summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po246
1 files changed, 246 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po
new file mode 100644
index 00000000..02f669c9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po
@@ -0,0 +1,246 @@
+# translation of kformula.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Übersetzung von kformula.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformula\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-20 21:15+0200\n"
+"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "&Element"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 40
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Increase/Decrease Options.."
+msgstr "Vergrößerungs-/Verkleinerungs-Optionen ..."
+
+#. i18n: file kformula.rc line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 148
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
+"the currently selected elements?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie mit Ctrl-U/Ctrl-L einen Index über oder unter den ausgewählten "
+"Elementen erstellen können?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie <em>MathML</em>-Dateien importieren und exportieren können?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
+"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
+"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
+"<a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+".\n"
+"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"and\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"are required.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...um das Beste aus KFormula herauszuholen, müssen Sie die\n"
+"TrueType-Versionen der erstklassigen TeX-Schriften installieren.\n"
+"Diese finden Sie auf <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> unter\n"
+"<a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\"> /tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+". \n"
+"Sie müssen diese nicht alle installieren. Derzeit werden die Schriften\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"und\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"benötigt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
+"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
+"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie die Tasten <tt>^</tt> und <tt>_</tt> zum Anlegen von Indizes\n"
+"rechts oben bzw. unten benutzen können? Mit <tt>Strg-^</tt> oder <tt>Strg-_</tt> "
+"erhalten Sie die Indizes links.</p>\n"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
+"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
+"space.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ...dass Sie alle unterstützten Symbole durch Eingabe ihres Namens einfügen "
+"können?\n"
+"Drücken Sie die Backslash-Taste, geben Sie den Namen des Symbols ein, und "
+"betätigen Sie die Leertaste.\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid ""
+"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
+"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ...dass Sie griechische Buchstaben ganz einfach dadurch eingeben können, "
+"indem Sie den betreffenden lateinischen Buchstaben eingeben und dann Strg-G "
+"drücken?\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
+"element?\n"
+"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ...dass Sie mit dem Element <em>Mehrfachlinie</em> "
+"eine beliebige Anzahl Linien einfügen können.\n"
+"Durch Einfügen von <tt>&</tt> können Sie diese Linien ausrichten.\n"
+"</p>\n"
+
+#: formulastring.cc:44
+msgid "Formula String"
+msgstr "Formel"
+
+#: formulastring.cc:104
+msgid "Parser Error"
+msgstr "Fehler beim Einlesen"
+
+#: fsparser.cc:450
+msgid "Aborted parsing at %1:%2"
+msgstr "Einlesen abgebrochen bei %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
+#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
+msgid "'%3' expected at %1:%2"
+msgstr "\"%3\" erwartet bei %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:618
+msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Keine Spalten in der der Matrix bei %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:621
+msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Keine Zeilen in der der Matrix bei %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:631
+msgid "Unexpected token at %1:%2"
+msgstr "Unerwartetes Zeichen bei %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:776
+msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
+msgstr "Ein einzelner \".\" ist keine Zahl bei %1:%2"
+
+#: kfconfig.cc:33
+msgid "Configure KFormula"
+msgstr "KFormula einrichten"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula Settings"
+msgstr "Formel-Einstellungen"
+
+#: kformula_view.cc:114
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: kformula_view.cc:140
+msgid "Edit Formula String..."
+msgstr "Formel bearbeiten ..."
+
+#: kformula_view.cc:273
+msgid "Read Formula String"
+msgstr "Formel einlesen"
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: kformula_aboutdata.h:29
+msgid "KOffice Formula Editor"
+msgstr "KOffice-Formeleditor"
+
+#: kformula_aboutdata.h:34
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
+
+#: kformula_aboutdata.h:39
+msgid "current maintainer"
+msgstr "Gegenwärtiger Betreuer"
+
+#: kformula_aboutdata.h:42
+msgid "original author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
+msgid "core developer"
+msgstr "Hauptentwickler"
+
+#: kformula_aboutdata.h:45
+msgid "for your advice to look at TeX first"
+msgstr "für den Rat, sich zunächst einmal TeX anzusehen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"