diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po | 5245 |
1 files changed, 5245 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po new file mode 100644 index 00000000..da361640 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po @@ -0,0 +1,5245 @@ +# translation of koffice.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +# Übersetzung von koffice.po ins Deutsch +# Übersetzung von koffice.po ins Deutsche +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:12+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletten" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Alle Palettenfenster ausblenden" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Palettenfenster wieder anzeigen" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 anzeigen" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 ausblenden" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::String erwartet statt '%1'." + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int erwartet statt '%1'." + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt erwartet statt '%1'." + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double erwartet statt '%1'." + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG erwartet statt '%1'." + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG erwartet statt '%1'." + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool erwartet statt '%1'." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::Liste erwartet statt '%1'." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Interpreter '%1' nicht installiert" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Kein Funktionsname für ScriptContainer::callFunction() definiert." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Interpreter für Skriptdatei '%1' nicht erkannt." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Skriptdatei '%1' kann nicht geöffnet werden." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Unbekannter Interpreter '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Skript für Interpreter '%1' kann nicht erstellt werden." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Skriptdatei ausführen ..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Skriptverwaltung ..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Geladen" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Verlauf" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Das Paket \"%1\" kann nicht gelesen werden." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Skriptpaket mit dem Namen \"%1\". Soll dieses Paket " +"ersetzt werden?" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Das Skriptpaket kann nicht deinstalliert werden. Möglicherweise haben Sie keine " +"ausreichenden Berechtigungen den Ordner \"%1\" zu löschen." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Skriptdatei laden" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Skriptdatei ausführen" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Skriptverwaltung" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Skriptpaket installieren" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Wollen Sie das Skriptpaket \"%1\" deinstallieren und dessen Ordner \"%2\" " +"löschen?" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstallieren" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Name des verwendeten Interpreters" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Mit definiertem Interpreter auszuführende Skriptdatei" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Starten Sie die GUI; anderenfalls wird die Kommandozeilenanwendung benutzt." + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Skriptdatei" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Der Ordnermodus wird für entfernte Speicherorte nicht unterstützt." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice Speicher" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Stephan Johach, Jannick Kuhr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, hunsum@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Neue Vorlage erstellen" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Geben Sie einen Namen für den Stil an:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Der Name existiert bereits. Wählen Sie einen anderen Namen" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Großschreibung" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Kleinschreibung" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Anfangsbuchstaben groß" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung &umkehren" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung wie im Satz" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Wandelt den ersten Buchstaben eines Satzes in einen Großbuchstaben um." + +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Kein Datum festgelegt" + +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Lokales Datumsformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Kurzes Datumsformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Lokales Datums- && Zeitformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Kurzes Datums- und Zeitformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Lokales Format" + +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Kein Wert" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Aktuelles Datum (fest)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Letzter Ausdruck" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Datei-Erstellung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Datei-Änderung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Aktuelles Datum (fest)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Aktuelles Datum (variabel)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Datum des letzten Ausdrucks" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Datum der Datei-Erstellung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Datum der Datei-Änderung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Zeit (fest)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Aktuelle Zeit (fest)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Aktuelle Zeit (variabel)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Zeitformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Benutzerdefinierte Variable" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Benutzerdefiniert ..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Serienbrief" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Serienbrief ..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Nummer der aktuellen Seite" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Gesamtseitenzahl" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Aktueller Abschnitt" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Vorige Seitenzahl" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Nächste Seitenzahl" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Seitenzahl" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Anzahl der Seiten" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Abschnittsüberschrift" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorige Seite" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Nächste Seite" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Ordnername" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Pfad- und Dateiname" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Dateiname ohne Erweiterung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Autorenname" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Firmenname" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefon (geschäftlich)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefon (privat)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postleitzahl" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Stadt" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Straße" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Autor" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Stichwörter" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initialen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Keine>" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 +#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefon (privat)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumenttitel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Thema" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Dateiname ohne Erweiterung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Ordner- && Dateiname" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Verknüpfung ..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Anmerkung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Anmerkung ..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<Kein Titel>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Anzahl Wörter" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Anzahl Sätze" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Anzahl Zeilen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Anzahl Zeichen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Anzahl Zeichen (ohne Leerräume)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Anzahl Silben" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Anzahl Rahmen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Anzahl eingebetteter Objekte" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Anzahl Bilder" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Anzahl Tabellen" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 +msgid "Select Font" +msgstr "Schriftart auswählen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Hervorhebung" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Dekoration" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Automatisch einfügen" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Einfache Autokorrektur" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Ersten Buchstaben des ersten Worts in einem Satz in &Großbuchstaben umwandeln " +"(z. B. \"xyz. dies ist ein Test\" in \"xyz. Dies ist ein Test\")" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Erkennt, wenn ein neuer Satz beginnt und stellt sicher, dass der erste " +"Buchstabe ein Großbuchstabe ist." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Zwei &Großbuchstaben in einen Groß- und einen Kleinbuchstaben umwandeln (z. B. " +"HAllo in Hallo)" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Es wird bei allen Worten überprüft, ob beim Schreiben die Umschalttaste zu " +"lange gedrückt wurde. Wenn einige Worte zwei Großbuchstaben haben müssen, " +"sollten sie in die \"Ausnahmen\"-Karteikarte eingefügt werden." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "&Adressen (URLs) automatisch formatieren" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Erkennen, wenn eine Internet-Adresse eingegeben wurde, und sie so formatieren, " +"wie Internet-Browser sie anzeigen würden." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Doppelte Leerzeichen unterdrücken" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " +"which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Stellt sicher, dass nicht mehr als ein Leerzeichen nacheinander eingegeben " +"werden kann, da das ein häufiger und schwer zu findender Fehler in formatiertem " +"Text ist." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Leerzeichen am Anfang und am Ende von Absätzen entfernen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Stellt korrekte Formatierung und Einrückung der Sätze sicher. Leerzeichen am " +"Anfang und am Ende eines Absatzes werden automatisch entfernt." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Fettdruck und &Unterstreichungen automatisch formatieren" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Bei _Unterstreichungen_ und *Fettdruck* wird der Text zwischen den " +"Unterstrichen oder den Sternen in unterstrichenen oder fettgedruckten Text " +"umgewandelt." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Er&setze 1/2... durch %1... " + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"Wenn möglich werden die meisten Standard-Bruchschreibweisen umgewandelt." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Nummerierte Absätze &automatisch nummerieren" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " +"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Wenn zum Beispiel \"1)\" am Anfang eines Absatzes geschrieben wird, verwendet " +"der Absatz automatisch diesen Nummerierungsstil. Das hat den Vorteil, dass " +"folgende Absätze auch nummeriert werden und die Abstände korrekt sind." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "1&te durch 1^te ersetzen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Name der Tage groß schreiben" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "&Listenformatierung für Absätze mit Aufzählungspunkten verwenden" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Absätze mit einem \"*\" oder \"-\" am Anfang werden automatisch Absätze mit " +"Listenformatierung. Dadurch werden richtige Aufzählungspunkte verwendet, um die " +"Liste anzuzeigen." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Benutzerdefinierte Anführungszeichen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "" +"&Doppelte Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "" +"&Einfache Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Erweiterte Autokorrektur" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Alle Sprachen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Ersetzungen und Ausnahmen für die Sprache:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Wortersetzungen aktivieren" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Formatierten Text ersetzen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Suchen:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Sonderzeichen einfügen ..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Ersetzen:" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Format ändern ..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Format löschen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Ausnahmen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Nicht als Satzende behandeln:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Zwei Großbuchstaben zulassen in:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Textformat ändern" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Ein Bereich ist leer" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Die Zeichenfolgen im Such- und im Ersetzungsfeld sind identisch." + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Untertyp der Variable ändern" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Format der Variable ändern" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Eintragsname" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Variablenname" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Editor für Variablenwert" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Variable hinzufügen" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Variable bearbeiten" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Vervollständigung" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Dies speichert Ihre Einstellungen." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Dies verwirft alle Änderungen." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Dies stellt den Zustand nach Ihrem letzten Klick auf \"Als Standard setzen\" " +"wieder her." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Eingabe" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Leertaste" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Vervollständigungs-Eintrag hinzufügen" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Eintrag eingeben:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Vervollständigungsliste gespeichert.\n" +"Die Liste wird ab jetzt für alle Dokumente verwendet." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Vervollständigungsliste gespeichert" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Schrift zu groß für den Vorschaubereich" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Gewünschte Schrift" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Schriftfamilie ändern?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftfamilie verwenden " +"möchten." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Schriftstil" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Schriftstil ändern?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie einen anderen Schriftstil verwenden " +"möchten." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Schriftstil:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Schriftgröße ändern?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftgröße verwenden " +"möchten." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Fett kursiv" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "Schriftgröße<br><i>fest</i> oder <i>relativ</i><br>zur Umgebung" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die " +"dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von " +"Bedienelementen, Papierformat)." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Hier können Sie die Schriftgröße auswählen, die verwendet werden soll." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können ihn " +"bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Benutzte Schrift" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stilverwaltung" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Nächster Stil:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Leite Stil ab von:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Neue Stilvorlage (%1)" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Text löschen" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Text einfügen" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Text einfügen" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Stil %1 anwenden" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Text formatieren" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Listentyp ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Ausrichtung ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Einzug ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Absatzabstand ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Absatzhintergrundfarbe ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Zeilenabstand ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Umrandungen ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Umrandungsverbindung ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Tabulator ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Schatten ändern" + +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Ausgewählten Text entfernen" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Format der Datumsvariablen" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Tag" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Tag (2-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Tag (abgekürzt)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Tag (ausgeschrieben)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Monat (2-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Monat (abgekürzt)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Monat (ausgeschrieben)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Monat (abgekürzter Possessivname)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Monat (ausgeschriebener Possessivname)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Jahr (2-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Jahr (4-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Stunde" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Stunde (2-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minute" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minute (2-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Sekunde" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Monat (2-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisekunde (3-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "vorm./nachm." + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "Vorm./Nachm." + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "In Tagen korrigieren" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Nummerierungsstil für %1" + +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Wort entfernen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Wort ersetzen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 ist keine gültige Verknüpfung" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Weichen Trennstrich einfügen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Zeilenumbruch einfügen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Sonderzeichen einfügen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kommentar entfernen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Verknüpfung entfernen" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "" +"Dieser Dialog erlaubt die Festlegung der Formatierung von Zeitvariablen." + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Minuten korrigieren" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Kommentar bearbeiten" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Autornamen hinzufügen" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Vollständiger Text" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Wort automatisch korrigieren" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Formatierte Ausdrücke automatisch korrigieren" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Typographische Anführungszeichen" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Autokorrektur (erste Buchstaben in Großschreibung)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Autokorrektur" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Autokorrektur für Bruchschreibweisen" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variable einfügen" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Autokorrektur: Format ändern" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Autokorrektur (Aufzählungsstil verwenden)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Autokorrektur (Nummerierungs-Stil verwenden)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Autokorrektur (Leerzeichen am Zeilenanfang und -ende entfernen)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Name der Tage groß schreiben" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Nein" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Einfach" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Doppelt" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Einfach Fett" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Nein" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Großschreibung" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Kleinschreibung" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Pseudo-Kapitälchen" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Formateinstellungen anzeigen" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateinstellungen" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Text ersetzen" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Fett:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Kursiv:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Schatten:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Wort für Wort:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Unterstrichen:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Durchgestrichen:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Großschreibung:" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Senkrechte Ausrichtung:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefgestellt" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Hochgestellt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Text da&vor:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Text da&nach:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Beginnen mit:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Ben&utzerdefiniertes Zeichen:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Zählerausrichtung ändern:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Automatische Ausrichtung" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Tiefe:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "&Ebenen anzeigen:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "Nummerierung mit diesem Absatz &neu beginnen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Arabische Zahlen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Großbuchstaben" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Kleine römische Zahlen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Große römische Zahlen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Runde Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Gefüllte quadratische Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Leere quadratische Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Kreisförmige Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Benutzerdefinierte Aufzählungspunkte" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Rahmenbreite: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:885 +msgid "Indent" +msgstr "Einrückung" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 +#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:904 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:913 +msgid "&First line:" +msgstr "&Erste Zeile:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:929 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Zeilen&abstand" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:935 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Einfach" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 Zeilen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Doppelt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "Proportional" +msgstr "Proportional" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Zeilenabstand (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Mindestens (%1):" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fest (%1):" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:970 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Absatza&bstand" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:974 +msgid "Before:" +msgstr "Vorher:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:983 +msgid "After:" +msgstr "Nachher:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Ein&rückung/Abstand" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 +msgid "&Left" +msgstr "&Links" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "C&enter" +msgstr "Z&entriert" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 +msgid "&Justify" +msgstr "&Blocksatz" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Verhalten am E&nde von Rahmen/Seiten" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Zeilen zusammenhalten" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Seitenumbruch vor Absatz" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Seitenumbruch nach Absatz" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 +msgid "General &Layout" +msgstr "Allgemeines &Layout" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ekorationen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 +msgid "&None" +msgstr "&Keine" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 +msgid "&List" +msgstr "&Liste" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Kapitel" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Normaler Absatztext" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "L&isten/Nummern" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 +msgid "Po&sition" +msgstr "&Position" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Bei &folgenden Zeichen: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tabulator-Füllzeichen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Der Leerraum vor Tabulatoren kann mit Zeichen gefüllt werden." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Füllung:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 +msgid "Blank" +msgstr "Leer" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Breite:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulatoren" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Stile importieren" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Stile für den Import auswählen:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Laden ..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Benutzerdefiniert ..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Benutzerdefinierte Linienbreite" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Linienbreite:" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Seitenansicht" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Seitenlayout" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Seitengröße && &Ränder" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&Kopf- && Fußzeile" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Überschrift" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Mitte:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Fußzeile:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Es können verschiedene Tags in den Text eingesetzt werden:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> The sheet name</li>" +"<li><page> The current page</li>" +"<li><pages> The total number of pages</li>" +"<li><name> The filename or URL</li>" +"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> Der Blattname</li>" +"<li><page> Die aktuelle Seite</li>" +"<li><pages> Die Anzahl der Seiten</li>" +"<li><name> Der Dateiname oder die URL</li>" +"<li><file> Der Dateiname mit vollständigem Pfad oder die URL</li></ul>" +"</qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time> The current time</li>" +"<li><date> The current date</li>" +"<li><author> Your full name</li>" +"<li><org> Your organization</li>" +"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><Zeit>: Die aktuelle Zeit </li>" +"<li><Datum>: Das aktuelle Datum</li>" +"<li><Autor>: Ihr voller Name</li>" +"<li><Org>: Ihre Organisation</li>" +"<li><E-Mail>: Ihre E-Mail-Adresse</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "S&palten" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Rückgängig: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Wiederherstellen: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Rückgängig: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"%n Aktion rückgängig machen\n" +"%n Aktionen rückgängig machen" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"%n Aktion wiederherstellen\n" +"%n Aktionen wiederherstellen" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Wiederherstellen: %1" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Weitere Textfarben ..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Weitere Linienfarben ..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Weitere Füllungsfarben ..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Standardfarbe" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Rot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Orange" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Blau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Grün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Braun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Dunkelrot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Dunkles Orange" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Dunkles Magenta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Dunkelblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Dunkles Cyan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Dunkelgrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Dunkelgelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Weiß" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Grau 90%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Grau 80%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Grau 70%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Grau 60%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Grau 50%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Grau 40%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Grau 30%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Grau 20%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Grau 10%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Schwarz" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Elfenbein" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 +msgid "" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Schneeweiß" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Minze" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Blütenweiß" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Hellgelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 +msgid "" +"_: color\n" +"Azure" +msgstr "Azur" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Fahlweiß" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 +msgid "" +"_: color\n" +"Honeydew" +msgstr "Honig" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 +msgid "" +"_: color\n" +"Seashell" +msgstr "Seemuschel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Alicenblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +msgid "" +"_: color\n" +"Cornsilk" +msgstr "Maisfarbene Seide" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Lavendelblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Alte Spitze" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Weißer Rauch" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Lemon-Chiffon" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Helles Cyan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Helles Goldrutengelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 +msgid "" +"_: color\n" +"Linen" +msgstr "Leinen" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +msgid "" +"_: color\n" +"Beige" +msgstr "Beige" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Papaya-Creme" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Mandel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Antikweiß" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Misty Rose" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 +msgid "" +"_: color\n" +"Lavender" +msgstr "Lavendel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 +msgid "" +"_: color\n" +"Bisque" +msgstr "Bisque" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477 +msgid "" +"_: color\n" +"Moccasin" +msgstr "Mokassin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Navajo-Weiß" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Pfirsich" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Fahles Goldrutengelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481 +msgid "" +"_: color\n" +"Wheat" +msgstr "Weizen" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482 +msgid "" +"_: color\n" +"Gainsboro" +msgstr "Gainsboro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483 +msgid "" +"_: color\n" +"Khaki" +msgstr "Khaki" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Fahles Türkis" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485 +msgid "" +"_: color\n" +"Pink" +msgstr "Pink" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Helles Goldrutengelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Hellgrau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Hellpink" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Pulverblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490 +msgid "" +"_: color\n" +"Aquamarine" +msgstr "Aquamarin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491 +msgid "" +"_: color\n" +"Thistle" +msgstr "Distel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Hellblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Fahles Grün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494 +msgid "" +"_: color\n" +"Gold" +msgstr "Gold" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495 +msgid "" +"_: color\n" +"GreenYellow" +msgstr "Grüngelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Helles Stahlblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Hellgrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498 +msgid "" +"_: color\n" +"Plum" +msgstr "Pflaumenfarben" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499 +msgid "" +"_: color\n" +"Gray" +msgstr "Grau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500 +msgid "" +"_: color\n" +"BurlyWood" +msgstr "Kernholz" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "helles Himmelblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Helles Lachsrosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Himmelblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504 +msgid "" +"_: color\n" +"Tan" +msgstr "Hellbraun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505 +msgid "" +"_: color\n" +"Violet" +msgstr "Violett" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506 +msgid "" +"_: color\n" +"SandyBrown" +msgstr "Sandfarben" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Dunkles Lachsrosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Dunkles Khaki" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509 +msgid "" +"_: color\n" +"Chartreuse" +msgstr "Chartreuse" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Dunkelgrau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511 +msgid "" +"_: color\n" +"LawnGreen" +msgstr "Grasgrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Heißes Rosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513 +msgid "" +"_: color\n" +"Salmon" +msgstr "Lachsrosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Helle Koralle" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515 +msgid "" +"_: color\n" +"Turquoise" +msgstr "Türkis" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Dunkles Seegrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 +msgid "" +"_: color\n" +"Orchid" +msgstr "Orchidee" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Mittleres Aquamarin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519 +msgid "" +"_: color\n" +"Coral" +msgstr "Koralle" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520 +msgid "" +"_: color\n" +"YellowGreen" +msgstr "Gelbgrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 +msgid "" +"_: color\n" +"Goldenrod" +msgstr "Goldrutengelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumTurquoise" +msgstr "Mittleres Türkis" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Rotbraun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Fahles Violettrot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSpringGreen" +msgstr "Mittleres Frühlingsgrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 +msgid "" +"_: color\n" +"Tomato" +msgstr "Tomatenrot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 +msgid "" +"_: color\n" +"SpringGreen" +msgstr "Frühlingsgrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 +msgid "" +"_: color\n" +"Peru" +msgstr "Peru" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Kornblumenblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "helles Schieferblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Purpur" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid" +msgstr "Mittlere Orchideenfarbe" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue" +msgstr "Matrosenblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkTurquoise" +msgstr "Dunkles Türkis" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Dunkles Himmelblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Helles Schiefergrau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGoldenrod" +msgstr "Dunkles Goldrutengelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Mittleres Schieferblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed" +msgstr "Indianerrot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 +msgid "" +"_: color\n" +"Chocolate" +msgstr "Schokoladenfarben" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSeaGreen" +msgstr "Mittleres Seegrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 +msgid "" +"_: color\n" +"LimeGreen" +msgstr "Limonengrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSeaGreen" +msgstr "Helles Seegrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Schiefergrau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +msgid "" +"_: color\n" +"DodgerBlue" +msgstr "Dodger-Blau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +msgid "" +"_: color\n" +"OrangeRed" +msgstr "Orangerot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "Tiefrosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "Stahlblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "Schieferblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "Oliv" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "Königsblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "Violettrot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "Dunkle Orchidee" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "Purpur" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Mattgrau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "Blauviolett" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Sienna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "Mittleres Violettrot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Kastanienbraun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Seegrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Dunkles Olivengrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Waldgrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Sattelbraun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Dunkelviolett" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Ziegelrot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Dunkles Schieferblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Dunkles Schiefergrau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Mitternachtsblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Mittelblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Navy-Blau" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontexthilfe" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Hier wird eine kontextbezogene Hilfe angezeigt." + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Position der Hilfslinie einstellen" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Hilfslinie hinzufügen" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Position:" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokument öffnen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Vorlage auswählen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Leeres Dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Erstellt ein leeres Dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "%1 stets mit der ausgewählten Vorlage starten" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "Dokument &erstellen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Vorhandenes D&okument öffnen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "&Zuletzt geöffnetes Dokument öffnen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Dokument erstellen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Objekt einfügen" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Verknüpfung einfügen" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Mail und News" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Textanzeige:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internetadresse:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Name für Lesezeichen:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Ziel:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Zuletzt geöffnete Datei:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Keine Einträge" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Speicherort für Datei:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Pfad bearbeiten" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Pfadausdruck" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Standardpfad:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Vorlage erstellen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "Gruppe &hinzufügen ..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Bild" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Standard" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Auswählen ..." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Vorschau:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Die neue Vorlage als Standard setzen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Die neue Vorlage immer wenn %1 startet als Standard setzen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Möchten Sie die vorhandene Vorlage \"%1\" wirklich überschreiben?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Gruppe hinzufügen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Geben Sie den Gruppennamen ein:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Möchten Sie die Gruppe wirklich entfernen?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Gruppe entfernen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Möchten Sie die Vorlage wirklich entfernen?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Vorlage entfernen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Laden des Bildes nicht möglich." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Kein Bild verfügbar." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Einzug der ersten Zeile" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Linker Einzug" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Rechter Einzug" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Oberer Rand" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Unterer Rand" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Seitenlayout ..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Tabulator entfernen" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Zeichen auswählen" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Ausgewähltes Zeichen in den Text einfügen" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Einheit:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Alle Werte sind in %1 angegeben" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Seitengröße" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Höhe:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Hochformat" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Querformat" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Die Seitenbreite ist schmaler als die Summe der Seitenränder." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Seitenlayout-Problem" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "" +"Die Seitenhöhe ist schmaler als die Summe der entsprechenden Seitenränder." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Hilfslinie" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "Position ein&stellen ..." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hilfslinien" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "An Breite anpassen" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Auf Seite einpassen" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulator &linksbündig" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulator &zentriert" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulator &rechtsbündig" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulator &dezimal" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Weitere Farben ..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "helles Himmelblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Dunkles Seegrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Dunkles Himmelblau" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Ausführen" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Entladen" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Mehr Skripte holen" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Wortvervollständigung aktivieren" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " +"be enabled." +msgstr "" +"Automatische Vervollständigung ein-/ausschalten: Kreuzen Sie dieses Feld an, um " +"die Automatische Vervollständigung zu aktivieren." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Vorschlagsliste für Automatische Vervollständigung: enthält alle Wörter, die " +"automatisch vervollständigt werden." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein eigenes Wort auf die " +"Vervollständigungsliste zu setzen." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " +"button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Um Wörter von der Vervollständigungsliste zu entfernen, wählen sie das Wort mit " +"der linken Maustaste auf der Liste aus und klicken Sie auf diesen Knopf." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Neue Wörter automatisch zur Vorschlagsliste hinzufügen" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird jedes in diesem Dokument eingegebene " +"Wort mit der unter \"Mindestbuchstaben\" angegebenen Anzahl an Buchstaben zur " +"Vervollständigungsliste hinzugefügt." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Vervollständigungs-Einstellungen" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Wörter in Kurzinfo anzeigen" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " +"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " +"drop-down list." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, erscheint eine Kurzinfo, wenn Sie den Anfang eines " +"Wortes eingeben, das in der Vervollständigungsliste enthalten ist. Um das Wort " +"zu vervollständigen, drücken Sie die unter \"Taste zum Annehmen des " +"Vorschlags\" angegebene Taste." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " +"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion list " +"is enabled." +msgstr "" +"Mit dieser Option stellen Sie die maximale Anzahl an Wörtern auf der " +"Vorschlagsliste ein, um zu verhindern, dass die Liste zu sperrig wird. Es " +"können Werte zwischen 1 und 500 ausgewählt werden. Alle weiteren Wörter werden " +"nicht berücksichtigt.\n" +"Diese Option ist am wichtigsten, wenn \"Wörter automatisch zur Vorschlagsliste " +"hinzufügen\" aktiviert ist." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Mindestbuchstaben:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Wörter vorschlagen:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " +"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " +"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +msgstr "" +"Mit dieser Option können Sie verhindern, dass kurze Wörter automatisch auf die " +"Vervollständigungsliste gesetzt werden. Es können Werte zwischen 5 und 100 als " +"Mindestanzahl an Buchstaben ausgewählt werden, damit ein Wort zur Liste " +"hinzugefügt wird." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Leerzeichen anhängen" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " +"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Leerzeichen an das Ende jedes automatisch " +"vervollständigten Worts angehängt, so dass Sie direkt mit dem nächsten Wort " +"fortfahren können." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Taste zum Annehmen des Vorschlags:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " +"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Mit dieser Option stellen Sie die Taste ein, mit der Sie einen Vorschlag " +"akzeptieren wollen. Folgende Tasten stehen zur Auswahl: Eingabe, Tabulator, " +"Leertaste, Ende oder Pfeil rechts." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Als Standard setzen" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " +"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " +"you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Die Vervollständigung wird für jedes Dokument einzeln eingestellt. Wenn Sie die " +"aktuelle Liste als Standard setzen, wird sie automatisch für neue Dokumente " +"verwendet. Ein Hinweisfenster wird Sie hierüber noch einmal informieren." + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Wort für Wort" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Unterstrichen:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Durchgestrichen:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Großschreibung" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Ben&utzerdefiniert" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Einfügen:" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1" + +#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "S&chriftart" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Textfarbe:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Textfarbe" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Textschattierung" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "&Schattenfarbe:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Schattenabstand:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Versatz:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Relative Größe:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pts" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automatische Silbentrennung" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Absatzhintergrundfarbe" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Absatzhintergrundfarbe</p>\n" +"\n" +"<p>Die Absatzhintergrundfarbe erscheint\n" +"zwischen dem linken und rechten Rand\n" +"eines Absatzes.</p>\n" +"\n" +"<p>Wenn der Text eine Hintergrundfarbe ein-\n" +"gestellt hat, erscheint dieser über dem\n" +"Hintergrund des Absatzes. In diesem Fall\n" +"wird der Hintergrund noch in den Bereichen\n" +"angezeigt, in denen kein Text ist (meist\n" +"in der letzten Zeile, zwischen dem Ende\n" +"des Textes und dem Rand).</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Umrandungen" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Absatzumrandungen</p>\n" +"\n" +"<p>Die Vorschau zeigt an, wie die aktuell \n" +"ausgewählten Absatzumrandungen aussehen werden.</p>\n" +"\n" +"<p>Um eine neue Randlinie <i>hinzuzufügen</i>: Wählen\n" +"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken Sie\n" +"dann auf den Umschalter, der zur entsprechenden Rand-\n" +"linie gehört.</p>\n" +"\n" +"<p>Um eine existierende Randlinie zu <i>entfernen</i>:\n" +"Klicken Sie entweder auf die Randlinie in der Vorschau\n" +"oder klicken Sie auf den Umschalter, der zur\n" +"entsprechenden Randlinie gehört.</p>\n" +"\n" +"<p>Um eine Randlinie zu <i>modifizieren</i>: Wählen\n" +"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken\n" +"Sie dann auf die Randlinie in der Vorschau, die Sie\n" +"modifizieren wollen.</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Farbe:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Linke Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die linke Absatzrandlinie an oder aus." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Rechte Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die rechte Absatzrandlinie an oder aus." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Obere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die obere Absatzrandlinie an oder aus." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Untere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die untere Absatzrandlinie an oder aus." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Mit nächstem Absatz &zusammenführen" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" +"Führt den Stil der Umrandung des aktuellen Absatzes mit dem nächsten Absatz " +"zusammen" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Mit nächstem Absatz zusammenführen</p>\n" +"\n" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden keine oberen und unteren " +"Randlinien zwischen aufeinanderfolgenden Absätzen mit dem selben Stil " +"angezeigt. Obere und untere Randlinien erscheinen nur zwischen Absätzen mit " +"unterschiedlichem Stil.</p>\n" +"\n" +"<p>Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, werden immer obere und untere " +"Randlinien erscheinen, unabhängig vom Stil des vorhergehenden und folgenden " +"Absatzes.</p>" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Na&me:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Größe und Position schützen" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Oben:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Spalten:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Spaltenabstand:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Abweichende Kopfzeile für erste Seite" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Unterschiedliche Kopfzeilen für gerade und ungerade Seiten" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Abstand zwischen Kopfzeile und Hauptteil:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Abweichende Fußzeile für erste Seite" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Unterschiedliche Fußzeilen für gerade und ungerade Seiten" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Abstand zwischen Fußzeile und Hauptteil:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Fußnote/Endnote" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Abstand zwischen Fußnote und Hauptteil:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Immer diese Vorlage verwenden" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Immer diese Vorlage beim Programmstart verwenden" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Schlüsselwörter:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Zusammenfassung:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Geändert:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Erstellt:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Letzter Ausdruck:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Revisionsnummer:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Bearbeitungszeit insgesamt:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Zahl:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Zeichenfolge:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boolean:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "wahr" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "falsch" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Zeit:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postleitzahl:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefon (geschäftlich):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Stadt:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initialen:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Straße:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefon (privat):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "Aus Adressbuch &laden" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Persönliche Daten löschen" + +#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Keine Kopfzeile" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Kurzbefehl" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Deaktiviert. " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "Strg Plus " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "Alt Plus" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " Plus " + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "%1 kann nicht gefunden werden" + +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Lesefehler im Hauptdokument in Zeile %1, Spalte %2\n" +"Fehlermeldung: %3" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Filter auswählen" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Filter auswählen:" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Export der Datei nicht möglich" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Fehlender Exportfilter" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Eine Datei folgenden Typs ließ sich nicht importieren:\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Fehlender Importfilter" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokument-Informationen" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the option " +" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " +"to set one." +msgstr "" +"Es sind keine persönlichen Kontaktdaten vorhanden. Verwenden Sie die " +"Einstellung \"Als persönliche Kontaktdaten speichern\" im Menü Bearbeiten des " +"KDE Adressbuchs, um diese festzulegen." + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Benutzerdefinierte Metadaten" + +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Unbekannter KOffice Mime-Typ %s. Überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Kein \"Handler\" auffindbar für %1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"Dieses Dokument enthält eine Verknüpfung zu einem Dokument auf einem fremden " +"Rechner.\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bestätigung erforderlich" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"Laden des eingebetteten Objekts nicht möglich:\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Laden des externen Dokuments %1 nicht möglich:\n" +"%2" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (vorwärts)" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (umgekehrt)" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Kurztasten" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Diese Vorlage verwenden" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Dieses Dokument öffnen" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Modified:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Geändert:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Accessed:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Letzter Zugriff:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimeter (cm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Dezimeter (dm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Zoll (in)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Punkt (pt)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Fehler" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Nur drucken und beenden" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Neues Dokument von Vorlage erstellen" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Bildschirm-DPI überschreiben" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Keine Vorlage auffindbar für %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Zu viele Vorlagen vorhanden für %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Vorlage %1 lässt sich nicht laden." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 +msgid "Making backup..." +msgstr "Sicherung wird erstellt ..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichern läuft ..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Automatisches Speichern läuft ..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "" +"Fehler beim automatischen Speichern. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf " +"dem Speichermedium." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Das Speichern der Datei ist nicht möglich" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "" +"\"%1\" kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf " +"dem Speichermedium." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "" +"Fehler beim Schreiben von \"%1\". Möglicherweise ist nicht genug Platz auf dem " +"Speichermedium." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Fehler beim Speichern der eingebetteten Dokumente" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Es existiert eine automatische Sicherung eines unbenannten Dokuments in %1.\n" +"Die Datei ist vom %2\n" +"Möchten Sie diese öffnen?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Unzulässige Adresse (URL):\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Es existiert eine automatische Sicherung dieses Dokuments.\n" +"Möchten Sie diese stattdessen öffnen?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +msgid "Creation error" +msgstr "Erstellungsfehler" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Kann Speicher nicht erstellen" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Falscher MIME Typ" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Fehler im eingebetteten Dokument" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Format nicht bekannt" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 +msgid "Not implemented" +msgstr "Nicht implementiert" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 +msgid "Parsing error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Dokument ist Passwortgeschützt" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 +msgid "Internal error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 +msgid "Out of memory" +msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Öffnen dieser Datei nicht möglich\n" +"%2.\n" +"Ursache: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Lesefehler in %1 in Zeile %2, Spalte %3\n" +"Fehlermeldung: %4" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 ist keine Datei" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"Das Öffnen der Datei zum Lesen ist nicht möglich. Überprüfen Sie Ihre " +"Berechtigungen." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Der Dateianfang kann nicht gelesen werden." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Lesefehler im Hauptdokument bei Zeile %1, Spalte %2\n" +"Fehlermeldung: %3" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "%1 ist keine gültige KOffice-Datei" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Ungültiges Dokument: Kein \"maindoc.xml\"-Datei" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" +"<p>Do you want to save it?</p>" +msgstr "" +"<p>Das Dokument <b>\"%1\"</b> wurde geändert.</p>" +"<p>Möchten Sie es speichern?</p>" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Interner Fehler: Die Funktion \"saveXML\" wird nicht unterstützt." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"Speichern nicht möglich:\n" +" %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Speichern von %1 nicht möglich.\n" +"Ursache: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"Öffnen nicht möglich\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Öffnen der Datei %1 nicht möglich\n" +"Ursache: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 +msgid "a word processing" +msgstr "eine Textverarbeitung" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "eine Tabellenkalkulation" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 +msgid "a presentation" +msgstr "eine Präsentation" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 +msgid "a chart" +msgstr "ein Diagramm" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a drawing" +msgstr "eine Zeichnung" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Objekt einbetten" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versionen ..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Importieren ..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportieren ..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Dokument-Informationen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "Alle Ansichten schl&ießen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "Ansicht &teilen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "Ansicht &löschen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Aus&richtung der Ansichtenteilung" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Senkrecht" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Waagrecht" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Speichern als %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "Unbekannter Dateityp %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Speichern als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen." +"<p>Möchten Sie fortfahren?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Speichern bestätigen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Export als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen." +"<p>Möchten Sie fortfahren?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Export bestätigen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 +msgid "Save Document As" +msgstr "Dokument speichern unter" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 +msgid "Export Document As" +msgstr "Dokument exportieren als" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n" +"Möchten Sie es überschreiben?" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 +msgid "Import Document" +msgstr "Dokument importieren" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste %1 anzeigen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste %1 ausblenden" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokument - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Alle Änderungen gehen verloren.\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Vorhandenes Dokument öffnen ..." + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Benutzerdefiniertes Dokument" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Unkomprimierte XML-Dateien)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Flache XML-Dateien)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2-kompatibel)" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Zeit" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Gespeichert von" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Öffnen" + +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardschrift:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Schrift für Benennungen:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Schrift für Nummerierungen:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Schrift für Operatoren:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Standard-Basisgröße:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Syntax-Hervorhebungen verwenden" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." + +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Standardgröße ändern" + +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "Schreibschutz" + +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Text hinzufügen" + +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Operator hinzufügen" + +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Zahl hinzufügen" + +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Leere Box hinzufügen" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Namen hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Klammer hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Überstrich hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Unterstrich hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Mehrzeiliges Eingabefeld einfügen" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Leerzeichen hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Bruch hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Wurzel hinzufügen" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Symbol hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "1x2-Matrix hinzufügen" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Matrix hinzufügen" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Buchstaben in ein Symbol umwandeln" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Zeichenstil ändern" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Zeichenfamilie ändern" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Element hinzufügen" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Zeilen:" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Es scheint sich nicht um ein MathML-Dokument zu handeln." + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-Importfehler" + +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indexierte Liste" + +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Liste mit Begrenzungszeichen" + +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Überstreichen" + +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" + +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " +"visualized. You must restart the application in order so that changes take " +"effect" +msgstr "" +"Einige Schriften wurden neu installiert, damit Symbole in Formeln richtig " +"dargestellt werden. Sie müssen das Programm neu starten, damit diese Schriften " +"auch für die weitere Bearbeitung genutzt werden können." + +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Spalte anhängen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Zeile anhängen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Spalte einfügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Spalte entfernen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Zeile einfügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Zeile entfernen" + +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Matrix-Element" + +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Zeilenumbruch einfügen" + +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Tabulatormarke hinzufügen" + +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Mehrfachlinien-Element" + +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Wurzel-Hauptliste" + +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Umgebendes Element entfernen" + +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Index hinzufügen" + +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Zähler" + +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Denominator" + +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Negativen schmalen Leerraum einfügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Schmales Leerzeichen hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Mittleres Leerzeichen hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Breites Leerzeichen hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Sehr breites Leerzeichen hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Integral hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Summe hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Produkt hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Eckige Klammer hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Geschweifte Klammer hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Beträge hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Matrix hinzufügen ..." + +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Index links oben hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Index links unten hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Index rechts oben hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Index rechts unten hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Index oben hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Index unten hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "In Griechisch umwandeln" + +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntax-Hervorhebungen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" + +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Linker Begrenzer" + +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Rechter Begrenzer" + +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Symbol einfügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Symbolnamen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" + +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Doppelstrich-Symbol" + +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Bezeichner" + +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Token/Type" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Wert (Helligkeit)" |