diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po | 705 |
1 files changed, 373 insertions, 332 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po index d93cb3b0..65ed5395 100644 --- a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po @@ -10,164 +10,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kchart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:22+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kchart.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" - -#. i18n: file kchart.rc line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Akcije" - -#. i18n: file kchart.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Types" -msgstr "Tipovi" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Podaci" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodiranje:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "First row contains headers" -msgstr "Prva vrsta sadrži zaglavlja" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "First column contains headers" -msgstr "Prva kolona sadrži zaglavlja" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Graničnik" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Zapeta" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Tačka-zapeta" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Razmak" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignoriši dvostruki graničnik" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "&Navodnici:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 -#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nijedno" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Opsezi" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "do" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Uvezi linije:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Uvezi kolone:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ivica Bogosavljević,Časlav Ilić" -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Ažuriraj" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivica@mandrake.co.yu,caslav.ilic@gmx.net" #: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 msgid "Import Data" @@ -215,10 +78,16 @@ msgstr "Valuta" msgid "Date" msgstr "Datum" +#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nijedno" + #: csvimportdialog.cc:568 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." msgstr "" "Proverite opsege koje ste naveli. Početna vrednost mora biti veća od krajnje." @@ -230,12 +99,12 @@ msgstr "Ne mogu da nađem kodiranje: %1" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 msgid "" "On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " -"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " -"scaled or centered or used as background tiles." +"different areas. You can also select whether the images should be stretched " +"or scaled or centered or used as background tiles." msgstr "" "Na ovoj strani možete da podesite slike i boje koje će se pojavljivati na " -"različitim delovima grafikona. Takođe možete da izaberete da li će slike biti " -"razvučene, isečene, centrirane ili se njima popločava." +"različitim delovima grafikona. Takođe možete da izaberete da li će slike " +"biti razvučene, isečene, centrirane ili se njima popločava." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 msgid "&Background color:" @@ -250,14 +119,16 @@ msgid "Background wallpaper:" msgstr "Slika u pozadini:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +#, fuzzy msgid "" -"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " -"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " -"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +"You can select a background image from this list. Initially, the installed " +"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for " +"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button " +"below." msgstr "" -"Možete iz liste da izaberete sliku koja će se pojavljivati u pozadini. U listi " -"su standardno ponuđene KDE pozadine. Ako tu ne nađete ono što tražite, možete " -"da izaberete bilo koju sliku klikom na dugme <i>Traži</i>" +"Možete iz liste da izaberete sliku koja će se pojavljivati u pozadini. U " +"listi su standardno ponuđene KDE pozadine. Ako tu ne nađete ono što tražite, " +"možete da izaberete bilo koju sliku klikom na dugme <i>Traži</i>" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 msgid "&Browse..." @@ -285,8 +156,8 @@ msgstr "Podešavanje pozadine" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 msgid "" -"In this box, you can set various settings that control how the background image " -"is displayed." +"In this box, you can set various settings that control how the background " +"image is displayed." msgstr "Ovde podešavate način na koji će se slika prikazivati u pozadini." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 @@ -297,16 +168,14 @@ msgstr "&Intenzitet u %:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 #, no-c-format msgid "" -"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " -"not disturb the selected area too much." -"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " -"start with." +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it " +"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require " +"different settings, but 25% is a good value to start with." msgstr "" -"Ovde možete izabrati koliko će slika biti rasvetljena, kako se ne bi desilo da, " -"zbog sličnosti u bojama različitih deloga grafikona, delovi grafikona budu teže " -"uočljivi." -"<br>Različite slike zahtevaju različita podešavanja, ali ako niste sigurni " -"preporučena vrednost bi bila oko 25%." +"Ovde možete izabrati koliko će slika biti rasvetljena, kako se ne bi desilo " +"da, zbog sličnosti u bojama različitih deloga grafikona, delovi grafikona " +"budu teže uočljivi.<br>Različite slike zahtevaju različita podešavanja, ali " +"ako niste sigurni preporučena vrednost bi bila oko 25%." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 msgid "Stretched" @@ -314,9 +183,9 @@ msgstr "Razvučena" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " -"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " -"height if necessary." +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total " +"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area " +"size and height if necessary." msgstr "" "Ako izaberete ovu opciju, slici će biti izmenjene dužina i širina kako bi " "odgovarale veličini grafikona. Proporcije slike će biti prilagođene kako bi " @@ -328,8 +197,8 @@ msgstr "Uvećana/umanjena" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " -"width of the selected area - whichever is reached first." +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height " +"or width of the selected area - whichever is reached first." msgstr "" "Ako izaberete ovu opciju, slici će biti promenjena veličina tako da odgovara " "visini ili širini izabranog područja — šta se prvo dostigne." @@ -341,8 +210,8 @@ msgstr "U sredini" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 msgid "" "If you check this box, the selected image will be centered over the selected " -"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " -"of it." +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle " +"part of it." msgstr "" "Ako izaberete ovu opciju, slika će biti postavljena u sredini izabranog dela " "grafikona. Ako je slika veća od tog dela, videćete samo njen srednji deo." @@ -353,13 +222,13 @@ msgstr "Popločano" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " -"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " -"part of it." +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. " +"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper " +"left part of it." msgstr "" "Ako izaberete ovu opciju, izabrana slika će biti upotrebljena kao pločica " -"pozadine. Ako je slika veća od izabrane oblasti, videćete samo njen gornji levi " -"deo." +"pozadine. Ako je slika veća od izabrane oblasti, videćete samo njen gornji " +"levi deo." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 msgid "Outermost Region" @@ -385,6 +254,12 @@ msgstr "Podaci+Ose+Legenda" msgid "Data+Axes" msgstr "Podaci+Ose" +#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 +#: kchartWizard.cc:31 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 #: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 msgid "Legend" @@ -476,11 +351,11 @@ msgstr "Podnožje 3 C" #: kchartColorConfigPage.cc:47 msgid "" -"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " -"part of the chart can be assigned a different color." +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. " +"Each part of the chart can be assigned a different color." msgstr "" -"Na ovoj strani možete podesiti boje za pojedine delove grafikona. Svakom delu " -"možete dodeliti različitu boju." +"Na ovoj strani možete podesiti boje za pojedine delove grafikona. Svakom " +"delu možete dodeliti različitu boju." #: kchartColorConfigPage.cc:53 msgid "Colors" @@ -528,8 +403,8 @@ msgstr "Boja naslova Y-ose (druga osa):" #: kchartColorConfigPage.cc:88 msgid "" -"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " -"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. " +"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." msgstr "" "Ova boja se koristi za ispis naslova druge Y-ose (uspravne). Ovo ima efekta " "samo ako je grafikon podešen da ima i drugu Y-osu." @@ -540,10 +415,11 @@ msgstr "Boja oznaka X-ose:" #: kchartColorConfigPage.cc:93 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " -"axis" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X " +"(horizontal) axis" msgstr "" -"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje X-ose (vodoravne)" +"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje X-ose " +"(vodoravne)" #: kchartColorConfigPage.cc:95 msgid "Y-label color:" @@ -554,7 +430,8 @@ msgid "" "Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " "axis" msgstr "" -"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje Y-ose (uspravne) " +"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje Y-ose " +"(uspravne) " #: kchartColorConfigPage.cc:99 msgid "Y-label color (2nd axis):" @@ -566,8 +443,8 @@ msgid "" "(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " "configured to have two vertical axes." msgstr "" -"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje druge Y-ose. Ovo " -"podešavanje se koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose." +"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje druge Y-ose. " +"Ovo podešavanje se koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose." #: kchartColorConfigPage.cc:105 msgid "X-line color:" @@ -592,8 +469,8 @@ msgstr "Boja Y-linije (druga osa):" #: kchartColorConfigPage.cc:111 msgid "" "Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " -"vertical axes." +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have " +"two vertical axes." msgstr "" "Ovde možete podesiti boju linije druge Y-ose (uspravne). Ovo podešavanje se " "koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose." @@ -605,8 +482,8 @@ msgstr "Boja nulte X-linije:" #: kchartColorConfigPage.cc:117 msgid "" "Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " -"Zero-line." +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-" +"line." msgstr "" "Ovde možete podesiti boju nulte linije X-ose (vodoravne). Ova postavka se " "koristi samo u slučaju da apscisa prikazuje nultu liniju." @@ -625,12 +502,12 @@ msgstr "Boja nulte Y-linije (druga osa):" #: kchartColorConfigPage.cc:124 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " -"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " -"configured to have two vertical axes." +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the " +"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the " +"chart is configured to have two vertical axes." msgstr "" -"Ovde možete podesiti boju nulte linije druge Y-ose (uspravne). Ovo podešavanje " -"se koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose." +"Ovde možete podesiti boju nulte linije druge Y-ose (uspravne). Ovo " +"podešavanje se koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose." #: kchartColorConfigPage.cc:134 msgid "" @@ -712,6 +589,22 @@ msgstr "&Polara" msgid "&Axes" msgstr "&Ose" +#: kchartConfigDialog.cc:185 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:186 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:188 +msgid "&Defaults" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:192 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kchartConfigDialog.cc:428 msgid "Chart &Sub-type" msgstr "Po&dtip grafikona" @@ -751,25 +644,26 @@ msgid "" "This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " "columns." msgstr "" -"Ova strana sa podešavanjima može se upotrebiti za razmenjivanje interpretacije " -"vrsta i kolona." +"Ova strana sa podešavanjima može se upotrebiti za razmenjivanje " +"interpretacije vrsta i kolona." #: kchartDataConfigPage.cc:93 msgid "" "By default one row is considered to be a data set and each column holds the " -"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your " +"chart." msgstr "" -"Podrazumevano jedna vrsta sadrži skup podataka i svaka kolona sadrži pojedine " -"vrednosti iz te serije podataka. Ovim se podaci po vrstama stavljaju na " -"grafikon." +"Podrazumevano jedna vrsta sadrži skup podataka i svaka kolona sadrži " +"pojedine vrednosti iz te serije podataka. Ovim se podaci po vrstama " +"stavljaju na grafikon." #: kchartDataConfigPage.cc:95 msgid "" -"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " -"are not really swapped but only their interpretation." +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the " +"values are not really swapped but only their interpretation." msgstr "" -"Ovde možete izabrati da svaka kolona sadrži jedan skup podataka. Primetite da " -"se ne razmenjuju same vrednosti, već samo njihova interpretacija." +"Ovde možete izabrati da svaka kolona sadrži jedan skup podataka. Primetite " +"da se ne razmenjuju same vrednosti, već samo njihova interpretacija." #: kchartDataEditor.cc:167 msgid "KChart Data Editor" @@ -785,13 +679,11 @@ msgstr "# kolona:" #: kchartDataEditor.cc:328 msgid "" -"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>Each row represents one data set.</p>" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row " +"represents one data set.</p>" msgstr "" -"<p><b>Postavlja broj vrsta u tabeli podataka.</b>" -"<br>" -"<br>Svaka vrsta predstavlja jedan skup podataka.</p>" +"<p><b>Postavlja broj vrsta u tabeli podataka.</b><br><br>Svaka vrsta " +"predstavlja jedan skup podataka.</p>" #: kchartDataEditor.cc:330 msgid "Number of active data rows" @@ -799,14 +691,11 @@ msgstr "Broj aktivnih vrsta podataka" #: kchartDataEditor.cc:335 msgid "" -"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " -"(row).</p>" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of " +"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>" msgstr "" -"<p><b>Postavlja broj kolona u tabeli podataka.</b>" -"<br>" -"<br>Broj kolona definiše broj vrednosti u svakom skupu podataka (vrsti).</p>" +"<p><b>Postavlja broj kolona u tabeli podataka.</b><br><br>Broj kolona " +"definiše broj vrednosti u svakom skupu podataka (vrsti).</p>" #: kchartDataEditor.cc:337 msgid "Number of active data columns" @@ -818,26 +707,22 @@ msgstr "Tabela podataka na grafikonu." #: kchartDataEditor.cc:364 msgid "" -"<p>This table contains the data for the chart." -"<br>" -"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " -"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " -"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " -"<br>" -"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " -"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " -"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " -"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" -msgstr "" -"<p>Ova tabela predstavlja sve podatke na grafikonu. " -"<br>" -"<br>Svaka vrsta je jedan skup vrednosti. Ime takvog skupa podataka može biti " -"promenjeno u zaglavlju kolone (levo) u tabeli. U linijskom dijagramu svaka " -"vrsta je jedna linija. U prstenastom dijagramu svaka vrsta je jedan isečak. " -"<br>" -"<br> Svaka kolona predstavlja jednu vrednost iz svakog skupa podataka. Kao i " -"kod vrsta, možete promeniti ime svake vrednosti u zaglavljima kolona (na vrhu) " -"tabele. U trakastom dijagramu, broj kolona definiše broj skupova vrednosti. U " +"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data " +"set of values. The name of such a data set can be changed in the column " +"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. " +"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one " +"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each " +"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the " +"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each " +"column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Ova tabela predstavlja sve podatke na grafikonu. <br><br>Svaka vrsta je " +"jedan skup vrednosti. Ime takvog skupa podataka može biti promenjeno u " +"zaglavlju kolone (levo) u tabeli. U linijskom dijagramu svaka vrsta je jedna " +"linija. U prstenastom dijagramu svaka vrsta je jedan isečak. <br><br> Svaka " +"kolona predstavlja jednu vrednost iz svakog skupa podataka. Kao i kod vrsta, " +"možete promeniti ime svake vrednosti u zaglavljima kolona (na vrhu) tabele. " +"U trakastom dijagramu, broj kolona definiše broj skupova vrednosti. U " "prstenastom dijagramu svaka kolona je jedan prsten.</p>" #: kchartDataEditor.cc:375 @@ -858,8 +743,8 @@ msgstr "Obriši kolonu" #: kchartDataEditor.cc:684 msgid "" -"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " -"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will " +"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" "\n" "This message will not be shown again if you click Continue" msgstr "" @@ -894,8 +779,9 @@ msgid "Font..." msgstr "Font..." #: kchartFontConfigPage.cc:99 +#, fuzzy msgid "" -"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE " "font dialog in order to choose a new font for this item." msgstr "" "Izaberite stavku iz gornje liste i kliknite na ovo dugme da prikažete KDE-ov " @@ -932,8 +818,8 @@ msgstr "Naslov:" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 msgid "" -"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " -"on top above your chart." +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be " +"centered on top above your chart." msgstr "" "Ovde upišite naslov grafikona, ako ga želite. Naslov će biti centriran iznad " "vrha grafikona." @@ -946,7 +832,8 @@ msgstr "Kliknite na ovo dugme da izaberete boju za font naslova." msgid "" "Click on this button to choose the font family, style and size for the title." msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da izaberete porodicu fontova, stil i veličinu za naslov." +"Kliknite na ovo dugme da izaberete porodicu fontova, stil i veličinu za " +"naslov." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 msgid "Subtitle:" @@ -991,7 +878,8 @@ msgstr "Kliknite na ovo dugme da izaberete boju za font podnožja." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 msgid "" -"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"footer." msgstr "" "Klinite na ovo dugme da izaberete porodicu fontova, stil i veličinu za " "podnožje." @@ -1002,8 +890,8 @@ msgstr "Opšte" #: kchartLegendConfigPage.cc:63 msgid "" -"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " -"box." +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the " +"legend box." msgstr "Ovde upišite naslov legende, koji će biti prikazan na vrhu legende." #: kchartLegendConfigPage.cc:70 @@ -1027,6 +915,11 @@ msgstr "Gore-levo" msgid "Top-Left-Top" msgstr "Gore-levo-gore" +#: kchartLegendConfigPage.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Gornja:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:82 msgid "Top-Right-Top" msgstr "Gore-desno-gore" @@ -1043,10 +936,20 @@ msgstr "Gore-levo-levo" msgid "Top-Right-Right" msgstr "Gore-desno-desno" +#: kchartLegendConfigPage.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Left" +msgstr "Leva:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:89 msgid "No Legend" msgstr "Bez legende" +#: kchartLegendConfigPage.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Desna:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:92 msgid "Bottom-Left-Left" msgstr "Dole-levo-levo" @@ -1063,6 +966,11 @@ msgstr "Dole-levo" msgid "Bottom-Left-Bottom" msgstr "Dole-levo-dole" +#: kchartLegendConfigPage.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Donja:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:98 msgid "Bottom-Right-Bottom" msgstr "Dole-desno-dole" @@ -1071,10 +979,15 @@ msgstr "Dole-desno-dole" msgid "Bottom-Right" msgstr "Dole-desno" +#: kchartLegendConfigPage.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "&Font" + #: kchartLegendConfigPage.cc:106 msgid "" -"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " -"individual entries." +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and " +"the individual entries." msgstr "" "Ova kutija fontova može se upotrebiti za postavljanje različitih fontova za " "naslov legende i pojedine unose." @@ -1088,9 +1001,10 @@ msgid "Select Font..." msgstr "Izaberite font..." #: kchartLegendConfigPage.cc:118 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend title." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend title." msgstr "" "Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje fontova. Moći ćete da " "promenite porodicu fontova, stil i veličinu, za naslov legende." @@ -1100,17 +1014,22 @@ msgid "Legend text font:" msgstr "Font teksta legende:" #: kchartLegendConfigPage.cc:125 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend text." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend text." msgstr "" "Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje fontova. Moći ćete da " "promenite porodicu fontova, stil i veličinu, za tekst legende." +#: kchartLegendConfigPage.cc:134 +msgid "Orientation" +msgstr "" + #: kchartLegendConfigPage.cc:135 msgid "" -"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " -"other." +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below " +"each other." msgstr "" "Izaberite da li da se stavke u legendi ispisuju jedna pored druge ili jedna " "ispod druge." @@ -1138,9 +1057,10 @@ msgid "Legend title color:" msgstr "Boja naslova legende:" #: kchartLegendConfigPage.cc:158 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend title." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend title." msgstr "" "Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje boja. Tu ćete moći da " "promenite boju za naslov legende." @@ -1150,9 +1070,10 @@ msgid "Legend text color:" msgstr "Boja teksta legende:" #: kchartLegendConfigPage.cc:166 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend text." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend text." msgstr "" "Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje boja. Tu ćete moći da " "promenite boju za tekst legende." @@ -1162,9 +1083,10 @@ msgid "Legend frame color:" msgstr "Boja okvira legende:" #: kchartLegendConfigPage.cc:174 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend frame." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend frame." msgstr "" "Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje boja. Tu ćete moći da " "promenite boju za okvir legende." @@ -1189,7 +1111,8 @@ msgstr "Obeleživači linija" #: kchartLine3dConfigPage.cc:60 msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite na grafikon da dodate tačkice kao obeleživače." +"Uključite ovu opciju ako želite na grafikon da dodate tačkice kao " +"obeleživače." #: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 msgid "Draw shadow color" @@ -1245,8 +1168,8 @@ msgstr "3D traka" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 msgid "" -"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " -"shadow and set the angle and depth for 3D." +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add " +"a shadow and set the angle and depth for 3D." msgstr "" "Ako je popunjeno, ovo će uključiti 3D režim za prikaz traka. Zatim možete " "dodati senku i postaviti ugao i dubinu za treću dimenziju." @@ -1269,8 +1192,8 @@ msgid "" "flat bars without any 3D effect.\n" "Default is 45." msgstr "" -"Ovde možete postaviti ugao za 3D efekat, između 0 i 90. 90 će dati ravne trake " -"bez ikakvog 3D efekta.\n" +"Ovde možete postaviti ugao za 3D efekat, između 0 i 90. 90 će dati ravne " +"trake bez ikakvog 3D efekta.\n" "Podrazumevano je 45." #: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 @@ -1304,11 +1227,11 @@ msgstr "Y-osa" #: kchartParameterConfigPage.cc:65 msgid "" -"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " -"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-" +"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" -"Ako je ovo popunjeno, biće prikazana Y-osa. Ako isključite ovu opciju, Y-osa i " -"Y-linije mreže više neće biti prikazane." +"Ako je ovo popunjeno, biće prikazana Y-osa. Ako isključite ovu opciju, Y-osa " +"i Y-linije mreže više neće biti prikazane." #: kchartParameterConfigPage.cc:70 msgid "X-axis" @@ -1316,11 +1239,11 @@ msgstr "X-osa" #: kchartParameterConfigPage.cc:71 msgid "" -"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " -"and the X grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-" +"axis and the X grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" -"Ako je ovo popunjeno, biće prikazana X-osa. Ako isključite ovu opciju, X-osa i " -"X-linije mreže više neće biti prikazane." +"Ako je ovo popunjeno, biće prikazana X-osa. Ako isključite ovu opciju, X-osa " +"i X-linije mreže više neće biti prikazane." #: kchartParameterConfigPage.cc:77 msgid "Has X-label" @@ -1349,8 +1272,8 @@ msgstr "Naslov Y-ose:" #: kchartParameterConfigPage.cc:112 msgid "" "Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" "Ovde upišite naslov X-ose, ako ga želite. Boja naslova postavlja se pod " "jezičkom „Boje“ u istom dijalogu, a font pod jezičkom „Font“." @@ -1358,8 +1281,8 @@ msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:115 msgid "" "Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" "Ovde upišite naslov Y-ose, ako ga želite. Boja naslova postavlja se pod " "jezičkom „Boje“ u istom dijalogu, a font pod jezičkom „Font“." @@ -1409,8 +1332,8 @@ msgid "" "This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " "the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." msgstr "" -"Ovo postavlja tačnost Y-ose. Na primer, ako izaberete tačnost 2, vrednost 5 će " -"biti prikazan kao 5,00 na Y-osi." +"Ovo postavlja tačnost Y-ose. Na primer, ako izaberete tačnost 2, vrednost 5 " +"će biti prikazan kao 5,00 na Y-osi." #: kchartParameterConfigPage.cc:137 msgid "" @@ -1454,11 +1377,11 @@ msgstr "Faktor širenja (%):" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 msgid "" -"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " -"the pie is a whole." +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which " +"means the pie is a whole." msgstr "" -"Ovo će ubaciti zazore između delova pite. Podrazumevano je 0, što znači da je " -"pita u jednom komadu." +"Ovo će ubaciti zazore između delova pite. Podrazumevano je 0, što znači da " +"je pita u jednom komadu." #: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 msgid "Start angle:" @@ -1551,13 +1474,13 @@ msgstr "Podtip" #: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 #: kchartSubTypeChartPage.cc:383 msgid "" -"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " -"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on " +"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " "configuration page is not shown." msgstr "" "Izaberite podtip grafikona koji želite. Dostupnost podtipova zavisi od tipa " -"grafikona. Neki grafikoni uopšte nemaju podtipove, u kom slučaju se ova strana " -"za podešavanje ne prikazuje." +"grafikona. Neki grafikoni uopšte nemaju podtipove, u kom slučaju se ova " +"strana za podešavanje ne prikazuje." #: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 #: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 @@ -1739,6 +1662,37 @@ msgstr "Koristi prvu vrstu kao opis" msgid "Use first column as description" msgstr "Koristi prvu kolonu kao opis" +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "KOffice-ov crtač grafikona" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "" +"© 1998-2006, Kale Dalhajmer (Kalle Dalheimer) i Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"Motor za iscrtavanje, koji predstavlja srce\n" +"KChart-a, može se nabaviti i kao komercijalni\n" +"proizvod od Klaralvdalens Datakonsult AB.\n" +"Kontaktirajte info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"za više informacija." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Napravio slike za pregled grafikona, ikone na traci sa alatom" + #: kchart_params.cc:255 #, c-format msgid "Unknown chart type %1" @@ -1862,45 +1816,132 @@ msgstr "Iz fajla %1 se ne može čitati." msgid "File to open" msgstr "Fajl koji treba otvoriti" -#: kchart_aboutdata.h:30 -msgid "KOffice Chart Generator" -msgstr "KOffice-ov crtač grafikona" +#: csvimportdialogui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodiranje:" -#: kchart_aboutdata.h:36 -msgid "KChart" -msgstr "KChart" +#: csvimportdialogui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Prva vrsta sadrži zaglavlja" -#: kchart_aboutdata.h:38 -msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +#: csvimportdialogui.ui:163 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Prva kolona sadrži zaglavlja" + +#: csvimportdialogui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: csvimportdialogui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Graničnik" + +#: csvimportdialogui.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Zapeta" + +#: csvimportdialogui.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Tačka-zapeta" + +#: csvimportdialogui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: csvimportdialogui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#: csvimportdialogui.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: csvimportdialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignoriši dvostruki graničnik" + +#: csvimportdialogui.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "&Navodnici:" + +#: csvimportdialogui.ui:318 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: csvimportdialogui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvimportdialogui.ui:337 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvimportdialogui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Opsezi" + +#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "do" + +#: csvimportdialogui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Uvezi linije:" + +#: csvimportdialogui.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Uvezi kolone:" + +#: csvimportdialogui.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#: kchart.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"© 1998-2006, Kale Dalhajmer (Kalle Dalheimer) i Klarälvdalens Datakonsult AB" -#: kchart_aboutdata.h:39 -msgid "" -"The drawing engine which forms the base of KChart\n" -"is also available as a commercial product\n" -"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" -"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" -"for more information." +#: kchart.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -"Motor za iscrtavanje, koji predstavlja srce\n" -"KChart-a, može se nabaviti i kao komercijalni\n" -"proizvod od Klaralvdalens Datakonsult AB.\n" -"Kontaktirajte info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" -"za više informacija." -#: kchart_aboutdata.h:45 -msgid "Created chart preview images, toolbar icons" -msgstr "Napravio slike za pregled grafikona, ikone na traci sa alatom" +#: kchart.rc:10 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ivica Bogosavljević,Časlav Ilić" +#: kchart.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Podešavanja" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivica@mandrake.co.yu,caslav.ilic@gmx.net" +#: kchart.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#: kchart.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Tipovi" |