summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po722
1 files changed, 380 insertions, 342 deletions
diff --git a/koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po
index 225fffd1..002514c1 100644
--- a/koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po
+++ b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po
@@ -9,164 +9,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kchart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 20:22+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
-#. i18n: file kchart.rc line 10
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "&Vormindus"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Toimingud"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Types"
-msgstr "Tüübid"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
-#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "Andmed"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kodeeri&ng:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "First row contains headers"
-msgstr "Esimene rida sisaldab päiseid"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "First column contains headers"
-msgstr "Esimene veerg sisaldab päiseid"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Vormindus"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Eraldaja"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Koma"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikoolon"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabeldusmärk"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Tühik"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Topelteraldajaid ignoreeritakse"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Tsitaa&dimärk:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Vormindus:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
-#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Vahemikud"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "kuni"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Imporditakse read:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Imporditakse veerud:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ain Vagula, Marek Laane"
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Uuenda"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee"
#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
msgid "Import Data"
@@ -214,10 +77,16 @@ msgstr "Rahaühik"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
+#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
#: csvimportdialog.cc:568
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
msgstr ""
"Palun kontrolli määratud vahemikku. Algusväärtus peab olema väiksem kui "
"lõppväärtus."
@@ -230,12 +99,12 @@ msgstr "Kodeeringut %1 ei leitud"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
msgid ""
"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
-"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
-"scaled or centered or used as background tiles."
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched "
+"or scaled or centered or used as background tiles."
msgstr ""
-"Sellel lehel on võimalik valida värve või pilte, mida kuvatakse lehe erinevate "
-"alade tagaplaanil. Samuti saab määrata, kas pilt on skaleeritud, keskjoondatud "
-"või laotatud taustale paanidena."
+"Sellel lehel on võimalik valida värve või pilte, mida kuvatakse lehe "
+"erinevate alade tagaplaanil. Samuti saab määrata, kas pilt on skaleeritud, "
+"keskjoondatud või laotatud taustale paanidena."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
msgid "&Background color:"
@@ -250,10 +119,12 @@ msgid "Background wallpaper:"
msgstr "Taustapilt:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
-"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
-"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed "
+"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for "
+"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button "
+"below."
msgstr ""
"Sellest nimekirjast saab valida taustapildi. Vaikimisi pakutakse välja "
"paigaldatud KDE taustapildid. Kui ükski neist ei meeldi, saab valida ükskõik "
@@ -277,8 +148,9 @@ msgid ""
"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
"originally had."
msgstr ""
-"Siin kuvatakse alati parajasti valitud taustapilt. Pane tähele, et kujutis on "
-"skaleeritud ja seetõttu võivad tema proportsioonid paista tegelikust erinevana."
+"Siin kuvatakse alati parajasti valitud taustapilt. Pane tähele, et kujutis "
+"on skaleeritud ja seetõttu võivad tema proportsioonid paista tegelikust "
+"erinevana."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
msgid "Wallpaper Configuration"
@@ -286,8 +158,8 @@ msgstr "Taustapildi seadistamine"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
msgid ""
-"In this box, you can set various settings that control how the background image "
-"is displayed."
+"In this box, you can set various settings that control how the background "
+"image is displayed."
msgstr ""
"Selles kastis on võimalik määrata taustapildi kuvamise erinevaid seadistusi."
@@ -299,15 +171,13 @@ msgstr "&Intensiivsus %-des:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
-"not disturb the selected area too much."
-"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
-"start with."
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it "
+"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require "
+"different settings, but 25% is a good value to start with."
msgstr ""
"Siin saab määrata tausta heledust, et see ei häiriks liialt diagrammi "
-"vaatamist."
-"<br> Erinevad pildid nõuavad erinevaid seadistusi, aga 25% peaks olema "
-"alustamiseks sobiv väärtus."
+"vaatamist.<br> Erinevad pildid nõuavad erinevaid seadistusi, aga 25% peaks "
+"olema alustamiseks sobiv väärtus."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
msgid "Stretched"
@@ -315,13 +185,13 @@ msgstr "Venitatud"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
-"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
-"height if necessary."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total "
+"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area "
+"size and height if necessary."
msgstr ""
-"Selle kasti märkimisel sobitatakse valitud pilt nii, et ta täidaks kogu valitud "
-"ala. Pildi proportsioone muudetakse vajadusel vastavalt ala suurusele ja "
-"kõrgusele."
+"Selle kasti märkimisel sobitatakse valitud pilt nii, et ta täidaks kogu "
+"valitud ala. Pildi proportsioone muudetakse vajadusel vastavalt ala "
+"suurusele ja kõrgusele."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
msgid "Scaled"
@@ -329,11 +199,11 @@ msgstr "Skaleeritud"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
-"width of the selected area - whichever is reached first."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height "
+"or width of the selected area - whichever is reached first."
msgstr ""
-"Selle kasti märkimisel sobitatakse valitud pilt nii, et see täidaks valitud ala "
-"kas kõrguses või laiuses - vastavalt sellele, kuidas pilt sobitub."
+"Selle kasti märkimisel sobitatakse valitud pilt nii, et see täidaks valitud "
+"ala kas kõrguses või laiuses - vastavalt sellele, kuidas pilt sobitub."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
msgid "Centered"
@@ -342,11 +212,11 @@ msgstr "Keskjoondatud"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
-"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
-"of it."
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle "
+"part of it."
msgstr ""
-"Selle kasti märkimisel joondatakse valitud pilt valitud ala keskele. Kui pilt "
-"on valitud alast suurem, näed ainult selle keskosa."
+"Selle kasti märkimisel joondatakse valitud pilt valitud ala keskele. Kui "
+"pilt on valitud alast suurem, näed ainult selle keskosa."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
msgid "Tiled"
@@ -354,9 +224,9 @@ msgstr "Paanitud"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
-"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
-"part of it."
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. "
+"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper "
+"left part of it."
msgstr ""
"Selle kasti märkimisel kasutatakse valitud pilti taustapaanina. Kui pilt on "
"valitud alast suurem, näed ainult selle ülemist vasakpoolset osa."
@@ -385,6 +255,12 @@ msgstr "Andmed+telg+legend"
msgid "Data+Axes"
msgstr "Andmed+telg"
+#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284
+#: kchartWizard.cc:31
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Andmed"
+
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
msgid "Legend"
@@ -476,11 +352,11 @@ msgstr "Jalus 3 C"
#: kchartColorConfigPage.cc:47
msgid ""
-"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
-"part of the chart can be assigned a different color."
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. "
+"Each part of the chart can be assigned a different color."
msgstr ""
-"Sellel lehel saab sättida diagrammi kuvamise värve. Igale diagrammi osale saab "
-"määrata erineva värvi."
+"Sellel lehel saab sättida diagrammi kuvamise värve. Igale diagrammi osale "
+"saab määrata erineva värvi."
#: kchartColorConfigPage.cc:53
msgid "Colors"
@@ -503,8 +379,8 @@ msgid ""
"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
msgstr ""
-"Siin saab sättida diagrammi alusvõrgustiku värve. Loomulikult mõjub see ainult "
-"siis, kui alusvõrgu näitamine on sisse lülitatud."
+"Siin saab sättida diagrammi alusvõrgustiku värve. Loomulikult mõjub see "
+"ainult siis, kui alusvõrgu näitamine on sisse lülitatud."
#: kchartColorConfigPage.cc:80
msgid "&X-title color:"
@@ -528,11 +404,11 @@ msgstr "Y tähise värv (2. telg):"
#: kchartColorConfigPage.cc:88
msgid ""
-"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
-"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. "
+"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
msgstr ""
-"Selle värviga kuvatakse teise Y- (püst-)telje tähised. Seadistus mõjub ainult "
-"siis, kui teine Y-telg on diagrammil olemas."
+"Selle värviga kuvatakse teise Y- (püst-)telje tähised. Seadistus mõjub "
+"ainult siis, kui teine Y-telg on diagrammil olemas."
#: kchartColorConfigPage.cc:92
msgid "X-label color:"
@@ -540,8 +416,8 @@ msgstr "X pealdise värv:"
#: kchartColorConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
-"axis"
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X "
+"(horizontal) axis"
msgstr "Siin saab sättida X- (rõht-)telje pealdiste värvi."
#: kchartColorConfigPage.cc:95
@@ -564,8 +440,8 @@ msgid ""
"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
"configured to have two vertical axes."
msgstr ""
-"Selle värviga kuvatakse teise Y- (püst-)telje pealdised. Loomulikult mõjub see "
-"seadistus mõjub ainult siis, kui on määratud kaks vertikaalset telge. "
+"Selle värviga kuvatakse teise Y- (püst-)telje pealdised. Loomulikult mõjub "
+"see seadistus mõjub ainult siis, kui on määratud kaks vertikaalset telge. "
#: kchartColorConfigPage.cc:105
msgid "X-line color:"
@@ -590,8 +466,8 @@ msgstr "Y joone värv (2. telg):"
#: kchartColorConfigPage.cc:111
msgid ""
"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
-"vertical axes."
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have "
+"two vertical axes."
msgstr ""
"Siin saab sättida teise Y- (püst-)telje joone värvi. Loomulikult mõjub see "
"seadistus mõjub ainult siis, kui on määratud kaks vertikaalset telge. "
@@ -603,8 +479,8 @@ msgstr "X nulljoone värv:"
#: kchartColorConfigPage.cc:117
msgid ""
"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
-"Zero-line."
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-"
+"line."
msgstr ""
"Siin saab sättida X- (rõht-)telje nulljoone värvi. Loomulikult mõjub see "
"seadistus mõjub ainult siis, kui abstsiss kuvab nulljoont. "
@@ -623,12 +499,12 @@ msgstr "Y nulljoone värv (2. telg):"
#: kchartColorConfigPage.cc:124
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
-"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
-"configured to have two vertical axes."
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the "
+"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the "
+"chart is configured to have two vertical axes."
msgstr ""
-"Siin saab sättida teise Y- (püst-)telje nulljoone värvi. Loomulikult mõjub see "
-"seadistus mõjub ainult siis, kui on määratud kaks vertikaalset telge. "
+"Siin saab sättida teise Y- (püst-)telje nulljoone värvi. Loomulikult mõjub "
+"see seadistus mõjub ainult siis, kui on määratud kaks vertikaalset telge. "
#: kchartColorConfigPage.cc:134
msgid ""
@@ -710,6 +586,22 @@ msgstr "&Polaarne"
msgid "&Axes"
msgstr "&Teljed"
+#: kchartConfigDialog.cc:185
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:186
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:188
+msgid "&Defaults"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:192
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: kchartConfigDialog.cc:428
msgid "Chart &Sub-type"
msgstr "Dia&grammi alamliik"
@@ -753,18 +645,19 @@ msgstr "Selles dialoogis saab vahetada ridade ja veergude tähenduse."
#: kchartDataConfigPage.cc:93
msgid ""
"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
-"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your "
+"chart."
msgstr ""
"Vaikimisi peetakse rida andmekogumiks ning igas veerus asuvad andmeseeriate "
"väärtused. Siin saab määrata diagrammi ridades andmete näitamise."
#: kchartDataConfigPage.cc:95
msgid ""
-"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
-"are not really swapped but only their interpretation."
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the "
+"values are not really swapped but only their interpretation."
msgstr ""
-"Siin saab määrata, et igas veerus näidatakse andmekogumit. Pane tähele, et ei "
-"vahetata mitte väärtusi, vaid ainult nende tähendust."
+"Siin saab määrata, et igas veerus näidatakse andmekogumit. Pane tähele, et "
+"ei vahetata mitte väärtusi, vaid ainult nende tähendust."
#: kchartDataEditor.cc:167
msgid "KChart Data Editor"
@@ -780,13 +673,11 @@ msgstr "Veergude arv:"
#: kchartDataEditor.cc:328
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>Each row represents one data set.</p>"
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row "
+"represents one data set.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Määrab ridade arvu andmetabelis.</b>"
-"<br>"
-"<br>Iga rida esindab üht andmekogumit.</p>"
+"<p><b>Määrab ridade arvu andmetabelis.</b><br><br>Iga rida esindab üht "
+"andmekogumit.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:330
msgid "Number of active data rows"
@@ -794,14 +685,11 @@ msgstr "Aktiivsete andmeridade arv"
#: kchartDataEditor.cc:335
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
-"(row).</p>"
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of "
+"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Määrab veergude arvu andmetabelis.</b>"
-"<br>"
-"<br>Veergude arv määrab andmeväärtuste arvu igas andmekogumis (reas).</p>"
+"<p><b>Määrab veergude arvu andmetabelis.</b><br><br>Veergude arv määrab "
+"andmeväärtuste arvu igas andmekogumis (reas).</p>"
#: kchartDataEditor.cc:337
msgid "Number of active data columns"
@@ -813,27 +701,22 @@ msgstr "Diagrammi andmetabel"
#: kchartDataEditor.cc:364
msgid ""
-"<p>This table contains the data for the chart."
-"<br>"
-"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
-"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
-"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
-"<br>"
-"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
-"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
-"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
-"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
-msgstr ""
-"<p>See tabel näitab diagrammi kõiki andmeid."
-"<br>"
-"<br> Iga rida kujutab üht väärtuste andmekogumit. Andmekogumi nime saab määrata "
-"tabeli esimest veergu (vasakul) muutes. Joondiagrammil on iga rida üks joon. "
-"Ringdiagrammil on iga rida üks lõik. "
-"<br>"
-"<br> Iga veerg tähistab andmekogumi üht väärtust. Nagu ridade puhul, saab ka "
-"iga väärtuse nime muuta tabeli esimest rida (ülal) muutes. Tulpdiagrammil "
-"määrab veergude arv väärtuskogumite arvu. Ringdiagrammil on iga veerg üks "
-"ring.</p>"
+"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data "
+"set of values. The name of such a data set can be changed in the column "
+"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. "
+"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one "
+"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each "
+"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the "
+"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each "
+"column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>See tabel näitab diagrammi kõiki andmeid.<br><br> Iga rida kujutab üht "
+"väärtuste andmekogumit. Andmekogumi nime saab määrata tabeli esimest veergu "
+"(vasakul) muutes. Joondiagrammil on iga rida üks joon. Ringdiagrammil on iga "
+"rida üks lõik. <br><br> Iga veerg tähistab andmekogumi üht väärtust. Nagu "
+"ridade puhul, saab ka iga väärtuse nime muuta tabeli esimest rida (ülal) "
+"muutes. Tulpdiagrammil määrab veergude arv väärtuskogumite arvu. "
+"Ringdiagrammil on iga veerg üks ring.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:375
msgid "Insert row"
@@ -853,8 +736,8 @@ msgstr "Kustuta veerg"
#: kchartDataEditor.cc:684
msgid ""
-"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
-"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will "
+"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
"\n"
"This message will not be shown again if you click Continue"
msgstr ""
@@ -889,12 +772,13 @@ msgid "Font..."
msgstr "Font..."
#: kchartFontConfigPage.cc:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE "
"font dialog in order to choose a new font for this item."
msgstr ""
-"Vali nimekirjast element ja klõpsa sellele nupule, et avada KDE fondidialoog, "
-"kust saad valida antud elemendile uue fondi."
+"Vali nimekirjast element ja klõpsa sellele nupule, et avada KDE "
+"fondidialoog, kust saad valida antud elemendile uue fondi."
#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
msgid "X-Title"
@@ -927,8 +811,8 @@ msgstr "Pealkiri:"
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
msgid ""
-"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
-"on top above your chart."
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be "
+"centered on top above your chart."
msgstr ""
"Kirjuta siia oma diagrammi pealkiri (kui soovid seda anda). Pealkiri "
"paigutatakse diagrammi kohale ja joondatakse keskele."
@@ -941,7 +825,8 @@ msgstr "Klõpsa sellele nupule pealkirja fondi värvi valimiseks."
msgid ""
"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
msgstr ""
-"Klõpsa sellele nupule pealkirja fondi perekonna, stiili ja suuruse valimiseks."
+"Klõpsa sellele nupule pealkirja fondi perekonna, stiili ja suuruse "
+"valimiseks."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
msgid "Subtitle:"
@@ -986,7 +871,8 @@ msgstr "Klõpsa sellele nupule jaluse fondi värvi valimiseks."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"footer."
msgstr ""
"Klõpsa sellele nupule jaluse fondi perekonna, stiili ja suuruse valimiseks."
@@ -996,8 +882,8 @@ msgstr "Üldine"
#: kchartLegendConfigPage.cc:63
msgid ""
-"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
-"box."
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the "
+"legend box."
msgstr ""
"Kirjuta siia oma legendi pealkiri, mis paigutatakse legendikasti kohale."
@@ -1022,6 +908,11 @@ msgstr "Üleval vasakul"
msgid "Top-Left-Top"
msgstr "Üleval vasakul üleval"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Ülemine:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:82
msgid "Top-Right-Top"
msgstr "Üleval paremal üleval"
@@ -1038,10 +929,20 @@ msgstr "Üleval vasakul vasakul"
msgid "Top-Right-Right"
msgstr "Üleval paremal paremal"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "Vasak:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:89
msgid "No Legend"
msgstr "Legend puudub"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:90
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Parem:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:92
msgid "Bottom-Left-Left"
msgstr "All vasakul vasakul"
@@ -1058,6 +959,11 @@ msgstr "All vasakul"
msgid "Bottom-Left-Bottom"
msgstr "All vasakul all"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alumine:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:98
msgid "Bottom-Right-Bottom"
msgstr "All paremal all"
@@ -1066,10 +972,15 @@ msgstr "All paremal all"
msgid "Bottom-Right"
msgstr "All paremal"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "&Font"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:106
msgid ""
-"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
-"individual entries."
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and "
+"the individual entries."
msgstr ""
"Fondikastis saab valida legendi pealkirjale ja kirjetele erineva fondi."
@@ -1082,9 +993,10 @@ msgid "Select Font..."
msgstr "Vali font..."
#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend title."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend title."
msgstr ""
"Klõpsa siia KDE standardse fondidialoogi avamiseks, kus saad muuta legendi "
"pealkirja fondi perekonda, stiili ja suurust."
@@ -1094,17 +1006,22 @@ msgid "Legend text font:"
msgstr "Legendi teksti font:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend text."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend text."
msgstr ""
"Klõpsa siia KDE standardse fondidialoogi avamiseks, kus saad muuta legendi "
"teksti fondi perekonda, stiili ja suurust."
+#: kchartLegendConfigPage.cc:134
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:135
msgid ""
-"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
-"other."
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below "
+"each other."
msgstr ""
"Vali, kas legendi elemente tuleb kuvada üksteise kõrval või üksteise all."
@@ -1132,9 +1049,10 @@ msgid "Legend title color:"
msgstr "Legendi pealkirja värv:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend title."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend title."
msgstr ""
"Klõpsa siia KDE standardse värvidialoogi avamiseks, kus saad muuta legendi "
"pealkirja värvi."
@@ -1144,9 +1062,10 @@ msgid "Legend text color:"
msgstr "Legendi teksti värv:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend text."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend text."
msgstr ""
"Klõpsa siia KDE standardse värvidialoogi avamiseks, kus saad muuta legendi "
"teksti värvi."
@@ -1156,9 +1075,10 @@ msgid "Legend frame color:"
msgstr "Legendi raami värv:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend frame."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend frame."
msgstr ""
"Klõpsa siia KDE standardse värvidialoogi avamiseks, kus saad muuta legendi "
"raami värvi."
@@ -1237,11 +1157,11 @@ msgstr "Ruumiline tulp"
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
msgid ""
-"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
-"shadow and set the angle and depth for 3D."
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add "
+"a shadow and set the angle and depth for 3D."
msgstr ""
-"Märkimise korral näeb tulpi ruumiliselt. Lisaks saab sel juhul lisada tulpadele "
-"varju ning määrata nende nurga ja sügavuse."
+"Märkimise korral näeb tulpi ruumiliselt. Lisaks saab sel juhul lisada "
+"tulpadele varju ning määrata nende nurga ja sügavuse."
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
msgid "Draw dark shadow"
@@ -1261,8 +1181,8 @@ msgid ""
"flat bars without any 3D effect.\n"
"Default is 45."
msgstr ""
-"Siin saab määrata ruumilisuse korral kasutatava nurga vahemikus 0 kuni 90. 90 "
-"korral näidatakse tasapinnalisi tulpi ilma ruumilisuse efektita.\n"
+"Siin saab määrata ruumilisuse korral kasutatava nurga vahemikus 0 kuni 90. "
+"90 korral näidatakse tasapinnalisi tulpi ilma ruumilisuse efektita.\n"
"Vaikeväärtus on 45."
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
@@ -1271,8 +1191,8 @@ msgid ""
"depth at all.\n"
"Default is 1."
msgstr ""
-"Siin saab määrata ruumilisuse korral kasutatava sügavuse vahemikus 0 kuni 2. 0 "
-"korral sügavus puudub.\n"
+"Siin saab määrata ruumilisuse korral kasutatava sügavuse vahemikus 0 kuni 2. "
+"0 korral sügavus puudub.\n"
"Vaikeväärtus on 1."
#: kchartParameterConfigPage.cc:54
@@ -1297,11 +1217,11 @@ msgstr "Y-telg"
#: kchartParameterConfigPage.cc:65
msgid ""
-"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
-"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-"
+"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
-"Märkimise korral näidatakse Y-telge. Kui see on märkimata, Y-telge ega Y-telje "
-"alusvõrgu jooni ei näidata."
+"Märkimise korral näidatakse Y-telge. Kui see on märkimata, Y-telge ega Y-"
+"telje alusvõrgu jooni ei näidata."
#: kchartParameterConfigPage.cc:70
msgid "X-axis"
@@ -1309,11 +1229,11 @@ msgstr "X-telg"
#: kchartParameterConfigPage.cc:71
msgid ""
-"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
-"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-"
+"axis and the X grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
-"Märkimise korral näidatakse X-telge. Kui see on märkimata, X-telge ega X-telje "
-"alusvõrgu jooni ei näidata."
+"Märkimise korral näidatakse X-telge. Kui see on märkimata, X-telge ega X-"
+"telje alusvõrgu jooni ei näidata."
#: kchartParameterConfigPage.cc:77
msgid "Has X-label"
@@ -1342,20 +1262,20 @@ msgstr "Y-tähis:"
#: kchartParameterConfigPage.cc:112
msgid ""
"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
-"Kirjuta siia X-telje tähis, kui soovid seda kasutada. Tähise värvi saab määrata "
-"värvide kaardil, fondi fontide kaardil."
+"Kirjuta siia X-telje tähis, kui soovid seda kasutada. Tähise värvi saab "
+"määrata värvide kaardil, fondi fontide kaardil."
#: kchartParameterConfigPage.cc:115
msgid ""
"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
-"Kirjuta siia Y-telje tähis, kui soovid seda kasutada. Tähise värvi saab määrata "
-"värvide kaardil, fondi fontide kaardil."
+"Kirjuta siia Y-telje tähis, kui soovid seda kasutada. Tähise värvi saab "
+"määrata värvide kaardil, fondi fontide kaardil."
#: kchartParameterConfigPage.cc:119
msgid "Scale Types"
@@ -1402,8 +1322,8 @@ msgid ""
"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
msgstr ""
-"Siin saab määrata Y-telje täpsuse. Kui näiteks valida täpsuseks 2, näidatakse "
-"väärtust 5 Y-teljel kui 5,00."
+"Siin saab määrata Y-telje täpsuse. Kui näiteks valida täpsuseks 2, "
+"näidatakse väärtust 5 Y-teljel kui 5,00."
#: kchartParameterConfigPage.cc:137
msgid ""
@@ -1447,11 +1367,11 @@ msgstr "Lahutusfaktor (%):"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
msgid ""
-"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
-"the pie is a whole."
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which "
+"means the pie is a whole."
msgstr ""
-"Siin saab määrata diagrammi sektorite vahele jäetavad vahed. Vaikeväärtus on 0, "
-"mis tähendab, et sektordiagramm on tervik."
+"Siin saab määrata diagrammi sektorite vahele jäetavad vahed. Vaikeväärtus on "
+"0, mis tähendab, et sektordiagramm on tervik."
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
msgid "Start angle:"
@@ -1545,13 +1465,13 @@ msgstr "Alamtüüp"
#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
msgid ""
-"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
-"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on "
+"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
"configuration page is not shown."
msgstr ""
"Siin saab valida diagrammi vajaliku alamtüübi. Alamtüübid sõltuvad diagrammi "
-"üldtüübist, mõnel tüübil pole üldse alamtüüpe, millisel juhul seda dialoogi ka "
-"ei näe."
+"üldtüübist, mõnel tüübil pole üldse alamtüüpe, millisel juhul seda dialoogi "
+"ka ei näe."
#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
@@ -1733,6 +1653,36 @@ msgstr "Esimest rida kasutatakse kirjelduseks"
msgid "Use first column as description"
msgstr "Esimest veergu kasutatakse kirjelduseks"
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "KOffice'i diagrammigeneraator"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2006: Kalle Dalheimer ja Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"KCharti graafikaprogrammi tuum\n"
+"on saadaval ka kommertstootena\n"
+"Klarälvdalens Datakonsult AB poolt,\n"
+"täiendava info saamiseks kirjuta aadressil\n"
+"info@klaralvdalens-datakonsult.se ."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Diagrammi eelvaatluse piltide, tööriistaribade ikoonide looja"
+
#: kchart_params.cc:255
#, c-format
msgid "Unknown chart type %1"
@@ -1850,44 +1800,132 @@ msgstr "Faili %1 lugemine ebaõnnestus."
msgid "File to open"
msgstr "Avatav fail"
-#: kchart_aboutdata.h:30
-msgid "KOffice Chart Generator"
-msgstr "KOffice'i diagrammigeneraator"
+#: csvimportdialogui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kodeeri&ng:"
-#: kchart_aboutdata.h:36
-msgid "KChart"
-msgstr "KChart"
+#: csvimportdialogui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Esimene rida sisaldab päiseid"
-#: kchart_aboutdata.h:38
-msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
-msgstr "(c) 1998-2006: Kalle Dalheimer ja Klarälvdalens Datakonsult AB"
+#: csvimportdialogui.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Esimene veerg sisaldab päiseid"
-#: kchart_aboutdata.h:39
-msgid ""
-"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
-"is also available as a commercial product\n"
-"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
-"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
-"for more information."
+#: csvimportdialogui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Vormindus"
+
+#: csvimportdialogui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Eraldaja"
+
+#: csvimportdialogui.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Koma"
+
+#: csvimportdialogui.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikoolon"
+
+#: csvimportdialogui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabeldusmärk"
+
+#: csvimportdialogui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Tühik"
+
+#: csvimportdialogui.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: csvimportdialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Topelteraldajaid ignoreeritakse"
+
+#: csvimportdialogui.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Tsitaa&dimärk:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Vormindus:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvimportdialogui.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvimportdialogui.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Vahemikud"
+
+#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "kuni"
+
+#: csvimportdialogui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Imporditakse read:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Imporditakse veerud:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Uuenda"
+
+#: kchart.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"KCharti graafikaprogrammi tuum\n"
-"on saadaval ka kommertstootena\n"
-"Klarälvdalens Datakonsult AB poolt,\n"
-"täiendava info saamiseks kirjuta aadressil\n"
-"info@klaralvdalens-datakonsult.se ."
-#: kchart_aboutdata.h:45
-msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
-msgstr "Diagrammi eelvaatluse piltide, tööriistaribade ikoonide looja"
+#: kchart.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ain Vagula, Marek Laane"
+#: kchart.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Vormindus"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee"
+#: kchart.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: kchart.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Toimingud"
+
+#: kchart.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Tüübid"