diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fa/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-fa/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | 234 |
1 files changed, 234 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..91c3f4e5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Persian +# +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:52+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "قادر به ذخیرۀ تصویر نیست" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot، قادر به ذخیرۀ تصویر در\n" +"%1 نبود." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "چاپ تصویر پرده" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "پرده با موفقیت به چنگ آمده است." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "سودمندی تصویر پردۀ KDE" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "ریزنقش تصویر لحظهای جاری" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"این، ریزنقش تصویر لحظهای جاری است.\n" +"\n" +"تصویر را میتوان برای رونوشت تصویر پردۀ کامل در اینجا به کاربرد یا سند دیگر " +"کشید. آن را با مدیر پروندۀ Konqueror امتحان کنید." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "تصویر لحظهای &جدید" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "این دکمه را برای گرفتن یک تصویر لحظهای جدید فشار دهید." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&ذخیره به عنوان..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"این دکمه را برای ذخیرۀ تصویر لحظهای جاری فشار دهید. برای ذخیرۀ سریع تصویر " +"لحظهای بدون نمایش محاورۀ پرونده، مهار+تبدیل+S را فشار دهید. نام پرونده به طور " +"خودکار بعد از هر ذخیره توسعه مییابد." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "برای چاپ تصویر پردۀ جاری این دکمه را فشار دهید." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " ثانیه" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "بدون تأخیر" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "تأخیر تصویر لحظهای بر حسب ثانیه" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"این، تعداد ثانیههایی است که بعد از فشار دادن دکمۀ <i>تصویر لحظهای جدید</i> " +"قبل از گرفتن تصویر لحظهای منتظر میمانیم.\n" +"<p>\n" +"این برای به دست آوردن پنجرهها، گزینگان و فقرههای دیگر هنگام برپایی پرده درست " +"به روشی که میخواهید، مفید است.\n" +"<p>\n" +"اگر <i>بدون تأخیر</i> تنظیم شود، برنامه قبل از گرفتن یک تصویر لحظهای منتظر یک " +"فشار موشی میماند.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&تأخیر تصویر لحظهای:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "حالت &رایانه:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "شامل تزئینات &پنجره" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"هنگامی که فعال شود، تصویر لحظهای یک پنجره هم شامل تزئینات پنجره میشود" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "تمام پرده" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "پنجرۀ زیر مکاننما" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "منطقه" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>با استفاده از این گزینگان، میتوانید از سه حالت تصویر لحظهای زیر انتخاب " +"کنید:\n" +"<p>\n" +"<b>تمام پرده</b> - کل رومیزی را به چنگ میآورد." +"<br>\n" +"<b>پنجرۀ زیر مکاننما</b> - هنگامی که تصویر لحظهای گرفته میشود، فقط پنجره )یا " +"گزینگانی( که زیر مکاننمای موشی هست را به چنگ میآورد." +"<br>\n" +"<b>منطقه</b> - فقط منطقهای از رومیزی که مشخص میکنید را به چنگ میآورد. هنگامی " +"که در این حالت یک تصویر لحظهای جدید میگیرید، با فشار دادن و کشیدن موشی، قادر " +"به برگزیدن هر ناحیهای از پرده میباشید.</p></qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&تصویر پرده..." |