diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po | 6864 |
1 files changed, 3449 insertions, 3415 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po index 4fe8d90e..8722b89d 100644 --- a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/koffice.po @@ -9,1975 +9,1715 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 14:09+0330\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "پالتها" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "مخفی کردن همۀ پنجرههای پالت" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "نمایش مجدد پنجرههای پالت" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "نمایش %1" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "مخفی کردن %1" - -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::String مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." - -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Int مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::UInt مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Double مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "افزودن ماتریس" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "سطرها:" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "ستونها:" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Bool مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "فهرست جداشده" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Kross::Api::Variant::List مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "خط بالا" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "بدون چنین مفسر »%1«" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "خط زیر" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "نام تابع برای ScriptContainer::callFunction() تعیین نشد." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"برخی قلمها برای اطمینان از اینکه نمادهای موجود در فرمولها درست تجسم شوند، " +"نصب شدهاند. کاربردها را باید به ترتیب طوری که تغییرات مؤثر واقع شوند، " +"بازآغازی کنید." -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "خرابی در تعیین مفسر برای پروندۀ دستنوشتۀ »%1«" +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "صورت" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ دستنوشتۀ »%1«" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "مخرج" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "مفسر ناشناختۀ »%1«" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "حفاظت از نوشتن" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "خرابی در ایجاد دستنوشته برای مفسر »%1«" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "افزودن متن" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "اجرای پروندۀ دستنوشته..." +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "افزودن عملگر" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "مدیر دستنوشتهها..." +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "افزودن شماره" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "دستنوشتهها" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "فهرست نمایهشده" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "بارشده" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "نمایه" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "تاریخچه" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "حذف متن برگزیده" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "بستۀ »%1« را نتوانست بخواند." +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "حذف عنصر محصور" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "بستۀ دستنوشته با نام »%1« از قبل موجود است. این بسته جایگزین شود؟" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "افزودن نمایه" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"این بستۀ دستنوشته را نتوانست از نصب خارج کند. ممکن است مجوز کافی برای حذف پوشۀ " -"»%1« نداشته باشید." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "قلم:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "بار کردن پروندۀ دستنوشته" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "قلم پیشفرض:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "اجرای پروندۀ دستنوشته" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "نام قلم:" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "مدیر دستنوشتهها" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "شمارۀ قلم:" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "نصب بستۀ دستنوشته" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "قلم عملگر:" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "بستۀ دستنوشتۀ »%1« از نصب خارج شود و پوشۀ »%2« بسته حذف شود؟" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "اندازۀ پایۀ پیشفرض:" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "از نصب خارج کردن" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "استفاده از مشخص کردن نحو" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "نام مفسری که استفاده میشود" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "پروندۀ دستنوشته برای اجرا با مفسر تعیینشده" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "چسباندن متن" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "ونک آغاز شود؛ در غیر این صورت، کاربرد خط فرمان استفاده میشود." +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "تغییر اندازۀ پایه" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "پروندۀ دستنوشته" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "افزودن فاصلۀ کم منفی" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "حالت فهرست راهنما برای محلهای دور پشتیبانی نمیشود." +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "افزودن فاصلۀ کم" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "ذخیرهگاه KOffice" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "افزودن فاصلۀ متوسط" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "افزودن فاصلۀ زیاد" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "daniarzadeh@itland.ir" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "افزودن فاصلۀ چهارگانه" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "ایجاد سبک جدید" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "افزودن انتگرال" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "لطفاً، یک نام سبک جدید وارد کنید:" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "افزودن جمع" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "نام از قبل موجود است! لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "افزودن محصول" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "تغییر حالت" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "افزودن ریشه" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "حالت" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "افزودن کسر" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&حروف بزرگ" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "افزودن کروشه" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "&حروف کوچک" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "افزودن کروشۀ مربعی" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "&عنوانبندی حالت" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "افزودن کروشه منحنی" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "&زدن ضامن حالت" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "افزودن Abs" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "حالت جمله" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "افزودن ماتریس..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "تبدیل اولین حرف یک جمله به حرف بزرگ." +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "افزودن ماتریس ۲×۱" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "بدون تنظیم تاریخ" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "افزودن نمایۀ چپ بالایی" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "قالب تاریخ محلی" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "افزودن نمایۀ چپ پایینی" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "قالب کوتاه تاریخ محلی" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "افزودن نمایۀ راست بالایی" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "قالب زمان و تاریخ محلی" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "افزودن نمایۀ راست پایینی" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "قالب کوتاه زمان و تاریخ محلی" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "افزودن نمایۀ بالایی" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "قالب محلی" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "افزودن نمایۀ پایینی" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "بدون مقدار" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "افزودن خط بالا" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "متغیر" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "افزودن خط زیر" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "تاریخ )ثابت(" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "افزودن چند خط" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "تاریخ" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "تبدیل به یونانی" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "آخرین چاپ" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "پیوستن ستون" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "ایجاد پرونده" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "درج ستون" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "تغییر پرونده" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "حذف ستون" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "تاریخ جاری )ثابت(" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "پیوستن سطر" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "تاریخ جاری )متغیر(" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "درج سطر" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "تاریخ آخرین چاپ" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "حذف سطر" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "تاریخ ایجاد پرونده" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "مشخص کردن نحو" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "تاریخ تغییر پرونده" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&توپر" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "قالب تاریخ" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&کج" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "زمان )ثابت(" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "جداساز چپ" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "زمان" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "جداساز راست" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "زمان جاری )ثابت(" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "درج نماد" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "زمان جاری )متغیر(" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "نام نمادها" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "قالب زمان" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "عادی" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "متغیر سفارشی" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "دستنوشته" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "سفارشی..." +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "ادغام نامه" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "ادغام &نامه..." +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "خانوادۀ قلم" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "شمارۀ جاری صفحه" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "شناسه" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "شمارۀ کل صفحه" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "عملگر" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "بخش جاری" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "شماره" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "شمارۀ صفحۀ قبلی" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "متن" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "شمارۀ صفحۀ بعدی" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "نوع نشانه" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "شمارۀ صفحه" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "به نظر نمیآید سند، MathML باشد." -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "شمارۀ صفحات" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "خطای واردات MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "عنوان بخش" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "عنصر ماتریس" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "صفحۀ قبلی" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "افزودن خط جدید" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "صفحۀ بعدی" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "افزودن نشان تب" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "نام پرونده" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "عنصر چند خطی" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "نام فهرست راهنما" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "فهرست اصلی ریشه" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "نام پروندۀ مسیر" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "افزودن جعبۀ خالی" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "نام پرونده بدون پسوند" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "افزودن نام" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "نام نویسنده" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "افزودن فاصله" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "رایانامه" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "افزودن نماد" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "نام شرکت" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "تغییر نویسه به نماد" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "تلفن )کار(" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "تغییر سبک نویسه" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "تلفن )منزل(" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "تغییر خانوادۀ نویسه" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "دورنگار" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "افزودن عنصر" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "کشور" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "فقط چاپ و ویرایش" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "کدپستی" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "باز کردن یک سند جدید با یک قالب" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "شهر" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "باطل کردن نمایش DPI" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "خیابان" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "عنوان نویسنده" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "قالبی یافت نشد: %1 " -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "عنوان" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "قالبهای بسیار زیادی یافت شد: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "شیء" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "خرابی در بار کردن قالب %1." -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "مجرد" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "نوع مایم %s ناشناختۀ KOffice. نصبتان را بررسی کنید." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "واژههای کلیدی" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "از این قالب استفاده شود" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "حروف آغازین" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "باز کردن این سند" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "حوزه" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>تغییریافته:</b></td> <td>%1</td></tr>" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "<None>" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>دستیابیشده:</b></td> <td>%1</td></tr>" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "موقعیت" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "پشتیبانگیری..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "شرکت" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "ذخیره..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "تلفن )خصوصی(" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "ذخیرۀ خودکار..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "عنوان سند" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "خطا طی ذخیرۀ خودکار! کامل افرازبندی شود؟" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "سند مجرد" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "نتوانست برای ذخیره پرونده ایجاد کند" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "موضوع سند" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "قادر به نوشتن »%1« نیست. کامل افرازبندی شود؟" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "واژههای کلیدی سند" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "خطا هنگام سعی برای نوشتن »%1«. کامل افرازبندی شود؟" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "نام پرونده" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "خطا هنگام ذخیرۀ اسناد نهفته" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "نام پرونده بدون پسوند" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"یک پروندۀ خودکار ذخیرهشده برای یک سند بدون نام در %1 موجود است.\n" +"این پرونده مورخ %2 است\n" +"میخواهید آن را باز کنید؟" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "فهرست راهنما و نام پرونده" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"نشانی وب بدشکل\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "پیوند" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"یک پروندۀ خودکار ذخیرهشده برای این سند موجود است.\n" +"در عوض میخواهید آن را باز کنید؟" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "پیوند..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "پروندۀ %1 موجود نیست." -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "یادداشت" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "خطای ایجاد" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "یادداشت..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "پرونده یافت نشد" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "<No title>" -msgstr ">بدون عنوان<" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "ذخیرهگاه را نمیتوان ایجاد کرد" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "تعداد واژهها" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "نوع نادرست مایم" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "تعداد جملات" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "خطا در سند نهفته" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "تعداد خطوط" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "قالب تشخیص داده نمیشود" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "تعداد نویسهها" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "عدم پیادهسازی" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "تعداد نویسههای بدون فاصله سفید" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "خطای تجزیه" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "تعداد هجاها" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "سند، حفاظتشده از اسم رمز است" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "تعداد قابکها" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "خطای درونی" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "تعداد اشیاء نهفته" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "خارج از حافظه" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "تعداد عکسها" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطای ناشناخته" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "تعداد جدولها" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"نتوانست\n" +"%2 را باز کند.\n" +"دلیل: %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "برگزیدن قلم" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "%1 را نتوانست پیدا کند" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&بازنشانی" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"خطای تجزیه در %1 در خط %2، ستون %3\n" +"پیام خطا: %4" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "مشخص کردن" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1، یک پرونده نیست." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "تزئین" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "پرونده را برای خواندن نتوانست باز کند )بررسی مجوزهای خواندن(" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "طرحبندی" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "ابتدای پرونده را نتوانست بخواند." -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "زبان" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"خطای تجزیه در سند اصلی در خط %1، ستون %2\n" +"پیام خطا: %3" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "شمول خودکار" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "یک پروندۀ معتبر KOffice نیست: %1" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "تصحیح خودکار" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "سند نامعتبر: بدون پروندۀ »maindoc.xml«" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "تصحیح خودکار ساده" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "عنوان" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?" +"</p>" msgstr "" -"تبدیل خودکار &اولین حرف یک جمله به حرف بزرگ\n" -")مثلاً، »my house. in this town« به »my house. In this town«(" +"<p>سند <b>»%1«</b>تغییر کرده است.</p><p>میخواهید آن را ذخیره کنید؟ </p>" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 -msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." -msgstr "" -"هنگامی که یک جملۀ جدید آغاز میشود، آشکار شود و همیشه مطمئن شوید که اولین " -"نویسه، یک نویسۀ حرف بزرگ است." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "خطای درونی: ذخیرۀ XML پیادهسازی نشد" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"تبدیل &دو نویسۀ حرف بزرگ به یک نویسۀ حرف بزرگ و یک نویسۀ حرف کوچک\n" -")مثلاً، PErfect به Perfect(" +"نتوانست\n" +"%1 را ذخیره کند" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"همۀ واژهها برای اشتباه مشترک پایین نگه داشتن دکمۀ تبدیل برای مدتی، علامت زده " -"میشوند. اگر برخی واژهها باید دو نویسۀ حرف بزرگ داشته باشند، بنابراین، آن " -"استثناها باید در تب »استثناها« اضافه شوند." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "قالببندی خودکار &نشانیهای وب" +"نتوانست %1 را ذخیره کند\n" +"دلیل: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"آشکارسازی هنگامی که یک نشانی وب )محلیاب منبع یکنواخت( تحریر میشود و قالببندی " -"فراهم میشود که با روشی که یک مرورگر اینترنت، یک نشانی وب را نمایش میدهد، " -"تطبیق میکند." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&موقوف کردن فاصلههای دوگانه" +"نتوانست\n" +"%1 را باز کند" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"مطمئن شوید که بیش از یک فاصله نمیتوان تحریر کرد، زیرا این اشتباه مشترکی است که " -"یافتن آن در متن قالببندی شده بسیار سخت است." +"نتوانست %1 را باز کند\n" +"دلیل: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "&حذف فاصلهها در آغاز و پایان بند" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "پردازش یک واژه" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"حفظ قالببندی و تورفتگی درست جملات با حذف خودکار فاصلههای تحریرشده در ابتدا و " -"انتهای یک بند." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "یک صفحه گسترده" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "انجام خودکار قالببندی &توپر و خط زیر" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "یک ارائه" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 -msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." -msgstr "" -"هنگامی که از ـخط زیرـ یا *توپر* استفاده میکنید، متن بین خطوط تیره یا ستارهها " -"به متن زیر خطدار یا توپر تبدیل میشود." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "یک نمودار" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "&جایگزینی ۲/۱... با %1..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "یک ترسیم" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "بیشتر نشانگذاریهای استاندارد کسر هنگامی که موجودند، تبدیل میشوند" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "نهفتن شیء" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "استفاده از &شمارهگذاری خودکار برای بندهای شمارهگذاری شده" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "هیچ گردانندهای برای %1 یافت نشد" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"هنگامی که »)۱» یا چیزی مشابه این در جلوی یک بند تحریر شود، بند به طور خودکار به " -"استفاده از آن سبک شمارهگذاری تبدیل میشود. این مزیت را دارد که بندهای بیشتری " -"هم شمارهگذاری میشوند و فاصلهگذاری درست انجام میشود." +"این سند حاوی یک پیوند خارجی برای یک سند دور\n" +"%1 میباشد" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "&جایگزینی 1st... با 1^st..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "تأیید موردنیاز" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "بزرگ نوشتن نام روزها" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "بارگیری" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "استفاده از قالببندی &فهرست برای بندهای گلولهشده" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "پرش" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"هنگامی که »*« یا »-« در جلوی یک بند تحریر شود، بند به طور خودکار به استفاده از " -"سبک فهرست تبدیل میشود. استفاده از یک قالببندی سبک فهرست به معنای این است که " -"یک گلولۀ درست برای ترسیم فهرست استفاده میشود." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "نقل قولهای سفارشی" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "جایگزینی نقل قولهای &دوگانه با نقل قولهای حروفچینی" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "جایگزینی &تکنقل قولها با نقل قولهای حروفچینی" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "اصلاح خودکار پیشرفته" +"شیء نهفته را نتوانست بار کند:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "همۀ زبانها" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"سند خارجی %1 را نتوانست بار کند:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "جایگزینیها و استثناها برای زبان:" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "فعالسازی جایگزینی واژه" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "اطلاعات سند" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "جایگزینی متن با قالب" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." +msgstr "" +"هیچ دادۀ تماس شخصی تنظیم نشد، لطفاً، از گزینۀ " +"»تنظیم به عنوان دادۀ تماس شخصی« از گزینگان »ویرایش« در KAddressbook برای " +"تنظیم دادۀ تماس شخصی استفاده کنید." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&یافتن:" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "درج یک نویسۀ ویژه..." +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&جایگزینی:" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "فرادادۀ تعریفشدۀ کاربر" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&افزودن" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 )پروندههای فشردهنشدۀ XML(" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "یافتن" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 )پروندۀ تخت XML(" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "تغییر قالب..." +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 )%2 سازگار(" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "پاک کردن قالب" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "انتخاب پالایه" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "استثناها" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "برگزیدن یک پالایه:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "نظیر آخر جمله رفتار نشود:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "پرونده را نتوانست صادر کند." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "پذیرش دو حرف بزرگ در:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "پالایۀ مفقود صادرات" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "تغییر قالب متن" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"پروندۀ نوع\n" +"%1 را نتوانست وارد کند" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "یک ناحیه، خالی است" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "پالایۀ مفقود واردات" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "یافتن رشته، نظیر جایگزینی رشته است!" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "خالی کردن" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "تغییر نوع فرعی متغیر" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "نسخهها..." -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "تغییر قالب متغیر" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&واردات..." -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "نام مدخل" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "&صادرات..." -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "نام متغیر" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "اطلاعات &سند" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "نام:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&بستن همۀ نماها" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "مقدار" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&شکافتن نما" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "ویرایشگر مقدار متغیر" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&حذف نما" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "افزودن متغیر" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&جهت شکافنده" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "ویرایش متغیر" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&عمودی" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "مقدار:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&افقی" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "تکمیل" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "ذخیره به عنوان %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "این، گزینههایتان را ذخیره میکند." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "ذخیرهشده بر اساس" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "همۀ تغییرات را ساقط میکند." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 )نوع ناشناختۀ پرونده(" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to save in this format?</qt>" msgstr "" -"بعد از اینکه روی دکمۀ ایجاد پیشفرض فشار دادید، به وضعیت بازنشانی میشود." +"<qt>ذخیره به عنوان یک %1 ممکن است باعث برخی صدمات قالببندی شود. <p>هنوز " +"میخواهید در این قالب ذخیره کنید؟</qt>" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "وارد کردن" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "تأیید ذخیره" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "تب" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>صادرات به عنوان %1 ممکن است باعث برخی صدمات قالببندی شود. <p>هنوز " +"میخواهید به این قالب صادر کنید؟</qt>" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "فاصله" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "تأیید صادرات" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "پایان" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&صادرات..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "افزودن مدخل تکمیل" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "ذخیرۀ سند به عنوان" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "وارد کردن مدخل:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "صادرات سند به عنوان" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"فهرست تکمیل ذخیره شد.\n" -"از الان به بعد برای همۀ اسناد استفاده میشود." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "فهرست تکمیل ذخیره شد" +"سندی با این نام از قبل موجود است.\n" +"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" msgstr "" -"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " -"ژالههایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را میلرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم." - -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "قلم بسیار بزرگ برای پنجرک پیشنمایش" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "در اینجا میتوانید قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "قلم درخواستشده" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "خانوادۀ قلم تغییر داده شود؟" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات خانوادۀ قلم فعال کنید." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "قلم:" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "سبک قلم" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "سبک قلم تغییر داده شود؟" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات سبک قلم فعال کنید." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "سبک قلم:" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "اندازه" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "اندازۀ قلم تغییر داده شود؟" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات اندازۀ قلم فعال کنید." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "اندازه:" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "در اینجا میتوانید خانوادۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "در اینجا میتوانید سبک قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "باز کردن سند" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "منظم" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "واردات سند" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "توپر" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "نمایش میله ابزار %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "کج توپر" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "مخفی کردن میله ابزار %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "نسبی" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "سند" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "اندازۀ قلم<br><i>ثابت</i> یا <i>نسبی</i><br>نسبت به محیط" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "سند - %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید بین اندازۀ ثابت قلم و اندازۀ قلمی که باید به طور پویا محاسبه " -"شود و با تغییر محیط میزان شود را سودهی کنید )مثلاً، ابعاد عنصر، اندازۀ کاغذ(." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "در اینجا میتوانید اندازۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " -"ژالههایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را میلرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم." +"همۀ تغییراتتان را از دست میدهید!\n" +"میخواهید ادامه دهید؟" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"این نمونه متن، تنظیمات جاری را شرح میدهد. ممکن است آن را برای آزمون نویسههای " -"ویژه ویرایش کنید." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "قلم واقعی" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "مدیر سبک" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "جدید" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "سبک بعدی:" +"خطای تجزیه در سند اصلی در خط %1، ستون %2\n" +" پیام خطا: %3" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "سبک وارث:" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "باز کردن سند موجود..." -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "در جدول محتویات شامل میشود" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "اسناد اخیر" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "پیشنمایش" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "سند سفارشی" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "قالب سبک جدید )%1(" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "حذف متن" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "درج متن" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "چسباندن متن" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "اعمال سبک %1" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "قالببندی متن" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "تغییر نوع فهرست" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "تغییر تراز" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "تغییر اولین تورفتگی خط" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "تغییر تورفتگی" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "تغییر فاصلهگذاری بند" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "تغییر رنگ زمینۀ بند" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "تغییر فاصلهگذاری خط" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "تغییر لبهها" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "تغییر لبههای پیوند" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "تغییر جدولبند" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "حروف آمریکایی" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "تغییر سایه" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "مجاز آمریکایی" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "حذف متن برگزیده" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "پرده" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "قالب متغیر تاریخ" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "روز" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "روز )۲ رقم(" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "روز )نام مخفف(" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "روز )نام طولانی(" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "ماه" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "ماه )۲ رقم(" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "ماه )نام مخفف(" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "ماه )نام طولانی(" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "ماه )نام مخفف ملکی(" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "ماه )نام طولانی ملکی(" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "سفارشی" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "سال )۲ رقم(" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "سال )۴ رقم(" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "اجرایی آمریکایی" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "ساعت" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "ساعت )۲ رقم(" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "دقیقه" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "دقیقه )۲ رقم(" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "ثانیه" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr " ثانیه )۲ رقم(" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "میلیثانیه )۳ رقم(" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "قبلازظهر/بعدازظهر" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "قبلازظهر/بعدازظهر" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "اصلاح روزها" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "سبک شمارهگذاری برای %1" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "حذف واژه" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "جایگزینی واژه" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1، پیوند معتبری نیست." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "درج خط تیرۀ مبهم" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "درج شکست خط" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "درج فاصلۀ بدون شکست" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "درج خط تیرۀ بدون شکست" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "دفتر یادداشت آمریکایی" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "درج نویسۀ ویژه" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "معین آمریکایی" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "حذف توضیح" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "چکیده آمریکایی" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "حذف پیوند" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "شتابده" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "این محاوره به شما اجازه میدهد قالب متغیر زمان را تنظیم کنید" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "غیرفعال. " -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "اصلاح دقایق" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "ویرایش توضیح" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "افزودن نام نویسنده" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "تکمیل واژه" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "میلیمتر )mm(" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "اصلاح خودکار واژه" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "سانتیمتر )cm(" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "اصلاح خودکار واژه با قالب" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "دسیمتر )dm(" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "نقل قول حروفچینی" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "اینچ )in(" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "اصلاح خودکار )بزرگ کردن اولین حرف(" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "پیکا )pi(" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "اصلاح خودکار" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "دیدوت )dd(" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "اصلاح خودکار برای کسر" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "سیسرو )cc(" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "درج متغیر" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "نقطه )pt(" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "اصلاح خودکار: تغییر قالب" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "خطا!" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "اصلاح خودکار )استفاده از سبک گلولهای(" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&حذف نما" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "اصلاح خودکار )استفاده از سبک شمارهای(" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "نسخه" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "اصلاح خودکار )حذف فاصلۀ آغاز و پایان خط(" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "تاریخ و زمان" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "بزرگ نوشتن نام روزها" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "ذخیرهشده بر اساس" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "هیچکدام" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "تک" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "دوگانه" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&حذف نما" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "توپر ساده" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "تغییریافته:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "موج" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "هیچکدام" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "تغییر اندازۀ تابلوی پیشسو" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "عادی" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "تغییر اندازۀ تابلوی معکوس" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "حروف بزرگ" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "کلیدهای دستیابی" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "حروف کوچک" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "برگزیدن نویسه" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "حروف کوچک" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&درج:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "نمایش گزینههای قالببندی" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "درج نویسۀ برگزیده در متن" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "گزینههای قالببندی" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&واگرد: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "جایگزینی متن" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&از نو: %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "بازنشانی" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&واگرد: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "خانواده:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&از نو: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "رنگ:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "واگرد: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "رنگ زمینه:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "واگرد %n کنش" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "توپر:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "از نو کردن %n کنش" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "کج:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "از نو: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "سایه:" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "کمک متن" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "واژه به واژه:" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "در اینجا طبق کنشهایتان، کمک نمایش داده میشود" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "خط زیر:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "ویرایش مسیر" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "حذف:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "مسیر عبارت" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "بزرگنویسی:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "محل:" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "زبان:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "مسیر پیشفرض" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "تراز عمودی:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "تنظیم موقعیت خط راهنما" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "زیرنویس" +msgid "Position:" +msgstr "موقعیت:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "بالانویس" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "افزودن خط راهنما" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "&سبک" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "یک ارائه" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "متن &پیشوند:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&افقی" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "متن &پسوند:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&عمودی" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&آغاز در:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&موقعیت:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "نویسۀ &سفارشی:" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "خط راهنما" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "تراز شمارشگر:" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "حذف متن" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "تراز خودکار" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&تنظیم موقعیت..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "تراز چپ" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "خطوط راهنما" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "تراز راست" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "درج پیوند" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&عمق:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "اینترنت" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "نمایش &سطوح:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "نامه و اخبار" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&بازنشانی شمارهگذاری در این بند" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "نام پرونده" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "اعداد عربی" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "چوب الف" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "الفبا با حروف کوچک" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "متن برای نمایش:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "الفبا با حروف بزرگ" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "نشانی اینترنتی:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "اعداد رومی کوچک" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "نام چوب الف:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "اعداد رومی بزرگ" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "هدف:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "گلولۀ دیسک" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "پروندۀ اخیر:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "گلولۀ مربعی" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "بدون مدخل" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "گلولۀ جعبهای" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "محل پرونده:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "گلولۀ دایرهای" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "پیشنمایش صفحه" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "گلولۀ سفارشی" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "طرحبندی صفحه" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "اندازۀ صفحه و &حاشیهها" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "عرض قابک: %1 %2" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&سرآیند و زیرنویس" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "تورفتگی" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "تیتر" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&چپ:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "چپ:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&راست:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "میانی:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&اولین خط:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "راست:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "&فاصلهگذاری خط" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "خط زیر" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "تک" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "چندین برچسب میتوانید در متن درج کنید:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "۱.۵ خط" +"<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current " +"page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> " +"The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or " +"the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><ul><li>>برگ< نام برگ </li><li>>صفحه< صفحۀ جاری </li><li>>صفحات< تعداد " +"کل صفحات </li><li>>نام< نام پرونده یا نشانی وب </li><li>>پرونده< نام پرونده " +"با مسیر یا نشانی وب کامل </li></ul></qt>" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "دوگانه" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "متناسب" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "فاصله خط )%1(" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "حداقل )%1(" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "ثابت )%1(" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "فاصلۀ &بند" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "قبل از:" +"<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current " +"date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your " +"organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><ul><li>>زمان< زمان جاری </li><li>>تاریخ< تاریخ جاری </li><li>>نویسنده< " +"نام و نام خانوادگیتان </li><li>>سازمان< سازمانتان </li><li>>رایانامه< نشانی " +"رایانامهتان </li></ul></qt>" -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "بعد از:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "&ستونها" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "تورفتگی و &فاصلهگذاری" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "واحد:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "تراز" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "همۀ مقادیر در %1 داده میشوند." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&چپ" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "اندازۀ صفحه" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "&مرکز" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&اندازه:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&راست" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&عرض:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&همتراز کردن" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&ارتفاع:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "رفتار در &پایان قابک/صفحه" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&طولی" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&حفظ خطوط با هم" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&عرضی" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "درج شکست قبل از بند" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "حاشیهها" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "درج شکست بعد از بند" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "عرض صفحه از حاشیههای چپ و راست کوچکتر است." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "&طرحبندی عمومی" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "مسئلۀ طرحبندی صفحه" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "&تزئینات" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "ارتفاع صفحه از حاشیههای بالا و پایین کوچکتر است." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "شمارهگذاری" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "درج شیء" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&هیچکدام" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "شیء" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&فهرست" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&فصل" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "تورفتگی اولین خط" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "متن بند عادی" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "تورفتگی چپ" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "&گلولهها/شمارهها" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "تورفتگی راست" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "&موقعیت" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "حاشیۀ بالا" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "در نویسۀ &زیر: " +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "حاشیۀ پایین" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "آغازگر تب" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "طرحبندی صفحه..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "فضایی که تب استفاده میکند میتواند با یک الگو پر شود." +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "حذف جدولبند" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&پر کردن:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "جدولبند &چپ" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "جای خالی" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "جدولبند &مرکز" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&عرض:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "جدولبند &راست" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&جدید" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "جدولبند نقطۀ &دهدهی" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&جدولبندها" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "قالب برگزیده" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "واردات سبکها" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "سند خالی" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "برگزیدن سبکهایی برای واردات:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "یک سند خالی ایجاد میکند" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "بارگذاری..." +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "%1 همیشه با قالب برگزیده آغاز میشود" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&سفارشی..." +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&ایجاد سند" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "عرض خط سفارشی" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "باز کردن سند &موجود" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "عرض خط:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "باز کردن سند &اخیر" -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "ایجاد سند" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "پیشنمایش صفحه" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "طرحبندی صفحه" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "اندازۀ صفحه و &حاشیهها" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "توصیفی وجود ندارد" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "&سرآیند و زیرنویس" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "ایجاد قالب" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "تیتر" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "گروه:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "چپ:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&افزودن گروه..." -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "میانی:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "عکس" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "راست:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&پیشفرض" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "خط زیر" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "چندین برچسب میتوانید در متن درج کنید:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&برگزیدن..." -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> The sheet name</li>" -"<li><page> The current page</li>" -"<li><pages> The total number of pages</li>" -"<li><name> The filename or URL</li>" -"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li>>برگ< نام برگ </li>" -"<li>>صفحه< صفحۀ جاری </li>" -"<li>>صفحات< تعداد کل صفحات </li>" -"<li>>نام< نام پرونده یا نشانی وب </li>" -"<li>>پرونده< نام پرونده با مسیر یا نشانی وب کامل </li></ul></qt>" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "پیشنمایش:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><time> The current time</li>" -"<li><date> The current date</li>" -"<li><author> Your full name</li>" -"<li><org> Your organization</li>" -"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li>>زمان< زمان جاری </li>" -"<li>>تاریخ< تاریخ جاری </li>" -"<li>>نویسنده< نام و نام خانوادگیتان </li>" -"<li>>سازمان< سازمانتان </li>" -"<li>>رایانامه< نشانی رایانامهتان </li></ul></qt>" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "استفاده از قالب جدید به عنوان پیشفرض" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "&ستونها" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "استفاده از قالب جدید هر زمانی که %1 آغاز میشود" -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1٪" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "واقعاً میخواهید قالب »%1« موجود را جاینوشت کنید؟" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&واگرد: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "افزودن گروه" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&از نو: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "وارد کردن نام گروه:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "واگرد: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "این نام از قبل استفاده میشود." -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format -msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "واگرد %n کنش" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "واقعاً میخواهید آن گروه را حذف کنید؟" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format -msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "از نو کردن %n کنش" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "حذف گروه" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "از نو: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "واقعاً میخواهید آن قالب را حذف کنید؟" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "رنگهای بیشتر متن..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "حذف قالب" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "رنگهای بیشتر خط..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "عکس را نتوانست بار کند." -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "رنگهای بیشتر پر کردن..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "عکسی وجود ندارد." #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 msgid "Default Color" msgstr "رنگ پیشفرض" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "رنگهای بیشتر..." + #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 msgid "" "_: color\n" @@ -2437,10 +2177,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "قهوهای" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "آبی آسمانی روشن" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2527,11 +2267,11 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "فیروزهای" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" -msgstr "سبزآبی تیره" +"DarkSeaGreen" +msgstr "سبز دریایی تیره" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 msgid "" @@ -2641,10 +2381,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "فیروزهای تیره" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "آبی آسمانی پررنگ" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2857,2343 +2597,2637 @@ msgid "" "Navy" msgstr "سرمهای" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "کمک متن" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "در اینجا طبق کنشهایتان، کمک نمایش داده میشود" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "متناسب با عرض" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "تنظیم موقعیت خط راهنما" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "متناسب با صفحه" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "موقعیت:" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "افزودن خط راهنما" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&سفارشی..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&موقعیت:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "عرض خط سفارشی" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "پروندۀ %1 موجود نیست." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "عرض خط:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "باز کردن سند" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "رنگهای بیشتر متن..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "قالب برگزیده" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "رنگهای بیشتر خط..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "سند خالی" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "رنگهای بیشتر پر کردن..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "یک سند خالی ایجاد میکند" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "آبی آسمانی روشن" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "%1 همیشه با قالب برگزیده آغاز میشود" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "سبزآبی تیره" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&ایجاد سند" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "آبی آسمانی پررنگ" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "باز کردن سند &موجود" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "خاکستری" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "باز کردن سند &اخیر" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "سبزآبی" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "ایجاد سند" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "سرخابی" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "توصیف:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "زرد" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "توصیفی وجود ندارد" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "سیاه" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "درج شیء" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "رنگ" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "شیء" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "اشباع" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "توضیح" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "مقدار )روشنایی(" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "درج پیوند" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "قرمز" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "اینترنت" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "سبز" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "نامه و اخبار" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "آبی" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "چوب الف" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "پالتها" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "متن برای نمایش:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "مخفی کردن همۀ پنجرههای پالت" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "نشانی اینترنتی:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "نمایش مجدد پنجرههای پالت" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "نام چوب الف:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "نمایش %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "هدف:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "مخفی کردن %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "پروندۀ اخیر:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "قالب متغیر تاریخ" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "بدون مدخل" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "روز" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "محل پرونده:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "روز )۲ رقم(" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "ویرایش مسیر" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "روز )نام مخفف(" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "مسیر عبارت" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "روز )نام طولانی(" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "محل:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "ماه" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "مسیر پیشفرض" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "ماه )۲ رقم(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "ایجاد قالب" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "ماه )نام مخفف(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "گروه:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "ماه )نام طولانی(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&افزودن گروه..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "ماه )نام مخفف ملکی(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "عکس" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "ماه )نام طولانی ملکی(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&پیشفرض" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "سال )۲ رقم(" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "سفارشی" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "سال )۴ رقم(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&برگزیدن..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "ساعت" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "پیشنمایش:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "ساعت )۲ رقم(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "استفاده از قالب جدید به عنوان پیشفرض" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "دقیقه" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "استفاده از قالب جدید هر زمانی که %1 آغاز میشود" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "دقیقه )۲ رقم(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "واقعاً میخواهید قالب »%1« موجود را جاینوشت کنید؟" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "ثانیه" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "افزودن گروه" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr " ثانیه )۲ رقم(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "وارد کردن نام گروه:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "میلیثانیه )۳ رقم(" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "این نام از قبل استفاده میشود." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "قبلازظهر/بعدازظهر" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "واقعاً میخواهید آن گروه را حذف کنید؟" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "قبلازظهر/بعدازظهر" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "حذف گروه" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "اصلاح روزها" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "واقعاً میخواهید آن قالب را حذف کنید؟" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "تکمیل واژه" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "حذف قالب" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "تصحیح خودکار" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "عکس را نتوانست بار کند." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "اصلاح خودکار واژه" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "عکسی وجود ندارد." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "اصلاح خودکار واژه با قالب" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "تورفتگی اولین خط" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "نقل قول حروفچینی" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "تورفتگی چپ" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "اصلاح خودکار )بزرگ کردن اولین حرف(" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "تورفتگی راست" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "اصلاح خودکار" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "حاشیۀ بالا" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "اصلاح خودکار برای کسر" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "حاشیۀ پایین" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "درج متغیر" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "طرحبندی صفحه..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "اصلاح خودکار: تغییر قالب" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "حذف جدولبند" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "اصلاح خودکار )استفاده از سبک گلولهای(" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "برگزیدن نویسه" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "اصلاح خودکار )استفاده از سبک شمارهای(" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "درج نویسۀ برگزیده در متن" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "اصلاح خودکار )حذف فاصلۀ آغاز و پایان خط(" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "واحد:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "بزرگ نوشتن نام روزها" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "همۀ مقادیر در %1 داده میشوند." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&افزودن" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "اندازۀ صفحه" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "حذف سطر" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&اندازه:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "شمول خودکار" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&ارتفاع:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&طولی" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "تصحیح خودکار ساده" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&عرضی" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"تبدیل خودکار &اولین حرف یک جمله به حرف بزرگ\n" +")مثلاً، »my house. in this town« به »my house. In this town«(" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "حاشیهها" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"هنگامی که یک جملۀ جدید آغاز میشود، آشکار شود و همیشه مطمئن شوید که اولین " +"نویسه، یک نویسۀ حرف بزرگ است." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "عرض صفحه از حاشیههای چپ و راست کوچکتر است." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"تبدیل &دو نویسۀ حرف بزرگ به یک نویسۀ حرف بزرگ و یک نویسۀ حرف کوچک\n" +")مثلاً، PErfect به Perfect(" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "مسئلۀ طرحبندی صفحه" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"همۀ واژهها برای اشتباه مشترک پایین نگه داشتن دکمۀ تبدیل برای مدتی، علامت زده " +"میشوند. اگر برخی واژهها باید دو نویسۀ حرف بزرگ داشته باشند، بنابراین، آن " +"استثناها باید در تب »استثناها« اضافه شوند." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "ارتفاع صفحه از حاشیههای بالا و پایین کوچکتر است." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "قالببندی خودکار &نشانیهای وب" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "خط راهنما" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"آشکارسازی هنگامی که یک نشانی وب )محلیاب منبع یکنواخت( تحریر میشود و قالببندی " +"فراهم میشود که با روشی که یک مرورگر اینترنت، یک نشانی وب را نمایش میدهد، " +"تطبیق میکند." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "&تنظیم موقعیت..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&موقوف کردن فاصلههای دوگانه" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "خطوط راهنما" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"مطمئن شوید که بیش از یک فاصله نمیتوان تحریر کرد، زیرا این اشتباه مشترکی است " +"که یافتن آن در متن قالببندی شده بسیار سخت است." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "متناسب با عرض" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&حذف فاصلهها در آغاز و پایان بند" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "متناسب با صفحه" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"حفظ قالببندی و تورفتگی درست جملات با حذف خودکار فاصلههای تحریرشده در ابتدا و " +"انتهای یک بند." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "جدولبند &چپ" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "انجام خودکار قالببندی &توپر و خط زیر" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "جدولبند &مرکز" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"هنگامی که از ـخط زیرـ یا *توپر* استفاده میکنید، متن بین خطوط تیره یا ستارهها " +"به متن زیر خطدار یا توپر تبدیل میشود." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "جدولبند &راست" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "&جایگزینی ۲/۱... با %1..." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "جدولبند نقطۀ &دهدهی" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "بیشتر نشانگذاریهای استاندارد کسر هنگامی که موجودند، تبدیل میشوند" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "رنگهای بیشتر..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "استفاده از &شمارهگذاری خودکار برای بندهای شمارهگذاری شده" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "آبی آسمانی روشن" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"هنگامی که »)۱» یا چیزی مشابه این در جلوی یک بند تحریر شود، بند به طور خودکار " +"به استفاده از آن سبک شمارهگذاری تبدیل میشود. این مزیت را دارد که بندهای " +"بیشتری هم شمارهگذاری میشوند و فاصلهگذاری درست انجام میشود." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "سبز دریایی تیره" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "&جایگزینی 1st... با 1^st..." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "بزرگ نوشتن نام روزها" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "استفاده از قالببندی &فهرست برای بندهای گلولهشده" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "آبی آسمانی پررنگ" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"هنگامی که »*« یا »-« در جلوی یک بند تحریر شود، بند به طور خودکار به استفاده " +"از سبک فهرست تبدیل میشود. استفاده از یک قالببندی سبک فهرست به معنای این است " +"که یک گلولۀ درست برای ترسیم فهرست استفاده میشود." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&پیشفرض" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "اجرا" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "نقل قولهای سفارشی" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "بارگذاری..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "جایگزینی نقل قولهای &دوگانه با نقل قولهای حروفچینی" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "خالی کردن" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "جایگزینی &تکنقل قولها با نقل قولهای حروفچینی" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "نصب" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "اصلاح خودکار پیشرفته" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "به دست آوردن دستنوشتههای بیشتر" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "همۀ زبانها" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "فعالسازی تکمیل واژه" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "جایگزینیها و استثناها برای زبان:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" -"زدن ضامن روشن و خاموش تکمیل خودکار: اگر این علامت زده شود، تکمیل خودکار فعال " -"میشود." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "فعالسازی جایگزینی واژه" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"فهرست پیشنهاد برای تکمیل خودکار: حاوی همۀ واژههایی میباشد که به طور خودکار " -"تکمیل میشوند." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "جایگزینی متن با قالب" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "افزودن..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&یافتن:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"با فشار دادن این دکمه میتوانید به طور دستی یک تکواژه را به فهرست تکمیل اضافه " -"کنید." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "درج یک نویسۀ ویژه..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" -"برای حذف واژهها از فهرست تکمیل، واژه را با دکمۀ چپ موشی برگزینید، سپس این دکمه " -"را فشار دهید." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&جایگزینی:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "افزودن خودکار واژههای جدید به فهرست پیشنهاد" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "یافتن" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"اگر این گزینه فعال شود، هر واژۀ برابر یا طولانیتر از »نویسههای موردنیاز« " -"تحریرشده در این سند، به طور خودکار به فهرست واژههای استفادهشده توسط تکمیل " -"افزوده میشود." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&جایگزینی:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "گزینههای تکمیل" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "تغییر قالب..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "نمایش واژهها در نکته ابزار" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "پاک کردن قالب" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"اگر این گزینه فعال شود، هنگامی که آغاز واژهای که در فهرست تکمیل موجود است را " -"تحریر میکنید، یک جعبه نکته ابزار ظاهر میشود. برای تکمیل واژه، کلیدی که برای " -"پذیرش پیشنهادات در فهرست پایین افت »کلید برای پذیرش پیشنهاد« تنظیم میکنید را " -"فشار دهید." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "استثناها" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"این، تعداد بیشینۀ واژهها در فهرست تکمیل را تنظیم میکند. همۀ واژههای اضافی در " -"فهرست قرار نمیگیرند. میتوانید هر مقداری را از ۱ تا ۵۰۰ برگزینید. این گزینه، " -"از بسیار سنگین شدن فهرست جلوگیری میکند.\n" -"هنگامی که افزودن خودکار واژهها به فهرست تکمیل فعال میشود، این گزینه بسیار مهم " -"است." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "نظیر آخر جمله رفتار نشود:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "نویسههای موردنیاز:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "پذیرش دو حرف بزرگ در:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "واژههای پیشنهادی:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "تغییر قالب متن" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"از این ترکیب جعبه دوار/لغزان برای جلوگیری از افزودن خودکار واژههای کوتاه به " -"فهرست تکمیل استفاده کنید. میتوانید هر مقداری از ۱۰۰-۵ را برگزینید و لازم است " -"واژهها حداقل تعداد نویسههایی باشند که در اینجا برای افزوده شدن به فهرست تنظیم " -"میشوند." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "یک ناحیه، خالی است" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "پیوستن فاصله" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "یافتن رشته، نظیر جایگزینی رشته است!" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، بعد از تکمیل خودکار یک تکفاصله به پایان واژه اضافه میکند، " -"یعنی لازم نیست فاصله به طور دستی به واژۀ بعدی افزوده شود." +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "تغییر حالت" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "کلید برای پذیرش پیشنهاد:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "حالت" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&حروف بزرگ" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&حروف کوچک" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&عنوانبندی حالت" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&زدن ضامن حالت" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "حالت جمله" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "تبدیل اولین حرف یک جمله به حرف بزرگ." + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "ویرایش توضیح" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "افزودن نام نویسنده" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "تکمیل" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "این، گزینههایتان را ذخیره میکند." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "همۀ تغییرات را ساقط میکند." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." msgstr "" -"تنظیم کلیدی که میخواهید از آن هنگامی که یک واژۀ خودکار تکمیلشده به شما " -"پیشنهاد میشود، استفاده کنید و میخواهید آن را بپذیرید. میتوانید ورود، تب، " -"فاصله، پایان یا راست را انتخاب کنید." +"بعد از اینکه روی دکمۀ ایجاد پیشفرض فشار دادید، به وضعیت بازنشانی میشود." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "پیشفرض ساختن" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "وارد کردن" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "تب" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "فاصله" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "پایان" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&راست" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "افزودن مدخل تکمیل" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "وارد کردن مدخل:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"تکمیل برای هر سند پیکربندی میشود. پیشفرض ساختن این سند به شما اجازۀ استفادۀ " -"خودکار از آن را برای اسناد جدید میدهد. محاورهای ظاهر میشود تا شما را از " -"اینکه از الان به بعد فهرست برای همۀ اسناد استفاده میشود، مطلع کند." +"فهرست تکمیل ذخیره شد.\n" +"از الان به بعد برای همۀ اسناد استفاده میشود." -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "واژه به واژه" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "فهرست تکمیل ذخیره شد" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&زیر خطدار کردن:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "ایجاد سبک جدید" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&حذف کردن:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "لطفاً، یک نام سبک جدید وارد کنید:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "بزرگنویسی" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "نام از قبل موجود است! لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&سفارشی" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "نام مدخل" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&درج:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "نام متغیر" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "برچسب متن ۱:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "متغیر" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&قلم" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "رنگها" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "ویرایشگر مقدار متغیر" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "رنگ &متن:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "افزودن متغیر" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "رنگ &زمینه:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "ویرایش متغیر" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "رنگ متن" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "مقدار:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "سایۀ متن" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "برگزیدن قلم" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "رنگ &سایه:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "قلم:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "سایه و فاصله:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "مشخص کردن" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " ٪" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "تزئین" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "انحراف:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "طرحبندی" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "اندازۀ نسبی:" +msgid "Language" +msgstr "زبان" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." msgstr "" +"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " +"ژالههایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را میلرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "خط تیرهگذاری" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "قلم بسیار بزرگ برای پنجرک پیشنمایش" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "خط تیرهگذاری خودکار" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "واردات سبکها" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "رنگ زمینۀ بند" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "برگزیدن سبکهایی برای واردات:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Background Color</p>\n" -"\n" -"<p>The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.</p>\n" -"\n" -"<p>If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).</p>" -msgstr "" -"<p>رنگ زمینۀ بند </p>\n" -"\n" -"<p>رنگ زمینۀ بند\n" -"بین حاشیههای چپ و راست\n" -"یک بند ظاهر میشود.</p>\n" -"\n" -"<p>اگر متن، تنظیم رنگ زمینه داشته باشد،\n" -"زمینۀ متن »در بالای«\n" -"زمینۀ بند ظاهر میشود. در این مورد، زمینۀ بند\n" -"هنوز در اجزای بند\n" -"که هیچ متنی ندارد )معمولاً در خط آخر، بین\n" -"پایان متن و حاشیه( نمایش داده میشود.</p>" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "بارگذاری..." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "لبهها" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "&سبک" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Borders</p>\n" -"\n" -"<p>The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.</p>" -msgstr "" -"<p>لبههای بند</p>\n" -"\n" -"<p>پیشنمایش آنچه لبههای بندی که اخیراً \n" -"برگزیدهشده شبیه آن است را نمایش میدهد.</p>\n" -"\n" -"<p>برای <i>افزودن</i> یک نویسۀ جدید: سبک،\n" -"عرض و رنگ موردنظر را برگزینید. دکمۀ ضامنی که \n" -"با آن لبه متناظر است را فشار دهید.</p>\n" -"\n" -"<p>برای <i>تغییر</i> یک لبه: سبک،\n" -"عرض و رنگ موردنظر را برگزینید، سپس روی لبهای که\n" -" در پیشنمایش باید تغییر کند، فشار دهید.</p>" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "متن &پیشوند:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&رنگ:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "متن &پسوند:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند چپ" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&آغاز در:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند چپ را میزند." +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "نویسۀ &سفارشی:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند راست" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "تراز شمارشگر:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند راست را میزند." +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "تراز خودکار" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند بالا" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "تراز چپ" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند بالا را میزند." +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "تراز راست" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند پایین" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&عمق:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند پایین را میزند." +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "نمایش &سطوح:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&سبک:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&بازنشانی شمارهگذاری در این بند" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "&ادغام با بند بعدی" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "اعداد عربی" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "الفبا با حروف کوچک" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "الفبا با حروف بزرگ" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "اعداد رومی کوچک" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "اعداد رومی بزرگ" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "گلولۀ دیسک" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "گلولۀ مربعی" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "گلولۀ جعبهای" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "گلولۀ دایرهای" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "گلولۀ سفارشی" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "عرض قابک: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "تورفتگی" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&چپ:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&راست:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&اولین خط:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&فاصلهگذاری خط" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "سبک لبۀ بند جاری را با بند بعدی ادغام میکند" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "تک" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"<p>Merge with next paragraph</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" -msgstr "" -"<p>ادغام با بند بعدی</p>\n" -"\n" -"<p>هنگامی که این گزینه علامت زده شود، هیچ لبۀ بالایی یا پایینی\n" -"بین بندهای متوالی با\n" -"همین سبک ظاهر نمیشود. لبههای بالایی و پایینی فقط بین\n" -"بندهای دارای سبکهای متفاوت ظاهر میشوند.</p>\n" -"\n" -"<p>هنگامی که این گزینه علامت زده نشود، لبههای بالایی و پایینی\n" -"بدون توجه به سبک بندهای قبلی و بعدی، در بالا و پایین بندهای دارای همین سبک\n" -"ظاهر میشوند.</p>" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "۱.۵ خط" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&نام:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "دوگانه" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "حفاظت از &اندازه و موقعیت" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "متناسب" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "حفظ &ضریب نسبت" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "فاصله خط )%1(" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&بالا:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "حداقل )%1(" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "ستونها:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "ثابت )%1(" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "فاصلهگذاری ستون:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "فاصلۀ &بند" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "سرآیند" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "قبل از:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "سرآیند متفاوت برای اولین صفحه" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "بعد از:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "سرآیند متفاوت برای صفحات زوج و فرد" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "تورفتگی و &فاصلهگذاری" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "فاصلهگذاری بین سرآیند و بدنه:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "تراز" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "زیرنویس" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&چپ" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "زیرنویس متفاوت برای اولین صفحه" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "&مرکز" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "زیرنویس متفاوت برای صفحات زوج و فرد" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&راست" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "فاصلهگذاری بین زیرنویس و بدنه:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&همتراز کردن" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "پاورقی/یادداشت پایانی" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "رفتار در &پایان قابک/صفحه" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "فاصلهگذاری بین پاورقی و بدنه:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&حفظ خطوط با هم" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "درج شکست قبل از بند" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "همیشه از این قالب استفاده شود" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "درج شکست بعد از بند" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "همیشه در راهاندازی کاربرد از این قالب استفاده شود" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "&طرحبندی عمومی" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "شیء:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "&تزئینات" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "واژههای کلیدی:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "شمارهگذاری" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "مجرد:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&هیچکدام" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "عنوان:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&فهرست" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "تغییریافته:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&فصل" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "ایجادشده:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "متن بند عادی" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "آخرین چاپشده:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&گلولهها/شمارهها" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "شمارۀ بازبینی:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "&موقعیت" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "کل زمان ویرایش:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "در نویسۀ &زیر: " -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "نوع:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "آغازگر تب" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "نوع" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "فضایی که تب استفاده میکند میتواند با یک الگو پر شود." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "شماره:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&پر کردن:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "رشته:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "جای خالی" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "بولی:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&جدید" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "درست" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "حذف متن" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "نادرست" +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&جدولبندها" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "زمان:" +msgid "Reset" +msgstr "بازنشانی" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "تاریخ:" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "سبک شمارهگذاری برای %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "کد پستی:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "نمایش گزینههای قالببندی" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "تلفن )کار(:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "گزینههای قالببندی" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "رایانامه:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "جایگزینی متن" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "شهر:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "حروف آغازین:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "خانواده:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "دورنگار:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "شرکت:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "رنگ:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "کشور:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "رنگ زمینه:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "خیابان:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "توپر:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "تلفن )منزل(:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "کج:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "سایه:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "واژه به واژه:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "خط زیر:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "حذف:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "بزرگنویسی:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&بار کردن از کتاب نشانی" +msgid "Language:" +msgstr "زبان:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "تراز عمودی:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "یادداشت" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "حذف دادۀ شخصی" +msgid "Subscript" +msgstr "زیرنویس" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "بدون سرآیند" +msgid "Superscript" +msgstr "بالانویس" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "شتابده" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "مدیر سبک" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "غیرفعال. " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "جدید" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "سبک بعدی:" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "سبک وارث:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "در جدول محتویات شامل میشود" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" msgstr "" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "%1 را نتوانست پیدا کند" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "قالب سبک جدید )%1(" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "تغییر نوع فرعی متغیر" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "تغییر قالب متغیر" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"خطای تجزیه در سند اصلی در خط %1، ستون %2\n" -" پیام خطا: %3" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "هیچکدام" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "انتخاب پالایه" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "تک" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "برگزیدن یک پالایه:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "دوگانه" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "پرونده را نتوانست صادر کند." +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "توپر ساده" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "پالایۀ مفقود صادرات" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "موج" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"پروندۀ نوع\n" -"%1 را نتوانست وارد کند" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "هیچکدام" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "پالایۀ مفقود واردات" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "حروف بزرگ" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "اطلاعات سند" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "حروف کوچک" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"هیچ دادۀ تماس شخصی تنظیم نشد، لطفاً، از گزینۀ " -"»تنظیم به عنوان دادۀ تماس شخصی« از گزینگان »ویرایش« در KAddressbook برای تنظیم " -"دادۀ تماس شخصی استفاده کنید." +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "حروف کوچک" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "نویسنده" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "حذف متن" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "فرادادۀ تعریفشدۀ کاربر" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "درج متن" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "نوع مایم %s ناشناختۀ KOffice. نصبتان را بررسی کنید." +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "چسباندن متن" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 #, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "هیچ گردانندهای برای %1 یافت نشد" +msgid "Apply Style %1" +msgstr "اعمال سبک %1" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"این سند حاوی یک پیوند خارجی برای یک سند دور\n" -"%1 میباشد" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "قالببندی متن" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "تأیید موردنیاز" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "تغییر نوع فهرست" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "بارگیری" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "تغییر تراز" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "پرش" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "تغییر اولین تورفتگی خط" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"شیء نهفته را نتوانست بار کند:\n" -"%1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "تغییر تورفتگی" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"سند خارجی %1 را نتوانست بار کند:\n" -"%2" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "تغییر فاصلهگذاری بند" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "تغییر اندازۀ تابلوی پیشسو" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "تغییر رنگ زمینۀ بند" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "تغییر اندازۀ تابلوی معکوس" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "تغییر فاصلهگذاری خط" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "کلیدهای دستیابی" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "تغییر لبهها" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "از این قالب استفاده شود" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "تغییر لبههای پیوند" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "باز کردن این سند" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "تغییر جدولبند" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Modified:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>تغییریافته:</b></td> <td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "تغییر سایه" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Accessed:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>دستیابیشده:</b></td> <td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "حذف واژه" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "میلیمتر )mm(" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "جایگزینی واژه" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "سانتیمتر )cm(" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1، پیوند معتبری نیست." -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "دسیمتر )dm(" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "درج خط تیرۀ مبهم" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "اینچ )in(" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "درج شکست خط" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "پیکا )pi(" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "درج فاصلۀ بدون شکست" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "دیدوت )dd(" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "درج خط تیرۀ بدون شکست" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "سیسرو )cc(" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "درج نویسۀ ویژه" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "نقطه )pt(" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "حذف توضیح" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "خطا!" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "حذف پیوند" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "فقط چاپ و ویرایش" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "بدون تنظیم تاریخ" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "باز کردن یک سند جدید با یک قالب" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "قالب تاریخ محلی" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "باطل کردن نمایش DPI" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "قالب کوتاه تاریخ محلی" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "قالب زمان و تاریخ محلی" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "قالبی یافت نشد: %1 " +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "قالب کوتاه زمان و تاریخ محلی" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "قالبهای بسیار زیادی یافت شد: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "قالب محلی" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "خرابی در بار کردن قالب %1." +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "بدون مقدار" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "پشتیبانگیری..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "تاریخ )ثابت(" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "ذخیره..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "ذخیرۀ خودکار..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "آخرین چاپ" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "خطا طی ذخیرۀ خودکار! کامل افرازبندی شود؟" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "ایجاد پرونده" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "نتوانست برای ذخیره پرونده ایجاد کند" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "تغییر پرونده" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "قادر به نوشتن »%1« نیست. کامل افرازبندی شود؟" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "تاریخ جاری )ثابت(" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "خطا هنگام سعی برای نوشتن »%1«. کامل افرازبندی شود؟" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "تاریخ جاری )متغیر(" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "خطا هنگام ذخیرۀ اسناد نهفته" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "تاریخ آخرین چاپ" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"یک پروندۀ خودکار ذخیرهشده برای یک سند بدون نام در %1 موجود است.\n" -"این پرونده مورخ %2 است\n" -"میخواهید آن را باز کنید؟" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "تاریخ ایجاد پرونده" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"نشانی وب بدشکل\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "تاریخ تغییر پرونده" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"یک پروندۀ خودکار ذخیرهشده برای این سند موجود است.\n" -"در عوض میخواهید آن را باز کنید؟" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "قالب تاریخ" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "خطای ایجاد" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "زمان )ثابت(" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "پرونده یافت نشد" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "زمان" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "ذخیرهگاه را نمیتوان ایجاد کرد" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "زمان جاری )ثابت(" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "نوع نادرست مایم" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "زمان جاری )متغیر(" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "خطا در سند نهفته" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "قالب زمان" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "قالب تشخیص داده نمیشود" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "متغیر سفارشی" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "عدم پیادهسازی" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "سفارشی..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "خطای تجزیه" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "ادغام نامه" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "سند، حفاظتشده از اسم رمز است" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "ادغام &نامه..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "خطای درونی" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "شمارۀ جاری صفحه" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "خارج از حافظه" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "شمارۀ کل صفحه" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "خطای ناشناخته" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "بخش جاری" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"نتوانست\n" -"%2 را باز کند.\n" -"دلیل: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "شمارۀ صفحۀ قبلی" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"خطای تجزیه در %1 در خط %2، ستون %3\n" -"پیام خطا: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "شمارۀ صفحۀ بعدی" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1، یک پرونده نیست." +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "شمارۀ صفحه" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "پرونده را برای خواندن نتوانست باز کند )بررسی مجوزهای خواندن(" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "شمارۀ صفحات" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "ابتدای پرونده را نتوانست بخواند." +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "عنوان بخش" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"خطای تجزیه در سند اصلی در خط %1، ستون %2\n" -"پیام خطا: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "صفحۀ قبلی" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "یک پروندۀ معتبر KOffice نیست: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "صفحۀ بعدی" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "سند نامعتبر: بدون پروندۀ »maindoc.xml«" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "نام پرونده" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" -"<p>Do you want to save it?</p>" -msgstr "" -"<p>سند <b>»%1«</b>تغییر کرده است.</p>" -"<p>میخواهید آن را ذخیره کنید؟ </p>" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "نام فهرست راهنما" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "خطای درونی: ذخیرۀ XML پیادهسازی نشد" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "نام پروندۀ مسیر" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"نتوانست\n" -"%1 را ذخیره کند" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "نام پرونده بدون پسوند" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"نتوانست %1 را ذخیره کند\n" -"دلیل: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "نام نویسنده" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"نتوانست\n" -"%1 را باز کند" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "رایانامه" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"نتوانست %1 را باز کند\n" -"دلیل: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "نام شرکت" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "پردازش یک واژه" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "تلفن )کار(" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "یک صفحه گسترده" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "تلفن )منزل(" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "یک ارائه" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "دورنگار" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "یک نمودار" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "کشور" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "یک ترسیم" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "کدپستی" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "نهفتن شیء" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "شهر" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "نسخهها..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "خیابان" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "&واردات..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "عنوان نویسنده" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "&صادرات..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "اطلاعات &سند" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "شیء" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&بستن همۀ نماها" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "مجرد" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&شکافتن نما" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "واژههای کلیدی" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&حذف نما" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "حروف آغازین" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "&جهت شکافنده" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "حوزه" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&عمودی" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&افقی" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "شرکت" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "ذخیره به عنوان %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "تلفن )خصوصی(" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 )نوع ناشناختۀ پرونده(" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "عنوان سند" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "سند مجرد" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "موضوع سند" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "واژههای کلیدی سند" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "نام پرونده" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "نام پرونده بدون پسوند" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "فهرست راهنما و نام پرونده" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "پیوند" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "پیوند..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "یادداشت" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "یادداشت..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr ">بدون عنوان<" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "تعداد واژهها" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "تعداد جملات" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "تعداد خطوط" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "تعداد نویسهها" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "تعداد نویسههای بدون فاصله سفید" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "تعداد هجاها" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "تعداد قابکها" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "تعداد اشیاء نهفته" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "تعداد عکسها" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "تعداد جدولها" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "در اینجا میتوانید قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "قلم درخواستشده" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "خانوادۀ قلم تغییر داده شود؟" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات خانوادۀ قلم فعال کنید." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "قلم:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "سبک قلم" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "سبک قلم تغییر داده شود؟" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات سبک قلم فعال کنید." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "سبک قلم:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "اندازۀ قلم تغییر داده شود؟" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "این جعبه بررسی را برای تغییر تنظیمات اندازۀ قلم فعال کنید." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "در اینجا میتوانید خانوادۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "در اینجا میتوانید سبک قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "منظم" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "کج:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "توپر" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "کج توپر" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "نسبی" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "اندازۀ قلم<br><i>ثابت</i> یا <i>نسبی</i><br>نسبت به محیط" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 msgid "" -"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" -"<qt>ذخیره به عنوان یک %1 ممکن است باعث برخی صدمات قالببندی شود. " -"<p>هنوز میخواهید در این قالب ذخیره کنید؟</qt>" +"در اینجا میتوانید بین اندازۀ ثابت قلم و اندازۀ قلمی که باید به طور پویا " +"محاسبه شود و با تغییر محیط میزان شود را سودهی کنید )مثلاً، ابعاد عنصر، اندازۀ " +"کاغذ(." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "تأیید ذخیره" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "در اینجا میتوانید اندازۀ قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" +"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " +"ژالههایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را میلرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 msgid "" -"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"<qt>صادرات به عنوان %1 ممکن است باعث برخی صدمات قالببندی شود. " -"<p>هنوز میخواهید به این قالب صادر کنید؟</qt>" +"این نمونه متن، تنظیمات جاری را شرح میدهد. ممکن است آن را برای آزمون نویسههای " +"ویژه ویرایش کنید." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "تأیید صادرات" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "قلم واقعی" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "ذخیرۀ سند به عنوان" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "این محاوره به شما اجازه میدهد قالب متغیر زمان را تنظیم کنید" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "صادرات سند به عنوان" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "اصلاح دقایق" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"سندی با این نام از قبل موجود است.\n" -"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::String مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "واردات سند" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "نمایش میله ابزار %1" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "مخفی کردن میله ابزار %1" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "سند" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#: kross/api/variant.cpp:124 #, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "سند - %1" +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"همۀ تغییراتتان را از دست میدهید!\n" -"میخواهید ادامه دهید؟" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "باز کردن سند موجود..." +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::List مورد نظر بود، اما %1 را دریافت کرد." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "اسناد اخیر" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "بدون چنین مفسر »%1«" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "سند سفارشی" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "نام تابع برای ScriptContainer::callFunction() تعیین نشد." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 )پروندههای فشردهنشدۀ XML(" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "خرابی در تعیین مفسر برای پروندۀ دستنوشتۀ »%1«" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 )پروندۀ تخت XML(" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ دستنوشتۀ »%1«" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 )%2 سازگار(" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "مفسر ناشناختۀ »%1«" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "خرابی در ایجاد دستنوشته برای مفسر »%1«" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "اجرای پروندۀ دستنوشته..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "مدیر دستنوشتهها..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "حروف آمریکایی" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "دستنوشتهها" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "مجاز آمریکایی" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "بارشده" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "پرده" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "تاریخچه" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "بستۀ »%1« را نتوانست بخواند." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "سفارشی" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "بستۀ دستنوشته با نام »%1« از قبل موجود است. این بسته جایگزین شود؟" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." msgstr "" +"این بستۀ دستنوشته را نتوانست از نصب خارج کند. ممکن است مجوز کافی برای حذف " +"پوشۀ »%1« نداشته باشید." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "اجرایی آمریکایی" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "بار کردن پروندۀ دستنوشته" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "اجرای پروندۀ دستنوشته" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "مدیر دستنوشتهها" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "نصب بستۀ دستنوشته" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "بستۀ دستنوشتۀ »%1« از نصب خارج شود و پوشۀ »%2« بسته حذف شود؟" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "از نصب خارج کردن" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "پروندۀ دستنوشته" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "نام مفسری که استفاده میشود" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "پروندۀ دستنوشته برای اجرا با مفسر تعیینشده" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "ونک آغاز شود؛ در غیر این صورت، کاربرد خط فرمان استفاده میشود." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "حالت فهرست راهنما برای محلهای دور پشتیبانی نمیشود." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "ذخیرهگاه KOffice" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "همیشه از این قالب استفاده شود" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "همیشه در راهاندازی کاربرد از این قالب استفاده شود" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "شیء:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "واژههای کلیدی:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "مجرد:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "دفتر یادداشت آمریکایی" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "معین آمریکایی" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "تغییریافته:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "چکیده آمریکایی" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "ایجادشده:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "نسخه" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "آخرین چاپشده:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "تاریخ و زمان" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "شمارۀ بازبینی:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "ذخیرهشده بر اساس" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "کل زمان ویرایش:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&باز کردن" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "کد پستی:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "قلم پیشفرض:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "تلفن )کار(:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "نام قلم:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "رایانامه:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "شمارۀ قلم:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "شهر:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "قلم عملگر:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "حروف آغازین:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "اندازۀ پایۀ پیشفرض:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "دورنگار:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "استفاده از مشخص کردن نحو" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "شرکت:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "انتخاب..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "کشور:" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "تغییر اندازۀ پایه" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "خیابان:" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "حفاظت از نوشتن" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "تلفن )منزل(:" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "افزودن متن" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&بار کردن از کتاب نشانی" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "افزودن عملگر" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "حذف دادۀ شخصی" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "افزودن شماره" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "افزودن..." -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "افزودن جعبۀ خالی" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "حذف متن" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "افزودن نام" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "نوع" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "افزودن کروشه" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "شماره:" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "افزودن خط بالا" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "رشته:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "افزودن خط زیر" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "بولی:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "افزودن چند خط" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "درست" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "افزودن فاصله" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "نادرست" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "افزودن کسر" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "زمان:" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "افزودن ریشه" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "تاریخ:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "افزودن نماد" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "بدون سرآیند" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "افزودن ماتریس ۲×۱" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "نام پرونده" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "افزودن ماتریس" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "تغییر نویسه به نماد" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "تغییر سبک نویسه" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&نام:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "تغییر خانوادۀ نویسه" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "حفاظت از &اندازه و موقعیت" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "افزودن عنصر" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "حفظ &ضریب نسبت" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "سطرها:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&بالا:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "به نظر نمیآید سند، MathML باشد." +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "فاصلهگذاری ستون:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "خطای واردات MathML" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "سرآیند" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "فهرست نمایهشده" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "سرآیند متفاوت برای اولین صفحه" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "نمایه" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "سرآیند متفاوت برای صفحات زوج و فرد" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "فهرست جداشده" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "فاصلهگذاری بین سرآیند و بدنه:" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "خط بالا" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "زیرنویس" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "خط زیر" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "زیرنویس متفاوت برای اولین صفحه" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "زیرنویس متفاوت برای صفحات زوج و فرد" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "فاصلهگذاری بین زیرنویس و بدنه:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "پاورقی/یادداشت پایانی" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "فاصلهگذاری بین پاورقی و بدنه:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "فعالسازی تکمیل واژه" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"برخی قلمها برای اطمینان از اینکه نمادهای موجود در فرمولها درست تجسم شوند، نصب " -"شدهاند. کاربردها را باید به ترتیب طوری که تغییرات مؤثر واقع شوند، بازآغازی " -"کنید." +"زدن ضامن روشن و خاموش تکمیل خودکار: اگر این علامت زده شود، تکمیل خودکار فعال " +"میشود." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "پیوستن ستون" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"فهرست پیشنهاد برای تکمیل خودکار: حاوی همۀ واژههایی میباشد که به طور خودکار " +"تکمیل میشوند." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "پیوستن سطر" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"با فشار دادن این دکمه میتوانید به طور دستی یک تکواژه را به فهرست تکمیل اضافه " +"کنید." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "درج ستون" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"برای حذف واژهها از فهرست تکمیل، واژه را با دکمۀ چپ موشی برگزینید، سپس این " +"دکمه را فشار دهید." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "حذف ستون" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "افزودن خودکار واژههای جدید به فهرست پیشنهاد" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "درج سطر" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"اگر این گزینه فعال شود، هر واژۀ برابر یا طولانیتر از »نویسههای موردنیاز« " +"تحریرشده در این سند، به طور خودکار به فهرست واژههای استفادهشده توسط تکمیل " +"افزوده میشود." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "حذف سطر" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "گزینههای تکمیل" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "عنصر ماتریس" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "نمایش واژهها در نکته ابزار" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "افزودن خط جدید" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"اگر این گزینه فعال شود، هنگامی که آغاز واژهای که در فهرست تکمیل موجود است را " +"تحریر میکنید، یک جعبه نکته ابزار ظاهر میشود. برای تکمیل واژه، کلیدی که برای " +"پذیرش پیشنهادات در فهرست پایین افت »کلید برای پذیرش پیشنهاد« تنظیم میکنید را " +"فشار دهید." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "افزودن نشان تب" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"این، تعداد بیشینۀ واژهها در فهرست تکمیل را تنظیم میکند. همۀ واژههای اضافی در " +"فهرست قرار نمیگیرند. میتوانید هر مقداری را از ۱ تا ۵۰۰ برگزینید. این گزینه، " +"از بسیار سنگین شدن فهرست جلوگیری میکند.\n" +"هنگامی که افزودن خودکار واژهها به فهرست تکمیل فعال میشود، این گزینه بسیار " +"مهم است." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "عنصر چند خطی" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "نویسههای موردنیاز:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "فهرست اصلی ریشه" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "واژههای پیشنهادی:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "حذف عنصر محصور" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"از این ترکیب جعبه دوار/لغزان برای جلوگیری از افزودن خودکار واژههای کوتاه به " +"فهرست تکمیل استفاده کنید. میتوانید هر مقداری از ۱۰۰-۵ را برگزینید و لازم است " +"واژهها حداقل تعداد نویسههایی باشند که در اینجا برای افزوده شدن به فهرست " +"تنظیم میشوند." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "افزودن نمایه" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "پیوستن فاصله" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "صورت" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، بعد از تکمیل خودکار یک تکفاصله به پایان واژه اضافه میکند، " +"یعنی لازم نیست فاصله به طور دستی به واژۀ بعدی افزوده شود." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "مخرج" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "کلید برای پذیرش پیشنهاد:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "افزودن فاصلۀ کم منفی" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"تنظیم کلیدی که میخواهید از آن هنگامی که یک واژۀ خودکار تکمیلشده به شما " +"پیشنهاد میشود، استفاده کنید و میخواهید آن را بپذیرید. میتوانید ورود، تب، " +"فاصله، پایان یا راست را انتخاب کنید." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "افزودن فاصلۀ کم" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "پیشفرض ساختن" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "افزودن فاصلۀ متوسط" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"تکمیل برای هر سند پیکربندی میشود. پیشفرض ساختن این سند به شما اجازۀ استفادۀ " +"خودکار از آن را برای اسناد جدید میدهد. محاورهای ظاهر میشود تا شما را از " +"اینکه از الان به بعد فهرست برای همۀ اسناد استفاده میشود، مطلع کند." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "افزودن فاصلۀ زیاد" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "رنگ زمینۀ بند" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "افزودن فاصلۀ چهارگانه" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>رنگ زمینۀ بند </p>\n" +"\n" +"<p>رنگ زمینۀ بند\n" +"بین حاشیههای چپ و راست\n" +"یک بند ظاهر میشود.</p>\n" +"\n" +"<p>اگر متن، تنظیم رنگ زمینه داشته باشد،\n" +"زمینۀ متن »در بالای«\n" +"زمینۀ بند ظاهر میشود. در این مورد، زمینۀ بند\n" +"هنوز در اجزای بند\n" +"که هیچ متنی ندارد )معمولاً در خط آخر، بین\n" +"پایان متن و حاشیه( نمایش داده میشود.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "افزودن انتگرال" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "رنگ &زمینه:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "افزودن جمع" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "لبهها" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "افزودن محصول" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>لبههای بند</p>\n" +"\n" +"<p>پیشنمایش آنچه لبههای بندی که اخیراً \n" +"برگزیدهشده شبیه آن است را نمایش میدهد.</p>\n" +"\n" +"<p>برای <i>افزودن</i> یک نویسۀ جدید: سبک،\n" +"عرض و رنگ موردنظر را برگزینید. دکمۀ ضامنی که \n" +"با آن لبه متناظر است را فشار دهید.</p>\n" +"\n" +"<p>برای <i>تغییر</i> یک لبه: سبک،\n" +"عرض و رنگ موردنظر را برگزینید، سپس روی لبهای که\n" +" در پیشنمایش باید تغییر کند، فشار دهید.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "افزودن کروشۀ مربعی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&رنگ:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "افزودن کروشه منحنی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند چپ" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "افزودن Abs" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند چپ را میزند." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "افزودن ماتریس..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند راست" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "افزودن نمایۀ چپ بالایی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند راست را میزند." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "افزودن نمایۀ چپ پایینی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند بالا" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "افزودن نمایۀ راست بالایی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند بالا را میزند." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "افزودن نمایۀ راست پایینی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "افزودن/حذف لبۀ بند پایین" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "افزودن نمایۀ بالایی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "ضامن روشن و خاموش لبۀ بند پایین را میزند." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "افزودن نمایۀ پایینی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&سبک:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "تبدیل به یونانی" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&ادغام با بند بعدی" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "مشخص کردن نحو" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "سبک لبۀ بند جاری را با بند بعدی ادغام میکند" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&توپر" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>ادغام با بند بعدی</p>\n" +"\n" +"<p>هنگامی که این گزینه علامت زده شود، هیچ لبۀ بالایی یا پایینی\n" +"بین بندهای متوالی با\n" +"همین سبک ظاهر نمیشود. لبههای بالایی و پایینی فقط بین\n" +"بندهای دارای سبکهای متفاوت ظاهر میشوند.</p>\n" +"\n" +"<p>هنگامی که این گزینه علامت زده نشود، لبههای بالایی و پایینی\n" +"بدون توجه به سبک بندهای قبلی و بعدی، در بالا و پایین بندهای دارای همین سبک\n" +"ظاهر میشوند.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&کج" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "جداساز چپ" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "رنگ &متن:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "جداساز راست" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "رنگ متن" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "درج نماد" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "سایۀ متن" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "نام نمادها" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "رنگ &سایه:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "دستنوشته" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "سایه و فاصله:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&قلم" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "واژه به واژه" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "خانوادۀ قلم" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&زیر خطدار کردن:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "شناسه" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&حذف کردن:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "عملگر" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "بزرگنویسی" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "شماره" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " ٪" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "متن" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "انحراف:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "نوع نشانه" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "اندازۀ نسبی:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "سبزآبی" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr "" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "سرخابی" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "خط تیرهگذاری" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "زرد" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "خط تیرهگذاری خودکار" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "سیاه" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&سفارشی" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "خاکستری" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&درج:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "قرمز" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "برچسب متن ۱:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "سبز" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "اجرا" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "آبی" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "بارگذاری..." -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "رنگ" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "خالی کردن" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "اشباع" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "نصب" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "مقدار )روشنایی(" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "به دست آوردن دستنوشتههای بیشتر" |