diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po | 722 |
1 files changed, 380 insertions, 342 deletions
diff --git a/koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po index 225fffd1..002514c1 100644 --- a/koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po +++ b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po @@ -9,164 +9,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kchart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-01 20:22+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#. i18n: file kchart.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Vormindus" - -#. i18n: file kchart.rc line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Toimingud" - -#. i18n: file kchart.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Types" -msgstr "Tüübid" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Andmed" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Kodeeri&ng:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "First row contains headers" -msgstr "Esimene rida sisaldab päiseid" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "First column contains headers" -msgstr "Esimene veerg sisaldab päiseid" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Vormindus" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Eraldaja" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Koma" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikoolon" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabeldusmärk" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Tühik" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Muu" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Topelteraldajaid ignoreeritakse" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Tsitaa&dimärk:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Vormindus:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 -#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Puudub" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Vahemikud" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "kuni" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Imporditakse read:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Imporditakse veerud:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Uuenda" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" #: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 msgid "Import Data" @@ -214,10 +77,16 @@ msgstr "Rahaühik" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" +#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Puudub" + #: csvimportdialog.cc:568 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." msgstr "" "Palun kontrolli määratud vahemikku. Algusväärtus peab olema väiksem kui " "lõppväärtus." @@ -230,12 +99,12 @@ msgstr "Kodeeringut %1 ei leitud" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 msgid "" "On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " -"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " -"scaled or centered or used as background tiles." +"different areas. You can also select whether the images should be stretched " +"or scaled or centered or used as background tiles." msgstr "" -"Sellel lehel on võimalik valida värve või pilte, mida kuvatakse lehe erinevate " -"alade tagaplaanil. Samuti saab määrata, kas pilt on skaleeritud, keskjoondatud " -"või laotatud taustale paanidena." +"Sellel lehel on võimalik valida värve või pilte, mida kuvatakse lehe " +"erinevate alade tagaplaanil. Samuti saab määrata, kas pilt on skaleeritud, " +"keskjoondatud või laotatud taustale paanidena." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 msgid "&Background color:" @@ -250,10 +119,12 @@ msgid "Background wallpaper:" msgstr "Taustapilt:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +#, fuzzy msgid "" -"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " -"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " -"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +"You can select a background image from this list. Initially, the installed " +"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for " +"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button " +"below." msgstr "" "Sellest nimekirjast saab valida taustapildi. Vaikimisi pakutakse välja " "paigaldatud KDE taustapildid. Kui ükski neist ei meeldi, saab valida ükskõik " @@ -277,8 +148,9 @@ msgid "" "that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " "originally had." msgstr "" -"Siin kuvatakse alati parajasti valitud taustapilt. Pane tähele, et kujutis on " -"skaleeritud ja seetõttu võivad tema proportsioonid paista tegelikust erinevana." +"Siin kuvatakse alati parajasti valitud taustapilt. Pane tähele, et kujutis " +"on skaleeritud ja seetõttu võivad tema proportsioonid paista tegelikust " +"erinevana." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 msgid "Wallpaper Configuration" @@ -286,8 +158,8 @@ msgstr "Taustapildi seadistamine" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 msgid "" -"In this box, you can set various settings that control how the background image " -"is displayed." +"In this box, you can set various settings that control how the background " +"image is displayed." msgstr "" "Selles kastis on võimalik määrata taustapildi kuvamise erinevaid seadistusi." @@ -299,15 +171,13 @@ msgstr "&Intensiivsus %-des:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 #, no-c-format msgid "" -"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " -"not disturb the selected area too much." -"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " -"start with." +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it " +"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require " +"different settings, but 25% is a good value to start with." msgstr "" "Siin saab määrata tausta heledust, et see ei häiriks liialt diagrammi " -"vaatamist." -"<br> Erinevad pildid nõuavad erinevaid seadistusi, aga 25% peaks olema " -"alustamiseks sobiv väärtus." +"vaatamist.<br> Erinevad pildid nõuavad erinevaid seadistusi, aga 25% peaks " +"olema alustamiseks sobiv väärtus." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 msgid "Stretched" @@ -315,13 +185,13 @@ msgstr "Venitatud" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " -"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " -"height if necessary." +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total " +"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area " +"size and height if necessary." msgstr "" -"Selle kasti märkimisel sobitatakse valitud pilt nii, et ta täidaks kogu valitud " -"ala. Pildi proportsioone muudetakse vajadusel vastavalt ala suurusele ja " -"kõrgusele." +"Selle kasti märkimisel sobitatakse valitud pilt nii, et ta täidaks kogu " +"valitud ala. Pildi proportsioone muudetakse vajadusel vastavalt ala " +"suurusele ja kõrgusele." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 msgid "Scaled" @@ -329,11 +199,11 @@ msgstr "Skaleeritud" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " -"width of the selected area - whichever is reached first." +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height " +"or width of the selected area - whichever is reached first." msgstr "" -"Selle kasti märkimisel sobitatakse valitud pilt nii, et see täidaks valitud ala " -"kas kõrguses või laiuses - vastavalt sellele, kuidas pilt sobitub." +"Selle kasti märkimisel sobitatakse valitud pilt nii, et see täidaks valitud " +"ala kas kõrguses või laiuses - vastavalt sellele, kuidas pilt sobitub." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 msgid "Centered" @@ -342,11 +212,11 @@ msgstr "Keskjoondatud" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 msgid "" "If you check this box, the selected image will be centered over the selected " -"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " -"of it." +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle " +"part of it." msgstr "" -"Selle kasti märkimisel joondatakse valitud pilt valitud ala keskele. Kui pilt " -"on valitud alast suurem, näed ainult selle keskosa." +"Selle kasti märkimisel joondatakse valitud pilt valitud ala keskele. Kui " +"pilt on valitud alast suurem, näed ainult selle keskosa." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 msgid "Tiled" @@ -354,9 +224,9 @@ msgstr "Paanitud" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " -"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " -"part of it." +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. " +"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper " +"left part of it." msgstr "" "Selle kasti märkimisel kasutatakse valitud pilti taustapaanina. Kui pilt on " "valitud alast suurem, näed ainult selle ülemist vasakpoolset osa." @@ -385,6 +255,12 @@ msgstr "Andmed+telg+legend" msgid "Data+Axes" msgstr "Andmed+telg" +#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 +#: kchartWizard.cc:31 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Andmed" + #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 #: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 msgid "Legend" @@ -476,11 +352,11 @@ msgstr "Jalus 3 C" #: kchartColorConfigPage.cc:47 msgid "" -"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " -"part of the chart can be assigned a different color." +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. " +"Each part of the chart can be assigned a different color." msgstr "" -"Sellel lehel saab sättida diagrammi kuvamise värve. Igale diagrammi osale saab " -"määrata erineva värvi." +"Sellel lehel saab sättida diagrammi kuvamise värve. Igale diagrammi osale " +"saab määrata erineva värvi." #: kchartColorConfigPage.cc:53 msgid "Colors" @@ -503,8 +379,8 @@ msgid "" "Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " "this setting will only take effect if grid drawing is turned on." msgstr "" -"Siin saab sättida diagrammi alusvõrgustiku värve. Loomulikult mõjub see ainult " -"siis, kui alusvõrgu näitamine on sisse lülitatud." +"Siin saab sättida diagrammi alusvõrgustiku värve. Loomulikult mõjub see " +"ainult siis, kui alusvõrgu näitamine on sisse lülitatud." #: kchartColorConfigPage.cc:80 msgid "&X-title color:" @@ -528,11 +404,11 @@ msgstr "Y tähise värv (2. telg):" #: kchartColorConfigPage.cc:88 msgid "" -"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " -"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. " +"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." msgstr "" -"Selle värviga kuvatakse teise Y- (püst-)telje tähised. Seadistus mõjub ainult " -"siis, kui teine Y-telg on diagrammil olemas." +"Selle värviga kuvatakse teise Y- (püst-)telje tähised. Seadistus mõjub " +"ainult siis, kui teine Y-telg on diagrammil olemas." #: kchartColorConfigPage.cc:92 msgid "X-label color:" @@ -540,8 +416,8 @@ msgstr "X pealdise värv:" #: kchartColorConfigPage.cc:93 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " -"axis" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X " +"(horizontal) axis" msgstr "Siin saab sättida X- (rõht-)telje pealdiste värvi." #: kchartColorConfigPage.cc:95 @@ -564,8 +440,8 @@ msgid "" "(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " "configured to have two vertical axes." msgstr "" -"Selle värviga kuvatakse teise Y- (püst-)telje pealdised. Loomulikult mõjub see " -"seadistus mõjub ainult siis, kui on määratud kaks vertikaalset telge. " +"Selle värviga kuvatakse teise Y- (püst-)telje pealdised. Loomulikult mõjub " +"see seadistus mõjub ainult siis, kui on määratud kaks vertikaalset telge. " #: kchartColorConfigPage.cc:105 msgid "X-line color:" @@ -590,8 +466,8 @@ msgstr "Y joone värv (2. telg):" #: kchartColorConfigPage.cc:111 msgid "" "Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " -"vertical axes." +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have " +"two vertical axes." msgstr "" "Siin saab sättida teise Y- (püst-)telje joone värvi. Loomulikult mõjub see " "seadistus mõjub ainult siis, kui on määratud kaks vertikaalset telge. " @@ -603,8 +479,8 @@ msgstr "X nulljoone värv:" #: kchartColorConfigPage.cc:117 msgid "" "Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " -"Zero-line." +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-" +"line." msgstr "" "Siin saab sättida X- (rõht-)telje nulljoone värvi. Loomulikult mõjub see " "seadistus mõjub ainult siis, kui abstsiss kuvab nulljoont. " @@ -623,12 +499,12 @@ msgstr "Y nulljoone värv (2. telg):" #: kchartColorConfigPage.cc:124 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " -"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " -"configured to have two vertical axes." +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the " +"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the " +"chart is configured to have two vertical axes." msgstr "" -"Siin saab sättida teise Y- (püst-)telje nulljoone värvi. Loomulikult mõjub see " -"seadistus mõjub ainult siis, kui on määratud kaks vertikaalset telge. " +"Siin saab sättida teise Y- (püst-)telje nulljoone värvi. Loomulikult mõjub " +"see seadistus mõjub ainult siis, kui on määratud kaks vertikaalset telge. " #: kchartColorConfigPage.cc:134 msgid "" @@ -710,6 +586,22 @@ msgstr "&Polaarne" msgid "&Axes" msgstr "&Teljed" +#: kchartConfigDialog.cc:185 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:186 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:188 +msgid "&Defaults" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:192 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kchartConfigDialog.cc:428 msgid "Chart &Sub-type" msgstr "Dia&grammi alamliik" @@ -753,18 +645,19 @@ msgstr "Selles dialoogis saab vahetada ridade ja veergude tähenduse." #: kchartDataConfigPage.cc:93 msgid "" "By default one row is considered to be a data set and each column holds the " -"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your " +"chart." msgstr "" "Vaikimisi peetakse rida andmekogumiks ning igas veerus asuvad andmeseeriate " "väärtused. Siin saab määrata diagrammi ridades andmete näitamise." #: kchartDataConfigPage.cc:95 msgid "" -"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " -"are not really swapped but only their interpretation." +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the " +"values are not really swapped but only their interpretation." msgstr "" -"Siin saab määrata, et igas veerus näidatakse andmekogumit. Pane tähele, et ei " -"vahetata mitte väärtusi, vaid ainult nende tähendust." +"Siin saab määrata, et igas veerus näidatakse andmekogumit. Pane tähele, et " +"ei vahetata mitte väärtusi, vaid ainult nende tähendust." #: kchartDataEditor.cc:167 msgid "KChart Data Editor" @@ -780,13 +673,11 @@ msgstr "Veergude arv:" #: kchartDataEditor.cc:328 msgid "" -"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>Each row represents one data set.</p>" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row " +"represents one data set.</p>" msgstr "" -"<p><b>Määrab ridade arvu andmetabelis.</b>" -"<br>" -"<br>Iga rida esindab üht andmekogumit.</p>" +"<p><b>Määrab ridade arvu andmetabelis.</b><br><br>Iga rida esindab üht " +"andmekogumit.</p>" #: kchartDataEditor.cc:330 msgid "Number of active data rows" @@ -794,14 +685,11 @@ msgstr "Aktiivsete andmeridade arv" #: kchartDataEditor.cc:335 msgid "" -"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " -"(row).</p>" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of " +"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>" msgstr "" -"<p><b>Määrab veergude arvu andmetabelis.</b>" -"<br>" -"<br>Veergude arv määrab andmeväärtuste arvu igas andmekogumis (reas).</p>" +"<p><b>Määrab veergude arvu andmetabelis.</b><br><br>Veergude arv määrab " +"andmeväärtuste arvu igas andmekogumis (reas).</p>" #: kchartDataEditor.cc:337 msgid "Number of active data columns" @@ -813,27 +701,22 @@ msgstr "Diagrammi andmetabel" #: kchartDataEditor.cc:364 msgid "" -"<p>This table contains the data for the chart." -"<br>" -"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " -"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " -"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " -"<br>" -"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " -"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " -"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " -"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" -msgstr "" -"<p>See tabel näitab diagrammi kõiki andmeid." -"<br>" -"<br> Iga rida kujutab üht väärtuste andmekogumit. Andmekogumi nime saab määrata " -"tabeli esimest veergu (vasakul) muutes. Joondiagrammil on iga rida üks joon. " -"Ringdiagrammil on iga rida üks lõik. " -"<br>" -"<br> Iga veerg tähistab andmekogumi üht väärtust. Nagu ridade puhul, saab ka " -"iga väärtuse nime muuta tabeli esimest rida (ülal) muutes. Tulpdiagrammil " -"määrab veergude arv väärtuskogumite arvu. Ringdiagrammil on iga veerg üks " -"ring.</p>" +"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data " +"set of values. The name of such a data set can be changed in the column " +"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. " +"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one " +"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each " +"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the " +"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each " +"column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>See tabel näitab diagrammi kõiki andmeid.<br><br> Iga rida kujutab üht " +"väärtuste andmekogumit. Andmekogumi nime saab määrata tabeli esimest veergu " +"(vasakul) muutes. Joondiagrammil on iga rida üks joon. Ringdiagrammil on iga " +"rida üks lõik. <br><br> Iga veerg tähistab andmekogumi üht väärtust. Nagu " +"ridade puhul, saab ka iga väärtuse nime muuta tabeli esimest rida (ülal) " +"muutes. Tulpdiagrammil määrab veergude arv väärtuskogumite arvu. " +"Ringdiagrammil on iga veerg üks ring.</p>" #: kchartDataEditor.cc:375 msgid "Insert row" @@ -853,8 +736,8 @@ msgstr "Kustuta veerg" #: kchartDataEditor.cc:684 msgid "" -"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " -"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will " +"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" "\n" "This message will not be shown again if you click Continue" msgstr "" @@ -889,12 +772,13 @@ msgid "Font..." msgstr "Font..." #: kchartFontConfigPage.cc:99 +#, fuzzy msgid "" -"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE " "font dialog in order to choose a new font for this item." msgstr "" -"Vali nimekirjast element ja klõpsa sellele nupule, et avada KDE fondidialoog, " -"kust saad valida antud elemendile uue fondi." +"Vali nimekirjast element ja klõpsa sellele nupule, et avada KDE " +"fondidialoog, kust saad valida antud elemendile uue fondi." #: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 msgid "X-Title" @@ -927,8 +811,8 @@ msgstr "Pealkiri:" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 msgid "" -"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " -"on top above your chart." +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be " +"centered on top above your chart." msgstr "" "Kirjuta siia oma diagrammi pealkiri (kui soovid seda anda). Pealkiri " "paigutatakse diagrammi kohale ja joondatakse keskele." @@ -941,7 +825,8 @@ msgstr "Klõpsa sellele nupule pealkirja fondi värvi valimiseks." msgid "" "Click on this button to choose the font family, style and size for the title." msgstr "" -"Klõpsa sellele nupule pealkirja fondi perekonna, stiili ja suuruse valimiseks." +"Klõpsa sellele nupule pealkirja fondi perekonna, stiili ja suuruse " +"valimiseks." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 msgid "Subtitle:" @@ -986,7 +871,8 @@ msgstr "Klõpsa sellele nupule jaluse fondi värvi valimiseks." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 msgid "" -"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"footer." msgstr "" "Klõpsa sellele nupule jaluse fondi perekonna, stiili ja suuruse valimiseks." @@ -996,8 +882,8 @@ msgstr "Üldine" #: kchartLegendConfigPage.cc:63 msgid "" -"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " -"box." +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the " +"legend box." msgstr "" "Kirjuta siia oma legendi pealkiri, mis paigutatakse legendikasti kohale." @@ -1022,6 +908,11 @@ msgstr "Üleval vasakul" msgid "Top-Left-Top" msgstr "Üleval vasakul üleval" +#: kchartLegendConfigPage.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Ülemine:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:82 msgid "Top-Right-Top" msgstr "Üleval paremal üleval" @@ -1038,10 +929,20 @@ msgstr "Üleval vasakul vasakul" msgid "Top-Right-Right" msgstr "Üleval paremal paremal" +#: kchartLegendConfigPage.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Left" +msgstr "Vasak:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:89 msgid "No Legend" msgstr "Legend puudub" +#: kchartLegendConfigPage.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Parem:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:92 msgid "Bottom-Left-Left" msgstr "All vasakul vasakul" @@ -1058,6 +959,11 @@ msgstr "All vasakul" msgid "Bottom-Left-Bottom" msgstr "All vasakul all" +#: kchartLegendConfigPage.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Alumine:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:98 msgid "Bottom-Right-Bottom" msgstr "All paremal all" @@ -1066,10 +972,15 @@ msgstr "All paremal all" msgid "Bottom-Right" msgstr "All paremal" +#: kchartLegendConfigPage.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "&Font" + #: kchartLegendConfigPage.cc:106 msgid "" -"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " -"individual entries." +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and " +"the individual entries." msgstr "" "Fondikastis saab valida legendi pealkirjale ja kirjetele erineva fondi." @@ -1082,9 +993,10 @@ msgid "Select Font..." msgstr "Vali font..." #: kchartLegendConfigPage.cc:118 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend title." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend title." msgstr "" "Klõpsa siia KDE standardse fondidialoogi avamiseks, kus saad muuta legendi " "pealkirja fondi perekonda, stiili ja suurust." @@ -1094,17 +1006,22 @@ msgid "Legend text font:" msgstr "Legendi teksti font:" #: kchartLegendConfigPage.cc:125 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend text." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend text." msgstr "" "Klõpsa siia KDE standardse fondidialoogi avamiseks, kus saad muuta legendi " "teksti fondi perekonda, stiili ja suurust." +#: kchartLegendConfigPage.cc:134 +msgid "Orientation" +msgstr "" + #: kchartLegendConfigPage.cc:135 msgid "" -"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " -"other." +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below " +"each other." msgstr "" "Vali, kas legendi elemente tuleb kuvada üksteise kõrval või üksteise all." @@ -1132,9 +1049,10 @@ msgid "Legend title color:" msgstr "Legendi pealkirja värv:" #: kchartLegendConfigPage.cc:158 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend title." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend title." msgstr "" "Klõpsa siia KDE standardse värvidialoogi avamiseks, kus saad muuta legendi " "pealkirja värvi." @@ -1144,9 +1062,10 @@ msgid "Legend text color:" msgstr "Legendi teksti värv:" #: kchartLegendConfigPage.cc:166 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend text." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend text." msgstr "" "Klõpsa siia KDE standardse värvidialoogi avamiseks, kus saad muuta legendi " "teksti värvi." @@ -1156,9 +1075,10 @@ msgid "Legend frame color:" msgstr "Legendi raami värv:" #: kchartLegendConfigPage.cc:174 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend frame." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend frame." msgstr "" "Klõpsa siia KDE standardse värvidialoogi avamiseks, kus saad muuta legendi " "raami värvi." @@ -1237,11 +1157,11 @@ msgstr "Ruumiline tulp" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 msgid "" -"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " -"shadow and set the angle and depth for 3D." +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add " +"a shadow and set the angle and depth for 3D." msgstr "" -"Märkimise korral näeb tulpi ruumiliselt. Lisaks saab sel juhul lisada tulpadele " -"varju ning määrata nende nurga ja sügavuse." +"Märkimise korral näeb tulpi ruumiliselt. Lisaks saab sel juhul lisada " +"tulpadele varju ning määrata nende nurga ja sügavuse." #: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 msgid "Draw dark shadow" @@ -1261,8 +1181,8 @@ msgid "" "flat bars without any 3D effect.\n" "Default is 45." msgstr "" -"Siin saab määrata ruumilisuse korral kasutatava nurga vahemikus 0 kuni 90. 90 " -"korral näidatakse tasapinnalisi tulpi ilma ruumilisuse efektita.\n" +"Siin saab määrata ruumilisuse korral kasutatava nurga vahemikus 0 kuni 90. " +"90 korral näidatakse tasapinnalisi tulpi ilma ruumilisuse efektita.\n" "Vaikeväärtus on 45." #: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 @@ -1271,8 +1191,8 @@ msgid "" "depth at all.\n" "Default is 1." msgstr "" -"Siin saab määrata ruumilisuse korral kasutatava sügavuse vahemikus 0 kuni 2. 0 " -"korral sügavus puudub.\n" +"Siin saab määrata ruumilisuse korral kasutatava sügavuse vahemikus 0 kuni 2. " +"0 korral sügavus puudub.\n" "Vaikeväärtus on 1." #: kchartParameterConfigPage.cc:54 @@ -1297,11 +1217,11 @@ msgstr "Y-telg" #: kchartParameterConfigPage.cc:65 msgid "" -"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " -"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-" +"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" -"Märkimise korral näidatakse Y-telge. Kui see on märkimata, Y-telge ega Y-telje " -"alusvõrgu jooni ei näidata." +"Märkimise korral näidatakse Y-telge. Kui see on märkimata, Y-telge ega Y-" +"telje alusvõrgu jooni ei näidata." #: kchartParameterConfigPage.cc:70 msgid "X-axis" @@ -1309,11 +1229,11 @@ msgstr "X-telg" #: kchartParameterConfigPage.cc:71 msgid "" -"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " -"and the X grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-" +"axis and the X grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" -"Märkimise korral näidatakse X-telge. Kui see on märkimata, X-telge ega X-telje " -"alusvõrgu jooni ei näidata." +"Märkimise korral näidatakse X-telge. Kui see on märkimata, X-telge ega X-" +"telje alusvõrgu jooni ei näidata." #: kchartParameterConfigPage.cc:77 msgid "Has X-label" @@ -1342,20 +1262,20 @@ msgstr "Y-tähis:" #: kchartParameterConfigPage.cc:112 msgid "" "Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" -"Kirjuta siia X-telje tähis, kui soovid seda kasutada. Tähise värvi saab määrata " -"värvide kaardil, fondi fontide kaardil." +"Kirjuta siia X-telje tähis, kui soovid seda kasutada. Tähise värvi saab " +"määrata värvide kaardil, fondi fontide kaardil." #: kchartParameterConfigPage.cc:115 msgid "" "Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" -"Kirjuta siia Y-telje tähis, kui soovid seda kasutada. Tähise värvi saab määrata " -"värvide kaardil, fondi fontide kaardil." +"Kirjuta siia Y-telje tähis, kui soovid seda kasutada. Tähise värvi saab " +"määrata värvide kaardil, fondi fontide kaardil." #: kchartParameterConfigPage.cc:119 msgid "Scale Types" @@ -1402,8 +1322,8 @@ msgid "" "This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " "the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." msgstr "" -"Siin saab määrata Y-telje täpsuse. Kui näiteks valida täpsuseks 2, näidatakse " -"väärtust 5 Y-teljel kui 5,00." +"Siin saab määrata Y-telje täpsuse. Kui näiteks valida täpsuseks 2, " +"näidatakse väärtust 5 Y-teljel kui 5,00." #: kchartParameterConfigPage.cc:137 msgid "" @@ -1447,11 +1367,11 @@ msgstr "Lahutusfaktor (%):" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 msgid "" -"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " -"the pie is a whole." +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which " +"means the pie is a whole." msgstr "" -"Siin saab määrata diagrammi sektorite vahele jäetavad vahed. Vaikeväärtus on 0, " -"mis tähendab, et sektordiagramm on tervik." +"Siin saab määrata diagrammi sektorite vahele jäetavad vahed. Vaikeväärtus on " +"0, mis tähendab, et sektordiagramm on tervik." #: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 msgid "Start angle:" @@ -1545,13 +1465,13 @@ msgstr "Alamtüüp" #: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 #: kchartSubTypeChartPage.cc:383 msgid "" -"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " -"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on " +"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " "configuration page is not shown." msgstr "" "Siin saab valida diagrammi vajaliku alamtüübi. Alamtüübid sõltuvad diagrammi " -"üldtüübist, mõnel tüübil pole üldse alamtüüpe, millisel juhul seda dialoogi ka " -"ei näe." +"üldtüübist, mõnel tüübil pole üldse alamtüüpe, millisel juhul seda dialoogi " +"ka ei näe." #: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 #: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 @@ -1733,6 +1653,36 @@ msgstr "Esimest rida kasutatakse kirjelduseks" msgid "Use first column as description" msgstr "Esimest veergu kasutatakse kirjelduseks" +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "KOffice'i diagrammigeneraator" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006: Kalle Dalheimer ja Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"KCharti graafikaprogrammi tuum\n" +"on saadaval ka kommertstootena\n" +"Klarälvdalens Datakonsult AB poolt,\n" +"täiendava info saamiseks kirjuta aadressil\n" +"info@klaralvdalens-datakonsult.se ." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Diagrammi eelvaatluse piltide, tööriistaribade ikoonide looja" + #: kchart_params.cc:255 #, c-format msgid "Unknown chart type %1" @@ -1850,44 +1800,132 @@ msgstr "Faili %1 lugemine ebaõnnestus." msgid "File to open" msgstr "Avatav fail" -#: kchart_aboutdata.h:30 -msgid "KOffice Chart Generator" -msgstr "KOffice'i diagrammigeneraator" +#: csvimportdialogui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kodeeri&ng:" -#: kchart_aboutdata.h:36 -msgid "KChart" -msgstr "KChart" +#: csvimportdialogui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Esimene rida sisaldab päiseid" -#: kchart_aboutdata.h:38 -msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" -msgstr "(c) 1998-2006: Kalle Dalheimer ja Klarälvdalens Datakonsult AB" +#: csvimportdialogui.ui:163 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Esimene veerg sisaldab päiseid" -#: kchart_aboutdata.h:39 -msgid "" -"The drawing engine which forms the base of KChart\n" -"is also available as a commercial product\n" -"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" -"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" -"for more information." +#: csvimportdialogui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Vormindus" + +#: csvimportdialogui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Eraldaja" + +#: csvimportdialogui.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Koma" + +#: csvimportdialogui.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikoolon" + +#: csvimportdialogui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabeldusmärk" + +#: csvimportdialogui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Tühik" + +#: csvimportdialogui.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: csvimportdialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Topelteraldajaid ignoreeritakse" + +#: csvimportdialogui.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Tsitaa&dimärk:" + +#: csvimportdialogui.ui:318 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Vormindus:" + +#: csvimportdialogui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvimportdialogui.ui:337 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvimportdialogui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Vahemikud" + +#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "kuni" + +#: csvimportdialogui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Imporditakse read:" + +#: csvimportdialogui.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Imporditakse veerud:" + +#: csvimportdialogui.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Uuenda" + +#: kchart.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"KCharti graafikaprogrammi tuum\n" -"on saadaval ka kommertstootena\n" -"Klarälvdalens Datakonsult AB poolt,\n" -"täiendava info saamiseks kirjuta aadressil\n" -"info@klaralvdalens-datakonsult.se ." -#: kchart_aboutdata.h:45 -msgid "Created chart preview images, toolbar icons" -msgstr "Diagrammi eelvaatluse piltide, tööriistaribade ikoonide looja" +#: kchart.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" +#: kchart.rc:10 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Vormindus" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" +#: kchart.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: kchart.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Toimingud" + +#: kchart.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Tüübid" |