diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | 123 |
1 files changed, 60 insertions, 63 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po index 3f442714..84dea1b2 100644 --- a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po +++ b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-05 12:43+0100\n" "Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -48,21 +49,24 @@ msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Zaslon je bil uspešno zajet." #: main.cpp:10 -msgid "KDE Screenshot Utility" +#, fuzzy +msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "Pripomoček za zajem zaslona v KDE" #: main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "KPosnetek" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:12 +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Posnetek ..." + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Sličica trenutnega posnetka" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:15 +#: ksnapshotwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" @@ -75,62 +79,58 @@ msgstr "" "Sliko lahko potegnete v drug program ali dokument, da kopiratei celoten " "posnetek. Poskusite z datotečnim upravljalnikom Konqueror!" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:20 +#: ksnapshotwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nov posnetek" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:23 +#: ksnapshotwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Ta gumb posname nov posnetek." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:26 +#: ksnapshotwidget.ui:60 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Shrani kot ..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" -"Kliknite ta gumb, da bi shranili trenuten posnetek. Da bi ga hitro shranili ber " -"prikaza okna, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime datoteke se samodejno poveča po " -"vsaki shranitvi." +"Kliknite ta gumb, da bi shranili trenuten posnetek. Da bi ga hitro shranili " +"ber prikaza okna, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime datoteke se samodejno poveča " +"po vsaki shranitvi." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Print..." +msgstr "&Posnetek ..." + +#: ksnapshotwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Kliknite ta gumb, da bi natisnili trenuten posnetek." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:119 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Brez zamika" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Zamik posnetka v sekundah" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -148,80 +148,77 @@ msgstr "" "To je število sekund po kliku na gumb »Nov posnetek« ter dejanskim zajemom " "posnetka.\n" "\n" -"To je zelo uporabno za nastavitev oken, menijev in drugih predmetov po želji.\n" +"To je zelo uporabno za nastavitev oken, menijev in drugih predmetov po " +"želji.\n" "\n" "Če zamik ni nastavljen, bo program počakal do klika z miško in takoj zajel " "posnetek." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:57 +#: ksnapshotwidget.ui:143 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Zamik posnetka:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:60 +#: ksnapshotwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "&Način zajema:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:63 +#: ksnapshotwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Vključi o&kraske oken" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:66 +#: ksnapshotwidget.ui:188 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "Ko je omogočeno, bo posnetek okna vseboval tudi okenske okraske" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 -#: rc.cpp:69 +#: ksnapshotwidget.ui:194 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Cel zaslon" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 -#: rc.cpp:72 +#: ksnapshotwidget.ui:199 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Okno pod kazalcem" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:75 +#: ksnapshotwidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Področje" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:78 +#: ksnapshotwidget.ui:211 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot " +"modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Z uporabo tega menija lahko izberete naslednje tri načine zajema posnetka:\n" +"<qt>Z uporabo tega menija lahko izberete naslednje tri načine zajema " +"posnetka:\n" "<p>\n" -"<b>Cel zaslon</b> - posname celo namizje." -"<br>\n" +"<b>Cel zaslon</b> - posname celo namizje.<br>\n" "<b>Okno pod kazalcem</b> - posname samo okno (ali meni), ki je pod miškinim " -"kazalcem ob zajemu posnetka." -"<br>\n" +"kazalcem ob zajemu posnetka.<br>\n" "<b>Področje</b> - posname samo področje namizja, ki ga navedete. Ko boste " "zajeli nov posnetek v tem načinu, boste lahko izbrali katerokoli področje " "nazaslonu s klikom in potegom miške.</p></qt>" -#: screenshot.cpp:56 -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Posnetek ..." +#: screenshot-chalk.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" |