diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-fi/messages/koffice/kexi.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fi/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-fi/messages/koffice/kexi.po | 5965 |
1 files changed, 5965 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..50e0d3ab --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5965 @@ +# translation of kexi.po to finnish +# +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-01 16:55+0200\n" +"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" +"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Tietokannan luonti kaikille" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "Tämä on itsenäinen versio sovelluksesta Kofficen ulkopuolella." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Tämä sovelluksen versio jaetaan Kofficen mukana." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002-2006, Kexi-työryhmä\n" +"(c) 2003-2006, OpenOffice Polska LLC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Kansainvälinen riippumattomien itsenäisten kehittäjien Kexi-työryhmä on " +"suunnitellut tämän ohjelmiston\n" +", OpenOffice Polska -yhtiön avustuksella ja tuella\n" +"\n" +"\n" +"Vieraile yhtiön kotisivulla: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Projektin ylläpito, kehitys, suunnittelu, KexiDB, kaupallinen versio, win32 " +"sovitus" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Virallinen projektin ylläpitäjä ja kehittäjä" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "Kexi -ominaisuusmuokkain ja lomakesuunnittelu" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "PostgreSQL-tietokanta-ajuri, migraatiomoduuli" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "MySQL-koodaus ja KexiDB, korjauksia, migraatiomoduuli, MDB-tuki" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Skriptimoduuli (KROSS), Python-kielen liitäntä, suunnittelu" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Graafiset tehosteet, avustajan suunnittelu" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Virallinen kehittäjä" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "" +"Alkuperäinen virallinen kehittäjä, alkuperäinen käyttäjäliittymä ja paljon " +"muuta" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++, SQL-tuki" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Alkuperäisen koodin siistiminen" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Virheiden korjauksia, alkuperäisten taulujen elementit" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Alkusuunnitelmien parannukset" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Kuvakkeet ja käyttäjäliittymän tutkimus" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Kahvien tarjoaja" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "Lukuisa määrä bugiraportteja, käyttötestejä, tekninen avustus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ilpo Kantonen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ilpo@iki.fi" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Rakenne on muuttunut. Haluatko tallentaa sen ennen siirtymistä toiseen " +"näyttöön?" + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Siirtyminen toiseen näyttöön epäonnistui (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Olioiden määrittelyjen talletus epäonnistui." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Virhe ladattaessa liitännäistä \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Ei liitännäistä mime-tyypille \"%1\"" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Sisältöavustaja" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Ei voitu avata projektia \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Ei voitu luoda projektia \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Projektin pääversio" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Projektin sivuversio" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Projektin otsikko" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Projektin kuvaus" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Kohteen \"%1\" avaus epäonnistui." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Tämä projekti on avattu vain lukutilassa." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Tälle kohteelle ei voida antaa tyhjää nimeä." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Ei voida käyttää tätä nimeä. Kohde nimellä \"%1\" on jo olemassa." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Kohdetta \"%1\" ei voitu uudelleennimetä." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Varoitus: koko projektin tiedot poistetaan." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Projekti %1 on jo olemassa.\n" +"Haluatko korvata sen uudella tyhjällä projektilla?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Haluatko pudottaa (pois) projektin \"%1\"?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Ei voida pudottaa tätä projektia. Tietokantayhteys tälle projektille on avattu " +"vain lukutilassa." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Ei voitu ladata \"%1\"-liitännäistä." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Koko projektin asetukset:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Luo uusi tyhjä projekti käyttäen määriteltyjä\n" +"tietokanta-ajuria ja tietokannan nimeä\n" +"ja poistu välittömästi.\n" +"Varmistuskysymys kysytään\n" +"ylikirjoitustilanteissa." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Kuten --createdb, mutta avaa uutena\n" +"luodun tietokannan.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Tiputa (poista) projekti käyttäen määriteltyjä\n" +"tietokanta-ajureita ja tietokannan nimeä.\n" +"Toimenpide varmistetaan varmistuskyselyllä." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Käytettävä tietokanta-ajuri\n" +"tietokantaprojektiin\n" +"(oletuksena SQLite).\n" +"Jätetään huomiotta, jos shortcut-tiedostonimi\n" +"on annettu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Määrittelee argumenttina annetun tiedoston\n" +"tyypin. Tämä ominaisuus on käyttökelpoinen\n" +"jos tiedostonnimessä ei ole oikeanmuotoista \n" +"tyyppiä (extension) ja jos tyyppiä ei voi löytää\n" +"yksiselitteisesti sen sisällöstä.\n" +"Tätä ominaisuutta ei huomioida jos yhtään tiedostoa\n" +"ei ole määritelty argumenttina.\n" +"Saatavilaolevat tiedostotyypit ovat:\n" +"- \"projekti\" projektititiedostoille (oletus)\n" +"- \"pikakuvake\" projektiin osoittavalle\n" +" projektille.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Aloita projekti rakennetilassa välittämättä \n" +"projektin asetuksista." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Aloita projekti rakennetilassa välittämättä \n" +"projektin asetuksista." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Projektin objektin avaamisasetukset:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Avaa tyypin <object_type>\n" +"objektin ja nimeää <object_name> määritellystä projektista\n" +"sovelluksen käynnistyksessä.\n" +"<object_type>: on valinnainen. Jos sitä ei ole, tyypiksi\n" +"tulee taulun tyyppi.\n" +"Muut objektien tyypit voivat olla kysely, raportti, lomake,\n" +"skripti (voi olla enemmän tai vähemmän, riippuen\n" +"liitännäisten asennuksista).\n" +"Käytä \"\" merkkejä määritelläksesi välilyöntejä sisältäviä nimiä.\n" +"Esimerkikki: --open Oma Tauluni,\n" +" --open query:\"Oma erittäin suuri kyselyni\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Kuten --open, mutta objekti\n" +"avataan rakennetilassa, jos sellainen on saatavilla." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Kuten --open, mutta objekti\n" +"avataan tekstitilassa, jos sellainen on saatavilla." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Avaa tyypin <object_type>\n" +"objektin ja nimeää <object_name> määritellystä projektista\n" +"sovelluksen käynnistyksessä.\n" +"<object_type>: on valinnainen. Jos sitä ei ole, tyypiksi\n" +"tulee taulun tyyppi.\n" +"Muut objektien tyypit voivat olla kysely, raportti, lomake,\n" +"skripti (voi olla enemmän tai vähemmän, riippuen\n" +"liitännäisten asennuksista).\n" +"Käytä \"\" merkkejä määritelläksesi välilyöntejä sisältäviä nimiä.\n" +"Esimerkikki: --open Oma Tauluni,\n" +" --open query:\"Oma erittäin suuri kyselyni\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Aloita uuden <object_type>-tyypin objektin rakenteen määrittely." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Avaa tulostuksen esikatseluikkunan tyypin\n" +"<object_type> objektille ja nimelle <object_name>\n" +"määritellylle projektille sovelluksen käynnistyksessä.\n" +"Katso --print lisätietojen saamiseksi." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Tietokantapalvelimen asetukset:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Käytettävä käytätjätunnus\n" +"tietokantaprojektin yhteydelle.\n" +"Jätetään huomiotta, jos tiedostolla on\n" +"pikakuvake." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Käytettävä palvelimen (koneen) nimi\n" +"tietokantaprojektin yhdistämisessä.\n" +"Jätetään huomiotta, jos shortcut-tiedostonimi\n" +"on annettu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Käytettävä palvelimen portin numero\n" +"tietokantaprojektin yhdistämiseen.\n" +"Jätetään huomiotta, jos pikavalinta-tiedostonimi\n" +"on annettu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Käytettävä paikallinen socketin tiedostonimi\n" +"tietokantaprojektin yhdistämisessä.\n" +"Jätetään huomiotta, jos shortcut-tiedostonimi\n" +"on annettu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Ohita yhteyden näyttöikkuna\n" +"ja yhdistä suoraan. Käytettävissä kun\n" +"avataan .kexic tai .kexis pikavalintatiedostoja." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Kexi-tietokannan projektin tiedostonimi,\n" +"Kexi-pikavalinnan tiedostonimi,\n" +"avattavan Kexi-tietokantaprojektin\n" +"nimi palvelimella." + +#: core/kexipart.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Details:" +msgstr "Yksityiskohdat" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Objektia \"%1\" ei voitu avata rakennenäytössä." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Objektia ei voitu avata tietonäyttöön." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Haluatko avata sen tekstinäytössä?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Ei voitu ladata objektin määrittelyä." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Objektin rakenne on mahdollisesti vioittunut." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "Voit poistaa objektin \"%1\" ja luoda sen uudelleen." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Ei voida ladata objektin tietoja." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Tietotunnus: \"%1\"." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(yhteys %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Avaa objekti" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Sulje objekti" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Poista objekti" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Suorita skripti" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Poistu pääsovelluksesta" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Määriteltyä osaa ei löytynyt" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Määriteltyä asiakirjaa ei voitu avata." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Ei näyttöä" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Tietonäyttö" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Rakennenäyttö" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstinäyttö" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Voit korjata tämän rivin tiedot tai käyttää \"Peru rivimuutokset\" -toimintoa." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Tämä toiminto ei ole saatavilla sovelluksen %2 versiolle %1." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "\"%1\" toiminto ei ole saatavana sovelluksen %3 versiolle %2." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Valitse kansio, johon haluat asentaa esimerkkitietokannat" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Lisää uuden tietokantayhteyden" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Muokkaa valittua tietokantayhteyttä" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Poista valitut tietokantayhteydet" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Lisää" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Lisää tietokantayhteys" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Lisää uusi tietokantayhteys" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Talleta tälle tietokantayhteydelle tehdyt muutokset" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Muokkaa tietokantayhteyttä" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Haluatko poistaa tietokantayhteyden \"%1\" saatavilla olevien luettelosta?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Kaikki tuetut-tiedostot" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Anna tiedostonimi." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei ole olemassa." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Tiedosto \"%1\" ei ole lukukelpoinen." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Tiedosto \"%1\" on jo olemassa.\n" +"Haluatko korvata sen?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Korvaa" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Luo projekti" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Avaa olemassaoleva projekti" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Avaa viimeaikainen projekti" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Valitse projekti" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Luo projekti" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Älä näytä enää uudelleen tätä ikkunaa" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Napsauta \"OK\"-painiketta jatkaaksesi." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Tyhjä tietokanta" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Uusi tyhjän tietokannan projekti" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi luo uuden tyhjän tietokantaprojektin." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Uusi tyhjän tietokannan projekti" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi luo uuden tietokantaprojektin. Valitse uuden projektin talletusmenetelmä.\n" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Tuo olemassaoleva\n" +"Tietokanta" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Tuo olemassaoleva tietokanta uudeksi tietokantaprojektiksi" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi tuo olemassaolevan tietokannan rakenteen ja tiedot uudeksi " +"tietokantaprojektiksi." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Avaa &olemassaoleva projekti" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Avaa &viimeaikainen projekti" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Avaa tietokannan" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Anna salasana." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "paikallinen tietokantapalvelin" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Tietokantapalvelin: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(määrittelemätön)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Käyttäjänimi: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Yksityiskohdat" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Avaa" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "Olet määritellyt epäkelvon argumentin (\"%1\") komentorivin optiolle." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Olet määritellyt epäkelvon portin numeron \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Ei voi käynnistää Kexi-sovellusta tällä tavalla." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Olet käyttänyt sekä \"createdb\" että \"dropdb\" aloitusvalintoja." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Projektin nimeä ei ole määritelty." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Olet käyttänyt sekä \"final-mode\" että \"design-mode\" aloitusvalintoja." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Ei voi poistaa projektia.\n" +"Tiedostoa \"%1\" ei ole olemassa." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Ei voitu avata pikanäppäintiedostoa\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Ei voitu avata yhteystietotiedostoa\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Olet määritellyt muutaman tietokantaobjektin avattavaksi automaattisesti " +"käyttämällä käynnistysvalintoja.\n" +"Nämä valinnat jätettiin huomioimatta, koska ne eivät ole käytössä projektien " +"luonnissa ja tiputuksessa." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Projekti \"%1\" luotiin onnistuneesti." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Projekti \"%1\" poistettiin onnistuneesti." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Ei voitu avata projektia.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "" +"<p>Tiedostoa <nobr>\"%1\"</nobr> ei ole olemassa tai se ei ole luettavissa.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Tarkista tiedoston oikeustasot ja onko se jo avattu ja lukittu toisella " +"sovelluksella." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Tiedosto <nobr>\"%1\"</nobr> ei ole luettavissa.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" on ulkoinen tiedosto tyyppiä:\n" +"\"%2\".\n" +"Haluatko tuoda tiedoston Kexi-projektiksi?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Avaa ulkoinen tiedosto" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Tuo..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Projektitiedosto \"%1\" on havaittu yhteensopivaksi \"%2\" tietokanta-ajurin " +"kanssa. Olet pyytänyt käytettäväksi \"%3\" tietokanta-ajuria.\n" +"Haluatko käyttää \"%4\" tietokanta-ajuria?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Tietokannan tiedostomuoto (\"%1\") havaittiin vanhaksi/edelliseksi versioksi " +"projektitiedostossa \"%2\".\n" +"Haluatko muuntaa projektin uudeksi \"%3\" muodoksi (suositeltavaa)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Projektitiedoston \"%1\" muunto uuteen muotoon \"%2\" epäonnistui.\n" +"Tiedoston muoto jää muuttumattomaksi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Mahdollisia ongelmia:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei tunnistettu Kexin tukemaksi tiedostoksi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Tälle tiedostotyypille ei löytynyt tietokanta-ajuria.\n" +"Havaittiin MIME-tyyppi: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Ei voitu ladata luetteloa saatavillaolevista projekteista <b>%1</b> " +"tietokantapalvelimelle." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Yhteystietojen tallennus tiedostoon\n" +"\"%1\" epäonnistui." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "Tallettaa \"%1\" projektitiedostot uuteen \"%2\" tietokantamuotoon..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Avaa projekti" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Avaa tietokantayhteys" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Valitse tietokantapalvelimella <b>%1</b> avattava projekti:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Luo uuden projektin" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Luo" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Uusi projekti talletettu tiedostoon" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Uusi projekti talletettu tietokantapalvelimelle" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Valitse tallennusmenetelmä" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Valitse projektin yhteenveto" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Anna uuden Kexi-projektin tiedostonimi:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Valitse tietokantapalvelimen yhteys, jota haluat käyttää uudelle luotavalle " +"Kexi-projektille. " +"<p>Tässä voit myös lisätä, muokata tai poistaa yhteyksiä luettelosta." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Valitse projektin sijainti" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Olemassaolevia projektitietokantoja tietokantapalvelimella <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Uusi tietokanta" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Valitse projektin yhteenveto ja tietokannan nimi" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Anna projektin lyhyt yhteenvetokuvaus." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Valitse palvelinyhteys uudelle projektille." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Anna projektin tietokannan nimi." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Projekti tietokantanimellä \"%1\" on jo olemassa</b>" +"<p>Haluatko poistaa sen ja luoda uuden?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Ikkuna" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Tuo" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Liitä &määräten" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Tehtäväpalkki" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Sulje nykyinen välilehti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"Käyttöliittymätila siirtyy IDEAl-tilaan seuraassa %1 sovelluksen " +"käynnistyksessä." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Käyttöliittymätila siirtyy lapsikehykseen seuraassa %1 sovelluksen " +"käynnistyksessä." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Uusi..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Luo uusi projekti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Luo uuden projektin. Nykyistä avattuun projektiin ei vaikuteta." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Avaa olemassaoleva projekti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Avaa olemassaolevan projektin. Nykyiseen avattuun projektiin ei vaikuteta." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Hae esimerkkitietokantoja..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Hae esimerkkitietokantoja Internetistä" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Hakee esimerkkitietokantoja Internetistä." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Talleta muutokset" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Tallettaa muutokset nykyisestä valitusta ikkunasta." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Talleta &nimellä..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Talleta nimellä" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Tallettaa muutokset nykyisestä valitusta ikkunasta uudelle nimelle (samassa " +"projektissa)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Projektin ominaisuudet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Sulje projekti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Sulje nykyinen projekti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Sulkee nykyisen projektin." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Suhteet..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Projektin suhteet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Näyttää projektin suhteet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Tuo tietokanta..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Tuo koko tietokanta Kexi-projektina" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Tuo koko tietokannan Kexi-projektiksi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Pakkaa tietokanta..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Pakkaa nykyinen tietokantaprojekti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Pakkaa nykyisen tietokantaprojektin, jotta se veisi vähemmän levytilaa ja " +"toimisi nopeammin." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Taulun tiedot &Tiedostosta..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Tuo taulun tiedot tiedostosta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Tuo taulun tiedot tiedostosta." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Taulun tiedot &Tiedostoon..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Vie aktiivisen taulun tai kyselyn tiedot tiedostoon" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Vie aktiivisen taulun tai kyselyn tiedot tiedostoon." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Tulosta tiedot aktiivisesta taulusta tai kyselystä" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Tulosta tiedot aktiivisesta taulusta tai kyselystä." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Näytä tulostuksen esikatselu aktiivisesta taulusta tai kyselystä" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Näyttää tulostuksen esikatselun aktiivisesta taulusta tai kyselystä." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Sivun aset&ukset..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "" +"Näytä sivun asetukset tulostettavalle aktiiviselle taululle tai kyselylle" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "Näyttää sivun asetukset aktiivisen taulun tai kyselyn tulostukselle." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Liitä leikepöydän tiedot tauluna" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Liittää leikepöydän tiedot tauluun." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Taulu tai kylsey tietotauluna..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Kopioi valitun taulun tai kyselyn tiedot leikepöydälle" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Kopioi valitun taulun tai kyselyn tiedot leikepöydälle." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Kumoa viimeisin muokkaustoimenpide." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Kumoa viimeisin palautettu toiminto." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Delete selected object" +msgstr "Poistaa nykyisen valitun objektin." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Poistaa nykyisen valitun objektin." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Poista rivi" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Poistaa nykyisen valitun objektin." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Poistaa nykyisen valitun objektin." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Tyhjennä taulun sisältö" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Tyhjennä taulun sisältö" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Tyhjentää taulun sisällön." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Muokkaa tietoa" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Muokkaa nykyistä valittua tietoa" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Muokkaa nykyistä valittua tietoa." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Lisää tyhjä rivi" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Lisää yhden tyhjän rivin ylle" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Lisää yhden tyhjän rivin nykyisen valitun taulun rivin ylle." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "&Tietojennäyttö" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Siirry tietojennäyttötilaan" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Siirtyy tietojennäyttötilaan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "Rak&ennenäyttö" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Siirry rakennetilaan" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Siirtyy rakennetilaan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "&Tekstinäyttö" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Siirry tekstinäyttötilaan" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Siirtyy tekstinäyttötilaan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Projektinavigaattori" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Siirry projektinavigointipaneeliin" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Siirtyy projektinavigointipaneeliin." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Pääalue" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Mene pääalueelle" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Menee pääalueelle." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Ominaisuusmuokkain" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Siirry ominaisuuksien muokkauspaneeliin" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Siirtyy ominaisuuksien muokkauspaneeliin." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Tallenna rivi" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Talleta tälle tietokantayhteydelle tehdyt muutokset" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Peruuttaa tehdyt muutokset nykyiseen valittuun taulun riviin" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Peruuta rivimuutokset" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Peruuta tehdyt muutokset nykyiseen valittuun taulun riviin" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Peruuttaa tehdyt muutokset nykyiseen valittuun taulun riviin" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Suorita" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Suodin" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Nouseva" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Lajittele tiedot nousevaan järjestykseen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Lajittelee tiedot nousevaan järjestykseen (A:sta Z:aan ja 0:sta 9:ään). Tiedot " +"lajitellaan valittujen sarakkeiden perusteella." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Laskeva" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Lajittele tiedot laskevaan järjestykseen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Lajittelee tiedot laskevaan järjestykseen (Z:sta A:han ja 9:stä 0:aan). Tiedot " +"lajitellaan valittujen sarakkeiden perusteella." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Kirjasin..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Muuta valitun objektin kirjasin" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Muuttaa valitun objektin kirjasimen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "&Seuraava ikkuna" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Seuraava ikkuna" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Siirtyy seuraavaan ikkunaan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Edellinen ikkuna" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Edellinen ikkuna" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Siirtyy edelliseen ikkunaan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Sallii pikanäppäinten määrittelyn." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Sallii työkalupalkkien määrittelyn." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Näytä sisältöavuste" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Piilota sisältöavuste" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Sallii määritellä Kexin asetuksia." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Tämä näyttää käyttökelpoisia vinkkejä tämän sovelluksen käyttöön." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Tärkeä tieto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Anna palautetta..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "Close the current window" +msgstr "Sulje nykyinen projekti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "syy:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tietokantaprojekti %1 ei näytä Kexi-ohjelmalla luodulta." +"<br>" +"<br>Haluatko tuoda sen uutena Kexi-projektina?</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Tuo..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +#, fuzzy +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Valitse projektin sijainti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "ei voi luoda objektia - tuntematon objektin tyyppi \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "tuntematon objektin tyyppi \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "ei voida luoda tyypin \"%1\" objektia" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "tekee tulostuksen esikatselun kohteelle" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "tulostaa" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "suorittaa" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "avaa" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "taulua ei löytynyt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "kyselyä ei löytynyt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "makroa ei löytynyt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "skriptiä ei löytynyt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "objektia ei löytynyt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "ei voida suorittaa objektia" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "ei voida tulostaa objektia" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "ei voida tehdä tulostuksen esikatselua objektille" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "ei voi avata objektia" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Olet pyytänyt valittuja objekteja avattavaksi ja käsiteltäväksi automaattisesti " +"käynnistyksessä. Useita objekteja ei voida avata tai käsitellä." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Viimeisimmät avatut tietokannat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Viimeisimmät tietokantapalvelimien yhteydet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Tiedostosta..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Palvelimelta..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Valittu näyttöä ei tueta objektille \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "Valittua näyttöä (%1) ei tueta tälle objektityypille (%2)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Tallenna objekti nimellä" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Haluatko korvata sen?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Korvaa" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&Valitse toinen nimi..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Valitse toinen nimi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Objektin \"%1\" tallennus epäonnistui." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Uuden objektin \"%1\" tallennus epäonnistui." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Talleta muutokset" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Tämän painikkeen painamienn tallettaa kaikki viimeisimmät objektille \"%1\" " +"tehdyt muutokset." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Tämän painikkeen painamienn hylkää kaikki viimeisimmät objektille \"%1\" tehdyt " +"muutokset." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Haluatko tallettaa mutokset?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Haluatko poistaa lopullisesti:\n" +"%1\n" +"Jos napsautat Kyllä, et voi enää perua poistoa." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Objektia ei voitu poistaa." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Objektin \"%1\" uudelleennimeäminen epäonnistui." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Projektia \"%1\" ei voitu käynnistää Final Mode:ssa." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Final Mode -tietoja ei löytynyt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Virhe Final Mode -tietojen lukemisessa." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Määriteltyä liitännäistä ei ole." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Määriteltyä objektia ei voida avata." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "Tietokannan tiedoston <nobr>\"%1\"</nobr> pakkaamista ei ole tuettu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Nykyinen projekti pitää sulkea ennen tietokannan pakkausta. Se voidaan avata " +"uudelleen pakkaamisen jälkeen.\n" +"\n" +"Haluatko jatkaa?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Tämän painikkeen painamienn hylkää kaikki viimeisimmät objektille \"%1\" tehdyt " +"muutokset." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Haluatko tallettaa muutokset ennen tulostusta?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Haluatko tallettaa muutokset ennen tulostuksen esikatselua?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Haluatko tallettaa muutokset ennen sivun asetusten näytätmistä?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Ei voitu käynnistää sovellusta %1." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Komento \"%1\" epäonnistui." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "(All fields)" +msgstr "Saatavillaolevat kentät:" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "&Korvaa" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "skriptiä ei löytynyt" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Tulostaa" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Tulostuksen esikatselu" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Tulostuksen &esikatselu..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Muuttaa otsikkotekstin kirjasimen." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Avaa tämän kyselyn" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>Sivun asetukset kyselyn \"%1\" tietojen tulostuksessa</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "Näyttää tälle sivuasetukssille assosioidun taulun tai kyselyn tiedot." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Tallettaa nämä asetukset oletukseksi." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Lisää sivunumerot sivun yläosaan." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Lisää sivunumerot sivun alaosaan." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Lisää taulun kehykset." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Muuttaa paperin kokoa ja marginaaleja." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "marginaalit:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Tulostuksen esikatselu - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Lähennä" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Loitonna" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Ensimmäinen sivu" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Edellinen sivu" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Seuraava sivu" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Viimeinen sivu" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Sivu %1 / %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Ei voinut ladata tietoa taulusta tai kyselystä." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Sivu %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Ei" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Yhteenveto:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Anna nimi." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Kirjoita yhteenveto." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Lukutila" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Rivi: %1 Sarake: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Sarakkeen \"%1\" arvon tulee olla tunnus." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen tunnus." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "\"%1\":n arvo on annettava." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Yhtään tuonnin/viennin tietokanta-ajuria ei löytynyt." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Tuonnin/viennin tietokanta-ajuria \"%1\" ei löytynyt." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Tuonnin/viennin tietokanta-ajuria \"%1\" ei voitu ladata." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Tuo tietokanta" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Tämä velho opastaa sinua nykyisen olemassaolevan tietokannan tietojen " +"muuntamisessa Kexi-tietokannaksi." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Napsauta \"Seuraava\"-painiketta jatkaaksesi tai \"Keskeytä\"-painiketta " +"poistuaksesi tästä ohjatusta velhosta." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Valitse lähdetietokannan sijainti" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Valitse lähdetietokanta" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Kohdetietokannan tyyppi:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Tietokantaprojekti talletettu tiedostoon" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Tietokantaprojekti talletettu palvelimelle" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Valitse kohdetietokannan tyyppi" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Kohdeprojektin yhteenveto:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Valitse kohdetietokantaprojektin otsikko" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Valitse kohdetietokannan sijainti" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Rakenne ja tiedot" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Vain rakenne" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Valitse tuonnin tyyppi" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Tuo" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Avaa tuotu projekti" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Uutta tietokannan nimeä ei ole annettu." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Lähdetietokanta on sama kuin kohdetietokanta." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Seuraava ongelma löytyi antamissasi tiedoissa:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Paina 'Takaisin' -painiketta ja korjaa nämä virheet." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Valitse haluamasi tuotavan tietokannan lähde:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Kaikki tarvittava tieto on nyt kerätty. Napsauta \"Seuraava\"-painiketta " +"aloittaaksesi tuonnin.\n" +"\n" +"Riippuen tietokannan koosta tämä toimenpide vie aikaa." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Asianmukaista yhdistelyn ajuria ei lötyynyt." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Tietokanta %1 on jo olemassa.<p>Haluatko korvata sen uudella?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Virhe" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Tuonti epäonnistui.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>Voit napsauttaa \"Takaisin\"-painiketta ja yrittää uudelleen.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Valitse lähdetietokannan tiedostonimi." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Valitse lähdetietokanta." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "Ei voitu tuoda tietokantaa %1. Tätä tyyppiä ei tueta." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Tuonti käynnissä..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Tietokanta on tuotu Kexi-tietokantaprojektiksi \"%1\"." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Tälle sivulle ei ole saatavana ohjetta." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Tässä voit määritellä tietojentuonnin lähteen paikan." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Tässä voit valita varsinaisen tietokannan, josta tietoa tuodaan." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Tässä voit valita tietojen tallennuspaikan." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "Tässä voit valita tietojen tallennuspaikan ja tietokannan uuden nimen" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Tuonnin lisäasetukset" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Microsoft Access -tietokannan tekstin koodaus</h3>\n" +"<p>Tietokantatiedosto \"%1\" näyttää tehdyn Microsoft Accessin vanhemmalla " +"versiolla kuin 2000.</p>" +"<p>Jos tietokanta on luotu tietokoneessa, jossa on erilainen merkistö ja " +"halutaan tuoda kansalliset merkit kunnollisesti, tulee valita asianmukainen " +"tekstikoodaus.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Tekstikoodaus:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Käytä tätä koodausta aina samanlaisiin tilanteisiin" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Ei voitu luoda tietokantaa \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Ei voitu yhdistää tietolähteeseen \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "Ei voitu saada luetteloa tauluista tietolähteestä \"%1\"" + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Yhtään tuotavaa taulua ei löytynyt tietolähteestä \"%1\"" + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Ei voitu tuoda projektia tietälähteestä \"%1\". Virhe taulun \"%2\" " +"lukemisessa." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Ei voitu tuoda projektia tietolähteestä \"%1\"" + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Taulua \"%1\" ei voitu kopioida kohdetietokantaan." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Ei voitu tuoda tietoa tietolähteestä \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Kentän tyyppi" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"%1:lle ei pystytty määrittelemään tietotyyppiä. Valitse yksi seuraavista " +"tietotyypeistä" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Epäyhteensopiva yhdistelyn ajurin \"%1\" versio: löytyi versio %2, odotettiin " +"versiota %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Tietokanta-ajurin nimi" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Tietokannan käyttäjänimi" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Anna salasana" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Palvelimen nimi" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Palvelimen portin numero" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Palvelimen paikallisen socketin tiedostonimi" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Anna %1:n salasana: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Epäkelpo tyyppi" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Tavu" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Short kokonaisluku" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Interger-kokonaisluku" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Big Integer -luku" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Kyllä/Ei -arvo" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Päiväys" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Päiväys ja kellonaika" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Kellonaika" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Yksinkertainen desimaaliluku" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Double-desimaaliluku" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Pitkä teksti" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objekti" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Epäkelpo ryhmä" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Liukuluku" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Kyllä/Ei" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Päiväys/Kellonaika" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Et voi käyttää nimeä \"%1\" objektisi nimenä.\n" +"Se on varattu Kexin sisäisiin objekteihin. Valitse toinen nimi." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Kexin sisäisien objektien nimet alkavat tekstillä \"kexi__\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Tuntematon virhe." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Kursorin avaustoiminnolle ei ole määrirelty yhteyttä" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Pakkaa tietokannan" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Pakkaa tietokannan \"%1\"..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "Tietokanta on pakattu. Nykyinen koko %1% pieneni kokoon %2." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Ei voitu pakata tietokantaa \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Haluatko avata tiedoston \"%1\" lukutilassa?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Tiedosto on todennäköisesti jo auki tälle tai toiselle tietokoneelle." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Ei ole eksklusiivisia oikeuksia tiedoston kirjoittamiselle." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Avaa vain lukutilassa" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" +"Ei saatu ekslusiivisia oikeuksia tiedoston lukemiseen ja kirjoittamiseen." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Ei voitu sulkea käytössäolevaa tietokantaa." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei voitu poistaa." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Asiakasohjelman kirjaston versio" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Palvelimen oletusmerkistö" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Tiedostopohjainen tietokanta-ajuri" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Tiedostopohjainen tietokantojen MIME-tyyppi" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Yksittäinen transaktio" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Moniosainen transaktio" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Ketjutettu transaktio" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Huomioimaton" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Yksittäisen transaktion tuki" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Moniosaisen transaktion tuki" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Ketjutettujen transaktioiden tuki" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDB ajuriversio" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Kyselylausetta tai skeemaa ei ole määritelty." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Kyselylause on tyhjä." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Virhe tietokannan kursorin avauksessa." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Ei voida hakea seuraavaa tietuetta." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Tapahtui tuntematon virhe" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "lauseke" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Yhtään tietokanta-ajuria ei löytynyt." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Tietokanta-ajuria \"%1\" ei löytynyt." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Tietokanta-ajuria \"%1\" ei voitu ladata." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Ei ajuripalvelua: \"%1\"." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "odotettiin tunnusta" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Syntaksivirhe" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" on varattu sana" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Syntaksivirhe lähellä kohtaa \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Kyselyä ei ole määritelty" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" ei voida käyttää jos taulua ei ole määritelty" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Moniselitteinen kentän nimi" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Sekä taulu \"%1\" ja \"%2\" määrittelevät kentän \"%3\". Käytä \"<tableName>" +".%4\" notaatiota määritelläksesi taulun nimen." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Kenttä ei löytynyt" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Kentän \"%1\" sisältävää taulua ei löytynyt" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Taulua ei voi käyttää suoraan sen nimellä" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"Taulu \"%1\" on peitetty aliaksilla. Voit kirjoittaa \"%2\":n asemesta \"%3\"" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Moniselitteinen \"%1.*\" lauseke" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Määritelty useampi kuin yksi \"%1\" taulu tai alias" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Moniselitteinen \"%1.%2\" lauseke" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Määritelty useampi kuin yksi \"%1\" taulu tai alias sisältäen \"%2\" kentän" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Taulussa \"%1\" ei ole kenttää \"%2\"" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Taulua \"%1\" ei ole olemassa" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Epäkelpo alias-määrittely sarakkeelle \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Epäkelpo \"%1\" sarakemäärittely" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Ei voi määritellä lajittelua - Paikassa %1 ei ole yhtään saraketta" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Ei voi määritellä lajittelua - sarakkeen nimeä tai aliasta \"%1\" ei ole " +"olemassa" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Epäkelpo integer-kokonaisluku" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Tämä kokonaisluku on ehkä liian iso." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Epäkelpo tunnus" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Tunnusten on alettava kirjaimella tai '_' -merkillä" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Taulua ei löytynyt" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Tuntematon taulu \"%1\"" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "tiedosto" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Epäyhteensopiva tietokannan ajurin \"%1\" versio: löytyi versio %2, odotettiin " +"versiota %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Epäkelpo tietokanta-ajurin \"%1\" toteutus:\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Ajurille ei ole alustettu arvoa \"%1\"." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Odotettiin tiedostonimeä tiedostopohjaiselle tietokanta-ajurille." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Ei voitu asettaa arvoa tietokannan ominaisuudelle \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Ei voitu asettaa otsikkoa tietokannan ominaisuudelle \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Tietokannan ominaisuutta \"%1\" ei voitu lukea." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Tietokannan ominaisuuksia ei voitu lukea." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Epäkepo tietokannan sisältö." + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Se on järjestelmän objekti." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Yhteys on jo luotu." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Ei voitu avata projektitiedostoa \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Ei voitu yhdistää tietokantapalvelimelle \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Ei yhdistettynä tietokantapalvelimelle." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Tällä hetkellä ei ole käytössä yhtään tietokantaa." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Tietokantaa \"%1\" ei ole olemassa." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Tietokantatiedostoa \"%1\" ei ole olemassa." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Tietokantatiedosto \"%1\" ei ole luettavissa." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Tietokantatiedostoa \"%1\" ei ole kirjoitettava." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Tietokanta \"%1\" on jo olemassa." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Ei voitu luoda tietokantaa \"%1\". Tämä nimi on varattu järjestelmän " +"tietokannalle." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Virhe tietokannan \"%1\" luonnissa palvelimella." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Tietokanta \"%1\" luotiin, mutta ei voida avata." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Tietokannan \"%1\" avaus epäonnistui." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "Tietokannan versio (%1) ei täsmää Kexi-sovelluksen versioon (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Ei voida löytää yhtään tietokantaa väliaikaiselle yhteydelle." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Virhe väliaikaisen yhteyden aloituksessa käytettäessä \"%1\" nimistä " +"tietokantaa." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Ei voida pudottaa (drop) tietokantaa - nimeä ei ole määritelty." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Ei voitu poistaa tietokantaa - nimeä ei ole määritelty." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Ei voida poistaa järjestelmän tietokantaa \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Virhe SQL-lauseen suorituksessa." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Ei voida luoda taulua ilman kenttiä." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Järjestelmän nimeä \"%1\" ei voida käyttää taulun nimenä." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Järjestelmän nimeä \"%1\" ei voida käyttää yhtenä kenttänä taulussa \"%2\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Ei voida luoda samaa taulua \"%1\" toista kertaa." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Taulu \"%1\" on jo olemassa." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Ei voida poistaa objektin tietoja." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Taulua \"%1\" ei voida poistaa.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Odottamaton nimi tai tunnus." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Taulua \"%1\" ei ole." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Taulua \"%1\" ei voitu muuttaa (alter) käyttämällä samaa taulua." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Epäkelpo taulun nimi \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Taulua \"%1\" ei voi uudelleennimetä samalle nimelle." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Ei voida uudelleennimetä taulua \"%1\" tauluksi \"%2\". Taulu \"%3\" on jo " +"olemassa." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Kyselyä \"%1\" ei ole olemassa." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Transaktio on jo käynnissä." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transaktio ei ole käynnistynyt." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Virhe transaktion kommitoinnissa" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Virhe transaktion rollback-palautuksessa" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Epäkelpo objektin nimi \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Saraketta %1 ei ole olemassa kyselyyn." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Virhe XML-tiedoissa: \"%1\" rivillä %2, sarakkeessa %3.\n" +"XML-tieto: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Taulussa ei ole määritelty yhtään kenttää." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Ei voitu löytää määrittelyä kyselylle \"%1\". Tämän kyselyn poistamista " +"suositellaan." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Kyselylle \"%1\" ei voitu ladata määritelmää. SQL-lause tälle kyselylle on " +"epäkelpo:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Voit avata ja korjata tämän kyselyn tekstinäytössä.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "Riviä ei voitu päivittää, sillä päätaulua ei ole määritelty." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Riviä ei voitu päivittää, sillä päätaluun ei ole määritelty ensisijaista " +"avainta (primary key)." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Riviä ei voitu päivittää, sillä se ei sisällä päätaulun ensisijaista avainta " +"(primary key)." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Ensisijainen avainkenttä (primary key) \"%1\" ei voi olla tyhjä." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "RIvin päivitys palvelimella epäonnistui." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Ei voitu lisätä riviä, sillä päätaulua ei ole määritelty." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Riviä ei voitu lisätä, sillä päätaluun ei ole määritelty ensisijaista avainta " +"(primary key)." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Riviä ei voitu lisätä, sillä se ei sisällä päätaulun ensisijaista avainta " +"(primary key)." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Rivin lisäys palvelimella epäonnistui." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Ei voitu poistaa riviä, sillä päätaulua ei ole määritelty." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Ei voitu poistaa riviä, sillä päätaulussa ei ole määritelty ensisijaista " +"avainta (primary key)." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Riviä ei voitu poistaa, sillä se ei sisällä päätaulun ensisijaista avainta " +"(primary key)." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Rivin poisto palvelimella epäonnistui." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Viesti palvelimelta:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL-lause:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Palvelimen tuloksen nimi:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Palvelimen tuloksen numero:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Testiyhteys" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Testataan yhteyttä <b>%1</b> tietokantapalvelimeen...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Testiyhteys <b>%1</b> tietokantapalvelimeen epäonnistui. Palvelin ei " +"vastaa.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Testiyhteys <b>%1</b> tietokantapalvelimeen luotiin onnistuneesti.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekti" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Vie" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Kopioi &määräten" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Muotoile" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Tieto (data)" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Lajittele" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Yhdistä" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Muu" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Muut &lisenssit" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Tieto (data)" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "&Rakenne" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "&Muotoile" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi luo uuden tietokantaprojektin. Valitse uuden projektin talletusmenetelmä.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Valitse olemassaoleva Kexi-projektitiedosto avattavaksi:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Lisäasetukset" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Paina \"Lisä\"-painiketta, jos haluat löytää olemassaolevan projektin " +"palvelimella eikä tiedoston." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Palvelimen tiedot" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muokkaa..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Lisää..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Valitse olemassaoleva tietokantapalvelimen yhteys allaolevasta " +"luettelosta</b>\n" +"<p>Näet saatavilla olevat Kexi-projektit valitulle yhteydelle. Tässä voit " +"lisätä, muokata tai poistaa yhteyksiä luettelossa.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Projektin yhteenveto: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Projektin tietokannan nimi: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"Valitse haluamasi projekti avattavaksi <b>viimeaikaisista avatuista</b>:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Projektin nimi" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Tietokanta" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Yhteys" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Korvaa" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Anna salasana" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "&Korvaa" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Automaatinen kenttä" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Automaatinen kenttä" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Automaatinen kenttä" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Sivun asetukset taulun \"%1\" tietojen tulostuksessa</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Aseta kirjasin..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Sivun otsikko:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Lisää sivunumerointi" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Sivun koko ja marginaalit" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Vaihda..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Talleta nämä asetukset oletukseksi" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Avaa tämä taulu" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Liittyvät toiminnot:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Lisää päiväys ja kellonaika" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Lisää taulun kehykset" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Käytä socket-&tiedostoa TCP/IP-portin sijaan:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Kuvaus:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Projektit talletettu tietokantapalvelimelle" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Projektit talletettu tiedostoon" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Tietokantapalvelin" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Portti:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Paikallinen palvelin" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Koneennimi:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Etäpalvelin" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Kone:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Tunnistus" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Käyttäjätunnus:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Salasana:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Talleta salasana pikanäppäintiedostoon" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Otsikko (valinnainen):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametri" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Viesti:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametrit:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Avaa rakennenäytössä" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Keskeytä" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Avaa objekti" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Avaa luettelosta valitun objektin" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Nimeä uudelleen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Rakenne" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Suunnittele objjekti" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Aloittaa luettelosta valitun objektin suunnittelun" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Avaa tekstinäytössä" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Avaa objektin tekstinäytössä" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Avaa luettelosta valitun objektin tekstinäytössä" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Suorita" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "&Tiedostoon tauluna..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Tallentaa nykyisen valitun taulun tai kyselyn tiedot tiedostoon." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Tulostaa nykyisen valitun taulun tai kyselyn tiedot." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Sivun asetukset..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Virhe ladattaessa liitännäistä \"%1\"" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Luo objekti: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Luo objekti: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Luo uuden projektin: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Luo objekti..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Luo objekti" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Luo uuden objektin" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Lataa tietokantaluettelo palvelimelta" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Lataa tietokantaluettelo palvelimelta, jotta voit valita yhden käyttäen " +"\"Nimi\" yhdistelmälaatikkoa." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Talleta muutokset" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Talleta kaikki tehdyt muutokset tämän yhteyden tiedoille" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"Talleta kaikki tälle yhteydelle tiedoille tehdyt muutokset. Voit käyttää " +"myöhemmin uudelleen näitä tietoja." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Testaa yhteys" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Tietokannan testiyhteys" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Testaa tietokannan yhteyden. Voit varmistua, että on annettu kelvolliset " +"yhteystiedot." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Tietokantayhteys" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametrit" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohdat" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Avaa tietokanta" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Yhdistä tietokantapalvelimelle" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Kentän nimi" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Tietotyyppi" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(automaattinen numerointi)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Rivi:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Ensimmäinen rivi" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Edellinen rivi" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Nykyinen rivinumero" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr " " + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Rivien lukumäärä" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Seuraava rivi" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Viimeinen rivi" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Seuraava rivi" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Muokkauksen ilmaisin" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Go to first row" +msgstr "Ensimmäinen rivi" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Go to previous row" +msgstr "Edellinen rivi" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Go to next row" +msgstr "Seuraava rivi" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Go to last row" +msgstr "Viimeinen rivi" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Go to new row" +msgstr "Mene pääalueelle" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Lisää &tiedostosta..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Tyhjennä" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Lisää kuva tiedostosta" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Talleta kuva tieodstoon" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Tiedsoto \"%1\" on jo olemassa.<p>Haluatko korvata sen uudella?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Älä korvaa" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Ulkoalue" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Ulompi\n" +"Alue" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Anna parametrin arvo" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Ei" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Piilota valittu taulu/kysely" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Poista valittu yhteyssuhde" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Avaa valittu taulu/kysely" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Taulu" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Avaa taulu" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Suunnittele taulu" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Piilota taulu" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Yhteyssuhde" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Oletus: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Lataa KDE-kuvake nimellä" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Koko:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Pieni" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Keskikokoinen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Suuri" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Valtava" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Muokkaa pixmap-kokoelmaa: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Lisää tiedosto" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Lisää kuvake" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Poista valittu tieto" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Haluatko poistaa kohteen \"%1\" kokoelmasta \"%2\"?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Nimeä kohde uudelleen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Poista kohde" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Valitse pixmap kohteesta %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Muokkaa kokoelmaa..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Määrittele kysely..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Virhe: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Sarake on määritelty NOT NULL:iksi" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Sarake on määritelty NOT EMPTY:ksi." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Sarake on määritelty NOT EMPTY:ksi ja NOT NULL:iksi." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Haluatko poistaa valitun rivin?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Poista rivi" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Haluatko tyhjentää taulun %1 sisällön?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Tyhjennä sisällöt" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Rivi: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Korjaa" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "korjaa muutokset" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Hylkää muutokset" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "\"%1\" sarake tarvitsee arvon." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Rivin lisäys epäonnistui." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Rivin vaihto epäonnistui." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Rivin poisto epäonnistui." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Napsauta tätä näyttääksesi saatavillaolevat toiminnot tälle solulle" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Sisältää osoittimen tällä hetkellä valitulle riville" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Rivinavigaattori" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Lisää tietue" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Poista tietue" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Sivu:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "raportti" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Raportti" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Raportin \"%1\" rakenne on muuttunut." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Raportti \"%1\" on jo olemassa." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "raportti" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Raportti" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Nimike" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "nimike" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Tekstinäytön nimike" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Kuvan nimike" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "kuva" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Kuvien tai kuvakkeiden näytön nimike" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Rivi" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "rivi" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Yksinkertainen rivi" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Aliraportti" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "aliraportti" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Toiseen raporttiin sulautettu raportti" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Muokkaa Rich-tekstiä" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Aseta lomakkeen tietolähde kohteeseen \"%1\"" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Lomake" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "lomake" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Elementtiin liittyvä tieto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Alilomake" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "alilomake" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Toiseen lomakkeeseen upotettava lomake" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Tekstilaatikko" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "tekstilaatikko" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Elementti tekstin syöttöön ja näyttämiseen" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstimuokkain" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "tekstimuokkain" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Monirivinen tekstimuokkain" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Kehys" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "kehys" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Yksinkertainen kehyselementti" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Nimike" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Tekstin näyttöelementti" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Kuvalaatikko" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "Kuva" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Kuvien näyttöelementti" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Yhdistelmälaatikko" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "yhdistelmälaatikko" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Yhdistelmälaatikon elementti" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Valintaruutu" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "valintaruutu" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Valintaruutu nimiketekstillä" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Automaatinen kenttä" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "automaattikenttä" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Elementti sisältäen automaattisesti valitun muokkaimen ja nimikkeen minkä " +"tahansa tyyppisen tietokannan kentän arvon muokkaukseen." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Komentopainike" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "painike" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Komentopainike toimintojen suorittamiseen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Tietolähde" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Lomakkeen nimi" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Painamistoiminto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "On Click Option" +msgstr "Painamistoiminto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Automaattinen välilehtien järjestys" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Salasanojen salakirjoitus käytössä" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Muokkaimen tyyppi" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Automaattinen" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Usean rivin teksti" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Alasvetoluettelo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Kuva" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Automaattiset nimikkeet" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Nimiketekstin väri" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Minikkeen tausta\n" +"Väri" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Nimikkeen sijainti" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Vasemmalla" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Ylhäällä" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Ei nimikettä" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Skaalatut sisällöt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Säilytä mittakaava" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Kehyksen väri" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Oletus" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Ei" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Kuva" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "&Assign Action..." +msgstr "Liitä toiminto..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NIMI" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Lisää automaattinen kenttäelementti" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Lisää %1 automaattisia kenttäelementtejä" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "No action" +msgstr "Ei toimintoa" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Application actions" +msgstr "Sovellus" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Valuutta" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Open in Data View" +msgstr "Avaa tekstinäytössä" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Sivun asetukset..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Create New Object" +msgstr "Luo uuden objektin" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Open in Design View" +msgstr "Avaa rakennenäytössä" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Open in Text View" +msgstr "Avaa tekstinäytössä" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Close View" +msgstr "Ei näyttöä" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Valitse suoritettava toiminto painikkeen \"%1\" painamisen jälkeen." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Valitse suoritettava toiminto painikkeen \"%1\" painamisen jälkeen." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Valitse suoritettava toiminto painikkeen \"%1\" painamisen jälkeen." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Liittää toiminnon komentopainikkeelle" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "Liitä toiminto..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Assign action" +msgstr "Liitä toiminto..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Action category:" +msgstr "Toiminnon tyyppi:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Action to execute:" +msgstr "Toiminnon tyyppi:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Valitse suoritettava toiminto painikkeen \"%1\" painamisen jälkeen." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Yhtään tietolähdettä ei voitu liittää tähän elementtiin." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Tietolähdettä ei voida liittää moniosaisiin elementteihin." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Elementin tietolähde:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Tyhjennä elementin tietolähde" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Lomakkeen tietolähde:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Mene valitun lomakkeen tietolähteeseen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Tyhjennä lomakkeen tietolähde" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Llisää kenttiä" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Valitse kentät allaolevasta luettelosta ja raahaa ne lomakkeeseen tai napsauta " +"\"Lisää\"-painiketta" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Saatavillaolevat kentät:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Lisää" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Lisää valitut kentät lomakkeeseen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "lomake" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Muokkaa välilehtien järjestystä..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Säädä kokoa" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Näytä lomakkeen UI-koodi" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Tyhjennä sisältö" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Asettelu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Vaakatasossa" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Pystysuorassa" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "&Hilassa" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "&Vaakasuunnassa jakajassa" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "&Pystysuunnassa jakajassa" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Katkoksen asettelu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Tuo edustalle" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Vie taustalle" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Muut elementit" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Aseta sijainti" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Vasemmalle" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Oikealle" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Ylös" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Alas" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Hilaan" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Säädä kokoa" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Sovita" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Lyhyimmälle" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Pisimmälle" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Suppeimmalle" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Laajimmalle" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Lomakkeen \"%1\" rakenne on muuttunut." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Lomake \"%1\" on jo olemassa." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Osat" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Napsauta näyttääksesi toiminnot tälle kuvalaatikolle" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Napsauta näyttääksesi toiminnot kuvalaatikolle \"%1\"" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(sitomaton)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(sitomaton)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (sitomaton)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Kyselyn sarakkeet" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Sarake" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Kuvailee kentän nimen tai lausekkeen suunnitellulle kyselylle." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Kuvailee taulun annetulle kentälle. Voi olla tyhjä." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Näkyvä" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Kuvailee annetun kentän tai lausekkeen näkyvyyden." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Yhteensä" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" +"Kuvailee kokonaissummien laskutavan anntulle kentälle tai lausekkeelle." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Ryhmitetty" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Summa" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Keskiarvo" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Minimi" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Maksimi" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Lajiteltu" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Kuvailee lajittelutavan annetulle kentälle." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Nouseva" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Laskeva" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Kriteeri" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Kuvailee kriteerin annetulle kentälle tai lausekkeelle." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Ei voi siirtyä tietonäyttöön, sillä kyselyn rakennemäärittely on tyhjä.\n" +"Luo ensin rakenne." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Valitse taulun \"%1\" sarake" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Epäkelpo kriteeri \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Epäkelpo lauseke \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Kyselyn määrittelyn lataus epäonnistui." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Kyselyn rakenne on vioittunut siten, että sitä ei voida avata tekstinäyttöön.\n" +"Voit poistaa kyselyn ja luoda sen uudelleen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Antamasi sarakkeen alias \"%1\" ei ole kelvollinen tunnus." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Ei voida lajittelua moniosaisiin sarakkeisiin (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Ei voida asettaa kriteeriä \"%1\":lle" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Ei voida asettaa kriteeriä tyhjälle riville" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Kyselyn sarake" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Yhteenveto" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Kyselyn suoritus epäonnistui." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL-kyselyn teksti" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL-kyselyn historia" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Takaisin valittuun kyselyyn" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Tyhjennä historia" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Kysely on oikeanlainen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Kysely ei ole oikeanlainen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Kirjoita kysely ja suorita \"Tarkista kysely\" toiminto tarkistaaksesi sen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Antamasi kysely on virheellinen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Haluatko peruuttaa kaikki tähän SQL-tekstiin tulleet muutokset?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Vastaamalla \"Ei\" voit tehdä korjauksia." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Haluatko tallettaa epäkelvon kyselyn?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Lisää parametri" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopioi leikepöydälle" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Kyselyn parametrit" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "kysely" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Kysely" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Tarkista kysely" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Tarkista kyselyn oikeamuotoisuus." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Näytä SQL-historia" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Näyttää tai piilottaa SQL-muokkaimen historian." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Kyselyn \"%1\" rakenne on muuttunut." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Kysely \"%1\" on jo olemassa." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Pilkku \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Puolipiste \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulaattori" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Välilyönti \" \"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Kopioi tiedot taulusta leikepöydälle" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "kopioi tiedot taulusta:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Vie tiedot taulusta CSV-tiedostoon" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Vie tiedot taulusta:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Kopioi tiedot kyselystä leikepöydälle" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Vie tiedot kyselystä CSV-tiedostoon" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Viedään tiedot kyselystä:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Ei voida avata tietoja viennille." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Anna tiedoston nimi, johon haluat talletta tiedot" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "CSV-tiedostoon:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Leikepöydälle:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Näytä valinnat >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Rajoitin:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Tekstilainaus:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Lisää sarakkeiden nimet ensimmäisenä rivinä" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Käytä aina ylläolevia valintoja viennille" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Koioi" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Vie" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(rivejä: %1, sarakkeita: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(sarakkeita: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Piilota asetukset <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Oletukset" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Tuo CSV-tietojen tiedosto" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Tuo..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "teksti" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "numero" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "päivä" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "aika" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "päivä/aika" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Tiedoston tietojen esikatselu:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Leikepöydän tietojen esikatselu:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Sarakkeen %1 muoto:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Ensisijainen avain" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Ohita duplikaattierottimet" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Ensimmäinen rivi sisältää sarakkeiden nimet" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Avaa CSV-tietojen tiedosto" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "Lataa CSV-tietoa" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Lataa CSV-tietoa lähteestä \"%1\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Ei voi avata tuontitiedostoa <nobr>\"%1\"</nobr>." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Aloita kohdasta rivi%1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Sarake %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Sarakkeen nimi" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "Tietojoukko ei sisällä rivejä. Haluatko tuoda tyhjän taulun?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Ei saatavillaolevaa projektia." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Yhtään tietokantayhteyttä ei ole saatavilla." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Ensisijaista avainta (autonumerointi) ei ole määritelty.\n" +"Tulisiko sen olla automaattisesti määritelty tuonnissa (suositeltavaa)?\n" +"\n" +"Huom: Tuotu taulu ilman ensisijaista avainta ei ole muokattavissa (tietokannan " +"tyypistä riippuen)." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Lisää ensisijainen avain" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Älä lisää" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Tuodaan CSV-tietoa" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "Tuodaan CSV-tietoa lähteestä <nobr>\"%1\"</nobr> tauluun \"%2\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Tieto on tuotu onnistuneesti tauluun \"%1\"." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Teksti" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Numero" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Valuutta" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(rivejä: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(rivejä: enemmän kuin %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Kaikki rivit eivät näy tässä esikatselussa" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "CSV-tuonnin asetukset" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Käytä tätä koodaustapaa aina CSV-tiedostoja tuotaessa" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Poista tyhjät tekstien edestä ja takaa" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Yhteyssuhteet" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Metodi" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Tieto" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Tietotaulu" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Ei sellaista osaa \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Ei sellaista metodia \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Viesti" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Tietue" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Navigoi" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Rivi" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Ei aktiivista ikkunaa." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Tiedolle \"%1\" ei ole valittu näyttöä." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Tiedon \"%1\" näyttö ei voi käsitellä tietoa." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Tuntematon tietue \"%1\" tiedonr \"%2\" näytössä." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Ei sellaista mimetyyppiä \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Osan \"%1\" mimetyypistä \"%2\" avaus epäonnistui" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Yhtään projektia ei ole ladattu." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Ei sellaista objektia \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Ei sellaista näyttötilaa \"%1\" objektissa \"%2.%3\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Objektin \"%1.%2\" avaus epäonnistui." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Makron \"%1\" suoritus epäonnistui.<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Makron \"%1\" rakenne on muuttunut." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Makro \"%1\" on jo olemassa." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Rivin lähde:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Mene valitun rivin lähteeseen" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Tyhjennä rivin lähde" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Sido sarake:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Tyhjennä sidottu sarake" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Näkyvä sarake:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Tyhjennä näkyvä sarake" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Yhtään kenttää ei ole valittu" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Haluatko tallettaa rakenteen nyt?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Poista taulun kenttä \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Lisää taulun kenttä \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "taulu" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Primary Key" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Asettaa tai poistaa primary keyn nykyiselle valitulle kentälle." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Olet poistamassa taulua \"%1\", mutta seuraavat avoinnaolevat objektit " +"käyttävät taulua:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Haluatko sulkea tämän objektin kaikki ikkunat?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Taulun \"%1\" rakenne on muuttunut." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Varoitus! Kaikki tämän taulun tieto voi kadota ennenkuin rakenne on talletettu!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Kurkistussarake" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Kentän lisätiedot" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Kentän otsikko" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Kuvailee otsikon kentälle" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Kuvailee tietotyypin kentälle" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentit" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Kuvailee lisäkommentin kentälle" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Taulun kenttä" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Alityyppi" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Kuva" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Etumerkitön luku" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Pituus" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Tarkkuus" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Näkyvät desimaalit" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Auto" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Sarakkeen leveys" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Oletusarvo" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Ainutlaatuinen (unique)" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Vaadittu" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Salli nolla\n" +"Koko" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Automaattinen numerointi" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indeksoitu" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Rivin lähde" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"Rivin lähde\n" +"Tyyppi" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Sidottu sarake" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Näkyvä sarake" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Ei voida siirtyä tietonäyttöön, sillä taulun rakennemäärittely on tyhjä.\n" +"Määrittele ensin rakenne." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "Taulun olemassaoleva rakennemuutokset tulisi tallettaa nyt." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "Vaihda kentän \"%1\" nimeksi \"%2\" ja otsikko \"%3\" otsikoksi \"%4\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Vaihda kentän \"%1\" tietotyypiksi \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Autonumerointi tarvitsee ensisijaisen avaimen (primary key) nykyiseen kenttään." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Edellinen primary key poistetaan" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Haluatko luoda ensisijaisen avaimen (primary key) nykyiseen kenttään? Paina " +"\"Peru\"-painiketta peruaksesi automaattisen numeroinnin." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Asettaa automaattisen numeroinnin kentän" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Luo &Primary Key" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Aseta automaattinen numerointi kentälle \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Poista automaattinen numerointi kentältä \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Aseta ominaisuus \"%1\" kentälle \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Vaihda kentän \"%1\" tyypiksi \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Asettaa ensisijaisen avaimen kentälle \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Poistaa ensisijaisen avaimen kentälle \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>Taululle \"%1\" ei ole määritelty <b>ensisijaista avainta</b>.</p>" +"<p>Se ei ole välttämätön, sitä tarvitaan yhteyssuhteiden luonnissa " +"tietokantataulujen välillä. Haluatko lisätä ensisijaisen avaimen " +"automaattisesti nyt?</p>" +"<p>Jos haluat lisätä ensisijaisen avaimen käsin, paina \"Peru\"-nappia " +"peruaksesi taulun rakenteen talletuksen.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Lisää ensisijainen avain" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Sinun tulee antaa kentän otsikko." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Et ole lisännyt yhtään kenttää.\n" +"Jokaisessa taulussa tulee olla vähintään yksi kenttä." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Olet lisännyt kentän \"%1\" kahdesti.\n" +"Kenttien nimiä ei voi toistaa. Korjaa kentän nimi." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Olet muuttamassa taulun \"%1\" rakennetta, mutta seuraavat avoinnaolevat " +"objektit käyttävät tätä taulua:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Taulun kenttä \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Tyhjä rivi" + +#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available." +#~ msgstr "Mallipohjat eivät ole vielä käytössä." + +#~ msgid "CD Catalog" +#~ msgstr "CD-katalogi" + +#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." +#~ msgstr "Helppokäyttöinen tietokanta CD-kokoelmasi tietojen talletukseen." + +#~ msgid "Expenses" +#~ msgstr "Kustannukset" + +#~ msgid "A database for managing your personal expenses." +#~ msgstr "Tietokanta henkilökohtaisten menojesi hallintaan." + +#~ msgid "Image Gallery" +#~ msgstr "Kuvagalleria" + +#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery." +#~ msgstr "Tietokanta kuvakokoelmallesi galleriamuodossa." + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "Osoitekirja" + +#~ msgid "A database that offers you a contact information" +#~ msgstr "Tietokanta, joka tarjoaa sinulle yhteystietoja" + +#~ msgid "%1 : Image" +#~ msgstr "%1 : Kuva" + +#~ msgid "Delete object" +#~ msgstr "Poista objekti" + +#~ msgid "Delete currently selected row from a table" +#~ msgstr "Poista nykyinen valittu rivi taulusta" + +#~ msgid "Deletes currently selected row from a table." +#~ msgstr "Poistaa nykyisen valitun rivin taulusta." + +#~ msgid "Save currently selected table row's data" +#~ msgstr "Tallenna nykyisen valitun taulun rivin tieto" + +#~ msgid "Saves currently selected table row's data." +#~ msgstr "Tallentaa nykyisen valitun taulun rivin tiedon." + +#, fuzzy +#~ msgid "Form actions" +#~ msgstr "Ei toimintoa" + +#~ msgid "Macros" +#~ msgstr "Makrot" + +#~ msgid "Scripts" +#~ msgstr "Skriptit" |