diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po | 6015 |
1 files changed, 6015 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..0f868897 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,6015 @@ +# translation of kexi.po to Deutsch +# Übersetzung von kexi.po ins Deutsche +# Copyright (C) 2003 +# +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:08+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Datenbankerstellung für jederman" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "" +"Dies ist die unabhängig von KOffice vertriebene, eigenständige Version des " +"Programms." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Dies ist die als Teil von KOffice vertriebene Version des Programms." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Dieses Software wurde vom Kexi-Team entwickelt - einer internationalen Gruppe\n" +"unabhängiger Entwickler mit Unterstützung und Hilfe durch die OpenOffice Polska " +"Company.\n" +"\n" +"Besuchen Sie die Homepage der Firma: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Projektbetreuer und Entwickler, Entwurf, KexiDB, kommerziell unterstützte " +"Version, win32-Portierung." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Ehemaliger Projektbetreuer und Entwickler" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "Kexi Eigenschafteneditor und Formular-Designer" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "PostgreSQL-Datenbanktreiber, Migrationsmodul" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "" +"Beiträge für MySQL und KexiDB, Fehlerbehebungen, Migrationsmodul, " +"MDB-Unterstützung" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Skriptmodul (KROSS), Schnittstelle für Python, Design" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Graphikeffekte, Helferdialoge" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Ehemaliger Entwickler" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "" +"Ursprünglicher Formular-Designer, ursprüngliche Benutzeroberfläche und vieles " +"mehr" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++, SQL-Unterstützung" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Aufräumen des ursprünglichen Quellcodes" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Fehlerbehebungen, ursprüngliches Tabellenelement" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Erste Designverbesserungen" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Symbole und Begutachtung der Benutzeroberfläche" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Kaffee-Sponsor" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "" +"Zahllose Fehlerberichte, Tests der Benutzbarkeit, technische Unterstützung" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stephan Johach, Jannick Kuhr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hunsum@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Der Entwurf wurde geändert. Sie müssen es speichern, bevor Sie in eine andere " +"Ansicht wechseln." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Das Wechseln in die andere Ansicht (%1) ist fehlgeschlagen." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Das Speichern der Objektdefinition ist fehlgeschlagen." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Fehler beim Laden des Plugin \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Kein Plugin für den MIME-Typ \"%1\" verfügbar" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontexthilfe" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht geöffnet werden." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht angelegt werden." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Projekt-Hauptversion" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Projekt-Unterversion" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Projekttitel" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Projektbeschreibung" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Das Öffnen des Projektes \"%1\" ist fehlgeschlagen." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Dieses Projekt kann nur gelesen werden." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Das Projekt muss einen Namen erhalten." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "" +"Dieser Name ist nicht mehr verfügbar. Es existiert bereits ein Objekt mit dem " +"Namen \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Das Objekt \"%1\" kann nicht umbenannt werden." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Warnung: Alle Daten des Projekts werden gelöscht." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Das Projekt \"%1\" existiert bereits.\n" +"Möchten Sie es durch ein neues, leeres Projekt ersetzen?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Möchten Sie das Projekt \"%1\" entfernen?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Dieses Projekt kann nicht entfernt werden. Die Datenbankverbindung für dieses " +"Projekt ist nur für Lesezugriff geöffnet." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Das Plugin \"%1\" kann nicht geladen werden." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Projektweite Parameter:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Legt ein neues, leeres Projekt unter\n" +"Verwendung des angegebenen\n" +"Datenbanktreibers und des angegebenen\n" +"Datenbanknamens an und beendet dann die\n" +"Anwendung. Wenn Dateien überschrieben\n" +"werden müssen, werden Sie um\n" +"Bestätigung gebeten." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Wie --createdb, öffnet aber die neu\n" +"angelegte Datenbank.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Löscht ein Projekt unter Verwendung\n" +"des angegebenen Datenbanktreibers\n" +"und Datenbanknamens. Sie werden\n" +"um Bestätigung gebeten." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Datenbanktreiber, der für die\n" +"Verbindung zu einem Datenbankprojekt\n" +"(Voreinstellung: SQLite) verwendet\n" +"werden soll. Wird ignoriert, wenn eine\n" +"Verknüpfungsdatei angegeben ist." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Gibt den Dateityp einer als Argument\n" +"angegebenen Datei an. Diese Option ist\n" +"nur nützlich, wenn Ihre Datei keine gültige\n" +"Erweiterung hat und der Datentyp nicht\n" +"eindeutig aus dem Inhalt bestimmt werden\n" +"kann. Die Option wird ignoriert, wenn keine\n" +"Datei als Argument angegeben wird.\n" +"Verfügbare Typen sind:\n" +"- \"project\" für eine Projektdatei (Standard)\n" +"- \"shortcut\" für eine Verknüpfungsdatei,\n" +"die auf ein Projekt verweist.\n" +"- \"connection\" für eine Datenbankverbindung.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Geben Sie eine .kexic-Verknüpfungsdatei an, die\n" +"Verbindungsdaten enthält.\n" +"Dies kann der Einfachheit halber mit --createdb\n" +"oder --create-opendb anstelle von Optionen wie\n" +"--user, --host oder --port verwendet werden.\n" +"Beachten Sie, dass Optionen wie --user oder --host\n" +"Vorrang vor den in der Verknüpfungdatei definierten\n" +"Einstellungen haben." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Festlegen, dass alle Datenbankverbindungen\n" +"ohne Schreibzugriff hergestellt werden. Diese\n" +"Einstellung wird ignoriert, wenn die \"createdb\"-\n" +"Option aktiv ist. Anderenfalls kann die\n" +"Datenbank nicht angelegt werden." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Projekt ohne Rücksicht auf die Projekteinstellungen\n" +"im Benutzermodus starten." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Projekt ohne Rücksicht auf die Projekteinstellungen\n" +"im Entwurfsmodus starten." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"Projektnavigator-Seitenleiste auch anzeigen,\n" +"wenn Kexi im Benutzermodus läuft." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Anzeige des Startdialogs überspringen.\n" +"Wenn kein zu öffnender Projektname angegeben\n" +"wird, erscheint ein leeres Programmfenster." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Parameter für das Öffnen von Objekten in einem Projekt:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Öffnet beim Programmstart ein Objekt vom\n" +"Typ <object_type> mit dem Namen\n" +"<object_name> aus dem angegebenen\n" +"Projekt.\n" +"<object_type> ist optional. Ist nichts\n" +"angegeben, wird table angenommen.\n" +"Weitere Objekttypen sind query, report,\n" +"form, script (ggf. abhängig von den\n" +"installierten Plugins).\n" +"Verwenden Sie \"\"-Zeichen bei Namen,\n" +"die Leerzeichen enthalten.\n" +"Beispiel: --open MeineTabelle,\n" +" --open query:\"Meine sehr umfangreiche Abfrage\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Wie --open, aber das Objekt wird,\n" +"falls verfügbar, im Entwurfsmodus geöffnet." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Wie --open, aber das Objekt wird,\n" +"falls verfügbar, im Textmodus geöffnet." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Öffnet beim Programmstart ein Objekt vom\n" +"Typ <object_type> mit dem Namen\n" +"<object_name>.\n" +"<object_type> ist optional. Ist nichts\n" +"angegeben, wird macro angenommen.\n" +"Weitere Objekttypen sind script (ggf.\n" +"abhängig von den installierten Plugins).\n" +"Verwenden Sie \"\"-Zeichen bei Namen,\n" +"die Leerzeichen enthalten." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Neuen Objektentwurf vom Typ <object_type> starten." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Öffnet beim Programmstart den Drucken-Dialog\n" +"für ein Objekt vom Typ <object_type> mit dem\n" +"Namen <object_name> aus dem angegebenen\n" +"Projekt, um die Objektdaten schnell zu drucken.\n" +"<object_type> ist optional. Ist nichts angegeben,\n" +"wird table angenommen.\n" +"Das Objekt kann auch eine Abfrage sein." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Öffnet beim Programmstart die Druckvorschau für\n" +"ein Objekt vom Typ <object_type> mit dem Namen\n" +"<object_name> aus dem angegebenen Projekt.\n" +"Siehe --print für weitere Details." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Parameter für Datenbankserver:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Beim Verbinden mit einem\n" +"Datenbankprojekt verwendeter\n" +"Benutzername. Ist eine\n" +"Verknüpfungsdatei angegeben,\n" +"wird dieser Parameter ignoriert." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Beim Verbinden mit einem\n" +"Datenbankprojekt verwendeter\n" +"Servername. Ist eine\n" +"Verknüpfungsdatei angegeben,\n" +"wird dieser Parameter ignoriert." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Beim Verbinden mit einem\n" +"Datenbankprojekt verwendeter\n" +"Server-Port. Ist eine\n" +"Verknüpfungsdatei angegeben,\n" +"wird dieser Parameter ignoriert." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Zum Anmelden beim Datenbankprojekt\n" +"verwendeter lokaler Socket-Dateiname des Servers.\n" +"Ist eine Verknüpfungsdatei angegeben,\n" +"wird dieser Parameter ignoriert." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Anzeige des Verbindungsdialogs überspringen\n" +"und direkt verbinden. Verfügbar für das Öffnen\n" +"von .kexic- oder .kexis-Verknüpfungsdateien." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Der Dateiname des Kexi-Datenbankprojekts,\n" +"der Name der Kexi-Verknüpfungsdatei\n" +"oder der Name der Kexi-Datenbank\n" +"die auf dem Server geöffnet werden soll." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Details:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Das Objekt \"%1\" kann nicht in der Entwurfsansicht geladen werden." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Das Objekt kann nicht in der Datenansicht geöffnet werden." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Möchten Sie es in der Textansicht öffnen?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Die Objektdefinition kann nicht geladen werden." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Der Objektentwurf ist möglicherweise beschädigt." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "Sie können das Objekt \"%1\" löschen und neu erstellen." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Die Objektdaten können nicht geladen werden." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Datenbezeichner: \"%1\"." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(Verbindung %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Objekt öffnen" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Objekt schließen" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Objekt löschen" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Skript ausführen" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Hauptanwendung schließen" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Die angegebene Komponente existiert nicht." + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Das angegebene Dokument kann nicht geöffnet werden." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Keine Ansicht" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Datenansicht" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Entwurfsansicht" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Textansicht" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Sie können die Daten in dieser Zeile korrigieren oder die Funktion " +"\"Zeilenänderungen verwerfen\" verwenden." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "" +"Diese Funktion ist für die Version %1 der Anwendung %2 nicht verfügbar." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"Die Funktion \"%1\" ist für die Version %2 der Anwendung %3 nicht verfügbar." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "" +"Wählen Sie einen Ordner, in dem die Beispiel-Datenbank installiert werden soll." + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Eine neue Datenbankverbindung hinzufügen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Ausgewählte Datenbankverbindung bearbeiten" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Ausgewählte Datenbankverbindungen entfernen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Datenbankverbindung hinzufügen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Neue Datenbankverbindung hinzufügen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Änderungen an dieser Datenbankverbindung speichern" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Datenbankverbindung bearbeiten" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Wollen Sie die Datenbankverbindung \"%1\" von der Liste der verfügbaren " +"Verbindungen entfernen?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle unterstützten Dateitypen" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Die Datei \"%1\" ist nicht lesbar." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei überschreiben?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Projekt anlegen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Zuletzt geöffnetes Projekt öffnen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Projekt auswählen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Projekt anlegen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Klicken Sie auf \"OK\", um den Vorgang fortzusetzen." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Leere Datenbank" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Neues Projekt mit leerer Datenbank" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi legt eine neue, leere Datenbank an." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Erstellen aus\n" +"Vorlage" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Neues Datenbankprojekt aus Vorlage" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi legt ein neues Datenbankprojekt unter Verwendung der ausgewählten Vorlage " +"an.\n" +"Wählen Sie eine Vorlage und klicken Sie auf \"OK\", um fortzufahren." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Vorhandene Datenbank\n" +"importieren" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Vorhandene Datenbank als Neues Datenbank-Projekt importieren." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Die Struktur und die Daten der bestehenden Datenbank werden von Kexi als neues " +"Datenbank-Projekt importiert." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "&Vorhandenes Projekt öffnen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "&Zuletzt geöffnetes Projekt öffnen" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Datenbank wird geöffnet" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "lokaler Datenbankserver" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Datenbankserver: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(nicht angegeben)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Benutzername: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Öffnen" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Die Verbindungsinformation der Verknüpfungsdatei <nobr>\"%1\"</nobr> " +"kann nicht gelesen werden." +"<br>" +"<br>Prüfen Sie, ob die Datei einen gültigen Inhalt hat." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"Sie haben ein ungültiges Argument (\"%1\") für den Befehlszeilen-Parameter " +"\"type\" angegeben." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Sie haben eine ungültige Portnummer (\"%1\") angegeben." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Die Anwendung kexi konnte auf diese Art nicht gestartet werden." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "" +"Sie haben sowohl die Start-Parameter \"createdb\" als auch \"dropdb\" " +"verwendet." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Es wurde kein Projektname angegeben." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Sie haben sowohl den Start-Parameter \"user-mode\" als auch \"design-mode\" " +"verwendet." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Das Projekt kann nicht gelöscht werden.\n" +"Die Datei \"%1\" existiert nicht." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "Die Verknüpfungsdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "Die Verbindungsdaten-Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Sie haben in den Start-Parametern einige Datenbankobjekte angegeben, die " +"automatisch geöffnet werden sollen.\n" +"Diese Parameter werden ignoriert, da sie beim Erstellen oder Löschen von " +"Objekten nicht zur Verfügung stehen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Das Anlegen des Projekts \"%1\" wurde erfolgreich abgeschlossen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Das Löschen des Projekts \"%1\" wurde erfolgreich abgeschlossen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Das Projekt kann nicht geöffnet werden.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "" +"<p>Die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> existiert nicht oder ist nicht lesbar.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Prüfen Sie die Zugriffsrechte und ob die Datei von einer anderen Anwendung " +"blockiert wird. " + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> kann nicht gelesen werden.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" ist eine externe Datei vom Typ:\n" +"\"%2\".\n" +"Wollen Sie die Datei als Kexi-Projekt importieren?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Externe Datei öffnen" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importieren ..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Die Projektdatei \"%1\" wurde als kompatibel zum Datenbanktreiber \"%2\" " +"erkannt, aber Sie haben den Datenbanktreiber \"%3\" angegeben.\n" +"Möchten Sie den Datenbanktreiber \"%4\" verwenden?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"In der Projektdatei \"%1\" wurde eine ältere Version des Datenbankformats " +"(\"%2\") festgestellt.\n" +"Möchten Sie das Projekt in das neue \"%3\" Format überführen (empfohlen)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Die Konvertierung der Projektdatei \"%1\" in das neue Format \"%2\" ist " +"fehlgeschlagen.\n" +"Das Dateiformat bleibt unverändert." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Mögliche Probleme:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Die Datei \"%1\" wird nicht von Kexi unterstützt." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Der Datenbanktreiber für diesen Dateityp kann nicht gefunden werden.\n" +"Festgestellter Mime-Typ: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Die Liste der verfügbaren Projekte für den Datenbankserver <b>%1</b> " +"kann nicht geladen werden." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Das Speichern der Verbindungsdaten in eine\n" +"\"%1\"-Datei ist fehlgeschlagen." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "" +"Projektdatei \"%1\" wird in ein neues \"%2\" Datenbankformat gespeichert ..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Projekt öffnen" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Datenbankverbindung öffnen" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "" +"Wählen Sie ein zu öffnendes Projekt auf dem Datenbankserver <b>%1</b> aus:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Neues Projekt wird erstellt" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "A&nlegen" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Neues Projekt gespeichert in einer Datei" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Neues Projekt gespeichert auf einem Datenbankserver" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Speichermethode auswählen" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Projekttitel auswählen" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Geben Sie den Namen für das Kexi-Projekt ein:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Wählen Sie die Datenbankserververbindungen aus, über die ein neues Kexi-Projekt " +"angelegt werden soll. " +"<p>Hier können Sie auch Verbindungen aus der Liste löschen, bearbeiten oder " +"neue hinzufügen." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Adresse des Projekts auswählen" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Vorhandene Projektdatenbanken auf Datenbankserver <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Neue Datenbank" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Auswahl des Projekttitels und des Datenbanknamens" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Projekttitel eingeben." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Wählen Sie die Serververbindung für ein neues Projekt aus." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Geben Sie den Namen der Projektdatenbank ein." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Ein Projekt mit dem Datenbanknamen \"%1\" existiert bereits.</b>" +"<p> Möchten Sie dieses Löschen und ein neues Projekt anlegen?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenster" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importieren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Einfügen S&pezial" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Aufgabenbereich" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 auf " +"Karteikartenmodus umgeschaltet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 auf " +"Fenstermodus umgeschaltet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Neues Projekt anlegen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Legt ein neues Projekt an. Das gerade geöffnete Projekt ist davon nicht " +"betroffen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Öffnen eines vorhandenen Projekts" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Öffnet ein vorhandenes Projekt. Das gerade geöffnete Projekt ist nicht " +"betroffen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Beispieldatenbanken herunterladen ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Beispieldatenbanken aus dem Internet herunterladen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Lädt Beispieldatenbanken aus dem Internet herunter." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Objektänderungen speichern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Speichert Objektänderungen aus dem gerade aktiven Fenster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Speichern &unter ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Objekt speichern unter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Speichert Objektänderungen aus dem gerade aktiven Fenster unter einem neuen " +"Namen (im selben Projekt)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Projekt-Einstellungen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Projekt schließen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Das aktuelle Projekt schließen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Schließt das aktuelle Projekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Beziehungen ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Projektbeziehungen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Zeigt die Projektbeziehungen an." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "Datenbank &importieren ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Komplette Datenbank als Kexi-Projekt importieren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Importiert eine komplette Datenbank als Kexi-Projekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "Datenbank komprimieren ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Das aktuelle Datenbankprojekt komprimieren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Komprimiert das aktuelle Datenbankprojekt, so dass es weniger Speicher belegt " +"und schneller arbeitet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Tabellendaten aus &Datei ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Tabellendaten aus Datei importieren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Importiert Tabellendaten aus einer Datei." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Tabellen- oder Abfragedaten in &Datei ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Daten aus der aktiven Tabelle oder Abfrage in Datei exportieren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Exportiert die Daten der aktiven Tabelle oder Abfrage in eine Datei." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Daten aus der aktiven Tabelle oder Abfrage drucken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Druckt die Daten aus der aktiven Tabelle oder Abfrage." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Druckvorschau für die aktive Tabelle oder Abfrage anzeigen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Zeigt die Druckvorschau für die aktive Tabelle oder Abfrage." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Sei&teneinstellungen ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "" +"Seiteneinstellungen für das Drucken der aktiven Tabelle oder Abfrage anzeigen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "" +"Zeigt die Seiteneinstellungen für das Drucken der aktive Tabelle oder Abfrage." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Als Daten&tabelle ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Daten aus Zwischenablage als Tabelle einfügen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Fügt Daten aus der Zwischenablage in eine Tabelle ein." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Tabelle oder Abfrage als Datentabelle ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Ausgewählte Tabellen- oder Abfragedaten in Zwischenablage kopieren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "" +"Kopiert die ausgewählten Tabellen- oder Abfragedaten in die Zwischenablage" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Macht die letzte Bearbeitung rückgängig." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Stellt die zuletzt rückgängig gemachte Bearbeitung wieder her." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Ausgewähltes Objekt löschen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Zeile löschen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Ausgewählte Zeile löschen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Löscht die ausgewählte Zeile." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Tabelleninhalt löschen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Tabelleninhalt löschen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Löscht den Tabelleninhalt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Element bearbeiten" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Aktuell ausgewähltes Element bearbeiten" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Bearbeitet das aktuell ausgewählte Element." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Leere Zeile einfügen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Fügt eine leere Zeile über der aktuellen ein." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Fügt eine leere Zeile über der gerade ausgewählten Zeile ein." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "&Datenansicht" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Zur Datenansicht wechseln" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Wechselt zur Datenansicht." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "&Entwurfsansicht" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Zur Entwurfsansicht wechseln" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Wechselt zur Entwurfsansicht." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "&Textansicht" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Zur Textansicht wechseln" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Wechselt zur Textansicht." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Projektnavigator" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Gehe zu Projektnavigation" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Springt in den Projektnavigationsbereich." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Hauptbereich" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Gehe zu Hauptbereich" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Geht zum Hauptbereich" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Eigenschaften-Editor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Gehe zu Eigenschaften-Editor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Wechselt zum Eigenschaften-Editor." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Zeile speichern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Änderungen an der aktuellen Zeile speichern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Speichert Änderungen an der aktuellen Zeile." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Zeilenänderungen verwerfen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Änderungen an der aktuellen Zeile verwerfen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Verwirft Änderungen an der aktuellen Zeile." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Ausführen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Aufsteigend" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Daten aufsteigend sortieren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sortiert die Daten in aufsteigender Reihenfolge (von A bis Z und von 0 bis 9). " +"Die ausgewählte Spalte wird als Sortierkriterium verwendet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "A&bsteigend" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Daten absteigend sortieren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sortiert die Daten in absteigender Reihenfolge (von Z nach A und von 9 nach 0). " +"Die ausgewählte Spalte wird als Sortierkriterium verwendet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Schriftart ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Schriftart für das ausgewählte Objekt ändern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Ändert die Schriftart für das ausgewählte Objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "&Nächstes Fenster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Nächstes Fenster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Wechselt zum nächsten Fenster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Voriges Fenster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Voriges Fenster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Wechselt zum vorigen Fenster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Hierüber können Sie Kurzbefehle festlegen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Hierüber können Sie die Werkzeugleisten einrichten." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Kontexthilfe anzeigen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Kontexthilfe ausblenden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Hierüber können Sie Kexi einrichten." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "" +"Hierüber werden nützliche Tipps zum Arbeiten mit dieser Anwendung angezeigt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Wichtige Informationen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Rückmeldung geben ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Das aktuelle Fenster schließen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "Ursache:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Das Datenbankprojekt %1 scheint nicht mit Kexi erstellt worden zu sein." +"<br>" +"<br>Wollen Sie es als neues Kexi-Projekt importieren?</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Importieren ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Adresse des neuen Projekts auswählen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "Objekt kann nicht erstellt werden - unbekannter Objekttyp \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "Unbekannter Objekttyp \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "Objekt vom Typ \"%1\" kann nicht erstellt werden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "Druckvorschau-Erstellung für" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "Drucken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "Ausführen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "Öffnen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "Tabelle nicht gefunden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "Abfrage nicht gefunden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "Makro nicht gefunden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "Skript nicht gefunden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "Objekt nicht gefunden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "Objekt kann nicht ausgeführt werden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "Objekt kann nicht gedruckt werden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "Druckvorschau des Objekts kann nicht erstellt werden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "Objekt kann nicht geöffnet werden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Sie haben bestimmte Objekte ausgewählt, die beim Start automatisch geöffnet " +"werden sollen. Einige Objekte können nicht geöffnet werden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Zuletzt geöffnete Datenbanken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Zuletzt verbundene Datenbankserver" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Aus Datei ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Von Server ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "" +"Der ausgewählte Ansichtsmodus wird für das Objekt \"%1\" nicht unterstützt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "" +"Der ausgewählte Ansichtsmodus (%1) wird von diesem Objekttyp (%2) nicht " +"unterstützt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Objekt speichern unter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Möchten Sie es ersetzen?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "Anderen Namen &wählen ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Bitten wählen Sie einen anderen Namen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Das Speichern des Objektes \"%1\" ist fehlgeschlagen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Das Speichern des neuen Objekts \"%1\" ist fehlgeschlagen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Änderungen speichern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "Ein Druck auf diesen Knopf speichert alle Änderungen im Objekt \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "Ein Druck auf diesen Knopf verwirft alle Änderungen im Objekt \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "Das Öffnen im Modus \"%1\" ist nicht zulässig" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Wollen Sie folgendes Objekt endgültig löschen:\n" +"%1\n" +"Wenn Sie auf \"Löschen\" klicken, kann der Vorgang nicht mehr rückgängig " +"gemacht werden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Das Objekt kann nicht entfernt werden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Das Umbenennen des Objekts \"%1\" ist fehlgeschlagen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht im Finalmodus gestartet werden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Es können keine Daten für den Finalmodus gefunden werden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Fehler beim Lesen der Finalmodus-Daten." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Das angegebene Plugin existiert nicht." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Das angegebene Objekt kann nicht geöffnet werden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "" +"Komprimieren der Datenbankdatei <nobr>\"%1\"</nobr> wird nicht unterstützt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Das aktuelle Projekt muss geschlossen werden, bevor die Datenbank komprimiert " +"werden kann. Es wird nach dem Komprimieren wieder geöffnet.\n" +"\n" +"Wollen Sie fortfahren?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Ein Druck auf diesen Knopf ignoriert alle ungesicherten Änderungen im Objekt " +"\"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Wollen Sie die Änderungen vor dem Drucken speichern?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "" +"Wollen Sie die Änderungen speichern, bevor Sie die Druckvorschau erstellen?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "" +"Wollen Sie die Änderungen speichern, bevor die Seiteneinstellungen angezeigt " +"werden?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Die Anwendung %1 kann nicht gestartet werden." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Der Befehl \"%1\" ist fehlgeschlagen." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Alle Felder)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Aktuelles Feld)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Ersetzen in \"%1\"" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Suchen in \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Das gesuchte Element wurde nicht gefunden" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Druck&vorschau ..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Ändert Schriftart für Titeltext" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Diese Abfrage öffnen" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>Seiteneinstellungen für das Drucken der Abfragedaten \"%1\"</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "" +"Zeigt die Daten der Tabelle oder Abfrage, die zu dieser Seiteneinstellung " +"gehören." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Speichert diese Einstellungen als Standard." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Fügt Datum und Zeit zur Kopfzeile hinzu." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Fügt Seitenzahlen zur Fußzeile hinzu." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Fügt Tabellenumrandungen hinzu." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Ändert Seitengröße und Ränder." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "Ränder:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Druckvorschau - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Erste Seite" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorige Seite" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Nächste Seite" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Letzte Seite" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Seite %1 von %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Die Daten aus der Tabelle oder Abfrage können nicht geladen werden." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Seite %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Nein" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Titel:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Bitten geben Sie den Namen ein." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Bitte geben Sie den Titel ein." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Nur Lesen" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Der Wert der Spalte \"%1\" muss ein Bezeichner sein." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" ist kein gültiger Bezeichner." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "\"%1\" muss eingegeben werden." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Keine Import-/Export-Datenbanktreiber gefunden." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Der Import-/Export-Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht gefunden werden." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Der Import-/Export-Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht geladen werden." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Datenbank importieren" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der Datenbank-Import-Assistent ist im Begriff die Datenbank \"%1\" <nobr>" +"(Verbindung %2)</nobr> in eine Kexi-Datenbank zu importieren.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der Datenbank-Import-Assistent ist im Begriff die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> " +"vom Typ \"%2\" in eine Kexi-Datenbank zu importieren.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Der Datenbank-Import-Assistent ermöglicht Ihnen, eine vorhandene Datenbank in " +"eine Kexi-Datenbank zu importieren." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Weiter\", um fortzufahren oder auf \"Abbrechen\", um den " +"Assistenten zu schließen." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Willkommen beim Datenbank-Import-Assistenten" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Adresse für Quelldatenbank auswählen" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Quelldatenbank auswählen" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Typ der Zieldatenbank:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "In einer Datei gespeichertes Datenbankprojekt" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Auf einem Server gespeichertes Datenbankprojekt" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Typ der Zieldatenbank auswählen" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Titel des Zielprojekts:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Titel des Zielprojekts auswählen" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Adresse für Zieldatenbank auswählen" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Struktur und Daten" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Nur Struktur" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Importtyp auswählen" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Optionen" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Importiere" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Importiertes Projekt öffnen" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Es wurde kein neuer Datenbankname angegeben." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Die Quelldatenbank ist die selbe wie das Ziel." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Folgende Probleme wurde bei den eingegebenen Daten erkannt:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "" +"Bitte klicken Sie auf \"Zurück\", um die aufgetretenen Fehler zu beheben." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Wählen Sie die Quelldatenbank, die Sie importieren möchten:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Alle erforderlichen Informationen sind nun zusammengetragen. Klicken Sie auf " +"\"Weiter\" um den Importvorgang zu starten.\n" +"\n" +"Abhängig von der Größe der Datenbank kann dies einige Zeit dauern." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Kein entsprechender Migrationstreiber gefunden." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Die Datenbank \"%1\" existiert bereits." +"<p>Möchten Sie sie durch eine neue ersetzen?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Import fehlgeschlagen.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>Sie können auf \"Zurück\" klicken und es erneut versuchen.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Dateinamen der Quelldatenbank auswählen." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Quelldatenbank auswählen." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "" +"Die Datenbank %1 kann nicht importiert werden. Dieser Typ wird nicht " +"unterstützt." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Importvorgang läuft ..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Die Datenbank wurde in das Kexi-Datenbankprojekt \"%1\" importiert." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Für diese Seite steht keine Hilfe zu Verfügung." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "" +"Hier können Sie die Adresse wählen, von der Daten importiert werden sollen." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "" +"Hier können Sie die Datenbank auswählen, aus der Daten importiert werden " +"sollen." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "" +"Hier können Sie die Adresse wählen, an der die Daten abgelegt werden sollen." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"Hier können Sie den Namen der neuen Datenbank und festlegen, wo die Daten " +"gespeichert werden." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Erweiterte Importeinstellungen" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Textkodierung für Microsoft Access-Datenbank</h3>\n" +"<p>Die Datenbankdatei \"%1\" scheint mit einer Microsoft Access-Version älter " +"als 2000 erstellt worden zu sein.</p>" +"<p>Wenn die Datenbank auf einem Computer mit abweichendem Zeichensatz erstellt " +"wurde, müssen Sie die passende Textkodierung auswählen, um nationale " +"Sonderzeichen korrekt zu importieren.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Textkodierung:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "In ähnlichen Situationen immer diese Kodierung verwenden" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Die Datenbank \"%1\" kann nicht angelegt werden." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Die Verbindung zur Datenquelle \"%1\" kann nicht hergestellt werden." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "" +"Die Tabellennamen für die Datenquelle \"%1\" können nicht ermittelt werden." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Keine zu importierenden Tabellen in der Datenquelle \"%1\" gefunden." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Das Projekt kann nicht aus der Datenquelle \"%1\" importiert werden. Fehler " +"beim Laden der Tabelle \"%2\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Das Projekt kann nicht aus der Datenquelle \"%1\" importiert werden." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Die Tabelle \"%1\" kann nicht in die Zieldatenbank kopiert werden." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Die Daten aus der Datenquelle \"%1\" können nicht importiert werden." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Feldtyp" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Der Datentyp für %1 kann nicht festgestellt werden: Bitte wählen Sie einen der " +"folgenden Datentypen" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Inkompatible Version des Migrationstreibers \"%1\": gefundene Version %2, " +"erwartete Version %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Name des Datenbanktreibers" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Benutzername für Datenbank" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Passwort anfordern" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Rechner- bzw Servername" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Portnummer des Servers" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Dateinamen des lokalen Sockets des Servers" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Passwort für %1 eingeben: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Ungültiger Typ" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Kurze Ganzzahl" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Ganzzahl" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Große Ganzzahl" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Ja/Nein-Wert" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum und Zeit" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Einfach genau Zahl" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Doppelt genaue Zahl" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Langer Text" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Ungültige Gruppe" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Fließkommazahl" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Ja/Nein" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/Zeit" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Sie können den Namen \"%1\" nicht für das Objekt verwenden.\n" +"Der Namen ist für interne Kexi-Objekt reserviert. Bitte wählen Sie einen " +"anderen Namen." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Die Namen von internen Kexi-Objekten beginnen mit \"kexi__\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Unbekannter Fehler." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Es wurde keine Verbindung für \"cursor open\" angegeben." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Datenbank wird komprimiert" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Datenbank \"%1\" wird komprimiert ..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "" +"Die Datenbank wurde komprimiert. Die aktuelle Größe wurde dabei um %1% auf %2 " +"reduziert." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Die Datenbank \"%1\" kann nicht komprimiert werden." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Möchten Sie die Datei \"%1\" im Nur-Lesen-Modus öffnen?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "" +"Diese Datei ist wahrscheinlich schon auf diesem oder einem anderen Computer " +"geöffnet." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "" +"Es kann kein exklusiver Zugriff zum Schreiben der Datei erlangt werden." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Im Nur-Lesen-Modus öffnen" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" +"Es kann kein exklusiver Zugriff zum Lesen und Schreiben der Datei erlangt " +"werden." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Die beschäftigte Datenbank kann nicht geschlossen werden." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Die Datei \"%1\" kann nicht entfernt werden." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Version der Client-Bibliothek" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Standardkodierung auf dem Server" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Datei-basierter Datenbanktreiber" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Mime-Typ der dateibasierten Datenbank" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Einzel-Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Mehrfach-Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Verschachtelte Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoriert" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Unterstützung von Einzel-Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Unterstützung von Mehrfach-Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Unterstützung von verschachtelten Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDB-Treiberversion" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Es wurde weder eine Abfrageanweisung noch ein Schema definiert." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Die Abfrageanweisung ist leer." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Fehler beim Öffnen des Datenbankcursors." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Der nächste Datensatz kann nicht gelesen werden." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Nicht näher bestimmter Fehler aufgetreten" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "Ausdr" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Keine Datenbanktreiber gefunden." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Der Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht gefunden werden." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Der Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht geladen werden." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Treiberdienst nicht verfügbar: \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "Bezeichner erwartet" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" ist ein reserviertes Schlüsselwort" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Syntaxfehler bei \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Keine Abfrage angegeben" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" kann nicht ohne Angabe von Tabellen verwendet werden" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Mehrdeutiger Feldname" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Sowohl die Tabelle \"%1\" als auch \"%2\" definieren ein Feld \"%3\". Verwenden " +"Sie die Notation \"<tableName>.%4\", um den Tabellennamen anzugeben." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Feld nicht gefunden" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Die Tabelle mit dem Feld \"%1\" kann nicht gefunden werden" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Die Tabelle kann nicht direkt über Ihren Namen angesprochen werden." + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"Die Tabelle \"%1\" durch einen Alias abgedeckt. Anstelle von \"%2\" können Sie " +"\"%3\" schreiben." + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Mehrdeutiger \"%1.*\" Ausdruck" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Es wurde mehr als eine Tabelle oder Alias \"%1\" definiert" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Mehrdeutiger \"%1.%2\" Ausdruck" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Es wurde mehr als eine Tabelle oder Alias \"%1\" definiert, die das Feld \"%2\" " +"enthalten." + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Die Tabelle \"%1\" enthält kein Feld mit dem Namen \"%2\"." + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert nicht" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Ungültige Alias-Definition für Spalte \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Ungültige \"%1\" Spalten-Definition" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Sortierung kann nicht definiert werden - Keine Spalte an Position %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Sortierung kann nicht definiert werden - Spaltenname oder -alias \"%1\" " +"existiert nicht" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Ungültige Ganzzahl" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Diese Ganzzahl überschreitet möglicherweise den Wertebereich" + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Ungültiger Bezeichner" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "" +"Bezeichner sollten mit einem Buchstaben oder dem Zeichen \"_\" beginnen" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabelle nicht gefunden" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Unbekannte Tabelle \"%1\"" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "Datei" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Inkompatible Version des Datenbanktreibers \"%1\": gefunden wurde %2, erwartet " +"wurde %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Ungültige \"%1\" Implementierung des Datenbanktreibers:\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Der Wert \"%1\" ist für den Treiber nicht initialisiert." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Für den dateibasierten Datenbanktreiber wird ein Dateinamen erwartet." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "" +"Der Wert für die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gesetzt werden." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "" +"Der Titel für die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gesetzt werden." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gelesen werden." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Die Datenbankeigenschaften können nicht gelesen werden." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Ungültiger Datenbankinhalt. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Es handelt sich um ein Systemobjekt." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Die Verbindung besteht bereits." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Die Projektdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "" +"Die Verbindung zum Datenbankserver \"%1\" kann nicht hergestellt werden." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Keine Verbindung zum Datenbankserver." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Derzeit wird ist keine Datenbank in Benutzung." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Datenbank \"%1\" existiert nicht." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" existiert nicht." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" kann nicht gelesen werden." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" kann nicht beschrieben werden." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Die Datenbank \"%1\" existiert bereits." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Die Datenbank \"%1\" kann nicht angelegt werden. Dieser Name ist für " +"Systemdatenbanken reserviert." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Fehler beim Erstellen der Datenbank \"%1\" auf dem Server." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Die Datenbank \"%1\" wurde angelegt, kann aber nicht geöffnet werden." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Das Öffnen der Datenbank \"%1\" ist fehlgeschlagen." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "" +"Die Version der Datenbank (%1) passt nicht zur Version der Anwendung Kexi (%2)." + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Es kann keine Datenbank für eine temporäre Verbindung gefunden werden." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Fehler beim Herstellen der temporären Verbindung mit dem Datenbanknamen \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "" +"Die Datenbank kann nicht entfernt werden - der Name wurde nicht angegeben." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "" +"Die Datenbank kann nicht gelöscht werden - der Name wurde nicht angegeben." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Die Systemdatenbank \"%1\" kann nicht gelöscht werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Fehler beim Ausführen der SQL-Anweisung." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Es kann keine Tabelle ohne Felder angelegt werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Der Systemname \"%1\" kann nicht als Tabellenname verwendet werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Der Systemname \"%1\" kann nicht als Feldname in der Tabelle \"%2\" verwendet " +"werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Die Tabelle \"%1\" kann nicht mehrfach angelegt werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert bereits." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Die Objektdaten können nicht entfernt werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Die Tabelle \"%1\" kann nicht entfernt werden.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Unerwarteter Name oder Bezeichner." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert nicht." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "" +"Die Tabelle \"%1\" kann nicht unter Verwendung der selben Tabelle geändert " +"werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Ungültiger Tabellenname \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "" +"Die Tabelle \"%1\" kann nicht unter Verwendung des selben Namens umbenannt " +"werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Die Tabelle \"%1\" kann nicht in \"%2\" umbenannt werden, da die Tabelle \"%3\" " +"bereits existiert." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Abfrage \"%1\" existiert nicht." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Die Transaktion wird bereits ausgeführt." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transaktion nicht ausgeführt." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Fehler beim \"commit transaction\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Fehler beim \"rollback transaction\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Ungültiger Objektname \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Die Spalte %1 existiert für diese Abfrage nicht." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Fehler in XML-Daten: \"%1\" in Zeile %2, Spalte %3.\n" +"XML-Daten: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "In der Tabelle sind keine Felder definiert." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Für die Abfrage \"%1\" kann keine Definition gefunden werden. Es wird " +"empfohlen, die Abfrage zu entfernen." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Die Definition für die Abfrage \"%1\" kann nicht geladen werden. Die " +"SQL-Anweisung für diese Abfrage ist ungültig:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Sie können diese Abfrage in der Textansicht öffnen und korrigieren.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da keine Master-Tabelle angegeben " +"ist." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da für die Master-Tabelle kein " +"Primärschlüssel definiert ist." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da sie nicht den vollständigen " +"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Das Feld \"%1\" für den Primärschlüssel darf nicht leer sein." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Aktualisierung der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da keine Master-Tabelle definiert ist." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da für die Master-Tabelle kein " +"Primärschlüssel definiert ist." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da sie nicht den vollständigen " +"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Einfügen der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da keine Master-Tabelle definiert ist." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da für die Master-Tabelle kein " +"Primärschlüssel definiert ist." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da sie nicht den vollständigen " +"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Löschen der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Meldung des Servers:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL-Anweisung:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Name der Server-Rückgabe:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Nummer der Server-Rückgabe:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Verbindung testen" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Teste Verbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> ...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Testverbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> ist fehlgeschlagen: Server " +"antwortet nicht.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Testverbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> erfolgreich hergestellt.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportieren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Kopieren &Spezial" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Daten" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migrieren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Sonstige" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Andere &Lizenzen" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Entwurf" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi legt ein neues Datenbankprojekt an. Wählen Sie die Speichermethode, die " +"für die Speicherung des neuen Projektes benutzt wird.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Wählen Sie die Kexi-Projektdatei aus, die geöffnet werden soll:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Erweitert " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Erweitert\", wenn Sie nach einem auf einem Server " +"existierenden Projekt suchen." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Server-Informationen" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Wählen Sie die Verbindung zum Datenbankserver aus der Liste unten aus.</b>\n" +"<p>Die für diese Verbindung vorhandenen Kexi-Projekte werden angezeigt. Hier " +"können Sie auch Verbindungen zur Liste hinzufügen, bearbeiten oder löschen.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Projekttitel: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Datenbankname des Projekts: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Es gibt Kexi-Projekt, die Sie zuletzt geöffnet hatten.</b> " +"Wählen Sie eines davon zum Öffnen aus:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Projektname" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Verbindung" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "Su&chen:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "Ersetzen &durch:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "Suchen &in:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "Nur &ganze Wörter" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Vor Ersetzen nachfragen" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Alle ersetzen" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Übereinstimmung:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Jeder Teil des Feldes" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Ganzes Feld" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Anfang des Feldes" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Suchen:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Alle Zeilen" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "G&roß- und Kleinschreibung beachten" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Seiteneinstellungen für das Drucken der Tabellendaten \"%1\"</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Schriftart festlegen ..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Seitentitel:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Seitenzahlen hinzufügen" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Seitengröße && Ränder" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Ändern ..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Diese Einstellungen als Standard speichern" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Diese Tabelle öffnen" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Verwandte Aktionen:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Datum und Zeit hinzufügen" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Tabellenumrandungen hinzufügen" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Socket-&Datei anstelle eines TCP/IP-Ports verwenden" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschreibung:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Auf einem Datenbankserver gespeicherte Projekte" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "In einer Datei gespeicherte Projekte" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Datenbankserver" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Lokaler Server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Rechnername:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Entfernter Server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Basisprogramm:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Benutzername:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwort:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Passwort in der Verknüpfungsdatei ablegen" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Titel (optional):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Meldung:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "In Entwurfsansicht öffnen" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Objekt öffnen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Öffnet das in der Liste ausgewählte Objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Umbenennen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Entwurf" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Objekt entwerfen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Beginnt das in der Liste ausgewählte Objekt zu entwerfen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "In Te&xtansicht öffnen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Objekt in Textansicht öffnen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Öffnet das, in der Liste ausgewählte Objekt, in der Textansicht" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Ausführen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "In &Datei als Datentabelle ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"Exportiert die Daten der ausgewählten Tabelle oder Abfrage in eine Datei." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Druckt die Daten aus der gerade ausgewählten Tabelle oder Abfrage." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Seiteneinstellungen ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Beim Laden der Plugins sind Fehler aufgetreten:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Objekt erstellen: %1 ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Objekt erstellen: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Erstellt ein neues Objekt: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "O&bjekt erstellen ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Objekt erstellen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Legt ein neues Projekt an" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Datenbankliste vom Server laden" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Lädt eine Datenbankliste vom Server, so dass Sie über das Kombinationsfeld " +"\"Name\" eine Datenbank auswählen können." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Änderungen speichern" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Alle Änderungen an dieser Verbindungsinformation speichern" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"Alle Änderungen an dieser Verbindungsinformation speichern. Sie können diese " +"Information später wiederverwenden." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "Verbindung &testen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Datenbankverbindung testen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Testet die Datenbankverbindung. Sie können so sicherstellen, dass gültige " +"Verbindungsinformationen angegeben sind." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Datenbankverbindung" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Datenbank öffnen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Zu einem Datenbankserver verbinden" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Feldname" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Datentyp" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (Alle Spalten)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(Autonummerierung)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Zeile:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Erste Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Vorige Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Aktuelle Zeilennummer" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "von" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Anzahl Zeilen" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Nächste Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Letzte Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Neue Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Bearbeitungsanzeige" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Gehe zur ersten Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Gehe zur vorigen Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Gehe zur nächsten Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Gehe zur letzten Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Gehe zur neuen Zeile" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Aus &Datei einfügen ..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Löschen" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Bild aus Datei einfügen" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Bild in Datei speichern" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" existiert bereits." +"<p>Möchten Sie sie durch eine neue ersetzen?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Nicht ersetzen" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Außenbereich" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Außen-\n" +"bereich" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Parameterwert eingeben" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Nein" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Ausgewählte Tabelle/Abfrage ausblenden" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "Ausgewählte Beziehung &löschen" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "Ausgewählte &Tabelle/Abfrage öffnen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Tabelle öffnen" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Tabellenentwurf" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "Tabelle &ausblenden" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Beziehung" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Standard: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "KDE-Symbol über Namen laden" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Riesig" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Pixmap-Sammlung bearbeiten: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "Datei &hinzufügen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Symbol hinzufügen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "Ausgewähltes Element &entfernen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Soll das Element \"%1\" aus der Sammlung \"%2\" entfernt werden?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Element umbenennen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Element entfernen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Pixmap aus %1 auswählen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Sammlung bearbeiten ..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Abfrage definieren ..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Fehler: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT NULL angegeben." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT EMPTY angegeben." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "" +"Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT NULL und NOT EMPTY angegeben." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Möchten Sie die ausgewählte Zeile löschen?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Zeile löschen" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Möchten Sie den Inhalt der Tabelle %1 löschen?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Inhalt löschen" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Zeile:" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Korrekt" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Korrekte Änderungen" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Änderungen verwerfen" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Die Spalte \"%1\" erfordert einen Eingabewert." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Einfügen der Zeile fehlgeschlagen." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Ändern der Zeile fehlgeschlagen." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Löschen der Zeile fehlgeschlagen." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Klicken Sie, um die verfügbaren Aktionen für diese Zelle anzuzeigen" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Enthält einen Zeiger zur gerade ausgewählten Zeile" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Zeilen-Navigator" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Datensatz hinzufügen" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Datensatz löschen" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Seite:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "bericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Bericht" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Der Entwurf für den Bericht \"%1\" wurde geändert." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Der Bericht \"%1\" existiert bereits." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "bericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Ein Bericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Textfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "textfeld" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Ein Feld zur Anzeige von Text" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Graphikfeld" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "bild" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Ein Feld zur Anzeige von Graphiken oder Symbolen" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linie" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Eine einfache Linie" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Unterbericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "unterbericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Ein Bericht, der in einen anderen Bericht eingebettet ist" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Rich Text bearbeiten" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Datenquelle des Formulars auf \"%1\" setzen" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Formular" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "formular" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Ein Formularelement mit Datenbankunterstützung" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Unterformular" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "unterformular" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Ein Formularelement, das in einem anderen Formular eingebettet ist" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Textfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "textfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Ein Element zur Eingabe und Anzeige von Text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Texteditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "texteditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Ein Editor für mehrzeiligen Text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "rahmen" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Ein einfaches Rahmenelement" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Beschriftungsfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Ein Element zur Anzeige von Text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Bildfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "bild" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Ein Element zur Anzeige von Bildern" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinationsfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "kombinationsfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Ein Kombinationsfeldelement" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Ankreuzfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "ankreuzfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Ankreuzfeld mit Text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Autofeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "autofeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Ein Element mit einem automatisch ausgewählten Editor und einem Feld zur " +"Bearbeitung der Werte von Datenbankfeldern aller Art." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Befehlsknopf" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "knopf" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Ein Befehlsknopf, um Aktionen auszuführen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Datenquelle" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Formularname" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Bei Klick" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Bei Klick Option" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Automatische Reihenfolge der Aktivierung" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Schatten aktiviert" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "An" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Editortyp" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Mehrzeiliger Text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Aufklappliste" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Bild" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Automatische Beschriftung" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Textfarbe der Beschriftung" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Beschriftungshintergrund\n" +"Farbe" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Beschriftungsposition" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Links" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Oben" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Keine Beschriftung" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Skalierter Inhalt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Größenverhältnis beibehalten" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Rahmenfarbe" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Auswahl\n" +"Knopf sichtbar" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Standard" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Nein" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Editierbar" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Bild" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&Aktion zuweisen ..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Autofeld-Element einfügen" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "%1 Autofeld-Elemente einfügen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Keine Aktion" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Programmaktionen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Aktuelle" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "In Datenansicht öffnen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Seiteneinstellungen anzeigen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"In Datei exportieren\n" +"Als Datentabelle" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"In Zwischenablage exportieren\n" +"Als Datentabelle" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Neues Objekt anlegen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "In Entwurfsansicht öffnen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "In Textansicht öffnen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Ansicht schließen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"&Wählen Sie ein Makro, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt " +"werden soll:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"&Wählen Sie ein Skript, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt " +"werden soll:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"&Wählen Sie ein Objekt, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" geöffnet " +"werden soll:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Aktion einem Befehlsknopf zuweisen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Zuweisen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Aktion zuweisen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Aktionskategorie:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Auszuführende Aktion:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"&Wählen Sie eine Aktion, die nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt " +"werden soll:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Diesem Element kann keine Datenquelle zugeordnet werden." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Mehreren Elementen kann keine Datenquelle zugeordnet werden." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Datenquelle des Elements:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Datenquelle des Elements löschen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Datenquelle des Formulars:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Zur Datenquelle des gewählten Formulars gehen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Datenquelle des Formulars löschen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Felder werden eingefügt" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Wählen Sie Felder aus der Liste unten aus und ziehen Sie diese auf ein Formular " +"oder klicken Sie auf Einfügen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Verfügbare Felder:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Ausgewählte Felder in Formular einfügen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "formular" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Reihenfolge der Aktivierung bearbeiten ..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Größe anpassen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "UI-Code des Formulars anzeigen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Inhalt der Oberflächenelemente löschen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Oberflächenelement anordnen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Waagrecht" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Senkrecht" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "An &Gitter" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Waagrecht in einem &Trenner" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "&Senkrecht in einem Trenner" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Anordnung auflösen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Oberflächenelement nach vorne holen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Oberflächenelement nach hinten stellen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Andere Oberflächenelemente" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Oberflächenelemente ausrichten" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Nach links" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Nach rechts" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Nach oben" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Nach unten" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "An Gitter" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Größe der Oberflächenelemente anpassen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Passend" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "An das Kürzeste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "An das Längste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "An das Schmalste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "An das Breiteste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Der Entwurf des Formulars \"%1\" wurde geändert." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Das Formular \"%1\" existiert bereits." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Oberflächenelemente" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Klicken Sie, um Aktionen für dieses Bildfeld anzuzeigen" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Klicken Sie, um Aktionen für das Bildfeld \"%1\" anzuzeigen" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(ungebunden)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(ungebunden)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (ungebunden)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Spalten abfragen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Beschreibt den Feldnamen oder Ausdruck für die entworfene Abfrage." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Beschreibt die Tabelle für ein gegebenes Feld. Kann leer sein." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "" +"Beschreibt die Sichtbarkeit für ein gegebenes Feld oder einen gegebenen " +"Ausdruck." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Summen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" +"Beschreibt die Art der Summenberechnung für ein gegebenes Feld oder einen " +"gegebenen Ausdruck." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Gruppieren nach" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Durchschnitt" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Minimum" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Maximum" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortiere" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Beschreibt eine Möglichkeit der Sortierung für ein Feld." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterium" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "" +"Beschreibt das Kriterium für ein gegebenes Feld oder einen gegebenen Ausdruck." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Es kann nicht zur Datenansicht gewechselt werden, da der Entwurf für die " +"Abfrage leer ist.\n" +"Erstellen Sie bitte zunächst den Entwurf." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Wählen sie die Spalte für Tabelle \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Ungültiges Kriterium \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Ungültiger Ausdruck \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Laden der Abfrage-Definition fehlgeschlagen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Der Abfrageentwurf könnte fehlerhaft sein, so dass er sich nicht einmal in der " +"Textansicht öffnen lässt.\n" +"Sie können die Abfrage löschen und erneut erstellen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Der eingegebene Spalten-Alias \"%1\" ist kein gültiger Bezeichner." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Es kann keine Sortierung für mehrere Spalten (%1) gesetzt werden" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Das Kriterium für \"%1\" kann nicht gesetzt werden" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Es kann kein Kriterium für eine leere Zeile gesetzt werden" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Spalte abfragen" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Titel" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Die Ausführung der Abfrage ist fehlgeschlagen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL-Abfragetext" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL-Abfrage-Verlauf" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Zurück zur markierten Abfrage" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Verlaufsspeicher löschen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Die Abfrage ist korrekt" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Die Abfrage ist nicht korrekt" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Geben Sie die Abfrage ein und führen Sie die Funktion \"Abfrage prüfen\" aus, " +"um diese zu überprüfen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Die eingegebene Abfrage ist nicht korrekt." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "" +"Möchten Sie alle Änderungen, die an diesem SQL-Text vorgenommen wurden, " +"verwerfen?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Antworten Sie mit \"Nein\", können Sie Korrekturen vornehmen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Möchten Sie die fehlerhafte Abfrage speichern?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Parameter hinzufügen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "In Zwischenablage kopieren" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Abfrage-Parameter" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "abfrage" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Abfrage prüfen" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Überprüft die Abfrage auf Gültigkeit." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "SQL-Verlauf anzeigen" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Zeigt bzw. blendet den Verlauf des SQL-Editors ein." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Der Entwurf der Abfrage \"%1\" wurde geändert." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Die Abfrage \"%1\" existiert bereits." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Komma \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Semikolon \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Leerzeichen \" \"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Daten aus einer Tabelle in die Zwischenablage kopieren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Kopiere Daten aus der Tabelle:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Daten aus einer Tabelle in eine CSV-Datei exportieren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Exportiere Daten aus der Tabelle:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Daten aus einer Abfrage in die Zwischenablage kopieren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Daten aus einer Abfrage in eine CSV-Datei exportieren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Exportiere Daten aus der Abfrage:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Die zu exportierenden Daten können nicht geöffnet werden." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "" +"Geben Sie den Namen der Datei an, in die Sie die Daten speichern wollen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "In CVS-Datei:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "In die Zwischenablage:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Einstellungen anzeigen >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Trennzeichen:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Textzitatzeichen:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Spaltennamen als erste Zeile hinzufügen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Immer die obigen Einstellungen zum Exportieren verwenden" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiere" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportiere" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(Zeilen: %1, Spalten: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(Spalten: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Einstellungen ausblenden <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Voreinstellungen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "CSV-Datei importieren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importieren ..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "Text" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "Zahl" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "Datum" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "Zeit" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "Datum/Zeit" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Vorschau der Daten aus der Datei:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Vorschau der Daten aus der Zwischenablage:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Format für Spalte %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Primärschlüssel" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Erste Zeile enthält Spaltennamen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "CSV-Datei öffnen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "CSV Daten laden" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Lade CSV Daten von \"%1\" ..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Die Eingabedatei<nobr> \"%1\"</nobr> kann nicht geöffnet werden." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Bei Linie %1 starten:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Spalte %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Spaltenname" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "" +"Der Datensatz enthält keine Zeilen. Wollen Sie eine leere Tabelle importieren?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Kein Projektname verfügbar." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Keine Datenbankverbindung verfügbar." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Es wurde kein Primärschlüssel (Autonummerierung) definiert.\n" +"Soll dieser automatisch während des Imports definiert werden (empfohlen)?\n" +"\n" +"Beachten Sie dabei, dass eine importierte Tabelle ohne Primärschlüssel, in " +"Abhängigkeit des Datenbanktyps, unter Umständen nicht editierbar ist." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Primärschlüssel hinzufügen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Nicht hinzufügen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "CSV Daten importieren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "Importiere CSV Daten von <nobr>\"%1\"</nobr> in die Tabelle \"%2\" ..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Die Daten wurden erfolgreich in die Tabelle \"%1\" importiert." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Text" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Zahl" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Währung" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(Zeilen: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(Zeilen: Mehr als %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "In dieser Vorschau sind nicht alle Zeilen sichtbar" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "CSV-Importoptionen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Immer diese Kodierung zum Importieren von CSV-Dateien verwenden" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Leerzeichen am Anfang und Ende von Textwerten entfernen" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Beziehungen" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Element" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Datentabelle" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Kein solches Element \"%1\" verfügbar" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Keine solche Methode \"%1\" verfügbar" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Aufnehmen" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Steuern" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Kein Fenster aktiv." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Keine Ansicht ausgewählt für \"%1\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Die Ansicht für \"%1\" kann die Daten nicht verarbeiten." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Unbekannte Aufnahme \"%1\" in Ansicht für \"%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Kein solcher MIME-Typ \"%1\" verfügbar" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Öffnen des Part \"%1\" für MIME-Typ \"%2\" fehlgeschlagen" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Kein Projekt geladen." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Keine solches Objekt \"%1.%2\" verfügbar." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Kein solcher Ansichtsmodus \"%1\" in Objekt \"%2.%3\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Öffnen des Objekts \"%1.%2\" fehlgeschlagen." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Ausführen des Makros \"%1\" fehlgeschlagen.<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Der Entwurf für das Makro \"%1\" wurde geändert." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Das Makro \"%1\" existiert bereits." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Zeilenquelle:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Zur gewählten Zeilenquelle gehen" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Zeilenquelle zurücksetzen" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Gebundene Spalte:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Gebundene Spalte zurücksetzen" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Sichtbare Spalte:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Sichtbare Spalte zurücksetzen" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Kein Feld ausgewählt" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Möchten Sie den Entwurf jetzt speichern?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Eigenschaft \"%1\" für das Tabellenfeld von \"%2\" auf \"%3\" ändern" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Tabellenfeld \"%1\" entfernen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Tabellenfeld \"%1\" einfügen" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabelle" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Primärschlüssel" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "" +"Legt den Primärschlüssel für das ausgewählte Feld fest oder löscht ihn." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Sie möchten die Tabelle \"%1\" entfernen, aber folgende Objekt greifen noch auf " +"diese Tabelle zu:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Möchten Sie alle Fenster dieses Projekts schließen?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Fenster schließen" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Der Entwurf der Tabelle \"%1\" wurde geändert." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Warnung: Alle Daten in dieser Tabelle werden nach dem Speichern des Entwurfs " +"entfernt." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Nachschlagespalte" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Zusätzliche Informationen über das Feld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Feldbeschriftung" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Beschreibt den Namen des Feldes" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Beschreibt den Datentyp des Feldes" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Beschreibt zusätzliche Kommentare für das Feld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Tabellenfeld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Untertyp" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Bild" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Vorzeichenlose Zahl" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Genauigkeit" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Sichtbare Dezimalstellen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Auto" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Standardwert" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Eindeutig" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Erforderlich" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Null ist erlaubt\n" +"Größe" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Autonummerierung" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indiziert" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Zeilenquelle" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"Zeilenquelle\n" +"Typ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Gebundene Spalte" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Sichtbare Spalte" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Es kann nicht zur Datenansicht gewechselt werden, der Tabellenentwurf leer " +"ist.\n" +"Bitte erstellen Sie zunächst Ihren Entwurf." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "" +"Sie müssen jetzt die Änderungen für den vorliegenden Tabellenentwurf speichern." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "" +"Den Feldnamen von \"%1\" auf \"%2\" und den Titel von \"%3\" auf \"%4\" ändern" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Datentyp für Feld \"%1\" bis \"%2\" ändern" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Das Setzen der Autonummerierung erfordert das Setzen von Primärschlüssel für " +"das aktuelle Feld." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Der bestehende Primärschlüssel wird gelöscht." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Möchten Sie einen Primärschlüssel für das aktuelle Feld erstellen? Klicken Sie " +"auf \"Abbrechen\", um das Setzen der Autonummerierung abzubrechen." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Autonummerierungsfeld wird gesetzt" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "&Primärschlüssel erstellen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Autonummerierung für Feld \"%1\" zuweisen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Autonummerierung von Feld \"%1\" entfernen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Eigenschaft \"%1\" für Feld \"%2\" setzen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Typ für Feld \"%1\" auf \"%2\" ändern" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Primärschlüssel für Feld \"%1\" setzen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Primärschlüssel für Feld \"%1\" zurücksetzen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>Für die Tabelle \"%1\" ist kein <b>Primärschlüssel</b> definiert.</p>" +"<p>Auch wenn kein Primärschlüssel benötigt wird, ist er für das Erstellen von " +"Beziehungen zwischen Tabellen erforderlich. Möchten Sie einen Primärschlüssel " +"automatisch erstellen lassen?</p> " +"<p>Wenn Sie einen Primärschlüssel selbst festlegen wollen, drücken Sie " +"\"Abbrechen\", um das Speichern des Tabellenentwurfs abzubrechen." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Primärschlüssel hinzufügen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Sie sollten eine Feldbeschriftung eingeben." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Sie haben keine Felder hinzugefügt.\n" +"Jede Tabelle muss mindestens ein Feld haben." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Sie haben den Feldnamen \"%1\" doppelt hinzugefügt.\n" +"Feldnamen können nur einmal verwendet werden. Ändern Sie den Namen des Feldes." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Sie ändern den Entwurf der Tabelle \"%1\", aber folgende Objekte, die diese " +"Tabelle benutzen, sind noch geöffnet:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Tabellenfeld \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Leere Zeile" |