diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ja')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-ja/messages/koffice/kexi.po | 6246 |
1 files changed, 3239 insertions, 3007 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kexi.po index 4f3a1876..5ca8c50d 100644 --- a/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kexi.po @@ -3,18 +3,60 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 15:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知のエラー" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Yukiko Bando" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "ビューなし" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "データビュー" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "デザインビュー" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "テキストビュー" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "この行のデータを修正するか、「行の変更を取り消し」を使ってください。" + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "この機能は %2 アプリケーションのバージョン %1 では利用できません。" + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "\"%1\" 機能は %3 アプリケーションのバージョン %2 では利用できません。" #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -53,9 +95,11 @@ msgstr "" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" -msgstr "プロジェクトのメンテナおよび開発者、デザイン、KexiDB、商用バージョン、win32 への移植" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" +msgstr "" +"プロジェクトのメンテナおよび開発者、デザイン、KexiDB、商用バージョン、win32 " +"への移植" #: core/kexiaboutdata.cpp:61 msgid "Former project maintainer & developer" @@ -76,7 +120,8 @@ msgstr "MySQL と KexiDB への貢献、修正、移行モジュール、MDB サ #: core/kexiaboutdata.cpp:65 msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" -msgstr "スクリプティングモジュール (KROSS)、Python 言語のバインディング、デザイン" +msgstr "" +"スクリプティングモジュール (KROSS)、Python 言語のバインディング、デザイン" #: core/kexiaboutdata.cpp:66 msgid "Graphics effects, helper dialogs" @@ -118,113 +163,6 @@ msgstr "コーヒースポンサー" msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "多数のバグ報告、ユーザビリティテスト、技術的なサポート" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Yukiko Bando" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "デザインが変更されました。他のビューに切り替える前に保存してください。" - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "他のビューへの切り替えに失敗しました (%1)。" - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "オブジェクトの定義の保存に失敗しました。" - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "プラグイン \"%1\" のロード中にエラー発生" - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "MIME タイプ \"%1\" 用のプラグインがありません。" - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "コンテキストヘルプ" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "プロジェクト \"%1\" を開けませんでした。" - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "プロジェクト \"%1\" を作成できませんでした。" - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "プロジェクトのメジャーバージョン" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "プロジェクトのマイナーバージョン" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "プロジェクトのキャプション" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "プロジェクトの説明" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "オブジェクト \"%1\" を開けませんでした。" - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "このプロジェクトは読み取り専用で開かれています。" - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "このオブジェクトの名前を空白にできませんでした。" - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "この名前は使えません。\"%1\" という名前のオブジェクトは既に存在します。" - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "オブジェクト \"%1\" の名前を変更できませんでした。" - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "警告: プロジェクト全体のデータが削除されます。" - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"プロジェクト \"%1\" は既に存在します。\n" -"新しい空のものと置き換えますか?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "プロジェクト \"%1\" を削除しますか?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "このプロジェクトを削除できませんでした。このプロジェクトのためのデータベース接続は読み取り専用で開かれています。" - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "\"%1\" プラグインをロードできませんでした。" - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "プロジェクト全体に関するオプション:" @@ -549,6 +487,40 @@ msgstr "" "Kexi ショートカットファイル名\n" "Kexi データベース名" +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "コンテキストヘルプ" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "デザインが変更されました。他のビューに切り替える前に保存してください。" + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "他のビューへの切り替えに失敗しました (%1)。" + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "オブジェクトの定義の保存に失敗しました。" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知のエラー" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "今後はこのダイアログを表示しない" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "\"%1\" プラグインをロードできませんでした。" + #: core/kexipart.cpp:66 msgid "Details:" msgstr "詳細:" @@ -585,12 +557,102 @@ msgstr "オブジェクトのデータをロードできませんでした。" msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "データの識別子: %1" +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "プラグイン \"%1\" のロード中にエラー発生" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "MIME タイプ \"%1\" 用のプラグインがありません。" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "プロジェクト \"%1\" を開けませんでした。" + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "プロジェクト \"%1\" を作成できませんでした。" + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "プロジェクトのメジャーバージョン" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "プロジェクトのマイナーバージョン" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "プロジェクトのキャプション" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "プロジェクトの説明" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "オブジェクト \"%1\" を開けませんでした。" + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "このプロジェクトは読み取り専用で開かれています。" + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "このオブジェクトの名前を空白にできませんでした。" + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "" +"この名前は使えません。\"%1\" という名前のオブジェクトは既に存在します。" + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "オブジェクト \"%1\" の名前を変更できませんでした。" + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "警告: プロジェクト全体のデータが削除されます。" + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"プロジェクト \"%1\" は既に存在します。\n" +"新しい空のものと置き換えますか?" + +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "プロジェクト \"%1\" を削除しますか?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"このプロジェクトを削除できませんでした。このプロジェクトのためのデータベース" +"接続は読み取り専用で開かれています。" + #: core/kexiprojectdata.cpp:159 msgid "" "_: database connection\n" "(connection %1)" msgstr "(接続 %1)" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "指定されたパートは存在しません。" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "指定されたドキュメントを開けませんでした。" + #: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 msgid "Open Object" msgstr "オブジェクトを開く" @@ -611,330 +673,459 @@ msgstr "スクリプトを実行" msgid "Exit Main Application" msgstr "アプリケーションを終了" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "指定されたパートは存在しません。" +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "データベースの内容が不正です。" -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "指定されたドキュメントを開けませんでした。" +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "それはシステムオブジェクトです。" -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "ビューなし" +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "接続は既に確立されています。" -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "データビュー" +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "プロジェクトファイル \"%1\" を開けませんでした。" -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "デザインビュー" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "データベースサーバ \"%1\" に接続できませんでした。" -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "テキストビュー" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "データベースサーバに接続していません。" -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "現在どのデータベースも使用されていません。" -#: core/kexi.cpp:170 +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "データベース \"%1\" は存在しません。" + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "データベースファイル \"%1\" は存在しません。" + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "データベースファイル \"%1\" は読み取り不可です。" + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "データベースファイル \"%1\" は書き込み不可です。" + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "データベース \"%1\" は既に存在します。" + +#: kexidb/connection.cpp:446 msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." -msgstr "この行のデータを修正するか、「行の変更を取り消し」を使ってください。" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"データベース \"%1\" を作成できません。この名前はシステムデータベースの予約語" +"です。" -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." -msgstr "この機能は %2 アプリケーションのバージョン %1 では利用できません。" +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "サーバにデータベース \"%1\" を作成中にエラーが発生しました。" -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." -msgstr "\"%1\" 機能は %3 アプリケーションのバージョン %2 では利用できません。" +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "データベース \"%1\" を作成しましたが開くことができませんでした。" -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" -msgstr "サンプルデータベースをインストールするディレクトリを選択" +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "データベース \"%1\" を開けませんでした。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "新規データベース接続を追加" +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "" +"データベースのバージョン (%1) が Kexi のバージョン (%2) と合っていません" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "選択したデータベース接続を編集" +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "一時的接続のためのデータベースが見つかりません。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "選択したデータベース接続を削除" +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "データベース名 \"%1\" を使って一時接続を開始中にエラーが発生しました。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "追加(&A)" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "データベースを除去できません - 名前が指定されていません。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "データベース接続を追加" +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "データベースを削除できません - 名前が指定されていません。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "新規データベース接続を追加" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "システムデータベース \"%1\" を削除できません。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "このデータベース接続の変更を保存" +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "SQL ステートメントの実行中にエラーが発生しました。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "データベース接続を編集" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "フィールドなしでテーブルは作成できません。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" -msgstr "利用可能な接続のリストからデータベース接続 \"%1\" を削除しますか?" +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "システム名 \"%1\" はテーブル名に使用できません。" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "サポートされているすべてのファイル" +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "システム名 \"%1\" は \"%2\" テーブルでフィールドとして使用できません。" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "ファイル名を入力してください。" +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "同じテーブル \"%1\" を二度作成することはできません。" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "ファイル \"%1\" は存在しません。" +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "テーブル \"%1\" は既に存在します。" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "ファイル \"%1\" は読み取り不可です。" +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "オブジェクトのデータを削除できませんでした。" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"ファイル \"%1\" は既に存在します。\n" -"上書きしますか?" +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "テーブル \"%1\" は削除できません。\n" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "名前または識別子が予想外です。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "プロジェクトを作成" +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "テーブル \"%1\" は存在しません。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "既存のプロジェクトを開く" +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "同じテーブルを使ってテーブル \"%1\" を変更できません。" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "最近のプロジェクトを開く" +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "不明なテーブル \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "プロジェクトを選択" +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "不正なテーブル名 \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "プロジェクトを作成(&C)" +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "同じ名前を使ってテーブル \"%1\" の名前変更はできません。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "今後はこのダイアログを表示しない" +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"テーブル \"%1\" の名前を \"%2\" に変更できませんでした。テーブル \"%3\" は既" +"に存在します。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "続行するには「OK」をクリックしてください。" +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "クエリ \"%1\" は存在しません。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "空のデータベース" +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "トランザクションは既に開始しています。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "新しい空のデータベースプロジェクト" +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "トランザクションが開始していません。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "新しい空のデータベースを作成します。" +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "コミットトランザクションでエラー" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "ロールバックトランザクションでエラー" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "不正なオブジェクト名 \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "クエリする列 \"%1\" がありません。" + +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" -"テンプレート\n" -"から作成" +"XML データにエラー: 行 %2, 列 %3 に \"%1\"\n" +"XML データ: " -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "テンプレートから新規データベースプロジェクトを作成" +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "テーブルに定義されたフィールドがありません。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." msgstr "" -"選択したテンプレートを使って新しいデータベースプロジェクトを作成します。\n" -"開始するには、テンプレートを選んで「OK」をクリックしてください。" +"クエリ \"%1\" の定義が見つかりませんでした。このクエリは削除した方がいいで" +"しょう。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" msgstr "" -"既存のデータベースを\n" -"インポート" - -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" -msgstr "既存のデータベースを新規データベースプロジェクトとしてインポート" +"<p>クエリ \"%1\" の定義をロードできませんでした。このクエリの SQL ステートメ" +"ントは有効ではありません:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>このクエリをテキストビューで開いて訂正してください。</p>" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." -msgstr "既存のデータベースの構造とデータを新規データベースプロジェクトとしてインポートします。" +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "マスターテーブルが定義されていないので行を更新できませんでした。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "既存のプロジェクトを開く(&E)" +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"マスターテーブルに主キーが定義されていないので行を更新できませんでした。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "最近のプロジェクトを開く(&R)" +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "行にマスターテーブルの主キーが含まれていないので更新できませんでした。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "データベースを開く" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "主キーのフィールド \"%1\" は空白にできません。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "パスワードを入力してください。" +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "サーバでの行の更新に失敗しました。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "ローカルデータベースサーバ" +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "マスターテーブルが定義されていないので行を挿入できませんでした。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "データベースサーバ: %1" +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"マスターテーブルに主キーが定義されていないので行を挿入できませんでした。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(指定なし)" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "ユーザ名: %1" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "行にマスターテーブルの主キーが含まれていないので挿入できませんでした。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "詳細(&D)" +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "サーバでの行の挿入に失敗しました。" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "開く(&O)" +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "マスターテーブルが定義されていないので行を削除できませんでした。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +#: kexidb/connection.cpp:3407 msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" -"\"%1\"</nobr>." -"<br>" -"<br>Check whether the file has valid contents." +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." msgstr "" -"接続ショートカットファイル <nobr>\"%1\"</nobr> から接続情報を読み取れませんでした。" -"<br>" -"<br>ファイルの内容が有効なものか確認してください。" +"マスターテーブルに主キーが定義されていないので行を削除できませんでした。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +#: kexidb/connection.cpp:3422 msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." -msgstr "コマンドラインオプションの \"type\" に指定された引数 \"%1\" が不正です。" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "行にマスターテーブルの主キーが含まれていないので削除できませんでした。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "不正なポート番号 \"%1\" が指定されました。" +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "サーバでの行の削除に失敗しました。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "この方法で Kexi を開始できませんでした。" +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "ファイル" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." -msgstr "開始オプションに \"createdb\" と \"dropdb\" の両方が指定されています。" +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "クエリステートメントまたはスキーマが定義されていません。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "プロジェクト名が指定されていません。" +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "クエリステートメントが空白です。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "開始オプションに \"user-mode\" と \"design-mode\" の両方が指定されています。" +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "データベースカーソルを開くときにエラーが発生しました。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 -msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." -msgstr "" -"プロジェクトを削除できませんでした。\n" -"ファイル \"%1\" は存在しません。" +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "次のレコードを取り出せません。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." msgstr "" -"ショートカットファイルを開けませんでした。\n" -"\"%1\"" +"\"%1\" はオブジェクトの名前には使用できません。\n" +"これは Kexi の内部オブジェクトの予約語です。他の名前を選んでください。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 -msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." -msgstr "" -"接続データファイルを開けませんでした。\n" -"\"%1\"" +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Kexi の内部オブジェクトの名前は \"kexi__\" で始まります。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "データベースプロパティ \"%1\" の値を設定できませんでした。" + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "データベースプロパティ \"%1\" にキャプションを設定できませんでした。" + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "データベースプロパティ \"%1\" を読めませんでした。" + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "データベースのプロパティを読めませんでした。" + +#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." msgstr "" -"開始オプションで、いくつかのデータベースオブジェクトを自動的に開くように指定されました。\n" -"これらのオプションはプロジェクトを作成または削除する時には使えないので無視します。" +"互換性のないデータベースドライバ \"%1\" バージョン: バージョン %2 を検出しま" +"したがバージョン %3 が期待されます。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "プロジェクト \"%1\" を作成しました。" +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "不正なデータベースドライバ \"%1\" の実装:\n" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "プロジェクト \"%1\" を削除しました。" +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "\"%1\" の値がドライバのために初期化されていません。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "<p>Could not open project.</p>" -msgstr "<p>プロジェクトを開けませんでした。</p>" +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "ファイルベースのデータベースドライバにはファイル名が期待されます。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" -msgstr "<p>ファイル <nobr>\"%1\"</nobr> が存在しないか読み取り不可です。</p>" +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "クライアントライブラリのバージョン" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "サーバのデフォルト文字エンコーディング" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "ファイルベースデータベースのドライバ" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "ファイルベースデータベースの MIME タイプ" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "単一トランザクション" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "複数トランザクション" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "ネストトランザクション" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "無視" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "単一トランザクションサポート" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "複数トランザクションサポート" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "ネストトランザクションサポート" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDB ドライバのバージョン" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "データベースドライバが見つかりませんでした。" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "データベースドライバ \"%1\" が見つかりませんでした。" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "データベースドライバ \"%1\" をロードできませんでした。" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "そのようなドライバサービスはありません: %1" + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "未知のエラー" + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "カーソルオープンのための接続が指定されていません" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "データベース \"%1\" をコンパクト化できませんでした。" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "ファイル \"%1\" を読み取り専用で開きますか?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "ファイルはおそらく既にこれか他のコンピュータで開かれています。" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "ファイルを書き込むための独占的アクセス権限が得られませんでした。" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "読み取り専用で開く" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" +"ファイルを読み込む/書き込むための独占的アクセス権限が得られませんでした。" #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 @@ -943,188 +1134,372 @@ msgstr "<p>ファイル <nobr>\"%1\"</nobr> が存在しないか読み取り不 msgid "" "Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " "another application." -msgstr "ファイルの許可属性と、他のアプリケーションによって既に開かれてロックされていないか確認してください。" +msgstr "" +"ファイルの許可属性と、他のアプリケーションによって既に開かれてロックされてい" +"ないか確認してください。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" -msgstr "<p>ファイル <nobr>\"%1\"</nobr> は読み込み不可です。</p>" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "ビジーなデータベースを閉じられませんでした。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 -msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" -msgstr "" -"\"%1\" はタイプの異なる外部ファイルです。\n" -"タイプ: \"%2\"\n" -"ファイルを Kexi プロジェクトとしてインポートしますか?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "ファイル \"%1\" を削除できませんでした。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "外部ファイルを開く" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "データベースのコンパクト化" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "インポート..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "データベース \"%1\" をコンパクト化..." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 -msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." msgstr "" -"プロジェクトファイル \"%1\" は \"%2\" データベースドライバ互換と認識されましたが \"%3\" ドライバを使用するように指示されています。\n" -"\"%4\" データベースドライバを使いますか?" +"データベースをコンパクト化しました。現在のサイズは %1% 減って %2 です。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "あいまいなフィールド名" + +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>." +"%4\" notation to specify table name." msgstr "" -"プロジェクトファイル \"%2\" に古いバージョンのデータベースファイル形式 \"%1\" を検出しました。\n" -"プロジェクトを新しい \"%3\" 形式 (推奨) に変換しますか?" +"テーブル \"%1\" と \"%2\" の両方が \"%3\" フィールドを定義しています。テーブ" +"ル名の指定に \"<テーブル名>.%4\" 表記を使ってください。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "フィールドが見つかりません" + +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "\"%1\" を含むテーブルが見つかりません" + +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "その名前を使って直接テーブルにアクセスできませんでした" + +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" msgstr "" -"プロジェクトファイル \"%1\" を新しい \"%2\" 形式に変換できませんでした。\n" -"ファイル形式は変更されません。" +"テーブル \"%1\" はエイリアスでカバーされています。\"%2\" の代わりに \"%3\" と" +"書くことができます。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "考えられる問題:" +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "テーブルが見つかりません" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "ファイル \"%1\" がサポートされていると認識されなかった" +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "あいまいな \"%1.*\" 表現" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "2つ以上の \"%1\" テーブルまたはエイリアスが定義されています。" + +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "テーブル \"%1\" には \"%2\" というフィールドはありません" + +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "あいまいな \"%1.%2\" 表現" + +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"\"%2\" フィールドを含む 2 つ以上の \"%1\" テーブルまたはエイリアスが定義され" +"ています。" + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "不正な型" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "バイト" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "短整数" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "整数" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "長整数" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Yes/No" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "日付と時刻" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "時刻" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "単精度数" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "倍精度数" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "長いテキスト" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "不正なグループ" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "浮動小数点" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Yes/No" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "日付/時刻" + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "不明なエラーが発生" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "識別子が期待されます" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "シンタックスエラー" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" は予約済みのキーワードです" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "\"%1\" あたりでシンタックスエラー" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "エラー: %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "クエリが指定されていません" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" はテーブルが指定されていなければ使用できません" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "テーブル \"%1\" は存在しません" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "列 \"%1\" のエイリアス定義が不正です" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "\"%1\" 列の定義が不正です" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 #, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "並べ替えを定義できませんでした - 位置 %1 に列がありません" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" msgstr "" -"このファイルタイプ用のデータベースドライバが見つからなかった\n" -"検出された MIME タイプ: %1" +"並べ替えを定義できませんでした - 列の名前またはエイリアス \"%1\" は存在しませ" +"ん" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." -msgstr "データベースサーバ <b>%1</b> の利用可能なプロジェクトのリストをロードできなかった" +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "不正な整数" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "この整数は大き過ぎるのかもしれません。" + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "不正な識別子" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "識別子は文字またはアンダースコア (_) で始まらなければなりません" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." -msgstr "" -"接続データを次に保存できなかった\n" -"\"%1\" ファイル" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." -msgstr "\"%1\" プロジェクトファイルを新しい \"%2\" データベース形式に保存..." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "データベースドライバ名" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "プロジェクトを開く" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "データベースユーザ名" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "データベース接続を開く" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "パスワードプロンプト" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" -msgstr "<b>%1</b> データベースサーバ上の開くプロジェクトを選択:" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "ホスト (サーバ) 名" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "新規プロジェクトを作成" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "サーバのポート番号" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "作成" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "サーバのローカルソケットファイル名" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "新規プロジェクトをファイルに保存" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "%1 のパスワードを入力: " -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "新規プロジェクトをデータベースサーバに保存" +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "サーバからのメッセージ:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "保存方法を選択" +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL ステートメント:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "プロジェクトのキャプションを選択" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "サーバ結果名:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "新しい Kexi プロジェクトのファイル名を入力:" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "サーバ結果番号:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "接続をテスト" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>データベースサーバ <b>%1</b> への接続をテスト中...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." -msgstr "新規 Kexi プロジェクトの作成に使うデータベースサーバ接続を選んでください。<p>ここで接続を追加、編集、削除することもできます。" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>データベースサーバ <b>%1</b> へのテスト接続に失敗しました。サーバが応答し" +"ません。</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "プロジェクトの場所を選択" +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</" +"qt>" +msgstr "<qt>データベースサーバ <b>%1</b> へのテスト接続が確立しました。</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" -msgstr "<b>%1</b> データベースサーバ上の既存のプロジェクトデータベース:" +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "数値" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "新規データベース" +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "画像" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "プロジェクトのキャプションとデータベース名を選択" +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "\"%1\" 列の値は識別子でなければなりません。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "プロジェクトのキャプションを入力してください。" +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" は有効な識別子ではありません。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "新規プロジェクトのためのサーバ接続を選択してください。" +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "\"%1\" の値を入力してください。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "プロジェクトのデータベース名を入力してください。" +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(すべてのフィールド)" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 -msgid "" -"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" -"<p>Do you want to delete it and create a new one?" -msgstr "\"%1\" というデータベース名のプロジェクトは既に存在します。<p>削除して新しいものを作成しますか?" +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(現在のフィールド)" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "\"%1\" で置換" + +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "検索" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "\"%1\" で検索" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "検索アイテムは見つかりませんでした" + +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "ウィンドウ(&W)" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "インポート(&I)" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 #, no-c-format msgid "Paste &Special" msgstr "特殊な貼り付け(&S)" @@ -1148,7 +1523,9 @@ msgstr "%1 アプリケーションの次回起動時に UI モードは IDEAl msgid "" "User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " "startup." -msgstr "%1 アプリケーションの次回起動時に UI モードはチャイルドフレームに切り替わります。" +msgstr "" +"%1 アプリケーションの次回起動時に UI モードはチャイルドフレームに切り替わりま" +"す。" #: main/keximainwindowimpl.cpp:527 msgid "&New..." @@ -1182,6 +1559,12 @@ msgstr "インターネットからサンプルデータベースをダウンロ msgid "Downloads example databases from the Internet." msgstr "インターネットからサンプルデータベースをダウンロードします。" +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "最近のプロジェクトを開く" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:568 msgid "Save object changes" msgstr "オブジェクトの変更を保存" @@ -1202,7 +1585,9 @@ msgstr "オブジェクトに名前を付けて保存" msgid "" "Saves object changes from currently selected window under a new name (within " "the same project)." -msgstr "現在選択されているウィンドウからオブジェクトの変更を (同じプロジェクト内に) 別名で保存します。" +msgstr "" +"現在選択されているウィンドウからオブジェクトの変更を (同じプロジェクト内に) " +"別名で保存します。" #: main/keximainwindowimpl.cpp:578 msgid "Project Properties" @@ -1256,7 +1641,9 @@ msgstr "現在のデータベースプロジェクトをコンパクト化" msgid "" "Compacts the current database project, so it will take less space and work " "faster." -msgstr "スペースを節約し、より速く動くように、現在のデータベースプロジェクトをコンパクト化します。" +msgstr "" +"スペースを節約し、より速く動くように、現在のデータベースプロジェクトをコンパ" +"クト化します。" #: main/keximainwindowimpl.cpp:618 msgid "" @@ -1284,7 +1671,8 @@ msgstr "アクティブなテーブルまたはクエリのデータをファイ #: main/keximainwindowimpl.cpp:634 msgid "Exports data from the active table or query data to a file." -msgstr "アクティブなテーブルまたはクエリのデータをファイルにエクスポートします。" +msgstr "" +"アクティブなテーブルまたはクエリのデータをファイルにエクスポートします。" #: main/keximainwindowimpl.cpp:643 msgid "Print data from the active table or query" @@ -1313,7 +1701,8 @@ msgstr "アクティブなテーブルまたはクエリを印刷するための #: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 msgid "Shows page setup for printing the active table or query." -msgstr "アクティブなテーブルまたはクエリを印刷するためのページ設定を表示します。" +msgstr "" +"アクティブなテーブルまたはクエリを印刷するためのページ設定を表示します。" #: main/keximainwindowimpl.cpp:671 msgid "" @@ -1351,6 +1740,12 @@ msgstr "一番最近の編集動作を取り消します。" msgid "Reverts the most recent undo action." msgstr "一番最近の取り消された動作をやり直します。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "行を削除(&D)" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:720 msgid "Delete selected object" msgstr "選択したオブジェクトを削除" @@ -1521,9 +1916,11 @@ msgstr "データを昇順に並べ替え" #: main/keximainwindowimpl.cpp:830 msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." -msgstr "データを昇順 (A->Z と 0->9) に並べ替え。選択された列のデータを元に並べ替えます。" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." +msgstr "" +"データを昇順 (A->Z と 0->9) に並べ替え。選択された列のデータを元に並べ替えま" +"す。" #: main/keximainwindowimpl.cpp:832 msgid "&Descending" @@ -1537,7 +1934,9 @@ msgstr "データを降順に並べ替え" msgid "" "Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " "column is used for sorting." -msgstr "データを降順 (Z->A と 9->0) に並べ替え。選択された列のデータを元に並べ替えます。" +msgstr "" +"データを降順 (Z->A と 9->0) に並べ替え。選択された列のデータを元に並べ替えま" +"す。" #: main/keximainwindowimpl.cpp:845 msgid "&Font..." @@ -1623,12 +2022,10 @@ msgstr "理由:" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" "<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"<br>" -"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" msgstr "" "<qt>データベースプロジェクト %1 は Kexi で作成されたものではないようです。" -"<br>" -"<br>Kexi の新規プロジェクトとしてインポートしますか?</qt>" +"<br><br>Kexi の新規プロジェクトとしてインポートしますか?</qt>" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 msgid "" @@ -1708,9 +2105,17 @@ msgstr "オブジェクトを開けません" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." -msgstr "選択されたオブジェクトを開始時に自動的に開くか処理するように要求されましたが、いくつかは開く/処理することができません。" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"選択されたオブジェクトを開始時に自動的に開くか処理するように要求されました" +"が、いくつかは開く/処理することができません。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "プロジェクトのプロパティ" #: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 msgid "Recently Opened Databases" @@ -1744,9 +2149,8 @@ msgstr "オブジェクトに名前を付けて保存" msgid "Do you want to replace it?" msgstr "置き換えますか?" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "置換(&R)" @@ -1767,19 +2171,21 @@ msgstr "\"%1\" オブジェクトの保存に失敗しました。" msgid "Saving new \"%1\" object failed." msgstr "新規 \"%1\" オブジェクトの保存に失敗しました。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 msgid "Save changes" msgstr "変更を保存" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 msgid "" "Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." -msgstr "このボタンを押すと \"%1\" オブジェクトへの最近のすべての変更を保存します。" +msgstr "" +"このボタンを押すと \"%1\" オブジェクトへの最近のすべての変更を保存します。" #: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 msgid "" "Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." -msgstr "このボタンを押すと \"%1\" オブジェクトへの最近のすべての変更を破棄します。" +msgstr "" +"このボタンを押すと \"%1\" オブジェクトへの最近のすべての変更を破棄します。" #: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 msgid "Do you want to save changes?" @@ -1801,6 +2207,12 @@ msgstr "" "%1\n" "「削除」をクリックすると、元に戻すことはできません。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "行を削除" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 msgid "Could not remove object." msgstr "オブジェクトを削除できませんでした。" @@ -1831,33 +2243,37 @@ msgstr "指定されたオブジェクトを開けませんでした。" #: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." -msgstr "データベースファイル <nobr>\"%1\"</nobr> のコンパクト化はサポートしていません。" +msgstr "" +"データベースファイル <nobr>\"%1\"</nobr> のコンパクト化はサポートしていませ" +"ん。" #: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"データベースをコンパクト化する前に現在のプロジェクトを閉じる必要があります。プロジェクトはコンパクト化した後に再び開きます。\n" +"データベースをコンパクト化する前に現在のプロジェクトを閉じる必要があります。" +"プロジェクトはコンパクト化した後に再び開きます。\n" "\n" "続けますか?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 msgid "" "Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." -msgstr "このボタンを押すと \"%1\" オブジェクトの未保存の変更はすべて破棄されます。" +msgstr "" +"このボタンを押すと \"%1\" オブジェクトの未保存の変更はすべて破棄されます。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 msgid "Do you want to save changes before printing?" msgstr "印刷する前に変更を保存しますか?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 msgid "Do you want to save changes before making print preview?" msgstr "印刷プレビューを作成する前に変更を保存しますか?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" msgstr "ページ設定を表示する前に変更を保存しますか?" @@ -1869,31 +2285,57 @@ msgstr "アプリケーション %1 を開始できませんでした。" msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "コマンド \"%1\" が失敗しました。" -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -msgid "(All fields)" -msgstr "(すべてのフィールド)" +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "キャプション:" -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "(現在のフィールド)" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "名前を入力してください。" -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "\"%1\" で置換" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "キャプションを入力してください。" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "検索" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "サンプルデータベースをインストールするディレクトリを選択" -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "\"%1\" で検索" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "読み取り専用" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -msgid "The search item was not found" -msgstr "検索アイテムは見つかりませんでした" +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " 行: %1 列: %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "テーブルまたはクエリからデータをロードできませんでした。" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "ページ %1/%2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "ページ %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "はい" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "いいえ" #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 #: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 @@ -1946,6 +2388,15 @@ msgstr "テーブルの枠線を追加します。" msgid "Changes page size and margins." msgstr "ページサイズと余白を変更します。" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "ポート:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" +msgstr "" + #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 msgid "margins:" msgstr "余白:" @@ -1978,77 +2429,500 @@ msgstr "次のページ" msgid "Last Page" msgstr "最後のページ" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "ファイルを追加(&A)" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "新規データベース接続を追加" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "選択したデータベース接続を編集" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "選択したデータベース接続を削除" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "データベース接続を追加" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "新規データベース接続を追加" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "行を保存(&S)" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "このデータベース接続の変更を保存" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "データベース接続を編集" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "ページ %1/%2" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "利用可能な接続のリストからデータベース接続 \"%1\" を削除しますか?" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "テーブルまたはクエリからデータをロードできませんでした。" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "新規プロジェクトを作成" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "新規プロジェクトをファイルに保存" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "新規プロジェクトをデータベースサーバに保存" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "保存方法を選択" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "プロジェクトのキャプションを選択" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "新しい Kexi プロジェクトのファイル名を入力:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"新規 Kexi プロジェクトの作成に使うデータベースサーバ接続を選んでください。<p>" +"ここで接続を追加、編集、削除することもできます。" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "プロジェクトの場所を選択" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "<b>%1</b> データベースサーバ上の既存のプロジェクトデータベース:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "新規データベース" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "プロジェクトのキャプションとデータベース名を選択" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "プロジェクトのキャプションを入力してください。" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "新規プロジェクトのためのサーバ接続を選択してください。" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "プロジェクトのデータベース名を入力してください。" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to " +"delete it and create a new one?" +msgstr "" +"\"%1\" というデータベース名のプロジェクトは既に存在します。<p>削除して新しい" +"ものを作成しますか?" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "最近のプロジェクトを開く" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "プロジェクトを開く" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "データベース接続を開く" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "<b>%1</b> データベースサーバ上の開くプロジェクトを選択:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "データベースを開く" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "パスワードを入力してください。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "ローカルデータベースサーバ" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 #, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "ページ %1" +msgid "Database server: %1" +msgstr "データベースサーバ: %1" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "はい" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(指定なし)" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "ユーザ名: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "詳細(&D)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "いいえ" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"接続ショートカットファイル <nobr>\"%1\"</nobr> から接続情報を読み取れませんで" +"した。<br><br>ファイルの内容が有効なものか確認してください。" -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "キャプション:" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." +msgstr "" +"コマンドラインオプションの \"type\" に指定された引数 \"%1\" が不正です。" -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "名前を入力してください。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "不正なポート番号 \"%1\" が指定されました。" -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "キャプションを入力してください。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "この方法で Kexi を開始できませんでした。" -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "読み取り専用" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "開始オプションに \"createdb\" と \"dropdb\" の両方が指定されています。" -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " 行: %1 列: %2" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "プロジェクト名が指定されていません。" -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "\"%1\" 列の値は識別子でなければなりません。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"開始オプションに \"user-mode\" と \"design-mode\" の両方が指定されています。" -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "\"%1\" は有効な識別子ではありません。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"プロジェクトを削除できませんでした。\n" +"ファイル \"%1\" は存在しません。" -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "\"%1\" の値を入力してください。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"ショートカットファイルを開けませんでした。\n" +"\"%1\"" -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "インポート/エクスポート データベースドライバが見つかりませんでした。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"接続データファイルを開けませんでした。\n" +"\"%1\"" -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "インポート/エクスポート データベースドライバ \"%1\" が見つかりませんでした。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"開始オプションで、いくつかのデータベースオブジェクトを自動的に開くように指定" +"されました。\n" +"これらのオプションはプロジェクトを作成または削除する時には使えないので無視し" +"ます。" -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." -msgstr "インポート/エクスポート データベースドライバ \"%1\" をロードできませんでした。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "プロジェクト \"%1\" を作成しました。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "プロジェクト \"%1\" を削除しました。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>プロジェクトを開けませんでした。</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>ファイル <nobr>\"%1\"</nobr> が存在しないか読み取り不可です。</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>ファイル <nobr>\"%1\"</nobr> は読み込み不可です。</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" はタイプの異なる外部ファイルです。\n" +"タイプ: \"%2\"\n" +"ファイルを Kexi プロジェクトとしてインポートしますか?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "外部ファイルを開く" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "インポート..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"プロジェクトファイル \"%1\" は \"%2\" データベースドライバ互換と認識されまし" +"たが \"%3\" ドライバを使用するように指示されています。\n" +"\"%4\" データベースドライバを使いますか?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"プロジェクトファイル \"%2\" に古いバージョンのデータベースファイル形式 " +"\"%1\" を検出しました。\n" +"プロジェクトを新しい \"%3\" 形式 (推奨) に変換しますか?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"プロジェクトファイル \"%1\" を新しい \"%2\" 形式に変換できませんでした。\n" +"ファイル形式は変更されません。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "考えられる問題:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "ファイル \"%1\" がサポートされていると認識されなかった" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"このファイルタイプ用のデータベースドライバが見つからなかった\n" +"検出された MIME タイプ: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"データベースサーバ <b>%1</b> の利用可能なプロジェクトのリストをロードできな" +"かった" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"接続データを次に保存できなかった\n" +"\"%1\" ファイル" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "プロジェクトを作成" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "既存のプロジェクトを開く" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "プロジェクトを選択" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "プロジェクトを作成(&C)" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "今後はこのダイアログを表示しない" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "続行するには「OK」をクリックしてください。" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "空のデータベース" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "新しい空のデータベースプロジェクト" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "新しい空のデータベースを作成します。" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"テンプレート\n" +"から作成" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "テンプレートから新規データベースプロジェクトを作成" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"選択したテンプレートを使って新しいデータベースプロジェクトを作成します。\n" +"開始するには、テンプレートを選んで「OK」をクリックしてください。" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"既存のデータベースを\n" +"インポート" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "既存のデータベースを新規データベースプロジェクトとしてインポート" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"既存のデータベースの構造とデータを新規データベースプロジェクトとしてインポー" +"トします。" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "既存のプロジェクトを開く(&E)" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "最近のプロジェクトを開く(&R)" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "サポートされているすべてのファイル" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "ファイル名を入力してください。" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "ファイル \"%1\" は存在しません。" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "ファイル \"%1\" は読み取り不可です。" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"ファイル \"%1\" は既に存在します。\n" +"上書きしますか?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "\"%1\" プロジェクトファイルを新しい \"%2\" データベース形式に保存..." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "インポートの上級オプション" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Microsoft Access データベースのエンコーディング</h3>\n" +"<p>データベースファイル \"%1\" は Microsoft Access 2000 より古いバージョンで" +"作成されているようです。</p><p>データベースがエンコーディングの異なるコン" +"ピュータで作成されている場合は、文字を正しくインポートするために適切なエン" +"コーディングを選ぶ必要があるかもしれません。</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "テキストのエンコーディング:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "同じような状況で常にこのエンコーディングを使う" #: migration/importwizard.cpp:65 msgid "Import Database" @@ -2056,30 +2930,34 @@ msgstr "データベースをインポート" #: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" -"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>データベースインポートウィザードはこれより \"%1\" データベース <nobr>(接続 %2)</nobr> " -"を Kexi データベースにインポートします。</qt>" +"<qt>データベースインポートウィザードはこれより \"%1\" データベース <nobr>(接" +"続 %2)</nobr> を Kexi データベースにインポートします。</qt>" #: migration/importwizard.cpp:161 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " -"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of " +"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>データベースインポートウィザードはこれよりタイプ \"%2\" の <nobr>\"%1\"</nobr> " -"ファイルを Kexi データベースにインポートします。</qt>" +"<qt>データベースインポートウィザードはこれよりタイプ \"%2\" の <nobr>\"%1\"</" +"nobr> ファイルを Kexi データベースにインポートします。</qt>" #: migration/importwizard.cpp:166 msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." -msgstr "データベースインポートウィザードは既存のデータベースを Kexi データベースにインポートするお手伝いをします。" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." +msgstr "" +"データベースインポートウィザードは既存のデータベースを Kexi データベースにイ" +"ンポートするお手伝いをします。" #: migration/importwizard.cpp:170 msgid "" "Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." -msgstr "続けるには「次へ」、このウィザードを終了するには「キャンセル」をクリックしてください。" +msgstr "" +"続けるには「次へ」、このウィザードを終了するには「キャンセル」をクリックして" +"ください。" #: migration/importwizard.cpp:172 msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" @@ -2171,12 +3049,13 @@ msgstr "インポートするソースデータベースを選択:" #: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" "\n" "Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" -"必要な情報をすべて収集しました。「次へ」をクリックするとインポートを開始します。\n" +"必要な情報をすべて収集しました。「次へ」をクリックするとインポートを開始しま" +"す。\n" "\n" "データベースのサイズによっては多少時間がかかります。" @@ -2188,16 +3067,23 @@ msgstr "適切な移行ドライバが見つかりません。" msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" msgstr "データベース %1 は既に存在します。<p>新しいものと置き換えますか?" +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "なし" + #: migration/importwizard.cpp:861 msgid "Failure" msgstr "失敗" #: migration/importwizard.cpp:863 msgid "" -"<p>Import failed.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" -msgstr "<p>インポートに失敗しました。</p>%1<p>%2</p><p>「戻る」をクリックして、もう一度試すことができます。</p>" +"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try " +"again.</p>" +msgstr "" +"<p>インポートに失敗しました。</p>%1<p>%2</p><p>「戻る」をクリックして、もう一" +"度試すことができます。</p>" #: migration/importwizard.cpp:884 msgid "Select source database filename." @@ -2209,7 +3095,9 @@ msgstr "ソースデータベースを選択してください。" #: migration/importwizard.cpp:903 msgid "Could not import database%1. This type is not supported." -msgstr "データベース%1 をインポートできませんでした。このタイプはサポートしていません。" +msgstr "" +"データベース%1 をインポートできませんでした。このタイプはサポートしていませ" +"ん。" #: migration/importwizard.cpp:920 msgid "Importing in progress..." @@ -2223,6 +3111,12 @@ msgstr "データベースを Kexi プロジェクト \"%1\" にインポート msgid "No help is available for this page." msgstr "このページのヘルプはありません。" +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" +msgstr "" + #: migration/importwizard.cpp:1000 msgid "Here you can choose the location to import data from." msgstr "データをどの場所からインポートするかを選択します。" @@ -2237,37 +3131,10 @@ msgstr "データを保存する場所を選択します。" #: migration/importwizard.cpp:1012 msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." msgstr "データを保存する場所と新しいデータベースの名前を選択します。" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "インポートの上級オプション" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 -msgid "" -"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" -"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.</p>" -"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.</p>" -msgstr "" -"<h3>Microsoft Access データベースのエンコーディング</h3>\n" -"<p>データベースファイル \"%1\" は Microsoft Access 2000 より古いバージョンで作成されているようです。</p>" -"<p>データベースがエンコーディングの異なるコンピュータで作成されている場合は、文字を正しくインポートするために適切なエンコーディングを選ぶ必要があるかもしれま" -"せん。</p>" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "テキストのエンコーディング:" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "同じような状況で常にこのエンコーディングを使う" - #: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 #: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 msgid "Could not create database \"%1\"." @@ -2288,7 +3155,9 @@ msgstr "データソース \"%1\" にインポートするテーブルが見つ #: migration/keximigrate.cpp:203 msgid "" "Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." -msgstr "データソース \"%1\" からプロジェクトをインポートできませんでした。テーブル \"%2\" の読み込みでエラーが発生しました。" +msgstr "" +"データソース \"%1\" からプロジェクトをインポートできませんでした。テーブル " +"\"%2\" の読み込みでエラーが発生しました。" #: migration/keximigrate.cpp:333 msgid "Could not import project from data source \"%1\"." @@ -2302,1859 +3171,209 @@ msgstr "テーブル \"%1\" をインポート先のデータベースにコピ msgid "Could not import data from data source \"%1\"." msgstr "データソース \"%1\" からデータをインポートできませんでした。" -#: migration/keximigrate.cpp:512 +#: migration/keximigrate.cpp:511 msgid "Field Type" msgstr "フィールドのタイプ" -#: migration/keximigrate.cpp:513 +#: migration/keximigrate.cpp:512 msgid "" "The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " "following data types" msgstr "%1 のデータ型を判別できませんでした。次の中から選んでください。" -#: migration/keximigrate.cpp:577 +#: migration/keximigrate.cpp:576 msgid "" "Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " "version %3." -msgstr "互換性のない移行ドライバ \"%1\" バージョン: バージョン %2 を検出しましたがバージョン %3 が期待されます。" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -msgid "Database driver name" -msgstr "データベースドライバ名" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -msgid "Database user name" -msgstr "データベースユーザ名" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" -msgstr "パスワードプロンプト" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" -msgstr "ホスト (サーバ) 名" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -msgid "Server's port number" -msgstr "サーバのポート番号" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "サーバのローカルソケットファイル名" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "%1 のパスワードを入力: " - -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "不正な型" - -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "バイト" - -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "短整数" - -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "整数" - -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "長整数" - -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "Yes/No" - -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "日付" - -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "日付と時刻" - -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "時刻" - -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "単精度数" - -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "倍精度数" - -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" - -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "長いテキスト" - -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "オブジェクト" - -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "不正なグループ" - -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "浮動小数点" - -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "Yes/No" - -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "日付/時刻" - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 -msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." -msgstr "" -"\"%1\" はオブジェクトの名前には使用できません。\n" -"これは Kexi の内部オブジェクトの予約語です。他の名前を選んでください。" - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "Kexi の内部オブジェクトの名前は \"kexi__\" で始まります。" - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "未知のエラー" - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "カーソルオープンのための接続が指定されていません" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "データベースのコンパクト化" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "データベース \"%1\" をコンパクト化..." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." -msgstr "データベースをコンパクト化しました。現在のサイズは %1% 減って %2 です。" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "データベース \"%1\" をコンパクト化できませんでした。" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "ファイル \"%1\" を読み取り専用で開きますか?" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "ファイルはおそらく既にこれか他のコンピュータで開かれています。" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "ファイルを書き込むための独占的アクセス権限が得られませんでした。" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "読み取り専用で開く" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "ファイルを読み込む/書き込むための独占的アクセス権限が得られませんでした。" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "ビジーなデータベースを閉じられませんでした。" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "ファイル \"%1\" を削除できませんでした。" - -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "クライアントライブラリのバージョン" - -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "サーバのデフォルト文字エンコーディング" - -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "ファイルベースデータベースのドライバ" - -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "ファイルベースデータベースの MIME タイプ" - -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "単一トランザクション" - -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "複数トランザクション" - -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "ネストトランザクション" - -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "無視" - -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "単一トランザクションサポート" - -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "複数トランザクションサポート" - -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "ネストトランザクションサポート" - -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "KexiDB ドライバのバージョン" - -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "クエリステートメントまたはスキーマが定義されていません。" - -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "クエリステートメントが空白です。" - -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "データベースカーソルを開くときにエラーが発生しました。" - -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "次のレコードを取り出せません。" - -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "不明なエラーが発生" - -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 -msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "expr" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "データベースドライバが見つかりませんでした。" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "データベースドライバ \"%1\" が見つかりませんでした。" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "データベースドライバ \"%1\" をロードできませんでした。" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "そのようなドライバサービスはありません: %1" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "識別子が期待されます" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "シンタックスエラー" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "\"%1\" は予約済みのキーワードです" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "\"%1\" あたりでシンタックスエラー" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "クエリが指定されていません" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "\"*\" はテーブルが指定されていなければ使用できません" - -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "あいまいなフィールド名" - -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 -msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" -".%4\" notation to specify table name." -msgstr "" -"テーブル \"%1\" と \"%2\" の両方が \"%3\" フィールドを定義しています。テーブル名の指定に \"<テーブル名>" -".%4\" 表記を使ってください。" - -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "フィールドが見つかりません" - -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "\"%1\" を含むテーブルが見つかりません" - -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "その名前を使って直接テーブルにアクセスできませんでした" - -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 -msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "テーブル \"%1\" はエイリアスでカバーされています。\"%2\" の代わりに \"%3\" と書くことができます。" - -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "あいまいな \"%1.*\" 表現" - -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "2つ以上の \"%1\" テーブルまたはエイリアスが定義されています。" - -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "あいまいな \"%1.%2\" 表現" - -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "\"%2\" フィールドを含む 2 つ以上の \"%1\" テーブルまたはエイリアスが定義されています。" - -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "テーブル \"%1\" には \"%2\" というフィールドはありません" - -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "テーブル \"%1\" は存在しません" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "列 \"%1\" のエイリアス定義が不正です" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "\"%1\" 列の定義が不正です" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" -msgstr "並べ替えを定義できませんでした - 位置 %1 に列がありません" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" -msgstr "並べ替えを定義できませんでした - 列の名前またはエイリアス \"%1\" は存在しません" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "不正な整数" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "この整数は大き過ぎるのかもしれません。" - -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "不正な識別子" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "識別子は文字またはアンダースコア (_) で始まらなければなりません" - -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "テーブルが見つかりません" - -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "不明なテーブル \"%1\"" - -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "ファイル" - -#: kexidb/driver.cpp:108 -msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." -msgstr "互換性のないデータベースドライバ \"%1\" バージョン: バージョン %2 を検出しましたがバージョン %3 が期待されます。" - -#: kexidb/driver.cpp:115 -msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" msgstr "" -"不正なデータベースドライバ \"%1\" の実装:\n" +"互換性のない移行ドライバ \"%1\" バージョン: バージョン %2 を検出しましたが" +"バージョン %3 が期待されます。" -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "\"%1\" の値がドライバのために初期化されていません。" - -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." -msgstr "ファイルベースのデータベースドライバにはファイル名が期待されます。" - -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." -msgstr "データベースプロパティ \"%1\" の値を設定できませんでした。" - -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "データベースプロパティ \"%1\" にキャプションを設定できませんでした。" - -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "データベースプロパティ \"%1\" を読めませんでした。" - -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "データベースのプロパティを読めませんでした。" - -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "データベースの内容が不正です。" - -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "それはシステムオブジェクトです。" - -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "接続は既に確立されています。" - -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "プロジェクトファイル \"%1\" を開けませんでした。" - -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "データベースサーバ \"%1\" に接続できませんでした。" - -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "データベースサーバに接続していません。" - -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "現在どのデータベースも使用されていません。" - -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "データベース \"%1\" は存在しません。" - -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "データベースファイル \"%1\" は存在しません。" - -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "データベースファイル \"%1\" は読み取り不可です。" - -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "データベースファイル \"%1\" は書き込み不可です。" - -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "データベース \"%1\" は既に存在します。" - -#: kexidb/connection.cpp:446 -msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." -msgstr "データベース \"%1\" を作成できません。この名前はシステムデータベースの予約語です。" - -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "サーバにデータベース \"%1\" を作成中にエラーが発生しました。" - -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "データベース \"%1\" を作成しましたが開くことができませんでした。" - -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "データベース \"%1\" を開けませんでした。" - -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" -msgstr "データベースのバージョン (%1) が Kexi のバージョン (%2) と合っていません" - -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." -msgstr "一時的接続のためのデータベースが見つかりません。" - -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." -msgstr "データベース名 \"%1\" を使って一時接続を開始中にエラーが発生しました。" - -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "データベースを除去できません - 名前が指定されていません。" - -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "データベースを削除できません - 名前が指定されていません。" - -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "システムデータベース \"%1\" を削除できません。" - -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "SQL ステートメントの実行中にエラーが発生しました。" - -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "フィールドなしでテーブルは作成できません。" - -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "システム名 \"%1\" はテーブル名に使用できません。" - -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "システム名 \"%1\" は \"%2\" テーブルでフィールドとして使用できません。" - -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "同じテーブル \"%1\" を二度作成することはできません。" - -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "テーブル \"%1\" は既に存在します。" - -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "オブジェクトのデータを削除できませんでした。" - -#: kexidb/connection.cpp:1704 -msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" -msgstr "" -"テーブル \"%1\" は削除できません。\n" - -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "名前または識別子が予想外です。" - -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "テーブル \"%1\" は存在しません。" - -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "同じテーブルを使ってテーブル \"%1\" を変更できません。" - -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "不正なテーブル名 \"%1\"" - -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "同じ名前を使ってテーブル \"%1\" の名前変更はできません。" - -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." -msgstr "テーブル \"%1\" の名前を \"%2\" に変更できませんでした。テーブル \"%3\" は既に存在します。" - -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "クエリ \"%1\" は存在しません。" - -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "トランザクションは既に開始しています。" - -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "トランザクションが開始していません。" - -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "コミットトランザクションでエラー" - -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "ロールバックトランザクションでエラー" - -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "不正なオブジェクト名 \"%1\"" - -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "クエリする列 \"%1\" がありません。" - -#: kexidb/connection.cpp:2697 -msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " -msgstr "" -"XML データにエラー: 行 %2, 列 %3 に \"%1\"\n" -"XML データ: " - -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "テーブルに定義されたフィールドがありません。" - -#: kexidb/connection.cpp:2945 -msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." -msgstr "クエリ \"%1\" の定義が見つかりませんでした。このクエリは削除した方がいいでしょう。" - -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" -msgstr "" -"<p>クエリ \"%1\" の定義をロードできませんでした。このクエリの SQL ステートメントは有効ではありません:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>このクエリをテキストビューで開いて訂正してください。</p>" - -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." -msgstr "マスターテーブルが定義されていないので行を更新できませんでした。" - -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "マスターテーブルに主キーが定義されていないので行を更新できませんでした。" - -#: kexidb/connection.cpp:3199 -msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "行にマスターテーブルの主キーが含まれていないので更新できませんでした。" - -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "主キーのフィールド \"%1\" は空白にできません。" - -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "サーバでの行の更新に失敗しました。" - -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "マスターテーブルが定義されていないので行を挿入できませんでした。" - -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "マスターテーブルに主キーが定義されていないので行を挿入できませんでした。" - -#: kexidb/connection.cpp:3293 -msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "行にマスターテーブルの主キーが含まれていないので挿入できませんでした。" - -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "サーバでの行の挿入に失敗しました。" - -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." -msgstr "マスターテーブルが定義されていないので行を削除できませんでした。" - -#: kexidb/connection.cpp:3407 -msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." -msgstr "マスターテーブルに主キーが定義されていないので行を削除できませんでした。" - -#: kexidb/connection.cpp:3422 -msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "行にマスターテーブルの主キーが含まれていないので削除できませんでした。" - -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "サーバでの行の削除に失敗しました。" - -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "サーバからのメッセージ:" - -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "SQL ステートメント:" - -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "サーバ結果名:" - -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "サーバ結果番号:" - -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "接続をテスト" - -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" -msgstr "<qt>データベースサーバ <b>%1</b> への接続をテスト中...</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:443 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " -"responding.</qt>" -msgstr "<qt>データベースサーバ <b>%1</b> へのテスト接続に失敗しました。サーバが応答しません。</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:449 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" -msgstr "<qt>データベースサーバ <b>%1</b> へのテスト接続が確立しました。</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "数値" - -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "画像" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "プロジェクト(&P)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "エクスポート(&E)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "特殊なコピー(&S)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "フォーマット(&F)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "データ(&D)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "並べ替え" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "移動(&M)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "その他(&O)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "その他のライセンス(&L)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "データ" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "デザイン" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "フォーマット" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" -msgstr "" -"新規データベースプロジェクトを作成します。新しいプロジェクトの保存方法を選んでください。\n" +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "インポート/エクスポート データベースドライバが見つかりませんでした。" -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." msgstr "" -"開く既存の Kexi プロジェクトファイルを選択:\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "上級(&A)" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." -msgstr "ファイルではなくサーバ上の既存のプロジェクトを探す場合は「上級」ボタンをクリックしてください。" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "タイプ" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "サーバ情報" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." +"インポート/エクスポート データベースドライバ \"%1\" が見つかりませんでした。" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "追加(&A)..." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" -"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." msgstr "" -"下のリストから既存のデータベースサーバの接続を選んでください。\n" -"<p>選択した接続で利用可能な既存の Kexi プロジェクトが表示されます。ここで接続を追加、編集または削除することもできます。\n" +"インポート/エクスポート データベースドライバ \"%1\" をロードできませんでし" +"た。" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "プロジェクトのキャプション: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "アクションなし" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "プロジェクトのデータベース名: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "アプリケーションのアクション" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 msgid "" -"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " -"Select one you wish to open:\n" -msgstr "" -"最近開いた Kexi プロジェクトがあります。開くものを選んでください:\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "プロジェクト名" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "データベース" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "接続" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" -msgstr "検索(&N):" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "次と置換(&P):" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "検索する列(&L):" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "単語に完全一致のみ(&W)" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Prompt on replace" -msgstr "置換前に確認する" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "すべて置換" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "マッチ(&M):" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "フィールドの任意の部分" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "フィールド全体" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "フィールドの先頭" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "検索範囲(&S):" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "上へ" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "下へ" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "すべての行" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "大文字小文字を区別する(&A)" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" -msgstr "<h2>\"%1\" テーブルデータ印刷のためのページ設定</h2>" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "フォントを設定..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "ページタイトル:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "ページ番号を追加" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "ページサイズと余白" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "変更..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "この設定を標準設定として保存する" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "このテーブルを開く" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "関連するアクション:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "日付と時刻を追加" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "テーブルの境界を追加" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "TCP/IP ポートの代わりにソケットファイルを使う(&F):" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "説明(&D):" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "データベースサーバに保存されているプロジェクト" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "ファイルに保存されているプロジェクト" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "データベースサーバ" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "ポート:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "ローカルサーバ" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "ホスト名(&H):" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "リモートサーバ" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "エンジン(&E):" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "認証" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "ユーザ名(&U):" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "パスワード(&P):" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "パスワードをショートカットファイルに保存" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "名前(&N):" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "タイトル (オプション)(&T):" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "パラメータ" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "メッセージ:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "パラメータ:" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "値" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "デザインビューで開く" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "中止" - -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "オブジェクトを開く" - -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "リストで選択したオブジェクトを開きます" - -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "名前変更(&R)" - -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "デザイン(&D)" - -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "オブジェクトをデザイン" - -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "リストで選択したオブジェクトのデザインを開始します" - -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" -msgstr "テキストビューで開く(&T)" - -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" -msgstr "オブジェクトをテキストビューで開く" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "現在" -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "リストで選択したオブジェクトをテキストビューで開きます" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "データビューで開く" #: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 #: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 -msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "データテーブルとしてファイルへ(&F)..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "選択されているテーブルまたはクエリのデータをファイルにエクスポートします。" - -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "選択されているテーブルまたはクエリのデータを印刷します。" - -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "ページ設定..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:341 -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "プラグインのロード中にエラー発生:" - -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "オブジェクトを作成(&C): %1..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "オブジェクトを作成: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "新規オブジェクトを作成: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "オブジェクトを作成(&C)..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "オブジェクトを作成" - -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "新規オブジェクトを作成" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "サーバからデータベースリストをロード" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 -msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "サーバからデータベースリストをロードします。「名前」のコンボボックスを使って使用するものを選択できます。" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "変更を保存" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "この接続情報のすべての変更を保存" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 -msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." -msgstr "この接続情報のすべての変更を保存します。この情報は後で再利用できます。" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "接続をテスト(&T)" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "印刷" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "データベース接続をテスト" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "ページ設定を表示" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." -msgstr "データベース接続をテストします。接続情報が有効なものであることを確認できます。" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "データベース接続" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "パラメータ" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "詳細" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "データベースを開く" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "データベースサーバに接続" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "フィールド名" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "データ型" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "* (すべての列)" - -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(オートナンバー)" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "行:" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "最初の行" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "前の行" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "現在の行番号" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" msgstr "" +"データテーブルとして\n" +"ファイルにエクスポート" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "行の数" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "次の行" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "最後の行" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "新規行" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "インジケータを編集" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "Go to first row" -msgstr "最初の行に移動" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Go to previous row" -msgstr "前の行に移動" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Go to next row" -msgstr "次の行に移動" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Go to last row" -msgstr "最後の行に移動" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "Go to new row" -msgstr "新しい行に移動" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "ファイルから挿入(&F)..." - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "クリア(&C)" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "ファイルから画像を挿入" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "画像をファイルに保存" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "ファイル \"%1\" は既に存在します。<p>新しいものと置き換えますか?" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "置換しない(&D)" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 -msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "外部領域" - -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 msgid "" -"Outer\n" -"Area" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" msgstr "" -"外部\n" -"領域" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 -msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "パラメータの値を入力" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" -"Yes" -msgstr "はい" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean False - No\n" -"No" -msgstr "いいえ" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "選択したテーブル/クエリを隠す(&H)" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "選択したリレーションシップを削除(&R)" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "選択したテーブル/クエリを開く(&O)" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "テーブル" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "テーブルを開く(&O)" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "テーブルをデザイン(&D)" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "テーブルを隠す(&H)" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "リレーションシップ" - -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "デフォルト: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "名前で KDE アイコンをロード" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "サイズ(&S):" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "小" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "中" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "大" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "特大" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "Pixmap コレクションを編集: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "ファイルを追加(&A)" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "アイコンを追加(&A)" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "選択したアイテムを削除(&R)" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "コレクション \"%2\" からアイテム \"%1\" を削除しますか?" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "アイテムの名前変更" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "アイテムを削除" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "%1 からピックスマップを選択" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "コレクションを編集..." - -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "クエリを定義..." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "エラー: %1" +"データテーブルとして\n" +"クリップボードにコピー" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "列に NUT NULL 制約が指定されています。" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "新規オブジェクトを作成" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "列に NOT EMPTY 制約が指定されています。" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "デザインビューで開く" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." -msgstr "列に NOT EMPTY と NOT NUL 制約が指定されています。" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "テキストビューで開く" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "選択した行を削除しますか?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "ビューを閉じる" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "行を削除(&D)" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "「%1」ボタンを押して実行するマクロを選択(&S):" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "テーブル %1 の内容をクリアしますか?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "「%1」ボタンを押して実行するスクリプトを選択(&S):" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "内容をクリア(&C)" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "「%1」ボタンを押して開くオブジェクトを選択(&S):" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "行: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "コマンドボタンにアクションを割り当て" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "訂正" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "Correct changes" -msgstr "変更を訂正" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -msgid "Discard Changes" -msgstr "変更を破棄" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "\"%1\" 列には値を入力しなければなりません。" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "行の挿入に失敗しました。" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "行の変更に失敗しました。" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "行の削除に失敗しました。" - -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "クリックするとこのセルのアクションが表示されます" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "現在選択されている行へのポインタを含んでいます" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "列ナビゲータ" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "レコードを追加" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "レコードを削除" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "割り当て(&A)" -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "ページ:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "アクションを割り当て" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "report" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "アクションのカテゴリ:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "レポート" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "実行するアクション:" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "レポート \"%1\" のデザインが変更されました。" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "「%1」ボタンを押して実行するアクションを選択(&S):" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "レポート \"%1\" は既に存在します。" +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "report" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "このウィジェットにデータソースを割り当てられませんでした。" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "レポート" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "複数のウィジェットにデータソースを割り当てられませんでした。" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "ラベル" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "データソース" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "label" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "ウィジェットのデータソース:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "テキストを表示するラベル" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "ウィジェットのデータソースをクリア" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "画像ラベル" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "フォームのデータソース:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "picture" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "選択したフォームのデータソースへ移動" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "画像またはアイコンを表示するラベル" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "フォームのデータソースをクリア" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "線" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "フィールドの挿入" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "line" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "単純線" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"下のリストからフィールドを選んで、フォームにドラッグするか「挿入」ボタンを押" +"してください。" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "サブレポート" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "利用可能なフィールド:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "subReport" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "他のレポートに埋め込まれたレポート" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "リッチテキストを編集" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "挿入" -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "フォームのデータソースを \"%1\" に設定" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "選択したフィールドをフォームに挿入" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 msgid "Form" @@ -4162,8 +3381,8 @@ msgstr "フォーム" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "form" @@ -4177,8 +3396,8 @@ msgstr "サブフォーム" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "subForm" @@ -4192,8 +3411,8 @@ msgstr "テキストボックス" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textBox" msgstr "textBox" @@ -4207,8 +3426,8 @@ msgstr "テキストエディタ" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "textEditor" @@ -4222,8 +3441,8 @@ msgstr "フレーム" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "frame" @@ -4237,6 +3456,13 @@ msgid "" "Label" msgstr "ラベル" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "label" + #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 msgid "A widget for displaying text" msgstr "テキストを表示するウィジェット" @@ -4247,8 +3473,8 @@ msgstr "画像ボックス" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "image" msgstr "image" @@ -4262,8 +3488,8 @@ msgstr "コンボボックス" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "comboBox" @@ -4277,8 +3503,8 @@ msgstr "チェックボックス" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "checkBox" @@ -4292,8 +3518,8 @@ msgstr "オートフィールド" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" "autoField" msgstr "autoField" @@ -4301,7 +3527,9 @@ msgstr "autoField" msgid "" "A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " "value of a database field of any type." -msgstr "自動的に選択されたエディタと各種データベースフィールドの値を編集するためのラベルを含むウィジェット" +msgstr "" +"自動的に選択されたエディタと各種データベースフィールドの値を編集するためのラ" +"ベルを含むウィジェット" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 msgid "Command Button" @@ -4309,8 +3537,8 @@ msgstr "コマンドボタン" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "button" @@ -4318,11 +3546,6 @@ msgstr "button" msgid "A command button to execute actions" msgstr "コマンドを実行するためのボタン" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "データソース" - #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 msgid "Form Name" msgstr "フォーム名" @@ -4474,167 +3697,9 @@ msgstr "画像(&I)" msgid "&Assign Action..." msgstr "アクションを割り当て(&A)..." -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "オートフィールドウィジェットを挿入" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "%1 オートフィールドウィジェットを挿入" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -msgid "No action" -msgstr "アクションなし" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -msgid "Application actions" -msgstr "アプリケーションのアクション" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 -msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "現在" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -msgid "Open in Data View" -msgstr "データビューで開く" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -msgid "Show Page Setup" -msgstr "ページ設定を表示" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"データテーブルとして\n" -"ファイルにエクスポート" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"データテーブルとして\n" -"クリップボードにコピー" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -msgid "Create New Object" -msgstr "新規オブジェクトを作成" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -msgid "Open in Design View" -msgstr "デザインビューで開く" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -msgid "Open in Text View" -msgstr "テキストビューで開く" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -msgid "Close View" -msgstr "ビューを閉じる" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "「%1」ボタンを押して実行するマクロを選択(&S):" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "「%1」ボタンを押して実行するスクリプトを選択(&S):" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "「%1」ボタンを押して開くオブジェクトを選択(&S):" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "コマンドボタンにアクションを割り当て" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "割り当て(&A)" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "Assign action" -msgstr "アクションを割り当て" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 -msgid "Action category:" -msgstr "アクションのカテゴリ:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 -msgid "Action to execute:" -msgstr "実行するアクション:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "「%1」ボタンを押して実行するアクションを選択(&S):" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "このウィジェットにデータソースを割り当てられませんでした。" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "複数のウィジェットにデータソースを割り当てられませんでした。" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "ウィジェットのデータソース:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "ウィジェットのデータソースをクリア" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "フォームのデータソース:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "選択したフォームのデータソースへ移動" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -msgid "Clear form's data source" -msgstr "フォームのデータソースをクリア" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "フィールドの挿入" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 -msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "下のリストからフィールドを選んで、フォームにドラッグするか「挿入」ボタンを押してください。" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "利用可能なフィールド:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "挿入" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "選択したフィールドをフォームに挿入" +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "フォームのデータソースを \"%1\" に設定" #: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 msgid "" @@ -4757,23 +3822,19 @@ msgstr "フォーム \"%1\" のデザインが変更されました。" msgid "Form \"%1\" already exists." msgstr "フォーム \"%1\" は既に存在します。" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "ウィジェット" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "クリックするとこの画像ボックスのアクションが表示されます" - -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "クリックすると \"%1\" 画像ボックスのアクションが表示されます" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "オートフィールドウィジェットを挿入" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 -msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr "(未定義)" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "%1 オートフィールドウィジェットを挿入" #: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 msgid "" @@ -4787,267 +3848,30 @@ msgid "" " (unbound)" msgstr " (未定義)" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "クエリの列" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "列" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "デザインされたクエリのフィールド名または表現を記述します。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "フィールドのテーブルを記述します。空白可。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "可視" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "フィールドまたは表現の可視性を記述します。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "集計" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "フィールドまたは表現の集計方法を記述します。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "グループ化" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "合計" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "平均" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "最小" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "最大" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "並べ替え" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "フィールドの並べ替えの方法を記述します。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "昇順" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "降順" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "抽出条件" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "フィールドまたは表現の抽出条件を記述します。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"クエリのデザインが空なのでデータビューに切り替えできません。\n" -"まずデザインを作成してください。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "テーブル \"%1\" の列を選択" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "不正な抽出条件 \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "不正な表現 \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "クエリ定義のロードに失敗しました。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 -msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." -msgstr "" -"クエリデザインが壊れている可能性があり、テキストビューでも開けません。\n" -"クエリを削除してもう一度作成することができます。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "入力された列のエイリアス \"%1\" は有効な識別子ではありません。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "複数の列 (%1) に並べ替えを設定できませんでした" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "\"%1\" に抽出条件を設定できませんでした" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "空の行に抽出条件を設定できませんでした" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "クエリの列" - -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "キャプション" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "エイリアス" - -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "クエリの実行に失敗しました。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "SQL クエリ文" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "SQL クエリ履歴" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "選択したクエリに戻る" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "履歴をクリア" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "クエリは正しいです" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "クエリは正しくありません" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 -msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." -msgstr "クエリを入力して「クエリをチェック」を使って検証してください。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "入力されたクエリは正しくありません。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "この SQL テキストへのすべての変更を取り消しますか?" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "「いいえ」を選ぶと修正できます。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "不正なクエリを保存しますか?" - -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "パラメータを追加" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "クリップボードに追加" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "クリックするとこの画像ボックスのアクションが表示されます" -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "クエリのパラメータ" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "クリックすると \"%1\" 画像ボックスのアクションが表示されます" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "query" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "クエリ" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "クエリをチェック" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "クエリの有効性をチェックします。" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "SQL 履歴を表示" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "SQL エディタの履歴の表示/非表示を切り替えます。" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "クエリ \"%1\" のデザインが変更されました。" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "クエリ \"%1\" は既に存在します。" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "コンマ \",\"" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "セミコロン \";\"" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(未定義)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "タブ" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "コピー" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "スペース \" \"" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "エクスポート(&E)" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 msgid "Copy Data From Table to Clipboard" @@ -5099,13 +3923,18 @@ msgstr "クリップボードへ:" msgid "Show Options >>" msgstr "オプションを表示 >>" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "キャプション" + #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 msgid "Delimiter:" msgstr "区切り文字:" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 msgid "Text quote:" msgstr "テキスト引用:" @@ -5141,168 +3970,180 @@ msgstr "オプションを隠す <<" msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 msgid "Import CSV Data File" msgstr "CSV データファイルをインポート" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "キャプション" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 msgid "&Import..." msgstr "インポート(&I)..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 msgid "text" msgstr "テキスト" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 msgid "number" msgstr "数値" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 msgid "date" msgstr "日付" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 msgid "time" msgstr "時刻" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 msgid "date/time" msgstr "日付/時刻" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 msgid "Preview of data from file:" msgstr "ファイルのデータのプレビュー:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 msgid "Preview of data from clipboard:" msgstr "クリップボードのデータのプレビュー:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 msgid "Format for column %1:" msgstr "列 %1 の形式:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 msgid "Primary key" msgstr "主キー" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 msgid "Ignore duplicated delimiters" msgstr "重複した区切り文字を無視" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 msgid "First row contains column names" msgstr "最初の行は列の名前を含む" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 msgid "Open CSV Data File" msgstr "CSV データファイルを開く" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data" msgstr "CSV データをロード" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." msgstr "\"%1\" から CSV データをロード..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." msgstr "入力ファイル <nobr>\"%1\"</nobr> を開けません。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 msgid "Start at line%1:" msgstr "行%1 で開始:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 #, c-format msgid "Column %1" msgstr "列 %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "列" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 msgid "Column name" msgstr "列の名前" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" msgstr "データセットには行がありません。空のテーブルをインポートしますか?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 msgid "No project available." msgstr "利用できるプロジェクトがありません。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 msgid "No database connection available." msgstr "利用できるデータベース接続がありません。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 msgid "" "No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" "Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" "\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." msgstr "" "主キー (オートナンバー) が定義されていません。\n" "インポートする時に自動的に定義しますか? (推奨)\n" "\n" -"注意: 主キーのないテーブルをインポートすると、データベースの種類によっては編集できない場合があります。" +"注意: 主キーのないテーブルをインポートすると、データベースの種類によっては編" +"集できない場合があります。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 msgid "" "_: Add Database Primary Key to a Table\n" "Add Primary Key" msgstr "主キーを追加" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 msgid "" "_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" "Do Not Add" msgstr "追加しない" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 msgid "Importing CSV Data" msgstr "CSV データファイルをインポート" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." msgstr "CSV データを <nobr>\"%1\"</nobr> から \"%2\" テーブルにインポート..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." msgstr "データをテーブル \"%1\" にインポートしました。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 msgid "" "_: Text type for column\n" "Text" msgstr "テキスト" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 msgid "" "_: Numeric type for column\n" "Number" msgstr "数値" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 msgid "" "_: Currency type for column\n" "Currency" msgstr "通貨" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 msgid "" "_: row count\n" "(rows: %1)" msgstr "(行: %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 msgid "" "_: row count\n" "(rows: more than %1)" msgstr "(行: %1 より多い)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 msgid "Not all rows are visible on this preview" msgstr "このプレビューでは、すべての行は表示されていません" @@ -5318,14 +4159,35 @@ msgstr "CSV データファイルのインポートに常にこのエンコー msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" msgstr "テキストの値から前後の空白を削除" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "リレーションシップ" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "コンマ \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "セミコロン \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "タブ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "スペース \" \"" #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 msgid "Method" msgstr "メソッド" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 msgid "Item" msgstr "アイテム" @@ -5342,11 +4204,25 @@ msgstr "\"%1\" というアイテムはありません" msgid "No such method \"%1\"" msgstr "\"%1\" というメソッドはありません" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "\"%1\" という MIME タイプはありません。" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "MIME タイプ \"%2\" 用のパーツ \"%1\" を開けませんでした。" + #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 msgid "Message" msgstr "メッセージ" +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "キャプション" + #: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 msgid "Record" msgstr "レコード" @@ -5375,13 +4251,24 @@ msgstr "\"%1\" のビューはデータを処理できませんでした。" msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." msgstr "\"%2\" のビューに不明なレコード \"%1\"。" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "\"%1\" という MIME タイプはありません。" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "MIME タイプ \"%2\" 用のパーツ \"%1\" を開けませんでした。" +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "ビューなし" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "開く(&O)" #: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 msgid "No project loaded." @@ -5399,10 +4286,6 @@ msgstr "オブジェクト \"%2.%3\" には \"%1\" というビューモード msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." msgstr "オブジェクト \"%1.%2\" を開けませんでした。" -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>マクロ \"%1\" の実行に失敗しました。<br>%2</qt>" - #: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 #: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 msgid "Action" @@ -5412,6 +4295,10 @@ msgstr "アクション" msgid "Comment" msgstr "コメント" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>マクロ \"%1\" の実行に失敗しました。<br>%2</qt>" + #: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" "_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " @@ -5433,6 +4320,351 @@ msgstr "マクロ \"%1\" のデザインが変更されました。" msgid "Macro \"%1\" already exists." msgstr "マクロ \"%1\" は既に存在します。" +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "パラメータを追加" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "クエリのパラメータ" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "クエリの列" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "デザインされたクエリのフィールド名または表現を記述します。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "テーブル" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "フィールドのテーブルを記述します。空白可。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "可視" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "フィールドまたは表現の可視性を記述します。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "集計" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "フィールドまたは表現の集計方法を記述します。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "グループ化" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "合計" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "平均" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "最小" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "最大" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "並べ替え" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "フィールドの並べ替えの方法を記述します。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "降順" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "抽出条件" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "フィールドまたは表現の抽出条件を記述します。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"クエリのデザインが空なのでデータビューに切り替えできません。\n" +"まずデザインを作成してください。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "テーブル \"%1\" の列を選択" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "不正な抽出条件 \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "不正な表現 \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "クエリ定義のロードに失敗しました。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"クエリデザインが壊れている可能性があり、テキストビューでも開けません。\n" +"クエリを削除してもう一度作成することができます。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "入力された列のエイリアス \"%1\" は有効な識別子ではありません。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "複数の列 (%1) に並べ替えを設定できませんでした" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "\"%1\" に抽出条件を設定できませんでした" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "空の行に抽出条件を設定できませんでした" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "クエリの列" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "エイリアス" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL クエリ文" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL クエリ履歴" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "選択したクエリに戻る" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "履歴をクリア" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "クエリは正しいです" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "クエリは正しくありません" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "クエリを入力して「クエリをチェック」を使って検証してください。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "入力されたクエリは正しくありません。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "この SQL テキストへのすべての変更を取り消しますか?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "「いいえ」を選ぶと修正できます。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "不正なクエリを保存しますか?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "クリップボードに追加" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "エラー: %1" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "query" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "クエリ" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "クエリをチェック" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "クエリの有効性をチェックします。" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "SQL 履歴を表示" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "SQL エディタの履歴の表示/非表示を切り替えます。" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "クエリ \"%1\" のデザインが変更されました。" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "クエリ \"%1\" は既に存在します。" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "クエリの実行に失敗しました。" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "リレーションシップ" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "レポート" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "レポート" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "テキストを表示するラベル" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "画像ラベル" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "picture" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "画像またはアイコンを表示するラベル" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "線" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "line" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "単純線" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "サブレポート" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subReport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "他のレポートに埋め込まれたレポート" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "リッチテキストを編集" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "レポート \"%1\" のデザインが変更されました。" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "レポート \"%1\" は既に存在します。" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "ページ:" + #: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 msgid "Row source:" msgstr "行のソース:" @@ -5465,10 +4697,6 @@ msgstr "可視列をクリア" msgid "No field selected" msgstr "フィールドが選択されていません" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "デザインを今保存しますか?" - #: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" msgstr "テーブルフィールドの \"%1\" プロパティを \"%2\" から \"%3\" に変更" @@ -5481,50 +4709,6 @@ msgstr "テーブルフィールド \"%1\" を削除" msgid "Insert table field \"%1\"" msgstr "テーブルフィールド \"%1\" を挿入" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "table" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "主キー" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "選択されているフィールドに主キーを設定または解除します。" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" -msgstr "テーブル \"%1\" を削除しようとしていますが、このテーブルを使用する以下のオブジェクトが開いています:" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "これらのオブジェクトのすべてのウィンドウを閉じますか?" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "ウィンドウを閉じる" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "テーブル \"%1\" のデザインが変更されました。" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" -msgstr "注意: デザインを保存すると、このテーブルのすべてのデータは削除されます。" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -msgid "Lookup column" -msgstr "検索列" - #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 msgid "Additional information about the field" msgstr "フィールドに関する追加情報" @@ -5537,6 +4721,10 @@ msgstr "フィールドのキャプション" msgid "Describes caption for the field" msgstr "フィールドのキャプションを記述します" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "データ型" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 msgid "Describes data type for the field" msgstr "フィールドのデータ型を記述します" @@ -5594,6 +4782,11 @@ msgstr "列の幅" msgid "Default Value" msgstr "既定値" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "主キー" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 msgid "Unique" msgstr "一意" @@ -5652,7 +4845,8 @@ msgstr "既存のテーブルデザインへの変更を保存してください #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" -msgstr "\"%1\" フィールドの名前を \"%2\" に、キャプションを \"%3\" から \"%4\" に変更" +msgstr "" +"\"%1\" フィールドの名前を \"%2\" に、キャプションを \"%3\" から \"%4\" に変更" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" @@ -5660,7 +4854,9 @@ msgstr "フィールド \"%1\" のデータ型を \"%2\" に変更" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." -msgstr "オートナンバーを使用するには、現在のフィールドに主キーが設定されていなければなりません。" +msgstr "" +"オートナンバーを使用するには、現在のフィールドに主キーが設定されていなければ" +"なりません。" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 msgid "Previous primary key will be removed." @@ -5668,9 +4864,11 @@ msgstr "以前の主キーが削除されます。" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." -msgstr "現在のフィールドに主キーを設定しますか?オートナンバーの設定を取り消すには「キャンセル」をクリックしてください。" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." +msgstr "" +"現在のフィールドに主キーを設定しますか?オートナンバーの設定を取り消すには" +"「キャンセル」をクリックしてください。" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 msgid "Setting Autonumber Field" @@ -5706,15 +4904,16 @@ msgstr "フィールド \"%1\" の主キーを解除" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 msgid "" -"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" -"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" -"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.</p>" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"</p>" msgstr "" -"<p>テーブル \"%1\" には「主キー」が定義されていません。</p>" -"<p>主キーは必須ではありませんが、データベーステーブル間のリレーションシップを作成するために必要です。ここで自動的に主キーを追加しますか?</p>" -"<p>手動で主キーを追加する場合は「キャンセル」を押してテーブルデザインの保存を中止してください。</p>" +"<p>テーブル \"%1\" には「主キー」が定義されていません。</p><p>主キーは必須で" +"はありませんが、データベーステーブル間のリレーションシップを作成するために必" +"要です。ここで自動的に主キーを追加しますか?</p><p>手動で主キーを追加する場合" +"は「キャンセル」を押してテーブルデザインの保存を中止してください。</p>" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 msgid "&Add Primary Key" @@ -5748,9 +4947,11 @@ msgstr "" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" -msgstr "テーブル \"%1\" のデザインを変更しようとしていますが、このテーブルを使用する以下のオブジェクトが開いています:" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" +msgstr "" +"テーブル \"%1\" のデザインを変更しようとしていますが、このテーブルを使用する" +"以下のオブジェクトが開いています:" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 msgid "Table field \"%1\"" @@ -5761,3 +4962,1034 @@ msgid "" "_: Empty table row\n" "Empty Row" msgstr "空の行" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "デザインを今保存しますか?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "table" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "選択されているフィールドに主キーを設定または解除します。" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" +msgstr "" +"テーブル \"%1\" を削除しようとしていますが、このテーブルを使用する以下のオブ" +"ジェクトが開いています:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "これらのオブジェクトのすべてのウィンドウを閉じますか?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "テーブル \"%1\" のデザインが変更されました。" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"注意: デザインを保存すると、このテーブルのすべてのデータは削除されます。" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "検索列" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "オブジェクトを開く" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "リストで選択したオブジェクトを開きます" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "デザイン(&D)" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "オブジェクトをデザイン" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "リストで選択したオブジェクトのデザインを開始します" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "テキストビューで開く(&T)" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "オブジェクトをテキストビューで開く" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "リストで選択したオブジェクトをテキストビューで開きます" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "データテーブルとしてファイルへ(&F)..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"選択されているテーブルまたはクエリのデータをファイルにエクスポートします。" + +#: widget/kexibrowser.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "フォント(&F)..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "選択されているテーブルまたはクエリのデータを印刷します。" + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "ページ設定..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "プラグインのロード中にエラー発生:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "オブジェクトを作成(&C): %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "オブジェクトを作成: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "新規オブジェクトを作成: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "オブジェクトを作成(&C)..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "オブジェクトを作成" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "新規オブジェクトを作成" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "デフォルト: %1" + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "クエリを定義..." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "サーバからデータベースリストをロード" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." +msgstr "" +"サーバからデータベースリストをロードします。「名前」のコンボボックスを使って" +"使用するものを選択できます。" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "変更を保存" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "この接続情報のすべての変更を保存" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "この接続情報のすべての変更を保存します。この情報は後で再利用できます。" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "接続をテスト(&T)" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "データベース接続をテスト" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "" +"データベース接続をテストします。接続情報が有効なものであることを確認できま" +"す。" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "データベース接続" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "データベース" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "パラメータ" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "データベースを開く" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "データベースサーバに接続" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "今後はこのダイアログを表示しない" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "次の行" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "フィールド名" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (すべての列)" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "パラメータの値を入力" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "はい" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "いいえ" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "外部領域" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"外部\n" +"領域" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "名前で KDE アイコンをロード" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "サイズ(&S):" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "特大" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Pixmap コレクションを編集: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "ファイルを追加(&A)" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "アイコンを追加(&A)" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "選択したアイテムを削除(&R)" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "コレクション \"%2\" からアイテム \"%1\" を削除しますか?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "アイテムの名前変更" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "アイテムを削除" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "%1 からピックスマップを選択" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "コレクションを編集..." + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "選択したテーブル/クエリを隠す(&H)" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "選択したリレーションシップを削除(&R)" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "選択したテーブル/クエリを開く(&O)" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "テーブルを開く(&O)" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "テーブルをデザイン(&D)" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "テーブルを隠す(&H)" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "リレーションシップ" + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "クリックするとこのセルのアクションが表示されます" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "列に NUT NULL 制約が指定されています。" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "列に NOT EMPTY 制約が指定されています。" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "列に NOT EMPTY と NOT NUL 制約が指定されています。" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "選択した行を削除しますか?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "行を削除(&D)" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "テーブル %1 の内容をクリアしますか?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "内容をクリア(&C)" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "行: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "訂正" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "変更を訂正" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "変更を破棄" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "現在選択されている行へのポインタを含んでいます" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "列ナビゲータ" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "レコードを追加" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "レコードを削除" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "\"%1\" 列には値を入力しなければなりません。" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "行の挿入に失敗しました。" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "行の変更に失敗しました。" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "行の削除に失敗しました。" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "ファイルから挿入(&F)..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "クリア(&C)" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "ファイルから画像を挿入" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "画像をファイルに保存" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "ファイル \"%1\" は既に存在します。<p>新しいものと置き換えますか?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "置換しない(&D)" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(オートナンバー)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "行:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "最初の行" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "前の行" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "現在の行番号" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "行の数" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "次の行" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "最後の行" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "新規行" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "インジケータを編集" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "最初の行に移動" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "前の行に移動" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "次の行に移動" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "最後の行に移動" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "新しい行に移動" + +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "プロジェクト(&P)" + +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)..." + +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "特殊なコピー(&S)" + +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "ビューなし" + +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "フォーマット(&F)" + +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "データ(&D)" + +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "並べ替え" + +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "移動(&M)" + +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "並べ替え" + +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "その他(&O)" + +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "その他のライセンス(&L)" + +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "データ" + +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "デザイン" + +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "フォーマット" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "検索(&N):" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "次と置換(&P):" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "検索する列(&L):" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "単語に完全一致のみ(&W)" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "置換前に確認する" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "すべて置換" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "マッチ(&M):" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "フィールドの任意の部分" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "フィールド全体" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "フィールドの先頭" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "検索範囲(&S):" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "上へ" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "下へ" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "すべての行" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別する(&A)" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>\"%1\" テーブルデータ印刷のためのページ設定</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "フォントを設定..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "ページタイトル:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "ページ番号を追加" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "ページサイズと余白" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "変更..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "この設定を標準設定として保存する" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "このテーブルを開く" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "関連するアクション:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "日付と時刻を追加" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "テーブルの境界を追加" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "サーバ情報" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "アイテムを削除" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" +msgstr "" +"下のリストから既存のデータベースサーバの接続を選んでください。\n" +"<p>選択した接続で利用可能な既存の Kexi プロジェクトが表示されます。ここで接続" +"を追加、編集または削除することもできます。\n" + +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "プロジェクトのキャプション: " + +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" +msgstr "" +"新規データベースプロジェクトを作成します。新しいプロジェクトの保存方法を選ん" +"でください。\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "開く既存の Kexi プロジェクトファイルを選択:\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "上級(&A)" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." +msgstr "" +"ファイルではなくサーバ上の既存のプロジェクトを探す場合は「上級」ボタンをク" +"リックしてください。" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish " +"to open:\n" +msgstr "最近開いた Kexi プロジェクトがあります。開くものを選んでください:\n" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "プロジェクト名" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "接続" + +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "プロジェクトのデータベース名: " + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "デザインビューで開く" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "パラメータ" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "メッセージ:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "パラメータ:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "作成" + +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト(&P)" + +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "フォーマット" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "データベースサーバ" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "ローカルサーバ" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "ホスト名(&H):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "リモートサーバ" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "エンジン(&E):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "ユーザ名(&U):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "パスワード(&P):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "パスワードをショートカットファイルに保存" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "タイトル (オプション)(&T):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "TCP/IP ポートの代わりにソケットファイルを使う(&F):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "データベースサーバに保存されているプロジェクト" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "ファイルに保存されているプロジェクト" |