diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po | 1847 |
1 files changed, 1847 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..6207a1ca --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1847 @@ +# translation of kchart.po to Slovenian +# Translation of kchart.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCHART. +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kchart.po 669926 2007-05-30 20:14:32Z berger $ +# $Source$ +# +# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999. +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002, 2005, 2006. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-12 19:45+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Oblika" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Dejanja" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Vrste" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kodni n&abor:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Prva vrstica vsebuje glavo" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Prvi stolpec vsebuje glavo" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Oblika" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Razmejitelj" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Vejica" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Podpičje" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Presledek" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Prezri podvojene razmejitelje" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Nare&kovaj:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Oblika:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Obsegi" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "do" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Uvozi vrstice:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Uvozi stolpce:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "Uvozi podatke" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Priporočeno (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Področje (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Drugo (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "Številka" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Število z vejico pred decimalkami" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Število s piko pred decimalkami" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Prosim preverite obsege ki ste jih navedli. Začetna vrednost mora biti nižja od " +"končne." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Ni moč najti kodnega nabora: %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"Na tej strani lahko izberete barve ali slike, ki bodo prikazane za različnimi " +"območji. Prav tako lahko izberete, ali naj bo slika raztegnjena, povečana, " +"centrirana ali uporabljena kot tlakovec." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Barva ozadja:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "Tu lahko nastavite barvo ozadja diagrama." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "Slika ozadja:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"Sliko v ozadju lahko izberete s seznama. Prvotno bodo ponujene tapete KDE. Če " +"med njimi ne najdete, kar iščete, lahko izberete katerokoli sliko s klikom na " +"gumb <i>Brskaj</i> spodaj." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Brskaj ..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"Pritisnite na ta gumb za izbiro slike v ozadju, ki je ni na zgornjem seznamu." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"Tole območje bo prikazalo trenutno izbrano sliko ozadja. Slika bo prirejena " +"območju in bo torej lahko prikazana v drugem razmerju stranic kot ga ima." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "Nastavitve tapete" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"V tej škatli lahko izberete različne nastavitve, ki nadzirajo način prikaza " +"slike ozadja." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "&Intenzivnost v %" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"Tu lahko izberete, koliko naj bo slika posvetljena, da ne bo preveč motila " +"samega diagrama." +"<br> Različne slike potrebujejo različne nastavitve, vendar je 25 % dobra " +"začetna vrednost." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "Raztegnjena" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bo izbrana slika razpotegnjena tako, da bo ustrezala " +"celotnemu izbranemu področju. Razmerje slike bo prilagojeno tako, da se bo " +"ujemalo višini in širini področja." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "V razmerju" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bo slika prikazana tako, da se bo ujemala višini ali " +"širini izbranega področja - tistega, ki prej doseže." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "Centrirana" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bo izbrana slika centrirana preko diagrama. Če je slika " +"večja, kot je diagram, boste videli le njeno sredino." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "Tlakovano" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bo izbrana slika uporabljena za ozadje ()tlakovano. Če " +"je slika večja, kot je izbrano območje, boste videli le njen zgornji levi del." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "Najbolj zunanje področje" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "Najbolj notranje področje" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "Glava+Naslov+Podnaslov" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "Noge" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "Podatki+Osi+Legenda" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "Podatki+Osi" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "Leva os" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "Spodnja os" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "Desna os" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "Glava A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "Glava B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "Glava C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "Naslov A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "Naslov B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "Naslov C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "Podnaslov A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "Podnaslov B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "Podnaslov C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "Noga 1 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "Noga 1 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "Noga 1 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "Noga 2 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "Noga 2 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "Noga 2 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "Noga 3 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "Noga 3 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "Noga 3 C" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"Ta stran vam dovoli nastavljanje barv, v katerih bo prikazan diagram. Vsak del " +"diagrama ima lahko nastavljeno drugo barvo." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "Barva &črte:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "To je barva uporabljena za risanje črt kot so osi." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "&Barva mreže:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"Tu lahko nastavite barvo, ki bo uporabljena za mrežo diagrama. Seveda bo " +"uporabljena le, če je vključeno risanje mreže." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "Barva naslova osi &X" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "Ta barva je uporabljena za izpis naslovov na osi X (vodoravna os)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "Barva naslova osi &Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "Ta barva je uporabljena za izpis naslovov na osi Y (navpična os)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Barva naslova Y (2. os):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"Ta barva je uporabljena za izpis naslovov na drugi osi Y (navpična os). Uporabi " +"se le, če ima diagram drugo os Y." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "Barva oznake osi X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za oznako (vodoravne) osi X" + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Barva oznake osi Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "Tule lahko nastavite barvo, ki se uporabi za oznako (navpične) osi Y" + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Barva opisa druge osi Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za oznako druge osi Y. Seveda se bo " +"nastavitev uporabila le na diagramih, ki imajo nastavljeni dve navpični osi." + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "Barva črte osi X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za črto (vodoravne) osi X" + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "Barva črte osi Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Tule lahko nastavite barvo, ki se uporabi za črto (navpične) osi Y" + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Barva črte druge osi Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za črto druge osi Y. Seveda se bo " +"nastavitev uporabila le na diagramih, ki imajo nastavljeni dve navpični osi." + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "Barva ničelne črte osi X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za ničelno črto osi X (vodoravna os). " +"Seveda se bo nastavitev uporabila le, če je na abscisni osi prikazana ničelna " +"črta." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Barva ničelne črte osi Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "" +"Tule lahko nastavite barvo, ki se uporabi za ničelno črto (navpične) osi Y" + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Barva ničelne črte druge osi Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za ničelno črto druge osi Y (navpična " +"os). Seveda se bo nastavitev uporabila le na diagramih, ki imajo nastavljeni " +"dve navpični osi." + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"Izberite vrstico/stolpec iz seznama na levi strani in spremenite barvo z " +"uporabo tega gumba." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "Serija %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "Slog HLC" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "Zapri povezane" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "Povezovanje" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "Icap" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "Nastavitev diagrama" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "&Podatki" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Glava/Noga" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&Barve" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "P&isava" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&Ozadje" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "Stolpčni" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "Vrstica" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&Pita" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&Pita" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polarni" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "&Osi" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "&Podtip diagrama" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "Področje s podatki" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "Področje: " + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "Prva vrstica kot oznaka" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "Prvi stolpec kot oznaka" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "Oblika podatkov" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "Podatki so v vrsticah" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "Podatki so v stoplcih" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" +"Ta stran z nastavitvami se lahko uporabi za zamenjavo interpretacije vrstic in " +"stolpcev." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"Privzeto se eno vrstico smatra za niz podatkov., vsak stolpec pa vsebuje " +"posamezne vrednosti zaporedja podatkov. To nastavi podatke za diagram v " +"vrstice." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "Podatkovni urejevalnik KChart" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "# vrstic:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "# stolpcev:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Nastavi število vrstic v tabeli podatkov.<b> " +"<br> " +"<br>Vsaka vrstica predstavlja eno množico podatkov.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "Število aktivnih podatkovnih vrstic" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "Število aktivnih podatkovnih stolpcev" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "Tabela s podatki za diagram." + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "Vstavi vrstico" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "Izbriši vrstico" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "Vstavi stolpec" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "Zbriši stolpec" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "Ime stolpca" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "Vnesite novo ime stolpca:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "Ime vrstice" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "Vnesite novo ime vrstice:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "Pisava ..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "Naslov osi X" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Naslov osi Y" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "Os X" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Os Y" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "Vse osi" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "Opis" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"Vpišite naslov diagrama, če ga želite. Naslov bo poravnan na sredino nad " +"diagramom." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "Kliknite na ta gumb, da izberete barvo za naslovno pisavo." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "" +"Kliknite na ta gumb, da izberete družino pisav, slog in velikost za naslov." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "Podnaslov:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"Vpišite podnaslov diagrama, če ga želite. Podnaslov bo poravnan na sredino nad " +"diagramom." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "Kliknite na ta gumb, da izberete barvo za pisavo podnaslova." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" +"Kliknite na ta gumb, da izberete družino pisav, slog in velikost za podnaslov." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "Noga:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"Vpišite nogo diagrama, če ga želite. Noga bo poravnana na sredino pod " +"diagramom." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "Kliknite na ta gumb, da izberete barvo za pisavo noge." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "" +"Kliknite na ta gumb, da izberete družino pisav, slog in velikost za nogo." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "Tu vpišite naslov legende, ki je prikazan na vrhu polja legende." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "Položaj legende" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "Zgoraj levo" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +#, fuzzy +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "Zgoraj levo" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +#, fuzzy +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "Zgoraj desno" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "Zgoraj desno" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +#, fuzzy +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "Zgoraj levo" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +#, fuzzy +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "Zgoraj desno" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "Brez legende" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +#, fuzzy +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "Spodaj levo" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "Spodaj desno" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Spodaj levo" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +#, fuzzy +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "Spodaj levo" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +#, fuzzy +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "Spodaj desno" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Spodaj desno" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "Pisava naslova legende:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "Izberite pisavo ..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro pisavo. Spremenili boste " +"lahko družino pisav, slog in velikost za naslov legende. " + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "Pisava besedila legende:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro pisavo. Spremenili boste " +"lahko družino pisav, slog in velikost za besedilo legende. " + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "Navpično" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "Vodoravno" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "Barve" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "Barva naslova legende:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "Barva besedila legende:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "Barva okvirja legende:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro barve. Spremenili boste lahko " +"barvo okvirja legende. " + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "3D črte" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "Širina črte:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "Tukaj lahko nastavite debelino črte za diagram. Privzeto je 1." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "Črtni zaznamovalci" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "Označite to možnost, če želite dodati pike kot označevalce na diagram." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "Izriši barvo sence" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "Zasuk okoli osi X v stopinjah:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "Zasuk okoli osi Y v stopinjah:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Globina:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "Podoba strani" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "Robovi" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetiraj" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "Levo:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "Desno:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "Zgoraj:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "Spodaj:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "3D parametri" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "3D stolpci" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "Izriši temno senco" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "Če je označena, bo dodala temno senco na 3D stolpce." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "Kot:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Os Y" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "Os X" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "Ima opis X" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "Druga os Y" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "Črtni zaznamovalec" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "Naslov osi X:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Naslov osi Y:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "Vrste skal" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "Linearna skala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "To nastavi os Y na linearno skalo. To je privzeto. " + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Logaritemska skala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "Natančnost za numerično levo os" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "Samodejna natančnost" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "Decimalna natančnost:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Oblika opisa Y:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Naslov druge osi Y:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Oblika opisa druge osi Y" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "3D pita" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "Faktor raznosa (%)" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "Začetni kot:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "To bo nastavilo orientacijo vaše torte. Privzeto 0." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "3D - globina:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "Polarni zaznamovalec" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "Prikaži krožnen opis" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "Prikaži krožnen opis" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "Položaj ničte stopinje:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "" + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "Skrij kos" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "Aktivni stolpec:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "Premakni kos v:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "Možnosti za KChart" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "Velikost tiska" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "Širina: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "Višina: " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "Podtip" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "Običajni" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "Zapri Max-Min" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "Zapri/Odpri Max-Min" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "Oglejte si podvrsto, ki jo izberete." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "Zložen" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "Odstotki" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "Število vrstic: " + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "Izberite vrsto diagrama" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "Izberite podvrsto diagrama" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "Opisi in legenda" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "Nastavitve osi" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "Naslov legende:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "Besedilo legende:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "Podtip diagrama" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "Črtni" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "Področni" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "Stolpci in črte" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Zaprt Max-Min" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "Škatlasti in zalizani" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "Pita" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "Obroč" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "Polarni" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Mrežne črte" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "Os X:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "Os Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "Rob:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "Kot 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "Globina 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Interval Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Min. Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Maks. Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Oblika opisa druge osi Y:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "Podatki so v:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "Uporabi prvo vrstico kot opis" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "Uporabi prvi stolpec kot opis" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "Neznana vrsta diagrama %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Stolpec %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Vrstica %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Neveljavna datoteka OASIS OpenDocument. Značka office:body ni bila najdena." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Neveljavna datoteka OASIS OpenDocument. Znotraj office:body ni bilo nobene " +"značke." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "" +"Neveljavna datoteka OASIS OpenDocument Značke chart:chart ni bilo moč najti." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "Uvozi podatke ..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Ustvari predlogo iz dokumenta ..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "Nastavi s pomočjo &čarovnika ..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "Ur&edi podatke ..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "&Diagram ..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "Let&ev" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "&Črta" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "&Področje" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "&MaxMin" + +#: kchart_view.cc:111 +#, fuzzy +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "&Škatlasti in zalizani" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&Obroč" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Barve ..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "&Pisava ..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&Ozadje ..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "&Legenda ..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "&Podtip diagrama ..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "Oblika po&datkov ..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "&Glava in noga ..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Postavitev strani ..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "Datoteke %1 ni bilo moč prebrati." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Datoteka za odprtje" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "Ustvarjalec diagramov KOffice" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer in Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"Risalni pogon, ki je osnova KChart\n" +"je na voljo kot komercialni izdelek\n" +"od from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Za več informacij pišite na\n" +"info@klaralvdalens-datakonsult.se !" + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Ustvaril je ogled slik, ikone v opravilni letvi" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Andrej Vernekar,Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "markos@elite.org,andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si" |