diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po | 5475 |
1 files changed, 5475 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po new file mode 100644 index 00000000..9df30ab6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po @@ -0,0 +1,5475 @@ +# translation of koffice.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006. +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 19:31+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Tavolozze" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Nascondi tutte le finestre delle tavolozze" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Mostra di nuovo le finestre delle tavolozze" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostra %1" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Nascondi %1" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::String, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Int, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::UInt, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Double, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::LLONG, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::ULLONG, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Bool, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::List, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "L'interprete '%1' non esiste" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Nessun nome di funzione definito per ScriptContainer::callFunction()." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Impossibile determinare l'interprete per il file script '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Impossibile aprire il file script '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Interprete sconosciuto '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Impossibile creare script per l'interprete '%1'" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Esegui file script..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Gestione script..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Script" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Caricato" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Cronologia" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Impossibile leggere il pacchetto \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Esiste già un pacchetto di script di nome \"%1\". Sostituire con questo?" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Impossibile disinstallare questo pacchetto di script. Potresti non avere " +"permessi sufficienti per eliminare la cartella \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Carica file script" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Esegui file script" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Gestione script" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Installa pacchetto di script" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Disinstallare il pacchetto di script \"%1\" ed eliminare la cartella del " +"pacchetto \"%2\"?" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Disinstalla" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Nome dell'interprete in uso" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "File script da eseguire con l'interprete definito" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Avvia l'interfaccia grafica; altrimenti viene usata l'applicazione da riga di " +"comando." + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "File script" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "La modalità cartella non è supportata per gli indirizzi remoti." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Salvataggio di KOffice" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Crea un nuovo stile" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Specifica un nuovo nome di stile:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Il nome esiste già; scegli un altro nome." + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Cambia maiuscolo/minuscolo" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Maiuscolo/minuscolo" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "M&aiuscolo" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "M&inuscolo" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Tutte le &iniziali maiuscole" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "In&verti maiuscolo/minuscolo" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Prima lettera della frase maiuscola" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Converte in maiuscolo la prima lettera di una frase." + +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Nessuna data impostata" + +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Formata locale data" + +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Formato locale data breve" + +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Formato locale data e ora" + +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Formato locale data e ora breve" + +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Formato locale" + +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Nessun valore" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variabile" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Data (fissa)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Ultima stampa" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Creazione file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Modifica file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Data attuale (fissa)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Data attuale (variabile)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Data dell'ultima stampa" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Data di creazione del file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Data di modifica del file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Formato data" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Ora (fissa)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Ora attuale (fissa)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Ora attuale (variabile)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Formato ora" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Variabile personalizzata" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizzato..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Stampa unione" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Stampa &unione..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Numero pagina corrente" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Numero totale pagine" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Sezione attuale" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Numero della pagina precedente" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Numero della pagina successiva" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Numero della pagina" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Numero di pagine" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Titolo sezione" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Pagina precedente" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Pagina successiva" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Nome directory" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Percorso nome file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Nome file senza estensione" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Nome dell'autore" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Posta elettronica" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Società" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefono (lavoro)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefono (casa)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Paese" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "CAP" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Città" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Via" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Titolo dell'autore" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Riassunto" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Iniziali" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<nessuno>" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 +#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Società" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefono (privato)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Titolo del documento" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Riassunto del documento" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Oggetto del documento" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Parole chiave del documento" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Nome file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Nome file senza estensione" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Nome directory e file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Collegamento..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Nota..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<nessun titolo>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Numero di parole" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Numero di frasi" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Numero di righe" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Numero di caratteri" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Numero di caratteri non di spazio" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Numero di sillabe" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Numero di riquadri" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Numero di oggetti incorporati" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Numero di immagini" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Numero di tabelle" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 +msgid "Select Font" +msgstr "Seleziona carattere" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ripristina" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Evidenziazione" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Decorazione" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Aspetto" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Includi automaticamente" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica semplice" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Converti automaticamente in maiuscolo la &prima lettera di una frase\n" +"(ad es. \"era smarrita. ahi quanto a dir\" in \"era smarrita. Ahi quanto a " +"dir\")" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Rileva l'inizio di una nuova frase e assicura che la prima lettera di ogni " +"frase sia maiuscola." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Converti &due lettere maiuscole in una lettera maiuscola e una minuscola\n" +"(ad es. \"DAnte\" in \"Dante\")" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Il programma controlla tutte le parole per vedere se il tasto Shift è stato " +"premuto troppo a lungo. Se alcune parole devono iniziare con due caratteri " +"maiuscoli, è necessario aggiungere questi casi particolari sotto la linguetta " +"\"Eccezioni\"." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Formattazione automatica &URL" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Rileva l'immissione di un URL (Uniform Resource Locator, localizzatore uniforme " +"di risorsa) e lo formatta in maniera simile a quanto fanno i browser Internet." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Elimina gli spazi doppi" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " +"which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Controlla che non venga immesso più di uno spazio, poiché l'immissione di spazi " +"doppi è un errore frequente abbastanza difficile da individuare nel testo " +"formattato." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine dei paragrafi" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Mantiene la giusta formattazione e il rientro delle frasi rimuovendo " +"automaticamente gli spazi immessi all'inizio e alla fine dei paragrafi." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Formatta automaticamente il &grassetto e la sottolineatura" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Se usi _sottolineature_ o *grassetto*, il testo tra i segni di sottolineatura o " +"tra gli asterischi verrà convertito automaticamente a testo sottolineato oppure " +"grassetto." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "&Sostituisci 1/2... con %1..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"La maggior parte delle notazioni standard per le frazioni saranno convertite " +"(se possibile)." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Usa numerazione &automatica per i paragrafi numerati" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " +"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Quando digiti \"1)\" o simili all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene " +"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di numerazione. " +"Ciò ha il vantaggio che i paragrafi successivi saranno numerati nello stesso " +"modo e la spaziatura verrà effettuata correttamente." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "&Sostituisci 1o... con 1°..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Usa formattazione a elenco per &i paragrafi preceduti da punti" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Quando digiti \"*\" o \"-\" all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene " +"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di elenco. La " +"formattazione a elenco usa il punto corretto per indicare l'elenco." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Virgolette personalizzate" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Sostituisci le virgolette &doppie con le virgolette tipografiche" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Sostituisci le virgolette &singole con le virgolette tipografiche" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica avanzata" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Tutte le lingue" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Sostituzioni ed eccezioni per la lingua:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Abilita sostituzione parola" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Sostituisci testo con formato" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Trova:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Inserisci un carattere speciale..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Sostituisci:" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Cambia formato..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Pulisci formato" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Eccezioni" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Non trattare come fine di frase:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Accetta due lettere maiuscole in:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Cambia formato del testo" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Un'area è vuota" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "La stringa da cercare è identica alla stringa con cui sostituire." + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Cambia sottotipo variabile" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Cambia formato variabile" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Nome voce" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Nome variabile" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Editor dei valori delle variabili" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Aggiungi variabile" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Modifica variabile" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Completamento" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Questo salva le tue opzioni." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Questo annullerà tutte le modifiche." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Questo reimposterà allo stato di quando hai fatto clic sul pulsante Rendi " +"predefinito." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Invio" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Aggiungi voce di completamento" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Inserisci voce:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Elenco di completamento salvato.\n" +"Da questo momento sarà usato per tutti i documenti." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Elenco di completamento salvato" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Carattere troppo grande per il pannello di anteprima" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere il carattere da usare." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Carattere richiesto" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Cambiare la famiglia del carattere?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della famiglia del " +"carattere." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Stile del carattere" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Cambiare lo stile del carattere?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni dello stile del carattere." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Stile del carattere:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Cambiare la dimensione del carattere?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della dimensione del " +"carattere." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere la famiglia del carattere da usare." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere lo stile del carattere da usare." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Regolare" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Grassetto corsivo" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativa" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Dimensione del carattere" +"<br><i>fissa</i> o <i>relativa</i>" +"<br>all'ambiente" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere tra dimensioni dei caratteri fisse o calcolate dinamicamente " +"ed adattate a un ambiente variabile (per esempio dimensioni degli oggetti o " +"della carta)." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere la dimensione del carattere da usare." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Questo esempio illustra le impostazioni attuali. Puoi modificarlo per provare " +"dei caratteri particolari." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Carattere reale" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Gestione stili" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Stile successivo:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Eredita stile:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Includi nell'indice" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido. Ma Fufi, ci potremmo " +"chiedere? Be', Fufi sta giocando a carte con il topo, il canarino e il pesce " +"rosso. Gran bella festa!" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Nuovo modello di stile (%1)" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Elimina testo" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Inserisci testo" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Incolla testo" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Applica stile %1" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formatta testo" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Cambia tipo di elenco" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Cambia allineamento" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Cambia rientro prima riga" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Cambia rientri" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Cambia spaziatura paragrafo" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Cambia colore di sfondo del paragrafo" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Cambia interlinea" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Cambia bordi" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Cambia bordi d'unione" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Cambia tabulazione" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Cambia ombra" + +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Rimuovi testo selezionato" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Formato della variabile data" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Giorno" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Giorno (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Giorno (nome abbreviato)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Giorno (nome completo)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Mese (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Mese (nome abbreviato)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Mese (nome completo)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Mese (nome possessivo abbreviato)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Mese (nome possessivo completo)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Anno (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Anno (4 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Ore" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Ore (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minuti" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minuti (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Secondi" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Secondi (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisecondi (3 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Correggi in giorni" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Stile di numerazione per %1" + +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Elimina parola" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Sostituisci parola" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 non è un collegamento valido." + +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserisci trattino di sillabazione" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Inserisci interruzione di riga" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserisci spazio non divisibile" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Inserisci trattino non divisibile" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Inserisci carattere speciale" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Rimuovi commento" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Rimuovi collegamento" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "" +"Questa finestra permette di impostare il formato della variabile dell'ora" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Correggi in minuti" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Modifica commento" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Aggiungi il nome dell'autore" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Completamento parola" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Correzione automatica parola" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Correzione automatica parola con formato" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Virgolette tipografiche" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Correzione automatica (rendi maiuscola la prima lettera)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Correzione automatica" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Correzione automatica per frazione" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserisci variabile" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Correzione automatica: cambia formato" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Correzione automatica (usa stile con punti)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Correzione automatica (usa stile con numeri)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "" +"Correzione automatica (rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine della riga)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Nessuna" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Singola" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Doppia" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Semplice spessa" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Nessuna" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiuscolo" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuscolo" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Maiuscoletto" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Mostra opzioni di formattazione" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opzioni di formattazione" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Sostituisci testo" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Ripristina" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Famiglia:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore di sfondo:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Grassetto:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Corsivo:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Ombra:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Parola per parola:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Sottolineatura:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Barratura:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Lettere maiuscole:" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Allineamento verticale:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "Pedice" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Apice" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&ile" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Testo pre&fisso:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Testo suffi&sso:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Inizia a:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Carattere personali&zzato:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Allineamento contatore:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Allinea automaticamente" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Allinea a destra" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Profondità:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Li&velli di visualizzazione:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Ricomincia la numerazione da questo paragrafo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Numeri arabi" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Alfabetico minuscolo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Alfabetico maiuscolo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Numeri romani minuscoli" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Numeri romani maiuscoli" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Punto tondo pieno" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Punto quadrato pieno" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Punto quadrato vuoto" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Punto tondo vuoto" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Punto personalizzato" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Larghezza riquadro: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:885 +msgid "Indent" +msgstr "Rientro" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 +#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Sinistro:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:904 +msgid "&Right:" +msgstr "&Destro:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:913 +msgid "&First line:" +msgstr "&Prima riga:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:929 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&Interlinea" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:935 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Singola" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 righe" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Doppia" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "Proportional" +msgstr "Proporzionale" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Distanza righe (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Almeno (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fissa (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:970 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Spaziatura para&grafo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:974 +msgid "Before:" +msgstr "Prima:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:983 +msgid "After:" +msgstr "Dopo:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Rientri e s&paziatura" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 +msgid "&Left" +msgstr "A &sinistra" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entrato" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "&Right" +msgstr "A &destra" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 +msgid "&Justify" +msgstr "&Giustificato" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Comportamento alla &fine del riquadro o della pagina" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Mantieni linee insieme" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Inserisci interruzione prima del paragrafo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Inserisci interruzione dopo il paragrafo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 +msgid "General &Layout" +msgstr "Aspetto genera&le" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ecorazioni" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 +msgid "Numbering" +msgstr "Numerazione" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 +msgid "&None" +msgstr "&Nessuna" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 +msgid "&List" +msgstr "E&lenco" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Capi&tolo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Testo normale paragrafo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "P&unti/numeri" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sizione" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Sul carattere se&guente: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Riempimento tabulazione" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Lo spazio usato da una tabulazione può essere riempito con un motivo." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Riempimento:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 +msgid "Blank" +msgstr "Vuoto" + +# "Width" qui si riferisce allo spessore di una linea +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Spessore:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulazioni" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importa stili" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Seleziona gli stili da importare:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Carica..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Personalizzato..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Spessore della linea personalizzato" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Spessore della linea:" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Anteprima pagina" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Aspetto pagina" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Dimensione pagina e &margini" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&Intestazione e piè di pagina" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Riga di intestazione" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Sinistra:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Centro:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Destra:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Riga a piè di pagina" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Puoi inserire varie sequenze speciali nel testo:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> The sheet name</li>" +"<li><page> The current page</li>" +"<li><pages> The total number of pages</li>" +"<li><name> The filename or URL</li>" +"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> Il nome del foglio</li>" +"<li><page> La pagina corrente</li>" +"<li><pages> Il numero totale di pagine</li>" +"<li><name> Il nome file o l'URL</li>" +"<li><file> Il nome file con il percorso completo o l'URL</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time> The current time</li>" +"<li><date> The current date</li>" +"<li><author> Your full name</li>" +"<li><org> Your organization</li>" +"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><ora> L'ora corrente</li>" +"<li><data> La data corrente</li>" +"<li><autore> Il tuo nome completo</li>" +"<li><org> La tua organizzazione</li>" +"<li><email> Il tuo indirizzo di posta elettronica</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Colo&nne" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Annulla: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Rifai: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Annulla: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Annulla %n azione\n" +"Annulla %n azioni" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Rifai %n azione\n" +"Rifai %n azioni" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Rifai: %1" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Altri colori testo..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Altri colori linea..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Altri colori riempimento..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Colore predefinito" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Rosso" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Arancione" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Blu" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Verde" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Marrone" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Rosso scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Arancione scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Magenta scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Blu scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Ciano scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Verde scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Giallo scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Bianco" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Grigio 90%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Grigio 80%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Grigio 70%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Grigio 60%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Grigio 50%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Grigio 40%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Grigio 30%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Grigio 20%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Grigio 10%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Nero" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Avorio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 +msgid "" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Neve" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Crema di menta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Bianco floreale" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Giallo chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 +msgid "" +"_: color\n" +"Azure" +msgstr "Azzurro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Bianco fantasma" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 +msgid "" +"_: color\n" +"Honeydew" +msgstr "Ambrosia" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 +msgid "" +"_: color\n" +"Seashell" +msgstr "Conchiglia" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Blu alice" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +msgid "" +"_: color\n" +"Cornsilk" +msgstr "Seta di mais" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Rosa lavanda" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Vecchio pizzo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Bianco fumo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Albume" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Ciano chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Giallo ambra chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 +msgid "" +"_: color\n" +"Linen" +msgstr "Lino" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +msgid "" +"_: color\n" +"Beige" +msgstr "Beige" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Papaya" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Mandorla mondata" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Bianco antico" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Rosa sporco" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 +msgid "" +"_: color\n" +"Lavender" +msgstr "Lavanda" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 +msgid "" +"_: color\n" +"Bisque" +msgstr "Bisque" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477 +msgid "" +"_: color\n" +"Moccasin" +msgstr "Mocassino" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Bianco Navajo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Pesca" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Ambra pallido" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481 +msgid "" +"_: color\n" +"Wheat" +msgstr "Grano" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482 +msgid "" +"_: color\n" +"Gainsboro" +msgstr "Gainsboro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483 +msgid "" +"_: color\n" +"Khaki" +msgstr "Cachi" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Turchese pallido" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485 +msgid "" +"_: color\n" +"Pink" +msgstr "Rosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Ambra chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Grigio chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Rosa chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Blu polvere" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490 +msgid "" +"_: color\n" +"Aquamarine" +msgstr "Acquamarina" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491 +msgid "" +"_: color\n" +"Thistle" +msgstr "Cardo selvatico" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Blu chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Verde pallido" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494 +msgid "" +"_: color\n" +"Gold" +msgstr "Oro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495 +msgid "" +"_: color\n" +"GreenYellow" +msgstr "Verde-giallo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Blu acciaio chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Verde chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498 +msgid "" +"_: color\n" +"Plum" +msgstr "Prugna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499 +msgid "" +"_: color\n" +"Gray" +msgstr "Grigio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500 +msgid "" +"_: color\n" +"BurlyWood" +msgstr "Legno" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Blu cielo chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Salmone chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Blu cielo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504 +msgid "" +"_: color\n" +"Tan" +msgstr "Tanè" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505 +msgid "" +"_: color\n" +"Violet" +msgstr "Viola" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506 +msgid "" +"_: color\n" +"SandyBrown" +msgstr "Sabbia" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Salmone scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Cachi scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509 +msgid "" +"_: color\n" +"Chartreuse" +msgstr "Verde chartreuse" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Grigio scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511 +msgid "" +"_: color\n" +"LawnGreen" +msgstr "Verde prato" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Rosa shocking" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513 +msgid "" +"_: color\n" +"Salmon" +msgstr "Salmone" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Corallo chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515 +msgid "" +"_: color\n" +"Turquoise" +msgstr "Turchese" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Verde mare scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 +msgid "" +"_: color\n" +"Orchid" +msgstr "Lilla" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Acquamarina medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519 +msgid "" +"_: color\n" +"Coral" +msgstr "Corallo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520 +msgid "" +"_: color\n" +"YellowGreen" +msgstr "Giallo-verde" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 +msgid "" +"_: color\n" +"Goldenrod" +msgstr "Ambra" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumTurquoise" +msgstr "Turchese medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Rosa-marrone" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Rosso-viola pallido" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSpringGreen" +msgstr "Verde primavera medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 +msgid "" +"_: color\n" +"Tomato" +msgstr "Pomodoro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 +msgid "" +"_: color\n" +"SpringGreen" +msgstr "Verde primavera" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 +msgid "" +"_: color\n" +"Peru" +msgstr "Perù" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Blu fiore di grano" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Blu ardesia chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Porpora medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid" +msgstr "Lilla medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue" +msgstr "Blu cadetto" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkTurquoise" +msgstr "Turchese scuro" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Blu cielo scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Grigio ardesia chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGoldenrod" +msgstr "Ambra scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Blu ardesia medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed" +msgstr "Rosso indiano" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 +msgid "" +"_: color\n" +"Chocolate" +msgstr "Cioccolato" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSeaGreen" +msgstr "Verde mare medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 +msgid "" +"_: color\n" +"LimeGreen" +msgstr "Verde lime" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSeaGreen" +msgstr "Verde mare chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Grigio ardesia" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +msgid "" +"_: color\n" +"DodgerBlue" +msgstr "Bluette" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +msgid "" +"_: color\n" +"OrangeRed" +msgstr "Rosso-arancione" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "Rosa cupo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "Blu acciaio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "Blu ardesia" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "Verde oliva" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "Blu regale" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "Rosso-viola" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "Lilla scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "Porpora" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Grigio spento" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "Blu-violetto" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Terra di Siena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "Rosso-violetto medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Marrone rossiccio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Verde mare" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Verde oliva scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Verde foresta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Cuoio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Viola scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Mattone" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Blu ardesia scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Grigio ardesia scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Blu notte" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Blu medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Blu navy" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Guida contestuale" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Qui verrà mostrata una guida relativa alle tue azioni." + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Imposta la posizione della linea guida" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Aggiungi linea guida" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Posizione:" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Il file %1 non esiste." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Apri documento" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Modello selezionato" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Documento vuoto" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Crea un documento vuoto" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Avvia sempre %1 con il modello selezionato" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Crea documento" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Apri documento &esistente" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Apri documento &recente" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Crea documento" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Decorazione:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Nessuna descrizione disponibile" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Inserisci oggetto" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Inserisci collegamento" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Posta e newsgroup" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Segnalibro" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Testo da visualizzare:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Indirizzo Internet:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Nome segnalibro:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Destinazione:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "File recente:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Nessuna voce" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Posizione file:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Percorso di modifica" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Percorso espressioni" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Percorso predefinito" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Crea modello" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Aggiungi gruppo..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Immagine" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Predefinito" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Seleziona..." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Anteprima:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Usa il nuovo modello come predefinito" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Usa il nuovo modello ogni volta che si avvia %1" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Vuoi davvero sovrascrivere il modello esistente \"%1\"?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Aggiungi gruppo" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Inserisci nome gruppo:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Questo nome è già in uso." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare questo gruppo?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Rimuovi gruppo" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Vuoi davvero rimuovere questo modello?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Rimuovi modello" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Impossibile caricare l'immagine." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Nessuna immagine disponibile." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Rientro prima riga" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Rientro a sinistra" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Rientro a destra" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Margine alto" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margine basso" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Aspetto pagina..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Rimuovi tabulazione" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Seleziona carattere" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Inserisci nel testo il carattere selezionato" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Unità:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Tutti i valori sono indicati in %1." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Dimensione pagina" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Dimensione:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Altezza:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Verticale" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Orizzontale" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Margini" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "La larghezza della pagina è più piccola dei margini sinistro e destro." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problema di aspetto pagina" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "" +"L'altezza della pagine è più piccola dei margini superiore e inferiore." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Linea guida" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "Impo&sta posizione..." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Linee guida" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Adatta alla larghezza" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Adatta alla pagina" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulazione &sinistra" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulazione ¢rale" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulazione &destra" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulazione punto &decimale" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Altri colori..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Blu cielo chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Verde mare scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Blu cielo scuro" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Esegui" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Carica" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Scarica" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Prendi altri script" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Abilita completamento delle parole" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " +"be enabled." +msgstr "" +"Attiva e disattiva il completamento automatico: se è segnato il completamento " +"automatico sarà attivato." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Suggerimento per il completamento automatico: contiene tutte le parole che " +"saranno completate automaticamente." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Facendo clic su questo pulsante puoi aggiungere manualmente una parola " +"all'elenco di completamento." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " +"button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Per rimuovere delle parole dall'elenco di completamento, seleziona la parola " +"nell'elenco con il pulsante sinistro del mouse, e fai clic su questo pulsante." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Aggiungi automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, ogni parola di lunghezza pari o maggiore dei " +"\"Caratteri necessari\" scritti in questo documento sarà automaticamente " +"aggiunta all'elenco di parole usate dal completamento." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Opzioni di completamento" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Mostra parole in un suggerimento" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " +"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " +"drop-down list." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, apparirà un riquadro di suggerimento quando " +"scrivi l'inizio di una parola che esiste nell'elenco di completamento. Per " +"completare la parola, premi il tasto che hai impostato per accettare i " +"suggerimenti nell'elenco a cascata \"Tasto per accettare i suggerimenti\"." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " +"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion list " +"is enabled." +msgstr "" +"Questo imposta il numero massimo di parole nell'elenco di completamento. Tutte " +"le parole successive non saranno incluse nell'elenco. Puoi selezionare " +"qualsiasi valore da 1 a 500. Questa opzione evita che l'elenco diventi troppo " +"ingombrante.\n" +"Questa opzione è particolarmente importante quando si attiva Aggiungi " +"automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Caratteri necessari:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Suggerisci parole:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " +"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " +"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +msgstr "" +"Usa questa combinazione di cursore e casella numerica per evitare di aggiungere " +"automaticamente delle parole corte all'elenco di completamento. Puoi " +"selezionare qualsiasi valore da 5 a 100, e le parole dovranno avere almeno il " +"numero di caratteri impostato qui per essere aggiunte all'elenco." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Aggiungi spazio" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " +"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +msgstr "" +"Se segnato, aggiunge uno spazio alla fine della parola dopo il completamento " +"automatico. Ciò vuol dire che non è necessario aggiungerlo manualmente prima " +"della prossima parola." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Tasto per accettare i suggerimenti:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " +"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Imposta il tasto che vuoi usare quando ti viene suggerita una parola da " +"completare automaticamente e vuoi accettarla. Puoi scegliere Invio, Tab, " +"Spazio, Fine o Destra." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Rendi predefinito" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " +"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " +"you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Il completamento è configurato per il documento. Rendere questo elenco " +"predefinito ti permetterà di usarlo automaticamente per i nuovi documenti. " +"Apparirà una finestra per informarti che l'elenco, d'ora in poi, sarà usato per " +"tutti i documenti." + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Parola per parola" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Sottolineatura:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Barratura:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Lettere maiuscole" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Personali&zzato" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Inserisci:" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "EtichettaTesto1:" + +#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Carattere" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Colore del &testo:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Colore di s&fondo:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Colore del testo" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Ombra del testo" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Colore dell'&ombra:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Distanza e ombra:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Scostamento:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Dimensione relativa:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pt" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Sillabazione" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Sillabazione automatica" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Colore di sfondo del paragrafo" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Colore di sfondo del paragrafo</p>\n" +"\n" +"<p>Il colore di sfondo del paragrafo appare\n" +"tra i margini destro e sinistro di un paragrafo.</p>\n" +"\n" +"<p>Se il testo ha un colore assegnato, lo sfondo\n" +"del testo apparirà 'sopra' allo sfondo. In questo\n" +"caso, lo sfondo del paragrafo si vedrà ancora nelle\n" +"parti del paragrafo che non hanno testo (di solito\n" +"l'ultima riga e il margine).</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Bordi" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Bordi dei paragrafi</p>\n" +"\n" +"<p>L'anteprima mostra come apparirebbero\n" +"i bordi del paragrafo selezionato.</p>\n" +"\n" +"<p>Per <i>aggiungere</i> un nuovo bordo, seleziona\n" +"lo stile, l'ampiezza e il colore desiderati. Fai clic sul\n" +"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.</p>\n" +"\n" +"<p>Per <i>rimuovere</i> un bordo esistente, fai clic sul\n" +"bordo da rimuovere nell'anteprima, o fai clic sul\n" +"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.</p>\n" +"\n" +"<p>Per <i>modificare</i> un bordo: seleziona lo stile,\n" +"l'ampiezza e il colore desiderati, e fai clic sul bordo da\n" +"modificare nell'anteprima.</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Colore:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo sinistro del paragrafo" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo sinistro del paragrafo." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo destro del paragrafo" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo destro del paragrafo." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo superiore del paragrafo" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo superiore del paragrafo." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo inferiore del paragrafo" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo inferiore del paragrafo." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stile:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Unisci con il prossi&mo paragrafo" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" +"Unisce lo stile del bordo del paragrafo attuale con il prossimo paragrafo" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Unisci con il prossimo paragrafo</p>\n" +"\n" +"<p>Quando questa opzione è segnata, non appariranno bordi\n" +"superiori o inferiori tra paragrafi con lo stesso stile consecutivi.\n" +"I bordi superiori e inferiori appariranno solo tra paragrafi con\n" +"stili diversi.</p>\n" +"\n" +"<p>Quando questa opzione non è segnata, i bordi superiori e\n" +"inferiori appariranno sempre sopra e sotto i paragrafi con questo\n" +"stile, indipendentemente dallo stile dei paragrafi precedente e\n" +"successivo.</p>" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&me:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Proteggi dimensioni e posi&zione" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "M&antieni le proporzioni" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Al&to:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Colonne:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Spaziatura tra colonne:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Intestazione distinta per la prima pagina" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Intestazioni distinte per le pagine pari e dispari" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Spaziatura tra l'intestazione e il corpo:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Piè di pagina" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Piè di pagina distinto per la prima pagina" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Piè di pagina distinti per le pagine pari e dispari" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Spaziatura tra piè di pagina e corpo:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Nota a piè di pagina/finale" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Spaziatura tra note a piè di pagina e corpo:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "BasePannelloDeiDettagli" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Usa sempre questo modello" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Usa sempre questo modello all'avvio dell'applicazione" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Parole chiave:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Riassunto:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Modificato:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Creato:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Ultima stampa:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Numero di revisione:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Tempo di modifica totale:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Numero:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Stringa:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Booleano:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "vero" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "falso" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Ora:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "CAP:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefono (lavoro):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Posta elettronica:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Città:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Iniziali:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Società:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Provincia:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Via:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefono (casa):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "Carica da&lla rubrica" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Elimina dati personali" + +#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Senza intestazione" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Acceleratore" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Disabilitato. " + +# XXX Il tasto ha scritto sopra "Ctrl". Forse dovremmo usare quello +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control e " + +# XXX Il tasto ha scritto sopra "Alt". Forse dovremmo usare quello +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt e " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " e " + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Impossibile trovare %1" + +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Errore nell'analisi del documento principale alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Scegli filtro" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Seleziona un filtro:" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Impossibile esportare il file." + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Filtro di esportazione mancante" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile importare file di tipo\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Filtro di importazione mancante" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Informazioni sul documento" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the option " +" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " +"to set one." +msgstr "" +"Nessun insieme di dati dei contatti personali, usa l'opzione \"Imposta contatto " +"come dati personali\" dal menu \"Modifica\" nella rubrica per impostarne uno." + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Dati aggiuntivi definiti dall'utente" + +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Tipo di file KOffice sconosciuto %s. Controlla la tua installazione." + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Nessun gestore trovato per %1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"Questo documento contiene un collegamento esterno ad un documento remoto\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Conferma richiesta" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Scarica" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile caricare l'oggetto incorporato:\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Impossibile caricare il documento esterno: %1\n" +"%2" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Ridimensiona il pannello in avanti" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Ridimensiona il pannello all'indietro" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Chiavi d'accesso" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Usa questo modello" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Apri questo documento" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Modified:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Modificato il:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Accessed:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Acceduto il:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "millimetri (mm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "centimetri (cm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "decimetri (dm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "pollici (in)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "pica (pi)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "didot (dd)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "cicero (cc)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "punti (pt)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Stampa ed esci" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Apre un nuovo documento con un modello" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Ignora DPI del visore" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Nessun modello trovato per: %1 " + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Troppi modelli trovati per: %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Caricamento del modello %1 non riuscito." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 +msgid "Making backup..." +msgstr "Creazione copia di backup..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvataggio..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Salvataggio automatico..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Partizione piena?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Impossibile creare il file per il salvataggio" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Impossibile scrivere '%1'. Partizione piena?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Errore durante il tentativo di scrittura di '%1'. Partizione piena?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Errore durante il salvataggio dei documenti incorporati" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"In %1 esiste un file di salvataggio automatico per un documento senza titolo.\n" +"La data del file è %2\n" +"Vuoi aprire questo file?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL malformata\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Per questo documento esiste un file di salvataggio automatico.\n" +"Vuoi aprire quest'ultimo anziché il documento?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +msgid "Creation error" +msgstr "Errore nella creazione" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 +msgid "File not found" +msgstr "File non trovato" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Impossibile creare salvataggio" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Tipo di file errato" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Errore nel documento incorporato" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Formato non riconosciuto" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 +msgid "Not implemented" +msgstr "Non implementato" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 +msgid "Parsing error" +msgstr "Errore di elaborazione" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Il documento è protetto da password" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 +msgid "Internal error" +msgstr "Errore interno" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memoria esaurita" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Impossibile aprire\n" +"%2.\n" +"Motivo: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Errore di analisi in %1 alla riga %2, colonna %3\n" +"Messaggio di errore: %4" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 non è un file." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file in lettura (controlla i permessi di lettura)." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Impossibile leggere l'inizio del file." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"errore di formato nel documento principale alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Non è un file valido di KOffice: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Documento non valido: nessun file \"maindoc.xml\"." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" +"<p>Do you want to save it?</p>" +msgstr "<p>Il documento <b>%1</b> è stato modificato.</p><p>Vuoi salvarlo?</p>" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Errore interno: saveXML non implementato" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile salvare\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Impossibile salvare %1\n" +"Motivo: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile aprire\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Impossibile aprire %1\n" +"Motivo: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 +msgid "a word processing" +msgstr "un testo" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "un foglio di calcolo" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 +msgid "a presentation" +msgstr "una presentazione" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 +msgid "a chart" +msgstr "un grafico" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a drawing" +msgstr "un disegno" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Oggetto incorporante" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versioni..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mporta..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&sporta..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "Informazioni sul &documento" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Chiudi tutte le viste" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Dividi la vista" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Rimuovi la vista" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&Orientazione della divisione" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Verticale" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Orizzontale" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Salva come %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (tipo di file sconosciuto)" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il salvataggio come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune " +"informazioni di formattazione." +"<p>Vuoi salvare comunque in questo formato?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Conferma salvataggio" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'esportazione come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune " +"informazioni di formattazione." +"<p>Vuoi esportare comunque in questo formato?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Conferma esportazione" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 +msgid "Save Document As" +msgstr "Salva documento con nome" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 +msgid "Export Document As" +msgstr "Esporta documento con nome" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Esiste già un documento con questo nome.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 +msgid "Import Document" +msgstr "Importa documento" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Mostra la barra degli strumenti %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Nascondi la barra degli strumenti %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Documento - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Perderai tutte le modifiche.\n" +"Vuoi continuare?" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Apri documento esistente..." + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documenti recenti" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Documento personalizzato" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (file XML non compressi)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (file XML semplice)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (compatibile %2)" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Personalizzata" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e ora" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Salvato da" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "A&pri" + +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Carattere predefinito:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Carattere per i nomi:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Carattere per i numeri:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Carattere per gli operatori:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Dimensione di base predefinita:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Usa evidenziazione sintassi" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Cambio dimensione di base" + +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "protezione dalla scrittura" + +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Aggiungi testo" + +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Aggiungi operatore" + +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Aggiungi numero" + +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Aggiungi casella vuota" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Aggiungi nome" + +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Aggiungi parentesi" + +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Aggiungi sovralineatura" + +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Aggiungi sottolineatura" + +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Aggiungi sovralineatura" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Aggiungi spazio" + +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Aggiungi frazione" + +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Aggiungi radice" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Aggiungi simbolo" + +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Aggiungi matrice 1×2" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Aggiungi matrice" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Cambia il carattere in un simbolo" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Cambia stile del carattere" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Cambia famiglia del carattere" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Aggiungi elemento" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Righe:" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Il documento non sembra essere MathML." + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Errore nell'importazione MathML" + +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Elenco indicizzato" + +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Indice" + +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Elenco delimitato" + +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Sovralineatura" + +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineatura" + +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " +"visualized. You must restart the application in order so that changes take " +"effect" +msgstr "" +"Sono stati installati dei caratteri per assicurare che i simboli delle formule " +"siano visualizzati correttamente. Devi riavviare l'applicazione per rendere " +"effettive le modifiche." + +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Aggiungi colonna" + +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Aggiungi riga" + +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Inserisci colonna" + +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Rimuovi colonna" + +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserisci riga" + +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Rimuovi riga" + +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Elemento di matrice" + +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Aggiungi nuova linea" + +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Aggiungi segno di tabulazione" + +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Elemento di sovralineatura" + +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Elenco principale di root" + +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Rimuovi elemento intorno" + +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Aggiungi indice" + +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Numeratore" + +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Denominatore" + +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Aggiungi spazio negativo sottile" + +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Aggiungi spazio sottile" + +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Aggiungi spazio medio" + +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Aggiungi spazio largo" + +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Aggiungi spazio quadruplo" + +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Aggiungi integrale" + +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Aggiungi somma" + +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Aggiungi prodotto" + +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Aggiungi parentesi quadra" + +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Aggiungi parentesi graffa" + +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Aggiungi valore assoluto" + +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Aggiungi matrice..." + +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Aggiungi indice superiore sinistro" + +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Aggiungi indice inferiore sinistro" + +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Aggiungi indice superiore destro" + +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Aggiungi indice inferiore destro" + +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Aggiungi indice superiore" + +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Aggiungi indice inferiore" + +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Converti in greco" + +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Evidenziazione sintassi" + +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Grassetto" + +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Corsivo" + +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Delimitatore sinistro" + +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Delimitatore destro" + +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Inserisci simbolo" + +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Nomi simboli" + +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Pedice" + +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" + +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Doppia" + +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Famiglia del carattere" + +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificativo" + +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operatore" + +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Tipo di argomento" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Nero" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grigio" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Valore (luminosità)" + +#~ msgid "Font Style" +#~ msgstr "Stile del carattere" + +#~ msgid "Esstix font style" +#~ msgstr "Stile caratteri Esstix" + +#~ msgid "Computer modern (TeX) style" +#~ msgstr "Stile Computer Modern (TeX)" + +#~ msgid "Symbol font style" +#~ msgstr "Stile caratteri symbol" + +#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "Mancano i tipi di carattere \"%1\". Vuoi cambiare comunque lo stile del tipo di caratteri?" + +#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "Manca il carattere 'symbol'. Vuoi cambiare comunque lo stile del carattere?" + +#~ msgid "highlightingTab" +#~ msgstr "schedaEvidenziazione" + +#~ msgid "languageTab" +#~ msgstr "schedaLingua" + +#~ msgid "decorationTab" +#~ msgstr "schedaDecorazione" + +#~ msgid "layoutTab" +#~ msgstr "schedaAspetto" + +#~ msgid "KoBorderWidgetBase" +#~ msgstr "BaseOggettiKoBorder" + +#~ msgid "%1 (KOffice-1.1 Format)" +#~ msgstr "%1 (formato KOffice-1.1)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Colore di sfondo" + +#~ msgid "Could not find module %1" +#~ msgstr "Impossibile trovare il modulo %1" + +#~ msgid "The interpreter does not support an extended syntax you are using." +#~ msgstr "L'interprete non supporta una sintassi estesa che stai usando." + +#~ msgid "Script to run" +#~ msgstr "Script da eseguire" + +#~ msgid "Options to pass to the script" +#~ msgstr "Opzioni da passare allo script" + +#~ msgid "KoScript" +#~ msgstr "KoScript" + +#~ msgid "You must specify a script.\n" +#~ msgstr "Devi specificare uno script.\n" + +#~ msgid "KScript Error" +#~ msgstr "Errore di KScript" + +#~ msgid "Unary Operator + not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore unario + non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Operator + not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore + non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Unary Operator - not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore unario - non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Operator - not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore - non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Operator * not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore * non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Operator / not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore / non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 argument is not needed\n" +#~ "%n arguments are not needed" +#~ msgstr "" +#~ "Un argomento non è necessario\n" +#~ "%n argomenti non sono necessari" + +#~ msgid "Expected a left expression in assignment" +#~ msgstr "Mi aspettavo un'espressione sinistra nell'assegnamento" + +#~ msgid "From %1 to Char" +#~ msgstr "Da %1 a Char" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Da %1 a %2" + +#~ msgid "Operator <= not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore <= non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Operator >= not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore >= non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "From %1 to Integer in array index" +#~ msgstr "Da %1 a Integer in un indice di vettore" + +#~ msgid "Negative array index %1" +#~ msgstr "Indice di vettore negativo %1" + +#~ msgid "Too large index %1" +#~ msgstr "Indice %1 troppo grande" + +#~ msgid "From %1 to List" +#~ msgstr "Da %1 a List" + +#~ msgid "From %1 to String in dict" +#~ msgstr "Da %1 a String in un dict" + +#~ msgid "From %1 to Map" +#~ msgstr "Da %1 a Map" + +#~ msgid "Expected a left expression." +#~ msgstr "Mi aspettavo un'espressione sinistra." + +#~ msgid "Argument for parameters %1 missing" +#~ msgstr "Argomento mancante per i parametri %1" + +#~ msgid "LeftExpr needed for parameter %1" +#~ msgstr "Espressione sinistra necessaria per il parametro %1" + +#~ msgid "From %1 to Function" +#~ msgstr "Da %1 a Function" + +#~ msgid "From %1 to String" +#~ msgstr "Da %1 a String" + +#~ msgid "From %1 to Boolean" +#~ msgstr "Da %1 a Boolean" + +#~ msgid "Expected a left expression in assignment." +#~ msgstr "Mi aspettavo un'espressione sinistra nell'assegnamento." + +#~ msgid "Operator < not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore < non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Operator > not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore > non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Expected a left expression in substitute." +#~ msgstr "Attesa un'espressione sinistra nella sostituzione." + +#~ msgid "Unary Operator ! not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore unario ! non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "The module %1 does not contain a symbol named %2" +#~ msgstr "Il modulo %1 non contiene un simbolo di nome %2" + +#~ msgid "Operator += not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore += non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Invalid time format: %1" +#~ msgstr "Formato ora non valido: %1" + +#~ msgid "Invalid date format: %1" +#~ msgstr "Formata data non valido: %1" + +#~ msgid "Cannot calculate length of a %1 value." +#~ msgstr "Impossibile calcolare la lunghezza di un valore %1." + +#~ msgid "Cannot determine emptiness of a %1 value." +#~ msgstr "Impossibile determinare se un valore %1 è vuoto." + +#~ msgid "Cannot calculate a numerical value from a %1 value." +#~ msgstr "Impossibile calcolare un valore numerico da un valore %1." + +#~ msgid "Cannot calculate a floating point value from a %1 value." +#~ msgstr "Impossibile calcolare un valore virgola mobile da un valore %1." + +#~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list." +#~ msgstr "Gli argomenti non corrispondono all'elenco di parametri del metodo %1." + +#~ msgid "Too few arguments for method %1" +#~ msgstr "Troppi pochi argomenti per il metodo %1" + +#~ msgid "Too many arguments for method %1" +#~ msgstr "Troppi argomenti per il metodo %1" + +#~ msgid "Unknown symbol '%1' in struct of type %2 of module '%3'" +#~ msgstr "Simbolo \"%1\" sconosciuto in una struttura di tipo %2 del modulo \"%3\"" + +#~ msgid "Unknown symbol '%1' in object of struct '%2'" +#~ msgstr "Simbolo \"%1\" sconosciuto in un oggetto della struttura \"%2\"" + +#~ msgid "Unknown variable '%1' in object of struct '%2'" +#~ msgstr "Variabile \"%1\" sconosciuta in un oggetto della struttura \"%2\"" + +#~ msgid "The variable '%1' in object of struct '%2' is readonly" +#~ msgstr "La variabile \"%1\" in un oggetto della struttura \"%2\" è di sola lettura" + +#~ msgid "Script Manager" +#~ msgstr "Gestione script" + +#~ msgid "Autocorrect (convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter)" +#~ msgstr "Correzione automatica (converti due lettere maiuscole in una maiuscola e una minuscola)" + +#~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with " +#~ msgstr "Correzione automatica (sostituisci 1/2... con " + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Execute script" +#~ msgstr "Esegui file script" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove script" +#~ msgstr "Rimuovi gruppo" + +#~ msgid "Alt+M" +#~ msgstr "Alt+M" + +#~ msgid "Telephone (Work)" +#~ msgstr "Telefono (lavoro)" + +#~ msgid "&Background Color:" +#~ msgstr "Colore di s&fondo:" + +#~ msgid "Telephone (Work):" +#~ msgstr "Telefono (lavoro):" + +#~ msgid "Configure Scripts..." +#~ msgstr "Configura gli script..." + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Modulo1" + +#~ msgid "KoPageLayoutColumnsBase" +#~ msgstr "KoPageLayoutColumnsBase" + +#~ msgid "KoPageLayoutHeaderBase" +#~ msgstr "KoPageLayoutHeaderBase" |