summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po6864
1 files changed, 3449 insertions, 3415 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po
index 4fe8d90e..8722b89d 100644
--- a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po
+++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po
@@ -9,1975 +9,1715 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 14:09+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
-msgid "Palettes"
-msgstr "پالتها"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
-msgid "Hide All Palette Windows"
-msgstr "مخفی کردن همۀ پنجره‌های پالت"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
-msgid "Show Palette Windows Again"
-msgstr "نمایش مجدد پنجره‌های پالت"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "نمایش %1"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "مخفی کردن %1"
-
-#: kross/api/variant.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::String مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
-
-#: kross/api/variant.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::Int مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
-#: kross/api/variant.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::UInt مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
-#: kross/api/variant.cpp:108
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::Double مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "افزودن ماتریس"
-#: kross/api/variant.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "سطرها:"
-#: kross/api/variant.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "ستونها:"
-#: kross/api/variant.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::Bool مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "فهرست جداشده"
-#: kross/api/variant.cpp:166
-msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
-msgstr "Kross::Api::Variant::List مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "خط بالا"
-#: kross/main/manager.cpp:172
-msgid "No such interpreter '%1'"
-msgstr "بدون چنین مفسر »%1«"
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "خط زیر"
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
-msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
-msgstr "نام تابع برای ScriptContainer::callFunction() تعیین نشد."
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are "
+"properly visualized. You must restart the application in order so that "
+"changes take effect"
+msgstr ""
+"برخی قلمها برای اطمینان از اینکه نمادهای موجود در فرمولها درست تجسم شوند، "
+"نصب شده‌اند. کاربردها را باید به ترتیب طوری که تغییرات مؤثر واقع شوند، "
+"بازآغازی کنید."
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
-msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
-msgstr "خرابی در تعیین مفسر برای پروندۀ دست‌نوشتۀ »%1«"
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "صورت"
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
-msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
-msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ دست‌نوشتۀ »%1«"
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "مخرج"
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
-msgid "Unknown interpreter '%1'"
-msgstr "مفسر ناشناختۀ »%1«"
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "حفاظت از نوشتن"
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
-msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
-msgstr "خرابی در ایجاد دست‌نوشته برای مفسر »%1«"
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "افزودن متن"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
-msgid "Execute Script File..."
-msgstr "اجرای پروندۀ دست‌نوشته..."
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+msgid "Add Operator"
+msgstr "افزودن عملگر"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
-msgid "Scripts Manager..."
-msgstr "مدیر دست‌نوشته‌ها..."
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+msgid "Add Number"
+msgstr "افزودن شماره"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
-msgid "Scripts"
-msgstr "دست‌نوشته‌ها"
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "فهرست نمایه‌شده"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
-msgid "Loaded"
-msgstr "بارشده"
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "نمایه"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
-msgid "History"
-msgstr "تاریخچه"
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "حذف متن برگزیده"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
-msgid "Could not read the package \"%1\"."
-msgstr "بستۀ »%1« را نتوانست بخواند."
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "حذف عنصر محصور"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
-msgid ""
-"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
-msgstr "بستۀ دست‌نوشته با نام »%1« از قبل موجود است. این بسته جایگزین شود؟"
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "افزودن نمایه"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
-msgid ""
-"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder \"%1\"."
-msgstr ""
-"این بستۀ دست‌نوشته را نتوانست از نصب خارج کند. ممکن است مجوز کافی برای حذف پوشۀ "
-"»%1« نداشته باشید."
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "قلم:"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
-msgid "Load Script File"
-msgstr "بار کردن پروندۀ دست‌نوشته"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "قلم پیش‌فرض:"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
-msgid "Execute Script File"
-msgstr "اجرای پروندۀ دست‌نوشته"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "نام قلم:"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Scripts Manager"
-msgstr "مدیر دست‌نوشته‌ها"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "شمارۀ قلم:"
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
-msgid "Install Script Package"
-msgstr "نصب بستۀ دست‌نوشته"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "قلم عملگر:"
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
-msgstr "بستۀ دست‌نوشتۀ »%1« از نصب خارج شود و پوشۀ »%2« بسته حذف شود؟"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "اندازۀ پایۀ پیش‌فرض:"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall"
-msgstr "از نصب خارج کردن"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "استفاده از مشخص کردن نحو"
-#: kross/test/main.cpp:58
-msgid "Name of the interpreter being used"
-msgstr "نام مفسری که استفاده می‌شود"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "انتخاب..."
-#: kross/test/main.cpp:59
-msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
-msgstr "پروندۀ دست‌نوشته برای اجرا با مفسر تعیین‌شده"
+#: kformula/kformulacontainer.cc:348
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "چسباندن متن"
-#: kross/test/main.cpp:60
-msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
-msgstr "ونک آغاز شود؛ در غیر این صورت، کاربرد خط فرمان استفاده می‌شود."
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "تغییر اندازۀ پایه"
-#: kross/runner/main.cpp:116
-msgid "Scriptfile"
-msgstr "پروندۀ دست‌نوشته"
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "افزودن فاصلۀ کم منفی"
-#: store/KoStore.cpp:161
-msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
-msgstr "حالت فهرست راهنما برای محلهای دور پشتیبانی نمی‌شود."
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "افزودن فاصلۀ کم"
-#: store/KoStore.cpp:162
-msgid "KOffice Storage"
-msgstr "ذخیره‌گاه KOffice"
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "افزودن فاصلۀ متوسط"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نسیم دانیارزاده"
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "افزودن فاصلۀ زیاد"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "افزودن فاصلۀ چهارگانه"
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
-msgid "Create New Style"
-msgstr "ایجاد سبک جدید"
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "افزودن انتگرال"
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
-msgid "Please specify a new style name:"
-msgstr "لطفاً، یک نام سبک جدید وارد کنید:"
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "افزودن جمع"
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
-msgid "Name already exists! Please choose another name"
-msgstr "نام از قبل موجود است! لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید"
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "افزودن محصول"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
-msgid "Change Case"
-msgstr "تغییر حالت"
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "افزودن ریشه"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
-msgid "Case"
-msgstr "حالت"
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "افزودن کسر"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
-msgid "&Uppercase"
-msgstr "&حروف بزرگ‌"
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "افزودن کروشه"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
-msgid "&Lowercase"
-msgstr "&حروف کوچک‌"
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "افزودن کروشۀ مربعی"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
-msgid "T&itle case"
-msgstr "&عنوان‌بندی حالت‌"
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "افزودن کروشه منحنی"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
-msgid "&Toggle case"
-msgstr "&زدن ضامن حالت‌"
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "افزودن Abs"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
-msgid "Sentence case"
-msgstr "حالت جمله"
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "افزودن ماتریس..."
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
-msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
-msgstr "تبدیل اولین حرف یک جمله به حرف بزرگ."
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "افزودن ماتریس ۲×۱"
-#: kotext/KoVariable.cpp:235
-msgid "No date set"
-msgstr "بدون تنظیم تاریخ"
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "افزودن نمایۀ چپ بالایی"
-#: kotext/KoVariable.cpp:307
-msgid "Locale date format"
-msgstr "قالب تاریخ محلی"
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "افزودن نمایۀ چپ پایینی"
-#: kotext/KoVariable.cpp:308
-msgid "Short locale date format"
-msgstr "قالب کوتاه تاریخ محلی"
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "افزودن نمایۀ راست بالایی"
-#: kotext/KoVariable.cpp:309
-msgid "Locale date & time format"
-msgstr "قالب زمان و تاریخ محلی"
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "افزودن نمایۀ راست پایینی"
-#: kotext/KoVariable.cpp:310
-msgid "Short locale date & time format"
-msgstr "قالب کوتاه زمان و تاریخ محلی"
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "افزودن نمایۀ بالایی"
-#: kotext/KoVariable.cpp:385
-msgid "Locale format"
-msgstr "قالب محلی"
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "افزودن نمایۀ پایینی"
-#: kotext/KoVariable.cpp:558
-msgid "No value"
-msgstr "بدون مقدار"
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "افزودن خط بالا"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
-msgid "Variable"
-msgstr "متغیر"
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "افزودن خط زیر"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1182
-msgid "Date (Fixed)"
-msgstr "تاریخ )ثابت("
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "افزودن چند خط"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
-msgid "Date"
-msgstr "تاریخ"
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "تبدیل به یونانی"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1186
-msgid "Last Printing"
-msgstr "آخرین چاپ"
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "پیوستن ستون"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1188
-msgid "File Creation"
-msgstr "ایجاد پرونده"
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "درج ستون"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1190
-msgid "File Modification"
-msgstr "تغییر پرونده"
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "حذف ستون"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1367
-msgid "Current Date (fixed)"
-msgstr "تاریخ جاری )ثابت("
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "پیوستن سطر"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1368
-msgid "Current Date (variable)"
-msgstr "تاریخ جاری )متغیر("
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "درج سطر"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1369
-msgid "Date of Last Printing"
-msgstr "تاریخ آخرین چاپ"
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "حذف سطر"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1370
-msgid "Date of File Creation"
-msgstr "تاریخ ایجاد پرونده"
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "مشخص کردن نحو"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1371
-msgid "Date of File Modification"
-msgstr "تاریخ تغییر پرونده"
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "&توپر‌"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1389
-msgid "Date Format"
-msgstr "قالب تاریخ"
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "&کج‌"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1460
-msgid "Time (Fixed)"
-msgstr "زمان )ثابت("
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "جداساز چپ"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1460
-msgid "Time"
-msgstr "زمان"
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "جداساز راست"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1587
-msgid "Current Time (fixed)"
-msgstr "زمان جاری )ثابت("
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "درج نماد"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1588
-msgid "Current Time (variable)"
-msgstr "زمان جاری )متغیر("
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "نام نمادها"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1601
-msgid "Time Format"
-msgstr "قالب زمان"
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1677
-msgid "Custom Variable"
-msgstr "متغیر سفارشی"
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "دست‌نوشته"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1746
-msgid "Custom..."
-msgstr "سفارشی..."
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr ""
-#: kotext/KoVariable.cpp:1765
-msgid "Mail Merge"
-msgstr "ادغام نامه"
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr ""
-#: kotext/KoVariable.cpp:1811
-msgid "&Mail Merge..."
-msgstr "ادغام &نامه...‌"
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "خانوادۀ قلم"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1825
-msgid "Page Current Num"
-msgstr "شمارۀ جاری صفحه"
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+msgid "Identifier"
+msgstr "شناسه"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1827
-msgid "Total Page Num"
-msgstr "شمارۀ کل صفحه"
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+msgid "Operator"
+msgstr "عملگر"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
-msgid "Current Section"
-msgstr "بخش جاری"
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+msgid "Number"
+msgstr "شماره"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1831
-msgid "Previous Page Number"
-msgstr "شمارۀ صفحۀ قبلی"
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1833
-msgid "Next Page Number"
-msgstr "شمارۀ صفحۀ بعدی"
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr "نوع نشانه"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1944
-msgid "Page Number"
-msgstr "شمارۀ صفحه"
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr "به نظر نمی‌آید سند، MathML باشد."
-#: kotext/KoVariable.cpp:1945
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "شمارۀ صفحات"
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "خطای واردات MathML"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1946
-msgid "Section Title"
-msgstr "عنوان بخش"
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "عنصر ماتریس"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1947
-msgid "Previous Page"
-msgstr "صفحۀ قبلی"
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "افزودن خط جدید"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1948
-msgid "Next Page"
-msgstr "صفحۀ بعدی"
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "افزودن نشان تب"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1977
-msgid "Filename"
-msgstr "نام پرونده"
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "عنصر چند خطی"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
-msgid "Directory Name"
-msgstr "نام فهرست راهنما"
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "فهرست اصلی ریشه"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1983
-msgid "Path Filename"
-msgstr "نام پروندۀ مسیر"
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "افزودن جعبۀ خالی"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1986
-msgid "Filename Without Extension"
-msgstr "نام پرونده بدون پسوند"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "افزودن نام"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
-msgid "Author Name"
-msgstr "نام نویسنده"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "افزودن فاصله"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
-msgid "Email"
-msgstr "رایانامه"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "افزودن نماد"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1995
-msgid "Company Name"
-msgstr "نام شرکت"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "تغییر نویسه به نماد"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
-msgid "Telephone (work)"
-msgstr "تلفن )کار("
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "تغییر سبک نویسه"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2001
-msgid "Telephone (home)"
-msgstr "تلفن )منزل("
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "تغییر خانوادۀ نویسه"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
-msgid "Fax"
-msgstr "دورنگار"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "افزودن عنصر"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
-msgid "Country"
-msgstr "کشور"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "فقط چاپ و ویرایش"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
-msgid "Postal Code"
-msgstr "کدپستی"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "باز کردن یک سند جدید با یک قالب"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
-msgid "City"
-msgstr "شهر"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "باطل کردن نمایش DPI"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
-msgid "Street"
-msgstr "خیابان"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr ""
-#: kotext/KoVariable.cpp:2019
-msgid "Author Title"
-msgstr "عنوان نویسنده"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "قالبی یافت نشد: %1 "
-#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
-msgid "Title"
-msgstr "عنوان"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "قالبهای بسیار زیادی یافت شد: %1"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2025
-msgid "Subject"
-msgstr "شیء"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "خرابی در بار کردن قالب %1."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2028
-msgid "Abstract"
-msgstr "مجرد"
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr "نوع مایم %s ناشناختۀ KOffice. نصبتان را بررسی کنید."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2031
-msgid "Keywords"
-msgstr "واژه‌های کلیدی"
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+msgid "Use This Template"
+msgstr "از این قالب استفاده شود"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
-msgid "Initials"
-msgstr "حروف آغازین"
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+msgid "Open This Document"
+msgstr "باز کردن این سند"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2037
-msgid "Field"
-msgstr "حوزه"
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
+msgid ""
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>تغییریافته:</b></td> <td>%1</td></tr>"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
-msgid "<None>"
-msgstr ""
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
+msgid ""
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>دستیابی‌شده:</b></td> <td>%1</td></tr>"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
-#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "موقعیت"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:402
+msgid "Making backup..."
+msgstr "پشتیبان‌گیری..."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2327
-msgid "Company"
-msgstr "شرکت"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:416
+msgid "Saving..."
+msgstr "ذخیره..."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2330
-msgid "Telephone (private)"
-msgstr "تلفن )خصوصی("
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:548
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "ذخیرۀ خودکار..."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2338
-msgid "Document Title"
-msgstr "عنوان سند"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:560
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
+msgstr "خطا طی ذخیرۀ خودکار! کامل افرازبندی شود؟"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2339
-msgid "Document Abstract"
-msgstr "سند مجرد"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "نتوانست برای ذخیره پرونده ایجاد کند"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2340
-msgid "Document Subject"
-msgstr "موضوع سند"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "قادر به نوشتن »%1« نیست. کامل افرازبندی شود؟"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2341
-msgid "Document Keywords"
-msgstr "واژه‌های کلیدی سند"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "خطا هنگام سعی برای نوشتن »%1«. کامل افرازبندی شود؟"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2343
-msgid "File Name"
-msgstr "نام پرونده"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "خطا هنگام ذخیرۀ اسناد نهفته"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2344
-msgid "File Name without Extension"
-msgstr "نام پرونده بدون پسوند"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303
+msgid ""
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"یک پروندۀ خودکار ذخیره‌شده برای یک سند بدون نام در %1 موجود است.\n"
+"این پرونده مورخ %2 است\n"
+"می‌خواهید آن را باز کنید؟"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2346
-msgid "Directory && File Name"
-msgstr "فهرست راهنما و نام پرونده"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نشانی وب بدشکل\n"
+"%1"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2427
-msgid "Link"
-msgstr "پیوند"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374
+msgid ""
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
+msgstr ""
+"یک پروندۀ خودکار ذخیره‌شده برای این سند موجود است.\n"
+"در عوض می‌خواهید آن را باز کنید؟"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2484
-msgid "Link..."
-msgstr "پیوند..."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "پروندۀ %1 موجود نیست."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2515
-msgid "Note"
-msgstr "یادداشت"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475
+msgid "Creation error"
+msgstr "خطای ایجاد"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2584
-msgid "Note..."
-msgstr "یادداشت..."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478
+msgid "File not found"
+msgstr "پرونده یافت نشد"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2634
-msgid "<No title>"
-msgstr ">بدون عنوان<"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr "ذخیره‌گاه را نمی‌توان ایجاد کرد"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
-msgid "Number of Words"
-msgstr "تعداد واژه‌ها"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr "نوع نادرست مایم"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
-msgid "Number of Sentences"
-msgstr "تعداد جملات"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "خطا در سند نهفته"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
-msgid "Number of Lines"
-msgstr "تعداد خطوط"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490
+msgid "Format not recognized"
+msgstr "قالب تشخیص داده نمی‌شود"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
-msgid "Number of Characters"
-msgstr "تعداد نویسه‌ها"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493
+msgid "Not implemented"
+msgstr "عدم پیاده‌سازی"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
-msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
-msgstr "تعداد نویسه‌های بدون فاصله سفید"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496
+msgid "Parsing error"
+msgstr "خطای تجزیه"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
-msgid "Number of Syllables"
-msgstr "تعداد هجاها"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499
+msgid "Document is password protected"
+msgstr "سند، حفاظت‌شده از اسم رمز است"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
-#: kotext/KoVariable.cpp:2874
-msgid "Number of Frames"
-msgstr "تعداد قابکها"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506
+msgid "Internal error"
+msgstr "خطای درونی"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
-msgid "Number of Embedded Objects"
-msgstr "تعداد اشیاء نهفته"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509
+msgid "Out of memory"
+msgstr "خارج از حافظه"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
-msgid "Number of Pictures"
-msgstr "تعداد عکسها"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطای ناشناخته"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
-msgid "Number of Tables"
-msgstr "تعداد جدولها"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"نتوانست\n"
+"%2 را باز کند.\n"
+"دلیل: %1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
-msgid "Select Font"
-msgstr "برگزیدن قلم"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "%1 را نتوانست پیدا کند"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
-#: kotext/KoFontDia.cpp:54
-msgid "&Reset"
-msgstr "&بازنشانی‌"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642
+msgid ""
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
+msgstr ""
+"خطای تجزیه در %1 در خط %2، ستون %3\n"
+"پیام خطا: %4"
-#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
-msgid "Highlighting"
-msgstr "مشخص کردن"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "%1، یک پرونده نیست."
-#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
-msgid "Decoration"
-msgstr "تزئین"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
+msgstr "پرونده را برای خواندن نتوانست باز کند )بررسی مجوزهای خواندن("
-#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
-msgid "Layout"
-msgstr "طرح‌بندی"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "ابتدای پرونده را نتوانست بخواند."
-#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
-#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "زبان"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739
+msgid ""
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"خطای تجزیه در سند اصلی در خط %1، ستون %2\n"
+"پیام خطا: %3"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
-msgid "Autoinclude"
-msgstr "شمول خودکار"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "یک پروندۀ معتبر KOffice نیست: %1"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
-msgid "Autocorrection"
-msgstr "تصحیح خودکار"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "سند نامعتبر: بدون پروندۀ »maindoc.xml«"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
-msgid "Simple Autocorrection"
-msgstr "تصحیح خودکار ساده"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "عنوان"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051
msgid ""
-"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
-"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?"
+"</p>"
msgstr ""
-"تبدیل خودکار &اولین حرف یک جمله به حرف بزرگ\n"
-")مثلاً، »my house. in this town« به »my house. In this town«("
+"<p>سند <b>»%1«</b>تغییر کرده است.</p><p>می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟ </p>"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
-msgid ""
-"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
-"character is an uppercase character."
-msgstr ""
-"هنگامی که یک جملۀ جدید آغاز می‌شود، آشکار شود و همیشه مطمئن شوید که اولین "
-"نویسه، یک نویسۀ حرف بزرگ است."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "خطای درونی: ذخیرۀ XML پیاده‌سازی نشد"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+#, c-format
msgid ""
-"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
-" (e.g. PErfect to Perfect)"
+"Could not save\n"
+"%1"
msgstr ""
-"تبدیل &دو نویسۀ حرف بزرگ به یک نویسۀ حرف بزرگ و یک نویسۀ حرف کوچک\n"
-"‌)مثلاً، PErfect به Perfect("
+"نتوانست\n"
+"%1 را ذخیره کند"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375
msgid ""
-"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
-"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
-"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
msgstr ""
-"همۀ واژه‌ها برای اشتباه مشترک پایین نگه داشتن دکمۀ تبدیل برای مدتی، علامت زده "
-"می‌شوند. اگر برخی واژه‌ها باید دو نویسۀ حرف بزرگ داشته باشند، بنابراین، آن "
-"استثناها باید در تب »استثناها« اضافه شوند."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
-msgid "Autoformat &URLs"
-msgstr "قالب‌بندی خودکار &نشانیهای وب‌"
+"نتوانست %1 را ذخیره کند\n"
+"دلیل: %2"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+#, c-format
msgid ""
-"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
-"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+"Could not open\n"
+"%1"
msgstr ""
-"آشکارسازی هنگامی که یک نشانی وب )محل‌یاب منبع یکنواخت( تحریر می‌شود و قالب‌بندی "
-"فراهم می‌شود که با روشی که یک مرورگر اینترنت، یک نشانی وب را نمایش می‌دهد، "
-"تطبیق می‌کند."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
-msgid "&Suppress double spaces"
-msgstr "&موقوف کردن فاصله‌های دوگانه‌"
+"نتوانست\n"
+"%1 را باز کند"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387
msgid ""
-"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
-"which is quite hard to find in formatted text."
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
msgstr ""
-"مطمئن شوید که بیش از یک فاصله نمی‌توان تحریر کرد، زیرا این اشتباه مشترکی است که "
-"یافتن آن در متن قالب‌بندی شده بسیار سخت است."
+"نتوانست %1 را باز کند\n"
+"دلیل: %2"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
-msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
-msgstr "&حذف فاصله‌ها در آغاز و پایان بند‌"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+msgid "a word processing"
+msgstr "پردازش یک واژه"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
-msgid ""
-"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
-"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
-msgstr ""
-"حفظ قالب‌بندی و تورفتگی درست جملات با حذف خودکار فاصله‌های تحریرشده در ابتدا و "
-"انتهای یک بند."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr "یک صفحه گسترده"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
-msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
-msgstr "انجام خودکار قالب‌بندی &توپر و خط زیر‌"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506
+msgid "a presentation"
+msgstr "یک ارائه"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
-msgid ""
-"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
-"asterisks will be converted to underlined or bold text."
-msgstr ""
-"هنگامی که از ـخط زیرـ یا *توپر* استفاده می‌کنید، متن بین خطوط تیره یا ستاره‌ها "
-"به متن زیر خط‌دار یا توپر تبدیل می‌شود."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507
+msgid "a chart"
+msgstr "یک نمودار"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
-msgid ""
-"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
-"Re&place 1/2... with %1..."
-msgstr "&جایگزینی ۲/۱... با %1...‌"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508
+msgid "a drawing"
+msgstr "یک ترسیم"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
-msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
-msgstr "بیشتر نشان‌گذاریهای استاندارد کسر هنگامی که موجودند، تبدیل می‌شوند"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "نهفتن شیء"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
-msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
-msgstr "استفاده از &شماره‌گذاری خودکار برای بندهای شماره‌گذاری شده‌"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "هیچ گرداننده‌ای برای %1 یافت نشد"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
msgid ""
-"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
-"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
-"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
msgstr ""
-"هنگامی که »)۱» یا چیزی مشابه این در جلوی یک بند تحریر شود، بند به طور خودکار به "
-"استفاده از آن سبک شماره‌گذاری تبدیل می‌شود. این مزیت را دارد که بندهای بیشتری "
-"هم شماره‌گذاری می‌شوند و فاصله‌گذاری درست انجام می‌شود."
+"این سند حاوی یک پیوند خارجی برای یک سند دور\n"
+"%1 می‌باشد"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
-msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
-msgstr "&جایگزینی 1st... با 1^st...‌"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "تأیید موردنیاز"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
-msgid "Capitalize name of days"
-msgstr "بزرگ نوشتن نام روزها"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "بارگیری"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
-msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
-msgstr "استفاده از قالب‌بندی &فهرست برای بندهای گلوله‌شده‌"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "پرش"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
+#, c-format
msgid ""
-"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
-"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
-"correct bullet is used to draw the list."
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"هنگامی که »*« یا »-« در جلوی یک بند تحریر شود، بند به طور خودکار به استفاده از "
-"سبک فهرست تبدیل می‌شود. استفاده از یک قالب‌بندی سبک فهرست به معنای این است که "
-"یک گلولۀ درست برای ترسیم فهرست استفاده می‌شود."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
-msgid "Custom Quotes"
-msgstr "نقل قولهای سفارشی"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
-msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
-msgstr "جایگزینی نقل قولهای &دوگانه با نقل قولهای حروف‌چینی‌"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
-msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
-msgstr "جایگزینی &تک‌نقل قولها با نقل قولهای حروف‌چینی‌"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
-msgid "Advanced Autocorrection"
-msgstr "اصلاح خودکار پیشرفته"
+"شیء نهفته را نتوانست بار کند:\n"
+"%1"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
-msgid "All Languages"
-msgstr "همۀ زبانها"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
+msgid ""
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"سند خارجی %1 را نتوانست بار کند:\n"
+"%2"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
-msgid "Replacements and exceptions for language:"
-msgstr "جایگزینیها و استثناها برای زبان:"
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
-msgid "Enable word replacement"
-msgstr "فعال‌سازی جایگزینی واژه"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "اطلاعات سند"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
-msgid "Replace text with format"
-msgstr "جایگزینی متن با قالب"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+msgid ""
+"No personal contact data set, please use the "
+"option \"Set as Personal Contact Data\" "
+"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one."
+msgstr ""
+"هیچ دادۀ تماس شخصی تنظیم نشد، لطفاً، از گزینۀ "
+"»تنظیم به عنوان دادۀ تماس شخصی« از گزینگان »ویرایش« در KAddressbook برای "
+"تنظیم دادۀ تماس شخصی استفاده کنید."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
-msgid "&Find:"
-msgstr "&یافتن:‌"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
-msgid "Insert a special character..."
-msgstr "درج یک نویسۀ ویژه..."
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
-msgid "&Replace:"
-msgstr "&جایگزینی:‌"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr "فرادادۀ تعریف‌شدۀ کاربر"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
-msgid "&Add"
-msgstr "&افزودن‌"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 )پرونده‌های فشرده‌نشدۀ XML("
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
-msgid "Find"
-msgstr "یافتن"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 )پروندۀ تخت XML("
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
-msgid "Change Format..."
-msgstr "تغییر قالب..."
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 )%2 سازگار("
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
-msgid "Clear Format"
-msgstr "پاک کردن قالب"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "انتخاب پالایه"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
-msgid "Exceptions"
-msgstr "استثنا‌ها"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "برگزیدن یک پالایه:"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
-msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
-msgstr "نظیر آخر جمله رفتار نشود:"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "پرونده را نتوانست صادر کند."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
-msgid "Accept two uppercase letters in:"
-msgstr "پذیرش دو حرف بزرگ در:"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "پالایۀ مفقود صادرات"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
-msgid "Change Text Format"
-msgstr "تغییر قالب متن"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"پروندۀ نوع\n"
+"%1 را نتوانست وارد کند"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
-msgid "An area is empty"
-msgstr "یک ناحیه، خالی است"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "پالایۀ مفقود واردات"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
-msgid "Find string is the same as replace string!"
-msgstr "یافتن رشته، نظیر جایگزینی رشته است!"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "خالی کردن"
-#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
-msgid "Change Variable Subtype"
-msgstr "تغییر نوع فرعی متغیر"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr "نسخه‌ها..."
-#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
-msgid "Change Variable Format"
-msgstr "تغییر قالب متغیر"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&واردات...‌"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
-msgid "Entry Name"
-msgstr "نام مدخل"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&صادرات...‌"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
-msgid "Variable Name"
-msgstr "نام متغیر"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "اطلاعات &سند‌"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
-msgid "Name:"
-msgstr "نام:"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "&بستن همۀ نماها‌"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
-msgid "Value"
-msgstr "مقدار"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "&شکافتن نما‌"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
-msgid "Variable Value Editor"
-msgstr "ویرایشگر مقدار متغیر"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "&حذف نما‌"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
-msgid "Add Variable"
-msgstr "افزودن متغیر"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "&جهت شکافنده‌"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
-msgid "Edit Variable"
-msgstr "ویرایش متغیر"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&عمودی‌"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
-msgid "Value:"
-msgstr "مقدار:"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&افقی‌"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
-msgid "Completion"
-msgstr "تکمیل"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Save as %1"
+msgstr "ذخیره به عنوان %1"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
-msgid "This will save your options."
-msgstr "این، گزینه‌هایتان را ذخیره می‌کند."
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "ذخیره‌شده بر اساس"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
-msgid "This will abort all changes."
-msgstr "همۀ تغییرات را ساقط می‌کند."
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "%1 )نوع ناشناختۀ پرونده("
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699
msgid ""
-"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
+"want to save in this format?</qt>"
msgstr ""
-"بعد از اینکه روی دکمۀ ایجاد پیش‌فرض فشار دادید، به وضعیت بازنشانی می‌شود."
+"<qt>ذخیره به عنوان یک %1 ممکن است باعث برخی صدمات قالب‌بندی شود. <p>هنوز "
+"می‌خواهید در این قالب ذخیره کنید؟</qt>"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
-msgid "Enter"
-msgstr "وارد کردن"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "تأیید ذخیره"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
-msgid "Tab"
-msgstr "تب"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713
+msgid ""
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
+"want to export to this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>صادرات به عنوان %1 ممکن است باعث برخی صدمات قالب‌بندی شود. <p>هنوز "
+"می‌خواهید به این قالب صادر کنید؟</qt>"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
-msgid "Space"
-msgstr "فاصله"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "تأیید صادرات"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
-msgid "End"
-msgstr "پایان"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "&صادرات...‌"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
-msgid "Add Completion Entry"
-msgstr "افزودن مدخل تکمیل"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805
+msgid "Save Document As"
+msgstr "ذخیرۀ سند به عنوان"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
-msgid "Enter entry:"
-msgstr "وارد کردن مدخل:"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807
+msgid "Export Document As"
+msgstr "صادرات سند به عنوان"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862
msgid ""
-"Completion list saved.\n"
-"It will be used for all documents from now on."
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"فهرست تکمیل ذخیره شد.\n"
-"از الان به بعد برای همۀ اسناد استفاده می‌شود."
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
-msgid "Completion List Saved"
-msgstr "فهرست تکمیل ذخیره شد"
+"سندی با این نام از قبل موجود است.\n"
+"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
-#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
-msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661
+msgid "Warning"
msgstr ""
-"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی "
-"ژاله‌هایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را می‌لرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم."
-
-#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
-msgid "Font too large for the preview pane"
-msgstr "قلم بسیار بزرگ برای پنجرک پیش‌نمایش"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "در اینجا می‌توانید قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116
-msgid "Requested Font"
-msgstr "قلم درخواست‌شده"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139
-msgid "Change font family?"
-msgstr "خانوادۀ قلم تغییر داده شود؟"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات خانوادۀ قلم فعال کنید."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147
-msgid "Font:"
-msgstr "قلم:"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154
-msgid "Font style"
-msgstr "سبک قلم"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158
-msgid "Change font style?"
-msgstr "سبک قلم تغییر داده شود؟"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات سبک قلم فعال کنید."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166
-msgid "Font style:"
-msgstr "سبک قلم:"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174
-msgid "Size"
-msgstr "اندازه"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178
-msgid "Change font size?"
-msgstr "اندازۀ قلم تغییر داده شود؟"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات اندازۀ قلم فعال کنید."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
-msgid "Size:"
-msgstr "اندازه:"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "در اینجا می‌توانید خانوادۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "در اینجا می‌توانید سبک قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "باز کردن سند"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494
-msgid "Regular"
-msgstr "منظم"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124
+msgid "Import Document"
+msgstr "واردات سند"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229
-msgid "Bold"
-msgstr "توپر"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "نمایش میله ابزار %1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "کج توپر"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "مخفی کردن میله ابزار %1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247
-msgid "Relative"
-msgstr "نسبی"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620
+msgid "Document"
+msgstr "سند"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249
-msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
-msgstr "اندازۀ قلم<br><i>ثابت</i> یا <i>نسبی</i><br>نسبت به محیط"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Document - %1"
+msgstr "سند - %1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659
msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید بین اندازۀ ثابت قلم و اندازۀ قلمی که باید به طور پویا محاسبه "
-"شود و با تغییر محیط میزان شود را سودهی کنید )مثلاً، ابعاد عنصر، اندازۀ کاغذ(."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "در اینجا می‌توانید اندازۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی "
-"ژاله‌هایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را می‌لرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم."
+"همۀ تغییراتتان را از دست می‌دهید!\n"
+"می‌خواهید ادامه دهید؟"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-"این نمونه متن، تنظیمات جاری را شرح می‌دهد. ممکن است آن را برای آزمون نویسه‌های "
-"ویژه ویرایش کنید."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322
-msgid "Actual Font"
-msgstr "قلم واقعی"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
-msgid "Style Manager"
-msgstr "مدیر سبک"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
-msgid "New"
-msgstr "جدید"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
-msgid "Next style:"
-msgstr "سبک بعدی:"
+"خطای تجزیه در سند اصلی در خط %1، ستون %2\n"
+" پیام خطا: %3"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
-msgid "Inherit style:"
-msgstr "سبک وارث:"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "باز کردن سند موجود..."
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
-msgid "Include in table of contents"
-msgstr "در جدول محتویات شامل می‌شود"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "اسناد اخیر"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
-msgid "Preview"
-msgstr "پیش‌نمایش"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+msgid "Custom Document"
+msgstr "سند سفارشی"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
-msgid ""
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
-"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
-"is, to say the least a hell of a party!"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
-msgid "New Style Template (%1)"
-msgstr "قالب سبک جدید )%1("
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
-#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
-msgid "Delete Text"
-msgstr "حذف متن"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
-#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
-msgid "Insert Text"
-msgstr "درج متن"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:763
-msgid "Paste Text"
-msgstr "چسباندن متن"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:845
-#, c-format
-msgid "Apply Style %1"
-msgstr "اعمال سبک %1"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
-msgid "Format Text"
-msgstr "قالب‌بندی متن"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
-msgid "Change List Type"
-msgstr "تغییر نوع فهرست"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
-msgid "Change Alignment"
-msgstr "تغییر تراز"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
-msgid "Change First Line Indent"
-msgstr "تغییر اولین تورفتگی خط"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
-msgid "Change Indent"
-msgstr "تغییر تورفتگی"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
-msgid "Change Paragraph Spacing"
-msgstr "تغییر فاصله‌گذاری بند"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
-msgid "Change Paragraph Background Color"
-msgstr "تغییر رنگ زمینۀ بند"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
-msgid "Change Line Spacing"
-msgstr "تغییر فاصله‌گذاری خط"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
-msgid "Change Borders"
-msgstr "تغییر لبه‌ها"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr ""
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
-msgid "Change Join Borders"
-msgstr "تغییر لبه‌های پیوند"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr ""
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
-msgid "Change Tabulator"
-msgstr "تغییر جدول‌بند"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "حروف آمریکایی"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
-msgid "Change Shadow"
-msgstr "تغییر سایه"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "مجاز آمریکایی"
-#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
-msgid "Remove Selected Text"
-msgstr "حذف متن برگزیده"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "پرده"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
msgid ""
-"_: DateFormat\n"
-"Format of Date Variable"
-msgstr "قالب متغیر تاریخ"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
-msgid "Day"
-msgstr "روز"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
-msgid "Day (2 digits)"
-msgstr "روز )۲ رقم("
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
-msgid "Day (abbreviated name)"
-msgstr "روز )نام مخفف("
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
-msgid "Day (long name)"
-msgstr "روز )نام طولانی("
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
-msgid "Month"
-msgstr "ماه"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
-msgid "Month (2 digits)"
-msgstr "ماه )۲ رقم("
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
-msgid "Month (abbreviated name)"
-msgstr "ماه )نام مخفف("
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
-msgid "Month (long name)"
-msgstr "ماه )نام طولانی("
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
-msgid "Month (possessive abbreviated name)"
-msgstr "ماه )نام مخفف ملکی("
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
-msgid "Month (possessive long name)"
-msgstr "ماه )نام طولانی ملکی("
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "سفارشی"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
-msgid "Year (2 digits)"
-msgstr "سال )۲ رقم("
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr ""
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
-msgid "Year (4 digits)"
-msgstr "سال )۴ رقم("
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "اجرایی آمریکایی"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
-msgid "Hour"
-msgstr "ساعت"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr ""
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
-msgid "Hour (2 digits)"
-msgstr "ساعت )۲ رقم("
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr ""
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
-msgid "Minute"
-msgstr "دقیقه"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr ""
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
-msgid "Minute (2 digits)"
-msgstr "دقیقه )۲ رقم("
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr ""
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
-msgid "Second"
-msgstr "ثانیه"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr ""
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
-msgid "Second (2 digits)"
-msgstr " ثانیه )۲ رقم("
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr ""
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
-msgid "Millisecond (3 digits)"
-msgstr "میلی‌ثانیه )۳ رقم("
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr ""
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
-msgid "am/pm"
-msgstr "قبل‌از‌ظهر/‌بعد‌از‌ظهر"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr ""
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
-msgid "AM/PM"
-msgstr "قبل‌از‌ظهر/‌بعد‌از‌ظهر"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr ""
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
-msgid "Correct in Days"
-msgstr "اصلاح روزها"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr ""
-#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Numbering Style for %1"
-msgstr "سبک شماره‌گذاری برای %1"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr ""
-#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
-msgid "Remove Word"
-msgstr "حذف واژه"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr ""
-#: kotext/KoTextView.cpp:1193
-msgid "Replace Word"
-msgstr "جایگزینی واژه"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr ""
-#: kotext/KoTextView.cpp:1210
-msgid "%1 is not a valid link."
-msgstr "%1، پیوند معتبری نیست."
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr ""
-#: kotext/KoTextView.cpp:1219
-msgid "Insert Soft Hyphen"
-msgstr "درج خط تیرۀ مبهم"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr ""
-#: kotext/KoTextView.cpp:1225
-msgid "Insert Line Break"
-msgstr "درج شکست خط"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr ""
-#: kotext/KoTextView.cpp:1231
-msgid "Insert Non-Breaking Space"
-msgstr "درج فاصلۀ بدون شکست"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr ""
-#: kotext/KoTextView.cpp:1237
-msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
-msgstr "درج خط تیرۀ بدون شکست"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "دفتر یادداشت آمریکایی"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
-msgid "Insert Special Char"
-msgstr "درج نویسۀ ویژه"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "معین آمریکایی"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1469
-msgid "Remove Comment"
-msgstr "حذف توضیح"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "چکیده آمریکایی"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1537
-msgid "Remove Link"
-msgstr "حذف پیوند"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+msgid "Accelerator"
+msgstr "شتاب‌ده"
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
msgid ""
-"_: TimeFormat\n"
-"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
-msgstr "این محاوره به شما اجازه می‌دهد قالب متغیر زمان را تنظیم کنید"
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr "غیرفعال. "
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
-msgid "Correct in Minutes"
-msgstr "اصلاح دقایق"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr ""
-#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "ویرایش توضیح"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr ""
-#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
-msgid "Add Author Name"
-msgstr "افزودن نام نویسنده"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr ""
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
-msgid "Completion Word"
-msgstr "تکمیل واژه"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "میلی‌متر )mm("
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
-msgid "Autocorrect Word"
-msgstr "اصلاح خودکار واژه"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "سانتی‌متر )cm("
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
-msgid "Autocorrect Word with Format"
-msgstr "اصلاح خودکار واژه با قالب"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "دسی‌متر )dm("
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
-msgid "Typographic Quote"
-msgstr "نقل قول حروف‌چینی"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "اینچ )in("
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
-msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
-msgstr "اصلاح خودکار )بزرگ کردن اولین حرف("
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "پیکا‌ )pi("
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
-msgid "Autocorrect"
-msgstr "اصلاح خودکار"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "دیدوت )dd("
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
-msgid "Autocorrect for Fraction"
-msgstr "اصلاح خودکار برای کسر"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "سیسرو )cc("
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "درج متغیر"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "نقطه )pt("
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
-msgid "Autocorrection: Change Format"
-msgstr "اصلاح خودکار: تغییر قالب"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "خطا!"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
-msgid "Autocorrect (use bullet style)"
-msgstr "اصلاح خودکار )استفاده از سبک گلوله‌ای("
+#: kofficecore/KoView.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "&New View"
+msgstr "&حذف نما‌"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
-msgid "Autocorrect (use number style)"
-msgstr "اصلاح خودکار )استفاده از سبک شماره‌ای("
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "نسخه"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
-msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
-msgstr "اصلاح خودکار )حذف فاصلۀ آغاز و پایان خط("
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "تاریخ و زمان"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
-msgid "Capitalize Name of Days"
-msgstr "بزرگ نوشتن نام روزها"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr "ذخیره‌شده بر اساس"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
-msgid ""
-"_: Underline Style\n"
-"None"
-msgstr "هیچ‌کدام"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
-msgid "Single"
-msgstr "تک"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن‌"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
-msgid "Double"
-msgstr "دوگانه"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&حذف نما‌"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
-msgid "Simple Bold"
-msgstr "توپر ساده"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "&Modify"
+msgstr "تغییریافته:"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
-msgid "Wave"
-msgstr "موج"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "&باز کردن‌"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
-msgid ""
-"_: Strikeout Style\n"
-"None"
-msgstr "هیچ‌کدام"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr "تغییر اندازۀ تابلوی پیش‌سو"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
-#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "عادی"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr "تغییر اندازۀ تابلوی معکوس"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
-msgid "Uppercase"
-msgstr "حروف بزرگ"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr "کلیدهای دستیابی"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
-msgid "Lowercase"
-msgstr "حروف کوچک"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "برگزیدن نویسه"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
-msgid "Small Caps"
-msgstr "حروف کوچک"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "&درج:‌"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
-msgid "Show Formatting Options"
-msgstr "نمایش گزینه‌های قالب‌بندی"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "درج نویسۀ برگزیده در متن"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "گزینه‌های قالب‌بندی"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "&واگرد: %1‌"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
-msgid "Replace Text"
-msgstr "جایگزینی متن"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "&از نو: %1‌"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
-#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "بازنشانی"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&واگرد: %1‌"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
-msgid "Family:"
-msgstr "خانواده:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&از نو: %1‌"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
-msgid "Color:"
-msgstr "رنگ:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "واگرد: %1"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
-msgid "Background color:"
-msgstr "رنگ زمینه:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr "واگرد %n کنش"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
-msgid "Bold:"
-msgstr "توپر:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr "از نو کردن %n کنش"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
-msgid "Italic:"
-msgstr "کج:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "از نو: %1"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
-msgid "Shadow:"
-msgstr "سایه:"
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "کمک متن"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
-msgid "Word by word:"
-msgstr "واژه به واژه:"
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "در اینجا طبق کنشهایتان، کمک نمایش داده می‌شود"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
-msgid "Underline:"
-msgstr "خط زیر:"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "ویرایش مسیر"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
-msgid "Strikeout:"
-msgstr "حذف:"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "مسیر عبارت"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
-msgid "Capitalization:"
-msgstr "بزرگ‌نویسی:"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "محل:"
-#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Language:"
-msgstr "زبان:"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "مسیر پیش‌فرض"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "تراز عمودی:"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr "تنظیم موقعیت خط راهنما"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43
#, no-c-format
-msgid "Subscript"
-msgstr "زیرنویس"
+msgid "Position:"
+msgstr "موقعیت:"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Superscript"
-msgstr "بالانویس"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "افزودن خط راهنما"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:64
-msgid "St&yle"
-msgstr "&سبک‌"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "یک ارائه"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:78
-msgid "Pre&fix text:"
-msgstr "متن &پیشوند:‌"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "&افقی‌"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:86
-msgid "Suffi&x text:"
-msgstr "متن &پسوند:‌"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "&عمودی‌"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:94
-msgid "&Start at:"
-msgstr "&آغاز در:‌"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "&موقعیت:‌"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:113
-msgid "Custo&m character:"
-msgstr "نویسۀ &سفارشی:‌"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+msgid "Guide Line"
+msgstr "خط راهنما"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:132
-msgid "Counter alignment:"
-msgstr "تراز شمارشگر:"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "حذف متن"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
-#: kotext/KoParagDia.cpp:304
-msgid "Align Auto"
-msgstr "تراز خودکار"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "&تنظیم موقعیت...‌"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
-#: kotext/KoParagDia.cpp:300
-msgid "Align Left"
-msgstr "تراز چپ"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "خطوط راهنما"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
-#: kotext/KoParagDia.cpp:302
-msgid "Align Right"
-msgstr "تراز راست"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "درج پیوند"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:143
-msgid "&Depth:"
-msgstr "&عمق:‌"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "اینترنت"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:151
-msgid "Display le&vels:"
-msgstr "نمایش &سطوح:‌"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "نامه و اخبار"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:158
-msgid "&Restart numbering at this paragraph"
-msgstr "&بازنشانی شماره‌گذاری در این بند‌"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr "نام پرونده"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:342
-msgid "Arabic Numbers"
-msgstr "اعداد عربی"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "چوب الف"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:344
-msgid "Lower Alphabetical"
-msgstr "الفبا با حروف کوچک"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "متن برای نمایش:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:346
-msgid "Upper Alphabetical"
-msgstr "الفبا با حروف بزرگ"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "نشانی اینترنتی:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:348
-msgid "Lower Roman Numbers"
-msgstr "اعداد رومی کوچک"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "نام چوب الف:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:350
-msgid "Upper Roman Numbers"
-msgstr "اعداد رومی بزرگ"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "هدف:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:354
-msgid "Disc Bullet"
-msgstr "گلولۀ دیسک"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "پروندۀ اخیر:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:356
-msgid "Square Bullet"
-msgstr "گلولۀ مربعی"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "بدون مدخل"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:358
-msgid "Box Bullet"
-msgstr "گلولۀ جعبه‌ای"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "محل پرونده:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:360
-msgid "Circle Bullet"
-msgstr "گلولۀ دایره‌ای"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
+msgid "Page Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش صفحه"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:362
-msgid "Custom Bullet"
-msgstr "گلولۀ سفارشی"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162
+msgid "Page Layout"
+msgstr "طرح‌بندی صفحه"
-#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
-msgid "None"
-msgstr "هیچ‌کدام"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255
+msgid "Page Size && &Margins"
+msgstr "اندازۀ صفحه و &حاشیه‌ها‌"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
-msgid "Frame width: %1 %2"
-msgstr "عرض قابک: %1 %2"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382
+msgid "H&eader && Footer"
+msgstr "&سرآیند و زیرنویس‌"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:885
-msgid "Indent"
-msgstr "تورفتگی"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284
+msgid "Head Line"
+msgstr "تیتر"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
-#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "&Left:"
-msgstr "&چپ:‌"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318
+msgid "Left:"
+msgstr "چپ:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:904
-msgid "&Right:"
-msgstr "&راست:‌"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325
+msgid "Mid:"
+msgstr "میانی:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:913
-msgid "&First line:"
-msgstr "&اولین خط:‌"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332
+msgid "Right:"
+msgstr "راست:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:929
-msgid "Line &Spacing"
-msgstr "&فاصله‌گذاری خط‌"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313
+msgid "Foot Line"
+msgstr "خط زیر"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:935
-msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"Single"
-msgstr "تک"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341
+msgid "You can insert several tags in the text:"
+msgstr "چندین برچسب می‌توانید در متن درج کنید:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:936
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"1.5 Lines"
-msgstr "۱.۵ خط"
+"<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current "
+"page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; "
+"The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path or "
+"the URL</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><ul><li>>برگ< نام برگ </li><li>>صفحه< صفحۀ جاری </li><li>>صفحات< تعداد "
+"کل صفحات </li><li>>نام< نام پرونده یا نشانی وب </li><li>>پرونده< نام پرونده "
+"با مسیر یا نشانی وب کامل </li></ul></qt>"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:937
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"Double"
-msgstr "دوگانه"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:938
-msgid "Proportional"
-msgstr "متناسب"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:939
-msgid "Line Distance (%1)"
-msgstr "فاصله خط )%1("
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:940
-msgid "At Least (%1)"
-msgstr "حداقل )%1("
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:941
-msgid "Fixed (%1)"
-msgstr "ثابت )%1("
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:970
-msgid "Para&graph Space"
-msgstr "فاصلۀ &بند‌"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:974
-msgid "Before:"
-msgstr "قبل از:"
+"<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current "
+"date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your "
+"organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><ul><li>>زمان< زمان جاری </li><li>>تاریخ< تاریخ جاری </li><li>>نویسنده< "
+"نام و نام خانوادگیتان </li><li>>سازمان< سازمانتان </li><li>>رایانامه< نشانی "
+"رایانامه‌تان </li></ul></qt>"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:983
-msgid "After:"
-msgstr "بعد از:"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
+msgid "Col&umns"
+msgstr "&ستونها‌"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
-msgid "Indent && S&pacing"
-msgstr "تورفتگی و &فاصله‌گذاری‌"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "واحد:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
-msgid "Alignment"
-msgstr "تراز"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "همۀ مقادیر در %1 داده می‌شوند."
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
-msgid "&Left"
-msgstr "&چپ‌"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "اندازۀ صفحه"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
-msgid "C&enter"
-msgstr "&مرکز‌"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "&اندازه:‌"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
-msgid "&Right"
-msgstr "&راست‌"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&عرض:‌"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
-msgid "&Justify"
-msgstr "&هم‌تراز کردن‌"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&ارتفاع:‌"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
-msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
-msgstr "رفتار در &پایان قابک/صفحه‌"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&طولی‌"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
-msgid "&Keep lines together"
-msgstr "&حفظ خطوط با هم‌"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "&عرضی‌"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
-msgid "Insert break before paragraph"
-msgstr "درج شکست قبل از بند"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "حاشیه‌ها"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
-msgid "Insert break after paragraph"
-msgstr "درج شکست بعد از بند"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+msgstr "عرض صفحه از حاشیه‌های چپ و راست کوچک‌تر است."
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
-msgid "General &Layout"
-msgstr "&طرح‌بندی عمومی‌"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "مسئلۀ طرح‌بندی صفحه"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
-msgid "D&ecorations"
-msgstr "&تزئینات‌"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+msgstr "ارتفاع صفحه از حاشیه‌های بالا و پایین کوچک‌تر است."
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
-msgid "Numbering"
-msgstr "شماره‌گذاری"
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "درج شیء"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
-msgid "&None"
-msgstr "&هیچ‌کدام‌"
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "شیء"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
-msgid "&List"
-msgstr "&فهرست‌"
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr ""
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
-msgid "Chapt&er"
-msgstr "&فصل‌"
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+msgid "First line indent"
+msgstr "تورفتگی اولین خط"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
-msgid "Normal paragraph text"
-msgstr "متن بند عادی"
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+msgid "Left indent"
+msgstr "تورفتگی چپ"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
-msgid "B&ullets/Numbers"
-msgstr "&گلوله‌ها/شماره‌ها‌"
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+msgid "Right indent"
+msgstr "تورفتگی راست"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
-msgid "Po&sition"
-msgstr "&موقعیت‌"
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "حاشیۀ بالا"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
-msgid "On followin&g character: "
-msgstr "در نویسۀ &زیر:‌ "
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "حاشیۀ پایین"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
-msgid "Tab Leader"
-msgstr "آغازگر تب"
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "طرح‌بندی صفحه..."
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
-msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
-msgstr "فضایی که تب استفاده می‌کند می‌تواند با یک الگو پر شود."
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "حذف جدول‌بند"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
-msgid "&Filling:"
-msgstr "&پر کردن:‌"
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "جدول‌بند &چپ‌"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
-msgid "Blank"
-msgstr "جای خالی"
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "جدول‌بند &مرکز‌"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "&Width:"
-msgstr "&عرض:‌"
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "جدول‌بند &راست‌"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
-msgid "&New"
-msgstr "&جدید‌"
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "جدول‌بند نقطۀ &ده‌دهی‌"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
-msgid "&Tabulators"
-msgstr "&جدول‌بندها‌"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "قالب برگزیده"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
-msgid "Import Styles"
-msgstr "واردات سبکها"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "سند خالی"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
-msgid "Select styles to import:"
-msgstr "برگزیدن سبکهایی برای واردات:"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "یک سند خالی ایجاد می‌کند"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
-msgid "Load..."
-msgstr "بارگذاری..."
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "%1 همیشه با قالب برگزیده آغاز می‌شود"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&سفارشی...‌"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "&ایجاد سند‌"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
-msgid "Custom Line Width"
-msgstr "عرض خط سفارشی"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "باز کردن سند &موجود‌"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
-msgid "Line width:"
-msgstr "عرض خط:"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "باز کردن سند &اخیر‌"
-#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
-msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
-msgstr ""
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "ایجاد سند"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
-msgid "Page Preview"
-msgstr "پیش‌نمایش صفحه"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162
-msgid "Page Layout"
-msgstr "طرح‌بندی صفحه"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255
-msgid "Page Size && &Margins"
-msgstr "اندازۀ صفحه و &حاشیه‌ها‌"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "توصیفی وجود ندارد"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382
-msgid "H&eader && Footer"
-msgstr "&سرآیند و زیرنویس‌"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "ایجاد قالب"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284
-msgid "Head Line"
-msgstr "تیتر"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "گروه:"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318
-msgid "Left:"
-msgstr "چپ:"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&افزودن گروه...‌"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325
-msgid "Mid:"
-msgstr "میانی:"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "عکس"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332
-msgid "Right:"
-msgstr "راست:"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "&پیش‌فرض‌"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313
-msgid "Foot Line"
-msgstr "خط زیر"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341
-msgid "You can insert several tags in the text:"
-msgstr "چندین برچسب می‌توانید در متن درج کنید:"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "&برگزیدن...‌"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
-msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
-"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
-"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
-"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
-"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>>برگ< نام برگ </li>"
-"<li>>صفحه< صفحۀ جاری </li>"
-"<li>>صفحات< تعداد کل صفحات </li>"
-"<li>>نام< نام پرونده یا نشانی وب </li>"
-"<li>>پرونده< نام پرونده با مسیر یا نشانی وب کامل </li></ul></qt>"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "پیش‌نمایش:"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
-msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
-"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
-"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
-"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
-"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>>زمان< زمان جاری </li>"
-"<li>>تاریخ< تاریخ جاری </li>"
-"<li>>نویسنده< نام و نام خانوادگیتان </li>"
-"<li>>سازمان< سازمانتان </li>"
-"<li>>رایانامه< نشانی رایانامه‌تان </li></ul></qt>"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr "استفاده از قالب جدید به عنوان پیش‌فرض"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
-msgid "Col&umns"
-msgstr "&ستونها‌"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr "استفاده از قالب جدید هر زمانی که %1 آغاز می‌شود"
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
-msgid "%1%"
-msgstr "%1٪"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید قالب »%1« موجود را جای‌نوشت کنید؟"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&واگرد: %1‌"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "افزودن گروه"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&از نو: %1‌"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "وارد کردن نام گروه:"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
-#, c-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "واگرد: %1"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "این نام از قبل استفاده می‌شود."
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Undo %n action\n"
-"Undo %n actions"
-msgstr "واگرد %n کنش"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید آن گروه را حذف کنید؟"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Redo %n action\n"
-"Redo %n actions"
-msgstr "از نو کردن %n کنش"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "حذف گروه"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "از نو: %1"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید آن قالب را حذف کنید؟"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
-msgid "More Text Colors..."
-msgstr "رنگهای بیشتر متن..."
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "حذف قالب"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
-msgid "More Line Colors..."
-msgstr "رنگهای بیشتر خط..."
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "عکس را نتوانست بار کند."
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
-msgid "More Fill Colors..."
-msgstr "رنگهای بیشتر پر کردن..."
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "عکسی وجود ندارد."
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
msgid "Default Color"
msgstr "رنگ پیش‌فرض"
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "رنگهای بیشتر..."
+
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
msgid ""
"_: color\n"
@@ -2437,10 +2177,10 @@ msgid ""
"BurlyWood"
msgstr "قهوه‌ای"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
msgid ""
"_: color\n"
-"LightSkyblue"
+"LightSkyBlue"
msgstr "آبی آسمانی روشن"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
@@ -2527,11 +2267,11 @@ msgid ""
"Turquoise"
msgstr "فیروزه‌ای"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
msgid ""
"_: color\n"
-"DarkSeagreen"
-msgstr "سبزآبی تیره"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "سبز دریایی تیره"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
msgid ""
@@ -2641,10 +2381,10 @@ msgid ""
"DarkTurquoise"
msgstr "فیروزه‌ای تیره"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
msgid ""
"_: color\n"
-"DeepSkyblue"
+"DeepSkyBlue"
msgstr "آبی آسمانی پررنگ"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
@@ -2857,2343 +2597,2637 @@ msgid ""
"Navy"
msgstr "سرمه‌ای"
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
-msgid "Context Help"
-msgstr "کمک متن"
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1٪"
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
-msgid "Here will be shown help according to your actions"
-msgstr "در اینجا طبق کنشهایتان، کمک نمایش داده می‌شود"
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr "متناسب با عرض"
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
-msgid "Set Guide Line Position"
-msgstr "تنظیم موقعیت خط راهنما"
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "متناسب با صفحه"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "Position:"
-msgstr "موقعیت:"
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
-msgid "Add Guide Line"
-msgstr "افزودن خط راهنما"
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&سفارشی...‌"
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
-msgid "&Position:"
-msgstr "&موقعیت:‌"
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "عرض خط سفارشی"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "پروندۀ %1 موجود نیست."
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "عرض خط:"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
-msgid "Open Document"
-msgstr "باز کردن سند"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "رنگهای بیشتر متن..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
-msgid "Selected Template"
-msgstr "قالب برگزیده"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "رنگهای بیشتر خط..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
-msgid "Empty Document"
-msgstr "سند خالی"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "رنگهای بیشتر پر کردن..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
-msgid "Creates an empty document"
-msgstr "یک سند خالی ایجاد می‌کند"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "آبی آسمانی روشن"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
-msgid "Always start %1 with the selected template"
-msgstr "%1 همیشه با قالب برگزیده آغاز می‌شود"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "سبزآبی تیره"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
-msgid "&Create Document"
-msgstr "&ایجاد سند‌"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "آبی آسمانی پررنگ"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
-msgid "Open &Existing Document"
-msgstr "باز کردن سند &موجود‌"
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "خاکستری"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
-msgid "Open &Recent Document"
-msgstr "باز کردن سند &اخیر‌"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "سبزآبی"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
-msgid "Create Document"
-msgstr "ایجاد سند"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "سرخابی"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
-msgid "Description:"
-msgstr "توصیف:"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "زرد"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
-msgid "No description available"
-msgstr "توصیفی وجود ندارد"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "سیاه"
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
-msgid "Insert Object"
-msgstr "درج شیء"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "رنگ"
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
-msgid "Object"
-msgstr "شیء"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "اشباع"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
-msgid "Comment"
-msgstr "توضیح"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr "مقدار )روشنایی("
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
-msgid "Insert Link"
-msgstr "درج پیوند"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "قرمز"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
-msgid "Internet"
-msgstr "اینترنت"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "سبز"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
-msgid "Mail & News"
-msgstr "نامه و اخبار"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "آبی"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
-msgid "Bookmark"
-msgstr "چوب الف"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr "پالتها"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
-msgid "Text to display:"
-msgstr "متن برای نمایش:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr "مخفی کردن همۀ پنجره‌های پالت"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
-msgid "Internet address:"
-msgstr "نشانی اینترنتی:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr "نمایش مجدد پنجره‌های پالت"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "نام چوب الف:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "نمایش %1"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
-msgid "Target:"
-msgstr "هدف:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "مخفی کردن %1"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
-msgid "Recent file:"
-msgstr "پروندۀ اخیر:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "قالب متغیر تاریخ"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
-msgid "No Entries"
-msgstr "بدون مدخل"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "روز"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
-msgid "File location:"
-msgstr "محل پرونده:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "روز )۲ رقم("
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
-msgid "Edit Path"
-msgstr "ویرایش مسیر"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "روز )نام مخفف("
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
-msgid "Expression Path"
-msgstr "مسیر عبارت"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "روز )نام طولانی("
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
-msgid "Location:"
-msgstr "محل:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "ماه"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
-msgid "Default path"
-msgstr "مسیر پیش‌فرض"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "ماه )۲ رقم("
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
-msgid "Create Template"
-msgstr "ایجاد قالب"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "ماه )نام مخفف("
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
-msgid "Group:"
-msgstr "گروه:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "ماه )نام طولانی("
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
-msgid "&Add Group..."
-msgstr "&افزودن گروه...‌"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "ماه )نام مخفف ملکی("
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
-msgid "Picture"
-msgstr "عکس"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "ماه )نام طولانی ملکی("
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
-msgid "&Default"
-msgstr "&پیش‌فرض‌"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "سال )۲ رقم("
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "سفارشی"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "سال )۴ رقم("
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
-msgid "&Select..."
-msgstr "&برگزیدن...‌"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "ساعت"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Preview:"
-msgstr "پیش‌نمایش:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "ساعت )۲ رقم("
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
-msgid "Use the new template as default"
-msgstr "استفاده از قالب جدید به عنوان پیش‌فرض"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "دقیقه"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
-msgid "Use the new template every time %1 starts"
-msgstr "استفاده از قالب جدید هر زمانی که %1 آغاز می‌شود"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "دقیقه )۲ رقم("
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
-msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
-msgstr "واقعاً می‌خواهید قالب »%1« موجود را جای‌نوشت کنید؟"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "ثانیه"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
-msgid "Add Group"
-msgstr "افزودن گروه"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr " ثانیه )۲ رقم("
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
-msgid "Enter group name:"
-msgstr "وارد کردن نام گروه:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "میلی‌ثانیه )۳ رقم("
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
-msgid "This name is already used."
-msgstr "این نام از قبل استفاده می‌شود."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "قبل‌از‌ظهر/‌بعد‌از‌ظهر"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
-msgid "Do you really want to remove that group?"
-msgstr "واقعاً می‌خواهید آن گروه را حذف کنید؟"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "قبل‌از‌ظهر/‌بعد‌از‌ظهر"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
-msgid "Remove Group"
-msgstr "حذف گروه"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "اصلاح روزها"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
-msgid "Do you really want to remove that template?"
-msgstr "واقعاً می‌خواهید آن قالب را حذف کنید؟"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "تکمیل واژه"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
-msgid "Remove Template"
-msgstr "حذف قالب"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "تصحیح خودکار"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
-msgid "Could not load picture."
-msgstr "عکس را نتوانست بار کند."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "اصلاح خودکار واژه"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
-msgid "No picture available."
-msgstr "عکسی وجود ندارد."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "اصلاح خودکار واژه با قالب"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
-msgid "First line indent"
-msgstr "تورفتگی اولین خط"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "نقل قول حروف‌چینی"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
-msgid "Left indent"
-msgstr "تورفتگی چپ"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "اصلاح خودکار )بزرگ کردن اولین حرف("
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
-msgid "Right indent"
-msgstr "تورفتگی راست"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "اصلاح خودکار"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
-msgid "Top margin"
-msgstr "حاشیۀ بالا"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "اصلاح خودکار برای کسر"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "حاشیۀ پایین"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "درج متغیر"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
-msgid "Page Layout..."
-msgstr "طرح‌بندی صفحه..."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "اصلاح خودکار: تغییر قالب"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
-msgid "Remove Tabulator"
-msgstr "حذف جدول‌بند"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "اصلاح خودکار )استفاده از سبک گلوله‌ای("
-#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
-msgid "Select Character"
-msgstr "برگزیدن نویسه"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "اصلاح خودکار )استفاده از سبک شماره‌ای("
-#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
-msgid "Insert the selected character in the text"
-msgstr "درج نویسۀ برگزیده در متن"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr "اصلاح خودکار )حذف فاصلۀ آغاز و پایان خط("
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
-msgid "Unit:"
-msgstr "واحد:"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "بزرگ نوشتن نام روزها"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
-#, c-format
-msgid "All values are given in %1."
-msgstr "همۀ مقادیر در %1 داده می‌شوند."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&افزودن‌"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
-msgid "Page Size"
-msgstr "اندازۀ صفحه"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف سطر"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
-msgid "&Size:"
-msgstr "&اندازه:‌"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "شمول خودکار"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "&Height:"
-msgstr "&ارتفاع:‌"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "&بازنشانی‌"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&طولی‌"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "تصحیح خودکار ساده"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
-msgid "La&ndscape"
-msgstr "&عرضی‌"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"تبدیل خودکار &اولین حرف یک جمله به حرف بزرگ\n"
+")مثلاً، »my house. in this town« به »my house. In this town«("
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
-msgid "Margins"
-msgstr "حاشیه‌ها"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr ""
+"هنگامی که یک جملۀ جدید آغاز می‌شود، آشکار شود و همیشه مطمئن شوید که اولین "
+"نویسه، یک نویسۀ حرف بزرگ است."
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
-msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
-msgstr "عرض صفحه از حاشیه‌های چپ و راست کوچک‌تر است."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase "
+"character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
+msgstr ""
+"تبدیل &دو نویسۀ حرف بزرگ به یک نویسۀ حرف بزرگ و یک نویسۀ حرف کوچک\n"
+"‌)مثلاً، PErfect به Perfect("
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
-msgid "Page Layout Problem"
-msgstr "مسئلۀ طرح‌بندی صفحه"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+msgstr ""
+"همۀ واژه‌ها برای اشتباه مشترک پایین نگه داشتن دکمۀ تبدیل برای مدتی، علامت زده "
+"می‌شوند. اگر برخی واژه‌ها باید دو نویسۀ حرف بزرگ داشته باشند، بنابراین، آن "
+"استثناها باید در تب »استثناها« اضافه شوند."
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
-msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
-msgstr "ارتفاع صفحه از حاشیه‌های بالا و پایین کوچک‌تر است."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "قالب‌بندی خودکار &نشانیهای وب‌"
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
-msgid "Guide Line"
-msgstr "خط راهنما"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"آشکارسازی هنگامی که یک نشانی وب )محل‌یاب منبع یکنواخت( تحریر می‌شود و قالب‌بندی "
+"فراهم می‌شود که با روشی که یک مرورگر اینترنت، یک نشانی وب را نمایش می‌دهد، "
+"تطبیق می‌کند."
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
-msgid "&Set Position..."
-msgstr "&تنظیم موقعیت...‌"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "&موقوف کردن فاصله‌های دوگانه‌"
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
-msgid "Guide Lines"
-msgstr "خطوط راهنما"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common "
+"mistake which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"مطمئن شوید که بیش از یک فاصله نمی‌توان تحریر کرد، زیرا این اشتباه مشترکی است "
+"که یافتن آن در متن قالب‌بندی شده بسیار سخت است."
-#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
-msgid "Fit to Width"
-msgstr "متناسب با عرض"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "&حذف فاصله‌ها در آغاز و پایان بند‌"
-#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
-msgid "Fit to Page"
-msgstr "متناسب با صفحه"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"حفظ قالب‌بندی و تورفتگی درست جملات با حذف خودکار فاصله‌های تحریرشده در ابتدا و "
+"انتهای یک بند."
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
-msgid "Tabulator &Left"
-msgstr "جدول‌بند &چپ‌"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "انجام خودکار قالب‌بندی &توپر و خط زیر‌"
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
-msgid "Tabulator &Center"
-msgstr "جدول‌بند &مرکز‌"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"هنگامی که از ـخط زیرـ یا *توپر* استفاده می‌کنید، متن بین خطوط تیره یا ستاره‌ها "
+"به متن زیر خط‌دار یا توپر تبدیل می‌شود."
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
-msgid "Tabulator &Right"
-msgstr "جدول‌بند &راست‌"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "&جایگزینی ۲/۱... با %1...‌"
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
-msgid "Tabulator &Decimal Point"
-msgstr "جدول‌بند نقطۀ &ده‌دهی‌"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr "بیشتر نشان‌گذاریهای استاندارد کسر هنگامی که موجودند، تبدیل می‌شوند"
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
-msgid "More Colors..."
-msgstr "رنگهای بیشتر..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "استفاده از &شماره‌گذاری خودکار برای بندهای شماره‌گذاری شده‌"
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSkyBlue"
-msgstr "آبی آسمانی روشن"
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert "
+"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that "
+"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"هنگامی که »)۱» یا چیزی مشابه این در جلوی یک بند تحریر شود، بند به طور خودکار "
+"به استفاده از آن سبک شماره‌گذاری تبدیل می‌شود. این مزیت را دارد که بندهای "
+"بیشتری هم شماره‌گذاری می‌شوند و فاصله‌گذاری درست انجام می‌شود."
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen"
-msgstr "سبز دریایی تیره"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "&جایگزینی 1st... با 1^st...‌"
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "بزرگ نوشتن نام روزها"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "استفاده از قالب‌بندی &فهرست برای بندهای گلوله‌شده‌"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
msgid ""
-"_: color\n"
-"DeepSkyBlue"
-msgstr "آبی آسمانی پررنگ"
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"هنگامی که »*« یا »-« در جلوی یک بند تحریر شود، بند به طور خودکار به استفاده "
+"از سبک فهرست تبدیل می‌شود. استفاده از یک قالب‌بندی سبک فهرست به معنای این است "
+"که یک گلولۀ درست برای ترسیم فهرست استفاده می‌شود."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "&پیش‌فرض‌"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
-#: rc.cpp:7
-#, no-c-format
-msgid "Execute"
-msgstr "اجرا"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "نقل قولهای سفارشی"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "Load"
-msgstr "بارگذاری..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr "جایگزینی نقل قولهای &دوگانه با نقل قولهای حروف‌چینی‌"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Unload"
-msgstr "خالی کردن"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr "جایگزینی &تک‌نقل قولها با نقل قولهای حروف‌چینی‌"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Install"
-msgstr "نصب"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "اصلاح خودکار پیشرفته"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Get More Scripts"
-msgstr "به دست آوردن دست‌نوشته‌های بیشتر"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "همۀ زبانها"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable word completion"
-msgstr "فعال‌سازی تکمیل واژه"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "جایگزینیها و استثناها برای زبان:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"زدن ضامن روشن و خاموش تکمیل خودکار: اگر این علامت زده شود، تکمیل خودکار فعال "
-"می‌شود."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "فعال‌سازی جایگزینی واژه"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
-"autocompleted."
-msgstr ""
-"فهرست پیشنهاد برای تکمیل خودکار: حاوی همۀ واژه‌هایی می‌باشد که به طور خودکار "
-"تکمیل می‌شوند."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "جایگزینی متن با قالب"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "افزودن..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "&یافتن:‌"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
-"completion list."
-msgstr ""
-"با فشار دادن این دکمه می‌توانید به طور دستی یک تک‌واژه را به فهرست تکمیل اضافه "
-"کنید."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "درج یک نویسۀ ویژه..."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
-"button from the list, then click this button."
-msgstr ""
-"برای حذف واژه‌ها از فهرست تکمیل، واژه را با دکمۀ چپ موشی برگزینید، سپس این دکمه "
-"را فشار دهید."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "&جایگزینی:‌"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Automatically add new words to suggestion list"
-msgstr "افزودن خودکار واژه‌های جدید به فهرست پیشنهاد"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "یافتن"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
-"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
-"words used by the completion."
-msgstr ""
-"اگر این گزینه فعال شود، هر واژۀ برابر یا طولانی‌تر از »نویسه‌های موردنیاز« "
-"تحریرشده در این سند، به طور خودکار به فهرست واژه‌های استفاده‌شده توسط تکمیل "
-"افزوده می‌شود."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&جایگزینی:‌"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Completion Options"
-msgstr "گزینه‌های تکمیل"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "تغییر قالب..."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show words in tooltip"
-msgstr "نمایش واژه‌ها در نکته ابزار"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "پاک کردن قالب"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
-"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
-"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"اگر این گزینه فعال شود، هنگامی که آغاز واژه‌ای که در فهرست تکمیل موجود است را "
-"تحریر می‌کنید، یک جعبه نکته ابزار ظاهر می‌شود. برای تکمیل واژه، کلیدی که برای "
-"پذیرش پیشنهادات در فهرست پایین افت »کلید برای پذیرش پیشنهاد« تنظیم می‌کنید را "
-"فشار دهید."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "استثنا‌ها"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
-"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
-"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
-"This option is most important when Automatically add words to completion list "
-"is enabled."
-msgstr ""
-"این، تعداد بیشینۀ واژه‌ها در فهرست تکمیل را تنظیم می‌کند. همۀ واژه‌های اضافی در "
-"فهرست قرار نمی‌گیرند. می‌توانید هر مقداری را از ۱ تا ۵۰۰ برگزینید. این گزینه، "
-"از بسیار سنگین شدن فهرست جلوگیری می‌کند.\n"
-"هنگامی که افزودن خودکار واژه‌ها به فهرست تکمیل فعال می‌شود، این گزینه بسیار مهم "
-"است."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "نظیر آخر جمله رفتار نشود:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Characters needed:"
-msgstr "نویسه‌های موردنیاز:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "پذیرش دو حرف بزرگ در:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Suggest words:"
-msgstr "واژه‌های پیشنهادی:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "تغییر قالب متن"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
-"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
-"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
-msgstr ""
-"از این ترکیب جعبه دوار/لغزان برای جلوگیری از افزودن خودکار واژه‌های کوتاه به "
-"فهرست تکمیل استفاده کنید. می‌توانید هر مقداری از ۱۰۰-۵ را برگزینید و لازم است "
-"واژه‌ها حداقل تعداد نویسه‌هایی باشند که در اینجا برای افزوده شدن به فهرست تنظیم "
-"می‌شوند."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "یک ناحیه، خالی است"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Append space"
-msgstr "پیوستن فاصله"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr "یافتن رشته، نظیر جایگزینی رشته است!"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
-"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
-msgstr ""
-"اگر علامت زده شود، بعد از تکمیل خودکار یک تک‌فاصله به پایان واژه اضافه می‌کند، "
-"یعنی لازم نیست فاصله به طور دستی به واژۀ بعدی افزوده شود."
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "تغییر حالت"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Key to accept suggestion:"
-msgstr "کلید برای پذیرش پیشنهاد:"
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "حالت"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "&حروف بزرگ‌"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "&حروف کوچک‌"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "&عنوان‌بندی حالت‌"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "&زدن ضامن حالت‌"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "حالت جمله"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "تبدیل اولین حرف یک جمله به حرف بزرگ."
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "ویرایش توضیح"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "افزودن نام نویسنده"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "تکمیل"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr "این، گزینه‌هایتان را ذخیره می‌کند."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr "همۀ تغییرات را ساقط می‌کند."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
msgid ""
-"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
-"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
msgstr ""
-"تنظیم کلیدی که می‌خواهید از آن هنگامی که یک واژۀ خودکار تکمیل‌شده به شما "
-"پیشنهاد می‌شود، استفاده کنید و می‌خواهید آن را بپذیرید. می‌توانید ورود، تب، "
-"فاصله، پایان یا راست را انتخاب کنید."
+"بعد از اینکه روی دکمۀ ایجاد پیش‌فرض فشار دادید، به وضعیت بازنشانی می‌شود."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Make Default"
-msgstr "پیش‌فرض ساختن"
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+msgid "Enter"
+msgstr "وارد کردن"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "تب"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "فاصله"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "پایان"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "&راست‌"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "افزودن مدخل تکمیل"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "وارد کردن مدخل:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
msgid ""
-"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
-"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
-"you that the list will be used for all documents from now on."
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
msgstr ""
-"تکمیل برای هر سند پیکربندی می‌شود. پیش‌فرض ساختن این سند به شما اجازۀ استفادۀ "
-"خودکار از آن را برای اسناد جدید می‌دهد. محاوره‌ای ظاهر می‌شود تا شما را از "
-"اینکه از الان به بعد فهرست برای همۀ اسناد استفاده می‌شود، مطلع کند."
+"فهرست تکمیل ذخیره شد.\n"
+"از الان به بعد برای همۀ اسناد استفاده می‌شود."
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "واژه به واژه"
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "فهرست تکمیل ذخیره شد"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Underlining:"
-msgstr "&زیر خط‌دار کردن:‌"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "ایجاد سبک جدید"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "&Strikethrough:"
-msgstr "&حذف کردن:‌"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "لطفاً، یک نام سبک جدید وارد کنید:"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Capitalization"
-msgstr "بزرگ‌نویسی"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "نام از قبل موجود است! لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&سفارشی‌"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "نام مدخل"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Insert:"
-msgstr "&درج:‌"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "نام متغیر"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "TextLabel1:"
-msgstr "برچسب متن ۱:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "متغیر"
-#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "&قلم‌"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "مقدار"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
-#: rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "رنگها"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "ویرایشگر مقدار متغیر"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "رنگ &متن:‌"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "افزودن متغیر"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
-#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "رنگ &زمینه:‌"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "ویرایش متغیر"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Text Color"
-msgstr "رنگ متن"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "مقدار:"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Text Shadow"
-msgstr "سایۀ متن"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750
+msgid "Select Font"
+msgstr "برگزیدن قلم"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Shadow color:"
-msgstr "رنگ &سایه:‌"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "قلم:"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Shadow & distance:"
-msgstr "سایه و فاصله:"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "مشخص کردن"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid " %"
-msgstr " ٪"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+msgid "Decoration"
+msgstr "تزئین"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Offset:"
-msgstr "انحراف:"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "طرح‌بندی"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
-#: rc.cpp:189
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696
+#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32
#, no-c-format
-msgid "Relative size:"
-msgstr "اندازۀ نسبی:"
+msgid "Language"
+msgstr "زبان"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid " pts"
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
msgstr ""
+"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی "
+"ژاله‌هایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را می‌لرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم."
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Hyphenation"
-msgstr "خط تیره‌گذاری"
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr "قلم بسیار بزرگ برای پنجرک پیش‌نمایش"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Auto hyphenation"
-msgstr "خط تیره‌گذاری خودکار"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+msgid "Import Styles"
+msgstr "واردات سبکها"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Paragraph Background Color"
-msgstr "رنگ زمینۀ بند"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "برگزیدن سبکهایی برای واردات:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
-"\n"
-"<p>The paragraph background color appears\n"
-"between the left and right margins of a\n"
-"paragraph.</p>\n"
-"\n"
-"<p>If the text has a background color set, then\n"
-"the text background will appear 'on top' of the\n"
-"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
-"background will still show on parts of the paragraph\n"
-"that have no text (usually on the last line, between\n"
-"the end of the text and the margin).</p>"
-msgstr ""
-"<p>رنگ زمینۀ بند </p>\n"
-"\n"
-"<p>رنگ زمینۀ بند\n"
-"بین حاشیه‌های چپ و راست\n"
-"یک بند ظاهر می‌شود.</p>\n"
-"\n"
-"<p>اگر متن، تنظیم رنگ زمینه داشته باشد،\n"
-"زمینۀ متن »در بالای«\n"
-"زمینۀ بند ظاهر می‌شود. در این مورد، زمینۀ بند\n"
-"هنوز در اجزای بند\n"
-"که هیچ متنی ندارد )معمولاً در خط آخر، بین\n"
-"پایان متن و حاشیه( نمایش داده می‌شود.</p>"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "بارگذاری..."
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Borders"
-msgstr "لبه‌ها"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "&سبک‌"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Paragraph Borders</p>\n"
-"\n"
-"<p>The preview shows what the currently \n"
-"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
-"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
-"to that border.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
-"border to be removed in the preview, or click the\n"
-"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
-"width and color, then click on the border to be\n"
-"modified in the preview.</p>"
-msgstr ""
-"<p>لبه‌های بند</p>\n"
-"\n"
-"<p>پیش‌نمایش آنچه لبه‌های بندی که اخیراً \n"
-"برگزیده‌شده شبیه آن است را نمایش می‌دهد.</p>\n"
-"\n"
-"<p>برای <i>افزودن</i> یک نویسۀ جدید: سبک،\n"
-"عرض و رنگ موردنظر را برگزینید. دکمۀ ضامنی که \n"
-"با آن لبه متناظر است را فشار دهید.</p>\n"
-"\n"
-"<p>برای <i>تغییر</i> یک لبه: سبک،\n"
-"عرض و رنگ موردنظر را برگزینید، سپس روی لبه‌ای که\n"
-" در پیش‌نمایش باید تغییر کند، فشار دهید.</p>"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "متن &پیشوند:‌"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Color:"
-msgstr "&رنگ:‌"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "متن &پسوند:‌"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove left paragraph border"
-msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند چپ"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "&آغاز در:‌"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
-msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند چپ را می‌زند."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "نویسۀ &سفارشی:‌"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove right paragraph border"
-msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند راست"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "تراز شمارشگر:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
-msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند راست را می‌زند."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "تراز خودکار"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove top paragraph border"
-msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند بالا"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "تراز چپ"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
-msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند بالا را می‌زند."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "تراز راست"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove bottom paragraph border"
-msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند پایین"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&عمق:‌"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
-msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند پایین را می‌زند."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "نمایش &سطوح:‌"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "&Style:"
-msgstr "&سبک:‌"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "&بازنشانی شماره‌گذاری در این بند‌"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "&Merge with next paragraph"
-msgstr "&ادغام با بند بعدی‌"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "اعداد عربی"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "الفبا با حروف کوچک"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "الفبا با حروف بزرگ"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "اعداد رومی کوچک"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "اعداد رومی بزرگ"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "گلولۀ دیسک"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
-#: rc.cpp:288
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "گلولۀ مربعی"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "گلولۀ جعبه‌ای"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "گلولۀ دایره‌ای"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "گلولۀ سفارشی"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "عرض قابک: %1 %2"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:887
+msgid "Indent"
+msgstr "تورفتگی"
+
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897
#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&چپ:‌"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:906
+msgid "&Right:"
+msgstr "&راست:‌"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:915
+msgid "&First line:"
+msgstr "&اولین خط:‌"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:931
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "&فاصله‌گذاری خط‌"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
msgid ""
-"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
-msgstr "سبک لبۀ بند جاری را با بند بعدی ادغام می‌کند"
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "تک"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
msgid ""
-"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
-"\n"
-"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
-"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
-"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
-"paragraphs with different styles.</p>\n"
-"\n"
-"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
-"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
-"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>ادغام با بند بعدی</p>\n"
-"\n"
-"<p>هنگامی که این گزینه علامت زده شود، هیچ لبۀ بالایی یا پایینی\n"
-"بین بندهای متوالی با\n"
-"همین سبک ظاهر نمی‌شود. لبه‌های بالایی و پایینی فقط بین\n"
-"بندهای دارای سبکهای متفاوت ظاهر می‌شوند.</p>\n"
-"\n"
-"<p>هنگامی که این گزینه علامت زده نشود، لبه‌های بالایی و پایینی\n"
-"بدون توجه به سبک بندهای قبلی و بعدی، در بالا و پایین بندهای دارای همین سبک\n"
-"ظاهر می‌شوند.</p>"
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "۱.۵ خط"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&نام:‌"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "دوگانه"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Protect si&ze and position"
-msgstr "حفاظت از &اندازه و موقعیت‌"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "Proportional"
+msgstr "متناسب"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "حفظ &ضریب نسبت‌"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "فاصله خط )%1("
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "&Top:"
-msgstr "&بالا:‌"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:942
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "حداقل )%1("
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
-#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Columns:"
-msgstr "ستونها:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:943
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "ثابت )%1("
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "فاصله‌گذاری ستون:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:972
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "فاصلۀ &بند‌"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Header"
-msgstr "سرآیند"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:976
+msgid "Before:"
+msgstr "قبل از:"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Different header for the first page"
-msgstr "سرآیند متفاوت برای اولین صفحه"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:985
+msgid "After:"
+msgstr "بعد از:"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Different header for even and odd pages"
-msgstr "سرآیند متفاوت برای صفحات زوج و فرد"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "تورفتگی و &فاصله‌گذاری‌"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between header and body:"
-msgstr "فاصله‌گذاری بین سرآیند و بدنه:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799
+msgid "Alignment"
+msgstr "تراز"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Footer"
-msgstr "زیرنویس"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "&Left"
+msgstr "&چپ‌"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Different footer for the first page"
-msgstr "زیرنویس متفاوت برای اولین صفحه"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "C&enter"
+msgstr "&مرکز‌"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Different footer for even and odd pages"
-msgstr "زیرنویس متفاوت برای صفحات زوج و فرد"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817
+msgid "&Right"
+msgstr "&راست‌"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between footer and body:"
-msgstr "فاصله‌گذاری بین زیرنویس و بدنه:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1224
+msgid "&Justify"
+msgstr "&هم‌تراز کردن‌"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Footnote/Endnote"
-msgstr "پاورقی/یادداشت پایانی"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1233
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "رفتار در &پایان قابک/صفحه‌"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between footnote and body:"
-msgstr "فاصله‌گذاری بین پاورقی و بدنه:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "&حفظ خطوط با هم‌"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "DetailsPaneBase"
-msgstr ""
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "درج شکست قبل از بند"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Always use this template"
-msgstr "همیشه از این قالب استفاده شود"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1241
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "درج شکست بعد از بند"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Always use this template at application start up"
-msgstr "همیشه در راه‌اندازی کاربرد از این قالب استفاده شود"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166
+msgid "General &Layout"
+msgstr "&طرح‌بندی عمومی‌"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Subject:"
-msgstr "شیء:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "&تزئینات‌"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Keywords:"
-msgstr "واژه‌های کلیدی:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1606
+msgid "Numbering"
+msgstr "شماره‌گذاری"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Abstract:"
-msgstr "مجرد:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1617
+msgid "&None"
+msgstr "&هیچ‌کدام‌"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "عنوان:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1623
+msgid "&List"
+msgstr "&فهرست‌"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Modified:"
-msgstr "تغییریافته:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1628
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "&فصل‌"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "Created:"
-msgstr "ایجادشده:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1651
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "متن بند عادی"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Last printed:"
-msgstr "آخرین چاپ‌شده:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "&گلوله‌ها/شماره‌ها‌"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Revision number:"
-msgstr "شمارۀ بازبینی:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1771
+msgid "Po&sition"
+msgstr "&موقعیت‌"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Total editing time:"
-msgstr "کل زمان ویرایش:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1825
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "در نویسۀ &زیر:‌ "
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "نوع:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1838
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "آغازگر تب"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "نوع"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1846
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr "فضایی که تب استفاده می‌کند می‌تواند با یک الگو پر شود."
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Number:"
-msgstr "شماره:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1852
+msgid "&Filling:"
+msgstr "&پر کردن:‌"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "String:"
-msgstr "رشته:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1857
+msgid "Blank"
+msgstr "جای خالی"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Boolean:"
-msgstr "بولی:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1888
+msgid "&New"
+msgstr "&جدید‌"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "true"
-msgstr "درست"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Delete All"
+msgstr "حذف متن"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "false"
-msgstr "نادرست"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&جدول‌بندها‌"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
-#: rc.cpp:449
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:549
#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "زمان:"
+msgid "Reset"
+msgstr "بازنشانی"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "تاریخ:"
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr "سبک شماره‌گذاری برای %1"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Postal code:"
-msgstr "کد پستی:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "نمایش گزینه‌های قالب‌بندی"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Telephone (work):"
-msgstr "تلفن )کار(:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "گزینه‌های قالب‌بندی"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "رایانامه:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "جایگزینی متن"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "City:"
-msgstr "شهر:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:550
+msgid "Clear"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Initials:"
-msgstr "حروف آغازین:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "خانواده:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Fax:"
-msgstr "دورنگار:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "Company:"
-msgstr "شرکت:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "رنگ:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Country:"
-msgstr "کشور:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "رنگ زمینه:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Street:"
-msgstr "خیابان:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "توپر:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Telephone (home):"
-msgstr "تلفن )منزل(:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "کج:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "سایه:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "واژه به واژه:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
-#: rc.cpp:491
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "خط زیر:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "حذف:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "بزرگ‌نویسی:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43
#, no-c-format
-msgid "&Load From Address Book"
-msgstr "&بار کردن از کتاب نشانی‌"
+msgid "Language:"
+msgstr "زبان:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "تراز عمودی:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "یادداشت"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
-#: rc.cpp:494
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79
#, no-c-format
-msgid "Delete Personal Data"
-msgstr "حذف دادۀ شخصی"
+msgid "Subscript"
+msgstr "زیرنویس"
-#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
-#: rc.cpp:500
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68
#, no-c-format
-msgid "No Header"
-msgstr "بدون سرآیند"
+msgid "Superscript"
+msgstr "بالانویس"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
-msgid "Accelerator"
-msgstr "شتاب‌ده"
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "مدیر سبک"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
-msgid ""
-"_: A grayed widget\n"
-"Disabled. "
-msgstr "غیرفعال. "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "جدید"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
-msgid "control plus "
-msgstr ""
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "سبک بعدی:"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
-msgid "alt plus "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "سبک وارث:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "در جدول محتویات شامل می‌شود"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid ""
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one "
+"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the "
+"fish. It is, to say the least a hell of a party!"
msgstr ""
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
-msgid " plus "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
msgstr ""
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Could not find %1"
-msgstr "%1 را نتوانست پیدا کند"
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "قالب سبک جدید )%1("
-#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "تغییر نوع فرعی متغیر"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "تغییر قالب متغیر"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
msgid ""
-"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
-msgstr ""
-"خطای تجزیه در سند اصلی در خط %1، ستون %2\n"
-" پیام خطا: %3"
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
-msgid "Choose Filter"
-msgstr "انتخاب پالایه"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "تک"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
-msgid "Select a filter:"
-msgstr "برگزیدن یک پالایه:"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "دوگانه"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
-msgid "Could not export file."
-msgstr "پرونده را نتوانست صادر کند."
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "توپر ساده"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
-msgid "Missing Export Filter"
-msgstr "پالایۀ مفقود صادرات"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "موج"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
-#, c-format
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
msgid ""
-"Could not import file of type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"پروندۀ نوع\n"
-"%1 را نتوانست وارد کند"
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
-msgid "Missing Import Filter"
-msgstr "پالایۀ مفقود واردات"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "حروف بزرگ"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
-msgid "Document Information"
-msgstr "اطلاعات سند"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "حروف کوچک"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
-msgid ""
-"No personal contact data set, please use the option "
-" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
-"to set one."
-msgstr ""
-"هیچ دادۀ تماس شخصی تنظیم نشد، لطفاً، از گزینۀ "
-"»تنظیم به عنوان دادۀ تماس شخصی« از گزینگان »ویرایش« در KAddressbook برای تنظیم "
-"دادۀ تماس شخصی استفاده کنید."
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "حروف کوچک"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
-msgid "Author"
-msgstr "نویسنده"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "حذف متن"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
-msgid "User-Defined Metadata"
-msgstr "فرادادۀ تعریف‌شدۀ کاربر"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "درج متن"
-#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
-#, c-format
-msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
-msgstr "نوع مایم %s ناشناختۀ KOffice. نصبتان را بررسی کنید."
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "چسباندن متن"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
#, c-format
-msgid "No handler found for %1"
-msgstr "هیچ گرداننده‌ای برای %1 یافت نشد"
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "اعمال سبک %1"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
-#, c-format
-msgid ""
-"This document contains an external link to a remote document\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"این سند حاوی یک پیوند خارجی برای یک سند دور\n"
-"%1 می‌باشد"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "قالب‌بندی متن"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "تأیید موردنیاز"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "تغییر نوع فهرست"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Download"
-msgstr "بارگیری"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "تغییر تراز"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Skip"
-msgstr "پرش"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "تغییر اولین تورفتگی خط"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load embedded object:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"شیء نهفته را نتوانست بار کند:\n"
-"%1"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "تغییر تورفتگی"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
-msgid ""
-"Could not load external document %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"سند خارجی %1 را نتوانست بار کند:\n"
-"%2"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "تغییر فاصله‌گذاری بند"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
-msgid "Resize Panel Forward"
-msgstr "تغییر اندازۀ تابلوی پیش‌سو"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "تغییر رنگ زمینۀ بند"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
-msgid "Resize Panel Reverse"
-msgstr "تغییر اندازۀ تابلوی معکوس"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "تغییر فاصله‌گذاری خط"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
-msgid "Access Keys"
-msgstr "کلیدهای دستیابی"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "تغییر لبه‌ها"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
-msgid "Use This Template"
-msgstr "از این قالب استفاده شود"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "تغییر لبه‌های پیوند"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
-msgid "Open This Document"
-msgstr "باز کردن این سند"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "تغییر جدول‌بند"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
-msgid ""
-"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
-"<tr>"
-"<td><b>Modified:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><b>تغییریافته:</b></td> <td>%1</td></tr>"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "تغییر سایه"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
-msgid ""
-"_: File access date and time. %1 is date time\n"
-"<tr>"
-"<td><b>Accessed:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><b>دستیابی‌شده:</b></td> <td>%1</td></tr>"
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "حذف واژه"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "میلی‌متر )mm("
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "جایگزینی واژه"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "سانتی‌متر )cm("
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "%1، پیوند معتبری نیست."
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
-msgid "Decimeters (dm)"
-msgstr "دسی‌متر )dm("
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "درج خط تیرۀ مبهم"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "اینچ )in("
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "درج شکست خط"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
-msgid "Pica (pi)"
-msgstr "پیکا‌ )pi("
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "درج فاصلۀ بدون شکست"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
-msgid "Didot (dd)"
-msgstr "دیدوت )dd("
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "درج خط تیرۀ بدون شکست"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
-msgid "Cicero (cc)"
-msgstr "سیسرو )cc("
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "درج نویسۀ ویژه"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
-msgid "Points (pt)"
-msgstr "نقطه )pt("
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "حذف توضیح"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
-msgid "Error!"
-msgstr "خطا!"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "حذف پیوند"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
-msgid "Only print and exit"
-msgstr "فقط چاپ و ویرایش"
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "بدون تنظیم تاریخ"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
-msgid "Open a new document with a template"
-msgstr "باز کردن یک سند جدید با یک قالب"
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "قالب تاریخ محلی"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
-msgid "Override display DPI"
-msgstr "باطل کردن نمایش DPI"
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "قالب کوتاه تاریخ محلی"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
-msgid "KOffice"
-msgstr ""
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "قالب زمان و تاریخ محلی"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
-msgid "No template found for: %1 "
-msgstr "قالبی یافت نشد: %1 "
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "قالب کوتاه زمان و تاریخ محلی"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
-#, c-format
-msgid "Too many templates found for: %1"
-msgstr "قالبهای بسیار زیادی یافت شد: %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "قالب محلی"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
-msgid "Template %1 failed to load."
-msgstr "خرابی در بار کردن قالب %1."
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "بدون مقدار"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
-msgid "Making backup..."
-msgstr "پشتیبان‌گیری..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "تاریخ )ثابت("
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
-msgid "Saving..."
-msgstr "ذخیره..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
-msgid "Autosaving..."
-msgstr "ذخیرۀ خودکار..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "آخرین چاپ"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
-msgid "Error during autosave! Partition full?"
-msgstr "خطا طی ذخیرۀ خودکار! کامل افرازبندی شود؟"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "ایجاد پرونده"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
-msgid "Could not create the file for saving"
-msgstr "نتوانست برای ذخیره پرونده ایجاد کند"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "تغییر پرونده"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
-msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
-msgstr "قادر به نوشتن »%1« نیست. کامل افرازبندی شود؟"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "تاریخ جاری )ثابت("
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
-msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
-msgstr "خطا هنگام سعی برای نوشتن »%1«. کامل افرازبندی شود؟"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "تاریخ جاری )متغیر("
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
-msgid "Error while saving embedded documents"
-msgstr "خطا هنگام ذخیرۀ اسناد نهفته"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "تاریخ آخرین چاپ"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
-msgid ""
-"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
-"This file is dated %2\n"
-"Do you want to open it?"
-msgstr ""
-"یک پروندۀ خودکار ذخیره‌شده برای یک سند بدون نام در %1 موجود است.\n"
-"این پرونده مورخ %2 است\n"
-"می‌خواهید آن را باز کنید؟"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "تاریخ ایجاد پرونده"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"نشانی وب بدشکل\n"
-"%1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "تاریخ تغییر پرونده"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
-msgid ""
-"An autosaved file exists for this document.\n"
-"Do you want to open it instead?"
-msgstr ""
-"یک پروندۀ خودکار ذخیره‌شده برای این سند موجود است.\n"
-"در عوض می‌خواهید آن را باز کنید؟"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "قالب تاریخ"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
-msgid "Creation error"
-msgstr "خطای ایجاد"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "زمان )ثابت("
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
-msgid "File not found"
-msgstr "پرونده یافت نشد"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
-msgid "Cannot create storage"
-msgstr "ذخیره‌گاه را نمی‌توان ایجاد کرد"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "زمان جاری )ثابت("
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
-msgid "Bad MIME type"
-msgstr "نوع نادرست مایم"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "زمان جاری )متغیر("
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
-msgid "Error in embedded document"
-msgstr "خطا در سند نهفته"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "قالب زمان"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
-msgid "Format not recognized"
-msgstr "قالب تشخیص داده نمی‌شود"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "متغیر سفارشی"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
-msgid "Not implemented"
-msgstr "عدم پیاده‌سازی"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "سفارشی..."
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
-msgid "Parsing error"
-msgstr "خطای تجزیه"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "ادغام نامه"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
-msgid "Document is password protected"
-msgstr "سند، حفاظت‌شده از اسم رمز است"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "ادغام &نامه...‌"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
-msgid "Internal error"
-msgstr "خطای درونی"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "شمارۀ جاری صفحه"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
-msgid "Out of memory"
-msgstr "خارج از حافظه"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "شمارۀ کل صفحه"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
-msgid "Unknown error"
-msgstr "خطای ناشناخته"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "بخش جاری"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
-msgid ""
-"Could not open\n"
-"%2.\n"
-"Reason: %1"
-msgstr ""
-"نتوانست\n"
-"%2 را باز کند.\n"
-"دلیل: %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "شمارۀ صفحۀ قبلی"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
-msgid ""
-"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
-"Error message: %4"
-msgstr ""
-"خطای تجزیه در %1 در خط %2، ستون %3\n"
-"پیام خطا: %4"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "شمارۀ صفحۀ بعدی"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
-msgid "%1 is not a file."
-msgstr "%1، یک پرونده نیست."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "شمارۀ صفحه"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
-msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
-msgstr "پرونده را برای خواندن نتوانست باز کند )بررسی مجوزهای خواندن("
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "شمارۀ صفحات"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
-msgid "Could not read the beginning of the file."
-msgstr "ابتدای پرونده را نتوانست بخواند."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "عنوان بخش"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
-msgid ""
-"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
-msgstr ""
-"خطای تجزیه در سند اصلی در خط %1، ستون %2\n"
-"پیام خطا: %3"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "صفحۀ قبلی"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
-#, c-format
-msgid "Not a valid KOffice file: %1"
-msgstr "یک پروندۀ معتبر KOffice نیست: %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "صفحۀ بعدی"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
-msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
-msgstr "سند نامعتبر: بدون پروندۀ »maindoc.xml«"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "نام پرونده"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
-msgid ""
-"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
-"<p>Do you want to save it?</p>"
-msgstr ""
-"<p>سند <b>»%1«</b>تغییر کرده است.</p>"
-"<p>می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟ </p>"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "نام فهرست راهنما"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
-msgid "Internal error: saveXML not implemented"
-msgstr "خطای درونی: ذخیرۀ XML پیاده‌سازی نشد"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "نام پروندۀ مسیر"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not save\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"نتوانست\n"
-"%1 را ذخیره کند"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "نام پرونده بدون پسوند"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
-msgid ""
-"Could not save %1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"نتوانست %1 را ذخیره کند\n"
-"دلیل: %2"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "نام نویسنده"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"نتوانست\n"
-"%1 را باز کند"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "رایانامه"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
-msgid ""
-"Could not open %1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"نتوانست %1 را باز کند\n"
-"دلیل: %2"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "نام شرکت"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
-msgid "a word processing"
-msgstr "پردازش یک واژه"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "تلفن )کار("
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
-msgid "a spreadsheet"
-msgstr "یک صفحه گسترده"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "تلفن )منزل("
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
-msgid "a presentation"
-msgstr "یک ارائه"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "دورنگار"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
-msgid "a chart"
-msgstr "یک نمودار"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
-msgid "a drawing"
-msgstr "یک ترسیم"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "کدپستی"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
-msgid "Embedding Object"
-msgstr "نهفتن شیء"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "شهر"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
-msgid "Versions..."
-msgstr "نسخه‌ها..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "خیابان"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
-msgid "I&mport..."
-msgstr "&واردات...‌"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "عنوان نویسنده"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
-msgid "E&xport..."
-msgstr "&صادرات...‌"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
-msgid "&Document Information"
-msgstr "اطلاعات &سند‌"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "شیء"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
-msgid "&Close All Views"
-msgstr "&بستن همۀ نماها‌"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "مجرد"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
-msgid "&Split View"
-msgstr "&شکافتن نما‌"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "واژه‌های کلیدی"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
-msgid "&Remove View"
-msgstr "&حذف نما‌"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "حروف آغازین"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
-msgid "Splitter &Orientation"
-msgstr "&جهت شکافنده‌"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "حوزه"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&عمودی‌"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "موقعیت"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&افقی‌"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Save as %1"
-msgstr "ذخیره به عنوان %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "تلفن )خصوصی("
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
-msgid "%1 (unknown file type)"
-msgstr "%1 )نوع ناشناختۀ پرونده("
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "عنوان سند"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "سند مجرد"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+msgid "Document Subject"
+msgstr "موضوع سند"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "واژه‌های کلیدی سند"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "نام پرونده"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "نام پرونده بدون پسوند"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "فهرست راهنما و نام پرونده"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "پیوند"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "پیوند..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "یادداشت"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "یادداشت..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+msgid "<No title>"
+msgstr ">بدون عنوان<"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+msgid "Number of Words"
+msgstr "تعداد واژه‌ها"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "تعداد جملات"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "تعداد خطوط"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "تعداد نویسه‌ها"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "تعداد نویسه‌های بدون فاصله سفید"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "تعداد هجاها"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "تعداد قابکها"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "تعداد اشیاء نهفته"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "تعداد عکسها"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "تعداد جدولها"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "در اینجا می‌توانید قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "قلم درخواست‌شده"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "خانوادۀ قلم تغییر داده شود؟"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات خانوادۀ قلم فعال کنید."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "قلم:"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "سبک قلم"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "سبک قلم تغییر داده شود؟"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات سبک قلم فعال کنید."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "سبک قلم:"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "اندازۀ قلم تغییر داده شود؟"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات اندازۀ قلم فعال کنید."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "در اینجا می‌توانید خانوادۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "در اینجا می‌توانید سبک قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "منظم"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "کج:"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "توپر"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "کج توپر"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr "نسبی"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "اندازۀ قلم<br><i>ثابت</i> یا <i>نسبی</i><br>نسبت به محیط"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251
msgid ""
-"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
-"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"<qt>ذخیره به عنوان یک %1 ممکن است باعث برخی صدمات قالب‌بندی شود. "
-"<p>هنوز می‌خواهید در این قالب ذخیره کنید؟</qt>"
+"در اینجا می‌توانید بین اندازۀ ثابت قلم و اندازۀ قلمی که باید به طور پویا "
+"محاسبه شود و با تغییر محیط میزان شود را سودهی کنید )مثلاً، ابعاد عنصر، اندازۀ "
+"کاغذ(."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "تأیید ذخیره"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "در اینجا می‌توانید اندازۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی "
+"ژاله‌هایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را می‌لرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303
msgid ""
-"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
-"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
msgstr ""
-"<qt>صادرات به عنوان %1 ممکن است باعث برخی صدمات قالب‌بندی شود. "
-"<p>هنوز می‌خواهید به این قالب صادر کنید؟</qt>"
+"این نمونه متن، تنظیمات جاری را شرح می‌دهد. ممکن است آن را برای آزمون نویسه‌های "
+"ویژه ویرایش کنید."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
-msgid "Confirm Export"
-msgstr "تأیید صادرات"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "قلم واقعی"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
-msgid "Save Document As"
-msgstr "ذخیرۀ سند به عنوان"
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+msgstr "این محاوره به شما اجازه می‌دهد قالب متغیر زمان را تنظیم کنید"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
-msgid "Export Document As"
-msgstr "صادرات سند به عنوان"
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "اصلاح دقایق"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
-msgid ""
-"A document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"سندی با این نام از قبل موجود است.\n"
-"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::String مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
-msgid "Import Document"
-msgstr "واردات سند"
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Int مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
-msgid "Show %1 Toolbar"
-msgstr "نمایش میله ابزار %1"
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::UInt مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
-msgid "Hide %1 Toolbar"
-msgstr "مخفی کردن میله ابزار %1"
+#: kross/api/variant.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Double مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
-msgid "Document"
-msgstr "سند"
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#: kross/api/variant.cpp:124
#, c-format
-msgid "Document - %1"
-msgstr "سند - %1"
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
-msgid ""
-"You will lose all your changes!\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"همۀ تغییراتتان را از دست می‌دهید!\n"
-"می‌خواهید ادامه دهید؟"
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Bool مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
-msgid "Open Existing Document..."
-msgstr "باز کردن سند موجود..."
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr "Kross::Api::Variant::List مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "اسناد اخیر"
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr "بدون چنین مفسر »%1«"
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
-msgid "Custom Document"
-msgstr "سند سفارشی"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr "نام تابع برای ScriptContainer::callFunction() تعیین نشد."
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
-msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
-msgstr "%1 )پرونده‌های فشرده‌نشدۀ XML("
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr "خرابی در تعیین مفسر برای پروندۀ دست‌نوشتۀ »%1«"
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
-msgid "%1 (Flat XML File)"
-msgstr "%1 )پروندۀ تخت XML("
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ دست‌نوشتۀ »%1«"
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
-msgid "%1 (%2 Compatible)"
-msgstr "%1 )%2 سازگار("
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "مفسر ناشناختۀ »%1«"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
-msgid "ISO A3"
-msgstr ""
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "خرابی در ایجاد دست‌نوشته برای مفسر »%1«"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
-msgid "ISO A4"
-msgstr ""
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "اجرای پروندۀ دست‌نوشته..."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
-msgid "ISO A5"
-msgstr ""
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "مدیر دست‌نوشته‌ها..."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
-msgid "US Letter"
-msgstr "حروف آمریکایی"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "دست‌نوشته‌ها"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
-msgid "US Legal"
-msgstr "مجاز آمریکایی"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "بارشده"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
-msgid "Screen"
-msgstr "پرده"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "تاریخچه"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "بستۀ »%1« را نتوانست بخواند."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
msgid ""
-"_: Custom size\n"
-"Custom"
-msgstr "سفارشی"
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr "بستۀ دست‌نوشته با نام »%1« از قبل موجود است. این بسته جایگزین شود؟"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
-msgid "ISO B5"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
msgstr ""
+"این بستۀ دست‌نوشته را نتوانست از نصب خارج کند. ممکن است مجوز کافی برای حذف "
+"پوشۀ »%1« نداشته باشید."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
-msgid "US Executive"
-msgstr "اجرایی آمریکایی"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr "بار کردن پروندۀ دست‌نوشته"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
-msgid "ISO A0"
-msgstr ""
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr "اجرای پروندۀ دست‌نوشته"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
-msgid "ISO A1"
-msgstr ""
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "مدیر دست‌نوشته‌ها"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
-msgid "ISO A2"
-msgstr ""
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr "نصب بستۀ دست‌نوشته"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
-msgid "ISO A6"
-msgstr ""
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr "بستۀ دست‌نوشتۀ »%1« از نصب خارج شود و پوشۀ »%2« بسته حذف شود؟"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
-msgid "ISO A7"
-msgstr ""
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "از نصب خارج کردن"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
-msgid "ISO A8"
-msgstr ""
+#: kross/runner/main.cpp:116
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "پروندۀ دست‌نوشته"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
-msgid "ISO A9"
-msgstr ""
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr "نام مفسری که استفاده می‌شود"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
-msgid "ISO B0"
-msgstr ""
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr "پروندۀ دست‌نوشته برای اجرا با مفسر تعیین‌شده"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
-msgid "ISO B1"
-msgstr ""
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr "ونک آغاز شود؛ در غیر این صورت، کاربرد خط فرمان استفاده می‌شود."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
-msgid "ISO B10"
-msgstr ""
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr "حالت فهرست راهنما برای محلهای دور پشتیبانی نمی‌شود."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
-msgid "ISO B2"
-msgstr ""
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "ذخیره‌گاه KOffice"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
-msgid "ISO B3"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
msgstr ""
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
-msgid "ISO B4"
-msgstr ""
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "همیشه از این قالب استفاده شود"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
-msgid "ISO B6"
-msgstr ""
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr "همیشه در راه‌اندازی کاربرد از این قالب استفاده شود"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
-msgid "ISO C5"
-msgstr ""
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "شیء:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
-msgid "US Common 10"
-msgstr ""
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "واژه‌های کلیدی:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
-msgid "ISO DL"
-msgstr ""
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "مجرد:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
-msgid "US Folio"
-msgstr "دفتر یادداشت آمریکایی"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "عنوان:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
-msgid "US Ledger"
-msgstr "معین آمریکایی"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "تغییریافته:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
-msgid "US Tabloid"
-msgstr "چکیده آمریکایی"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "ایجادشده:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
-msgid "Version"
-msgstr "نسخه"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "آخرین چاپ‌شده:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
-msgid "Date & Time"
-msgstr "تاریخ و زمان"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr "شمارۀ بازبینی:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
-msgid "Saved By"
-msgstr "ذخیره‌شده بر اساس"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "کل زمان ویرایش:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
-msgid "&Open"
-msgstr "&باز کردن‌"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
-#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "کد پستی:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
-msgid "Default font:"
-msgstr "قلم پیش‌فرض:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "تلفن )کار(:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
-msgid "Name font:"
-msgstr "نام قلم:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "رایانامه:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
-msgid "Number font:"
-msgstr "شمارۀ قلم:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "شهر:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
-msgid "Operator font:"
-msgstr "قلم عملگر:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "حروف آغازین:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
-msgid "Default base size:"
-msgstr "اندازۀ پایۀ پیش‌فرض:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "دورنگار:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
-msgid "Use syntax highlighting"
-msgstr "استفاده از مشخص کردن نحو"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "شرکت:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
-msgid "Choose..."
-msgstr "انتخاب..."
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "کشور:"
-#: kformula/kformulacontainer.cc:474
-msgid "Base Size Change"
-msgstr "تغییر اندازۀ پایه"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "خیابان:"
-#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
-#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
-msgid "write protection"
-msgstr "حفاظت از نوشتن"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "تلفن )منزل(:"
-#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
-#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
-#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
-#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
-msgid "Add Text"
-msgstr "افزودن متن"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "&بار کردن از کتاب نشانی‌"
-#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
-#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
-msgid "Add Operator"
-msgstr "افزودن عملگر"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr "حذف دادۀ شخصی"
-#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
-#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
-msgid "Add Number"
-msgstr "افزودن شماره"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "افزودن..."
-#: kformula/sequenceelement.cc:995
-msgid "Add Empty Box"
-msgstr "افزودن جعبۀ خالی"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف متن"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1005
-msgid "Add Name"
-msgstr "افزودن نام"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
-#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
-msgid "Add Bracket"
-msgstr "افزودن کروشه"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "شماره:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
-msgid "Add Overline"
-msgstr "افزودن خط بالا"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "رشته:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
-msgid "Add Underline"
-msgstr "افزودن خط زیر"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "بولی:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
-msgid "Add Multiline"
-msgstr "افزودن چند خط"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "درست"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1053
-msgid "Add Space"
-msgstr "افزودن فاصله"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "نادرست"
-#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
-msgid "Add Fraction"
-msgstr "افزودن کسر"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "زمان:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
-msgid "Add Root"
-msgstr "افزودن ریشه"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "تاریخ:"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1081
-msgid "Add Symbol"
-msgstr "افزودن نماد"
+#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "بدون سرآیند"
-#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
-msgid "Add 1x2 Matrix"
-msgstr "افزودن ماتریس ۲×۱"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "نام پرونده"
-#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
-msgid "Add Matrix"
-msgstr "افزودن ماتریس"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kformula/sequenceelement.cc:1186
-msgid "Change Char to Symbol"
-msgstr "تغییر نویسه به نماد"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: kformula/sequenceelement.cc:1206
-msgid "Change Char Style"
-msgstr "تغییر سبک نویسه"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&نام:‌"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1219
-msgid "Change Char Family"
-msgstr "تغییر خانوادۀ نویسه"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "حفاظت از &اندازه و موقعیت‌"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1672
-msgid "Add Element"
-msgstr "افزودن عنصر"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "حفظ &ضریب نسبت‌"
-#: kformula/MatrixDialog.cc:44
-msgid "Rows:"
-msgstr "سطرها:"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&بالا:‌"
-#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
-msgid "The document does not seem to be MathML."
-msgstr "به نظر نمی‌آید سند، MathML باشد."
+#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "فاصله‌گذاری ستون:"
-#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "خطای واردات MathML"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "سرآیند"
-#: kformula/indexelement.cc:218
-msgid "Indexed list"
-msgstr "فهرست نمایه‌شده"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "سرآیند متفاوت برای اولین صفحه"
-#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
-msgid "Index"
-msgstr "نمایه"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "سرآیند متفاوت برای صفحات زوج و فرد"
-#: kformula/bracketelement.cc:250
-msgid "Delimited list"
-msgstr "فهرست جداشده"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "فاصله‌گذاری بین سرآیند و بدنه:"
-#: kformula/bracketelement.cc:823
-msgid "Overline"
-msgstr "خط بالا"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "زیرنویس"
-#: kformula/bracketelement.cc:926
-msgid "Underline"
-msgstr "خط زیر"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "زیرنویس متفاوت برای اولین صفحه"
-#: kformula/fontstyle.cc:137
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "زیرنویس متفاوت برای صفحات زوج و فرد"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "فاصله‌گذاری بین زیرنویس و بدنه:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "پاورقی/یادداشت پایانی"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "فاصله‌گذاری بین پاورقی و بدنه:"
+
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "فعال‌سازی تکمیل واژه"
+
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:27
+#, no-c-format
msgid ""
-"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
-"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
-"effect"
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion "
+"will be enabled."
msgstr ""
-"برخی قلمها برای اطمینان از اینکه نمادهای موجود در فرمولها درست تجسم شوند، نصب "
-"شده‌اند. کاربردها را باید به ترتیب طوری که تغییرات مؤثر واقع شوند، بازآغازی "
-"کنید."
+"زدن ضامن روشن و خاموش تکمیل خودکار: اگر این علامت زده شود، تکمیل خودکار فعال "
+"می‌شود."
-#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
-msgid "Append Column"
-msgstr "پیوستن ستون"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+"فهرست پیشنهاد برای تکمیل خودکار: حاوی همۀ واژه‌هایی می‌باشد که به طور خودکار "
+"تکمیل می‌شوند."
-#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
-msgid "Append Row"
-msgstr "پیوستن سطر"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+"با فشار دادن این دکمه می‌توانید به طور دستی یک تک‌واژه را به فهرست تکمیل اضافه "
+"کنید."
-#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
-msgid "Insert Column"
-msgstr "درج ستون"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left "
+"mouse button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+"برای حذف واژه‌ها از فهرست تکمیل، واژه را با دکمۀ چپ موشی برگزینید، سپس این "
+"دکمه را فشار دهید."
-#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
-msgid "Remove Column"
-msgstr "حذف ستون"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "افزودن خودکار واژه‌های جدید به فهرست پیشنهاد"
-#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
-msgid "Insert Row"
-msgstr "درج سطر"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه فعال شود، هر واژۀ برابر یا طولانی‌تر از »نویسه‌های موردنیاز« "
+"تحریرشده در این سند، به طور خودکار به فهرست واژه‌های استفاده‌شده توسط تکمیل "
+"افزوده می‌شود."
-#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
-msgid "Remove Row"
-msgstr "حذف سطر"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "گزینه‌های تکمیل"
-#: kformula/matrixelement.cc:337
-msgid "Matrix element"
-msgstr "عنصر ماتریس"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr "نمایش واژه‌ها در نکته ابزار"
-#: kformula/matrixelement.cc:2021
-msgid "Add Newline"
-msgstr "افزودن خط جدید"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the "
+"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept "
+"suggestion\" drop-down list."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه فعال شود، هنگامی که آغاز واژه‌ای که در فهرست تکمیل موجود است را "
+"تحریر می‌کنید، یک جعبه نکته ابزار ظاهر می‌شود. برای تکمیل واژه، کلیدی که برای "
+"پذیرش پیشنهادات در فهرست پایین افت »کلید برای پذیرش پیشنهاد« تنظیم می‌کنید را "
+"فشار دهید."
-#: kformula/matrixelement.cc:2024
-msgid "Add Tabmark"
-msgstr "افزودن نشان تب"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to "
+"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion "
+"list is enabled."
+msgstr ""
+"این، تعداد بیشینۀ واژه‌ها در فهرست تکمیل را تنظیم می‌کند. همۀ واژه‌های اضافی در "
+"فهرست قرار نمی‌گیرند. می‌توانید هر مقداری را از ۱ تا ۵۰۰ برگزینید. این گزینه، "
+"از بسیار سنگین شدن فهرست جلوگیری می‌کند.\n"
+"هنگامی که افزودن خودکار واژه‌ها به فهرست تکمیل فعال می‌شود، این گزینه بسیار "
+"مهم است."
-#: kformula/matrixelement.cc:2179
-msgid "Multi line element"
-msgstr "عنصر چند خطی"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr "نویسه‌های موردنیاز:"
-#: kformula/rootelement.cc:132
-msgid "Main list of root"
-msgstr "فهرست اصلی ریشه"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "واژه‌های پیشنهادی:"
-#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
-msgid "Remove Enclosing Element"
-msgstr "حذف عنصر محصور"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short "
+"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the "
+"words will need to be at least the number of characters set here to be added "
+"to the list."
+msgstr ""
+"از این ترکیب جعبه دوار/لغزان برای جلوگیری از افزودن خودکار واژه‌های کوتاه به "
+"فهرست تکمیل استفاده کنید. می‌توانید هر مقداری از ۱۰۰-۵ را برگزینید و لازم است "
+"واژه‌ها حداقل تعداد نویسه‌هایی باشند که در اینجا برای افزوده شدن به فهرست "
+"تنظیم می‌شوند."
-#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
-msgid "Add Index"
-msgstr "افزودن نمایه"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "پیوستن فاصله"
-#: kformula/fractionelement.cc:75
-msgid "Numerator"
-msgstr "صورت"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after "
+"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for "
+"the next word."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، بعد از تکمیل خودکار یک تک‌فاصله به پایان واژه اضافه می‌کند، "
+"یعنی لازم نیست فاصله به طور دستی به واژۀ بعدی افزوده شود."
-#: kformula/fractionelement.cc:78
-msgid "Denominator"
-msgstr "مخرج"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr "کلید برای پذیرش پیشنهاد:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:443
-msgid "Add Negative Thin Space"
-msgstr "افزودن فاصلۀ کم منفی"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you "
+"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+"تنظیم کلیدی که می‌خواهید از آن هنگامی که یک واژۀ خودکار تکمیل‌شده به شما "
+"پیشنهاد می‌شود، استفاده کنید و می‌خواهید آن را بپذیرید. می‌توانید ورود، تب، "
+"فاصله، پایان یا راست را انتخاب کنید."
-#: kformula/kformuladocument.cc:447
-msgid "Add Thin Space"
-msgstr "افزودن فاصلۀ کم"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "پیش‌فرض ساختن"
-#: kformula/kformuladocument.cc:451
-msgid "Add Medium Space"
-msgstr "افزودن فاصلۀ متوسط"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will "
+"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to "
+"inform you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"تکمیل برای هر سند پیکربندی می‌شود. پیش‌فرض ساختن این سند به شما اجازۀ استفادۀ "
+"خودکار از آن را برای اسناد جدید می‌دهد. محاوره‌ای ظاهر می‌شود تا شما را از "
+"اینکه از الان به بعد فهرست برای همۀ اسناد استفاده می‌شود، مطلع کند."
-#: kformula/kformuladocument.cc:455
-msgid "Add Thick Space"
-msgstr "افزودن فاصلۀ زیاد"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "رنگ زمینۀ بند"
-#: kformula/kformuladocument.cc:459
-msgid "Add Quad Space"
-msgstr "افزودن فاصلۀ چهارگانه"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+"<p>رنگ زمینۀ بند </p>\n"
+"\n"
+"<p>رنگ زمینۀ بند\n"
+"بین حاشیه‌های چپ و راست\n"
+"یک بند ظاهر می‌شود.</p>\n"
+"\n"
+"<p>اگر متن، تنظیم رنگ زمینه داشته باشد،\n"
+"زمینۀ متن »در بالای«\n"
+"زمینۀ بند ظاهر می‌شود. در این مورد، زمینۀ بند\n"
+"هنوز در اجزای بند\n"
+"که هیچ متنی ندارد )معمولاً در خط آخر، بین\n"
+"پایان متن و حاشیه( نمایش داده می‌شود.</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:464
-msgid "Add Integral"
-msgstr "افزودن انتگرال"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "رنگ &زمینه:‌"
-#: kformula/kformuladocument.cc:469
-msgid "Add Sum"
-msgstr "افزودن جمع"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "لبه‌ها"
-#: kformula/kformuladocument.cc:474
-msgid "Add Product"
-msgstr "افزودن محصول"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+"<p>لبه‌های بند</p>\n"
+"\n"
+"<p>پیش‌نمایش آنچه لبه‌های بندی که اخیراً \n"
+"برگزیده‌شده شبیه آن است را نمایش می‌دهد.</p>\n"
+"\n"
+"<p>برای <i>افزودن</i> یک نویسۀ جدید: سبک،\n"
+"عرض و رنگ موردنظر را برگزینید. دکمۀ ضامنی که \n"
+"با آن لبه متناظر است را فشار دهید.</p>\n"
+"\n"
+"<p>برای <i>تغییر</i> یک لبه: سبک،\n"
+"عرض و رنگ موردنظر را برگزینید، سپس روی لبه‌ای که\n"
+" در پیش‌نمایش باید تغییر کند، فشار دهید.</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:494
-msgid "Add Square Bracket"
-msgstr "افزودن کروشۀ مربعی"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&رنگ:‌"
-#: kformula/kformuladocument.cc:499
-msgid "Add Curly Bracket"
-msgstr "افزودن کروشه منحنی"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند چپ"
-#: kformula/kformuladocument.cc:504
-msgid "Add Abs"
-msgstr "افزودن Abs"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند چپ را می‌زند."
-#: kformula/kformuladocument.cc:510
-msgid "Add Matrix..."
-msgstr "افزودن ماتریس..."
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند راست"
-#: kformula/kformuladocument.cc:523
-msgid "Add Upper Left Index"
-msgstr "افزودن نمایۀ چپ بالایی"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند راست را می‌زند."
-#: kformula/kformuladocument.cc:528
-msgid "Add Lower Left Index"
-msgstr "افزودن نمایۀ چپ پایینی"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند بالا"
-#: kformula/kformuladocument.cc:533
-msgid "Add Upper Right Index"
-msgstr "افزودن نمایۀ راست بالایی"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند بالا را می‌زند."
-#: kformula/kformuladocument.cc:538
-msgid "Add Lower Right Index"
-msgstr "افزودن نمایۀ راست پایینی"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند پایین"
-#: kformula/kformuladocument.cc:544
-msgid "Add Upper Index"
-msgstr "افزودن نمایۀ بالایی"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند پایین را می‌زند."
-#: kformula/kformuladocument.cc:549
-msgid "Add Lower Index"
-msgstr "افزودن نمایۀ پایینی"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&سبک:‌"
-#: kformula/kformuladocument.cc:577
-msgid "Convert to Greek"
-msgstr "تبدیل به یونانی"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr "&ادغام با بند بعدی‌"
-#: kformula/kformuladocument.cc:613
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "مشخص کردن نحو"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr "سبک لبۀ بند جاری را با بند بعدی ادغام می‌کند"
-#: kformula/kformuladocument.cc:619
-msgid "&Bold"
-msgstr "&توپر‌"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ادغام با بند بعدی</p>\n"
+"\n"
+"<p>هنگامی که این گزینه علامت زده شود، هیچ لبۀ بالایی یا پایینی\n"
+"بین بندهای متوالی با\n"
+"همین سبک ظاهر نمی‌شود. لبه‌های بالایی و پایینی فقط بین\n"
+"بندهای دارای سبکهای متفاوت ظاهر می‌شوند.</p>\n"
+"\n"
+"<p>هنگامی که این گزینه علامت زده نشود، لبه‌های بالایی و پایینی\n"
+"بدون توجه به سبک بندهای قبلی و بعدی، در بالا و پایین بندهای دارای همین سبک\n"
+"ظاهر می‌شوند.</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:623
-msgid "&Italic"
-msgstr "&کج‌"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگها"
-#: kformula/kformuladocument.cc:643
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "جداساز چپ"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "رنگ &متن:‌"
-#: kformula/kformuladocument.cc:662
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "جداساز راست"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "رنگ متن"
-#: kformula/kformuladocument.cc:668
-msgid "Insert Symbol"
-msgstr "درج نماد"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "سایۀ متن"
-#: kformula/kformuladocument.cc:673
-msgid "Symbol Names"
-msgstr "نام نمادها"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "رنگ &سایه:‌"
-#: kformula/kformuladocument.cc:679
-msgid "Script"
-msgstr "دست‌نوشته"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr "سایه و فاصله:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:680
-msgid "Fraktur"
-msgstr ""
+#: kotext/kofonttabbase.ui:8
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&قلم‌"
-#: kformula/kformuladocument.cc:681
-msgid "Double Struck"
-msgstr ""
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "واژه به واژه"
-#: kformula/kformuladocument.cc:682
-msgid "Font Family"
-msgstr "خانوادۀ قلم"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&زیر خط‌دار کردن:‌"
-#: kformula/kformuladocument.cc:689
-msgid "Identifier"
-msgstr "شناسه"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "&حذف کردن:‌"
-#: kformula/kformuladocument.cc:690
-msgid "Operator"
-msgstr "عملگر"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "بزرگ‌نویسی"
-#: kformula/kformuladocument.cc:691
-msgid "Number"
-msgstr "شماره"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " ٪"
-#: kformula/kformuladocument.cc:692
-msgid "Text"
-msgstr "متن"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "انحراف:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:693
-msgid "Token Type"
-msgstr "نوع نشانه"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "اندازۀ نسبی:"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
-msgid "Cyan"
-msgstr "سبزآبی"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr ""
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
-msgid "Magenta"
-msgstr "سرخابی"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "خط تیره‌گذاری"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
-msgid "Yellow"
-msgstr "زرد"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "خط تیره‌گذاری خودکار"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
-msgid "Black"
-msgstr "سیاه"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&سفارشی‌"
-#: kopainter/koColorChooser.cc:52
-msgid "Gray"
-msgstr "خاکستری"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&درج:‌"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
-msgid "Red"
-msgstr "قرمز"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "برچسب متن ۱:"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
-msgid "Green"
-msgstr "سبز"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "اجرا"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
-msgid "Blue"
-msgstr "آبی"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "بارگذاری..."
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
-msgid "Hue"
-msgstr "رنگ"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "خالی کردن"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
-msgid "Saturation"
-msgstr "اشباع"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "نصب"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
-msgid "Value (brightness)"
-msgstr "مقدار )روشنایی("
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr "به دست آوردن دست‌نوشته‌های بیشتر"