diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-uk/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-uk/messages/koffice/kchart.po | 720 |
1 files changed, 381 insertions, 339 deletions
diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kchart.po index e092272d..8692caab 100644 --- a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kchart.po +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kchart.po @@ -8,166 +8,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kchart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:31-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file kchart.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "Ф&ормат" - -#. i18n: file kchart.rc line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -#. i18n: file kchart.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Types" -msgstr "Типи" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Дані" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Кодування:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "First row contains headers" -msgstr "Перший рядок містить заголовки" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "First column contains headers" -msgstr "Перший стовпчик містить заголовки" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Роздільник" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Кома" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Крапка з комою" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Табуляція" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Пробіл" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Інше" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ігнорувати подвійні роздільники" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "&Цитата тексту:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "Ф&ормат:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 -#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Нічого" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Діапазони" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "до" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Імпортувати рядки:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Імпортувати стовпчики:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Оновити" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" #: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 msgid "Import Data" @@ -215,12 +78,19 @@ msgstr "Валюта" msgid "Date" msgstr "Дата" +#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Нічого" + #: csvimportdialog.cc:568 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." msgstr "" -"Перевірте вказані діапазони. Початкове значення мусить бути меншим за кінцеве." +"Перевірте вказані діапазони. Початкове значення мусить бути меншим за " +"кінцеве." #: csvimportdialog.cc:614 #, c-format @@ -230,8 +100,8 @@ msgstr "Не вдається знайти кодування: %1" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 msgid "" "On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " -"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " -"scaled or centered or used as background tiles." +"different areas. You can also select whether the images should be stretched " +"or scaled or centered or used as background tiles." msgstr "" "На цій сторінці ви можете вибрати кольори або зображення, які буде зображено " "поза різними ділянками. Ви також можете вибрати, чи треба зображення " @@ -250,14 +120,17 @@ msgid "Background wallpaper:" msgstr "Шпалери тла:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +#, fuzzy msgid "" -"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " -"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " -"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +"You can select a background image from this list. Initially, the installed " +"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for " +"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button " +"below." msgstr "" -"Ви можете вибрати зображення тла з цього списку. Спочатку, будуть запропоновані " -"встановлені шпалери KDE. Якщо ви не знайдете те, чого шукали, то зможете " -"вибрати будь-яке зображення, натиснувши на кнопку <i>Навігація</i> нижче." +"Ви можете вибрати зображення тла з цього списку. Спочатку, будуть " +"запропоновані встановлені шпалери KDE. Якщо ви не знайдете те, чого шукали, " +"то зможете вибрати будь-яке зображення, натиснувши на кнопку <i>Навігація</" +"i> нижче." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 msgid "&Browse..." @@ -278,8 +151,8 @@ msgid "" "originally had." msgstr "" "Ця ділянка буде завжди відображати поточне вибране зображення тла. Примітка: " -"зображення буде масштабовано і може відрізнятися від оригіналу співвідношенням " -"розмірів." +"зображення буде масштабовано і може відрізнятися від оригіналу " +"співвідношенням розмірів." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 msgid "Wallpaper Configuration" @@ -287,8 +160,8 @@ msgstr "Налаштування шпалерів" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 msgid "" -"In this box, you can set various settings that control how the background image " -"is displayed." +"In this box, you can set various settings that control how the background " +"image is displayed." msgstr "" "В цьому вікні можна встановити різні параметри, які керують відображенням " "зображення тла." @@ -301,15 +174,13 @@ msgstr "&Інтенсивність в %:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 #, no-c-format msgid "" -"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " -"not disturb the selected area too much." -"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " -"start with." +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it " +"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require " +"different settings, but 25% is a good value to start with." msgstr "" "Тут можна вибрати, наскільки зображення буде освітлено, щоб це не занадто " -"шкодило вибраній ділянці. " -"<br> Різні зображення потребують різних значень, але 25% - досить придатне " -"початкове значення." +"шкодило вибраній ділянці. <br> Різні зображення потребують різних значень, " +"але 25% - досить придатне початкове значення." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 msgid "Stretched" @@ -317,13 +188,14 @@ msgstr "Розтягнути" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " -"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " -"height if necessary." +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total " +"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area " +"size and height if necessary." msgstr "" "Якщо увімкнути цей прапорець, вибране зображення буде розтягнуто так, щоб " -"відповідати розміру вибраної ділянки. Коефіцієнт зображення, при необхідності, " -"буде скоректовано для співпадання з розміром ділянки та її висотою." +"відповідати розміру вибраної ділянки. Коефіцієнт зображення, при " +"необхідності, буде скоректовано для співпадання з розміром ділянки та її " +"висотою." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 msgid "Scaled" @@ -331,8 +203,8 @@ msgstr "Масштабовано" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " -"width of the selected area - whichever is reached first." +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height " +"or width of the selected area - whichever is reached first." msgstr "" "Якщо цей параметр увімкнено, то вибране зображення буде масштабовано для " "співпадання з висотою або шириною вибраної ділянки, залежно від того, який " @@ -345,8 +217,8 @@ msgstr "По центру" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 msgid "" "If you check this box, the selected image will be centered over the selected " -"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " -"of it." +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle " +"part of it." msgstr "" "Якщо цей параметр увімкнено, то вибране зображення буде розміщено в центрі " "вибраної ділянки. Якщо зображення більше за ділянку, то буде видно тільки " @@ -358,9 +230,9 @@ msgstr "Плиткою" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " -"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " -"part of it." +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. " +"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper " +"left part of it." msgstr "" "Якщо цей параметр увімкнено, то вибране зображення буде вживатися як плитка " "тла. Якщо зображення більше за вибрану ділянку, то буде видно тільки його " @@ -390,6 +262,12 @@ msgstr "Дані, осі, легенда" msgid "Data+Axes" msgstr "Дані, осі" +#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 +#: kchartWizard.cc:31 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Дані" + #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 #: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 msgid "Legend" @@ -481,8 +359,8 @@ msgstr "Нижній колонтитул 3 В" #: kchartColorConfigPage.cc:47 msgid "" -"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " -"part of the chart can be assigned a different color." +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. " +"Each part of the chart can be assigned a different color." msgstr "" "Ця сторінка дозволяє вам налаштувати кольори, якими відображається діаграма. " "Кожній частині діаграми може бути присвоєний свій колір." @@ -534,8 +412,8 @@ msgstr "Колір заголовка Y (друга вісь):" #: kchartColorConfigPage.cc:88 msgid "" -"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " -"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. " +"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." msgstr "" "Цей колір використовується для заголовків над другою віссю Y (вертикальною). " "Він вживається тільки тоді, коли діаграма має другу вісь Y." @@ -546,8 +424,8 @@ msgstr "Колір надпису X:" #: kchartColorConfigPage.cc:93 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " -"axis" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X " +"(horizontal) axis" msgstr "" "Тут можна вказати колір, яким буде намальовано надпис осі X (горизонтальної)" @@ -599,8 +477,8 @@ msgstr "Колір лінії Y (друга вісь):" #: kchartColorConfigPage.cc:111 msgid "" "Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " -"vertical axes." +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have " +"two vertical axes." msgstr "" "Тут можна вказати колір лінії другої осі Y (вертикальної). Звичайно, цей " "параметр застосовується тільки тоді, коли діаграма має дві вертикальні осі." @@ -612,8 +490,8 @@ msgstr "Колір базової лінії осі X:" #: kchartColorConfigPage.cc:117 msgid "" "Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " -"Zero-line." +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-" +"line." msgstr "" "Тут можна налаштувати колір, яким буде намальовано базову лінію осі X " "(горизонтальної). Звичайно, цей параметр застосовується тільки тоді, коли " @@ -635,21 +513,21 @@ msgstr "Колір базової лінії осі Y (друга вісь):" #: kchartColorConfigPage.cc:124 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " -"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " -"configured to have two vertical axes." +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the " +"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the " +"chart is configured to have two vertical axes." msgstr "" -"Тут можна налаштувати колір, яким буде намальовано базову лінію додаткової осі " -"Y (горизонтальної). Звичайно, цей параметр застосовується тільки тоді, коли " -"діаграма має дві вертикальні осі." +"Тут можна налаштувати колір, яким буде намальовано базову лінію додаткової " +"осі Y (горизонтальної). Звичайно, цей параметр застосовується тільки тоді, " +"коли діаграма має дві вертикальні осі." #: kchartColorConfigPage.cc:134 msgid "" "Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " "button." msgstr "" -"Виберіть рядок/стовпчик в списку ліворуч і змініть його колір за допомогою цієї " -"кнопки." +"Виберіть рядок/стовпчик в списку ліворуч і змініть його колір за допомогою " +"цієї кнопки." #: kchartColorConfigPage.cc:194 #, c-format @@ -724,6 +602,22 @@ msgstr "&Полярна" msgid "&Axes" msgstr "&Осі" +#: kchartConfigDialog.cc:185 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:186 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:188 +msgid "&Defaults" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:192 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kchartConfigDialog.cc:428 msgid "Chart &Sub-type" msgstr "&Підтип діаграми" @@ -763,13 +657,14 @@ msgid "" "This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " "columns." msgstr "" -"Цією сторінкою налаштування можна скористатись для зміни інтерпретації рядків " -"та стовпчиків." +"Цією сторінкою налаштування можна скористатись для зміни інтерпретації " +"рядків та стовпчиків." #: kchartDataConfigPage.cc:93 msgid "" "By default one row is considered to be a data set and each column holds the " -"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your " +"chart." msgstr "" "Типово один рядок рахується набором даних, а кожний стовпчик містить " "індивідуальні значення серії даних. Цим вставляються дані в рядках у вашу " @@ -777,8 +672,8 @@ msgstr "" #: kchartDataConfigPage.cc:95 msgid "" -"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " -"are not really swapped but only their interpretation." +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the " +"values are not really swapped but only their interpretation." msgstr "" "Тут можна вибрати, щоб кожний стовпчик містив один набір даних. Примітка: " "значення не міняють своїх місць, змінюється тільки їхня інтерпретація." @@ -797,13 +692,11 @@ msgstr "Кількість стовпчиків:" #: kchartDataEditor.cc:328 msgid "" -"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>Each row represents one data set.</p>" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row " +"represents one data set.</p>" msgstr "" -"<p><b>Вказує кількість рядків в таблиці з даними.</b>" -"<br>" -"<br>Кожний рядок відповідає одному набору даних.</p>" +"<p><b>Вказує кількість рядків в таблиці з даними.</b><br><br>Кожний рядок " +"відповідає одному набору даних.</p>" #: kchartDataEditor.cc:330 msgid "Number of active data rows" @@ -811,15 +704,12 @@ msgstr "Кількість активних рядків з даними" #: kchartDataEditor.cc:335 msgid "" -"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " -"(row).</p>" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of " +"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>" msgstr "" -"<p><b>Вказує кількість стовпчиків в таблиці з даними.</b>" -"<br>" -"<br>Кількість стовпчиків визначає кількість значень даних в кожному наборі " -"даних (рядку).</p>" +"<p><b>Вказує кількість стовпчиків в таблиці з даними.</b><br><br>Кількість " +"стовпчиків визначає кількість значень даних в кожному наборі даних (рядку).</" +"p>" #: kchartDataEditor.cc:337 msgid "Number of active data columns" @@ -831,29 +721,24 @@ msgstr "Таблиця з даними діаграми." #: kchartDataEditor.cc:364 msgid "" -"<p>This table contains the data for the chart." -"<br>" -"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " -"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " -"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " -"<br>" -"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " -"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " -"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " -"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" -msgstr "" -"<p>Ця таблиця містить дані для діаграми." -"<br>" -"<br> Кожний рядок -- це набір даних із значеннями. Назву такого набору даних " -"може бути змінено в заголовку стовпчика (ліворуч) таблиці. В лінійній діаграмі " -"кожний рядок -- це одна лінія. В радіальній діаграмі кожний рядок -- це один " -"сектор. " -"<br>" -"<br> Кожний стовпчик представляє одне значення з кожного набору даних. Так, як " -"і для рядків, також можна змінити назву кожного значення в заголовках " -"стовпчиків (зверху) таблиці. В стовпчиковій діаграмі кількість стовпчиків в " -"таблиці відповідає кількості наборів значень. В радіальній діаграмі кожний " -"стовпчик -- це одне кільце.</p>" +"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data " +"set of values. The name of such a data set can be changed in the column " +"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. " +"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one " +"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each " +"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the " +"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each " +"column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Ця таблиця містить дані для діаграми.<br><br> Кожний рядок -- це набір " +"даних із значеннями. Назву такого набору даних може бути змінено в заголовку " +"стовпчика (ліворуч) таблиці. В лінійній діаграмі кожний рядок -- це одна " +"лінія. В радіальній діаграмі кожний рядок -- це один сектор. <br><br> Кожний " +"стовпчик представляє одне значення з кожного набору даних. Так, як і для " +"рядків, також можна змінити назву кожного значення в заголовках стовпчиків " +"(зверху) таблиці. В стовпчиковій діаграмі кількість стовпчиків в таблиці " +"відповідає кількості наборів значень. В радіальній діаграмі кожний стовпчик " +"-- це одне кільце.</p>" #: kchartDataEditor.cc:375 msgid "Insert row" @@ -873,13 +758,13 @@ msgstr "Видалити стовпчик" #: kchartDataEditor.cc:684 msgid "" -"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " -"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will " +"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" "\n" "This message will not be shown again if you click Continue" msgstr "" -"Ви маєте намір зменшити таблицю з даними і вилучити деякі значення. Це призведе " -"до втрати даних в таблиці та/або заголовків.\n" +"Ви маєте намір зменшити таблицю з даними і вилучити деякі значення. Це " +"призведе до втрати даних в таблиці та/або заголовків.\n" "\n" "Це повідомлення не буде показуватись знов, якщо ви натиснете \"Продовжити\"" @@ -909,12 +794,13 @@ msgid "Font..." msgstr "Шрифт..." #: kchartFontConfigPage.cc:99 +#, fuzzy msgid "" -"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE " "font dialog in order to choose a new font for this item." msgstr "" -"Виберіть елемент у списку і натисніть на цю кнопку, щоб з'явилося вікно шрифту, " -"в якому можна вибрати новий шрифт для цього елемента." +"Виберіть елемент у списку і натисніть на цю кнопку, щоб з'явилося вікно " +"шрифту, в якому можна вибрати новий шрифт для цього елемента." #: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 msgid "X-Title" @@ -947,8 +833,8 @@ msgstr "Заголовок:" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 msgid "" -"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " -"on top above your chart." +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be " +"centered on top above your chart." msgstr "" "Якщо потрібно, впишіть сюди заголовок вашої діаграми. Підзаголовок буде " "розміщено посередині над діаграмою." @@ -961,7 +847,8 @@ msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати кол msgid "" "Click on this button to choose the font family, style and size for the title." msgstr "" -"Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати гарнітуру, стиль і розмір шрифту заголовка." +"Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати гарнітуру, стиль і розмір шрифту " +"заголовка." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 msgid "Subtitle:" @@ -997,8 +884,8 @@ msgid "" "Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " "centered at the bottom just below your chart." msgstr "" -"Впишіть сюди нижній колонтитул діаграми, якщо він потрібний. Нижній колонтитул " -"буде розміщено посередині під діаграмою." +"Впишіть сюди нижній колонтитул діаграми, якщо він потрібний. Нижній " +"колонтитул буде розміщено посередині під діаграмою." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." @@ -1006,7 +893,8 @@ msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вибрати колір #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 msgid "" -"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"footer." msgstr "" "Натисніть цю кнопку, щоб вибрати гарнітуру, стиль і розмір шрифту нижнього " "колонтитула." @@ -1017,8 +905,8 @@ msgstr "Загальне" #: kchartLegendConfigPage.cc:63 msgid "" -"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " -"box." +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the " +"legend box." msgstr "Сюди впишіть заголовок легенди, який буде показано над легендою." #: kchartLegendConfigPage.cc:70 @@ -1043,6 +931,11 @@ msgstr "Ліворуч зверху" msgid "Top-Left-Top" msgstr "Ліворуч зверху по верхньому краю" +#: kchartLegendConfigPage.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Вгорі:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:82 msgid "Top-Right-Top" msgstr "Праворуч зверху по верхньому краю" @@ -1059,10 +952,20 @@ msgstr "Ліворуч зверху по лівому краю" msgid "Top-Right-Right" msgstr "Праворуч зверху по правому краю" +#: kchartLegendConfigPage.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:89 msgid "No Legend" msgstr "Без легенди" +#: kchartLegendConfigPage.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Праворуч:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:92 msgid "Bottom-Left-Left" msgstr "Ліворуч внизу по нижньому краю" @@ -1079,6 +982,11 @@ msgstr "Ліворуч внизу" msgid "Bottom-Left-Bottom" msgstr "Ліворуч внизу по лівому краю" +#: kchartLegendConfigPage.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:98 msgid "Bottom-Right-Bottom" msgstr "Праворуч внизу по нижньому краю" @@ -1087,12 +995,18 @@ msgstr "Праворуч внизу по нижньому краю" msgid "Bottom-Right" msgstr "Праворуч внизу" +#: kchartLegendConfigPage.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "&Шрифт" + #: kchartLegendConfigPage.cc:106 msgid "" -"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " -"individual entries." +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and " +"the individual entries." msgstr "" -"Тут можна вказати різні шрифти для заголовка легенди та індивідуальних записів." +"Тут можна вказати різні шрифти для заголовка легенди та індивідуальних " +"записів." #: kchartLegendConfigPage.cc:114 msgid "Legend title font:" @@ -1103,9 +1017,10 @@ msgid "Select Font..." msgstr "Вибрати шрифт..." #: kchartLegendConfigPage.cc:118 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend title." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend title." msgstr "" "Натисніть сюди, щоб з'явилося вікно вибору шрифту. Ви зможете вибрати " "гарнітуру, стиль і розмір шрифту заголовка легенди." @@ -1115,20 +1030,25 @@ msgid "Legend text font:" msgstr "Шрифт тексту легенди:" #: kchartLegendConfigPage.cc:125 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend text." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend text." msgstr "" "Натисніть сюди, щоб з'явилося вікно вибору шрифту. Ви зможете вибрати " "гарнітуру, стиль і розмір шрифту тексту легенди." +#: kchartLegendConfigPage.cc:134 +msgid "Orientation" +msgstr "" + #: kchartLegendConfigPage.cc:135 msgid "" -"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " -"other." +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below " +"each other." msgstr "" -"Вкажіть чи елементи легенди повинні відображатись один біля одного, чи один під " -"другим." +"Вкажіть чи елементи легенди повинні відображатись один біля одного, чи один " +"під другим." #: kchartLegendConfigPage.cc:141 msgid "Vertically" @@ -1153,9 +1073,10 @@ msgid "Legend title color:" msgstr "Колір заголовка легенди:" #: kchartLegendConfigPage.cc:158 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend title." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend title." msgstr "" "Клацніть тут, щоб з'явилося вікно вибору кольору (KDE). Ви зможете змінити " "колір заголовка легенди." @@ -1165,9 +1086,10 @@ msgid "Legend text color:" msgstr "Колір тексту легенди:" #: kchartLegendConfigPage.cc:166 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend text." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend text." msgstr "" "Клацніть сюди, щоб з'явилося вікно вибору кольору (KDE). Ви зможете змінити " "колір тексту легенди." @@ -1177,9 +1099,10 @@ msgid "Legend frame color:" msgstr "Колір рамки легенди:" #: kchartLegendConfigPage.cc:174 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend frame." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend frame." msgstr "" "Клацніть сюди, щоб з'явилося вікно вибору кольору (KDE). Ви зможете змінити " "колір рамки легенди." @@ -1260,8 +1183,8 @@ msgstr "3D-стовпчикова" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 msgid "" -"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " -"shadow and set the angle and depth for 3D." +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add " +"a shadow and set the angle and depth for 3D." msgstr "" "Якщо увімкнено, то буде уможливлено тривимірний режим перегляду стовпчиків. " "Після цього ви зможете додати тінь і вибрати кут і глибину для тривимірності." @@ -1320,8 +1243,8 @@ msgstr "Вісь Y" #: kchartParameterConfigPage.cc:65 msgid "" -"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " -"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-" +"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" "Якщо увімкнено, буде відображатись вісь Y. Якщо ви вимкнете цей параметр, то " "вісь Y і Y-лінії ґратки не буде видно." @@ -1332,8 +1255,8 @@ msgstr "Вісь X" #: kchartParameterConfigPage.cc:71 msgid "" -"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " -"and the X grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-" +"axis and the X grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" "Якщо увімкнено, буде відображатись вісь X. Якщо ви вимкнете цей параметр, то " "вісь X і X-лінії ґратки не буде видно." @@ -1365,22 +1288,22 @@ msgstr "Заголовок Y:" #: kchartParameterConfigPage.cc:112 msgid "" "Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" "Якщо потрібний заголовок, впишіть сюди заголовок для осі X. Колір цього " -"заголовка можна встановити у вкладці Кольори в тому самому вікні, а шрифт - у " -"вкладці Шрифт." +"заголовка можна встановити у вкладці Кольори в тому самому вікні, а шрифт - " +"у вкладці Шрифт." #: kchartParameterConfigPage.cc:115 msgid "" "Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" "Якщо потрібний заголовок, впишіть сюди заголовок для осі Y. Колір цього " -"заголовка можна встановити у вкладці Кольори в тому самому вікні, а шрифт - у " -"вкладці Шрифт." +"заголовка можна встановити у вкладці Кольори в тому самому вікні, а шрифт - " +"у вкладці Шрифт." #: kchartParameterConfigPage.cc:119 msgid "Scale Types" @@ -1427,8 +1350,8 @@ msgid "" "This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " "the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." msgstr "" -"Встановлює точність осі Y. Наприклад, якщо ви виберете точність 2, то значення " -"5 буде відображене як 5.00 біля осі Y." +"Встановлює точність осі Y. Наприклад, якщо ви виберете точність 2, то " +"значення 5 буде відображене як 5.00 біля осі Y." #: kchartParameterConfigPage.cc:137 msgid "" @@ -1476,11 +1399,11 @@ msgstr "Розділення сектора (%):" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 msgid "" -"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " -"the pie is a whole." +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which " +"means the pie is a whole." msgstr "" -"Цим встановлюються проміжки між секторами діаграми. Типовий проміжок - 0, тобто " -"сектори не виділяються." +"Цим встановлюються проміжки між секторами діаграми. Типовий проміжок - 0, " +"тобто сектори не виділяються." #: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 msgid "Start angle:" @@ -1499,8 +1422,8 @@ msgid "" "Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " "Default is 20." msgstr "" -"Якщо ви увімкнули тривимірну секторну діаграму, встановіть глибину тривимірного " -"ефекту: від 0 до 40. Типове значення - 20." +"Якщо ви увімкнули тривимірну секторну діаграму, встановіть глибину " +"тривимірного ефекту: від 0 до 40. Типове значення - 20." #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 msgid "Polar marker" @@ -1527,7 +1450,8 @@ msgstr "Позиція 0 градусів:" msgid "" "Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." msgstr "" -"Встановіть позицію осі X (горизонтальну) від -359 до 359. Типове значення - 0." +"Встановіть позицію осі X (горизонтальну) від -359 до 359. Типове значення - " +"0." #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." @@ -1572,13 +1496,13 @@ msgstr "Підтип" #: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 #: kchartSubTypeChartPage.cc:383 msgid "" -"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " -"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on " +"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " "configuration page is not shown." msgstr "" -"Виберіть бажаний підтип діаграми. Наявні підтипи, залежать від типу діаграми. " -"Деякі типи діаграм взагалі не мають підтипів; у цьому випадку цю сторінку " -"налаштування не буде показано." +"Виберіть бажаний підтип діаграми. Наявні підтипи, залежать від типу " +"діаграми. Деякі типи діаграм взагалі не мають підтипів; у цьому випадку цю " +"сторінку налаштування не буде показано." #: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 #: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 @@ -1760,6 +1684,36 @@ msgstr "Брати перший рядок за опис" msgid "Use first column as description" msgstr "Брати перший стовпчик за опис" +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "Генератор діаграм з KOffice" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer і Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"KChart побудовано на основі бібліотеки функцій, \n" +"яку використовує комерційна програма компанії\n" +"Klaralvdalens Datakonsult AB.\n" +"За докладнішою інформацією звертайтесь до\n" +"info@klaralvdalens-datakonsult.se." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Створив попередній перегляд діаграм, піктограми пенала" + #: kchart_params.cc:255 #, c-format msgid "Unknown chart type %1" @@ -1880,44 +1834,132 @@ msgstr "Не вдалося прочитати файл %1." msgid "File to open" msgstr "Відкрити файл" -#: kchart_aboutdata.h:30 -msgid "KOffice Chart Generator" -msgstr "Генератор діаграм з KOffice" +#: csvimportdialogui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Кодування:" -#: kchart_aboutdata.h:36 -msgid "KChart" -msgstr "KChart" +#: csvimportdialogui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Перший рядок містить заголовки" -#: kchart_aboutdata.h:38 -msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" -msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer і Klarälvdalens Datakonsult AB" +#: csvimportdialogui.ui:163 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Перший стовпчик містить заголовки" -#: kchart_aboutdata.h:39 -msgid "" -"The drawing engine which forms the base of KChart\n" -"is also available as a commercial product\n" -"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" -"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" -"for more information." +#: csvimportdialogui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: csvimportdialogui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Роздільник" + +#: csvimportdialogui.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Кома" + +#: csvimportdialogui.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Крапка з комою" + +#: csvimportdialogui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Табуляція" + +#: csvimportdialogui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Пробіл" + +#: csvimportdialogui.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#: csvimportdialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ігнорувати подвійні роздільники" + +#: csvimportdialogui.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "&Цитата тексту:" + +#: csvimportdialogui.ui:318 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "Ф&ормат:" + +#: csvimportdialogui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvimportdialogui.ui:337 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvimportdialogui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Діапазони" + +#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "до" + +#: csvimportdialogui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Імпортувати рядки:" + +#: csvimportdialogui.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Імпортувати стовпчики:" + +#: csvimportdialogui.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +#: kchart.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"KChart побудовано на основі бібліотеки функцій, \n" -"яку використовує комерційна програма компанії\n" -"Klaralvdalens Datakonsult AB.\n" -"За докладнішою інформацією звертайтесь до\n" -"info@klaralvdalens-datakonsult.se." -#: kchart_aboutdata.h:45 -msgid "Created chart preview images, toolbar icons" -msgstr "Створив попередній перегляд діаграм, піктограми пенала" +#: kchart.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" +#: kchart.rc:10 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Ф&ормат" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" +#: kchart.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Параметри" + +#: kchart.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Дії" + +#: kchart.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Типи" |