summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po1847
1 files changed, 1847 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po
new file mode 100644
index 00000000..6207a1ca
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po
@@ -0,0 +1,1847 @@
+# translation of kchart.po to Slovenian
+# Translation of kchart.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCHART.
+# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kchart.po 669926 2007-05-30 20:14:32Z berger $
+# $Source$
+#
+# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002, 2005, 2006.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kchart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-12 19:45+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Oblika"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Vrste"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Podatki"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kodni n&abor:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Prva vrstica vsebuje glavo"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Prvi stolpec vsebuje glavo"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Razmejitelj"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Vejica"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Podpičje"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Presledek"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Prezri podvojene razmejitelje"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Nare&kovaj:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Oblika:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
+#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Obsegi"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Uvozi vrstice:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Uvozi stolpce:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
+msgid "Import Data"
+msgstr "Uvozi podatke"
+
+#: csvimportdialog.cc:63
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Priporočeno (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:64
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Področje (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:67
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Drugo (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420
+msgid "Number"
+msgstr "Številka"
+
+#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Število z vejico pred decimalkami"
+
+#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Število s piko pred decimalkami"
+
+#: csvimportdialog.cc:422
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: csvimportdialog.cc:424
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: csvimportdialog.cc:568
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Prosim preverite obsege ki ste jih navedli. Začetna vrednost mora biti nižja od "
+"končne."
+
+#: csvimportdialog.cc:614
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Ni moč najti kodnega nabora: %1"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
+msgid ""
+"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
+"scaled or centered or used as background tiles."
+msgstr ""
+"Na tej strani lahko izberete barve ali slike, ki bodo prikazane za različnimi "
+"območji. Prav tako lahko izberete, ali naj bo slika raztegnjena, povečana, "
+"centrirana ali uporabljena kot tlakovec."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Barva ozadja:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
+msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
+msgstr "Tu lahko nastavite barvo ozadja diagrama."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
+msgid "Background wallpaper:"
+msgstr "Slika ozadja:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+msgid ""
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
+"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
+"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+msgstr ""
+"Sliko v ozadju lahko izberete s seznama. Prvotno bodo ponujene tapete KDE. Če "
+"med njimi ne najdete, kar iščete, lahko izberete katerokoli sliko s klikom na "
+"gumb <i>Brskaj</i> spodaj."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Brskaj ..."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Click this button to select a background image not yet present in the list "
+"above. "
+msgstr ""
+"Pritisnite na ta gumb za izbiro slike v ozadju, ki je ni na zgornjem seznamu."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This area will always display the currently selected background image. Note "
+"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
+"originally had."
+msgstr ""
+"Tole območje bo prikazalo trenutno izbrano sliko ozadja. Slika bo prirejena "
+"območju in bo torej lahko prikazana v drugem razmerju stranic kot ga ima."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
+msgid "Wallpaper Configuration"
+msgstr "Nastavitve tapete"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"In this box, you can set various settings that control how the background image "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"V tej škatli lahko izberete različne nastavitve, ki nadzirajo način prikaza "
+"slike ozadja."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "&Intensity in %:"
+msgstr "&Intenzivnost v %"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
+"not disturb the selected area too much."
+"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
+"start with."
+msgstr ""
+"Tu lahko izberete, koliko naj bo slika posvetljena, da ne bo preveč motila "
+"samega diagrama."
+"<br> Različne slike potrebujejo različne nastavitve, vendar je 25 % dobra "
+"začetna vrednost."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
+msgid "Stretched"
+msgstr "Raztegnjena"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
+"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
+"height if necessary."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo izbrana slika razpotegnjena tako, da bo ustrezala "
+"celotnemu izbranemu področju. Razmerje slike bo prilagojeno tako, da se bo "
+"ujemalo višini in širini področja."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
+msgid "Scaled"
+msgstr "V razmerju"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
+"width of the selected area - whichever is reached first."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo slika prikazana tako, da se bo ujemala višini ali "
+"širini izbranega področja - tistega, ki prej doseže."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirana"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
+"of it."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo izbrana slika centrirana preko diagrama. Če je slika "
+"večja, kot je diagram, boste videli le njeno sredino."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
+msgid "Tiled"
+msgstr "Tlakovano"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
+"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
+"part of it."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo izbrana slika uporabljena za ozadje ()tlakovano. Če "
+"je slika večja, kot je izbrano območje, boste videli le njen zgornji levi del."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
+msgid "Outermost Region"
+msgstr "Najbolj zunanje področje"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279
+msgid "Innermost Region"
+msgstr "Najbolj notranje področje"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280
+msgid "Header+Title+Subtitle"
+msgstr "Glava+Naslov+Podnaslov"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281
+msgid "Footers"
+msgstr "Noge"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282
+msgid "Data+Axes+Legend"
+msgstr "Podatki+Osi+Legenda"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283
+msgid "Data+Axes"
+msgstr "Podatki+Osi"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
+#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286
+msgid "Left Axis"
+msgstr "Leva os"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287
+msgid "Bottom Axis"
+msgstr "Spodnja os"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288
+msgid "Right Axis"
+msgstr "Desna os"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289
+msgid "Header A"
+msgstr "Glava A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290
+msgid "Header B"
+msgstr "Glava B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291
+msgid "Header C"
+msgstr "Glava C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292
+msgid "Title A"
+msgstr "Naslov A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293
+msgid "Title B"
+msgstr "Naslov B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294
+msgid "Title C"
+msgstr "Naslov C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295
+msgid "Subtitle A"
+msgstr "Podnaslov A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296
+msgid "Subtitle B"
+msgstr "Podnaslov B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297
+msgid "Subtitle C"
+msgstr "Podnaslov C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298
+msgid "Footer 1 A"
+msgstr "Noga 1 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299
+msgid "Footer 1 B"
+msgstr "Noga 1 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300
+msgid "Footer 1 C"
+msgstr "Noga 1 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301
+msgid "Footer 2 A"
+msgstr "Noga 2 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302
+msgid "Footer 2 B"
+msgstr "Noga 2 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303
+msgid "Footer 2 C"
+msgstr "Noga 2 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304
+msgid "Footer 3 A"
+msgstr "Noga 3 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305
+msgid "Footer 3 B"
+msgstr "Noga 3 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306
+msgid "Footer 3 C"
+msgstr "Noga 3 C"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:47
+msgid ""
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
+"part of the chart can be assigned a different color."
+msgstr ""
+"Ta stran vam dovoli nastavljanje barv, v katerih bo prikazan diagram. Vsak del "
+"diagrama ima lahko nastavljeno drugo barvo."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:53
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:74
+msgid "&Line color:"
+msgstr "Barva &črte:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:75
+msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
+msgstr "To je barva uporabljena za risanje črt kot so osi."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:76
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "&Barva mreže:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:77
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
+"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
+msgstr ""
+"Tu lahko nastavite barvo, ki bo uporabljena za mrežo diagrama. Seveda bo "
+"uporabljena le, če je vključeno risanje mreže."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:80
+msgid "&X-title color:"
+msgstr "Barva naslova osi &X"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:81
+msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
+msgstr "Ta barva je uporabljena za izpis naslovov na osi X (vodoravna os)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:83
+msgid "&Y-title color:"
+msgstr "Barva naslova osi &Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:84
+msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
+msgstr "Ta barva je uporabljena za izpis naslovov na osi Y (navpična os)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:87
+msgid "Y-title color (2nd axis):"
+msgstr "Barva naslova Y (2. os):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:88
+msgid ""
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
+"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+msgstr ""
+"Ta barva je uporabljena za izpis naslovov na drugi osi Y (navpična os). Uporabi "
+"se le, če ima diagram drugo os Y."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:92
+msgid "X-label color:"
+msgstr "Barva oznake osi X:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
+"axis"
+msgstr "Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za oznako (vodoravne) osi X"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:95
+msgid "Y-label color:"
+msgstr "Barva oznake osi Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:96
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
+"axis"
+msgstr "Tule lahko nastavite barvo, ki se uporabi za oznako (navpične) osi Y"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:99
+msgid "Y-label color (2nd axis):"
+msgstr "Barva opisa druge osi Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za oznako druge osi Y. Seveda se bo "
+"nastavitev uporabila le na diagramih, ki imajo nastavljeni dve navpični osi."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:105
+msgid "X-line color:"
+msgstr "Barva črte osi X:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:106
+msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
+msgstr "Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za črto (vodoravne) osi X"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:107
+msgid "Y-line color:"
+msgstr "Barva črte osi Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:108
+msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
+msgstr "Tule lahko nastavite barvo, ki se uporabi za črto (navpične) osi Y"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:110
+msgid "Y-line color (2nd axis):"
+msgstr "Barva črte druge osi Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:111
+msgid ""
+"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
+"vertical axes."
+msgstr ""
+"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za črto druge osi Y. Seveda se bo "
+"nastavitev uporabila le na diagramih, ki imajo nastavljeni dve navpični osi."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:116
+msgid "X-Zero-line color:"
+msgstr "Barva ničelne črte osi X:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
+"Zero-line."
+msgstr ""
+"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za ničelno črto osi X (vodoravna os). "
+"Seveda se bo nastavitev uporabila le, če je na abscisni osi prikazana ničelna "
+"črta."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:120
+msgid "Y-Zero-line color:"
+msgstr "Barva ničelne črte osi Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:121
+msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
+msgstr ""
+"Tule lahko nastavite barvo, ki se uporabi za ničelno črto (navpične) osi Y"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:123
+msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
+msgstr "Barva ničelne črte druge osi Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:124
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za ničelno črto druge osi Y (navpična "
+"os). Seveda se bo nastavitev uporabila le na diagramih, ki imajo nastavljeni "
+"dve navpični osi."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:134
+msgid ""
+"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
+"button."
+msgstr ""
+"Izberite vrstico/stolpec iz seznama na levi strani in spremenite barvo z "
+"uporabo tega gumba."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:194
+#, c-format
+msgid "Series %1"
+msgstr "Serija %1"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:45
+msgid "HLC Style"
+msgstr "Slog HLC"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:49
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:51
+msgid "Close connected"
+msgstr "Zapri povezane"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:53
+msgid "Connecting"
+msgstr "Povezovanje"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:55
+msgid "Icap"
+msgstr "Icap"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:77
+msgid "Chart Setup"
+msgstr "Nastavitev diagrama"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109
+msgid "&Data"
+msgstr "&Podatki"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Glava/Noga"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Barve"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166
+msgid "&Font"
+msgstr "P&isava"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170
+msgid "&Background"
+msgstr "&Ozadje"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60
+msgid "Bar"
+msgstr "Stolpčni"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126
+msgid "Line"
+msgstr "Vrstica"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Pita"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:137
+msgid "&Piedata"
+msgstr "&Pita"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polarni"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:159
+msgid "&Axes"
+msgstr "&Osi"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:428
+msgid "Chart &Sub-type"
+msgstr "&Podtip diagrama"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39
+msgid "Data Area"
+msgstr "Področje s podatki"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42
+msgid "Area: "
+msgstr "Področje: "
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47
+msgid "First row as label"
+msgstr "Prva vrstica kot oznaka"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48
+msgid "First column as label"
+msgstr "Prvi stolpec kot oznaka"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51
+msgid "Data Format"
+msgstr "Oblika podatkov"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53
+msgid "Data in rows"
+msgstr "Podatki so v vrsticah"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56
+msgid "Data in columns"
+msgstr "Podatki so v stoplcih"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:92
+msgid ""
+"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"Ta stran z nastavitvami se lahko uporabi za zamenjavo interpretacije vrstic in "
+"stolpcev."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+msgstr ""
+"Privzeto se eno vrstico smatra za niz podatkov., vsak stolpec pa vsebuje "
+"posamezne vrednosti zaporedja podatkov. To nastavi podatke za diagram v "
+"vrstice."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:95
+msgid ""
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
+"are not really swapped but only their interpretation."
+msgstr ""
+
+#: kchartDataEditor.cc:167
+msgid "KChart Data Editor"
+msgstr "Podatkovni urejevalnik KChart"
+
+#: kchartDataEditor.cc:185
+msgid "# Rows:"
+msgstr "# vrstic:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:192
+msgid "# Columns:"
+msgstr "# stolpcev:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:328
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>Each row represents one data set.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nastavi število vrstic v tabeli podatkov.<b> "
+"<br> "
+"<br>Vsaka vrstica predstavlja eno množico podatkov.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:330
+msgid "Number of active data rows"
+msgstr "Število aktivnih podatkovnih vrstic"
+
+#: kchartDataEditor.cc:335
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
+"(row).</p>"
+msgstr ""
+
+#: kchartDataEditor.cc:337
+msgid "Number of active data columns"
+msgstr "Število aktivnih podatkovnih stolpcev"
+
+#: kchartDataEditor.cc:342
+msgid "Chart data table."
+msgstr "Tabela s podatki za diagram."
+
+#: kchartDataEditor.cc:364
+msgid ""
+"<p>This table contains the data for the chart."
+"<br>"
+"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
+"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
+"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
+"<br>"
+"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
+"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
+"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
+"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kchartDataEditor.cc:375
+msgid "Insert row"
+msgstr "Vstavi vrstico"
+
+#: kchartDataEditor.cc:376
+msgid "Delete row"
+msgstr "Izbriši vrstico"
+
+#: kchartDataEditor.cc:377
+msgid "Insert column"
+msgstr "Vstavi stolpec"
+
+#: kchartDataEditor.cc:378
+msgid "Delete column"
+msgstr "Zbriši stolpec"
+
+#: kchartDataEditor.cc:684
+msgid ""
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
+"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again if you click Continue"
+msgstr ""
+
+#: kchartDataEditor.cc:809
+msgid "Column Name"
+msgstr "Ime stolpca"
+
+#: kchartDataEditor.cc:810
+msgid "Type a new column name:"
+msgstr "Vnesite novo ime stolpca:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:827
+msgid "Row Name"
+msgstr "Ime vrstice"
+
+#: kchartDataEditor.cc:828
+msgid "Type a new row name:"
+msgstr "Vnesite novo ime vrstice:"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164
+msgid "Font..."
+msgstr "Pisava ..."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:99
+msgid ""
+"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"font dialog in order to choose a new font for this item."
+msgstr ""
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
+msgid "X-Title"
+msgstr "Naslov osi X"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148
+msgid "Y-Title"
+msgstr "Naslov osi Y"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Os X"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Os Y"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157
+msgid "All Axes"
+msgstr "Vse osi"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159
+msgid "Label"
+msgstr "Opis"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
+msgid ""
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
+"on top above your chart."
+msgstr ""
+"Vpišite naslov diagrama, če ga želite. Naslov bo poravnan na sredino nad "
+"diagramom."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
+msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
+msgstr "Kliknite na ta gumb, da izberete barvo za naslovno pisavo."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
+msgstr ""
+"Kliknite na ta gumb, da izberete družino pisav, slog in velikost za naslov."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Podnaslov:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85
+msgid ""
+"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
+"centered on top just below the title."
+msgstr ""
+"Vpišite podnaslov diagrama, če ga želite. Podnaslov bo poravnan na sredino nad "
+"diagramom."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
+msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
+msgstr "Kliknite na ta gumb, da izberete barvo za pisavo podnaslova."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"subtitle."
+msgstr ""
+"Kliknite na ta gumb, da izberete družino pisav, slog in velikost za podnaslov."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
+msgid "Footer:"
+msgstr "Noga:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81
+msgid ""
+"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
+"centered at the bottom just below your chart."
+msgstr ""
+"Vpišite nogo diagrama, če ga želite. Noga bo poravnana na sredino pod "
+"diagramom."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
+msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
+msgstr "Kliknite na ta gumb, da izberete barvo za pisavo noge."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+msgstr ""
+"Kliknite na ta gumb, da izberete družino pisav, slog in velikost za nogo."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:55
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:63
+msgid ""
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
+"box."
+msgstr "Tu vpišite naslov legende, ki je prikazan na vrhu polja legende."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:70
+msgid "Legend Position"
+msgstr "Položaj legende"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
+"button.\n"
+"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Zgoraj levo"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "Top-Left-Top"
+msgstr "Zgoraj levo"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "Top-Right-Top"
+msgstr "Zgoraj desno"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:83
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Zgoraj desno"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:85
+#, fuzzy
+msgid "Top-Left-Left"
+msgstr "Zgoraj levo"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Top-Right-Right"
+msgstr "Zgoraj desno"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:89
+msgid "No Legend"
+msgstr "Brez legende"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:92
+#, fuzzy
+msgid "Bottom-Left-Left"
+msgstr "Spodaj levo"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:93
+#, fuzzy
+msgid "Bottom-Right-Right"
+msgstr "Spodaj desno"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:95
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Spodaj levo"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Bottom-Left-Bottom"
+msgstr "Spodaj levo"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:98
+#, fuzzy
+msgid "Bottom-Right-Bottom"
+msgstr "Spodaj desno"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:99
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Spodaj desno"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
+"individual entries."
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:114
+msgid "Legend title font:"
+msgstr "Pisava naslova legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Izberite pisavo ..."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend title."
+msgstr ""
+"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro pisavo. Spremenili boste "
+"lahko družino pisav, slog in velikost za naslov legende. "
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:121
+msgid "Legend text font:"
+msgstr "Pisava besedila legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro pisavo. Spremenili boste "
+"lahko družino pisav, slog in velikost za besedilo legende. "
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:135
+msgid ""
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
+"other."
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:141
+msgid "Vertically"
+msgstr "Navpično"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:142
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:146
+msgid "Color"
+msgstr "Barve"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:147
+msgid ""
+"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
+"text."
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:154
+msgid "Legend title color:"
+msgstr "Barva naslova legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend title."
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:162
+msgid "Legend text color:"
+msgstr "Barva besedila legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend text."
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:170
+msgid "Legend frame color:"
+msgstr "Barva okvirja legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend frame."
+msgstr ""
+"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro barve. Spremenili boste lahko "
+"barvo okvirja legende. "
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D lines"
+msgstr "3D črte"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61
+msgid "Line width:"
+msgstr "Širina črte:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
+msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
+msgstr "Tukaj lahko nastavite debelino črte za diagram. Privzeto je 1."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
+msgid "Line markers"
+msgstr "Črtni zaznamovalci"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
+msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
+msgstr "Označite to možnost, če želite dodati pike kot označevalce na diagram."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
+msgid "Draw shadow color"
+msgstr "Izriši barvo sence"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:68
+msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
+msgstr "Zasuk okoli osi X v stopinjah:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:77
+msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
+msgstr "Zasuk okoli osi Y v stopinjah:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Globina:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:34
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Podoba strani"
+
+#: kchartPageLayout.cc:40
+msgid "Margins"
+msgstr "Robovi"
+
+#: kchartPageLayout.cc:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetiraj"
+
+#: kchartPageLayout.cc:56
+msgid "Left:"
+msgstr "Levo:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:63
+msgid "Right:"
+msgstr "Desno:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:70
+msgid "Top:"
+msgstr "Zgoraj:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:77
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Spodaj:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D Parameters"
+msgstr "3D parametri"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54
+msgid "3D bar"
+msgstr "3D stolpci"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
+msgid ""
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
+"shadow and set the angle and depth for 3D."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
+msgid "Draw dark shadow"
+msgstr "Izriši temno senco"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63
+msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
+msgstr "Če je označena, bo dodala temno senco na 3D stolpce."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kot:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
+"flat bars without any 3D effect.\n"
+"Default is 45."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
+msgid ""
+"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
+"depth at all.\n"
+"Default is 1."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:54
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:59
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:60
+msgid ""
+"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
+"will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:64
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Os Y"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:65
+msgid ""
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
+"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:70
+msgid "X-axis"
+msgstr "Os X"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
+"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:77
+msgid "Has X-label"
+msgstr "Ima opis X"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:80
+msgid "Y-axis 2"
+msgstr "Druga os Y"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:85
+msgid "Line marker"
+msgstr "Črtni zaznamovalec"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:95
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62
+msgid "X-title:"
+msgstr "Naslov osi X:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84
+msgid "Y-title:"
+msgstr "Naslov osi Y:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:112
+msgid ""
+"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:115
+msgid ""
+"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:119
+msgid "Scale Types"
+msgstr "Vrste skal"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:120
+msgid "Linear scale"
+msgstr "Linearna skala"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:121
+msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
+msgstr "To nastavi os Y na linearno skalo. To je privzeto. "
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:122
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Logaritemska skala"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:123
+msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:127
+msgid "Precision for Numerical Left Axis"
+msgstr "Natančnost za numerično levo os"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:129
+msgid "Automatic precision"
+msgstr "Samodejna natančnost"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:130
+msgid ""
+"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
+"precision to apply."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:132
+msgid "Decimal precision:"
+msgstr "Decimalna natančnost:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:133
+msgid ""
+"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
+"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:137
+msgid ""
+"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
+"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
+msgid "Y-label format:"
+msgstr "Oblika opisa Y:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108
+msgid "Y-title 2:"
+msgstr "Naslov druge osi Y:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:156
+msgid "Y-label format 2:"
+msgstr "Oblika opisa druge osi Y"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55
+msgid "Pie 3D"
+msgstr "3D pita"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
+msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
+msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
+msgid "Explode factor (%):"
+msgstr "Faktor raznosa (%)"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
+msgid ""
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
+"the pie is a whole."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Začetni kot:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
+msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
+msgstr "To bo nastavilo orientacijo vaše torte. Privzeto 0."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
+msgid "3D-depth:"
+msgstr "3D - globina:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70
+msgid ""
+"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
+"Default is 20."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
+msgid "Polar marker"
+msgstr "Polarni zaznamovalec"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
+msgid ""
+"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
+msgid "Show circular label"
+msgstr "Prikaži krožnen opis"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the circular label display."
+msgstr "Prikaži krožnen opis"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57
+msgid "Zero degree position:"
+msgstr "Položaj ničte stopinje:"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
+msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
+msgstr ""
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:55
+msgid "Hide Piece"
+msgstr "Skrij kos"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:58
+msgid "Column active:"
+msgstr "Aktivni stolpec:"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:68
+msgid "Move piece to:"
+msgstr "Premakni kos v:"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:39
+msgid "KChart Options"
+msgstr "Možnosti za KChart"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:54
+msgid "Print Size"
+msgstr "Velikost tiska"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:55
+msgid "Width: "
+msgstr "Širina: "
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:57
+msgid "Height: "
+msgstr "Višina: "
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:382
+msgid "Sub-type"
+msgstr "Podtip"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
+msgid ""
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
+"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"configuration page is not shown."
+msgstr ""
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajni"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183
+msgid "HiLoClose"
+msgstr "Zapri Max-Min"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184
+msgid "HiLoOpenClose"
+msgstr "Zapri/Odpri Max-Min"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:395
+msgid "Example"
+msgstr "Primer"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:396
+msgid "Preview the sub-type you choose."
+msgstr "Oglejte si podvrsto, ki jo izberete."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188
+msgid "Stacked"
+msgstr "Zložen"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotki"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54
+msgid "Number of lines: "
+msgstr "Število vrstic: "
+
+#: kchartWizard.cc:37
+msgid "Select Chart Type"
+msgstr "Izberite vrsto diagrama"
+
+#: kchartWizard.cc:44
+msgid "Select Chart Sub-type"
+msgstr "Izberite podvrsto diagrama"
+
+#: kchartWizard.cc:50
+msgid "Labels & Legend"
+msgstr "Opisi in legenda"
+
+#: kchartWizard.cc:56
+msgid "Setup Axes"
+msgstr "Nastavitve osi"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136
+msgid "Legend title:"
+msgstr "Naslov legende:"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155
+msgid "Legend text:"
+msgstr "Besedilo legende:"
+
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45
+msgid "Chart Sub Type"
+msgstr "Podtip diagrama"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Črtni"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62
+msgid "Area"
+msgstr "Področni"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64
+msgid "Bars & Lines"
+msgstr "Stolpci in črte"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67
+msgid "Hi-Lo-Close"
+msgstr "Zaprt Max-Min"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68
+msgid "Box & Whisker "
+msgstr "Škatlasti in zalizani"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72
+msgid "Pie"
+msgstr "Pita"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73
+msgid "Ring"
+msgstr "Obroč"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74
+msgid "Polar"
+msgstr "Polarni"
+
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62
+msgid ""
+"\n"
+"If the selected data area does not match the data you want,\n"
+"select the data now.\n"
+"\n"
+"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
+"if you want them in the chart.\n"
+msgstr ""
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Mrežne črte"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45
+msgid "X axis:"
+msgstr "Os X:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Os Y:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59
+msgid "Border:"
+msgstr "Rob:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82
+msgid "Angle 3D:"
+msgstr "Kot 3D:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89
+msgid "Depth 3D:"
+msgstr "Globina 3D:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112
+msgid "Y interval:"
+msgstr "Interval Y:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124
+msgid "Y min:"
+msgstr "Min. Y:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134
+msgid "Y max:"
+msgstr "Maks. Y:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176
+msgid "Y-label 2 format:"
+msgstr "Oblika opisa druge osi Y:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45
+msgid "Data is in:"
+msgstr "Podatki so v:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59
+msgid "Use first row as description"
+msgstr "Uporabi prvo vrstico kot opis"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71
+msgid "Use first column as description"
+msgstr "Uporabi prvi stolpec kot opis"
+
+#: kchart_params.cc:255
+#, c-format
+msgid "Unknown chart type %1"
+msgstr "Neznana vrsta diagrama %1"
+
+#: kchart_part.cc:228
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Stolpec %1"
+
+#: kchart_part.cc:233
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Vrstica %1"
+
+#: kchart_part.cc:979
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Neveljavna datoteka OASIS OpenDocument. Značka office:body ni bila najdena."
+
+#: kchart_part.cc:995
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Neveljavna datoteka OASIS OpenDocument. Znotraj office:body ni bilo nobene "
+"značke."
+
+#: kchart_part.cc:997
+msgid ""
+"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+
+#: kchart_part.cc:1005
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
+msgstr ""
+"Neveljavna datoteka OASIS OpenDocument Značke chart:chart ni bilo moč najti."
+
+#: kchart_view.cc:67
+msgid "Import Data..."
+msgstr "Uvozi podatke ..."
+
+#: kchart_view.cc:73
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Ustvari predlogo iz dokumenta ..."
+
+#: kchart_view.cc:77
+msgid "Customize with &Wizard..."
+msgstr "Nastavi s pomočjo &čarovnika ..."
+
+#: kchart_view.cc:81
+msgid "Edit &Data..."
+msgstr "Ur&edi podatke ..."
+
+#: kchart_view.cc:84
+msgid "&Chart..."
+msgstr "&Diagram ..."
+
+#: kchart_view.cc:90
+msgid "&Bar"
+msgstr "Let&ev"
+
+#: kchart_view.cc:96
+msgid "&Line"
+msgstr "&Črta"
+
+#: kchart_view.cc:101
+msgid "&Area"
+msgstr "&Področje"
+
+#: kchart_view.cc:106
+msgid "&HiLo"
+msgstr "&MaxMin"
+
+#: kchart_view.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "Bo&x && Whiskers"
+msgstr "&Škatlasti in zalizani"
+
+#: kchart_view.cc:121
+msgid "&Ring"
+msgstr "&Obroč"
+
+#: kchart_view.cc:132
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Barve ..."
+
+#: kchart_view.cc:136
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Pisava ..."
+
+#: kchart_view.cc:140
+msgid "&Background..."
+msgstr "&Ozadje ..."
+
+#: kchart_view.cc:144
+msgid "&Legend..."
+msgstr "&Legenda ..."
+
+#: kchart_view.cc:148
+msgid "Chart &Sub-type..."
+msgstr "&Podtip diagrama ..."
+
+#: kchart_view.cc:152
+msgid "&Data Format..."
+msgstr "Oblika po&datkov ..."
+
+#: kchart_view.cc:156
+msgid "&Header && Footer..."
+msgstr "&Glava in noga ..."
+
+#: kchart_view.cc:160
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Postavitev strani ..."
+
+#: kchart_view.cc:680
+msgid "The file %1 could not be read."
+msgstr "Datoteke %1 ni bilo moč prebrati."
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Datoteka za odprtje"
+
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "Ustvarjalec diagramov KOffice"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer in Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Risalni pogon, ki je osnova KChart\n"
+"je na voljo kot komercialni izdelek\n"
+"od from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Za več informacij pišite na\n"
+"info@klaralvdalens-datakonsult.se !"
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Ustvaril je ogled slik, ikone v opravilni letvi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "markos@elite.org,andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"