diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po | 4735 |
1 files changed, 4735 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..0f654899 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4735 @@ +# translation of kword.po to Nepali +# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006. +# Ishwor Sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:47+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "मोड प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "मेनु घुसाउनुहोस्" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "सूत्र" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "म्याट्रिक्स" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "फ्रेम" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "फ्रेम किनारा कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "तालिका" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "पङ्क्ति" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "स्तम्भ" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "कक्ष" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "हिज्जेजाँच" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "तालिका" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "अनुच्छेद" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "किनारा" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "पत्र गाँभ्नुहोस्" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "हिज्जेजाँच नतिजा" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "यसमा चल परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "फ्रेम किनारा कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "तालिका किनारा कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "नयाँ पुस्तकचिनो सिर्जना गर्नुहोस्" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"पुस्तकचिनोले तपाईँलाई तपाईँको कागजातको बीच भागमा जान अनुमति दिन्छ ।\n" +"कृपया तपाईँको पुस्तकचिनोको नाम उपलब्ध गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनो चयन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "मुख्य पाठ क्षेत्र उपलब्ध गर्नुहोस्" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>हरेको पृष्ठका लागि स्वचालित रूपमा सिर्जना भएको पाठ हुनका लागि यो विकल्प " +"जाँच गर्नुहोस् ।</b>" +"<br>\n" +"एउटा मुख्य पाठसँगै द्रष्टबय र पत्रहरूका लागि, खास गरेर विभिन्न पृष्ठहरूमा, " +"तपाईँले यो जाँच जारी राख्नुपर्दछ । यदि तपाईँ हरेको पाठको फ्रेम कहाँ अवस्थित छ " +"भन्ने पूर्ण रूपमा परिभाषा गर्न चाहनुहुन्छ भने तपाईँले यसलाई मात्र जाँच " +"नगर्नुहोस् ।</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्त" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "स्तम्भ" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "उपलब्ध तालिकाहरू:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "चयन गरिएको तालिकाको फिल्ड:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "क्वेरी नतिजा" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "क्वेरी:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "सेटअप" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "तालिका:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "फिल्टर निर्गत" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "फिल्टर नियम हेर्नुहोस् वा सम्पादन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "प्रयोग गरिएका डाटाबेस रेकर्ड:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "सेटिङ राख्नुहोस्..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "होस्टनाम:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "ड्राइभर:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "डाटाबेस नाम:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "प्रयोगकर्तानाम:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "पूर्वानिर्धारण" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "ठेगाना चयन" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "थप्नुहोस् >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< हटाउनुहोस्" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "वितरण सूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "नयाँ वितरण सूचीमा चयन गरिएका एकल प्रविष्टिहरू बचत गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "यसमा फिल्टर:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "वितरण सूची" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "एकल प्रविष्टि" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "ठेगाना पुस्तिका" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "केडीई ठेगानापुस्तिका सुरु गर्नुहोस्" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "ठेगाना पुस्तिका" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "चयन गरिएका ठेगानाहरू" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "मुद्रण हुँदैछ..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"पढ्ने मात्र प्रसङ्ग परिवर्तन हुन सक्दैन । कुनै परिमार्जनहरू स्वीकार गरिने छैन ।" + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "भित्रीरेखा तालिका घुसाउनुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "पुस्तकचिनो लक्ष्य: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "पाठ फ्रेमसेट %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "पाठ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "फ्रेम जडान गर्नुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "तस्विर घुसाउनुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "सूत्र फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "" +"केडीई शब्द तालिका घुसाउनु अक्षम छ किन भने त्यहाँ पर्याप्त खाली स्थान छैन ।" + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "तालिका सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "फ्रेम पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "फ्रेम रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "फ्रेम सार्नुहोस्" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "पृष्ठ घुसाउनुहोस्" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "पृष्ठ %1 मेट्नुहोस्" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "स्तम्भ रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "पङ्क्ति रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "केडीई शब्द कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "इन्टरफेस" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "इन्टरफेस सेटिङ" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "कागजात" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "कागजात सेटिङ" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "हिज्जे" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "हिज्जे जाँच व्यवहार" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "सूत्र पूर्वनिर्धारण" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "विविध" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "विविध सेटिङ" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "मार्ग" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "मार्ग सेटिङ" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "पाठबाट बोलीचाली सेटिङ" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "कन्फिग परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "एकाइ:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"प्रदर्शन गरिएका वा प्रविष्ट गरिएका दूरी वा चौडाइ/उचाइ हरेक समयमा प्रयोग गरिएका " +"एकाइ प्रकार चयन गर्नुहोस् । यो एउटा सेटिङ केडीई शब्दको सम्पूर्ण शब्दका लागि हो: " +"सबै संवादहरू, शासकहरू इत्यादि । याद गर्नुहोस् कि केडीई शब्द कागजातहरूले एकाइ " +"निर्दष्ट गर्दछ जुन तिनीहरूलाई सिर्जना गर्न प्रयोग गरिएको थियो, त्यसैले यो " +"सेटिङले यो कागजातलाई मात्रै प्रभाव पार्दछ र सबै कागजातहरू पछि सिर्जना गरिनेछ । " + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "वस्तुस्थिति पट्टी देखाउनुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"वस्तुस्थिति पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् । यदि सक्षम गरियो भने, " +"वस्तुस्थितिपट्टी तल देखिन्छ, जसले विभिन्न सूचनाहरू प्रदर्शन गर्दछ ।" + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् । यदि सक्षम गरिएको छ भने, स्क्रोलपट्टी " +"दायाँपट्टी देखापर्दछ र तपाईँलाई स्क्रोल माथि तल गर्न अनुमति दिन्छ, जुन कागजात " +"मार्फत नेभिगेट गर्नका लागि उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "पृष्ठ माथि/पृष्ठ तलले क्यारेट सार्दछ" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"यदि यो विकल्प सक्षम गरिएको छ भने, पृष्ठ माथि र पृष्ठ तल कुञ्जीहरूले, अन्य केडीई " +"अनुप्रयोगको रूपमा, पाठ क्यारेट सार्दछ । यदि यो अक्षम गरियो भने, तिनीहरूले अन्य " +"धेरै शब्द प्रोसेसरहरूको रूपमा, स्क्रोलपट्टी सार्दछ ।" + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"फाइल खुल्ला संवाद र हालको फाइल मेनु वस्तुमा सम्झना गरिएको फाइलहरूको संख्या ।" + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "हालको फाइलहरूको सङ्ख्या:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"सार्दा वा मापन गर्दा फ्रेमहरूमा, ट्याबहरूमा र अन्य प्रसङ्गमा ग्रिड साइज सटाउँदछ " +"।" + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "तेर्सो रूपमा ग्रिड साइज:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "सार्दा वा मापन गर्दा फ्रेमहरू र अन्य प्रसङ्गमा ग्रिड साइज सटाउँदछ ।" + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "ठाडो रूपमा ग्रिड साइज:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"अनुच्छेदमा 'बढाउनुहोस्' वा 'घटाउनुहोस्' इन्डेन्टेसन बटनहरू प्रयोग गर्दा प्रयोग " +"गरिएको इन्डेन्ट चौडाइ कन्फिगर गर्नुहोस् । " +"<p> एउटै इन्डेन्टेसन प्राप्त गर्न कम मान, प्राय जसो बटनहरू थिच्नुपर्नेछ ।" + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "उपकरणपट्टी बटनद्वारा अनुच्छेद इन्डेन्ट:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"(\"दृश्य\" मेनुबाट) पूर्वावलोकन मोड चयन गरेपछि, यो त्यो पृष्ठहरूको सङ्ख्या हो " +"जहाँ केडीई शब्द एउटा तेर्सो पङ्क्तिमा अवस्थित हुन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "पूर्वावलोकन मोडमा पृष्ठ प्रति पङ्क्तिको सङ्ख्या:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "सीमा पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्/रिडु गर्नुहोस्:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"सम्झिएको पूर्वावस्थामा फर्काउने/रिडु गर्ने कार्यको सङ्ख्या सीमा गर्नुहोस् । कम " +"मानले स्मृति बचत गर्न मद्दत गर्दछ, उच्च मानले धेरै सम्पादन चरणहरू पूर्वावस्थामा " +"फर्काउन र रिडु गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "लिङ्कहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"यदि सक्षम गरिएको छ भने, लिङ्क हाइलाइट गरिएको हुन्छ र क्लिक गर्न योग्य हुन्छ ।\n" +"\n" +"तपाईँ घुसाउने मेनुबाट लिङ्क घुसाउनु सक्नुहुन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "सबै लिङ्कहरू अधोरेखन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "यदि सक्षम गरिएको छ भने, लिङ्क अधोरेखन गरिन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "टिप्पणीहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"यदि सक्षम गरिएको छ भने, टिप्पणीहरू सानो पहेलो बाकस द्वारा सूचीत गरिएको हुन्छ ।\n" +"\n" +"तपाईँ प्रसङ्ग मेनुबाट टिप्पणी देखाउन वा सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "फिल्ड कोड प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"यदि सक्षम गरिएको छ भने, लिङ्क पाठको प्रदर्शनको सट्टा लिङ्कको प्रकार प्रदर्शन " +"गरिन्छ ।\n" +"\n" +"त्यहाँ घुसाउन सकिने धेरै प्रकारका लिङ्कहरू छन्, जस्तै हाइपरलिङ्क, फाइल, मेल, " +"समाचार र पुस्तकचिनो ।" + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "ढाँचा हेर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"यी सेटिङहरू देखाइने ढाँचा क्यारेक्टरहरू चयन गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।\n" +"\n" +"याद गर्नुहोस् कि यदि ढाँचा क्यारेक्टरहरू साधारण तरिकाले सक्षम गरिएको छ भने चयन " +"गरिएका ढाँचा क्यारेक्टरहरू मात्र देखाइनेछ, जुन दृश्य मेनुबाट गर्न सकिन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "ढाँचा समाप्ति अनुच्छेद हेर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "ढाँचा खाली स्थान हेर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "ढाँचा ट्याबहरू हेर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "ढाँचा विच्छेदन हेर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "प्रदर्शन लिङ्क आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "प्रदर्शन फिल्ड कोड आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "कागजात पूर्वानिर्धारणहरू" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "पूर्वानिर्धारित स्तम्भ खाली स्थान:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"एउटा भन्दा स्तम्भ प्रयोग गर्न कागजात सेटिङ गर्दा यो दूरी स्तम्भहरू विभाजन गर्न " +"प्रयोग गरिनेछ । यो मान स्तम्भ खाली स्थानको रूपमा बिल्कुल पूर्वानिर्धारण सेटिङ " +"हो जुन प्रति कागजात परिवर्तन गर्न सकिन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "रोज्नुहोस्..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "विश्वव्यापी भाषा:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "स्वचालित हाइफेनेसन" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "हरेक (मिनेट) स्वत: बचत गर्नुहोस्:" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"परिवर्तन बनाउँदा हालको कागजातको जगेडा प्रतिलिपि सिर्जना गरिएको छ । जगेडा कागजात " +"सिर्जना गर्न प्रयोग गरिएको अन्तराल यहाँ सेट गरिएको छ ।" + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "कुनै स्वत: बचत छैन" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr "न्यूनतम" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या सुरु गर्दा:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "ट्याब रोकियो (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "कर्सर" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "सुरक्षित क्षेत्रमा कर्सर" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "सुरुको पृष्ठ सङ्ख्या परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "ट्याब रोक्ने मान परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "ट्याब रोकियो:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "व्यक्तिगत अभिव्यक्ति" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "जगेडा मार्ग" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "मार्ग परिमार्जन गर्नुहोस्..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "माउस सूचक मुनि विजेट बोल्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "फोकस सहित विजेट बोल्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "बोल्ने उपकरणटिप" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "'यो के हो' बोल्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "अक्षम गरिएको छ छैन भन्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "बोल्ने गतिवर्धक" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "विश्वद्वारा प्रस्तावना गरिएको:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "गतिवर्धक" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "चयन अन्तराल:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "अन्त्य टिप्पणी/पादटिप्पणी कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "पादटिप्पणी" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "विभाजक रेखा" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"विभाजक रेखा कन्फिगर गर्नुहोस् । विभाजक रेखा पादटिप्पणीका लागि फ्रेम माथि सीधै " +"कोरिएको हुन्छ ।" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "स्थिति" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"विभाजक तेर्सो रूपमा तीन पङ्क्तिबद्धता मध्ये एउटा लिएर अवस्थित गर्न सकिन्छ ।" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "बायाँ" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "केन्द्रित" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "दायाँ" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "चौडा:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"चौडा विभाजक रेखाको बाक्लोपना हो, विभाजक रेखा नहुनका लागि ० मा सेट गर्नुहोस् ।" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "पृष्ठमा साइज:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"विभाजक रेखाको साइज पृष्ठ चौडाको प्रतिशतको आधारमा परिभाषित गर्न सकिन्छ ।" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "शैली:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "ठोस" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "ड्यास रेखा" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "थोप्ला रेखा" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "ड्यास थोप्ला रेखा" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "ड्यास थोप्ला थोप्ला रेखा" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"विभाजक रेखा ठोस रेखाको रूपमा वा बाँन्की भएको रेखाको रूपमा कोरिएको हुन्छ; " +"बाँन्की शैली-प्रकारमा सेट गर्न सकिन्छ ।" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी/पादटिप्पणी चल सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "पादटिप्पणी विभाजक रेखा सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनो पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "त्यो नाम पहिल्यै अवस्थित छ, कृपया अर्को नाम रोज्नुहोस् ।" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनो मेट्नुहोस्" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "तालिकाबाट पङ्क्ति मेट्नुहोस् ।" + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "तालिकाबाट स्तम्भ मेट्नुहोस् ।" + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "पूरै तालिका मेट्नुहुन्छ ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "चयन गरिएका सबै पङ्क्तिहरू मेट्नुहुन्छ ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "चयन गरिएका सबै कक्षहरू मेट्नुहुन्छ ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "पङ्क्ति सङ्ख्या %1 मेट्नुहुन्छ ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "स्तम्भ सङ्ख्या %1 मेट्नुहुन्छ ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "पङ्क्ति: %1 मेट्नुहुन्छ ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "स्तम्भ: %1 मेट्नुहुन्छ ?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "पृष्ठ %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "स्तम्भ %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "पाठ फ्रेम %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "सूत्र फ्रेम %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "तस्विर (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "सम्मिलित गरिएका वस्तु" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "सूत्र फ्रेम" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "तालिका" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "तस्विर" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "पाठ फ्रेम/फ्रेम सेट" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "कागजात बनौट" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल । कुनै अफिस:बडी ट्याग फेला परेन ।" + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल । अफिस:बडी भित्र कुनै ट्याग फेला परेन ।" + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"यो शब्द प्रक्रिया कागजात होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उपयुक्त अनुप्रयोगसँग " +"खोल्ने प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "मुख्य पाठ फ्रेमसेट" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"अवैध कागजात । 'fo' सँग गलत नामखाली स्थान छ । यो कागजात उत्पन्न गर्ने अनुप्रयोग " +"OASIS-complaint होइन ।" + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "अवैध कागजात । कागज साइज: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "अवैध कागजात । कुनै निर्दिष्ट गरिएको माइमप्रकार छैन ।" + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"अवैध कागजात । अपेक्षित माइमप्रकार application/x-kword वा " +"application/vnd.kde.kword, %1 प्राप्त गर्नुहोस्" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"यो कागजात केडीई शब्दको नयाँ संस्करण सहित सिर्जना गरिएको थियो (वाक्य संरचना " +"संस्करण: %1) यसलाई केडीई शब्दको यो संस्करणमा खोल्दा केही सूचना हराउनेछ ।" + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "फाइल ढाँचा बेमेल" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "पहिलो पृष्ठ हेडर" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "पुरानो पृष्ठ हेडर" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "जोर पृष्ठ हेडर" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "पहिलो पृष्ठ फुटर" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "पुरानो पृष्ठ फुटर" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "जोर पृष्ठ फुटर" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "प्रतिलिपि%1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "फ्रेम भाग सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "तालिका मेट्नुहोस्" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "पाठ फ्रेम मेट्नुहोस्" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "सूत्र फ्रेम मेट्नुहोस्" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "तस्विर फ्रेम मेट्नुहोस्" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "वस्तु फ्रेम मेट्नुहोस्" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "व्यक्तिगत अभिव्यक्ति सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "समूह नाम:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "अभिव्यक्ति" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "नयाँ" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "नयाँ" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "नयाँ समूह" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "पादटिप्पणी/अन्त्यटिप्पणी घुसाउनुहोस्" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "क्रमाङ्कन" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "स्वचालित" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "म्यानुअल" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "पादटिप्पणी" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "सूत्र %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "%1 का लागि फ्रेम गुण" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "नयाँ फ्रेमका लागि फ्रेम गुण" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "फ्रेम गुण" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "%1 का लागि फ्रेम सेटिङ" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "फ्रेम अघिल्लो फ्रेमको प्रतिलिपि हो" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "मौलिक आकृति अनुपात राख्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "यदि फ्रेमका लागि पाठ अति लामो छ भने" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "अन्तिम फ्रेम रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "अतिरिक्त पाठ नदेखाउनुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "नयाँ पृष्ठ सिर्जनामा" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "हालको प्रवाहमा फ्रेम पुन: जडान गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>हालको प्रवाहमा फ्रेम पुन: जडान गर्नुहोस्:</b>" +"<br/>नयाँ पृष्ठ सिर्जना हुँदा, यो फ्रेमसेटका लागि नयाँ फ्रेम सिर्जना गरिनेछ, " +"तसर्थ पाठ आवश्यक भएमा एउटा पृष्ठबाट अर्को पृष्ठमा प्रवाह हुन सक्छ । यो \"मुख्य " +"पाठ फ्रेमसेट\" का लागि के भयो भन्ने हो, तर यो विकल्पले अन्य फ्रेमसेटका लागि " +"उस्तै व्यवहार रोज्न यसलाई सम्भव बनाउँदछ, जस्तै उदाहरणका लागि पत्रिका सजावटमा ।" + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "निम्नलिखित फ्रेम सिर्जना नगर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>निम्नलिखित फ्रेम सिर्जना नगर्नुहोस्:</b>" +"<br/>नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्दा, यो फ्रेमसेटका लागि कुनै फ्रेम सिर्जना गरिने छैन " +"।" + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "यो फ्रेमको प्रतिलिपि राख्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>यो फ्रेमको प्रतिलिपि राख्नुहोस्:</b>" +"<br/>नयाँ पृष्ठ सिर्जना हुँदा, यो फ्रेमसेटमा फ्रेम सिर्जना गरिने छैन, जसले " +"अघिल्लो पृष्ठमा भएको फ्रेम जस्तै सधै एउटै देखाउँछ । यो हेडर र फुटरका लागि के हो " +"भन्ने हो, तर यो विकल्पले अन्य फ्रेमसेटका लागि एउटै व्यवहार रोज्न यसलाई सम्भव " +"बनाउँदछ, जस्तै उदाहरणका लागि कम्पनी लोगो र/वा विषय जुन हरेक पृष्ठमा ठ्याक्कै " +"देखापर्दछ ।" + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "किनारा मुख्य परिभाषा" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "साइज (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "अन्तर साइज (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "बाइन्डिङसँग नजिक" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "पृष्ठ किनारामा नजिक" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "फ्रेमसेटमा सबै फ्रेमहरूमा परिवर्तनहरू लागू गरिनेछ" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "सामग्री सुरक्षित गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>सामग्री सुरक्षित गर्नुहोस्:</b>" +"<br/>फ्रेमको सामग्रीमा बनेको परिवर्तनहरूलाई अनुमति नदिनुहोस् ।" + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "वरिपरि पाठ सञ्चालन" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "अन्य फ्रेममा पाठको सजावट" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "पाठ यो फ्रेम मार्फत सञ्चालन हुनेछ" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "पाठ यो फ्रेम वरिपरि सञ्चालन हुनेछ" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "पाठ यो फ्रेम वरिपरि सञ्चालन हुनेछैन" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "किराना वरिपरि सञ्चालन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "बायाँ" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "दायाँ" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "सबै भन्दा लामो किनारा" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "फ्रेम र पाठ बीचको दूरी" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "पाठ फ्रेमहरू जडान गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "यसमा फ्रेम जडान गर्न अवस्थित फ्रेमसेट चयन गर्नुहोस्:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "होइन ।" + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "फ्रेमसेट नाम" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "नयाँ फ्रेमसेट सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "फ्रेमसेटको नाम:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "ज्यामिति" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "फ्रेम रेखाभित्र छ" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षित गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "बायाँ:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "माथि:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "उचाइ:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "सीमान्त" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "तालिका रेखा भित्र छ" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "चयन गरिएका सबै फ्रेमहरूमा नयाँ रङ सेट गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "पृष्ठभूमि शैली:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "कुनै पृष्ठभूमि भरिएको छैन" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "१००% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "९४% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "८८% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "६३% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "५०% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "३७% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "१२% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "६% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "तेर्सो रेखा" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "ठाडो रेखा" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "काटिएको रेखा" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "विकर्ण रेखा ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "विकर्ण रेखा ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "विकर्ण काटिएको रेखा" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "किनारा" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "शैली:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "रङ:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "फ्रेमसेट पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"'%1' नामकरण गरिएको नयाँ फ्रेमसेट बनाउन सकिँदैन किन भने त्यो नामको फ्रेमसेट " +"पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया अर्को नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीबाट एउटा पुरानो " +"फ्रेमसेट चयन गर्नुहोस् ।" + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "" +"'%1' नामकरण गरिएको फ्रेमसेट पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया अर्को नाम प्रविष्ट " +"गर्नुहोस् ।" + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "सामग्री सुरक्षित गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "फ्रेम गुणहरू" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"फ्रेम पुन: रिसाइज गरिनेछैन किन भने पृष्ठको साइज भन्दा नयाँ साइज धेरै ठुलो हुनेछ " +"।" + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "फ्रेमसेट रेखा भित्र पार्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "फ्रेमसेट रेखा बाहिर पार्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "साइज सुरक्षित गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "सीमान्त फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "बायाँ किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "दायाँ किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "माथिल्लो किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "तल्लो किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"तपाईँ फ्रेमसेट '%1' को अन्तिम फ्रेम जडान गर्दै हुनुहुन्छ । यो फ्रेमसेटको " +"सामग्री मेटिनेछ ।\n" +"के तपाईँ त्यो गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "फ्रेम पुन: जडान गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "पुन: जडान गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "परिवर्तनहरू समक्रमण गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>परिवर्तनहरू समरेखन गर्नुहोस्:</b>" +"<br/>यो जाँच गर्दा सीमान्तमा कुनै परिवर्तन सबै दिशाहरूका लागि प्रयोग गरिनेछ ।" + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "दायाँ:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "तल:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "फ्रेम शैली प्रबन्धक" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "फाइलबाट आयात गर्नुहोस्..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "नयाँ फ्रेमशैली टेम्प्लेट (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "फ्रेम पृष्ठभूमि रङ:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "पादटिप्पणीमा जानुहोस्" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "अन्त्यटिप्पणीमा जानुहोस्" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "शैली आयात गर्नुहोस्" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "फाइल नाम खाली छ ।" + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "फाइलले कुनै शैली समाविष्ट गर्दैन । यो गलत संस्करण हुन सक्छ ।" + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "यो फाइल केडीई शब्द फाइल होइन!" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "आयात गर्न शैली चयन गर्नुहोस्:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "नयाँ पङ्क्ति घुसाउनुहोस्" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "नयाँ स्तम्भ घुसाउनुहोस्" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "अघि" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "पछि" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "पङ्क्ति:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "स्तम्भ:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "तस्विर रोज्नुहोस्..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "तस्विर रेखाभित्र घुसाउनुहोस्" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "तस्विर रोज्नुहोस्" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "विषयवस्तु" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "सामाग्रीको शीर्षक %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "सामग्रीको विषय" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "अनुरोध गरिएको कार्यमा समर्थन गरिरहेको कुनै प्लगइन फेला परेन ।" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "तपाईँ साँच्चैकै हालको डेटास्रोत बदल्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "पत्र गभाइ सेटअप" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "उपलब्ध स्रोतहरू:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "डेटा स्रोत:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "हालको सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "नयाँ सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "अवस्थित खोल्नुहोस्..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "गाँभिदैछ:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "पूर्वावलोकन मुद्रण गर्नुहोस्..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "पत्र गभाइ - चल नाम" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "हेडर" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "फुटर" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "नामकरण नगरिएको तालिका" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "वस्तु %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "फ्रेम सार्नुहोस्/रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "कागजात बाह्य बनाउनुहोस्" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "कागजात आन्तरीक बनाउनुहोस्" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "तस्विर %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "पाठ क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "बढाउनुहोस्" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "घटाउनुहोस्" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "कक्ष विभाजन गर्नुहोस्" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "स्तम्भहरूको सङ्ख्या:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "तश्याङ्क" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "चयन गरिएको पाठ" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "गणना गरिँदैछ..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "लगभग %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "पृष्ठहरूको सङ्ख्या:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "फ्रेमको सङ्ख्या:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "तस्विरको सङ्ख्या:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "तालिकाको सङ्ख्या:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "सम्मिलित गरिएको वस्तुको सङ्ख्या:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "सूत्र फ्रेमसेटको सङ्ख्या:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "पाठटिप्पणी र अन्त्यटिप्पणीबाट पाठ समावेश गर्नुहोस्" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "खाली स्थान समावेश गरिएको क्यारेक्टर:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "खाली स्थान बिनाको क्यारेक्टर:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "शब्दांश:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "शब्द:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "वाक्य:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "रेखा:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "पढ्ने सहजता फ्लेश गर्नुहोस्:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "तालिका सेटिङ" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "कक्ष उचाइ:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "स्वचालित" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "म्यानुअल" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "कक्ष चौडा:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "तालिका भित्री रेखा हो" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "तालिकामा टेम्प्लेट पुन: लागू गर्नुहोस्" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "टेम्प्लेट" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "तालिकामा नयाँ पङ्क्ति थप्नुहोस्" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "तालिकाबाट पङ्क्ति हटाउनुहोस्" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "पङ्क्ति हटाउनुहोस्" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "तालिकामा नयाँ स्तम्भ थप्नुहोस्" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "तालिकाबाट स्तम्भ हटाउनुहोस्" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "स्तम्भ हटाउनुहोस्" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "तालिकामा टेम्प्लेट लागू गर्नुहोस्" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "तालिका %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "कक्षहरू जडान गर्नुहोस्" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "कक्ष विभाजन गर्नुहोस्" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 कक्ष %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "तालिका शैली प्रबन्धक" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "तालिकाशैली पूर्वावलोकन" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "समायोजन" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "फ्रेमशैली:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "पाठशैली:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "नयाँ तालिकाशैली टेम्प्लेट (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "यसमा लागू गर्नुहोस्" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "पहिलो पङ्क्ति" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "अन्तिम पङक्ति" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "भाग" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "पहिलो स्तम्भ" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "अन्तिम स्तम्भ" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- फ्रेम बिच्छेद ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "अनुच्छेद विशेषता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "सामग्रीहरूको तालिका घुसाउनुहोस्" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "अनुच्छेद पछि बिच्छेद घुसाउनुहोस्" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "पादटिप्पणी %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "पाठ सार्नुहोस्" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "अभिव्यक्ति घुसाउनुहोस्" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "चल घुसाउनुहोस्" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "त्रुटि" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "पादटिप्पणी" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "INSRT" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "कागजातबाट टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "यो कागजात बचत गर्नुहोस् र पछि टेम्प्लेटको स्वरूपमा प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"तपाईँ यो कागजातलाई टेम्प्लेटको स्वरूपमा बचत गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"<br>" +"<br>तपाईँ अर्को कागजातका लागि सुरुआतको प्रकृया जस्तै गरी यो नयाँ टेम्प्लेटलाई " +"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "यो कागजातका लागि वाक्य, शब्द र कक्षर ले गणना गर्दछ" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"यो कागजातका लागि अक्षर, शब्द, शब्दांश र वाक्यहरूको नम्बर सूचना ।" +"<p>फ्लेच रिडिङ स्कोर प्रयोग गरी पढ्न सक्ने तरिकाले मूल्याङ्कन गर्दछ ।" + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "सबै फ्रेम चयन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "फ्रेम चयन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "पृष्ठ मेट्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "मेल विस्तार कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "मेल मर्ज चल तान्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "फ्रेम मेट्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "हालै चयन गरिएको फ्रेम(हरू) मेट्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "लिङ्क गरिएको प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "सधै उस्तै सामाग्रीमा देखाउने हालको फ्रेमको प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"यसमा लिङ्क बनाउने हालको फ्रेमको प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस् । यसको मतलव उस्तै " +"प्रकारको फ्रेममा यसका सबै लिङ्कभएका प्रतिलिपिहरू अद्यावधिक हुने सामाग्रीहरू " +"परिमार्जन गर्दा: तिनीहरू सधैं उस्तै सामाग्रीकोरूपमा देखिन्छन् ।" + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "फ्रेम बढाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "" +"हालकोरूपमा चयन गरिएको फ्रेम बढाउनुहोस् यसले गर्दा माथिका सबै अरू फ्रेमहरू " +"देखाउँछ" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"हालकोरूपमा चयन गरिएको फ्रेम बढाउनुहोस् यसले गर्दा माथिका सबै अरू फ्रेमहरू " +"देखाउँछ । यदि फ्रेमहरू एकआपसमा खप्टिन्छन भने मात्र यो उपयोगी हुन्छ । यदि बहुविध " +"फ्रेमहरू चयन गरिएका छन भने तिनीहरू घुमाउरो तरिकाले सबै बढ्दछन् ।" + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "सानो फ्रेम" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"हालकोरूपले चयन गरिएको सानो फ्रेमले गर्दा यसमा खप्टिएका कुनै फ्रेमको मुनि पनि " +"देखाउँदैन" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"हालकोरूपमा चयन गरिएको फ्रेम घटाउनुहोस यसले खप्ट्याएका तलका कुनै फ्रेमहरू " +"देखाउँदैन । यदि बहुविध फ्रेमहरू चयन गरिएका छन भने तिनिहरू घुमाउरो तरिकाले सबै " +"घट्दछन् ।" + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "पाठ मोड" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "कागजातको पाठ मात्र देखाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"कुनै पनि तस्विर, ढाँचा वा सजावट नदेखाउनुहोस् । केडीई शब्द सम्पादन गरिने पाठका " +"लागि मात्र प्रदर्शन हुनेछ ।" + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "पृष्ठ मोड" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"पृष्ठ मोडमा स्विच गर्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br> पृष्ठ मोड तपाईँको पाठ सजिलोसँग सम्पादन गर्नका लागि डिजाइन गरिएको छ ।" +"<br>" +"<br>यो प्रकार्य प्रायजसो पूर्वावलोकन मोडमा स्विच गरे पछि पाठ सम्पादन गर्दा " +"फर्काउनका लागि प्रयोग गरिएको हुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "पृष्ठ सम्पादन मोडमा स्विच गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "पूर्वावलोकन मोड" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"तपाईँको कागजातका अन्य पृष्ठमा तपाईँको कागजातमा छुट्टै रूप देख्नका लागि जूम " +"गर्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br>प्रत्येक रेखा पृष्ठको नम्बर अनुकूलन गरिएको हुन सक्छ ।" + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "बहुविध पृष्ठ दृश्यमा जूम गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "क्यारेक्टर ढाँचा" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "अमुद्रणीय क्यारेक्टरहरूको प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"अमुद्रणिय क्यारेक्टरहरूको प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br>यो सक्षम हुँदा के शब्दले तपाईँलाई ट्याब,खाली स्थान,क्यारिएज लाभ र अन्य " +"अमुद्रणिय क्यारेक्टरहरू देखाउँदछ ।" + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "फ्रेम किनारा" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "किनारा प्रदर्शन सुरु र बन्द गर्दछ ।" + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"किनारा प्रदर्शन सुरु र बन्द गर्दछ ।" +"<br>" +"<br>किनाराहरू कहिल्यै मुद्रण हुदैनन् । यो विकल्पले मुद्रित पृष्ठमा कागजात कसरी " +"देखिन्छ भनि हेर्नका लागि उपयोगि हुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "कागजात हेडर अक्षम बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "हेडर प्रदर्शन देखाउनुहोस् र लुकाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"यो विकल्पले चयन गर्दा के शब्दमा हेडरको प्रदर्शन टगल गर्दछ ।" +"<br>" +"<br>पृष्ठ नम्बरहरू वा सूचना समावेस गर्न सक्दा प्रत्येक पृष्ठको माथि हेडरको " +"विशेष फ्रेम हुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "कागजात फुटर सक्षम बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "कागजात फुटर कक्षम बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "फुटर प्रदर्शन देखाउनुहोस् र लुकाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"यो विकल्प चयन गर्दा के शब्दमा फुटरको प्रदर्शन टगल गर्दछ ।" +"<br>" +"<br>पृष्ठ नम्बर वा अन्य सूचना समावेस गर्न सक्दा प्रत्येक पृष्ठको माथि फुटरको " +"विशेष फ्रेम हुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "विशेष क्यारेक्टर..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "एक वा बढी प्रतिकहरू वा कुञ्जीपाटीमा फेला नपरेका अक्षरहरू घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "पृष्ठ बिच्छेद" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "अर्को पृष्ठ भित्र पाठको बाँकी अंशका लागि बल प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"यसले हालको कर्सर स्थितिमा नछापिने क्यारेक्टरहरू घुसाउँदछ । सबै पाठ यो बिन्दु " +"पछि अर्को पाना भित्र लगिने छन् ।" + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "हार्ड फ्रेम बिच्छेद" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "अर्को फ्रेम भित्र पाठको बाँकि अंशलाई बल प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"यसले हालको कर्सर स्थितिमा नछापिने क्यारेक्टरहरू घुसाउँदछ । सबै पाठ यो बिन्दु " +"पछि फ्रेमसेटमा अर्को फ्रेमभित्र लगिएको हुनेछ ।" + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "पृष्ठ..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "लिङ्क..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "वेब ठेगाना, इमेल ठेगाना वा फाइलमा हाइपरलिङ्क घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "टिप्पणी..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "चयन गरिएको पाठको बारेमा टिप्पणी घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"चयन गरिएको पाठको बारेमा टिप्पणी घुसाउनुहोस् । ति टिप्पणीहरू अन्तिम पृष्ठमा " +"उपस्थित गराउनका लागि डिजाइन गरिएको छैन ।" + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "टिप्पणीको सामाग्री परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "चयन गरिएको कागजात टिप्पणी हटाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "टिप्पणीको पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "पादटिप्पणी/अन्त्यटिप्पणी..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "चयन गरिएको पाठ सन्दर्भ गर्ने पादटिप्पणी घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "सामग्रीको तालिका" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "हालको कर्सर स्थितीमा सामग्रीको तालिका घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "चल" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "कागजात सूचना" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "मिति" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "समय" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "पृष्ठ" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "तथ्याङ्क" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "अनुकूल" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "सबै चल ताजा गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "हालको मानमा सबै चल अद्यावधिक गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"हालको मानसँग कागजात भित्र सबै चल अद्यावधिक गर्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br>यसले पृष्ठ नम्बर,मिति वा अन्य अद्यावधिक गर्न आवश्यक चल अद्यावधिक गर्ने छ ।" + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "अभिव्यक्ति" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "पाठ फ्रेम" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "नयाँ पाठ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "सूत्र" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "नयाँ फ्रेम भित्र सूत्र घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "तालिका..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "तालिका सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"तालिका सिर्जना गर्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br>तालिका कि त यसको आफ्नै फ्रेममा वा भित्रि रेखामा अवस्थित हुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "तस्विर..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "तस्विरका लागि नयाँ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "तस्विर वा रेखाचित्रका लागि नयाँ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "वस्तु फ्रेम" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "नयाँ फ्रेम भित्र वस्तु घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "फाइल..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "फन्ट..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "क्यारेक्टर साइज ,फन्ट, बोल्डफेस, इटालिक आदि परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "हालकोरूपले चयन गरिएको क्यारेक्टरको बिशेषता परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "अनुचछेद..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"अनुच्छेद सीमान्त, पाठ फ्लो, किनारा, गोली चिन्ह, नम्बर आदि परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"अनुच्छेद सीमान्त, पाठ फ्लो, किनारा, गोलीचिन्ह, नम्बर अदि परिवर्तन गर्नुहोस् ।" +"<p>बहुबिध अनुच्छेदमा सबै चयन गरिएका अनुच्छेदहरूलाई ढाँचामा परिवर्तन गर्न पाठ " +"चयन गर्नुहोस् ।" +"<p>यदि पाठ चयन गरिएको छैन भने निश्चित गरिएको कर्सरको स्थानमा अनुच्छेद परिवर्तन " +"भएको हुनेछ ।" + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "फ्रेम/फ्रेमसेट गुणहरू" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "फ्रेमसेट गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"फ्रेमसेट गुण परिवर्तन गर्नुहोस् ।" +"<p>तपाईँले फ्रेमको पृष्ठभूमि लाई हालको रूपले परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "पृष्ठ सजावट..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठका गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"सम्पूर्ण पृष्ठका गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" +"<p>तपाईँ कागज साइज, कागज पृष्ठ विन्यास, हेडर र फुटरको साइज, र स्तम्भ सेटिङ्हरू " +"हालकोरूपले परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "फ्रेम शैली व्यवस्थापक" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "फ्रेमशैलीको गुण परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"फ्रेमशैली का पृष्ठभूमि र किनाराहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" +"<p>बहुविध फ्रेमशैली सम्वाद बाकस प्रयोग गरेर परिवर्तन गर्न सकिन्छ ।" + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "शैली व्यवस्थापक" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "शैलीहरूका गुणहरु परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"शैलीहरूको फन्ट र अनुच्छेद गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" +"<p>बहुविध शैलीहरू लाई सम्वाद बाकस प्रयोग गरेर परिवर्तन गर्न सकिन्छ ।" + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "फन्ट परिवार" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "शैली" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "" +"फन्ट र अनुच्छेद गुणलाई तिनिहरूको पूर्वनिर्धारित मानमा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "बाक्लो" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "छड्के" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "अधोरेखा" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "स्ट्राइक आउट" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "केन्द्र पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "दायाँ पङक्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "ब्लक पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "रेखा खाली स्थान १" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "रेखा खाली स्थान १.५" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "रेखा खाली स्थान २" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "सबस्क्रिप्ट" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "इन्डेन्ट बढाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "इन्डेन्ट घटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "पाठ रङ..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "नम्बर" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "गोलीचिन्ह" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "फ्रेमशैली" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "फ्रेमशैली" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "किनारा रुपरेखा" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "किनारा बायाँ" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "किनारा दायाँ" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "किनारा माथि" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "किनारा तल" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "किनारा शैली" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "किनारा चौडाइ" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "किनारा रङ" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "पाठ पृष्ठभूमि रङ..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "हाल चयन गरिएको पाठका लागि पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "हालको तालिकाको गुणहरू समायोजन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "कर्सर स्थानमा एक वा सो भन्दा बढि पङ्क्तिहरू घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "हालको कर्सरको स्थानमा एक वा सो भन्दा बढि पङ्क्तिहरू घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "हालको तालिका भित्र एक वा सो भन्दा बढि स्तम्भहरू घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "हालको तालिकाबाट चयन गरिएका पङ्क्तिहरू मेट्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "हालको तालिकाबाट चयन गरिएका स्तम्भहरू मेट्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "स्तम्भको पुन:साइज गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "हालकोरूपमा चयन गरिएको स्तम्भको चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "कक्षहरू जडान गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "एउटा लामो कक्ष भित्र दुई वा सो भन्दा बढि कक्षहरू जडान गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"एउटा लामो कक्ष भित्र दुई वा सो भन्दा बढि कक्षहरू जडान गर्नुहोस् ।" +"<p>यो तालिका सहितको शीर्षक र लेबुलहरू सिर्जना गर्नका लागि उत्तम उपाय हो ।" + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "कक्ष विभाजन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "दुई वा सो भन्दा बढि कक्षहरू भित्र एउटा कक्षलाई विभाजन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"दुई वा सो भन्दा बढी कक्षहरू भित्र एउटा कक्षलाई विभाजन गर्नुहोस् ।" +"<p>कक्षहरू तेर्सोगरी, ठाडोगरी वा दुवै निर्देशन अनुसार विभाजन हुन सक्छन् ।" + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "कक्षहरू सुरक्षा गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "चयन गरिएका कक्षहरूको सामाग्रीमा निषेध गर्ने परिवर्तहरू ।" + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"सुरु र बन्दमा टगलहरूको कक्ष सुरक्षा ।" +"<br>" +"<br> प्रयोग कर्ताले कक्ष सुरक्षा सुरु गर्दा कक्ष सहितको पाठको सामाग्री वा ढाँचा " +"पछि फरक गर्दछ ।" + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "तालिकालाई समूहबाट छुट्याउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "व्यक्तिगत फ्रेमहरू भित्र तालिकालाई बिच्छेद गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"व्यक्तिगत फ्रेमहरू भित्र तालिकालाई बिच्छेद गर्नुहोस्" +"<p> प्रत्येक फ्रेम पृष्ठ भरिमा स्वतन्त्रता पूर्वक हट्न सक्ने छन् ।" + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "तालिका मेट्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "सम्पूर्ण तालिका मेट्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "" +"सबै कक्षहरू र हालको रूपले चयनगरीयको तालिका को कक्ष सहितको सामाग्रीलाई " +"मेट्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "तालिका शैली व्यवस्थापक" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "तालिका शैलीको गुण परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"तालिका शैलीको पाठशैली र फ्रेमशैली परिवर्तन गर्नुहोस् ।" +"<p>सम्वाद बाकस प्रयोग गर्दा बहुविध तालिका शैली परिवर्तन हुन सक्छ ।" + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "तालिका शैली" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "तालिकालाई पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "पाठ क्रम्बद्ध गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "अभिव्यक्ति थप्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार अक्षम पार्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "स्वत: सुधार सुरु र बन्द टगल गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "स्वत:सुधार कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "स्वत: सुधार विकल्पहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"निम्न सम्मिलित स्वत:सुधार विकल्प परिवर्तन गर्नुहोस्:" +"<p> <UL><LI><P>स्वत:सुधारमा अपवाद</P> <LI><P>स्वत:सुधार प्रतिस्थापन पाठ</P> <LI>" +"<P>र आधारभूत स्वत:सुधार विकल्प थप्नुहोस्/हटाउनुहोस्</P>" + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "अनुकूल चल..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "व्यक्तिगत अभिव्यक्ति सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "" +"एक वा सो भन्दा बढि व्यक्तिगत अभिव्यक्तिहरू थप्नु तथा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"एक वा सो भन्दा बढि व्यक्तिगत अभिव्यक्तिहरू थप्नु तथा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" +"<p>व्यक्तिगत अभिव्यक्तिहरू तपाईँको कागजात भित्र छिटो सर्वाधिक प्रयोग गरिएका " +"वाक्यांशहरू र पाठ घुसाउने माध्यम हो ।" + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "चयन गरिएको पाठको ठूलो अक्षरलाई परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +" पूर्व परिभाषित बाँन्कीको चयन गरिएको पाठको पाँचको एकमा ठूलो कक्षरलाई फरक " +"गर्नुहोस् ।" +"<p>तपाईँ माथिल्लो केस तल्लो केसमा र एउटा लैजानका लागि तल्लो केसबाटा माथिल्लो " +"केसमा सबै कक्षरहरूलाई स्विच गर्न पनि सक्नुहुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "हाल चयन गरिएको फ्रेममा तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"तपाईँ हालको फ्रेममा फरक तस्विर निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"<br>" +"<br>के वोर्डले पुरानो फ्रेम सहितको नयाँ तस्विरलाई ठीक गर्न स्वत: रूपले पुन: " +"साइज गर्दछ ।" + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "हेडर/फुटर कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "हालकोरूपले चयनगरिएको हेडर वा फुटर लाई कन्फिगर गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "इनलाइन फ्रेम" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "इनलाइन फ्रेममा हालको फ्रेम रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"भित्री रेखा फ्रेममा हालको फ्रेम रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br>हालको स्थिति भएका फ्रेमहरूमा सबै भन्दा नजिक विन्दूमा पाठ सहितको भित्रिरेखा " +"भएको फ्रेम दिनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "उचित अनुप्रयोगसँग लिङ्क खोल्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"उचित अनुप्रयोगसँग लिङ्क खोल्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br>वेब ठेगानाहरू ब्राउजरमा खोलिएका छन् ।" +"<br>इमेल ठेगानाहरूले नया सन्देश लिङ्कमा सम्बोधित गर्न सुरु गर्दछ ।" +"<br>फाइल लिङ्कहरू उचित दर्शक तथा सम्पादकद्वारा खोलिएका छन् ।" + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "हालकोरूपमा चयन गरिएको लिङ्कको सामाग्री परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "हालकोरूपमा चयन गरिएको लिङ्कको बिवरणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनोमा थप्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "कागजात संरचना देखाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "कागजात संरचना लुकाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "कागजात संरचनाको किनारापट्टी खोल्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"कागजात संरचनाको किनारापट्टी खोल्नुहोस् ।" +"<p>यो किनारापट्टीले तपाईँलाई तपाईँको कागजात र तुरुन्त पत्तालाग्ने तस्विरहरू, " +"तालिकाहरू आदि व्यवस्थापन गर्न मद्दत दिन्छ ।" + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "रुलर देखाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "रुलर लुकाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "रुलर देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"रुलरहरूले माथिको खाली स्थानमा सेतोखालको र कागजातको बायाँ नाप गर्दछ । रुलरहरूले " +"स्थिति र पृष्ठहरूको र फ्रेमहरूको चौडाइ देखाउँछ र यसले स्थितिको तालिका बनाउने र " +"अन्यका बिचमा प्रयोग गर्न सक्छ ।" +"<p> प्रदर्शित भइरहेकोबाट रुलरहरूलाई असमर्थ बनाउन जाँच नगर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "ग्रीड देखाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "ग्रीड लुकाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "ग्रीडमा सटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "समाप्ति कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "स्वत:समाप्तिका लागि शब्दहरू र विकल्पहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "" +"स्वत:समाप्तिका लागि शब्दहरू थप्नुहोस् वा विकल्पहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "बिच्छेद गर्न नमिल्ने खाली स्थान घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "बिच्छेद गर्न नमिल्ने योजक चिन्ह घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "महीन योजक चिन्ह घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "रेखा बिच्छेद" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "समाप्ति" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "क्रमाङ्कन स्तर बढाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "क्रमाङ्कन स्तर घटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "चल सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"सम्पूर्ण कागजात स्क्यान गर्न केडीई शब्दलाई म्यानुल्ली बल प्रयोग गर्नुहोस् र " +"स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "चयनबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "हालको रूपले चयन गरिएको पाठमा आधारित नयाँ शैली सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "पादटिप्पणी..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "पादटिप्पणीको हेराई परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "पादटिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "हाल चयन गरिएको पादटिप्पणीको सामाग्री परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "पादटिप्पणी/अन्त्यटिप्पणी परिमिति परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "तस्विरको स्वरूपमा बचत गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "छुट्टै फाइलमा तस्विर बचत गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"तस्विरलाई केडीई शब्दको बाहिर हाल चयन गरिएको फ्रेममा भिन्नै फाइलमा बचत गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "स्वत: हिज्जे परीक्षण" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "पाठ सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "पाठ बोलाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "देखाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "फ्रेम मेट्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "पुस्तकचिनो..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "पुस्तकचिनो चयन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "शैलीहरू आयात गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "फ्रेमबाट फ्रेमशैली सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "हाल चयन गरिएको फ्रेममा आधारित एउटा नयाँ शैली सिर्जना गर्नुहस् ।" + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "हाल चयन गरिएको फ्रेममा आधारित एउटा नयाँ फ्रेमशैली सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "जुनसुकै ठाउँमा कर्सर टाइप गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "पाठ बाकसमा रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "शब्दकोशमा शब्द थप्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "आन्तरिकरूपले कागजात भण्डार गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "कागजात संरचनामा जानुहोस्" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "कागजातमा जानुहोस्" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "पाठ भित्र चल \"%1\" घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "नयाँ..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "%2 को %1 पृष्ठ" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (चौडाइ: %6, उचाइ: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 फ्रेमहरू चयन गरीयो" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "फ्रेम पृष्ठभूमि रङ..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "अनुच्छेद शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "फ्रेम शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "तालिका शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "छवि" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "सादा पाठ" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "टाँस्ने ढाँचा चयन गर्नुहोस्:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "फ्रेम उठाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "फ्रेम न्यून गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"तपाईँ तालिका मेट्नै लाग्नुभएको छ ।\n" +"तालिकाबाट सबै पाठ मेटिने छन् ।\n" +"निश्चित तपाईँ त्यस्तो गर्न चाहानुहुन्छ?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"तपाईँ फ्रेमसेट '%1' को अन्तिम फ्रेम मेट्ने बारेमा हुनुहुन्छ । यो फ्रेमसेटको " +"सामाग्रीहरू अझ बढी देख्नुहुने छ!\n" +"तपाईँ निश्चित त्यस्तो गर्न चाहानुहुन्छ?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "तपाईँ यो फ्रेम मेट्न चाहानुहुन्छ?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "अनुकूल चल परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "कागजात फुटर कक्षम पार्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "तस्विर इनलाइन घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "तपाईँले घुसाउन चाहानुभएको इनलाइन भएको फ्रेममा कर्सर सेट गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "भित्रीरेखा भएको फ्रेम घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "" +"तपाईँ पहिलो फ्रेमसेट भित्र पादटिप्पणी वा अन्त्यटिप्पणी घुसाउन मात्र सक्नुहुन्छ " +"।" + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "पादटिप्पणी घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "सामाग्रीहरूको तालिका अद्यावधिक गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "अनुच्छेद सेटिङ" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "सजावट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "तपाईँले पहिले फ्रेम चयन गर्नै पर्दछ ।" + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "फ्रेमसेट ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "तालिका घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "सूत्र घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "पङ्क्तिहरू हटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "स्तम्भहरू हटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "तालिका समायोजन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"बढीमा एउटा तालिकामा कक्षहरू चयन गरिएका छन्, कृपया निश्चितरूपले एउटा तालिकामा " +"चयन गरिएका कक्षहरू जडान गर्न र बनाउन सक्नुहुन्छ" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "जडान कक्षहरू असफल" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "तपाईँले पहिल्यै एकआपसमा जडान नभएका केही कक्षहरूलाई चयन गर्नुपर्ने छ ।" + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "कक्षहरू विभाजन गर्नु अघि तपाईँले तालिका भित्र कर्सर राख्नुपर्ने छ ।" + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"ती धेरै भागहरू भित्र कक्ष विभाजन गर्न प्रसस्त खाली स्थान छैन, यसलाई पहिले अलि " +"ठूलो बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "तालिका समूहबाट छुटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "फ्रेममा फ्रेमशैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "फ्रेममा फ्रेमशैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "फ्रेमशैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "फ्रेममा तालिकाशैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "फ्रेममा तालिकाशैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "पाठ साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "पाठ फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "पाठ बाक्लो बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "पाठ छड्के बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "पाठ अधोरेखा गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "पाठ स्ट्राइक आउट गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "पाठ रङ सेट गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "पाठ बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "पाठ केन्द्रित गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "पाठ दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "पाठ समरेखन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "एकल रेखा खालीस्थान सेट गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "एक र आधा रेखा खाली स्थान सेट गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "डबलरेखा खाली स्थान सेट गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "सूची प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "पाठ सुपरस्क्रिप्ट बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "पाठ सबस्क्रिप्ट बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "पाठको केस परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "अनुच्छेद गहिराइ बढाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "अनुच्छेद गहिराइ घटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "बायाँको फ्रेम किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "दायाँको फ्रेमकिनारा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "माथिको फ्रेम किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "तलको फ्रेम किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "ट्याबुलेटर परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "हिज्जे गलत भएका शब्द ठीक गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "पादटिप्पणी परिमिती परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी परिमिति परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "हालको स्तम्भ मेट्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "चयन गरिएको स्तम्भहरू मेट्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "हालको पङ्क्ति मेट्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "चयन गरिएका पङ्क्तिहरू मेट्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "OVER" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "बचत गर्दा त्रुटि । '%1' लेख्नका लागि खोल्न सकिदैन" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr " '%1'. %2 मा फाइल बचत गर्न अक्षम ।" + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "बचत असफल भयो" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "बचत गर्दा त्रुटि । '%1' अस्थायी फाइल लेख्नका लागि खोल्न सकिदैन" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "बचत गर्दा त्रुटि । अस्थायी फाइल:%1 सिर्जना गर्न सकिदैन ।" + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "URL %1अवैध छ ।" + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "टिप्पणी पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "स्वत:ढाँचा लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "पादटिप्पणी परिमिति परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "फाइल नाम केडीई शब्द फाइल होइन ।" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "शब्द बदल्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "फ्रेमहरू मेट्नुहोस्" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ishwor Sharma, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sharmabeeshwar@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "खोल्नका लागि फाइल" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "मानक" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "शीर्ष १" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "शीर्ष २" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "शीर्ष ३" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "गन्ति गरिएको सूची" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "वर्णानुक्रम सूची" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "गोलिचिन्ह सूची" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "सामाग्री शीर्षक" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "सामाग्री शीर्ष १" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "सामाग्री शीर्ष २" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "सामाग्री शीर्ष ३" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "कागजात शीर्षक" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "हेडर" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "फुटर" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "सादा" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "किनारा १" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "किनारा २" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "किनारा ३" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "पङ्क्ति" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "स्तम्भ" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "हल्का खैरो" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "गाढा खैरो" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "कालो" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "हल्का नीलो" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "गाढा नीलो" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "रातो" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "पहेंलो" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "रङ्गिन" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "ब्लूइस" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "साधारण १" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "साधारण २" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "साधारण ३" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "हेडर १" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "हेडर २" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "हेडर ३" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "हेडर ४" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "स्तम्भ १" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "स्तम्भ २" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "ग्रीड १" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "ग्रीड २" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "ग्रीड ३" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "खैरो शीर्षक" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "नीलो शीर्षक" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "नीलो परम्परागत" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "खैरो परम्परागत" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "नीलो माथि र तल" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "खैरो माथि र तल" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "व्यक्तिगत" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "हाय !" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "हेल्लो!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "बाइ!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "गुड बाइ" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "व्यवसायिक" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "शुभ प्रभात" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "शुभ अपरान्ह" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "शुभ सन्ध्या" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "इमेल" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "लाई:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "बाट:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "विषय:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "बोधार्थ:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "गुप्त बोधार्थ:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "सम्प्रेषण:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "अन्त्य" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "सादर अभिवादन," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "शुभकामना" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "हार्दिकताका साथ," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "माया," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "अभिवादन," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "धन्यवाद तपाईँलाई," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "धन्यवाद छ," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "विषय" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "अभिवादन" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "आदरणीय श्रीमान् तथा श्रीमती" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "महिला तथा सज्जन वृन्द:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "ध्यानाकर्षण" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "ध्यानाकर्षण:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ATTN:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "प्रशिक्षण" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "प्रमाणित" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "गोप्य" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "निजी" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "FACSIMILE" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>डेटास्रोत भित्र गैरकानूनी स्थिति <<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>हालको डाटावेस क्वेरीमा फाँट %1 अज्ञात छ<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "मेल गाभ्ने -सम्पादक" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "कृपया डाटावेस जडानका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "डाटावेस वस्तु सिर्जना गर्न अक्षम" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "पत्र गाभ्ने - डाटावेश जडान सेटअप गर्नुहोस्" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<not saved>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "सेटिङ भण्डार गर्नुहोस्" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "बढ्दो क्रम" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "घट्दो क्रम" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "समावेश गर्दछ" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "फिल्ड" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "क्रमबद्धता क्रम" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "समावेश" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "सञ्चालनकर्ता" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "अवस्था" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "केडीई ठेगाना पुस्तक प्रविष्टि '%1' उपलव्ध छैन ।" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 दक्षिण" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 उत्तर" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 पश्चिम" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 पूर्व" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "अज्ञात पत्र गाभ्ने चल: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "कोटि छैन" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "नयाँ वितरण सूची" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "कृपया नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>दिइएको नामसँग सूची वितरण <b>%1</b> पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया छुट्टै नाम चयन " +"गर्नुहोस् ।</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "पृष्ठ संख्या:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "मान छैन" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "रेकर्ड थप्नुहोस्" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "प्रविष्टि थप्नुहोस्" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "रेकर्ड हटाउनुहोस्" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "प्रविष्टि हटाउनुहोस्" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "प्रविष्टि थप्नुहोस्" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "प्रविष्टि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "केडीई कार्यालय शब्द प्रोसेसर" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "केडीई शब्द" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, केडीई शब्द समूह" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "केडीई सूत्र" |