From 12395a5a8040600aab8368890a6c922eb82d1a90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:33 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kofficefilters Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kofficefilters/ --- koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po | 2860 ++++++++++---------- 1 file changed, 1373 insertions(+), 1487 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-el') diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po index 5f2f3255..17a3d37e 100644 --- a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -7,39 +7,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Εξαγωγή σε εικόνα" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των δεδομένων." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Εισαγωγή..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Λανθασμένα δεδομένα XML." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Αποθήκευση..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Φόρτωση..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Όλες οι εικόνες" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Αδυναμία εξαγωγής εικόνων στο %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Η εικόνα χρησιμοποιεί ένα μη υποστηριζόμενο χώρο χρωμάτων. Παρακαλώ " +"μετατρέψτε την σε 16-bit κινητής υποδιαστολής RGB/Alpha πριν την " +"αποθηκεύσετε με μορφή OpenEXR." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -58,13 +92,6 @@ msgstr "Σελίδα %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Επιλογές εξαγωγής PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"Αδυναμία εξαγωγής εικόνων στο %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -76,203 +103,176 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Σφάλμα: Το Dcraw δεν μπορεί να φορτώσει την εικόνα. Μήνυμα: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Επιλογές εξαγωγής JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Επιλογές εξαγωγής TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Εισαγωγή..." - -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Αποθήκευση..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Εξαγωγή EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Φόρτωση..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Όλες οι εικόνες" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript level 1" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Η εικόνα χρησιμοποιεί ένα μη υποστηριζόμενο χώρο χρωμάτων. Παρακαλώ μετατρέψτε " -"την σε 16-bit κινητής υποδιαστολής RGB/Alpha πριν την αποθηκεύσετε με μορφή " -"OpenEXR." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript level 2" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "Εισαγωγή PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript level 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Αρχικοποίηση..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Εξαγωγή κρυφών στρωμάτων" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Πρώτο πέρασμα: σελίδα #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Δεύτερο πέρασμα: σελίδα #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής BMP" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Σύνολο πλαισίων σώματος #%1" +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xpm" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Σύνολο πλαισίων κεφαλίδας #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των δεδομένων." -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Σύνολο πλαισίων υποσέλιδου #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Σύνολο πλαισίων κειμένου %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Λανθασμένα δεδομένα XML." -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Εικόνα %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής MNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Φίλτρο εισαγωγής PDF του KWord" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Επιλογή σελίδων" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Όλες (%1 σελίδες)" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Εύρος:" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Εισαγωγή εικόνων" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής LaTeX" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"Έξυπνη\" λειτουργία" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 -msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." -msgstr "" -"Αφαιρεί αλλαγές γραμμής και θέσεις διαχωρισμού από το τέλος της γραμμής. Επίσης " -"προσπαθεί να υπολογίσει τη στοίχιση της παραγράφου. Σημειώστε ότι διάταξη " -"μερικών σελίδων μπορεί να χαλάσει." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου." -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Κωδικοί πρόσβασης" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Σφάλμα εισαγωγής MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Ιδιοκτήτης:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου εισόδου: %1" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Χρήστης:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Σφάλμα ανάλυσης του αρχείου MathML %4 στη γραμμή: %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δεν μπορεί να ανοιχτεί." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Αποτυχία εγγραφής τύπου." -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Φίλτρο εισαγωγής RTF του KWord" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Παράμετροι φίλτρου εξαγωγής PNG" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "" -"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να είναι έγγραφο RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Διατήρηση αναλογιών" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "" -"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να ακολουθεί τη σύνταξη " -"RTF." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Ύψος:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Το RTF (Rich Text Format) έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο αριθμό έκδοσης: %1. " -"Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να συνεχίσετε;" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Πλάτος:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Το PWD (PocketWord's Rich Text Format) έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο αριθμό " -"έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να " -"συνεχίσετε;" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Ύψος (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Το URTF (\"Unicode Rich Text Format\") έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο αριθμό " -"έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να " -"συνεχίσετε;" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Πλάτος (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"Το RTF έγγραφο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς έχει μία μη αναμενόμενη λέξη " -"κλειδί: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Εξαγωγή σε εικόνα" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Άτιτλο έγγραφο" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Τίτλος σλάιντ" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Φίλτρο εξαγωγής HTML του KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Εισαγωγή PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -290,6 +290,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Εντοπιότητα ( %1 )" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Άλλη ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Νόμισμα" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Δεκαδικός με υποδιαστολή" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Δεκαδικός με διαχωριστικό σημείου(τελεία)" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Παρακαλώ ελέγξτε τα όρια που θέσατε. Η αρχική τιμή πρέπει να είναι μικρότερη " +"από την τελική." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -297,89 +343,119 @@ msgstr "Εντοπιότητα ( %1 )" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Δε βρέθηκε η κωδικοποίηση: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "<ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ>" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." msgstr "" -"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάλυση του αρχείου KWord.\n" -"Στη γραμμή: %1, στήλη %2\n" -"Μήνυμα σφάλματος: %3" +"Το φίλτρο CSV δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο εισόδου - παρακαλώ κάνετε μια " +"αναφορά." -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Βιβλιοθήκη φίλτρων εξαγωγής του KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Η μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται." -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Φίλτρο εισαγωγής απλού κειμένου του KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από το αρχείο." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Άλλη ( %1 )" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Εξαγωγή φύλλου σε HTML" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Φίλτρο εξαγωγής απλού κειμένου του KWord" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Προτείνεται: UTF-8" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Παράμετροι φίλτρου εισαγωγής Latex" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Εντοπιότητα (%1)" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Στυλ εγγράφου" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Στυλ Latex" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Δε βρέθηκε το φύλλο" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Στυλ KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Το ερώτημά σας δεν είναι έγκυρο ή δεν είναι ερώτημα SELECT" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης ερωτήματος" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Δεν καθορίστηκε αρχείο" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Τύπος εγγράφου" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Νέο έγγραφο" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Ενσωματωμένο έγγραφο" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Σφάλμα χρήσης της βάσης δεδομένων" + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Σελίδα " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι κατεστραμμένο. Παράλειψη ενός πίνακα." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Παράλειψη ενός πίνακα." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με το OpenOffice.org έκδοση '%1'. Αυτό το " +"φίλτρο γράφτηκε για την έκδοση 1.0. Η ανάγνωση αυτού του αρχείου μπορεί να " +"προκαλέσει παράξενη συμπεριφορά, καταρρεύσεις ή λανθασμένη εμφάνιση των " +"δεδομένων. Θέλετε να συνεχίσετε τη μετατροπή αυτού του εγγράφου;" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση εγγράφου" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Το φίλτρο QPRO είναι αδύνατο να ανοίξει το αρχείο εισόδου - παρακαλώ κάνετε " +"μια αναφορά." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Φίλτρο εισαγωγής MS Write του KWord" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα αρχείων προστατευμένων με κωδικό πρόσβασης.\n" +"Ο αλγόριθμος του κωδικού πρόσβασης δεν έχει δημοσιευτεί" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -440,21 +516,93 @@ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των πληροφοριών ε msgid "Unable to save main document." msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του κύριου εγγράφου." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Σημείωση τέλους %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Φίλτρο εξαγωγής απλού κειμένου του KWord" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Υποσημείωση %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής απλού κειμένου του KWord" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Φίλτρο εξαγωγής HTML του KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Άτιτλο έγγραφο" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Παράμετροι φίλτρου εισαγωγής Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Στυλ εγγράφου" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Στυλ Latex" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Στυλ KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Τύπος εγγράφου" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Νέο έγγραφο" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Ενσωματωμένο έγγραφο" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 κελί %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάλυση του αρχείου KWord.\n" +"Στη γραμμή: %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Βιβλιοθήκη φίλτρων εξαγωγής του KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -480,6 +628,31 @@ msgstr "Κεφαλίδα πρώτης σελίδας" msgid "First Page Footer" msgstr "Υποσέλιδο πρώτης σελίδας" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Σημείωση τέλους %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Υποσημείωση %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 κελί %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Εικόνα %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής MS Write του KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -512,432 +685,334 @@ msgstr "Υποσέλιδο" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Σύνολο πλαισίων κυρίως κειμένου" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με το OpenOffice.org έκδοση '%1'. Αυτό το φίλτρο " -"γράφτηκε για την έκδοση 1.0. Η ανάγνωση αυτού του αρχείου μπορεί να προκαλέσει " -"παράξενη συμπεριφορά, καταρρεύσεις ή λανθασμένη εμφάνιση των δεδομένων. Θέλετε " -"να συνεχίσετε τη μετατροπή αυτού του εγγράφου;" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση εγγράφου" - -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"Το φίλτρο CSV δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο εισόδου - παρακαλώ κάνετε μια " -"αναφορά." - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Κείμενο" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Αριθμός" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Νόμισμα" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Δεκαδικός με υποδιαστολή" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Δεκαδικός με διαχωριστικό σημείου(τελεία)" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 -msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "" -"Παρακαλώ ελέγξτε τα όρια που θέσατε. Η αρχική τιμή πρέπει να είναι μικρότερη " -"από την τελική." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "<ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ>" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Εξαγωγή φύλλου σε HTML" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Προτείνεται: UTF-8" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Εντοπιότητα (%1)" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Δεν καθορίστηκε αρχείο" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Σφάλμα χρήσης της βάσης δεδομένων" - -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Δε βρέθηκε το φύλλο" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Σύνολο πλαισίων σώματος #%1" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Το ερώτημά σας δεν είναι έγκυρο ή δεν είναι ερώτημα SELECT" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Σύνολο πλαισίων κεφαλίδας #%1" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης ερωτήματος" +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Σύνολο πλαισίων υποσέλιδου #%1" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "" -"Το φίλτρο QPRO είναι αδύνατο να ανοίξει το αρχείο εισόδου - παρακαλώ κάνετε μια " -"αναφορά." +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Σύνολο πλαισίων κειμένου %1" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 -msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" -msgstr "" -"Αδύνατο το άνοιγμα αρχείων προστατευμένων με κωδικό πρόσβασης.\n" -"Ο αλγόριθμος του κωδικού πρόσβασης δεν έχει δημοσιευτεί" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής PDF του KWord" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Η μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται." +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Επιλογή σελίδων" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από το αρχείο." +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Όλες (%1 σελίδες)" -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Σελίδα " +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Εύρος:" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι κατεστραμμένο. Παράλειψη ενός πίνακα." +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Εισαγωγή εικόνων" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Παράλειψη ενός πίνακα." +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Έξυπνη\" λειτουργία" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" +"Αφαιρεί αλλαγές γραμμής και θέσεις διαχωρισμού από το τέλος της γραμμής. " +"Επίσης προσπαθεί να υπολογίσει τη στοίχιση της παραγράφου. Σημειώστε ότι " +"διάταξη μερικών σελίδων μπορεί να χαλάσει." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Κωδικοί πρόσβασης" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "Εξαγωγή EPS" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Ιδιοκτήτης:" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "PostScript level 1" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Χρήστης:" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript level 2" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Εισαγωγή PDF" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript level 3" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Αρχικοποίηση..." -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Εξαγωγή κρυφών στρωμάτων" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Πρώτο πέρασμα: σελίδα #%1..." -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου." +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Δεύτερο πέρασμα: σελίδα #%1..." -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής BMP" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δεν μπορεί να ανοιχτεί." -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής MNG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής RTF του KWord" -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής PNG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "" +"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να είναι έγγραφο RTF." -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής SVG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "" +"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να ακολουθεί τη σύνταξη " +"RTF." -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xbm" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Το RTF (Rich Text Format) έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο αριθμό έκδοσης: " +"%1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να " +"συνεχίσετε;" -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xpm" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Το PWD (PocketWord's Rich Text Format) έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο " +"αριθμό έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. " +"Θέλετε να συνεχίσετε;" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xpm" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Το URTF (\"Unicode Rich Text Format\") έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο " +"αριθμό έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. " +"Θέλετε να συνεχίσετε;" -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Τίτλος σλάιντ" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"Το RTF έγγραφο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς έχει μία μη αναμενόμενη λέξη " +"κλειδί: \\%1." -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Σελίδα:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Παράμετροι φίλτρου εξαγωγής" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Περιοχή για εξαγωγή:" +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Bitmap DPI:" +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Ορίζει την ανάλυση της τελικής εικόνας bitmap" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Πλάτος (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Περιθώρια (Εικονοστοιχεία):" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Ύψος (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Ρύθμιση εξαγωγής XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Ρύθμιση εισαγωγής XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Ποιότητα:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Αυτές οι ρυθμίσεις καθορίζουν το επίπεδο της χαμένης πληροφορίες κατά τη " +"διάρκεια της συμπίεσης" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Μικρότερη" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Βέλτιστη" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "&Προοδευτική" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Αντικείμενα στη σελίδα" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Χρήση προοδευτικής εικόνας κατά τη δημοσίευση στο διαδίκτυο" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Ολόκληρη σελίδα" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Η προοδευτική εικόνας είναι χρήσιμη αν σκοπεύετε να δημοσιεύσετε την " +"εικόνα σας στο διαδίκτυο.
\n" +"Η ενεργοποίηση της προοδευτικής εικόνας θα έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση " +"της εικόνας ακόμα και όταν αυτή λαμβάνεται από τον περιηγητή.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "Συστατικό εισαγωγής PDF" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Διαστάσεις" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Ανάλυση:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Κατακόρυφα:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Κουκκίδες/ίντσα" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Οριζόντια:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Πλάτος:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Ύψος:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Σελίδες" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "Ό&λες οι σελίδες" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Πρώτη σελίδα" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Επιλογή σελίδας" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Επιλογές για το PNG σας" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Συμπίεση:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "" "Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του αποτελέσματος" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Προσαρμογή του χρόνου συμπίεσης. Καλύτερη συμπίεση απαιτεί περισσότερο " "χρόνο.\n" "
Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του " "αποτελέσματος.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "" "Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του αποτελέσματος" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -948,436 +1023,330 @@ msgstr "" "
Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του " "αποτελέσματος.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Γρήγορο" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Μικρό" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Πλέξη" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Χρήση πλέξης εικόνας για τη δημοσίευση στο διαδίκτυο" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

Η πλέξη είναι χρήσιμη αν σκοπεύετε να δημοσιεύσετε την εικόνα σας στο " -"διαδίκτυο." -"
\n" -"Η ενεργοποίηση της πλέξης θα έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση της εικόνας ακόμα " -"και όταν αυτή λαμβάνεται από τον περιηγητή.

" +"διαδίκτυο.
\n" +"Η ενεργοποίηση της πλέξης θα έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση της εικόνας " +"ακόμα και όταν αυτή λαμβάνεται από τον περιηγητή.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Αποθήκευση άλφα καναλιού (διαφάνεια)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" -"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη μικρότερων αρχείων αν η εικόνα σας " -"δεν περιέχει διαφάνεια" +"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη μικρότερων αρχείων αν η εικόνα " +"σας δεν περιέχει διαφάνεια" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics (PNG) επιτρέπει τη χρήση " "διαφάνειας στην εικόνα σας με την αποθήκευση ενός καναλιού άλφα.\n" "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την επιλογή αν δε χρησιμοποιείτε διαφάνεια και " -"θέλετε το αρχείο αποτέλεσμα να είναι μικρότερο. " -"
Συστήνεται πάντα η αποθήκευση του καναλιού άλφα.

" +"θέλετε το αρχείο αποτέλεσμα να είναι μικρότερο.
Συστήνεται πάντα η " +"αποθήκευση του καναλιού άλφα.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Ενημέρωση προεπισκόπησης" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Μαύρο σημείο:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Κόκκινος πολλαπλασιαστής:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Μπλε πολλαπλασιαστής:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Φωτεινότητα. Προκαθορισμένο 1.0" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Ισορροπία λευκού" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Λευκή κάρτα στο φως του ήλιου" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "Αυτόματη ισορροπία λευκού. Το προκαθορισμένο είναι η χρήση μιας σταθερής " "χρωματικής ισορροπίας βασισμένης σε μια λευκή κάρτα φωτογραφημένη στον ήλιο." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Από φωτογραφική μηχανή" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -" Χρήση της χρωματικής ισορροπίας της φωτογραφικής μηχανής. Αν αυτή δε μπορεί να " -"βρεθεί, το dcraw εμφανίζει μια προειδοποίηση και επανέρχεται στην " +" Χρήση της χρωματικής ισορροπίας της φωτογραφικής μηχανής. Αν αυτή δε μπορεί " +"να βρεθεί, το dcraw εμφανίζει μια προειδοποίηση και επανέρχεται στην " "προκαθορισμένη. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Φωτεινότητα:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Χώρος χρωμάτων" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "&Λειτουργία εγγράφου" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Βάθος καναλιού" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bits ανά κανάλι" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bits ανά κανάλι" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -"Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία. Αυτό θολώνει λίγο την εικόνα, αλλά εξαλείφει τα " -"λάθος 2x2 μοτίβα του πλέγματος. " +"Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία. Αυτό θολώνει λίγο την εικόνα, αλλά εξαλείφει " +"τα λάθος 2x2 μοτίβα του πλέγματος. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Αποκοπή χρωμάτων για αποφυγή ροζ υψηλών τόνων" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." -msgstr "" -"Προκαθορισμένα, το dcraw αποκόπτει όλα τα χρώματα για την αποφυγή ροζ " -"αποχρώσεων στους υψηλούς τόνους. Συνδυάστε αυτή την επιλογή με το -b 0.25 για " -"να μείνει η εικόνα τελείως ανεπηρέαστη." - -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Use camera raw colors, not sRGB" -msgstr "Χρήση των raw χρωμάτων φωτογραφικής, όχι το sRGB" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Ποιότητα:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"Αυτές οι ρυθμίσεις καθορίζουν το επίπεδο της χαμένης πληροφορίες κατά τη " -"διάρκεια της συμπίεσης" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Μικρότερη" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Βέλτιστη" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "&Προοδευτική" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Χρήση προοδευτικής εικόνας κατά τη δημοσίευση στο διαδίκτυο" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -"

Η προοδευτική εικόνας είναι χρήσιμη αν σκοπεύετε να δημοσιεύσετε την εικόνα " -"σας στο διαδίκτυο." -"
\n" -"Η ενεργοποίηση της προοδευτικής εικόνας θα έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση της " -"εικόνας ακόμα και όταν αυτή λαμβάνεται από τον περιηγητή.

" +"Προκαθορισμένα, το dcraw αποκόπτει όλα τα χρώματα για την αποφυγή ροζ " +"αποχρώσεων στους υψηλούς τόνους. Συνδυάστε αυτή την επιλογή με το -b 0.25 " +"για να μείνει η εικόνα τελείως ανεπηρέαστη." + +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Χρήση των raw χρωμάτων φωτογραφικής, όχι το sRGB" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Επιλογές για το TIFF σας" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Επιλογές TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Τύπος συμπίεσης:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Συμπίεση JPEG DCT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT Modified Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση CCITT Group 3 Fax" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση CCITT Group 4 Fax" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Πρόβλεψη:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Οριζόντιες διαφορές" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Δεκαδικές οριζόντιες διαφορές" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"Η χρήση μιας πρόβλεψης μπορεί να βελτιώσει τη συμπίεση (κυρίως για τα LZW και " -"deflate)" +"Η χρήση μιας πρόβλεψης μπορεί να βελτιώσει τη συμπίεση (κυρίως για τα LZW " +"και deflate)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Αποθήκευση άλφα &καναλιού (διαφάνεια)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" -"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη μικρότερων αρχείων αν η εικόνα σας " -"δεν περιέχει διαφάνεια" +"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη μικρότερων αρχείων αν η εικόνα " +"σας δεν περιέχει διαφάνεια" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics (PNG) επιτρέπει τη χρήση " "διαφάνειας στην εικόνα σας με την αποθήκευση ενός καναλιού άλφα.\n" "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την επιλογή αν δε χρησιμοποιείτε διαφάνεια και " -"θέλετε το αρχείο αποτέλεσμα να είναι μικρότερο." -"
Συστήνεται πάντα η αποθήκευση του καναλιού άλφα.

" +"θέλετε το αρχείο αποτέλεσμα να είναι μικρότερο.
Συστήνεται πάντα η " +"αποθήκευση του καναλιού άλφα.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Ισοπέδωση της &εικόνας" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " @@ -1387,979 +1356,896 @@ msgstr "" "επιλογή, γιατί υπάρχει περίπτωση άλλες εφαρμογές να μη μπορούν να διαβάσουν " "σωστά το αρχείο." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Επιλογές συμπίεσης JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Επιλογές συμπίεσης Deflate" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Επιλογές κωδικοποίησης CCITT Group 3 fax" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Λειτουργία φαξ:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Κλασικό" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Χωρίς RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Χωρίς EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Επιλογές συμπίεσης Pixar Log" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Διάλογος εξαγωγής HTML" +msgid "Page:" +msgstr "Σελίδα:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Περιοχή για εξαγωγή:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Bitmap DPI:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Ορίζει την ανάλυση της τελικής εικόνας bitmap" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Περιθώρια (Εικονοστοιχεία):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Αντικείμενα στη σελίδα" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Ολόκληρη σελίδα" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&Κωδικοποίηση:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Κοινό" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (Για παλιότερους πράκτορες χρήστη HTML) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Οριοθέτης" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Κόμμα" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Άνω τελεία" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Στηλοθέτης" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Κενό" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Παράβλεψη διπλών οριοθετών" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Κείμενο&παράθεση:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Μορφή:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Όρια" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "σε" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Εισαγωγή γραμμών:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Εισαγωγή στηλών:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Τέλος γραμμής" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "Στυλ &UNIX (προτεινόμενο; μόνο line feed)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "Στυλ &Windows (χαρακτήρας επιστροφής και line feed)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "Στυλ &MacOS (μόνο χαρακτήρας επιστροφής)" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Φύλλα" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Διαθέσιμα φύλλα" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Επιλογή φύλλων για εξαγωγή:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Γραμμή οριοθέτη" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 +#, no-c-format +msgid "****************" +msgstr "********<ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ>********" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 +#, no-c-format +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "Το <ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ> αντικαθίσταται από το όνομα του επόμενου φύλλου." + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Εκτύπωση γραμμής οριοθέτη πάνω από κάθε φύλλο" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "Κελιά" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Άλλο:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Εισαγωγικά:" + +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Εξαγωγή επιλογής μόνο" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "Κ&ωδικοποίηση:" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Με αυτή την επιλογή μπορείτε να ορίσετε την κωδικοποίηση του HTML αρχείου. Η " +"προτεινόμενη κωδικοποίηση (UTF8) είναι εξ ορισμού επιλεγμένη." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Επιλογή φύλλου" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Επι&λογή όλων" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε όλα τα φύλλα της λίστας." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Αποεπιλο&γή όλων" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Χρήση &ξεχωριστών αρχείων για κάθε πίνακα" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή θα κάνει το φίλτρο εξαγωγής HTML να δημιουργήσει μία νέα " +"σελίδα για κάθε φύλλο. Αν την απενεργοποιήσετε, όλα τα φύλλα θα γραφτούν σε " +"μία σελίδα." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Στυλ" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου στυλ" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε τις προκαθορισμένες " +"γραμματοσειρές και χρώματα για τη σελίδα HTML." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Χρήση &εξωτερικού διαδοχικού φύλλου:" + +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να καθορίσετε ένα ξεχωριστό διαδοχικό " +"φύλλο για τη σελίδα HTML. Μπορείτε να το επιλέγετε ή να πληκτρολογήσετε το " +"όνομά του στο παρακάτω πεδίο." + +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Σε αυτό το πεδίο μπορείτε να εισάγετε ένα URL για το διαδοχικό φύλλο. Είναι " +"δυνατό να επιλέξετε ένα διαδοχικό φύλλο στο δίσκο, ή κάπου στο διαδίκτυο." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Τύπος" +msgid "Layout" +msgstr "Διάταξη" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "Απ&λός: Μετατροπή σε αυστηρή (X)HTML" +msgid "Use &borders" +msgstr "Χρήση &περιγραμμάτων" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." msgstr "" -"Μετατροπή κυρίως της δομής του εγγράφου (Προτείνεται για εξαγωγή σε περιηγητές " -"με περιορισμένες δυνατότητες)" +"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε " +"τα περιγράμματα γύρω από τα κελιά." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Βασικός: Μετατροπή σε μεταβατική (X)HTML" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Ει&κονοστοιχεία μεταξύ των κελιών:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." msgstr "" -"Μετατροπή του μεγαλύτερου μέρους του εγγράφου (Προτείνεται για επανεισαγωγή στο " -"KWord ή για εξαγωγή σε παλιότερους περιηγητές)" +"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε πόσα εικονοστοιχεία πρέπει να " +"υπάρχουν μεταξύ των κελιών. Αυτό το εφέ είναι καλύτερα ορατό αν " +"ενεργοποιήσετε και το Χρήση περιγραμμάτων." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "Ε&μπλουτισμένος: Μετατροπή σε (X)HTML με CSS" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής KSpread του Kexi" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Μετατροπή όσο μεγαλύτερου μέρους του εγγράφου του KWord είναι δυνατό " -"(Προτείνεται για εξαγωγή σε άλλους σύγχρονους επεξεργαστές κειμένου ή σε " -"σύγχρονους περιηγητές)" +"Ο διάλογος εισαγωγής ημερολογίου σας επιτρέπει να καθορίσετε τις ημερομηνίες " +"που θέλετε να εισαχθούν. Αφού επιλέξετε τις ημερομηνίες, πατήστε το κουμπί " +"Εισαγωγή για να εισαχθεί το ημερολόγιο στο φύλλο εργασίας, ξεκινώντας από το " +"επιλεγμένο κελί." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Χρήση εξωτερικού φύλλου CSS:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Πίνακας/Ερώτημα" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Δώστε την τοποθεσία του αρχείου CSS σε αυτό το πεδίο" +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Διάλογος εξαγωγής απλού κειμένου" +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "Τέλος γραμμής" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Προσαρμοσμένο ε&ρώτημα" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "Στυλ &UNIX (προτεινόμενο; μόνο line feed)" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Μετατροπή δεδομένων" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "Στυλ &Windows (χαρακτήρας επιστροφής και line feed)" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "Να επι&λέξει το KSpread" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "Στυλ &MacOS (μόνο χαρακτήρας επιστροφής)" +msgid "Text (faster)" +msgstr "Κείμενο (πιο γρήγορο)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Διάλογος εισαγωγής απλού κειμένου" +msgid "&Open" +msgstr "Άν&οιγμα" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Τέλος παραγράφου" +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Εισαγωγή του ημερολογίου στο επιλεγμένο κελί." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "Ό&πως είναι: Στο τέλος της γραμμής" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Θα εισαχθεί ένα νέο ημερολόγιο ξεκινώντας από το επιλεγμένο κελί." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Προχωρημένα" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "Π&ρόταση: Αν το τέλος γραμμής είναι το τέλος μιας πρότασης" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Να μην εισαχθεί το ημερολόγιο." -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." msgstr "" -"Παλιά &μέθοδος: Αν η γραμμή είναι άδεια ή έχει λιγότερους από 40 χαρακτήρες" +"Τερματίζει το διάλογο και δεν εισάγει κάποιο ημερολόγιο. Χρησιμοποιήστε το " +"για να ακυρώσετε τη λειτουργία." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format msgid "Latex Export Filter Configuration" msgstr "Ρύθμιση φίλτρου εξαγωγής Latex" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format msgid "Independent document" msgstr "Ανεξάρτητο έγγραφο" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format msgid "The document will be able to be compiled alone." msgstr "Το έγγραφο είναι δυνατό να μεταγλωττιστεί μόνο του." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." msgstr "" -"Το έγγραφο θα δημιουργηθεί ως πλήρες κείμενο latex αφού όλα τα περιλαμβανόμενα " -"στοιχεία θα δημιουργηθούν πριν τις εντολές \\έναρξης (του εγγράφου) και \\λήξης " -"(του εγγράφου)." +"Το έγγραφο θα δημιουργηθεί ως πλήρες κείμενο latex αφού όλα τα " +"περιλαμβανόμενα στοιχεία θα δημιουργηθούν πριν τις εντολές \\έναρξης (του " +"εγγράφου) και \\λήξης (του εγγράφου)." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format msgid "Document to include" msgstr "Έγγραφο που θα περιληφθεί" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." msgstr "" "Να μη δημιουργηθεί ούτε η επικεφαλίδα latex ούτε το περιβάλλον εγγράφου." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format msgid "" "The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." msgstr "" -"Το έγγραφο θα δημιουργηθεί σαν έγγραφο latex το οποίο θα πρέπει να περιληφθεί " -"σε ένα κύριο έγγραφο latex. Θα σας επιτρέψει να δημιουργήσετε πολλά μικρά " -"αρχεία για κάθε κεφάλαιο του εγγράφου σας." +"Το έγγραφο θα δημιουργηθεί σαν έγγραφο latex το οποίο θα πρέπει να " +"περιληφθεί σε ένα κύριο έγγραφο latex. Θα σας επιτρέψει να δημιουργήσετε " +"πολλά μικρά αρχεία για κάθε κεφάλαιο του εγγράφου σας." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format msgid "Document class:" msgstr "Κλάση εγγράφου:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format msgid "Default font size:" msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format msgid "Final" msgstr "Τελικό" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format msgid "Draft" msgstr "Πρόχειρο" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format msgid "Pictures" msgstr "Εικόνες" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." msgstr "Αυτός ο κατάλογος θα περιέχει τις εικόνες eps του εγγράφου σας." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format msgid "Convert the pictures" msgstr "Μετατροπή των εικόνων" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format msgid "Pictures directory:" msgstr "Κατάλογος εικόνων:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Κωδικοποίηση" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών για το συγγραφέα" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Προσθήκη ενός πίνακα περιεχομένων" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Σημειώσεις" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Μη εξαγωγή" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Εξαγωγή σημειώσεων σε σχόλια" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Εξαγωγή σημειώσεων σε σχόλια στο περιθώριο" - -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "Διάλογος εισαγωγής MS Write" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Κωδικοποίηση" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "" -"Επιλέξτε την κωδικοποίηση του εγγράφου Write." -"
" -"
Δοκιμάστε την προκαθορισμένη κωδικοποίηση (CP 1252), αν δεν είσαστε " -"σίγουροι." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "Ά&λλη κωδικοποίηση:" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (CP 1252)" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." +msgid "Remove" msgstr "" -"Τα περισσότερα έγγραφα Write αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας αυτή την " -"κωδικοποίηση (γνωστή και σαν windows-1252)." -"
" -"
Επιλέξτε αυτή αν δεν είσαστε σίγουροι." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Προχωρημένα" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgid "Add" msgstr "" -"Αυτές οι προχωρημένες επιλογές σας επιτρέπουν να βελτιώσετε την εισαγωγή των " -"πληροφοριών μορφοποίησης. Αντισταθμίζουν τις διαφορές μεταξύ του KWord και του " -"MS Write με την προσθήκη επιπλέον πληροφοριών μορφοποίησης (που δε βρίσκονται " -"στο αρχικό έγγραφο), ώστε να κάνουν το εισαγόμενο έγγραφο να μοιάζει όσο πιο " -"πολύ γίνεται με το αρχικό." -"
" -"
Είναι ασφαλές να χρησιμοποιήσετε τα προκαθορισμένα, αν δεν είσαστε " -"σίγουροι." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Αντιστάθμιση για τις διαφορές απόστασης μεταξύ των &γραμμών" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." +msgid "Contents" msgstr "" -"Προσπάθεια εξομοίωσης της απόστασης μεταξύ των γραμμών του Write με την " -"προσθήκη μερικών κενών πριν από κάθε παράγραφο." - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Ενεργοποίηση καθορισμού θέσης &εικόνων" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Χρήση των εσοχών παραγράφου για την τοποθέτηση εικόνων." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Φύλλα" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Διαθέσιμα φύλλα" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Επιλογή φύλλων για εξαγωγή:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Γραμμή οριοθέτη" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "********<ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ>********" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr "Το <ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ> αντικαθίσταται από το όνομα του επόμενου φύλλου." - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Εκτύπωση γραμμής οριοθέτη πάνω από κάθε φύλλο" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Κελιά" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Οριοθέτης" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Κόμμα" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Άνω τελεία" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Στηλοθέτης" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Κενό" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Άλλο:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Εισαγωγικά:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Εξαγωγή επιλογής μόνο" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Κοινό" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Άλλο" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Παράβλεψη διπλών οριοθετών" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Κείμενο&παράθεση:" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών για το συγγραφέα" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Μορφή:" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Προσθήκη ενός πίνακα περιεχομένων" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Όρια" +msgid "Notes" +msgstr "Σημειώσεις" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "σε" +msgid "Don't export" +msgstr "Μη εξαγωγή" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Εισαγωγή γραμμών:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Εξαγωγή σημειώσεων σε σχόλια" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Εισαγωγή στηλών:" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Εξαγωγή σημειώσεων σε σχόλια στο περιθώριο" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Ενημέρωση" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Κ&ωδικοποίηση:" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +msgid "&OK" msgstr "" -"Με αυτή την επιλογή μπορείτε να ορίσετε την κωδικοποίηση του HTML αρχείου. Η " -"προτεινόμενη κωδικοποίηση (UTF8) είναι εξ ορισμού επιλεγμένη." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Επιλογή φύλλου" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Διάλογος εξαγωγής απλού κειμένου" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Επι&λογή όλων" +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Διάλογος εισαγωγής απλού κειμένου" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε όλα τα φύλλα της λίστας." +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Τέλος παραγράφου" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "Αποεπιλο&γή όλων" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "Ό&πως είναι: Στο τέλος της γραμμής" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Χρήση &ξεχωριστών αρχείων για κάθε πίνακα" +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "Π&ρόταση: Αν το τέλος γραμμής είναι το τέλος μιας πρότασης" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" msgstr "" -"Αυτή η επιλογή θα κάνει το φίλτρο εξαγωγής HTML να δημιουργήσει μία νέα σελίδα " -"για κάθε φύλλο. Αν την απενεργοποιήσετε, όλα τα φύλλα θα γραφτούν σε μία " -"σελίδα." - -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Στυλ" +"Παλιά &μέθοδος: Αν η γραμμή είναι άδεια ή έχει λιγότερους από 40 χαρακτήρες" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου στυλ" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Διάλογος εξαγωγής HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε τις προκαθορισμένες " -"γραμματοσειρές και χρώματα για τη σελίδα HTML." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Χρήση &εξωτερικού διαδοχικού φύλλου:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (Για παλιότερους πράκτορες χρήστη HTML) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να καθορίσετε ένα ξεχωριστό διαδοχικό φύλλο " -"για τη σελίδα HTML. Μπορείτε να το επιλέγετε ή να πληκτρολογήσετε το όνομά του " -"στο παρακάτω πεδίο." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Σε αυτό το πεδίο μπορείτε να εισάγετε ένα URL για το διαδοχικό φύλλο. Είναι " -"δυνατό να επιλέξετε ένα διαδοχικό φύλλο στο δίσκο, ή κάπου στο διαδίκτυο." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Διάταξη" +msgid "Mode" +msgstr "Τύπος" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Χρήση &περιγραμμάτων" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "Απ&λός: Μετατροπή σε αυστηρή (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τα " -"περιγράμματα γύρω από τα κελιά." +"Μετατροπή κυρίως της δομής του εγγράφου (Προτείνεται για εξαγωγή σε " +"περιηγητές με περιορισμένες δυνατότητες)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "Ει&κονοστοιχεία μεταξύ των κελιών:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Βασικός: Μετατροπή σε μεταβατική (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε πόσα εικονοστοιχεία πρέπει να " -"υπάρχουν μεταξύ των κελιών. Αυτό το εφέ είναι καλύτερα ορατό αν ενεργοποιήσετε " -"και το Χρήση περιγραμμάτων." +"Μετατροπή του μεγαλύτερου μέρους του εγγράφου (Προτείνεται για επανεισαγωγή " +"στο KWord ή για εξαγωγή σε παλιότερους περιηγητές)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Φίλτρο εισαγωγής KSpread του Kexi" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "Ε&μπλουτισμένος: Μετατροπή σε (X)HTML με CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Ο διάλογος εισαγωγής ημερολογίου σας επιτρέπει να καθορίσετε τις ημερομηνίες " -"που θέλετε να εισαχθούν. Αφού επιλέξετε τις ημερομηνίες, πατήστε το κουμπί " -"Εισαγωγή για να εισαχθεί το ημερολόγιο στο φύλλο εργασίας, ξεκινώντας από το " -"επιλεγμένο κελί." +"Μετατροπή όσο μεγαλύτερου μέρους του εγγράφου του KWord είναι δυνατό " +"(Προτείνεται για εξαγωγή σε άλλους σύγχρονους επεξεργαστές κειμένου ή σε " +"σύγχρονους περιηγητές)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Πίνακας/Ερώτημα" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Χρήση εξωτερικού φύλλου CSS:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Δώστε την τοποθεσία του αρχείου CSS σε αυτό το πεδίο" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Διάλογος εισαγωγής MS Write" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Προσαρμοσμένο ε&ρώτημα" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Κωδικοποίηση" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Μετατροπή δεδομένων" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Επιλέξτε την κωδικοποίηση του εγγράφου Write.

Δοκιμάστε την " +"προκαθορισμένη κωδικοποίηση (CP 1252), αν δεν είσαστε σίγουροι." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "Να επι&λέξει το KSpread" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "Ά&λλη κωδικοποίηση:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Κείμενο (πιο γρήγορο)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "Άν&οιγμα" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"Τα περισσότερα έγγραφα Write αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας αυτή την " +"κωδικοποίηση (γνωστή και σαν windows-1252).

Επιλέξτε αυτή αν δεν " +"είσαστε σίγουροι." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Εισαγωγή του ημερολογίου στο επιλεγμένο κελί." +msgid "&Advanced" +msgstr "&Προχωρημένα" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format msgid "" -"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "Θα εισαχθεί ένα νέο ημερολόγιο ξεκινώντας από το επιλεγμένο κελί." +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Αυτές οι προχωρημένες επιλογές σας επιτρέπουν να βελτιώσετε την εισαγωγή των " +"πληροφοριών μορφοποίησης. Αντισταθμίζουν τις διαφορές μεταξύ του KWord και " +"του MS Write με την προσθήκη επιπλέον πληροφοριών μορφοποίησης (που δε " +"βρίσκονται στο αρχικό έγγραφο), ώστε να κάνουν το εισαγόμενο έγγραφο να " +"μοιάζει όσο πιο πολύ γίνεται με το αρχικό.

Είναι ασφαλές να " +"χρησιμοποιήσετε τα προκαθορισμένα, αν δεν είσαστε σίγουροι." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Να μην εισαχθεί το ημερολόγιο." +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Αντιστάθμιση για τις διαφορές απόστασης μεταξύ των &γραμμών" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Τερματίζει το διάλογο και δεν εισάγει κάποιο ημερολόγιο. Χρησιμοποιήστε το για " -"να ακυρώσετε τη λειτουργία." +"Προσπάθεια εξομοίωσης της απόστασης μεταξύ των γραμμών του Write με την " +"προσθήκη μερικών κενών πριν από κάθε παράγραφο." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Ρύθμιση εξαγωγής XSLT" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Ενεργοποίηση καθορισμού θέσης &εικόνων" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Χρήση των εσοχών παραγράφου για την τοποθέτηση εικόνων." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Κοινά αρχεία xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Προσωπικά αρχεία xslt" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Επιλογή..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Παράμετροι φίλτρου εξαγωγής" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Διατήρηση αναλογιών" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Πλάτος (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Ύψος (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Ρύθμιση εισαγωγής XSLT" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Παράμετροι φίλτρου εξαγωγής PNG" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Ύψος (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Πλάτος (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής LaTeX" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Σφάλμα εισαγωγής MathML" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου εισόδου: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Σφάλμα ανάλυσης του αρχείου MathML %4 στη γραμμή: %1, στήλη %2\n" -"Μήνυμα σφάλματος: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Αποτυχία εγγραφής τύπου." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "Σφάλμα εξαγωγής MathML" -- cgit v1.2.1