diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po | 4449 |
1 files changed, 4449 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..a8d26781 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4449 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KOffice 1.6\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-13 15:15+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Vonal" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Alakzat" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormátum" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objektumel&rendezés" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Objektumig&azítás" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Szö&veg" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Ig&azítás" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Tí&pus" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatikus javítás" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Dia&vetítés" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Diavetítés" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Függőleges igazítás" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Objektumok tükrözése" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "A kép mérete&zése 1:1 arányhoz" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés eredménye" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Bemutató" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Ecset" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "Stíl&us:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Válassza ki a stílust vagy mintát." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Válassza ki a színt (alapértelmezés: fehér). Ha rákattint a színre, megjelenik " +"a KDE színválasztó ablaka." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "Sz&ín:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Né&v:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "A mé&ret és a pozíció megőrzése" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Az &oldalarány megőrzése" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "Szé&lesség:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Ma&gasság:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Felül:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Balról:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Színátmenet" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Színátmenet:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "Szín&ek:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&X tényező:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Kiegyenlítetlen:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y tényező:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Kép&effektus:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Csatornaintenzitás" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Elhalványodás" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Simítás" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitás" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Telítettségcsökkentés" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizálás" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Kiegyenlítés" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Küszöb" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Sugarasítás" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Fényesítés" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Despeckle eff." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Faszén" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Homályosítás" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Perem" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implode eff." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olajfesték" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Szétkenés" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Árnyalás" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Örvény" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Hullám" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Színkomponens:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Vörös" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Zöld" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Mind" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "1. szín:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "2. szín:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intenzitás:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Az effektusnak nincsenek paraméterei." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Tényező:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "egyenletes" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauss-i" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "multiplikatív Gauss-i" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "impulzus" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Sugár:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "színárnyalás" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Meghatározza a fény forrását és irányát." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Eleváció:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Szög:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitúdó:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Hullámhossz:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Dia beszúrása" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "a mostani dia elé" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "a mostani dia mögé" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Új dia beszú&rása:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Az alapértelmezett &palettát kell használni" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "A m&ostani dia legyen az alapértelmezés" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "&Más sablonnal" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Szegély" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Szegélyek" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "Sz&inkronizálás" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Jobbról:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Alul:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Toll" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "A lapon látható beállításokat a Beszúrás->Vonal menü használja." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "A nyíl stílusa" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Adja meg a vonal elejének és végének stílusát. Például választhat négyzetet a " +"kezdőponthoz és nyilat a végponthoz." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Kezdőpont:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Végpont:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Megmutatja a beállítások alapján készült előnézetet." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Válassza ki a vonalstílust. Lehet üres (nem jelenik meg vonal), pontozott vagy " +"normál vonal." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "Stíl&us:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Beállítja a vonal színét. Ha rákattint a színre, megjelenik a KDE színválasztó " +"ablaka." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Beállítja a vonalvastagságot." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Kép" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Színmélység" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "színes (&1 bites)" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "színes (&8 bites)" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "színes (1&6 bites)" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "színes (&32 bites)" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&alapértelmezett színmód" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB &kép átalakítása BRG képpé" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Szü&rkeárnyalatok" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Fényerő:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "körcikk" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alak->Körcikk/ív/húr menü használja." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Három lehetőség választható a lenyíló listából: Körcikk, Ív vagy Húr." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Típus:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Hossz:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Itt lehet beállítani a kezdőpozíciót." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Itt lehet beállítani a körcikk szögét." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Kezdőpozíció:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Sokszög" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alakzat->Konvex/konkáv sokszög menü " +"használja." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Típusnak Sokszög vagy Konvex/konkáv választható." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Itt lehet megadni a sokszög csúcsainak számát." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "H&egyesség:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Növeli vagy csökkenti a sokszög hegyességét." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "A &csúcsok száma:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Tég&lalap" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Ezek a beállítások a Beszúrás->Alakzat->Téglalap menüben érvényesek." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Függőleges deklináció:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Vízszintes deklináció:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "A vízszintes deklináció beállítása." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "A függőleges deklináció beállítása." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal lehet beállítani, hogy a vízszintes és a függőleges deklináció " +"azonos legyen-e." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Elforgatás" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Szö&g:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Árnyék" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Szín és távolság" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Távolság:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Irány" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Átmenet a diák között" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Előnézet" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "E&ffektus:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Sebesség:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "H&angeffektus" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "Fá&jl:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "A következő &diára lépés ennyi idő elteltével:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " s" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "A &tartalom védelme" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Válasszon ki egy előre megadott alakzatot és kattintson az OK gombra (vagy " +"kattintson duplán az alakzatra). Ezután az alakzatot beszúrhatja a diára, ha " +"kihúzza a kívánt területet az egérmutatóval." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "A fő dia hátterének használata" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "A háttér típusa:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Szín/színátmenet" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "egyszínű" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "függőleges színátmenet" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "vízszintes színátmenet" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "átlós színátmenet 1" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "átlós színátmenet 2" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "körkörös színátmenet" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "téglalapszerű színátmenet" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "keresztirányú színátmenet" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "piramis-színátmenet" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "kiegyenlítetlen" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X tényező:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y tényező:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Nézetmód:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "nyújtott" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "középre igazított" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "mozaikszerű" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Hely:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Alkalmazás (&globálisan)" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Alapállapot" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Egy szín" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Egy szín, Színátmenet vagy Átlátszó választható típusnak." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1%-osan kitöltött minta" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vízszintes vonalak" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Függőleges vonalak" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Keresztező vonalak" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Átlós vonalak ( / )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Átlós vonalak ( \\ )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Átlósan kereszteződő vonalak" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Átlós (1)" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Átlós (2)" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Duplán kereszteződő" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramis" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Az objektum, amit éppen kijelölt, a fődiához tartozik. Ezt az objektumot csak a " +"fődián lehet szerkeszteni.\n" +"Át szeretne váltani a fődiára?" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Az objektum újraméretezése felfelé" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Az objektum újraméretezése lefelé" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Az objektum újraméretezése balra" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Az objektum újraméretezése jobbra" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Az objektum újraméretezése balra, felfelé" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Az objektum újraméretezése balra, lefelé" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Az objektum újraméretezése jobbra, felfelé" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Az objektum újraméretezése jobbra, lefelé" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "A forgatás módosítása" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "A dokumentum tartalma csak olvasható, nem lehet módosítani." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "F&olytatás" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Rajzolási mód" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Ugrás megadott diára..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Végpont" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "A szöveg betűtípusának megváltoztatása" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "A szövegszín beállítása" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "A szöveg háttérszínének beállítása" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Félkövér betűstílus használata" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Dőlt betűstílus használata" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "A szöveg aláhúzása" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "A szöveg betűtípusának beállítása" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "A betűméret megváltoztatása" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "A szöveg alsó indexbe" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "A szöveg felső indexbe" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Az alapértelmezett formátum" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "A betűméret növelése" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "A betűméret csökkentése" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "A szöveg igazításának beállítása" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "A tabulátorok módosítása" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "A bekezdés mélységének növelése" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "A bekezdés mélységének növelése" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Az első sor behúzásának módosítása" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "A bal oldali behúzás módosítása" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "A jobb oldali behúzás módosítása" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "A bemutató véget ért. Kattintson egyszer a kilépéshez." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Nyomtatás..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Az eredeti méret használata" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "A kép méretezése 1:1 arányban bemutató módban" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "A tartalmazott szöveg igazítása a bezáró objektum magasságához" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "A tartalmazott szöveg igazítása a bezárő objektumhoz" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Az objektum(ok) balra igazítása" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Az objektum(ok) felülre igazítása" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Az objektum(ok) jobbra igazítása" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Az objektumok alulra igazítása" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Az objektum(ok) középre igazítása (vízszintesen)" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Az objektum(ok) középre igazítása (függőlegesen)" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Az objektum lezárása" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Zárt szabadkézi rajz" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Zárt töröttvonal" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Zárt kubikus Bezier-görbe" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Zárt kvadratikus Bezier-görbe" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "A diák közötti átmenet módosítása" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "A diák közötti átmenet módosítása (az összes diánál)" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "A KPresenter beállításai" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés beállításai" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Egyéb" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentumbeállítások" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Alapértelmezett eszközbeállítások" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Elérési utak" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Az elérési út beállításai" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "SZF" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "A szövegfelolvasás beállításai" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "A beállítások módosítása" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "A vonalzók megjelenítése" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, a függőleges és a vízszintes vonalzó is megjelenik a " +"KPresenter dián (ez az alapértelmezés). Ha nincs bejelölve, a vonalzók nem " +"jelennek meg egyik dián sem." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Az állapotsor megjelenítése" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "" +"Ki- vagy bekapcsolja az állapotsort, mely alapértelmezés szerint látható." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "A legutóbbi fájlok száma:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, milyen hosszú lehet a Fájl->Legutóbbi megnyitása menü " +"hossza. Alapértelmezés szerint 10 fájlnév fér el. A maximális érték 20, a " +"minimális 1." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Szövegbehúzási mélység:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Ezt az értéket A mélység csökkentése és A mélység növelése menübejegyzések " +"használják (a Szöveg menüben) a behúzás módosításához. Az alapértelmezés 1 cm." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "A háttérobjektumok színe:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"A szövegmező háttérszínét változtatja meg. Alapértelmezés szerint fehér színű. " +"Ha sötét háttérszínt használ, és fehér szöveg szeretne rátenni, változtassa meg " +"a színt, hogy a szöveg olvasható maradjon. Ha elkészült, a szöveg körüli rész " +"felveszi a háttér színét. Az Alapértelmezés gombbal lehet visszaváltani az " +"eredeti értékre." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "A rács színe:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Itt lehet kiválasztani a rács színét (alapértelmezésben fekete)." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Maximális visszavonási mélység:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"A visszavonható (és újra végrehajtható) műveletek max. száma (ennyi műveletet " +"tud eltárolni a KPresenter a visszavonási pufferben). Az érték 10-től 60-ig " +"terjedhet (az alapértelmezés 30). Ha a műveletek száma elérte a beállított " +"értéket, a program eldobja a korábban eltárolt műveleteket." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "A linkek megjelenítése" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"Ha egy linket szeretne megjeleníteni a dián, használja a Beszúrás->" +"Link... menüt, mellyel URL-t, e-mail címet vagy fájlhivatkozást lehet beszúrni. " +"Ha ez az opció be van jelölve, minden link aktív lesz és más színnel jelenik " +"meg (ez az alpértelmezés). Ha ez az opció nincs bejelölve, a linkek inaktívak " +"lesznek és színük megegyezik a szöveg színével. A beállítás érvényes a " +"szerkesztett diákra és diabemutatóra is." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "A l&inkek aláhúzása" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, az összes link alá lesz húzva (ez az alapértelmezés). Ha " +"nincs bejelölve, a linkek nem lesznek aláhúzva." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "A megjegyzések megjelenítése" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"A megjegyzések beszúrása a kurzornál történik a Beszúrás->" +"Megjegyzés... menüponttal. A megjegyzések csak szerkesztési módban jeleníthetők " +"meg, bemutató módban nem. Ha ez az opció be van jelölve (alapértelmezés szerint " +"igen), akkor a megjegyzések kis sárga téglalapban jelennek meg. Ha rákattint " +"egyre a jobb egérgombbal, szerkesztheti a szöveget, eltávolíthatja a " +"megjegyzést vagy kimásolhatja a szöveget." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "A mezőkódok megjelenítése" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"Szerkesztési módban (nem bemutató módban) megjeleníti a változókódokat és a " +"linkek értékét. Így jobban látható, milyen változók vannak megjelenítve. " +"Változó beszúrása a Beszúrás -> Változó menüponttal végezhető el." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "A diákhoz fűzött megjegyzések kinyomtatása" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, minden megjegyzés ki lesz nyomtatva a diákkal együtt. A " +"megjegyzések a diáktól elválasztva, az utolsó oldalon jelennek meg, az elsőtől " +"az utolsó diáig haladva, bezárásként a mesterdia megjegyzéseivel. A " +"megjegyzések a programban a Nézet->Megjegyzéssáv mutatása menüponttal hívhatók " +"elő." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Rács" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Vízszintes rácsméret:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Beállítja a rács két pontja közötti vízszintes távolságot. Az alapértelmezés 5 " +"milliméter." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Függőleges rácsméret:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Beállítja a rács két pontja közötti függőleges távolságot. Az alapértelmezés 5 " +"milliméter." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "A linkek megjelenítése parancs megváltoztatása" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "A mezőkód megjelenítése parancs megváltoztatása" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "A dokumentum alapértelmezései" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Alapértelmezett betűtípus:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Tallózás..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Kattintson ide, ha új betűtípust szeretne beállítani. Ekkor megjelenik a KDE " +"betűtípus-választó ablaka." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Alapnyelv:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Válassza ki a lenyíló listából a dokumentum alapértelmezett nyelvét. Ezt " +"használják az elválasztási és helyesírás-ellenőrzési eszközök." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatikus elválasztás" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a KPresenter automatikusan elválassza a " +"hosszú szavakat a kerethatároknál. Alapértelmezésben ki van kapcsolva." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Biztonsági másolat készítése" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, az automatikusan mentett fájl neve .<fájlnév>" +".kpr.autosave.kpr lesz az eredeti fájl könyvtárában. Hiba esetén ezt a fájlt " +"fel lehet használni.\n" +"A biztonsági másolat a dokumentum minden mentésekor, továbbá az automatikus " +"mentések során frissül." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Az automatikus mentés időköze (perc):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "(kikapcsolva)" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, milyen gyakran legyenek mentve az ideiglenes fájlok. Ha " +"(kikapcsolva) van megadva, a KPresenter nem végez automatikus mentést. Az érték " +"1 és 60 perc között lehet." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "A kezdő dia száma:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Itt lehet megadni az első oldal számát. Alapértelmezésben 1.\n" +"Tipp: általában akkor van erre szükség, ha egy dokumentum több fájlba kerül." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulátorpozíció:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Minden KPresenter-dokumentum rendelkezik alapértelmezett tabulátorpozíciókkal. " +"Ha új tabulátorpozíciót vesz fel a dokumentumban, az felülírja a korábbi " +"pozíciók értékét. Ebben a mezőben lehet megadni a tabulátorpozíciók " +"alapértelmezett távolságát. Például ha a megadott érték 1,5, és a mértékegység " +"centiméter, az első tabulátorpozíció a keret bal szegélyétől jobbra 1,5 cm-re " +"lesz, a második 3 cm-re, és így tovább." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kurzor a védett területeken is" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve és egy védett keretre kattint a dokumentumon belül, " +"megjelenik egy kurzor. Ha megszünteti a bejelölést, majd rákattint egy védett " +"keretre, nem lesz látható a kurzor." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Közvetlen másolás" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, kijelölhet egérrel egy szövegrészt, majd " +"mozgassa az egérmutatót egy másik helyre a dokumentumban és kattintson a " +"középső gombbal. Ekkor a program a kijelölt szövegrész másolatát beilleszti " +"annál a pontnál a dokumentumba.\n" +"Ha nincs bejelölve az opció, akkor másoláshoz a kijelölt szöveget ki kell " +"másolni a vágólapra, majd az új pozíciónál be kell illeszteni." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "A kezdő dia számának megváltoztatása" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Tabulátorhely módosítása" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Áttekintő" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "K&itöltés" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Téglalap" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "S&okszög" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "Kör&cikk" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Elérési út" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "A képek elérési útja" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "A biztonsági másolatok elérési útja" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Két elérési utat lehet itt beállítani: a biztonsági másolatok és a képek " +"helyét. Az előbbi helyre kerülnek a keletkező biztonsági másolatok, az utóbbiba " +"a készített képek." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Az elérési út módosítása..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"Ha rákattint erre a gombra, megjelenik egy üzenetablak, és ha nincs bejelölve " +"Az alapértelmezett elérési út opció, akkor beírhatja azt vagy kiválaszthatja a " +"KDE-s fájlválasztó ablakban." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Az egérmutató alatti elem fel&olvasása" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "A fók&uszban levő elem felolvasása" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "A ti&ppek felolvasása" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "A Mi e&z? tippek felolvasása" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Szóbeli jel&zés, ha inaktív az elem" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "A gyorsbillentyűk &felolvasása" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Me&gelőző szó:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Ellenőrzési időköz:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Egyéni diabemutató" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hozzáadás..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "Mó&dosítás..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Más&olás" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Teszt" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Másolás - %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Egyéni diabemutató készítése" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Létező diák:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Kijelölt diák:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Már foglalt ez a név egyéni diabemutatóhoz." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Nincs kiválasztva egy dia sem, jelöljön ki legalább egyet." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található office:body címke." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Egy címke sincs az office:body címke " +"belsejében." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Ez a dokumentum nem bemutatófájl, hanem %1, ezért más alkalmazással kell " +"megnyitni." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található mesterstílus az " +"office:master-styles címkén belül." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"A Perl feltehetően nincs telepítve,\n" +"de szükség van rá a dokumentum konvertálásához.\n" +"Végezze el a telepítést és próbálja meg újra." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"feldolgozási hiba a fő dokumentumban (régi KPresenter-formátumról konvertálva) " +"Sor: %1, oszlop: %2\n" +"Hibaüzenet: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Objektum beszúrása" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "A dokumentum érvénytelen, a DOC tag hiányzik." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"A dokumentum érvénytelen - a MIME-típus application/x-kpresenter vagy " +"application/vnd.kde.kpresenter helyett %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Objektumok beillesztése" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "A dia törlése" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Új beállítások" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "A dia áthelyezése" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "A dia duplikálása" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Dia beillesztése" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Fájl beszúrása" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Új dia beszúrása" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Az objektum duplikálása" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "A másolatok száma:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Elforgatási szög:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "A szélesség növelése:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "A magasság növelése:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "X irányú elmozdulás:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Y irányú elmozdulás:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Megjelenés" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "A megjelenés sorrendje:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Megjelenési effektus:" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "(nincs)" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "jobbról be" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "balról be" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "fentről be" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "lentről be" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "jobboldalt fentről be" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "jobboldalt lentről be" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "baloldalt fentről be" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "baloldalt lentről be" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "törlés balról" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "törlés jobbról" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "törlés fentről" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "törlés lentről" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Sebesség:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "lassú" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "közepes" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "gyors" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Objektumspecifikus effektus:" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "bekezdésenként" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Az objektum időzítése:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Hangeffektus" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Fájlnév:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Eltűnés" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Az eltűnés sorrendje:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Eltűnési effektus:" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "jobbra ki" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "balra ki" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "felfelé ki" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "lefelé ki" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "jobbra, felfelé ki" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "jobbra, lefelé ki" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "balra, felfelé ki" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "balra, lefelé ki" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "törlés balra" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "törlés jobbra" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "törlés felfelé" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "törlés lefelé" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Objektumspecifikus effektusok" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 fájl" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Minden támogatott fájltípus" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Ugrás megadott diára..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Ugrás megadott diára:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Képeffektus" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Stílus importálása" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "A fájlnév nem lehet üres." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "A fájl nem KPresenter fájl." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diavetítés" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"Adja meg, melyik könyvtárba kerüljön a memóriakulcsos bemutató. Továbbá adja " +"meg a bemutató címét. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Elérési út:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "A s&zínek beállítása" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Diaelőzetesek" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"Itt a diaelőzetesek színeit lehet beállítani. A bemutatót semmilyen formában " +"sem befolyásolja, ezért általában meg lehet hagyni az alapértelmezett " +"értékeket." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Az írás színe:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Háttérszín:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"Ezzel a gombbal a KPresenter dokumentációját lehet megnyitni, ahol részletes " +"leírás található arról, hogyan lehet exportálni memóriakulcsra. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal lehet a bemutatót a Sony memóriakulcsok formátumában " +"exportálni." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal lehet a bemutató generálását félbeszakítani, és visszatérni a " +"normál KPresenter nézethez. Egy fájl sem lesz módosítva." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Memóriakulcsos bemutató készítése" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> könyvtár nem létezik.<br>Létre szeretné hozni?</qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "A megadott könyvtár nem található" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "A könyvtár létrehozása nem sikerült." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"A következő indexfájl felülírását kérte: %1.\n" +"Biztosan ezt szeretné?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "A bemutató felülírása" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Könyvtárstruktúra létrehozása" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Képek készítése a diákból" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Indexfájl készítése" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "A segédvonal pozíciójának megváltoztatása" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Pozíció:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Új segédvonal felvétele" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Új segédpont felvétele" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X pozíció:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y pozíció:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"Megjegyzések a(z) %1. diához:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"Megjegyzés a főoldalhoz:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Az objektum(ok) törlése" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Átméretezés" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Objektumok csoportosítása" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "A csoport &felbontása" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Az objektum(ok) hátrahelyezése" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Az objektumok előrehozása" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Sor beszúrása" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Téglalap beszúrása" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ellipszis beszúrása" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Körcikk, ív vagy húr beszrása" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Szvegdoboz beszúrása" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Alakzat beszúrása" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Szabadkézi rajz beszúrása" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Töröttvonal beszúrása" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kvadratikus Bezier-görbe beszúrása" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubikus Bezier-görbe beszúrása" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Sokszög beszúrása" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Zárt szabadkézi rajz beszúrása" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Zárt töröttvonal beszúrása" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Zárt kvadratikus Bezier-görbe beszúrása" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Zárt kubikus Bezier-görbe beszúrása" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Objektum beágyazsa" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "A stílusok alkalmazása" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "A pixmap módosítása" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Kép beszúrása" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "%1. dia" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Fődia" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Objektummozgatás" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Az árnyék módosítása" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "A függőleges igazítás módosítása" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "A képeffektus megváltoztatása" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Nincs körvonal" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "normál" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "nyíl" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "négyzet" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "nyíl" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "dimenzióvonal" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "kettős nyíl" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "kettős vonalú nyíl" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "A diavetítés beállításai" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "Ált&alános" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>Ebben a párbeszédablakban lehet beállítani a bemutató megjelenítési módját, " +"hogy a diák automatikusan váltsák-e egymást vagy kézi váltás legyen, továbbá " +"beállítható egy <em>toll</em>, mellyel a bemutató futása közben megjegyzéseket " +"lehet a diákra írni és ki lehet emelni a fontos pontokat.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Az átm&enet típusa" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li>" +"<p>Ha bejelöli a <b>Kézi váltás a következő lépésre vagy diára</b> " +"opciót, akkor a következő átmenetre vagy effektusra váltásnál, illetve a " +"következő diára lépésnél kézzel kell elvégezni egy műveletet. Ilyen művelet " +"lehet például egy kattintás az egérrel vagy a szóköz lenyomása.</p></li>" +"<li>" +"<p>Ha bejelöli az <b>Automatikus váltás a következő lépésre vagy diára</b> " +"opciót, akkor automatikusan végrehajtódnak a bemutató átmenetei és effektusai, " +"ill. a diák közötti váltás automatikusan megtörténik. A továbblépés gyorsaságát " +"az alábbi csúszkával lehet beállítani. Az opció bejelölése esetén kiválasztható " +"lesz a végtelenített lejátszás opciója is.</p></li>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Kézi &váltás a következő lépésre vagy diára" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "" +"A&utomatikus váltás a következő diára vagy lépésre ennyi idő elteltével" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Végtelenített bem&utatás" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>Ha ez be van jelölve, akkor a bemutató végén a diavetítés újrakezdődik az " +"első diától. Ez az opció csak akkor érhető el, ha az <b>" +"Automatikus diaváltás</b> opció be van fent jelölve.</p> " +"<p>Ez az opció például kirakati bemutatóknál használható.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "'A bemutató véget ért' &dia mutatása" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor diabemutató végén egy fekete alapú dia " +"jelenik meg ezzel a felirattal: 'A bemutató véget ért. Kattintson a Kilépés " +"gombra'." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "A bemutató időtartamának mé&rése" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>Ha bejelöli ezt, a program mérni fogja az egyes diák ill. az egész bemutató " +"megjelenítésekor eltelt időt.</p> " +"<p>A mért értékek a bemutató végén fognak megjelenni.</p> " +"<p>Ezt a funkciót a bemutató kipróbálásánál lehet felhasználni, így lehet " +"ellenőrizni, megfelelő hosszúságúak lesznek-e az egyes részek.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Bemutató-toll" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>Itt lehet beállítani a <em>rajzolási módot</em>, mely lehetővé teszi " +"különféle kiegészítő információk hozzáadását, fontosabb részek kiemelését, a " +"bemutató közben talált hibák azonnali kijavítását a ceruza segítségével.</p>" +"<p>A rajzceruza színe és a húzott vonal vastagsága beállítható.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "D&iák" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>Itt lehet kiválasztani, mely diák kerüljenek be a bemutatóba. A ki nem " +"jelölt diák nem fognak megjelenni a diavetítés során.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Egyéni diabemutató" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Egyéni dia:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Kiválasztott oldalak:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Dia" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "M&inden kijelölése" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "A kijelölések m&egszüntetése" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "ív" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "húr" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvex/konkáv" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "A bemutató időtartama: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr " " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Az időtartam megjelenítése" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "A dia felirata" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "A KPresenter beállításai" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Diák ezekről az oldalakról:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Adja meg, hány sornyi és oszlopnyi diát szeretne az oldalakon" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Sorok: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Oszlopok: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Keret rajzolása a diák körül" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "A tulajdonságok alkalmazása" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Objektum elnevezése" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Az objektum védelme" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Az oldalarány megőrzése" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "A méret megváltoztatása" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Ké&p" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Áttekintő" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Lábléc" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Fejléc" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "A dia átnevezése" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "A dia felirata:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "vízszintes bezárás" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "függőleges bezárás" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "bezárás minden irányból" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "vízszintes megnyitás" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "függőleges megnyitás" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "megnyitás minden irányból" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "vízszintes befutás 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "vízszintes befutás 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "függőleges befutás 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "függőleges befutás 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "térhatás 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "elrepülés 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "vízszintes előtűnés" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "függőleges előtűnés" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "keretben be" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "keretben ki" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "sakktáblaszerűen (vízszintesen)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "sakktáblaszerűen (lefelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "elfedés (lefelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "felfedés (lefelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "elfedés (felfelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "felfedés (felfelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "elfedés (balra)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "felfedés (balra)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "elfedés (jobbra)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "felfedés (jobbra)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "elfedés (balra, felfelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "felfedés (balra, felfelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "elfedés (balra, lefelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "felfedés (balra, lefelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "elfedés (jobbra, felfelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "felfedés (jobbra, felfelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "elfedés (jobbra, lefelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "felfedés (jobbra, lefelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "feloldás" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "csíkozódás (balra, felfelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "csíkozódás (balra, lefelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "csíkozódás (jobbra, felfelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "csíkozódás (jobbra, lefelé)" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "olvasztás" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "véletlenszerű átmenet" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Szöveg beillesztése" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Változó beszúrása" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "A tartalom védelme" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effektus:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatikus előnézet" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "A következő diára lépés ennyi idő elteltével:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné az aktuális diát?" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "A dia törlése" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Új dia beszúrása" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "A kép mentése" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "" +"Hiba történt mentés közben: a(z) '%1' fájlt nem sikerült megnyitni írásra." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt ide: '%1'. %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "A mentés nem sikerült" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Hiba történt mentés közben: a(z) '%1' ideiglenes fájlt nem sikerült megnyitni " +"írásra." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Hiba történt mentés közben - nem sikerült létrehozni ezt az ideiglenes fájlt: " +"%1." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Nincs regisztrálva egy diagramkomponens sem" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Nincs regisztrálva egyetlen táblakomponens sem" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Nincs regisztrálva egyetlen képletkomponens sem" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Alakzat kiválasztása" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "A dia háttere" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Az oldalelrendezés beállítása" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Be szeretné tölteni valamelyik korábban elmentett beállításcsoportot a mostani " +"HTML-es bemutatóhoz?" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML-es bemutató készítése" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-alapú bemutató (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objektumeffektusok" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Nincs kiválasztva egy dia sem." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Nincs egy dia sem" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "A listatípus megváltoztatása" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "A körvonal színének megváltoztatása" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "A kitöltési szín megváltoztatása" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "A sor elejének módosítása" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "A sor végének módosítása" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "A körvonal stílusának megváltoztatása" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "A körvonal vastagságának megváltoztatása" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "A dia másolása" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Az oldalpanel megjelenítése" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Az oldalsáv elrejtése" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "A megjegyzéssáv megjelenítése" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "A megjegyzéssáv elrejtése" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "F&ormázási karakterek" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása." +"<br>" +"<br>Ha ez az opció be van jelölve, a KPresenter megjeleníti a tabulátorokat, " +"szóközöket, sorzáró jeleket és a többi nem nyomtatható karaktert." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Fő&dia" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Vezetővonalak" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Rács mutatása" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "A rács e&lrejtése" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Igazítás a rácshoz" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Dia..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Ol&dal beszúrása..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Kép..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Forgatás" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Alak" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Kör/ellipszis" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "Kör&cikk/ív/húr" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "Szöve&g" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "Nyilak és ka&pcsolatok" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Grafikon" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tábla" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objektum" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Vonal" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "Sza&badkézi rajz" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Törött&vonal" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "Másodfokú Be&zier-görbe" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Harmadfokú Bezier-görbe" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Kon&vex/konkáv sokszög" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Zárt vonal" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Zárt sza&badkézi rajz" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Zárt törött&vonal" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Zárt más&odfokú Bezier-görbe" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Zárt harmadfokú B&ezier-görbe" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Betűtípus..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Betűcsalád" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Félkövér" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Dőlt" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Aláhúzott" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "Á&thúzott" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "Szí&n..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Balra igazítás" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Középre igazítás" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Jobbra igazítás" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Bl&okk igazítása" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Szám" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Bekezdésjel" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "A mélység nö&velése" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "A mélység &csökkentése" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "A tartalom kiterjesztése az objektum ma&gasságáig" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Az objektum töltse ki a ren&delkezésre álló helyet" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Diaszám &beszúrása" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Az objektum(ok) &előrehozása" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Az objektum(ok) hátrate&vése" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Az előtérbe hozás" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Hátulra helyezés" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Az objektum(ok) &forgatása..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Az objektum(ok) á&rnyékolása..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Középre igazítás (&vízszintesen)" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Felülr&e igazítás" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Középre iga&zítás (függőlegesen)" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Alulra &igazítás" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "A dia &háttere..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Oldal&elrendezés..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Dok&umentumfejléc bekapcsolása" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "A dokumentumfejléc k&ikapcsolása" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Ki-be kapcsolja az aktuális dia fejlécét." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Dokumentumlábléc &bekapcsolása" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "A dokumentumlábléc kikap&csolása" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Ki-be kapcsolja a fejléc megjelenítését az aktuális dián." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "A KPresenter beállításai..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "HTML-alapú bem&utató készítése..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Memóriakulcsos bem&utató készítése..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Sablonkezelő" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Ez a dia legyen az alapértelmezett sablon" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Objektumi&gazítás" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "A vonal kezdete" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "A vonal vége" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "A körvonal stílusa" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "A körvonal vastagsága" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Objektumok &csoportosítása" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Csoport &felbontása" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "A dia&vetítés beállításai..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Az &objektumeffektus szerkesztése..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "A diák kö&zötti átmenet szerkesztése..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "&Indítás az első diától" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "Ugrás az &elejére" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Az előző o&ldal" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "A &következő dia" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Ugrás a &végére" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Ugrás &megadott diára..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Kitöltési szín..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "A körvonal színe..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "A tartalom &igazítása a magassághoz" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Az objektum töltse ki a rendelke&zésre álló helyet" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "A dia át&nevezése..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Az eredeti méret haszná&lata" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "A kép &módosítása..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Kép&effektus..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Felső index" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Alsó index" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "S&peciális karakter..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Egyéni felbontás megadása..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Az a&utomatikus javítás beállításai..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Bekezdés..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Alapértelmezett formátum" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Link megnyitása" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Link módosítása..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "A link másolása" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "A link eltávolítása" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Egyéni változók..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Változó módosítása..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Változó" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Tulajdonság" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Dátum" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Idő" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Egyéni" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Oldal" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "St&atisztika" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Az összes változó &frissítése" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Kisbetű-nagybetű csere..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stíluskezelő" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Stíl&us" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Az automatikus javítás bekapcsolása" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Az automatikus javítás kikapcsolása" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Nem tördelhető szóköz beszúrása" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Nem tördelhető kötőjel beszúrása" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Szoft-kötőjel beszúrása" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Sortörés" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Automatikus szókiegészítés" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "A számozási szint növelése" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "A számozási szint csökkentése" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Megjegyzés..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "A megjegyzés szerkesztése..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Vezetővonal felvétele..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "A megjegyzés eltávolítása" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "A megjegyzés szövegének másolása..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "A &szókiegészítés beállításai..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Nagyítás a teljes oldalra" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Nagyítás teljes szélességig" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "A kijelölt objektumok kinagyítása" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Nagyítás teljes magasságig" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Az összes objektum kinagyítása" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Vízszintes tükrözés" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Függőleges tükrözés" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Az objektum duplikálása..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Automatikus javítás végrehajtása" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Stílus létrehozása a kijelölt alapján..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Felülre igazítás" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alulra igazítás" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Középre igazítás" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "A kép mentése..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fájl..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Stílus importálása..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "A háttérkép mentése..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Bárhol használható kurzor" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Minden figyelmen kívül hagyása" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "A szó felvétele a szótárba" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Egyéni diabemutató..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Objektum elrejtése a mesterdiáról" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Objektum megjelenítése a mesterdiáról" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "A háttér elrejtése" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "A háttér megjelenítése" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "A háttér beállítása" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Új kép kiválasztása" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "A következő dia" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Az előző dia" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "%2/%1. dia" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (szélesség: %6, magasság: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "%n objektum kiválasztva" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Link módosítása" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "A hibásan írt szó javítása" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Bekezdésbeállítások" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Új..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Egyéni változó módosítása" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Kisbetű/nagybetű-átalakítás" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Az egész diára" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "A bemutató időtartama" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Dokumentumfejléc mutatása" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "A dokumentumfejléc kikapcsolása" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Dokumentumlábléc mutatása" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "A dokumentumlábléc kikapcsolása" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Bekezdésstílus alkalmazása" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "A stílus alkalmazása a keretre" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "A stílus alkalmazása a keretekre" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "A megjegyzés szövegének módosítása" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Automatikus formázás végrehajtása" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Az új diára érvényesíteni szeretné az automatikus formázást?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "A szó cseréje" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Első" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Utolsó" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Alapállapot" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"Létrehozva: %1 - <i>%2</i> ezzel: <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Tartalomjegyzék" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Kattintson ide a diavetítés elkezdéséhez" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML-alapú bemutató készítése" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a bemutató megjelenését befolyásoló HTML-beállításokat. " +"Válassza ki a kívánt elemet, ha többet szeretne tudni annak funkciójáról." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Adja meg a nevét, az e-mail címét, a bemutató címét, továbbá azt a könyvtárat, " +"ahová a bemutató kerüljön." + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a bemutató készítéséért felelős személy vagy szervezet nevét." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Ide kell beírni, mi legyen a bemutató címe." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mail cím:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a bemutató készítését végző személy vagy szervezet e-mail " +"címét." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"A megadott helyre lesz elmentve a bemutató. Ha nem létezik, a program " +"megkérdezi, létrehozza-e a könyvtárat vagy félbeszakítsa-e a bemutató " +"készítését." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "1. lépés: általános tulajdonságok" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Ezen a lapon lehet beállítani, hogy a prezentáció HTML-adatai hogyan jelenjenek " +"meg. Jelölje ki a kívánt elemet, ha leírást szeretne kapni annak funkciójáról." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Itt lehet megadni a weboldalak stílusát." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Az oldalak nagyítási tényezőjét is meg lehet adni." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Nagyítás:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Itt a diakép méretét lehet megadni." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódolás:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumentumtípus:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "2. lépés: HTML-beállítások" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Ezen a lapon a bemutató színeit lehet beállítani. Jelölje ki a kívánt elemet, " +"ha leírást szeretne kapni annak funkciójáról." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Itt lehet megadni a weboldalak színét." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "A felirat színe:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "3. lépés: Színbeállítások" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Ezen a lapon lehet módosítani a diák címeit. Általában ezt nem szükséges " +"megtenni, de mindenesetre mód van rá." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"Itt lehet megadni az egyes diák címeit. Először ki kell jelölni egy diát a " +"listában, majd a megjelenő szövegablakban meg kell adni a címet. Ha rákattint " +"egy címre, a program a megadott diára áll és megjeleníti azt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "4. lépés: A diák címeinek beállítása" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Ezen a lapon az automatikus bemutatók egyes jellemzőit lehet beállítani, " +"például a diaváltások között eltelt időt, a végtelenített lejátszást és a " +"fejlécek megjelenítését. Ha nem automatikus bemutatót szeretne, hagyja " +"változatlanul a beállításokat." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Itt lehet az automatikus bemutatók néhány jellemzőjét beállítani, például a " +"diaváltási időt, a végtelenített lejátszást és a fejlécek megjelenítését." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Diaváltási idő:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Itt a diaváltások közötti időt lehet megadni." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Kikapcsolva" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Fejléc írása a diákba" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, a navigálási gombok a dia tetejére fognak kerülni." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Lábléc írása a diákba" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, a program elmenti a diákba, hogy a bemutatót ki " +"készítette és milyen szoftverrel." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "A bemutató körkörös lejátszása" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor lejátszáskor a bemutató végére érve az első " +"diától újraindul a lejátszás." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "5. lépés: Az automatikus bemutatók beállításai" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML-alapú bemutató készítése" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Inicializálás (a fájlrendszer kialakítása stb.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Képek készítése a diákból" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "HTML oldalak generálása a diákhoz" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Nyitóoldal készítése (tartalomjegyzékkel)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Az automatikus bemutatók beállításai" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "A beállítások mentése..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-alapú bemutató (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "A webes bemutató beállításainak mentése" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@interware.hu" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "A megnyitandó fájl" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice bemutatókészítő" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) A KPresenter fejlesztői, 1998-2006." + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "a jelenlegi karbantartó" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "az eredeti program szerzője" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Automatikus alakzat" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubikus Bezier-görbe" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kvadratikus Bezier-görbe" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipszis" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Szabadkézi rajz" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Beágyazott objektum" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Töröttvonal" |