diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po | 4458 |
1 files changed, 4458 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..c49d3fd5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4458 @@ +# translation of kpresenter.po to Swedish +# Översättning av kpresenter.po till Svenska +# +# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 08:45+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Arra&ngera objekt" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Justera objekt" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xt" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Justera" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rättstavning" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatisk korrigering" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Bildspel" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildspel" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Bläddring" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikal justering" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Vänd objekt" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skala för att visa bilden 1:1 i" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultat av stavningskontroll" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentation" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Borste" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Välj stil eller mönster." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Välj färg (vit är förvald). Genom att klicka på färgen visas KDE:s vanliga " +"färgvalsdialogruta." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Färg:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Namn:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Sk&ydda storlek och position" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Behåll &proportion" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredd:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Höjd:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Överkant:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Vänster:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Toning" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Toning:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Färger:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-fak&tor:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Obalanserad:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-faktor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Bild&effekt:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanalstyrka" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Tona" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Utjämna" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Färgstyrka" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Minska färgmättnad" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisera" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Glätta" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Tröskel" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarisera" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Ytutjämna" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Kolteckna" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Brus" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Oskärpa" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Kontur" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implodera" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Oljemålning" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Skärpa" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Sprid" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Skugga" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Virvel" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Våg" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Värde:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Färgkomponent:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Röd" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Grön" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Färg 1:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Färg 2:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Färgstyrka:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Den här effekten saknar alternativ." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Likformig" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussisk" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gaussisk multiplikativ" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplace" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radie:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Färgskuggning" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Anger ljuskälla och riktning." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Höjd:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitud:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Våglängd:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Infoga sida" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Före aktuell sida" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Efter aktuell sida" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Infoga &ny sida:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Använ&d standardmall" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Använd aktuell sto&rdiabild som förval" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "V&älj annan mall" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Marginal" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marginaler" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&ynkronisera ändringar" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Höger:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Under:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Penna" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Inställningarna under fliken används i menyn Infoga -> Linje." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Stil för pilar" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Ställ in stilen för början och slutet av linjen. Du kan till exempel välja en " +"fyrkantig punkt i början och en pil i slutet." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Början:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Slut:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Det här visar en förhandsgranskning av dina val." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Välj linjestil. Den kan vara allt från Ingen kantlinje som inte ritar någon " +"linje alls, till punktlinjer och vanliga linjer." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&il:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Ställer in linjens färg. Att klicka på färgen visar den vanliga " +"färgvalsdialogrutan i KDE." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Ställ in linjens bredd." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Bild" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Djup" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bits färgläge" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bitars färgläge" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bitars färgläge" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bitars färgläge" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Stan&dardfärgläge" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr " %" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Konv&ertera från RGB-bild till BGR-bild" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Gråskala" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "L&jusstyrka:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Sektor" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Dessa inställningar används i menyn Infoga -> Form -> Sektor/båge/korda." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"Du kan välja mellan tre alternativ i kombinationsrutan: Sektor, Båge eller " +"Korda." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Längd:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Ställ in startposition här." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Ställ in sektorns längd." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startposition:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Dessa inställningar används i menyn Infoga -> Form -> Konvex/konkav polygon." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Du kan välja Polygon eller Konvex/konkav som en typ." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Ställ in antal hörn i polgonen här." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Skärpa:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Öka eller minska poygonens skärpa." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Hörn:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rekt" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Alla dessa inställningar används i menyn Infoga -> Form -> Rektangel." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Vertikal lutning:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Horisontell lutning:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Ställ in horisontell lutning här." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Ställ in vertikal lutning här." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Du kan välja att behålla samma lutning för både vertikalt och horisontellt " +"genom att använda den här knappen." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Vi&nkel:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Skugga" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Färg och avstånd" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Avstånd:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Riktning" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Bildövergång" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Förhandsgranskning" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Hastighet:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Lj&udeffekt" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fil:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&Gå automatiskt vidare till nästa bild efter:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekunder" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Sk&ydda innehåll" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Välj en fördefinierad form genom att klicka på den, och klicka därefter på " +"knappen Ok (eller dubbelklicka bara på formen). Infoga därefter formen på " +"bilden genom att rita upp området med muspekaren." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Använd förlagans sidbakgrund" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Bakgrundstyp:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Färg/Toning" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Enfärgad" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Vertikal toning" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Horisontell toning" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonal toning 1" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonal toning 2" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Cirkulär toning" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rektangulär toning" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Rörkorsningstoning" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramidtoning" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Obalanserad" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-faktor:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-faktor:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Vyläge:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalad" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centrerad" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Sida vid sida" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "P&lats:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Använd &globalt" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "Åte&rställ" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Enkel färg" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Genomskinlig" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Du kan välja mellan Enkel färg, Toning eller Genomskinlig som typ." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1 % utfyllningsmönster" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Horisontella linjer" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikala linjer" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Korsande linjer" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonala linjer (/)" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonala linjer (\\)" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonala korsande linjer" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Rörkorsning" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramid" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Objektet du försöker markera hör till förlagan. Redigering av objektet kan bara " +"göras i förlagan. Gå dit nu?" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Ändra objekt uppåt" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Ändra objekt nedåt" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Ändra objekt åt vänster" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Ändra objekt åt höger" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Ändra storlek på objekt vänster och uppåt" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Ändra storlek på objekt vänster och nedåt" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Ändra storlek på objekt höger och uppåt" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Ändra storlek på objekt höger och nedåt" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Ändra rotation" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Skrivskyddat innehåll kan inte ändras. Inga ändringar accepteras." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Fortsätt" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Ritningsläge" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Gå till sida..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Sluta" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Ändra textens teckensnitt" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Ange textfärg" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Ange bakgrundsfärg för text" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Ändra text till fetstil" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Ändra text till kursiv" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Stryk under text" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Ange textens teckensnitt" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Ändra textstorlek" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Ange nedsänkt text" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Ange upphöjd text" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Tillämpa standardformat" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Öka teckenstorlek" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Minska teckenstorlek" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Ange textjustering" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Ändra tabulatorer" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Öka styckesdjup" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Minska styckesdjup" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Ändra första radens indentering" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Ändra vänsterindentering" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Ändra högerindentering" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Utskrift..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Skala till originalstorlek" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Skala så att bilden visas 1:1 i presentationsläge" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Utöka textinnehåll till höjd" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Utöka text till att passa innehållet" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Justera objekt till vänster" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Justera objekt uppåt" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Justera objekt till höger" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Justera objekt nedåt" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Centrera objekt (horisontellt)" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Centrera objekt vertikalt" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Stäng objekt" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Sluten frihand" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Slutna flera linjer" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Sluten kubisk Bezierkurva" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Sluten kvadratisk Bezierkurva" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Ändra bildövergång" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Ändra bildövergång för alla sidor" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Anpassa Kpresenter" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Gränssnitt" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Rättstavning" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Rättstavningsbeteende" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentinställningar" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Förvalda verktygsinställningar" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Sökvägar" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Sökvägssinställningar" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTT" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Inställningar av text-till-tal" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Ändra inställning" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Visa linjaler" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"Om markerat, visas både vertikala och horisontella linjaler på Kpresenters bild " +"(det är förvalt). När det avmarkeras visas inte linjalerna längre på någon " +"bild." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Visa statusrad" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Växla statusraden som normalt visas." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Antal senaste filer:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Ställ in antal senaste filer som öppnas med menyn Arkiv -> " +"Öppna senaste. Normalvärdet är att komma ihåg 10 filnamn. Maximala värdet du " +"kan ställa in är 20, och det minimala värdet är 1." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Textindenteringsdjup:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Den här inställningen används av menyalternativen Öka djup och Minska djup (i " +"menyn Text) för att ändra indenteringsdjupet. Normalvärdet är 1 centimeter." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Bakgrundsobjektfärg:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"Ändra textrutans bakgrundsfärg. Bakgrunden är normalt vit. Om du har en mörk " +"bakgrundsfärg och vill placera vit text över den, skulle du kunna färglägga " +"textrutan så att du kan se vad du skriver. När du är klar återgår området " +"omkring texten till vad än bakgrundsfärgen är. Knappen Förval återställer " +"ursprungliga inställningar." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Rutnätsfärg:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Här kan du ändra rutnätsfärgen som normalt är svart." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Gräns för ångra/gör om:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Välj antal åtgärder som du kan ångra och göra om (hur många åtgärder som " +"Kpresenter har i sin ångringsbuffer). Det går från det minimala värdet 10 till " +"det maximala värdet 60 (normalvärdet är 30). När antal åtgärder väl når värdet " +"som ställts in här, kommer tidigare åtgärder att glömmas bort." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Visa länk" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"När du vill infoga en länk på en sida, använder du menyn Infoga-> Länk... " +"som låter dig infoga webbadresser, e-postadresser eller fillänkar. Om " +"alternativet Visa länkar är markerat, är alla länkar aktiva och visas med en " +"annan färg (vilket är normalt beteende). Om alternativet inte är markerat, är " +"länkarna inaktiva och har samma färg som texten. Det påverkar både de " +"redigerade sidorna och bildspelet." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Stryk &under alla länkar" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Om detta är markerat, kommer alla länkar att strykas under (vilket är normal " +"inställning). Om det inte är markerat, stryks länkar inte under." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Visa kommentar" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"Kommentarer infogas i texten vid markören med menyn Infoga -> Kommentar... " +"Kommentarer syns bara i redigeringsläge och inte i bildspelet. Om alternativet " +"är markerat (normalvärdet) visas varje kommentar som en liten gul rektangel. " +"Därefter kan du högerklicka på den för att redigera den, ta bort den eller " +"kopiera dess text." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Visa fältkod" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"I redigeringsläge (inte i bildspel) visar alternativet alla variabelkoderna " +"samt länkplatserna för länkar. Det är mycket användbart för att se vilka " +"variabler som visas. Variabler infogas genom att använda menyn Infoga -> " +"Variabel." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Skriv ut anteckningar" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"Om markerad skrivs alla anteckningar ut på papper. Anteckningarna skrivs alla " +"ut på en separat sista sida, från den första bilden till den sista och avslutas " +"med anteckningar från förlagan. Du kan se anteckningar för varje sida med menyn " +"Visa -> Visa anteckningsrad." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Rutnät" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Horisontell rutstorlek:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Ställer in avståndet i millimeter mellan två horisontella punkter i rutnätet. " +"Normalvärdet är 5 millimeter." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Vertikal rutstorlek:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Ställer in avståndet i millimeter mellan två vertikala punkter i rutnätet. " +"Normalvärdet är 5 millimeter." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Ändra kommando för visa länk" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Ändra kommando för visa fältkod" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Standardinställningar för dokument" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardteckensnitt:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Klicka här om du vill ställa in ett nytt teckensnitt. KDE:s vanliga dialogruta " +"för teckensnittsval visas då." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Allmänt språk:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Använd den här kombinationsrutan för att avgöra dokumentets standardspråk. " +"Inställningen används av bindestreck- och stavningsverktyg." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatiska bindestreck" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Markera rutan om du vill att Kpresenter; automatiskt ska avstava långa ord när " +"radbrytningen i textramar bestäms. Det är inte normal inställning." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Skapa säkerhetskopia av fil" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Om markerad, kommer detta att skapa filen .<namn>.kpr.autosave.kpr i " +"katalogen där filen finns. Den här säkerhetskopian av filen kan därefter " +"användas i händelse av problem. Säkerhetskopian uppdateras varje gång du sparar " +"dokumentet eller varje gång det sparas automatiskt." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Spara automatiskt (min):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Spara inte automatiskt" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Du kan använda detta för att justera hur ofta Kpresenter sparar en tillfällig " +"fil. Om du ställer in värdet till Spara inte automatiskt, sparar inte " +"Kpresenter automatiskt. Du kan justera spara automatiskt från 1 minut till 60 " +"minuter." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Sidnummer för första sidan:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Här kan du ändra numret för den första sidan. Det är normalt inställt till 1.\n" +"Tips: Det är praktiskt om du har delat upp ett enda dokument i flera filer." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulatorer:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Varje dokument i Kpresenter har en förvald uppsättning tabulatorer. Om du " +"lägger till tabulatorer i dokumentet, överskrider de nytillagda tabulatorerna " +"de förvalda. Du kan använda textrutan för att ange avståndet mellan förvalda " +"tabulatorer. Om du till exempel skriver in 1,5 i textrutan och måttenheten är " +"centimeter, placeras den första 1,5 cm till höger om ramens vänstermarginal. " +"Den andra förvalda tabulatorn placeras 3 cm från vänstermarginalen, och så " +"vidare." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Markör" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Markör i skyddat område" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"När rutan är markerad och du klickar i en skyddad ram i dokumentet visas en " +"markör. När kryssrutan inte är markerad och du klickar i en skyddad ram blir " +"någon markör inte synlig." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Infoga markör direkt" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"När rutan är vald kan du markera ett textstycke med musen. Flytta musen till " +"ett nytt ställe i dokumentet och klicka en gång med musens mittenknapp så " +"kopieras en kopia av den markerade texten och klistras in på den nya platsen i " +"dokumentet.\n" +"För att kopiera text från ett stycke till ett annat när kryssrutan inte är " +"vald, måste du markera texten, kopiera texten manuellt till klippbordet, och " +"därefter manuellt klistra in texten på den nya platsen." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Ändra sidnummer för första sidan" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Ändra tabulatorvärde" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Kan&tlinje" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Fyll" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rektangel" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polygo&n" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "Se&ktor" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Bildsökväg" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Sökväg för säkerhetskopior" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Det finns två sökvägar som kan ställas in här, Sökväg för säkerhetskopior och " +"Bildsökväg. Sökvägen för säkerhetskopior är katalogen där dina säkerhetskopior " +"sparas, och bildsökvägen är katalogen där dina bilder sparas." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Ändra sökväg..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"När du klickar på knappen visas en liten dialogruta och, om förvald sökväg inte " +"är markerad, kan du antingen skriva in en sökväg själv eller välja en med KDE:s " +"vanliga filvalsdialogruta." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Läs upp komponenten under &muspekaren" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Läs upp komponenten med &fokus" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Läs upp verktygs&tips" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Läs upp &Vad är det här?" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Läs upp om &inaktiverad" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Läs upp &snabbtangenter" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Inl&ed med ordet:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Snabbtangent" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Kontrollintervall:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Eget bildspel" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "Ändr&a..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "K&opiera" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopia %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definiera eget bildspel" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Befintliga bilder:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Markerade bilder:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Namnet på eget bildspel används redan." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Du har inte valt några stordiabilder. Välj några bilder." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Taggen office:body hittades inte." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen tagg hittades inne i office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dokumentet är inte en presentation, utan %1. Försök att öppna det med lämpligt " +"program." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen förlagestil hittades inne i stilerna " +"office:master." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Du verkar inte ha Perl installerat.\n" +"Det behövs för att konvertera det här dokumentet.\n" +"Installera Perl och försök igen." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Tolkningsfel i huvuddokumentet (konverterat från ett gammalt Kpresenter-format) " +"på rad %1, kolumn %2.\n" +"Felmeddelande: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Infoga delobjekt" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Felaktigt dokument, DOC-tagg saknas." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Ogiltigt dokument, förväntade Mime-typen application/x-kpresenter, eller " +"application/vnd.kde.kpresenter, fick %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Klistra in objekt" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Ta bort sida" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Använd nya inställningar" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Flytta sida" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplicera sida" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Klistra in sida" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Infoga fil" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Infoga ny sida" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplicera objekt" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Antal kopior:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Rotationsvinkel:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Öka bredd:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Öka höjd:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Flytta X:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Flytta Y:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Synlig" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Ordning för synlighet:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effekt (blir synlig):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Ingen effekt" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Kom från höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Kom från vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Kom uppifrån" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Kom nedifrån" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Kom uppifrån höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Kom nedifrån höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Kom uppifrån vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Kom nedifrån vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Sudda från vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Sudda från höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Sudda uppifrån" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Sudda nerifrån" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighet:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Långsam" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Snabb" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effekt (objektspecifik):" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Stycke efter stycke" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Tid för objektet:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Ljudeffekt" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Filnamn:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Spela" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Försvinn" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Ordning för försvinnande:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effekt (försvinner):" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Försvinn till höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Försvinn till vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Försvinn uppåt" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Försvinn nedåt" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Försvinn uppåt höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Försvinn nedåt höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Försvinn uppåt vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Försvinn nedåt vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Sudda åt vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Sudda åt höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Sudda uppåt" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Sudda neråt" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Tilldela objekteffekter" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 filer" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alla filer som stöds" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Gå till sida..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Gå till sida:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Bildeffekt" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importera stil" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Filnamn är tomt." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Filen är inte en Kpresenter-fil." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Bildspel" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"Skriv in katalogen där bildspelet för minnessticka ska sparas. Skriv också in " +"en titel på bildspelet. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Ange &färger" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Preliminära stordiabilder" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"Den här delen låter dig ställa in färger för preliminära bilder. De påverkar " +"inte presentationen på något sätt, och det är normalt att lämna dem inställda " +"till standardvärden." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Textfärg:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"Genom att klicka på den här knappen kommer du till Kpresenters dokumentation, " +"som tillhandahåller mer information om hur exportfunktionen till minnessticka " +"används." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Genom att klicka på den här knappen skapas presentationen med det särskilda " +"Sony-formatet." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Genom att klicka på den här knappen avbryts skapa presentation, och återgår " +"till den normala vyn i Kpresenter. Inga filer påverkas." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Skapa bildspel för minnessticka" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "<qt>Katalogen <b>%1</b> finns inte.<br>Vill du skapa den?</qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Katalogen finns inte" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Kan inte skapa katalog." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Du försöker skriva över en befintlig indexfil: %1.\n" +" Vill du fortsätta?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Skriv över presentation" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Skapa katalogstruktur" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Skapa bilder av stordiabilderna" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Skapa indexfil" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Klar" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Ändra hjälplinjens position" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Lägg till ny hjälplinje" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Lägg till ny hjälppunkt" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-position:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-position:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Anteckning" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"Stordiabildsanteckning %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"Anteckning om förlagssida:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Ta bort objekt" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Ändra storlek" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Gruppera objekt" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Dela upp objekt" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Sänk objekt" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Höj objekt" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Infoga linje" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Infoga rektangel" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Infoga ellips" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Infoga sektor/båge/korda" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Infoga textruta" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Infoga autoform" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Infoga frihand" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Infoga flera linjer" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Infoga kvadratisk Bezierkurva" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Infoga kubisk Bezierkurva" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Infoga polygon" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Infoga sluten frihand" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Infoga slutna flera linjer" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Infoga sluten kvadratisk Bezierkurva" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Infoga sluten kubisk Bezierkurva" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Bädda in objekt" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Använd stilar" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Ändra pixmapp" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Infoga bild" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Stordiabild %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Förlaga" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Flytta objekt" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Ändra skugga" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Ändra vertikal justering" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Ändra bildeffekt" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Ingen kantlinje" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Pil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Linjepil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimensioneringslinje" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dubbel pil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dubbel linjepil" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Anpassa bildspel" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Allmänt" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>Den här dialogrutan låter dig anpassa hur bildspelet visas, inklusive om " +"bilder automatiskt växlas eller styrs manuellt, och den låter dig också ställa " +"in en <em>ritpenna</em> som kan användas medan presentationen visas för att " +"lägga till ytterligare information eller betona vissa poänger.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Övergångs&typ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li>" +"<p>Om du väljer <b>Manuellt byte till nästa steg eller bild</b> " +"så krävs en åtgärd för varje övergång och effekt på en bild, eller byte från en " +"bild till nästa. Normalt är åtgärden ett musklick, eller ett mellanslag.</p>" +"</li>" +"<li> " +"<p>Om du väljer <b>Automatiskt byte till nästa steg eller bild</b> " +"så utför presentationen automatiskt varje övergång och effekt på en bild i " +"följd, och byter automatiskt till nästa bild när den nuvarande bilden har " +"visats i sin helhet. Hastigheten av följden styrs med skjutreglaget nedanför. " +"Det här aktiverar också alternativet att automatiskt gå tillbaka till den " +"första bilden, när den sista bilden har visats.</p></li>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Manuellt byte till nästa steg eller bild" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automatiskt byte till nästa steg eller bild" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Oändlig loop" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>Om kryssrutan är markerad, startas bildspelet om med den första bilden efter " +"den sista har visats. Den är bara tillgänglig om knappen <b>" +"Automatiskt byte till nästa steg eller bild</b> är markerad ovan.</p> " +"<p>Alternativet kan vara användbart om du kör en reklamvisning.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Visa sidan 'Slut på presentation'" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>Om kryssrutan markeras, visas en svart sida med meddelandet 'Slut på " +"presentationen. Klicka för att avsluta.' när bildspelet är färdigt." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Mät presentationsläng&d" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>Om kryssrutan är markerad, mäts tiden som varje bild visas och den totala " +"tiden för presentationen.</p>" +"<p>Tiderna visas efter presentationen är avslutad.</p>" +"<p>Detta kan användas vid repetition för att kontrollera hur varje punkt i " +"presentationen täcks, och för att verifiera att presentationens längd är " +"riktig.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Presentationspenna" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>Den här delen av dialogrutan låter dig anpassa <em>ritläget</em>" +", som låter dig lägga till ytterligare information, betona visst innehåll, " +"eller rätta fel under presentationen genom att rita på bilderna med musen.</p>" +"<p>Du kan ställa in ritpennans färg och dess bredd.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Sidor" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>Den här dialogrutan låter dig anpassa vilka bilder som används under " +"presentationen. Bilder som inte markeras kommer inte att visas i bildspelet.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Eget bildspel" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Egen bild:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Markerade sidor:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Stordiabild" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "&Markera alla" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "A&vmarkera alla" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Båge" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Korda" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvex/konkav" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Presentationslängd: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Antal" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Visa längd" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Stordiabildens titel" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Kpresenter-inställningar" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Stordiabilder på sidor:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Välj hur många rader och kolumner med stordiabilder du vill ha på alla sidor" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Rader: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Kolumner: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Rita en kant omkring stordiabilderna" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Använd egenskaper" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Namnge objekt" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Skydda objekt" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Behåll proportion" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Ändra storlek" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Bil&d" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Översikt" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Sidfot" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Sidhuvud" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Byt namn på sida" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Stordiabildens titel:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Stäng horisontellt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Stäng vertikalt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Stäng från alla håll" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Öppna horisontellt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Öppna vertikalt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Öppna från alla håll" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Horisontell sammankoppling 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Horisontell sammankoppling 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Vertikal sammankoppling 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Vertikal sammankoppling 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Omkring 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Flyg bort 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Horisontell persienn" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Vertikal persienn" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Ruta in" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Ruta ut" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Rutor tvärs över" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Rutor ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Täck ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Avtäck ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Täck upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Avtäck upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Täck från vänster" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Avtäck från vänster" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Täck från höger" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Avtäck från höger" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Täck från vänster och upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Avtäck från vänster och upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Täck från vänster och ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Avtäck från vänster och ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Täck från höger och upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Avtäck från höger och upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Täck från höger och ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Avtäck från höger och ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Lös upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Täck från vänster och upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Täck från vänster och ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Täck från höger och upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Täck från höger och ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Smältande" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Slumpmässig övergång" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Klistra in text" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Infoga variabel" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Skydda innehåll" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatisk förhandsgranskning" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Gå automatiskt vidare till nästa bild efter:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Vill du ta bort den aktuella sidan?" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Ta bort sida" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Infoga ny sida" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Spara bild" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Fel vid spara. Kunde inte öppna '%1' för skrivning." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Kunde inte spara filen till '%1'. %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Spara misslyckades" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "Fel vid spara. Kunde inte öppna tillfällig fil '%1' för skrivning." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Fel vid spara. Kunde inte skapa tillfällig fil '%1'." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Ingen diagramkomponent registrerad" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Ingen tabellkomponent registrerad" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Ingen formelkomponent registrerad" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoform-Välj" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Sidbakgrund" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Ange sidlayout" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Vill du ladda en tidigare sparad inställning som ska användas för den här " +"HTML-presentationen?" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Skapa HTML-presentation" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Kpresenter HTML-presentation (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "För tillfället stöds endast lokala filer." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekteffekter" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Du har inte valt någon stordiabild." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Ingen sida" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Ändra listtyp" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Ändra kantlinjefärg" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Ändra fyllfärg" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Ändra linjestart" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Ändra linjeslut" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Ändra kantlinjestil" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Ändra kantlinjebredd" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopiera sida" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Visa sidopanel" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Dölj sidopanel" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Visa anteckningsrad" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Dölj anteckningsrad" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formateringstecken" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Växla visning av tecken som inte syns vid utskrift." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"Växla visning av tecken som inte syns vid utskrift." +"<br>" +"<br>När det här aktiveras, visar Kpresenter tabulatorer, mellanslag, nyrader " +"och andra tecken som inte syns vid utskrift." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Förlaga" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hjälplinjer" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Visa &rutnät" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Dölj &rutnät" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Lås till rutnät" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Sida..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Infoga &sida..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Bild..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Välj" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotera" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Form" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Cirkel/Ellips" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Sektor/båge/korda" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Pilar och anslutningar" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagram" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bell" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linje" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Frihand" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Flera &linjer" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Kvadratisk Bezierkurva" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "K&ubisk Bezierkurva" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ko&nvex/konkav polygon" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Sluten linje" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Sluten &frihand" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Slutna flera &linjer" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Sluten &kvadratisk Bezierkurva" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Sluten k&ubisk Bezierkurva" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "Te&ckensnitt..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Teckensnittsfamilj" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fet" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understruken" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Stryk över" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Färg..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Justera &vänster" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Centrera" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Justera &höger" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Rak justering" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Siffra" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Punkter" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Öka djup" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Minska djup" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Utöka innehåll till objekt&höjd" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Utöka obj&ekt till att passa innehållet" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Infoga sidnummer" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "Egenska&per" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Hö&j objekt" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Sän&k objekt" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Lägg överst" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Skicka bakåt" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "R&otera objekt..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Skugga objekt..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Centrera (&horisontellt)" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Justera &uppåt" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Centrera (&vertikalt)" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Justera &nedåt" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "S&idans bakgrund..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Sidla&yout..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Aktivera dokumentsid&huvud" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Inaktivera dokumentsid&huvud" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Visar och döljer sidhuvud för aktuell sida." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Aktivera dokumentsid&fot" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Inaktivera dokumentsid&fot" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Visar och döljer sidfot för aktuell sida." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Anpassa Kpresenter..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Skapa &HTML-bildspel..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Skapa bildspel för &minnessticka..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Mallhantering" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Använd aktuell stordiabild som förvald mall" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Justera o&bjekt" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Linjestart" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Linjeslut" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Kantlinjestil" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Kantlinjebredd" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Gruppera objekt" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Dela upp grupperade objekt" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Anpassa &bildspel..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Redigera &objekteffekt..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Redigera &bildövergång..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "&Starta med första bilden" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Gå till start" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Föregående bild" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Nästa bild" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "G&å till slut" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Gå till &sida..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Fyllfärg..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Kantlinjefärg..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Utöka inn&ehåll till objekthöjd" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Änd&ra storlek på objektet för att passa innehållet" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Byt namn på sida" + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Ska&la till originalstorlek" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Ändra bild..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Bild&effekt..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Upphöjd" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Nedsänkt" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Sp&ecialtecken..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Länk..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Ange egen faktor..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Anpassa &automatisk korrigering..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Stycke..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformat" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Öppna länk" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Ändra länk..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopiera länk" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Ta bort länk" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Lägg till bokmärke" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Egna variabler..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Redigera variabel..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabel" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "Egenska&p" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Tid" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Egen..." + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Sida" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Uppdate&ra alla variabler" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Ändra skiftläge..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stilhantering" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "St&il" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Aktivera automatisk korrigering" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Inaktivera automatisk korrigering" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Infoga icke-radbrytande mellanslag" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Infoga icke-radbrytande bindestreck" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Infoga mjukt bindestreck" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Radbrytning" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Komplettering" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Öka numreringsnivå" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Minska numreringsnivå" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Redigera kommentar..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Lägg till hjälplinje..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Ta bort kommentar" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopiera kommentartext..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Anpassa &komplettering..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Anpassa till hela sidan" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Anpassa till sidbredd" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Zooma markerade objekt" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Anpassa till sidhöjd" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Zooma alla objekt" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Vänd horisontellt" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Vänd vertikalt" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplicera objekt..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Tillämpa automatisk korrigering" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Skapa stil från markering..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Justera uppåt" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justera nedåt" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Justera till mitten" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Spara bild..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatisk stavningskontroll" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fil..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importera stilar..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Spara bakgrundsbild..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Markör för skriv varsomhelst" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorera allt" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Lägg till ord i ordbok" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Eget bildspel..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Dölj objekt från förlagan" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Visa objekt från förlagan" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Dölj bakgrund" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Visa bakgrund" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Ange bakgrund" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Välj ny bild" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Nästa bild" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Föregående bild" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Stordiabild %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredd: %6, höjd: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Ett objekt valt\n" +"%n objekt valda" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Ändra länk" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Korrigera felstavade ord" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Styckesinställningar" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Ändra egen variabel" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Ändra textens skiftläge" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Hela sidan" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Presentationslängd" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Aktivera dokumentsidhuvud" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Inaktivera dokumentsidhuvud" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Aktivera dokumentsidfot" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Inaktivera dokumentsidfot" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Verkställ en styckesstil" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Använd stil för ram" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Använd stil för ramar" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Ändra anteckningstext" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Tillämpa automatisk formatering" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Vill du tillämpa automatisk formatering på den nya sidan?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Ersätt ord" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Första" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Sista" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"Skapad den %1 av <i>%2</i> med <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"Kpresenter</a>" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Innehållsförteckning" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klicka här för att starta bildspelet" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Guide för att skapa HTML-bildspel" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig ange några av de viktigaste inställningarna hur " +"presentationen visas i HTML. Välj enskilda alternativ för mer hjälp om vad de " +"gör." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Ange ditt namn, din e-postadress och webbpresentationens namn. Ange också " +"sökvägen till katalogen där du vill lagra webbpresentationen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Författare:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Här skriver du in namnet på personen eller organisationen som ska anges som " +"presentationens författare." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Här skriver du in presentationens övergripande titel." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadress:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"Här skriver du in e-postadressen till personen eller organisationen som är " +"ansvarig för presentationen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Värdet på sökvägen som skrivs in här är katalogen där presentationen sparas. Om " +"den inte finns, blir du tillfrågad om du vill skapa katalogen eller avbryta." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Steg 1: Allmän information" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig ange hur HTML för presentationen visas. Välj enskilda " +"alternativ för mer hjälp om vad de gör." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Här kan du ställa in webbsidornas stil." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Du kan också ange en zoomfaktor för stordiabilderna." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zooma:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Det här valet låter dig ange storleken på stordiabilderna." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodning:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumenttyp:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Steg 2: Anpassa HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig ange färger för visning av presentationen. Välj " +"enskilda alternativ för mer hjälp om vad de gör." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nu kan du anpassa färgerna för webbsidorna." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Titelfärg:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Steg 3: Anpassa färger" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig ändra rubrik för varje bild, om det behövs. Du behöver " +"normalt inte göra det, men det är tillgängligt om det behövs." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"Här kan du ange titel för varje stordiabild. Klicka på en stordiabild i listan " +"och ange sedan titeln i textrutan nedan. Om du klickar på en titel kommer " +"huvudvyn i Kpresenter att visa stordiabilden." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Steg 4: Anpassa rubriker" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig ange några alternativ för presentationer som kör utan " +"deltagande, som tiden som ska gå innan nästa bild visas, upprepning och " +"användning av sidhuvud och sidfot. Om du inte vill ha en presentation utan " +"deltagande, lämna bara förvalda värden utan ändring." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Här kan du ställa in några alternativ för presentationer utan deltagande, som " +"tiden som ska gå innan nästa bild visas, upprepning och användning av sidhuvud " +"och sidfot." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Fortsätt efter:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Det här valet låter dig ange tiden mellan stordiabilderna." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Inaktiverad" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Visa sidhuvud på stordiabilderna" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"Den här kryssrutan låter dig ange om du vill visa navigationsknappar på " +"stordiabilden." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Visa sidfot på stordiabilderna" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Den här kryssrutan låter dig ange om du vill visa en text som består av " +"författaren och programvaran som använts för att skapa stordiabilderna." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Upprepa presentation" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Den här kryssrutan låter dig ange om du vill att presentationen ska starta igen " +"när den sista bilden har nåtts." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Steg 5: Alternativ för presentationer utan deltagande" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Skapa HTML-bildspel" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initierar (skapar filstruktur etc)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Skapar bilder av stordiabilderna" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Skapa HTML-sidor för stordiabilderna" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Skapar huvudsida (Innehållsförteckning)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Alternativ för presentationer utan deltagande" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Spara inställningar..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Kpresenter-webbpresentation (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Spara inställning av webbpresentation" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell,Daniel Karlsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se,chaotica@home.se" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Presentationsverktyget i Koffice" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "Kpresenter" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "© 1998-2006, Kpresenter-gruppen" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "nuvarande utvecklare" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "ursprunglig upphovsman" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoform" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubisk Bezierkurva" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kvadratisk Bezierkurva" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihand" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Gruppera" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Inbäddat objekt" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Flera linjer" |