summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po4735
1 files changed, 4735 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..0f654899
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4735 @@
+# translation of kword.po to Nepali
+# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006.
+# Ishwor Sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:47+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "मोड प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "मेनु घुसाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "सूत्र"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "म्याट्रिक्स"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "फ्रेम"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "फ्रेम किनारा कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "तालिका"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "पङ्क्ति"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "स्तम्भ"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "कक्ष"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "हिज्जेजाँच"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "तालिका"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "अनुच्छेद"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "किनारा"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "पत्र गाँभ्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "हिज्जेजाँच नतिजा"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "यसमा चल परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "फ्रेम किनारा कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "तालिका किनारा कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "नयाँ पुस्तकचिनो सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"पुस्तकचिनोले तपाईँलाई तपाईँको कागजातको बीच भागमा जान अनुमति दिन्छ ।\n"
+"कृपया तपाईँको पुस्तकचिनोको नाम उपलब्ध गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनो चयन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "मुख्य पाठ क्षेत्र उपलब्ध गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>हरेको पृष्ठका लागि स्वचालित रूपमा सिर्जना भएको पाठ हुनका लागि यो विकल्प "
+"जाँच गर्नुहोस् ।</b>"
+"<br>\n"
+"एउटा मुख्य पाठसँगै द्रष्टबय र पत्रहरूका लागि, खास गरेर विभिन्न पृष्ठहरूमा, "
+"तपाईँले यो जाँच जारी राख्नुपर्दछ । यदि तपाईँ हरेको पाठको फ्रेम कहाँ अवस्थित छ "
+"भन्ने पूर्ण रूपमा परिभाषा गर्न चाहनुहुन्छ भने तपाईँले यसलाई मात्र जाँच "
+"नगर्नुहोस् ।</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्त"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "स्तम्भ"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "उपलब्ध तालिकाहरू:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "चयन गरिएको तालिकाको फिल्ड:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "क्वेरी नतिजा"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "क्वेरी:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "सेटअप"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "तालिका:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "फिल्टर निर्गत"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "फिल्टर नियम हेर्नुहोस् वा सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "प्रयोग गरिएका डाटाबेस रेकर्ड:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "सेटिङ राख्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "होस्टनाम:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "ड्राइभर:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "डाटाबेस नाम:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "प्रयोगकर्तानाम:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "पोर्ट:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "पूर्वानिर्धारण"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "ठेगाना चयन"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "थप्नुहोस् >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< हटाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "वितरण सूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr "नयाँ वितरण सूचीमा चयन गरिएका एकल प्रविष्टिहरू बचत गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "यसमा फिल्टर:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "वितरण सूची"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "एकल प्रविष्टि"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "केडीई ठेगानापुस्तिका सुरु गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "चयन गरिएका ठेगानाहरू"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "मुद्रण हुँदैछ..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"पढ्ने मात्र प्रसङ्ग परिवर्तन हुन सक्दैन । कुनै परिमार्जनहरू स्वीकार गरिने छैन ।"
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "भित्रीरेखा तालिका घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "पुस्तकचिनो लक्ष्य: "
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "पाठ फ्रेमसेट %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "पाठ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "फ्रेम जडान गर्नुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "तस्विर घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "सूत्र फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr ""
+"केडीई शब्द तालिका घुसाउनु अक्षम छ किन भने त्यहाँ पर्याप्त खाली स्थान छैन ।"
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "तालिका सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "फ्रेम पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "फ्रेम रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "फ्रेम सार्नुहोस्"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "पृष्ठ घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "पृष्ठ %1 मेट्नुहोस्"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "स्तम्भ रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "पङ्क्ति रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "केडीई शब्द कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "इन्टरफेस"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "इन्टरफेस सेटिङ"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "कागजात"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "कागजात सेटिङ"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "हिज्जे"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "हिज्जे जाँच व्यवहार"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "सूत्र पूर्वनिर्धारण"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "विविध"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "विविध सेटिङ"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "मार्ग"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "मार्ग सेटिङ"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "पाठबाट बोलीचाली सेटिङ"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "कन्फिग परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "एकाइ:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"प्रदर्शन गरिएका वा प्रविष्ट गरिएका दूरी वा चौडाइ/उचाइ हरेक समयमा प्रयोग गरिएका "
+"एकाइ प्रकार चयन गर्नुहोस् । यो एउटा सेटिङ केडीई शब्दको सम्पूर्ण शब्दका लागि हो: "
+"सबै संवादहरू, शासकहरू इत्यादि । याद गर्नुहोस् कि केडीई शब्द कागजातहरूले एकाइ "
+"निर्दष्ट गर्दछ जुन तिनीहरूलाई सिर्जना गर्न प्रयोग गरिएको थियो, त्यसैले यो "
+"सेटिङले यो कागजातलाई मात्रै प्रभाव पार्दछ र सबै कागजातहरू पछि सिर्जना गरिनेछ । "
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "वस्तुस्थिति पट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"वस्तुस्थिति पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् । यदि सक्षम गरियो भने, "
+"वस्तुस्थितिपट्टी तल देखिन्छ, जसले विभिन्न सूचनाहरू प्रदर्शन गर्दछ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् । यदि सक्षम गरिएको छ भने, स्क्रोलपट्टी "
+"दायाँपट्टी देखापर्दछ र तपाईँलाई स्क्रोल माथि तल गर्न अनुमति दिन्छ, जुन कागजात "
+"मार्फत नेभिगेट गर्नका लागि उपयुक्त हुन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "पृष्ठ माथि/पृष्ठ तलले क्यारेट सार्दछ"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"यदि यो विकल्प सक्षम गरिएको छ भने, पृष्ठ माथि र पृष्ठ तल कुञ्जीहरूले, अन्य केडीई "
+"अनुप्रयोगको रूपमा, पाठ क्यारेट सार्दछ । यदि यो अक्षम गरियो भने, तिनीहरूले अन्य "
+"धेरै शब्द प्रोसेसरहरूको रूपमा, स्क्रोलपट्टी सार्दछ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"फाइल खुल्ला संवाद र हालको फाइल मेनु वस्तुमा सम्झना गरिएको फाइलहरूको संख्या ।"
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "हालको फाइलहरूको सङ्ख्या:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"सार्दा वा मापन गर्दा फ्रेमहरूमा, ट्याबहरूमा र अन्य प्रसङ्गमा ग्रिड साइज सटाउँदछ "
+"।"
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "तेर्सो रूपमा ग्रिड साइज:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr "सार्दा वा मापन गर्दा फ्रेमहरू र अन्य प्रसङ्गमा ग्रिड साइज सटाउँदछ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "ठाडो रूपमा ग्रिड साइज:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"अनुच्छेदमा 'बढाउनुहोस्' वा 'घटाउनुहोस्' इन्डेन्टेसन बटनहरू प्रयोग गर्दा प्रयोग "
+"गरिएको इन्डेन्ट चौडाइ कन्फिगर गर्नुहोस् । "
+"<p> एउटै इन्डेन्टेसन प्राप्त गर्न कम मान, प्राय जसो बटनहरू थिच्नुपर्नेछ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "उपकरणपट्टी बटनद्वारा अनुच्छेद इन्डेन्ट:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"(\"दृश्य\" मेनुबाट) पूर्वावलोकन मोड चयन गरेपछि, यो त्यो पृष्ठहरूको सङ्ख्या हो "
+"जहाँ केडीई शब्द एउटा तेर्सो पङ्क्तिमा अवस्थित हुन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "पूर्वावलोकन मोडमा पृष्ठ प्रति पङ्क्तिको सङ्ख्या:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "सीमा पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्/रिडु गर्नुहोस्:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"सम्झिएको पूर्वावस्थामा फर्काउने/रिडु गर्ने कार्यको सङ्ख्या सीमा गर्नुहोस् । कम "
+"मानले स्मृति बचत गर्न मद्दत गर्दछ, उच्च मानले धेरै सम्पादन चरणहरू पूर्वावस्थामा "
+"फर्काउन र रिडु गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "लिङ्कहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"यदि सक्षम गरिएको छ भने, लिङ्क हाइलाइट गरिएको हुन्छ र क्लिक गर्न योग्य हुन्छ ।\n"
+"\n"
+"तपाईँ घुसाउने मेनुबाट लिङ्क घुसाउनु सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "सबै लिङ्कहरू अधोरेखन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "यदि सक्षम गरिएको छ भने, लिङ्क अधोरेखन गरिन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "टिप्पणीहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"यदि सक्षम गरिएको छ भने, टिप्पणीहरू सानो पहेलो बाकस द्वारा सूचीत गरिएको हुन्छ ।\n"
+"\n"
+"तपाईँ प्रसङ्ग मेनुबाट टिप्पणी देखाउन वा सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "फिल्ड कोड प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"यदि सक्षम गरिएको छ भने, लिङ्क पाठको प्रदर्शनको सट्टा लिङ्कको प्रकार प्रदर्शन "
+"गरिन्छ ।\n"
+"\n"
+"त्यहाँ घुसाउन सकिने धेरै प्रकारका लिङ्कहरू छन्, जस्तै हाइपरलिङ्क, फाइल, मेल, "
+"समाचार र पुस्तकचिनो ।"
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "ढाँचा हेर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"यी सेटिङहरू देखाइने ढाँचा क्यारेक्टरहरू चयन गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।\n"
+"\n"
+"याद गर्नुहोस् कि यदि ढाँचा क्यारेक्टरहरू साधारण तरिकाले सक्षम गरिएको छ भने चयन "
+"गरिएका ढाँचा क्यारेक्टरहरू मात्र देखाइनेछ, जुन दृश्य मेनुबाट गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "ढाँचा समाप्ति अनुच्छेद हेर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "ढाँचा खाली स्थान हेर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "ढाँचा ट्याबहरू हेर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "ढाँचा विच्छेदन हेर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "प्रदर्शन लिङ्क आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "प्रदर्शन फिल्ड कोड आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "कागजात पूर्वानिर्धारणहरू"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित स्तम्भ खाली स्थान:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"एउटा भन्दा स्तम्भ प्रयोग गर्न कागजात सेटिङ गर्दा यो दूरी स्तम्भहरू विभाजन गर्न "
+"प्रयोग गरिनेछ । यो मान स्तम्भ खाली स्थानको रूपमा बिल्कुल पूर्वानिर्धारण सेटिङ "
+"हो जुन प्रति कागजात परिवर्तन गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "रोज्नुहोस्..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "विश्वव्यापी भाषा:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "स्वचालित हाइफेनेसन"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "हरेक (मिनेट) स्वत: बचत गर्नुहोस्:"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"परिवर्तन बनाउँदा हालको कागजातको जगेडा प्रतिलिपि सिर्जना गरिएको छ । जगेडा कागजात "
+"सिर्जना गर्न प्रयोग गरिएको अन्तराल यहाँ सेट गरिएको छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "कुनै स्वत: बचत छैन"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr "न्यूनतम"
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या सुरु गर्दा:"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "ट्याब रोकियो (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "कर्सर"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "सुरक्षित क्षेत्रमा कर्सर"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "सुरुको पृष्ठ सङ्ख्या परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "ट्याब रोक्ने मान परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "ट्याब रोकियो:"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "व्यक्तिगत अभिव्यक्ति"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "जगेडा मार्ग"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "मार्ग परिमार्जन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "माउस सूचक मुनि विजेट बोल्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "फोकस सहित विजेट बोल्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "बोल्ने उपकरणटिप"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "'यो के हो' बोल्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "अक्षम गरिएको छ छैन भन्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "बोल्ने गतिवर्धक"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "विश्वद्वारा प्रस्तावना गरिएको:"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "गतिवर्धक"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "चयन अन्तराल:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "अन्त्य टिप्पणी/पादटिप्पणी कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "पादटिप्पणी"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "विभाजक रेखा"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"विभाजक रेखा कन्फिगर गर्नुहोस् । विभाजक रेखा पादटिप्पणीका लागि फ्रेम माथि सीधै "
+"कोरिएको हुन्छ ।"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"विभाजक तेर्सो रूपमा तीन पङ्क्तिबद्धता मध्ये एउटा लिएर अवस्थित गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "केन्द्रित"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "चौडा:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr ""
+"चौडा विभाजक रेखाको बाक्लोपना हो, विभाजक रेखा नहुनका लागि ० मा सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "पृष्ठमा साइज:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr ""
+"विभाजक रेखाको साइज पृष्ठ चौडाको प्रतिशतको आधारमा परिभाषित गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "शैली:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "ठोस"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "ड्यास रेखा"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "थोप्ला रेखा"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "ड्यास थोप्ला रेखा"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "ड्यास थोप्ला थोप्ला रेखा"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"विभाजक रेखा ठोस रेखाको रूपमा वा बाँन्की भएको रेखाको रूपमा कोरिएको हुन्छ; "
+"बाँन्की शैली-प्रकारमा सेट गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी/पादटिप्पणी चल सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "पादटिप्पणी विभाजक रेखा सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनो पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "त्यो नाम पहिल्यै अवस्थित छ, कृपया अर्को नाम रोज्नुहोस् ।"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनो मेट्नुहोस्"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "तालिकाबाट पङ्क्ति मेट्नुहोस् ।"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "तालिकाबाट स्तम्भ मेट्नुहोस् ।"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "पूरै तालिका मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "चयन गरिएका सबै पङ्क्तिहरू मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "चयन गरिएका सबै कक्षहरू मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "पङ्क्ति सङ्ख्या %1 मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "स्तम्भ सङ्ख्या %1 मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "पङ्क्ति: %1 मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "स्तम्भ: %1 मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "पृष्ठ %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "स्तम्भ %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "पाठ फ्रेम %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "सूत्र फ्रेम %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "तस्विर (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "सम्मिलित गरिएका वस्तु"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "सूत्र फ्रेम"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "तालिका"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "तस्विर"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "पाठ फ्रेम/फ्रेम सेट"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "कागजात बनौट"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल । कुनै अफिस:बडी ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल । अफिस:बडी भित्र कुनै ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"यो शब्द प्रक्रिया कागजात होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उपयुक्त अनुप्रयोगसँग "
+"खोल्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "मुख्य पाठ फ्रेमसेट"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"अवैध कागजात । 'fo' सँग गलत नामखाली स्थान छ । यो कागजात उत्पन्न गर्ने अनुप्रयोग "
+"OASIS-complaint होइन ।"
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "अवैध कागजात । कागज साइज: %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "अवैध कागजात । कुनै निर्दिष्ट गरिएको माइमप्रकार छैन ।"
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"अवैध कागजात । अपेक्षित माइमप्रकार application/x-kword वा "
+"application/vnd.kde.kword, %1 प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"यो कागजात केडीई शब्दको नयाँ संस्करण सहित सिर्जना गरिएको थियो (वाक्य संरचना "
+"संस्करण: %1) यसलाई केडीई शब्दको यो संस्करणमा खोल्दा केही सूचना हराउनेछ ।"
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "फाइल ढाँचा बेमेल"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "पहिलो पृष्ठ हेडर"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "पुरानो पृष्ठ हेडर"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "जोर पृष्ठ हेडर"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "पहिलो पृष्ठ फुटर"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "पुरानो पृष्ठ फुटर"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "जोर पृष्ठ फुटर"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "प्रतिलिपि%1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "फ्रेम भाग सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "तालिका मेट्नुहोस्"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "पाठ फ्रेम मेट्नुहोस्"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "सूत्र फ्रेम मेट्नुहोस्"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "तस्विर फ्रेम मेट्नुहोस्"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "वस्तु फ्रेम मेट्नुहोस्"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "व्यक्तिगत अभिव्यक्ति सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "समूह नाम:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "अभिव्यक्ति"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "नयाँ समूह"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "पादटिप्पणी/अन्त्यटिप्पणी घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "क्रमाङ्कन"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "म्यानुअल"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "पादटिप्पणी"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "सूत्र %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "%1 का लागि फ्रेम गुण"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "नयाँ फ्रेमका लागि फ्रेम गुण"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "फ्रेम गुण"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "%1 का लागि फ्रेम सेटिङ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "फ्रेम अघिल्लो फ्रेमको प्रतिलिपि हो"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "मौलिक आकृति अनुपात राख्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "यदि फ्रेमका लागि पाठ अति लामो छ भने"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "अन्तिम फ्रेम रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "अतिरिक्त पाठ नदेखाउनुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "नयाँ पृष्ठ सिर्जनामा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "हालको प्रवाहमा फ्रेम पुन: जडान गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>हालको प्रवाहमा फ्रेम पुन: जडान गर्नुहोस्:</b>"
+"<br/>नयाँ पृष्ठ सिर्जना हुँदा, यो फ्रेमसेटका लागि नयाँ फ्रेम सिर्जना गरिनेछ, "
+"तसर्थ पाठ आवश्यक भएमा एउटा पृष्ठबाट अर्को पृष्ठमा प्रवाह हुन सक्छ । यो \"मुख्य "
+"पाठ फ्रेमसेट\" का लागि के भयो भन्ने हो, तर यो विकल्पले अन्य फ्रेमसेटका लागि "
+"उस्तै व्यवहार रोज्न यसलाई सम्भव बनाउँदछ, जस्तै उदाहरणका लागि पत्रिका सजावटमा ।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "निम्नलिखित फ्रेम सिर्जना नगर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>निम्नलिखित फ्रेम सिर्जना नगर्नुहोस्:</b>"
+"<br/>नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्दा, यो फ्रेमसेटका लागि कुनै फ्रेम सिर्जना गरिने छैन "
+"।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "यो फ्रेमको प्रतिलिपि राख्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>यो फ्रेमको प्रतिलिपि राख्नुहोस्:</b>"
+"<br/>नयाँ पृष्ठ सिर्जना हुँदा, यो फ्रेमसेटमा फ्रेम सिर्जना गरिने छैन, जसले "
+"अघिल्लो पृष्ठमा भएको फ्रेम जस्तै सधै एउटै देखाउँछ । यो हेडर र फुटरका लागि के हो "
+"भन्ने हो, तर यो विकल्पले अन्य फ्रेमसेटका लागि एउटै व्यवहार रोज्न यसलाई सम्भव "
+"बनाउँदछ, जस्तै उदाहरणका लागि कम्पनी लोगो र/वा विषय जुन हरेक पृष्ठमा ठ्याक्कै "
+"देखापर्दछ ।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "किनारा मुख्य परिभाषा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "साइज (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "अन्तर साइज (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "बाइन्डिङसँग नजिक"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "पृष्ठ किनारामा नजिक"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "फ्रेमसेटमा सबै फ्रेमहरूमा परिवर्तनहरू लागू गरिनेछ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "सामग्री सुरक्षित गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr ""
+"<b>सामग्री सुरक्षित गर्नुहोस्:</b>"
+"<br/>फ्रेमको सामग्रीमा बनेको परिवर्तनहरूलाई अनुमति नदिनुहोस् ।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "वरिपरि पाठ सञ्चालन"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "अन्य फ्रेममा पाठको सजावट"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "पाठ यो फ्रेम मार्फत सञ्चालन हुनेछ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "पाठ यो फ्रेम वरिपरि सञ्चालन हुनेछ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "पाठ यो फ्रेम वरिपरि सञ्चालन हुनेछैन"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "किराना वरिपरि सञ्चालन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "सबै भन्दा लामो किनारा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "फ्रेम र पाठ बीचको दूरी"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "पाठ फ्रेमहरू जडान गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "यसमा फ्रेम जडान गर्न अवस्थित फ्रेमसेट चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "होइन ।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "फ्रेमसेट नाम"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "नयाँ फ्रेमसेट सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "फ्रेमसेटको नाम:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "ज्यामिति"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "फ्रेम रेखाभित्र छ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षित गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "बायाँ:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "माथि:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "उचाइ:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "सीमान्त"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "तालिका रेखा भित्र छ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "चयन गरिएका सबै फ्रेमहरूमा नयाँ रङ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "पृष्ठभूमि शैली:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "कुनै पृष्ठभूमि भरिएको छैन"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "१००% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "९४% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "८८% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "६३% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "५०% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "३७% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "१२% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "६% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "तेर्सो रेखा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "ठाडो रेखा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "काटिएको रेखा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "विकर्ण रेखा ( / )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "विकर्ण रेखा ( \\ )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "विकर्ण काटिएको रेखा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "किनारा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "शैली:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "रङ:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "फ्रेमसेट पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"'%1' नामकरण गरिएको नयाँ फ्रेमसेट बनाउन सकिँदैन किन भने त्यो नामको फ्रेमसेट "
+"पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया अर्को नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीबाट एउटा पुरानो "
+"फ्रेमसेट चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"'%1' नामकरण गरिएको फ्रेमसेट पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया अर्को नाम प्रविष्ट "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "सामग्री सुरक्षित गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "फ्रेम गुणहरू"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr ""
+"फ्रेम पुन: रिसाइज गरिनेछैन किन भने पृष्ठको साइज भन्दा नयाँ साइज धेरै ठुलो हुनेछ "
+"।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "फ्रेमसेट रेखा भित्र पार्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "फ्रेमसेट रेखा बाहिर पार्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "साइज सुरक्षित गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "सीमान्त फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "बायाँ किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "दायाँ किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "माथिल्लो किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "तल्लो किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"तपाईँ फ्रेमसेट '%1' को अन्तिम फ्रेम जडान गर्दै हुनुहुन्छ । यो फ्रेमसेटको "
+"सामग्री मेटिनेछ ।\n"
+"के तपाईँ त्यो गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "फ्रेम पुन: जडान गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "पुन: जडान गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "परिवर्तनहरू समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>परिवर्तनहरू समरेखन गर्नुहोस्:</b>"
+"<br/>यो जाँच गर्दा सीमान्तमा कुनै परिवर्तन सबै दिशाहरूका लागि प्रयोग गरिनेछ ।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "दायाँ:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "तल:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "फ्रेम शैली प्रबन्धक"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "फाइलबाट आयात गर्नुहोस्..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "नयाँ फ्रेमशैली टेम्प्लेट (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "फ्रेम पृष्ठभूमि रङ:"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "पादटिप्पणीमा जानुहोस्"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणीमा जानुहोस्"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "शैली आयात गर्नुहोस्"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "फाइल नाम खाली छ ।"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr "फाइलले कुनै शैली समाविष्ट गर्दैन । यो गलत संस्करण हुन सक्छ ।"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "यो फाइल केडीई शब्द फाइल होइन!"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "आयात गर्न शैली चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "नयाँ पङ्क्ति घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "नयाँ स्तम्भ घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "अघि"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "पछि"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "पङ्क्ति:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "स्तम्भ:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "तस्विर रोज्नुहोस्..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "तस्विर रेखाभित्र घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "तस्विर रोज्नुहोस्"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "विषयवस्तु"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "सामाग्रीको शीर्षक %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "सामग्रीको विषय"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr "अनुरोध गरिएको कार्यमा समर्थन गरिरहेको कुनै प्लगइन फेला परेन ।"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "तपाईँ साँच्चैकै हालको डेटास्रोत बदल्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "पत्र गभाइ सेटअप"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "उपलब्ध स्रोतहरू:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "डेटा स्रोत:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "हालको सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "नयाँ सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "अवस्थित खोल्नुहोस्..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "गाँभिदैछ:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "पूर्वावलोकन मुद्रण गर्नुहोस्..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "पत्र गभाइ - चल नाम"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "हेडर"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "फुटर"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "नामकरण नगरिएको तालिका"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "वस्तु %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "फ्रेम सार्नुहोस्/रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "कागजात बाह्य बनाउनुहोस्"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "कागजात आन्तरीक बनाउनुहोस्"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "तस्विर %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "पाठ क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "बढाउनुहोस्"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "घटाउनुहोस्"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "कक्ष विभाजन गर्नुहोस्"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "स्तम्भहरूको सङ्ख्या:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "तश्याङ्क"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "चयन गरिएको पाठ"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "गणना गरिँदैछ..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "लगभग %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "पृष्ठहरूको सङ्ख्या:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "फ्रेमको सङ्ख्या:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "तस्विरको सङ्ख्या:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "तालिकाको सङ्ख्या:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "सम्मिलित गरिएको वस्तुको सङ्ख्या:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "सूत्र फ्रेमसेटको सङ्ख्या:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "पाठटिप्पणी र अन्त्यटिप्पणीबाट पाठ समावेश गर्नुहोस्"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "खाली स्थान समावेश गरिएको क्यारेक्टर:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "खाली स्थान बिनाको क्यारेक्टर:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "शब्दांश:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "शब्द:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "वाक्य:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "रेखा:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "पढ्ने सहजता फ्लेश गर्नुहोस्:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "तालिका सेटिङ"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "कक्ष उचाइ:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "म्यानुअल"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "कक्ष चौडा:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "तालिका भित्री रेखा हो"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "तालिकामा टेम्प्लेट पुन: लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "टेम्प्लेट"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "तालिकामा नयाँ पङ्क्ति थप्नुहोस्"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "तालिकाबाट पङ्क्ति हटाउनुहोस्"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "पङ्क्ति हटाउनुहोस्"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "तालिकामा नयाँ स्तम्भ थप्नुहोस्"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "तालिकाबाट स्तम्भ हटाउनुहोस्"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "स्तम्भ हटाउनुहोस्"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "तालिकामा टेम्प्लेट लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "तालिका %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "कक्षहरू जडान गर्नुहोस्"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "कक्ष विभाजन गर्नुहोस्"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 कक्ष %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "तालिका शैली प्रबन्धक"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "तालिकाशैली पूर्वावलोकन"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "समायोजन"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "फ्रेमशैली:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "पाठशैली:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "नयाँ तालिकाशैली टेम्प्लेट (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "यसमा लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "पहिलो पङ्क्ति"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "अन्तिम पङक्ति"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "भाग"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "पहिलो स्तम्भ"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "अन्तिम स्तम्भ"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "--- फ्रेम बिच्छेद ---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "अनुच्छेद विशेषता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "सामग्रीहरूको तालिका घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "अनुच्छेद पछि बिच्छेद घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "पादटिप्पणी %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "पाठ सार्नुहोस्"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "अभिव्यक्ति घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "चल घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "पादटिप्पणी"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "INSRT"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "कागजातबाट टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "यो कागजात बचत गर्नुहोस् र पछि टेम्प्लेटको स्वरूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"तपाईँ यो कागजातलाई टेम्प्लेटको स्वरूपमा बचत गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"<br>"
+"<br>तपाईँ अर्को कागजातका लागि सुरुआतको प्रकृया जस्तै गरी यो नयाँ टेम्प्लेटलाई "
+"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "यो कागजातका लागि वाक्य, शब्द र कक्षर ले गणना गर्दछ"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"यो कागजातका लागि अक्षर, शब्द, शब्दांश र वाक्यहरूको नम्बर सूचना ।"
+"<p>फ्लेच रिडिङ स्कोर प्रयोग गरी पढ्न सक्ने तरिकाले मूल्याङ्कन गर्दछ ।"
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "सबै फ्रेम चयन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "फ्रेम चयन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "पृष्ठ मेट्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "मेल विस्तार कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "मेल मर्ज चल तान्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "फ्रेम मेट्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "हालै चयन गरिएको फ्रेम(हरू) मेट्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "लिङ्क गरिएको प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr "सधै उस्तै सामाग्रीमा देखाउने हालको फ्रेमको प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"यसमा लिङ्क बनाउने हालको फ्रेमको प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस् । यसको मतलव उस्तै "
+"प्रकारको फ्रेममा यसका सबै लिङ्कभएका प्रतिलिपिहरू अद्यावधिक हुने सामाग्रीहरू "
+"परिमार्जन गर्दा: तिनीहरू सधैं उस्तै सामाग्रीकोरूपमा देखिन्छन् ।"
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "फ्रेम बढाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr ""
+"हालकोरूपमा चयन गरिएको फ्रेम बढाउनुहोस् यसले गर्दा माथिका सबै अरू फ्रेमहरू "
+"देखाउँछ"
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"हालकोरूपमा चयन गरिएको फ्रेम बढाउनुहोस् यसले गर्दा माथिका सबै अरू फ्रेमहरू "
+"देखाउँछ । यदि फ्रेमहरू एकआपसमा खप्टिन्छन भने मात्र यो उपयोगी हुन्छ । यदि बहुविध "
+"फ्रेमहरू चयन गरिएका छन भने तिनीहरू घुमाउरो तरिकाले सबै बढ्दछन् ।"
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "सानो फ्रेम"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"हालकोरूपले चयन गरिएको सानो फ्रेमले गर्दा यसमा खप्टिएका कुनै फ्रेमको मुनि पनि "
+"देखाउँदैन"
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"हालकोरूपमा चयन गरिएको फ्रेम घटाउनुहोस यसले खप्ट्याएका तलका कुनै फ्रेमहरू "
+"देखाउँदैन । यदि बहुविध फ्रेमहरू चयन गरिएका छन भने तिनिहरू घुमाउरो तरिकाले सबै "
+"घट्दछन् ।"
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "पाठ मोड"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "कागजातको पाठ मात्र देखाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"कुनै पनि तस्विर, ढाँचा वा सजावट नदेखाउनुहोस् । केडीई शब्द सम्पादन गरिने पाठका "
+"लागि मात्र प्रदर्शन हुनेछ ।"
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "पृष्ठ मोड"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"पृष्ठ मोडमा स्विच गर्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br> पृष्ठ मोड तपाईँको पाठ सजिलोसँग सम्पादन गर्नका लागि डिजाइन गरिएको छ ।"
+"<br>"
+"<br>यो प्रकार्य प्रायजसो पूर्वावलोकन मोडमा स्विच गरे पछि पाठ सम्पादन गर्दा "
+"फर्काउनका लागि प्रयोग गरिएको हुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "पृष्ठ सम्पादन मोडमा स्विच गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "पूर्वावलोकन मोड"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"तपाईँको कागजातका अन्य पृष्ठमा तपाईँको कागजातमा छुट्टै रूप देख्नका लागि जूम "
+"गर्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br>प्रत्येक रेखा पृष्ठको नम्बर अनुकूलन गरिएको हुन सक्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "बहुविध पृष्ठ दृश्यमा जूम गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "क्यारेक्टर ढाँचा"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "अमुद्रणीय क्यारेक्टरहरूको प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"अमुद्रणिय क्यारेक्टरहरूको प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br>यो सक्षम हुँदा के शब्दले तपाईँलाई ट्याब,खाली स्थान,क्यारिएज लाभ र अन्य "
+"अमुद्रणिय क्यारेक्टरहरू देखाउँदछ ।"
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "फ्रेम किनारा"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "किनारा प्रदर्शन सुरु र बन्द गर्दछ ।"
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"किनारा प्रदर्शन सुरु र बन्द गर्दछ ।"
+"<br>"
+"<br>किनाराहरू कहिल्यै मुद्रण हुदैनन् । यो विकल्पले मुद्रित पृष्ठमा कागजात कसरी "
+"देखिन्छ भनि हेर्नका लागि उपयोगि हुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "कागजात हेडर अक्षम बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "हेडर प्रदर्शन देखाउनुहोस् र लुकाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"यो विकल्पले चयन गर्दा के शब्दमा हेडरको प्रदर्शन टगल गर्दछ ।"
+"<br>"
+"<br>पृष्ठ नम्बरहरू वा सूचना समावेस गर्न सक्दा प्रत्येक पृष्ठको माथि हेडरको "
+"विशेष फ्रेम हुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "कागजात फुटर सक्षम बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "कागजात फुटर कक्षम बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "फुटर प्रदर्शन देखाउनुहोस् र लुकाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"यो विकल्प चयन गर्दा के शब्दमा फुटरको प्रदर्शन टगल गर्दछ ।"
+"<br>"
+"<br>पृष्ठ नम्बर वा अन्य सूचना समावेस गर्न सक्दा प्रत्येक पृष्ठको माथि फुटरको "
+"विशेष फ्रेम हुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "विशेष क्यारेक्टर..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr "एक वा बढी प्रतिकहरू वा कुञ्जीपाटीमा फेला नपरेका अक्षरहरू घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "पृष्ठ बिच्छेद"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "अर्को पृष्ठ भित्र पाठको बाँकी अंशका लागि बल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"यसले हालको कर्सर स्थितिमा नछापिने क्यारेक्टरहरू घुसाउँदछ । सबै पाठ यो बिन्दु "
+"पछि अर्को पाना भित्र लगिने छन् ।"
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "हार्ड फ्रेम बिच्छेद"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "अर्को फ्रेम भित्र पाठको बाँकि अंशलाई बल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"यसले हालको कर्सर स्थितिमा नछापिने क्यारेक्टरहरू घुसाउँदछ । सबै पाठ यो बिन्दु "
+"पछि फ्रेमसेटमा अर्को फ्रेमभित्र लगिएको हुनेछ ।"
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "पृष्ठ..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "लिङ्क..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr "वेब ठेगाना, इमेल ठेगाना वा फाइलमा हाइपरलिङ्क घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "टिप्पणी..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "चयन गरिएको पाठको बारेमा टिप्पणी घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"चयन गरिएको पाठको बारेमा टिप्पणी घुसाउनुहोस् । ति टिप्पणीहरू अन्तिम पृष्ठमा "
+"उपस्थित गराउनका लागि डिजाइन गरिएको छैन ।"
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "टिप्पणीको सामाग्री परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "चयन गरिएको कागजात टिप्पणी हटाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "टिप्पणीको पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "पादटिप्पणी/अन्त्यटिप्पणी..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "चयन गरिएको पाठ सन्दर्भ गर्ने पादटिप्पणी घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "सामग्रीको तालिका"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "हालको कर्सर स्थितीमा सामग्रीको तालिका घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "चल"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "कागजात सूचना"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "समय"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "तथ्याङ्क"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "अनुकूल"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "सबै चल ताजा गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "हालको मानमा सबै चल अद्यावधिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"हालको मानसँग कागजात भित्र सबै चल अद्यावधिक गर्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br>यसले पृष्ठ नम्बर,मिति वा अन्य अद्यावधिक गर्न आवश्यक चल अद्यावधिक गर्ने छ ।"
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "अभिव्यक्ति"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "पाठ फ्रेम"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "नयाँ पाठ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "सूत्र"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "नयाँ फ्रेम भित्र सूत्र घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "तालिका..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "तालिका सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"तालिका सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br>तालिका कि त यसको आफ्नै फ्रेममा वा भित्रि रेखामा अवस्थित हुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "तस्विर..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "तस्विरका लागि नयाँ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "तस्विर वा रेखाचित्रका लागि नयाँ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "वस्तु फ्रेम"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "नयाँ फ्रेम भित्र वस्तु घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "फाइल..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "फन्ट..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr "क्यारेक्टर साइज ,फन्ट, बोल्डफेस, इटालिक आदि परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "हालकोरूपले चयन गरिएको क्यारेक्टरको बिशेषता परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "अनुचछेद..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr ""
+"अनुच्छेद सीमान्त, पाठ फ्लो, किनारा, गोली चिन्ह, नम्बर आदि परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"अनुच्छेद सीमान्त, पाठ फ्लो, किनारा, गोलीचिन्ह, नम्बर अदि परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+"<p>बहुबिध अनुच्छेदमा सबै चयन गरिएका अनुच्छेदहरूलाई ढाँचामा परिवर्तन गर्न पाठ "
+"चयन गर्नुहोस् ।"
+"<p>यदि पाठ चयन गरिएको छैन भने निश्चित गरिएको कर्सरको स्थानमा अनुच्छेद परिवर्तन "
+"भएको हुनेछ ।"
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "फ्रेम/फ्रेमसेट गुणहरू"
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "फ्रेमसेट गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"फ्रेमसेट गुण परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+"<p>तपाईँले फ्रेमको पृष्ठभूमि लाई हालको रूपले परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "पृष्ठ सजावट..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठका गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"सम्पूर्ण पृष्ठका गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+"<p>तपाईँ कागज साइज, कागज पृष्ठ विन्यास, हेडर र फुटरको साइज, र स्तम्भ सेटिङ्हरू "
+"हालकोरूपले परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "फ्रेम शैली व्यवस्थापक"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "फ्रेमशैलीको गुण परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"फ्रेमशैली का पृष्ठभूमि र किनाराहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+"<p>बहुविध फ्रेमशैली सम्वाद बाकस प्रयोग गरेर परिवर्तन गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "शैली व्यवस्थापक"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "शैलीहरूका गुणहरु परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"शैलीहरूको फन्ट र अनुच्छेद गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+"<p>बहुविध शैलीहरू लाई सम्वाद बाकस प्रयोग गरेर परिवर्तन गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "फन्ट परिवार"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "शैली"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr ""
+"फन्ट र अनुच्छेद गुणलाई तिनिहरूको पूर्वनिर्धारित मानमा परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "बाक्लो"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "छड्के"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "अधोरेखा"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "स्ट्राइक आउट"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "केन्द्र पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "दायाँ पङक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "ब्लक पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "रेखा खाली स्थान १"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "रेखा खाली स्थान १.५"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "रेखा खाली स्थान २"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "सबस्क्रिप्ट"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "इन्डेन्ट बढाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "इन्डेन्ट घटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "पाठ रङ..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "नम्बर"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "गोलीचिन्ह"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "फ्रेमशैली"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "फ्रेमशैली"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "किनारा रुपरेखा"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "किनारा बायाँ"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "किनारा दायाँ"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "किनारा माथि"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "किनारा तल"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "किनारा शैली"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "किनारा चौडाइ"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "किनारा रङ"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "पाठ पृष्ठभूमि रङ..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "हाल चयन गरिएको पाठका लागि पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "गुण"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "हालको तालिकाको गुणहरू समायोजन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "कर्सर स्थानमा एक वा सो भन्दा बढि पङ्क्तिहरू घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "हालको कर्सरको स्थानमा एक वा सो भन्दा बढि पङ्क्तिहरू घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "हालको तालिका भित्र एक वा सो भन्दा बढि स्तम्भहरू घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "हालको तालिकाबाट चयन गरिएका पङ्क्तिहरू मेट्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "हालको तालिकाबाट चयन गरिएका स्तम्भहरू मेट्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "स्तम्भको पुन:साइज गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "हालकोरूपमा चयन गरिएको स्तम्भको चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "कक्षहरू जडान गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "एउटा लामो कक्ष भित्र दुई वा सो भन्दा बढि कक्षहरू जडान गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"एउटा लामो कक्ष भित्र दुई वा सो भन्दा बढि कक्षहरू जडान गर्नुहोस् ।"
+"<p>यो तालिका सहितको शीर्षक र लेबुलहरू सिर्जना गर्नका लागि उत्तम उपाय हो ।"
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "कक्ष विभाजन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "दुई वा सो भन्दा बढि कक्षहरू भित्र एउटा कक्षलाई विभाजन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"दुई वा सो भन्दा बढी कक्षहरू भित्र एउटा कक्षलाई विभाजन गर्नुहोस् ।"
+"<p>कक्षहरू तेर्सोगरी, ठाडोगरी वा दुवै निर्देशन अनुसार विभाजन हुन सक्छन् ।"
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "कक्षहरू सुरक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "चयन गरिएका कक्षहरूको सामाग्रीमा निषेध गर्ने परिवर्तहरू ।"
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"सुरु र बन्दमा टगलहरूको कक्ष सुरक्षा ।"
+"<br>"
+"<br> प्रयोग कर्ताले कक्ष सुरक्षा सुरु गर्दा कक्ष सहितको पाठको सामाग्री वा ढाँचा "
+"पछि फरक गर्दछ ।"
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "तालिकालाई समूहबाट छुट्याउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "व्यक्तिगत फ्रेमहरू भित्र तालिकालाई बिच्छेद गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"व्यक्तिगत फ्रेमहरू भित्र तालिकालाई बिच्छेद गर्नुहोस्"
+"<p> प्रत्येक फ्रेम पृष्ठ भरिमा स्वतन्त्रता पूर्वक हट्न सक्ने छन् ।"
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "तालिका मेट्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "सम्पूर्ण तालिका मेट्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr ""
+"सबै कक्षहरू र हालको रूपले चयनगरीयको तालिका को कक्ष सहितको सामाग्रीलाई "
+"मेट्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "तालिका शैली व्यवस्थापक"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "तालिका शैलीको गुण परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"तालिका शैलीको पाठशैली र फ्रेमशैली परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+"<p>सम्वाद बाकस प्रयोग गर्दा बहुविध तालिका शैली परिवर्तन हुन सक्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "तालिका शैली"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "तालिकालाई पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "पाठ क्रम्बद्ध गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "अभिव्यक्ति थप्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "स्वत: सुधार सुरु र बन्द टगल गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "स्वत:सुधार कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "स्वत: सुधार विकल्पहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"निम्न सम्मिलित स्वत:सुधार विकल्प परिवर्तन गर्नुहोस्:"
+"<p> <UL><LI><P>स्वत:सुधारमा अपवाद</P> <LI><P>स्वत:सुधार प्रतिस्थापन पाठ</P> <LI>"
+"<P>र आधारभूत स्वत:सुधार विकल्प थप्नुहोस्/हटाउनुहोस्</P>"
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "अनुकूल चल..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "व्यक्तिगत अभिव्यक्ति सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr ""
+"एक वा सो भन्दा बढि व्यक्तिगत अभिव्यक्तिहरू थप्नु तथा परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"एक वा सो भन्दा बढि व्यक्तिगत अभिव्यक्तिहरू थप्नु तथा परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+"<p>व्यक्तिगत अभिव्यक्तिहरू तपाईँको कागजात भित्र छिटो सर्वाधिक प्रयोग गरिएका "
+"वाक्यांशहरू र पाठ घुसाउने माध्यम हो ।"
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "चयन गरिएको पाठको ठूलो अक्षरलाई परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+" पूर्व परिभाषित बाँन्कीको चयन गरिएको पाठको पाँचको एकमा ठूलो कक्षरलाई फरक "
+"गर्नुहोस् ।"
+"<p>तपाईँ माथिल्लो केस तल्लो केसमा र एउटा लैजानका लागि तल्लो केसबाटा माथिल्लो "
+"केसमा सबै कक्षरहरूलाई स्विच गर्न पनि सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "हाल चयन गरिएको फ्रेममा तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"तपाईँ हालको फ्रेममा फरक तस्विर निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"<br>"
+"<br>के वोर्डले पुरानो फ्रेम सहितको नयाँ तस्विरलाई ठीक गर्न स्वत: रूपले पुन: "
+"साइज गर्दछ ।"
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "हेडर/फुटर कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr "हालकोरूपले चयनगरिएको हेडर वा फुटर लाई कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "इनलाइन फ्रेम"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "इनलाइन फ्रेममा हालको फ्रेम रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"भित्री रेखा फ्रेममा हालको फ्रेम रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br>हालको स्थिति भएका फ्रेमहरूमा सबै भन्दा नजिक विन्दूमा पाठ सहितको भित्रिरेखा "
+"भएको फ्रेम दिनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "उचित अनुप्रयोगसँग लिङ्क खोल्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"उचित अनुप्रयोगसँग लिङ्क खोल्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br>वेब ठेगानाहरू ब्राउजरमा खोलिएका छन् ।"
+"<br>इमेल ठेगानाहरूले नया सन्देश लिङ्कमा सम्बोधित गर्न सुरु गर्दछ ।"
+"<br>फाइल लिङ्कहरू उचित दर्शक तथा सम्पादकद्वारा खोलिएका छन् ।"
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "हालकोरूपमा चयन गरिएको लिङ्कको सामाग्री परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "हालकोरूपमा चयन गरिएको लिङ्कको बिवरणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनोमा थप्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "कागजात संरचना देखाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "कागजात संरचना लुकाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "कागजात संरचनाको किनारापट्टी खोल्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"कागजात संरचनाको किनारापट्टी खोल्नुहोस् ।"
+"<p>यो किनारापट्टीले तपाईँलाई तपाईँको कागजात र तुरुन्त पत्तालाग्ने तस्विरहरू, "
+"तालिकाहरू आदि व्यवस्थापन गर्न मद्दत दिन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "रुलर देखाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "रुलर लुकाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "रुलर देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"रुलरहरूले माथिको खाली स्थानमा सेतोखालको र कागजातको बायाँ नाप गर्दछ । रुलरहरूले "
+"स्थिति र पृष्ठहरूको र फ्रेमहरूको चौडाइ देखाउँछ र यसले स्थितिको तालिका बनाउने र "
+"अन्यका बिचमा प्रयोग गर्न सक्छ ।"
+"<p> प्रदर्शित भइरहेकोबाट रुलरहरूलाई असमर्थ बनाउन जाँच नगर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "ग्रीड देखाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "ग्रीड लुकाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "ग्रीडमा सटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "समाप्ति कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "स्वत:समाप्तिका लागि शब्दहरू र विकल्पहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr ""
+"स्वत:समाप्तिका लागि शब्दहरू थप्नुहोस् वा विकल्पहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "बिच्छेद गर्न नमिल्ने खाली स्थान घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "बिच्छेद गर्न नमिल्ने योजक चिन्ह घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "महीन योजक चिन्ह घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "रेखा बिच्छेद"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "समाप्ति"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "क्रमाङ्कन स्तर बढाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "क्रमाङ्कन स्तर घटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "चल सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr ""
+"सम्पूर्ण कागजात स्क्यान गर्न केडीई शब्दलाई म्यानुल्ली बल प्रयोग गर्नुहोस् र "
+"स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "चयनबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "हालको रूपले चयन गरिएको पाठमा आधारित नयाँ शैली सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "पादटिप्पणी..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "पादटिप्पणीको हेराई परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "पादटिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "हाल चयन गरिएको पादटिप्पणीको सामाग्री परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "पादटिप्पणी/अन्त्यटिप्पणी परिमिति परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "तस्विरको स्वरूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "छुट्टै फाइलमा तस्विर बचत गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"तस्विरलाई केडीई शब्दको बाहिर हाल चयन गरिएको फ्रेममा भिन्नै फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "स्वत: हिज्जे परीक्षण"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "पाठ सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "पाठ बोलाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "देखाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "फ्रेम मेट्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "पुस्तकचिनो..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "पुस्तकचिनो चयन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "शैलीहरू आयात गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "फ्रेमबाट फ्रेमशैली सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "हाल चयन गरिएको फ्रेममा आधारित एउटा नयाँ शैली सिर्जना गर्नुहस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "हाल चयन गरिएको फ्रेममा आधारित एउटा नयाँ फ्रेमशैली सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "जुनसुकै ठाउँमा कर्सर टाइप गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "पाठ बाकसमा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "शब्दकोशमा शब्द थप्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "आन्तरिकरूपले कागजात भण्डार गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "कागजात संरचनामा जानुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "कागजातमा जानुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "पाठ भित्र चल \"%1\" घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "नयाँ..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "%2 को %1 पृष्ठ"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (चौडाइ: %6, उचाइ: %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 फ्रेमहरू चयन गरीयो"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "फ्रेम पृष्ठभूमि रङ..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "अनुच्छेद शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "फ्रेम शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "तालिका शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "सादा पाठ"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "टाँस्ने ढाँचा चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "फ्रेम उठाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "फ्रेम न्यून गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"तपाईँ तालिका मेट्नै लाग्नुभएको छ ।\n"
+"तालिकाबाट सबै पाठ मेटिने छन् ।\n"
+"निश्चित तपाईँ त्यस्तो गर्न चाहानुहुन्छ?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"तपाईँ फ्रेमसेट '%1' को अन्तिम फ्रेम मेट्ने बारेमा हुनुहुन्छ । यो फ्रेमसेटको "
+"सामाग्रीहरू अझ बढी देख्नुहुने छ!\n"
+"तपाईँ निश्चित त्यस्तो गर्न चाहानुहुन्छ?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "तपाईँ यो फ्रेम मेट्न चाहानुहुन्छ?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "अनुकूल चल परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "कागजात फुटर कक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "तस्विर इनलाइन घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr "तपाईँले घुसाउन चाहानुभएको इनलाइन भएको फ्रेममा कर्सर सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "भित्रीरेखा भएको फ्रेम घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr ""
+"तपाईँ पहिलो फ्रेमसेट भित्र पादटिप्पणी वा अन्त्यटिप्पणी घुसाउन मात्र सक्नुहुन्छ "
+"।"
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "पादटिप्पणी घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "सामाग्रीहरूको तालिका अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "अनुच्छेद सेटिङ"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "सजावट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "तपाईँले पहिले फ्रेम चयन गर्नै पर्दछ ।"
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "फ्रेमसेट ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "तालिका घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "सूत्र घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "पङ्क्तिहरू हटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "स्तम्भहरू हटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "तालिका समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"बढीमा एउटा तालिकामा कक्षहरू चयन गरिएका छन्, कृपया निश्चितरूपले एउटा तालिकामा "
+"चयन गरिएका कक्षहरू जडान गर्न र बनाउन सक्नुहुन्छ"
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "जडान कक्षहरू असफल"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr "तपाईँले पहिल्यै एकआपसमा जडान नभएका केही कक्षहरूलाई चयन गर्नुपर्ने छ ।"
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr "कक्षहरू विभाजन गर्नु अघि तपाईँले तालिका भित्र कर्सर राख्नुपर्ने छ ।"
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"ती धेरै भागहरू भित्र कक्ष विभाजन गर्न प्रसस्त खाली स्थान छैन, यसलाई पहिले अलि "
+"ठूलो बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "तालिका समूहबाट छुटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "फ्रेममा फ्रेमशैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "फ्रेममा फ्रेमशैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "फ्रेमशैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "फ्रेममा तालिकाशैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "फ्रेममा तालिकाशैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "पाठ साइज परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "पाठ फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "पाठ बाक्लो बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "पाठ छड्के बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "पाठ अधोरेखा गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "पाठ स्ट्राइक आउट गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "पाठ रङ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "पाठ बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "पाठ केन्द्रित गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "पाठ दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "पाठ समरेखन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "एकल रेखा खालीस्थान सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "एक र आधा रेखा खाली स्थान सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "डबलरेखा खाली स्थान सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "सूची प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "पाठ सुपरस्क्रिप्ट बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "पाठ सबस्क्रिप्ट बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "पाठको केस परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "अनुच्छेद गहिराइ बढाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "अनुच्छेद गहिराइ घटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "बायाँको फ्रेम किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "दायाँको फ्रेमकिनारा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "माथिको फ्रेम किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "तलको फ्रेम किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "ट्याबुलेटर परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "हिज्जे गलत भएका शब्द ठीक गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "पादटिप्पणी परिमिती परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी परिमिति परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "हालको स्तम्भ मेट्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "चयन गरिएको स्तम्भहरू मेट्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "हालको पङ्क्ति मेट्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "चयन गरिएका पङ्क्तिहरू मेट्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "OVER"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr "बचत गर्दा त्रुटि । '%1' लेख्नका लागि खोल्न सकिदैन"
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr " '%1'. %2 मा फाइल बचत गर्न अक्षम ।"
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "बचत असफल भयो"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr "बचत गर्दा त्रुटि । '%1' अस्थायी फाइल लेख्नका लागि खोल्न सकिदैन"
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr "बचत गर्दा त्रुटि । अस्थायी फाइल:%1 सिर्जना गर्न सकिदैन ।"
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "URL %1अवैध छ ।"
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "टिप्पणी पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "स्वत:ढाँचा लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "पादटिप्पणी परिमिति परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "फाइल नाम केडीई शब्द फाइल होइन ।"
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "शब्द बदल्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "फ्रेमहरू मेट्नुहोस्"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ishwor Sharma, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sharmabeeshwar@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "मानक"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "शीर्ष १"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "शीर्ष २"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "शीर्ष ३"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "गन्ति गरिएको सूची"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "वर्णानुक्रम सूची"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "गोलिचिन्ह सूची"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "सामाग्री शीर्षक"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "सामाग्री शीर्ष १"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "सामाग्री शीर्ष २"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "सामाग्री शीर्ष ३"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "कागजात शीर्षक"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "हेडर"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "फुटर"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "सादा"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "किनारा १"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "किनारा २"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "किनारा ३"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "पङ्क्ति"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "स्तम्भ"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "हल्का खैरो"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "गाढा खैरो"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "कालो"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "हल्का नीलो"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "गाढा नीलो"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "रातो"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "पहेंलो"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "रङ्गिन"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "ब्लूइस"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "साधारण १"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "साधारण २"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "साधारण ३"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "हेडर १"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "हेडर २"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "हेडर ३"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "हेडर ४"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "स्तम्भ १"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "स्तम्भ २"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "ग्रीड १"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "ग्रीड २"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "ग्रीड ३"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "खैरो शीर्षक"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "नीलो शीर्षक"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "नीलो परम्परागत"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "खैरो परम्परागत"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "नीलो माथि र तल"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "खैरो माथि र तल"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "व्यक्तिगत"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "हाय !"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "हेल्लो!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "बाइ!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "गुड बाइ"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "व्यवसायिक"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "शुभ प्रभात"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "शुभ अपरान्ह"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "शुभ सन्ध्या"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "इमेल"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "लाई:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "बाट:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "विषय:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "बोधार्थ:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "गुप्त बोधार्थ:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "सम्प्रेषण:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "अन्त्य"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "सादर अभिवादन,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "शुभकामना"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "हार्दिकताका साथ,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "माया,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "अभिवादन,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "धन्यवाद तपाईँलाई,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "धन्यवाद छ,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "विषय"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "अभिवादन"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "आदरणीय श्रीमान् तथा श्रीमती"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "महिला तथा सज्जन वृन्द:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "ध्यानाकर्षण"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "ध्यानाकर्षण:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "ATTN:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "प्रशिक्षण"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "प्रमाणित"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "गोप्य"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "निजी"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "FACSIMILE"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>डेटास्रोत भित्र गैरकानूनी स्थिति <<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>हालको डाटावेस क्वेरीमा फाँट %1 अज्ञात छ<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "मेल गाभ्ने -सम्पादक"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "कृपया डाटावेस जडानका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "डाटावेस वस्तु सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "पत्र गाभ्ने - डाटावेश जडान सेटअप गर्नुहोस्"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<not saved>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "सेटिङ भण्डार गर्नुहोस्"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "बढ्दो क्रम"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "घट्दो क्रम"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "समावेश गर्दछ"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "फिल्ड"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "क्रमबद्धता क्रम"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "समावेश"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "सञ्चालनकर्ता"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "अवस्था"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "केडीई ठेगाना पुस्तक प्रविष्टि '%1' उपलव्ध छैन ।"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "%1 दक्षिण"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "%1 उत्तर"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "%1 पश्चिम"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "%1 पूर्व"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "अज्ञात पत्र गाभ्ने चल: %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "कोटि छैन"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "नयाँ वितरण सूची"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "कृपया नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>दिइएको नामसँग सूची वितरण <b>%1</b> पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया छुट्टै नाम चयन "
+"गर्नुहोस् ।</qt>"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "पृष्ठ संख्या:"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "मान छैन"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "रेकर्ड थप्नुहोस्"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "प्रविष्टि थप्नुहोस्"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "रेकर्ड हटाउनुहोस्"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "प्रविष्टि हटाउनुहोस्"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "प्रविष्टि थप्नुहोस्"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "प्रविष्टि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "केडीई कार्यालय शब्द प्रोसेसर"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "केडीई शब्द"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, केडीई शब्द समूह"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "केडीई सूत्र"