&گرد‌"
+
+#: KPrConfig.cpp:944
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: KPrConfig.cpp:945
+msgid "Path"
+msgstr "مسیر"
+
+#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020
+msgid "Picture Path"
+msgstr "مسیر عکس"
+
+#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005
+msgid "Backup Path"
+msgstr "مسیر پشتیبان"
+
+#: KPrConfig.cpp:948
+msgid ""
+"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
+"Path is the folder where your pictures are saved."
+msgstr ""
+"دو مسیر وجود دارد که در اینجا تنظیم می‌شود: مسیر پشتیبان و مسیر عکس. مسیر "
+"پشتیبان پوشه‌ای است که پرونده‌های پشتیبانتان در آن ذخیره می‌شوند و مسیر عکس "
+"پوشه‌ای است که عکسهای شما در آن ذخیره می‌شوند."
+
+#: KPrConfig.cpp:951
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "تغییر مسیر..."
+
+#: KPrConfig.cpp:958
+msgid ""
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
+"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard KDE file dialog."
+msgstr ""
+"هنگامی این دکمه را فشار دهید، محاورۀ کوچکی ظاهر می‌شود و، اگر مسیر پیش‌فرض "
+"علامت زده نشده است، می‌توانید یا خودتان یک مسیر وارد کنید یا با استفاده از "
+"محاورۀ پروندۀ استاندارد KDE یک مسیر انتخاب کنید."
+
+#: KPrConfig.cpp:1046
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "گفتن عنصر تحت اشاره‌گر &موشی‌"
+
+#: KPrConfig.cpp:1047
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "گفتن عنصر با &کانون‌"
+
+#: KPrConfig.cpp:1054
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "گفتن نکته‌های &ابزار‌"
+
+#: KPrConfig.cpp:1055
+msgid "Speak &What's This?"
+msgstr "گفتن این &چیست؟‌"
+
+#: KPrConfig.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&گفتن این که آیا غیرفعال شد‌"
+
+#: KPrConfig.cpp:1058
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "&گفتن شتاب‌ده‌ها"
+
+#: KPrConfig.cpp:1063
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "&پیش‌سو شده با واژه:"
+
+#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "شتاب‌ده"
+
+#: KPrConfig.cpp:1070
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "&تأییدخواهی فاصله:‌"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40
+msgid "Custom Slide Show"
+msgstr "نمایش اسلاید سفارشی"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51
+msgid "&Add..."
+msgstr "&افزودن..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&تغییر...‌"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
+msgid "Co&py"
+msgstr "&رونوشت‌"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63
+msgid "Test"
+msgstr "آزمون"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212
+msgid "(Copy %1)"
+msgstr ")رونوشت %1("
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "Define Custom Slide Show"
+msgstr "تعریف نمایش اسلاید سفارشی"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303
+msgid "Existing slides:"
+msgstr "اسلایدهای موجود:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318
+msgid "Selected slides:"
+msgstr "اسلایدهای برگزیده:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450
+msgid "Custom Slide Show name is already used."
+msgstr "نام نمایش اسلاید سفارشی از قبل استفاده می‌شود."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
+msgstr "هیچ اسلایدی را برنگزیده‌اید. لطفاً، چند اسلاید برگزینید."
+
+#: KPrDocument.cpp:1602
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. برچسب office:body یافت نشد."
+
+#: KPrDocument.cpp:1615
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. در office:body برچسبی یافت نشد."
+
+#: KPrDocument.cpp:1617
+msgid ""
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"این سند یک ارائه نیست، بلکه یک %1 است. لطفاً سعی کنید که آن را با کاربرد مناسبی "
+"باز کنید."
+
+#: KPrDocument.cpp:1659
+msgid ""
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
+"office:master-styles."
+msgstr ""
+"پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. در office:master-styles هیچ سبک اصلی یافت نشد."
+
+#: KPrDocument.cpp:2227
+msgid ""
+"You don't appear to have PERL installed.\n"
+"It is needed to convert this document.\n"
+"Please install PERL and try again."
+msgstr ""
+"به نظر نمیرسد که perl را نصب کرده باشید.\n"
+"لازم است که این سند تغییر کند.\n"
+"لطفاً، perl را نصب کرده و دوباره سعی کنید."
+
+#: KPrDocument.cpp:2248
+msgid ""
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
+"line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"خطای تجزیه در سند اصلی (تبدیل‌شده از یک قالب قدیمی KPresenter) در خط %1، ستون "
+"%2\n"
+"پیام خطا: %3"
+
+#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
+msgid "Insert Part Object"
+msgstr "درج شیء جزء"
+
+#: KPrDocument.cpp:2371
+msgid "Invalid document, DOC tag missing."
+msgstr "سند نامعتبر، برچسب سند مفقود."
+
+#: KPrDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
+"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+msgstr ""
+"سند نامعتبر، کاربرد نوع مایم مورد نظر/کاربرد یا x-kpresenter/ "
+"vnd.kde.kpresenter، %1 را دریافت کرد"
+
+#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "چسباندن اشیاء"
+
+#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337
+msgid "Delete Slide"
+msgstr "حذف اسلاید"
+
+#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845
+msgid "Set New Options"
+msgstr "تنظیم گزینه‌های جدید"
+
+#: KPrDocument.cpp:3912
+msgid "Move Slide"
+msgstr "حرکت اسلاید"
+
+#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334
+msgid "Duplicate Slide"
+msgstr "تکثیر اسلاید"
+
+#: KPrDocument.cpp:3975
+msgid "Paste Slide"
+msgstr "چسباندن اسلاید"
+
+#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167
+msgid "Insert File"
+msgstr "درج پرونده"
+
+#: KPrDocumentIface.cpp:148
+msgid "Insert New Slide"
+msgstr "درج اسلاید جدید"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "تکثیر شیء"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "تعداد رونوشتها:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "زاویۀ چرخش:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61
+msgid "Increase width:"
+msgstr "افزایش عرض:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68
+msgid "Increase height:"
+msgstr "افزایش ارتفاع:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76
+msgid "Move X:"
+msgstr "حرکت X:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84
+msgid "Move Y:"
+msgstr "حرکت Y:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:64
+msgid "Appear"
+msgstr "ظاهر شدن"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:70
+msgid "Order of appearance:"
+msgstr "ترتیب ظاهر:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:81
+msgid "Effect (appearing):"
+msgstr "جلوه (ظهور):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187
+msgid "No Effect"
+msgstr "بدون جلوه"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:87
+msgid "Come From Right"
+msgstr "آمدن از راست"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:88
+msgid "Come From Left"
+msgstr "آمدن از چپ"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:89
+msgid "Come From Top"
+msgstr "آمدن از بالا"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:90
+msgid "Come From Bottom"
+msgstr "آمدن از پایین"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:91
+msgid "Come From Right/Top"
+msgstr "آمدن از راست/بالا"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:92
+msgid "Come From Right/Bottom"
+msgstr "آمدن از راست/پایین"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:93
+msgid "Come From Left/Top"
+msgstr "آمدن از چپ/بالا"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:94
+msgid "Come From Left/Bottom"
+msgstr "آمدن از چپ/پایین"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:95
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "زدودن از چپ"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:96
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "زدودن از راست"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:97
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "زدودن از بالا"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:98
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "زدودن از پایین"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238
+msgid "Speed:"
+msgstr "سرعت:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135
+#: KPrTransEffectDia.cpp:245
+msgid "Slow"
+msgstr "کند"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136
+#: KPrTransEffectDia.cpp:246
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137
+#: KPrTransEffectDia.cpp:247
+msgid "Fast"
+msgstr "تند"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:116
+msgid "Effect (object specific):"
+msgstr "جلوه )مختص شیء(:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:126
+msgid "Paragraph After Paragraph"
+msgstr "بند به بند"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249
+msgid "Timer of the object:"
+msgstr "زمان‌سنج شیء:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
+msgid "Sound effect"
+msgstr "جلوۀ صوتی"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284
+msgid "File name:"
+msgstr "نام پرونده:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294
+msgid "Play"
+msgstr "پخش"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
+msgid "Disappear"
+msgstr "ناپدید شدن"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:205
+msgid "Order of disappearance:"
+msgstr "ترتیب ناپدید شدن:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:213
+msgid "Effect (disappearing):"
+msgstr "جلوه )ناپدید شدن(:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:219
+msgid "Disappear to Right"
+msgstr "ناپدید شدن به راست"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:220
+msgid "Disappear to Left"
+msgstr "ناپدید شدن به چپ"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:221
+msgid "Disappear to Top"
+msgstr "ناپدید شدن به بالا"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:222
+msgid "Disappear to Bottom"
+msgstr "ناپدید شدن به پایین"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:223
+msgid "Disappear to Right/Top"
+msgstr "ناپدید شدن به راست/بالا"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:224
+msgid "Disappear to Right/Bottom"
+msgstr "ناپدید شدن به راست/پایین"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:225
+msgid "Disappear to Left/Top"
+msgstr "ناپدید شدن به چپ/بالا"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:226
+msgid "Disappear to Left/Bottom"
+msgstr "ناپدید شدن به چپ/پایین"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:227
+msgid "Wipe to Left"
+msgstr "زدودن به چپ"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:228
+msgid "Wipe to Right"
+msgstr "زدودن به راست"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:229
+msgid "Wipe to Top"
+msgstr "زدودن به بالا"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:230
+msgid "Wipe to Bottom"
+msgstr "زدودن به پایین"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:356
+msgid "Assign Object Effects"
+msgstr "انتساب جلوه‌های شیء"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
+#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+msgid "*.%1|%2 Files"
+msgstr "*.%1|%2 پرونده"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
+#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "همۀ پرونده‌های پشتیبانی‌شده"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
+#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "همۀ پرونده‌ها"
+
+#: KPrGotoPage.cpp:37
+msgid "Goto Slide..."
+msgstr "برو به اسلاید..."
+
+#: KPrGotoPage.cpp:45
+msgid "Go to slide:"
+msgstr "برو به اسلاید:"
+
+#: KPrImageEffectDia.cpp:36
+msgid "Image Effect"
+msgstr "جلوۀ تصویری"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149
+msgid "Import Style"
+msgstr "سبک واردات"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166
+msgid "File name is empty."
+msgstr "نام پرونده خالی است."
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:148
+msgid "File is not a KPresenter file!"
+msgstr "پرونده، یک پروندۀ KPresenter نیست!"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
+msgid "Slideshow"
+msgstr "نمایش اسلاید"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
+msgid ""
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
+"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+msgstr ""
+"لطفاً، فهرست راهنمای که ارائۀ Memory Stick باید در آن ذخیره شود را وارد کنید. "
+"لطفاً، برای ارائۀ نمایش اسلاید هم یک عنوان وارد کنید. "
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
+msgid "Path:"
+msgstr "مسیر:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687
+msgid "Title:"
+msgstr "عنوان:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333
+msgid "&Set Colors"
+msgstr "&تنظیم رنگها"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345
+msgid "Preliminary Slides"
+msgstr "اسلایدهای اولیه"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
+msgid ""
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
+"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
+"the default."
+msgstr ""
+"این بخش به شما اجازه می‌دهد که رنگ اسلایدهای اولیه را تنظیم کنید؛ به هیچ طریقی "
+"بر ارائه تأثیر ندارد، و طبیعی است که این تنظیم به صورت پیش‌فرض رها شود."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
+msgid "Text color:"
+msgstr "رنگ متن:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873
+msgid "Background color:"
+msgstr "رنگ زمینه:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368
+msgid ""
+"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
+"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
+msgstr ""
+"با برگزیدن این دکمه، به مستندات KPresenter می‌روید که اطلاعات بیشتر پیرامون "
+"چگونگی استفاده از کار صادرات Memory Stick ارائه می‌کند. "
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
+msgid ""
+"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
+"special Sony format."
+msgstr ""
+"برگزیدن این دکمه، باعث پیش‌روی به سوی ایجاد ارائه در قالب سونی ویژه می‌شود."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
+msgid ""
+"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
+"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
+msgstr ""
+"برگزیدن این دکمه باعث لغو خارج از ایجاد ارائه، و بازگشت به نمای عادی KPresenter "
+"می‌گردد. هیچ پرونده‌ای تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
+msgid "Create Memory Stick Slideshow"
+msgstr "ایجاد نمایش اسلاید Memory Stick"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
+"<br>Do you want create it?</qt>"
+msgstr "<qt>فهرست راهنمای <b>%1</b> وجود ندارد. <br>آن را می‌خواهید؟ </qt>"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
+msgid "Directory Not Found"
+msgstr "فهرست راهنمایی یافت نشد"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "فهرست راهنما را نمی‌توان ایجاد کرد."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n"
+" Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"در شرف جای‌نوشت یک پروندۀ نمایۀ موجود هستید : %1.\n"
+" می‌خواهید پیش روید؟"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475
+msgid "Overwrite Presentation"
+msgstr "جای‌نوشت ارائه"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589
+msgid "Create directory structure"
+msgstr "ایجاد ساختار فهرست راهنما"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590
+msgid "Create pictures of the slides"
+msgstr "ایجاد تصاویر اسلایدها"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591
+msgid "Create index file"
+msgstr "ایجاد پروندۀ نمایه"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268
+msgid "Done"
+msgstr "انجام شد"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
+msgid "Change Help Line Position"
+msgstr "تغییر موقعیت خط کمک"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83
+msgid "Position:"
+msgstr "موقعیت:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73
+msgid "Add New Help Line"
+msgstr "افزودن خط کمک جدید"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
+msgid "Add New Help Point"
+msgstr "افزودن نقطه کمک جدید"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126
+msgid "X position:"
+msgstr "موقعیت X:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131
+msgid "Y position:"
+msgstr "موقعیت Y:"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498
+msgid "Note"
+msgstr "یادداشت"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:177
+msgid ""
+"Slide Note %1:\n"
+msgstr ""
+"یادداشت اسلاید %1:\n"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:187
+msgid ""
+"Master Page Note:\n"
+msgstr ""
+"یادداشت صفحۀ اصلی:\n"
+
+#: KPrPage.cpp:969
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "حذف اشیاء"
+
+#: KPrPage.cpp:1088
+msgid "Resize"
+msgstr "تغییر اندازه"
+
+#: KPrPage.cpp:1190
+msgid "Group Objects"
+msgstr "گروه‌بندی اشیاء"
+
+#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "از گروه خارج کردن اشیاء"
+
+#: KPrPage.cpp:1246
+msgid "Lower Objects"
+msgstr "پایین آوردن اشیاء"
+
+#: KPrPage.cpp:1286
+msgid "Raise Objects"
+msgstr "بالا آوردن اشیاء"
+
+#: KPrPage.cpp:1311
+msgid "Insert Line"
+msgstr "درج خط"
+
+#: KPrPage.cpp:1320
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "درج مستطیل"
+
+#: KPrPage.cpp:1329
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "درج بیضی"
+
+#: KPrPage.cpp:1339
+msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
+msgstr "درج دایره‌ای/کمان/وتر"
+
+#: KPrPage.cpp:1345
+msgid "Insert Textbox"
+msgstr "درج جعبه متن"
+
+#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075
+msgid "Insert Autoform"
+msgstr "درج فرم خودکار"
+
+#: KPrPage.cpp:1372
+msgid "Insert Freehand"
+msgstr "درج Freehand"
+
+#: KPrPage.cpp:1380
+msgid "Insert Polyline"
+msgstr "درج چندخطی"
+
+#: KPrPage.cpp:1391
+msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
+msgstr "درج منحنی بزیر درجه دوم"
+
+#: KPrPage.cpp:1401
+msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
+msgstr "درج منحنی بزیر درجه سوم"
+
+#: KPrPage.cpp:1413
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "درج چندضلعی"
+
+#: KPrPage.cpp:1424
+msgid "Insert Closed Freehand"
+msgstr "درج Freehand بسته"
+
+#: KPrPage.cpp:1428
+msgid "Insert Closed Polyline"
+msgstr "درج چندخطی بسته"
+
+#: KPrPage.cpp:1432
+msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "درج منحنی بزیر درجه دوم بسته"
+
+#: KPrPage.cpp:1436
+msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "درج منحنی بزیر درجه سوم بسته"
+
+#: KPrPage.cpp:1461
+msgid "Embed Object"
+msgstr "نهفتن شیء"
+
+#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83
+#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157
+#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193
+#: KPrPropertyEditor.cpp:206
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "اعمال سبکها"
+
+#: KPrPage.cpp:1568
+msgid "Change Pixmap"
+msgstr "تغییر Pixmap"
+
+#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "درج عکس"
+
+#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Slide %1"
+msgstr "اسلاید %1"
+
+#: KPrPage.cpp:1888
+msgid "Slide Master"
+msgstr "اسلاید اصلی"
+
+#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198
+msgid "Move Objects"
+msgstr "حرکت اشیاء"
+
+#: KPrPage.cpp:2281
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "تغییر سایه"
+
+#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426
+msgid "Change Vertical Alignment"
+msgstr "تغییر تراز عمودی"
+
+#: KPrPage.cpp:2559
+msgid "Change Image Effect"
+msgstr "تغییر جلوۀ تصویر"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
+msgid "No Outline"
+msgstr "بدون طرح کلی"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77
+msgid "Arrow"
+msgstr "پیکان"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78
+msgid "Square"
+msgstr "مربع"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80
+msgid "Line Arrow"
+msgstr "پیکان خط"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "خط بعد"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82
+msgid "Double Arrow"
+msgstr "پیکان دوگانه"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83
+msgid "Double Line Arrow"
+msgstr "پیکان دو خطی"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319
+msgid "Configure Slide Show"
+msgstr "پیکربندی نمایش اسلاید"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422
+msgid "&General"
+msgstr "&عمومی‌"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:65
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
+"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
+"that can be used during the display of the presentation to add additional "
+"information or to emphasise particular points.</p>"
+msgstr ""
+"<p>این محاوره به شما اجازه می‌دهد که چگونگی نمایش نمایش اسلاید را پیکربندی "
+"کنید، شامل این که آیا اسلایدها به طور خودکار توالی یافته‌اند یا به طور دستی "
+"کنترل شده‌اند، و همچنین به شما اجازه می‌دهد که یک <em>قلم ترسیم</em> "
+"پیکربندی کنید که می‌توان از آن به هنگام نمایش ارائه جهت افزودن اطلاعات اضافی یا "
+"تأکید بر نقاط مشخص استفاده کرد.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:73
+msgid "&Transition Type"
+msgstr "نوع &گذار‌"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:75
+msgid ""
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
+"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
+"the space bar.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
+"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
+"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
+"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
+"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
+"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+msgstr ""
+"<li>"
+"<p>اگر <b>گذار دستی به گام یا اسلاید بعدی</b> سپس هر گذار و تأثیر روی یک "
+"اسلاید، یا گذار از یک اسلاید به بعدی را برگزینید، به یک کنش نیاز است. عموماً "
+"این کنش یک فشار موشی یا میله فاصله است.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>اگر <b>گذار خودکار به گام یا اسلاید بعدی</b> را برگزینید، ارائه به طور "
+"خودکار هر گذار را متوالی کرده و بر یک اسلاید اثر می‌گذارد، و هنگامی که اسلاید "
+"جاری به طور کامل نمایش داده می‌شود به طور خودکار به اسلاید بعدی گذر داده "
+"می‌شود. سرعت ایجاد توالی با استفاده از لغزان زیر کنترل می‌شود. همچنین گزینه را "
+"فعال می‌کند تا به طور خودکار به اولین اسلاید پس از نمایش آخرین اسلاید حلقه "
+"شود.</p></li>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:86
+msgid "&Manual transition to next step or slide"
+msgstr "گذار &دستی به گام یا اسلاید بعدی‌"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:88
+msgid "&Automatic transition to next step or slide"
+msgstr "گذار &خودکار به گام یا اسلاید بعدی‌"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:91
+msgid "&Infinite loop"
+msgstr "حلقۀ &بی‌نهایت‌"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:93
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
+"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
+"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
+"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>اگر این جعبه بررسی برگزیده شود، پس از این که آخرین اسلاید نمایش داده می‌شود، "
+"نمایش اسلاید در اولین اسلاید بازآغاز می‌شود. فقط در صورتی در دسترس است که دکمۀ "
+"<b>گذار خودکار به گام یا لغزان بعدی</b> در بالا برگزیده شود.</p> "
+"<p>ممکن است این گزینه در صورتی مفید باشد که یک نمایش ارتقایافته را اجرا "
+"می‌کنید.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:104
+msgid "&Show 'End of presentation' slide"
+msgstr "&نمایش اسلاید »پایان ارائه«‌"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:106
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
+"shown."
+msgstr ""
+"<p>اگر این جعبه بررسی برگزیده شود، هنگامی که نمایش اسلاید، یک نمایش اسلاید سیاه "
+"حاوی پیام »پایان ارائه« را تمام کرده است. فشار دهید تا »خروج« نمایش داده شود."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:114
+msgid "Measure presentation &duration"
+msgstr "اندازه‌گیری &مدت ارائه‌"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:116
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
+"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
+"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
+"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+msgstr ""
+"<p>اگر این جعبه بررسی برگزیده شود، زمانی که هر اسلاید نمایش داده می‌شد، و زمان "
+"کل ارائه اندازه‌گیری می‌شود.</p> "
+"<p>زمانها در پایان ارائه نمایش داده می‌شوند.</p> "
+"<p>از این می‌توان طی تکرار برای بررسی پوشش هر موضوع در ارائه استفاده کرد، و "
+"وارسی مدت ارائه درست است.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:129
+msgid "Presentation Pen"
+msgstr "قلم ارائه"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:131
+msgid ""
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
+", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
+"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
+"mouse.</p>"
+"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>این جزء محاوره به شما اجازه می‌دهد که <em>حالت ترسیم</em>"
+"را پیکربندی کنید، که این حالت به شما اجازه می‌دهد تا اطلاعات اضافی را اضافه "
+"کنید، بر محتوای مشخص تأکید کنید، یا طی ارائه با ترسیم روی اسلایدها با استفاده "
+"از موشی، خطاها را اصلاح کنید.</p>"
+"<p>می‌توانید رنگ قلم ترسیم و عرض قلم را پیکربندی کنید.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:147
+msgid "Width:"
+msgstr "عرض:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:159
+msgid "&Slides"
+msgstr "&اسلایدها"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:160
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the "
+"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
+"slide show.</p>"
+msgstr ""
+"<p>این محاوره به شما اجازه می‌دهد تا پیکربندی کنید که کدام اسلایدها در ارائه "
+"استفاده می‌شوند. اسلایدهایی که برگزیده نمی‌شوند طی نمایش اسلاید نمایش داده "
+"نمی‌شوند.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:170
+msgid "Custom slide show"
+msgstr "نمایش اسلاید سفارشی"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:176
+msgid "Custom slide:"
+msgstr "اسلاید سفارشی:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:181
+msgid "Selected pages:"
+msgstr "صفحات برگزیده:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764
+msgid "Slide"
+msgstr "اسلاید"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:204
+msgid "Select &All"
+msgstr "برگزیدن &همه‌"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:207
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&از گزینش خارج کردن همه‌"
+
+#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
+msgid "Arc"
+msgstr "کمان"
+
+#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43
+msgid "Chord"
+msgstr "وتر"
+
+#: KPrPolygonProperty.cpp:40
+msgid "Convex/Concave"
+msgstr "محدب/مقعر"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:50
+msgid "Presentation duration: "
+msgstr "مدت ارائه: "
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937
+msgid "No."
+msgstr "شماره"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:63
+msgid "Display Duration"
+msgstr "نمایش مدت"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938
+msgid "Slide Title"
+msgstr "عنوان اسلاید"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:38
+msgid "KPresenter Options"
+msgstr "گزینه‌های KPresenter"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:51
+msgid "Slides in the pages:"
+msgstr "اسلایدهای صفحات:"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:52
+msgid ""
+"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
+msgstr ""
+"انتخاب کنید که می‌خواهید در همۀ صفحات، با اسلایدها چند سطر و ستون داشته باشید"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:55
+msgid "Rows: "
+msgstr "سطر: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:56
+msgid "Columns: "
+msgstr "ستون: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:64
+msgid "Draw border around the slides"
+msgstr "ترسیم لبه دور اسلایدها"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
+#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
+#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
+#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
+#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
+#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+msgid "Apply Properties"
+msgstr "اعمال ویژگیها"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:230
+msgid "Name Object"
+msgstr "نام‌گذاری شیء"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:243
+msgid "Protect Object"
+msgstr "حفاظت شیء"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:257
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "حفظ نسبت"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:295
+msgid "Change Size"
+msgstr "تغییر اندازه"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:400
+msgid "Pict&ure"
+msgstr "&عکس‌"
+
+#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: KPrSideBar.cpp:148
+msgid ""
+"_: Structure of the presentation\n"
+"Outline"
+msgstr "طرح کلی"
+
+#: KPrSideBar.cpp:653
+msgid "Footer"
+msgstr "زیرنویس"
+
+#: KPrSideBar.cpp:659
+msgid "Header"
+msgstr "سرآیند"
+
+#: KPrSideBar.cpp:675
+msgid "(%1)"
+msgstr ")%1("
+
+#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094
+msgid "Rename Slide"
+msgstr "تغییر نام اسلاید"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926
+msgid "Slide title:"
+msgstr "عنوان اسلاید:"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
+msgid "Close Horizontal"
+msgstr "بستن افقی"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189
+msgid "Close Vertical"
+msgstr "بستن عمودی"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190
+msgid "Close From All Directions"
+msgstr "بستن از تمام جهات"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191
+msgid "Open Horizontal"
+msgstr "باز کردن افقی"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192
+msgid "Open Vertical"
+msgstr "باز کردن عمودی"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193
+msgid "Open From All Directions"
+msgstr "باز کردن از همۀ جهات"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194
+msgid "Interlocking Horizontal 1"
+msgstr "هم‌بند کردن افقی ۱"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195
+msgid "Interlocking Horizontal 2"
+msgstr "هم‌بند کردن افقی ۲"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196
+msgid "Interlocking Vertical 1"
+msgstr "هم‌بند کردن عمودی ۱"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197
+msgid "Interlocking Vertical 2"
+msgstr "هم‌بند کردن عمودی ۲"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198
+msgid "Surround 1"
+msgstr "احاطه کردن ۱"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199
+msgid "Fly Away 1"
+msgstr ""
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr ""
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202
+msgid "Box In"
+msgstr ""
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203
+msgid "Box Out"
+msgstr ""
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204
+msgid "Checkerboard Across"
+msgstr "تخته بازبینی از میان"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205
+msgid "Checkerboard Down"
+msgstr "تخته بازبینی پایین"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206
+msgid "Cover Down"
+msgstr "پوشش پایین"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207
+msgid "Uncover Down"
+msgstr "آشکارسازی پایین"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208
+msgid "Cover Up"
+msgstr "پوشش بالا"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209
+msgid "Uncover Up"
+msgstr "آشکارسازی بالا"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210
+msgid "Cover Left"
+msgstr "پوشش چپ"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211
+msgid "Uncover Left"
+msgstr "آشکارسازی چپ"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212
+msgid "Cover Right"
+msgstr "پوشش راست"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213
+msgid "Uncover Right"
+msgstr "آشکارسازی راست"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214
+msgid "Cover Left-Up"
+msgstr "پوشش چپ-بالا"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215
+msgid "Uncover Left-Up"
+msgstr "آشکارسازی چپ-بالا"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216
+msgid "Cover Left-Down"
+msgstr "پوشش چپ-پایین"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217
+msgid "Uncover Left-Down"
+msgstr "آشکارسازی چپ-پایین"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218
+msgid "Cover Right-Up"
+msgstr "پوشش راست-بالا"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219
+msgid "Uncover Right-Up"
+msgstr "آشکارسازی راست-بالا"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220
+msgid "Cover Right-Bottom"
+msgstr "پوشش راست-پایین"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221
+msgid "Uncover Right-Bottom"
+msgstr "آشکارسازی راست-پایین"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222
+msgid "Dissolve"
+msgstr "منحل کردن"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223
+msgid "Strips Left-Up"
+msgstr "چپ-بالا را خالی می‌کند"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224
+msgid "Strips Left-Down"
+msgstr "چپ-پایین را خالی می‌کند"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225
+msgid "Strips Right-Up"
+msgstr "راست-بالا را خالی می‌کند"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226
+msgid "Strips Right-Down"
+msgstr "راست-پایین را خالی می‌کند"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227
+msgid "Melting"
+msgstr "ذوب"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228
+#: KPrTransEffectDia.cpp:339
+msgid "Random Transition"
+msgstr "گذار تصادفی"
+
+#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461
+msgid "Paste Text"
+msgstr "چسباندن متن"
+
+#: KPrTextObject.cpp:2353
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "درج متغیر"
+
+#: KPrTextProperty.cpp:42
+msgid "Protect content"
+msgstr "حفاظت محتوا"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:184
+msgid "Effect:"
+msgstr "جلوه:"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:259
+msgid "Automatic preview"
+msgstr "پیش‌نمایش خودکار"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:309
+msgid "Automatically advance to the next slide after:"
+msgstr "پیش‌روی خودکار به اسلاید بعدی پس از:"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Do you want to remove the current slide?"
+msgstr "می‌خواهید اسلاید جاری را حذف کنید؟"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Remove Slide"
+msgstr "حذف اسلاید"
+
+#: KPrView.cpp:745
+msgid "Insert new slide"
+msgstr "درج اسلاید جدید"
+
+#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861
+msgid "Save Picture"
+msgstr "ذخیرۀ عکس"
+
+#: KPrView.cpp:831
+msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing."
+msgstr "خطا هنگام ذخیره: نتوانست »%1« را برای نوشتن باز کند."
+
+#: KPrView.cpp:849
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "قادر به ذخیرۀ پرونده در »%1« نیست. %2."
+
+#: KPrView.cpp:850
+msgid "Save Failed"
+msgstr "خرابی در ذخیره"
+
+#: KPrView.cpp:855
+msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
+msgstr "خطا هنگام ذخیره: نتوانست پروندۀ موقت »%1« را برای نوشتن باز کند."
+
+#: KPrView.cpp:860
+#, c-format
+msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
+msgstr "خطا هنگام ذخیره: نتوانست پروندۀ موقت را ایجاد کند: %1."
+
+#: KPrView.cpp:1002
+msgid "No chart component registered"
+msgstr "مؤلفۀ نموداری ثبت نشد"
+
+#: KPrView.cpp:1022
+msgid "No table component registered"
+msgstr "مؤلفۀ جدولی ثبت نشد"
+
+#: KPrView.cpp:1042
+msgid "No formula component registered"
+msgstr "مؤلفۀ فرمولی ثبت نشد"
+
+#: KPrView.cpp:1073
+msgid "Autoform-Choose"
+msgstr "انتخاب فرم خودکار"
+
+#: KPrView.cpp:1307
+msgid "Slide Background"
+msgstr "زمینۀ اسلاید"
+
+#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "تنظیم طرح‌بندی صفحه"
+
+#: KPrView.cpp:1379
+msgid ""
+"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
+"this HTML Presentation?"
+msgstr ""
+"می‌خواهید پیکربندی که قبلاً ذخیره شده و برای این ارائۀ زنگام استفاده می‌شود را "
+"بار کنید؟"
+
+#: KPrView.cpp:1381
+msgid "Create HTML Presentation"
+msgstr "ایجاد ارائۀ زنگام"
+
+#: KPrView.cpp:1386
+msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:1393
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "در حال حاضر، فقط پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند."
+
+#: KPrView.cpp:1478
+msgid "Object Effect"
+msgstr "جلوۀ شیء"
+
+#: KPrView.cpp:1499
+msgid "You didn't select any slide."
+msgstr "هیچ اسلایدی را برنگزیدید."
+
+#: KPrView.cpp:1500
+msgid "No Slide"
+msgstr "بدون اسلاید"
+
+#: KPrView.cpp:1896
+msgid "Change List Type"
+msgstr "تغییر نوع فهرست"
+
+#: KPrView.cpp:1931
+msgid "Change Outline Color"
+msgstr "تغییر رنگ طرح کلی"
+
+#: KPrView.cpp:1962
+msgid "Change Fill Color"
+msgstr "تغییر رنگ پر کردن"
+
+#: KPrView.cpp:2051
+msgid "Change Line Begin"
+msgstr "تغییر شروع خط"
+
+#: KPrView.cpp:2101
+msgid "Change Line End"
+msgstr "تغییر پایان خط"
+
+#: KPrView.cpp:2114
+msgid "Change Outline Style"
+msgstr "تغییر سبک طرح کلی"
+
+#: KPrView.cpp:2126
+msgid "Change Outline Width"
+msgstr "تغییر عرض طرح کلی"
+
+#: KPrView.cpp:2331
+msgid "Copy Slide"
+msgstr "رونوشت اسلاید"
+
+#: KPrView.cpp:2350
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "نمایش میله جانبی"
+
+#: KPrView.cpp:2353
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "مخفی کردن میله جانبی"
+
+#: KPrView.cpp:2355
+msgid "Show Notebar"
+msgstr "نمایش میله یادداشت"
+
+#: KPrView.cpp:2358
+msgid "Hide Notebar"
+msgstr "مخفی کردن میله یادداشت"
+
+#: KPrView.cpp:2361
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "نویسه‌های &قالب‌بندی‌"
+
+#: KPrView.cpp:2364
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "زدن ضامن نمایش نویسه‌های غیر چاپی."
+
+#: KPrView.cpp:2365
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
+"and other non-printing characters."
+msgstr ""
+"زدن ضامن نمایش نویسه‌های غیرچاپی."
+"<br>"
+"<br>هنگامی که این فعال می‌شود، KPresenter تبها، فاصله‌ها، بازگشتهای نورد و سایر "
+"نویسه‌های غیرچاپی شما را نمایش می‌دهد."
+
+#: KPrView.cpp:2367
+msgid "Slide &Master"
+msgstr "اسلاید &اصلی‌"
+
+#: KPrView.cpp:2371
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "خطوط راهنما"
+
+#: KPrView.cpp:2375
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "نمایش &توری‌"
+
+#: KPrView.cpp:2378
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "مخفی کردن &توری‌"
+
+#: KPrView.cpp:2380
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "پرش به توری"
+
+#: KPrView.cpp:2386
+msgid "&Slide..."
+msgstr "&اسلاید...‌"
+
+#: KPrView.cpp:2390
+msgid "Insert &Slide..."
+msgstr "درج &اسلاید...‌"
+
+#: KPrView.cpp:2394
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&عکس...‌"
+
+#: KPrView.cpp:2400
+msgid "Select"
+msgstr "برگزیدن"
+
+#: KPrView.cpp:2406
+msgid "&Rotate"
+msgstr "&چرخش‌"
+
+#: KPrView.cpp:2416
+msgid "&Shape"
+msgstr "&شکل‌"
+
+#: KPrView.cpp:2426
+msgid "&Circle/Ellipse"
+msgstr "&دایره/بیضی‌"
+
+#: KPrView.cpp:2431
+msgid "&Pie/Arc/Chord"
+msgstr "&دایره‌ای/کمان/وتر‌"
+
+#: KPrView.cpp:2436
+msgid "&Text"
+msgstr "&متن‌"
+
+#: KPrView.cpp:2441
+msgid "&Arrows && Connections"
+msgstr "&پیکانها و اتصالها‌"
+
+#: KPrView.cpp:2446
+msgid "&Chart"
+msgstr "&نمودار‌"
+
+#: KPrView.cpp:2451
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "&جدول‌"
+
+#: KPrView.cpp:2456
+msgid "&Object"
+msgstr "&شیء‌"
+
+#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465
+msgid "&Line"
+msgstr "&خط‌"
+
+#: KPrView.cpp:2470
+msgid "&Freehand"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:2475
+msgid "Po&lyline"
+msgstr "&چندخطی‌"
+
+#: KPrView.cpp:2480
+msgid "&Quadric Bezier Curve"
+msgstr "منحنی بزیر &درجه دوم‌"
+
+#: KPrView.cpp:2485
+msgid "C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "منحنی بزیر &درجه سوم‌"
+
+#: KPrView.cpp:2490
+msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
+msgstr "چندضلعی مقعر/&محدب‌"
+
+#: KPrView.cpp:2496
+msgid "&Closed Line"
+msgstr "خط &بسته‌"
+
+#: KPrView.cpp:2501
+msgid "Closed &Freehand"
+msgstr "&Freehand بسته‌"
+
+#: KPrView.cpp:2507
+msgid "Closed Po&lyline"
+msgstr "&چندخطی بسته‌"
+
+#: KPrView.cpp:2513
+msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
+msgstr "منحنی بزیر &درجه دوم بسته‌"
+
+#: KPrView.cpp:2519
+msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "منحنی بزیر &درجه سوم بسته‌"
+
+#: KPrView.cpp:2526
+msgid "&Font..."
+msgstr "&قلم...‌"
+
+#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
+msgid "Font Family"
+msgstr "خانوادۀ قلم"
+
+#: KPrView.cpp:2544
+msgid "&Bold"
+msgstr "&توپر‌"
+
+#: KPrView.cpp:2548
+msgid "&Italic"
+msgstr "&کج‌"
+
+#: KPrView.cpp:2552
+msgid "&Underline"
+msgstr "&خط زیر‌"
+
+#: KPrView.cpp:2556
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&خط زدن‌"
+
+#: KPrView.cpp:2560
+msgid "&Color..."
+msgstr "&رنگ...‌"
+
+#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667
+msgid "Align &Left"
+msgstr "هم‌ترازی &چپ‌"
+
+#: KPrView.cpp:2572
+msgid "Align &Center"
+msgstr "هم‌ترازی &مرکز‌"
+
+#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676
+msgid "Align &Right"
+msgstr "هم‌ترازی &راست‌"
+
+#: KPrView.cpp:2582
+msgid "Align &Block"
+msgstr "هم‌ترازی &بلوک‌"
+
+#: KPrView.cpp:2588
+msgid "Number"
+msgstr "عدد"
+
+#: KPrView.cpp:2590
+msgid "Bullet"
+msgstr "گلوله"
+
+#: KPrView.cpp:2611
+msgid "&Increase Depth"
+msgstr "&افزایش عمق‌"
+
+#: KPrView.cpp:2615
+msgid "&Decrease Depth"
+msgstr "&کاهش عمق‌"
+
+#: KPrView.cpp:2619
+msgid "Extend Contents to Object &Height"
+msgstr "گسترش محتویات به &ارتفاع شیء‌"
+
+#: KPrView.cpp:2623
+msgid "&Extend Object to Fit Contents"
+msgstr "&گسترش شیء جهت تناسب محتویات‌"
+
+#: KPrView.cpp:2627
+msgid "&Insert Slide Number"
+msgstr "&درج شماره اسلاید‌"
+
+#: KPrView.cpp:2633
+msgid "&Properties"
+msgstr "&ویژگیها‌"
+
+#: KPrView.cpp:2641
+msgid "Ra&ise Objects"
+msgstr "&بالا بردن اشیاء‌"
+
+#: KPrView.cpp:2645
+msgid "&Lower Objects"
+msgstr "&پایین آوردن اشیاء‌"
+
+#: KPrView.cpp:2649
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "آوردن به جلو"
+
+#: KPrView.cpp:2653
+msgid "Send to Back"
+msgstr "ارسال به عقب"
+
+#: KPrView.cpp:2659
+msgid "R&otate Objects..."
+msgstr "&چرخش اشیاء...‌"
+
+#: KPrView.cpp:2663
+msgid "&Shadow Objects..."
+msgstr "&سایه زدن اشیاء...‌"
+
+#: KPrView.cpp:2671
+msgid "Align Center (&horizontally)"
+msgstr "هم‌ترازی مرکز )&افقی("
+
+#: KPrView.cpp:2680
+msgid "Align &Top"
+msgstr "هم‌ترازی &بالا‌"
+
+#: KPrView.cpp:2684
+msgid "Align Center (&vertically)"
+msgstr "هم‌ترازی مرکز )&عمودی("
+
+#: KPrView.cpp:2689
+msgid "Align &Bottom"
+msgstr "هم‌ترازی &پایین‌"
+
+#: KPrView.cpp:2694
+msgid "Slide Bac&kground..."
+msgstr "&زمینۀ اسلاید...‌"
+
+#: KPrView.cpp:2698
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "&طرح‌بندی صفحه...‌"
+
+#: KPrView.cpp:2702
+msgid "Enable Document &Header"
+msgstr "فعال‌سازی &سرآیند سند‌"
+
+#: KPrView.cpp:2705
+msgid "Disable Document &Header"
+msgstr "غیرفعال‌سازی &سرآیند سند‌"
+
+#: KPrView.cpp:2706
+msgid "Shows and hides header display for the current slide."
+msgstr "نمایش سرآیند اسلاید جاری را نمایش می‌دهد و مخفی می‌کند."
+
+#: KPrView.cpp:2708
+msgid "Enable Document Foo&ter"
+msgstr "فعال‌سازی &زیرنویس سند‌"
+
+#: KPrView.cpp:2711
+msgid "Disable Document Foo&ter"
+msgstr "غیرفعال‌سازی &زیرنویس سند‌"
+
+#: KPrView.cpp:2712
+msgid "Shows and hides footer display for the current slide."
+msgstr "نمایش زیرنویس اسلاید جاری را نمایش می‌دهد و مخفی می‌کند."
+
+#: KPrView.cpp:2714
+msgid "Configure KPresenter..."
+msgstr "پیکربندی KPresenter..."
+
+#: KPrView.cpp:2719
+msgid "Create &HTML Slideshow..."
+msgstr "ایجاد نمایش اسلاید &زنگام...‌"
+
+#: KPrView.cpp:2724
+msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..."
+msgstr "ایجاد نمایش اسلاید Memor&y Stick..."
+
+#: KPrView.cpp:2728
+msgid "Template Manager"
+msgstr "مدیر قالب"
+
+#: KPrView.cpp:2732
+msgid "Use Current Slide as Default Template"
+msgstr "استفاده از اسلاید جاری به عنوان قالب پیش‌فرض"
+
+#: KPrView.cpp:2736
+msgid "Align O&bjects"
+msgstr "هم‌ترازی &اشیاء‌"
+
+#: KPrView.cpp:2740
+msgid "Line Begin"
+msgstr "شروع خط"
+
+#: KPrView.cpp:2744
+msgid "Line End"
+msgstr "پایان خط"
+
+#: KPrView.cpp:2748
+msgid "Outline Style"
+msgstr "سبک طرح کلی"
+
+#: KPrView.cpp:2753
+msgid "Outline Width"
+msgstr "عرض طرح کلی"
+
+#: KPrView.cpp:2761
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "&گروه‌بندی اشیاء‌"
+
+#: KPrView.cpp:2766
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "&از گروه خارج کردن اشیاء‌"
+
+#: KPrView.cpp:2773
+msgid "&Configure Slide Show..."
+msgstr "&پیکربندی نمایش اسلاید...‌"
+
+#: KPrView.cpp:2778
+msgid "Edit &Object Effect..."
+msgstr "ویرایش جلوۀ &شیء...‌"
+
+#: KPrView.cpp:2783
+msgid "Edit Slide &Transition..."
+msgstr "ویرایش &گذار اسلاید...‌"
+
+#: KPrView.cpp:2794
+msgid "Start From &First Slide"
+msgstr "آغاز از &اولین اسلاید‌"
+
+#: KPrView.cpp:2799
+msgid "&Go to Start"
+msgstr "&برو به آغاز‌"
+
+#: KPrView.cpp:2804
+msgid "&Previous Slide"
+msgstr "اسلاید &قبلی‌"
+
+#: KPrView.cpp:2809
+msgid "&Next Slide"
+msgstr "اسلاید &بعدی‌"
+
+#: KPrView.cpp:2814
+msgid "Go to &End"
+msgstr "برو به &پایان‌"
+
+#: KPrView.cpp:2819
+msgid "Goto &Slide..."
+msgstr "برو به &اسلاید..."
+
+#: KPrView.cpp:2826
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "رنگ پر کردن..."
+
+#: KPrView.cpp:2831
+msgid "Outline Color..."
+msgstr "رنگ طرح کلی..."
+
+#: KPrView.cpp:2835
+msgid "&Extend Contents to Object Height"
+msgstr "&گسترش محتویات به ارتفاع شیء‌"
+
+#: KPrView.cpp:2838
+msgid "&Resize Object to Fit Contents"
+msgstr "&تغییر اندازۀ شیء برای تناسب محتویات‌"
+
+#: KPrView.cpp:2841
+msgid "&Rename Slide..."
+msgstr "&تغییر نام اسلاید..."
+
+#: KPrView.cpp:2845
+msgid "Sca&le to Original Size"
+msgstr "&مقیاس به اندازۀ اصلی‌"
+
+#: KPrView.cpp:2849
+msgid "640x480"
+msgstr "۶۴۰x۴۸۰"
+
+#: KPrView.cpp:2853
+msgid "800x600"
+msgstr "۸۰۰x۶۰۰"
+
+#: KPrView.cpp:2857
+msgid "1024x768"
+msgstr "۱۰۲۴x۷۶۸"
+
+#: KPrView.cpp:2861
+msgid "1280x1024"
+msgstr "۱۲۸۰x۱۰۲۴"
+
+#: KPrView.cpp:2865
+msgid "1600x1200"
+msgstr "۱۶۰۰x۱۲۰۰"
+
+#: KPrView.cpp:2869
+msgid "&Change Picture..."
+msgstr "&تغییر عکس..."
+
+#: KPrView.cpp:2873
+msgid "Image &Effect..."
+msgstr "&جلوۀ تصویر...‌"
+
+#: KPrView.cpp:2877
+msgid "Superscript"
+msgstr "بالانویس"
+
+#: KPrView.cpp:2881
+msgid "Subscript"
+msgstr "زیرنویس"
+
+#: KPrView.cpp:2887
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "نویسۀ &ویژه..."
+
+#: KPrView.cpp:2892
+msgid "Link..."
+msgstr "پیوند..."
+
+#: KPrView.cpp:2900
+msgid "Enter Custom Factor..."
+msgstr "عامل سفارشی را وارد کنید..."
+
+#: KPrView.cpp:2902
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "پیکربندی &اصلاح خودکار..."
+
+#: KPrView.cpp:2907
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&بند..."
+
+#: KPrView.cpp:2911
+msgid "Default Format"
+msgstr "قالب پیش‌فرض"
+
+#: KPrView.cpp:2915
+msgid "Open Link"
+msgstr "باز کردن پیوند"
+
+#: KPrView.cpp:2919
+msgid "Change Link..."
+msgstr "تغییر پیوند..."
+
+#: KPrView.cpp:2923
+msgid "Copy Link"
+msgstr "رونوشت پیوند"
+
+#: KPrView.cpp:2927
+msgid "Remove Link"
+msgstr "حذف پیوند"
+
+#: KPrView.cpp:2932
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "افزودن به چوب الف"
+
+#: KPrView.cpp:2936
+msgid "&Custom Variables..."
+msgstr "متغیرهای &سفارشی..."
+
+#: KPrView.cpp:2940
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "ویرایش متغیر..."
+
+#: KPrView.cpp:2946
+msgid "&Variable"
+msgstr "&متغیر‌"
+
+#: KPrView.cpp:2949
+msgid "&Property"
+msgstr "&ویژگی‌"
+
+#: KPrView.cpp:2950
+msgid "&Date"
+msgstr "&تاریخ‌"
+
+#: KPrView.cpp:2951
+msgid "&Time"
+msgstr "&زمان‌"
+
+#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863
+msgid "&Custom"
+msgstr "&سفارشی‌"
+
+#: KPrView.cpp:2958
+msgid "&Page"
+msgstr "&صفحه‌"
+
+#: KPrView.cpp:2959
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&آمار‌"
+
+#: KPrView.cpp:2962
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "&بازآوری همۀ متغیرها‌"
+
+#: KPrView.cpp:2975
+msgid "Change Case..."
+msgstr "تغییر مورد..."
+
+#: KPrView.cpp:2986
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "مدیر &سبک‌"
+
+#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994
+msgid "St&yle"
+msgstr "&سبک‌"
+
+#: KPrView.cpp:3001
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "فعال‌سازی اصلاح خودکار"
+
+#: KPrView.cpp:3004
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "غیرفعال‌سازی اصلاح خودکار"
+
+#: KPrView.cpp:3007
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "درج فاصلۀ بدون شکست"
+
+#: KPrView.cpp:3009
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "درج خط تیره بدون شکست"
+
+#: KPrView.cpp:3011
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "درج خط تیرۀ نازک"
+
+#: KPrView.cpp:3013
+msgid "Line Break"
+msgstr "شکست خط"
+
+#: KPrView.cpp:3015
+msgid "Completion"
+msgstr "تکمیل"
+
+#: KPrView.cpp:3018
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "افزایش سطح شماره‌گذاری"
+
+#: KPrView.cpp:3020
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "کاهش سطح شماره‌گذاری"
+
+#: KPrView.cpp:3024
+msgid "Comment..."
+msgstr "توضیح..."
+
+#: KPrView.cpp:3027
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "ویرایش توضیح..."
+
+#: KPrView.cpp:3031
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "افزودن خط راهنما..."
+
+#: KPrView.cpp:3035
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "حذف توضیح"
+
+#: KPrView.cpp:3039
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "رونوشت متن توضیح..."
+
+#: KPrView.cpp:3043
+msgid "&Configure Completion..."
+msgstr "&پیکربندی تکمیل..."
+
+#: KPrView.cpp:3047
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "کوچک‌نمایی"
+
+#: KPrView.cpp:3050
+msgid "Zoom In"
+msgstr "بزرگ‌نمایی"
+
+#: KPrView.cpp:3053
+msgid "Zoom Entire Slide"
+msgstr "بزرگ‌نمایی کل اسلاید"
+
+#: KPrView.cpp:3057
+msgid "Zoom Slide Width"
+msgstr "بزرگ‌نمایی عرض اسلاید"
+
+#: KPrView.cpp:3060
+msgid "Zoom Selected Objects"
+msgstr "بزرگ‌نمایی اشیاء برگزیده"
+
+#: KPrView.cpp:3063
+msgid "Zoom Slide Height"
+msgstr "بزرگ‌نمایی ارتفاع اسلاید"
+
+#: KPrView.cpp:3067
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "بزرگ‌نمایی همۀ اشیاء"
+
+#: KPrView.cpp:3071
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "قرینۀ افقی"
+
+#: KPrView.cpp:3075
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "قرینۀ عمودی"
+
+#: KPrView.cpp:3079
+msgid "Duplicate Object..."
+msgstr "شیء دونسخه‌ای..."
+
+#: KPrView.cpp:3083
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "اعمال اصلاح خودکار"
+
+#: KPrView.cpp:3087
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "ایجاد سبک از گزینش..."
+
+#: KPrView.cpp:3096
+msgid "Align Top"
+msgstr "هم‌ترازی از بالا"
+
+#: KPrView.cpp:3103
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "هم‌ترازی از پایین"
+
+#: KPrView.cpp:3108
+msgid "Align Middle"
+msgstr "هم‌ترازی از وسط"
+
+#: KPrView.cpp:3114
+msgid "Save Picture..."
+msgstr "ذخیرۀ عکس..."
+
+#: KPrView.cpp:3118
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "غلط‌یاب خودکار"
+
+#: KPrView.cpp:3122
+msgid "File..."
+msgstr "پرونده..."
+
+#: KPrView.cpp:3125
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "واردات سبکها..."
+
+#: KPrView.cpp:3129
+msgid "Save Background Picture..."
+msgstr "ذخیرۀ عکس زمینه..."
+
+#: KPrView.cpp:3133
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "مکان‌نمای تحریر در هر کجا"
+
+#: KPrView.cpp:3138
+msgid "Ignore All"
+msgstr "چشم‌پوشی از همه"
+
+#: KPrView.cpp:3142
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "افزودن واژه به واژه‌نامه"
+
+#: KPrView.cpp:3145
+msgid "Custom Slide Show..."
+msgstr "نمایش اسلاید سفارشی..."
+
+#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165
+msgid "Hide Object From Slide Master"
+msgstr "مخفی کردن شیء از اسلاید اصلی"
+
+#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165
+msgid "Display Object From Slide Master"
+msgstr "نمایش شیء از اسلاید اصلی"
+
+#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174
+msgid "Hide Background"
+msgstr "مخفی کردن زمینه"
+
+#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174
+msgid "Display Background"
+msgstr "نمایش زمینه"
+
+#: KPrView.cpp:3275
+msgid "Set Background"
+msgstr "تنظیم زمینه"
+
+#: KPrView.cpp:3460
+msgid "Select New Picture"
+msgstr "برگزیدن عکس جدید"
+
+#: KPrView.cpp:3760
+msgid "Next slide"
+msgstr "اسلاید بعدی"
+
+#: KPrView.cpp:3765
+msgid "Previous slide"
+msgstr "اسلاید قبلی"
+
+#: KPrView.cpp:4105
+msgid "Slide %1/%2"
+msgstr "اسلاید %1|%2"
+
+#: KPrView.cpp:4122
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2، %3 - %4، %5 )عرض: %6، ارتفاع: %7("
+
+#: KPrView.cpp:4132
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 object selected\n"
+"%n objects selected"
+msgstr "%n شیء برگزیده"
+
+#: KPrView.cpp:4440
+msgid "Change Link"
+msgstr "تغییر پیوند"
+
+#: KPrView.cpp:4703
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "اصلاح واژه با هجی نادرست"
+
+#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "تنظیمات بند"
+
+#: KPrView.cpp:4898
+msgid "New..."
+msgstr "جدید..."
+
+#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "تغییر متغیر سفارشی"
+
+#: KPrView.cpp:5126
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "تغییر مورد متن"
+
+#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
+msgid "Whole Slide"
+msgstr "کل اسلاید"
+
+#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253
+#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257
+#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261
+#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270
+msgid "%1%"
+msgstr "%1٪"
+
+#: KPrView.cpp:5396
+msgid "Presentation Duration"
+msgstr "مدت ارائه"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Enable Document Header"
+msgstr "فعال‌سازی سرآیند سند"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Disable Document Header"
+msgstr "غیرفعال‌سازی سرآیند سند"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Enable Document Footer"
+msgstr "فعال‌سازی زیرنویس سند"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Disable Document Footer"
+msgstr "غیرفعال‌سازی زیرنویس سند"
+
+#: KPrView.cpp:5495
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "اعمال یک سبک بند"
+
+#: KPrView.cpp:5566
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "اعمال سبک به قابک"
+
+#: KPrView.cpp:5567
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "اعمال سبک به قابکها"
+
+#: KPrView.cpp:5633
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "تغییر متن یادداشت"
+
+#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "اعمال قالب‌بندی خودکار"
+
+#: KPrView.cpp:6015
+msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
+msgstr "می‌خواهید قالب‌بندی خودکار را در اسلاید جدید اعمال کنید؟"
+
+#: KPrView.cpp:6398
+msgid "Replace Word"
+msgstr "جایگزینی واژه"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429
+msgid "First"
+msgstr "اولین"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438
+msgid "Previous"
+msgstr "قبلی"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447
+msgid "Next"
+msgstr "بعدی"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456
+msgid "Last"
+msgstr "آخرین"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464
+msgid "Home"
+msgstr "آغازه"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
+msgid ""
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+msgstr ""
+"ایجادشده در %1 توسط <i>%2</i> با استفاده از <a "
+"href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">KPresenter</a>"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "جدول محتویات"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:550
+msgid "Click here to start the Slideshow"
+msgstr "برای آغاز نمایش اسلاید در اینجا فشار دهید"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:645
+msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
+msgstr "ایجاد جادوگر نمایش اسلاید زنگام"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:652
+msgid ""
+"This page allows you to specify some of the key values for how your "
+"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
+"what they do."
+msgstr ""
+"این صفحه به شما اجازه می‌دهد که برای چگونگی نمایش ارائۀ شما در زنگام، برخی "
+"مقادیر کلید را مشخص کنید. برای کمک بیشتر در مورد چگونگی عملکرد آنها، فقره‌های "
+"خاص را برگزینید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:672
+msgid ""
+"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
+"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
+msgstr ""
+"نام، نشانی رایانامه‌ای و عنوان ارائۀ وب خود را وارد کنید. همچنین، فهرست راهنمای "
+"خروجی که ارائۀ وب باید در آن ذخیره شود را وارد کنید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:680
+msgid "Author:"
+msgstr "نویسنده:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
+msgid ""
+"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
+"named as the author of the presentation."
+msgstr ""
+"این، جایی است که نام شخص یا سازمانی که باید به عنوان نویسندۀ ارائه نام‌گذاری "
+"شود را وارد می‌کنید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
+msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
+msgstr "این، جایی است که عنوان ارائۀ کلی را در آن وارد می‌کنید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:693
+msgid "Email address:"
+msgstr "نشانی رایانامه‌ای:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
+msgid ""
+"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
+"responsible for the presentation."
+msgstr ""
+"این، جایی است که نشانی رایانامه‌ای شخص یا سازمانی که مسئول ارائه است را وارد "
+"می‌کنید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
+msgid ""
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
+"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"directory or abort the creation."
+msgstr ""
+"مقدار واردشده برای مسیر، فهرست راهنمایی است که ارائه در آن ذخیره می‌شود. اگر "
+"وجود نداشته باشد، از شما سؤال می‌شود که می‌خواهید فهرست راهنما را ایجاد کنید یا "
+"ایجاد را ساقط می‌کنید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:743
+msgid "Step 1: General Information"
+msgstr "گام ۱: اطلاعات عمومی"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:751
+msgid ""
+"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
+"displayed. Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"این صفحه به شما اجازه می‌دهد که مشخص کنید زنگام چگونه برای ارائۀ شما نمایش داده "
+"می‌شود. برای کمک بیشتر در مورد چگونگی عملکرد آنها، فقره‌های خاص را برگزینید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:770
+msgid "Here you can configure the style of the web pages."
+msgstr "در اینجا می‌توانید سبک صفحات وب را پیکربندی کنید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:771
+msgid "You can also specify the zoom for the slides."
+msgstr "همچنین می‌توانید بزرگ‌نمایی اسلایدها را مشخص کنید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:778
+msgid "Zoom:"
+msgstr "بزرگ‌نمایی:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794
+msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image."
+msgstr "این گزینش به شما اجازه می‌دهد که اندازۀ تصویر اسلاید را مشخص کنید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:784
+msgid "Encoding:"
+msgstr "کدبندی:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:789
+msgid "Document type:"
+msgstr "نوع سند:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:832
+msgid "Step 2: Configure HTML"
+msgstr "گام ۲: پیکربندی زنگام"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:840
+msgid ""
+"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
+"Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"این صفحه به شما اجازه می‌دهد که رنگ نمایش ارائۀ خود را مشخص کنید. برای کمک "
+"بیشتر در مورد چگونگی عملکرد آنها، فقره‌های خاص را برگزینید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:860
+msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
+msgstr "حالا می‌توانید رنگ صفحات وب را سفارشی کنید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:869
+msgid "Title color:"
+msgstr "رنگ عنوان:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:890
+msgid "Step 3: Customize Colors"
+msgstr "گام ۳: رنگهای سفازشی"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:898
+msgid ""
+"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
+"normally do not need to do this, but it is available if required."
+msgstr ""
+"این صفحه به شما اجازه می‌دهد که در صورت لزوم، عنوان هر اسلاید را تغییر دهید. "
+"معمولاً لازم نیست که این کار را انجام دهید، اما اگر لازم باشد وجود دارد."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:917
+msgid ""
+"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
+"mainview will display the slide."
+msgstr ""
+"در اینجا، می‌توانید برای هر اسلاید عنوان مشخص کنید. در فهرست، روی یک اسلاید "
+"فشار دهید و سپس در جعبه متن زیر عنوان را وارد کنید. اگر روی یک عنوان فشار دهید، "
+"نمای اصلی KPresenter اسلاید را نمایش می‌دهد."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:956
+msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
+msgstr "گام ۴: سفارشی کردن عناوین اسلاید"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:964
+msgid ""
+"This page allows you to specify some options for presentations which run "
+"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping "
+"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
+"just leave defaults unchanged."
+msgstr ""
+"این صفحه به شما اجازه می‌دهد که برخی گزینه‌ها را برای ارائه‌هایی که بدون توجه "
+"اجرا می‌شوند، مانند زمان سپری‌شده پیش از پیشرفت به اسلاید بعدی، حلقه کردن و "
+"ارائۀ سرآیندها را مشخص کنید. اگر ارائۀ ناخواسته نمی‌خواهید، کافی است پیش‌فرضها "
+"را بدون تغییر رها کنید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:985
+msgid ""
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
+"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"presence of headers."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید برای ارائه‌هایی که مورد توجه واقع نشده‌اند، مانند زمان "
+"سپری‌شده قبل از پیشرفت خودکار به اسلاید بعدی، حلقه کردن و ارائۀ سرآیندها، برخی "
+"گزینه‌ها را پیکربندی کنید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:994
+msgid "Advance after:"
+msgstr "پشرفت پس از:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002
+msgid "This selection allows you to specify the time between slides."
+msgstr "این گزینش به شما اجازه می‌دهد که زمان بین اسلایدها را مشخص کنید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1001
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال شد"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1010
+msgid "Write header to the slides"
+msgstr "نوشتن سرآیند برای اسلایدها"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1011
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
+"on top of the slide."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید دکمه‌های ناوش را در بالای اسلاید بنویسید، این جعبه بررسی به شما "
+"اجازه می‌دهد که مشخص کنید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1017
+msgid "Write footer to the slides"
+msgstr "نوشتن زیرنویس برای اسلایدها"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1018
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
+"on the author and the software used to create these slides."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید یک تجدید چاپ شامل نویسنده و نرم افزاری که برای ایجاد این اسلایدها "
+"استفاده می‌شود را بنویسید، این جعبه بررسی به شما اجازه می‌دهد که مشخص کنید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1024
+msgid "Loop presentation"
+msgstr "حلقه کردن ارائه"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1025
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
+"once the latest slide is reached."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید هنگامی که به آخرین اسلاید می‌رسید ارائه دوباره آغاز شود، این جعبه "
+"بررسی به شما اجازه می‌دهد که مشخص کنید."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1035
+msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
+msgstr "گام ۵: گزینه‌ها برای ارائه‌هایی که مورد توجه قرار نگرفته‌اند"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1155
+msgid "Create HTML Slideshow"
+msgstr "ایجاد نمایش اسلاید زنگام"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1249
+msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
+msgstr "مقداردهی اولیه )ایجاد ساختار پرونده، و غیره("
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1250
+msgid "Create Pictures of the Slides"
+msgstr "ایجاد عکسهای اسلایدها"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1251
+msgid "Create HTML Pages for the Slides"
+msgstr "ایجاد صفحات زنگام برای اسلایدها"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1252
+msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
+msgstr "ایجاد صفحۀ اصلی )جدول محتویات("
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1253
+msgid "Options for Unattended Presentations"
+msgstr "گزینه‌ها برای ارائه‌هایی که مورد توجه واقع نشده‌اند"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1266
+msgid "Save Configuration..."
+msgstr "ذخیرۀ پیکربندی..."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1291
+msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
+msgstr ""
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1293
+msgid "Save Web Presentation Configuration"
+msgstr "ذخیرۀ پیکربندی ارائۀ وب"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "FarsiKDE Team, مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "info@farsikde.org, razavi@itland.ir"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "پرونده برای باز کردن"
+
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "ابزار ارائۀ KOffice"
+
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr ""
+
+#: KPrAboutData.h:34
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr ""
+
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
+
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "برگۀ خودکار"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "منحنی بزیر درجه سوم"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "منحنی بزیر درجه دوم"
+
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "بیضی"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr ""
+
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
+
+#: KPrPartObject.h:42
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "شیء نهفته"
+
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "چندخطی"