diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-et/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-et/messages/koffice/kexi.po | 5854 |
1 files changed, 5854 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-et/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..2053390e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5854 @@ +# Translation of kexi.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-19 11:26+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Andmebaaside imelihtne loomine" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "" +"See on rakenduse autonoomne versioon, mida levitatakse väljaspool " +"kontoritööpaketti KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "" +"Rakenduse seda versiooni levitatakse kontoritööpaketi KOffice koosseisu." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002-2007: Kexi meeskond\n" +"(c) 2003-2007: OpenOffice Polska LLC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Selle tarkvara arendajaks on Kexi meeskond - rahvusvaheline\n" +"sõltumatute arendajate rühm, keda on toetanud ja abistanud\n" +"firma OpenOffice Polska.\n" +"\n" +"Firma kodulehekülg: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Projekti hooldaja ja arendaja, disain, KexiDB, kommertsversioon, win32 port" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Projekti endine hooldaja ja arendaja" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "Kexi omaduste redaktor ja vormikujundaja" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "PostgreSQL andmebaasi draiver, migreerumismoodul" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "" +"MySQL ja Kexi andmebaasi arendamine, parandused, migreerumismoodul, MDB toetus" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Skriptimoodul (KROSS), Pythoni keele seosed, disain" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Graafika, abidialoogid" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Endine arendaja" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "Algne vormikujundaja, algne kasutajaliides ja palju muud" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++, SQL abi" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Originaalkoodi puhastamine" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Vigade parandused, algupärane tabelividin" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Esialgse kujunduse parandamine" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Ikoonid ja kasutajaliides" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Kohvipakkuja" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "Arvukad veateated, kasutustestid, tehniline toetus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Kujundust on muudetud. Enne uuele vaatele lülitumist tasuks see salvestada." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Teisele vaatele lülitumine ebaõnnestus (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Objekti definitsiooni salvestamine ebaõnnestus." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Viga plugina \"%1\" laadimisel" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Pole ühtki pluginat MIME tüübile \"%1\"" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontekstiabi" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Projekti \"%1\" avamine ebaõnnestus." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Projekti \"%1\" loomine ebaõnnestus." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Projekti peaversioon" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Projekti lisaversioon" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Projekti pealdis" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Projekti kirjeldus" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Objekti \"%1\" avamine ebaõnnestus." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "See projekt on avatud kirjutuskaitstuna." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Sellel objektil peab nimi olema." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Seda nime ei saa kasutada. Objekt nimega \"%1\" on juba olemas." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Objekti \"%1\" ümbernimetamine ebaõnnestus." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Hoiatus: eemaldatakse terve projekti andmed." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Projekt %1 on juba olemas.\n" +"Kas asendada see uue, tühja projektiga?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Kas loobuda projektist \"%1\"?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Projektist ei saa loobuda. Projekti andmebaasiühendus on avatud " +"kirjutuskaitstuna." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "\"%1\" plugina laadimine ebaõnnestus." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Kogu projektile kehtivad võtmed:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Loob uue tühja projekti määratud\n" +"andmebaasidraiveri ja andmebaasi nime\n" +"põhjal ning lõpetab.\n" +"Ülekirjutamise korral küsitakse\n" +"sinu käest kinnitust." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Nagu --createdb, aga ühtlasi avab\n" +"äsja loodud andmebaasi.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Loobub (eemaldab) projektist, mille määrab\n" +"andmebaasidraiver ja andmebaasi nimi.\n" +"Sinu käest küsitakse kinnitust." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Andmebaasiprojektiga\n" +"ühenduse loomiseks kasutatav\n" +"andmebaasidraiver (vaikimisi SQLite).\n" +"Ignoreeritakse failinime andmisel." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Määrab argumendina antava faili tüübi.\n" +"Kasulik, kui failinimel pole head laiendit\n" +"ja selle tüüpi ei saa üheselt sisu järgi määrata.\n" +"Võtit ignoreeritakse, kui argumendina\n" +"pole faili antud.\n" +"Võimalikud failitüübid:\n" +"- \"project\" projektifaili korral (vaikimisi)\n" +"- \"shortcut\" projektile viitava nimeviida korral.\n" +"- \"connection\" andmebaasi ühenduse andmete korral.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Määrab andmebaasi ühenduse viida .kexic-faili,\n" +"mis sisaldab ühenduse andmeid.\n" +"Võib kasutada koos mugavuse mõttes võtmetega\n" +"--createdb või --create-opendb, et vältida võtmeid\n" +"--user, --host või --port.\n" +"Märkus: sellised võtmed nagu\n" +"--user, --host tühistavad viidafailis\n" +"määratud seadistused." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Määrab, et kõik andmebaasiühendused\n" +"teostatakse kirjutamisvõimaluseta.\n" +"Seda ignoreeritakse võtme \"createdb\" korral,\n" +"vastasel juhul ei saaks andmebaasi luua." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Käivitab projekti kasutajarežiimis, \n" +"olenemata projekti seadistustest." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Käivitab projekti kujundusrežiimis, \n" +"olenemata projekti seadistustest." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"Näitab projekti navigaatorit külgribal isegi siis,\n" +"kui Kexi töötab kasutaja režiimis." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Jätab käivitusdialoogi akna vahele.\n" +"Kui avamiseks pole projekti nime antud.\n" +"avatakse tühi rakenduse aken." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Projektis objektide avamisele kehtivad võtmed:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Avab määratud projekti objekti\n" +"tüübiga <objekti_tüüp> ja nimega <objekti_nimi>\n" +"rakenduse käivitamisel.\n" +"<objekti_tüüp> on lisavõimalus, selle puudumisel\n" +"eeldatakse, et tüüp on tabel.\n" +"Lisaks võib tüüp olla päring, raport, vorm, skript (või\n" +"veel midagi vastavalt sellele, millised pluginad on paigaldatud).\n" +"Tühikuid sisaldavate nimetuste andmisel tuleb\n" +"kasutada jutumärke \"\".\n" +"Näited: --open MinuTabel,\n" +" --open query:\"Minu väga suur päring\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Nagu --open, aga kui võimalik,\n" +"avatakse objekt kujundusrežiimis." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Nagu --open, aga kui võimalik,\n" +"avatakse objekt tekstirežiimis." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Käivitab objekti tüübiga <objekti_tüüp>\n" +"ja nimega <objekti_nimi> rakenduse käivitamisel.\n" +"<objekti_tüüp> on lisavõimalus, selle puudumisel\n" +"eeldatakse, et tüüp on makro.\n" +"Lisaks võib tüüp olla skript (või veel midagi\n" +"vastavalt sellele, millised pluginad on paigaldatud).\n" +"Tühikuid sisaldavate nimetuste andmisel tuleb\n" +"kasutada jutumärke \"\"." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Käivitab uue objekti kujunduse tüübiga <objekti_tüüp>." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Avab trükkimisdialoogi akna objektile tüübiga\n" +"<objekti_tüüp> ja nimega <objekti_nimi> määratud\n" +"projektist rakenduse käivitamisel, mis võimaldab\n" +"kiiresti trükkida objekti andmed.\n" +"<objekti_tüüp> pole kohustuslik.\n" +"Kui see puudub, eeldatakse tabelitüüpi.\n" +"Objektitüüp võib olla ka päring." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Avab trükkimisdialoogi akna objektitüübiga\n" +"<objekti_tüüp> ja nimega <objekti_nimi> määratud\n" +"projektist rakenduse käivitamisel.\n" +"Vaata täpsemalt --print." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Andmebaasiserveritele kehtivad võtmed:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Andmebaasiprojektiga ühenduse\n" +"loomisel kasutatav kasutajanimi.\n" +"Ignoreeritakse failinime andmisel." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Andmebaasiprojektiga ühenduse\n" +"loomisel kasutatav serveri (masina) nimi.\n" +"Ignoreeritakse failinime andmisel." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Andmebaasiprojektiga ühenduse\n" +"loomisel kasutatav serveri port.\n" +"Ignoreeritakse failinime andmisel." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Andmebaasiprojektiga ühenduse\n" +"loomisel kasutatav serveri kohaliku sokli failinimi.\n" +"Ignoreeritakse failinime andmisel." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Jätab ühenduse dialoogi näitamise ära\n" +"ja loob otse ühenduse. Saab kasutada\n" +"viidafailide .kexic või .kexis avamisel." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Avatav Kexi andmebaasiprojekti failinimi,\n" +"Kexi viida failinimi või\n" +"Kexi andmebaasiprojekti nimi serveris." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Detailid:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Objekti \"%1\" avamine kujundusvaates ebaõnnestus." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Objekti avamine andmevaates ebaõnnestus." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Kas avada see tekstivaates?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Objekti definitsiooni laadimine ebaõnnestus." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Objekti kujundus võib olla vigane." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "\"%1\" objekti võib kustutada ja uuesti luua." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Objekti andmete laadimine ebaõnnestus." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Andmeidentifikaator: \"%1\"." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(ühendus %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Ava objekt" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Sulge objekt" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Kustuta objekt" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Käivita skript" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Välju rakendusest" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Määratud komponenti ei ole olemas" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Määratud dokumendi avamine ebaõnnestus." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Vaade puudub" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Andmevaade" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Kujundusvaade" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstivaade" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Võid selle rea andmeid parandada või valida \"Loobu rea muudatustest\"." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "See funktsiooni pole saadaval %2 rakenduse versioonile %1." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "\"%1\" funktsioon pole saadaval %3 rakenduse versioonile %2." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Kataloogi valimine, kuhu paigaldada näidisandmebaas" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Lisa uus andmebaasiühendus" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Muuda valitud andmebaasiühendust" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Eemalda valitud andmebaasiühendus" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Lisa" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Ava andmebaasiühendus" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Lisa uus andmebaasiühendus" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Salvesta kõik selle ühenduse muudatused" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Muuda andmebaasiühendust" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Kas tõesti eemaldada element \"%1\" saadaolevate ühenduste nimekirjast?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Kõik toetatud failid" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Sisesta failinimi." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Faili \"%1\" ei ole olemas." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Fail \"%1\" ei ole lugemisõigusega." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fail \"%1\" on juba olemas.\n" +"Kas kirjutada see üle?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Projekti loomine" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Ava olemasolev projekt" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Ava viimati avatud projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Projekti valimine" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "Loo &projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Seda akent rohkem ei näidata" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Klõpsa jätkamiseks \"OK\"." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Tühi andmebaas" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Uus tühja andmebaasi projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi loob uue tühja andmebaasiprojekti." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Andmebaas\n" +"malli põhjal" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Uus andmebaasi projekt malli põhjal" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi loob nüüd uue andmebaasiprojekti valitud malli põhjal.\n" +"Palun vali mall ja klõpsa edasliikumiseks \"OK\"." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Olemasoleva andmebaasi\n" +"import" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Olemasoleva andmebaasi import uue andmebaasiprojektina" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi impordib olemasoleva andmebaasi struktuuri ja andmed uue " +"andmebaasiprojektina." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "A&va olemasolev projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Ava &viimati avatud projekt" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Andmebaasi avamine" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Palun anna parool." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "kohalik andmebaasi server" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Andmebaasi server: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(määramata)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Kasutajanimi: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Detailid" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Ava" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Ühenduse info lugemine ühenduse viidafailist <nobr>\"%1\"</nobr> ebaõnnestus." +"<br>" +"<br>Kontrolli, kas faili sisu on korrektne." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "Määrasid vigase argumendi (\"%1\") käsureavõtmele \"type\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Määrasid vigase pordi numbri \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Nii ei saa Kexit küll käivitada." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Kasutasid käivitamiseks nii võtit \"createdb\" kui ka \"dropdb\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Projekti nime pole määratud." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Kasutasid käivitamiseks nii võtit \"user-mode\" kui ka \"design-mode\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Projekti ei saa eemaldada.\n" +"Faili \"%1\" ei ole olemas." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Viidafaili \"%1\"\n" +"avamine ebaõnnestus." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Ühenduse andmete faili \"%1\"\n" +"avamine ebaõnnestus." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Määrasid käivitamisvõtmetega mitme andmebaasiobjekti automaatse avamise.\n" +"Neid võtmeid ignoreeritakse, sest objekte ei olnud projekti luues või sellest " +"loobudes saada." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Projekt \"%1\" edukalt loodud." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Projektist \"%1\" edukalt loobutud." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Projekti avamine ebaõnnestus.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "" +"<p>Faili <nobr>\"%1\"</nobr> ei ole olemas või ei ole see lugemisõigusega.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Kontrolli failiõigusi ja seda, ega see pole juba avatud ja lukustatud mõne " +"teise rakenduse poolt." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Fail <nobr>\"%1\"</nobr> ei ole lugemisõigusega.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" on väline fail tüübiga:\n" +"\"%2\".\n" +"Kas soovid faili importida Kexi projektina?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Välise faili avamine" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Impordi..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Projektifail \"%1\" on tuvastatud ühilduvana \"%2\" andmebaasidraiveriga, samas " +"soovisid kasutada \"%3\" andmebaasidraiverit.\n" +"Kas kasutada siis \"%4\" andmebaasidraiverit?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Projektifailil \"%2\" tuvastati varasem andmebaasifaili vormingu (\"%1\") " +"versioon.\n" +"Kas teisendada projekt uude \"%3\" vormingusse (see on soovitatav)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Projektifaili \"%1\" teisendamine uude \"%2\" vormingusse ebaõnnestus.\n" +"Failivormingut ei muudeta." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Võimalikud probleemid:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Failil \"%1\" puudub Kexi toetus." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Sellele failitüübile ei leitud andmebaasidraiverit.\n" +"Tuvastati MIME tüüp %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Andmebaasiserveri <b>%1</b> saadaolevate projektide nimekirja avamine " +"ebaõnnestus." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Ühenduse andmete salvestamine faili\n" +"\"%1\" ebaõnnestus." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "\"%1\" projektifaili salvestamine uude \"%2\" andmebaasivormingusse..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Projekti avamine" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Ava andmebaasiühendus" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "<b>%1</b> andmebaasiserveris avatav projekt:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Uue projekti loomine" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Loo" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Uus faili salvestatud projekt" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Uus andmebaasiserverisse salvestatud projekt" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Salvestamismeetodi valik" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Projekti pealdise valik" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Uue Kexi projekti failinimi:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Vali nimekirjast olemasolev andmebaasiserveri ühendus, mida soovid kasutada uue " +"Kexi projekti loomiseks. " +"<p>Ühendusi võib nimekirja ka lisada, neid sealt eemaldada või muuta." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Projekti asukoha valik" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Olemasolevad projekti andmebaasid serveris <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Uus andmebaas" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Projekti pealdise ja andmebaasi nime valik" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Projekti pealdis." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Vali uue projekti serveri ühendus." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Projekti andmebaasi nimi." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Projekt andmebaasi nimega \"%1\" on juba olemas</b>" +"<p>Kas soovid selle kustutada ja luua uue?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Aken" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Impordi" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Aseta erili&selt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Tegumiriba" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Sulge aktiivne kaart" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"Kasutajaliidese režiimiks saab IDEAl järgmisel %1 rakenduse käivitamisel." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Kasutajaliidese režiimiks saab alamraam järgmisel %1 rakenduse käivitamisel." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Uus..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Loo uus projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Loob uue projekti. Parajasti avatud projekti see ei mõjuta." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Ava olemasolev projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Avab olemasoleva projekti. Parajasti avatud projekti see ei mõjuta." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "Tõm&ba näidisandmebaasid..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Tõmba Internetist näidisandmebaasid" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Tõmbab Internetist näidisandmebaasid." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Salvesta objekti muudatused" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Salvestab objekti muudatused parajasti valitud aknas." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Salvesta &kui..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Salvesta objekt kui" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Salvestab objekti muudatused parajasti valitud aknas uue nimega (sama projekti " +"raames)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Projekti omadused" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "S&ulge projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Sulge käesolev projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Sulgeb käesoleva projekti." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Relatsioonid..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Projekti relatsioonid" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Näitab projekti relatsioone." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Impordi andmebaas..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Impordi terve andmebaas Kexi projektina" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Impordib terve andmebaasi Kexi projektina." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Tihenda andmebaas..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Tihenda aktiivne andmebaasiprojekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Tihendab aktiivse andmebaasiporjekti, et see võtaks vähem ruumi ja töötaks " +"kiiremini." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Andmetabel &failist..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Impordi andmetabel failist" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Impordib andmetabeli failist." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Tabel või päring &failina..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Ekspordi aktiivse tabeli või päringu andmed faili" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Ekspordib aktiivse tabeli või päringu andmed faili." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Trüki aktiivse tabeli või päringu andmed" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Trükib aktiivse tabeli või päringu andmed." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Näita aktiivse tabeli või päringu trükkimise eelvaatlust" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Näitab aktiivse tabeli või päringu trükkimise eelvaatlust." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Lehe&külje seadistus..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "Näita lehekülje seadistust aktiivse tabeli või päringu trükkimiseks" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "Näitab lehekülje seadistust aktiivse tabeli või päringu trükkimiseks." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Andme&tabelina..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Aseta lõikepuhvri andmed tabelina" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Asetab lõikepuhvri andmed tabelisse." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Tabel või päring andmetabelina..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Kopeeri valitud tabeli või päringu andmed lõikepuhvrisse" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Kopeerib valitud tabeli või päringu andmed lõikepuhvrisse." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Tühistab viimase redigeerimistoimingu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Tühistab viimase tagasivõtmise." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Kustuta valitud objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Kustutab parajasti valitud objekti." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Kustuta rida" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Kustuta parajasti valitud rida" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Kustutab parajasti valitud rea." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Puhasta tabeli sisu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Puhasta tabeli sisu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Puhastab tabeli sisu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Muuda elementi" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Muuda parajasti valitud elementi" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Muudab parajasti valitud elementi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "L&isa tühi rida" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Lisa üks tühi rida ülespoole" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Lisab ühe tühja rea parajasti valitud tabelirea kohale." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "&Andmevaade" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Lülitu andmevaatele" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Lülitub andmevaatele." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "&Kujundusvaade" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Lülitu kujundusvaatele" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Lülitub kujundusvaatele." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "&Tekstivaade" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Lülitu tekstivaatele" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Lülitub tekstivaatele." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Projekti navigaator" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Mine projekti liikumispaneelile" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Liigub projekti liikumispaneelile." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Põhiala" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Mine põhialale" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Liigub põhialale." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Omaduste redaktor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Mine omaduste redaktori paneelile" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Liigub omaduste redaktori paneelile." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Salvesta rida" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Salvesta kõik aktiivse rea muudatused" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Salvestab kõik aktiivse rea muudatused." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "Loo&bu rea muudatustest" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Loobu aktiivses reas tehtud muudatustest" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Loobub aktiivses reas tehtud muudatustest." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Käivita" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "K&asvav" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Sorteeri andmed kasvavad järjekorras" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sorteerib andmed kasvavas järjekorras (A kuni Z ja 0 kuni 9). Sorteerimiseks " +"kasutatakse valitud veeru andmeid." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "Ka&hanev" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Sorteeri andmed kahanevas järjekorras" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sorteerib andmed kahanevas järjekorras (Z kuni A ja 9 kuni 0). Sorteerimiseks " +"kasutatakse valitud veeru andmeid." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Muuda valitud objekti fonti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Muudab valitud objekti fonti." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "Järgmi&ne aken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Järgmine aken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Lülitub järgmisele aknale." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Eelmine aken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Eelmine aken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Lülitub eelmisele aknale." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Võimaldab seadistada kiirklahve." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Võimaldab seadistada tööriistaribasid." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Kontekstiabi näitamine" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Kontekstiabi peitmine" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Võimaldab seadistada Kexit." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Näitab nõuandeid rakenduse kasutamiseks." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Oluline info" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Tagasiside..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Sulge aktiivne aken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "põhjus:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Andmebaasiprojekt %1 pole nähtavasti loodud Kexit kasutades." +"<br>" +"<br>Kas importida see uue 'Kexi projektina?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Impordi..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Uue projekti asukoha valik" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "objekti loomine ebaõnnestus - tundmatu objekti tüüp \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "tundmatu objekti tüüp \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "objekti tüübiga \"%1\" loomine ebaõnnestus" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "trükkimise eelvaatluse loomine" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "trükkimine" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "käivitamine" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "avamine" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "tabelit ei leitud" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "päringut ei leitud" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "makrot ei leitud" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "skripti ei leitud" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "objekti ei leitud" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "objekti käivitamine ebaõnnestus" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "objekti trükkimine ebaõnnestus" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "objekti trükkimise eelvaatluse loomine ebaõnnestus" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "objekti avamine ebaõnnestus" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Oled soovinud, et valitud objektid avataks käivitamisel automaatselt. Mõningaid " +"objekte ei saa avada ega töödelda." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Viimati avatud andmebaasid" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Viimati ühendatud andmebaasiserverid" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Failist..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Serverist..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Valitud vaadet ei saa \"%1\" objektiga kasutada." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "Valitud vaade (%1) ei ole antud objektiüübi (%2) korral toetatud" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Objekti salvestamine" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Kas see asendada?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Asenda" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&Vali muu nimi..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Palun vali muu nimi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Objekti \"%1\" salvestamine ebaõnnestus." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Uue \"%1\" objekti salvestamine ebaõnnestus." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Salvesta muudatused" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Sellele nupule klõpsates salvestatakse kõik \"%1\" objekti tehtud muudatused." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Sellele nupule klõpsates tühistatakse kõik \"%1\" objekti tehtud muudatused." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Kas salvestada muudatused?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "avamine ei ole \"%1\" režiimis lubatud" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Kas kustutada jäädavalt:\n" +"%1\n" +"Klõpsates \"Kustuta\", ei saa kustutamist enam tagasi võtta." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Objekti eemaldamine ebaõnnestus." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Objekti \"%1\" ümbernimetamine ebaõnnestus." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Projekti \"%1\" käivitamine lõpprežiimis ebaõnnestus." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Lõpprežiimi andmeid ei leitud." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Viga lõpprežiimi andmete lugemisel." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Määratud pluginat ei ole olemas." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Määratud objekti avamine ebaõnnestus." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "Andmebaasifaili <nobr>\"%1\"</nobr> tihendamine ei ole toetatud." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Aktiivne projekt tuleb enne andmebaasi tihendamist sulgeda. See avatakse taas " +"pärast tihendamist.\n" +"\n" +"Kas jätkata?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Sellele nupule klõpsates ignoreeritakse kõiki \"%1\" objekti salvestamata " +"muudatusi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Kas salvestada muudatused enne trükkimist?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Kas salvestada muudatused enne trükkimise eelvaatluse loomist?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Kas salvestada muudatused enne lehekülje seadistuse näitamist?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "%1 rakenduse käivitamine ebaõnnestus." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Käsk \"%1\" ebaõnnestus." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Kõik väljad)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Aktiivne väli)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Asendamine - \"%1\"" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Otsimine" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Otsimine - \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Otsitavat elementi ei leitud" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Trükkimine" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Trükkimise eelvaatlus" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "&Trükkimine eelvaatlus..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Muudab pealkirja teksti fonti." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Ava see päring" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>Lehekülje seadistus \"%1\" päringu andmete trükkimiseks</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "Näitab lehekülje seadistusega seotud tabeli või päringu andmeid." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Salvestab määratud seadistused vaikeväärtustena." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Lisab päisesse kuupäeva ja kellaaja." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Lisab jalusesse leheküljenumbrid." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Lisab tabeli piirded." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Muudab lehekülje suurust ja veeriseid." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "veerised:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Trükkimise eelvaatlus - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurenda" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vähenda" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Esimene lehekülg" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Eelmine lehekülg" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Järgmine lehekülg" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Viimane lehekülg" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Lehekülg %1 (kokku %2)" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Andmete laadimine tabelist või päringust ebaõnnestus." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Lehekülg %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Jah" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Ei" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Pealdis:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Palun anna nimi." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Palun anna pealdis." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Kirjutuskaitstud" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Rida: %1 Veerg: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "\"%1\" veeru väärtus peab olema identiikaator." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" ei ole korrektne identifikaator." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Sisestada tuleb \"%1\" väärtus." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Ühtegi impordi/ekspordi andmebaasidraiverit ei leitud." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Impordi/ekspordi andmebaasidraiverit \"%1\" ei leitud." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Impordi/ekspordi andmebaasidraiveri \"%1\" avamine ebaõnnestus." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Andmebaasi import" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Andmebaasi importimise nõustaja on valmis importima \"%1\" andmebaasi <nobr>" +"(ühendus %2)</nobr> Kexi andmebaasi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Andmebaasi importimise nõustaja on valmis importima <nobr>\"%1\"</nobr>" +"faili tüübiga \"%2\" Kexi andmebaasi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Andmebaasi importimise nõustaja võimaldab importida olemasoleva andmebaasi Kexi " +"andmebaasi." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "Klõpsa \"Edasi\" jätkamiseks või \"Loobu\" nõustajast väljumiseks." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Tere tulemast kasutama andmebaasi importimise nõustajat!" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Allikandmebaasi asukoha valik" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Allikandmebaasi valik" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Sihtandmebaasi tüüp:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Faili salvestatud andmebaasiprojekt" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Serverisse salvestatud andmebaasiprojekt" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Sihtandmebaasi tüübi valik" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Sihtprojekti pealdis:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Sihtandmebaasiprojekti pealdise valik" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Sihtandmebaasi asukoha valik" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Struktuur ja andmed" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Ainult struktuur" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Impordi tüübi valik" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Muud valikud" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Import" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Ava imporditud projekt" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Edu" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Uue andmebaasi nime pole antud." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Lähte- ja sihtandmebaas on samad." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Sisestatud andmete juures leiti järgmised probleemid:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Palun mine tagasi ja paranda vead." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Imporditava allikandmebaasi valik:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Kogu vajalik info on nüüd olemas. Klõpsa \"Edasi\" importimise alustamiseks.\n" +"\n" +"Sõltuvalt andmebaasi suurusest võib selleks kuluda omajagu aega." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Sobivat migreerumisdraiverit ei leitud." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Andmebaas %1 on juba olemas.<p>Kas asendada see uuega?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Ebaõnn" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Import ebaõnnestus.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>Võid klõpsata \"Tagasi\" ja proovida uuesti.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Vali allikandmebaasi failinimi." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Vali allikandmebaas." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "Andmebaasi %1 import ebaõnnestus. See tüüp ei ole toetatud." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Importimine käib..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Andmebaas imporditi Kexi andmebaasiprojekti \"%1\"." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Selle lehe kohta abi puudub." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Siin saab valida imporditavate andmete asukoha." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Siin saab valida imporditavate andmete andmebaasi." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Siin saab valida andmete salvestamise asukoha." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "Siin saab valida andmete salvestamise asukoha ja uue andmebaasi nime." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Muud impordivalikud" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Tekstikodeering Microsoft Access'i andmebaasidele</h3>\n" +"<p>Andmebaasifail \"%1\" paistab olevat loodud Microsoft Access'i vanema " +"versiooniga kui 2000.</p>" +"<p>Inglise tähestikust erinevate sümbolite korrektseks importimiseks võib olla " +"vajalik valida sobiv kodeering, kui andmebaas on loodud teistsugust kodeeringut " +"kasutavas arvutis.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Teksti kodeering:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Sarnases olukorras kasutatakse alati seda kodeeringut" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Andmebaasi \"%1\" loomine ebaõnnestus." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Ühenduse loomine andmeallikaga \"%1\" ebaõnnestus." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "Andmeallika \"%1\" tabelinimede nimekirja avamine ebaõnnestus." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Andmeallikas \"%1\" ei leitud ühtegi imporditavat tabelit." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Projekti import andmeallikast \"%1\" ebaõnnestus. Viga tabeli \"%2\" lugemisel." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Projekti import andmeallikast \"%1\" ebaõnnestus." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Tabeli \"%1\" kopeerimine sihtandmebaasi ebaõnnestus." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Andmete import andmeallikast \"%1\" ebaõnnestus." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Välja tüüp" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"%1 andmetüübi määramine ebaõnnestus. Palun vali see järgmiste andmetüüpide " +"seast" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Ühildumatu migreerumisdraiveri \"%1\" versioon: leiti versioon %2, kuid oodati " +"versiooni %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Andmebaasidraiveri nimi" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Andmebaasi kasutaja nimi" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Parooli küsimine" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Masina (serveri) nimi" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Serveri pordi number" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Serveri kohaliku sokli failinimi" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "%1 parool: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Vigane tüüp" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Bait" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Lühike täisarv" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Täisarv" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Suur täisarv" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Jah/ei väärtus" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Kellaaeg" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Ühekordse täpsusega arv" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Kahekordse täpsusega arv" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Pikk tekst" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Vigane grupp" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Murdarv" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Jah/ei" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Kuupäev/kellaaeg" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Nime \"%1\" ei saa selle objekti puhul kasutada.\n" +"See on reserveeritud Kexi sisemistele objektidele. Palun vali muu nimi." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Kexi sisemiste objektide nimede alguses seisab \"kexi__\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Tundmatu viga." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Käesolevaks toiminguks pole määratud ühtegi ühendust" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Andmebaasi tihendamine" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Andmebaasi \"%1\" tihendamine..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "Andmebaas on tihendatud. Suurus vähenes %1 korda (%2)." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Andmebaasi \"%1\" tihendamine ebaõnnestus." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Kas avada fail \"%1\" kirjutuskaitstuna?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Fail on tõenäoliselt juba avatud selles või mõnes teises arvutis." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Ainuõiguse hankimine faili kirjutamiseks ebaõnnestus." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Avamine kirjutuskaitstuna" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "Ainuõiguse hankimine faili lugemiseks ja kirjutamiseks ebaõnnestus." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Hõivatud andmebaasi sulgemine ebaõnnestus." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Faili \"%1\" eemaldamine ebaõnnestus." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Kliendi teegi versioon" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Serveri vaikekodeering" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Failipõhine andmebaasi draiver" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Failipõhise andmebaasi MIME tüüp" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Ühekordsed edastused" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Mitmekordsed edastused" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Pesastatud edastused" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoreeritakse" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Ühekordsete edastuste toetus" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Mitmekordsete edastuste toetus" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Pesastatud edastuste toetus" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Kexi andmebaasidraiveri versioon" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Päringu lauset või skeemi pole defineeritud." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Päringu lause puudub." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Viga andmebaasi kursori avamisel." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Järgmise kirje tõmbamine ebaõnnestus." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Tekkis äratundmatu viga" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "avaldis" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Ühtegi andmebaasidraiverit ei leitud." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Andmebaasidraiverit \"%1\" ei leitud." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Andmebaasidraiveri \"%1\" avamine ebaõnnestus." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Sellist draiveriteenust ei ole olemas: \"%1\"." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "oodati identifikaatorit" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Süntaksi viga" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" on reserveeritud võtmesõna" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Süntaksi viga \"%1\" juures" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Päringut pole määratud" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" kasutamine pole võimalik tabeleid määramata" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Mitmeti tõlgendatav välja nimi" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Nii tabelil \"%1\" kui \"%2\" on väli \"%3\". Määra tabeli nimi kujul " +"\"<tabelinimi>.%4\"." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Välja ei leitud" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Tabelit väljaga \"%1\" ei leitud" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Ligipääs tabelile selle nime kasutades ebaõnnestus" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"Tabel \"%1\" on määratud aliastega. \"%2\" asemel võiks kirjutada \"%3\"" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Mitmeti tõlgendatav \"%1.*\" avaldis" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Määratud on enam kui üks \"%1\" tabel või alias" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Mitmeti tõlgendatav \"%1.%2\" avaldis" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "Välja \"%2\" sisaldab enam kui üks määratud \"%1\" tabel või alias" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Tabelil \"%1\" pole välja \"%2\"" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Tabelit \"%1\" ei ole olemas" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Veeru \"%1\" aliase vigane määratlus" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Vigane veeru \"%1\" määratlus" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Sorteerimine ei ole võimalik - asukohas %1 pole veergu" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Sorteerimine ei ole võimalik - veeru nime või aliast \"%1\" ei ole olemas" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Vigane täisarv" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "See täisarv on ilmselt liiga suur." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Vigane identifikaator" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Identifikaatori alguses peab seisma täht või sümbol '_'" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabelit ei leitud" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Tundmatu tabel \"%1\"" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "fail" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Ühildumatu andmebaasidraiveri \"%1\" versioon: leiti versioon %2, kuid oodati " +"versiooni %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Vigane andmebaasidraiveri \"%1\" teostus:\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "\"%1\" väärtus ei ole initsialiseeritud draiveri jaoks." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Failipõhisele andmebaasidraiverile oodati nime." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Andmebaasi omaduse \"%1\" väärtuse määramine ebaõnnestus." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Andmebaasi omaduse \"%1\" pealdise määramine ebaõnnestus." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Andmebaasi omaduse \"%1\" lugemine ebaõnnestus." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Andmebaasi omaduste lugemine ebaõnnestus." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Vigane andmebaasi sisu. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "See on süsteemne objekt." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Ühendus on juba loodud." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Projektifaili \"%1\" avamine ebaõnnestus." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Ühenduse loomine andmebaasiserveriga \"%1\" ebaõnnestus." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Ühendus andmebaasiserveriga puudub." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Praegu ei kasutata ühtegi andmebaasi." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Andmebaasi \"%1\" ei ole olemas." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Andmebaasifaili \"%1\" ei ole olemas." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Andmebaasifail \"%1\" ei ole loetav." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Andmebaasifail \"%1\" ei ole kirjutatav." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Andmebaas \"%1\" on juba olemas." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Andmebaasi \"%1\" ei õnnestu luua, sest see nimi on reserveeritud süsteemsele " +"andmebaasile." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Viga andmebaasi \"%1\" loomisel serveris." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Andmebaas \"%1\" on loodud, aga seda ei saa avada." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Andmebaasi \"%1\" avamine ebaõnnestus." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "Andmebaasi versioon (%1) ei vasta Kexi versioonile (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Ühtegi andmebaasi ajutiseks ühenduseks ei leitud." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "Viga ajutise ühenduse käivitamisel \"%1\" andmebaasi nime kasutades." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Andmebaasi ei saa kukutada - nime pole määratud." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Andmebaasi ei saa kustutada - nime pole määratud." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Süsteemset andmebaasi \"%1\" ei saa kustutada." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Viga SQL-lause täitmisel." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Tabelit ei saa ilma väljadeta luua." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Süsteemset nime \"%1\" ei saa kasutada tabeli nimena." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "Süsteemset nime \"%1\" ei saa kasutada \"%2\" tabeli välja nimena." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Tabelit \"%1\" ei saa kaks korda luua." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Tabel \"%1\" on juba olemas." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Objekti andmete eemaldamine ebaõnnestus." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Tabelit \"%1\" ei saa eemaldada.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Ootamatu nimi või identifikaator." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Tabelit \"%1\" ei ole olemas." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Tabelit \"%1\" ei saa muuta sama tabelit kasutades." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Vigane tabeli nimi \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Tabelit \"%1\" ei saa ümber nimetada sama nime kasutades." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Tabelit \"%1\" ei saa ümber nimetada tabeliks \"%2\", sest tabel \"%3\" on juba " +"olemas." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Päringut \"%1\" ei ole olemas." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Edastamine on juba alanud." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Edastamine ei ole alanud." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Viga ülekandmisel" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Viga tagasitõmbamisel" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Vigane objekti nimi \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Veergu %1 ei ole päringule olemas." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Viga XML-andmetes: \"%1\" reas %2, veerus %3.\n" +"XML-andmed: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Tabelis ei ole välju defineeritud." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Päringu \"%1\" definitsiooni ei leitud. See päring on soovitatav eemaldada." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Päringu \"%1\" definitsiooni laadimine ebaõnnestus. Selle päringu SQL-lause " +"on vigane:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Päringu võib avada tekstivaates, kus seda saab parandada.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "Rida ei saa uuendada, sest peatabel on määramata." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "Rida ei saa uuendada, sest peatabelil pole primaarvõtit määratud." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "Rida ei saa uuendada, sest see ei sisalda kogu peatabeli primaarvõtit." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Primaarvõtme väli \"%1\" ei saa olla tühi." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Rea uuendamine serveris ebaõnnestus." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Rida ei saa lisada, sest peatabel on määramata." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "Rida ei saa lisada, sest peatabelil pole primaarvõtit määratud." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "Rida ei saa lisada, sest see ei sisalda kogu peatabeli primaarvõtit." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Rea lisamine serveris ebaõnnestus." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Rida ei saa kustutada, sest peatabel on määramata." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "Rida ei saa kustutada, sest peatabelil pole primaarvõtit määratud." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Rida ei saa kustutada, sest see ei sisalda kogu peatabeli primaarvõtit." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Rea kustutamine serveris ebaõnnestus." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Serveri teadaanne:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL-lause:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Serveri tulemuse nimi:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Serveri tulemuse number:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Testi ühendust" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Ühenduse testimine <b>%1</b> andmebaasiserveriga...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ühenduse testimine <b>%1</b> andmebaasiserveriga ebaõnnestus. Server ei " +"vasta.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ühenduse testimisel <b>%1</b> andmebaasiserveriga loodi ühendus " +"edukalt.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Arv" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Pilt" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Ekspordi" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Kopeeri erili&selt" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Vormindus" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Andmed" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sorteerimine" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migreerumine" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "M&uu" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "&Muud litsentsid" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Andmed" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Kujundus" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Vormindus" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi loob nüüd uue andmebaasiprojekti. Palun vali meetod, mida soovid kasutada " +"uue projekti salvestamisel.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Avatav Kexi projektifail:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Muud " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Klõpsa \"Muud\", kui soovid olemasolevat projekti avada mitte failist, vaid " +"serverist." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Serveri info" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Lisa..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Vali nimekirjast olemasolev andmebaasiserveri ühendus</b>\n" +"<p>Näed valitud ühendusele kättesaadavaid olemasolevaid Kexi projekte. Ühendusi " +"võib nimekirja ka lisada, neid sealt eemaldada või muuta.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Projekti pealdis: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Projekti andmebaasi nimi: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Need on viimati avatud Kexi projektid.</b> Vali see, mida soovid avada:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Projekti nimi" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Andmebaas" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Ühendus" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "O&tsitav:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Asendus:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "Otsita&kse:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "A&inult terved sõnad" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Küsimine asendamisel" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Asenda kõik" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "So&bivus:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Suvaline välja osa" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Terve väli" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Välja algus" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "Ot&sing:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Alla" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Kõik read" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Tõstutundlik" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Lehekülje seadistus \"%1\" tabeli andmete trükkimiseks</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Määra font..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Lehekülje pealkiri:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Leheküljenumbrite lisamine" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Lehekülje suurus ja veerised" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Muuda..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Salvesta see seadistus vaikeväärtusena" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Ava see tabel" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Seotud toimingud:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Kuupäeva ja kellaaja lisamine" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Tabelipiirete lisamine" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "TCP/IP pordi asemel kasutatakse pesa&faili:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "Kirjel&dus:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Andmebaasiserverisse salvestatud projektid" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Faili salvestatud projektid" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Andmebaasiserver" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Kohalik server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Masinanimi:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Võrguserver" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "Mooto&r:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autentimine" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Kas&utajanimi:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Parool:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Parool salvestatakse viidafaili" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Pealkiri (pole kohustuslik):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameeter" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Teade:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameetrid:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Ava disainivaates" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Ava objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Avab nimekirjas valitud objekti" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Nimeta ümber" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Kujunda" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Kujunda objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Käivitab nimekirjas valitud objekti kujundamise" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Ava &tekstivaates" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Ava objekt tekstivaates" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Avab nimekirjas valitud objekti tekstivaates" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Käivita" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Fail andme&tabelina..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Ekspordib parajasti valitud tabeli või päringu andmed faili." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Lisab parajasti valitud tabeli või päringu andmed." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Lehekülje seadistus..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Vead pluginate laadimisel:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Loo objekt: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Loo objekt: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Loob uue objekti: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Loo objekt..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Loo objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Loob uue objekti" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Laadi serverist andmebaaside nimekiri" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Laadib serverist andmebaaside nimekirja, mis võimaldab nende seast vajaliku " +"välja valida liitkastis \"Nimi\"." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Salvesta muudatused" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Salvesta kõik selle ühenduse info muudatused" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"Salvestab kõik selle ühenduse info muudatused. Seda infot saab hiljem uuesti " +"ära kasutada." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Testi ühendust" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Testi andmebaasiühendust" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Testib andmebaasiühendust. Nii saab tagada, et määratud on korrektne ühenduse " +"info." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Andmebaasiühendus" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameetrid" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Detailid" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Ava andmebaas" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Ühendu andmebaasiserveriga" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Välja nimi" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Andmetüüp" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (kõik veerud)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(automaatne number)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Rida:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Esimene rida" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Eelmine rida" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Aktiivse rea number" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr " " + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Ridade arv" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Järgmine rida" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Viimane rida" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Uus rida" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Redigeerimisindikaator" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Liigu esimesse ritta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Liigu eelmisse ritta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Liigu järgmisse ritta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Liigu viimasesse ritta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Liigu uude ritta" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Lisa &failist..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Puhasta" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Lisa pilt failist" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Salvesta pilt faili" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Fail \"%1\" on juba olemas.<p>Kas asendada see uuega?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "Ä&ra asenda" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Välisala" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "Välisala" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Parameetri väärtuse sisestamine" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Jah" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Ei" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Peida valitud tabel/päring" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Eemalda valitud relatsioon" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Ava valitud tabel/päring" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Ava tabel" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Kujunda tabel" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Peida tabel" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Relatsioonid" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Vaikimisi: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "KDE ikoonide laadimine nime järgi" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Suurus:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Väike" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Suur" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Hiiglaslik" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Pildikogu muutmine: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "Lis&a fail" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "Lis&a ikoon" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Eemalda valitud element" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Kas tõesti eemaldada element \"%1\" kogust \"%2\"?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Nimeta element ümber" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Eemalda element" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Vali pilt %1-st" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Muuda kogu..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Määra päring..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Viga: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Veeru tõkendiks on deklareeritud NOT NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Veeru tõkendiks on deklareeritud NOT EMPTY." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Veeru tõkendiks on deklareeritud NOT EMPTY ja NOT NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Kas tõesti kustutada valitud rida?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Kustuta rida" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Kas tõesti puhastada tabeli %1 sisu?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Puhasta sisu" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Rida: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Paranda" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Paranda muudatusi" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Tühista muudatused" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Veergu \"%1\" tuleb sisestada väärtus." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Rea lisamine ebaõnnestus." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Rea muutmine ebaõnnestus." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Rea kustutamine ebaõnnestus." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Klõpsa lahtris saadaolevate toimingute nägemiseks" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Sisaldab viita parajasti valitud reale" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Rea navigaator" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Lisa kirje" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Eemalda kirje" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Lehekülg:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "aruanne" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Aruanne" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Aruande \"%1\" kujundust on muudetud." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Aruanne \"%1\" on juba olemas." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "aruanne" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Aruanne" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Pealdis" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "pealdis" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Teksti näitav pealdis" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Pildipealdis" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "pilt" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Pilte või ikoone näitav pealdis" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Joon" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "joon" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Tavaline joon" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Alamraport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "alamAruanne" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Muusse aruandesse kaasatud aruanne" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Muuda vormindatud teksti" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Määra vormi andmeallikaks \"%1\"" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Vorm" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "vorm" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Andmeteadlik vormividin" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Alamvorm" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "alamVorm" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Muusse vormi kaasatud vormividin" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Tekstikast" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "tekstiKast" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Vidin teksti sisestamiseks ja näitamiseks" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstiredaktor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "tekstiRedaktor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Mitmerealine tekstiredaktor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Raam" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "raam" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Lihtne raamividin" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Tekstipealdis" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Vidin teksti näitamiseks" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Pildikast" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "pilt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Vidin piltide näitamiseks" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Liitkast" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "liitKast" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Liitkastividin" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Märkekast" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "markeKast" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Märkekast tekstipealdisega" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Automaatväli" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "automaatVali" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Vidin, mis sisaldab automaatselt valitud redaktorit ja pealdist mis tahes tüüpi " +"andmebaasi välja väärtuse redigeerimiseks." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Käsunupp" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "nupp" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Käsunupp toimingute käivitamiseks" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Andmeallikas" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Vormi nimi" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Klõpsamisel" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Klõpsamisvalikul" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Automaatne läbikerimise järjekord" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Vari lubatud" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "Sees" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Redaktori tüüp" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Automaatne" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Mitmerealine tekst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Rippnimekiri" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Pilt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Automaatne pealdis" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Pealdise teksti värv" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Pealdise\n" +"tausta värv" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Pealdise positsioon" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Vasakul" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Ülal" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Pealdis puudub" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Skaleeritud sisu" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Prop. säilitamine" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Raami värv" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Nähtav\n" +"rippmenüünupp" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Vaikimisi" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Jah" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Ei" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Muudetav" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "P&ilt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&Omista toiming..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NIMI" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Automaatvälja vidina lisamine" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "%1 automaatvälja vidina lisamine" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Toiming puudub" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Rakenduse toimingud" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Aktiivne" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Avamine andmevaates" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Lehekülje seadistuse näitamine" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "Eksport andmetabelina" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Kopeerimine lõikepuhvrisse\n" +"andmetabelina" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Uue objekti loomine" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Avamine disainivaates" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Avamine tekstivaates" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Vaate sulgemine" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Makro, &mis käivitatakse pärast \"%1\" nupu klõpsamist." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Skript, &mis käivitatakse pärast \"%1\" nupu klõpsamist." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Objekt, &mis avatakse pärast \"%1\" nupu klõpsamist." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Toimingu omistamine käsunupule" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Omista" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Toimingu omistamine" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Toimingu kategooria:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Käivitatav toiming:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Toiming, &mis käivitatakse pärast \"%1\" nupu klõpsamist." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Vidinale ei saa omistada ühtegi andmeallikat." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Mitmele vidinale ei saa omistada ühtegi andmeallikat." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Vidina andmeallikas:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Puhasta vidina andmeallikas" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Vormi andmeallikas:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Liigu valitud vormi andmeallika juurde" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Puhasta vormi andmeallikas" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Väljade lisamine" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "Vali nimekirjast väljad ja lohista vormi või klõpsa nupule \"Lisa\"" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Saadaolevad väljad:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Lisa" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Lisa valitud väljad vormi" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "vorm" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Muuda läbikerimise järjekorda..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Kohanda suurust" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Näita vormi UI koodi" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Puhasta vidina sisu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Vidinate paigutamine" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "Rõ&htsalt" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Püstiselt" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "Alusvõr&gule" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Rõht&salt eraldajas" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Püstiselt eralda&jas" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Katkesta paigutus" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Too vidin ette" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Saada vidin taha" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Muud vidinad" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Vidinate positsiooni joondamine" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Vasakule" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Paremale" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Üles" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Alla" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Alusvõrgule" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Vidinate suuruse kohandamine" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Sobivaks" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Lühimaks" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Pikimaks" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Kitsaimaks" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Kõige laiemaks" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Vormi \"%1\" kujundust on muudetud." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Vorm \"%1\" on juba olemas." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Vidinad" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Klõpsa pildikasti toimingute nägemiseks" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Klõpsa \"%1\" pildikasti toimingute nägemiseks" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(piirideta)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(piirideta)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (piirideta)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Päringu veerud" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Veerg" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Kirjeldab kujundatud päringu välja nime või avaldist." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Kirjeldab antud välja tabelit. Võib olla tühi." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Nähtav" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Kirjeldab antud välja või avaldise nähtavust." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Kokku" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "Kirjeldab antud välja või avaldise kogusumma arvutamise viisi." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Rühmitamise alus" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Summa" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Keskmine" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorteerimine" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Kirjeldab antud välja sorteerimise viisi." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Kasvav" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Kahanev" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Kriteerium" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Kirjeldab antud välja või avaldise kriteeriume." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Andmevaatele ei õnnestu lülituda, sest päringukujundus on tühi.\n" +"Loo palun kõigepealt oma kujundus." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Vali veerg tabelile \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Vigane kriteerium \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Vigane avaldis \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Päringu definitsiooni laadimine ebaõnnestus." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Päringu disain võib olla vigane, nii et seda ei saa avada isegi tekstivaates.\n" +"Võiksid päringu kustutada ja selle uuesti luua." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Sisestatud veerualias \"%1\" ei sobi identifikaatoriks." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Mitme veeru (%1) sortimine ei ole võimalik" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "\"%1\" kriteeriumi määramine ei ole võimalik" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Tühja rea kriteeriumi määramine ei ole võimalik" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Päringuveerg" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Pealdis" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Päringu teostamine ebaõnnestus." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL-päringu tekst" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL-päringu ajalugu" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Tagasi valitud päringu juurde" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Puhasta ajalugu" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Päring on korrektne" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Päring ei ole korrektne" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Palun sisesta päring ja klõpsa tulemuste leidmiseks \"Kontrolli päringut\"." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Sisestatud päring ei ole korrektne." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Kas soovid loobuda kõigist sellesse SQL-teksti tehtud muudatustest?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Kui vastad \"Ei\", võid veel parandusi ette võtta." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Kas tõesti salvestada vigane päring?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Lisa parameeter" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Päringu parameetrid" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "paring" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Päring" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Kontrolli päringut" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Kontrollib päringu korrektsust." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Näita SQL-ajalugu" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Näitab või peidab SQL-redaktori ajaloo." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Päringu \"%1\" kujundust on muudetud." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Päring \"%1\" on juba olemas." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Koma \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Semikoolon \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabeldusmärk" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Tühik \" \"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Andmete kopeerimine tabelist lõikepuhvrisse" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Andmete kopeerimine tabelist:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Andmete eksport tabelist CSV-faili" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Andmete eksport tabelist:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Andmete kopeerimine päringust lõikepuhvrisse" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Andmete eksport päringust CSV-faili" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Andmete eksport päringust:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Andmete avamine eksportimiseks ebaõnnestus." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Faili nime määramine, millesse andmed salvestada" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "CSV-faili:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Lõikepuhvrisse:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Näita valikuid >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Eraldaja:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Tekstitsitaat:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Veeru nimed lisatakse esimese reana" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Määratud valikuid kasutatakse alati eksportimisel" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Kopeeritakse" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Eksporditakse" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(read: %1, veerud: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(veerud : %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Peida valikud <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Vaikeväärtused" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "CSV-andmefaili import" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Impordi..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "arv" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "kuupäev" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "kellaaeg" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "kuupäev/kellaaeg" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Andmete eelvaatlus failist:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Andmete eelvaatlus lõikepuhvrist:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Veeru %1 vorming:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Primaarvõti" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Topelteraldajaid ignoreeritakse" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Esimene rida sisaldab veerunimesid" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "CSV-andmefaili avamine" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "CSV-andmete laadimine" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "CVS-andmete laadimine: \"%1\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Sisendfaili <nobr>\"%1\"</nobr> avamine ebaõnnestus." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Algus real %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Veerg %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Veeru nimi" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "Andmekogum ei sisalda ridu. Kas importida tühi tabel?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Projekti pole saadaval." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Andmebaasiühendust pole saadaval." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Primaarvõtit (automaatarv) pole määratud.\n" +"Kas määrata see automaatselt importimisel (soovitatav)?\n" +"\n" +"Märkus: imporditud tabel ilma primaarvõtmeta ei pruugi olla redigeeritav (see " +"sõltub andmebaasi tüübist)." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Lisa primaarvõti" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Ära lisa" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "CSV-andmete import" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "CSV-andmete import: <nobr>\"%1\"</nobr> tabelisse \"%2\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Andmed imporditi edukalt tabelisse \"%1\"." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Tekst" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Arv" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Raha" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(ridu: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(ridu: üle %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Kõik read ei ole eelvaatluses nähtavad" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "CSV impordi valikud" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "CSV-andmefailide importimisel kasutatakse alati seda kodeeringut" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Tekstiväärtuste ees ja järel olevad tühikud eemaldatakse" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Relatsioonid" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Meetod" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Element" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Andmetabel" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Elementi \"%1\" pole" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Meetodit \"%1\" pole" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Teade" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Kirje" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Navigeeri" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Rida" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Ükski aken pole aktiivne." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "\"%1\" jaoks pole vaadet valitud." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Vaade \"%1\" ei suuda andmeid käsitleda." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Tundmatu kirje \"%1\" \"%2\" vaates." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Pole MIME tüüpi \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Komponendi \"%1\" avamine MIME tüübile \"%2\" ebaõnnestus" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Projekti pole laaditud." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Pole objekti \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Pole vaaterežiimi \"%1\" objektis \"%2.%3\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Objekti \"%1.%2\" avamine ebaõnnestus." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Makro \"%1\" käivitamine ebaõnnestus.<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Toiming" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Makro \"%1\" kujundust on muudetud." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Makro \"%1\" on juba olemas." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Rea allikas:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Liigu valitud rea allika juurde" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Puhasta rea allikas" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Seotud veerg:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Puhasta seotud veerg" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Nähtav veerg:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Puhasta nähtav veerg" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Ühtegi välja pole valitud" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Kas salvestada nüüd kujundus?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Tabelivälja omaduse \"%1\" muutmine \"%2\" -> \"%3\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Tabelivälja \"%1\" eemaldamine" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Tabelivälja \"%1\" lisamine" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabel" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Primaarvõti" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Määrab või eemaldab parajasti valitud välja primaarvõtme." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Kavatsed eemaldada tabeli \"%1\", kuid veel on avatud järgmised seda tabelit " +"kasutavad objektid:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Kas sulgeda kõik nende objektidega aknad?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Sulge aknad" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Tabeli \"%1\" kujundust on muudetud." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Hoiatus: kõik selle tabeli andmed eemaldatakse kujunduse salvestamisel!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Päringuveerg" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Välja lisateave" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Välja pealdis" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Kirjeldab välja pealdist" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Kirjeldab välja andmete tüüpi" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentaarid" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Kirjeldab välja lisakommentaare" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Tabeli väli" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Alamtüüp" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Pilt" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Signeerimata arv" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Pikkus" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Täpsus" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Nähtavad kümnendkohad" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Automaatne" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Veeru laius" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Vaikeväärtus" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Unikaalne" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Nõutav" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Nullsuuruse\n" +"lubamine" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Automaatarv" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indekseeritud" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Rea allikas" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "Tüüp" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Seotud veerg" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Nähtav veerg" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Andmevaatele ei õnnestu lülituda, sest tabelikujundus on tühi.\n" +"Loo palun kõigepealt oma kujundus." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "Nüüd on vaja salvestada olemasoleva tabelikujunduse muudatused." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "Väljale \"%1\" nime \"%2\" ja pealdisele \"%3\" nime \"%4\" andmine" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Välja \"%1\" andmetüübiks muudetakse \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Automaatse numbri määramine nõuab primaarvõtme määramist parajasti valitud " +"väljale." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Eelmine primaarvõti eemaldatakse." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Kas luua primaarvõti parajasti valitud väljale? Automaatarvu määramisest " +"loobumiseks klõpsa \"Loobu\"." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Automaatarvu välja määramine" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Loo &primaarvõti" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Automaatarvu omistamine väljale \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Automaatarvu eemaldamine väljalt \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Omaduse \"%1\" kehtestamine väljale \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Välja \"%1\" tüübi muutmine tüübiks \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Primaarvõtme kehtestamine väljale \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Primaarvõtme kõrvaldamine väljalt \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>Tabelile \"%1\" pole määratud ühtki <b>primaarvõtit</b>.</p>" +"<p>Kuigi primaarvõti ei ole nõutav, on seda vaja andmebaasi tabelite vaheliste " +"relatsioonide loomiseks. Kas soovid lisada nüüd primaarvõtme automaatselt?</p>" +"<p>Kui soovid primaarvõtme käsitsi lisada, klõpsa tabelikujunduse " +"salvestamiseks nupule \"Loobu\".</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "L&isa primaarvõti" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "ID%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Sisestada tuleb välja pealdis." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Sa ei lisanud ühtki välja.\n" +"Igal tabelil peab olema vähemalt üks väli." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Lisasid \"%1\" välja kaks korda.\n" +"Väljanimesid ei saa korrata. Paranda välja nimi." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Kavatsed muuta tabeli \"%1\" kujundust, kuid avatud on veel järgmised seda " +"tabelit kasutavad objektid:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Tabeli väli \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Tühi rida" |