summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po6015
1 files changed, 6015 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po
new file mode 100644
index 00000000..0f868897
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po
@@ -0,0 +1,6015 @@
+# translation of kexi.po to Deutsch
+# Übersetzung von kexi.po ins Deutsche
+# Copyright (C) 2003
+#
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kexi\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:08+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:29
+msgid "Database creation for everyone"
+msgstr "Datenbankerstellung für jederman"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:32
+msgid ""
+"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
+"suite."
+msgstr ""
+"Dies ist die unabhängig von KOffice vertriebene, eigenständige Version des "
+"Programms."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:34
+msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
+msgstr "Dies ist die als Teil von KOffice vertriebene Version des Programms."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:50
+msgid ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:52
+msgid ""
+"This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
+"of independent developers, with additional assistance and support\n"
+"from the OpenOffice Polska company.\n"
+"\n"
+"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
+msgstr ""
+"Dieses Software wurde vom Kexi-Team entwickelt - einer internationalen Gruppe\n"
+"unabhängiger Entwickler mit Unterstützung und Hilfe durch die OpenOffice Polska "
+"Company.\n"
+"\n"
+"Besuchen Sie die Homepage der Firma: http://www.openoffice.com.pl"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:60
+msgid ""
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
+"win32 port"
+msgstr ""
+"Projektbetreuer und Entwickler, Entwurf, KexiDB, kommerziell unterstützte "
+"Version, win32-Portierung."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:61
+msgid "Former project maintainer & developer"
+msgstr "Ehemaliger Projektbetreuer und Entwickler"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:62
+msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
+msgstr "Kexi Eigenschafteneditor und Formular-Designer"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:63
+msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
+msgstr "PostgreSQL-Datenbanktreiber, Migrationsmodul"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:64
+msgid ""
+"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
+msgstr ""
+"Beiträge für MySQL und KexiDB, Fehlerbehebungen, Migrationsmodul, "
+"MDB-Unterstützung"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:65
+msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
+msgstr "Skriptmodul (KROSS), Schnittstelle für Python, Design"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:66
+msgid "Graphics effects, helper dialogs"
+msgstr "Graphikeffekte, Helferdialoge"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:67
+msgid "Former developer"
+msgstr "Ehemaliger Entwickler"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:68
+msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
+msgstr ""
+"Ursprünglicher Formular-Designer, ursprüngliche Benutzeroberfläche und vieles "
+"mehr"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:69
+msgid "CQL++, SQL assistance"
+msgstr "CQL++, SQL-Unterstützung"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:70
+msgid "Original code cleanings"
+msgstr "Aufräumen des ursprünglichen Quellcodes"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:71
+msgid "Bugfixes, original Table Widget"
+msgstr "Fehlerbehebungen, ursprüngliches Tabellenelement"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:72
+msgid "Initial design improvements"
+msgstr "Erste Designverbesserungen"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:73
+msgid "Icons and user interface research"
+msgstr "Symbole und Begutachtung der Benutzeroberfläche"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:74
+msgid "Coffee sponsoring"
+msgstr "Kaffee-Sponsor"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:75
+msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
+msgstr ""
+"Zahllose Fehlerberichte, Tests der Benutzbarkeit, technische Unterstützung"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stephan Johach, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hunsum@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"Der Entwurf wurde geändert. Sie müssen es speichern, bevor Sie in eine andere "
+"Ansicht wechseln."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Das Wechseln in die andere Ansicht (%1) ist fehlgeschlagen."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Das Speichern der Objektdefinition ist fehlgeschlagen."
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Fehler beim Laden des Plugin \"%1\""
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Kein Plugin für den MIME-Typ \"%1\" verfügbar"
+
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Kontexthilfe"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht angelegt werden."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Projekt-Hauptversion"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Projekt-Unterversion"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Projekttitel"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Projektbeschreibung"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Das Öffnen des Projektes \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Dieses Projekt kann nur gelesen werden."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "Das Projekt muss einen Namen erhalten."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr ""
+"Dieser Name ist nicht mehr verfügbar. Es existiert bereits ein Objekt mit dem "
+"Namen \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Das Objekt \"%1\" kann nicht umbenannt werden."
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Warnung: Alle Daten des Projekts werden gelöscht."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"Das Projekt \"%1\" existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie es durch ein neues, leeres Projekt ersetzen?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Möchten Sie das Projekt \"%1\" entfernen?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt kann nicht entfernt werden. Die Datenbankverbindung für dieses "
+"Projekt ist nur für Lesezugriff geöffnet."
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Das Plugin \"%1\" kann nicht geladen werden."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:30
+msgid "Options related to entire projects:"
+msgstr "Projektweite Parameter:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:32
+msgid ""
+"Create a new, blank project using specified\n"
+"database driver and database name\n"
+"and exit immediately.\n"
+"You will be asked for confirmation\n"
+"if overwriting is needed."
+msgstr ""
+"Legt ein neues, leeres Projekt unter\n"
+"Verwendung des angegebenen\n"
+"Datenbanktreibers und des angegebenen\n"
+"Datenbanknamens an und beendet dann die\n"
+"Anwendung. Wenn Dateien überschrieben\n"
+"werden müssen, werden Sie um\n"
+"Bestätigung gebeten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:38
+msgid ""
+"Like --createdb, but also open newly\n"
+"created database.\n"
+msgstr ""
+"Wie --createdb, öffnet aber die neu\n"
+"angelegte Datenbank.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:41
+msgid ""
+"Drop (remove) a project using specified\n"
+"database driver and database name.\n"
+"You will be asked for confirmation."
+msgstr ""
+"Löscht ein Projekt unter Verwendung\n"
+"des angegebenen Datenbanktreibers\n"
+"und Datenbanknamens. Sie werden\n"
+"um Bestätigung gebeten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:46
+msgid ""
+"Database driver to be used\n"
+"for connecting to a database project\n"
+"(SQLite by default).\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Datenbanktreiber, der für die\n"
+"Verbindung zu einem Datenbankprojekt\n"
+"(Voreinstellung: SQLite) verwendet\n"
+"werden soll. Wird ignoriert, wenn eine\n"
+"Verknüpfungsdatei angegeben ist."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:53
+msgid ""
+"Specify the type of file provided as an argument.\n"
+"This option is only useful if the filename does\n"
+"not have a valid extension set and its type\n"
+"cannot be determined unambiguously by examining\n"
+"its contents.\n"
+"This option is ignored if no file is specified as\n"
+"an argument.\n"
+"Available file types are:\n"
+"- \"project\" for a project file (the default)\n"
+"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
+" project.\n"
+"- \"connection\" for database connection data.\n"
+msgstr ""
+"Gibt den Dateityp einer als Argument\n"
+"angegebenen Datei an. Diese Option ist\n"
+"nur nützlich, wenn Ihre Datei keine gültige\n"
+"Erweiterung hat und der Datentyp nicht\n"
+"eindeutig aus dem Inhalt bestimmt werden\n"
+"kann. Die Option wird ignoriert, wenn keine\n"
+"Datei als Argument angegeben wird.\n"
+"Verfügbare Typen sind:\n"
+"- \"project\" für eine Projektdatei (Standard)\n"
+"- \"shortcut\" für eine Verknüpfungsdatei,\n"
+"die auf ein Projekt verweist.\n"
+"- \"connection\" für eine Datenbankverbindung.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:68
+msgid ""
+"\n"
+"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
+"file containing connection data.\n"
+"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
+"for convenience instead of using options like \n"
+"--user, --host or --port.\n"
+"Note: Options like --user, --host have\n"
+"precedence over settings defined in the shortcut\n"
+"file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Geben Sie eine .kexic-Verknüpfungsdatei an, die\n"
+"Verbindungsdaten enthält.\n"
+"Dies kann der Einfachheit halber mit --createdb\n"
+"oder --create-opendb anstelle von Optionen wie\n"
+"--user, --host oder --port verwendet werden.\n"
+"Beachten Sie, dass Optionen wie --user oder --host\n"
+"Vorrang vor den in der Verknüpfungdatei definierten\n"
+"Einstellungen haben."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:77
+msgid ""
+"Specify that any database connections will\n"
+"be performed without write support. This option\n"
+"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
+"otherwise the database could not be created."
+msgstr ""
+"Festlegen, dass alle Datenbankverbindungen\n"
+"ohne Schreibzugriff hergestellt werden. Diese\n"
+"Einstellung wird ignoriert, wenn die \"createdb\"-\n"
+"Option aktiv ist. Anderenfalls kann die\n"
+"Datenbank nicht angelegt werden."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:82
+msgid ""
+"Start project in User Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Projekt ohne Rücksicht auf die Projekteinstellungen\n"
+"im Benutzermodus starten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:85
+msgid ""
+"Start project in Design Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Projekt ohne Rücksicht auf die Projekteinstellungen\n"
+"im Entwurfsmodus starten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:88
+msgid ""
+"Show the Project Navigator side pane even\n"
+"if Kexi runs in User Mode."
+msgstr ""
+"Projektnavigator-Seitenleiste auch anzeigen,\n"
+"wenn Kexi im Benutzermodus läuft."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:91
+msgid ""
+"Skip displaying startup dialog window.\n"
+"If there is no project name specified to open,\n"
+"empty application window will appear."
+msgstr ""
+"Anzeige des Startdialogs überspringen.\n"
+"Wenn kein zu öffnender Projektname angegeben\n"
+"wird, erscheint ein leeres Programmfenster."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:95
+msgid "Options related to opening objects within a project:"
+msgstr "Parameter für das Öffnen von Objekten in einem Projekt:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:97
+msgid ""
+"\n"
+"Open object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> from specified project\n"
+"on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be query, report, form,\n"
+"script (may be more or less, depending on your\n"
+"plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
+"Examples: --open MyTable,\n"
+" --open query:\"My very big query\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Öffnet beim Programmstart ein Objekt vom\n"
+"Typ <object_type> mit dem Namen\n"
+"<object_name> aus dem angegebenen\n"
+"Projekt.\n"
+"<object_type> ist optional. Ist nichts\n"
+"angegeben, wird table angenommen.\n"
+"Weitere Objekttypen sind query, report,\n"
+"form, script (ggf. abhängig von den\n"
+"installierten Plugins).\n"
+"Verwenden Sie \"\"-Zeichen bei Namen,\n"
+"die Leerzeichen enthalten.\n"
+"Beispiel: --open MeineTabelle,\n"
+" --open query:\"Meine sehr umfangreiche Abfrage\""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:109
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Design Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wie --open, aber das Objekt wird,\n"
+"falls verfügbar, im Entwurfsmodus geöffnet."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:112
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Text Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wie --open, aber das Objekt wird,\n"
+"falls verfügbar, im Textmodus geöffnet."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:116
+msgid ""
+"\n"
+"Start execution of object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be script (may be more\n"
+"or less, depending on your plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
+msgstr ""
+"\n"
+"Öffnet beim Programmstart ein Objekt vom\n"
+"Typ <object_type> mit dem Namen\n"
+"<object_name>.\n"
+"<object_type> ist optional. Ist nichts\n"
+"angegeben, wird macro angenommen.\n"
+"Weitere Objekttypen sind script (ggf.\n"
+"abhängig von den installierten Plugins).\n"
+"Verwenden Sie \"\"-Zeichen bei Namen,\n"
+"die Leerzeichen enthalten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:124
+msgid "Start new object design of type <object_type>."
+msgstr "Neuen Objektentwurf vom Typ <object_type> starten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:126
+msgid ""
+"\n"
+"Open the Print dialog window for an object of type\n"
+"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
+"project when the application starts, for quick printing\n"
+"of the object's data.\n"
+"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
+"type is assumed. Object type can also be query."
+msgstr ""
+"\n"
+"Öffnet beim Programmstart den Drucken-Dialog\n"
+"für ein Objekt vom Typ <object_type> mit dem\n"
+"Namen <object_name> aus dem angegebenen\n"
+"Projekt, um die Objektdaten schnell zu drucken.\n"
+"<object_type> ist optional. Ist nichts angegeben,\n"
+"wird table angenommen.\n"
+"Das Objekt kann auch eine Abfrage sein."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:133
+msgid ""
+"\n"
+"Open Print Preview window for object\n"
+"of type <object_type> and name <object_name>\n"
+"from specified project on application start.\n"
+"See --print for more details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Öffnet beim Programmstart die Druckvorschau für\n"
+"ein Objekt vom Typ <object_type> mit dem Namen\n"
+"<object_name> aus dem angegebenen Projekt.\n"
+"Siehe --print für weitere Details."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:138
+msgid "Options related to database servers:"
+msgstr "Parameter für Datenbankserver:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:141
+msgid ""
+"User name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Beim Verbinden mit einem\n"
+"Datenbankprojekt verwendeter\n"
+"Benutzername. Ist eine\n"
+"Verknüpfungsdatei angegeben,\n"
+"wird dieser Parameter ignoriert."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:152
+msgid ""
+"Server (host) name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Beim Verbinden mit einem\n"
+"Datenbankprojekt verwendeter\n"
+"Servername. Ist eine\n"
+"Verknüpfungsdatei angegeben,\n"
+"wird dieser Parameter ignoriert."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:157
+msgid ""
+"Server's port number to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Beim Verbinden mit einem\n"
+"Datenbankprojekt verwendeter\n"
+"Server-Port. Ist eine\n"
+"Verknüpfungsdatei angegeben,\n"
+"wird dieser Parameter ignoriert."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:162
+msgid ""
+"Server's local socket filename\n"
+"to be used for connecting to a database\n"
+"project. Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Zum Anmelden beim Datenbankprojekt\n"
+"verwendeter lokaler Socket-Dateiname des Servers.\n"
+"Ist eine Verknüpfungsdatei angegeben,\n"
+"wird dieser Parameter ignoriert."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:167
+msgid ""
+"Skip displaying connection dialog window\n"
+"and connect directly. Available when\n"
+"opening .kexic or .kexis shortcut files."
+msgstr ""
+"Anzeige des Verbindungsdialogs überspringen\n"
+"und direkt verbinden. Verfügbar für das Öffnen\n"
+"von .kexic- oder .kexis-Verknüpfungsdateien."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:172
+msgid ""
+"Kexi database project filename,\n"
+"Kexi shortcut filename,\n"
+"or name of a Kexi database\n"
+"project on a server to open."
+msgstr ""
+"Der Dateiname des Kexi-Datenbankprojekts,\n"
+"der Name der Kexi-Verknüpfungsdatei\n"
+"oder der Name der Kexi-Datenbank\n"
+"die auf dem Server geöffnet werden soll."
+
+#: core/kexipart.cpp:66
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
+
+#: core/kexipart.cpp:69
+msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
+msgstr "Das Objekt \"%1\" kann nicht in der Entwurfsansicht geladen werden."
+
+#: core/kexipart.cpp:70
+msgid "Object could not be opened in Data View."
+msgstr "Das Objekt kann nicht in der Datenansicht geöffnet werden."
+
+#: core/kexipart.cpp:71
+msgid "Do you want to open it in Text View?"
+msgstr "Möchten Sie es in der Textansicht öffnen?"
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Could not load object's definition."
+msgstr "Die Objektdefinition kann nicht geladen werden."
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Object design may be corrupted."
+msgstr "Der Objektentwurf ist möglicherweise beschädigt."
+
+#: core/kexipart.cpp:295
+msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
+msgstr "Sie können das Objekt \"%1\" löschen und neu erstellen."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Could not load object's data."
+msgstr "Die Objektdaten können nicht geladen werden."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Data identifier: \"%1\"."
+msgstr "Datenbezeichner: \"%1\"."
+
+#: core/kexiprojectdata.cpp:159
+msgid ""
+"_: database connection\n"
+"(connection %1)"
+msgstr "(Verbindung %1)"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
+msgid "Open Object"
+msgstr "Objekt öffnen"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
+msgid "Close Object"
+msgstr "Objekt schließen"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Objekt löschen"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
+msgid "Execute Script"
+msgstr "Skript ausführen"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
+msgid "Exit Main Application"
+msgstr "Hauptanwendung schließen"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "Die angegebene Komponente existiert nicht."
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "Das angegebene Dokument kann nicht geöffnet werden."
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Keine Ansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Datenansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Entwurfsansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Textansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Sie können die Daten in dieser Zeile korrigieren oder die Funktion "
+"\"Zeilenänderungen verwerfen\" verwenden."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr ""
+"Diese Funktion ist für die Version %1 der Anwendung %2 nicht verfügbar."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr ""
+"Die Funktion \"%1\" ist für die Version %2 der Anwendung %3 nicht verfügbar."
+
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Ordner, in dem die Beispiel-Datenbank installiert werden soll."
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Eine neue Datenbankverbindung hinzufügen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Ausgewählte Datenbankverbindung bearbeiten"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Ausgewählte Datenbankverbindungen entfernen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Datenbankverbindung hinzufügen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Neue Datenbankverbindung hinzufügen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Änderungen an dieser Datenbankverbindung speichern"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Datenbankverbindung bearbeiten"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
+msgid ""
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Datenbankverbindung \"%1\" von der Liste der verfügbaren "
+"Verbindungen entfernen?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle unterstützten Dateitypen"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Die Datei \"%1\" ist nicht lesbar."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Projekt anlegen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Zuletzt geöffnetes Projekt öffnen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Projekt auswählen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "&Projekt anlegen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Klicken Sie auf \"OK\", um den Vorgang fortzusetzen."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Leere Datenbank"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Neues Projekt mit leerer Datenbank"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi legt eine neue, leere Datenbank an."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+"Erstellen aus\n"
+"Vorlage"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Neues Datenbankprojekt aus Vorlage"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi legt ein neues Datenbankprojekt unter Verwendung der ausgewählten Vorlage "
+"an.\n"
+"Wählen Sie eine Vorlage und klicken Sie auf \"OK\", um fortzufahren."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Vorhandene Datenbank\n"
+"importieren"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Vorhandene Datenbank als Neues Datenbank-Projekt importieren."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Die Struktur und die Daten der bestehenden Datenbank werden von Kexi als neues "
+"Datenbank-Projekt importiert."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "&Vorhandenes Projekt öffnen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "&Zuletzt geöffnetes Projekt öffnen"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Datenbank wird geöffnet"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "lokaler Datenbankserver"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Datenbankserver: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(nicht angegeben)"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Benutzername: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öffnen"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"Die Verbindungsinformation der Verknüpfungsdatei <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"kann nicht gelesen werden."
+"<br>"
+"<br>Prüfen Sie, ob die Datei einen gültigen Inhalt hat."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+msgstr ""
+"Sie haben ein ungültiges Argument (\"%1\") für den Befehlszeilen-Parameter "
+"\"type\" angegeben."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Sie haben eine ungültige Portnummer (\"%1\") angegeben."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "Die Anwendung kexi konnte auf diese Art nicht gestartet werden."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr ""
+"Sie haben sowohl die Start-Parameter \"createdb\" als auch \"dropdb\" "
+"verwendet."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Es wurde kein Projektname angegeben."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr ""
+"Sie haben sowohl den Start-Parameter \"user-mode\" als auch \"design-mode\" "
+"verwendet."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"Das Projekt kann nicht gelöscht werden.\n"
+"Die Datei \"%1\" existiert nicht."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr "Die Verknüpfungsdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr "Die Verbindungsdaten-Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"Sie haben in den Start-Parametern einige Datenbankobjekte angegeben, die "
+"automatisch geöffnet werden sollen.\n"
+"Diese Parameter werden ignoriert, da sie beim Erstellen oder Löschen von "
+"Objekten nicht zur Verfügung stehen."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Das Anlegen des Projekts \"%1\" wurde erfolgreich abgeschlossen."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Das Löschen des Projekts \"%1\" wurde erfolgreich abgeschlossen."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>Das Projekt kann nicht geöffnet werden.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> existiert nicht oder ist nicht lesbar.</p>"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
+msgid ""
+"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
+"another application."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie die Zugriffsrechte und ob die Datei von einer anderen Anwendung "
+"blockiert wird. "
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> kann nicht gelesen werden.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"\"%1\" ist eine externe Datei vom Typ:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Wollen Sie die Datei als Kexi-Projekt importieren?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Externe Datei öffnen"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Importieren ..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"Die Projektdatei \"%1\" wurde als kompatibel zum Datenbanktreiber \"%2\" "
+"erkannt, aber Sie haben den Datenbanktreiber \"%3\" angegeben.\n"
+"Möchten Sie den Datenbanktreiber \"%4\" verwenden?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"In der Projektdatei \"%1\" wurde eine ältere Version des Datenbankformats "
+"(\"%2\") festgestellt.\n"
+"Möchten Sie das Projekt in das neue \"%3\" Format überführen (empfohlen)?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Die Konvertierung der Projektdatei \"%1\" in das neue Format \"%2\" ist "
+"fehlgeschlagen.\n"
+"Das Dateiformat bleibt unverändert."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Mögliche Probleme:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "Die Datei \"%1\" wird nicht von Kexi unterstützt."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"Der Datenbanktreiber für diesen Dateityp kann nicht gefunden werden.\n"
+"Festgestellter Mime-Typ: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"Die Liste der verfügbaren Projekte für den Datenbankserver <b>%1</b> "
+"kann nicht geladen werden."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"Das Speichern der Verbindungsdaten in eine\n"
+"\"%1\"-Datei ist fehlgeschlagen."
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr ""
+"Projektdatei \"%1\" wird in ein neues \"%2\" Datenbankformat gespeichert ..."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Projekt öffnen"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Datenbankverbindung öffnen"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein zu öffnendes Projekt auf dem Datenbankserver <b>%1</b> aus:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Neues Projekt wird erstellt"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "A&nlegen"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Neues Projekt gespeichert in einer Datei"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Neues Projekt gespeichert auf einem Datenbankserver"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Speichermethode auswählen"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Projekttitel auswählen"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Geben Sie den Namen für das Kexi-Projekt ein:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. "
+"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Datenbankserververbindungen aus, über die ein neues Kexi-Projekt "
+"angelegt werden soll. "
+"<p>Hier können Sie auch Verbindungen aus der Liste löschen, bearbeiten oder "
+"neue hinzufügen."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Adresse des Projekts auswählen"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Vorhandene Projektdatenbanken auf Datenbankserver <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Neue Datenbank"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Auswahl des Projekttitels und des Datenbanknamens"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Projekttitel eingeben."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Wählen Sie die Serververbindung für ein neues Projekt aus."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Geben Sie den Namen der Projektdatenbank ein."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
+"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Ein Projekt mit dem Datenbanknamen \"%1\" existiert bereits.</b>"
+"<p> Möchten Sie dieses Löschen und ein neues Projekt anlegen?"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenster"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importieren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Paste &Special"
+msgstr "Einfügen S&pezial"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
+msgid "Task Bar"
+msgstr "Aufgabenbereich"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
+msgid ""
+"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
+"Close the current tab"
+msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
+msgstr ""
+"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 auf "
+"Karteikartenmodus umgeschaltet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
+"startup."
+msgstr ""
+"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 auf "
+"Fenstermodus umgeschaltet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Neues Projekt anlegen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
+msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Legt ein neues Projekt an. Das gerade geöffnete Projekt ist davon nicht "
+"betroffen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Öffnen eines vorhandenen Projekts"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
+msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Öffnet ein vorhandenes Projekt. Das gerade geöffnete Projekt ist nicht "
+"betroffen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
+msgid "&Download Example Databases..."
+msgstr "&Beispieldatenbanken herunterladen ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
+msgid "Download example databases from the Internet"
+msgstr "Beispieldatenbanken aus dem Internet herunterladen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
+msgid "Downloads example databases from the Internet."
+msgstr "Lädt Beispieldatenbanken aus dem Internet herunter."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
+msgid "Save object changes"
+msgstr "Objektänderungen speichern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
+msgid "Saves object changes from currently selected window."
+msgstr "Speichert Objektänderungen aus dem gerade aktiven Fenster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Speichern &unter ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
+msgid "Save object as"
+msgstr "Objekt speichern unter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
+msgid ""
+"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
+"the same project)."
+msgstr ""
+"Speichert Objektänderungen aus dem gerade aktiven Fenster unter einem neuen "
+"Namen (im selben Projekt)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Projekt-Einstellungen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
+msgid "&Close Project"
+msgstr "&Projekt schließen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Das aktuelle Projekt schließen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
+msgid "Closes the current project."
+msgstr "Schließt das aktuelle Projekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
+msgid "&Relationships..."
+msgstr "&Beziehungen ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
+msgid "Project relationships"
+msgstr "Projektbeziehungen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
+msgid "Shows project relationships."
+msgstr "Zeigt die Projektbeziehungen an."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
+msgid "&Import Database..."
+msgstr "Datenbank &importieren ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
+msgid "Import entire database as a Kexi project"
+msgstr "Komplette Datenbank als Kexi-Projekt importieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
+msgid "Imports entire database as a Kexi project."
+msgstr "Importiert eine komplette Datenbank als Kexi-Projekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
+msgid "&Compact Database..."
+msgstr "Datenbank komprimieren ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
+msgid "Compact the current database project"
+msgstr "Das aktuelle Datenbankprojekt komprimieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
+msgid ""
+"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
+"faster."
+msgstr ""
+"Komprimiert das aktuelle Datenbankprojekt, so dass es weniger Speicher belegt "
+"und schneller arbeitet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
+msgid ""
+"_: Import->Table Data From File...\n"
+"Table Data From &File..."
+msgstr "Tabellendaten aus &Datei ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
+msgid "Import table data from a file"
+msgstr "Tabellendaten aus Datei importieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
+msgid "Imports table data from a file."
+msgstr "Importiert Tabellendaten aus einer Datei."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
+msgid ""
+"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
+"Table or Query Data to &File..."
+msgstr "Tabellen- oder Abfragedaten in &Datei ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
+msgid "Export data from the active table or query data to a file"
+msgstr "Daten aus der aktiven Tabelle oder Abfrage in Datei exportieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
+msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
+msgstr "Exportiert die Daten der aktiven Tabelle oder Abfrage in eine Datei."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
+msgid "Print data from the active table or query"
+msgstr "Daten aus der aktiven Tabelle oder Abfrage drucken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
+msgid "Prints data from the active table or query."
+msgstr "Druckt die Daten aus der aktiven Tabelle oder Abfrage."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
+msgid "Show print preview for the active table or query"
+msgstr "Druckvorschau für die aktive Tabelle oder Abfrage anzeigen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
+msgid "Shows print preview for the active table or query."
+msgstr "Zeigt die Druckvorschau für die aktive Tabelle oder Abfrage."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
+msgid "Page Set&up..."
+msgstr "Sei&teneinstellungen ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
+msgid "Show page setup for printing the active table or query"
+msgstr ""
+"Seiteneinstellungen für das Drucken der aktiven Tabelle oder Abfrage anzeigen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
+msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
+msgstr ""
+"Zeigt die Seiteneinstellungen für das Drucken der aktive Tabelle oder Abfrage."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
+msgid ""
+"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
+"As Data &Table..."
+msgstr "Als Daten&tabelle ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
+msgid "Paste clipboard data as a table"
+msgstr "Daten aus Zwischenablage als Tabelle einfügen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
+msgid "Pastes clipboard data to a table."
+msgstr "Fügt Daten aus der Zwischenablage in eine Tabelle ein."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
+msgid ""
+"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
+"Table or Query as Data Table..."
+msgstr "Tabelle oder Abfrage als Datentabelle ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
+msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
+msgstr "Ausgewählte Tabellen- oder Abfragedaten in Zwischenablage kopieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
+msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
+msgstr ""
+"Kopiert die ausgewählten Tabellen- oder Abfragedaten in die Zwischenablage"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
+msgid "Reverts the most recent editing action."
+msgstr "Macht die letzte Bearbeitung rückgängig."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
+msgid "Reverts the most recent undo action."
+msgstr "Stellt die zuletzt rückgängig gemachte Bearbeitung wieder her."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt löschen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
+msgid "Deletes currently selected object."
+msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Zeile löschen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
+msgid "Delete currently selected row"
+msgstr "Ausgewählte Zeile löschen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
+msgid "Deletes currently selected row."
+msgstr "Löscht die ausgewählte Zeile."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
+msgid "Clear Table Contents"
+msgstr "Tabelleninhalt löschen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
+msgid "Clear table contents"
+msgstr "Tabelleninhalt löschen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
+msgid "Clears table contents."
+msgstr "Löscht den Tabelleninhalt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Element bearbeiten"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
+msgid "Edit currently selected item"
+msgstr "Aktuell ausgewähltes Element bearbeiten"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
+msgid "Edits currently selected item."
+msgstr "Bearbeitet das aktuell ausgewählte Element."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
+msgid "&Insert Empty Row"
+msgstr "&Leere Zeile einfügen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
+msgid "Insert one empty row above"
+msgstr "Fügt eine leere Zeile über der aktuellen ein."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
+msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
+msgstr "Fügt eine leere Zeile über der gerade ausgewählten Zeile ein."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
+msgid "&Data View"
+msgstr "&Datenansicht"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
+msgid "Switch to data view"
+msgstr "Zur Datenansicht wechseln"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
+msgid "Switches to data view."
+msgstr "Wechselt zur Datenansicht."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
+msgid "D&esign View"
+msgstr "&Entwurfsansicht"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
+msgid "Switch to design view"
+msgstr "Zur Entwurfsansicht wechseln"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
+msgid "Switches to design view."
+msgstr "Wechselt zur Entwurfsansicht."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
+msgid "&Text View"
+msgstr "&Textansicht"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
+msgid "Switch to text view"
+msgstr "Zur Textansicht wechseln"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
+msgid "Switches to text view."
+msgstr "Wechselt zur Textansicht."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
+msgid "Project Navigator"
+msgstr "Projektnavigator"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
+msgid "Go to project navigator panel"
+msgstr "Gehe zu Projektnavigation"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
+msgid "Goes to project navigator panel."
+msgstr "Springt in den Projektnavigationsbereich."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
+msgid "Main Area"
+msgstr "Hauptbereich"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
+msgid "Go to main area"
+msgstr "Gehe zu Hauptbereich"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
+msgid "Goes to main area."
+msgstr "Geht zum Hauptbereich"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Eigenschaften-Editor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
+msgid "Go to property editor panel"
+msgstr "Gehe zu Eigenschaften-Editor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
+msgid "Goes to property editor panel."
+msgstr "Wechselt zum Eigenschaften-Editor."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
+msgid "&Save Row"
+msgstr "&Zeile speichern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
+msgid "Save changes made to the current row"
+msgstr "Änderungen an der aktuellen Zeile speichern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
+msgid "Saves changes made to the current row."
+msgstr "Speichert Änderungen an der aktuellen Zeile."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
+msgid "&Cancel Row Changes"
+msgstr "&Zeilenänderungen verwerfen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
+msgid "Cancel changes made to the current row"
+msgstr "Änderungen an der aktuellen Zeile verwerfen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
+msgid "Cancels changes made to the current row."
+msgstr "Verwirft Änderungen an der aktuellen Zeile."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Ausführen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Aufsteigend"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
+msgid "Sort data in ascending order"
+msgstr "Daten aufsteigend sortieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
+msgid ""
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sortiert die Daten in aufsteigender Reihenfolge (von A bis Z und von 0 bis 9). "
+"Die ausgewählte Spalte wird als Sortierkriterium verwendet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
+msgid "&Descending"
+msgstr "A&bsteigend"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
+msgid "Sort data in descending order"
+msgstr "Daten absteigend sortieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
+msgid ""
+"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sortiert die Daten in absteigender Reihenfolge (von Z nach A und von 9 nach 0). "
+"Die ausgewählte Spalte wird als Sortierkriterium verwendet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Schriftart ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
+msgid "Change font for selected object"
+msgstr "Schriftart für das ausgewählte Objekt ändern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
+msgid "Changes font for selected object."
+msgstr "Ändert die Schriftart für das ausgewählte Objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
+msgid "&Next Window"
+msgstr "&Nächstes Fenster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
+msgid "Next window"
+msgstr "Nächstes Fenster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
+msgid "Switches to the next window."
+msgstr "Wechselt zum nächsten Fenster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "&Voriges Fenster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
+msgid "Previous window"
+msgstr "Voriges Fenster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
+msgid "Switches to the previous window."
+msgstr "Wechselt zum vorigen Fenster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Hierüber können Sie Kurzbefehle festlegen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Hierüber können Sie die Werkzeugleisten einrichten."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
+msgid "Show Context Help"
+msgstr "Kontexthilfe anzeigen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
+msgid "Hide Context Help"
+msgstr "Kontexthilfe ausblenden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
+msgid "Lets you configure Kexi."
+msgstr "Hierüber können Sie Kexi einrichten."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr ""
+"Hierüber werden nützliche Tipps zum Arbeiten mit dieser Anwendung angezeigt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
+msgid "Important Information"
+msgstr "Wichtige Informationen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
+msgid "Give Feedback..."
+msgstr "Rückmeldung geben ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Das aktuelle Fenster schließen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
+msgid "reason:"
+msgstr "Ursache:"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
+msgid ""
+"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
+"<br>"
+"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Datenbankprojekt %1 scheint nicht mit Kexi erstellt worden zu sein."
+"<br>"
+"<br>Wollen Sie es als neues Kexi-Projekt importieren?</qt>"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+msgid ""
+"_: Import Database\n"
+"&Import..."
+msgstr "&Importieren ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
+msgid "Select New Project's Location"
+msgstr "Adresse des neuen Projekts auswählen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
+msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
+msgstr "Objekt kann nicht erstellt werden - unbekannter Objekttyp \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
+msgid "unknown object type \"%1\""
+msgstr "Unbekannter Objekttyp \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
+msgid "cannot create object of type \"%1\""
+msgstr "Objekt vom Typ \"%1\" kann nicht erstellt werden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
+msgid "making print preview for"
+msgstr "Druckvorschau-Erstellung für"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
+msgid "printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
+msgid ""
+"_: \"executing object\" action\n"
+"executing"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
+msgid "opening"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
+msgid "table not found"
+msgstr "Tabelle nicht gefunden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
+msgid "query not found"
+msgstr "Abfrage nicht gefunden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
+msgid "macro not found"
+msgstr "Makro nicht gefunden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
+msgid "script not found"
+msgstr "Skript nicht gefunden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
+msgid "object not found"
+msgstr "Objekt nicht gefunden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
+msgid "cannot execute object"
+msgstr "Objekt kann nicht ausgeführt werden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
+msgid "cannot print object"
+msgstr "Objekt kann nicht gedruckt werden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
+msgid "cannot make print preview of object"
+msgstr "Druckvorschau des Objekts kann nicht erstellt werden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
+msgid "cannot open object"
+msgstr "Objekt kann nicht geöffnet werden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
+msgid ""
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
+"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+msgstr ""
+"Sie haben bestimmte Objekte ausgewählt, die beim Start automatisch geöffnet "
+"werden sollen. Einige Objekte können nicht geöffnet werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
+msgid "Recently Opened Databases"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Datenbanken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
+msgid "Recently Connected Database Servers"
+msgstr "Zuletzt verbundene Datenbankserver"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
+msgid "From File..."
+msgstr "Aus Datei ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
+msgid "From Server..."
+msgstr "Von Server ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
+msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Der ausgewählte Ansichtsmodus wird für das Objekt \"%1\" nicht unterstützt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
+msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
+msgstr ""
+"Der ausgewählte Ansichtsmodus (%1) wird von diesem Objekttyp (%2) nicht "
+"unterstützt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
+msgid "Save Object As"
+msgstr "Objekt speichern unter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
+msgid "Do you want to replace it?"
+msgstr "Möchten Sie es ersetzen?"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
+msgid "&Choose Other Name..."
+msgstr "Anderen Namen &wählen ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
+msgid "Please choose other name."
+msgstr "Bitten wählen Sie einen anderen Namen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
+msgid "Saving \"%1\" object failed."
+msgstr "Das Speichern des Objektes \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
+msgid "Saving new \"%1\" object failed."
+msgstr "Das Speichern des neuen Objekts \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+msgid ""
+"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr "Ein Druck auf diesen Knopf speichert alle Änderungen im Objekt \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr "Ein Druck auf diesen Knopf verwirft alle Änderungen im Objekt \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
+msgid ""
+"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
+"opening is not allowed in \"%1\" mode"
+msgstr "Das Öffnen im Modus \"%1\" ist nicht zulässig"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
+msgid ""
+"Do you want to permanently delete:\n"
+"%1\n"
+"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
+msgstr ""
+"Wollen Sie folgendes Objekt endgültig löschen:\n"
+"%1\n"
+"Wenn Sie auf \"Löschen\" klicken, kann der Vorgang nicht mehr rückgängig "
+"gemacht werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
+msgid "Could not remove object."
+msgstr "Das Objekt kann nicht entfernt werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
+msgid "Renaming object \"%1\" failed."
+msgstr "Das Umbenennen des Objekts \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
+msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
+msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht im Finalmodus gestartet werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
+msgid "No Final Mode data found."
+msgstr "Es können keine Daten für den Finalmodus gefunden werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
+msgid "Error reading Final Mode data."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Finalmodus-Daten."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
+msgid "Specified plugin does not exist."
+msgstr "Das angegebene Plugin existiert nicht."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
+msgid "Specified object could not be opened."
+msgstr "Das angegebene Objekt kann nicht geöffnet werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
+msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
+msgstr ""
+"Komprimieren der Datenbankdatei <nobr>\"%1\"</nobr> wird nicht unterstützt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
+msgid ""
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
+"open again after compacting.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Das aktuelle Projekt muss geschlossen werden, bevor die Datenbank komprimiert "
+"werden kann. Es wird nach dem Komprimieren wieder geöffnet.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie fortfahren?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+msgid ""
+"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Ein Druck auf diesen Knopf ignoriert alle ungesicherten Änderungen im Objekt "
+"\"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+msgid "Do you want to save changes before printing?"
+msgstr "Wollen Sie die Änderungen vor dem Drucken speichern?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Änderungen speichern, bevor Sie die Druckvorschau erstellen?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Änderungen speichern, bevor die Seiteneinstellungen angezeigt "
+"werden?"
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
+msgid "Could not start %1 application."
+msgstr "Die Anwendung %1 kann nicht gestartet werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Der Befehl \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+msgid "(All fields)"
+msgstr "(Alle Felder)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr "(Aktuelles Feld)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "Ersetzen in \"%1\""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr "Suchen in \"%1\""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "Das gesuchte Element wurde nicht gefunden"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Druck&vorschau ..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
+msgid "Changes font for title text."
+msgstr "Ändert Schriftart für Titeltext"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
+msgid "Open This Query"
+msgstr "Diese Abfrage öffnen"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
+msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
+msgstr "<h2>Seiteneinstellungen für das Drucken der Abfragedaten \"%1\"</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
+msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
+msgstr ""
+"Zeigt die Daten der Tabelle oder Abfrage, die zu dieser Seiteneinstellung "
+"gehören."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
+msgid "Saves settings for this setup as default."
+msgstr "Speichert diese Einstellungen als Standard."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
+msgid "Adds date and time to the header."
+msgstr "Fügt Datum und Zeit zur Kopfzeile hinzu."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
+msgid "Adds page numbers to the footer."
+msgstr "Fügt Seitenzahlen zur Fußzeile hinzu."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
+msgid "Adds table borders."
+msgstr "Fügt Tabellenumrandungen hinzu."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
+msgid "Changes page size and margins."
+msgstr "Ändert Seitengröße und Ränder."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
+msgid "margins:"
+msgstr "Ränder:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
+msgid "%1 - Print Preview - %2"
+msgstr "%1 - Druckvorschau - %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Seite %1 von %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Die Daten aus der Tabelle oder Abfrage können nicht geladen werden."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Seite %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "Nein"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Bitten geben Sie den Namen ein."
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Bitte geben Sie den Titel ein."
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Nur Lesen"
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2 "
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "Der Wert der Spalte \"%1\" muss ein Bezeichner sein."
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "\"%1\" ist kein gültiger Bezeichner."
+
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "\"%1\" muss eingegeben werden."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "Keine Import-/Export-Datenbanktreiber gefunden."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Der Import-/Export-Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht gefunden werden."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Der Import-/Export-Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht geladen werden."
+
+#: migration/importwizard.cpp:65
+msgid "Import Database"
+msgstr "Datenbank importieren"
+
+#: migration/importwizard.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
+"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Datenbank-Import-Assistent ist im Begriff die Datenbank \"%1\" <nobr>"
+"(Verbindung %2)</nobr> in eine Kexi-Datenbank zu importieren.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Datenbank-Import-Assistent ist im Begriff die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"vom Typ \"%2\" in eine Kexi-Datenbank zu importieren.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
+"database."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Import-Assistent ermöglicht Ihnen, eine vorhandene Datenbank in "
+"eine Kexi-Datenbank zu importieren."
+
+#: migration/importwizard.cpp:170
+msgid ""
+"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf \"Weiter\", um fortzufahren oder auf \"Abbrechen\", um den "
+"Assistenten zu schließen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:172
+msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
+msgstr "Willkommen beim Datenbank-Import-Assistenten"
+
+#: migration/importwizard.cpp:224
+msgid "Select Location for Source Database"
+msgstr "Adresse für Quelldatenbank auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:234
+msgid "Select Source Database"
+msgstr "Quelldatenbank auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:249
+msgid "Destination database type:"
+msgstr "Typ der Zieldatenbank:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:255
+msgid "Database project stored in a file"
+msgstr "In einer Datei gespeichertes Datenbankprojekt"
+
+#: migration/importwizard.cpp:256
+msgid "Database project stored on a server"
+msgstr "Auf einem Server gespeichertes Datenbankprojekt"
+
+#: migration/importwizard.cpp:268
+msgid "Select Destination Database Type"
+msgstr "Typ der Zieldatenbank auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:275
+msgid "Destination project's caption:"
+msgstr "Titel des Zielprojekts:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:280
+msgid "Select Destination Database Project's Caption"
+msgstr "Titel des Zielprojekts auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:313
+msgid "Select Location for Destination Database"
+msgstr "Adresse für Zieldatenbank auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:326
+msgid "Structure and data"
+msgstr "Struktur und Daten"
+
+#: migration/importwizard.cpp:327
+msgid "Structure only"
+msgstr "Nur Struktur"
+
+#: migration/importwizard.cpp:331
+msgid "Select Type of Import"
+msgstr "Importtyp auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:356
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:366
+msgid "Importing"
+msgstr "Importiere"
+
+#: migration/importwizard.cpp:380
+msgid "Open imported project"
+msgstr "Importiertes Projekt öffnen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolgreich"
+
+#: migration/importwizard.cpp:398
+msgid "No new database name was entered."
+msgstr "Es wurde kein neuer Datenbankname angegeben."
+
+#: migration/importwizard.cpp:405
+msgid "Source database is the same as destination."
+msgstr "Die Quelldatenbank ist die selbe wie das Ziel."
+
+#: migration/importwizard.cpp:410
+msgid "Following problems were found with the data you entered:"
+msgstr "Folgende Probleme wurde bei den eingegebenen Daten erkannt:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:412
+msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
+msgstr ""
+"Bitte klicken Sie auf \"Zurück\", um die aufgetretenen Fehler zu beheben."
+
+#: migration/importwizard.cpp:474
+msgid "Select source database you wish to import:"
+msgstr "Wählen Sie die Quelldatenbank, die Sie importieren möchten:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:539
+msgid ""
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
+"importing.\n"
+"\n"
+"Depending on size of the database this may take some time."
+msgstr ""
+"Alle erforderlichen Informationen sind nun zusammengetragen. Klicken Sie auf "
+"\"Weiter\" um den Importvorgang zu starten.\n"
+"\n"
+"Abhängig von der Größe der Datenbank kann dies einige Zeit dauern."
+
+#: migration/importwizard.cpp:716
+msgid "No appropriate migration driver found."
+msgstr "Kein entsprechender Migrationstreiber gefunden."
+
+#: migration/importwizard.cpp:821
+msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"Die Datenbank \"%1\" existiert bereits."
+"<p>Möchten Sie sie durch eine neue ersetzen?"
+
+#: migration/importwizard.cpp:861
+msgid "Failure"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:863
+msgid ""
+"<p>Import failed.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Import fehlgeschlagen.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Sie können auf \"Zurück\" klicken und es erneut versuchen.</p>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:884
+msgid "Select source database filename."
+msgstr "Dateinamen der Quelldatenbank auswählen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:889
+msgid "Select source database."
+msgstr "Quelldatenbank auswählen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:903
+msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
+msgstr ""
+"Die Datenbank %1 kann nicht importiert werden. Dieser Typ wird nicht "
+"unterstützt."
+
+#: migration/importwizard.cpp:920
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Importvorgang läuft ..."
+
+#: migration/importwizard.cpp:924
+msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
+msgstr "Die Datenbank wurde in das Kexi-Datenbankprojekt \"%1\" importiert."
+
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "No help is available for this page."
+msgstr "Für diese Seite steht keine Hilfe zu Verfügung."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1000
+msgid "Here you can choose the location to import data from."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Adresse wählen, von der Daten importiert werden sollen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1004
+msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Datenbank auswählen, aus der Daten importiert werden "
+"sollen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1008
+msgid "Here you can choose the location to save the data."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Adresse wählen, an der die Daten abgelegt werden sollen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1012
+msgid ""
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+msgstr ""
+"Hier können Sie den Namen der neuen Datenbank und festlegen, wo die Daten "
+"gespeichert werden."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Erweiterte Importeinstellungen"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
+"older than 2000.</p>"
+"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
+"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
+"character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Textkodierung für Microsoft Access-Datenbank</h3>\n"
+"<p>Die Datenbankdatei \"%1\" scheint mit einer Microsoft Access-Version älter "
+"als 2000 erstellt worden zu sein.</p>"
+"<p>Wenn die Datenbank auf einem Computer mit abweichendem Zeichensatz erstellt "
+"wurde, müssen Sie die passende Textkodierung auswählen, um nationale "
+"Sonderzeichen korrekt zu importieren.</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Textkodierung:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "In ähnlichen Situationen immer diese Kodierung verwenden"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
+#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
+msgid "Could not create database \"%1\"."
+msgstr "Die Datenbank \"%1\" kann nicht angelegt werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:138
+msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
+msgstr "Die Verbindung zur Datenquelle \"%1\" kann nicht hergestellt werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:149
+msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
+msgstr ""
+"Die Tabellennamen für die Datenquelle \"%1\" können nicht ermittelt werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:159
+msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
+msgstr "Keine zu importierenden Tabellen in der Datenquelle \"%1\" gefunden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:203
+msgid ""
+"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+msgstr ""
+"Das Projekt kann nicht aus der Datenquelle \"%1\" importiert werden. Fehler "
+"beim Laden der Tabelle \"%2\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:333
+msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
+msgstr "Das Projekt kann nicht aus der Datenquelle \"%1\" importiert werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:384
+msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" kann nicht in die Zieldatenbank kopiert werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:408
+msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
+msgstr "Die Daten aus der Datenquelle \"%1\" können nicht importiert werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:512
+msgid "Field Type"
+msgstr "Feldtyp"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:513
+msgid ""
+"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
+"following data types"
+msgstr ""
+"Der Datentyp für %1 kann nicht festgestellt werden: Bitte wählen Sie einen der "
+"folgenden Datentypen"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:577
+msgid ""
+"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Inkompatible Version des Migrationstreibers \"%1\": gefundene Version %2, "
+"erwartete Version %3."
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Name des Datenbanktreibers"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "Benutzername für Datenbank"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Passwort anfordern"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "Rechner- bzw Servername"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Portnummer des Servers"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Dateinamen des lokalen Sockets des Servers"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Passwort für %1 eingeben: "
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Ungültiger Typ"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Kurze Ganzzahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Ganzzahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Große Ganzzahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Ja/Nein-Wert"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum und Zeit"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Einfach genau Zahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Doppelt genaue Zahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Langer Text"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Ungültige Gruppe"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Fließkommazahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Ja/Nein"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/Zeit"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+msgid ""
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Sie können den Namen \"%1\" nicht für das Objekt verwenden.\n"
+"Der Namen ist für interne Kexi-Objekt reserviert. Bitte wählen Sie einen "
+"anderen Namen."
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "Die Namen von internen Kexi-Objekten beginnen mit \"kexi__\"."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Unbekannter Fehler."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "Es wurde keine Verbindung für \"cursor open\" angegeben."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Datenbank wird komprimiert"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Datenbank \"%1\" wird komprimiert ..."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr ""
+"Die Datenbank wurde komprimiert. Die aktuelle Größe wurde dabei um %1% auf %2 "
+"reduziert."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Die Datenbank \"%1\" kann nicht komprimiert werden."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Möchten Sie die Datei \"%1\" im Nur-Lesen-Modus öffnen?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr ""
+"Diese Datei ist wahrscheinlich schon auf diesem oder einem anderen Computer "
+"geöffnet."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr ""
+"Es kann kein exklusiver Zugriff zum Schreiben der Datei erlangt werden."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Im Nur-Lesen-Modus öffnen"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr ""
+"Es kann kein exklusiver Zugriff zum Lesen und Schreiben der Datei erlangt "
+"werden."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Die beschäftigte Datenbank kann nicht geschlossen werden."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Die Datei \"%1\" kann nicht entfernt werden."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Version der Client-Bibliothek"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Standardkodierung auf dem Server"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Datei-basierter Datenbanktreiber"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "Mime-Typ der dateibasierten Datenbank"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Einzel-Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Mehrfach-Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Verschachtelte Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoriert"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Unterstützung von Einzel-Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Unterstützung von Mehrfach-Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Unterstützung von verschachtelten Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "KexiDB-Treiberversion"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "Es wurde weder eine Abfrageanweisung noch ein Schema definiert."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "Die Abfrageanweisung ist leer."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Datenbankcursors."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Der nächste Datensatz kann nicht gelesen werden."
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Nicht näher bestimmter Fehler aufgetreten"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+msgid ""
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "Ausdr"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Keine Datenbanktreiber gefunden."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Der Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht gefunden werden."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Der Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht geladen werden."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Treiberdienst nicht verfügbar: \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "Bezeichner erwartet"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Syntaxfehler"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "\"%1\" ist ein reserviertes Schlüsselwort"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Syntaxfehler bei \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Keine Abfrage angegeben"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "\"*\" kann nicht ohne Angabe von Tabellen verwendet werden"
+
+#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Mehrdeutiger Feldname"
+
+#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
+msgid ""
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
+".%4\" notation to specify table name."
+msgstr ""
+"Sowohl die Tabelle \"%1\" als auch \"%2\" definieren ein Feld \"%3\". Verwenden "
+"Sie die Notation \"<tableName>.%4\", um den Tabellennamen anzugeben."
+
+#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Feld nicht gefunden"
+
+#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "Die Tabelle mit dem Feld \"%1\" kann nicht gefunden werden"
+
+#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "Die Tabelle kann nicht direkt über Ihren Namen angesprochen werden."
+
+#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
+msgid ""
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+msgstr ""
+"Die Tabelle \"%1\" durch einen Alias abgedeckt. Anstelle von \"%2\" können Sie "
+"\"%3\" schreiben."
+
+#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Mehrdeutiger \"%1.*\" Ausdruck"
+
+#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Es wurde mehr als eine Tabelle oder Alias \"%1\" definiert"
+
+#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Mehrdeutiger \"%1.%2\" Ausdruck"
+
+#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr ""
+"Es wurde mehr als eine Tabelle oder Alias \"%1\" definiert, die das Feld \"%2\" "
+"enthalten."
+
+#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" enthält kein Feld mit dem Namen \"%2\"."
+
+#. i18n("Field List Error"),
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert nicht"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Ungültige Alias-Definition für Spalte \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Ungültige \"%1\" Spalten-Definition"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "Sortierung kann nicht definiert werden - Keine Spalte an Position %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr ""
+"Sortierung kann nicht definiert werden - Spaltenname oder -alias \"%1\" "
+"existiert nicht"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Ungültige Ganzzahl"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Diese Ganzzahl überschreitet möglicherweise den Wertebereich"
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Ungültiger Bezeichner"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr ""
+"Bezeichner sollten mit einem Buchstaben oder dem Zeichen \"_\" beginnen"
+
+#: kexidb/expression.cpp:775
+msgid "Table not found"
+msgstr "Tabelle nicht gefunden"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Unbekannte Tabelle \"%1\""
+
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
+msgid ""
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Inkompatible Version des Datenbanktreibers \"%1\": gefunden wurde %2, erwartet "
+"wurde %3."
+
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid ""
+"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr ""
+"Ungültige \"%1\" Implementierung des Datenbanktreibers:\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Der Wert \"%1\" ist für den Treiber nicht initialisiert."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "Für den dateibasierten Datenbanktreiber wird ein Dateinamen erwartet."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr ""
+"Der Wert für die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gesetzt werden."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr ""
+"Der Titel für die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gesetzt werden."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gelesen werden."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Die Datenbankeigenschaften können nicht gelesen werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Ungültiger Datenbankinhalt. "
+
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "Es handelt sich um ein Systemobjekt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Die Verbindung besteht bereits."
+
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Die Projektdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr ""
+"Die Verbindung zum Datenbankserver \"%1\" kann nicht hergestellt werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Keine Verbindung zum Datenbankserver."
+
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "Derzeit wird ist keine Datenbank in Benutzung."
+
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Datenbank \"%1\" existiert nicht."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" existiert nicht."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" kann nicht gelesen werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" kann nicht beschrieben werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "Die Datenbank \"%1\" existiert bereits."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
+msgid ""
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr ""
+"Die Datenbank \"%1\" kann nicht angelegt werden. Dieser Name ist für "
+"Systemdatenbanken reserviert."
+
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Datenbank \"%1\" auf dem Server."
+
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "Die Datenbank \"%1\" wurde angelegt, kann aber nicht geöffnet werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Das Öffnen der Datenbank \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr ""
+"Die Version der Datenbank (%1) passt nicht zur Version der Anwendung Kexi (%2)."
+
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "Es kann keine Datenbank für eine temporäre Verbindung gefunden werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr ""
+"Fehler beim Herstellen der temporären Verbindung mit dem Datenbanknamen \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr ""
+"Die Datenbank kann nicht entfernt werden - der Name wurde nicht angegeben."
+
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr ""
+"Die Datenbank kann nicht gelöscht werden - der Name wurde nicht angegeben."
+
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Die Systemdatenbank \"%1\" kann nicht gelöscht werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Fehler beim Ausführen der SQL-Anweisung."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "Es kann keine Tabelle ohne Felder angelegt werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "Der Systemname \"%1\" kann nicht als Tabellenname verwendet werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"Der Systemname \"%1\" kann nicht als Feldname in der Tabelle \"%2\" verwendet "
+"werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" kann nicht mehrfach angelegt werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert bereits."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Die Objektdaten können nicht entfernt werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid ""
+"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr ""
+"Die Tabelle \"%1\" kann nicht entfernt werden.\n"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Unerwarteter Name oder Bezeichner."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert nicht."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr ""
+"Die Tabelle \"%1\" kann nicht unter Verwendung der selben Tabelle geändert "
+"werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Ungültiger Tabellenname \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr ""
+"Die Tabelle \"%1\" kann nicht unter Verwendung des selben Namens umbenannt "
+"werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"Die Tabelle \"%1\" kann nicht in \"%2\" umbenannt werden, da die Tabelle \"%3\" "
+"bereits existiert."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Abfrage \"%1\" existiert nicht."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Die Transaktion wird bereits ausgeführt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Transaktion nicht ausgeführt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Fehler beim \"commit transaction\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Fehler beim \"rollback transaction\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Ungültiger Objektname \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "Die Spalte %1 existiert für diese Abfrage nicht."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
+msgid ""
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
+msgstr ""
+"Fehler in XML-Daten: \"%1\" in Zeile %2, Spalte %3.\n"
+"XML-Daten: "
+
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "In der Tabelle sind keine Felder definiert."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2945
+msgid ""
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
+msgstr ""
+"Für die Abfrage \"%1\" kann keine Definition gefunden werden. Es wird "
+"empfohlen, die Abfrage zu entfernen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2954
+msgid ""
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
+"invalid:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Definition für die Abfrage \"%1\" kann nicht geladen werden. Die "
+"SQL-Anweisung für diese Abfrage ist ungültig:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>Sie können diese Abfrage in der Textansicht öffnen und korrigieren.</p>"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da keine Master-Tabelle angegeben "
+"ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da für die Master-Tabelle kein "
+"Primärschlüssel definiert ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da sie nicht den vollständigen "
+"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "Das Feld \"%1\" für den Primärschlüssel darf nicht leer sein."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Aktualisierung der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da keine Master-Tabelle definiert ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da für die Master-Tabelle kein "
+"Primärschlüssel definiert ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3293
+msgid ""
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da sie nicht den vollständigen "
+"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Einfügen der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da keine Master-Tabelle definiert ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3407
+msgid ""
+"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da für die Master-Tabelle kein "
+"Primärschlüssel definiert ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3422
+msgid ""
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da sie nicht den vollständigen "
+"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Löschen der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen."
+
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Meldung des Servers:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "SQL-Anweisung:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Name der Server-Rückgabe:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Nummer der Server-Rückgabe:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Verbindung testen"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt>Teste Verbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> ...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Testverbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> ist fehlgeschlagen: Server "
+"antwortet nicht.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Testverbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> erfolgreich hergestellt.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportieren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "Kopieren &Spezial"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Daten"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "&Migrieren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Sonstige"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "Andere &Lizenzen"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Entwurf"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
+"used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi legt ein neues Datenbankprojekt an. Wählen Sie die Speichermethode, die "
+"für die Speicherung des neuen Projektes benutzt wird.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Wählen Sie die Kexi-Projektdatei aus, die geöffnet werden soll:</b>\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Erweitert "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
+"rather than a file."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf \"Erweitert\", wenn Sie nach einem auf einem Server "
+"existierenden Projekt suchen."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server-Informationen"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
+"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Wählen Sie die Verbindung zum Datenbankserver aus der Liste unten aus.</b>\n"
+"<p>Die für diese Verbindung vorhandenen Kexi-Projekte werden angezeigt. Hier "
+"können Sie auch Verbindungen zur Liste hinzufügen, bearbeiten oder löschen.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Projekttitel: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Datenbankname des Projekts: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
+"Select one you wish to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Es gibt Kexi-Projekt, die Sie zuletzt geöffnet hatten.</b> "
+"Wählen Sie eines davon zum Öffnen aus:\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Projektname"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "Su&chen:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "Ersetzen &durch:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr "Suchen &in:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Nur &ganze Wörter"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Vor Ersetzen nachfragen"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "Alle ersetzen"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Übereinstimmung:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Jeder Teil des Feldes"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Ganzes Feld"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Anfang des Feldes"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suchen:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr "Alle Zeilen"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "G&roß- und Kleinschreibung beachten"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr "<h2>Seiteneinstellungen für das Drucken der Tabellendaten \"%1\"</h2>"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Schriftart festlegen ..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Seitentitel:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Seitenzahlen hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Seitengröße && Ränder"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändern ..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Diese Einstellungen als Standard speichern"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Diese Tabelle öffnen"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Verwandte Aktionen:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Datum und Zeit hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Tabellenumrandungen hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Socket-&Datei anstelle eines TCP/IP-Ports verwenden"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschreibung:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Auf einem Datenbankserver gespeicherte Projekte"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "In einer Datei gespeicherte Projekte"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Datenbankserver"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Lokaler Server"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Rechnername:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Entfernter Server"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "&Basisprogramm:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Benutzername:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Passwort in der Verknüpfungsdatei ablegen"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
+#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Titel (optional):"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Meldung:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parameter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "In Entwurfsansicht öffnen"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Objekt öffnen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Öffnet das in der Liste ausgewählte Objekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Umbenennen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Entwurf"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Objekt entwerfen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Beginnt das in der Liste ausgewählte Objekt zu entwerfen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "In Te&xtansicht öffnen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Objekt in Textansicht öffnen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Öffnet das, in der Liste ausgewählte Objekt, in der Textansicht"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "In &Datei als Datentabelle ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr ""
+"Exportiert die Daten der ausgewählten Tabelle oder Abfrage in eine Datei."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "Druckt die Daten aus der gerade ausgewählten Tabelle oder Abfrage."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Seiteneinstellungen ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Beim Laden der Plugins sind Fehler aufgetreten:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "&Objekt erstellen: %1 ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Objekt erstellen: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Erstellt ein neues Objekt: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "O&bjekt erstellen ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Objekt erstellen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Legt ein neues Projekt an"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Datenbankliste vom Server laden"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
+"combo box."
+msgstr ""
+"Lädt eine Datenbankliste vom Server, so dass Sie über das Kombinationsfeld "
+"\"Name\" eine Datenbank auswählen können."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Alle Änderungen an dieser Verbindungsinformation speichern"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
+"information."
+msgstr ""
+"Alle Änderungen an dieser Verbindungsinformation speichern. Sie können diese "
+"Information später wiederverwenden."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "Verbindung &testen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Datenbankverbindung testen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
+"provided."
+msgstr ""
+"Testet die Datenbankverbindung. Sie können so sicherstellen, dass gültige "
+"Verbindungsinformationen angegeben sind."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Datenbankverbindung"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Datenbank öffnen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Zu einem Datenbankserver verbinden"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Feldname"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datentyp"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (Alle Spalten)"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(Autonummerierung)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Zeile:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Erste Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Vorige Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Aktuelle Zeilennummer"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "von"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl Zeilen"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Nächste Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Letzte Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Neue Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Bearbeitungsanzeige"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Gehe zur ersten Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Gehe zur vorigen Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Gehe zur nächsten Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Gehe zur letzten Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Gehe zur neuen Zeile"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Aus &Datei einfügen ..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Bild aus Datei einfügen"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Bild in Datei speichern"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" existiert bereits."
+"<p>Möchten Sie sie durch eine neue ersetzen?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "&Nicht ersetzen"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Außenbereich"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Außen-\n"
+"bereich"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "Parameterwert eingeben"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "Nein"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Ausgewählte Tabelle/Abfrage ausblenden"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "Ausgewählte Beziehung &löschen"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "Ausgewählte &Tabelle/Abfrage öffnen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "&Tabelle öffnen"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Tabellenentwurf"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "Tabelle &ausblenden"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Beziehung"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Standard: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "KDE-Symbol über Namen laden"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Riesig"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Pixmap-Sammlung bearbeiten: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "Datei &hinzufügen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&Symbol hinzufügen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "Ausgewähltes Element &entfernen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "Soll das Element \"%1\" aus der Sammlung \"%2\" entfernt werden?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Element umbenennen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Element entfernen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Pixmap aus %1 auswählen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Sammlung bearbeiten ..."
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Abfrage definieren ..."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fehler: %1"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT NULL angegeben."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT EMPTY angegeben."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr ""
+"Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT NULL und NOT EMPTY angegeben."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Möchten Sie die ausgewählte Zeile löschen?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Zeile löschen"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Möchten Sie den Inhalt der Tabelle %1 löschen?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "&Inhalt löschen"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Zeile:"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "Korrekt"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Korrekte Änderungen"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Änderungen verwerfen"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "Die Spalte \"%1\" erfordert einen Eingabewert."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Einfügen der Zeile fehlgeschlagen."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Ändern der Zeile fehlgeschlagen."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Löschen der Zeile fehlgeschlagen."
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Klicken Sie, um die verfügbaren Aktionen für diese Zelle anzuzeigen"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Enthält einen Zeiger zur gerade ausgewählten Zeile"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Zeilen-Navigator"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Datensatz hinzufügen"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Datensatz löschen"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Seite:"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "Der Entwurf für den Bericht \"%1\" wurde geändert."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "Der Bericht \"%1\" existiert bereits."
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "Ein Bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "textfeld"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "Ein Feld zur Anzeige von Text"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Graphikfeld"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "bild"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "Ein Feld zur Anzeige von Graphiken oder Symbolen"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linie"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "Eine einfache Linie"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Unterbericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "unterbericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "Ein Bericht, der in einen anderen Bericht eingebettet ist"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Rich Text bearbeiten"
+
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Datenquelle des Formulars auf \"%1\" setzen"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "formular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
+msgid "A data-aware form widget"
+msgstr "Ein Formularelement mit Datenbankunterstützung"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Unterformular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "unterformular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "Ein Formularelement, das in einem anderen Formular eingebettet ist"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
+msgid "Text Box"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textBox"
+msgstr "textfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
+msgid "A widget for entering and displaying text"
+msgstr "Ein Element zur Eingabe und Anzeige von Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "texteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
+msgid "A multiline text editor"
+msgstr "Ein Editor für mehrzeiligen Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "rahmen"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
+msgid "A simple frame widget"
+msgstr "Ein einfaches Rahmenelement"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
+msgid ""
+"_: Text Label\n"
+"Label"
+msgstr "Beschriftungsfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
+msgid "A widget for displaying text"
+msgstr "Ein Element zur Anzeige von Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
+msgid "Image Box"
+msgstr "Bildfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"image"
+msgstr "bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
+msgid "A widget for displaying images"
+msgstr "Ein Element zur Anzeige von Bildern"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinationsfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "kombinationsfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "Ein Kombinationsfeldelement"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
+msgid "Check Box"
+msgstr "Ankreuzfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "ankreuzfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
+msgid "A check box with text label"
+msgstr "Ankreuzfeld mit Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
+msgid "Auto Field"
+msgstr "Autofeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"autoField"
+msgstr "autofeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
+msgid ""
+"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
+"value of a database field of any type."
+msgstr ""
+"Ein Element mit einem automatisch ausgewählten Editor und einem Feld zur "
+"Bearbeitung der Werte von Datenbankfeldern aller Art."
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
+msgid "Command Button"
+msgstr "Befehlsknopf"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "knopf"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
+msgid "A command button to execute actions"
+msgstr "Ein Befehlsknopf, um Aktionen auszuführen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Datenquelle"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
+msgid "Form Name"
+msgstr "Formularname"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
+msgid "On Click"
+msgstr "Bei Klick"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
+msgid "On Click Option"
+msgstr "Bei Klick Option"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
+msgid "Auto Tab Order"
+msgstr "Automatische Reihenfolge der Aktivierung"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
+msgid "Shadow Enabled"
+msgstr "Schatten aktiviert"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+msgid ""
+"_: On: button\n"
+"On"
+msgstr "An"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
+msgid "Editor Type"
+msgstr "Editortyp"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Multiline Text"
+msgstr "Mehrzeiliger Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Drop-Down List"
+msgstr "Aufklappliste"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
+msgid "Auto Label"
+msgstr "Automatische Beschriftung"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
+msgid "Label Text Color"
+msgstr "Textfarbe der Beschriftung"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+msgid ""
+"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
+"Label Background\n"
+"Color"
+msgstr ""
+"Beschriftungshintergrund\n"
+"Farbe"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
+msgid "Label Position"
+msgstr "Beschriftungsposition"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"No Label"
+msgstr "Keine Beschriftung"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
+msgid "Scaled Contents"
+msgstr "Skalierter Inhalt"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
+msgid ""
+"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
+"Keep Ratio"
+msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
+msgid "Frame Color"
+msgstr "Rahmenfarbe"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
+msgid ""
+"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
+"narrow!)\n"
+"Drop-Down\n"
+"Button Visible"
+msgstr ""
+"Auswahl\n"
+"Knopf sichtbar"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, default\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, no\n"
+"No"
+msgstr "Nein"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: Editable combobox\n"
+"Editable"
+msgstr "Editierbar"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
+msgid "&Assign Action..."
+msgstr "&Aktion zuweisen ..."
+
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Autofeld-Element einfügen"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "%1 Autofeld-Elemente einfügen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "Keine Aktion"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "Programmaktionen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+msgid ""
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Aktuelle"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "In Datenansicht öffnen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Seiteneinstellungen anzeigen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"In Datei exportieren\n"
+"Als Datentabelle"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"In Zwischenablage exportieren\n"
+"Als Datentabelle"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Neues Objekt anlegen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "In Entwurfsansicht öffnen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "In Textansicht öffnen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "Ansicht schließen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"&Wählen Sie ein Makro, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt "
+"werden soll:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"&Wählen Sie ein Skript, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt "
+"werden soll:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"&Wählen Sie ein Objekt, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" geöffnet "
+"werden soll:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Aktion einem Befehlsknopf zuweisen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid ""
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&Zuweisen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "Aktion zuweisen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "Aktionskategorie:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Auszuführende Aktion:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"&Wählen Sie eine Aktion, die nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt "
+"werden soll:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "Diesem Element kann keine Datenquelle zugeordnet werden."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "Mehreren Elementen kann keine Datenquelle zugeordnet werden."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+msgid ""
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Datenquelle des Elements:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Datenquelle des Elements löschen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Datenquelle des Formulars:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Zur Datenquelle des gewählten Formulars gehen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Datenquelle des Formulars löschen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Felder werden eingefügt"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+msgid ""
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Wählen Sie Felder aus der Liste unten aus und ziehen Sie diese auf ein Formular "
+"oder klicken Sie auf Einfügen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Verfügbare Felder:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
+msgid ""
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Ausgewählte Felder in Formular einfügen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"form"
+msgstr "formular"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
+msgid "Edit Tab Order..."
+msgstr "Reihenfolge der Aktivierung bearbeiten ..."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Größe anpassen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
+msgid "Show Form UI Code"
+msgstr "UI-Code des Formulars anzeigen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Inhalt der Oberflächenelemente löschen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
+msgid "Layout Widgets"
+msgstr "Oberflächenelement anordnen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Senkrecht"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
+msgid "In &Grid"
+msgstr "An &Gitter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Waagrecht in einem &Trenner"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "&Senkrecht in einem Trenner"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Anordnung auflösen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Oberflächenelement nach vorne holen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Oberflächenelement nach hinten stellen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
+msgid "Other Widgets"
+msgstr "Andere Oberflächenelemente"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
+msgid "Align Widgets Position"
+msgstr "Oberflächenelemente ausrichten"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
+msgid "To Left"
+msgstr "Nach links"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
+msgid "To Right"
+msgstr "Nach rechts"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
+msgid "To Top"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
+msgid "To Grid"
+msgstr "An Gitter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
+msgid "Adjust Widgets Size"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente anpassen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
+msgid "To Fit"
+msgstr "Passend"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
+msgid "To Shortest"
+msgstr "An das Kürzeste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
+msgid "To Tallest"
+msgstr "An das Längste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "An das Schmalste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
+msgid "To Widest"
+msgstr "An das Breiteste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
+msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
+msgstr "Der Entwurf des Formulars \"%1\" wurde geändert."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
+msgid "Form \"%1\" already exists."
+msgstr "Das Formular \"%1\" existiert bereits."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+msgid "Widgets"
+msgstr "Oberflächenelemente"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Klicken Sie, um Aktionen für dieses Bildfeld anzuzeigen"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Klicken Sie, um Aktionen für das Bildfeld \"%1\" anzuzeigen"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+msgid ""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(ungebunden)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(ungebunden)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+" (unbound)"
+msgstr " (ungebunden)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Spalten abfragen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Spalte"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Beschreibt den Feldnamen oder Ausdruck für die entworfene Abfrage."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Beschreibt die Tabelle für ein gegebenes Feld. Kann leer sein."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbar"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Beschreibt die Sichtbarkeit für ein gegebenes Feld oder einen gegebenen "
+"Ausdruck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Summen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Beschreibt die Art der Summenberechnung für ein gegebenes Feld oder einen "
+"gegebenen Ausdruck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Gruppieren nach"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Summe"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnitt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Minimum"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Maximum"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortiere"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Beschreibt eine Möglichkeit der Sortierung für ein Feld."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterium"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Beschreibt das Kriterium für ein gegebenes Feld oder einen gegebenen Ausdruck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Es kann nicht zur Datenansicht gewechselt werden, da der Entwurf für die "
+"Abfrage leer ist.\n"
+"Erstellen Sie bitte zunächst den Entwurf."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Wählen sie die Spalte für Tabelle \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Ungültiges Kriterium \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Ungültiger Ausdruck \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Laden der Abfrage-Definition fehlgeschlagen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"Der Abfrageentwurf könnte fehlerhaft sein, so dass er sich nicht einmal in der "
+"Textansicht öffnen lässt.\n"
+"Sie können die Abfrage löschen und erneut erstellen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "Der eingegebene Spalten-Alias \"%1\" ist kein gültiger Bezeichner."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "Es kann keine Sortierung für mehrere Spalten (%1) gesetzt werden"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Das Kriterium für \"%1\" kann nicht gesetzt werden"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "Es kann kein Kriterium für eine leere Zeile gesetzt werden"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Spalte abfragen"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Titel"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Die Ausführung der Abfrage ist fehlgeschlagen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "SQL-Abfragetext"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "SQL-Abfrage-Verlauf"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Zurück zur markierten Abfrage"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Verlaufsspeicher löschen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "Die Abfrage ist korrekt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "Die Abfrage ist nicht korrekt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Abfrage ein und führen Sie die Funktion \"Abfrage prüfen\" aus, "
+"um diese zu überprüfen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "Die eingegebene Abfrage ist nicht korrekt."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie alle Änderungen, die an diesem SQL-Text vorgenommen wurden, "
+"verwerfen?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Antworten Sie mit \"Nein\", können Sie Korrekturen vornehmen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Möchten Sie die fehlerhafte Abfrage speichern?"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Parameter hinzufügen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "In Zwischenablage kopieren"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Abfrage-Parameter"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "abfrage"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Abfrage prüfen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Überprüft die Abfrage auf Gültigkeit."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "SQL-Verlauf anzeigen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Zeigt bzw. blendet den Verlauf des SQL-Editors ein."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "Der Entwurf der Abfrage \"%1\" wurde geändert."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "Die Abfrage \"%1\" existiert bereits."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Komma \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Semikolon \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Leerzeichen \" \""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
+msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
+msgstr "Daten aus einer Tabelle in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
+msgid "Copying data from table:"
+msgstr "Kopiere Daten aus der Tabelle:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
+msgid "Export Data From Table to CSV File"
+msgstr "Daten aus einer Tabelle in eine CSV-Datei exportieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
+msgid "Exporting data from table:"
+msgstr "Exportiere Daten aus der Tabelle:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
+msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
+msgstr "Daten aus einer Abfrage in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
+msgid "Export Data From Query to CSV File"
+msgstr "Daten aus einer Abfrage in eine CSV-Datei exportieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
+msgid "Exporting data from query:"
+msgstr "Exportiere Daten aus der Abfrage:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
+msgid "Could not open data for exporting."
+msgstr "Die zu exportierenden Daten können nicht geöffnet werden."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
+msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen der Datei an, in die Sie die Daten speichern wollen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To CSV file:"
+msgstr "In CVS-Datei:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To clipboard:"
+msgstr "In die Zwischenablage:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
+msgid "Show Options >>"
+msgstr "Einstellungen anzeigen >>"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Trennzeichen:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+msgid "Text quote:"
+msgstr "Textzitatzeichen:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
+msgid "Add column names as the first row"
+msgstr "Spaltennamen als erste Zeile hinzufügen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
+msgid "Always use above options for exporting"
+msgstr "Immer die obigen Einstellungen zum Exportieren verwenden"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiere"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportiere"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
+msgid "(rows: %1, columns: %2)"
+msgstr "(Zeilen: %1, Spalten: %2)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
+msgid "(columns: %1)"
+msgstr "(Spalten: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
+msgid "Hide Options <<"
+msgstr "Einstellungen ausblenden <<"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+msgid "Import CSV Data File"
+msgstr "CSV-Datei importieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importieren ..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+msgid "text"
+msgstr "Text"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+msgid "number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+msgid "date"
+msgstr "Datum"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+msgid "time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+msgid "date/time"
+msgstr "Datum/Zeit"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+msgid "Preview of data from file:"
+msgstr "Vorschau der Daten aus der Datei:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+msgid "Preview of data from clipboard:"
+msgstr "Vorschau der Daten aus der Zwischenablage:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+msgid "Format for column %1:"
+msgstr "Format für Spalte %1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+msgid "Primary key"
+msgstr "Primärschlüssel"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+msgid "Ignore duplicated delimiters"
+msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+msgid "First row contains column names"
+msgstr "Erste Zeile enthält Spaltennamen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+msgid "Open CSV Data File"
+msgstr "CSV-Datei öffnen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data"
+msgstr "CSV Daten laden"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
+msgstr "Lade CSV Daten von \"%1\" ..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
+msgstr "Die Eingabedatei<nobr> \"%1\"</nobr> kann nicht geöffnet werden."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+msgid "Start at line%1:"
+msgstr "Bei Linie %1 starten:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Spalte %1"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+msgid "Column name"
+msgstr "Spaltenname"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
+msgstr ""
+"Der Datensatz enthält keine Zeilen. Wollen Sie eine leere Tabelle importieren?"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+msgid "No project available."
+msgstr "Kein Projektname verfügbar."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+msgid "No database connection available."
+msgstr "Keine Datenbankverbindung verfügbar."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+msgid ""
+"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
+"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
+"\n"
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
+"database type)."
+msgstr ""
+"Es wurde kein Primärschlüssel (Autonummerierung) definiert.\n"
+"Soll dieser automatisch während des Imports definiert werden (empfohlen)?\n"
+"\n"
+"Beachten Sie dabei, dass eine importierte Tabelle ohne Primärschlüssel, in "
+"Abhängigkeit des Datenbanktyps, unter Umständen nicht editierbar ist."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+msgid ""
+"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Add Primary Key"
+msgstr "Primärschlüssel hinzufügen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+msgid ""
+"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Do Not Add"
+msgstr "Nicht hinzufügen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+msgid "Importing CSV Data"
+msgstr "CSV Daten importieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
+msgstr "Importiere CSV Daten von <nobr>\"%1\"</nobr> in die Tabelle \"%2\" ..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
+msgstr "Die Daten wurden erfolgreich in die Tabelle \"%1\" importiert."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+msgid ""
+"_: Text type for column\n"
+"Text"
+msgstr "Text"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+msgid ""
+"_: Numeric type for column\n"
+"Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+msgid ""
+"_: Currency type for column\n"
+"Currency"
+msgstr "Währung"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: %1)"
+msgstr "(Zeilen: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: more than %1)"
+msgstr "(Zeilen: Mehr als %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+msgid "Not all rows are visible on this preview"
+msgstr "In dieser Vorschau sind nicht alle Zeilen sichtbar"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
+msgid "CSV Import Options"
+msgstr "CSV-Importoptionen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
+msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
+msgstr "Immer diese Kodierung zum Importieren von CSV-Dateien verwenden"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
+msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
+msgstr "Leerzeichen am Anfang und Ende von Textwerten entfernen"
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Beziehungen"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
+msgid "Data Table"
+msgstr "Datentabelle"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
+msgid "No such item \"%1\""
+msgstr "Kein solches Element \"%1\" verfügbar"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
+msgid "No such method \"%1\""
+msgstr "Keine solche Methode \"%1\" verfügbar"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
+msgid "Navigate"
+msgstr "Steuern"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
+msgid "Row"
+msgstr "Zeile"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
+msgid "No window active."
+msgstr "Kein Fenster aktiv."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
+msgid "No view selected for \"%1\"."
+msgstr "Keine Ansicht ausgewählt für \"%1\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
+msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
+msgstr "Die Ansicht für \"%1\" kann die Daten nicht verarbeiten."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
+msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
+msgstr "Unbekannte Aufnahme \"%1\" in Ansicht für \"%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "Kein solcher MIME-Typ \"%1\" verfügbar"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Öffnen des Part \"%1\" für MIME-Typ \"%2\" fehlgeschlagen"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
+msgid "No project loaded."
+msgstr "Kein Projekt geladen."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
+msgid "No such object \"%1.%2\"."
+msgstr "Keine solches Objekt \"%1.%2\" verfügbar."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
+msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
+msgstr "Kein solcher Ansichtsmodus \"%1\" in Objekt \"%2.%3\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
+msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
+msgstr "Öffnen des Objekts \"%1.%2\" fehlgeschlagen."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Ausführen des Makros \"%1\" fehlgeschlagen.<br>%2</qt>"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"macro"
+msgstr "makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
+msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
+msgstr "Der Entwurf für das Makro \"%1\" wurde geändert."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
+msgid "Macro \"%1\" already exists."
+msgstr "Das Makro \"%1\" existiert bereits."
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
+msgid "Row source:"
+msgstr "Zeilenquelle:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
+msgid "Go to selected row source"
+msgstr "Zur gewählten Zeilenquelle gehen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
+msgid "Clear row source"
+msgstr "Zeilenquelle zurücksetzen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
+msgid "Bound column:"
+msgstr "Gebundene Spalte:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
+msgid "Clear bound column"
+msgstr "Gebundene Spalte zurücksetzen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
+msgid "Visible column:"
+msgstr "Sichtbare Spalte:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
+msgid "Clear visible column"
+msgstr "Sichtbare Spalte zurücksetzen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
+msgid "No field selected"
+msgstr "Kein Feld ausgewählt"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Möchten Sie den Entwurf jetzt speichern?"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
+msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
+msgstr "Eigenschaft \"%1\" für das Tabellenfeld von \"%2\" auf \"%3\" ändern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
+msgid "Remove table field \"%1\""
+msgstr "Tabellenfeld \"%1\" entfernen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
+msgid "Insert table field \"%1\""
+msgstr "Tabellenfeld \"%1\" einfügen"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabelle"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Primärschlüssel"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr ""
+"Legt den Primärschlüssel für das ausgewählte Feld fest oder löscht ihn."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
+"opened:"
+msgstr ""
+"Sie möchten die Tabelle \"%1\" entfernen, aber folgende Objekt greifen noch auf "
+"diese Tabelle zu:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Möchten Sie alle Fenster dieses Projekts schließen?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "Der Entwurf der Tabelle \"%1\" wurde geändert."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr ""
+"Warnung: Alle Daten in dieser Tabelle werden nach dem Speichern des Entwurfs "
+"entfernt."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Nachschlagespalte"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
+msgid "Additional information about the field"
+msgstr "Zusätzliche Informationen über das Feld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
+msgid "Field Caption"
+msgstr "Feldbeschriftung"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
+msgid "Describes caption for the field"
+msgstr "Beschreibt den Namen des Feldes"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
+msgid "Describes data type for the field"
+msgstr "Beschreibt den Datentyp des Feldes"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
+msgid "Describes additional comments for the field"
+msgstr "Beschreibt zusätzliche Kommentare für das Feld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
+msgid "Table field"
+msgstr "Tabellenfeld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
+msgid "Subtype"
+msgstr "Untertyp"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
+msgid ""
+"_: Image object type\n"
+"Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
+msgid "Unsigned Number"
+msgstr "Vorzeichenlose Zahl"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
+msgid "Precision"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
+msgid "Visible Decimal Places"
+msgstr "Sichtbare Dezimalstellen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
+msgid ""
+"_: Auto Decimal Places\n"
+"Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
+msgid "Column Width"
+msgstr "Spaltenbreite"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
+msgid "Default Value"
+msgstr "Standardwert"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
+msgid "Unique"
+msgstr "Eindeutig"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
+msgid "Required"
+msgstr "Erforderlich"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+msgid ""
+"Allow Zero\n"
+"Size"
+msgstr ""
+"Null ist erlaubt\n"
+"Größe"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
+msgid "Autonumber"
+msgstr "Autonummerierung"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indiziert"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
+msgid "Row Source"
+msgstr "Zeilenquelle"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
+msgid ""
+"Row Source\n"
+"Type"
+msgstr ""
+"Zeilenquelle\n"
+"Typ"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
+msgid "Bound Column"
+msgstr "Gebundene Spalte"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
+msgid "Visible Column"
+msgstr "Sichtbare Spalte"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Es kann nicht zur Datenansicht gewechselt werden, der Tabellenentwurf leer "
+"ist.\n"
+"Bitte erstellen Sie zunächst Ihren Entwurf."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
+msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+msgstr ""
+"Sie müssen jetzt die Änderungen für den vorliegenden Tabellenentwurf speichern."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
+msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
+msgstr ""
+"Den Feldnamen von \"%1\" auf \"%2\" und den Titel von \"%3\" auf \"%4\" ändern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
+msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Datentyp für Feld \"%1\" bis \"%2\" ändern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
+msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
+msgstr ""
+"Das Setzen der Autonummerierung erfordert das Setzen von Primärschlüssel für "
+"das aktuelle Feld."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
+msgid "Previous primary key will be removed."
+msgstr "Der bestehende Primärschlüssel wird gelöscht."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
+msgid ""
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
+"setting autonumber."
+msgstr ""
+"Möchten Sie einen Primärschlüssel für das aktuelle Feld erstellen? Klicken Sie "
+"auf \"Abbrechen\", um das Setzen der Autonummerierung abzubrechen."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
+msgid "Setting Autonumber Field"
+msgstr "Autonummerierungsfeld wird gesetzt"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
+msgid "Create &Primary Key"
+msgstr "&Primärschlüssel erstellen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
+msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
+msgstr "Autonummerierung für Feld \"%1\" zuweisen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
+msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
+msgstr "Autonummerierung von Feld \"%1\" entfernen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
+msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
+msgstr "Eigenschaft \"%1\" für Feld \"%2\" setzen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
+msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Typ für Feld \"%1\" auf \"%2\" ändern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
+msgid "Set primary key for field \"%1\""
+msgstr "Primärschlüssel für Feld \"%1\" setzen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
+msgid "Unset primary key for field \"%1\""
+msgstr "Primärschlüssel für Feld \"%1\" zurücksetzen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
+msgid ""
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
+"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
+"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
+"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
+"table design.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Für die Tabelle \"%1\" ist kein <b>Primärschlüssel</b> definiert.</p>"
+"<p>Auch wenn kein Primärschlüssel benötigt wird, ist er für das Erstellen von "
+"Beziehungen zwischen Tabellen erforderlich. Möchten Sie einen Primärschlüssel "
+"automatisch erstellen lassen?</p> "
+"<p>Wenn Sie einen Primärschlüssel selbst festlegen wollen, drücken Sie "
+"\"Abbrechen\", um das Speichern des Tabellenentwurfs abzubrechen."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
+msgid "&Add Primary Key"
+msgstr "&Primärschlüssel hinzufügen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
+msgid ""
+"_: Identifier%1\n"
+"Id%1"
+msgstr "Id%1"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
+msgid "You should enter field caption."
+msgstr "Sie sollten eine Feldbeschriftung eingeben."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
+msgid ""
+"You have added no fields.\n"
+"Every table should have at least one field."
+msgstr ""
+"Sie haben keine Felder hinzugefügt.\n"
+"Jede Tabelle muss mindestens ein Feld haben."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
+msgid ""
+"You have added \"%1\" field name twice.\n"
+"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
+msgstr ""
+"Sie haben den Feldnamen \"%1\" doppelt hinzugefügt.\n"
+"Feldnamen können nur einmal verwendet werden. Ändern Sie den Namen des Feldes."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
+msgid ""
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
+"this table are opened:"
+msgstr ""
+"Sie ändern den Entwurf der Tabelle \"%1\", aber folgende Objekte, die diese "
+"Tabelle benutzen, sind noch geöffnet:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
+msgid "Table field \"%1\""
+msgstr "Tabellenfeld \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
+msgid ""
+"_: Empty table row\n"
+"Empty Row"
+msgstr "Leere Zeile"