diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:27:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-01-08 01:30:20 +0100 |
commit | 653d93adcd80bf45d445e79c6c050f0c988359b3 (patch) | |
tree | e96653e239b6165742474d1adc0e390791ae335c /koffice-i18n-nds | |
parent | 4993a935f1943d951aa7f554167035011fac5696 (diff) | |
download | koffice-i18n-653d93adcd80bf45d445e79c6c050f0c988359b3.tar.gz koffice-i18n-653d93adcd80bf45d445e79c6c050f0c988359b3.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kchart
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kchart/
(cherry picked from commit a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nds')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-nds/messages/koffice/kchart.po | 768 |
1 files changed, 405 insertions, 363 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kchart.po index 2192ff77..bf276275 100644 --- a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kchart.po +++ b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kchart.po @@ -4,164 +4,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kchart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-16 07:18+0100\n" "Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kchart.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormaat" - -#. i18n: file kchart.rc line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Akschonen" - -#. i18n: file kchart.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Types" -msgstr "Typen" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Daten" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Koderen:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "First row contains headers" -msgstr "Eerste Reeg bargt Koppindrääg" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "First column contains headers" -msgstr "Eerst Striep bargt Koppindrääg" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formaat" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Trennteken" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Streekpunkt" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Freeteken" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Annerswat" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Dubbelte Trenntekens övergahn" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Text&zitaat:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formaat:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 -#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keen" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Rebeden" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "bet" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Regen importeren:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Striepen importeren:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Opfrischen" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" #: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 msgid "Import Data" @@ -209,12 +72,19 @@ msgstr "Geld" msgid "Date" msgstr "Datum" +#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keen" + #: csvimportdialog.cc:568 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." msgstr "" -"Bitte prööv de angeven Rebeden. De Startweert mutt sieter wesen as de Ennweert." +"Bitte prööv de angeven Rebeden. De Startweert mutt sieter wesen as de " +"Ennweert." #: csvimportdialog.cc:614 #, c-format @@ -224,12 +94,12 @@ msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 msgid "" "On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " -"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " -"scaled or centered or used as background tiles." +"different areas. You can also select whether the images should be stretched " +"or scaled or centered or used as background tiles." msgstr "" -"Hier laat sik Klören oder Biller utsöken, de achter de Rebeden wiest warrt. Du " -"kannst ok fastleggen, wat de Biller topasst oder in de Merrn utricht warrt, " -"oder wat se as Achtergrundkacheln bruukt warrn schöölt." +"Hier laat sik Klören oder Biller utsöken, de achter de Rebeden wiest warrt. " +"Du kannst ok fastleggen, wat de Biller topasst oder in de Merrn utricht " +"warrt, oder wat se as Achtergrundkacheln bruukt warrn schöölt." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 msgid "&Background color:" @@ -244,15 +114,17 @@ msgid "Background wallpaper:" msgstr "Achtergrundbild:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +#, fuzzy msgid "" -"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " -"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " -"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +"You can select a background image from this list. Initially, the installed " +"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for " +"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button " +"below." msgstr "" "Hier lett sik en Achtergrundbild ut de List utsöken. Toeerst warrt de " -"installeert KDE-Achtergrundbiller anbeedt. Wenn Du dor Nix binnen finnst, wat " -"Di toseggt, kannst Du na en Klick op den <i>Utsöken</i>" -"-Knoop nerrn jichtenseen anner Bilddatei utsöken." +"installeert KDE-Achtergrundbiller anbeedt. Wenn Du dor Nix binnen finnst, " +"wat Di toseggt, kannst Du na en Klick op den <i>Utsöken</i>-Knoop nerrn " +"jichtenseen anner Bilddatei utsöken." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 msgid "&Browse..." @@ -263,8 +135,8 @@ msgid "" "Click this button to select a background image not yet present in the list " "above. " msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du en anner Achtergrundbild utsöken wullt, dat nich " -"oplist is. " +"Klick op dissen Knoop, wenn Du en anner Achtergrundbild utsöken wullt, dat " +"nich oplist is. " #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 msgid "" @@ -272,8 +144,9 @@ msgid "" "that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " "originally had." msgstr "" -"Hier warrt jümmers dat opstunns utsöcht Achtegrundbild wiest. Beacht, dat dat " -"Bild topasst warrt, un so anner Proportschonen as dat Orginaalbild hebben kann." +"Hier warrt jümmers dat opstunns utsöcht Achtegrundbild wiest. Beacht, dat " +"dat Bild topasst warrt, un so anner Proportschonen as dat Orginaalbild " +"hebben kann." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 msgid "Wallpaper Configuration" @@ -281,8 +154,8 @@ msgstr "Achtergrund-Instellen" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 msgid "" -"In this box, you can set various settings that control how the background image " -"is displayed." +"In this box, you can set various settings that control how the background " +"image is displayed." msgstr "Hier laat sik de Instellen för't Achtergrundbild fastleggen." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 @@ -293,15 +166,13 @@ msgstr "&Stärk in %:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 #, no-c-format msgid "" -"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " -"not disturb the selected area too much." -"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " -"start with." +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it " +"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require " +"different settings, but 25% is a good value to start with." msgstr "" "Hier lett sik utsöken, wo hell dat Achtergrundbild wesen schall, dormit dat " -"nich binnen dat utsöchte Rebeet stöört " -"<br> Verscheden Biller bruukt verscheden Instellen, man 25% is en goot " -"Startweert." +"nich binnen dat utsöchte Rebeet stöört <br> Verscheden Biller bruukt " +"verscheden Instellen, man 25% is en goot Startweert." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 msgid "Stretched" @@ -309,9 +180,9 @@ msgstr "Streckt" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " -"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " -"height if necessary." +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total " +"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area " +"size and height if necessary." msgstr "" "Wenn dit anmaakt is, warrt dat utsöchte Bild op dat heel utsöcht Rebeet " "topasst. De Proportschonen warrt, wenn nödig, ok passen maakt." @@ -322,8 +193,8 @@ msgstr "Topasst" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " -"width of the selected area - whichever is reached first." +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height " +"or width of the selected area - whichever is reached first." msgstr "" "Wenn dit anmaakt is, warrt dat utsöchte Bild op de Hööchde oder de Breed vun " "dat utsöcht Rebeet topasst, afhängig, wat toeerst passt." @@ -335,11 +206,11 @@ msgstr "In de Merrn" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 msgid "" "If you check this box, the selected image will be centered over the selected " -"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " -"of it." +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle " +"part of it." msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt dat utsöchte Bild in de Merrn utricht. Wenn dat Bild " -"grötter as dat Rebeet is, is bloots de Deel in de Merrn sichtbor." +"Wenn dit anmaakt is, warrt dat utsöchte Bild in de Merrn utricht. Wenn dat " +"Bild grötter as dat Rebeet is, is bloots de Deel in de Merrn sichtbor." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 msgid "Tiled" @@ -347,13 +218,13 @@ msgstr "Kachelt" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " -"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " -"part of it." +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. " +"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper " +"left part of it." msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt dat utsöchte Bild as Achtergrundkachel bruukt. Wenn " -"dat Bild grötter as dat utsöcht Rebeet is, is bloots de Deel baven links " -"sichtbor." +"Wenn dit anmaakt is, warrt dat utsöchte Bild as Achtergrundkachel bruukt. " +"Wenn dat Bild grötter as dat utsöcht Rebeet is, is bloots de Deel baven " +"links sichtbor." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 msgid "Outermost Region" @@ -379,6 +250,12 @@ msgstr "Daten+Assen+Verkloren" msgid "Data+Axes" msgstr "Daten+Assen" +#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 +#: kchartWizard.cc:31 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Daten" + #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 #: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 msgid "Legend" @@ -470,8 +347,8 @@ msgstr "Footreeg 3 C" #: kchartColorConfigPage.cc:47 msgid "" -"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " -"part of the chart can be assigned a different color." +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. " +"Each part of the chart can be assigned a different color." msgstr "" "Hier laat sik de Diagrammklören fastleggen. För elk Diagrammdeel lett sik en " "egen Klöör toornen." @@ -522,11 +399,11 @@ msgstr "y-Titelklöör (2. Ass):" #: kchartColorConfigPage.cc:88 msgid "" -"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " -"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. " +"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." msgstr "" -"Disse Klöör warrt för de Titeln vun de twete y-Ass (pielliek) bruukt. Dat hett " -"natürlich bloots Utwarken, wenn dat Diagramm twee y-Assen bargt." +"Disse Klöör warrt för de Titeln vun de twete y-Ass (pielliek) bruukt. Dat " +"hett natürlich bloots Utwarken, wenn dat Diagramm twee y-Assen bargt." #: kchartColorConfigPage.cc:92 msgid "X-label color:" @@ -534,8 +411,8 @@ msgstr "x-Betekenklöör:" #: kchartColorConfigPage.cc:93 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " -"axis" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X " +"(horizontal) axis" msgstr "" "Hier lett sik de Klöör för de x-Ass (waagrecht) ehr Beschriften fastleggen" @@ -586,8 +463,8 @@ msgstr "y-Lienenklöör (2. Ass):" #: kchartColorConfigPage.cc:111 msgid "" "Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " -"vertical axes." +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have " +"two vertical axes." msgstr "" "Hier lett sik de Klöör för de twete y-Ass (pielliek) fastleggen. Dat hett " "natürlich bloots Utwarken, wenn dat Diagramm twee y-Assen bargt." @@ -599,8 +476,8 @@ msgstr "x-Nulllienenklöör:" #: kchartColorConfigPage.cc:117 msgid "" "Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " -"Zero-line." +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-" +"line." msgstr "" "Hier lett sik de Klöör för de x-Ass (waagrecht) ehr Null-Lien instellen. Dat " "hett natürlich bloots Utwarken, wenn de x-Ass (Absziss) en Nulllien wiest." @@ -619,9 +496,9 @@ msgstr "y-Nulllienenklöör: (2. Ass):" #: kchartColorConfigPage.cc:124 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " -"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " -"configured to have two vertical axes." +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the " +"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the " +"chart is configured to have two vertical axes." msgstr "" "Hier lett sik de Klöör för de y-Ass (pielliek) ehr Null-Lien instellen. Dat " "hett natürlich bloots Utwarken, wenn dat Diagramm twee y-Assen bargt." @@ -631,8 +508,8 @@ msgid "" "Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " "button." msgstr "" -"Reeg/Striep in de List linkerhand utsöken un mit dissen Knoop de tohören Klöör " -"ännern." +"Reeg/Striep in de List linkerhand utsöken un mit dissen Knoop de tohören " +"Klöör ännern." #: kchartColorConfigPage.cc:194 #, c-format @@ -707,6 +584,22 @@ msgstr "&Pool" msgid "&Axes" msgstr "&Assen" +#: kchartConfigDialog.cc:185 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:186 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:188 +msgid "&Defaults" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:192 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kchartConfigDialog.cc:428 msgid "Chart &Sub-type" msgstr "Diagramm-&Ünnertyp" @@ -752,15 +645,16 @@ msgstr "" #: kchartDataConfigPage.cc:93 msgid "" "By default one row is considered to be a data set and each column holds the " -"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your " +"chart." msgstr "" "Standardwies warrt een Reeg as Datensett ansehn, un elk Striep bargt de " "Datensetten ehr Weerten. Dit wiest de Datensetten vun Dien Diagramm in Regen." #: kchartDataConfigPage.cc:95 msgid "" -"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " -"are not really swapped but only their interpretation." +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the " +"values are not really swapped but only their interpretation." msgstr "" "Hier lett sik utsöken, dat elk Striep een Datensett bargt. Beacht, dat nich " "redig de Weerten tuuscht warrt, sünnern bloots ehr Utweerten." @@ -779,13 +673,11 @@ msgstr "# Striepen:" #: kchartDataEditor.cc:328 msgid "" -"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>Each row represents one data set.</p>" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row " +"represents one data set.</p>" msgstr "" -"<p><b>Leggt de Regentall binnen de Datentabell fast.</b>" -"<br>" -"<br>Elk Reeg steiht för een Datensett.</p>" +"<p><b>Leggt de Regentall binnen de Datentabell fast.</b><br><br>Elk Reeg " +"steiht för een Datensett.</p>" #: kchartDataEditor.cc:330 msgid "Number of active data rows" @@ -793,15 +685,11 @@ msgstr "Aktive Datenregen" #: kchartDataEditor.cc:335 msgid "" -"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " -"(row).</p>" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of " +"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>" msgstr "" -"<p><b>Leggt de Striepentall binnen de Datentabell fast.</b>" -"<br>" -"<br> De Tall vun Striepen leggt de Tall vun Datenweerten per Datensett (Reeg) " -"fast.</p>" +"<p><b>Leggt de Striepentall binnen de Datentabell fast.</b><br><br> De Tall " +"vun Striepen leggt de Tall vun Datenweerten per Datensett (Reeg) fast.</p>" #: kchartDataEditor.cc:337 msgid "Number of active data columns" @@ -813,27 +701,23 @@ msgstr "Diagramm-Datentabell." #: kchartDataEditor.cc:364 msgid "" -"<p>This table contains the data for the chart." -"<br>" -"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " -"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " -"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " -"<br>" -"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " -"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " -"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " -"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" -msgstr "" -"<p>Disse Tabell bargt de Daten för dat Diagramm." -"<br>" -"<br> Elk Reeg is en Datensett mit Weerten. De Naam vun en Datensett lett sik in " -"den Striepenkopp (linkerhand) vun de Tabell ännern. In en Lienendiagramm is elk " -"Reeg en Lien, in en Ringdiagramm is elk Reeg en Schiev." -"<br>" -"<br> Elk Striep steiht för en Weert vun elk Datensett. Liek för de Regen lett " -"sik ok de Naam vun elk Weert in den Striepenkopp (baven) vun de Tabell ännern. " -"In en Balkendiagramm gifft de Tall vun Balkens de Tall vun Datensetten an. In " -"en Ringdiagramm is elk Striep een Ring.</p>" +"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data " +"set of values. The name of such a data set can be changed in the column " +"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. " +"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one " +"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each " +"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the " +"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each " +"column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Tabell bargt de Daten för dat Diagramm.<br><br> Elk Reeg is en " +"Datensett mit Weerten. De Naam vun en Datensett lett sik in den Striepenkopp " +"(linkerhand) vun de Tabell ännern. In en Lienendiagramm is elk Reeg en Lien, " +"in en Ringdiagramm is elk Reeg en Schiev.<br><br> Elk Striep steiht för en " +"Weert vun elk Datensett. Liek för de Regen lett sik ok de Naam vun elk Weert " +"in den Striepenkopp (baven) vun de Tabell ännern. In en Balkendiagramm gifft " +"de Tall vun Balkens de Tall vun Datensetten an. In en Ringdiagramm is elk " +"Striep een Ring.</p>" #: kchartDataEditor.cc:375 msgid "Insert row" @@ -853,13 +737,13 @@ msgstr "Striep wegdoon" #: kchartDataEditor.cc:684 msgid "" -"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " -"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will " +"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" "\n" "This message will not be shown again if you click Continue" msgstr "" -"Du wullt jüst de Datentabell lütter maken un en poor Weerten wegdoon. Dat föhrt " -"to Verlust vun vörhannen Daten binnen de Tabell un/oder de Koppregen.\n" +"Du wullt jüst de Datentabell lütter maken un en poor Weerten wegdoon. Dat " +"föhrt to Verlust vun vörhannen Daten binnen de Tabell un/oder de Koppregen.\n" "\n" "Disse Naricht warrt nich wedder wiest, wenn Du op \"Nakamen\" klickst" @@ -889,13 +773,14 @@ msgid "Font..." msgstr "Schriftoort..." #: kchartFontConfigPage.cc:99 +#, fuzzy msgid "" -"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE " "font dialog in order to choose a new font for this item." msgstr "" "Söök en Element ut de List baven ut, un klick op dissen Knoop, wenn Du den " -"Schriftoort-Dialoog vun KDE opmaken un en nieg Schrift för dit Element utsöken " -"wullt." +"Schriftoort-Dialoog vun KDE opmaken un en nieg Schrift för dit Element " +"utsöken wullt." #: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 msgid "X-Title" @@ -928,11 +813,11 @@ msgstr "Titel:" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 msgid "" -"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " -"on top above your chart." +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be " +"centered on top above your chart." msgstr "" -"Giff hier den Titel vun Dien Diagramm in. De Titel warrt baven Dien Diagramm in " -"de Merrn wiest." +"Giff hier den Titel vun Dien Diagramm in. De Titel warrt baven Dien Diagramm " +"in de Merrn wiest." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 msgid "Click on this button to choose the color for the title font." @@ -956,21 +841,22 @@ msgid "" "Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " "centered on top just below the title." msgstr "" -"Giff hier den Ünnertitel vun Dien Diagramm in. De Ünnertitel warrt direktemang " -"nerrn den Titel in de Merrn wiest." +"Giff hier den Ünnertitel vun Dien Diagramm in. De Ünnertitel warrt " +"direktemang nerrn den Titel in de Merrn wiest." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Ünnertitel sien Schriftklöör utsöken wullt." +"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Ünnertitel sien Schriftklöör utsöken " +"wullt." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 msgid "" "Click on this button to choose the font family, style and size for the " "subtitle." msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du Schriftfamilie, Stil un Grött vun den Ünnertitel " -"utsöken wullt." +"Klick op dissen Knoop, wenn Du Schriftfamilie, Stil un Grött vun den " +"Ünnertitel utsöken wullt." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 msgid "Footer:" @@ -991,7 +877,8 @@ msgstr "" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 msgid "" -"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"footer." msgstr "" "Klick op dissen Knoop, wenn Du Schriftfamilie, Stil un Grött vun de Footreeg " "utsöken wullt." @@ -1002,8 +889,8 @@ msgstr "Allgemeen" #: kchartLegendConfigPage.cc:63 msgid "" -"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " -"box." +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the " +"legend box." msgstr "" "Giff hier den Verkloren-Titel in, de baven in't Verkloren-Feld wiest warrt." @@ -1017,9 +904,10 @@ msgid "" "button.\n" "Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" msgstr "" -"<qt>Söök mit en Klick op en Positschoon-Knoop de Steed för de Verkloren binnen " -"dat Diagramm ut.\n" -"Bruuk den Knoop in de Merrn, wenn Du de Verkloren <b>versteken</b> wullt.</qt>" +"<qt>Söök mit en Klick op en Positschoon-Knoop de Steed för de Verkloren " +"binnen dat Diagramm ut.\n" +"Bruuk den Knoop in de Merrn, wenn Du de Verkloren <b>versteken</b> wullt.</" +"qt>" #: kchartLegendConfigPage.cc:79 msgid "Top-Left" @@ -1029,6 +917,11 @@ msgstr "Baven links" msgid "Top-Left-Top" msgstr "Baven links baven" +#: kchartLegendConfigPage.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Baven:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:82 msgid "Top-Right-Top" msgstr "Baven rechts baven" @@ -1045,10 +938,20 @@ msgstr "Baven links links" msgid "Top-Right-Right" msgstr "Baven rechts rechts" +#: kchartLegendConfigPage.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Left" +msgstr "Linkerhand:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:89 msgid "No Legend" msgstr "Keen Verkloren" +#: kchartLegendConfigPage.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Rechterhand:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:92 msgid "Bottom-Left-Left" msgstr "Nerrn links links" @@ -1065,6 +968,11 @@ msgstr "Nerrn links" msgid "Bottom-Left-Bottom" msgstr "Nerrn links nerrn" +#: kchartLegendConfigPage.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Nerrn:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:98 msgid "Bottom-Right-Bottom" msgstr "Nerrn rechts nerrn" @@ -1073,13 +981,18 @@ msgstr "Nerrn rechts nerrn" msgid "Bottom-Right" msgstr "Nerrn rechts" +#: kchartLegendConfigPage.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "&Schriftoort" + #: kchartLegendConfigPage.cc:106 msgid "" -"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " -"individual entries." +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and " +"the individual entries." msgstr "" -"Hier laat sik verscheden Schriftoorden för den Verkloren-Titel un egen Indrääg " -"fastleggen." +"Hier laat sik verscheden Schriftoorden för den Verkloren-Titel un egen " +"Indrääg fastleggen." #: kchartLegendConfigPage.cc:114 msgid "Legend title font:" @@ -1090,33 +1003,40 @@ msgid "Select Font..." msgstr "Schriftoort utsöken..." #: kchartLegendConfigPage.cc:118 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend title." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend title." msgstr "" -"Klick hier, wenn Du den Schriftoort-Dialoog vun KDE opmaken wullt. Dor lett sik " -"de Schriftoort, de Schriftstil un de Schriftgrött vun den Verkloren-Titel mit " -"ännern." +"Klick hier, wenn Du den Schriftoort-Dialoog vun KDE opmaken wullt. Dor lett " +"sik de Schriftoort, de Schriftstil un de Schriftgrött vun den Verkloren-" +"Titel mit ännern." #: kchartLegendConfigPage.cc:121 msgid "Legend text font:" msgstr "Verklorentextschrift:" #: kchartLegendConfigPage.cc:125 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend text." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du den Schriftoort-Dialoog vun KDE opmaken wullt. Dor lett " +"sik de Schriftoort, de Schriftstil un de Schriftgrött vun den Verkloren-Text " +"mit ännern." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:134 +msgid "Orientation" msgstr "" -"Klick hier, wenn Du den Schriftoort-Dialoog vun KDE opmaken wullt. Dor lett sik " -"de Schriftoort, de Schriftstil un de Schriftgrött vun den Verkloren-Text mit " -"ännern." #: kchartLegendConfigPage.cc:135 msgid "" -"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " -"other." +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below " +"each other." msgstr "" -"Söök ut, wat de Verkloren-Elementen nevenenanner oder ünnerenanner wiest warrt." +"Söök ut, wat de Verkloren-Elementen nevenenanner oder ünnerenanner wiest " +"warrt." #: kchartLegendConfigPage.cc:141 msgid "Vertically" @@ -1142,9 +1062,10 @@ msgid "Legend title color:" msgstr "Verklorentitelklöör:" #: kchartLegendConfigPage.cc:158 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend title." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend title." msgstr "" "Klick hier, wenn Du den Klörenutwahl-Dialoog vun KDE opmaken wullt. Dor lett " "sik de Klöör vun den Verkloren-Titel mit ännern." @@ -1154,9 +1075,10 @@ msgid "Legend text color:" msgstr "Verklorentextklöör:" #: kchartLegendConfigPage.cc:166 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend text." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend text." msgstr "" "Klick hier, wenn Du den Klörenutwahl-Dialoog vun KDE opmaken wullt. Dor lett " "sik de Klöör vun den Verkloren-Text mit ännern." @@ -1166,9 +1088,10 @@ msgid "Legend frame color:" msgstr "Verklorenrahmenklöör:" #: kchartLegendConfigPage.cc:174 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend frame." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend frame." msgstr "" "Klick hier, wenn Du den Klörenutwahl-Dialoog vun KDE opmaken wullt. Dor lett " "sik de Klöör vun den Verkloren-Rahmen mit ännern." @@ -1248,8 +1171,8 @@ msgstr "3D-Balken" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 msgid "" -"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " -"shadow and set the angle and depth for 3D." +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add " +"a shadow and set the angle and depth for 3D." msgstr "" "Wenn dit anmaakt is, warrt de Balkens in 3D-Bedrief wiest. Denn lett sik en " "Schadden tofögen un de Winkel un de Deepde för den 3D-Effekt fastleggen." @@ -1272,8 +1195,8 @@ msgid "" "flat bars without any 3D effect.\n" "Default is 45." msgstr "" -"Hier lett sik de Winkel för den 3D-Effekt vun 0 bet 90 fastleggen. En Weert vun " -"\"90\" bedüüdt flach Balkens ahn 3D-Effekt.\n" +"Hier lett sik de Winkel för den 3D-Effekt vun 0 bet 90 fastleggen. En Weert " +"vun \"90\" bedüüdt flach Balkens ahn 3D-Effekt.\n" "Standard is 45." #: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 @@ -1282,8 +1205,8 @@ msgid "" "depth at all.\n" "Default is 1." msgstr "" -"Hier lett sik de Deepde vun den 3D-Effekt vun 0 bet 2 fastleggen. En Weert vun " -"\"0\" bedüüdt \"keen Deepde\".\n" +"Hier lett sik de Deepde vun den 3D-Effekt vun 0 bet 2 fastleggen. En Weert " +"vun \"0\" bedüüdt \"keen Deepde\".\n" "Standard is 1." #: kchartParameterConfigPage.cc:54 @@ -1308,11 +1231,11 @@ msgstr "y-Ass" #: kchartParameterConfigPage.cc:65 msgid "" -"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " -"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-" +"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt de y-Ass wiest. Wenn dit utmaakt is, warrt de x-Ass " -"un de y-Gadderlienen versteken." +"Wenn dit anmaakt is, warrt de y-Ass wiest. Wenn dit utmaakt is, warrt de x-" +"Ass un de y-Gadderlienen versteken." #: kchartParameterConfigPage.cc:70 msgid "X-axis" @@ -1320,11 +1243,11 @@ msgstr "x-Ass" #: kchartParameterConfigPage.cc:71 msgid "" -"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " -"and the X grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-" +"axis and the X grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt de x-Ass wiest. Wenn dit utmaakt is, warrt de x-Ass " -"un de x-Gadderlienen versteken." +"Wenn dit anmaakt is, warrt de x-Ass wiest. Wenn dit utmaakt is, warrt de x-" +"Ass un de x-Gadderlienen versteken." #: kchartParameterConfigPage.cc:77 msgid "Has X-label" @@ -1353,22 +1276,22 @@ msgstr "y-Titel:" #: kchartParameterConfigPage.cc:112 msgid "" "Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" "Giff hier de x-Ass ehr Titel in, wenn Du em bruken wullt. De Titelklöör lett " -"sik hier in den Klören-Instellendialoog fastleggen, de Schriftoort warrt in den " -"Schriftoorden-Instellendialoog instellt." +"sik hier in den Klören-Instellendialoog fastleggen, de Schriftoort warrt in " +"den Schriftoorden-Instellendialoog instellt." #: kchartParameterConfigPage.cc:115 msgid "" "Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" "Giff hier de y-Ass ehr Titel in, wenn Du em bruken wullt. De Titelklöör lett " -"sik hier in den Klören-Instellendialoog fastleggen, de Schriftoort warrt in den " -"Schriftoorden-Instellendialoog instellt." +"sik hier in den Klören-Instellendialoog fastleggen, de Schriftoort warrt in " +"den Schriftoorden-Instellendialoog instellt." #: kchartParameterConfigPage.cc:119 msgid "Scale Types" @@ -1415,8 +1338,8 @@ msgid "" "This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " "the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." msgstr "" -"Dit leggt de Nauigkeit vun de y-Ass fast. Wenn Du t.B. en Nauigkeit vun \"2\" " -"utsöchst, warrt de Weert \"5\" as \"5,00\" blang de y-Ass wiest." +"Dit leggt de Nauigkeit vun de y-Ass fast. Wenn Du t.B. en Nauigkeit vun " +"\"2\" utsöchst, warrt de Weert \"5\" as \"5,00\" blang de y-Ass wiest." #: kchartParameterConfigPage.cc:137 msgid "" @@ -1461,8 +1384,8 @@ msgstr "Exploderenfaktor (%):" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 msgid "" -"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " -"the pie is a whole." +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which " +"means the pie is a whole." msgstr "" "Dit föögt Afstänn twischen de Afsneed vun dat Tortendiagramm in. De Standard " "\"0\" bedüüdt en heel Tort." @@ -1484,8 +1407,8 @@ msgid "" "Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " "Default is 20." msgstr "" -"Legg de Deepde vun 0 bet 40 för den 3D-Effekt fast, wenn dat 3D-Tortendiagramm " -"anmaakt is. Standard is 20." +"Legg de Deepde vun 0 bet 40 för den 3D-Effekt fast, wenn dat 3D-" +"Tortendiagramm anmaakt is. Standard is 20." #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 msgid "Polar marker" @@ -1512,13 +1435,14 @@ msgstr "Positschoon för Null Graad:" msgid "" "Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." msgstr "" -"Legg de Weerten för de x-Ass (waagrecht) ehr Positschoon vun -359 bet 359 fast. " -"Standard is \"0\"." +"Legg de Weerten för de x-Ass (waagrecht) ehr Positschoon vun -359 bet 359 " +"fast. Standard is \"0\"." #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." msgstr "" -"Legg de Lienenbreed vun dat Diagramm fast. Standard is \"0\" as dünnst Lienen." +"Legg de Lienenbreed vun dat Diagramm fast. Standard is \"0\" as dünnst " +"Lienen." #: kchartPieConfigPage.cc:55 msgid "Hide Piece" @@ -1558,13 +1482,13 @@ msgstr "Ünnertyp" #: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 #: kchartSubTypeChartPage.cc:383 msgid "" -"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " -"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on " +"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " "configuration page is not shown." msgstr "" -"En Diagramm-Ünnertyp utsöken. De verföögboren Ünnertypen hangt vun den Typ vun " -"dat Diagramm af. Dat gifft ok Diagrammtypen ahn Ünnertypen. In den Fall warrt " -"disse Instellensiet nich wiest." +"En Diagramm-Ünnertyp utsöken. De verföögboren Ünnertypen hangt vun den Typ " +"vun dat Diagramm af. Dat gifft ok Diagrammtypen ahn Ünnertypen. In den Fall " +"warrt disse Instellensiet nich wiest." #: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 #: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 @@ -1746,6 +1670,36 @@ msgstr "Eerste Reeg as Beschrieven bruken" msgid "Use first column as description" msgstr "Eerst Striep as Beschrieven bruken" +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "KOffice-Diagramm-Maker" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer un Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"Dat Tekenmoduul, dat de Grundlaag för\n" +"KChart is,gifft dat ok as warflich Produkt\n" +"vun Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Wenn Du dor mehr över weten wullt,\n" +"snack info@klaralvdalens-datakonsult.se an." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Diagramm-Vöransichtbiller, Warktüüchbalken-Lüttbiller" + #: kchart_params.cc:255 #, c-format msgid "Unknown chart type %1" @@ -1770,8 +1724,8 @@ msgstr "" #: kchart_part.cc:995 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." msgstr "" -"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: Binnen \"office:body\" lett sik keen Beteker " -"finnen." +"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: Binnen \"office:body\" lett sik keen " +"Beteker finnen." #: kchart_part.cc:997 msgid "" @@ -1871,44 +1825,132 @@ msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen." msgid "File to open" msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" -#: kchart_aboutdata.h:30 -msgid "KOffice Chart Generator" -msgstr "KOffice-Diagramm-Maker" +#: csvimportdialogui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Koderen:" -#: kchart_aboutdata.h:36 -msgid "KChart" -msgstr "KChart" +#: csvimportdialogui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Eerste Reeg bargt Koppindrääg" -#: kchart_aboutdata.h:38 -msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" -msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer un Klarälvdalens Datakonsult AB" +#: csvimportdialogui.ui:163 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Eerst Striep bargt Koppindrääg" -#: kchart_aboutdata.h:39 -msgid "" -"The drawing engine which forms the base of KChart\n" -"is also available as a commercial product\n" -"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" -"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" -"for more information." +#: csvimportdialogui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: csvimportdialogui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Trennteken" + +#: csvimportdialogui.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: csvimportdialogui.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Streekpunkt" + +#: csvimportdialogui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: csvimportdialogui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Freeteken" + +#: csvimportdialogui.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Annerswat" + +#: csvimportdialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Dubbelte Trenntekens övergahn" + +#: csvimportdialogui.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Text&zitaat:" + +#: csvimportdialogui.ui:318 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Formaat:" + +#: csvimportdialogui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvimportdialogui.ui:337 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvimportdialogui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Rebeden" + +#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "bet" + +#: csvimportdialogui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Regen importeren:" + +#: csvimportdialogui.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Striepen importeren:" + +#: csvimportdialogui.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Opfrischen" + +#: kchart.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"Dat Tekenmoduul, dat de Grundlaag för\n" -"KChart is,gifft dat ok as warflich Produkt\n" -"vun Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" -"Wenn Du dor mehr över weten wullt,\n" -"snack info@klaralvdalens-datakonsult.se an." -#: kchart_aboutdata.h:45 -msgid "Created chart preview images, toolbar icons" -msgstr "Diagramm-Vöransichtbiller, Warktüüchbalken-Lüttbiller" +#: kchart.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" +#: kchart.rc:10 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormaat" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" +#: kchart.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Instellen" + +#: kchart.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Akschonen" + +#: kchart.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Typen" |