diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nb/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-nb/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | 132 |
1 files changed, 63 insertions, 69 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po index f2247fba..c8940d93 100644 --- a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po +++ b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 14:49+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nils Kristian Tomren" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -48,21 +49,24 @@ msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Det er tatt bilde av skjermen." #: main.cpp:10 -msgid "KDE Screenshot Utility" +#, fuzzy +msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "KDE-verktøy for skjermbilder" #: main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:12 +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Skjermbilde ..." + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Miniatyr av skjermbildet" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:15 +#: ksnapshotwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" @@ -72,29 +76,25 @@ msgid "" msgstr "" "Dette er en miniatyrutgave av skjermbildet.\n" "\n" -"Du kan dra miniatyrbildet til et annet program eller dokument om du vil kopiere " -"skjermbildet dit. Prøv for eksempel med filbehandleren Konqueror." +"Du kan dra miniatyrbildet til et annet program eller dokument om du vil " +"kopiere skjermbildet dit. Prøv for eksempel med filbehandleren Konqueror." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:20 +#: ksnapshotwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nytt skjermbilde" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:23 +#: ksnapshotwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Bruk denne knappen for å ta et nytt skjermbilde." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:26 +#: ksnapshotwidget.ui:60 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Lagre &som..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " @@ -105,32 +105,32 @@ msgstr "" "raskt uten å vise fildialogen, kan du trykke Ctrl + Shift + S. Filnavnet får " "automatisk høyere nummer ved hver lagring." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Print..." +msgstr "&Skjermbilde ..." + +#: ksnapshotwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Bruk denne knappen for å skrive ut skjermbildet." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:119 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sekund" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Ingen forsinkelse" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Forsinkelse for skjermbildet i sekunder" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -145,33 +145,28 @@ msgid "" "</p>\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Her velger du hvor mange sekunder som skal gå fra du har trykt på <i>" -"Ta nytt skjermbilde</i> til skjermbildet blir tatt " -"<p>Dette er nyttig hvis du vil sette opp vinduer, menyer og andre " -"skjermelementer akkurat slik du vil." -"<p>Hvis du velger <i>ingen forsinkelse</i>, venter programmet på et museklikk " -"før skjermbildet blir tatt.</p></qt>" +"<qt>Her velger du hvor mange sekunder som skal gå fra du har trykt på <i>Ta " +"nytt skjermbilde</i> til skjermbildet blir tatt <p>Dette er nyttig hvis du " +"vil sette opp vinduer, menyer og andre skjermelementer akkurat slik du vil." +"<p>Hvis du velger <i>ingen forsinkelse</i>, venter programmet på et " +"museklikk før skjermbildet blir tatt.</p></qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:57 +#: ksnapshotwidget.ui:143 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&forsinkelse:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:60 +#: ksnapshotwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "&Bildemodus:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:63 +#: ksnapshotwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Ta med &vindusdekorasjoner" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:66 +#: ksnapshotwidget.ui:188 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" @@ -179,51 +174,50 @@ msgstr "" "Her kan du velge om vindusdekorasjonene skal være med i skjermbildet av et " "vindu" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 -#: rc.cpp:69 +#: ksnapshotwidget.ui:194 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Hele skjermen" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 -#: rc.cpp:72 +#: ksnapshotwidget.ui:199 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Vinduet under musepekeren" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:75 +#: ksnapshotwidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Område" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:78 +#: ksnapshotwidget.ui:211 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot " +"modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" msgstr "" "<qt>Når du bruker denne menyen kan du velge mellom disse tre måtene å ta " "skjermbildet på:\n" "<p>\n" -"<b>Fullskjerm</b> - tar bilde av hele skjermen." -"<br>\n" -"<b>Vinduet under musepekeren</b> - tar bilde bare av vinduet (eller menyen) som " -"er under musepekeren når bildet taes." -"<br>\n" +"<b>Fullskjerm</b> - tar bilde av hele skjermen.<br>\n" +"<b>Vinduet under musepekeren</b> - tar bilde bare av vinduet (eller menyen) " +"som er under musepekeren når bildet taes.<br>\n" "<b>Område</b> - tar bilde av det område du angir. Når du tar nye bilder med " -"dette valget kan du velge et område på skjermen ved å klikke og dra musa.</p>" -"</qt>" +"dette valget kan du velge et område på skjermen ved å klikke og dra musa.</" +"p></qt>" -#: screenshot.cpp:56 -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Skjermbilde ..." +#: screenshot-chalk.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" |